hieroglyphs
stringlengths
1
297
transliteration
stringlengths
1
341
lemmatization
stringlengths
6
590
UPOS
stringlengths
3
254
glossing
stringlengths
1
417
translation
stringlengths
2
699
dateNotBefore
stringlengths
5
5
dateNotAfter
stringlengths
5
5
๐“ฉ๐“Œ๐“€œ ๐“‚ง ๐“‚‹ ๐“‹ด
nแธ (w)diฬฏ r =s
90880|nแธ 51510|wdiฬฏ 91901|r 10090|=s
VERB VERB ADP PRON
V\tam.pass V\tam.pass PREP:stpr -3sg.f
(es) werde zerrieben, (es) werde darauf gelegt.
-1580
-1539
๐“‚œ ๐“ฟ๐“…ฑ ๐“‡‹๐“…“ ๐“‹ด๐“ˆ–
n แนฏw ๊žฝm =sn
78890|n 174900|แนฏw 400007|m 10100|=sn
PART PRON ADP PRON
PTCL =2sg.m PREP:stpr -3pl
Du gehรถrst nicht zu ihnen.
-2278
-2184
<g>M12B</g> ๐“…“ ๐“๐“’ ๐“Š ๐“ƒพ๐“’ ๐“…ฟ ๐“ˆ– ๐“„ช ๐“„“๐“ˆ™๐“ˆ–๐“‚๐“Žฉ๐“จ ๐“‡‹๐“ ๐“ˆ–๐“…“๐“„‚๐“ ๐“™๐“Šค๏ธ‚
แธซ๊œฃ m tสพ แธฅnq.t k๊œฃ(.PL) ๊œฃpd(.PL) n ๊žฝm๊œฃแธซ ๊žฝm.๊žฝ-rสพ-ลกn๊œฅ.PL ๊žฝmn-m-แธฅ๊œฃ.t m๊œฃ๊œฅ-แธซrw
113110|แธซ๊œฃ 400082|m 168810|tสพ 110300|แธฅnq.t 162930|k๊œฃ 107|๊œฃpd 400055|n 25090|๊žฝm๊œฃแธซ.w 72420|๊žฝm.๊žฝ-rสพ-ลกn๊œฅ 400161|๊žผmn-m-แธฅ๊œฃ.t 66750|m๊œฃ๊œฅ-แธซrw
NOUN ADP NOUN NOUN NOUN NOUN ADP NOUN NOUN PROPN NOUN
N.m PREP N.m N.f N.m:pl N.m:pl PREP N.m TITL ROYLN N.m
Tausend an Brot, Bier, Rindern und Geflรผgel fรผr den Versorgten, den Vorsteher des $ลกn๊œฅ$, Amenemhet, den Gerechtfertigten.
-1878
-1843
๐“Šข๐“‚
๊œฅแธฅ๊œฅ
40110|๊œฅแธฅ๊œฅ
VERB
V\imp.sg
Steh auf!
-2278
-2184
๐“Šจ๐“น ๐“น๐“ƒน๐“ˆ–๐“‡‹๐“‹ด๐“บ ๐“Œ‡ ๐“ˆ– ๐“Žก ๐“น๐“๐“ค๐“…ƒ ๐“‡‹๐“‚๐“Žบ ๐“ˆ– ๐“Žก ๐“‹ด ๐“‡‹๐“‚‹ ๐“‚‹ ๐“Žก
(w)s๊žฝr wn๊žฝs m n =k ๊žฝr.t-แธฅr.w ๊žฝ๊œฅb n =k s(๊žฝ) ๊žฝr rสพ =k
49461|Ws๊žฝr 800001|Wn๊žฝs 67780|m๊žฝ 400055|n 10110|=k 28410|๊žฝr.t-แธคr.w 21680|๊žฝ๊œฅb 400055|n 10110|=k 127770|s๊žฝ 91901|r 92560|rสพ 10110|=k
NOUN PROPN VERB ADP PRON NOUN VERB ADP PRON PRON ADP NOUN PRON
TITL ROYLN V\imp.sg PREP:stpr -2sg.m N.f V\imp.sg PREP:stpr -2sg.m =3sg.f PREP N.m:stpr -2sg.m
Osiris Unas, nimm dir das Horusauge und stecke es dir in deinen Mund.
-2375
-2345
๐“‡‹๐“ฏ ๐“‚‹๐“ˆ–
๊žฝw๊œฃ rn
22160|๊žฝw๊œฃ 94720|rn
NOUN NOUN
N.m N.m
Langhornrind, ein Jungtier.
-2487
-2455
๐“ˆŽ๐“‚‹๐“‹ด๐“Œ ๐“๐“Šญ ๐“…“ ๐“Šƒ๐“๐“ˆ‰ ๐“Šฟ๐“๐“ ๐“€˜ ๐“„ค ๐“…จ๐“‚‹๐“ ๐“‡“๐“๐“‚‹๐“๐“ ๐“…ฑ๐“‚ธ๐“๐“๐“‚“๐“€ป
qrs.t(๊žฝ) m z(my).t ๊žฝmn.t(๊žฝ).t ๊žฝ๊œฃwiฬฏ(.t๊žฝ) nfr wr.t (๊žฝ)r(.๊žฝt-๊žฝ)แธซ(.t)-nswt wmt.t-k๊œฃ
161940|qrs 400007|m 134780|zmy.t 26150|๊žฝmn.t๊žฝ 20480|๊žฝ๊œฃwiฬฏ 400458|nfr 450161|wr.t 95750|๊žฝr.๊žฝt-๊žฝแธซ.t-nswt 711504|Wmt.t-k๊œฃ
VERB ADP NOUN ADJ VERB ADV ADV NOUN PROPN
V\res-3sg.f PREP N.m N-adjz:f.sg V\res-3sg.f ADV ADV TITL PERSN
Sie mรถge bestattet sein in der westlichen Begrรคbniosstรคtte, indem sie sehr schรถn alt ist, die Verwalterin des Kรถnigsvermรถgens Wemetet-ka.
-2345
-2181
๐“…“๐“‚‹๐“‡“๐“๐“ž๐“‚๐“ ๐“‹ด๐“Œฎ๐“„ค
(๊žฝ)m(.๊žฝ)-rสพ-zแบ–๊œฃ.w(w)-๊œฅ-(n-)nswt sลกm-nfr
450419|๊žฝm.๊žฝ-rสพ-zแบ–๊œฃ.ww-๊œฅ-n-nswt 707086|Sลกm-nfr
NOUN PROPN
TITL PERSN
Der Vorsteher der Aktenschreiber des Kรถnigs Seschem-nefer.
-2445
-2421
๐“‚– ๐“…“๐“‚‹๐“…ฑ๐“‡‹๐“‚ง๐“…ฑ
แธฅm-k๊œฃ mr.w-๊žฝdw
104990|แธฅm-k๊œฃ 702353|Mrw+๊žฝdw
NOUN PROPN
TITL PERSN
Der Totenpriester Meru-idu.
-2345
-2181
๐“‡‹๐“๐“› ๐“‰”๐“ˆ–๐“‰”๐“ˆ– ๐“‹ด ๐“ท ๐“‚ข๐“‚ข ๐“€€
๊žฝแธซ hnhn =s แธฅr rmn.DU =๊žฝ
30730|๊žฝแธซ 98860|hnhn 10090|=s 400090|แธฅr 94240|rmn 10030|=๊žฝ
PART VERB PRON ADP NOUN PRON
PTCL V\tam.act:stpr -3sg.f PREP N.m:du:stpr -1sg
Ach, sie mรถge ausgelassen sein (? o.รค.) auf meinen Ober(?)armen!
-1939
-1630
๐“‡‹๐“ฒ ๐“›๐“ค ๐“ˆ– ๐“€‹๐“ฒ๐“›๐“ฅ ๐“Žข ๐“‚‹ ๐“„ž๐“‚ง๐“๐“‚ ๐“Žข ๐“ท๐“ค ๐“Œป๐“‚‹๐“‡‹๐“‡‹๐“๐“ˆ‡ ๐“ŽŸ๐“
๊žฝw gs n ๊œฃแนฏp.w =k r ลกdiฬฏ.t =k แธฅr mr.yt nb.t
851515|๊žฝw 168260|gs 79800|n.๊žฝ 324|๊œฃแนฏp.w 10110|=k 91900|r 158710|ลกdiฬฏ 10110|=k 400090|แธฅr 72540|mr.yt 81660|nb
PART NOUN ADJ NOUN PRON ADP VERB PRON ADP NOUN ADJ
PTCL N.m PREP-adjz:m.sg N.m:stpr -2sg.m PREP V\rel.f.sg:stpr -2sg.m PREP N.f ADJ:f.sg
(Aber nur) die Hรคlfte deiner Ladung wird das sein, was du รผberall zerstreut bergen (wรถrtl.: auf jedem Ufer retten) kannst.
-1939
-1760
๐“…ฑ๐“ˆ™๐“ƒ€๐“ด๐“…ฑ๐“€ ๐“Œƒ๐“‚ง๐“๐“€ ๐“‡๐“‡‹ ๐“†ฃ๐“‚‹๐“ ๐“‡‹๐“…“ ๐“‹ด
wลกb.w md(w).t m๊žฝ แธซpr.t ๊žฝm =s
50340|wลกb 78030|mdw.t 67820|m๊žฝ 116230|แธซpr 400007|m 10090|=s
VERB NOUN ADP VERB ADP PRON
V\ptcp.act.m.sg N.f PREP V\ptcp.act.f.sg PREP:stpr -3sg.f
Einer, der die Rede beantwortet entsprechend dem, was in ihr vorgekommen ist.
-1837
-1819
๐“ฏ๐“Ž๐“„ฃ
w๊œฃแธฅ-๊žฝb
711342|W๊œฃแธฅ-๊žฝb
PROPN
PERSN
(Personenbeischrift:) Wach-ib.
-2494
-2345
๐“‡‹๐“‚‹ ๐“๐“…“๐“‹ด๐“ž๐“› ๐“‹ด๐“Šช๐“๐“‚ ๐“†‘๐“ญ ๐“‚ง๐“ˆ™๐“‚‹๐“ฏ ๐“‹ด๐“Šช๐“๐“‚ ๐“†‘ ๐“Šช๐“ฒ ๐“‡๐“‡‹ ๐“‡‹๐“น๐“…‚๐“ˆ’๐“ฅ ๐“๐“…“๐“‹ด๐“๐“ž๐“†ฎ๐“ˆ’๐“ฅ
๊žฝr tms sp.t.DU =f๊žฝ dลกr sp.t.DU =f(๊žฝ) pw m๊žฝ ๊žฝrt๊žฝw tms.t
28160|๊žฝr 175540|แนฏms 132440|sp.t 10060|=f๊žฝ 180690|dลกr 132440|sp.t 10060|=f๊žฝ 59741|pw 67820|m๊žฝ 30010|๊žฝrt.w 863012|แนฏms.t
ADP VERB NOUN PRON VERB NOUN PRON PRON ADP NOUN NOUN
PREP V\tam.act N.f:du:stpr -3sg.m V\tam.act N.f:du:stpr -3sg.m dem PREP N.m:stc N.f
