hieroglyphs
stringlengths 1
297
| transliteration
stringlengths 1
341
| lemmatization
stringlengths 6
590
| UPOS
stringlengths 3
254
| glossing
stringlengths 1
417
| translation
stringlengths 2
699
| dateNotBefore
stringclasses 53
values | dateNotAfter
stringclasses 54
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|
๐
ญ ๐ ๐ ๐ฅ๐ ๐
ฌ๐๐น๐ | z๊ฃ =f sms.w z๊ฃb-zแบ๊ฃ.w ๊ฝr-n-๊ฃแธซ.t(๊ฝ) | 125510|z๊ฃ 10050|=f 135720|sms.w 450131|z๊ฃb-zแบ๊ฃ.w 200022|๊ผr.n-๊ฃแธซ.t๊ฝ | NOUN PRON ADJ NOUN PROPN | N.m:stpr -3sg.m N-adjz:m.sg TITL PERSN | Sein รคltester Sohn, der Zab-Schreiber Iren-achti. | -2686 | -2161 |
๐๐ฟ ๐น๐ช๐ช๐๐๐บ ๐
ฑ๐ช | h๊ฃ ppy pw | 97240|h๊ฃ 400313|Ppy 59740|pw | INTJ PROPN PRON | INTJ ROYLN dem.m.sg | O Pepi! | -2321 | -2287 |
๐๐ | แธ(d)-mdw | 186050|แธd-mdw | VERB | V | Worte sprechen: | -2278 | -2184 |
๐
๐๐ฅ๐ | แธฅr.w แธr | 400034|แธคr.w 882281|แธr | NOUN PROPN | ROYLN ROYLN | Horus Djer | -3062 | -3018 |
๐๐๐
ญ ๐๐๐ญ ๐๐๐๐ณ๐ช๐๐๐๐น๐ป ๐๐๐ด๐ฆ๐๐ | z๊ฃ.t-nswt แบkr.t-nswt nb.t-๊ฝm๊ฃแธซ-แธซr-nแนฏr-๊ฅ๊ฃ nn-sแธr-k๊ฃ(=๊ฝ) | 400447|z๊ฃ.t-nswt 124780|แบkr.t-nswt 851990|nb.t-๊ฝm๊ฃแธซ-แธซr-nแนฏr-๊ฅ๊ฃ 702558|N-sแธr-k๊ฃ | NOUN NOUN NOUN PROPN | N.m TITL TITL PERSN | Die Kรถnigstochter, der Schmuck des Kรถnigs, die Herrin der Ehrwรผrdigkeit beim groรen Gott Nen-Sedjer-kai. | -2613 | -2494 |
๐๐ ๐๐๐ป ๐ณ๐น๐ฟ๐๐ ๐ ๐
๐ ๐ ๐น ๐ ๐๐ช๐ ๐๐ช๐๐๐ ๐ข ๐ท๐๐ค ๐ ๐๐๐ฐ๐
๐ด๐๐ ๐๐ฒ ๐๐ค๐ช๐ฒ ๐
๐๐๐
ฑ๐ ๐ท๐ค | ๊ฝr priฬฏ m๊ฃ.t.n =f m-๊ฅ =f ๊ฝriฬฏ =f sp ลกpt =k แธฅr =f แธซnms sw rสพ-pw m ๊ฝแนฏiฬฏ.w แธฅr | 28150|๊ฝr 60920|priฬฏ 66270|m๊ฃ๊ฃ 10050|=f 64560|m-๊ฅ 10050|=f 28550|๊ฝriฬฏ 10050|=f 132300|zp 153970|ลกpt 10110|=k 400092|แธฅr 10050|=f 118240|แธซnms 129490|sw 92850|rสพ-pw 64410|m 33560|๊ฝแนฏiฬฏ 107510|แธฅr | ADP VERB VERB PRON ADP PRON VERB PRON NOUN VERB PRON ADP PRON VERB PRON PART VERB VERB NOUN | PREP V\tam.act V\rel.f.sg-ant:stpr -3sg.m PREP:stpr -3sg.m V\tam.act:stpr -3sg.m N.m V\rel.m.sg:stpr -2sg.m PREP:stpr -3sg.m V\imp.sg =3sg.m PTCL V V\advz N.m | Wenn das, was er gesehen hat, ihm entgeht (oder: durch ihn ans Licht kommt), (indem/so daร) er einen Fall regelt, รผber den du dich รคrgerst, dann sei (dennoch) freundlich zu ihm, oder fasse (dich wenigstens) nicht ins Gesicht (?)! | -1939 | -1760 |
๐<g>D77</g> ๐ฟ๐๐๐๐๐ง๐๐
ฑ๐๐๐ ๐๐ช๐๐ณ๐
๐ญ๐ | ๊ฝ แนฏแธฅn-๊ฝdb.w tp(.๊ฝ)-๊ฝm๊ฃm=f | 20030|๊ฝ 855644|แนฎแธฅn-๊ฝdb.w 855647|tp.๊ฝ-๊ฝ๊ฃm=f | INTJ PROPN NOUN | INTJ DIVN DIVN | O du mit glรคnzenden Ufern, der auf seinem $j๊ฃm$-Baum ist! | -2278 | -2184 |
๐๐๐น ๐ก ๐๐๐น ๐ ๐น๐น๐๐๐ด๐บ ๐ช๐ | ๊ฝ(w)f =k ๊ฝ(w)f n(.๊ฝ) wn๊ฝs pn | 22520|๊ฝwf 10110|=k 22520|๊ฝwf 79800|n.๊ฝ 800001|Wn๊ฝs 59920|pn | NOUN PRON NOUN ADJ PROPN PRON | N.m:stpr -2sg.m N.m PREP-adjz:m.sg ROYLN dem.m.sg | Dein Fleisch ist das Fleisch dieses Unas. | -2375 | -2345 |
๐
๐๐ฅ๐ | แธฅr.w แธr | 400034|แธคr.w 882281|แธr | NOUN PROPN | ROYLN ROYLN | Horus Djer | -3062 | -3018 |
๐๐ | แธ(d)-mdw | 186050|แธd-mdw | VERB | V | Worte sprechen: | -2278 | -2184 |
<g>E146</g> ๐๐๐ฃ๐ด๐๐ | stแบ priฬฏ-๊ฝb=sn | 885242|Stแบ 882308|Priฬฏ-๊ฝb=sn | NOUN PROPN | ROYLN ROYLN | Seth Peribsen | -2780 | -2706 |
๐๐๐ค๐ ๐๐๐ | nzw-b๊ฝ.t๊ฝ แธซ๊ฃs.t๊ฝ | 88060|nswt-b๊ฝ.t๊ฝ 866990|แธช๊ฃs.t๊ฝ | NOUN PROPN | ROYLN ROYLN | Kรถnig von Ober- und Unterรคgypten, Chasti (oder: Zemti) | -3150 | -2800 |
๐
ฑ๐ ๐ณ๐น๐ด๐ | wt.๊ฝ m๊ฃ๊ฝ-sแธซm.w | 855700|wt.๊ฝ 853869|M๊ฃ๊ฝ-sแธซm.w | NOUN PROPN | TITL PERSN | Der Balsamierer Mai-sechemu. | -2345 | -2181 |
๐
จ๐ ๐๐๐๐ ๐๐จ๐ ๐ด๐๐ก๐ ๐ธ๐๐ฃ | wr-mแธ-ลกm๊ฅ.w (๊ฝ)r(.๊ฝ-๊ฝ)แธซ(.t)-nswt แบr(.๊ฝ)-แธฅ(๊ฃ)b(.t) smr-w๊ฅ.t๊ฝ mr-๊ฝb | 400070|wr-mแธ-ล m๊ฅ.w 95740|๊ฝr.๊ฝ-๊ฝแธซ.t-nswt 124340|แบr.๊ฝ-แธฅ๊ฃb.t 400142|smr-w๊ฅ.t๊ฝ 400271|Mr-๊ฝb | NOUN NOUN NOUN NOUN PROPN | TITL TITL TITL TITL PERSN | Groรer der Zehn von Oberรคgypten, Verwalter des Kรถnigsvermรถgens, Vorlesepriester und einziger Freund (des Kรถnigs) Mer-ib. | -2613 | -2494 |
