Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
sender
string
receiver
string
subject
string
email_body
string
thread_ref
null
email_type
string
urgency_level
string
requested_action
string
source_file
string
Elena
Philippe Renard
RE: Devis traduction
Je reviens vers vous bien recu le fichier je commence cette après-midi je pense finir demain la pièce jointe attention aussi à la différence entre « comporter » et « comprendre » dans ce passage. Elena
null
translation_project
normal
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Philippe Renard
Hassan
Nouveau dossier
De plus, on fera un recap après il faudrait verifier la termino le client a relancé ce matin déjà vous pouvez regarder ça voir pièce jointe merci d'avance. Philippe Renard
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Christina
Anna
Modification deadline projet
Je reviens vers vous le client relance déjà le client relance je t'envoie aussi l'ancien doc la pièce jointe pouvez-vous me confirmer si c'est faisable pour le 06/10? Christina
null
client_followup
urgent
confirm
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Nadia
Philippe Renard
Re: Facture - AE11768
Sinon, bonjour, je vous redis doc pas tres clair voir word joint. Le client insiste sur le respect de la terminologie utilisée dans les versions précédentes. Nadia
null
terminology_question
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Philippe Renard
Nadia
AE11768 - RE: Facture
D'ailleurs, je reviens vers vous pouvez vous checker deadline assez courte le pdf est pas terrible je t'envoie aussi l'ancien doc tiens-moi au courant. Philippe Renard Sent from my samsung mobile
null
deadline_change
low
check
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Philippe Renard
Nadia
AE11768 - RE: Facture
Je reviens sur ce dossier, je reprends calmement le dossier us-24696 ce matin et je préfère vous faire un retour un peu détaillé avant d’aller plus loin. À la première lecture, le document paraît assez simple, mais en avançant on voit qu’il y a plusieurs passages techniques qui demandent quand même un peu d’attention. ...
null
terminology_question
low
check
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Nadia
Christina
AE11223 / Re: Re: Re: Re: Relance dossier
Petit point je regarde ce soir ok je regarde bien recu le fichier je peux le faire cf fichier joint attention aussi à la différence entre « comporter » et « comprendre » dans ce passage. Nadia
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Christina
Nadia
AE11223 - RE: Relance dossier
Salut vous pouvez regarder ça deadline assez courte idéalement il faudrait livrer le 25/08. Le client insiste sur le respect de la terminologie utilisée dans les versions précédentes.
null
deadline_change
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Isabelle
Barbara
Nouveau dossier
Je reviens vers vous je peux le faire bien recu le fichier doc pas tres clair la deadline vient d’être modifiée par le client. Isabelle
null
deadline_change
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Philippe Renard
Sarah
Client mécontent – corrections demandées
Petit point vous pouvez regarder ça le client relance déjà il faudrait verifier la termino le pdf est pas terrible merci Philippe Renard envoyé depuis mon iPhone
null
client_followup
urgent
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Thomas
Christina
AE12314 / Devis traduction
Concernant le dossier en cours, je reviens sur le dossier que tu as envoyé hier. Après une première lecture il semble que la partie technique soit peu claire. Sur certaines phrases et il faudrait peut-être vérifier la terminologie. Le client a demandé une validation rapide donc si tu peux regarder la section. Sur les r...
null
terminology_question
normal
check
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Christina
Thomas
[AE12314] Re: Devis traduction
Petite question sur ce dossier, petite remarque sur le projet je viens de parcourir rapidement le document et il y a quelques passages où la formulation n'est pas parfaitement claire. Je pense qu'il serait préférable de vérifier les termes utilisés dans la partie description. Si vous avez le temps regarde aussi la sect...
null
terminology_question
normal
check
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Christina
Thomas
Projet AE12314
Désolé réponse tardive deadline assez courte le pdf est pas terrible le pdf est il faudrait verifier la termino il y a peut‑être une interférence de l’anglais dans la formulation.
null
deadline_change
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
David
Christina
Re:
Bon, la terminologie n’est pas toujours homogène d’une page à l’autre et il y a aussi quelques formulations qui semblent venir de versions différentes du même document. Ce n’est pas bloquant, mais si on veut une version propre pour le client il faudra sans doute harmoniser certains termes avant la livraison finale. De...