(Glosse C:) Was (die Textstelle) "gerรถtet/rรถtlich sind seine beiden (Wund)rรคnder" angeht: das bedeutet, dass seine beiden (Wund)rรคnder rot sind, wie die Fรคrbung von Kรถrnern/Samen der $แนฏms.t$-Pflanze.
-1580
-1539
๐“…ฑ๐“„๐“ƒ€ ๐“‚‹ ๐“†‘ ๐“ˆ™๐“Ÿ๐“…ฑ๐“„“ ๐“Šช๐“ˆ– ๐“‡‹๐“ถ ๐“‚‹๐“ค ๐“†‘
w๊œฅb r =f ลกs๊œฃ.w pn ๊žฝm(.๊žฝ) rสพ =f
44430|w๊œฅb 28170|๊žฝr 10050|=f 157110|ลกs๊œฃ.w 59920|pn 25130|๊žฝm.๊žฝ 92560|rสพ 10050|=f
VERB PART PRON NOUN PRON ADJ NOUN PRON
V\ptcp.act.m.sg PTCL:stpr -3sg.m N dem.m.sg PREP-adjz:m.sg N.m:stpr -3sg.m
Rein ist auch diese Zunge, die in seinem Mund ist.
-2375
-2345
๐“Œ‚๐“ท๐“„ฃ
แธซrp-แธฅr(.๊žฝ)-๊žฝb
882338|แธซrp-แธฅr.๊žฝ-๊žฝb
NOUN
TITL
Leiter der Mitte
-2842
-2800
๐“’๐“๐“‚ป ๐“ƒ€๐“ˆŸ๐“ˆ˜ ๐“…“ ๐“Šต๐“๐“Šช ๐“„ค ๐“…จ๐“‚‹๐“
แธ๊œฃiฬฏ.t b๊žฝ๊œฃ m แธฅtp nfr wr.t
181780|แธ๊œฃiฬฏ 54320|b๊žฝ๊œฃ 64362|m 111260|แธฅtp.w 400458|nfr 450161|wr.t
VERB NOUN ADP NOUN ADV ADV
V\inf N.m PREP N.m ADV ADV
Das sehr schรถne friedliche Durchkreuzen des Himmelsozeans.
-2345
-2323
๐“‹ด๐“ฟ๐“๐“‰ฒ๐“Žฑ๐“Žฐ
sแนฏiฬฏ-แธฅ๊œฃb
149100|sแนฏ๊žฝ-แธฅ๊œฃb
NOUN
N.m
Festduftรถl.
-2345
-2181
๐“น๐“‚‹ ๐“Žข ๐“‚‹ ๐“Žข ๐“‡‹๐“‚‹ ๐“†‘ ๐“‚‹ ๐“…“๐“‚
๊žฝrr =k r =k ๊žฝr =f r m
28550|๊žฝriฬฏ 10110|=k 91902|r 10110|=k 28170|๊žฝr 10050|=f 91903|r 64430|m
VERB PRON ADP PRON PART PRON ADP PRON
V~ipfv.act:stpr -2sg.m PREP:stpr -2sg.m PTCL:stpr -3sg.m PREP Q
Warum handelst du also gegen dich (selbst)?
-1939
-1760
๐“‡‹๐“ฒ ๐“‚๐“ƒน๐“ˆ–๐“€œ ๐“„ฃ๐“ค ๐“Žข
๊žฝw ๊œฅwn ๊žฝb =k
851515|๊žฝw 36170|๊œฅwn+(๊žฝb) 23290|๊žฝb 10110|=k
PART VERB NOUN PRON
PTCL V\tam.act N.m:stpr -2sg.m
Du bist habgierig;
-1939
-1760
๐“‚‹๐“‚ž ๐“‚œ ๐“„ก๐“‚‹๐“‚ง๐“€”๐“€€ ๐“‚œ ๐“…จ๐“‚‹๐“€€ ๐“‚‹๐“ค๐“Šช๐“ฒ
rdiฬฏ n แบ–rd n wr rสพ-pw
96700|rแธiฬฏ 400055|n 124480|แบ–rd 400055|n 47280|wr 92850|rสพ-pw
VERB ADP NOUN ADP NOUN PART
V\tam.pass PREP N.m PREP N.m PTCL
(Es) werde dem Kind oder dem GroรŸen gegeben.
-1818
-1630
๐“„ฟ๐“๐“ฏ๐“‡ณ ๐“Šช๐“ฒ ๐“Žข๐“๐“๐“…ช ๐“‚ง๐“„ฟ๐“‡‹๐“‚‹๐“Œ—๐“€œ๐“„ฃ๐“ค
๊œฃ.t pw kt.t d๊œฃ๊žฝr-๊žฝb
5|๊œฃ.t 59741|pw 165730|ktt 177750|d๊œฃr+(๊žฝb)
NOUN PRON ADJ VERB
N.f dem ADJ:f.sg V\inf
(Denn) sich zu beherrschen (wรถrtl.: das Herz zu bezwingen) dauert nur einen kurzen Augenblick.
-1939
-1760
๐“Ÿ๐“‹ด๐“Œ‰ ๐“…“๐“‚‹๐“‚– ๐“น๐“‚‹๐“Ž›๐“Žฟ๐“Šƒ๐“Šƒ๐“๐“ŽŸ๐“†‘ ๐“‚‹๐“ˆ–๐“‹ด๐“‡‹ ๐“…ญ ๐“‡‹๐“ƒ€๐“‡‹
sแธฅแธ-zแบ–๊œฃ.ww (๊žฝ)m(.๊žฝ)-rสพ-แธฅm(.w)-k๊œฃ ๊žฝrr-แธฅzz.t-nb=f rns๊žฝ z๊œฃ ๊žฝb๊žฝ
450652|sแธฅแธ-zแบ–๊œฃ.ww 800075|๊žฝm.๊žฝ-rสพ-แธฅm.w-k๊œฃ 852869|๊žฝrr-แธฅzz.t-nb=f 704225|Rns๊žฝ 125510|z๊œฃ 400216|๊žผb๊žฝ
NOUN NOUN NOUN PROPN NOUN PROPN
TITL TITL TITL PERSN N.m PERSN
Aufseher der Schreiber, Vorsteher der Totenpriester, Rensis Sohn Ibi
-2345
-2181
๐“‹ด๐“‡‹๐“„ฟ๐“๐“‚ฟ ๐“ˆ– ๐“‹ด๐“‡‹๐“‚๐“๐“‚ฟ ๐“…ƒ
s๊žฝ๊œฃt n s๊žฝ๊œฃt แธฅr
127960|s๊žฝ๊œฃแนฏ 78870|n 127960|s๊žฝ๊œฃแนฏ 107500|แธคr.w
VERB ADP VERB PROPN
V PREP V DIVN
Verletzung fรผr den, der Horus verletzt! (???)
-1939
-1760
๐“‚๐“‡‹๐“‡‹ ๐“น๐“…ƒ ๐“ท ๐“†“๐“ˆ–๐“Ž›๐“†ƒ ๐“ˆ–๐“‡‹ ๐“Œข๐“ˆ– ๐“†‘ ๐“‹ด๐“๐“ˆ™
๊žฝmiฬฏ.y ๊žฝr(.t)-แธฅr.w แธฅr แธnแธฅ n.๊žฝ sn =f stลก
851706|๊žฝmiฬฏ 28410|๊žฝr.t-แธคr.w 400090|แธฅr 184370|แธnแธฅ 79800|n.๊žฝ 136230|sn 10050|=f 148520|Stแบ–
VERB NOUN ADP NOUN ADJ NOUN PRON PROPN
V\imp.pl N.f PREP N.m PREP-adjz:m.sg N.m:stpr -3sg.m DIVN
Gebt das Horusauge auf den Flรผgel seines Bruders Seth.
-2287
-2278
๐“น๐“ƒน๐“ˆ–๐“‡‹๐“‹ด๐“บ ๐“Šช๐“‡‹ ๐“Šƒ๐“Žก๐“‚‹ ๐“ˆ–๐“‡‹ ๐“‚‹๐“ค๐“‹ด๐“ฌ๐“ฌ๐“ฌ๐“ˆ‰
wn๊žฝs p๊žฝ zkr n.๊žฝ rสพ-sแนฏ๊œฃ.PL
800001|Wn๊žฝs 851267|p๊žฝ 146890|Zkr 79800|n.๊žฝ 93110|Rสพ-sแนฏ๊œฃ.w
PROPN PRON PROPN ADJ PROPN
ROYLN dem DIVN PREP-adjz:m.sg TOPN
Unas ist Sokar von Ro-setau.
-2375
-2345
๐“Žผ๐“‚‹๐“€๐“€€ ๐“‚๐“ˆ–๐“ˆ–๐“‚ฝ ๐“‡“๐“ฒ ๐“‚‹ ๐“น๐“ ๐“Ž€๐“‹ด๐“๐“ž๐“›๐“ฅ ๐“ˆ– ๐“Žข ๐“‚œ ๐“…พ๐“€๐“ˆ– ๐“†‘ ๐“ˆ– ๐“๐“ฏ๐“„ฟ๐“€ ๐“ˆ– ๐“†‘ ๐“‹ด๐“ ๐“‚œ ๐“Ž๐“ˆ– ๐“Œข๐“ˆ–๐“€€ ๐“†‘ ๐“‚‹ ๐“Žข ๐“…“๐“„š๐“ˆ–๐“Œ๐“ฒ๐“‰ ๐“Œป๐“‚‹๐“‚‹๐“๐“Š‹๐“‰
gr ๊œฅnn sw r ๊žฝriฬฏ.t แนฏs.t n =k n snแธ.n =f n tw๊œฃ n =f st n ๊žฝniฬฏ sn =f r =k m-แบ–nw mrr.t
167800|gr.w 38040|๊œฅnn 129490|sw 91909|r 29500|๊žฝriฬฏ+(แนฏz.t) 177030|แนฏz.t 78873|n 10110|=k 79800|n.๊žฝ 138730|snแธ 10050|=f 400055|n 170130|tw๊œฃ 400055|n 10050|=f 147350|st 79800|n.๊žฝ 26870|๊žฝniฬฏ 136230|sn 10050|=f 91901|r 10110|=k 65370|m-แบ–nw 72740|mrr.t
NOUN VERB PRON ADP VERB NOUN ADP PRON ADJ VERB PRON ADP VERB ADP PRON PRON ADJ VERB NOUN PRON ADP PRON ADP NOUN
N.m V\ptcp.act.m.sg =3sg.m PREP V\inf N.f PREP:stpr -2sg.m PREP-adjz:m.sg V\tam.act-ant:stpr -3sg.m PREP V\ptcp.pass.m.sg PREP:stpr -3sg.m =3sg.c PREP-adjz:m.sg V\tam.pass N.m:stpr -3sg.m PREP:stpr -2sg.m PREP N.f
Der Bescheidene (wรถrtl.: Schweigende), der sich umwendet, um sich bei dir zu beschweren, fรผrchtet sich nicht vor dem, dem es bittend vorgetragen wird (d.h. vor dir), (indem/wenn) sein Bruder nicht zu dir gebracht worden ist von der StraรŸe.
-1939
-1760
๐“‚œ๐“Šƒ๐“Šช๐“Š— ๐“๐“Šช๐“†ฃ๐“‚‹ ๐“‡๐“ŽŸ๐“ ๐“๐“‚‹ ๐“Šน๐“Šน๐“Šน ๐“ถ๐“…ฑ๐“‚ธ๐“ค
n-zp แธซpr m๊žฝ.t๊žฝt แธซr nแนฏr.PL ๊žฝm.๊žฝ.w-b๊œฃแธฅ
79450|n-zp 116230|แธซpr 67960|m๊žฝ.t๊žฝt 400036|แธซr 90260|nแนฏr 25410|๊žฝm.๊žฝ-b๊œฃแธฅ
