Datasets:
premise
stringlengths 6
361
| hypothesis
stringlengths 6
277
| label
int64 0
2
| label_text
stringclasses 3
values | pairID
stringlengths 4
7
| promptID
int64 156
146k
| premise_original
stringlengths 9
319
| hypothesis_original
stringlengths 8
260
|
---|---|---|---|---|---|---|---|
La faillite du nationalisme laïque et autocratique était évidente dans le monde musulman à la fin des années 1970. | Les musulmans détestaient le nationalisme autocratique à la fin des années 1970. | 1 | neutral | 62534e | 62,534 | The bankruptcy of secular, autocratic nationalism was evident across the Muslim world by the late 1970s. | Muslims disliked autocratic nationalism by the late 1970s. |
Le contrôleur a vérifié si American Airlines pouvait établir une communication avec American 11. | Le contrôleur a renoncé à essayer de trouver un signal et a déclaré American 11 une cause perdue. | 2 | contradiction | 77159c | 77,159 | The controller checked to see if American Airlines could establish communication with American 11. | The controller gave up trying to find a signal and declared American 11 a lost cause. |
Le chef taliban, le mollah Omar, a rapidement invité Ben Laden à s'installer à Kandahar, apparemment dans l'intérêt de la propre sécurité de Ben Laden, mais plus susceptible de le situer là où il pourrait être plus facile à contrôler. | Mulah Omar a invité Bin Ladin à Dallas au Texas. | 2 | contradiction | 93664c | 93,664 | The Taliban leader Mullah Omar promptly invited Bin Ladin to move to Kandahar, ostensibly in the interests of Bin Ladin's own security but more likely to situate him where he might be easier to control. | Mulah Omar invited Bin Ladin to Dallas Texas. |
Le capitaine Victor Saracini et le premier officier Michael Horrocks ont piloté le Boeing 767, qui avait sept agents de bord. | Le capitaine était Michael Horrocks et il y avait 4 agents de bord à bord. | 2 | contradiction | 80532c | 80,532 | Captain Victor Saracini and First Officer Michael Horrocks piloted the Boeing 767, which had seven flight attendants. | The Captain was Michael Horrocks and there were 4 flight attendants aboard. |
Ils ont été rapidement exécutés. | Ils ont été exécutés immédiatement après leur capture. | 1 | neutral | 16525n | 16,525 | They were promptly executed. | They were executed immediately upon capture. |
Si un détournement était confirmé, les procédures appelaient le coordinateur des détournements en service à contacter le Centre de commandement militaire national (NMCC) du Pentagone et à demander un avion d’escorte militaire pour suivre le vol, signaler tout ce qui était inhabituel et aider à la recherche et au sauvetage en cas d’urgence. | Une fois qu’un détournement est confirmé, le Centre de commandement militaire national (NMCC) du Pentagone est censé être averti afin qu’il puisse ordonner à un avion d’escorte militaire de suivre le vol et de signaler tout ce qui est suspect. | 0 | entailment | 45382e | 45,382 | If a hijack was confirmed, procedures called for the hijack coordinator on duty to contact the Pentagon's National Military Command Center (NMCC) and to ask for a military escort aircraft to follow the flight, report anything unusual, and aid search and rescue in the event of an emergency. | Once a hijacking is confirmed the Pentagon's National Military Command Center (NMCC) is supposed to be notified so they can order a military escort aircraft to follow the flight and report on anything suspicious. |
Dans cette compétition pour la légitimité, les régimes laïques n’avaient pas d’alternative à offrir. | Les régimes laïques avaient de nombreuses options à offrir. | 2 | contradiction | 62540c | 62,540 | In this competition for legitimacy, secular regimes had no alternative to offer. | Secular regimes had many options to offer. |
Onze, le premier, se dirige vers Washington. | Le premier était à destination de Boston, | 2 | contradiction | 83948c | 83,948 | Eleven, the first guy, he's heading towards Washington. | The first one was bound for Boston, |
Les pirates de l'air avaient prévu de prendre des vols prévus pour partir à 7h45 (American 11), 8h00 (United 175 et United 93), et 8h10 (American 77). | Les pirates de l’air ont prévu de prendre des vols en retard parce que moins de personnes seraient à bord. | 2 | contradiction | 94348c | 94,348 | The hijackers had planned to take flights scheduled to depart at 7:45 (American 11), 8:00 (United 175 and United 93), and 8:10 (American 77). | The hijackers planned to take late flights because fewer people would be on board. |
Turabi en retour laisserait Ben Laden utiliser le Soudan comme base pour les opérations commerciales mondiales et pour les préparatifs du djihad. | Turabi était un djihadiste. | 1 | neutral | 108744n | 108,744 | Turabi in return would let Bin Ladin use Sudan as a base for worldwide business operations and for preparations for jihad. | Turabi was a jihadist. |
Le superviseur a demandé au contrôleur de suivre les procédures normalisées pour la manutention d'un aéronef sans radio. | Les procédures standard ont été suivies pour un avion sans radio. | 0 | entailment | 25771e | 25,771 | The supervisor instructed the controller to follow standard procedures for handling a no radio aircraft. | Standard procedures were followed for an aircraft with no radio. |
Les données radar montrent que les chasseurs Otis étaient en vol à 8h53. | Les combattants n'ont jamais décollé et sont restés au sol. | 2 | contradiction | 82144c | 82,144 | Radar data show the Otis fighters were airborne at 8:53. | The fighters never took off and stayed on the ground. |
