premise
stringlengths 6
361
| hypothesis
stringlengths 6
277
| label
int64 0
2
| label_text
stringclasses 3
values | pairID
stringlengths 4
7
| promptID
int64 156
146k
| premise_original
stringlengths 9
319
| hypothesis_original
stringlengths 8
260
|
---|---|---|---|---|---|---|---|
Au Soudan, il a créé une Shura de l'armée islamique qui devait servir d'organe de coordination pour le consortium de groupes terroristes avec lesquels il forgeait des alliances. | Il n'a pas noué d'alliances avec des groupes terroristes. | 2 | contradiction | 126381c | 126,381 | In Sudan, he established an Islamic Army Shura that was to serve as the coordinating body for the consortium of terrorist groups with which he was forging alliances. | He forged no alliances with terrorist groups. |
Des représentants venaient également d’organisations telles que l’Organisation de libération de la Palestine, le Hamas et le Hezbollah. | Le Hezbollah n’était pas un exemple d’organisation qui avait des représentants. | 2 | contradiction | 92562c | 92,562 | Representatives also came from organizations such as the Palestine Liberation Organization, Hamas, and Hezbollah. | Hezbollah was not an example of an organization that had representatives. |
Ces mesures étaient des mesures de précaution prises en raison des grèves à New York. | Les grèves à New York ont provoqué la mise en place de ces mesures de précaution, même si elles ne servaient à rien. | 1 | neutral | 47138n | 47,138 | These measures were precautionary steps taken because of the strikes in New York. | The strikes in New York caused those precautionary measures to be put in place, even though they served no purpose. |
L'enregistreur vocal du poste de pilotage a capté les sons de l'assaut des passagers étouffés par la porte du poste de pilotage. | L'enregistreur vocal du poste de pilotage n'a eu aucun problème ce jour-là. | 1 | neutral | 22457n | 22,457 | The cockpit voice recorder captured the sounds of the passenger assault muffled by the intervening cockpit door. | The cockpit voice recorder had no problems that day. |
Ils ne se souvenaient pas qu'aucun des passagers qu'ils ont contrôlés n'était sélectionné par le CAPPS. | Ils n'ont pas examiné les passagers et n'avaient aucune idée des personnes sélectionnées par le CAPPS. | 2 | contradiction | 117942c | 117,942 | They could not recall that any of the passengers they screened were CAPPS selectees. | They did not screen any passengers, and had no idea who were CAPPS selectees. |
Ils ont amorcé leur prise de contrôle du poste de pilotage dans les 30 minutes suivant le décollage. | L'initiateur de la prise de contrôle a pris dix minutes de retard | 1 | neutral | 86769n | 86,769 | They initiated their cockpit takeover within 30 minutes of takeoff. | The intitiated the takeover ten minutes behind schedule |
Le cap des chasseurs Langley a été ajusté pour les envoyer dans la région de Baltimore. | D'autres avions ont également été envoyés dans la région de Baltimore. | 1 | neutral | 18057n | 18,057 | The heading of the Langley fighters was adjusted to send them to the Baltimore area. | Other airplanes were sent to the Baltimore area as well. |
Ils prévoyaient de détourner ces avions et de les transformer en de grands missiles guidés, chargés avec jusqu'à 11 400 gallons de carburéacteur. | Leur plan pour détourner les avions a finalement été couronné de succès. | 1 | neutral | 124999n | 124,999 | They were planning to hijack these planes and turn them into large guided missiles, loaded with up to 11,400 gallons of jet fuel. | Their plan to hijack the planes was ultimately successful. |
Il était dirigé par Ali Mohamed, un ancien officier de l'armée égyptienne qui avait déménagé aux États-Unis au milieu des années 1980, enrôlé aux États-Unis. | Ali Mohamed, un immigré égyptien aux États-Unis, l’a dirigé. | 0 | entailment | 73951e | 73,951 | It was led by Ali Mohamed, a former Egyptian army officer who had moved to the United States in the mid-1980s, enlisted in the U.S. | Ali Mohamed, an Egyptian immigrant to the United States, led it. |
Bin Ladin a volé sur un avion loué de Khartoum à Jalalabad, avec une escale de ravitaillement aux Émirats arabes unis. | Ben Laden était propriétaire de l'avion utilisé pour son vol. | 2 | contradiction | 116663c | 116,663 | Bin Ladin flew on a leased aircraft from Khartoum to Jalalabad, with a refueling stopover in the United Arab Emirates. | Bin Ladin owned the plane that was used for his flight. |
Lorsque nous citons un document source, nous utilisons sa translittération, par exemple, al Qida au lieu d’Al-Qaïda. | Les dirigeants d’Al-Qaïda signent chaque document source avec leurs initiales. | 1 | neutral | 39494n | 39,494 | When we quote from a source document, we use its transliteration, e.g.,al Qida instead of al Qaeda. | Al Qaeda leaders sign each source document with their initials. |
De l'avion ou du sol ? | La question a été posée, "de l'avion ou du sol?" | 0 | entailment | 28838e | 28,838 | From the airplane or from the ground? | The question was asked, "from the airplane or from the ground?" |