PART VERB NOUN ADP NOUN ADJ
PTCL V\tam.act N.f PREP N.m:pl PREP-adjz:m.pl
Niemals war Gleichartiges geschehen unter den Gรถttern, die frรผher existierten.
-1878
-1843
๐“Šƒ๐“†‘๐“‚‰๐“€ ๐“ŽŸ ๐“๐“๐“’๐“ฅ๐“€€ ๐“ˆ–๐“†ฑ๐“๐“๐“€œ ๐“ˆ– ๐“๐“ˆ–๐“‚‹๐“•๐“€๐“€€
sf nb tสพ nแธซt n แธซnr
133390|zf 81650|nb 168810|tสพ 87620|nแธซt.w 400055|n 118340|แธซnr
VERB NOUN NOUN NOUN ADP NOUN
V\tam.act N.m:stc N.m N.m PREP N.m
Ein Brotherr mรถge/sollte milde sein, (wenn) Macht/Gewalt dem Kriminellen (?) gehรถrt.
-1939
-1760
๐“…ญ๐“Šจ
z๊œฃ-๊œฃs.t
600552|Z๊œฃ-๊œขs.t
PROPN
PERSN
Za-Isis
-3106
-3062
๐“Ž›๐“…ฌ๐“ ๐“Žก ๐“‡‹๐“‚‹๐“ ๐“Žก
แธฅt(m) =k ๊žฝr.t =k
111590|แธฅtm 10110|=k 28500|๊žฝr.๊žฝ 10110|=k
VERB PRON ADJ PRON
V\tam.act:stpr -2sg.m PREP-adjz:f.sg:stpr -2sg.m
Mรถgest du das dir zugehรถrige ausstatten.
-2278
-2184
๐“‡‰๐“„ฟ ๐“Žข ๐“๐“”๐“„ฟ๐“ˆ™๐“ด๐“ˆ‡ ๐“‹ด๐“Œข๐“ˆ– ๐“‹น๐“ˆ–๐“ ๐“…“ ๐“‹ด๐“…“๐“‚๐“†ฑ
แธฅ๊œฃ =k t๊œฃลก sn(.DU) ๊œฅnแธซ m sm๊œฅ
100130|แธฅ๊œฃ 10110|=k 169660|t๊œฃลก 136230|sn 38530|๊œฅnแธซ 400007|m 854280|sm๊œฅ
ADP PRON VERB NOUN VERB ADP NOUN
PREP:stpr -2sg.m V\ptcp.act.m.sg N.m:du V\ptcp.act.m.sg PREP N.m
Zurรผck, der die Brรผder trennt, der im Sema-Busch lebt!
-1845
-1819
๐“Šจ๐“น ๐“น๐“ƒน๐“ˆ–๐“‡‹๐“‹ด๐“บ ๐“‡‹๐“ƒ€๐“„ฟ
(w)s๊žฝr wn๊žฝs ๊žฝb๊œฃ
49461|Ws๊žฝr 800001|Wn๊žฝs 23520|๊žฝb๊œฃ
NOUN PROPN VERB
TITL ROYLN V\imp.sg
Osiris Unas, tanze!
-2375
-2345
๐“‰บ๐“Œ๐“Š– ๐“…“ ๐“น๐“ƒน๐“ˆ–๐“‡‹๐“‹ด๐“บ ๐“Šน๐“…† ๐“‰บ๐“Œ๐“Š– ๐“Žก ๐“…“ ๐“น๐“ƒน๐“ˆ–๐“‡‹๐“‹ด๐“บ ๐“Šน๐“…†
๊žฝwn.w(๊žฝ) m wn๊žฝs nแนฏr ๊žฝwn.w(๊žฝ) =k m wn๊žฝs nแนฏr
22890|๊žฝwn.w๊žฝ 500292|m 800001|Wn๊žฝs 90260|nแนฏr 22890|๊žฝwn.w๊žฝ 10110|=k 500292|m 800001|Wn๊žฝs 90260|nแนฏr
NOUN ADP PROPN NOUN NOUN PRON ADP PROPN NOUN
N.m PREP ROYLN N.m N.m:stpr -2sg.m PREP ROYLN N.m
Ein Heliopolitaner steckt in Unas, (o) Gott, dein Heliopolitaner steckt in Unas, (o) Gott;
-2375
-2345
๐“‚‹๐“‚ž๐“ˆ– ๐“†„๐“…ฑ๐“€ญ ๐“…พ ๐“†‘ ๐“ˆŽ๐“Œณ๐“Œ™๐“›๐“ˆ– ๐“๐“†‘๐“ˆ–๐“๐“ ๐“„†๐“๐“ฅ ๐“†‘
rdiฬฏ.n ลกw snแธ =f qm๊œฃ.n tfn.t ลกf(.y)t.PL =f
96700|rแธiฬฏ 152710|ล w 138740|snแธ 10050|=f 160570|qm๊œฃ 171880|Tfn.t 154080|ลกf.yt 10050|=f
VERB PROPN NOUN PRON VERB PROPN NOUN PRON
V\rel.m.sg-ant DIVN N.m:stpr -3sg.m V\rel.m.sg-ant DIVN N.f:stpr -3sg.m
dessen Furchtbarkeit Schu gegeben hat, dessen Wรผrde Tefnut geschaffen hat,
-1759
-1630
๐“…จ๐“‚‹ ๐“…ฑ๐“†‘๐“„ฟ๐“…ช๐“€ ๐“‡‹๐“ˆ– ๐“„”๐“…“๐“‡‹๐“‡‹๐“…ฑ๐“€€๐“ฅ
wr wf๊œฃ ๊žฝn sแธm.yw.PL
47271|wr 45870|wf๊œฃ 26660|๊žฝn 150700|sแธm.yw
ADJ VERB ADP NOUN
ADJ V\inf PREP N
GroรŸ ist das Gerede/Stimmengewirr (des Beifalls oder der Ablehnung) seitens der Zuhรถrer.
-1939
-1760
๐“น ๐“ ๐“‚‹ ๐“๐“ˆ–๐“Œ™๐“…ฏ๐“ˆ ๐“‡‹๐“‚ง๐“‡‹๐“‡‹๐“๐“€” ๐“ˆ™๐“‚‹๐“๐“€”
๊žฝriฬฏ =t r tn(๊žฝ) ๊žฝdy.t ลกr.t
28550|๊žฝriฬฏ 10120|=แนฏ 91901|r 175740|แนฏn๊žฝ 33910|๊žฝdy.t 600257|ลกr๊žฝ
VERB PRON ADP PRON NOUN ADJ
V\tam.act:stpr -2sg.f PREP Q N.f ADJ:f.sg
"Wohin willst Du machen (= gehen), kleines Mรคdchen?"
-1580
-1539
๐“ˆ–๐“†ฑ๐“๐“
nแธซt
550087|Nแธซt
PROPN
PERSN
Nacht
-2686
-2613
๐“น ๐“Šจ๐“ ๐“Žก ๐“ท๐“‚‹ ๐“†‘
๊žฝriฬฏ s.t =k แธฅr =f
29260|๊žฝriฬฏ+(s.t) 125100|s.t 10110|=k 400090|แธฅr 10050|=f
VERB NOUN PRON ADP PRON
V\imp.sg N.f:stpr -2sg.m PREP:stpr -3sg.m
Nimm Platz auf ihm!
-2321
-2287
๐“‡‹๐“…ฑ ๐“‡‘๐“‡‘ ๐“Œณ๐“น๐“„ฟ ๐“Œธ๐“‡‹๐“‡‹
๊žฝw nn m๊œฃ๊œฃ mr.y
21881|๊žฝw 84570|nn 66270|m๊œฃ๊œฃ 72470|mriฬฏ
PART PRON VERB VERB
PTCL dem.c V\inf V\ptcp.pass.m.sg
Dies ist das Betrachten des Gewรผnschten.
-2345
-2181
๐“ˆ๐“…“๐“‚ป๐“Žข๐“…ฑ๐“€€ ๐“‚‹ ๐“ƒ€๐“‡‹๐“ˆž๐“„‘๐“ˆ‰ ๐“ˆ– ๐“†Š๐“†Š๐“…†
ลกm.kw r b๊žฝ๊œฃ n(.๊žฝ) ๊žฝt๊žฝ
154340|ลกmiฬฏ 91900|r 54510|b๊žฝ๊œฃ.w 78900|n 32930|๊žฝty
VERB ADP NOUN ADJ NOUN
V\res-1sg PREP N gen N.m
Zum Bergwerk des Herrschers war ich gezogen.
-1939
-1760
๐“ฟ๐“ˆ–๐“Œš๐“‡‹ ๐“‡‹๐“น๐“ƒญ ๐“Žก
แนฏn๊žฝ ๊žฝr.w =k
175750|แนฏniฬฏ 29610|๊žฝr.w 10110|=k
VERB NOUN PRON
V\ptcp.act.m.sg N.m:stpr -2sg.m
Deine Gestalt ist ausgezeichnet.
-2375
-2345
๐“‚‹๐“‚ž ๐“‚‹ ๐“น๐“น ๐“ˆ– ๐“Šƒ๐“€€ ๐“‡ผ๐“๐“ค ๐“Š—๐“ป
rdiฬฏ r ๊žฝr.t.DU n(.๊žฝ) z dw๊œฃ.t zp-2
96700|rแธiฬฏ 91901|r 28250|๊žฝr.t 79800|n.๊žฝ 125010|z 400078|dw๊œฃ.w 70011|zp-2
VERB ADP NOUN ADJ NOUN ADV NOUN
V\tam.pass PREP N.f:du PREP-adjz:f.du N.m ADV N
(Es) werde am frรผhen Morgen an beide Augen des Mannes gegeben.
-1818
-1630
๐“‚‹๐“๐“› ๐“ท๐“ค ๐“†“๐“‚ง ๐“ˆ– ๐“Žข
rแธซ แธฅr แธd n =k
95630|rแธซ 107529|แธฅr 185810|แธd 400055|n 10110|=k
NOUN ADP VERB ADP PRON
N.m PREP V\inf PREP:stpr -2sg.m
Der Weise sagt zu dir:
-1939
-1760
๐“Œ‰๐“…ฑ๐“›๐“ˆ– ๐“ˆ– ๐“†‘ ๐“…ฌ๐“ƒ€๐“€ญ ๐“ƒ›๐“‚๐“๐“›๐“ฅ ๐“†‘
wแธ.n n =f gb ๊žฝw๊œฅ.wt.PL =f
51970|wแธ 400055|n 10050|=f 167010|Gbb 22420|๊žฝw๊œฅ.wt 10050|=f
VERB ADP PRON PROPN NOUN PRON
V\rel.m.sg-ant PREP:stpr -3sg.m DIVN N.f:stpr -3sg.m
dem Geb sein Erbe รผberantwortet hat,
-1759
-1630
๐“ฟ๐“Œ๐“ ๐“Žก ๐“๐“†ผ๐“„ฟ๐“ˆ“ ๐“Š๐“Šช ๐“Žก ๐“‚๐“ค ๐“ˆ– ๐“‡‹๐“๐“…“๐“‚œ๐“…ฑ๐“‹ด๐“Žก๐“‡ผ๐“‡ผ๐“‡ผ
แนฏnw =k แธซ๊œฃ.PL ลกzp =k ๊œฅ n(.๊žฝ) ๊žฝแธซm.w-sk
175820|แนฏnw 10110|=k 113170|แธซ๊œฃ 157160|ลกzp 10110|=k 34320|๊œฅ 79800|n.๊žฝ 30890|๊žผแธซm-sk
