EN
stringlengths 5
796
| DE
stringlengths 4
889
|
---|---|
A hundred years ago, people would have thought it was ludicrous how normal and ordinary it is for people to donate their blood and bone marrow to complete strangers today.
| Vor hundert Jahren würden Menschen gedacht haben, es wäre lächerlich, wie normal und alltäglich es heute für Menschen ist, Blut und Knochenmark an vollkommen Fremde zu spenden.
|
So let's look today at a set of photographs of a people who lost so that we could gain, and know that when you see these people's faces, that these are not just images of the Lakota; they stand for all indigenous people.
| Also schauen wir uns heute einmal eine Reihe Fotos an von einem Volk das verloren hat damit wir gewinnen konnten, und seien Sie sich bewusst, dass wenn sie die Gesichter dieser Menschen sehen, das nicht nur Bilder der Lakota sind; sie stehen für alle indigenen Völker.
|
But I think we can use their techniques and apply them to healthy food.
| Aber ich glaube wir können ihre Technik auch für gesundes Essen anwenden.
|
The book about it comes out in April.
| Das Buch erscheint im April.
|
That's actually the greenhouse effect that's responsible for climate change.
| Genau das ist der Treibhauseffekt, der den Klimawandel verursacht.
|
And half a block away from janitor man, there's a group of good-for-nothings who don't know no better, waiting for janitor man with rusted bicycle chains and imitation Louisville Sluggers, and if they don't find a cent on him, which they won't, they'll just pound at him till the muscles in their arms start burning, till there's no more teeth to crack out.
| Und einen halben Block von Hausmeister-Mann entfernt, ist eine Gruppe Nutzloser, die nichts besseres wissen, als auf Hausmeister-Mann zu warten, mit rostenden Fahrradketten und nachgemachten Baseballschlägern und wenn sie keinen Cent bei ihm finden, was sie nicht werden, schlagen sie auf ihn ein, bis die Armmuskeln brennen und kein Zahn mehr auszuschlagen ist.
|
But in India, only 12 percent of girls and women have access to hygienic ways of managing their periods.
| Aber in Indien haben nur 12 % der Mädchen und Frauen Zugang zu Hygieneartikeln, um ihre Regelblutung aufzufangen.
|
There's trains and planes and cars and Bill O'Reilly, he's very noisy.
| Es gibt Züge, Flugzeuge und Autos, und Bill O'Reilly, er ist sehr laut.
|
Click-click!
| Klick-Klick!
|
And there it was, the seat of human consciousness, the powerhouse of the human body, sitting in my hands.
| Und da war er, der Sitz menschlichen Bewusstseins, das Machtzentrum des menschlichen Körpers, in meinen Händen.
|
Here, I'm going to put it out there, later on tonight, and I want you to pick it up and handle it.
| Ich werde es nachher hier ausstellen, denn ich möchte, dass Sie es hochheben und anfassen können.
|
Now, scientists and engineers had investigated this idea in previous decades.
| Wissenschaftler und Ingenieure hatten dieses Konzept in früheren Jahrzehnten untersucht.
|
Seven-year-old Justin Senigar came to our clinic with this diagnosis of very severe autism.
| Der siebenjährige Justin Senigar kam in unsere Klinik mit der Diagnose von schwerem Autismus.
|
[Chinese] And everybody's eyes just pop wide open like it's going to fall out of their heads.
| [Chinesisch] Und alle Augen weiten sich, so als würden sie gleich aus den Köpfen fallen.
|
So I don't have time to play the entire thing for you, but I want to show you two short clips.
| Ich werde euch nicht das ganze abspielen, aber ich möchte euch zwei kurze Ausschnitte zeigen.
|
OK, don't actually do it.
| Tun Sie das nicht wirklich.
|
And so I hit on this method where I invited the patient to tell me the story for their entire first visit, and I tried not to interrupt them.
| So hatte ich die Idee zu dieser Methode, nach der ich den Patienten einlud mir für die gesamte Dauer der ersten Visite seine Geschichte zu erzählen.
|
Through her, girls come to know about the various aspects of growing up and menstrual hygiene management.
| Durch sie lernen Mädchen verschiedene Aspekte des Erwachsenwerdens und der menstruellen Hygiene kennen.
|
They're afraid of failing, but what sets them apart from the rest of us is that they're even more afraid of failing to try.
| Sie haben Versagensängste. Aber etwas unterscheidet sie von uns. Sie haben noch mehr Angst vorm Aufgeben.