Trente-sept passagers, y compris les pirates de l'air, sont montés à bord de l'avion. | Trente-sept passagers, y compris les pirates de l'air, ont embarqué sur le plan qui a frappé le World Trade Center. | 1 | neutral | 22961n | 22,961 | Thirty-seven passengers, including the hijackers, boarded the plane. | Thirty-seven passengers including the hijackers boarded the plan that hit the World Trade Center. |
Bin Ladin avait maintenant une vision de lui-même en tant que chef d’une confédération djihadiste internationale. | Ben Laden se considérait comme le chef d’une confédération internationale du Jihad. | 0 | entailment | 126382e | 126,382 | Bin Ladin now had a vision of himself as head of an international jihad confederation. | Bin Laden fancied himself as the leader of an international Jihad confederation. |
C'était un autre - c'était évidemment un autre avion qui a frappé la tour. | Nous étions sûrs qu'il n'y avait pas d'autres avions qui heurtaient des tours. | 2 | contradiction | 136583c | 136,583 | That was another-it was evidently another aircraft that hit the tower. | We were sure that there were no other aircraft hitting towers. |
Ils sont ainsi un public prêt à appeler les musulmans à purifier leur société, à rejeter la modernisation importune et à adhérer strictement à la charia. | Ils étaient réceptifs aux appels que les musulmans devraient purifier leur société. | 0 | entailment | 52884e | 52,884 | They are thus a ready audience for calls to Muslims to purify their society, reject unwelcome modernization, and adhere strictly to the Sharia. | They were receptive to calls that Muslims should purify their society. |
Un responsable du centre de commandement de Herndon a demandé au quartier général de la FAA s'il voulait ordonner un arrêt au sol à l'échelle nationale. | Un arrêt au sol était important pour la sécurité nationale. | 1 | neutral | 119720n | 119,720 | A manager at the Herndon Command Center asked FAA headquarters if they wanted to order a nationwide ground stop. | A ground stop was important to national security. |
Le centre des opérations situé au siège de la FAA reçoit des notifications d'incidents, y compris d'accidents et de détournements. | Le centre des opérations recevra des notifications de détournements. | 0 | entailment | 2922e | 2,922 | The Operations Center located at FAA headquarters receives notifications of incidents, including accidents and hijackings. | The Operations Center will receive notifications of hijackings. |
L'histoire, la culture et les croyances à partir desquelles Bin Ladin a façonné et diffusé son message sont largement inconnues de nombreux Américains. | Beaucoup d'Américains ne connaissent pas l'histoire, la culture et le corps des croyances que Bin Ladin s'est approprié pour son message. | 0 | entailment | 91539e | 91,539 | The history, culture, and body of beliefs from which Bin Ladin has shaped and spread his message are largely unknown to many Americans. | Many Americans do not know the history, culture and body of beliefs Bin Ladin has appropriated for his message. |
Monsieur, ils vont vouloir savoir quoi faire. | Ils vont vouloir savoir comment réagir. | 0 | entailment | 33142e | 33,142 | Sir, they're going to want to know what to do. | They're going to want to know how to react. |
Un autre passager lui a dit qu'ils voyageaient vers le nord-est. | Ils allaient dans la mauvaise direction. | 1 | neutral | 124411n | 124,411 | Another passenger told her they were traveling northeast. | They were going in the wrong direction. |
Le contrôleur a continué d'essayer de contacter United 93, et a demandé si le pilote pouvait confirmer qu'il avait été détourné. | Tentant d'entrer en contact avec United 93 en permanence, le contrôleur a interrogé le pilote sur le détournement. | 0 | entailment | 105409e | 105,409 | The controller continued to try to contact United 93, and asked whether the pilot could confirm that he had been hijacked. | Attempting to get in touch with United 93 continuously, the controller questioned the pilot about hijacking. |
Le vice-président a autorisé les avions de chasse à engager l'avion entrant. | On a dit aux avions de chasse de ne pas engager l'avion. | 2 | contradiction | 26545c | 26,545 | The Vice President authorized fighter aircraft to engage the inbound plane. | The fighter aircrafts were told not to engage the plane. |
Aux États-Unis, le NORAD est divisé en trois secteurs. | Il s'agit de trois secteurs du NORAD aux États-Unis. | 0 | entailment | 114136e | 114,136 | In the United States, NORAD is divided into three sectors. | The are three NORAD sectors in the United States. |
Il est devenu encore plus préoccupé que son itinéraire a changé, se déplaçant dans l'espace aérien d'un autre secteur. | L'avion n'aurait jamais dû aller comme ça. | 1 | neutral | 77161n | 77,161 | He became even more concerned as its route changed, moving into another sector's airspace. | The plane never should have gone that way. |
Peu de temps après le premier appel, Barbara Olson a de nouveau rejoint son mari. | Barbara Olson a pu parler à son mari. | 0 | entailment | 124414e | 124,414 | Shortly after the first call, Barbara Olson reached her husband again. | Barbara Olson was able to speak to her husband. |
