Company: NCEL
Filing Date: 2025-09-03
Form Type: F-4/A
Source: 0001213900-25-084157
Chunk: 711

Company: NewcelX Ltd.
Filing Date: 2025-09-03
Form: F-4/A
Chunk 711
---
begehrt.                                                                                                                                                                      
 In der Einberufung sind das Datum, der Beginn, die Art und der Ort der Generalversammlung, die Verhandlungsgegenstände, die Anträge des Verwaltungsrates samt kurzer Begründung, gegebenenfalls die Anträge der Aktionäre samt kurzer Begründung sowie der Name und die Adresse des unabhängigen Stimmrechtsvertreters bekanntzugeben. |     | The convening of a meeting and the request for items to be placed on the agenda must be submitted by the shareholder at least 30 calendar days in advance of the meeting in writing by stating the matters to be discussed and the motions to be brought before the meeting.                                                                                                                                       
 The notice of the shareholders’ meeting shall state the date, the beginning, the nature and the place of the shareholders’ meeting, the items to be discussed, the motions of the board of directors together with a brief statement of the reasons therefor, the motions of the shareholders, if any, together with a brief statement of the reasons therefor, and the name and address of the independent proxy. |
| Mindestens 20 Tage vor der ordentlichen Generalversammlung sind der Geschäftsbericht und der Revisionsbericht den Aktionären zugänglich zu machen. Sofern die Unterlagen nicht elektronisch zugänglich sind, kann jeder Aktionär verlangen, dass ihm diese rechtzeitig zugestellt werden.                                              |     | The annual report and the auditors’ report must be made available to the shareholders at least 20 days before the annual shareholder’s meeting. If the documents are not available electronically, each shareholder may request that they be sent to him in good time.                                                                                                                                             |
| Jeder Aktionär kann während eines Jahres nach der Generalversammlung verlangen, dass ihm der Geschäftsbericht in der von der Generalversammlung genehmigten Form sowie die Revisionsberichte zugestellt werden, sofern die Unterlagen nicht elektronisch zugänglich sind.                                                              |     | For a period of one year after the shareholders’ meeting, any shareholder may request that the annual report in the form approved by the shareholders’ meeting and the auditors’ reports be sent to him, unless the documents are available electronically.                                                                                                                                                        |
| Über Anträge zu nicht gehörig angekündigten Verhand