You are extracting information from the Polish court judgments.
Extract specified values strictly from the provided judgement. If information is not provided in the judgement, leave the field with null value.
Please return the response in the identical YAML format:
```yaml
court_name: "<nazwa s\u0105du, string containing the full name of the court>"
date: <data, date in format YYYY-MM-DD>
department_name: "<nazwa wydzia\u0142u, string containing the full name of the court's\
  \ department>"
judges: "<s\u0119dziowie, list of judge full names>"
legal_bases: <podstawy prawne, list of strings containing legal bases (legal regulations)>
recorder: <protokolant, string containing the name of the recorder>
signature: <sygnatura, string contraining the signature of the judgment>
```
=====
{context}
======

Sygnatura akt IV Ka 276/13

WYROK
W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
Dnia 4 czerwca 2013 roku.

Sąd Okręgowy w Świdnicy w IV Wydziale Karnym Odwoławczym w składzie:

Przewodniczący :

SSO Ewa Rusin (spr.)

Sędziowie :

SO Sylwana Wirth
SO Mariusz Górski

Protokolant :

Marta Synowiec

przy udziale Julity Podlewskiej Prokuratora Prokuratury Okręgowej,
po rozpoznaniu w dniu 4 czerwca 2013 roku
sprawyS. G.
oskarżonego zart. 190 § 1 k.k.iart. 216 § 1 k.k.w zw. zart. 11 § 2 k.k.w zw. zart. 12 k.k.,art. 190 § 1 k.k.iart. 216 § 1 k.k.w zw. zart. 11 § 2 k.k.
na skutek apelacji wniesionych przez oskarżonego i jego obrońcę
od wyroku Sądu Rejonowego w Wałbrzychu
z dnia 19 grudnia 2012 roku, sygnatura akt II K 1496/11

I
uchyla zaskarżony wyrok i sprawę przekazuje Sądowi I instancji do ponownego rozpoznania;

II
zasądza od Skarbu Państwa na rzecz adw.M. K.z Kancelarii Adwokackiej wW.516,60 złotych tytułem kosztów nie opłaconej pomocy prawnej udzielonej oskarżonemu z urzędu w postępowaniu odwoławczym.

Sygn.akt IV Ka 276 / 13

UZASADNIENIE
Prokurator Rejonowy w Wałbrzychu oskarżyłS. G.o to, że:
I w okresie od lipca 2010 roku do dnia 22 sierpnia 2011 roku wS., woj.(...), działając w krótkich odstępach czasu w wykonaniu z góry powziętego zamiaru, używając słów powszechnie uznanych za obelżywe, groziłA. P.pozbawieniem życia oraz pobiciem na jej szkodę i szkodę osoby jaj najbliższej, mężowiR. P., przy czym groźba ta wzbudziła u pokrzywdzonych obawę, że zostanie spełniona, tj. o czyn zart. 190§1 kkiart. 216§1kkw zw. zart. 11§2 kkw zw. zart. 12kk

II w okresie od maja 2010 roku do dnia 22 sierpnia 2011 roku w starychB., woj.(...), działając w krótkich odstępach czasu w wykonaniu z góry powziętego zamiaru, używając słów powszechnie uznanych za obelżywe groziłA. M.pobiciem oraz uszkodzeniem mienia na jej szkodę i szkodę osoby jej najbliższej, mężowiK. M., przy czym groźba ta wzbudziła u pokrzywdzonych obawę, że zostanie spełniona, tj. o czyn zart. 190§1 kkiart. 216§1kkw zw. zart. 11§2 kkw zw. zart. 12kk

III w okresie od czerwca 2011 roku wS., woj.(...), używając słów powszechnie uznanych za obelżywe, groziłN.M.pobiciem, przy czym groźba ta wzbudziła u pokrzywdzonych obawę, że zostanie spełniona, tj. o czyn zart. 190§1 kkiart. 216§1kkw zw. zart. 11§2 k.k.
Sąd Rejonowy w Wałbrzychu wyrokiem z dnia 19 grudnia 2012r. sygn. akt II K 1496 /11:

I
OskarżonegoS. G.uznał za winnego popełnienia tego, że w okresie od lipca 2010 roku do dnia 22 sierpnia 2011 roku wS., woj.(...), działając w krótkich odstępach czasu w wykonaniu z góry powziętego zamiaru, używając słów powszechnie uznanych za obelżywe, groziłA. P.pozbawieniem życia, przy czym groźba ta wzbudziła u pokrzywdzonego obawę, że zostanie spełniona, tj. przestępstwa zart. 190§1 kkiart. 216§1kkw zw. zart. 11§2 kkw zw. zart. 12kki za ten czyn na podstawieart. 190 §1 kkw zw. zart.11§3 kkwymierzył mu karę 5 miesięcy pozbawienia wolności;

II
oskarżonegoS. G.uznał za winnego tego, że w okresie od lipca 2010 roku do dnia 22 sierpnia 2011 roku wS., woj.(...), działając w krótkich odstępach czasu w wykonaniu z góry powziętego zamiaru, używając słów powszechnie uznanych za obelżywe, groziłR. P.pozbawieniem życia, przy czym groźba ta wzbudziła u pokrzywdzonych obawę, że zostanie spełniona, tj. przestępstwa zart. 190§1 kkiart. 216§1kkw zw. zart. 11§2 kkw zw. zart. 12kki za ten czyn na podstawieart. 190 §1 kkw zw, zart.11§3 kkwymierzył mu karę 5 miesięcy pozbawienia wolności;

III
oskarżonegoS. G.uznał za winnego tego, że w okresie od maja 2010 roku do dnia 22 sierpnia 2011 roku w starychB., woj.(...), działając w krótkich odstępach czasu w wykonaniu z góry powziętego zamiaru, używając słów powszechnie uznanych za obelżywe groziłA. M.pobiciem oraz uszkodzeniem mienia na jej szkodę, przy czym groźba ta wzbudziła u pokrzywdzonej obawę, że zostanie spełniona tj. przestępstwa zart. 190§1 kkiart. 216§1kkw zw. zart. 11§2 kkw zw. zart. 12 kki za ten czyn na podstawieart. 190§1 kkw zw. zart.11§3 kkwymierzył mu karę 5 miesięcy pozbawienia wolności ;

IV
oskarżonegoS. G.uznał za winnego tego, że w okresie od maja 2010 roku do dnia 22 sierpnia 2011 roku w starychB., woj.(...), działając w krótkich odstępach czasu w wykonaniu z góry powziętego zamiaru, używając słów powszechnie uznanych za obelżywe groziłK. M.pobiciem oraz uszkodzeniem mienia na jego szkodę , przy czym groźba ta wzbudziła u pokrzywdzonego obawę, że zostanie spełniona tj. przestępstwa zart. 190§1 kkiart. 216§1kkw zw. zart. 11§2 kkw zw. zart. 12kki za ten czyn na podstawieart. 190§1 kkw zw. zart.11§3 kkwymierzył mu karę 5 miesięcy pozbawienia wolności ;

V
oskarżonegoS. G.uznał za winnego tego, że w nieustalonym dniu miesiąca czerwca 2011 roku wS., woj.(...), używając słów powszechnie uznanych za obelżywe, groziłN.M.pobiciem, przy czym groźba ta wzbudziła u pokrzywdzonej obawę, że zostanie spełniona tj. przestępstwa z art.. 190§1 kkiart. 216§1kkw zw. zart. 11§2 kki za ten czyn na podstawie asrt.190§1 kkw zw. zart.11§3 kkwymierzył mu karę 3 miesięcy pozbawienia wolności;