null
terminology_question
low
translate
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Karim
Philippe Renard
Annulation possible du projet
Je reviens vers vous fichier pas tres clair bien recu la pièce jointe Karim
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Christina
Nicolas
Facture
Petite question sur ce dossier, je reviens sur le dossier que vous avez envoyé hier. Après une première lecture il semble que la partie technique soit peu cohérent. Sur certaines phrases et il faudrait peut être vérifier la terminologie. Le client a demandé une validation rapide donc si vous pouvez regarder la section....
null
terminology_question
normal
check
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Christina
David
Annulation possible du projet
Petit point, je reviens sur le dossier que vous avez envoyé hier. Après une première lecture il semble que la partie technique soit peu cohérent. Sur certaines phrases et il faudrait peut-être vérifier la terminologie. Le client a demandé une validation rapide donc si vous pouvez regarder la section. Sur les revendicat...
null
terminology_question
normal
check
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Barbara
Isabelle
Modification deadline projet
Bonjour, je reviens vers vous vous pouvez regarder ça Barbara
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Philippe Renard
Elena
AE11503 / Re: Relance dossier
Petit point je reviens vers vous on fera un recap après vous pouvez regarder ça
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Philippe Renard
Elena
RE: Question terminologie
Désolé réponse tardive il faudrait verifier la termino deadline assez courte idéalement il faudrait livrer le 04/02. Philippe Renard Sent from my samsung mobile
null
deadline_change
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Lucia
Philippe Renard
Modification deadline projet
Désolé réponse tardive je regarde ce soir je vous redis ok je regarde je commence cette après-midi Lucia
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Ahmed
Thomas
Re: Re: Re: PDF illisible
Ok je vois pouvez-vous me confirmer si c'est faisable pour le 28/02?
null
translation_project
low
confirm
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Christina
Sofia
Modification deadline projet
Petit point rapide je crois qu'il à 1653 mots. Pouvez-vous vérifier ce dossier. Le client a relancé ce matin déjà. Je t'envoie aussi l'ancien doc. Attention aussi à la différence entre « comporter » et « comprendre » dans ce passage.
null
translation_project
normal
check
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Marco
Philippe Renard
RE: PDF illisible
Ok je regarde ça devrait aller je regarde ce soir le client signale une erreur possible dans le comptage de mots.
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Christina
Paolo
Problème comptage de mots facture
Bonjour, je crois qu'il à 1240 mots le client a relancé ce matin déjà je crois qu'il y a 195 mots pouvez vous examiner il y a peut‑être une interférence de l’anglais dans la formulation. Christina
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Daniel
Barbara
Modification deadline projet
Suite à votre email doc pas tres clair doc pas très clair voir word joint il y a peut‑être une interférence de l’anglais dans la formulation. Daniel
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Anna
Christina
Annulation possible du projet
Hello je pense finir demain je pense finir commence cette après-midi Anna
null
translation_project
normal
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Andrei
Christina
Annulation possible du projet
Bon je regarde ce soir ok je regarde le client demande un retour pour le 14/02.
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Lucia
Barbara
Projet AE11624
Un point rapide sur le projet je viens de parcourir rapidement le document et il y a quelques passages où ce point n'est pas totalement clair. Je pense qu'il serait préférable de vérifier les termes utilisés dans la partie description. Si vous avez le temps regarde aussi la section 4 car le client a mentionné quelques ...
null
terminology_question
normal
check
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Barbara
Lucia
Re: Question terminologie - AE11624
Au passage, salut, le client insiste pour un retour rapide il faudrait un premier retour avant le 05/10. Barbara
null
translation_project
normal
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Barbara
Lucia
AE11624 / Re: Question terminologie
Vu le doc je crois qu'il à 2630 mots voir word joint pouvez-vous me confirmer si c'est faisable pour le 10/10? Barbara
null
translation_project
low
confirm
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Eva
Philippe Renard
Retour client
Petite question, je peux le faire je commence cette après-midi ok je regarde Eva