๐๐ | แธ(d)-mdw | 186050|แธd-mdw | VERB | V | Worte sprechen: | -2321 | -2287 |
๐๐ | แธ(d)-mdw | 186050|แธd-mdw | VERB | V | Worte sprechen: | -2278 | -2184 |
๐๐ต | แธฅtp-hฬฑnm.w | 710253|แธคtp-Hฬฑnm.w | PROPN | PERSN | Hetep-Chnum | -3062 | -3018 |
๐ด๐ฎ๐ค๐๐๐ | grg.t-sลกm-nfr | 850615|Grg.t-Sลกm-nfr | PROPN | PROPN | Die (Domรคne) Grรผndung des Seschemnefer. | -2445 | -2421 |
๐๐๐ ๐ฉ๐๐ท๐ ๐๐ ๐๐๐ ๐๐ ๐๐ค๐๐๐ฟ | ๊ฝniฬฏ.t nแธ.t-แธฅr n.๊ฝ.t nสพ.t.PL n.๊ฝ.(w)t pr-แธ.t | 26870|๊ฝniฬฏ 91200|nแธ.t-แธฅr 79800|n.๊ฝ 80890|nสพ.t 79800|n.๊ฝ 550341|pr-แธ.t | VERB NOUN ADJ NOUN ADJ NOUN | V\inf N.f PREP-adjz:f.sg N.f:pl PREP-adjz:f.pl N.m | Das Bringen der Gabe der Dรถrfer der Totenstiftung. | -2494 | -2345 |
๐ต๐ ๐๐ ๐๐ต ๐ข ๐
๐๐น๐ฑ | แธฅtp-แธiฬฏ nswt แธฅtp-แธiฬฏ ๊ฝnp.w แธซnt.๊ฝ-zแธฅ-nแนฏr | 400156|m-แธซt 88040|nswt 400156|m-แธซt 27360|๊ผnp.w 119260|แธซnt.๊ฝ-zแธฅ-nแนฏr | NOUN NOUN NOUN PROPN NOUN | (undefined) N (undefined) DIVN DIVN | Ein Opfer, das der Kรถnig gibt, ein Opfer, das Anubis, der vor der Gotteshalle ist, gibt: | -2494 | -2345 |
๐๐
ฑ ๐ ๐
๐๐ ๐ ๐ผ๐ ๐๐ ๐๐ ๐ณ๐ค๐ญ ๐
ญ๐ค ๐ ๐๐๐ ๐๐ด ๐๐ด ๐๐
ฑ | ๊ฝw =๊ฝ m ๊ฝ๊ฃw.t =f ๊ฅ๊ฃ.t n(.๊ฝ).t แธแธ r๊ฅ z๊ฃ mnแธซ msiฬฏ msiฬฏ sw | 851515|๊ฝw 10030|=๊ฝ 400007|m 20430|๊ฝ๊ฃw.t 10050|=f 450158|๊ฅ๊ฃ 79800|n.๊ฝ 96700|rแธiฬฏ 400015|R๊ฅw 125510|z๊ฃ 400110|mnแธซ 74950|msiฬฏ 74950|msiฬฏ 129490|sw | PART PRON ADP NOUN PRON ADJ ADJ VERB PROPN NOUN ADJ VERB VERB PRON | AUX:stpr -1sg PREP N.f:stpr -3sg.m ADJ:f.sg PREP-adjz:f.sg V~ipfv.act DIVN N.m ADJ:m.sg V\ptcp.act.m.sg V\ptcp.act.m.sg =3sg.m | Ich bin (nun) in seinem groรen Amt, welches Re gibt, ein vortrefflicher Sohn, der zu erschaffen hat den, der ihn erschaffen hat. | -1694 | -1693 |
๐
๐ป๐ ๐ฟ๐๐ฅ ๐ฟ๐ด๐ ๐ฟ๐๐ฅ ๐น๐น๐น ๐ฟ๐๐ฅ ๐๐
๐ด๐ป๐ ๐๐ฎ ๐ ๐ท ๐๐
ฑ๐ ๐ช๐ ๐๐ ๐๐ง ๐ฟ๐๐ฅ | m mriฬฏ =แนฏn แธฅsiฬฏ แนฏn nแนฏr.PL =แนฏn nสพ.t๊ฝ.w sw๊ฃiฬฏ.t(๊ฝ) =f๊ฝ nb แธฅr wแธ pn m๊ฝ แธd =แนฏn | 64370|m 72470|mriฬฏ 10130|=แนฏn 109620|แธฅziฬฏ 175650|แนฏn 90260|nแนฏr 10130|=แนฏn 81070|nสพ.t๊ฝ 129740|sw๊ฃiฬฏ 851172|=f๊ฝ 81660|nb 400090|แธฅr 51990|wแธ 59920|pn 67830|m๊ฝ 185810|แธd 10130|=แนฏn | ADP VERB PRON VERB PRON NOUN PRON ADJ VERB PRON ADJ ADP NOUN PRON ADP VERB PRON | PREP V\tam.act:stpr -2pl V\tam.act =2pl N.m:pl:stpr -2pl N-adjz:m.pl V:ptcp.post-m.sg -3sg.m ADJ:m.sg PREP N.m dem.m.sg PREP V\tam.act:stpr -2pl | Wenn ihr wรผnscht, dass eure Stadtgรถtter euch loben sowie jeder, der an diesem Grab vorbeigehen wird, so sollt ihr sagen: | -1939 | -1630 |
๐ช๐
ฌ๐ฟ ๐๐ด ๐ช๐
ฑ ๐๐๐๐ป ๐๐ ๐ ๐๐
ฑ ๐ ๐ | p๊ฃ ๊ฝs pw prr ๊ฝniฬฏ =f sw r =f | 58760|p๊ฃ 850804|๊ฝs 59741|pw 60920|priฬฏ 26870|๊ฝniฬฏ 10050|=f 129490|sw 91901|r 10050|=f | PRON PART PRON VERB VERB PRON PRON ADP PRON | dem.m.sg =PTCL dem V~ptcp.distr.act.m.sg V\tam.act:stpr -3sg.m =3sg.m PREP:stpr -3sg.m | Dies ist nรคmlich einer, der hervortritt, indem/damit er ihn zu sich holt (oder: indem er sich zu ihm bringt). (?) | -1939 | -1760 |
๐
ฑ๐๐๐ ๐ฟ๐ ๐
๐
๐๐๐ฟ ๐
๐๐
ฑ ๐
๐๐ ๐ฟ๐ ๐๐
| wbn =แนฏn(๊ฝ) m ๊ฃแธซ.t m bw ๊ฃแธซ.n =แนฏn(๊ฝ) ๊ฝm | 45050|wbn 175720|=แนฏn๊ฝ 400007|m 227|๊ฃแธซ.t 400007|m 55110|bw 200|๊ฃแธซ 175720|=แนฏn๊ฝ 24640|๊ฝm | VERB PRON ADP NOUN ADP NOUN VERB PRON ADV | V -2du PREP N.f PREP N.m V -2du PREP\advz | Mรถget ihr am Horizont aufgehen, dort, wo ihr Ach geworden seid. | -2375 | -2345 |
๐ ๐ ๐ ๐ผ ๐ฒ ๐ผ ๐ฑ๐ ๐ผ | แธฅnq.t pzn tสพ แธซ๊ฃ mnแธซ.t แธซ๊ฃ ลกs แธซ๊ฃ | 110300|แธฅnq.t 62200|pzn 168810|tสพ 113110|แธซ๊ฃ 71170|mnแธซ.t 113110|แธซ๊ฃ 156950|ลกs 113110|แธซ๊ฃ | NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN | N.f N.m N.m N.m N.f N.m N.m N.m | Tausend an Bier, Pezen-Fladen und Brot, tausend an Kleidung, tausend an Alabastergefรครen. | -2494 | -2181 |
๐๐ด ๐น๐น๐๐๐ด๐บ ๐
๐ธ ๐ | แธฅmsiฬฏ wn๊ฝs m-b๊ฃแธฅ =f | 105780|แธฅmsiฬฏ 800001|Wn๊ฝs 64750|m-b๊ฃแธฅ 10050|=f | VERB PROPN ADP PRON | V\tam.act ROYLN PREP:stpr -3sg.m | Unas sitzt vor ihm; | -2375 | -2345 |