VI
na podstawieart.85 i art.86§1 kkpołączył orzeczone wobec oskarżonego kary jednostkowe pozbawienia wolności i wymierzył mu karę łączną roku pozbawienia wolności, której wykonanie na podstawieart. 69§1 kki zart.70§1 kkwarunkowo zawiesił na okres próby lat 3;

VII
na podstawieart. 73§1 kkoddał skazanego w okresie próby pod dozór kuratora sądowego;

VIII
powództwa cywilne pozostawił bez rozpoznania;

IX
na podstawieart. 46§1 kkorzekł od oskarżonego na rzecz pokrzywdzonychA. P.,R. P.,A. M.,K. M.nawiązki w kwotach po 1000 złotych każda tytułem zadośćuczynienia za doznaną krzywdę.

Z wyrokiem tym w całości nie pogodził się oskarżony, wnosząc apelację za pośrednictwem obrońcy z urzędu oraz tzw. własną.

Apelujący obrońca skarżąc wyrok w całości zarzucił mu:

1
obrazę przepisu postępowania, która miała wpływ na treść orzeczenia, mianowicieart.7 k.p.k., polegającą na przekroczeniu granicy swobodnej oceny dowodów poprzez przyjęcie, że zebrany w sprawie materiał dowodowy pozwala na przypisanie oskarżonemuS. G.zarzucanych mu występków;

2
błąd w ustaleniach faktycznych przyjętych za podstawę wyroku, który miał wpływ na jego treść, polegający na przyjęciu, że oskarżony jest agresywny;

3
błąd w ustaleniach faktycznych przyjętych za podstawę wyroku, który miał wpływ na jego treść, polegający na przyjęciu, że groźby wzbudziły w pokrzywdzonych obawę ich spełnienia;

4
niewłaściwą kwalifikację prawną czynów zarzuconych oskarżonemu – w ocenie skarżącego pomiędzy groźbą a zniewagą zachodzi stosunek pochłaniania.

Mając powyższe zarzuty na uwadze wniósł o uchylenie zaskarżonego wyroku w całości i skierowanie sprawy do ponownego rozpoznania bądź o zmianę zaskarżonego wyroku i uniewinnienie oskarżonego .

Oskarżony natomiast zarzucił zaskarżonemu wyrokowi:
- obrazę prawa procesowego, a to prawa do obrony przez zaniechanie zapewnienia oskarżonemu pomocy tłumacza języka włoskiego, przez co oskarżony nie mógł zrozumieć treści prowadzonych dowodów, skutecznie bronić się i następnie zrozumieć treści wyroku, gdyż słabo rozumie język polski w mowie, nie pisze i nie czyta po polsku, co uniemożliwiło mu obronę,
-obrazę prawa procesowegoart. 7 kpkprzez wadliwą ocenę dowodów obciążających oskarżonego w postaci zeznań pokrzywdzonych, którzy działają w zmowie przeciwko oskarżonemu i jego żonie, przez co zeznają kłamliwie,
- oparcie o błędne ustalenia faktyczne, mające wpływ na jego treść przez ustalenie sprawstwa i zawinienia oskarżonego, polegające na ustaleniu że to oskarżony zakłóca spokój i grozi sąsiadom.
W oparciu o tak postawione zarzuty apelujący domagał się zmiany wyroku przez uniewinnienie go od przypisanych mu czynów.

Sąd Okręgowy zważył co następuje;