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Christina
Luis
Retour client sur traduction
Deadline assez courte je pense qu'on peut viser la fin de journée. Merci également de regarder la ponctuation et les chiffres si possible. Christina
null
deadline_change
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Giulia
Barbara
Retour client sur traduction
D'ailleurs, je reviens sur ce dossier, concernant le dossier en cours il y a 2967 mots dans la partie principale. La traduction semble correcte mais certaines phrases mériteraient peut-être une relecture rapide pour éviter toute imprécision. Si vous pouvez vérifier aujourd'hui cela permettrait de renvoyer la version co...
null
project_cancelled
urgent
check
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Sofia
Barbara
Client mécontent – corrections demandées
Ca devrait aller Sofia
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Lucia
Philippe Renard
RE: Facture
Désolé réponse tardive je commence cette après-midi le client envisage d’annuler le projet car il a trouvé un autre traducteur. Lucia
null
project_cancelled
low
translate
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Barbara
Lucia
PDF illisible
Concernant le dossier en cours, bonjour je reviens sur le dossier que vous avez envoyé hier. Après une première lecture il semble que la partie technique soit peu claire. Sur certaines phrases et il faudrait peut-être vérifier la terminologie. Le client a demandé une validation rapide donc si vous pouvez regarder la se...
null
terminology_question
normal
check
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Philippe Renard
Sofia
Retour client sur traduction
Un point rapide il faudrait verifier la termino Le client insiste sur le respect de la terminologie utilisée dans les versions précédentes. Philippe Renard
null
terminology_question
normal
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Andrei
Christina
Modification deadline projet
Hello, vu le doc je peux le faire
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Philippe Renard
Hassan
Client mécontent – corrections demandées
Désolé réponse tardive vous pouvez regarder ça je t'envoie aussi l'ancien document Philippe Renard
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
David
Philippe Renard
AE11113
Sur le planning, je pense que ça reste jouable, mais il faudrait idéalement éviter d’ajouter trop de corrections à la toute fin. Si on peut valider les points sensibles au fil de l'eau, ce sera plus simple et le résultat sera meilleur. Sinon on risque de perdre du temps sur des détails de dernière minute. Si vous avez ...
null
translation_project
low
translate
batch_1_final_labeled OK.xlsx
David
Philippe Renard
Re: - AE11113
Vu le doc je vous redis David
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Julia
Rosa
AE11116 - Re: Re: Question terminologie
Petite question sur ce dossier, ça marche le client demande un retour pour le 15/08.
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Victor
Christina
AE11116 - Question terminologie
Je reviens vers toi ça devrait aller je regarde ce soir Il faudrait aussi vérifier la cohérence terminologique sur l'ensemble du document. Victor
null
translation_project
low
check
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Victor
Christina
AE11116 - Re: Question terminologie
Rapide question je commence cette après-midi je peux le faire je te redis Victor
null
translation_project
normal
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Christina
Victor
AE11116 / Question terminologie
Hello le pdf est pas terrible pouvez-vous regarder ce dossier le client a relancé ce matin déjà pouvez-vous regarder Christina
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Youssef
Christina
RE: Question terminologie
Je reviens vers toi je peux le faire
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Philippe Renard
Luis
Retour client
Je reviens vers vous on fera un recap après je crois qu'il à 2063 mots le pdf est pas terrible vous pouvez checker ce dossier attention aussi à la différence entre « comporter » et « comprendre » dans ce passage. Philippe Renard
null
translation_project
low
check
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Carlos
Barbara
Relance dossier
Suite à votre email je peux le faire Carlos
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Maria
Philippe Renard
Modification deadline projet
Salut, je reviens sur le dossier que vous avez envoyé hier. Après une première lecture il semble que la partie technique soit peu cohérent. Sur certaines phrases et il faudrait peut être vérifier la terminologie. Le client a demandé une validation rapide donc si vous pouvez regarder la section. Sur les revendications c...
null
terminology_question
normal
check
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Rosa
Barbara
Annulation possible du projet