À 9h42, le centre de commandement a appris par les nouvelles qu’un avion avait frappé le Pentagone. | Le Pentagone n’avait pas été touché par l’avion. | 2 | contradiction | 129159c | 129,159 | At 9:42, the Command Center learned from news reports that a plane had struck the Pentagon. | The Pentagon had remained untouched by the plane. |
Les journaux indiquent qu'il a commencé à 9h25 et comprenait la CIA; le FBI; les départements d'État, de justice et de défense; la FAA; et l'abri de la Maison Blanche. | Les journaux montrent que la réunion comprenait la CIA, le FBI, les départements d’État, la justice, la défense, la FAA et la Maison Blanche et qu’elle a duré 42 minutes. | 1 | neutral | 123077n | 123,077 | Logs indicate that it began at 9:25 and included the CIA; the FBI; the departments of State, Justice, and Defense; the FAA; and the White House shelter. | Logs show the meeting included the CIA, FBI, State departments, Justice, Defence, FAA, and the White House and it lasted 42 minutes. |
À 8h51, le vol a dévié de son altitude assignée, et une minute plus tard, les contrôleurs aériens de New York ont commencé à plusieurs reprises et sans succès à essayer de le contacter. | À 8h51, il maintenait toujours son altitude assignée. | 2 | contradiction | 14122c | 14,122 | At 8:51, the flight deviated from its assigned altitude, and a minute later New York air traffic controllers began repeatedly and unsuccessfully trying to contact it. | At 8:51, it was still maintaining its assigned altitude. |
Mais les plus hauts responsables du département de la Défense se sont appuyés sur la conférence sur la menace aérienne du NMCC, à laquelle la FAA n'a pas participé pendant les 48 premières minutes. | Les responsables du ministère de la Défense se sont appuyés sur la conférence sur la menace aérienne du NMCC, qui n’incluait pas la FAA au départ, de sorte que des informations cruciales ont été laissées de côté. | 1 | neutral | 92592n | 92,592 | But the highest-level Defense Department officials relied on the NMCC's air threat conference, in which the FAA did not participate for the first 48 minutes. | Defense Department officials relied on the NMCC's air threat conference which didn't include the FAA intially, so crucial information was left out. |
Le détournement le plus récent impliquant les contrôleurs aériens américains, la direction de la FAA et la coordination militaire avait eu lieu en 1993. | Le dernier détournement impliquant une coordination militaire remonte à mai 1993. | 1 | neutral | 141787n | 141,787 | The most recent hijacking that involved U.S. air traffic controllers, FAA management, and military coordination had occurred in 1993. | The last hijacking that involved military coordination had been in May of 1993. |
À 9:03, United 175 s'est écrasé dans la tour sud. | United 175 s'est écrasé dans la tour sud à 9:03. | 0 | entailment | 85730e | 85,730 | At 9:03, United 175 crashed into the South Tower. | United 175 crashed into the South Tower at 9:03. |
Il vient de sortir de 9 500 à 9 000. | On l'a sorti de cette fourchette de 9500-9000. | 0 | entailment | 6266e | 6,266 | Got him just out of 9,500-9,000 now. | We got him out of that 9500-9000 range. |
Merci. | Je vous remercie. | 0 | entailment | 55762e | 55,762 | Appreciate it. | Thank you. |
On dirait que nous parlons à New York, qu'il y en a un autre qui vise le World Trade Center. | Les contrôleurs s'efforçaient d'amener l'avion à changer de cap. | 1 | neutral | 48631n | 48,631 | It sounds like, we're talking to New York, that there's another one aimed at the World Trade Center. | Controllers were working to try to get the plane to change course. |
Cinq appels ont décrit l'intention des passagers et des membres d'équipage survivants de se révolter contre les pirates de l'air. | Les appels ont été faits à des êtres chers et aux autorités. | 1 | neutral | 110636n | 110,636 | Five calls described the intent of passengers and surviving crew members to revolt against the hijackers. | The calls were made to loved ones and authorities. |
Entre 9h01 et 9h02, un responsable du centre de New York a déclaré au centre de commandement | Un responsable du New York Center a dit au Command Center quelque chose entre 9h01 et 9h02. | 0 | entailment | 99274e | 99,274 | Between 9:01 and 9:02, a manager from New York Center told the Command Center in | A manager from the New York Center told the Command Center something between 9:01 and 9:02. |
Dans les minutes qui ont suivi, les contrôleurs tentaient de déterminer l'altitude du vol en direction du sud. | Les contrôleurs avaient l'altitude de l'avion sur leur écran. | 1 | neutral | 126106n | 126,106 | In the succeeding minutes, controllers were attempting to ascertain the altitude of the southbound flight. | Controllers had the altitude of the plane on their screen. |
Répondant à son marché avec Turabi, Bin Ladin a utilisé son entreprise de construction pour construire une nouvelle autoroute de Khartoum à Port-Soudan sur la côte de la mer Rouge. | Bin Ladin a utilisé son entreprise de construction pour construire une autoroute entre la ville et le port. | 0 | entailment | 133635e | 133,635 | Fulfilling his bargain with Turabi, Bin Ladin used his construction company to build a new highway from Khartoum to Port Sudan on the Red Sea coast. | Bin Ladin used his construction company to construct a highway between the city to the port. |
Lewin avait servi quatre ans comme officier dans l’armée israélienne. | Lewin n'avait jamais servi dans une armée. | 2 | contradiction | 75608c | 75,608 | Lewin had served four years as an officer in the Israeli military. | Lewin had never served in a military. |