๐ผ๐ฟ <g>R118</g>๐
๐ ๐๐ ๐พ๐
ฑ๐พ๐๐<g>R1C</g>๐ ๐ก๐
๐ด ๐๐๐ค ๐น๐ ๐ถ<g>M3E</g>๐ ๐๐
๐๐
ฑ ๐๏ธ๐ค ๐๐ ๐๐๐ ๐๐๐๐ด๐ ๐๏ธ๐๐ค ๐๐ง ๐ | dw๊ฃ mnw-แธฅr nแธซt ๊ฝn ๊ฃแนฏw-n-แนฏ.t-แธฅq๊ฃ kms m๊ฃ๊ฅ-แธซrw ๊ฝriฬฏ.n ๊ฝm.๊ฝ-แธซt bmbw m๊ฃ๊ฅ-แธซrw msiฬฏ.n nb.t-pr rn-snb m๊ฃ๊ฅ.t-แธซrw แธd =f | 177930|dw๊ฃ 401130|Mnw-แธคr.w 858952|nแธซt 26660|๊ฝn 860717|๊ฃแนฏ.w-n-แนฏ.t-แธฅq๊ฃ 400692|Kms 66750|m๊ฃ๊ฅ-แธซrw 400112|๊ฝriฬฏ 25740|๊ฝm.๊ฝ-แธซt 712048|Bmbw 66750|m๊ฃ๊ฅ-แธซrw 74950|msiฬฏ 82090|nb.t-pr 550041|Rn-snb.w 400178|m๊ฃ๊ฅ.t-แธซrw 185810|แธd 10050|=f | VERB PROPN NOUN ADP NOUN PROPN NOUN VERB NOUN PROPN NOUN VERB NOUN PROPN NOUN VERB PRON | V\inf DIVN DIVN PREP TITL PERSN N.m V\rel.m.sg-ant TITL PERSN N.m V\rel.m.sg-ant TITL PERSN N.f V\tam.act:stpr -3sg.m | Das Anbeten von Min-Horus, dem Starken, durch den Verwalter der Mannschaft des Herrschers, Kemes, den Gerechtfertigten, den der Gefolgsmann Bembu, der Gerechtfertigte, gezeugt hat, den die Herrin des Hauses Ren-seneb, die Gerechtfertige, geboren hat, wobei er sagt: | -1759 | -1630 |
๐๐๐ณ | แธฅm๊ฃ-k๊ฃ(=๊ฝ) | 713481|แธคm๊ฃ-k๊ฃ=๊ฝ | PROPN | PERSN | Hemaka | -2974 | -2930 |
๐๐ป๐ ๐๐ค ๐ ๐ฉ๐๐ ๐๐ ๐๐ค๐๐ค ๐ช๐ ๐๐๐๐ ๐
๐ | ๊ฝy.n แธฅm =f wsแธซ.t n(.๊ฝ).t rสพ-pr pn mแธฅ.t๊ฝ m mw | 21930|๊ฝwiฬฏ 104690|แธฅm 10050|=f 49870|wsแธซ.t 79800|n.๊ฝ 92870|rสพ-pr 59920|pn 73290|mแธฅ 64362|m 69000|mw | VERB NOUN PRON NOUN ADJ NOUN PRON VERB ADP NOUN | V\tam.act-ant N.m:stpr -3sg.m N.f PREP-adjz:f.sg N.m dem.m.sg V\res-3sg.f PREP N.m | Seine Majestรคt kam, als der breite Hof dieses Tempels gefรผllt war mit Wasser. | -1641 | -1634 |
๐ง๐๐ก ๐
จ๐๐
๐๐๐๐ ๐
๐ก๐๐ค | dr wrm.yt m แบ.t | 180130|dr 850411|wrm.yt 400007|m 122080|แบ.t | VERB NOUN ADP NOUN | V\inf N.f PREP N.f | Beseitigen der $wrm.yt$-Krankheit im Bauch: | -1818 | -1630 |
๐๐ค๐ | b(w)-nfr | 712014|Bw-nfr | PROPN | PERSN | Bu-nefer | -2686 | -2613 |
๐ข๐ ๐ ๐ด๐๐๐๐
| sn =f snแธm-๊ฝb | 136230|sn 10050|=f 450119|Snแธm-๊ฝb | NOUN PRON PROPN | N.m:stpr -3sg.m PERSN | Sein Bruder Senedjem-ib | -2345 | -2181 |
๐๐๐ | ๊ฝy | 711575|๊ผy | PROPN | PERSN | Iy | -2686 | -2613 |
๐จ๐น ๐๐๐ | (w)sr(.w) n(๊ฝ).t | 49461|Ws๊ฝr 702960|N๊ฝ.t | NOUN PROPN | TITL PERSN | Osiris Neith! | -2278 | -2184 |
๐๐
๐๐๐ฆ๐ ๐
๐ด๐๐๐๐ป ๐ง๐ช๐
ฑ๐๐ ๐ข | แธฅmy m sbn dp.wt =k | 105210|แธฅm.y 64410|m 131760|zbn 179040|dp.t 10110|=k | NOUN VERB VERB NOUN PRON | N.m V V\advz N.f:stpr -2sg.m | O Steuermann, laร dein Schiff nicht vom Kurs abkommen! | -1939 | -1760 |
๐๐
๐
จ | wdp.w-แธซnt.y-wr | 851368|wdp.w-แธซnt.๊ฝ-wr | NOUN | N.m | Ein Aufwรคrter des groรen Kellers. | -2487 | -2475 |
๐ข๐๐ ๐ซ๐ฒ๐ก๐ ๐ ๐ ๐๐๐๐
ญ ๐
๐๐๐๐ป ๐๐ค๐ฒ๐ญ ๐๐ญ | ๊ฅแธฅ๊ฅ.n ๊ฃwiฬฏ.n n =f z๊ฃ-nswt แธแธ=f-แธฅr ๊ฅ.DU =f๊ฝ | 40111|๊ฅแธฅ๊ฅ.n 51|๊ฃwiฬฏ 400055|n 10050|=f 450223|z๊ฃ-nswt 709870|แธd=f-แธคr.w 34320|๊ฅ 10060|=f๊ฝ | PART VERB ADP PRON NOUN PROPN NOUN PRON | PTCL V\tam.act-ant PREP:stpr -3sg.m TITL PERSN N.m:du:stpr -3sg.m | Daraufhin streckte ihm der Kรถnigssohn Djedefhor seine beiden Arme entgegen | -1580 | -1539 |
๐๐ฒ๐ ๐๐ฒ ๐ ๐๐๐๐ข๐ฒ๐ ๐๐ ๐๐๐๐
๐น๐๐ด ๐๐
๐ | t๊ฝw ๊ฝw =๊ฝ rแธซ.kw๊ฝ ๊ฝ (๊ฝ)ty ๊ฅnแธซ-(w)แธ๊ฃ-s(nb) nb =๊ฝ | 169950|t๊ฝw 851515|๊ฝw 10030|=๊ฝ 852475|rแธซ 20030|๊ฝ 32930|๊ฝty 400004|๊ฅnแธซ-wแธ๊ฃ-snb 81650|nb 10030|=๊ฝ | PART PART PRON VERB INTJ NOUN ADJ NOUN PRON | PTCL AUX:stpr -1sg V\res-1sg INTJ N.m ADJ N.m:stpr -1sg | "Ja, ich kann (es), o Herrscher, LHG, mein Herr!" | -1580 | -1539 |
๐๐ฟ ๐
ฌ๐ | h๊ฃ gbb | 97240|h๊ฃ 167010|Gbb | INTJ PROPN | INTJ DIVN | O Geb! | -2278 | -2184 |
๐๐๐๐ ๐ด ๐
๐๐๐ | qrs.t(๊ฝ) =s m z(my.)t | 161940|qrs 10090|=s 400007|m 134780|zmy.t | VERB PRON ADP NOUN | V\tam-pass:stpr -3sg.f PREP N.m | Sie mรถge bestattet werden in der Begrรคbnisstรคtte. | -2345 | -2181 |
๐ต๐๐ช๐ ๐๐ ๐ต๐๐ช๐ ๐น๐จ๐ญ ๐๐ ๐ ๐ ๐๐๐ณ๐ ๐
๐๐๐๐๐๐๐๐๐ ๐
