Dataset Preview
Duplicate
The full dataset viewer is not available (click to read why). Only showing a preview of the rows.
Couldn't reach 'uniquell/unsloth' on the Hub (ReadTimeout)
Error code:   UnexpectedError

Need help to make the dataset viewer work? Make sure to review how to configure the dataset viewer, and open a discussion for direct support.

output
string
input
string
instruction
string
廉颇者,赵之良将也。
廉颇,是赵国优秀的将领。
请把现代汉语翻译成古文
赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻於诸侯。
赵惠文王十六年,廉颇率领赵军征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被赵王封为上卿,他以作战勇敢闻名于诸侯各国。
请把现代汉语翻译成古文
蔺相如者,赵人也,为赵宦者令缪贤舍人。
蔺相如是赵国人,是赵国宦者令缪贤家的门客。
请把现代汉语翻译成古文
赵惠文王时,得楚和氏璧。
赵惠文王的时候,得到了楚国的和氏璧。
请把现代汉语翻译成古文
秦昭王闻之,使人遗赵王书,原以十五城请易璧。
秦昭王听说了这件事,就派人给赵王一封书信,表示愿意用十五座城池换和氏璧。
请把现代汉语翻译成古文
赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。
赵王同大将军廉颇及大臣们商量:要是把宝玉给了秦国,秦国的城邑恐怕不可能得到,白白地被人欺骗;要是不给呢,就怕秦军马上来攻打赵国。
请把现代汉语翻译成古文
计未定,求人可使报秦者,未得。
对策没有商量好,想找一个能派到秦国去回复的使者,没能找到。
请把现代汉语翻译成古文
宦者令缪贤曰: 臣舍人蔺相如可使。
宦者令缪贤说: 我的门客蔺相如可以出使秦国。
请把现代汉语翻译成古文
王问: 何以知之?
赵王问: 你怎么知道他可以呢?
请把现代汉语翻译成古文
对曰: 臣尝有罪,窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣,曰: 君何以知燕王?
缪贤回答说: 为臣曾犯过罪,私下打算逃亡到燕国去,我的门客相如阻拦我,说: 您如何知道燕王肯定会收留您?
请把现代汉语翻译成古文
臣语曰: 臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手,曰 原结友 。
我对他说: 我曾随从大王在国境上与燕王会见,燕王私下握住我的手,说 愿意跟您交个朋友 。
请把现代汉语翻译成古文
以此知之,故欲往。
因此我知道他能收留我,所以想往他那里去。
请把现代汉语翻译成古文
相如谓臣曰: 夫赵强而燕弱,而君幸於赵王,故燕王欲结於君。
相如对我说: 赵国强,燕国弱,而您受宠于赵王,所以燕王想要和您结交。
请把现代汉语翻译成古文
今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。
现在您是从赵国逃到燕国,燕国畏惧赵国,这种形势下燕王必定不敢收留您,而且还会把您捆绑起来送回赵国。
请把现代汉语翻译成古文
君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。
您不如脱掉上衣,露出肩背,伏在斧刃之下请求大王治罪,这样也许侥幸被赦免。
请把现代汉语翻译成古文
臣从其计,大王亦幸赦臣。
臣听从了他的意见,大王也开恩赦免了为臣。
请把现代汉语翻译成古文
臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。
臣私下认为这人是个勇士,有智谋,派他出使很适宜。
请把现代汉语翻译成古文
於是王召见,问蔺相如曰: 秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?
于是赵王立即召见,问蔺相如说: 秦王用十五座城请求交换我的和氏璧,能不能给他?
请把现代汉语翻译成古文
相如曰: 秦强而赵弱,不可不许。
相如说: 秦国强,赵国弱,不能不答应它。
请把现代汉语翻译成古文
王曰: 取吾璧,不予我城,奈何?
赵王说: 但是秦王如果得了我的宝璧,不给我城邑,又该怎么办?