Cette nouvelle surprenante a incité le commandant de l'équipage de la mission NEADS à prendre le contrôle immédiat de l'espace aérien pour dégager une trajectoire de vol pour le Langley Okay, nous allons l'activer... | Le chemin de Langley a été créé avec beaucoup de barrages routiers. | 1 | neutral | 57497n | 57,497 | This startling news prompted the mission crew commander at NEADS to take immediate control of the airspace to clear a flight path for the Langley Okay, we're going to turn it . . . crank it up. | The path to Langley was created with a lot of road blocks. |
À l ' automne 1993, une autre délégation s ' est rendue dans la vallée de la Bekaa, au Liban, pour y suivre une formation complémentaire en matière d ' explosifs ainsi qu ' en matière de renseignement et de sécurité. | La vallée de la Bekaa n'a jamais été utilisée pour l'entraînement aux explosifs. | 2 | contradiction | 32447c | 32,447 | In the fall of 1993, another such delegation went to the Bekaa Valley in Lebanon for further training in explosives as well as in intelligence and security. | The Bekaa Valley was never used for explosives training. |
Alors qu'il voyageait 35 000 pieds au-dessus de l'est de l'Ohio, United 93 a soudainement chuté de 700 pieds. | Les passagers ont réalisé que quelque chose n'allait pas. | 1 | neutral | 89939n | 89,939 | While traveling 35,000 feet above eastern Ohio, United 93 suddenly dropped 700 feet. | The passengers realized something was going wrong. |
Et, conformément aux instructions du Président, j'ai donné l'autorisation de les sortir. | Le président a d'abord consulté les conseillers. | 1 | neutral | 53274n | 53,274 | And, pursuant to the President's instructions I gave authorization for them to be taken out. | The President had to consult with advisors first. |
À 7h15, deux d'entre eux, Khalid al Mihdhar et Majed Moqed, se sont enregistrés au comptoir des billets d'American Airlines pour le vol 77, à destination de Los Angeles. | Khalid al Mihdhar et Majed Moqed sont arrivés à 7h15. | 0 | entailment | 74320e | 74,320 | At 7:15, a pair of them, Khalid al Mihdhar and Majed Moqed, checked in at the American Airlines ticket counter for Flight 77, bound for Los Angeles. | Khalid al Mihdhar and Majed Moqed checked in at 7:15. |
Mais alors que l'effort a échoué, il montre ce que Bin Ladin et ses associés espéraient faire. | Les objectifs de Bin Ladin et de ses associés ont été révélés par leur effort infructueux. | 0 | entailment | 131443e | 131,443 | But while the effort failed, it shows what Bin Ladin and his associates hoped to do. | Bin Ladin and his associates' goals were revealed by their failed effort. |
À 8h00 le matin du mardi 11 septembre 2001, ils avaient vaincu toutes les couches de sécurité que le système de sécurité de l'aviation civile américaine avait alors en place pour empêcher un détournement. | Des mesures inadéquates ont été mises en place pour empêcher un détournement. | 0 | entailment | 124997n | 124,997 | By 8:00 A.M. on the morning of Tuesday, September 11,2001, they had defeated all the security layers that America's civil aviation security system then had in place to prevent a hijacking. | There were inadequate measures in place to stop a hijacking from taking place. |
Troisièmement, il n’existe pas de juste milieu dans ce que Qutb concevait comme une lutte entre Dieu et Satan. | Ce que Qutb a conçu comme un combat entre Dieu et Satan est très noir et blanc et favorise Dieu. | 1 | neutral | 60022n | 60,022 | Third, no middle ground exists in what Qutb conceived as a struggle between God and Satan. | What Qutb conceived as a fight between God and Satan is very black and white and favors God. |
Peu d'Américains l'avaient remarqué. | Les Américains ne sont pas très observateurs. | 1 | neutral | 3089n | 3,089 | Few Americans had noticed it. | Americans are not very observant. |
Les responsables de niveau inférieur ont improvisé - par exemple, le Boston Center de la FAA a contourné la chaîne de commandement et a directement contacté NEADS après le premier détournement. | La chaîne de commandement a été contournée lorsque le Boston Center de la FAA a contacté directement NEADS. | 0 | entailment | 92591e | 92,591 | Lower-level officials improvised-for example, the FAA's Boston Center bypassed the chain of command and directly contacted NEADS after the first hijacking. | The chain of command was circumvented when the FAA's Boston Center contacted NEADS directly. |
Bin Ladin s'appuie également fortement sur l'écrivain égyptien Sayyid Qutb. | Ben Laden a besoin de beaucoup d'assistants et d'écrivains. | 1 | neutral | 140192n | 140,192 | Bin Ladin also relies heavily on the Egyptian writer Sayyid Qutb. | Bin Laden needs many assistants and writers. |
L'avion s'est dirigé vers le bas; la roue de commande a été tournée vers la droite. | La roue de commande de l'avion était tournée vers la droite. | 0 | entailment | 140630e | 140,630 | The airplane headed down; the control wheel was turned hard to the right. | The control wheel of the plane was turned to the right. |
Le document long et disjoint a condamné la monarchie saoudienne pour avoir permis la présence d’une armée d’infidèles dans un pays avec les sites les plus sacrés de l’islam, et a célébré les récents attentats-suicides contre des installations militaires américaines dans le Royaume. | La monarchie saoudienne était au courant des plans du terroriste avant le 11 septembre. | 1 | neutral | 142569n | 142,569 | The long, disjointed document condemned the Saudi monarchy for allowing the presence of an army of infidels in a land with the sites most sacred to Islam, and celebrated recent suicide bombings of American military facilities in the Kingdom. | The Saudi monarchy was aware of the terrorist's plans before 9/11. |