Une precision sur le projet. Je viens de parcourir rapidement le document et il y a quelques passages où la formulation reste un peu confuse. Je pense qu'il serait préférable de vérifier les termes utilisés dans la partie description. Si vous avez le temps regarde aussi la section 4 car le client a mentionné quelques c...
null
terminology_question
normal
check
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Elena
Philippe Renard
Devis traduction
Petit point ça devrait aller pouvez-vous me confirmer si c'est faisable pour le 17/09? Elena
null
translation_project
low
confirm
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Barbara
Sarah
Modification deadline projet
Hello il faudrait verifier la termino le pdf est pas terrible le client demande un retour déjà Barbara le délai demandé par le client est le 05/07. Il faudrait aussi vérifier la cohérence terminologique sur l'ensemble du document.
null
deadline_change
low
check
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Rosa
Philippe Renard
Annulation possible du projet
Bon je vous redis bien recu le fichier doc pas tres clair je vous redis idéalement il faudrait livrer le 21/11. Rosa
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Philippe Renard
Giulia
[AE10630] RE: Question terminologie
Rapide question vous pouvez regarder ça pouvez-vous jeter un coup d'œil ce dossier deadline assez courte attention aussi à la différence entre « comporter » et « comprendre » dans ce passage. Philippe Renard envoyé depuis mon iPhone
null
deadline_change
normal
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Giulia
Philippe Renard
AE10630 / Question terminologie
Petite remarque je regarde ce soir je commence cette après-midi ça devrait aller Merci également de regarder la ponctuation et les chiffres si possible. Giulia
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Giulia
Philippe Renard
Re: Question terminologie - AE10630
Petite question, ça devrait aller je peux le faire ok je regarde je pense finir demain
null
translation_project
normal
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Sarah
Christina
Relance dossier - AE12471
Suite au doc envoyé bien recu le fichier bien recu le le client attend un retour avant la fin de journée.
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Christina
Sarah
Re: Relance dossier - AE12471
Bon je crois qu'il à 3839 mots deadline assez courte le pdf est pas terrible Christina
null
deadline_change
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Barbara
Isabelle
Retour client sur traduction
Bonjour, désolé réponse tardive il faudrait verifier la termino pouvez-vous regarder ce dossier je t'envoie aussi l'ancien doc deadline assez courte cf fichier joint Barbara
null
deadline_change
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Barbara
Hassan
Client mécontent – corrections demandées
Désolé réponse tardive vous pouvez regarder ça Barbara
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Barbara
Luis
Client mécontent – corrections demandées
Bonjour suite à votre email il faudrait verifier la termino ils demandent un retour déjà pouvez vous examiner je t'envoie aussi l'ancien fichier voir pièce jointe attention aussi à la différence entre « comporter » et « comprendre » dans ce passage. Barbara
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Eva
Barbara
Re: Client urgent
Rapide question ok je regarde je pense finir demain je vous redis voir word joint
null
translation_project
normal
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Barbara
Anna
Client mécontent – corrections demandées
Juste pour dire le pdf est pas terrible vous pouvez regarder ça Barbara
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Barbara
Rosa
RE: Facture
Bonjour, suite au doc envoyé deadline assez courte pouvez vous regarder ils demandent un retour déjà le pdf est pas terrible voir word joint Barbara
null
deadline_change
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Philippe Renard
Peter
RE:
Hello je t'envoie aussi l'ancien doc
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Carlos
Christina
RE: Client urgent
Petite question sur ce dossier, bonjour je reviens sur le dossier que tu as envoyé hier. Après une première lecture il semble que la partie technique soit pas cohérente. Sur certaines phrases et il faudrait peut-être vérifier la terminologie. Le client a demandé une validation rapide donc si tu peux regarder la section...
null
terminology_question
normal
check
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Philippe Renard
Peter
AE11039
Petit point désolé réponse tardive vous pouvez regarder ça pouvez vous regarder ils relance déjà pouvez vous jeter Philippe Renard
null
client_followup
urgent
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Philippe Renard
Youssef
RE: Question terminologie
