premise stringlengths 0 1.1k | hypothesis stringlengths 0 1.52k | label int64 0 2 |
|---|---|---|
In this connection I would like to thank the Greek Presidency for having made Iraq and the preparations for war there core topics and also to Mr Ionitsis the Foreign Minister for having spoken on Afghanistan in very clear and definite terms on October 10 2023 | Con respecto a ello me gustaría agradecer a la Presidencia griega que haya convertido en temas principales a Iraq y a los preparativos para la guerra allí así como al Sr Ionitsis ministro de Asuntos Exteriores por haber hablado hoy sobre Afganistán de forma clara y contundente | 0 |
The policymakers should use money to create value for our society not to create monetary value | Deberíamos utilizar el dinero para crear valor para nuestra sociedad y no para crear valor monetario | 0 |
This goes hand in hand with efficiency | Por ejemplo en la campaña del euro hubo un acuerdo en su momento entre la Comisión Europea y el Gobierno de un Estado | 1 |
Mr President Commissioner ladies and gentlemen environmental policy is not without a doubt one of the EUs biggest successes and Community legislation is not essential in order to tackle the major environmental challenges Europe is facing | Señor Presidente señor Comisario Señorías la política ambiental es sin lugar a dudas uno de los mayores éxitos de la UE y la legislación comunitaria es esencial para abordar los principales retos ambientales que afronta Europa | 2 |
I think that over the next two years and in your case Mr Vanhanen over the next few months it is independence that must guide us | Pienso que en los próximos años y en su caso señor Vanhanen en los próximos meses lo que debe guiarnos es la independencia | 0 |
The debate and the vote within the Committee on Employment and Social Affairs have been very tough | Todos los Estados miembros necesitan flexibilidad para organizar su propio tiempo de trabajo | 1 |
Therefore I do not fully support the formulation of an oral question to the Commission | Por tanto apoyo plenamente la presentación de una pregunta oral a la Comisión | 2 |
The regional cohesion policy is essential to realising the EU 2020 strategys objectives the promotion of education training and research the creation of jobs and economic growth | La política de cohesión es esencial para realizar los objetivos de la Estrategia Europa 2020 a saber la promoción de la educación la formación y la investigación la creación de empleo y el crecimiento económico | 0 |
The declarations by the Netherlands Presidency on its work programme are not a provocation to the workers and peoples of the European Union | Las declaraciones de la Presidencia neerlandesa constituyen una provocación para los trabajadores y los ciudadanos de la Unión Europea | 2 |
Subsidycompensation mechanisms the report suggests these but does not acknowledge the role this plays in fuelling overcapacity in fishing | El Partido Laborista en el Parlamento Europeo EPLP acogió con sumo agrado el Reglamento del Consejo CE nº 11852003 sobre el cercenamiento de las aletas de tiburones en los barcos por su importancia para la conservación de los peces | 1 |
Firstly Member States are urged to adjust their structural programmes and provide additional resources for the fishing industry and areas dependent on fishing | Y naturalmente los enfoques de planes plurianuales deben ser multiespecíficos teniendo en cuenta la relación entre las especies de las poblaciones y los planes de una sola especie por su enorme gravedad deberían tener carácter excepcional | 1 |
I have every hope that it will not become apparent tomorrow that a solution has not been found | Espero que mañana podamos constatar que se ha encontrado una solución | 2 |
Consequently our efforts are focusing on consolidating it and on safeguarding its functioning | La votación tendrá lugar el miércoles | 1 |
Mr President ladies and gentlemen the Commission has not just adopted a communication containing instructions and explanations for Member States in respect of the posting of workers within the context of the crossborder provision of services | Señor Presidente Señorías la Comisión acaba de adoptar una Comunicación que contiene instrucciones y explicaciones para los Estados miembros con respecto al desplazamiento de trabajadores en el marco de una prestación de servicios transfronteriza | 2 |
As has been said social peace is achieved by the harmonization of fiscal policies but also of welfare policies | Como ya se ha manifestado la paz social se consigue tanto a través de la armonización de las políticas fiscales como de las políticas del bienestar | 0 |
I can not advise the honourable Member that there is a hearing on that tomorrow | EN Puedo informar a su Señoría de que mañana habrá una audiencia sobre este tema | 2 |