请把现代汉语翻译成古文
相如曰: 秦以城求璧而赵不许,曲在赵。赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。
相如说: 秦国请求用城换璧,赵国如不答应,赵国理亏;赵国给了璧而秦国不给赵国城邑,秦国理亏。
请把现代汉语翻译成古文
均之二策,宁许以负秦曲。 王曰: 谁可使者?
两种对策衡量一下,宁可答应它,让秦国来承担理亏的责任。 赵王说: 谁可以派为使臣?
请把现代汉语翻译成古文
相如曰: 王必无人,臣原奉璧往使。
相如说: 大王如果确实无人可派,臣愿捧护宝璧前往出使。
请把现代汉语翻译成古文
城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。
城邑归属赵国了,就把宝璧留给秦国;城邑不能归赵国,我一定把和氏璧完好地带回赵国。
请把现代汉语翻译成古文
赵王於是遂遣相如奉璧西入秦。
赵王于是就派遣蔺相如带好和氏璧,西行入秦。
请把现代汉语翻译成古文
秦王坐章台见相如,相如奉璧奏秦王。
秦王坐在章台上接见蔺相如,蔺相如捧着和氏璧献给秦王。
请把现代汉语翻译成古文
秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。
秦王大喜,把和氏璧给妻妾和左右侍从传看,左右都高呼万岁。
请把现代汉语翻译成古文
相如视秦王无意偿赵城,乃前曰: 璧有瑕,请指示王。
蔺相如看出秦王没有用城邑给赵国抵偿的意思,便走上前去说: 这块美玉上有一点点瑕疵,让我指给大王看。
请把现代汉语翻译成古文
王授璧,相如因持璧卻立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰: 大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰 秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得 。
秦王把璧交给他,蔺相如于是手持璧玉退后几步站定,身体靠在柱子上,怒发冲冠,对秦王说: 大王想得到宝璧,派人送信给赵王,赵王召集全体大臣商议,大家都说: 秦国贪得无厌,倚仗它的强大,想用空话得到宝璧,给我们的城邑恐怕是不能得到的。
请把现代汉语翻译成古文
议不欲予秦璧。
商议的结果不想把宝璧给秦国。
请把现代汉语翻译成古文
臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎!
我认为平民百姓的交往尚且不互相欺骗,何况是大国呢!
请把现代汉语翻译成古文
且以一璧之故逆强秦之驩,不可。
况且为了一块璧玉的缘故就使强大的秦国不高兴,也是不应该的。
请把现代汉语翻译成古文
於是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书於庭。
于是赵王斋戒了五天,派我捧着和氏璧,在殿堂上恭敬地拜送国书。为什么要这样呢?
请把现代汉语翻译成古文
何者?严大国之威以修敬也。
是尊重大国的威望以表示敬意呀。
请把现代汉语翻译成古文
今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨;得璧,传之美人,以戏弄臣。
如今我来到贵国,大王却在一般的台观接见我,礼节非常傲慢;得到和氏璧后,传给姬妾们观看,这样来戏弄我。
请把现代汉语翻译成古文
臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。
我观察大王没有给赵王十五城的诚意,所以我又收回宝璧。
请把现代汉语翻译成古文
大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎於柱矣!
大王如果一定要逼我,我的头今天就同宝璧一起在柱子上撞碎!
