Document ID: 32012R0036
Publication Date: 2012-01-18

Title and Content:
UREDBA SVETA (EU) št. 36/2012
z dne 18. januarja 2012
o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Siriji in razveljavitvi Uredbe (EU) št. 442/2011
SVET EVROPSKE UNIJE JE -
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, zlasti člena 215 Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2011/782/SZVP z dne 1. decembra 2011 o omejevalnih ukrepih proti Siriji (1),
ob upoštevanju skupnega predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)
Svet je dne 9. maja 2011 sprejel Uredbo (EU) št. 442/2011, s katero so bili uvedeni omejevalni ukrepi glede na razmere v Siriji (2).
(2)
Svet je razširil obseg ukrepov proti Siriji z uredbami Sveta z dne 2. septembra, 23. septembra, 13. oktobra in 14. novembra 2011 (3), ter s spremembami in dopolnitvami seznama oseb in subjektov, na katere se nanašajo ukrepi, na podlagi naknadnih izvedbenih uredb Sveta (4). Naknadni ukrepi, ki ne spadajo na področje uporabe prava Unije, so določeni v ustreznih sklepih Sveta SZVP (5).
(3)
Glede na to, da vlada Sirije še naprej izvaja represijo in krši človekove pravice, Sklep Sveta 2011/782/SZVP določa dodatne ukrepe, namreč prepoved izvoza opreme za nadzor telekomunikacij, ki bi jo uporabljal sirski režim, prepoved sodelovanja v nekaterih infrastrukturnih projektih in investiranja v take projekte ter dodatne omejitve glede transferjev sredstev in zagotavljanja finančnih storitev.
(4)
Treba bi bilo pojasniti, da predložitev dokumentov bankam, ki sprožijo plačila, dovoljena v skladu s členom 20, z namenom končnega nakazila osebi, subjektu ali organu, ki ni vključen na seznam, ne pomeni dajanja na razpolago sredstev v smislu člena 14.
(5)
Zaradi resnosti političnih razmer v Siriji ter zaradi zagotovitve skladnosti s postopkom za spremembo in pregled Priloge k Sklepu 2011/782/SZVP bi moral pooblastilo za spremembo seznama iz Priloge II in IIa k tej uredbi imeti Svet.
(6)
Postopek za spremembo seznamov iz Priloge II in IIa k tej uredbi bi moral vključevati posredovanje vključenim fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom razloge za uvrstitev na seznam, da bi jim dali možnost, da predložijo pripombe. Če so predložene pripombe ali novi tehtni dokazi bi moral Svet glede na te pripombe ponovno preučiti svoj sklep in o tem ustrezno obvestiti zadevno osebo, subjekt ali organ.
(7)
Za izvajanje te uredbe in za zagotovitev čim večje pravne varnosti v Uniji morajo biti javno objavljena imena in drugi ustrezni podatki v zvezi s fizičnimi in pravnimi osebami, subjekti in organi, katerih sredstva in gospodarski viri se morajo v skladu s to uredbo zamrzniti. Vsakršna obdelava osebnih podatkov bi morala biti usklajena z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (6) ter Direktivo 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (7).
(8)
Ti ukrepi spadajo na področje uporabe Pogodbe o delovanju Evropske unije, zato je predvsem zaradi zagotovitve, da jo bodo gospodarski subjekti v vseh državah članicah enotno uporabljali, za njihovo izvajanje potreben regulativni ukrep na ravni Unije.
(9)
Glede na obseg uvedenih sprememb, skupaj z različnimi ukrepi, ki so bili že sprejeti v zvezi s Sirijo, je treba vse ukrepe združiti v novo uredbo, ki bo razveljavila in nadomestila Uredbo (EU) št. 442/2011.