Ceux d’Égypte, de Libye, d’Irak et du Yémen ont finalement été renversés par des révolutionnaires nationalistes laïques. | Les révolutionnaires n’ont pas réussi à le renverser au Yémen. | 2 | contradiction | 46279c | 46,279 | Those in Egypt, Libya, Iraq, and Yemen were eventually overthrown by secular nationalist revolutionaries. | The revolutionaries have failed to overthrow it in Yemen. |
Certaines des entreprises de Bin Ladin ont manqué de fonds. | Bin Ladin a eu du mal à exploiter toutes ses entreprises à la fois. | 1 | neutral | 1566n | 1,566 | Some of Bin Ladin's companies ran short of funds. | Bin Ladin had trouble operating all of his businesses at once. |
Lorsque nous citons un document source, nous utilisons sa translittération, par exemple, al Qida au lieu d’Al-Qaïda. | Lorsque nous citons un document source, nous utilisons le script arabe original. | 2 | contradiction | 39494c | 39,494 | When we quote from a source document, we use its transliteration, e.g.,al Qida instead of al Qaeda. | When we quote from a source document we use the original Arabic script. |
Sa principale préoccupation était de s'assurer que les pilotes avaient une compréhension claire de leurs règles d'engagement. | Les pilotes avaient déjà été informés des règles d'engagement. | 1 | neutral | 29437n | 29,437 | His primary concern was ensuring that the pilots had a clear understanding of their rules of engagement. | The pilots had previously been briefed on the rules of engagement. |
Bien qu'il n'ait apparemment pas été entendu par les passagers, cette annonce, comme celles des vols 11 et 77, était destinée à les tromper. | L'annonce était censée dire aux passagers qu'ils allaient tous mourir. | 2 | contradiction | 102940c | 102,940 | While it apparently was not heard by the passengers, this announcement, like those on Flight 11 and Flight 77, was intended to deceive them. | The announcement was supposed to tell the passengers they were all going to tdie. |
Aux États-Unis, le NORAD est divisé en trois secteurs. | Il y a quatre secteurs du NORAD aux États-Unis. | 2 | contradiction | 114136c | 114,136 | In the United States, NORAD is divided into three sectors. | There are four NORAD sectors in the United States. |
Dénonçant l'égarement parmi les fidèles, certains clercs ont appelé à un retour à l'observance des enseignements littéraux du Coran et des hadiths. | Les clercs ont fait de leur mieux pour souligner l'importance de prendre les passages dans les livres avec un grain de sel. | 2 | contradiction | 73765c | 73,765 | Denouncing waywardness among the faithful, some clerics have appealed for a return to observance of the literal teachings of the Qur'an and Hadith. | The clerics have made their best efforts to stress the importance of taking the passages in the books with a grain of salt. |
Ce à quoi l'autre répondit: Oui, mets-le dedans, et tire-le vers le bas. | Au cours d'une longue conversation, une personne a déclaré: "Oui, mettez-le dedans et tirez vers le bas." | 1 | neutral | 27662n | 27,662 | to which the other replied,Yes, put it in it, and pull it down. | During a long conversation, one person stated "Yes, put it in it, and pull down." |
Le service de cabine aurait commencé. | Le service de cabine a été perturbé par eux. | 1 | neutral | 117284n | 117,284 | Cabin service would have begun. | Cabin service was disrupted by them. |
En 1994, le gouvernement saoudien gelait ses avoirs financiers et révoquait sa citoyenneté. | En 1994, ses finances ont été gelées et sa citoyenneté révoquée. | 0 | entailment | 74989e | 74,989 | 33 By 1994, the Saudi government would freeze his financial assets and revoke his citizenship. | In 1994, his finances were frozen and citizenship revoked. |
Les deux ont déclenché l'alarme, et ils ont été dirigés vers un deuxième détecteur de métaux. | Deux personnes ont été dirigées vers un détecteur de métaux après avoir déclenché l'alarme. | 0 | entailment | 98554e | 98,554 | Both set off the alarm, and they were directed to a second metal detector. | Two people were directed to a metal detector after setting off the alarm. |
Il a avisé son superviseur, qui a passé l'avis en haut de la chaîne de commandement. | L'avis a été transmis à la chaîne de commandement par le superviseur. | 0 | entailment | 111721e | 111,721 | He notified his supervisor, who passed the notice up the chain of command. | The notice was passed up the chain of command by the supervisor. |
À 9h39, le centre de contrôle du trafic aérien de Cleveland de la FAA a entendu une deuxième annonce indiquant qu'il y avait une bombe à bord, que l'avion revenait à l'aéroport et qu'ils devaient rester assis. | Le centre de contrôle de la route aérienne de Cleveland de la FAA a entendu une annonce au sujet d'une bombe se trouvant dans l'avion. | 0 | entailment | 16949e | 16,949 | At 9:39, the FAA's Cleveland Air Route Traffic Control Center overheard a second announcement indicating that there was a bomb on board, that the plane was returning to the airport, and that they should remain seated. | The FAA's Cleveland Air Route Traffic Control Center heard an announcement about a bomb being on the plane. |
Il a transmis ces instructions aux pilotes qui ont lancé à 10h42 et par la suite. | Des instructions ont été données aux pilotes quant à la façon de se rendre à Los Angeles. | 1 | neutral | 32642c | 32,642 | He passed these instructions to the pilots that launched at 10:42 and afterward. | Instructions were given to the pilots in regards to how to get to LA. |
Bien que la destination de Bin Ladin était l'Afghanistan, le Pakistan était la nation qui détenait la clé de sa capacité à utiliser l'Afghanistan comme une base à partir de laquelle relancer son entreprise ambitieuse pour la guerre contre les États-Unis. | Bin Ladin a utilisé l’Afghanistan comme base pour mener la guerre contre les États-Unis. | 0 | entailment | 83605e | 83,605 | Though Bin Ladin's destination was Afghanistan, Pakistan was the nation that held the key to his ability to use Afghanistan as a base from which to revive his ambitious enterprise for war against the United States. | Bin Ladin used Afghanistan as his base to wage war against the U.S. |
