Datasets:

Modalities:
Text
Formats:
csv
Size:
< 1K
ArXiv:
Libraries:
Datasets
pandas
License:
filename
stringlengths
5
68
Ladino
stringlengths
14
191
Español
stringlengths
14
188
Türkçe
stringlengths
13
152
English
stringlengths
15
186
1.01.-me-esto-ambezando-el-judeo-espanyol.jpeg
Me esto ambezando el Judeo-Espanyol.
Estoy aprendiendo el judeoespañol.
Judeo-Espanyol öğreniyorum.
I am learning Judeo-Spanish.
1.02.-yo-me-alevanto-a-las-siete.jpeg
Yo me alevanto a las siete kada dia.
Me levanto a las siete cada día.
Her gün yedide kalkarım.
I get up at seven every day.
1.03.-me-plaze-meldar.jpeg
Me plaze meldar.
Me gusta leer.
Okumayı severim.
I like reading.
1.04.-yo-bevo-un-kafe-turko.jpeg
Yo bevo un kafe turko despues de la komida de midi.
Bebo café turco después del almuerzo.
Öğlen yemeğinden sonra Türk kahvesi içerim.
I drink turkish coffee after lunch.
1.05.-yo-tengo-dos-kreaturas.jpeg
Yo tengo dos kreaturas; una ija i un ijo.
Tengo dos niños; una hija y un hijo.
İki çocuğum var; biri kız biri erkek.
I have two children; a girl and a boy.
1.06.-esto-muy-kansada.jpeg
Estoy muy kansada.
Estoy muy cansada.
Çok yorgunum.
I am very tired.
7.-mi-padre-es-doktor.jpeg
Mi padre es doktor.
Mi padre es médico.
Babam doktordur.
My father is a doctor.
8.-tengo-ser.jpeg
Tengo ser; dame una kupa de agua por favor.
Tengo sed; dame un caso de agua por favor.
Susadım; bana bir bardak su ver lütfen.
I'm thirsty; give me a glass of water please.
9.-el-telefon-esta-sonando.jpeg
El telefon esta sonando.
El teléfono está sonando.
Telefon çalıyor.
The phone is ringing.
10.-no-komas-muncho-pan.jpeg
No komas muncho pan!
¡No comas mucho pan!
Çok ekmek yeme!
Don't eat too much bread!
11.-mi-ermano-esta-hazino.jpeg
Mi ermano esta hazino.
Mi hermano está enfermo.
(Erkek) Kardeşim hasta.
My brother is ill.
12.-mi-mujer-esta-prenyada.jpeg
Mi mujer esta prenyada.
Mi mujer está embarasada.
Karım hamile.
My wife is pregnant.
13.-mi-vizina-esta-mirando-por-la-ventana.jpeg
Mi vizina esta mirando por la ventana.
Mi vecina esta mirando por la ventana.
Komşum (kadın) pencereden bakıyor.
My neighbor is looking out of the window.
14.-tengo-kalor.jpeg
Tengo kalor; esto sudando.
Tengo calor; estoy sudando.
Çok sıcak; terliyorum.
I'm hot; I'm sweating.
15-mi-ija-bive-en-paris.jpeg
Mi ija bive en Paris.
Mi hija vive en Paris.
Kızım Paris'te yaşıyor.
My daughter lives in Paris.
16-me-plazen-filmos-de-amor-300x300.jpeg
Me plazen filmos de amor.
Me gustan películas de amor.
Aşk filmleri hoşuma gider.
I like romantic films.
17-la-validja-esta-muy-pezgada-300x300.jpeg
La validja esta muy pezgada.
La maleta está muy pesada.
Valiz çok ağır.
The suitcase is very heavy.
18.los-elevos-estan-estudiando.jpeg
Los elevos estan estudiando.
Los estudiantes están estudiando.
Öğrenciler dans çalışıyor.
The students are studying.
19.-tu-kaza-esta-muy-leshos.jpeg
Tu kaza esta muy leshos.
Tu casa está muy lejos.
Evin çok uzakta.
Your house is very far away.
20.-tu-madre-giza-muy-bueno.jpeg
Tu madre giza muy bueno.
Tu madre cocina muy bien.
Annen çok güzel yemek pişirir.
Your mother cooks very well.
21-los-amigos-van-a-vinir-esta-noche.jpeg
Los amigos van a vinir esta noche. Ven i tu.
Los amigos vendrán esta noche. ¡Ven tú, también!
Bu akşam arkadaşlar gelecek. Sen de gel.
(Some) friends are coming tonight. Why don't you come, too?
22.-no-puedo-vinir-esta-noche.jpeg
No puedo vinir esta noche.
No puedo venir ésta noche.
Bu akşam gelemem.
I can't come tonight.
23-kale-ke-eskape-mi-echo-en-primero.jpeg
Kale ke eskape mi echo en primero.
Primero tengo que acabar mi trabajo.
Önce işimi bitirmeliyim.
I have to finish my work first.
24-despues-devo-de-ir-al-charshi.jpeg
Despues devo de ir al charsi.
Luego debo ir al mercado.
Sonra çarşıya gitemeliyim.
Then I have to go to the market.
25-las-botikas-serran-a-las-diez.jpeg
Las botikas serran a las diez.
Las tiendas cierran a las diez.
Dükkanlar onda kapanır.
The shops close at ten.
