Search is not available for this dataset
english
stringlengths
0
58.5k
non_english
stringlengths
0
28.4k
How Can I Control My TV Viewing Habits?
Perhaps you have asked yourself this question, as well as others: “How Can I Say No to Premarital Sex? ”
كيف يمكنني ان اضبط عادات مشاهدتي التلفزيون ؟‏
“ How Do I Know If It’s Real Love? ”
“ Why Do I Get So Depressed? ”
ربما طرحتم على أنفسكم هذا السؤال ،‏ بالإضافة الى اسئلة اخرى مثل :‏ « كيف يمكنني ان اقول لا للجنس قبل الزواج ؟‏ » ،‏ « كيف اعرف ما اذا كان حبا حقيقيا ؟‏ » ،‏ و « لماذا أكتئب الى هذا الحد ؟‏ » .‏
These are chapter titles in the new book Questions Young People Ask ​ — Answers That Work.
ان هذه الاسئلة هي عناوين بعض الفصول من كتاب اسئلة يطرحها الاحداث —‏ اجوبة تنجح .‏
A youth from San Antonio, Texas, wrote: “I really enjoyed chapter 36, ‘ How Can I Control My TV Viewing Habits? ’
كتب حدث من سان أنطونيو :‏ « لقد تمتعتُ جدا بقراءة الفصل ٣٦ بعنوان :‏ ‹ كيف يمكنني ان اضبط عادات مشاهدتي التلفزيون ؟‏ › .‏
It will really help me. I am a compulsive TV watcher.
سيكون هذا الفصل خير مساعد لي .‏
I’m sure that now I’ll be able to overcome my addiction to TV. ” Growing up in these troubled times is not easy.
فأنا مدمن على مشاهدة التلفزيون ،‏ ولكن لديّ ملء الثقة بأنني سأتمكّن الآن من التغلّب على هذا الادمان » .‏
Youths need answers that work, that give direct answers to problems.
ان النمو في هذه الازمنة المضطربة ليس امرا سهلا .‏
No doubt you or your children would benefit greatly from this attractively illustrated, 320 - page publication.
فالأحداث يحتاجون الى نيل اجوبة تنجح ،‏ اجوبة تعطي حلولا مباشرة لمشاكلهم .‏
If you wish to receive a copy, please fill in and mail the coupon.
ودون شك ،‏ ستستفيدون جدا انتم وأولادكم من مطالعة هذا الكتاب المؤلف من ٣٢٠ صفحة والمزوّد بصور توضيحية جذابة .‏
اذا كنتم ترغبون في الحصول على نسخة ،‏ فاملأوا من فضلكم القسيمة المرفقة وأرسلوها بالبريد الى العنوان الوارد فيها او الى احد العناوين المناسبة المدرجة في الصفحة ٥ من هذه المجلة .‏
I would like to receive the 320 - page, hardcover book Questions Young People Ask ​ — Answers That Work.
□ أرسلوا اليَّ نسخة من كتاب اسئلة يطرحها الاحداث —‏ اجوبة تنجح .‏
( Outside the U.S.A., write to local Watch Tower branch for information. See page 4.)
□ من فضلكم اتصلوا بي من اجل درس بيتي مجاني في الكتاب المقدس .‏
Table of Contents January 8, 2000
قائمة المحتويات
Bloodless Medicine and Surgery — The Growing Demand
٨ كانون الثاني (‏ يناير )‏ ٢٠٠٠
الطلب المتزايد على المعالجة والجراحة دون دم
Bloodless medicine and surgery is now more common than ever.
صارت الجراحة دون دم اليوم شائعة بشكل لم يسبق له مثيل .‏
Why is there such a demand for it?
فلماذا هي مطلوبة الى هذا الحد ؟‏
Is it a safe alternative to blood transfusions?
وهل هي بديل آمن لنقل الدم ؟‏
3 Pioneers in Medicine
٣ روّاد في الطب
4 Blood Transfusions ​ — A Long History of Controversy
٤ نقل الدم —‏ تاريخ طويل بين أخذ وردّ
7 The Growing Demand for Bloodless Medicine and Surgery
٧ الطلب المتزايد على المعالجة والجراحة دون دم
12 Do You Want to Learn a Foreign Language?
١٢ هل تريدون ان تتعلَّموا لغة اجنبية ؟‏
14 Is Coffee Raising Your Cholesterol Level?
١٤ هل ترفع القهوة مستوى الكولسترول ؟‏
20 Mothers With AIDS Face a Dilemma
٢٠ الامهات المصابات بالأيدز يواجهن معضلة
22 “The Finest Magazines Available ”
٢٢ ‏ « اروع ما يُنشر من مجلات »‏
23 Help for Victims of Torture
٢٣ مساعدة ضحايا التعذيب
28 Watching the World
٢٨ مراقبين العالم
30 From Our Readers
٣٠ من قرائنا
31 La Bambouseraie — A Dream Come True