๐๐๐ป ๐๐ ๐ ๐ ๐๐ณ๐๐ช๐
ฑ ๐ ๐ช๐๐๐๐ค๐๐๐ป | แธฅtp-แธiฬฏ nswt แธฅtp-แธiฬฏ ws๊ฝr pr-แธซrw n =f แธฅ๊ฃ.t๊ฝ-๊ฅ-m๊ฃ๊ฅ (๊ฝ)m(.๊ฝ)-rสพ-k๊ฃ.t-nb.t-(n.t)-nswt mแธฅ๊ฝ แธd.t n =f ๊ฝm๊ฃแธซ.w =f ptแธฅ-nb-nfr.t | 400156|m-แธซt 88040|nswt 400156|m-แธซt 49460|Ws๊ฝr 850238|pr.t-แธซrw 400055|n 10050|=f 850563|แธฅ๊ฃ.t๊ฝ-๊ฅ-m๊ฃ๊ฅ 401164|๊ฝm.๊ฝ-rสพ-k๊ฃ.t-nb.t-n.t-nswt 702370|Mแธฅ๊ฝ 185810|แธd 400055|n 10050|=f 25090|๊ฝm๊ฃแธซ.w 10050|=f 712956|Ptแธฅ-nb-nfr.t | NOUN NOUN NOUN PROPN NOUN ADP PRON NOUN NOUN PROPN VERB ADP PRON NOUN PRON PROPN | (undefined) N (undefined) DIVN N.f PREP:stpr -3sg.m TITL TITL PERSN V\tam.act:stpr PREP:stpr -3sg.m N.m:stpr -3sg.m PERSN | Ein Opfer, das der Kรถnig gibt, ein Opfer, das Osiris gibt: Ein Totenopfer fรผr ihn, den wirklichen Hatia (Rangtitel) und Vorsteher jeder Arbeit des Kรถnigs Mehi, man sagt zu ihm und seinem Wรผrdigen (Ka?) Ptah-neb-nefret. | -2345 | -2181 |
๐๐ง๐๐๐ ๐ข ๐๐๐ ๐ ๐ข ๐ ๐๐ ๐ข | md(w)y =k rแธซ n =k wแธฅ๊ฅ =k | 78140|mdwiฬฏ 10110|=k 95620|rแธซ 400055|n 10110|=k 48760|wแธฅ๊ฅ 10110|=k | VERB PRON VERB ADP PRON VERB PRON | V\tam.act:stpr -2sg.m V\imp.sg PREP:stpr -2sg.m V\tam.act:stpr -2sg.m | (Wenn) du reden wirst, (dann) sei dir sicher, daร du die Lรถsung hast. | -1939 | -1760 |
๐
ฑ๐ง๐ด ๐ด ๐ด๐๐๐๐ ๐ป๐ ๐
จ๐๐ | wdiฬฏ =s sbแธฅ ๊ฅ๊ฃ wr.t | 500186|wdiฬฏ 10090|=s 131910|sbแธฅ 450158|๊ฅ๊ฃ 450161|wr.t | VERB PRON NOUN ADJ ADV | V\tam.act:stpr -3sg.f N.m ADJ:m.sg ADV | Sie stieร einen sehr groรen Schrei aus! | -1939 | -1760 |
๐ ๐ ๐ก ๐บ๐ ๐ก ๐น๐ ๐ก | m n =k snแนฏr =k nแนฏriฬฏ =k | 67780|m๊ฝ 400055|n 10110|=k 138670|snแนฏr 10110|=k 90400|nแนฏriฬฏ 10110|=k | VERB ADP PRON NOUN PRON VERB PRON | V\imp.sg PREP:stpr -2sg.m N.m:stpr -2sg.m V\tam.act:stpr -2sg.m | Nimm dir deinen Weihrauch, damit du gรถttlich wirst. | -2321 | -2287 |
๐๐๐๐๐ฅ ๐ ๐ ๐ณ๐ค๐ญ | nลกลก nn n(.๊ฝ) r๊ฅ | 87780|nแบแบ 852184|nn 79800|n.๊ฝ 400015|R๊ฅw | NOUN PRON ADJ PROPN | N.m dem.c PREP-adjz:m.sg DIVN | Der Speichel des Re ist es. | -1939 | -1630 |
๐๐บ๐๐ ๐ก ๐
๐๐ ๐
<g>T18A</g>๐
ฑ๐
๐
๐
| แธฅzmn =k m-๊ฅb ลกms.w-แธฅr.w | 110030|แธฅzmn 10110|=k 64580|m-๊ฅb 155050|ล ms.w-แธคr.w | VERB PRON ADP PROPN | V\tam.act:stpr -2sg.m PREP DIVN | Du reinigst dich zusammen mit dem Horusgeleit. | -2375 | -2345 |
๐จ๐น ๐น๐น๐๐๐ด๐บ ๐ ๐ ๐ก ๐น๐๐ค๐๐ท๐๐
๐๐๐ ๐ | (w)s๊ฝr wn๊ฝs m n =k ๊ฝr.t-แธฅr(.w) ๊ฝtแธฅ.t.n =f | 49461|Ws๊ฝr 800001|Wn๊ฝs 67780|m๊ฝ 400055|n 10110|=k 28410|๊ฝr.t-แธคr.w 33410|๊ฝtแธฅ 10050|=f | NOUN PROPN VERB ADP PRON NOUN VERB PRON | TITL ROYLN V\imp.sg PREP:stpr -2sg.m N.f V\rel.f.sg-ant:stpr -3sg.m | Osiris Unas, nimm dir das Horusauge, das er (Seth) herausgezogen hat. | -2375 | -2345 |
๐ค<g>A84</g> ๐๐ท๐๐๐๐ค | nfr ๊ฝy-แธฅr-แธซrw(=๊ฝ) | 852023|nfr 712235|๊ผy-แธซr-แธซrw=๊ฝ | NOUN PROPN | TITL PERSN | Der Kadett (Rekrut) Iy-her-cherui. | -2345 | -2181 |
๐๐๐๐<g>P1C</g> ๐ ๐น๐น๐๐๐ด๐บ ๐๐๐ ๐ ๐
๐๐๐ฟ | hn.y n wn๊ฝs ๊ฝแนฏiฬฏ.n =f ๊ฃแธซ.t | 98730|hn.w 400055|n 800001|Wn๊ฝs 33560|๊ฝแนฏiฬฏ 10050|=f 227|๊ฃแธซ.t | NOUN ADP PROPN VERB PRON NOUN | N.m PREP ROYLN V\tam.act-ant:stpr -3sg.m N.f | Jubel(?) fรผr Unas, nachdem er den Horizont eingenommen hat. | -2375 | -2345 |
๐ ๐ด ๐ก ๐๐ฝ๐ ๐๐
| n tr =k ๊ฝ:gr ๊ฝm | 78890|n 172700|tr 10110|=k 167740|gr 24640|๊ฝm | PART NOUN PRON ADV ADV | PTCL N.m:stpr -2sg.m ADV PREP\advz | Deine Zeit gibt es dort nicht mehr. | -2375 | -2345 |
๐๐
ฑ๐<g>W38</g> | w๊ฅแธฅ | 44830|w๊ฅแธฅ | NOUN | N.m | Erdmandel (Rhizomknollen). | -2494 | -2345 |
๐น๐น๐น๐น๐น๐น๐น๐น๐น๐ป๐ ๐จ๐น ๐
ฑ๐ช ๐ช๐๐ ๐๐ ๐ฟ๐ ๐ด๐๐ ๐ ๐น ๐ | psแธ(.t)-๊ฅ๊ฃ.t (w)s๊ฝr pw p(w)-nn แธiฬฏ.n =แนฏn sแธb =f ๊ฅnแธซ =f | 500407|Psแธ.t-๊ฅ๊ฃ.t 49460|Ws๊ฝr 59741|pw 500061|pw-nn 550028|rแธiฬฏ 10130|=แนฏn 150440|sแธb 10050|=f 38530|๊ฅnแธซ 10050|=f | PROPN PROPN PRON PRON VERB PRON VERB PRON VERB PRON | DIVN DIVN dem PRON V\rel.m.sg-ant:stpr -2pl V\tam.act:stpr -3sg.m V\tam.act:stpr -3sg.m | Groรe Neunheit, dieser hier ist Osiris, den ihr aufleben und leben lieรt. | -2375 | -2345 |