|
And it said, "I have a family tree with 80,000 people on it, including you, Karl Marx, and several European aristocrats."
| Da stand auch: "Ich habe einen Familienstammbaum mit 80 000 Personen, Sie sind dabei, Karl Marx, und verschiedene europäische Adlige."
|
And this is what we first got back from the very first set of submissions.
| Und das ist was wir mit dem allerersten Rücksendungen zurückbekommen haben.
|
I've also had some meals that make me want to dry heave.
| Und ich bekam schon Essen vorgesetzt, das zum Würgen war.
|
Now, this is a widespread practice, but I think what's really interesting is when you find exceptions to this rule, when you find cases of businesses or people in businesses who don't use their own products.
| Das ist ein weit verbreitetes Vorgehen, aber wirklich interessant ist, wenn man auf Ausnahmen dieser Regel stößt, wenn man Unternehmen oder deren Mitarbeiter kennenlernt, die die eigenen Produkte nicht benutzen.
|
It got even more exciting when he then wrote down these two large prime numbers in your standard multiplication format -- and for the rest of the hour of his talk Frank Nelson Cole busted that out.
| Es wurde sogar noch aufregender, als er diese zwei großen Primzahlen aufschrieb -- und in der restlichen Stunde seines Vortrags zerlegte er diese komplett.
|
And I just finished a couple of months ago.
| Erst seit ein paar Monaten bin ich damit fertig.
|
It snaps on.
| Er schnappt fest zu.
|
I think you all must be aware of it, but I'll still list it for the few who don't.
| Sie wissen bestimmt, wovon ich spreche, aber ich werde sie trotzdem aufzählen.
|
And I failed miserably.
| Und ich scheiterte kläglich.
|
The rule of thumb was that, if my mother couldn't understand it, then we couldn't use it in the video.
| Die Faustregel war dies: Wenn meine Mutter es nicht verstehen konnte, dann konnten wir es im Video nicht einsetzen.
|
I got as far as Amarillo, Texas, before my car broke down.
| Ich kam bis nach Amarillo, Texas, wo mein Auto kaputt ging.
|
And we sort of started talking about what it is that they wanted.
| Und wir fingen so ein bisschen an darüber zu reden, was sie sich vorstellten.
|
That space is incredibly important to us.
| Der Teil ist unglaublich wichtig für uns.
|
And I'm feeling and I'm walking the floor and it's fantastic.
| Ich fühlte und lief übers Parkett. Es war großartig.
|
He said, you know, there's this fiscal cliff coming, it's going to come at the beginning of 2013.
| Er sagte: "Weißte, da kommt diese Haushaltsklippe das 'Fiscal Cliff', Anfang 2013.
|
Well, I play with them sometimes, but not very often.
| Naja, ich spiele manchmal mit ihnen, aber nicht sehr oft.
|
They are better at recognizing other people's fear.
| Sie erkennen besser die Angst von anderen.
|
I had figured out the exact amount of shrinkage I achieved going from a wax master to a bronze master and blown this up big enough to make a 3D lithography master of this, which I will polish, then I will send to the mold maker and then I will have it done in bronze. Or: There are several people who own originals, and I have been attempting to contact them and reach them, hoping that they will let me spend a few minutes in the presence of one of the real birds, maybe to take a picture, or even to pull out the hand-held laser scanner that I happen to own that fits inside a cereal box, and could maybe, without even touching their bird, I swear, get a perfect 3D scan. And I'm even willing to sign pages saying that I'll never let anyone else have it, except for me in my office, I promise.
| Ich hatte genau berechnet, wie stark er beim Übergang von einer Wachsvorlage zur Bronze schrumpfen würde, und ihn weit genug vergrößert, um eine 3D-Lithografievorlage daraus zu machen. Die werde ich ausbessern und mir dann eine Form davon machen lassen, die ich mir dann in Bronze gießen lasse. Oder - es gibt ja einige Leute, die Originale haben. Mit denen habe ich versucht, Kontakt aufzunehmen, in der Hoffnung, dass sie mir erlauben, ein paar Minuten in der Gegenwart eines der echten Vögel zu verbringen und vielleicht ein Foto davon zu machen oder sogar den kleinen Laserscanner herauszuholen, den ich zufällig besitze und der in eine Müslipackung passt, damit ich, ohne den Vogel zu berühren, ich verspreche es, einen perfekten 3D-Scan machen könnte. Ich bin sogar bereit zu unterschreiben, dass ich ihn nie jemand anderem überlassen werde, nur mir in meinem Büro, ich versprech's.