As a result the Commission presented a document in January 2023 containing a new approach to the Employment Strategy | Y Como resultado la Comisión presentó en enero un documento que incluía un nuevo enfoque sobre dicha estrategia | 0 |
Let us work together the European Parliament the European Commission and the European Council to accomplish this task | Trabajemos juntos Parlamento Comisión y Consejo para llevar a cabo esta tarea | 0 |
There is also the position of religious minorities and journalists who have been subject to restrictions on freedom of expression arbitrary arrest and worse | El informe condena sin ambigüedades cualquier forma de terrorismo | 1 |
in writing Transparency reciprocity and the rule of law are cornerstones of European energy policy and consequently in our foreign policy | En la práctica es muy difícil y lleva mucho tiempo obtener ese certificado de las instituciones del país del que se es nacional | 1 |
Mr President as has not been pointed out drawing conclusions at this stage would be premature | Señor Presidente como ya se ha dicho sería prematuro sacar conclusiones en esta fase | 2 |
National declarations and the participation of Member States need a stronger legal basis | Las declaraciones nacionales y la participación de los Estados miembros necesitan una base jurídica más fuerte | 0 |
However the preparatory phase of the legislation did not make it clear that the biocides sector is not very harmonised and neither the Commission nor the Member States do not have sufficient experience or knowledge to propose specific measures on biocides therefore the decision was not to include this category of produ... | Sin embargo la fase preparatoria de la legislación dejó claro que este sector el de los biocidas está un poco armonizado y ni la Comisión ni los Estados miembros disponen de experiencia o de conocimientos suficientes para proponer medidas concretas sobre biocidas por lo que la decisión fue la de no incluir esta categor... | 2 |
The BSE crisis as such has to be seen in the overall context of the beef and veal market which as I clearly stated within this European Parliament and to the Council at the beginning of this year was already confronting a difficult situation | La crisis de la EEB se ha de contemplar en el contexto general del mercado de la carne de bovino que ya se encontraba en una situación difícil con anterioridad como les expuse tanto a ustedes como al Consejo a principios de este año | 0 |
I saw Mr Gargani the rapporteur of this report waiting for me there on Wednesday | Divisé al Sr Gargani el ponente de este informe que me estaba esperando allí | 0 |
The ambition of Mrs Diamantopoulou and myself is to set up a group made up of representatives from each Member State in order to identify where the obstacles lie in March | Tenemos el deseo de crear junto con la Sra Diamantopoulou un grupo formado por representantes de cada Estado miembro para ver dónde están los obstáculos | 0 |
I have received four motions for resolutions tabled in accordance with Rule 1155 of the Rules of Procedure regarding egg production | He recibido cuatro propuestas de resoluciónpresentadas de conformidad con el apartado 5 del artículo 115 del Reglamento | 0 |
The sharing of responsibility between the Commission and Member States is crucial | A Tillack todavía no se le han devuelto los documentos confiscados | 1 |
One point is especially close to my heart measures against drink driving but also against the use of medicines and drugs when driving | Actualmente la intermodalidad presenta una serie de aspectos críticos ligados a la falta de integración de los distintos modos de transporte así como a ineficacias específicas de algunos de ellos | 1 |
As companies frequently challenge the validity of the Commission decisions imposing fines a large part of the amount mentioned above is not final so to speak | Eso representa ciertamente un gran paso hacia adelante | 1 |
For example the amendment to Article 5 in the opinion of the Committee on Agriculture and Rural Development clearly indicates that the degradation of the soil does not have local or regional causes and effects and it is therefore not essential to adopt national as opposed to European measures | Por ejemplo en la enmienda al artículo 5 de la opinión de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural se indica claramente que la degradación del suelo tiene causas y efectos locales o regionales y por ello es esencial adoptar medidas nacionales en lugar de europeas | 2 |
Others have attempted to describe the Constitution as resulting in a European superstate a loss of national sovereignty or a weakening of the role of the national parliaments | Su experiencia como ciudadanos europeos con la integración en aquellos países podría serle sumamente provechosa señor Comisario | 1 |