Un responsable du contrôle de la circulation aérienne de la FAA a déclaré que ce n'était tout simplement pas à la FAA d'ordonner aux compagnies aériennes ce qu'elles devaient dire à leurs pilotes. | Un responsable du contrôle du trafic aérien de la FFA a déclaré que ce n'était pas l'endroit de la FAA pour commander aux compagnies aériennes ce qu'il fallait dire aux pilotes. | 0 | entailment | 39129e | 39,129 | One senior FAA air traffic control manager said that it was simply not the FAA's place to order the airlines what to tell their pilots. | A senior FFA air traffic control manager said it wasn't the FAAs place to order airlines what to tell pilots. |
Ils savaient que l'Américain 77 était perdu. | Ils savaient aussi que d'autres avions étaient perdus. | 1 | neutral | 119723n | 119,723 | They knew American 77 was lost. | They knew other airplanes were lost too. |
Deuxièmement, il a averti que plus de gens, y compris les musulmans, étaient attirés par la jahiliyya et son confort matériel que par sa vision de l'islam; la jahiliyya pouvait donc triompher de l'islam. | Il n'a pas donné d'avertissements au sujet de jahilyya. | 2 | contradiction | 60023c | 60,023 | Second, he warned that more people, including Muslims, were attracted to jahiliyya and its material comforts than to his view of Islam; jahiliyya could therefore triumph over Islam. | He offered no warnings about jahilyya. |
Vous savez, vous regardez en bas et vous voyez le Pentagone brûler et je pensais que les salauds s'en étaient faufilés un par nous. | J'étais fâché qu'ils puissent nous le faire. | 1 | neutral | 53341n | 53,341 | You know you look down and see the Pentagon burning and I thought the bastards snuck one by us. | I was angry that they could do it to us. |
Après avoir été dans et hors des prisons égyptiennes dans les années 1980, Abdel Rahman a trouvé refuge aux États-Unis. | Abdel Rahmane s’est réfugié en Amérique du Nord après avoir vécu dans et hors des prisons égyptiennes. | 0 | entailment | 8592e | 8,592 | After being in and out of Egyptian prisons during the 1980s, Abdel Rahman found refuge in the United States. | Abdel Rahman took refuge in North America after living in and out of Egyptian prisons. |
Le président Reagan a rapidement retiré les forces américaines du Liban - un renversement plus tard régulièrement cité par les djihadistes comme preuve de la faiblesse des États-Unis. | Reagan déplaçant l’armée américaine hors du Liban en réponse à des attaques, il est parfois cité par les terroristes comme preuve de la faiblesse des États-Unis. | 0 | entailment | 27704n | 27,704 | President Reagan quickly withdrew U.S. forces from Lebanon-a reversal later routinely cited by jihadists as evidence of U.S. weakness. | Reagan moving the US military out of Lebanon in response to attacks there is sometimes cited by terrorists as proof of US weakness. |
Trois minutes plus tard, Sweeney a été reconnecté au bureau et a commencé à relayer les mises à jour au directeur, Michael Woodward. | Sweeney n'a pas pu se rendre au bureau. | 2 | contradiction | 66035c | 66,035 | Three minutes later, Sweeney was reconnected to the office and began relaying updates to the manager, Michael Woodward. | Sweeney couldn't get through to the office. |
Le commandant de l'équipage de la mission nous a expliqué que le but était de positionner les chasseurs Langley entre le 11 en direction sud et la capitale nationale. | Le commandant de l'équipage de la mission a nié que des chasseurs Langley devaient être utilisés. | 2 | contradiction | 18056c | 18,056 | The mission crew commander explained to us that the purpose was to position the Langley fighters between the reported southbound American 11 and the nation's capital. | The mission crew commander denied that Langley fighters were to be used. |
Trois des vols avaient en fait décollé dans les 10 à 15 minutes suivant leur heure de départ prévue. | Là, des vols avaient décollé, mais les autres sont restés. | 1 | neutral | 94347n | 94,347 | Three of the flights had actually taken off within 10 to 15 minutes of their planned departure times. | There of the flights had taken off, but the others remained. |
Nous n'avons trouvé aucune preuve indiquant que l'un des pirates de l'air, ou quelqu'un d'autre, était assis là sur ce vol. | Nous avons trouvé des preuves que quelqu'un était assis là sur ce vol. | 2 | contradiction | 139964c | 139,964 | We have found no evidence indicating that one of the hijackers, or anyone else, sat there on this flight. | We found evidence that someone sat there on this flight. |
Cette nouvelle surprenante a incité le commandant de l'équipage de la mission NEADS à prendre le contrôle immédiat de l'espace aérien pour dégager une trajectoire de vol pour le Langley Okay, nous allons l'activer... | Ils ont dégagé une trajectoire de vol vers Langley, et l'avion a fait demi-tour. | 1 | neutral | 57497e | 57,497 | This startling news prompted the mission crew commander at NEADS to take immediate control of the airspace to clear a flight path for the Langley Okay, we're going to turn it . . . crank it up. | They cleared a flight path to Langley, and the plane turned. |
Ce à quoi l'autre répondit: Oui, mets-le dedans, et tire-le vers le bas. | Les deux restèrent silencieux, ne donnant aucune instruction l’un à l’autre. | 2 | contradiction | 27662c | 27,662 | to which the other replied,Yes, put it in it, and pull it down. | The two remained silent, giving no instructions to one another. |
