ZygAI/ZygAI-OSS-Translate-Lithuanian
Translation • Updated • 1
instruction stringlengths 1 1.59k | response stringlengths 1 1.58k |
|---|---|
Having regard to Council Regulation (EC) No 1234/2007 of 22 October 2007 establishing a common organisation of agricultural markets and on specific provisions for certain agricultural products (Single CMO Regulation) [1], and in particular Article 144(1) in conjunction with Article 4 thereof, | atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) [1], ypač į jo 144 straipsnio 1 dalį ir 4 straipsnį, |
They are State aid within the meaning of Article 87(1) of the Treaty. | Jie sudaro valstybės pagalbą pagal Sutarties 87 straipsnio 1 dalį. |
Food effect: co-administration of REYATAZ and ritonavir with food optimizes the bioavailability of atazanavir. | REYATAZ ir ritonaviro skiriant valgio metu optimizuojamas biologinis atazanaviro prieinamumas. |
Psoriasis, photosensitivity reaction, maculopapular rash, dermatitis, face or peripheral oedema, erythematous rash, eczema, acne, furunculosis, erythema, urticaria, abnormal hair texture, nail disorder | Psoriazė, padidėjusio jautrumo šviesai reakcija, makulopapulinis išbėrimas, dermatitas, veido ar periferinė edema, eriteminis išbėrimas, egzema, spuogai, furunkuliozė, eritema, dilgėlinė, plaukų tekstūros nenormalumas, nagų sutrikimas |
Human consumption | Žmonių maistui |
The chairman shall not vote. | Pirmininkas nebalsuoja. |
I just want everybody to be happy. | - Aš tik norėjau, kad visi būtų laimingi. |
Catching up on old times. | Prisiminėm senus gerus laikus. |
They're acting like he's untouchable. | Atrodo, kad jis neliečiamasis. |
Operator using TAIL NB:N6678F | Orlaivių naudotojas, naudojantis kodą TAIL NB:N6678F |
With the tide. | Su pirmuoju potvyniu. |
- Grandpa. | Senelis. |
Decision of the Executive Committee of 22 December 1994 on the certificate provided for in Article 75 to carry narcotic drugs and psychotropic substances (SCH/Com-ex (94) 28 rev.) [105];(g) in the field of environment: | 1994 m. gruodžio 22 d. Vykdomojo komiteto Sprendimas dėl 75 straipsnyje numatytos pažymos narkotinėms ir psichotropinėms medžiagoms vežtis (SCH/Com-ex (94) 28 rev.) [105];g) aplinkos srities: |
You now have one hour to recall the Seventh Fleet and your troops. | Dabar jums liko viena valanda atšaukti Septintąjį laivyną bei jūsų karius. |
6. | 6. |
PDA | PDA |
Whereas: | kadangi: |
Destination | Paskirtis |
I thank you, Speaker Colfax. | Dėkoju, spikeri Kolfaksai. |
Moreover, in patients with a baseline haemoglobin of > 13 g/ dl, the possibility that epoetin alfa treatment may be associated with an increased risk of postoperative thrombotic/ vascular events cannot be excluded. | Samuti ei saa välistada, et hemoglobiini algväärtuste > 13 g/ dl korral võib ravi alfaepoetiiniga olla seotud postoperatiivsete trombootiliste/ vaskulaarsete tüsistuste suurenenud tekkeohuga. |
Thirties, I think. | Apie 30, manau. |
Donny, check the DMV for the remaining cars on the list. | Doni, patikrink autotransporte apie tų mašinų sąraše egzistavimą. |
Move. | Judinkis. |
– Go ahead. | Pirmyn. |
Cooked | Virti |
Walk with me. | Eikite paskui mane. |
If he is entitled to unemployment benefit under a national unemployment scheme, the amount of that benefit shall be deducted from the above allowance. | Jeigu pagal valstybinę bedarbio pašalpų mokėjimo sistemą jam priklauso bedarbio pašalpa, tos pašalpos suma atimama iš minėtos išmokos. |
Eye disorders Uncommon - Refraction disorder Refraction anomalies may occur upon initiation of insulin therapy. | Refrakcijos sutrikimų gali atsirasti gydymo insulinu pradžioje. |
That's it? | Tai viskas? |
Oh, thank God. | Ačiū Dievui. |
Throw the script away. | .. Teksto nereikia, taip... taip... |
The assessment of that preparation shows that the conditions for authorisation, provided for in Article 5 of Regulation (EC) No 1831/2003, are satisfied. | Atlikus preparato vertinimą nustatyta, kad Reglamento (EB) Nr. 1831/2003 5 straipsnyje nustatytos leidimo suteikimo sąlygos įvykdytos. |
Tel: +353 (0) 1 403 56 00 | Tel: +353 (0) 1 403 56 00 |
Refractory ceramic goods, n.e.c. | Ugniai atsparūs keraminiai gaminiai, nenurodyti kitoje vietoje |
