sentence1 stringlengths 1 571 | sentence2 stringlengths 1 484 | score float64 1.01 5 |
|---|---|---|
the disposal of unused veterinary medicinal product or other waste product. | kasutamata veterinaarravimi või muude jäätmete kõrvaldamist. | 5 |
Oh! | Oooo... | 5 |
Having regard to the Treaty establishing the European Community, | võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, | 5 |
Get mad. | Saa vihaseks. | 5 |
You're assigning me now. | Selleks on võitlejad. | 2.377879 |
31-1-2011, 02:12 PM #56 | 1-4-2014, 04:21 PM #336 | 5 |
Claire? | Claire? | 5 |
This is good. | See on hea. | 1.960734 |
It's what I do. | Seda ma teen. | 5 |
I'm sorry... | Anna andeks... | 5 |
Flight got you nervous? | Start teeb sind närviliseks? | 5 |
How silly of me. | Nii rumal minust. | 5 |
And in Astapor, the council you installed to rule over the city has been overthrown by a butcher named Cleon who's declared himself "His Imperial Majesty." | Astaporis on kukutatud nõukogu, mille te määrasite linna üle valitsema Cleoni-nimelise lihuniku poolt, kes on kuulutanud end "Tema Kuninglikuks Majesteediks". | 5 |
We can't go on like this, Michael. | Me ei või nõnda jätkata. | 5 |
- Your name, please? | - Teie nimi, palun? | 5 |
Having regard to the opinion of the European Parliament [1], | võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, [1] | 5 |
Of course, sweetie. | Muidugi, kallis. | 5 |
I can handle this. | Ma saan sellega toime. | 2.160745 |
I got it! | Kätte sain! | 5 |
Make it work. | Pane see tööle. | 5 |
No, no. | Ei, ei. | 5 |
No. Why? | Catherine uurib mõrva, mis toimus ajal, mille kohta on su mälus lünk. | 5 |
You're not. | Sa ei ole. | 5 |
Sure. | Kindlasti. | 5 |
Well, that's absurd. | See on ju absurdne. | 1.005777 |
- No. - No. There's a stick over there. | Ei! | 5 |
Now, listen carefully. | Nüüd kuula hoolega. | 1.394249 |
I'll get the car. | Ajan auto ette. | 5 |
Promotion of vocational training of farmers | Põllumajandustootjate kutsehariduse edendamine | 5 |
10 Observed for fasting normal levels at baseline (< 1.016 mmol/ l) which increased to high (≥ 1.467 mmol/ l) and changes in fasting triglycerides from borderline at baseline (≥ 1.016 mmol/ l - < 1.467 mmol/ l) to high (≥ 1.467 mmol/ l). | 10 Vaadeldi esialgselt normaalset taset tühja kõhu seisundis (< 1, 016 mmol/ l), mis tõusis kõrgele (≥ 1, 467 mmol/ l) ja esialgse piiripealse tühja kõhu triglütseriidide taseme (≥1, 016 mmol/ l - < 1, 467 mmol/ l) muutumist kõrgeks (≥1, 467 mmol/ l). | 2.050654 |
I'm with them now. | Ma olen nendega nüüd. | 1.549097 |
How could he know? | Kuidas ta saab teada? | 5 |
A bullet. | Padrun. | 5 |
- Okay. | OK. | 5 |
- Claire. | Claire. | 5 |
• | • | 5 |
You have all received an e-mail explaining what you should do when the alarm sounds. | Olete kõik saanud e-kirja, kus selgitatakse, mida peate häire kostumisel tegema. | 5 |
%1 and %2 selected | % 1 ja% 2 valitud | 5 |
Your dad must have been in the same room as him and everything. | Su isa on siis temaga ühes ruumis olnud ja puha. | 5 |
Yes. I will. | Minust saab esimene. | 5 |
- I'm going as fast as I can. | - Lähen nii kiirelt kui saan. | 1.457869 |
I'll just go. | Ma lihtsalt lähen minema. | 5 |
Yes, I was. | - Jah, olin küll. | 5 |
The duck's very good. | Part on väga hea. | 5 |
- Hell no! | - Põrgusse ei! | 5 |
- Show off. | - Staaritsen. | 2.806411 |
Doesn't matter. | See ei loe. | 1.102984 |