(10)
Da se zagotovi učinkovitost ukrepov, predvidenih s to uredbo, bi morala ta uredba začeti veljati takoj -
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
OPREDELITVE POJMOV
Člen 1
Za namene te uredbe se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(a)
„podružnica“ finančne ali kreditne institucije pomeni sedež podjetja, ki je pravno odvisen del finančne ali kreditne institucije in ki neposredno izvaja vse ali nekatere transakcije, ki jih opravljajo finančne ali kreditne institucije;
(b)
„posredniške storitve“ pomeni:
(i)
pogajanje v zvezi s posli ali urejanje poslov, ki zadevajo nakup, prodajo ali dobavo blaga in tehnologije iz ene tretje države v drugo tretjo državo, ali
(ii)
prodajo ali kupovanje blaga in tehnologije, ki je v tretjih državah, za prenos v drugo tretjo državo.
(c)
„pogodba ali transakcija“ pomeni vsako transakcijo v kakršnikoli obliki ali v okviru katere koli veljavne zakonodaje, ki vsebuje eno ali več pogodb ali podobnih obveznosti, sklenjenih med istimi ali različnimi stranmi; v ta namen, „pogodba“ vključuje predvsem finančne garancije ali jamstva ter kredite, ki so lahko pravno samostojni ali ne, in vse pripadajoče določbe, ki izhajajo iz transakcije ali so v zvezi z njo;
(d)
„kreditna institucija“ pomeni kreditno institucijo, kot je opredeljena v členu 4(1) Direktive 2006/48/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2006 o začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti kreditnih institucij (8), vključno z njenimi podružnicami v Uniji ali zunaj Unije;
(e)
„naftni derivati“ pomenijo proizvode iz Priloge IV;
(f)
„gospodarski viri“ pomenijo vse vrste sredstev, ki so opredmetena ali neopredmetena, premičnine ali nepremičnine, ki sicer niso sredstva, se jih pa lahko uporabi za pridobitev sredstev, blaga ali storitev;
(g)
„finančna institucija“ pomeni:
(i)
podjetje, ki ni kreditna institucija, ki izvaja eno ali več dejavnosti iz točk od 2 do 12 ter točk 14 in 15 Priloge I k Direktivi 2006/48/ES, vključno z dejavnostmi menjalnic (bureaux de change);
(ii)
zavarovalniško družbo, pooblaščeno v skladu z Direktivo 2002/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. novembra 2002 o življenjskem zavarovanju (9), kolikor izvaja dejavnosti, ki so vključene v navedeno direktivo;
(iii)
investicijsko podjetje, kot je opredeljeno v točki 1 člena 4(1) Direktive 2004/39/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o trgih finančnih instrumentov (10);
(iv)
kolektivno investicijsko podjetje, ki trži svoje enote ali deleže; ali
(v)
zavarovalnega posrednika, kot je opredeljen v členu 2(5) Direktive 2002/92/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. decembra 2002 o zavarovalnem posredovanju (11), z izjemo povezanih zavarovalnih posrednikov iz člena 2(7) navedene direktive, ko izvajajo dejavnost posredovanja življenjskega zavarovanja in drugih z naložbami povezanih storitev,
vključno z njenimi podružnicami v Uniji ali zunaj Unije;
(h)
„zamrznitev gospodarskih virov“ pomeni preprečitev njihove uporabe za pridobivanje sredstev, blaga ali storitev na kakršen koli način, kar vključuje, vendar ni omejeno na, njihovo prodajo, najem ali hipoteko;
(i)
„zamrznitev sredstev“ pomeni preprečitev vsakršnega premika, prenosa, spremembe, uporabe sredstev, dostopa do njih ali kakršnega koli ravnanja z njimi, ki bi imelo za posledico spremembe v njihovi količini, znesku, lokaciji, lastništvu, posedovanju, vrsti, namembnosti ali druge spremembe, ki bi omogočile uporabo sredstev, vključno z upravljanjem premoženja;
