Document ID: 32011D0038
Publication Date: 2011-01-18

Title and Content:
IZVEDBENI SKLEP SVETA
z dne 18. januarja 2011
o odobritvi Franciji, da uporabi diferencirane ravni obdavčitve za pogonska goriva v skladu s členom 19 Direktive 2003/96/ES
(2011/38/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE -
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2003/96/ES z dne 27. oktobra 2003 o prestrukturiranju okvira Skupnosti za obdavčitev energentov in električne energije (1) ter zlasti člena 19 Direktive,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)
Odločba Sveta 2005/767/ES (2) Franciji za obdobje treh let odobri uporabo diferenciranih ravni obdavčitve plinskega olja in neosvinčenega bencina. Francija je za odobritev zaprosila v okviru upravne reforme, ki vsebuje decentralizacijo določenih posebnih pristojnosti, ki so jih prej izvajale enote centralne ravni države. Odločba 2005/767/ES je prenehala veljati 31. decembra 2009.
(2)
Francija je v pismu z dne 12. avgusta 2009 zaprosila za odobritev nadaljnje uporabe diferenciranih ravni obdavčitve pod enakimi pogoji za nadaljnjih šest let po 31. decembru 2009.
(3)
Odločba 2005/767/ES je bila sprejeta na podlagi tega, da je ukrep, za katerega je zaprosila Francija, izpolnjeval zahteve iz člena 19 Direktive 2003/96/ES. Zlasti se je štelo, da navedeni ukrep ne bi oviral pravilnega delovanja notranjega trga. Veljalo je tudi, da je bil v skladu z ustreznimi politikami Skupnosti.
(4)
Nacionalni ukrep je del politike za zvišanje upravne učinkovitosti z izboljšanjem kakovosti in znižanjem stroškov javnih storitev ter tudi politike subsidiarnosti. Za regije pomeni dodatno spodbudo, da na pregleden način izboljšajo kakovost svojega upravljanja. Odločba 2005/767/ES v zvezi s tem zahteva, da so znižanja povezana z družbenoekonomskimi razmerami regij, v katerih se uporabljajo. Na splošno nacionalni ukrep temelji na preudarkih posebnih politik.
(5)
Stroge omejitve, določene za regionalno razlikovanje ravni, in izključitev plinskega olja, ki se uporablja za komercialne namene, iz obsega ukrepa pomenijo, da je tveganje izkrivljanja konkurence na notranjem trgu zelo nizko. Poleg tega je uporaba ukrepa do zdaj pokazala, da s strani regij obstaja zelo izrazit trend uporabe najvišje dovoljene stopnje, kar še dodatno zniža kakršno koli tveganje izkrivljanja konkurence.
(6)
Prav tako ni bilo poročil o ovirah za pravilno delovanje notranjega trga, zlasti kar zadeva promet z zadevnimi proizvodi kot proizvodi, za katere velja trošarina.
(7)
Ko je bil nacionalni ukrep prvotno zahtevan, je sledil povečanju davka, enakem stopnji znižanja, ki je bila ponujena regijam. Na podlagi navedenega in glede na pogoje iz odobritve ter zbranih izkušenj se v tej fazi nacionalni ukrep ne zdi v nasprotju z energetsko in okoljsko politiko Unije.
(8)
Iz člena 19(2) Direktive 2003/96/ES izhaja, da mora biti vsaka odobritev, dodeljena na podlagi navedenega člena, strogo časovno omejena. Zaradi možnega prihodnjega razvoja okvira Unije o obdavčitvi energije bi bilo treba to odobritev omejiti na obdobje treh let. Nadalje je primerno, da se izogne kakršnemu koli časovnemu zamiku v zvezi z uporabo odobritve -
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
1. Franciji se odobri uporaba znižanih ravni obdavčitve neosvinčenega bencina in plinskega olja, uporabljenih kot gorivo. Plinsko olje za komercialno uporabo v smislu člena 7(2) Direktive 2003/96/ES ni upravičeno do kakršnih koli takšnih znižanj.
2. Upravnim regijam se sme dovoliti uporaba diferenciranih znižanj, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
(a)
znižanja niso višja od 35,4 EUR na 1 000 litrov neosvinčenega bencina ali 23,0 EUR na 1 000 litrov plinskega olja;
(b)
znižanja niso višja od razlike med ravnmi obdavčitve plinskega olja za nekomercialno uporabo in plinskega olja za komercialno uporabo;
(c)
znižanja upoštevajo objektivne družbenoekonomske razmere v regijah, v katerih se uporabljajo;
(d)
uporaba regionalnih znižanj nima učinka dajanja konkurenčne prednosti regiji pri trgovanju znotraj Unije.
3. Znižane ravni morajo biti v skladu z zahtevami Direktive 2003/96/ES, zlasti z najnižjimi ravnmi iz člena 7.
Člen 2
Ta sklep začne učinkovati z dnem, ko je naslovnik o njem uradno obveščen.
Uporablja se od 1. januarja 2010.
Veljati preneha 31. decembra 2012.
Člen 3
Ta sklep je naslovljen na Francosko republiko.
V Bruslju, 18. januarja 2011

Classification:
Level 1 Topics: 100148
100152
100159
100161
100144
Level 2 Topics: 100206
100277
100231
100283
100175
100282
100265
Level 3 Topics: 5283
122
2106
4590
913
2364
2504
3581
1321
1021
2200
525
All Topics: 1021
1085
3581
365
3772
3777
4407
5581