VERB PRON NOUN VERB PRON NOUN ADJ PROPN
V\tam.act:stpr -2sg.m N.m:pl V\tam.act:stpr -2sg.m N.m PREP-adjz:m.sg N:pl
Du sollst die $แธซ๊œฃ.w$ zรคhlen und den Arm der Nicht-Untergehenden ergreifen.
-2287
-2278
๐“Šต๐“๐“Šช ๐“ฟ ๐“ท๐“‚‹ ๐“†‘
แธฅtp =แนฏ แธฅr =f
111230|แธฅtp 10120|=แนฏ 400092|แธฅr 10050|=f
VERB PRON ADP PRON
V\tam.act:stpr -2sg.f PREP:stpr -3sg.m
Mรถgest du mit ihm zufrieden sein.
-2278
-2184
๐“‚œ ๐“‚‹๐“‚๐“ˆ– ๐“†‘ ๐“ˆ– ๐“ค ๐“‹ด๐“
n rแธiฬฏ.n =f n =๊žฝ st
850806|n 96700|rแธiฬฏ 10050|=f 400055|n 10030|=๊žฝ 147350|st
PART VERB PRON ADP PRON PRON
PTCL V\tam.act-ant:stpr -3sg.m PREP:stpr -1sg =3sg.c
Er gibt es mir (aber) nicht (mehr zurรผck).
-1617
-1610
๐“‚œ๐“ˆ– ๐“‡‹๐“‡ฉ๐“Šƒ๐“†ฐ๐“„ฃ๐“ค๐“€€ ๐“‚ง๐“ˆ–๐“‹ด๐“–๐“› ๐“Šƒ๐“๐“‚‹๐“› ๐“„ก๐“๐“ค
nn ๊žฝs-๊žฝb dns sแธซr แบ–.t
84550|nn 852079|๊žฝz๊žฝ-๊žฝb 179910|dns 142800|sแธซr 122080|แบ–.t
PART NOUN VERB NOUN NOUN
PTCL N.m V\ptcp.act.m.sg N.m:stc N.f
Es gibt keinen Leichtsinnigen, der gewichtig (oder: verschwiegen) in Bezug auf (seine) Absichten ist.
-1939
-1760
๐“™๐“ˆ– ๐“ˆ– ๐“Žก ๐“…ƒ
แธiฬฏ.n n =k แธฅr.w
96700|rแธiฬฏ 400055|n 10110|=k 107500|แธคr.w
VERB ADP PRON PROPN
V\tam.act-ant PREP:stpr -2sg.m DIVN
Horus hat (es) gegeben.
-2278
-2184
๐“ˆž๐“Šƒ๐“€‰
แธฅmsiฬฏ
105780|แธฅmsiฬฏ
VERB
V\imp.pl
Setzt euch!
-1759
-1630
๐“Ž›๐“‚๐“€  ๐“‡“๐“…ฑ ๐“…“ ๐“†ท๐“„ฟ๐“๐“›๐“ˆ– ๐“€€ ๐“น๐“
แธฅ๊œฅiฬฏ sw m ลก๊œฃiฬฏ.t.n =๊žฝ ๊žฝriฬฏ.t
102060|แธฅ๊œฅiฬฏ 129490|sw 64366|m 151220|ลก๊œฃ 10030|=๊žฝ 28550|๊žฝriฬฏ
VERB PRON ADP VERB PRON VERB
V\ptcp.act.m.sg =3sg.m PREP V\rel.m.sg-ant:stpr -1sg V\inf
Er jubelt รผber das, was ich bestimmt habe zu tun.
-1694
-1693
๐“ท๐“‚‹๐“‹ด๐“ˆ™๐“๐“”๐“„ฟ๐“ ๐“ˆ– ๐“Œƒ๐“‚ง๐“๐“ ๐“ŽŸ ๐“ˆ–๐“ ๐“ถ๐“‡– ๐“ถ๐“„ฃ ๐“ˆ– ๐“ŽŸ๐“…† ๐“†‘
แธฅr.๊žฝ-sลกt๊œฃ n(.๊žฝ) mdw.t nb(.t) n.t tp-rs.๊žฝ ๊žฝm.๊žฝ-๊žฝb n(.๊žฝ) nb =f
855739|แธฅr.๊žฝ-sลกt๊œฃ 79800|n.๊žฝ 78030|mdw.t 81660|nb 79800|n.๊žฝ 400033|tp-rs.๊žฝ 25250|๊žฝm.๊žฝ-๊žฝb 79800|n.๊žฝ 81650|nb 10050|=f
NOUN ADJ NOUN ADJ ADJ NOUN NOUN ADJ NOUN PRON
N.m PREP-adjz:m.sg N.f ADJ PREP-adjz:m.sg N N.m PREP-adjz:m.sg N.m -3sg.m
Der Bewahrer der Geheimnisse jeder Angelegenheit des sรผdlichen Oberรคgypten, der Liebling seines Herrn,
-2278
-2184
๐“†ผ ๐“…ฟ๐“ค <g>F81</g>
แธซ๊œฃ ๊œฃpd m๊œฃ(-แธฅแธ)
113110|แธซ๊œฃ 107|๊œฃpd 66260|m๊œฃ-แธฅแธ
NOUN NOUN NOUN
N.m N.m N.m
Tausend an Geflรผgel und (weiรŸen) Sรคbelantilopen.
-2494
-2181
๐“‰”๐“„ฟ ๐“ˆ–๐“๐“‹Œ ๐“Šช๐“…ฑ
h๊œฃ n(๊žฝ).t pw
97240|h๊œฃ 702960|N๊žฝ.t 59740|pw
INTJ PROPN PRON
INTJ PERSN dem.m.sg
O Neith!
-2278
-2184
๐“„ค๐“‰๐“‡‹<g>(unidentified)</g>๐“‰๐“‰๐“
priฬฏ-nfr.t
701535|Priฬฏ-nfr.t
PROPN
PERSN
Peri-neferet
-3150
-2613
๐“‡‰๐“„ฟ๐“€ ๐“‚‹๐“‚๐“ ๐“‹ด๐““๐“„ฟ๐“› ๐“€€ ๐“„ฃ๐“ค ๐“Žข ๐“ท๐“ค ๐“…ฏ๐“„ฟ ๐“๐“ˆ–๐“…ฏ๐“€ ๐“ˆ– ๐“Œƒ๐“‚ง๐“๐“€
แธฅ๊œฃ rแธiฬฏ.t(w) swแธ๊œฃ =๊žฝ ๊žฝb =k แธฅr p๊œฃ แธซn n md.t
100160|แธฅ๊œฃ 550028|rแธiฬฏ 130990|swแธ๊œฃ+(๊žฝb) 10030|=๊žฝ 23290|๊žฝb 10110|=k 400092|แธฅr 58760|p๊œฃ 117520|แธซn 79800|n.๊žฝ 78030|mdw.t
PART VERB VERB PRON NOUN PRON ADP PRON NOUN ADJ NOUN
PTCL V\tam-pass V\tam.act:stpr -1sg N.m:stpr -2sg.m PREP dem.m.sg N.m PREP-adjz:m.sg N.f
"Ach, mรถge es gestattet werden, daรŸ ich dir eine Mitteilung mache (wรถrtl.: dein Herz erfreue) รผber diese Beschwerde einer Angelegenheit (?)!
-1939
-1760
<g>M134</g>๐“ˆ– ๐“‡‰
nแธฅb.w mแธฅ.w
86260|nแธฅb.w 73940|Mแธฅ.w
NOUN PROPN
N.m:stc TOPN
Abgabe Unterรคgyptens
-3224
-3161
๐“‚œ ๐“ˆ–๐“‰”๐“Šช ๐“†‘ ๐“‚œ ๐“ˆ–๐“‰”๐“Šช ๐“น๐“ƒน๐“ˆ–๐“‡‹๐“‹ด๐“บ ๐“Šช๐“ˆ–
n nhp =f n nhp wn๊žฝs pn
78890|n 85430|nhp 10050|=f 78890|n 85430|nhp 800001|Wn๊žฝs 59920|pn
PART VERB PRON PART VERB PROPN PRON
PTCL V\tam.act:stpr -3sg.m PTCL V\tam.act:stpr ROYLN dem.m.sg
Er wird nicht lebensvoll sein und dieser Unas wird nicht lebensvoll sein.
-2375
-2345
๐“‡‹๐“‹ด๐“ ๐“…จ๐“‚‹๐“ˆ™๐“‡ณ ๐“›๐“ค ๐“ˆ– ๐“‡“๐“†ค ๐“น๐“๐“†‘๐“ฒ๐“บ ๐“Œณ๐“™๐“‚๐“Šค๐“ฒ๐“€ ๐“ท๐“ค ๐“Ž›๐“Ž›๐“ญ๐“‚ป ๐“ˆ– ๐“†‘ ๐“ˆ–๐“„ฟ ๐“ˆ– ๐“‡‹๐“Šช๐“๐“Š’๐“‰๐“ซ ๐“ˆ–๐“ ๐“ƒน๐“ˆ–๐“๐“‰ ๐“ˆ–๐“ ๐“…๐“๐“ญ๐“…† ๐“‚‹ ๐“น๐“ ๐“ˆ– ๐“†‘ ๐“‡๐“๐“๐“› ๐“‡‹๐“‚‹๐“ญ ๐“‚œ ๐“ˆŒ๐“๐“‰ ๐“†‘
๊žฝst wrลกuฬฏ แธฅm n(.๊žฝ) nswt-b๊žฝ.t๊žฝ แธซ(w)fw m๊œฃ๊œฅ-แธซrw แธฅr แธฅแธฅ๊žฝ n =f n๊œฃ n(.๊žฝ) ๊žฝp.t.PL n.t wn.t n.t แธแธฅwt๊žฝ r ๊žฝriฬฏ.t n =f m๊žฝ.tt ๊žฝr.๊žฝ n ๊œฃแธซ.t =f
31830|๊žฝsแนฏ 852476|wrลกuฬฏ 104690|แธฅm 79800|n.๊žฝ 88060|nswt-b๊žฝ.t๊žฝ 400277|แธชwiฬฏ=f-w๊žฝ 66750|m๊œฃ๊œฅ-แธซrw 107529|แธฅr 101930|แธฅ๊žฝแธฅ๊žฝ 400055|n 10050|=f 79540|n๊œฃ 79800|n.๊žฝ 24130|๊žฝp.t 79800|n.๊žฝ 46140|wn.t 79800|n.๊žฝ 185290|แธŽแธฅw.t๊žฝ 91909|r 28550|๊žฝriฬฏ 400055|n 10050|=f 67960|m๊žฝ.t๊žฝt 850583|๊žฝr.๊žฝ 400055|n 232|๊œขแธซ.t 10050|=f
PART VERB NOUN ADJ NOUN PROPN NOUN ADP VERB ADP PRON PRON ADJ NOUN ADJ NOUN ADJ PROPN ADP VERB ADP PRON NOUN ADJ ADP NOUN PRON
PTCL V\tam.act N.m PREP-adjz:m.sg ROYLN ROYLN N.m PREP V\inf PREP:stpr -3sg.m art:pl PREP-adjz:m.sg N.f:pl PREP-adjz:f.pl N.f PREP-adjz:f.sg DIVN PREP V\inf PREP:stpr -3sg.m N.f PREP-adjz:m.sg PREP N.f:stpr -3sg.m