|
And I did exactly what you're not supposed to do, which is swerve to avoid it.
| Ich machte genau das, was man nicht tun sollte: ein Ausweichmanöver.
|
There are 20 common amino acids, and we typically designate them with single-letter abbreviations, so it's really an alphabet of amino acids.
| Es gibt 20 gängige Aminosäuren und wir kennzeichnen sie normalerweise mit einzelnen Buchstaben, es ist wirklich ein Alphabet aus Aminosäuren.
|
And you have to reapply it every two to four hours.
| Dazu muss man ihn alle zwei Stunden neu auftragen.
|
We would just get noise back.
| Wir hätten nur Rauschen gehört.
|
That is what we are all about.
| Darum geht es bei uns.
|
Figuring similar things are made in similar ways, he argued the ancient teeth came from ancient sharks in waters that formed rock around the teeth and became mountains.
| Er hat geglaubt, ähnlich Dinge sind ähnlich aufgebaut; er behauptete also, dass die alten Zähne alten Haien gehört haben, die in Gewässern geschwommen sind, die Steine um die Zähne herum geformt haben und zu Bergen geworden sind.
|
So 2 ^ 5, those five little twos multiplied together.
| Also 2 ^ 5, diese fünf kleinen Zweien miteinander multipliziert.
|
People with PKU are unable to properly metabolize or digest phenylalanine, which is one of the 20 common amino acids that we've been talking about.
| Menschen mit PKU können Phenylalanine, nicht recht verstoffwechseln und verdauen. Also eines der 20 gängigen Aminosäuren, über die wir sprachen.
|
I have a short test you can take to figure out if you're more of a giver or a taker, and you can take it right now.
| Hier ist ein kurzer Test für Sie, der klärt, ob Sie eher Geber oder Nehmer sind. Hier ist er: [Narzissmus-Test] [Schritt 1: Denken Sie einen Moment über sich selbst nach.] [Schritt 2: Wenn Sie bis Schritt 2 kommen, sind Sie kein Narzisst.] Das ist meine einzige Aussage heute, die nicht mit Daten belegt ist: Je länger Sie brauchen, um über diese Karikatur zu lachen, umso mehr befürchte ich, dass Sie ein Nehmer sind.
|
But diagnosing a brain disorder without actually looking at the brain is analogous to treating a patient with a heart problem based on their physical symptoms, without even doing an ECG or a chest X-ray to look at the heart.
| Doch eine Gehirnstörung zu diagnostizieren, ohne sich tatsächlich das Gehirn anzuschauen, ist wie einen Patienten mit einem Herzproblem aufgrund der körperlichen Symptome zu behandeln, ohne ein EKG oder Röntgenbild des Thorax zu machen, um das Herz anzuschauen.
|
It's only when you're told that you're going to be working on this problem, and then you start procrastinating, but the task is still active in the back of your mind, that you start to incubate.
| Nur wenn man weiß, dass man an einer Aufgabe arbeitet, und sie dann aufschiebt, während sie im Hinterkopf noch aktiv ist, beginnt die Kreativität.
|
And the way we do this is we get a piece of DNA that codes for an enzyme that we're interested in, we insert that into the microbe, and we let the microbe use its own machinery, its own wherewithal, to produce that enzyme for us.
| Hierzu nehmen wir ein Stück DNS, das das Enzym, das uns interessiert, enkodiert, wir setzen es in die Mikrobe ein, und wir lassen die Mikrobe ihre eigene Machinerie verwenden, um das Enzym für uns zu produzieren.
|
And she found the place and decided to go there, went there.
| Sie fand einen Ort, entschied sich und machte sich auf den Weg.
|
And I won't name names, but you know who you are.
| Ich möchte hier keine Namen nennen, aber ihr wisst schon, wer ihr seid.
|
I got both of them.
| Ich habe etwas von beiden.
|
Now, in my research, I discovered there are two different kinds of doubt. There's self-doubt and idea doubt. Self-doubt is paralyzing.
| Der Selbstzweifel lähmt.
|
Its teeth resembled tongue stones, odd rocks seen inside other rocks in Malta and the mountains near Florence.
| Die Zähne des Hais ähnelten Zungensteinen, die in seltsamen Steinen in Malta und in den Bergen in der Nähe von Florenz zu sehen waren.