I'm terribly sorry. | Labai užjaučiu. |
Article 6 | 6 straipsnis |
Other, in airtight containers: | Kita hermetiškoje pakuotėje: |
Your Majesty. | Jūsų didenybe. |
(1) Pursuant to the provisions of Directive 2000/29/EC, oak (Quercus L.) logs with bark attached, originating in North American countries, may not, in principle, be introduced into the Community because of the risk of introducing Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt., the cause of oak wilt. | (1) Pagal Direktyvos 2000/29/EB nuostatas ąžuolas (Quercus L.) su žieve, kurio kilmės šalys yra Šiaurės Amerikos šalys, iš esmės negali būti įvežamas į Bendriją, nes gali būti kartu įvežtas Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt., sukeliantis ąžuolo vytimą. |
It reminds me of my mother's cooking in Australia. | Ar tai teisėta? |
I saw that guy at the Capitol. | Mačiau jį šįryt Kapitolijuje. |
Having regard to the Agreement on the European Economic Area, as amended by the Protocol adjusting the Agreement on the European Economic Area, hereinafter referred to as ‘the Agreement’, and in particular Articles 86 and 98 thereof, | atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą su pakeitimais, padarytais Protokolu, patikslinančiu Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 86 ir 98 straipsnius, |
If necessary, the dose may be changed during treatment. | Jei reikia, dozė gali būti pakeista gydymo metu. |
He's got a strength. | Jis stiprus. |
Standard import value | Standartinė importo vertė |
Employee benefits expense | Išmokų darbuotojams sąnaudos |
In patients whose manic episode has responded to olanzapine treatment, olanzapine is indicated for the prevention of recurrence in patients with bipolar disorder (see section 5.1). | gydymas olanzapinu buvo sėkmingas, olanzapinas vartojamas |
Especially needed are investments in the hard sectors, such as transport, environment and, last but not least, energy. | Investicijos yra būtinos į daug finansavimo reikalaujančius sektorius, pvz., transportą, aplinkos apsaugą ir galiausiai energiją. |
OJ L 146, 20.6.1996, p. 1. | OL L 146, 1996 6 20, p. 1. |
| Pakreipkite |
Your doctor or his/her assistant will instruct you how to self- inject ViraferonPeg. | Jūsų gydytojas ir jo/ jos asistentas pamokys, kaip pačiam susileisti ViraferonPeg. |
Mei Ling was right. | Mei Ling buvo teisi. |
1 January 2010 | 2010 m. sausio 1 d. |
That is the question. | Štai kur klausimas. |
MARKETING AUTHORISATION NUMBER | REGISTRAVIMO LIUDIJIMO NUMERIS |
The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows | Lars langų tvarkyklė, paremta 9WM, turi galimybę iškloti langusName |
Council Regulation (EEC) No 2658/87 of 23 July 1987 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff [2] established the Combined Nomenclature (CN) and set out the conventional duty rates of the Common Customs Tariff. | 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo [2] nustatyta kombinuotoji nomenklatūra (KN) ir nurodytos Bendrojo muitų tarifo konvencinės muitų normos. |
You screwed this investigation all up. | Suknisai visą tyrimą. |
They're on the ground, headed to the beacon. | Jie jau ten. Eina prie signalinio žiburio. |
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA, |
0.730 | 0, 730 |
1. | 1. |
Where's my money? | Kur mano pinigai? |
OJ L 284, 30.10.2009, p. 1. | OL L 284, 2009 10 30, p. 1. |
When assessing the compatibility of the aid, the Commission must assess carefully the balance between the negative and positive effects of the measure inside the EU and determine whether its beneficial effects for the Community outweigh its negative effects on competition and trade on the Community market. | Komisija, vertindama pagalbos suderinamumą, turi kruopščiai vertinti teigiamo ir neigiamo priemonės poveikio ES pusiausvyrą ir nustatyti, ar teigiamas jos poveikis Bendrijai atsveria neigiamą jos poveikį konkurencijai ir prekybai Bendrijos rinkoje. |
If you are not confident about recognising your warning symptoms, avoid situations (such as driving a car) in which you or o thers would be put at risk by hypoglycaemia. | Jei nežinote, kaip atpažinti apie hipoglikemiją perspėjančius simptomus, venkite situacijų (pavyzdžiui, automobilio vairavimo), kuriose dėl hipoglikemijos gali kilti pavojus Jums arba kitiems žmonėms. |