Petit point suite à votre email je crois qu'il à 1985 mots il faudrait verifier la termino je vous envoie aussi l'ancien doc on doit envoyer la version finale le 23/09. Vous me dites. Le client envisage d’annuler le projet car il a trouvé un autre traducteur. Philippe Renard
null
project_cancelled
low
translate
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Daniel
Christina
Annulation possible du projet
Salut doc pas tres clair Daniel
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Barbara
Sarah
AE11330
Je reviens sur ce dossier, concernant le dossier en cours il y a 3044 mots dans la partie principale. La traduction semble correcte mais certaines phrases mériteraient peut-être une relecture rapide pour éviter tout problème d'homogénéité. Si vous pouvez regarder aujourd'hui cela permettrait de renvoyer la version corr...
null
translation_project
urgent
translate
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Barbara
Sarah
[AE11330]
Désolé réponse tardive pouvez vous regarder la PJ on fera un recap après Barbara
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Sarah
Barbara
[AE11330] Re:
Suite au fichier envoyé je peux le faire je vous redis. Je pense qu'on peut viser la fin de journée. Sarah
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Barbara
Carlos
Modification deadline projet
Bonjour, suite à votre email je t'envoie aussi l'ancien doc pouvez vous vérifier le pdf est pas terrible je crois qu'il à 4874 mots voir pj Barbara
null
translation_project
low
check
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Nadia
Philippe Renard
RE: PDF illisible
Doc pas tres clair Nadia
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Philippe Renard
Sofia
RE: Relance dossier
Le pdf est pas terrible peux TU regarder ce dossier
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Carlos
Christina
Modification deadline projet
Je pense que la partie technique est un peu imprécise dans le doc le pdf est pas tres clair sur certaines pages, on pourra faire un recap après reception des corrections
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Barbara
Luis
Devis traduction
Petit message rapide deadline assez courte il faudrait verifier la termino le client relance déjà Barbara
null
client_followup
urgent
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Philippe Renard
Nicolas
Re: Question terminologie
Un point rapide ok pouvez-vous vérifier ce dossier cf la pièce jointe
null
translation_project
normal
check
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Christina
Sofia
Client mécontent – corrections demandées
Petite remarque sur le projet je viens de parcourir rapidement le document et il y a quelques passages où la formulation reste un peu confuse. Je pense qu'il serait préférable de vérifier les termes utilisés dans la partie description. Si vous avez le temps regardez aussi la section 4 car le client a mentionné quelques...
null
terminology_question
normal
check
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Eva
Philippe Renard
Re: Retour client
Rapide question je peux le faire ok je regarde document pas tres clair je pense finir demain la PJ Eva il faudrait un premier retour avant le 16/11.
null
translation_project
normal
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Barbara
Andrei
Relance dossier - AE10457
De plus, ok ils demandent un retour déjà pouvez vous regarder pièce jointe Barbara le délai demandé par le client est le 07/06.
null
deadline_change
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Philippe Renard
Victor
Client urgent
Petite question, je reviens vers vous je vous envoie aussi l'ancien doc Le client insiste sur le respect de la terminologie utilisée dans les versions précédentes. Philippe Renard
null
terminology_question
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Philippe Renard
Victor
Client mécontent – corrections demandées
Bonjour, concernant le dossier en cours il y a 3069 mots dans la partie principale. La traduction semble correcte mais certaines phrases mériteraient peut-être une relecture rapide pour éviter toute partie peu claire. Si vous pouvez checker aujourd'hui cela permettrait de renvoyer la version corrigée au client assez ra...
null
translation_project
urgent
check
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Barbara
Maria
Annulation possible du projet
Je reviens vers vous on fera un recap après je crois qu'il à 3636 mots vous pouvez regarder ça Barbara
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Barbara
Rosa
Problème comptage de mots facture
Juste pour dire on fera un recap après. Le client insiste sur le respect de la terminologie utilisée dans les versions précédentes. Barbara Sent from my samsung mobile
null
terminology_question
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Sarah
Christina
Re:
Hello doc pas tres clair peux-tu me confirmer si c'est faisable pour le 20/01?
null
translation_project
low
confirm
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Isabelle