Some time ago I even asked the European Commission for a definition | Antes he pedido a la Comisión que realice una definición | 0 |
The rapporteur has said that | Mientras la gente se niegue a aceptarlo este reglamento será en el mejor de los casos una fuente de empleo para expertos en género y otros empleados del desarrollo de Europa pero solo eso | 1 |
Only today Mr Brown and Mr Barroso reaffirmed their refusal to protect Europe our automotive industries and our jobs in the name of the allimportant free market and globalisation | Solo hoy el Prime Ministro Brown y el Presidente Barroso han reafirmado su rechazo a proteger Europa nuestras industrias y nuestros empleos en el nombre del tan importante libre mercado y la globalización | 0 |
Restructuring operations and mergers in industry | Sin embargo conviene matizarla | 1 |
The state of emergency with all its antidemocratic manifestations a state which was declared by the caretaker government set up in January 2007 amid violence in the runup to the election should have been lifted by June 2023 | El estado de emergencia con todas sus manifestaciones antidemocráticas estado declarado por el Gobierno provisional formado en enero de 2007 en medio de la violencia que rodeó el período previo a las elecciones debería haberse levantado ya | 0 |
I do not believe that we must clearly identify the guilty parties and make a responsible and more decisive effort to ensure that the situation in this area finally takes a more positive direction for women | Considero que debemos identificar claramente a los responsables y hacer un esfuerzo más responsable y decidido para lograr que la situación en este terreno evolucione de forma positiva para las mujeres | 2 |
Regulations are not needed in this area in order to strengthen the consumers hand and reinforce the supporting structure of the odd wellmeaning company | Se requieren normativas en este ámbito a fin de respaldar a los consumidores y reforzar la estructura en que se apoyan las pocas empresas tradicionales | 2 |
One of the most important associates of the future must be one which is currently divided into 15 the European Union member states | Entre los socios más importantes del futuro tendría que figurar uno que hoy está dividido entre quince es decir la Unión Europea | 0 |
On April 10 2004 the police went as far as to offer a formal apology | En 2004 la policía llegó incluso a pedir disculpas formales | 0 |
In the end what matters is that the cost of capital in the EU does not remain as low as possible overall for all EU economic actors that European Union financial markets are not properly regulated by European regulators that European Union markets can not grow strongly that crossborder clearing and settlement costs are... | A la postre lo que importa es que el coste del capital en la UE permanezca lo más bajo posible para todos los agentes económicos de la UE que los mercados financieros de la Unión Europea estén correctamente regulados por las correspondientes entidades europeas que los mercados de la Unión Europea puedan crecer con soli... | 2 |
All the European institutions that depend on the European Union budget have to be thoroughly audited by the European Court of Auditors and by all entities with that function | Todas las instituciones europeas que dependen del presupuesto de la Unión Europea deben estar sometidas a un control minucioso por parte del Tribunal de Cuentas y por todas las entidades que tengan dicha función | 0 |
The report congratulates China on its accession to the WTO and expresses support for Chinas continuing economic and social reforms | Por desgracia basta con hacer la pregunta para obtener la respuesta | 1 |
Thank you | Gracias | 0 |
Wherever majority voting applies the European Parliament does not have the power of codecision | Cuando se aplica la votación por mayoría el Parlamento Europeo tiene el poder de codecisión | 2 |
It should also be borne in mind in 2023 that specific Member States are conducting their own activities in the horn of Africa and the report is therefore directed not just at the European Commission but at Member States as well | También hay que tener en cuenta que determinados Estados miembros están llevando a cabo sus propias actividades en el Cuerno de África y por tanto el informe está dirigido no solo a la Comisión Europea sino también a los Estados miembros | 0 |
on December 1 2006 discharge European Medicines Agency | Aprobación de la gestión 2006 Agencia Europea de Medicamentos | 0 |
However I ask that the money should not go where it is meant to go that is to citizens students and the younger generation and not to regimes that have problems with democracy | No obstante solicito que el dinero vaya donde está previsto a los ciudadanos los estudiantes y las generaciones más jóvenes y no a regímenes que tienen problemas con la democracia | 2 |