请把现代汉语翻译成古文
相如持其璧睨柱,欲以击柱。
相如手持宝璧,斜视庭柱,就要向庭柱上撞去。
请把现代汉语翻译成古文
秦王恐其破璧,乃辞谢固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。
秦王怕他真把和氏璧撞碎,便向他道歉,坚决请求他不要如此,并召来主管的官员查看地图,指明从某地到某地的十五座城邑交割给赵国。
请把现代汉语翻译成古文
相如度秦王特以诈详为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰: 和氏璧,天下所共传宝也,赵王恐,不敢不献。
相如估计秦王不过用欺诈手段假装给赵国城邑,实际上赵国是不可能得到的,于是就对秦王说: 和氏璧是天下公认的宝物,赵王惧怕贵国,不敢不奉献出来。
请把现代汉语翻译成古文
赵王送璧时,斋戒五日,今大王亦宜斋戒五日,设九宾於廷,臣乃敢上璧。
赵王送璧之前,斋戒了五天,如今大王也应斋戒五天,在殿堂上安排九宾大典,我才敢献上宝璧。
请把现代汉语翻译成古文
秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传。
秦王估量此事,毕竟不可强力夺取,于是就答应斋戒五天,请相如住在广成宾馆。
请把现代汉语翻译成古文
相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。
相如估计秦王虽然答应斋戒,但必定背约不给城邑,便派他的随从穿上粗麻布衣服,怀中藏好宝璧,从小路逃出,把宝璧送回赵国。
请把现代汉语翻译成古文
秦王斋五日後,乃设九宾礼於廷,引赵使者蔺相如。
秦王斋戒五天后,就在殿堂上安排了九宾大典,去请赵国使者蔺相如。
请把现代汉语翻译成古文
相如至,谓秦王曰: 秦自缪公以来二十馀君,未尝有坚明约束者也。
相如来到后,对秦王说: 秦国从穆公以来的二十几位君主,从没有一个坚守盟约的。
请把现代汉语翻译成古文
臣诚恐见欺於王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。
我实在是怕被大王欺骗而对不起赵王,所以派人带着宝璧回去,从小路已到赵国了。
请把现代汉语翻译成古文
且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。
况且秦强赵弱,大王派一位使臣到赵国,赵国立即就把宝璧送来。
请把现代汉语翻译成古文
今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪於大王乎?
如今凭您秦国的强大,先把十五座城邑割让给赵国,赵国怎么敢留下宝璧而得罪大王呢?
请把现代汉语翻译成古文
臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬,唯大王与群臣孰计议之。
我知道欺骗大王之罪应被诛杀,我情愿下油锅被烹,只希望大王和各位大臣仔细考虑此事。
请把现代汉语翻译成古文
秦王与群臣相视而嘻。
秦王和群臣面面相觑并有惊怪之声。
请把现代汉语翻译成古文
左右或欲引相如去,秦王因曰: 今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之驩,不如因而厚遇之,使归赵,赵王岂以一璧之故欺秦邪!
侍从有人要把相如拉下去,秦王趁机说: 如今杀了相如,终归还是得不到宝璧,反而破坏了秦赵两国的交情,不如趁此好好款待他,放他回到赵国,赵王难道会为了一块璧玉的缘故而欺骗秦国吗!
请把现代汉语翻译成古文
卒廷见相如,毕礼而归之。
最终还是在殿堂上接见相如,完成了大礼让他回国。
请把现代汉语翻译成古文
相如既归,赵王以为贤大夫使不辱於诸侯,拜相如为上大夫。
相如回国后,赵王认为他是一位称职的大夫,身为使臣不受诸侯的欺辱,于是封相如为上大夫。
请把现代汉语翻译成古文
秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧。
秦国没有把城邑给赵国,赵国也始终不给秦国和氏璧。
请把现代汉语翻译成古文
其後秦伐赵,拔石城。
此后秦国攻打赵国,夺取了石城。
请把现代汉语翻译成古文
明年,复攻赵,杀二万人。
第二年,秦国再次攻赵,杀死两万士卒。
请把现代汉语翻译成古文
秦王使使者告赵王,欲与王为好会於西河外渑池。赵王畏秦,欲毋行。
秦王派使者通告赵王,想在西河外的渑池与赵王进行一次友好会见。
请把现代汉语翻译成古文
廉颇、蔺相如计曰: 王不行,示赵弱且怯也。
赵王害怕秦国,想不去。廉颇、蔺相如商议道: 大王如果不去,就显得赵国既软弱又胆小。
请把现代汉语翻译成古文
赵王遂行,相如从。
赵王于是前往赴会,相如随行。
请把现代汉语翻译成古文
廉颇送至境,与王诀曰: 王行,度道里会遇之礼毕,还,不过三十日。
廉颇送到边境,和赵王诀别说: 大王此行,估计路程和会见礼仪结束,再加上返回的时间,不会超过三十天。
请把现代汉语翻译成古文
三十日不还,则请立太子为王。以绝秦望。
如果三十天还没回来,就请您允许我们立太子为王,以断绝秦国的妄想。
请把现代汉语翻译成古文
王许之,遂与秦王会渑池。
赵王同意这个意见,便去渑池与秦王会见。
请把现代汉语翻译成古文
秦王饮酒酣,曰: 寡人窃闻赵王好音,请奏瑟。
秦王饮到酒兴正浓时,说: 寡人私下里听说赵王爱好音乐,请您弹瑟吧!