๐ง ๐ ๐ด | (w)diฬฏ r =s | 51510|wdiฬฏ 91901|r 10090|=s | VERB ADP PRON | V\tam.pass PREP:stpr -3sg.f | (es) werde darauf gelegt. | -1580 | -1539 |
๐ ๐๐ช๐๐
จ๐
ข | แธฅm-k๊ฃ wr-b๊ฃ.w-ptแธฅ | 104990|แธฅm-k๊ฃ 711598|Wr-b๊ฃ.w-Ptแธฅ | NOUN PROPN | TITL PERSN | Der Totenpriester Wer-bau-Ptah. | -2613 | -2494 |
๐
๐๐ฅ๐ | แธฅr.w แธr | 400034|แธคr.w 882281|แธr | NOUN PROPN | ROYLN ROYLN | Horus Djer | -3062 | -3018 |
๐๐๐ฉ ๐ฟ๐
ฑ ๐น๐น๐น๐น๐น๐น๐น๐น๐น ๐ป๐ ๐๐๐ ๐ด๐ ๐ ๐ก ๐๐๐ ๐ก ๐จ๐ ๐ก | nแธ แนฏw psแธ.t ๊ฅ๊ฃ.t rแธiฬฏ.n =sn n =k แธซft(.๊ฝ) =k แบr =k | 90940|nแธ 174900|แนฏw 62500|Psแธ.t 34750|๊ฅ๊ฃiฬฏ 96700|rแธiฬฏ 10100|=sn 400055|n 10110|=k 116800|แธซft.๊ฝ 10110|=k 123910|แบr 10110|=k | VERB PRON PROPN VERB VERB PRON ADP PRON NOUN PRON ADP PRON | V\tam.act =2sg.m DIVN V V\tam.act-ant:stpr -3pl PREP:stpr -2sg.m N.m:stpr -2sg.m PREP:stpr -2sg.m | Die Groรe Neunheit wird dich schรผtzen, nachdem sie dir deinen Feind unter dich gegeben haben. | -2321 | -2287 |
๐๐๐ ๐ด๐ญ ๐
๐๐ ๐ฟ๐๐๐ ๐ ๐
จ๐
ฑ๐ ๐ค ๐
๐๐ณ๐ช๐๐๐๐น๐ป ๐
๐๐๐<g>P30A</g> ๐๐ป๐
๐๐จ๐๐ ๐ง๐
๐ฝ | qrs(.w) m z(my).t ๊ฝmn.t๊ฝ.t ๊ฝ๊ฃwiฬฏ(.w) wr.t nfr m ๊ฝm๊ฃแธซ.w-แธซr-nแนฏr-๊ฅ๊ฃ (๊ฝ)m(.๊ฝ)-rสพ-mแธ-n-w๊ฝ๊ฃ (๊ฝ)m(.๊ฝ)-rสพ-s.t(-n)-pr-๊ฅ๊ฃ dmg | 161940|qrs 400007|m 134780|zmy.t 26150|๊ฝmn.t๊ฝ 20480|๊ฝ๊ฃwiฬฏ 450161|wr.t 400458|nfr 400082|m 850380|๊ฝm๊ฃแธซ.w-แธซr-nแนฏr-๊ฅ๊ฃ 401195|๊ฝm.๊ฝ-rสพ-mแธ-w๊ฝ๊ฃ 851989|๊ฝm.๊ฝ-rสพ-s.t-n-pr-๊ฅ๊ฃ 709530|Dmg | VERB ADP NOUN ADJ VERB ADV ADV ADP NOUN NOUN NOUN PROPN | V\res-3sg.m PREP N.m N-adjz:f.sg V\res-3sg.m ADV ADV PREP TITL TITL TITL PERSN | Er mรถge bestattet sein in der westlichen Begrรคbnisstรคtte, indem er sehr schรถn alt ist, als Versorgter beim groรen Gott, der Vorsteher der Zehn der Barke und Vorsteher der Stรคtte des Palastes Demeg. | -2345 | -2181 |
๐ ๐ค๐๐
๐
| แธฅm-k๊ฃ nfr-ลกmm | 104990|แธฅm-k๊ฃ 703551|Nfr-ลกmm | NOUN PROPN | TITL PERSN | Der Totenpriester Nefer-schemem. | -2494 | -2345 |
๐ด๐<g>U13A</g> ๐
๐๐๐ | sk๊ฃ m zแธฅ.t | 146610|sk๊ฃ 64364|m 140270|zแธฅ.t | VERB ADP NOUN | V\inf PREP N.f | Das Bestellen (des Ackers) durch die Schafherde. | -2345 | -2181 |
๐๐ ๐
๐๐ ๐
๐๐ ๐๐๐ ๐จ๐๐๐๐ฅ ๐ | ๊ฝn m(w)t m(w)t แธฅn๊ฅ แบr.PL =f | 26670|๊ฝn 69320|mwt 69300|mwt 106200|แธฅn๊ฅ 123930|แบr.๊ฝw 10050|=f | PART NOUN VERB ADP NOUN PRON | PTCL N.m V\ptcp.act.m.sg PREP N.m:stpr -3sg.m | Ein Sterblicher, er stirbt ebenso wie (wรถrtl.: zusammen mit) seine Untergebenen. | -1939 | -1760 |
๐๐๐ <g>US9A30VARA</g> ๐ ๐น๐จ<g>US9A40VARA</g> ๐
๐๐๐
๐๐๐
๐๐๐๐๐ ๐
๐๐๐๐ป๐ช๐ป๐ ๐ด๐น ๐ค๐ฅ ๐ ๐
<g>US9V4VARA</g>๐ผ๐ฑ ๐ท๐ค ๐พ๐ค๐๐๐๐๐ต๐๐ช๐๐๐ฅ ๐ ๐ด๐๐ผ๐ ๐ผ ๐ ๐๐ฟ๐ก๐ ๐๐๐๐ป ๐ ๐ท๐ ๐ ๐ ๐๐๐ณ๐ฅ ๐ ๐๐ค ๐๐๐ฟ | rdiฬฏ.t ๊ฝ๊ฃ.w n ws๊ฝr แธซnt(.๊ฝ)-๊ฝmn.t๊ฝw nb-๊ฃbแธw m pr.t.PL-๊ฅ๊ฃ.t m๊ฃ๊ฃ nfr.PL =f m w๊ฃg แธฅr w๊ฅr.t-dd.t-แธฅtp.t.PL r sb๊ฃ ๊ฅ๊ฃ n h๊ฃkr prr =f แธฅr =f r แธฅ(๊ฃ)b.PL =f n.w แธ.t | 851491|rแธiฬฏ+(๊ฝ๊ฃ.w) 20360|๊ฝ๊ฃ.w 400055|n 49460|Ws๊ฝr 119180|แธซnt.๊ฝ-๊ฝmn.t๊ฝw 400976|nb-๊ขbแธ.w 64365|m 60440|pr.t-๊ฅ๊ฃ.t 66270|m๊ฃ๊ฃ 400467|nfr.w 10050|=f 64365|m 43510|W๊ฃg 400090|แธฅr 859963|W๊ฅr.t-rแธ.t-แธฅtp.t 91901|r 131200|sb๊ฃ 450158|๊ฅ๊ฃ 79800|n.๊ฝ 97720|H๊ฃkr 60920|priฬฏ 10050|=f 400090|แธฅr 10050|=f 400030|r 103300|แธฅ๊ฃb 10050|=f 79800|n.๊ฝ 181400|แธ.t | VERB NOUN ADP PROPN NOUN NOUN ADP NOUN VERB NOUN PRON ADP PROPN ADP PROPN ADP NOUN ADJ ADJ PROPN VERB PRON ADP PRON ADP NOUN PRON ADJ NOUN | V\inf N.m PREP DIVN DIVN DIVN PREP N.f:pl V\inf N.m:stpr -3sg.m PREP PROPN PREP TOPN PREP N.m ADJ:m.sg PREP-adjz:m.sg PROPN V~rel.ipfv.m.sg:stpr -3sg.m PREP:stpr -3sg.m PREP N.m:pl:stpr -3sg.m PREP-adjz:m.pl N.f | Lobpreis geben dem Osiris Chontamenti, dem Herrn von Abydos, bei den groรen Prozessionen; seine Vollkommenheit sehen im Wag-Fest im Bezirk Redjet-Heteput am groรen Tor des Haker-Festes, aus dem er herauskommt zu seinen Festen der Djet-Ewigkeit. | -1878 | -1843 |