Apelacja oskarżonego okazała się zasadna w zakresie zarzutu naruszenia prawa procesowego prawa do obronyart. 6 kpkw powiązaniu zart. 72 § 1 i 2 kpk, orazart. 204 § 1 pkt 2 kpk. Uznanie słuszności tego zarzutu, a zarazem jego oczywista waga dla poszanowania podstawowych gwarancji procesowych oskarżonego, zwalnia Sąd odwoławczy od obowiązku odnoszenia się do pozostałych zarzutów apelacyjnych, gdyż byłoby to bezprzedmiotowe (art. 436 kpk), jako że uchybieniem tym ewidentnie zostało naruszone prawo do rzetelnego procesu sądowego.
Oskarżony jest obywatelem Włoch i mimo że zamieszkuje w Polsce od kilku lat, a jego żona jest Polką, to jednak nie włada językiem polskim w wystarczającym stopniu. Jakkolwiek w codziennych zwykłych sprawach potrafi porozumieć się słownie ( nie czyta i nie pisze w języku polskim), to jednak jego znajomość języka polskiego, zwłaszcza rozumienie języka urzędowego, jest bardzo ograniczona i co tym samym ogranicza obronę oskarżonego przed sądem. Niewątpliwie Sąd Rejonowy miał tego świadomość, skoro odpis wyroku z pisemnym uzasadnieniem doręczył oskarżonemu z przekładem na język ojczysty, tj. włoski. Wcześniej jednak Sąd I instancji wobec oświadczenia oskarżonego na pierwszej rozprawie w dniu 28 maja 2012r. o zbędności pomocy tłumacza ( k. 175 akt) zwolnił wezwaną tłumaczkę języka włoskiego. Jednakże potrzeba przybrania tłumacza do pełnego porozumienia się z oskarżonym w języku polskim była i jest nader wyraźna, a wnioskować o niej należy chociażby z krótkiej rozmowy z oskarżonym, zaś ostatecznie przekonało wystąpienie oskarżonego na rozprawie odwoławczej. Powinnością Sądu Rejonowego było więc ponowne przybranie tłumacza, którego pomoc gwarantują oskarżonemu art. 6 ust. 3 lit. e) Europejskiej Konwencji o Ochronie Praw Człowieka i Podstawowych Wolności ,art. 5 ustawy - Prawo o ustroju sądów powszechnychoraz przytoczone wyżej przepisykodeksu postępowania karnego.
Uchybienie obowiązkowi wezwania tłumacza ograniczało prawo oskarżonego do obrony i mogło mieć istotny wpływ na treść rozstrzygnięcia, dlatego też stanowi podstawę do uchylenia zaskarżonego wyroku i przekazania sprawy do ponownego rozpoznania przez Sąd Rejonowy.
Przy ponownym rozpoznaniu sprawy Sąd I instancji rozważy potrzebę wezwania innego tłumacza, gdyż w stosunku do dotychczas występującegoR. A.oskarżony w postępowaniu apelacyjnym wysunął zarzut zażyłości z oskarżycielami posiłkowymiA.iR. P., co jego zdaniem podważa zaufanie do tłumaczki. Taką okoliczność należy traktować w kategorii osłabienia zaufania do bezstronności tłumacza, o czym mowa wart. 204 § 3 kpk. w zw. zart. 196 § 3 kpk.
O kosztach nieopłaconej pomocy prawnej udzielonej oskarżonemu w postępowaniu odwoławczym orzeczono na podstawie§14 ust.2 pkt.4 oraz § 19 ust.1 rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 28 września 2002r. w sprawie opłat za czynności adwokackie oraz ponoszenia przez Skarb Państwa kosztów nieopłaconej pomocy prawnej udzielonej z urzędu– Dz.U. Nr 163 poz.1348 z późn. zm.

```yaml
court_name: Sąd Okręgowy w Świdnicy
date: '2013-06-04'
department_name: IV Wydział Karny Odwoławczy
judges:
- Sylwana Wirth
- Ewa Rusin
- Mariusz Górski
legal_bases:
- art.85 i art.86§1 kk
- art. 204 § 1 pkt 2 kpk
- art. 5 ustawy - Prawo o ustroju sądów powszechnych
- §14 ust.2 pkt.4 oraz § 19 ust.1 rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 28
  września 2002r. w sprawie opłat za czynności adwokackie oraz ponoszenia przez Skarb
  Państwa kosztów nieopłaconej pomocy prawnej udzielonej z urzędu
recorder: Marta Synowiec
signature: IV Ka 276/13
```