- Nun, die Majestรคt des Kรถnigs von Ober- und Unterรคgypten ๐“นCheops๐“บ, gerechtfertigt, pflegte Zeit damit zu verbringen, zu suchen fรผr sich die Iput-Kammern des $Wn.t$-Heiligtums des Thot, um fรผr sich ein damit Vergleichbares fรผr seinen Horizont zu machen. -
-1580
-1539
๐“‚‹๐“™๐“ ๐“‚
rแธ.t qbแธฅ(.w)
96700|rแธiฬฏ 160330|qbแธฅ.w
VERB NOUN
V\inf N.m
Eine Wasserspende geben.
-2375
-2345
๐“ˆ–๐“ฉ๐“ˆ– ๐“ฟ๐“…ฑ ๐“Šน๐“Šน๐“Šน๐“Šน๐“Šน๐“Šน๐“Šน๐“Šน๐“Šน๐“‰ป๐“
nแธ.n แนฏw psแธ.t-๊œฅ๊œฃ.t
90940|nแธ 174900|แนฏw 500407|Psแธ.t-๊œฅ๊œฃ.t
VERB PRON PROPN
V\tam.act-ant =2sg.m DIVN
Die GroรŸe Neunheit hat dich geschรผtzt:
-2278
-2184
๐“…ƒ๐“…ƒ ๐“ฏ๐“‡…๐“†“๐“‡‹๐“…ฑ
b๊žฝk.DU w๊œฃแธ.w๊žฝ
54680|b๊žฝk 600304|w๊œฃแธ
NOUN ADJ
N.m:du ADJ:m.du
Die beiden grรผnen Falken.
-2375
-2345
๐“‰˜๐“Ž‚๐“‡‰๐“ŽŸ๐“‰œ ๐“Šต๐“ค ๐“†ณ ๐“‰๐“‡“๐“ ๐“ƒ ๐“…จ๐“Ž‚
แธฅw.t-z๊œฃ-แธฅ๊œฃ-nb แธฅtp rnp.t pr-nzw แธซnt.๊žฝ (๊žฝm.๊žฝ)-wr.(t)
883148|แธคw.t-Z๊œฃ-แธฅ๊œฃ-nb 854532|แธฅtp 94920|rnp.t 400419|pr-nswt 882050|แธซnt.๊žฝ 25360|๊žฝm.๊žฝ-wr.t
PROPN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN
TOPN N.m:stc N.f N.m N.m N.m
Domรคne Hut-sa-ha-neb, Jahresopfer, Kรถnigshaus, Krugmagazin, Imi-weret-Phyle
-2842
-2800
๐“‡‹๐“Œณ๐“„ช๐“๐“…ฑ๐“๐“๐“‚‹๐“Šน๐“‰ป ๐“‡“๐“๐“‚‹๐“๐“ ๐“‡‹๐“Šช๐“‡‹
๊žฝm๊œฃแธซ.wt-แธซr-nแนฏr-๊œฅ๊œฃ (๊žฝ)r(.๊žฝt-๊žฝ)แธซ.t-nswt ๊žฝp๊žฝ
850381|๊žฝm๊œฃแธซ.wt-แธซr-nแนฏr-๊œฅ๊œฃ 95750|๊žฝr.๊žฝt-๊žฝแธซ.t-nswt 450044|๊žผp๊žฝ
NOUN NOUN PROPN
TITL TITL PERSN
Die Versorgte bei dem groรŸen Gott und Verwalterin des Kรถnigsvermรถgens Jpi.
-2345
-2181
๐“Šš ๐“Ž• ๐“‡ ๐“‡ฃ
ลกnw.t ๊žฝt-mแธฅ(.๊žฝ) bd.t
155970|ลกnw.t 550096|๊žฝt-mแธฅ.๊žฝ 58430|bd.t
NOUN NOUN NOUN
N.f N N.f
Ein Kornspeicher der unterรคgyptischen Gerste und Emmer.
-2589
-2566
๐“Œก๐“ค๐“‚ ๐“Š๐“› ๐“‚œ ๐“†‘๐“๐“ผ๐“ˆ– ๐“€‹๐“๐“›๐“ฅ ๐“†‘
w๊œฅ mnแธซ n fแธซ.n k๊œฃ.t =f
400101|w๊œฅ 71080|mnแธซ 850806|n 63970|fแธซ 163010|k๊œฃ.t 10050|=f
NOUN VERB PART VERB NOUN PRON
N.m V\ptcp.act.m.sg PTCL V\tam.act-ant N.f:stpr -3sg.m
einer, der einzigartig vorzรผglich ist - seine Arbeit lรถst sich nicht (in nichts) auf -;
-1759
-1630
๐“…ฑ๐“ˆ™๐“ƒ€๐“ด๐“…ฑ๐“€ ๐“Œƒ๐“‚ง๐“๐“€ ๐“‡๐“‡‹ ๐“†ฃ๐“‚‹๐“ ๐“‡‹๐“…“ ๐“‹ด
wลกb.w md(w).t m๊žฝ แธซpr.t ๊žฝm =s
50340|wลกb 78030|mdw.t 67820|m๊žฝ 116230|แธซpr 400007|m 10090|=s
VERB NOUN ADP VERB ADP PRON
V\ptcp.act.m.sg N.f PREP V\ptcp.act.f.sg PREP:stpr -3sg.f
Einer, der die Rede beantwortet entsprechend dem, was in ihr vorgekommen ist.
-1837
-1819
๐“‰๐“Šค ๐“ ๐“Š ๐“ƒพ ๐“…ฟ ๐“ฑ ๐“‹ฒ ๐“๐“ ๐“ŽŸ ๐“„ค ๐“ƒ‚ ๐“‰๐“‚‹๐“ ๐“…“๐“‚ธ๐“ค ๐“Šน๐“‰ผ ๐“ˆ– ๐“‚“ ๐“ˆ– ๐“‡‹๐“„ช๐“๐“‡‹๐“‡‹ ๐“€น๐“‚๐“๐“‰ ๐“’๐“…€๐“ธ๐“€€ ๐“™๐“Šค๏ธ‚
pr.t-แธซrw tสพ แธฅnq.t k๊œฃ(.PL) ๊œฃpd(.PL) ลกs mnแธซ.t แธซ.t nb(.t) nfr(.t) w๊œฅb(.t) priฬฏ.t m-b๊œฃแธฅ nแนฏr-๊œฅ๊œฃ n k๊œฃ n ๊žฝm๊œฃแธซ.y ๊žฝr.๊žฝ-๊œฅ.t แธ๊œฃ๊œฃ m๊œฃ๊œฅ-แธซrw
850238|pr.t-แธซrw 168810|tสพ 110300|แธฅnq.t 162930|k๊œฃ 107|๊œฃpd 156950|ลกs 71170|mnแธซ.t 30750|๊žฝแธซ.t 81660|nb 550034|nfr 400114|w๊œฅb 60920|priฬฏ 64750|m-b๊œฃแธฅ 90360|nแนฏr-๊œฅ๊œฃ 400055|n 162870|k๊œฃ 79800|n.๊žฝ 25090|๊žฝm๊œฃแธซ.w 28720|๊žฝr.๊žฝ-๊œฅ.t 709630|แธŽ๊œฃ๊œฃ 66750|m๊œฃ๊œฅ-แธซrw
NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN ADJ ADJ ADJ VERB ADP NOUN ADP NOUN ADJ NOUN NOUN PROPN NOUN
N.f N.m N.f N.m:pl N.m:pl N.m N.f N.f ADJ:f.sg ADJ:f.sg ADJ:f.sg V\ptcp.act.f.sg PREP DIVN PREP N.m PREP-adjz:m.sg N.m TITL PERSN N.m
Ein Totenopfer (aus) Brot, Bier, Rindern, Geflรผgel, Alabaster, Leinen und jeder schรถnen und reinen Sache, die vor dem groรŸen Gott herausgekommen ist, fรผr den Ka des Versorgten, des Kรคmmerers, Djaa, des Gerechtfertigten.
-1845
-1837
๐“…ญ๐“ ๐“†‘ ๐“‰ก๐“„ค๐“๐“…ฑ
z๊œฃ.t =f nfr-แธซw-แธฅw.t-แธฅr.w
125630|z๊œฃ.t 10050|=f 710178|Nfr-แธซw-แธคw.t-แธคr.w
NOUN PRON PROPN
N.f:stpr -3sg.m PERSN
Seine Tochter Nefer-chu-Hathor.
-2494
-2345
๐“‚– ๐“ˆŽ๐“‚‹
แธฅm-k๊œฃ qr
104990|แธฅm-k๊œฃ 707549|Qr
NOUN PROPN
TITL PERSN
Der Totenpriester Qer.
-2494
-2181
๐“Šช๐“๐“‚‹๐“†ด ๐“‹ด๐“
ptr st
500027|pw-tr 147350|st
PRON PRON
Q =3sg.c
โ€žWas ist es?
-1837
-1819
๐“‡‹๐“…ฑ ๐“„ฃ๐“ค ๐“†‘ ๐“Šต๐“๐“Šช๐“…ฑ๐“›
๊žฝw ๊žฝb =f แธฅtp.w
21881|๊žฝw 23290|๊žฝb 10050|=f 111230|แธฅtp
PART NOUN PRON VERB
PTCL N.m:stpr -3sg.m V\res-3sg.m
Sein Herz ist (so) zufriedengestellt.
-1939
-1760
๐“ˆ–๐“‰”๐“Šช ๐“†‘ ๐“ˆ–๐“‰”๐“Šช ๐“น๐“ƒน๐“ˆ–๐“‡‹๐“‹ด๐“บ ๐“Šช๐“ˆ–
nhp =f nhp wn๊žฝs pn
85430|nhp 10050|=f 85430|nhp 800001|Wn๊žฝs 59920|pn
VERB PRON VERB PROPN PRON
V\tam.act:stpr -3sg.m V\tam.act ROYLN dem.m.sg
Ist er lebensvoll, ist dieser Unas lebensvoll.
-2375
-2345
๐“†ด๐“‚‹ ๐“Žก ๐“‚‹ ๐“Šช๐“๐“‡ฏ ๐“†ด๐“‚‹ ๐“Žก ๐“‚‹ ๐“‡ฟ
tr =k r p.t tr =k r t๊œฃ
172700|tr 10110|=k 91901|r 58710|p.t 172700|tr 10110|=k 91901|r 168860|t๊œฃ
NOUN PRON ADP NOUN NOUN PRON ADP NOUN
N.m:stpr -2sg.m PREP N.f N.m:stpr -2sg.m PREP N.m
Deine Zeit ist am Himmel, deine Zeit ist auf der Erde.
-2375
-2345
๐“†“๐“Œƒ
แธ(d)-mdw
186050|แธd-mdw
VERB
V
Worte sprechen:
-2278
-2184
๐“‡‹๐“ฒ ๐“‚๐“ฏ๐“„ฟ๐“€œ ๐“Žข
๊žฝw ๊œฅw๊œฃiฬฏ =k
851515|๊žฝw 35980|๊œฅw๊œฃiฬฏ 10110|=k