Les agents de bord auraient commencé leur service de cabine. | Le service de cabine des agents de bord aurait commencé. | 0 | entailment | 40369e | 40,369 | The flight attendants would have begun their cabin service. | The flight attendants' cabin service would have begun. |
L’appel d’urgence a duré environ 25 minutes, alors qu’Ong a transmis calmement et professionnellement des informations sur les événements qui se déroulaient à bord de l’avion aux autorités au sol. | Ong a relayé des informations sur les événements aux autorités sur le terrain pendant environ 25 minutes. | 0 | entailment | 72553e | 72,553 | The emergency call lasted approximately 25 minutes, as Ong calmly and professionally relayed information about events taking place aboard the airplane to authorities on the ground. | Ong relayed information about the events to authorities on the ground for about 25 minutes. |
Le centre de commandement a déclaré à Cleveland que le personnel de la FAA bien au-dessus d'eux dans la chaîne de commandement devait prendre la décision de demander une assistance militaire et travaillait sur la question. | Cleveland n'a pas été informé que le personnel de la FAA devait prendre des décisions. | 2 | contradiction | 114182c | 114,182 | The Command Center told Cleveland that FAA personnel well above them in the chain of command had to make the decision to seek military assistance and were working on the issue. | Cleveland was not told about FAA personnel having to make any decisions. |
Le Président nous a souligné qu'il avait autorisé l'abattage des avions détournés. | Les forces militaires ont abattu l'avion détourné, tuant les terroristes. | 1 | neutral | 112868n | 112,868 | The President emphasized to us that he had authorized the shootdown of hijacked aircraft. | Military forces took down the hijacked aircraft, killing the terrorists. |
En outre, il n’existe aucun moyen universellement accepté de transcrire des mots et des noms arabes en anglais. | Les mots et les noms arabes sont facilement traduits. | 2 | contradiction | 39496c | 39,496 | Further, there is no universally accepted way to transliterate Arabic words and names into English. | Arabic words and names are easily translated. |
Le centre de commandement Herndon a immédiatement établi une téléconférence entre les centres de Boston, de New York et de Cleveland afin que le centre de Boston puisse aider les autres à comprendre ce qui se passait. | Le centre de commandement Herndon a établi une téléconférence entre les centres afin que Boston puisse dire aux autres ce qui se passait. | 0 | entailment | 56344e | 56,344 | The Herndon Command Center immediately established a teleconference between Boston, New York, and Cleveland Centers so that Boston Center could help the others understand what was happening. | The Herndon Command Center established a teleconference between the centers so Boston could tell the others what was going on. |
L'idée d'un commandement national pour la défense de la patrie a commencé à être discutée en 1997, et en 1999, les chefs interarmées ont développé un concept pour l'établissement d'un commandement unifié national. | Un commandement unifié national a été développé par les chefs interarmées en 1999. | 0 | entailment | 90741e | 90,741 | The idea of a domestic command for homeland defense began to be discussed in 1997, and in 1999 the Joint Chiefs developed a concept for the establishment of a domestic Unified Command. | A domestic Unified Command was developed by the Joint Chiefs in 1999. |
Les détails de ce qui s’est passé le matin du 11 septembre sont complexes, mais ils jouent un thème simple. | Les détails de ce qui s’est passé le matin du 11 septembre sont simples et directs. | 2 | contradiction | 143248c | 143,248 | The details of what happened on the morning of September 11 are complex, but they play out a simple theme. | The details of what happened on the morning of September 11 are simple and straightforward. |
Non, c'est un détournement. | Tout le monde dans l'avion est en sécurité et il y a eu un simple dysfonctionnement de l'avion. | 2 | contradiction | 24638c | 24,638 | No, he is a hijack. | Everyone on the plane is safe and there was a simple plane malfunction. |
À 8h33, il avait atteint son altitude de croisière assignée de 31 000 pieds. | À 8h33, il avait suivi sa trajectoire de vol correcte. | 1 | neutral | 79788n | 79,788 | By 8:33, it had reached its assigned cruising altitude of 31,000 feet. | By 8:33, it had followed its correct flight path. |
Le centre de commandement a exécuté la demande et, une minute plus tard, Cleveland Center a rapporté que United 93 pourrait avoir une bombe à bord. | Une minute après que le centre de commandement a exécuté la demande, le centre de Cleveland a signalé que le vol de United 93 pourrait avoir une bombe à bord. | 0 | entailment | 114179e | 114,179 | The Command Center executed the request and, a minute later, Cleveland Center reported that United 93 may have a bomb on board. | A minute after the Command Center executed the request the Cleveland Center reported that flight of United 93 may have a bomb on board. |