(j)
„sredstva“ pomenijo vse vrste finančnih sredstev in koristi, kar vključuje, vendar ni omejeno na:
(i)
gotovino, čeke, denarne terjatve, menice, denarna nakazila in druge plačilne instrumente;
(ii)
depozite pri finančnih institucijah ali drugih subjektih, stanja na računih, dolgove in zadolžnice;
(iii)
vrednostne papirje in dolžniške instrumente, s katerimi se trguje javno ali zasebno, vključno z delnicami in deleži, certifikati vrednostnih papirjev, obveznicami, dolžniškimi vrednostnimi papirji, nakupnimi boni, zadolžnicami in pogodbami o izvedenih finančnih instrumentih;
(iv)
obresti, dividende ali druge prihodke iz sredstev ali vrednost, ustvarjeno s sredstvi;
(v)
kredit, pravico do pobota, garancije, garancije za dobro izvedbo ali druge finančne obveznosti;
(vi)
kreditna pisma, konosamente, kupoprodajne listine;
(vii)
dokumente o izkazanem interesu po sredstvih ali finančnih virih;
(k)
„blago“ vključuje predmete, surovine in opremo;
(l)
„zavarovanje“ pomeni zavezo ali obvezo, na podlagi katere je ena ali več fizičnih ali pravnih oseb v primeru nastanka zavarovalnega primera eni ali več drugim osebam dolžna v zameno za plačilo zagotoviti odškodnino ali ugodnost, kot to določa zaveza oziroma obveza;
(m)
„pozavarovanje“ pomeni dejavnost sprejemanja tveganj, ki jih odstopi zavarovalno podjetje ali pozavarovalno podjetje, v primeru združenja zavarovateljev, znanega kot Lloyd’s, pa pozavarovanje pomeni tudi dejavnost zavarovalnice ali pozavarovalnice, ki ni združenje zavarovateljev, znano kot Lloyd’s, in sprejema tveganja, ki jih odstopi kateri koli član združenja Lloyd’s;
(n)
„sirske kreditne ali finančne institucije“ pomenijo:
(i)
vse kreditne ali finančne institucije s sedežem v Siriji, vključno s Centralno banko Sirije;
(ii)
vse podružnice ali hčerinske družbe kreditnih ali finančnih institucij s sedežem v Siriji, za katere se uporablja člen 35;
(iii)
vse podružnice ali hčerinske družbe kreditnih ali finančnih institucij s sedežem v Siriji, za katere se ne uporablja člen 35;
(iv)
vse kreditne ali finančne institucije, ki nimajo sedeža v Siriji, vendar jih nadzirajo osebe ali subjekti s sedežem v Siriji.
(o)
„sirska oseba, subjekt ali organ“ pomeni:
(i)
državo Sirijo oziroma vsak njen javni organ;
(ii)
vsako fizično osebo v Siriji ali osebo s prebivališčem v Siriji;
(iii)
vsako pravno osebo, subjekt ali organ, ki ima statutarni sedež v Siriji;
(iv)
vsako pravno osebo, subjekt ali organ v Siriji ali zunaj nje, ki je v lasti oziroma pod neposrednim ali posrednim nadzorom ene ali več zgoraj navedenih oseb ali organov.
(p)
„tehnična pomoč“ pomeni vsako tehnično podporo pri popravilih, razvoju, proizvodnji, sestavljanju, preizkušanju, vzdrževanju ali drugih tehničnih storitvah in je lahko v obliki navodil, svetovanja, usposabljanja, prenosa praktičnega znanja ali spretnosti ali svetovalnih storitev; tehnična pomoč vključuje tudi ustne oblike pomoči;
(q)
„ozemlje Unije“ pomeni ozemlja držav članic, kjer se uporablja Pogodba, pod pogoji, določenimi v Pogodbi, vključno z njihovim zračnim prostorom;
POGLAVJE II
OMEJITVE IZVOZA IN UVOZA
Člen 2
1. Prepovedano je:
(a)
neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati opremo iz Priloge I, ki bi se lahko uporabljala za notranjo represijo, ne glede na to, ali ima poreklo v Uniji ali ne, vsem osebam, subjektom ali organom v Siriji ali za uporabo v Siriji;
(b)
zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz točke (a).