٣١ حديقة الخيزران لا بامبوزري —‏ حلم تحقَّق
32 He Cannot Keep His Copy
٣٢ لا يمكنه ان يحتفظ بنسخته
The Amazing World of Insects 15
عالم الحشرات المدهش ١٥
Instead of squashing every bug that crosses your path, why not learn something about the amazing world of insects?
عوض ان تسحقوا كل حشرة تمر امامكم ،‏ لمَ لا تتعلمون شيئا عن عالم الحشرات المدهش ؟‏
A Balanced View of Popular Customs 26
نظرة متزنة الى العادات الشائعة ٢٦
Many customs are rooted in superstitions and non - Biblical religious ideas.
يعود اصل عادات كثيرة الى المعتقدات الخرافية والأفكار الدينية غير المؤسسة على الكتاب المقدس .‏
How should a Christian view such practices?
فكيف ينبغي ان ينظر المسيحي الى ممارسات كهذه ؟‏
Pioneers in Medicine
روّاد في الطب
AT AGE 61, José, a Belgian from the small town of Oupeye, was told that he would need a liver transplant.
كان جوزيه ،‏ بلجيكي من بلدة اوپاي الصغيرة ،‏ بعمر ٦١ سنة عندما أُخبر انه يحتاج الى زرع للكبد .‏
“ It was the shock of my life, ” he says.
يقول :‏ « كان ذلك اكبر صدمة تلقيتها في حياتي » .‏
Just four decades ago, liver transplants were unthinkable.
قبل اربعة عقود فقط ،‏ كانت مجرد فكرة زرع الكبد مستحيلة .‏
Even in the 1970 ’ s, the survival rate was only about 30 percent.
حتى في سبعينات الـ‍ ١٩٠٠ ،‏ لم تتعدَّ نسبة من بقوا احياء بعد العملية الـ‍ ٣٠ في المئة .‏
Today, however, liver transplants are routinely performed, with a much higher success rate.
اما اليوم ،‏ فإن عمليات زرع الكبد تُجرى بشكل روتيني وبمعدل نجاح اعلى بكثير .‏
But there is still a major drawback.
لكن لا يزال هنالك عائق كبير .‏
Since liver transplants often involve excessive bleeding, doctors usually administer blood transfusions during the operation.
فغالبا ما يرافق زرع الكبد نزف كثير ،‏ لذلك يلجأ الاطباء عادة الى اجراءات نقل الدم خلال العملية .‏
Because of his religious convictions, José did not want blood.
لكنَّ جوزيه ،‏ رغم رغبته في زرع الكبد ،‏ رفض نقل الدم بسبب قناعاته الدينية .‏
But he did want the liver transplant. Impossible?
فهل كان الوضع مستعصيا ؟‏
Some might think so.
قد يظن البعض ذلك .‏
But the chief surgeon felt that he and his colleagues had a good chance of operating successfully without blood.
لكنَّ رئيس الجراحين شعر انه هو وزملاءه لديهم امل كبير بإجراء العملية بنجاح دون دم .‏
And that is precisely what they did!
وهذا ما فعلوه تماما !‏
Just 25 days after his operation, José was back home with his wife and daughter.
وبعد ٢٥ يوما فقط من اجراء العملية ،‏ رجع جوزيه الى بيته مع زوجته وابنته .‏
*
*
Thanks to the skills of those whom Time magazine calls “heroes of medicine, ” bloodless medicine and surgery is now more common than ever.
فبفضل مهارات من تدعوهم مجلة تايم ‏ (‏ بالانكليزية )‏ « ابطال الطب » ،‏ صارت المعالجة والجراحة دون دم شائعتين اليوم بشكل لم يسبق له مثيل .‏
But why is there such a demand for it?
ولكن لماذا الطلب عليهما كبير الى هذا الحد ؟‏
To answer that question, let us examine the troubled history of blood transfusions.
للإجابة عن هذا السؤال ،‏ دعونا نفحص تاريخ اجراءات نقل الدم الحافل بالتقلُّبات .‏
[ Footnote]
‏ [الحاشية ]‏
Jehovah’s Witnesses view organ transplant operations as a matter of individual conscience.
ان عمليات زرع الاعضاء بالنسبة الى شهود يهوه مسألة تعود الى ضمير الافراد .‏
[ Picture on page 3]
‏ [الصورة في الصفحة ٣ ]‏
Worldwide, there are currently more than 90,000 doctors who have made it known that they are willing to treat Jehovah’s Witnesses without blood