Les deux personnes ont convenu que la téléconférence n'a joué aucun rôle dans la coordination d'une réponse aux attaques du 11 septembre. | Aucune des parties n’a affirmé que la réunion téléphonique de la matinée précédente avait été responsable des actions prises en relation avec les attaques du 11 septembre. | 0 | entailment | 40007n | 40,007 | Both individuals agreed that the teleconference played no role in coordinating a response to the attacks of 9/11. | Neither party claimed that the phone meeting of the prior morning had been responsible for the actions taken in relation to the attacks on 9/11. |
De 9h34 à 10h08, un responsable des installations du centre de commandement a fourni des mises à jour fréquentes à l'administrateur adjoint par intérim Monte Belger et à d'autres cadres au siège de la FAA alors que United 93 se dirigeait vers Washington, DC. | Aucune mise à jour n'a été donnée sur United 93 avant 10h08. | 2 | contradiction | 49300c | 49,300 | From 9:34 to 10:08, a Command Center facility manager provided frequent updates to Acting Deputy Administrator Monte Belger and other executives at FAA headquarters as United 93 headed toward Washington, D.C. | There were no updates given on United 93 prior to 10:08. |
Non, c'est un détournement. | Des terroristes du Moyen-Orient ont détourné l'avion. | 1 | neutral | 24638n | 24,638 | No, he is a hijack. | Terrorists from the middle east have hijacked the plane. |
C’est une foi qui a fait des frères et des sœurs de toutes les races. | Les gens de toutes les races ont fait partie de cette foi. | 0 | entailment | 18416e | 18,416 | It's a faith that has made brothers and sisters of every race. | People of all races have been a part of this faith. |
Ces récits ont eu pour effet de détourner les questions sur la capacité de l'armée d'obtenir des informations exactes et en temps opportun de ses propres sources. | En conséquence, l'armée a fait l'objet de moins d'examen quant à sa collecte d'informations. | 0 | entailment | 127152e | 127,152 | Those accounts had the effect of deflecting questions about the military's capacity to obtain timely and accurate information from its own sources. | As a result, the military faced less scrutiny about its information-gathering. |
Elle a en outre indiqué que les pirates de l'air n'étaient pas au courant de son appel téléphonique, et qu'ils avaient mis tous les passagers à l'arrière de l'avion. | Les pirates de l'air n'étaient pas au courant de son appel téléphonique. | 0 | entailment | 58848n | 58,848 | She further indicated that the hijackers were not aware of her phone call, and that they had put all the passengers in the back of the plane. | The hijackers were not aware of her phone call. |
Il a été repoussé et les Saoudiens ont rejoint la coalition dirigée par les États-Unis. | Les Saoudiens ont refusé de rejoindre une coalition dirigée par les États-Unis. | 2 | contradiction | 74981c | 74,981 | He was rebuffed, and the Saudis joined the U.S.-led coalition. | The Saudis refused to join a coalition led by the U.S. |
Les compagnies aériennes sont également responsables. | Les compagnies aériennes en sont responsables. | 0 | entailment | 145537e | 145,537 | The airlines bore responsibility, too. | The airlines were responsible. |
Estimant qu'ils n'avaient qu'une minute ou deux, le vice-président a de nouveau communiqué l'autorisation d'engager ou de sortir l'avion. | Le vice-président pensait qu'ils n'avaient qu'une minute ou deux pour prendre la décision, alors il leur a dit de tirer immédiatement sur n'importe quel avion. | 0 | entailment | 92252n | 92,252 | Believing they had only a minute or two, the Vice President again communicated the authorization to engage or take out the aircraft. | The VP thought they only had a minute or two to make the decision, so he told them to shoot any plane down immeditaely. |
Il pourrait se présenter comme un symbole de résistance, surtout de résistance à l’Occident et à l’Amérique. | Il aurait été un bon symbole à suivre. | 1 | neutral | 117260n | 117,260 | He could stand as a symbol of resistance-above all, resistance to the West and to America. | He would have been a good symbol for them to follow. |
À 8h34, le contrôleur du Boston Center a reçu une troisième transmission d'American 11 : | Le contrôleur du Boston Center a reçu une troisième transmission d'American 11. | 0 | entailment | 53850e | 53,850 | At 8:34, the Boston Center controller received a third transmission from American 11: | The Boston Center controller got a third transmission from American 11. |
Le centre de commandement et le quartier général de la FAA l'ont regardé aussi. | Le centre de commandement et le quartier général de la FAA n'avaient aucune connaissance de la situation. | 2 | contradiction | 61551c | 61,551 | The Command Center and FAA headquarters watched it too. | The Command Center and FAA headquarters had no knowledge of the situation. |
L'Américain 77 a voyagé sans être détecté pendant 36 minutes sur un cap à l'est de Washington, D.C. | L'Américain 77 n'était pas connu pour voler vers Washington, D.C. | 0 | entailment | 100061n | 100,061 | American 77 traveled undetected for 36 minutes on a course heading due east for Washington, D.C. | American 77 was not known to be flying toward Washington, D.C |