Acts on behalf of IRISL. | Veikia IRISL vardu. |
Purity [1] | Grynumas [1] |
"Wherever you go, I go, too." | "Aš keliaus ten, kur keliauji tu." |
(16) In the absence of specific regulations and when the European standards established under mandates set by the Commission are not available or recourse is not made to such standards, the safety of products should be assessed taking into account in particular national standards transposing any other relevant European... | (16) Kai nėra konkrečių taisyklių ar Komisijos paskirtais įgaliojimais nustatytų galiojančių Europos standartų arba kai tokiais standartais nesinaudojama, gaminių sauga turėtų būti vertinama atsižvelgiant pirmiausia į nacionalinius standartus, perimančius bet kuriuos kitus susijusius Europos ar tarptautinius standartus... |
of 26 April 2011 | 2011 m. balandžio 26 d. |
Degrees of freedom | Laisvės laipsniai |
Port authority of Al Khoms | Al Khoms uosto administracija |
- New Yorkers want... - There is only one person up on this stage in the business of providing solutions. | O ant šios scenos stovi tik vienas žmogus, kuris gali pasiūlyti jums sprednimą. |
Everybody down! | Visi ant žemės. |
This Regulation shall enter into force on the third day following its publication in the Official Journal of the European Communities. | Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje. |
Convulsions, febrile convulsion*, benign intracranial hypertension, loss of consciousness*, sleep apnoea syndrome, dizziness, tremor*, restless leg syndrome* | Galvos skausmas Traukuliai, febriliniai traukuliai *, gėrybinė intrakranialinė hipertenzija, sąmonės netekimas *, miego apnėjos sindromas, svaigulys, tremoras *, neramių kojų sindromas * |
Now, put that thing back where you found it before someone gets hurt. | Padėk tai, kur radai, kol kas nors nenukentėjo. |
Article 10 | 10 straipsnis |
Common | Labai dažni |
I'm not a creep. | Aš nesu nevykėlis. |
Serial numbers of tenderers | Konkurso dalyvio eilės numeris |
You get beat up, you get tossed around, but, well, you're always standing there in the end. | Kad negalėtu atgaivinti savo armijos. Įgavęs ne mirtingumą jis gali pasiversti į patį baisiausia gyvuli kokio dar neregėjo pasaulis. |
Lead in shielding for ionising radiation. | Švinas apsauginiuose ekranuose nuo jonizuojančiosios spinduliuotės |
are in the process of their integration, in the territory of the DRC outside the provinces of North and South Kivu and the Ituri district; | dalyvauja integracijos procese KDR teritorijoje, esančioje už Šiaurės ir Pietų Kivu provincijų bei Ituri rajono ribų; |
Bobby! | Bobi! |
No. | Ne |
Republic of the Congo | Kongo Respublika |
Organon, Kloosterstraat 6, Postbus 20, 5340 BH Oss, The Netherlands | Organon, Kloosterstraat 6, Postbus 20, 5340 BH Oss, Nyderlandai |
Can you check with the other stations? | Galbūt praleidai. |
In accordance with Article 47 of Commission Regulation (EC) No 1898/2005 of 9 November 2005 laying down detailed rules for implementing Council Regulation (EC) No 1255/99 as regards measures for the disposal of cream, butter and concentrated butter on the Community market [2], the intervention agencies are opening a st... | Pagal 2005 m. lapkričio 9 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1898/2005, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 įgyvendinimo taisykles, taikomas grietinėlės, sviesto ir koncentruoto sviesto realizavimo Bendrijos rinkoje priemonėms [2], 47 straipsnį intervencinės agentūros skelbia nuolatinį konkursą pag... |
It's not a game of chance. | O ne azartinis lošimas. |
Article 2 | 2 straipsnis |
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. | Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse. |
There are markings. | Čia ženklai. |
I've been thinking about this. | Aš galvojau apie tai. |
Hullo. | Labas. |
Periods | Laikotarpiai |
Infrastructure related to transport. | Su transportu susijusi infrastruktūra. |
greater scientific orientation of the Agency. | 2 skyrius |