PART VERB PRON
PTCL V\tam.act:stpr -2sg.m
Du raubst;
-1939
-1760
๐“Œ‚๐“‡ฉ ๐“Žก๐“‡‹๐“‡‹
แธซrp-๊žฝz(.t) k(๊œฃ)y
450426|แธซrp-๊žฝz.t 550213|K๊œฃy
NOUN PROPN
TITL PERSN
Der Leiter der Arbeitermannschaft
-2494
-2345
๐“‰”๐“„ฟ ๐“Šจ๐“น ๐“น๐“Šช๐“Šช๐“‡‹๐“‡‹๐“บ
h๊œฃ (w)sr(.w) ppy
97240|h๊œฃ 49461|Ws๊žฝr 400313|Ppy
INTJ NOUN PROPN
INTJ TITL ROYLN
O Osiris Pepi!
-2321
-2287
๐“‹ด<g>T140</g>๐“…“ ๐“น๐“ƒน๐“ˆ–๐“‡‹๐“‹ด๐“บ ๐“Šน๐“…†
sลกmiฬฏ wn๊žฝs nแนฏr
144980|sลกmiฬฏ 800001|Wn๊žฝs 90260|nแนฏr
VERB PROPN NOUN
V\tam.act ROYLN N.m
Unas geleitet den Gott;
-2375
-2345
๐“Žก๐“‚‹๐“„Š๐“‹ด
wsr-k๊œฃ
711759|Wsr-k๊œฃ
PROPN
PERSN
User-ka.
-2345
-2287
๐“Šต๐“™ ๐“‡“๐“ ๐“Šต๐“™ ๐“ƒข ๐“ƒ๐“Šน๐“‰ฑ
แธฅtp-แธiฬฏ nswt แธฅtp-แธiฬฏ ๊žฝnp.w แธซnt.๊žฝ-zแธฅ-nแนฏr
400156|m-แธซt 88040|nswt 400156|m-แธซt 27360|๊žผnp.w 119260|แธซnt.๊žฝ-zแธฅ-nแนฏr
NOUN NOUN NOUN PROPN NOUN
(undefined) N (undefined) DIVN DIVN
Ein Opfer, das der Kรถnig gibt, ein Opfer, das Anubis, der vor der Gotteshalle ist, gibt:
-2345
-2181
๐“‡“๐“๐“ˆ–๐“€† ๐“ท๐“‚‹๐“‹ด๐“ˆ™๐“๐“” ๐“…“๐“Žก๐“‹ด๐“Šจ
w๊œฅb-nswt แธฅr.๊žฝ-sลกt๊œฃ (๊žฝ)m(.๊žฝ)-s.t-k๊œฃ(=๊žฝ)
44590|w๊œฅb-nswt 108830|แธฅr.๊žฝ-sลกt๊œฃ 853621|๊žผm.๊žฝ-s.t-k๊œฃ=๊žฝ
NOUN NOUN PROPN
TITL TITL PERSN
Der Wab-Priester des Kรถnigs und Hรผter des Geheimnisses Imi-set-kai.
-2161
-1980
๐“…จ๐“‚‹๐“ˆ™ ๐“น๐“ƒน๐“ˆ–๐“‡‹๐“‹ด๐“บ ๐“‹ด๐“‡ฆ๐“‚‹ ๐“†‘ ๐“‹ด๐“Šต๐“๐“Šช ๐“†‘ ๐“ˆ๐“ค๐“ˆ๐“ค ๐“…“ ๐“ƒน๐“…ฑ๐“Œ๐“Š–
wrลกuฬฏ wn๊žฝs sแธr =f sแธฅtp =f nw(.t).DU m wnw
48130|wrลกuฬฏ 800001|Wn๊žฝs 150740|sแธr 10050|=f 141120|sแธฅtp 10050|=f 80970|nw.t 400007|m 46390|Wnw
VERB PROPN VERB PRON VERB PRON NOUN ADP PROPN
V\tam.act ROYLN V\tam.act:stpr -3sg.m V\tam.act:stpr -3sg.m N.f:du PREP TOPN
Unas verbringt Tag und Nacht, indem er die beiden 'Dechsel' (d.h. Horus und Seth) in Hermopolis beschwichtigt.
-2375
-2345
๐“Ž ๐“†‘ ๐“‚‹ ๐“‚‹๐“ค ๐“†‘
๊žฝแนฏiฬฏ =f r rสพ =f
33560|๊žฝแนฏiฬฏ 10050|=f 91901|r 92560|rสพ 10050|=f
VERB PRON ADP NOUN PRON
V\tam.act:stpr -3sg.m PREP N.m:stpr -3sg.m
Er soll zu seinem Mund fรผhren.
-2321
-2287
๐“‡“๐“๐“‚‹๐“ ๐“‡‹๐“Œณ๐“„ช๐“๐“๐“๐“‚‹๐“Šน๐“‰ป ๐“Šต๐“Šช๐“ท๐“‚‹๐“‹ด
(๊žฝ)r(.๊žฝt-๊žฝ)แธซ(.t)-nswt ๊žฝm๊œฃแธซ.wt-แธซr-nแนฏr-๊œฅ๊œฃ แธฅtp-แธฅr=s
95750|๊žฝr.๊žฝt-๊žฝแธซ.t-nswt 850381|๊žฝm๊œฃแธซ.wt-แธซr-nแนฏr-๊œฅ๊œฃ 705292|แธคtp-แธฅr=s
NOUN NOUN PROPN
TITL TITL PERSN
Die Verwalterin des Kรถnigsvermรถgens und Versorgte bei dem groรŸen Gott Hetep-heres.
-2345
-2181
๐“Ž๐“ˆ–๐“ ๐“‚‹๐“…“๐“‡‹๐“‡‹๐“๐“น ๐“Šช๐“ฒ ๐“…“ ๐“‹ด๐“‡‹๐“†›๐“ˆ–๐“‚ง๐“…ช ๐“Šƒ๐“€€๐“ค
๊žฝniฬฏ.t rm.yt pw m s๊žฝnd z
26870|๊žฝniฬฏ 94200|rm.yt 59741|pw 64364|m 128490|s๊žฝnd 125010|z
VERB NOUN PRON ADP VERB NOUN
V\inf N.f dem PREP V\inf N.m
Sie bedeutet, Trรคnen herbeizufรผhren, dadurch, daรŸ man einen Mann/Menschen traurig stimmt (wรถrtl.: mittels dem Betrรผben eines Mannes).
-1939
-1760
๐“…ƒ ๐“‰˜๐“‚“๐“Š‚
แธฅr.w k๊œฃ
400034|แธคr.w 882902|K๊œฃ
NOUN PROPN
ROYLN ROYLN
Horus Ka
-3224
-3161
๐“‡‹๐“‚‹ ๐“‚ก ๐“Žข ๐“Šƒ๐“€€๐“ค ๐“ˆ– ๐“Ž๐“ค ๐“…“ ๐“Žผ๐“ƒ€๐“‚ฃ ๐“†‘ ๐“… ๐“…“๐“…“ ๐“Žข ๐“Žผ๐“ƒ€๐“‚ฃ ๐“†‘ ๐“‚ง๐“Ž›๐“…ช ๐“‚‹ ๐“†‘ ๐“‹ด๐“Ÿ๐“„ฟ๐“˜๐“‡‹๐“…ช ๐“‚‹ ๐“ป๐“Œ ๐“†‘
๊žฝr แธซ๊œฃiฬฏ =k z n(.๊žฝ) แธฅsb m g(๊œฃ)b =f gmm =k g(๊œฃ)b =f dแธฅ r =f s๊œฃt.๊žฝ r 2.nw =f
28150|๊žฝr 113400|แธซ๊œฃiฬฏ 10110|=k 125010|z 850788|n.๊žฝ 109830|แธฅsb 400007|m 166900|gb๊œฃ 10050|=f 167210|gmiฬฏ 10110|=k 166900|gb๊œฃ 10050|=f 180350|dแธฅ 851659|r 10050|=f 127560|s๊œฃt 851659|r 550359|sn.nw 10050|=f
ADP VERB PRON NOUN ADJ NOUN ADP NOUN PRON VERB PRON NOUN PRON VERB ADP PRON VERB ADP NOUN PRON
PREP V\tam.act -2sg.m N.m PREP-adjz:m.sg N.m PREP N.m:stpr -3sg.m V~ipfv.act:stpr -2sg.m N.m:stpr -3sg.m V\res-3sg.m PREP:stpr -3sg.m V\res-3sg.m PREP N.m:stpr -3sg.m
(Untersuchung:) Wenn du einen Mann (d.h. Patienten) mit einem $แธฅsb$-Bruch an seinem Oberarm untersuchst, (und) wenn du seinen Oberarm so vorfindest, (dass) er zu niedrig(?) fรผr ihn (den Patienten) ist (oder: von ihm herabhรคngt/weghรคngt(? und von seinem Zweiten (d.h. den zweiten Arm oder die zweite Knochenhรคlfte) absteht (?).
-1580
-1539
๐“‡‹๐“‚‹ ๐“ƒน๐“ˆ–๐“ˆ– ๐“Žข ๐“…“ ๐“ƒญ๐“‚‹๐“‡‹๐“‡‹๐“๐“‰ ๐“Šข๐“‚๐“‚ป ๐“ˆž๐“‹ด๐“€‰ ๐“‚‹ ๐“‚ป๐“‚ป๐“‚ป ๐“Žข ๐“Ž—๐“…ฑ๐“‚ง๐“‚ง๐“› ๐“ˆ– ๐“Žข ๐“‰”๐“‚‹๐“…ฑ๐“‡ณ๐“ค ๐“ถ๐“ค
๊žฝr wnn =k m rwy.t ๊œฅแธฅ๊œฅ แธฅmsiฬฏ r nmt.PL =k wdd n =k hrw tp(.๊žฝ)
28150|๊žฝr 46050|wnn 10110|=k 400007|m 93610|rw.yt 650008|๊œฅแธฅ๊œฅ+(แธฅmsiฬฏ) 105780|แธฅmsiฬฏ 91903|r 84500|nmt 10110|=k 51970|wแธ 400055|n 10110|=k 99060|hrw 171460|tp.๊žฝ
ADP VERB PRON ADP NOUN VERB VERB ADP NOUN PRON VERB ADP PRON NOUN ADJ
PREP V\tam.act:stpr -2sg.m PREP N V\imp.sg V\imp.sg PREP N.m:pl:stpr -2sg.m V\ptcp.pass.m.pl PREP:stpr -2sg.m N.m NUM.ord:sg.m
Wenn du im Torgebรคude/Eingangsportal bist, dann verhalte dich (wรถrtl.: stehe auf und setze dich) gemรครŸ deiner Position, die dir am ersten Tag auferlegt worden ist.
-1939
-1760
๐“‹ด๐“ƒ€๐“ƒฅ๐“‡—๐“‚ ๐“‰๐“‚‹๐“‚ป ๐“…“ ๐“Œ๐“๐“‡ฏ
s(๊œฃ)b-ลกm๊œฅ priฬฏ m nw.t
550422|z๊œฃb-ลกm๊œฅ.๊žฝ 60920|priฬฏ 400007|m 80940|Nw.t