Les comptes inexacts ont créé l'impression que le brouillage de Langley était une réponse logique à un avion détourné réel. | Un avion avait été détourné. | 0 | entailment | 10210n | 10,210 | The inaccurate accounts created the impression that the Langley scramble was a logical response to an actual hijacked aircraft. | An aircraft had been hijacked. |
Les inquiétudes sur la sécurité des autres avions ont commencé à monter. | La sécurité de l'autre avion était assurée, il n'y avait pas de préoccupations. | 2 | contradiction | 119719c | 119,719 | Concerns over the safety of other aircraft began to mount. | The safety of the other aircraft was ensured, there were no concerns. |
La menace de terroristes détournant des avions de ligne commerciaux aux États-Unis – et les utilisant comme missiles guidés – n’a pas été reconnue par le NORAD avant le 11 septembre. | Le NORAD n'a pas reconnu que les avions pouvaient constituer une menace sérieuse. | 0 | entailment | 38294e | 38,294 | The threat of terrorists hijacking commercial airliners within the United States-and using them as guided missiles-was not recognized by NORAD before 9/11. | NORAD didn't recognize that airplanes could pose a serious threat, |
En Algérie, où en 1991 les islamistes semblaient presque certains de gagner le pouvoir par les urnes, les militaires ont anticipé leur victoire, déclenchant une guerre civile brutale qui se poursuit aujourd’hui. | L’armée a empêché les islamistes de prendre le pouvoir en Algérie. | 0 | entailment | 52882e | 52,882 | In Algeria, where in 1991 Islamists seemed almost certain to win power through the ballot box, the military preempted their victory, triggering a brutal civil war that continues today. | The military kept Islamists from getting power in Algeria. |
Le centre de Boston a demandé au centre de commandement Herndon d'émettre une alerte de sécurité similaire dans tout le cockpit. | Boston Center n'a émis aucune demande d'envoi d'alertes de sécurité. | 2 | contradiction | 55140c | 55,140 | Boston Center asked the Herndon Command Center to issue a similar cockpit security alert nationwide. | Boston Center did not issue any requests to send out security alerts. |
Il convient donc de reconsidérer la question de savoir si United 93 aurait été intercepté. | L'idée que United 93 aurait été interceptée devrait être reconsidérée. | 0 | entailment | 126219e | 126,219 | It is appropriate, therefore, to reconsider whether United 93 would have been intercepted. | The notion that United 93 would have been intercepted should be reconsidered. |
À l’intérieur du Centre de commandement militaire national, le directeur adjoint des opérations et son assistant ont commencé à informer les hauts responsables du Pentagone de l’incident. | Le directeur adjoint des opérations ne se trouvait pas au Centre de commandement militaire national. | 2 | contradiction | 92094c | 92,094 | Inside the National Military Command Center, the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident. | The deputy director of operations was not in the National Military Command Center. |
Le 11 septembre, tous les avions détournés se trouvaient dans le secteur de la défense aérienne du Nord-Est du NORAD (également connu sous le nom de NEADS), qui est basé à Rome, New York. | Tous les avions détournés étaient en dehors du secteur du NORAD, donc ils ne pouvaient pas être suivis. | 2 | contradiction | 114133c | 114,133 | On 9/11, all the hijacked aircraft were in NORAD's Northeast Air Defense Sector (also known as NEADS), which is based in Rome, New York. | All the hijacked aircraft were outside of NORAD's sector, so they couldn't be tracked. |
L'islam est divisé en deux branches principales, sunnite et chiite. | Les sunnites et les chiites sont les mêmes et sont amicaux. | 2 | contradiction | 30120c | 30,120 | Islam is divided into two main branches, Sunni and Shia. | Sunni and Shia are the same and are friendly. |
En résumé, les protocoles en place le 11 septembre pour que la FAA et le NORAD répondent à un détournement présumaient que | Aucun proticsl n'a été utilisé le 9/11 pour empêcher la tragédie. | 2 | contradiction | 10866c | 10,866 | In sum, the protocols in place on 9/11 for the FAA and NORAD to respond to a hijacking presumed that | No proticsls were used on 9/11 to prevent tragedy. |
Comment Bin Ladin, avec son appel au meurtre aveugle des Américains, a-t-il gagné des milliers d’adeptes et un certain degré d’approbation de millions d’autres ? | Comment Bin-Laden a-t-il apporté la paix dans le monde avec ses exhortations à la non-violence ? | 2 | contradiction | 24681c | 24,681 | How did Bin Ladin-with his call for the indiscriminate killing of Americans-win thousands of followers and some degree of approval from millions more? | How did Bin-Laden bring about world peace with his exhortations to non-violence? |
À 9h03, ils verraient un autre avion frapper le World Trade Center. | L'autre avion faisait une descente paisible sur la piste. | 2 | contradiction | 95230c | 95,230 | At 9:03, they would see another aircraft strike the World Trade Center. | The other plane was making a peaceful descent onto the runway. |
Le centre de commandement et le quartier général de la FAA l'ont regardé aussi. | Le quartier général de la FAA était en communication avec le centre de commandement. | 1 | neutral | 61551n | 61,551 | The Command Center and FAA headquarters watched it too. | FAA headquarters was in communication with the Command Center. |