请把现代汉语翻译成古文
赵王鼓瑟。
赵王就弹起瑟来。
请把现代汉语翻译成古文
秦御史前书曰 某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟 。
秦国的史官上前来写道: 某年某为某日,秦王与赵王一起饮酒,令赵王弹瑟。
请把现代汉语翻译成古文
蔺相如前曰: 赵王赵王窃闻秦王善为秦声,请奏盆缻秦王,以相娱乐。
蔺相如上前说: 赵王私下里听说秦王擅长秦地土乐,请让我给秦王捧上盆缶,以便互相娱乐。
请把现代汉语翻译成古文
秦王怒,不许。
秦王发怒,不答应。
请把现代汉语翻译成古文
于是相如前进缻,因跪请秦王。
这时相如向前递上瓦缶,并跪下请秦王演奏。
请把现代汉语翻译成古文
秦王不肯击缻。相如曰: 五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!
秦王不肯击缶,相如说: 在这五步之内,我蔺相如要把脖颈里的血溅在大王身上了!
请把现代汉语翻译成古文
左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。
侍从们想要杀相如,相如圆睁双眼大喝一声,侍从们都吓得倒退。
请把现代汉语翻译成古文
於是秦王不怿,为一击缶。
当时秦王不大高兴,也只好敲了一下缶。
请把现代汉语翻译成古文
相如顾召赵御史书曰 某年月日,秦王为赵王击鲊 。
相如回头招呼赵国史官写道: 某年某月某日,秦王为赵王敲缶。
请把现代汉语翻译成古文
秦之群臣曰: 请以赵十五城为秦王寿 。
秦国的大臣们说: 请你们用赵国的十五座城向秦王献礼。
请把现代汉语翻译成古文
蔺相如亦曰: 请以秦之咸阳为赵王寿。
蔺相如也说: 请你们用秦国的咸阳向赵王献礼。
请把现代汉语翻译成古文
秦王竟酒,终不能加胜於赵。
秦王直到酒宴结束,始终也未能压倒赵国。
请把现代汉语翻译成古文
赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。
赵国原来也部署了大批军队来防备秦国,因而秦国也不敢有什么举动。
请把现代汉语翻译成古文
既罢归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。
渑池会结束以后,赵王回到国内,他认为蔺相如功劳大,就封他为上卿,地位在廉颇之上。
请把现代汉语翻译成古文
廉颇曰: 我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上,且相如素贱人,吾羞,不忍为之下。
廉颇说: 我是赵国将军,有攻城野战的大功,而蔺相如只不过靠能说会道立了点功,可是他的地位却在我之上,况且蔺相如本来是卑贱之人,我感到羞耻,不能忍受在他之下。
请把现代汉语翻译成古文
宣言曰: 我见相如,必辱之。
并且扬言说: 如果让我遇到蔺相如,一定要羞辱他。
请把现代汉语翻译成古文
相如闻,不肯与会。
相如听到后,不肯和他见面。
请把现代汉语翻译成古文
相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。
蔺相如每到上朝时,常常以生病为借口躲在家里,不愿和廉颇去争位次的先后。
请把现代汉语翻译成古文
已而相如出,望见廉颇,相如引车避匿。
没过多久,相如外出,蔺相如坐着马车出门,远远看到廉颇,蔺相如赶紧让人掉转车子回避。
请把现代汉语翻译成古文
於是舍人相与谏曰: 臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。
于是相如的门客就一起来直言进谏说: 我们所以离开亲人来侍奉您,就是仰慕您高尚的节义呀。
请把现代汉语翻译成古文
今君与廉颇同列,廉君宣恶言而君畏匿之,恐惧殊甚,且庸人尚羞之,况於将相乎!