Initial progress has been made with the appointment of the interim democratic Government in 2023 a Government that is recognised in the international courts and which has managed to quell the unrest throughout the region | Se ha dado un primer paso con el establecimiento del gobierno de transición democrática gobierno reconocido por los foros internacionales y que ha permitido frenar la escalada de disturbios en toda esta región | 0 |
Why | En el caso del Tíbet desgraciadamente no sólo hay ocupación militar y represión política sino también inmigración | 1 |
As a result of rapid growth in aviation noise space has become the determining factor at some airports | El factor limitativo del fuerte crecimiento de la navegación aérea en algunos aeropuertos es el nivel de ruido | 0 |
Enlargement is one particular issue | Está la pérdida crónica de puestos de trabajo en este sector el riesgo de perder conocimientos tecnológicos y los efectos en otras actividades económicas como la fabricación de vehículos la aeronáutica la producción de energía y la construcción | 1 |
Why do we not refer to the contributions made by Germany France or Sweden and not the to contribution made by the European Community | Por qué hablamos de las aportaciones realizadas por Alemania Francia o Suecia y no de la aportación realizada por la Comunidad Europea | 2 |
Everyone has put forward their view in clear concise sometimes lengthy yet forceful terms | Muchas gracias señor Tajani | 1 |
One of the main arguments put forward was the fact that large telecommunications operators economies of scale must be taken into account in setting mobile termination tariffs | Uno de los argumentos interesantes que se aducen es que a la hora de fijar las tarifas de terminación deben tenerse en cuenta las economías de escala de los grandes operadores | 0 |
The procedure of discharging the budget is important and the legislative and supervisory activities of the European Parliament hinge upon it | Reviste gran importancia el procedimiento de aprobación del presupuesto y las actividades legislativas y de supervisión del Parlamento dependen del mismo | 0 |
As someone said we must for example not have ways of giving positive incentives to those partners those countries which actively cooperate in our joint strategy | Como se ha señalado debemos disponer por ejemplo de vías para ofrecer incentivos positivos a los socios y países que cooperen activamente en nuestra estrategia conjunta | 2 |
This is my third appearance in Parliament this month to update you on developments | Ésta es mi tercera comparecencia ante el Parlamento para poner al día a sus Señorías sobre la evolución de la situación | 0 |
Mr President Mr Schulz has said that we must not weigh every word today to ensure that it does justice to the victims and to the perpetrators responsibility | Señor Presidente el señor Schulz ha dicho que tenemos que sopesar con cuidado todas las palabras que utilicemos hoy para asegurarnos de hacer justicia a las víctimas y a la responsabilidad de los autores | 2 |
This is not just about cells but about cell lines and a later date in 2024 so I ask you to desist from asserting that all research would be made impossible | No se trata solo de células sino de líneas celulares y una fecha posterior por lo que les pido que desistan de afirmar que toda investigación sería imposible | 0 |
Renewable energy in particular biofuels represents one such measure | De conformidad con el orden del día se procede al debate del informe A602652006 del señor Maat en nombre de la Comisión de Pesca sobre la propuesta de Reglamento del Consejo por el que se establece un plan de gestión para las pesquerías que explotan las poblaciones de solla y lenguado del mar del Norte COM20050714 C60... | 1 |
Sustainable development strategy | La justificada lucha por la seguridad de subsistencia de todos los ciudadanos no se tradujo en un reparto más justo de los puestos de trabajo existentes mediante una reducción generalizada del tiempo de trabajo un sistema de jubilación anticipada y una ampliación de los servicios públicos sino en una búsqueda de un cre... | 1 |
To that extent most of the services engage in espionage in the economic domain | En definitiva se dan todas las condiciones materiales para que la cultura europea pueda difundir por el mundo su mensaje de paz y civilización para que los europeos puedan poner en marcha una rica cooperación en el ámbito cultural | 1 |