Le général Wherley a traduit cela en termes militaires par des armes volantes libres, c'est-à-dire que la décision de tirer repose dans le cockpit, ou dans ce cas dans le cockpit du pilote principal. | Le général Wherley l'a décrit en jargon militaire comme étant sans armes volantes, ce qui signifie que la décision de tirer incombe au pilote principal et est basée sur l'instinct. | 1 | neutral | 32641n | 32,641 | General Wherley translated this in military terms to flying weapons free-that is, the decision to shoot rests in the cockpit, or in this case in the cockpit of the lead pilot. | General Wherley described it in military lingo as flying weapons free, meaning that the decision to shoot rests with the lead pilot and is based on instinct. |
5 millions, ce qui n'a pas découragé Bin Ladin. | 5 millions, c'était plus que suffisant pour arrêter Bin Ladin. | 2 | contradiction | 131984c | 131,984 | 5 million, which did not deter Bin Ladin. | 5 million was more than enough to stop Bin Ladin. |
Le vice-président s'est joint à la conférence peu avant 10 heures; le secrétaire, peu avant 10 heures 30. | La NSA n'a pas rejoint jusqu'à environ 11 heures. | 1 | neutral | 85488n | 85,488 | The Vice Chairman joined the conference shortly before 10:00; the Secretary, shortly before 10:30. | The NSA did not join until around 11 am. |
À 9h34, le centre de commandement a relayé les informations concernant United 93 au quartier général de la FAA. | Le centre de commandement a relayé l'information concernant United 93 au quartier général de la FAA pour demander de l'aide. | 1 | neutral | 114180n | 114,180 | At 9:34, the Command Center relayed the information concerning United 93 to FAA headquarters. | The Command Center relayed the information concerning United 93 to FAA headquarters to seek help. |
À peu près à la même époque, Sweeney rapporta à Woodward que quelque chose ne va pas. | À peu près à la même époque, Sweeney a dit à Woodward, tout est en bon état. | 2 | contradiction | 162c | 162 | About this same time Sweeney reported to Woodward, Something is wrong. | About this same time, Sweeney told Woodward, Everything is in good shape. |
Cependant, il a été considéré à l'époque comme un succès. | C’était considéré comme un succès à l’époque. | 0 | entailment | 84336e | 84,336 | However, it was seen at the time as a success. | It was thought of as a success at the time. |
Le grief de Bin Ladin avec les États-Unis a peut-être commencé en réaction à des politiques américaines spécifiques, mais il est rapidement devenu beaucoup plus profond. | Bin Ladin avait des griefs avec les États-Unis, à commencer par la politique étrangère américaine. | 1 | neutral | 119190n | 119,190 | Bin Ladin's grievance with the United States may have started in reaction to specific U.S. policies but it quickly became far deeper. | Bin Ladin had grievances with the United States starting with U.S. foreign policy. |
Je vais passer ça par là. | Je ne partagerai l'information avec personne d'autre. | 2 | contradiction | 22821c | 22,821 | I'll pass that along over here. | I will not be sharing the information with anyone else. |
Qutb a fait valoir que les humains ne peuvent choisir qu'entre l'islam et la jahiliyya. | Qutb pensait que l’islam était un meilleur choix que la jahiliyya, et que les humains ne pouvaient choisir qu’entre les deux. | 1 | neutral | 60020n | 60,020 | Qutb argued that humans can choose only between Islam and jahiliyya. | Qutb thought Islam was a better choice than jahiliyya, and humans could only choose between the two. |
La ligne vers la salle de conférence de la Maison Blanche - et le vice-président - ne cessait de couper. | La ligne vers la salle de conférence de l'abri de la Maison Blanche n'arrêtait pas de laisser tomber les appels. | 0 | entailment | 49773e | 49,773 | The line to the White House shelter conference room-and the Vice President- kept cutting off. | The line to the White House shelter conference room kept dropping calls. |
Ils étaient armés et sous le contrôle du NORAD. | Ils allaient dans les airs à l'aveuglette et devaient prendre des décisions par eux-mêmes. | 2 | contradiction | 86054c | 86,054 | They were armed and under NORAD's control. | They were going into the air blind and had to make decisions on their own. |
Le vol avait décollé juste au moment où l'American 11 était détourné, et à 8h42, l'équipage de l'United 175 a terminé son rapport sur une transmission suspecte entendue d'un autre avion (qui s'est avéré être le vol 11) juste après le décollage. | L'équipage de United ne savait rien sur American 11. | 2 | contradiction | 40872c | 40,872 | The flight had taken off just as American 11 was being hijacked, and at 8:42 the United 175 flight crew completed their report on a suspicious transmission overheard from another plane (which turned out to have been Flight 11) just after takeoff. | The United flight crew knew nothing about American 11. |