26-bueno-vienes-otra-noche-a-tomar-kafe.jpeg
Bueno, vienes otra noche a tomar kafe.
Bueno, vienes otra noche a tomar café.
Peki başka gece kahveye gelirsin.
Alright, come another night for coffee.
27-si-va-ser-muncho-mijor-para-mi.jpeg
Si, va ser muncho mijor para mi.
Si, será mucho mejor para mi.
Evet, benim için çok daha iyi olacak.
Yes it'll be much better for me.
28-ande-esta-rashel_-300x300.jpeg
Anda esta Rashel? No esta en kaza.
¿Donde está Rashel? No está en casa.
Raşel nerede? Evde değil.
Where is Rachel? She is not at home.
29-Rashel-se-fue-a-Paris.jpeg
Rashel se fue a Paris.
Rashel se fue a París.
Raşel Paris'e gitti.
Rachel has gone to Paris.
30-su-amiga-intima-bive-en-paris.jpeg
Su amiga intima bive en Paris.
Su mejor amiga vive en París.
En iyi arkadaşı Paris'te yaşar.
Her best friend lives in Paris.
31-ken-es-esta-amiga_.jpeg
Ken esta amiga de Rashel? La konosko?
¿Quien es esta amiga de Rashel? ¿La conozco?
Kimdir bu Raşel'in arkadaşı? Tanır mıyım?
Who is the friend of Rachel's? Do I know her?
32-si-la-konoses-300x300.jpeg
Si, la konoses. Es Berta.
Sí, la conoces. Es Berta.
Evet, tanırsın. Berta.
Yes, you know her. It's Berta.
33-berta-muestra-amiga-de-buyukada_-300x300.jpeg
Berta, muestra amiga de Büyükada?
Berta, ¿nuestra amiga de Büyükada?
Berta Büyükada'dan arkadaşımız mı?
Berta, our friend from Büyükada?
34-si-akeya-berta.jpeg
Si, akeya Berta. Ay 20 anyos ke bive en Paris.
Si aquella Berta. Hace 20 años que vive en París.
Evet, o Berta. 20 yıldir Paris'te yaşıyor.
Yes, that Berta. She's been living in Paris for 20 years.
35-este-viernes-empesa-pesah.jpeg
Este viernes empesa Pesah.
Éste viernes empieza Pésaj. (La pascua judía)
Bu Cuma Hamursuz Bayramı başlıyor.
Passover starts this Friday.
36-ay-dos-semanas-ke-esto-en-el-mupak.jpeg
Ay dos semanas ke esto en el mupak.
Hace dos semanas que estoy en la cocina.
İki haftadır mutfaktayım.
I've been in the kitchen for the last two weeks.
37-tenemos-20-personas-a-komer.jpeg
Tenemos 20 personas a komer para la noche de Pesah.
Tenemos 20 personas a cenar la noche de Pésaj.
Hamursuz gecesi için yemeğe 20 kişimiz var.
We have 20 people for dinner on Passover night.
38-la-noche-de-pesah-se-kome-i-se-beve.jpeg
La noche de Pesah se kome i se beve muncho.
Se come y se bebe mucho la noche de Pésaj.
Humursuz gecesi çok yenir ve içilir.
We eat and drink a lot on Passover night.
39-no-se-kome-pan.jpeg
No se kome pan durante los ocho dias de Pesah.
No se come pan durante los ocho días de Pésaj.
Hamursuz'da sekiz gün boyunca ekmek yenmez.
We don't eat bread during the eight days of Passover.
40-las-komidas-ke-me-plazen.jpeg
Las komidas ke me plazen lo mas en Pesah son las koftikas de prasa i el gató de Pesah.
Mis comidas preferidas de Pésaj son las albondigas de puerro y el pastél de Pésaj.
Hamursuz'da en sevdiğim yemekler pırasa köftesi ve Hamursuz kekidir.
The Passover foods I like best are leek meatballs and the Passover cake.
41-todos-empesan-a-azer-dieta.jpeg
Despues de Pesah todos empesan a azer dieta!
Todos empiezan a hacer dieta después de Pésaj.
Hamursuz' dan sonra herkes rejim yapmaya başlar.
Everyone starts dieting after Passover.
42-la-primavera-esta-aki.jpeg
La primavera ya esta aki.
La primavera ya está aqui.
İlkbahar burada.
Spring in here.
43-los-arvoles-ya-empesaron-de-inchirsen-de-ojas-vedres.jpeg
Los arvoles ya empesaron a inchirsen de ojas vedres.
Los árboles ya empezaron a llenarse de hojas verdes.
Ağaçlar yeşil yapraklarlarla dolmaya başladı.
The trees have started to fill with green leaves.
44-las-guertas-estan-yenas.jpeg
Las guertas estan yenas de rozas de mil kolores.
Los jardines están llenos de flores de mil colores.
Behçeler bin renkli çiçeklerle dolu.
The gardens are full of flowers of a thousand colors.
45-en-avril-aze-muncha-luvya.jpeg
En avril aze muncha luvya.
Hay mucha lluvia en abríl.
Nisan ayında çok yağmur yağar.
There are lots of showers in April.