- Bastard! | Ma ütlesin, et mine... | 2.002276 |
I already know. | Ma tean juba praegu. | 1.937558 |
Who are you? | Kes sina veel oled? | 5 |
Officially. | Ametlikult. Nii. | 5 |
Whereas: | ning arvestades järgmist: | 5 |
Register new account at %1 | % 1 uue konto registreerimine | 2.785653 |
Hey! Hey! | Hei! | 5 |
I'll get it. | Lähen võtan. | 5 |
Are you okay? | Oled sa kombes? | 5 |
What are you doing, David? | Mida sa teed, David? | 2.520431 |
- Thank you, sir. | - Tänan teid. | 5 |
You see, all sports, when they first come onto the scene, have idiotic clothing. | Algul on kõigi alade esindajad lollakalt riides. | 5 |
2. | 2. | 1.515566 |
Well, it's not gonna be me. | Üks meist läheb vangi. Ja mina see igatahes ei ole. | 5 |
We supposed to go out a couple of days ago... but, uh, you know... | Me pidime paar päeva tagasi välja minema, aga tead küll... | 5 |
I don't think... | Ma ei arva... | 2.823541 |
- It's true! | See on tõsi! | 5 |
Men's or boys’ singlets and other vests, underpants, briefs, nightshirts, pyjamas, bathrobes, dressing gowns and similar articles, other than knitted or crocheted | Meeste ja poiste särgikud jm alussärgid, aluspüksid, püksikud, öösärgid, pidžaamad, supelmantlid, hommikumantlid jms tooted, v.a silmkoelised või heegeldatud | 2.532527 |
Don't you get it? | Seguneme, seguneme, seguneme. | 5 |
We're asking anyone with information about the fugitives' whereabouts, to please pass it along to authorities... | Palume kõigil, kes teavad põgenike asukohta, teatada sellest võimudele... | 5 |
I got a text from Adrianna about an hour ago. | Ma sain Adrianna'lt tund aega tagasi sõnumi. | 5 |
Nothing but net. | Puhtalt võrku. | 5 |
- You must have faith. | - On aeg hakata uskuma. | 5 |
No, I have another sister, Piper. | Ei, mul on veel üks õde, Piper. | 5 |
No. | Ei. | 5 |
I already called. | Ma juba valisingi. | 5 |
What if she's right? | Mis siis, kui tal on õigus? | 5 |
You okay? | On kõik korras? | 5 |
Moon. | Kuu. | 5 |
Date of first authoristion: | Kasvajaga patsiendid R | 2.632039 |
Otherwise, get on with the game. | Vastasel juhul, minge mänguga kaasa. | 1.617933 |
The active substances and other ingredients of Cervarix are listed at the end of the leaflet (see section 6). | Cervarix´i toimeained ja abiained on märgitud pakendi infolehe lõpus (vt lõik 6). | 5 |
Now? | Nüüd? | 5 |
They're good men. | Nad on head mehed. | 5 |
- Yes, I am. | - Jah, olen. | 5 |
Rachel, do you see the column with the dates? | Kas näed kuupäevadega tulpa? Ja seda ära märgistatud kõnet? | 5 |
You speak treason, Morgana. | See kõlab reetmisena, Morgana. | 5 |
Don't take your eyes off her. | Ära lase teda silmist. | 5 |
Yes, sir. | Jah söör. | 5 |
ANNEX | LISA | 5 |
I need to talk to you. | Ma pean sinuga rääkima. | 1.520713 |
- Let's go! | - Lähme! | 5 |
No. | Ei. | 5 |
What is your name? | Mis su nimi on? | 5 |
My dad's not an investment banker in Manhattan. | Mu isa pole investeerimispankur Manhattanil. | 5 |
- Cool! | - Lahe! | 5 |
I completely understand. | Ma mõistan täielikult. | 5 |
I think maybe Giordanni is not for you. | Ma arvan, et võib-olla Giordanni pole sinu jaoks. | 5 |
Hi, Sally. | Oi! Tere, Sally. | 5 |
CHAPTER II | II PEATÜKK | 5 |
-Are you okay? | Oled kombes? | 5 |
Good news. | Head uudised, Hawk. | 5 |
Hey. We were wondering where you were. | Imestasimegi, kus te olete. | 5 |
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 25