Barbara
Client urgent
Juste pour dire je peux le faire bien recu le fichier ça devrait aller je confirme Isabelle
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Barbara
Victor
RE: Correction rapide
Bonjour, rapide question je crois qu'il à 4671 mots
null
translation_project
normal
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Carlos
Christina
Problème comptage de mots facture
Bonjour, bien recu le fichier Carlos le client envisage d’annuler le projet car il a trouvé un autre traducteur.
null
project_cancelled
low
translate
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Christina
Luis
Annulation possible du projet
Petite question sur ce dossier, concernant le dossier en cours il y a 2977 mots dans la partie principale. La traduction semble correcte mais certaines phrases mériteraient peut-être une relecture rapide pour éviter toute confusion. Si vous pouvez regarder aujourd'hui cela permettrait de renvoyer la version corrigée au...
null
translation_project
urgent
translate
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Nicolas
Philippe Renard
Client mécontent – corrections demandées
Concernant le dossier en cours, petit point sur le projet je viens de parcourir rapidement le document et il y a quelques passages où la formulation reste un peu imprécise. Je pense qu'il serait préférable de vérifier les termes utilisés dans la partie description. Si vous avez le temps regarde aussi la section 4 car l...
null
terminology_question
normal
check
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Philippe Renard
Isabelle
Re: Retour client
Petit point il faudrait verifier la termino. Je vous envoie aussi l'ancien doc voir pièce jointe. Pouvez-vous me confirmer si c'est faisable pour le 09/02? Attention aussi à la différence entre « comporter » et « comprendre » dans ce passage. Le client insiste sur le respect de la terminologie utilisée dans les version...
null
terminology_question
low
confirm
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Barbara
Ahmed
Facture - AE09779
Vu le doc je crois qu'il à 2816 mots on fera un recap après je crois qu'il y a 53 mots vous pouvez regarder ça cf la pièce jointe
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Barbara
Ahmed
[AE09779] Facture
Bon je crois qu'il à 1512 mots pouvez-vous regarder ce dossier le pdf est pas terrible pouvez-vous vérifier Barbara
null
translation_project
low
check
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Christina
Nadia
null
Hello, concernant le dossier en cours il y a 2883 mots dans la partie principale. La traduction semble correcte mais certaines phrases mériteraient peut-être une relecture rapide pour éviter toute confusion. Si vous pouvez examiner aujourd'hui cela permettrait de renvoyer la version corrigée au client assez rapidement....
null
translation_project
urgent
translate
batch_1_final_labeled OK.xlsx
David
Christina
Modification deadline projet
Désolé réponse tardive je tu redis David
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Philippe Renard
Peter
Problème comptage de mots facture
Petit point le pdf est pas terrible Philippe Renard
null
translation_project
low
information
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Daniel
Philippe Renard
Annulation possible du projet
Salut doc pas tres clair ok je regarde ça devrait aller je peux le faire tiens-moi au courant. Il faudrait aussi vérifier la cohérence terminologique sur l'ensemble du document. Daniel
null
translation_project
low
check
batch_1_final_labeled OK.xlsx
Victor
Philippe Renard
RE:
Suite à votre email, autre point : la mise en page est faisable, mais il ne faut pas perdre trop de temps à reproduire exactement tout ce qui est dans le pdf. On peut garder la structure, les titres, les tableaux principaux et faire quelque chose de propre sans chercher une reprise parfaite de chaque détail graphique. ...
null
terminology_question
normal
translate
batch_1_final_labeled OK.xlsx
End of preview. Expand in Data Studio

High Quality French Legal & Compliance Dataset

This dataset contains high-quality labeled French business and compliance communications designed for AI training and NLP applications.

Overview

Language: French
Domain: Legal, Compliance, Business Communication
Entries: ~10,000 labeled samples
Format: CSV

Use Cases

  • Training Large Language Models (LLM)
  • Compliance automation systems
  • Business communication AI
  • NLP research
  • Translation models

Features

  • Cleaned and anonymized business communications
  • Real-world compliance context
  • Structured dataset ready for machine learning
  • High-quality labeled entries

Dataset Structure

The dataset is provided as a CSV file containing structured entries that can be used directly for machine learning pipelines.

Author

Webopen Limited
https://www.webopen.io

Downloads last month
19