هنالك حاليا اكثر من ٠٠٠‏,٩٠ طبيب حول العالم اعلنوا انهم مستعدون ان يعالجوا شهود يهوه دون نقل دم
Blood Transfusions — A Long History of Controversy
نقل الدم —‏ تاريخ طويل بين أخذ وردّ
“ If red blood cells were a new drug today, it would be very difficult to get it licensed. ” — Dr. Jeffrey McCullough.
‏ « لو كانت كريات الدم الحمراء اليوم عقّارا جديدا ،‏ لكان من الصعب جدا الترخيص لها » .‏ —‏ الطبيب جفري ماكِلو .‏
IN THE winter of 1667, a violent madman named Antoine Mauroy was brought to Jean - Baptiste Denis, eminent physician to King Louis XIV of France.
في شتاء سنة ١٦٦٧ ،‏ جيء برجل مجنون وعنيف يدعى انطوان موروا الى الطبيب البارز جان باتيست دني ،‏ طبيب ملك فرنسا لويس الرابع عشر ،‏ ليعالجه .‏
Denis had the ideal “cure ” for Mauroy’s mania — a transfusion of calf’s blood, which he thought would have a calming effect on his patient.
وكان لدى دني « العلاج » المثالي للمسّ المصاب به موروا —‏ نقلُ دم عِجل ،‏ ظنّا منه ان له تأثيرا مهدئا .‏
But things did not go well for Mauroy.
لكنَّ موروا لم يتحسن .‏
Granted, after a second transfusion, his condition improved. But soon madness again seized the Frenchman, and before long he was dead.
صحيح ان حالة هذا الرجل الفرنسي تحسنت بعد اجراء ثانٍ لنقل الدم ،‏ لكنَّ الجنون ما لبث ان عاوده ومات بعد فترة قصيرة .‏
Even though it was later determined that Mauroy actually died from arsenic poisoning, Denis ’ experiments with animal blood provoked a heated controversy in France.
رغم انه تحدَّد لاحقا ان سبب وفاة موروا هو في الواقع التسمم بالزرنيخ ،‏ اثارت تجارب دني بدم الحيوان جدلا حاميا في فرنسا ،‏ التي حظّرت الاجراء اخيرا سنة ١٦٧٠ .‏
Finally, in 1670 the procedure was banned. In time, the English Parliament and even the pope followed suit.
ومع الوقت ،‏ حذا حذوها البرلمان الانكليزي ،‏ والبابا ايضا .‏
Blood transfusions fell into obscurity for the next 150 years.
وغاب ذكر اجراءات نقل الدم طوال الـ‍ ١٥٠ سنة التي تلت .‏
Early Hazards
المخاطر الباكرة
In the 19th century, blood transfusions made a comeback.
في القرن الـ‍ ١٩ ،‏ برزت اجراءات نقل الدم على الساحة من جديد .‏
Leading the revival was an English obstetrician named James Blundell.
وكان من احياها الانكليزي جايمس بلاندل الاختصاصي بالتوليد .‏
With his improved techniques and advanced instruments — and his insistence that only human blood should be used — Blundell brought blood transfusions back into the limelight.
فبسبب تقنياته المحسنة وادواته المتطوّرة —‏ وإصراره على استعمال الدم البشري دون سواه —‏ سلَّط الاضواء ثانية على اجراءات نقل الدم .‏
But in 1873, F.
لكن في سنة ١٨٧٣ ،‏ جمَّد الطبيب الپولندي ف .‏
Gesellius, a Polish doctor, slowed the transfusion revival with a frightening discovery: More than half the transfusions performed had ended in death.
ڠزليوس حركة احياء نقل الدم باكتشاف مخيف :‏ اكثر من نصف اجراءات نقل الدم ادى الى الوفاة .‏
Upon learning this, eminent physicians began denouncing the procedure.
وعندما علم اطباء بارزون بذلك بدأوا يشجبون الاجراء .‏
The popularity of transfusions once again waned.
ومرة اخرى خبتت شعبية اجراءات نقل الدم .‏
Then, in 1878, French physician Georges Hayem perfected a saline solution, which he claimed could serve as a substitute for blood.
ثم في سنة ١٨٧٨ ،‏ ابتكر الطبيب الفرنسي جورج آييم محلولا ملحيا ادَّعى انه يمكن ان يكون بديلا للدم .‏
Unlike blood, the saline solution had no side effects, did not clot, and was easy to transport.
وبخلاف الدم ،‏ ليس للمحلول الملحي تأثيرات جانبية ،‏ وهو لا يتخثّر ،‏ وكان يسهل نقله .‏
Understandably, Hayem’s saline solution came to be widely used.