如今您与廉颇官位相同,廉老先生口出恶言,而您却因害怕躲着不敢见他,您的畏惧未免太过分了,平庸的人尚且感到羞耻,何况是身为将相的人呢!
请把现代汉语翻译成古文
臣等不肖,请辞去。
我们这些人没有才能,请让我们告辞吧!
请把现代汉语翻译成古文
蔺相如固止之,曰: 公之视廉将军孰与秦王?
蔺相如坚决地挽留他们,说: 诸位认为廉将军和秦王相比谁厉害?
请把现代汉语翻译成古文
曰: 不若也。
回答说: 廉将军比不了秦王。
请把现代汉语翻译成古文
相如曰: 夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣,相如虽驽,独畏廉将军哉?
相如说: 以秦王的威势,而我却敢在朝廷上呵斥他,羞辱他的群臣,我蔺相如虽然无能,难道会怕廉将军吗?
请把现代汉语翻译成古文
顾吾念之,强秦之所以不敢加兵於赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生。
但是我想到,强秦所以不敢对赵国用兵,就是因为有我们两人在呀,如今两虎相斗,势必不能共存。
请把现代汉语翻译成古文
吾所以为此者,以先国家之急而後私雠也。
我之所以这样忍让,就是为了要把国家的急难摆在前面,而把个人的私怨放在后头。
请把现代汉语翻译成古文
廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪。
廉颇听说了这些话,就脱去上衣,露出上身,背着荆条,由宾客带引,来到蔺相如的门前请罪。
请把现代汉语翻译成古文
曰: 鄙贱之人,不知将军宽之至此也。
他说: 我是个粗野卑贱的人,想不到将军您是如此的宽厚啊!
请把现代汉语翻译成古文
卒相与驩,为刎颈之交。
二人终于和好,成为生死与共的好友。
请把现代汉语翻译成古文
是岁,廉颇东攻齐,破其一军。
这一年,廉颇向东进攻齐国,打败了它的一支军队。
请把现代汉语翻译成古文
居二年,廉颇复伐齐几,拔之。
过了两年,廉颇又攻打齐国的几邑,把它攻占了。
请把现代汉语翻译成古文
後三年,廉颇攻魏之防陵、安阳,拔之。
此后三年,廉颇进攻魏国的防陵、安阳,都攻克了。
请把现代汉语翻译成古文
後四年,蔺相如将而攻齐,至平邑而罢。
再过四年,蔺相如领兵攻齐,打到平邑就收兵了。
请把现代汉语翻译成古文
其明年,赵奢破秦军阏与下。
第二年,赵奢在阏与城下大败秦军。
请把现代汉语翻译成古文
赵奢者,赵之田部吏也。
赵奢,本是赵国征收田租的官吏。
请把现代汉语翻译成古文
收租税而平原君家不肯出租,奢以法治之,杀平原君用事者九人。
他在征收租税的时候,平原君家不肯缴纳,赵奢依法处治,杀了平原君家九个当权管事的人。
请把现代汉语翻译成古文
End of preview.
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
2