NOUN VERB ADP PROPN
DIVN V\ptcp.act.m.sg PREP DIVN
der Schakal von Oberรคgypten, der aus der Nut hervorgekommen ist!
-1759
-1630
๐“น๐“‡ณ๐“„ค๐“‚“๐“บ๐“ ๐“ˆ–๐“‹น๐“‰ด๐“Šน๐“›๐“‹ด๐“Œ‰ ๐“„‚๐“‚๐“Œณ๐“™๐“‚ ๐“น๐“‡ณ๐“„ค๐“‚“๐“บ๐“ ๐“ˆ–๐“‹น๐“‰ด๐“…“๐“†ฑ๐“๐“๐“Šน๐“› ๐“Ž›๐“ƒ€๐“Œจ ๐“ท๐“ถ ๐“น๐“‡ณ๐“„ค๐“‚“๐“บ๐“ ๐“ˆ–๐“‹น๐“‰ด๐“…๐“๐“ˆ™๐“ˆ‰ ๐“…“๐“‚‹๐“‡— ๐“ท๐“ถ๐“‰ป<g>R17A</g> ๐“‹พ๐“‰ž ๐“‹ด๐“Œ๐“Œก๐“๐“ค ๐“ท๐“ถ๐“‰ป<g>N118A</g> ๐“…“๐“‚‹<g>O51B</g><g>O51B</g> ๐“…“๐“‚‹๐“‰’๐“‰’ ๐“…“๐“‚‹<g>G49E</g><g>G49E</g> ๐“‡‹๐“Œณ๐“„ช๐“๐“‚‹๐“Šน๐“‰ผ ๐“†“๐“‚<g>M3B</g>๐“…ฑ
sแธฅแธ-แธฅm.w-nแนฏr-mn-๊œฅnแธซ-nfr-k๊œฃ-r๊œฅw แธฅ๊œฃ.t๊žฝ-๊œฅ-m๊œฃ๊œฅ (๊žฝ)m(.๊žฝ)-แธซt-แธฅm.w-nแนฏr-mn-๊œฅnแธซ-nfr-k๊œฃ-r๊œฅw แบ–r(.๊žฝ)-แธฅ(๊œฃ)b(.t) แธฅr.๊žฝ-tp แธซnt.๊žฝ-ลก-mn-๊œฅnแธซ-nfr-k๊œฃ-r๊œฅw (๊žฝ)m(.๊žฝ)-rสพ-ลกm๊œฅ.w แธฅr.๊žฝ-tp-๊œฅ๊œฃ-(n-)t๊œฃ-wr แธฅq๊œฃ-แธฅw.t smr-w๊œฅ.t๊žฝ แธฅr.๊žฝ-tp-๊œฅ๊œฃ-(n-)๊œฃtf.t (๊žฝ)m(.๊žฝ)-rสพ-ลกnw.t๊žฝ (๊žฝ)m(.๊žฝ)-rสพ-pr.w๊žฝ-แธฅแธ (๊žฝ)m(.๊žฝ)-rสพ-zลก.w๊žฝ ๊žฝm๊œฃแธซ.w-แธซr-nแนฏr-๊œฅ๊œฃ แธ๊œฅw
851313|sแธฅแธ-แธฅm.w-nแนฏr-Mn-๊œฅnแธซ-Nfr-k๊œฃ-R๊œฅw 850563|แธฅ๊œฃ.t๊žฝ-๊œฅ-m๊œฃ๊œฅ 854987|๊žฝm.๊žฝ-แธซt-แธฅm.w-nแนฏr-Mn-๊œฅnแธซ-Nfr-k๊œฃ-R๊œฅw 124340|แบ–r.๊žฝ-แธฅ๊œฃb.t 855741|แธฅr.๊žฝ-tp 855143|แธซnt.๊žฝ-ลก-Mn-๊œฅnแธซ-Nfr-k๊œฃ-R๊œฅw 400157|๊žฝm.๊žฝ-rสพ-ล m๊œฅ.w 854931|แธฅr.๊žฝ-tp-๊œฅ๊œฃ-n-T๊œฃ-wr 400221|แธฅq๊œฃ-แธฅw.t 400142|smr-w๊œฅ.t๊žฝ 854285|แธฅr.๊žฝ-tp-๊œฅ๊œฃ-n-๊œฃtf.t 400143|๊žฝm.๊žฝ-rสพ-ลกnw.t๊žฝ 450696|๊žฝm.๊žฝ-rสพ-pr.w๊žฝ-แธฅแธ 850326|๊žฝm.๊žฝ-rสพ-zลก.w๊žฝ 850380|๊žฝm๊œฃแธซ.w-แธซr-nแนฏr-๊œฅ๊œฃ 709669|แธŽ๊œฅw
NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN PROPN
TITL TITL TITL TITL TITL TITL TITL TITL TITL TITL TITL TITL TITL TITL TITL PERSN
Der Aufseher der Priester von (der Pyramidenanlage) Das Leben des Neferkare dauert, wirklicher Hatia (Rangtitel), Unteraufseher der Priester an (der Pyramidenanlage) Das Leben des Neferkare dauert, Vorlesepriester, Oberhaupt, Chentischi an der (Pyramidenanlage) Das Leben des Neferkare dauert, Vorsteher von Oberรคgypten, groรŸes Oberhaupt des Thinitischen Gaues, Gutsverwalter, einziger Freund (des Kรถnigs), groรŸes Oberhaupt von Atfet, Vorsteher der beiden Scheunen, Vorsteher der beiden Schatzhรคuser und Vorsteher der beiden Teiche, der Versorgte beim groรŸen Gott Djau.
-2345
-2181
๐“‚– ๐“‰๐“ˆ–๐“ˆ™
แธฅm-k๊œฃ pr๊žฝ-nb
104990|แธฅm-k๊œฃ 701466|Priฬฏ-nb
NOUN PROPN
TITL PERSN
Der Totenpriester Perineb.
-2487
-2421
๐“‡ ๐“…œ ๐“Šช๐“…ฑ ๐“‡‹๐“ถ ๐“ˆ–๐“‚ง๐“‡‹๐“๐“Š– ๐“Œ‚ ๐“ถ ๐“‹…
๊žฝy ๊œฃแธซ pw ๊žฝm(.๊žฝ) nd๊žฝ.t sแธซm ๊žฝm(.๊žฝ) t๊œฃ-wr
21930|๊žฝwiฬฏ 203|๊œฃแธซ 59740|pw 25130|๊žฝm.๊žฝ 90710|Nd๊žฝ.t 142140|sแธซm 25130|๊žฝm.๊žฝ 550364|T๊œฃ-wr
VERB NOUN PRON ADJ PROPN NOUN ADJ PROPN
V\ptcp.act.m.sg N.m dem.m.sg PREP-adjz:m.sg TOPN N.m PREP-adjz:m.sg TOPN
Es kommt dieser Verklรคrte, der in Nedit ist, die Macht, die im Thinitischen Gau ist."
-2321
-2287
๐“ท๐“‘
แธฅr(.๊žฝ)-wแธ๊œฃ
882329|แธฅr.๊žฝ-wแธ๊œฃ
NOUN
TITL
Leiter des Magazins
-2842
-2800
๐“š ๐“†™ ๐“Šช๐“…ฑ
แธซsf แธฅf๊œฃ.w pw
120790|แธซsf 104390|แธฅf๊œฃ.w 59741|pw
VERB NOUN PRON
V\inf N.m dem
Das Abwehren einer Schlange ist es.
-1845
-1819
๐“‹ด๐“ƒ๐“ˆ–๐“ ๐“Šจ๐“น<g>US9A40VARA</g> ๐“Šจ๐“๐“‰ ๐“†‘ ๐“‚‹ ๐“…จ<g>US9A40VARA</g>๐“ช ๐“‡‹๐“ถ๐“…ฑ ๐“‡พ๐“‚ฆ๐“ˆ‰
sแธซntiฬฏ ws๊žฝr s.t =f r wr.PL ๊žฝm.๊žฝ.w t๊œฃ-แธsr
142720|sแธซntiฬฏ 49460|Ws๊žฝr 125100|s.t 10050|=f 91903|r 855586|Wr.w 25130|๊žฝm.๊žฝ 169370|t๊œฃ-แธsr
VERB PROPN NOUN PRON ADP PROPN ADJ NOUN
V\tam.act DIVN N.f:stpr -3sg.m PREP DIVN PREP-adjz:m.pl N.m
Mรถge Osiris seinen Platz hervorheben gegenรผber den GroรŸen, die in Tadjeser sind.
-1878
-1843
๐“‚‹๐“‚ ๐“€€ ๐“Šช๐“Ž›๐“„–๐“‚ป ๐“†‘ ๐“‹€๐“๐“ˆ‰ ๐“‡๐“‡‹ ๐“ˆ–๐“๐“ญ ๐“…“ ๐“‹๐“…“๐“‚‹๐“‰ด ๐“†‘ ๐“Šข๐“‚๐“‚ป๐“ˆ– ๐“ท๐“‚‹๐“‡ฏ๐“‡พ๐“ˆ‡๐“ค๐“€€ ๐“ท๐“ค ๐“ˆŽ๐“‚‹๐“‹ด๐“†ฑ ๐“†‘
rแธiฬฏ =๊žฝ pแธฅ =f ๊žฝmn.t m๊žฝ n.t๊žฝ m mแธฅr =f ๊œฅแธฅ๊œฅ.n แธฅr(.๊žฝ)-t๊œฃ แธฅr qrs =f
550028|rแธiฬฏ 10030|=๊žฝ 61370|pแธฅ 10050|=f 26140|๊žฝmn.t 67820|m๊žฝ 89850|n.t๊žฝ 400007|m 71780|mr 10050|=f 40110|๊œฅแธฅ๊œฅ 108880|แธฅr.๊žฝ-t๊œฃ 400090|แธฅr 161980|qrs.w 10050|=f
VERB PRON VERB PRON NOUN ADP PRON ADP NOUN PRON VERB NOUN ADP NOUN PRON
V\tam.act:stpr -1sg V\tam.act:stpr -3sg.m N.f PREP PRON.rel:m.sg PREP N.m:stpr -3sg.m V\tam.act-ant N.m PREP N.m:stpr -3sg.m
Ich werde ihn den Westen erreichen lassen, (und zwar) wie einer, der in seiner Pyramide ist, nachdem ein Hinterbliebener (wรถrtl.: einer, der auf Erden ist) sich bei seinem Sarg aufgestellt hat (oder: und um dessen Bestattung sich ein Hinterbliebener gekรผmmert hat).
-1939
-1760
๐“…“ ๐“„ฟ๐“๐“…ฑ๐“€œ ๐“ท๐“ค ๐“Žข ๐“Šช๐“Ž›๐“„–๐“ˆ– ๐“Žข ๐“…ฑ๐“€€
m ๊œฃ(๊žฝ)t.w แธฅr =k pแธฅ.n =k w๊žฝ
64410|m 14|๊œฃyt 107510|แธฅr 10110|=k 61370|pแธฅ 10110|=k 44000|w๊žฝ
VERB VERB NOUN PRON VERB PRON PRON
V V\advz N.m:stpr -2sg.m V\tam.act-ant:stpr -2sg.m =1sg
Dein Gesicht soll nicht erblassen, nun daรŸ du zu mir gelangt bist!
-1939
-1760
๐“Œธ๐“‚‹๐“ˆ˜๐“„ฃ
mr-๊žฝb
400271|Mr-๊žฝb
PROPN
PERSN
Mer-ib.
-2613
-2494