لذلك صار محلول آييم الملحي يُستعمل على صعيد واسع .‏
Strangely, however, opinion soon favored blood again.
لكنَّ الغريب هو ان الرأي العام لم يلبث ان فضَّل الدم من جديد .‏
Why?
لماذا ؟‏
In 1900, Austrian pathologist Karl Landsteiner discovered the existence of blood types, and he found that one type of blood is not always compatible with another.
سنة ١٩٠٠ ،‏ اكتشف اخصائي الامراض النمساوي كارل لاندستاينر وجود زُمر الدم ،‏ ووجد انها لا تتلاءم دائما إحداها مع الاخرى .‏
No wonder so many transfusions in the past had ended in tragedy!
فلا عجب اذًا ان يكون الكثير من اجراءات نقل الدم قد انتهى بمأساة في ما مضى !‏
Now that could be changed, simply by making sure that the blood type of the donor was compatible with that of the recipient.
اما الآن فبات بالامكان ان يتغير الوضع بمجرد التأكد من ان زمرة دم المتبرع تتلاءم وزمرة دم المريض .‏
With this knowledge, physicians renewed their confidence in transfusions — just in time for World War I. Blood Transfusions and War
وبسبب هذه المعلومات استعاد الاطباء ثقتهم بإجراءات نقل الدم —‏ في وقت كانت فيه الحرب العالمية الاولى على وشك الاندلاع .‏
During World War I, blood was liberally transfused into wounded soldiers.
نقل الدم والحرب
Of course, blood clots quickly, and previously it would have been all but impossible to transport it to the battlefield.
خلال الحرب العالمية الاولى ،‏ نُقل الدم بكثرة الى الجنود المصابين .‏
But early in the 20th century, Dr.
في السابق كان نقل الدم الى ساحة المعركة مستحيلا تقريبا لأنه يتخثر بسرعة .‏
Richard Lewisohn, of Mount Sinai Hospital in New York City, successfully experimented with an anticoagulant called sodium citrate.
لكن في اوائل القرن العشرين ،‏ نجحت تجارب الطبيب ريتشارد لوِسن ،‏ من مستشفى جبل سيناء في مدينة نيويوك ،‏ في ايجاد مادة تمنع تخثر الدم تدعى سيترات الصوديوم .‏
This exciting breakthrough was regarded by some doctors as a miracle.
واعتبر بعض الاطباء هذا التقدم المثير اعجوبة .‏
“ It was almost as if the sun had been made to stand still, ” wrote Dr.
كتب برترام م .‏
Bertram M. Bernheim, a distinguished physician of his day.
برنهايم ،‏ طبيب بارز في ايامه :‏ « كان ذلك اشبه بجعل الشمس تتوقف » .‏
World War II saw an increase in the demand for blood.
وشهدت الحرب العالمية الثانية طلبا متزايدا على الدم .‏
The public was bombarded with posters bearing such slogans as “Give Blood Now, ”“ Your Blood Can Save Him, ” and “He Gave His Blood.
فقد انهالت على الشعب لافتات تحمل شعارات مثل :‏ « اعطوا دما الآن » ،‏ « دمكم يمكن ان يخلصّه » ،‏ و « هو اعطى دمه ،‏ فهل تعطون دمكم ؟‏ » .‏
Will You Give Yours? ” The call for blood brought great response.
ولاقت الدعوة الى التبرع بالدم تجاوبا كبيرا .‏
During World War II, some 13,000,000 units were donated in the United States.
فخلال الحرب العالمية الثانية ،‏ جرى التبرع بحوالي ٠٠٠‏,٠٠٠‏,١٣ وحدة دم في الولايات المتحدة .‏
It is estimated that in London more than 68,500 gallons [260,000 L] were collected and distributed.
ويُقدَّر ان اكثر من ٠٠٠‏,٢٦٠ لتر جُمع ووُزِّع في لندن .‏
Of course, blood transfusions carried a number of health risks, as soon became clear.
ودون شك ،‏ حملت اجراءات نقل الدم معها مخاطر صحية عديدة ،‏ كما تبيَّن بعد فترة قصيرة .‏
Blood - Borne Disease
الامراض المحمولة بالدم
After World War II, great strides in medicine made possible some surgeries that were previously unimaginable.
بعد الحرب العالمية الثانية ،‏ قطع التقدم الطبي اشواطا كبيرة ادَّت الى اجراء عمليات جراحية لم تكن تخطر على بال .‏