๐ญ | nแธr | 91630|nแธr | VERB | V\inf | Das Zimmern. | -2494 | -2345 |
๐๐ ๐ ๐๐ฉ ๐ฟ๐
ฑ ๐น๐น๐น | แธiฬฏ.n =f nแธ แนฏw nแนฏr.PL | 550028|rแธiฬฏ 10050|=f 90940|nแธ 174900|แนฏw 90260|nแนฏr | VERB PRON VERB PRON NOUN | V\tam.act-ant:stpr -3sg.m V\tam.act =2sg.m N.m:pl | Er hat veranlaรt, daร die Gรถtter dich schรผtzen. | -2287 | -2278 |
๐๐ ๐๐<g>D77</g> | ๊ฝn h๊ฝ | 26740|๊ฝn 97760|hy | ADV INTJ | ADV INTJ | Jetzt(?), oh! | -2278 | -2184 |
๐ข๐๐ ๐
๐๐๐ป๐ ๐ด๐ญ ๐๐ด๐๐๐๐๐
๐ ๐ | ๊ฅแธฅ๊ฅ.n mz.n s๊ฝ msแธซn.t r =f | 40111|๊ฅแธฅ๊ฅ.n 74700|mz 127770|s๊ฝ 75730|Msแธซn.t 91901|r 10050|=f | PART VERB PRON PROPN ADP PRON | PTCL V\tam.act-ant =3sg.f DIVN PREP:stpr -3sg.m | Daraufhin begab sich Mesechenet zu ihm. | -1580 | -1539 |
๐๐ข๐ ๐๐๐๐๐
จ๐ ๐
๐๐๐๐๐จ ๐
๐๐ ๐
๐
๐ ๐ก ๐๐๐ ๐
๐
๐๐๐ฟ | ๊ฅแธฅ๊ฅ zแธซn-wr m wpiฬฏ-w๊ฃ(.t).PL mแธฅ.t๊ฝ m ๊ฃแธซ(.w) =k priฬฏ.t๊ฝ m ๊ฃแธซ.t | 40110|๊ฅแธฅ๊ฅ 142650|Zแธซn-wr 500292|m 45580|Wp-w๊ฃ.wt 73290|mแธฅ 64366|m 253|๊ฃแธซ.w 10110|=k 60920|priฬฏ 400007|m 227|๊ฃแธซ.t | VERB PROPN ADP PROPN VERB ADP NOUN PRON VERB ADP NOUN | V\imp.sg DIVN PREP DIVN V\res-2sg.m PREP N.m:stpr -2sg.m V\res-2sg.m PREP N.f | Steh auf, $Zแธซn-wr$, als Wepwaut, angefรผllt mit deiner Wirkungsmรคchtigkeit und hervorgekommen aus dem Horizont. | -2375 | -2345 |
๐ป๐
ฑ ๐ด ๐๐๐ ๐ฒ๐๐ ๐ค | ๊ฝw =s ๊ฝnn! แธฅ๊ฃb nfr | 21930|๊ฝwiฬฏ 10090|=s 26870|๊ฝniฬฏ 103350|แธฅ๊ฃb 550034|nfr | VERB PRON VERB NOUN ADJ | V\tam.act:stpr -3sg.f V\ptcp.act.m.sg N.m ADJ:m.sg | Es (das Netz) kommt einen guten Fang bringend. | -2345 | -2181 |
๐ณ ๐ <g>D207</g> ๐ก ๐ ๐น๐๐๐๐บ | r๊ฅw ๊ฝmiฬฏ ๊ฅ =k n tt๊ฝ | 400015|R๊ฅw 25180|๊ฝmiฬฏ 34320|๊ฅ 10110|=k 400055|n 450656|Tt๊ฝ | PROPN VERB NOUN PRON ADP PROPN | DIVN V\imp.sg N.m:du:stpr -2sg.m PREP ROYLN | Re, reiche Teti deine Arme. | -2345 | -2323 |
๐ ๐๐๐ผ | mnแธซ | 71070|mnแธซ | VERB | V\inf | Das Meiรeln. | -2345 | -2181 |
๐น๐๐ | ๊ฅnแธซ-k๊ฃ(=๊ฝ) | 450245|๊คnแธซ-k๊ฃ=๊ฝ | PROPN | PERSN | Anch-kai | -2974 | -2930 |
๐๐ | แธ(d)-mdw | 186050|แธd-mdw | VERB | V | Worte sprechen: | -2321 | -2287 |
๐๐๐๐
๐ธ | nลกnm | 87760|nแบnm | NOUN | N.m | $nแบnm$-รl. | -2375 | -2345 |
๐๐ป๐
ฑ๐ ๐น๐
๐
๐๐๐บ ๐น๐ณ๐ธ๐๐๐บ ๐๐ ๐ก ๐ณ ๐๐ป๐
ฑ๐ ๐น๐
๐
๐๐๐บ ๐น๐ณ๐ธ๐๐๐บ ๐๐ ๐ก ๐๐ฅ๐๐๐
๐๐๐ ๐ ๐ฟ๐
ฑ <g>U19A</g> ๐ ๐ ๐๐ ๐ก | ๊ฝwiฬฏ.n nmt.๊ฝ-m-z๊ฃ=f mr.n-r๊ฅw แธซr =k r๊ฅw ๊ฝwiฬฏ.n nmt.๊ฝ-m-z๊ฃ=f mr.n-r๊ฅw แธซr =k n-แธr=f แบniฬฏ.y =f แนฏw stp =f z๊ฃ ๊ฝr =k | 21930|๊ฝwiฬฏ 854416|Nmt.๊ฝ-m-z๊ฃ=f 401175|Mr.n-R๊ฅw 80012|แธซr 10110|=k 400015|R๊ฅw 21930|๊ฝwiฬฏ 854416|Nmt.๊ฝ-m-z๊ฃ=f 401175|Mr.n-R๊ฅw 80012|แธซr 10110|=k 852774|n-แธr=f 123230|แบniฬฏ 10050|=f 174900|แนฏw 148210|stp+(z๊ฃ) 10050|=f 125600|z๊ฃ 91901|r 10110|=k | VERB PROPN PROPN ADP PRON PROPN VERB PROPN PROPN ADP PRON NOUN VERB PRON PRON VERB PRON NOUN ADP PRON | V\tam.act-ant ROYLN ROYLN PREP:stpr -2sg.m DIVN V\tam.act-ant ROYLN ROYLN PREP:stpr -2sg.m DIVN V\tam.act:stpr -3sg.m =2sg.m V\tam.act:stpr -3sg.m N.m PREP:stpr -2sg.m | Nemti-em-za-ef Merenre ist zu dir gekommen, Re, Nemti-em-za-ef Merenre ist zu dir gekommen, (du) 'Der keine Grenze hat', damit er dich rudere, damit er dich schรผtze. | -2287 | -2278 |
๐๐๐๐ ๐ข ๐๐๐
ช๐๐ฅ ๐๐
๐ ๐ก๐๐ค๐ ๐๐ช๐
ฏ๐ฟ๐๐ค | rdiฬฏ.แธซr =k nh๊ฝ ๊ฝm r w๊ฅ-n tp๊ฃ | 96700|rแธiฬฏ 10110|=k 85370|nh๊ฝ 24640|๊ฝm 91901|r 600042|w๊ฅ-n 171380|tp๊ฃ.w | VERB PRON NOUN ADV ADP PRON NOUN | V\tam.act-oblv:stpr -2sg.m N PREP\advz PREP PRON N.m | Dann sollst du ein wenig davon an einen der $tp๊ฃ$-Kopfteile geben. | -1818 | -1630 |
๐๐จ๐ ๐น๐ช๐ช๐๐๐บ๐๐ณ๐ญ๐
| แบr(.๊ฝ)-แธฅ(๊ฃ)b.t p(๊ฝ)p๊ฝ-๊ฝ๊ฃm.w | 124340|แบr.๊ฝ-แธฅ๊ฃb.t 701413|Ppy-๊ฝ๊ฃm.w | NOUN PROPN | TITL PERSN | Der Vorlesepriester Pepi-iamu | -2345 | -2181 |
๐
ฎ๐ฟ ๐ญ๐๐ ๐
๐๐ง | p๊ฃ spr m-แธd | 58770|p๊ฃ 132890|spr.w 550005|m-แธd | PRON NOUN PART | art:m.sg N PTCL | Die (diese Urkunde beinhaltende) Klage lautet: | -1617 | -1610 |