Un guide spirituel pour les deux, mais surtout pour le groupe islamique, était le soi-disant Cheikh aveugle, Omar Abdel Rahman. | Le groupe islamique a un guide spirituel. | 0 | entailment | 8587e | 8,587 | A spiritual guide for both, but especially the Islamic Group, was the so-called Blind Sheikh, Omar Abdel Rahman. | The Islamic Group got a spiritual guide. |
À 9h24, l'avertissement de Ballinger à United 93 est reçu dans le cockpit. | L'avertissement de Ballinger à United 93 à 9h24 | 0 | entailment | 65388e | 65,388 | At 9:24, Ballinger's warning to United 93 was received in the cockpit. | Ballinger's warning to United 93 at 9:24 |
Conformément au programme de préparation domestique Nunn-Lugar-Domenici, le ministère de la Défense a commencé en 1997 à former les premiers intervenants dans 120 des plus grandes villes du pays. | Le programme de préparation nationale Nunn-Lugar-Domenici aide à assurer que les premiers intervenants sont formés pour intervenir en cas de catastrophe dans les zones urbaines. | 0 | entailment | 63870n | 63,870 | Pursuant to the Nunn-Lugar-Domenici Domestic Preparedness Program, the Defense Department began in 1997 to train first responders in 120 of the nation's largest cities. | The Nunn-Lugar-Domenici Domestic Preparedness Program helps ensure first responders are trained to respond to disasters in urban areas. |
À l'automne 1993, les commandants américains ont conclu que la principale source de problèmes était un seigneur de guerre, Mohammed Farrah Aidid. | Les commandants américains ont décidé qu'Aidid était la plus grande source de problèmes. | 0 | entailment | 17934e | 17,934 | By the autumn of 1993, U.S. commanders concluded that the main source of trouble was a warlord, Mohammed Farrah Aidid. | US commanders decided Aidid was the biggest source of trouble. |
Depuis son quartier général à Jersey City, il a distribué des messages appelant au meurtre des incroyants. | Son quartier général était en Jamaïque. | 2 | contradiction | 8589c | 8,589 | From his headquarters in Jersey City, he distributed messages calling for the murder of unbelievers. | His headquarters were in Jamaica. |
Je vais essayer de confirmer une pièce d'identité pour vous, mais je suppose qu'il est quelque part plus, euh, soit dans le New Jersey ou quelque part plus au sud. | Je refuse de confirmer toute forme d'identification pour vous. | 2 | contradiction | 142579c | 142,579 | I'm going to try to confirm an ID for you, but I would assume he's somewhere over, uh, either New Jersey or somewhere further south. | I refuse to confirm any form of identification for you. |
Mais alors que l'effort a échoué, il montre ce que Bin Ladin et ses associés espéraient faire. | Tous les objectifs et les aspirations de Bin Ladin ont été révélés avec lui et ses associés ont échoué dans leurs efforts. | 1 | neutral | 131443n | 131,443 | But while the effort failed, it shows what Bin Ladin and his associates hoped to do. | All of Bin Ladin's goals and aspirations were revealed with he and his associates failed in their efforts. |
Les gestionnaires de crise de la FAA et des compagnies aériennes n'ont pas encore agi pour avertir les autres avions. | Les gestionnaires de crise n'avaient pas averti les avions jusqu'à présent. | 1 | neutral | 95226n | 95,226 | Crisis managers at the FAA and the airlines did not yet act to warn other aircraft. | Crisis managers had failed to warn aircraft until now. |
Après des luttes sanglantes, les sunnites sont devenus (et restent) la secte majoritaire. | Les sunnites sont une secte minoritaire et ils n’ont jamais été impliqués dans la violence. | 2 | contradiction | 26780c | 26,780 | After bloody struggles, the Sunni became (and remain) the majority sect. | The Sunni are a minority sect and they were never involved in violence |
L'autorité de tir a été communiquée pour la première fois à NEADS à 10h31. | À 10h31, NEADS a reçu une communication. | 0 | entailment | 69631e | 69,631 | Shootdown authority was first communicated to NEADS at 10:31. | At 10:31, NEADS received a communication. |
Nous nous sommes appuyés sur un mélange de bon sens, le son du nom en arabe, et l'utilisation commune dans les documents sources, la presse ou les documents gouvernementaux. | Nous nous sommes appuyés sur un mélange de sources multiples. | 0 | entailment | 39497e | 39,497 | We have relied on a mix of common sense, the sound of the name in Arabic, and common usage in source materials, the press, or government documents. | We have relied on a mix of multiple sources. |
La ligne vers la salle de conférence de la Maison Blanche - et le vice-président - ne cessait de couper. | La ligne menant à la salle de conférence du refuge de la Maison Blanche l’a maintenu en contact avec le président. | 2 | contradiction | 49773c | 49,773 | The line to the White House shelter conference room-and the Vice President- kept cutting off. | The line to the White House shelter conference room kept him in contact with the President. |
Nous n'avons trouvé aucune preuve qu'en cette période critique, les principaux commandants du NORAD, en Floride ou à Cheyenne Mountain, se soient coordonnés avec leurs homologues au quartier général de la FAA pour améliorer la sensibilisation et organiser une réponse commune. | Nous n'avons pas trouvé la preuve que les commandants du NORAD ont aidé la situation. | 0 | entailment | 92590e | 92,590 | We found no evidence that, at this critical time, NORAD's top commanders, in Florida or Cheyenne Mountain, coordinated with their counterparts at FAA headquarters to improve awareness and organize a common response. | We didn't find evidence that NORAD's commanders helped the situation. |