|
The key enzyme in this mixture is called chymosin.
| Das Schlüsselenzym des Gemischs heißt Chymosin.
|
So for the last five years, as a professor of business and psychology, I've been studying the effect of screens on our lives.
| Also habe ich über die letzten 5 Jahre, als Professor für Wirtschaft und Psychologie, den Einfluss von Bildschirmen auf unser Leben erforscht.
|
And in the end, though, we thought the chymosin demo was pretty cool.
| Aber am Ende dachten wir, die Chymosin Demo ist ziemlich cool.
|
And, to me, what's really the fun part is trying to design an enzyme for a new application, arranging the atoms just so.
| Und es macht wirklich Spaß, Enzyme für neue Anwendungen zu entwickeln und die Atome entsprechend anzuordnen.
|
I think the best description for this amazing lack of self-centeredness is humility, which is that quality that in the words of St. Augustine makes men as angels.
| Die beste Beschreibung für den erstaunlichen Mangel an Egoismus ist Demut -- die Eigenschaft, die, mit den Worten von Augustinus von Hippo, Menschen zu Engeln macht.
|
And so button by button, vertebrae by vertebrae, I built my way down. And actually, by the end of the day, I had a reasonable skull, a moderately good vertebrae and half of a pelvis.
| Also habe ich Stück für Stück, Wirbel für Wirbel weitergebaut und hatte am Ende des Tages tatsächlich einen ordentlichen Schädel, ein mittelmäßiges Rückgrat und ein halbes Becken.
|
And I hope that I don't get sick during the book tour.
| Wenn ich während der Buchtour nur nicht krank werde.
|
If you wanted Firefox or Chrome, you had to doubt the default and ask, is there a different option out there, and then be a little resourceful and download a new browser.
| Wenn Sie Firefox oder Chrome nutzen, haben Sie den Standard angezweifelt und nach einer anderen Option gesucht. Sie waren etwas einfallsreicher in der Beschaffung.
|
When I got my first periods, I was told to keep it a secret from others -- even from my father and brother.
| Als ich meine erste Regel bekam, sagte man mir, ich solle es geheim halten -- selbst vor meinem Vater und Bruder.
|
(Audio) Mary had a little lamb! Little lamb! Little lamb!
| (Ton) Mary had a little lamb! Little lamb! Little lamb!
|
So -- oh, there's another shot of my beard.
| So -- ah, das ist noch ein Bild meines Bartes.
|
They know you can fail by starting a business that goes bankrupt or by failing to start a business at all.
| Sie wissen, dass ein bankrottes Unternehmen Scheitern bedeutet, aber auch, wenn man es gar nicht erst an den Start bringt.
|
You can be logical and intuitive.
| Sie können logisch und intuitiv sein.
|
A couple colleagues and I studied hospitals.
| Wir untersuchten Krankenhäuser.
|
And this, over the years, can cause real damage, cardiovascular damage.
| über die Jahre hinweg kann das ernste Kreislaufbeschwerden hervorrufen.
|
Later, the Grand Duke of Tuscany had him dissect a shark.
| Später hat ihn der Großherzog der Toskana einen Hai sezieren lassen.
|
Well, the first question is: What does that red space look like?
| Die erste Frage ist: Wie sieht der rote Teil aus?
|
They answered my phone.
| Sie nahmen meine Telefonanrufe entgegen.
|
That's how I hailed taxicabs.
| So habe ich Taxis angehalten.
|
And I believe this is going to prove true.
| Und ich denke, es wird sich bewahrheiten.
|
Chris and I were really amazed by the potential now with modern web browsers, where you have HTML5 audio and video and the power of JavaScript to render amazingly fast.
| Chris und ich waren wirklich erstaunt über das Potential der modernen Webbrowser, wo man HTML5 Audio und Video hat und die Kraft von JavaScript um wahnsinnig schnell zu rendern.
|
So we were excited by this idea, and we started talking about exactly what it would look like.
| Diese Idee fanden wir also ziemlich toll, und wir begannen Gespräche über ihr tatsächliches Aussehen.
|
They're killing themselves while we watch them die."
| Sie töten sich selbst, während wir ihnen beim Sterben zusehen."
|
And he turns around, hand on the doorknob.
| Und er dreht sich um, Hand an der Klinke.
|
In 1975, another big advance: you could peel back a tab and attach it to the lid itself.