๐๐ป๐
ฑ๐ ๐น๐๐๐๐บ ๐๐ ๐ก ๐๐๐ | ๊ฝwiฬฏ.n tt๊ฝ แธซr =k nแธซแธซ | 21930|๊ฝwiฬฏ 450656|Tt๊ฝ 80012|แธซr 10110|=k 87480|nแธซแธซ | VERB PROPN ADP PRON NOUN | V\tam.act-ant ROYLN PREP:stpr -2sg.m DIVN | Teti ist zu dir gekommen, Langlebiger. | -2345 | -2323 |
๐
๐๐๐ | แธฅr.w ๊ฅแธฅ๊ฃ | 400034|แธคr.w 882296|๊คแธฅ๊ฃ | NOUN PROPN | ROYLN ROYLN | Horus Aha | -3106 | -3062 |
๐๐ ๐ฝ๐ก ๐๐๐ ๐ ๐ก | z๊ฝ.t(๊ฝ) แธdk แธฅn๊ฅ k๊ฃ =k | 127740|z๊ฝ 860051|แธdk 106200|แธฅn๊ฅ 162870|k๊ฃ 10110|=k | VERB PART ADP NOUN PRON | V\res-2sg.m =PTCL PREP N.m:stpr -2sg.m | Auch du bist mit deinem Ka gegangen. | -2375 | -2345 |
๐๐
ฑ ๐๐๐ ๐ก๐๐ ๐๐ ๐๐๐
ฑ๐บ๐บ ๐ก | ๊ฝw nลกz =kdu ๊ฝr ลกz.wDU =k | 851515|๊ฝw 88870|nลกz 10110|=k 91901|r 156910|ลกz 10110|=k | PART NOUN PRON ADP NOUN PRON | PTCL N.m:du:stpr -2sg.m PREP N.m:du:stpr -2sg.m | Deine beiden Gifttropfen sind an deinen Backen(?). | -2375 | -2345 |
๐๐๐ธ | mriฬฏ-k๊ฃ | 713059|Mr-k๊ฃ | PROPN | PERSN | Meri-ka | -2800 | -2650 |
๐๐
ญ๐ ๐น๐๐
ฑ๐๐
ฑ๐บ๐ฝ๐ | z๊ฃ-nswt แธd=f-แธซwiฬฏ=f-w๊ฝ | 450223|z๊ฃ-nswt 709871|แธd=f-แธชwiฬฏ=f-w๊ฝ | NOUN PROPN | TITL PERSN | Der Kรถnigssohn Djedef-Chufu. | -2613 | -2494 |
๐ด๐
| sm | 134020|sm | NOUN | TITL | Sem-Priester | -2842 | -2800 |
๐๐ฅ ๐๐๐ ๐๐ ๐ด๐๐๐ | แธซrp-๊ฅแธฅ แธซrp-pr-nzw แธซrp-แธซnms.w s.t-k๊ฃ | 400375|แธซrp-๊ฅแธฅ 879839|แธซrp-pr-nswt 879842|แธซrp-แธซnms.w 400350|S.t๊ฝ-k๊ฃ | NOUN NOUN NOUN PROPN | TITL TITL TITL PERSN | Palastleiter, Leiter des Kรถnigshauses, Leiter der Freunde, Set-kai. | -3018 | -2974 |
๐น๐๐๐๐บ๐ฝ๐จ๐จ๐จ๐ด๐น๐ ๐๐๐๐ ๐ด๐๐ก๐๐ค ๐จ๐๐ ๐
จ<g>D46C</g>๐ ๐ท๐๐ด๐๐๐๐ฟ๐๐๐ ๐ช๐๐๐ต๐๐ | แธฅm-nแนฏr-แธd-s.tPL-tt๊ฝ แธซnt.๊ฝ-ลก smr-w๊ฅ.t๊ฝ แบr(.๊ฝ)-แธฅ(๊ฃ)b(.t) wr-๊ฝd.t แธฅr(.๊ฝ)-sลกt๊ฃ-n-แธฅk๊ฃ แธฅtp-n=๊ฝ-ptแธฅ | 850256|แธฅm-nแนฏr-แธd-s.wt-Tt๊ฝ 99015|แธซnt.๊ฝ-ลก 400142|smr-w๊ฅ.t๊ฝ 124340|แบr.๊ฝ-แธฅ๊ฃb.t 850157|wr-๊ฝd.t 850253|แธฅr.๊ฝ-sลกt๊ฃ-n-แธคk๊ฃ 450307|แธคtp-n=๊ฝ-Ptแธฅ | NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN PROPN | TITL TITL TITL TITL TITL TITL PERSN | Der Priester an der Teti-Pyramide, Pรคchter, Einziger Freund, Vorlesepriester, Rรคuchermeister und Zaubermeister Hetepeniptah. | -2345 | -2323 |
๐๐ ๐ด ๐ฟ๐
ฑ ๐๐ ๐ท๐ ๐ก ๐ช๐
ฎ๐ ๐ด ๐ฟ๐
ฑ ๐๐ ๐น๐น๐ ๐ก ๐๐๐<g>D287</g> ๐ก ๐
๐๐ด๐ฝ ๐ก ๐๐๐ ๐ก ๐
๐
ฑ๐๐๐๐บ ๐ก | ๊ฝ:แธฅ(w) =s แนฏw ๊ฝr แธฅr =k p๊ฃแธซ =s แนฏw ๊ฝr ๊ฝr.t.๊ฝ =k ๊ฝ:แธซr =k m แธฅs =k zbn =k m wzลก.t =k | 102730|แธฅwiฬฏ 10090|=s 174900|แนฏw 91901|r 107510|แธฅr 10110|=k 59200|p๊ฃแธซ 10090|=s 174900|แนฏw 91901|r 28250|๊ฝr.t 10110|=k 119610|แธซr 10110|=k 400007|m 109370|แธฅs 10110|=k 131760|zbn 10110|=k 400007|m 49970|wzลก.t 10110|=k | VERB PRON PRON ADP NOUN PRON VERB PRON PRON ADP NOUN PRON VERB PRON ADP NOUN PRON VERB PRON ADP NOUN PRON | V\tam.act:stpr -3sg.f =2sg.m PREP N.m:stpr -2sg.m V\tam.act:stpr -3sg.f =2sg.m PREP N.f:du:stpr -2sg.m V\tam.act:stpr -2sg.m PREP N.m:stpr -2sg.m V\tam.act:stpr -2sg.m PREP N.f:stpr -2sg.m | Sie schlรคgt dich in dein Gesicht und kratzt dich an deinen Augen, so daร du in deinen Kot fรคllst und in deinen Urin gleitest. | -2375 | -2345 |
๐๐๐ ๐ด๐ญ ๐
๐๐๐ ๐ฟ๐๐ ๐ ๐ค ๐
จ๐๐ ๐
๐๐ณ๐ช๐๐๐๐น๐ป ๐๐๐๐ ๐๐๐
ฑ | qrs(.w) m z(my).t ๊ฝmn.t(๊ฝ).t ๊ฝ๊ฃwiฬฏ(.w) nfr wr.t m nb-๊ฝm๊ฃแธซ-แธซr-nแนฏr-๊ฅ๊ฃ (๊ฝ)r(.๊ฝ-๊ฝ)แธซ(.t)-nswt yw | 161940|qrs 400007|m 134780|zmy.t 26150|๊ฝmn.t๊ฝ 20480|๊ฝ๊ฃwiฬฏ 400458|nfr 450161|wr.t 400082|m 850695|nb-๊ฝm๊ฃแธซ-แธซr-nแนฏr-๊ฅ๊ฃ 95740|๊ฝr.๊ฝ-๊ฝแธซ.t-nswt 710788|Yw | VERB ADP NOUN ADJ VERB ADV ADV ADP NOUN NOUN PROPN | V\res-3sg.m PREP N.m N-adjz:f.sg V\res-3sg.m ADV ADV PREP TITL TITL PERSN | Er mรถge bestattet sein in der westlichen Begrรคbsnisstรคtte, in dem er sehr schรถn alt ist als Herr der Ehrwรผrdigkeit beim groรen Gott, der Verwalter des Kรถnigsvermรถgens Yu. | -2345 | -2181 |
๐๐ช๐ช<g>A285</g> ๐๐น ๐๐ช๐ค ๐๐ ๐๐๐ ๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐
ฑ๐ค ๐๐ช | ๊ฝpp wแธฅm-๊ฅnแธซ nb-๊ฝm๊ฃแธซ msiฬฏ.n nb.t-pr rสพy m๊ฃ๊ฅ.t-แธซrw nb.(t)-๊ฝm๊ฃแธซ | 704718|๊ผpp 400175|wแธฅm-๊ฅnแธซ 81950|nb-๊ฝm๊ฃแธซ 74950|msiฬฏ 82090|nb.t-pr 600430|Rสพy 66730|m๊ฃ๊ฅ-แธซrw 400170|nb.t-๊ฝm๊ฃแธซ | PROPN NOUN NOUN VERB NOUN PROPN VERB NOUN | PERSN TITL TITL V\rel.m.sg-ant TITL PERSN V TITL | Ipep, er mรถge wieder leben, Herr der Ehrwรผrdigkeit, geboren von der Herrin des Hauses Ray, der seligen, Herrin der Ehrwรผrdigkeit. | -1980 | -1760 |
๐ธ๐
๐๐
ฑ ๐ธ๐๐
จ๐๐ ๐
จ ๐ช๐ ๐๐ถ ๐๐ ๐ฟ | แบnm sw แบnm.t-wr.t wr pn ๊ฝm(.๊ฝ) ms.PL =แนฏ | 123420|แบnm 129490|sw 550441|แบnm.t-wr.t 47280|wr 59920|pn 25130|๊ฝm.๊ฝ 74750|ms 10120|=แนฏ | VERB PRON NOUN NOUN PRON ADJ NOUN PRON | V\imp.sg =3sg.m DIVN N.m dem.m.sg PREP-adjz:m.sg N.m:pl:stpr -2sg.f | Umfange ihn, Groรe Vereinigerin(?)/Groรes Sieb(?), diesen Grรถรten unter deinen Kindern! | -2321 | -2287 |
๐๐๐
๐
๐๐ฟ๐๐๐
ฏ๐ ๐ | ลกr mแนฏn =f | 156670|ลกr๊ฝ 77960|mแนฏn 10050|=f | VERB NOUN PRON | V\ptcp.act.m.sg N.m:stpr -3sg.m | Sein (d.h. des Plappermauls?) Weg ist versperrt; | -1939 | -1760 |
๐๐ | แธ(d)-mdw | 186050|แธd-mdw | VERB | V | Worte sprechen: | -2278 | -2184 |
๐๐ด๐๐ ๐
ฑ ๐ฉ๐๐๐ ๐ก ๐๐ ๐๐๐๐
๐
ฑ๐ด๐ก๐ผ๐ผ๐ผ ๐๐ ๐๐ ๐ก ๐๐ด๐๐ ๐ก ๐ฟ ๐ด๐ ๐๐ ๐๐๐ ๐๐ฟ๐๐ ๐น๐
๐
๐๐๐บ ๐น๐ณ๐ธ๐๐๐บ ๐
<g>P30A</g> ๐ก ๐ช๐
ฑ | แธซsf w ๊ฝz.t =k n.t ๊ฝ:แธซm.w-sk ๊ฝr แบniฬฏ.t =k แธซsf =k ๊ฃ sn ๊ฝr rแธiฬฏ.t h๊ฃiฬฏ.y nmt.๊ฝ-m-z๊ฃ=f mr.n-r๊ฅw m w๊ฝ๊ฃ =k pw | 120790|แธซsf 42360|w 31080|๊ฝz.t 10110|=k 79800|n.๊ฝ 30890|๊ผแธซm-sk 91900|r 123230|แบniฬฏ 10110|=k 120790|แธซsf 10110|=k 3|๊ฃ 136190|sn 91900|r 550028|rแธiฬฏ 97350|h๊ฃiฬฏ 854416|Nmt.๊ฝ-m-z๊ฃ=f 401175|Mr.n-R๊ฅw 400007|m 44020|w๊ฝ๊ฃ 10110|=k 59740|pw | VERB PART NOUN PRON ADJ PROPN ADP VERB PRON VERB PRON PART PRON ADP VERB VERB PROPN PROPN ADP NOUN PRON PRON | V\tam.pass =PTCL N.f:stpr -2sg.m PREP-adjz:f.sg N:pl PREP V\inf:stpr -2sg.m V\tam.act:stpr -2sg.m PTCL =3pl PREP V\inf V\tam.act ROYLN ROYLN PREP N.m:stpr -2sg.m dem.m.sg | So wie deine Mannschaft der Nicht-Untergehenden nicht gehindert werden darf, dich zu fahren, so darfst auch du sie nicht hindern, zu veranlassen, dass Nemti-em-za-ef Merenre in diese deine Barke einsteigt. | -2287 | -2278 |
๐
๐ข๐ | sn-nb.t๊ฝ | 882506|Sn-nb.t๊ฝ | PROPN | ROYLN | Sen-Nebti | -2842 | -2800 |
๐
๐๐ง ๐ฟ ๐๐ ๐ | m แธd ๊ฃ rn =๊ฝ | 64410|m 185810|แธd 2|๊ฃ 94700|rn 10030|=๊ฝ | VERB VERB PART NOUN PRON | V\imp.sg V\advz =PTCL N.m:stpr -1sg | Sage doch nicht meinen Namen! | -1759 | -1630 |
๐ ๐ ๐ ๐ผ ๐ฒ ๐ผ ๐ฑ๐ ๐ผ | tสพ แธฅnq.t pzn แธซ๊ฃ mnแธซ.t แธซ๊ฃ ลกs แธซ๊ฃ | 168810|tสพ 110300|แธฅnq.t 62200|pzn 113110|แธซ๊ฃ 71170|mnแธซ.t 113110|แธซ๊ฃ 156950|ลกs 113110|แธซ๊ฃ | NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN | N.m N.f N.m N.m N.f N.m N.m N.m | Tausend an Brot, Bier und Fladen, tausend an Kleidung und tausend an Alabastergefรครen. | -2613 | -2494 |
๐๐๐๐
ฑ๐ ๐ ๐ <g>N8D</g>๐
๐
๐๐ญ๐ช ๐
๐บ๐๐ | แธฅ๊ฅ๊ฅ.w n =f แธฅnmm.t m ๊ฝwn.w | 102060|แธฅ๊ฅiฬฏ 400055|n 10050|=f 106750|แธฅnmm.t 400007|m 22850|๊ผwn.w | VERB ADP PRON NOUN ADP PROPN | V\rel.m.sg PREP:stpr -3sg.m N.f PREP TOPN | fรผr den das Sonnenvolk in Heliopolis jubelt. | -1759 | -1630 |
๐๐๐๐๐๐๐ | ๊ฝn.t-nb.๊ฝ | 853202|๊ผn.t-Nb.๊ฝ | PROPN | PROPN | Dorf des Nebi (Domรคne). | -2494 | -2345 |
๐๐๐ง๐ ๐ฅ๐ | fnd แธb๊ฃ | 63920|fnแธ 183190|แธb๊ฃ | NOUN VERB | N.m V\res-3sg.m | Die Nase ist verstopft. | -1939 | -1760 |
๐๐๐ด๐ฃ | nbs | 82810|nbs | NOUN | N.m | Christusdorn | -2686 | -2613 |
๐ด๐๐ก๐๐ค ๐๐๐จ ๐ท๐ถ๐ป<g>N118A</g> ๐๐๐
ฑ๐ | smr-w๊ฅ.t(๊ฝ) แบr(.๊ฝ-)แธฅ(๊ฃ)b(.t) แธฅr(.๊ฝ)-tp-๊ฅ๊ฃ(-n)-๊ฃtf.t qhw๊ฝ | 400142|smr-w๊ฅ.t๊ฝ 124340|แบr.๊ฝ-แธฅ๊ฃb.t 854285|แธฅr.๊ฝ-tp-๊ฅ๊ฃ-n-๊ฃtf.t 707576|Qhw๊ฝ | NOUN NOUN NOUN PROPN | TITL TITL TITL PERSN | Einziger Freund (des Kรถnigs), Vorlesepriester und groรes Oberhaupt von Atfet Qehui. | -2345 | -2287 |