Indignés, plusieurs membres libyens d’Al-Qaïda et de l’armée islamique Shura ont renoncé à tout lien avec lui. | Il a pu renforcer ses liens de manière constante. | 2 | contradiction | 105395c | 105,395 | Outraged, several Libyan members of al Qaeda and the Islamic Army Shura renounced all connections with him. | He was able to strengthen his connections consistently. |
Le vice-président a été enregistré en appelant le président à 10h18 pour une conversation de deux minutes qui a obtenu la confirmation. | Les lignes téléphoniques étaient à la Maison Blanche et le vice-président ne pouvait recevoir aucune communication. | 2 | contradiction | 85128c | 85,128 | The Vice President was logged calling the President at 10:18 for a twominute conversation that obtained the confirmation. | The telephone lines were down in the white house and the Vice President could not receive any communications. |
Un responsable du contrôle de la circulation aérienne de la FAA a déclaré que ce n'était tout simplement pas à la FAA d'ordonner aux compagnies aériennes ce qu'elles devaient dire à leurs pilotes. | La FAA devrait dire aux pilotes quoi dire. | 2 | contradiction | 39129c | 39,129 | One senior FAA air traffic control manager said that it was simply not the FAA's place to order the airlines what to tell their pilots. | The FAA should tell pilots what to say. |
Après avoir été dans et hors des prisons égyptiennes dans les années 1980, Abdel Rahman a trouvé refuge aux États-Unis. | Les prisons égyptiennes étaient des endroits difficiles dans les années 1980. | 1 | neutral | 8592n | 8,592 | After being in and out of Egyptian prisons during the 1980s, Abdel Rahman found refuge in the United States. | Egyptian prisons were harsh places in the 1980s. |
Le vice-président se demandait comment un avion pouvait percuter le World Trade Center quand il a vu le deuxième avion percuter la Tour Sud. | Après que le premier avion a frappé, le vice-président savait exactement ce qui s'était passé. | 2 | contradiction | 129700c | 129,700 | The Vice President was wondering how the hell could a plane hit the World Trade Center when he saw the second aircraft strike the South Tower. | After the first plane struck, the Vice President knew exactly what had happened. |
Beaucoup d'Américains se sont demandé pourquoi "ils" nous haïssent. | Les Américains cherchent à comprendre pourquoi ils sont détestés. | 0 | entailment | 133027n | 133,027 | Many Americans have wondered, Why do 'they' hate us? | The Americans are trying to see why they are hated. |
Est-ce le monde réel ou l'exercice? | Est-ce un exercice ou le monde réel ? | 0 | entailment | 119485e | 119,485 | Is this real-world or exercise? | Is this exercise, or real-world? |
installation conjointe à Riyad pour la formation de la Garde nationale saoudienne. | La Garde nationale saoudienne a été formée à Riyad. | 0 | entailment | 16531e | 16,531 | joint facility in Riyadh for training the Saudi National Guard. | The Saudi National Guard was trained in Riyadh. |
Mais un autre appareil se dirigeait vers Washington, un appareil dont le NORAD avait entendu parler United 93. | Il n'y avait pas d'autres avions se dirigeant vers Washington. | 2 | contradiction | 68755c | 68,755 | But another aircraft was heading toward Washington, an aircraft about which NORAD had heard United 93. | There were no further aircrafts heading towards Washington. |
Ils ont supposé que l'escorte de chasseurs serait discrète, dirigée vers une position située à cinq miles directement derrière l'avion détourné, où elle pourrait effectuer sa mission de surveillance de la trajectoire de vol de l'avion. | Les avions de chasse sont restés assez loin pour suivre l'avion. | 0 | entailment | 25226e | 25,226 | They assumed the fighter escort would be discreet, vectored to a position five miles directly behind the hijacked aircraft, where it could perform its mission to monitor the aircraft's flight path. | The fighter jets stayed far enough away to track the plane. |
On nous dit qu'un avion est en panne, mais nous n'avons pas de rapport de pilote qui l'a fait. | Nous n'avons pas de rapport de pilote qui a abattu l'avion. | 0 | entailment | 22771e | 22,771 | We're told that one aircraft is down but we do not have a pilot report that did it. | We do not have a pilot report that took down the aircraft. |
Toujours à 8h25, et de nouveau à 8h29, Amy Sweeney est arrivée au bureau des services de vol américain à Boston, mais a été coupée après avoir signalé que quelqu'un avait été blessé à bord du vol. | Amy Sweeney est arrivée au bureau des services aériens américains à Boston à 8h25 et de nouveau à 8h29, mais elle a été déconnectée dès que quelqu'un lui a dit bonjour. | 2 | contradiction | 66034c | 66,034 | Also at 8:25, and again at 8:29, Amy Sweeney got through to the American Flight Services Office in Boston but was cut off after she reported someone was hurt aboard the flight. | Amy Sweeney got through to the American Flight Services Office in Boston at 8:25 and again at 8:29 but was disconnected as soon as someone said hello. |
C’est une foi qui a fait des frères et des sœurs de toutes les races. | Ce n'est pas une foi avec une autre race, car une seule est permise. | 2 | contradiction | 18416c | 18,416 | It's a faith that has made brothers and sisters of every race. | It is not a faith with any other race, for only one is allowed. |