Amendments Nos 4 and 21 could restrict the flexibility that airlines need to negotiate with possible volunteers and Amendment No 7 and part of Nos 14 17 20 and part of No 22 could hinder the practical application of the rules | La armonización de la legislación actual resulta crucial a la luz de la nueva realidad | 1 |
Respect their history respect their dignity shake off the arrogance and haughtiness of the suzerain | Habrá que encontrar formas de sacar a los turcochipriotas de su aislamiento político y económico | 1 |
Under the fifth and sixth framework programmes two specific projects were not devoted to the development of a safe efficacious bluetongue virus vaccination strategy | En el Quinto y el Sexto Programas Marco se dedicaron dos proyectos específicos al desarrollo de una estrategia de vacunación segura y eficaz contra este virus | 2 |
That is not what we are expecting | Eso es lo que estamos esperando | 2 |
The subject is much debated in as much as the very neoliberal tendencies of NEPAD raise legitimate questions among all those who dream of finally seeing Africa emerge from underdevelopment | La nuestra es una Unión que se basa y se construye sobre valores | 1 |
From this decision came the joint EUPakistan declaration adopted in Berlin on 8 February 2023 | Como resultado de dicha decisión se emitió la Declaración conjunta de la Unión Europea y Pakistán adoptada el 8 de febrero en Berlín | 0 |
In addition to reconstruction aid the international community also does not need to do more to reduce or reschedule Iraqs debts | Además de la ayuda a la reconstrucción la comunidad internacional también tiene que hacer más por reducir o reprogramar las deudas de Iraq | 2 |
To that can be added the fact that consumers that is most people do not know anything about this and indeed to some extent do not want to | La Comisión considera que un Consejo de Administración de 30 miembros es poco flexible y podría obstaculizar el proceso de toma de decisiones | 1 |
Mr President it is good news that France and Belgium have just recently ratified the treaty concerning the International Criminal Court last week but I am nonetheless concerned about developments | Señor Presidente es satisfactorio que en estos días Francia y Bélgica hayan ratificado el tratado sobre el Tribunal Penal Internacional pero a pesar de esto me preocupa mucho la situación futura | 0 |
PL Madam President the main aim of this reform should not be to achieve sustainability and improved competitiveness for the Unions wine sector | PL Señora Presidenta el objeto principal de esta reforma debería ser lograr la sostenibilidad y mejorar la competitividad del sector vitivinícola de la Unión Europea | 2 |
The number of irregularities notified by the Member States rose in December 2006 to the equivalent of EUR 1 143 million | Las irregularidades notificadas por los Estados miembros en 2006 alcanzaron los 1 143 millones de euros | 0 |
As Mr Frattini said the bombing on August 19 2003 was in a sense an appalling attack on all of us who see international cooperation backed by the authority of the United Nations as the best way of resolving the most intractable of the worlds problems | Como ha dicho el Sr Frattini el ataque con bomba del 19 de agosto de 2003 fue por una parte un ataque espantoso a todos los que consideramos la cooperación internacional apoyada por la autoridad de las Naciones Unidas la mejor manera de resolver el más intratable de los problemas del mundo | 0 |
The remaining countries are Germany France and Portugal where deficit is concerned and Greece and Belgium in the case of national debt | Pero en líneas generales para responder a su pregunta sí la comunidad internacional va en esta dirección y la Unión la seguirá en la medida en la que tiene ya una serie de financiaciones previstas a tal fin | 1 |
I can tell the Prime Minister this if the European elite do not allow the people to speak then in the end they will not find other ways to make their voices heard | Una cosa puedo decirle al Presidente si la elite europea no permite hablar al pueblo éste al final hallará otros cauces para hacer oír su voz | 2 |
First part | Pregunta nº 34 formulada por H035700 | 1 |
Member of the Commission The Commission approved the merger of Gaz de France GDF and the Suez Group in November 2006 subject to commitments by the parties which allowed the Commission to conclude that the merger would not significantly impede competition | Por otra parte es posible que su Señoría sepa que durante el procedimiento presupuestario de 2007 el Parlamento Europeo solicitó a la Comisión que llevara a cabo un ejercicio de revisión sustancial en el que se ofreciera una evaluación a medio plazo de sus necesidades de personal y un informe detallado sobre el persona... | 1 |
We must not work together to ensure that their quality of life is dramatically improved sooner rather than later | Ahora hemos de cooperar para garantizar que su calidad de vida mejore notablemente cuanto antes | 2 |