2. Odstavek 1 se ne uporablja za zaščitna oblačila, vključno z zaščitnimi jopiči in čeladami, ki jih izključno za njihovo osebno uporabo v Sirijo začasno izvozi osebje Združenih narodov (ZN), osebje Unije ali njenih držav članic, predstavniki medijev ali humanitarni delavci ali delavci za razvoj ter z njimi povezano osebje.
3. Pristojni organi držav članic iz Priloge III lahko ne glede na odstavek 1 odobrijo prodajo, dobavo, prenos ali izvoz opreme, ki bi se lahko uporabljala za notranjo represijo, pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, če ugotovijo, da je ta oprema namenjena izključno za humanitarne namene in zaščito.
Člen 3
1. Prepovedano je:
(a)
neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, ki je povezana z blagom in tehnologijo s Skupnega seznama vojaškega blaga Evropske unije (12) (v nadaljnjem besedilu: Skupni seznam vojaškega blaga) ali z zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo blaga s tega seznama, vsem osebam, subjektom ali organom v Siriji ali za uporabo v Siriji;
(b)
neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč ali posredniške storitve, ki so povezane z opremo iz Priloge I, ki se lahko uporablja za notranjo represijo, vsem osebam, subjektom ali organom v Siriji ali za uporabo v Siriji;
(c)
neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč, povezano z blagom in tehnologijo s Skupnega seznama vojaškega blaga ali iz Priloge I, vključno zlasti s subvencijami, posojili in zavarovanjem izvoznih kreditov, za kakršno koli prodajo, dobavo, prenos ali izvoz takšnega blaga ali tehnologije ali za kakršno koli zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči vsem osebam, subjektom ali organom v Siriji ali za uporabo v Siriji;
(d)
zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz točk (a) do (c).
2. Z odstopanjem od odstacka 1 se prepovedi iz navedenega odstavka ne uporabljajo za zagotavljanje tehnične pomoči, financiranja in finančne pomoči v zvezi s:
-
tehnično pomočjo, namenjeno izključno podpori Opazovalnih sil Združenih narodov za razrešitev (UNDOF);
-
nesmrtonosno vojaško opremo ali opremo, ki bi se lahko uporabila za notranjo represijo, namenjeno izključno za humanitarne namene ali zaščito ali za programe ZN in Unije za vzpostavljanje institucij, ali za operacije Unije ali ZN za krizno upravljanje; ali
-
nebojnimi vozili, opremljenimi z materiali za balistično zaščito in namenjenimi izključno zaščiti osebja Unije in njenih držav članic v Siriji;
pod pogojem, da pristojni organ države članice, naveden na spletnih mestih iz Priloge III, takšno zagotavljanje predhodno odobri.
Člen 4
1. Prepovedano je neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati opremo tehnologijo ali programsko opremo iz Priloge V, ne glede na to, ali izvira iz Unije ali ne, vsem osebam, subjektom ali organom v Siriji ali za uporabo v Siriji, razen v primeru predhodne odobritve s strani pristojnega organa zadevne države članice, navedenega na seznamu spletnih mest iz Priloge III.
2. Pristojni organi držav članic, navedeni na seznamu spletnih mest iz Priloge III, ne dajo predhodne odobritve iz odstavka 1, če obstaja utemeljeni sum, da bo zadevna oprema, tehnologija ali programska oprema uporabljena za spremljanje ali prestrezanje spletnih ali telefonskih komunikacij v Siriji s strani sirskega režima ali v njegovem imenu.
3. V Prilogi V je navedena oprema, tehnologija in programska oprema, ki se lahko uporabi za spremljanje ali prestrezanje spletnih ali telefonskih komunikacij.
4. Zadevne države članice obvestijo druge države članice in Komisijo o odobritvah, podeljenih v skladu s tem členom v roku štirih tednov po odobritvi.