Le Président nous a souligné qu'il avait autorisé l'abattage des avions détournés. | Il n'y a eu aucune action prise à nouveau l'avion détourné. | 2 | contradiction | 112868c | 112,868 | The President emphasized to us that he had authorized the shootdown of hijacked aircraft. | There was no action taken again the hijacked aircraft. |
Moscou a déclaré qu'il retirerait ses forces militaires d'Afghanistan dans les neuf prochains mois. | Moscou a décidé que ses forces militaires devaient se retirer du territoire afghan. | 0 | entailment | 89988n | 89,988 | Moscow declared it would pull its military forces out of Afghanistan within the next nine months. | Moscow decided its military forces needed to withdraw from Afghan territory. |
Des réunions similaires entre des responsables iraquiens et Bin Ladin ou ses collaborateurs ont peut-être eu lieu en 1999 au cours d'une période de tensions signalées avec les Taliban. | Les assistants qui ont conversé avec Ben Laden l'ont trouvé désireux d'accéder à des armes et à des réseaux de communication. | 1 | neutral | 97211n | 97,211 | Similar meetings between Iraqi officials and Bin Ladin or his aides may have occurred in 1999 during a period of some reported strains with the Taliban. | The aides who conversed with Bin Laden found him wanting access to weapons and communication arrays. |
Il a exhorté les musulmans à lire le Coran et les hadiths pour eux-mêmes, à ne pas compter uniquement sur des interprètes savants comme lui-même, mais à se tenir mutuellement responsables de la qualité de leur observance. | Il a exhorté les musulmans à ne dépendre que de leurs chefs religieux. | 2 | contradiction | 73764c | 73,764 | He urged Muslims to read the Qur'an and the Hadith for themselves, not to depend solely on learned interpreters like himself but to hold one another to account for the quality of their observance. | He urged Muslims to depend only on their religious leaders. |
Bolten a regardé les échanges et, après ce qu’il a appelé un moment de calme, a suggéré que le vice-président entre en contact avec le président et confirme l’ordre d’engagement. | Après qu'ils soient entrés en contact, l'ordre d'engagement a été confirmé. | 1 | neutral | 16841n | 16,841 | Bolten watched the exchanges and, after what he called a quiet moment,suggested that the Vice President get in touch with the President and confirm the engage order. | After they got in contact, the engage order was confirmed. |
Le cortège du président est parti à 9h35 et est arrivé à l'aéroport entre 9h42 et 9h45. | La voiture du président est à l'épreuve des balles et des bombes. | 1 | neutral | 60904n | 60,904 | The President's motorcade departed at 9:35, and arrived at the airport between 9:42 and 9:45. | The president's car is bulletproof and bomb proof. |
Il est tout à fait possible que Jarrah connaissait le succès de l'assaut sur le World Trade Center. | On ne croit pas que Jarrah savait quoi que ce soit sur le World Trade Center. | 2 | contradiction | 37062c | 37,062 | It is quite possible Jarrah knew of the success of the assault on the World Trade Center. | It is not believed that Jarrah knew anything about the World Trade Center. |
À 9h39, le centre de contrôle du trafic aérien de Cleveland de la FAA a entendu une deuxième annonce indiquant qu'il y avait une bombe à bord, que l'avion revenait à l'aéroport et qu'ils devaient rester assis. | Le centre de contrôle du trafic aérien de Cleveland de la FAA a entendu une annonce au sujet d'une araignée lâchée. | 2 | contradiction | 16949c | 16,949 | At 9:39, the FAA's Cleveland Air Route Traffic Control Center overheard a second announcement indicating that there was a bomb on board, that the plane was returning to the airport, and that they should remain seated. | The FAA's Cleveland Air Route Traffic Control Center heard an announcement about a spider being let loose. |
Manager, New York Il se passe plusieurs situations ici. | C'est New York to Manager, nous avons plusieurs problèmes en cours. | 0 | entailment | 92925e | 92,925 | Manager, New York We have several situations going on here. | This is New York to Manager, we have several issues going on. |
Bin Ladin a déclaré dans son interview sur ABC que lui et ses partisans se préparaient en Somalie pour une autre longue lutte, comme celle contre les Soviétiques en Afghanistan, mais les États-Unis se sont précipités hors de Somalie dans la honte et la disgrâce. | Ben Laden a été interviewé par ABC à propos du conflit en Somalie. | 0 | entailment | 132868e | 132,868 | Bin Ladin said in his ABC interview that he and his followers had been preparing in Somalia for another long struggle, like that against the Soviets in Afghanistan, but the United States rushed out of Somalia in shame and disgrace. | Bin Ladin was interviewed by ABC about the Somalia conflict. |
Commande Uh, c'est une décision que quelqu'un devra probablement prendre dans les dix prochaines minutes. | Personne n'a besoin de prendre cette décision rapidement. | 2 | contradiction | 62844c | 62,844 | Command Uh, that's a decision somebody's gonna have to make probably in the next ten minutes. | Nobody needs to make that decision soon. |
Bin Ladin a déclaré catégoriquement : « Notre lutte contre ces gouvernements n’est pas séparée de notre lutte contre vous. | Les combats ont tous été complètement séparés. | 2 | contradiction | 118495c | 118,495 | Bin Ladin has stated flatly,Our fight against these governments is not separate from our fight against you. | The fights were all kept completely separate. |
Mais le conflit n'a pas commencé le 11 septembre. | Le 11 septembre n’était que le point d’exclamation d’une tension qui se développait depuis une décennie. | 1 | neutral | 3092n | 3,092 | But the conflict did not begin on 9/11. | 9/11 was merely the exclamation point on a tension that had been building for a decade. |