Dataset Card for Dataset tla-Earlier_Egyptian_original-v18-premium

This data set contains Earlier Egyptian, i.e., ancient Old Egyptian and ancient Middle Egyptian, sentences in hieroglyphs and transliteration, with lemmatization, with POS glossing and with a German translation. This set of original Earlier Egyptian sentences only contains text witnesses from before the start of the New Kingdom (late 16th century BEC). The data comes from the database of the Thesaurus Linguae Aegyptiae, corpus version 18, and contains only fully intact, unambiguously readable sentences (12,773 of 55,026 sentences), adjusted for philological and editorial markup.

Dataset Details

Dataset Description

  • Homepage: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de.
  • Curated by: German Academiesโ€™ project โ€œStrukturen und Transformationen des Wortschatzes der รคgyptischen Sprache. Text- und Wissenskultur im alten ร„gyptenโ€, Executive Editor: Daniel A. Werning.
  • Funded by: The Academiesโ€™ project โ€œStrukturen und Transformationen des Wortschatzes der รคgyptischen Sprache. Text- und Wissenskultur im alten ร„gyptenโ€ of the Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities and the Saxon Academy of Sciences and Humanities in Leipzig is co-financed by the German federal government and the federal states Berlin and Saxony. The Saxon Academy of Sciences and Humanities in Leipzig is co-financed by the Saxon State government out of the State budget approved by the Saxon State Parliament.
  • Language(s) (NLP): egy-Egyp, egy-Egyh, de-DE.
  • License: CC BY-SA 4.0 Int.; for required attribution, see citation recommendations below.
  • Point of Contact: Daniel A. Werning

Uses

Direct Use

This data set may be used

  • to train translation models Egyptian hieroglyphs => Egyptological transliteration,
  • to create lemmatizers Earlier Egyptian transliteration => TLA lemma ID,
  • to train translation models Earlier Egyptian transliteration => German.

Out-of-Scope Use

This data set of selected intact sentences is not suitable for reconstructing entire ancient source texts.

Dataset

Dataset Structure

The dataset is not divided. Please create your own random splits.

The dataset comes as a JSON lines file.

Data Fields

plain_text

  • hieroglyphs: a string, sequence of Egyptian hieroglyphs (Unicode v15), individual sentence elements separated by space.
  • transliteration: a string, Egyptological transliteration, following the Leiden Unified Transliteration, individual sentence elements separated by space.
  • lemmatization: a string, individual TLA Lemma IDs+"|"+lemma transliteration, separated by space.
  • UPOS: a string, Part of Speech according to Universal POS tag set.
  • glossing: a string, individual glosses separated by space (for information, see the comments below).
  • translation: a string, German translation.
  • dateNotBefore, dateNotAfter: two strings containing an integer or empty, terminus ante quem non and terminus post quem non for the text witness.

Data instances

Example of an dataset instance:

{
  "hieroglyphs": "๐“†“๐“‚ง๐“‡‹๐“ˆ– ๐“…ˆ๐“๐“ญ๐“€œ๐“€€ ๐“Šช๐“ˆ– ๐“ˆ– ๐“Œž๐“ฒ๐“€€ ๐“†‘",
  "transliteration": "แธd.๊žฝn nm.t๊žฝ-nแธซt pn n ลกms.w =f",
  "lemmatization": "185810|แธd 851865|Nmt.j-nแธซt.w 59920|pn 400055|n 155030|ลกms.w 10050|=f",
  "UPOS": "VERB PROPN PRON ADP NOUN PRON",
  "glossing": "V\\tam.act-cnsv PERSN dem.m.sg PREP N.m:stpr -3sg.m",
  "translation": "Nun sagte dieser Nemti-nacht zu seinem Diener:",
  "dateNotBefore": "-1939",
  "dateNotAfter": "-1630"
}

Dataset Creation

Curation Rationale

ML projects have requested raw data from the TLA. At the same time, the raw data is riddled with philological markers that make it difficult for non-Egyptological users. This is a strictly filtered data set that only contains intact, unquestionable, fully lemmatized sentences.

Source Data

For the corpus of Earlier Egyptian texts in the TLA, cf. the information on the TLA text corpus, notably the PDF overview.

Data Collection and Processing

This dataset contains all Earlier Egyptian sentences of the TLA corpus v18 (2023) that

  • show no destruction,
  • have no questionable readings,
  • have hieroglyphs encoded,
  • are fully lemmatized (and lemmata have a transliteration and a POS),
  • have a German translation.

Who are the source data producers?

AV Altรคgyptisches Wรถrterbuch, AV Wortschatz der รคgyptischen Sprache; Susanne Beck, R. Dominik Blรถse, Marc Brose, Billy Bรถhm, Svenja Damm, Sophie Diepold, Charlotte Dietrich, Peter Dils, Frank Feder, Heinz Felber, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Jakob Hรถper, Samuel Huster, Johannes Jรผngling, Kay Christine Klinger, Ines Kรถhler, Carina Kรผhne-Wespi, Renata Landgrรกfovรก, Florence Langermann, Verena Lepper, Antonie Loeschner, Franka Milde, Lutz Popko, Miriam Rathenow, Elio Nicolas Rossetti, Jakob Schneider, Simon D. Schweitzer, Alexander Schรผtze, Lisa Seelau, Gunnar Sperveslage, Katharina Stegbauer, Doris Topmann, Gรผnter Vittmann, Anja Weber, Daniel A. Werning.

Annotations

Annotation process

The transliteration sometimes contains round brackets (( )), which mark phonemes added by the editor without the addition being regarded as an incorrect omission. For model training, the brackets, but not their content, may optionally be removed.

The hieroglyphs sometimes contain glyphs that are not yet part of Unicode (notably v15). These are indicated by their code in JSesh, with additional codes/signs generated by the TLA project and marked by tags <g>...</g>.

Who are the annotators?

Susanne Beck, Marc Brose, Billy Bรถhm, Svenja Damm, Sophie Diepold, Charlotte Dietrich, Peter Dils, Frank Feder, Heinz Felber, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Samuel Huster, Johannes Jรผngling, Kay Christine Klinger, Ines Kรถhler, Carina Kรผhne-Wespi, Renata Landgrรกfovรก, Florence Langermann, Verena Lepper, Antonie Loeschner, Franka Milde, Lutz Popko, Miriam Rathenow, Elio Nicolas Rossetti, Jakob Schneider, Simon D. Schweitzer, Alexander Schรผtze, Lisa Seelau, Gunnar Sperveslage, Katharina Stegbauer, Doris Topmann, Gรผnter Vittmann, Anja Weber, Daniel A. Werning.

Personal and Sensitive Information

No personal, sensitive, or private data.

Bias, Risks, and Limitations

This is not a carefully balanced data set.

Note that the lemmatization is done via lemma IDs, since the lemma transliteration contains many consonantal homonyms due to the vowel-less nature of hieroglyphic writing.

Citation of this dataset

Thesaurus Linguae Aegyptiae, Thesaurus Linguae Aegyptiae, Original Earlier Egyptian sentences, corpus v18, premium, https://huggingface.co/datasets/thesaurus-linguae-aegyptiae/tla-Earlier_Egyptian_original-v18-premium, v1.1, 2/16/2024 ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sรคchsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig.

BibTeX:

@misc{tlaEarlierEgyptianOriginalV18premium,
 editor = {{Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften} and {Sรคchsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig} and Richter, Tonio Sebastian and Werning, Daniel A. and Hans-Werner Fischer-Elfert and Peter Dils},
 year = {2024},
 title = {Thesaurus Linguae Aegyptiae, Original Earlier Egyptian sentences, corpus v18, premium},
 url = {https://huggingface.co/datasets/thesaurus-linguae-aegyptiae/tla-Earlier_Egyptian_original-v18-premium},
 location = {Berlin},
 organization = {{Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften} and {Sรคchsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig}},
}

RIS:

TY  - DATA
T1  - Thesaurus Linguae Aegyptiae, Original Earlier Egyptian sentences, corpus v18, premium
PY  - 2024
Y1  - 2024
CY  - Berlin
ED  - Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften
ED  - Richter, Tonio Sebastian
ED  - Werning, Daniel A.
ED  - Sรคchsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig
ED  - Fischer-Elfert, Hans-Werner
ED  - Dils, Peter
IN  - Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften
IN  - Sรคchsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig
UR  - https://huggingface.co/datasets/thesaurus-linguae-aegyptiae/tla-Earlier_Egyptian_original-v18-premium
DB  - Thesaurus Linguae Aegyptiae
DP  - Akademienvorhaben "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der รคgyptischen Sprache", Berlin-Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften
ER  -

Glossary

Lemma IDs

For the stable lemma IDs, see https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/info/lemma-lists.

Glossing

For the glossing abbreviations, see https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/listings/ling-glossings.

Note: The glosses correspond to the basic lemma forms, not the actual grammatical forms in the very sentence.

Dataset Card Authors

Daniel A. Werning

Dataset Card Contact

Daniel A. Werning

Downloads last month
0
Edit dataset card