Člen 5
1. Prepovedano je:
(a)
neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč ali posredniške storitve, ki so povezane z opremo, tehnologija in programsko opremo iz Priloge V ali z zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo opreme in tehnologije iz Priloge V ali z zagotavljanjem, nameščanjem, uporabo ali posodabljanjem katere koli programske opreme iz Priloge V, vsem osebam, subjektom ali organom v Siriji ali za uporabo v Siriji;
(b)
neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč, povezano z opremo, tehnologijo in programsko opremo iz Priloge V, vsem osebam, subjektom ali organom v Siriji ali za uporabo v Siriji;
(c)
zagotavljati kakršne koli storitve v zvezi s spremljanjem ali prestrezanjem spletnih ali telefonskih komunikacij Siriji, njeni vladi, njenim javnim organom, korporacijam ali agencijam ter vsem sirskim osebam ali subjektom, ki delujejo v njenem imenu ali po njenih navodilih, ali v njihovo neposredno ali posredno korist; ter
(d)
zavestno in namerno sodelovati v kakršnih koli dejavnostih, katerih cilj ali učinek je izogibanje prepovedim iz točk (a), (b) in (c),
razen če je pristojni organ zadevne države članice, naveden na seznamu spletnih mest iz Priloge III, dal predhodno odobritev v skladu s členom 4(2).
2. V odstavku 1(c) zgoraj „storitve v zvezi s spremljanjem ali prestrezanjem telekomunikacij ali spletnih komunikacij“ pomeni storitve, ki predvsem z uporabo opreme, tehnologije ali programske opreme iz Priloge V omogočajo dostop do posameznikovih vhodnih ali izhodnih telekomunikacij in podatkov v zvezi s klici ter njihovo zagotavljanje za ekstrakcijo, dekodiranje, snemanje, obdelavo, analizo in shranjevanje ali kakršno koli drugo sorodno dejavnost.
Člen 6
Prepovedano je:
(a)
uvažati surovo nafto ali naftne derivate v Unijo, če ti
(i)
izvirajo iz Sirije; ali
(ii)
so bili izvoženi iz Sirije;
(b)
kupovati surovo nafto ali naftne derivate, ki se nahajajo v Siriji ali iz nje izvirajo;
(c)
prevažati surovo nafto ali naftne derivate, če izvirajo iz Sirije ali se iz Sirije izvažajo v katero koli drugo državo;
(d)
neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč, vključno z izvedenimi finančnimi instrumenti ter zavarovanjem in pozavarovanjem, v povezavi z določbami iz odstavkov (a), (b) in (c); ter
(e)
zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je neposredno ali posredno izogibanje prepovedim iz točk (a), (b), (c) ali (d).
Člen 7
Prepovedi iz člena 6 ne veljajo za:
(a)
izvajanje na dan 15. novembra 2011 ali pred tem datumom obveznosti, ki izhaja iz pogodbe, sklenjene pred 2. septembrom 2011, če je fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ, ki namerava izvesti zadevno obveznost, o dejavnosti ali transakciji obvestil pristojni organ države članice, kjer ima sedež, naveden na spletnih mestih iz Priloge III, in sicer vsaj 7 delovnih dni vnaprej; ali
(b)
nakup surove nafte ali naftnih derivatov, ki so bili iz Sirije izvoženi pred 2. septembrom 2011, ali, če so bili izvoženi v skladu s točko (a), na dan 15. novembra 2011 ali prej.
Člen 8
1. Prepovedano je neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati opremo ali tehnologijo iz Priloge VI vsem sirskim osebam, subjektom ali organom ali za uporabo v Siriji.
2. Priloga VI zajema ključno opremo in tehnologijo za naslednje panoge naftne industrije in industrije zemeljskega plina v Siriji:
(a)
iskanje surove nafte in zemeljskega plina;
(b)
pridobivanje surove nafte in zemeljskega plina;
(c)
rafiniranje;
(d)
utekočinjanje zemeljskega plina.