Troisièmement, il n’existe pas de juste milieu dans ce que Qutb concevait comme une lutte entre Dieu et Satan. | Ce que Qutb a conçu comme un combat entre Dieu et Satan est plein de nuances. | 2 | contradiction | 60022c | 60,022 | Third, no middle ground exists in what Qutb conceived as a struggle between God and Satan. | What Qutb conceived as a fight between God and Satan is full of nuances. |
Jarrah, comme Atta plus tôt, peut avoir par inadvertance diffusé le message parce qu'il ne savait pas comment faire fonctionner la radio et l'interphone. | Comme Atta l'avait fait précédemment, Jarrah a peut-être accidentellement envoyé son message. | 0 | entailment | 102939e | 102,939 | Jarrah, like Atta earlier, may have inadvertently broadcast the message because he did not know how to operate the radio and the intercom. | As Atta had previously done, Jarrah may have accidentally sent his message. |
En quelques secondes, le centre de commandement a reçu un rapport visuel d'un autre avion et a informé le quartier général que l'avion se trouvait à 20 miles au nord-ouest de Johnstown. | Le centre de commandement a reçu un rapport visuel d'un autre avion, alors ils l'ont immédiatement dit à la FAA. | 1 | neutral | 143149n | 143,149 | Within seconds, the Command Center received a visual report from another aircraft, and informed headquarters that the aircraft was 20 miles northwest of Johnstown. | The Command Center got a visual report from another plane, so they told the FAA immediately. |
Et, conformément aux instructions du Président, j'ai donné l'autorisation de les sortir. | L'autorisation n'a jamais été donnée. | 2 | contradiction | 53274c | 53,274 | And, pursuant to the President's instructions I gave authorization for them to be taken out. | The authorization was never given. |
Bien que roman pour son soutien ouvert à l'assassinat aveugle, la déclaration de 1998 de Bin Ladin n'était que la dernière de la longue série de ses appels publics et privés depuis 1992 qui ont ciblé les États-Unis pour une attaque. | Bin Ladin avait une histoire de campagne pour une attaque contre les États-Unis. | 0 | entailment | 124709e | 124,709 | Though novel for its open endorsement of indiscriminate killing, Bin Ladin's 1998 declaration was only the latest in the long series of his public and private calls since 1992 that singled out the United States for attack. | Bin Ladin had a history of campaigning for an attack on the United States. |
Le président aurait parlé au secrétaire Rumsfeld pour la première fois ce matin-là peu après 10 heures. | Il n'y a aucune raison de croire que le secrétaire Rumsfeld et le président ont parlé après 10h00. | 2 | contradiction | 118937c | 118,937 | The President apparently spoke to Secretary Rumsfeld for the first time that morning shortly after 10:00. | There is no reason to believe that Secretary Rumsfeld and the President spoke after 10:00. |
Cette déclaration était également incorrecte. | La déclaration était pleine de mensonges. | 1 | neutral | 90177n | 90,177 | This statement was also incorrect. | The statement was full of lies. |
Aucune mesure n'a été prise pour évacuer le vice-président pour le moment. | Le vice-président a été immédiatement évacué. | 2 | contradiction | 133252c | 133,252 | No move was made to evacuate the Vice President at this time. | The Vice President was evacuated immediately. |
Chaque centre avait donc une partie de la connaissance de ce qui se passait à travers le système. | Personne ne savait ce qui se passait dans aucun des centres. | 2 | contradiction | 123325c | 123,325 | Each center thus had part of the knowledge of what was going on across the system. | No one knew what was going on at any of the centers. |
Alors que cela était discuté par les dirigeants du quartier général de la FAA, le centre de commandement en a commandé un à 9h25. | Le centre de commandement n'en a jamais commandé, citant des différences de vision. | 2 | contradiction | 135018c | 135,018 | While this was being discussed by executives at FAA headquarters, the Command Center ordered one at 9:25. | The Command Center never ordered one, citing differences in vision. |
Un autre passager lui a dit qu'ils voyageaient vers le nord-est. | Le passager a dit qu'ils allaient vers le sud. | 2 | contradiction | 124411c | 124,411 | Another passenger told her they were traveling northeast. | The passenger said they are going south. |
À 9h36, le Boston Center de la FAA a appelé NEADS et a relayé la découverte d'un avion non identifié se rapprochant du dernier rapport. | La seule fois où le Boston Center de la FAA a relayé une information, c'était à 2 heures du matin. | 2 | contradiction | 129520c | 129,520 | At 9:36, the FAA's Boston Center called NEADS and relayed the discovery about an unidentified aircraft closing in on Latest report. | The only time the FAA's Boston Center relayed any information was at 2 AM. |
À 8h21, American 11 a éteint son transpondeur, dégradant immédiatement les informations disponibles sur l'avion. | American 11 a éteint son transpondeur à 8h21, dégradant immédiatement toute information disponible sur l'emplacement ou le bien-être de l'avion. | 0 | entailment | 64346e | 64,346 | At 8:21, American 11 turned off its transponder, immediately degrading the information available about the aircraft. | American 11 turned off its transponder at 8:21 AM immediately degrading any available information about the location or wellbeing of the aircraft. |