Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
sentence1
stringlengths
3
139
sentence2
stringlengths
2
126
score
float64
1
5
Loss of hair color indicates an autoimmune condition, likely Grave's disease.
Gubitak boje kose ukazuje na autoimunosnu, vjerojatno Gravesova.
2.822861
Take your time.
Samo polako.
5
- You'll see.
-Vidjet ćeš.
5
Actually, yes.
Zapravo, da.
1.548798
- Not yet.
-Ništa.
5
They are coming, the triffids.
Triffidi dolaze.
1.573497
- And do you have chamomile?
I imate li čaj od kamilice? - Imamo.
5
I'm all right.
Ja sam dobro.
5
Mmhmm.
- Mmhmm.
5
Welcome.
Dobrodošli.
5
-Are you all right?
Jesi dobro?
5
Was it good soft, like a puppy or was it bad soft, like rotten fruit?
Mekano u pozitivnom smislu kao... Štene? Ili je negativno, kao pokvareno voće?
1.664648
Let me take you home.
Hajde, Jack. Pusti me da te vodim kući.
5
We had to try.
Imali smo pokušati.
2.427867
You have to kill Ivo.
Moraš ubiti Iva.
1.001303
- I'm sorry?
-Molim?
1.667004
I should make sure Ned didn't wake up
Treba da vidim da se Ned nije probudio.
1.394874
Us.
Nama.
5
Ooh, rangle time.
-O, vrijeme za izbacivanje.
5
You still there?
Još si tu? Čuješ li me?
5
- Oh, come on, Shirl.
- Dajte, Shirl...
1.244928
You settle on any?
Imaš li nešto na umu?
5
Yeah, I understand.
Da, razumijem...
2.961136
I just saw a student go down that stairwell.
-Zašto nosiš...
5
It's easy for you!
To je vama jednostavno!
5
But what, darling?
Ali šta, dragi?
2.773107
I don't know, with my brain?
Samo sam pogledao i nestao je.
1.586915
What's to think about?
O čemu?
5
And most likely smarter than a mere killer.
I najvjerojatnije pametniji od zajedničkog zločinačkog .
5
Pain in the ass!
Davežu!
2.421454
You want to go with me?
Hoćeš sa mnom?
1.422229
Right.
tako je.
5
But from one forger to another, we both know there are many ways to create another man's words.
Ali kao jedan krivotvoritelj drugome, obojica znamo da se na mnoge načine mogu stvoriti riječi nekog drugog.
2.80744
- Well, I don't know.
Šta da radimo?
5
- It's one number and it's busy!
- To je jedan broj i zauzet je!
5
What did you do?
Što si to napravila?
5
- If you want to.
Ako želiš.
5
For now though it's still minus thirty degrees and the cubs must have the shelter of the den.
Trenutno je još uvijek -30 i mladunci moraju da ostanu u skloništu.
5
I'm freaking out!
Šizim!
5
He could always get me to do what he wanted.
Uvijek bi radio što je želio.
5
- What was that? - Fae.
Što je to bilo?
5
- I saw it.
- Vidio sam.
5
- All right.
Dobro, daj mi ga.
5
I know who you are.
Znam tko ste.
5
I'll give you that.
To priznajem.
5
Back it in.
-Natraške.
5
Cold as stone.
Hladni kao kamen.
5
You gotta move on, man.
Moraš se pokrenuti, čovječe.
5
You're not serious?
Minut i po, gola žena vozi bicikl, manje od pola minuta važne domaće i strane vesti.
5
-What?
Slušaš li?
5
- Good morning.
Šefe!
1.333239
How do you know?
Kako to znaš?
5
- One hour.
Jedan sat.
5
I mean, lucky for me... we don't share quarters.
Sreća po mene što ne delimo kabinu.
1.0508
Hear my prayers, Semos, father of all apes.
Čuj moje molitve, Simose, oče svih majmuna.
5
Look, ma'am, you mind?
Gledajte, gospođo, smeta li vam?
5
Occupation?
Zanimanje?
5
You'll be on your own.
Bit ćeš prepušten sebi.
5
No, I am not.
- Ne, neću.
5
Honey, honey
Srce, srce!
2.232276
That's why he kidnapped you.
Zato vas je oteo.
5
We don't need them.
Ne trebaju nam.
1.294496
Over here!
Ovamo!
5
What I want?
Što ja želim?
5
- She's good.
- Dobro. - Da?
5
- I love you, baby.
Volim te, dušo.
5
- I didn't care to ask.
-Nisam pitao.
5
- Now move your truck.
- Sada premjestite svoj kamion.
5
Yeah, you are.
Da, ti si.
5
- Okay.
ostani tu.
5
Toos!
Bub!
1.142368
I think I have it.
Mislim da je imam.
5
No.
Ne
5
Two.
Tri!
5
- You know exactly why.
Dobro znaš zašto.
1.772854
He's the captain.
Spock. On je kapetan.
5
Nope.
Ne.
5
I'm all in.
Ulažem sve.
5
Never mind, Frank.
Nije ni bitno.
5
There's no sign of any airborne toxins, doctor.
Nema znakova toksina, doktore.
1.070659
I need you to go with me.
-Moraš sa mnom.
5
Ow!
Ow!
5
Look, you're behind one of these two doors and we have more than enough firepower to take down both.
Iza jednih ste od tih dvoje vrata, a mi imamo oružje za raznijeti oboja.
5
-You're not interested, right?
Zainteresiran?
5
You know what to do.
-Znate što vam je činiti.
5
I was 14 when I joined the Tartan Gangs and I was 15 when I joined the UVF, the Ulster Volunteer Force.
Imao sam 14 kada sam se pridružio Tartan bandi a, imao sam 15 kada sam se pridružio UVF, (Ulster Volunteer Force).
1.910124
Sneaky!
Pritajeno!
5
You know what we found more often than not?
Znate li što smo najčešće pronašli?
5
Hey.
Hej.
5
It's not the other way around.
Nije obrnuto.
5
You reckon we been slack?
Misliš mi bili Iijeni?
1.06177
Ready.
Spreman.
2.418575
Nothing's impossible.
Ništa nije nemoguće.
5
But I know you.
Ali ja znam tebe.
5
(ENGINE STARTING)
(Motorom)
5
I'm your friend.
Ja sam ti prijatelj.
5
- Thank you, thank you.
- Hvala, hvala.
5
I will make my calls.
Obavit ću svoje pozive.
5
Oh, shit.
Jebiga.
2.761318
I suppose the old girl can't wait to look you over.
Umire od radoznalosti.
5
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
25