| 1975 ein anderer großer Fortschritt: man konnte die Lasche zurückziehen und am Deckel selbst befestigen.
|
We can slow down and we can tune in to the ebb and flow of time.
| Wir können langsamer werden und uns auf das Fließen und Verebben der Zeit einstellen.
|
You've actually likely seen something very similar at play if you've ever noticed frost form on the ground on a clear night, even when the air temperature is well above freezing.
| Sie haben wahrscheinlich schon mal einen sehr ähnlichen Vorgang gesehen, wenn sich in einer klaren Nacht Reif am Boden bildet, auch wenn die Lufttemperatur über dem Gefrierpunkt liegt.
|
Take a look at some data I gathered from hundreds of salespeople, tracking their revenue.
| Hier einige Daten von Hunderten von Verkäufern und deren Umsätzen.
|
But there's a problem.
| Aber es gibt ein Problem.
|
You want to know how obsessed I am. This project's only for me, and yet I went so far as to buy on eBay a 1941 Chinese San Francisco-based newspaper, in order so that the bird could properly be wrapped ...
| Wollen Sie wissen, wie besessen ich wirklich bin? Dieses Projekt ist nur für mich, und trotzdem bin ich so weit gegangen, mir bei eBay eine chinesische Zeitung von 1941 aus San Francisco zu kaufen, um den Vogel damit vernünftig einpacken zu können ...
|
And through all of this, I had to hold a torch between my teeth.
| Und dabei musste ich immer eine Taschenlampe zwischen den Zähnen halten.
|
And I started making these, and I put them into Google Maps and allow you to zoom in and see individual airports and the patterns that are occurring there.
| Und ich fing an, diese zu erstellen und sie in Google Maps zu setzen und es erlaubt euch rein zu zoomen und die einzelnen Flughäfen zu sehen, und die Muster, die hier entstehen.
|
That is the essence of being human.
| Das ist das Wesentliche am Menschsein.
|
Let me start again.
| Ich fang nochmal an.
|
Well, I have a confession for you. I'm the opposite. I'm a precrastinator.
| Zugegeben, ich bin das Gegenteil. Ich bin ein Anschieber.
|
They have a pamphlet that says, "Here's what Jesus said about homosexuality," and you open it up, and there's nothing in it.
| Sie haben diese Broschüre, mit dem Titel "Das sagte Jesus über Homosexualität", und wenn man sie dann öffnet, steht da nichts drin.
|
So my brother had no alternatives; he lacked power.
| Mein Bruder hatte keine Alternativen. Er hatte keine Stärke.
|
From the youngest of ages, we display a prodigious sporting talent.
| Ab dem frühsten Alter der Entwicklung offenbaren wir ein ungeheures sportliches Talent.
|
That's because the bladder is the thing that's clearing the sugar away from our body.
| Das liegt daran, dass die Blase das Organ ist, das Zucker ausscheidet.
|
But this is changing, and fast.
| Aber das ändert sich schnell.
|
These apps make them much less happy. About half the people, when you interrupt them and say, "How do you feel?" say they don't feel good about using them.
| Folgende Apps machen weniger glücklich: Die Hälfte der Menschen, die man unterbricht und fragt: "Wie fühlen Sie sich?", fühlt sich nicht gut.
|
And one of the things about the search for massive primes that I love so much is some of the great mathematical minds of all time have gone on this search.
| Was ich an der Suche nach massiven Primzahlen so liebe, ist, dass sich einige der größten mathematischen Denker aller Zeiten auf diese Suche begeben haben.
|
I don't know how Wagner pulled that off.
| Keine Ahnung, wie Wagner das gemacht hat.
|
I was curious, though, about how common these extremes are, and so I surveyed over 30,000 people across industries around the world's cultures.
| Ich fragte mich aber, wie häufig diese Extreme sind. Ich befragte über 30 000 Menschen aus allen Branchen und allen Kulturen der Erde.
|
It's the guy, not the cat.
| Der Mann, nicht die Katze.
|
Recently, a wise media theorist Tweeted, "The 19th century culture was defined by the novel, the 20th century culture was defined by the cinema, and the culture of the 21st century will be defined by the interface."
| Vor kurzem hat ein weiser Medientheoretiker Folgendes getwittert: Im 19. Jahrhundert wurde die Kultur durch den Roman definiert, Im 20. Jahrhundert durch das Kino, und die Kultur des 21. Jahrunderts wird durch das Interface definiert werden.
|
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
- Downloads last month
- 38