Dataset Card for Parallel Sentences - JW300

This dataset contains parallel sentences (i.e. English sentence + the same sentences in another language) for numerous other languages. Most of the sentences originate from the OPUS website. In particular, this dataset contains the JW300 dataset.

Related Datasets

The following datasets are also a part of the Parallel Sentences collection:

These datasets can be used to train multilingual sentence embedding models. For more information, see sbert.net - Multilingual Models.

Dataset Subsets

all subset

  • Columns: "english", "non_english"
  • Column types: str, str
  • Examples:
    {
      "english": "It will really help me. I am a compulsive TV watcher.",
      "non_english": "سيكون هذا الفصل خير مساعد لي .‏"
    }
    
  • Collection strategy: Combining all other subsets from this dataset.
  • Deduplified: No

en-... subsets

  • Columns: "english", "non_english"
  • Column types: str, str
  • Examples:
    {
      "english": "But then you realize you do not have any money with you to pay for the refreshment.",
      "non_english": "Namun, kemudian Anda sadar bahwa Anda tidak punya uang untuk membelinya."
    }
    
  • Collection strategy: Processing the raw data from parallel-sentences and formatting it in Parquet, followed by deduplication.
  • Deduplified: Yes
Downloads last month
802

Collections including sentence-transformers/parallel-sentences-jw300