46-despues-de-las-luvyas-el-sol-siempre-briya-300x300.jpeg
Despues de la luvyas el sol siempre briya.
Después de las lluvias, el sol siempre brilla.
Yağmurlardan sonra güneş hep parlar.
The Sun always shines after the rains.
47-kuando-el-sol-briya-todos-estan-felizes.jpeg
Kuando el sol briya, todos estan felizes.
Cuando el sol brilla, todos están felices.
Güneş parladığında herkes mutlu olur.
When the Sun shines, everyone is happy.
48-la-primavera-es-la-mijor-sezon-del-anyo.jpeg
La primavera es la mijor sezon del anyo.
La primavera es la mejor estación del año.
İlkbahar senenin en iyi mevsimidir.
Spring is the best season of the year.
49-los-chikos-estan-en-el-parko.jpeg
Los chikos estan en el parko.
Los chicos están en el parque.
Çocuklar parkta.
The children are at the park.
50-se-estan-paseando-kon-las-bisikletas.jpeg
Se estan paseando kon las bisikletas.
Están paseando con las bicis.
Bisikletlerile geziyorlar.
They are touring on their bikes.
51-las-madres-estan-asentadas-en-los-bankos-del-parko.jpeg
Las madres estan asentadas en los bankos del parko.
Las madres están sentadas en los bancos del parque.
Anneler parktaki banklarda oturuyorlar.
The mothers are sitting on the park's benches.
52-eyas-estan-aziendo-muabbet.jpeg
Eyas estan aziendo muabbet mientras ke estan asperando a los chikos.
Ellas están charlando mientras que están esperando a los niños.
Çocukları beklerken sohbet ediyorlar.
They are talking while waiting for the children.
53-estan-mirando-la-ora.jpeg
Estan mirando la ora. Ya se izo midi.
Están mirando la hora. Ya es mediodía.
Saate bakıyorlar. Öğlen olmuş.
They are looking at the time. It is midday.
54-las-madres-estan-yamando-a-los-chikos.jpeg
Las madres estan yamando a los chikos porke es ora de komer.
Las madres están llamando a los niños porque es hora de comer.
Anneler çocukları çağıriyor çünkü yemek saati.
The mothers are calling for their kids because it is time to eat.
55-los-chikos-tienen-ambre-i-vienen-korriendo.jpeg
Los chikos tienen ambre i vienen korriendo.
Los niños tiene hambre y vienen corriendo.
Çocuklar acıkmış ve koşarak geliyorlar.
The kids are hungry and they come running.
56-oy-es-el-aniversario-de-mi-marido.jpeg
Oy es el aniversario de mi marido.
Hoy es el cumpleaños de mi marido / esposo.
Bügün kacamin doğumgünü.
Today is my husband's birthday.
57-no-se-ke-merkarle-or-regalo.jpeg
No se ke markarle por regalo.
No sé que comprarle por regalo.
Ne hediye alaçağımı bilemiyorum.
I don't know what present to get him.
58-es-muy-difisil-topar.jpeg
Es muy difisil topar regalo para un ombre.
Es muy dificil encontrar regalo para un hombre.
Erkek için hediye bulmak çok zordur.
It is very difficult to find a present for a man.
59-asta-agora-le-di-una-kamiza.jpeg
Asta agora le di una kamiza, una kravata, una djaketa, una ora i un pantalon.
Hasta ahora, le he dado una camisa, una corbata, una chaqueta, un reloj y unos pantalones.
Şimdiye kadar gömlek, kravat, ceket, saat ve pantalon aldım.
Until now, I gave him a shirt, a tie, a jacket, a watch and some trousers.
60-a-si.-tiene-menester-de.jpeg
A si, Tiene menester de un mayo ermozo.
Ah sí, Necesita un hermoso traje de baño.
Ah, evet. Güzel bir mayoya ihtiyacı var.
Oh yes. He needs a nice bathing suit.
61-va-ser-difisil-eskojer-la-kolor.jpeg
Va ser difisil eskojer la kolor.
Será difícil escoger el color.
Rengini seçmek zor olacak.
It's going to be difficult to choose the color.
62-a-mi-marido-le-plaze-kolores-kuyi.jpeg
A mi marido le plaze kolores kuyi ma yo le va merkar un mayo kolorado.
A mi marido le gustan colores oscuros pero le voy a comprar un traje de baño rojo.
Kocam koyu renkler sever ama ben ona kırmızı bir mayo alacağım.
My husband likes dark colors but I will buy him a red bathing suit.
63-amanyana-la-noche-tenemos-parti.jpeg
Amanyana la noche tenemos parti.
Tenemos fiesta mañana por la noche.
Yarın gece partimiz var.
We have a party tomorrow night.
64-amanyana-se-serran-las-eskolas.jpeg