Seize secondes après cette transmission, l'ATC a demandé aux pilotes de l'avion de monter à 35 000 pieds. | Les pilotes de l'avion ont été invités à augmenter leur altitude à 35 000 pieds. | 0 | entailment | 68322e | 68,322 | Sixteen seconds after that transmission, ATC instructed the aircraft's pilots to climb to 35,000 feet. | The aircraft's pilots were told to increase their altitude to 35,000 feet. |
Merci. | Merci pour rien. | 2 | contradiction | 55762c | 55,762 | Appreciate it. | Thanks for nothing. |
Après avoir appris qu'United Airlines manquait un avion, le siège d'American Airlines a prolongé l'arrêt au sol à l'échelle nationale. | United Airlines a rapidement appris qu'il manquait plus d'un avion. | 1 | neutral | 131072n | 131,072 | After learning that United Airlines was missing a plane, American Airlines headquarters extended the ground stop nationwide. | United Airlines soon learned they were missing more than one plan. |
Comme cela se passait, le passager Daniel Lewin, qui était assis dans la rangée juste derrière Atta et Omari, a été poignardé par l'un des pirates de l'air, probablement Satam al Suqami, qui était assis directement derrière Lewin. | Daniel Lewin était assis deux rangées devant Atta et Omari. | 2 | contradiction | 75609c | 75,609 | As this was happening, passenger Daniel Lewin, who was seated in the row just behind Atta and Omari, was stabbed by one of the hijackers-probably Satam al Suqami, who was seated directly behind Lewin. | Daniel Lewin was seated two rows in front of Atta and Omari. |
American a également commencé à obtenir des identifications des pirates de l'air, comme Ong, puis Sweeney a transmis certains des numéros de siège de ceux qui avaient obtenu un accès non autorisé au poste de pilotage. | L'Américain n'a pas su qui était derrière le détournement. | 2 | contradiction | 138872c | 138,872 | American also began getting identifications of the hijackers, as Ong and then Sweeney passed on some of the seat numbers of those who had gained unauthorized access to the cockpit. | The American did not find out who was behind the hijacking. |
A 9h32, ils en ont trouvé un. | L'un d'eux a été retrouvé à 9h32. | 0 | entailment | 129300e | 129,300 | At 9:32, they found one. | One was found at 9:32. |
Initialement, ses successeurs pouvaient être tirés des contemporains du Prophète, mais avec le temps, cela n'était plus possible. | Les successeurs n'ont jamais été pris aux contemporains du Prophète. | 2 | contradiction | 30118c | 30,118 | Initially, his successors could be drawn from the Prophet's contemporaries, but with time, this was no longer possible. | The successors were never taken from the Prophet's contemporaries. |
Dataset Card for Dataset Name
Dataset Summary
This repository contains a machine-translated French version of the portion of MultiNLI concerning the 9/11 terrorist attacks (2000 examples). Note that these 2000 examples included in MultiNLI (and machine translated in French here) on the subject of 9/11 are different from the 249 examples in the validation subset and the 501 ones in the test subset of XNLI on the same subject.
In the original subset of MultiNLI on 9/11, 26 examples were left without gold label. In this French version, we have given a gold label also to these examples (so that there are no more examples without gold label), according to our reading of the examples.
Supported Tasks and Leaderboards
This dataset can be used for the task of Natural Language Inference (NLI), also known as Recognizing Textual Entailment (RTE), which is a sentence-pair classification task.
Dataset Structure
Data Fields
premise
: The machine translated premise in the target language.hypothesis
: The machine translated premise in the target language.label
: The classification label, with possible values 0 (entailment
), 1 (neutral
), 2 (contradiction
).label_text
: The classification label, with possible valuesentailment
(0),neutral
(1),contradiction
(2).pairID
: Unique identifier for pair.promptID
: Unique identifier for prompt.premise_original
: The original premise from the English source dataset.hypothesis_original
: The original hypothesis from the English source dataset.
Data Splits
name | entailment | neutral | contradiction |
---|---|---|---|
mnli_fr | 705 | 641 | 654 |
Dataset Creation
The dataset was machine translated from English to French using the latest neural machine translation opus-mt-tc-big model available for French. The translation of the sentences was carried out on March 29th, 2023.
Additional Information
Citation Information
BibTeX:
@InProceedings{N18-1101,
author = "Williams, Adina
and Nangia, Nikita
and Bowman, Samuel",
title = "A Broad-Coverage Challenge Corpus for
Sentence Understanding through Inference",
booktitle = "Proceedings of the 2018 Conference of
the North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics:
Human Language Technologies, Volume 1 (Long
Papers)",
year = "2018",
publisher = "Association for Computational Linguistics",
pages = "1112--1122",
location = "New Orleans, Louisiana",
url = "http://aclweb.org/anthology/N18-1101"
}
ACL:
Adina Williams, Nikita Nangia, and Samuel Bowman. 2018. A Broad-Coverage Challenge Corpus for Sentence Understanding through Inference. In Proceedings of the 2018 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, Volume 1 (Long Papers), pages 1112–1122, New Orleans, Louisiana. Association for Computational Linguistics.
Acknowledgements
This translation of the original dataset was done as part of a research project supported by the Defence Innovation Agency (AID) of the Directorate General of Armament (DGA) of the French Ministry of Armed Forces, and by the ICO, Institut Cybersécurité Occitanie, funded by Région Occitanie, France.
- Downloads last month
- 45