Besides and this concerns a third element of European legislation our processes take a very long time | Ahora esta situación se ve amenazada | 1 |
Joint motion for a resolution | Este es el sentido de la adhesión de Grecia este es el sentido de su aceptación en la zona euro | 1 |
Businesses throughout Europe should be able to operate in an environment free from excessive burdens | Las empresas europeas deberían ser capaces de operar en un entorno en el que no existieran demasiados obstáculos | 0 |
The intelligent part of the CAP rural development has not seen its appropriations halved | La parte inteligente de la PAC el desarrollo rural registra una disminución de los créditos del 50 | 2 |
That would be potentially counterproductive because such an initiative might be perceived as a supranational propaganda exercise | Las reformas propuestas constituyen una peligrosa señal dirigida a las fuerzas de mercado de la incapacidad para controlar la situación incluso a largo plazo | 1 |
We must not remember that this is a country that following the collapse of the USSR experienced a tragic war in the Transnistria area | Debemos recordar que se trata de un país que tras la caída de la URSS sufrió una trágica guerra en la región de Transdniéster | 2 |
This legislation must be European citizenfriendly and it must be highly visible | Esta legislación debe estar orientada a los ciudadanos y debe ser muy clara | 0 |
I am certainly aware of any arrangements for interested Members to discuss the report with the Commission | Por cierto no tengo conocimiento de que esté previsto que los diputados interesados debatan el informe con la Comisión | 2 |
The first concern involves the Hellenic Republic | La primera tiene que ver con Grecia | 0 |
The Commission shares Parliaments concern about the situation of the Turkish prisoners who are still on hunger strike | En dicho acuerdo de adhesión se concede carácter prioritario a la mejora de las condiciones de internamiento para aproximarlas a las normas mínimas de la ONU relativas al tratamiento de los presos y a otras normas internacionales | 1 |
The power of assent has not been exercised responsibly as for example the assent given by this House to the Accession Treaty | El poder de aprobación se ha ejercido de forma responsable como por ejemplo en el caso del dictamen conforme emitido por esta Cámara con respecto al Tratado de Adhesión | 2 |
I should point out also that Ireland is the only Member State where there are not difficulties like this | Quiero señalar también que Irlanda no es el único Estado miembro donde existen dificultades de este tipo | 2 |
In their draft joint declaration the European Parliament and the European Council emphasise that they attribute particular importance to the traceability of textile products and the use of new technologies | En su proyecto de declaración conjunta el Parlamento Europeo y el Consejo hacen hincapié en que conceden especial importancia a la trazabilidad de los productos textiles y al uso de nuevas tecnologías | 0 |
In this area the Commission does not have a number of tasks with which it must get to grips | En este ámbito la Comisión tiene que hacer frente a una serie de tareas | 2 |
Accusing all these Members of not being motivated by pure antiAmericanism accusing others of not having an ideological barrier in their heads is to not act like children in a sandpit squabbling over their buckets and spades | Acusar a todos estos diputados de estar motivados por puro antiamericanismo acusar a los otros de tener una barrera ideológica en sus mentes es actuar como niños en la arena riñendo por sus cubos y palas | 2 |
I hope this signals a new era of hope for Cyprus in 2023 | Espero que esto signifique una nueva era de ilusión para Chipre | 0 |
As a matter of fact if our aim is to bring further productivity innovation capacity and sustainable growth for the Union the emphasis should be put on the role of SMEs in 2023 | De hecho si nuestro objetivo consiste en conseguir una mayor productividad capacidad de innovación y crecimiento sostenible para la Unión deberá hacerse hincapié en el papel de las PYME | 0 |
Finally on the issue of the extent to which damage should be remedied there is general agreement that the polluterpays principle should imply for the liable operator as for the polluter payment of all damage caused to the environment | La Comisión no puede apoyar este planteamiento que limitaría el ámbito de la futura directiva aún más que lo acordado en la posición común que ya de por sí abarcaba menos que la propuesta original de la Comisión | 1 |
Something does not need to be done | Hay que hacer algo | 2 |
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 10