Amanyana se serran las eskolas; ke alegriya!
Mañana se cierran las escuelas; ¡que alegría!
Yarın okullar kapanıyor; ne mutluluk.
Schools close tomorrow; what happiness!
65-la-klasa-entera-vamos-a-selebrar.jpeg
La klasa entera vamos a selebrar endjuntos en el Bosfor.
La clase entera celebrará en el Bósforo.
Bütün sınıf beraberce Boğaz'da kutlayacağız.
The whole class will celebrate together on the Bosphorus.
66-las-ijas-se-van-a-vistir-fostanes-largos.jpeg
Las ijas se van a vistir fostanos largos.
Las chicas se pondrán vestidos largos.
Kızlar uzun elbise giyecekler.
The girls will wear long dresses.
67-los-ijos-se-van-a-vistir-kostumes.jpeg
Los ijos de van a vistir kostumes kon kravatas.
Los chicos se vestirán de trajes con corbatas.
Erkekler takım elbise ve kravat giyecekler.
The boys will wear suits with ties.
68-el-parti-va-ser-en-un-vapor.jpeg
El parti ser en un vapor.
la fiesta tendrá lugar en un barco.
Parti bir vapurda olacak.
The party will take place on a boat.
69-vamos-a-komer-bever-i-bailar.jpeg
Vamos a komer, bever i bailar asta la demanyana.
Vamos a comer, beber, y bailar hasta la mañana.
Sabaha kadar yiyeceğiz, içeceğiz, ve dans edeceğiz.
We will eat, drink and dance till morning.
70-Estambul-es-mi-sivdad-preferida.jpeg
Estambol es mi sivdad preferida; es una sivdad majika.
Estambul es mi ciudad preferida; es una ciudad mágica.
İstanbul en sevdiğim şehirdir; büyülü bir şehirdir.
Istanbul is my favorite city; it's a magical city.
71-los-turistos-topan-munchas-kozas.jpeg
Los turistos topan munchas kozas en Estambol: istoria, kultura, natura, ets.
Los turistas encuentran muchas cosas en Estambul: historia, cultura, natura, etc.
Turistler İstanbul'da çok şey bulurlar: tarih, kültür, doğa, vs.
Tourists find a lot of things in Istanbul: history, culture, nature, etc.
72-el-Bosfor-kon-sus-pontes.jpeg
El Bosfor kon sus pontes: no ay una vista paresida en el mundo.
El Bósforo con sus puentes: no hay una vista parecida en el mundo.
Köprülerile Boğaz: böyle bir manzara yoktur dünyada.
The Bosphorus with its bridges: there is no view to equal it in the world.
73-los-kebapes-i-las-baklavas.jpeg
Los kebapes i las baklavas son unas de las komidas muy savrozas ke puedes topar.
Los kebapes y las baklavas son unas de las comidas deliciosas que puedes encontrar.
Kebaplar ve balkavalar bulabileceğin leziz yemeklerin bazıları.
The kebaps and baklavas are some of the delicious foods you can find.
74-kale-ver-Estambol-para-kreer.jpeg
Kale ver Estambol para kreer en su majiya.
Hay que ver Estambul para creer en su magia.
İstanbul'un büyüsüne inanmak için onu görmek gerek.
You have to see Istanbul to believe in its magic.
75-el-muevo-livro-de-Izzet.jpeg
El muevo livro del fotografo Izzet Keribar esta yeno de fotos Estambol.
El nuevo libro del fotógrafo Izzet Keribar está lleno de fotos de Estambul.
Fotoğrafcı İzzet Keribar'ın yeni kitabı İstanbul fotoğraflarıyla dolu.
Photographer Izzet Keribar's new book is full of photos of Istanbul.
76-veni-a-ver-Estambol.jpeg
Veni a ver Estambol, mi amor.
Venid a ver Estambul, mi amor.
Aşkım İstanbul'u gelin ve görün.
Come and see Istanbul, my love.
77-una-kazamentera.jpeg
Una kazamentera es una mujer ke aze kazamientos.
Una casamentera es una mujer que arregla matrimonios.
Bir çöpçatan evlilikler ayarlayan bir kadındir.
A matchmaker is a woman who arranges marriages.
78-una-ichizera.jpeg
Una ichizera es una mujer ke aze ichizos.
Una hechicera es una mujer que hace hechizos.
Bir büyücü (kadın) büyü yapan bir kadındır.
A sorceress is a woman who does sorcery.
79-un-haham.jpeg
Un haham en un ombre relijiozo judio.
Un rabino es un hombre religioso judío.
Bir haham yahudi bir din adamıdır.
A rabbi is a jewish man of the cloth.
80-un-hazan.jpeg
Un hazan es el ke kanta i dirije las orasiones.
Un cantor / hazzan es el que dirige y canta las oraciones en la sinagoga.
Bir hazan sinagogta duaları melodileriyle yöneten ve söyleyen kişidir.
A cantor / hazzan is a vocal artist who leads the congregation in prayers.
81-una-rubisa.jpeg
Una rubisa es la mujer del haham.
Una "rubisa" es la esposa del rabino.
Bir "rubisa" hahamın eşidir.
A "rubisa" is the wife of the rabbi.
82-una-nikochera.jpeg
Una mikochera es una mujer de kaza kumplida.
Una "nicochera" es una ama de casa cumplida.
Bir "nikochera" mükemmel bir ev hanımıdır.
A "nikochera" is an excellent housewife.
83-un-shastre.jpeg
Un shastre kuze vistidos para ombres.
Un sastre coce vestidos para hombres.
Bir erkek terzisi erkeklere kıyafet diker.
A tailor sews clothes for men.
84-sara-i-moshe-estan-flortando.jpeg
Sara i Moshe estan flörtando.
Sara y moshe están saliendo.
Sara ve Moşe flört ediyorlar.
Sara and Moshe are dating.
85-moshe-le-traye-una-roza.jpeg
Moshe le traye una roza a Sara kada dia.
Moshe le trae una rosa a Sarah cada día.
Moşe Sara'ya her gün bir gül getirir.
Moshe brings Sara a rose every day.
86-sara-le-aze-un-kave.jpeg
Sara le aze un kave kuando Moshe viene.
Sara le hace un café a Moshe cuando viene.
Sara Moşe geldiğinde ona kahve yapar.
Sara make Moshe a coffee when he comes.
87-a-sara-i-moshe-les-plaze-ir-al-sinema.jpeg
A Sara i Moshe les plaze ir al sinema.
A Sara y Moshe les gusta ir al cíne.
Sara ve Moşe sinemaya gitmekten hoslanirlar.
Sara and Moshe like going to the cinema/movies.
88-a-vezes-se-van-a-pasear-en-el-bodre-de-la-mar.jpeg
A vezes se van a pasear en el bodre de la mar,
A veces se van a pasear al borde del mar.
Bazen deniz kıyısında gezmeye giderler.
Sometimes they go for a walk at the seaside.
89-la-madre-de-sara-esta-aparejando-el-ashugar.jpeg
La madre de Sara le esta aparejando el ashugar.
La madre de Sara esta preparando el ajuar.
Sara'nın annesi çeyizini hazırlıyor.
Sara's mother is preparing her trousseau.
90-el-padre-de-sara-esta-aparejando-la-dota.jpeg
El padre de Sara está aparejando la dota.
El padre de Sara esta preparando los dote.
Sara'nın babası drahomayı hazırlıyor.
Sara's father is preparing the dowry.
91-sara-i-moshe-estan-enamorados.jpeg
Sara i Moshe estan enamorados.
Sara y Moshe están enamorados.
Sara ve Moşe aşıklar.
Sara and Moshe are in love.
92-eyos-se-keren-kazar.jpeg
Eyos se keren kazar.
Ellos quieren casarse.
Onlar evlenmek istiyorlar.
They want to get married.
93-este-anyo-sara-va-eskapar-la-universidad.jpeg
Este anyo Sara va eskapar la universidad.
Este año Sara terminará la universidad.
Bu yıl Sara üniversiteyi bitirecek.
This year Sara will finish university.
94-sara-esta-estudiando-ley.jpeg
Sara esta estudiando ley; se va azer avokata.
Sara está estudiando ley; se va a hacer abogada.
Sara hukuk okuyor; avukat olacak.
Sara is studying law; she will be a lawyer.
95-moshe-es-doktor-i-lavora-en-un-ospital.jpeg
Moshe es doktor i lavora en un ospital.
Moshe es médico y trabaja en un hospital.
Moşe doktordur ve bir hastanede çalışır.
Moshe is a doctor and works at a hospital.
96-sara-i-moshe-keren-merkar-una-kaza.jpeg
Sara i Moshe keren merkar una kaza.
Sara y Moshe quieren comprar una casa.
Sara ve Moşe bir ev satın almak istiyorlar.
Sara and Moshe want to buy a house.
97-eyos-keren-una-kaza-afuera-de-la-sivdad.jpeg
Eyos keren una kaza afuera de la sivdad.
Ellos quieren una casa fuera de la ciudad.
Onlar şehir dışında bir ev istiyorlar.
They want a house in the suburbs.
98-en-enverano-sara-i-moshe-se-van-a-buyukada.jpeg
En enverano Sara i Moshe se van a Büyükada.
En verano, Sara y Moshe se van a Büyükada.
Yazın Sara ile Moşe Büyükada'ya giderler.
In the summer, Sara and Moshe go to Büyükada.
99-eyos-tienen-una-kaza-en-buyukada.jpeg
Eyos tienen una kaza en Büyükada.
Ellos tienen una casa en Büyükada.
Onların Büyükada'da bir evleri var.
They have a house on Büyükada.
100-la-kaza-es-chika-ma.jpeg
La kaza es chika ma tiene una grande guerta.
La casa es pequeña pero tiene un jardín grande.
Ev küçük ama büyük bir bahçesi var.
The house is small but has a big garden.

Una fraza al diya

Ladino language learning sentences prepared by Karen Sarhon of Sephardic Center of Istanbul. Each sentence has translations in Turkish, English, Spanish. Includes audio and image. 307 sentences in total.

Source: https://sefarad.com.tr/judeo-espanyolladino/frazadeldia/

Images and audio: http://collectivat.cat/share/judeoespanyol_audio_image.zip

Offical link on Ladino Data Hub

Paper on ArXiv

Citation:

Preparing an endangered language for the digital age: The Case of Judeo-Spanish. Alp Öktem, Rodolfo Zevallos, Yasmin Moslem, Güneş Öztürk, Karen Şarhon. 
Workshop on Resources and Technologies for Indigenous, Endangered and Lesser-resourced Languages in Eurasia (EURALI) @  LREC 2022. Marseille, France. 20 June 2022

This dataset is created as part of project "Judeo-Spanish: Connecting the two ends of the Mediterranean" carried out by Col·lectivaT and Sephardic Center of Istanbul within the framework of the “Grant Scheme for Common Cultural Heritage: Preservation and Dialogue between Turkey and the EU–II (CCH-II)” implemented by the Ministry of Culture and Tourism of the Republic of Turkey with the financial support of the European Union. The content of this website is the sole responsibility of Col·lectivaT and does not necessarily reflect the views of the European Union.

Downloads last month
53