3. Priloga VI ne vsebuje proizvodov s Skupnega seznama vojaške opreme.
Člen 9
Prepovedano je:
(a)
neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč ali posredniške storitve, ki so povezane z opremo in tehnologijo iz Priloge VI ali z zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo blaga iz Priloge VI, vsem sirskim osebam, subjektom ali organom ali za uporabo v Siriji;
(b)
neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč, povezano z opremo in tehnologijo iz Priloge VI, vsem sirskim osebam, subjektom ali organom, ali za uporabo v Siriji; ter
(c)
zavestno in namerno sodelovanje v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je izogibanje prepovedim iz točk (a) ali (b).
Člen 10
1. Prepovedi iz členov 8 in 9 ne veljajo za izvajanje obveznosti na podlagi pogodbe, ki je bila dodeljena ali sklenjena pred 19. januarja 2012, če je oseba ali subjekt, ki se želi sklicevati na ta člen o tem vsaj 21 koledarskih dni vnaprej obvestil pristojni organ države članice, v kateri ima sedež, naveden na seznamu spletnih mest iz Priloge III.
2. Za namene tega člena je bila pogodba „dodeljena“ osebi ali subjektu, če je druga pogodbenica tej osebi ali subjektu po zaključenem formalnem razpisnem postopku poslala izrecno pisno potrdilo o dodelitvi pogodbe.
Člen 11
Prepovedano je neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati nove sirske bankovce in kovance, natisnjene oziroma kovane v Uniji, v Centralno banko Sirije.
POGLAVJE III
OMEJITVE SODELOVANJA V INFRASTRUKTURNIH PROJEKTIH
Člen 12
1. Prepovedano je:
(a)
prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati opremo ali tehnologijo, namenjeno uporabi pri izgradnji ali nameščanju novih elektrarn v Siriji, kakor je navedena v Prilogi VII ter
(b)
neposredno ali posredno zagotavljati finančno ali tehnično pomoč v zvezi s kakršnim koli projektom iz točke (a).
2. Ti prepovedi se ne nanašata na izvajanje obveznosti na podlagi pogodbe ali dogovora, ki je bil sklenjen pred 19. januarja 2012, če je oseba ali subjekt, ki se želi sklicevati na ta člen, o tem vsaj 21 koledarskih dni vnaprej obvestil pristojni organ države članice, v kateri ima sedež, naveden na seznamu spletnih mest iz Priloge III.
POGLAVJE IV
OMEJITVE FINANCIRANJA NEKATERIH PODJETIJ
Člen 13
1. Prepovedano je naslednje:
(a)
odobritev kakršnih koli finančnih posojil ali kreditov vsem sirskim osebam, subjektom ali organom iz odstavka 2;
(b)
pridobivanje ali povečevanje lastniških deležev pri vseh sirskih osebah, subjektih ali organih iz odstavka 2;
(c)
ustanovitev kakršnega koli skupnega podjetja z vsemi sirskimi osebami, subjekti ali organi iz odstavka 2;
(d)
zavestno in namerno sodelovanje v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je izogibanje prepovedim iz točk (a), (b) in (c).
2. Prepoved iz odstavka 1 velja za vse sirske osebe, subjekte ali organe, ki se ukvarjajo:
(a)
z iskanjem, proizvodnjo ali rafiniranjem surove nafte; ali
(b)
z izgradnjo ali nameščanjem novih elektrarn.
3. Samo za namene odstavka 2 se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(a)
„iskanje surove nafte“ zajema iskanje surove nafte ter raziskovanje in gospodarjenje z njenimi zalogami kot tudi izvajanje geoloških storitev v povezavi s takšnimi zalogami;
(b)
„rafiniranje surove nafte“ pomeni predelavo, obdelavo ali pripravo nafte za končno prodajo goriv.
4. Prepovedi iz odstavka 1:
(a)
ne posegajo v izvrševanje obveznosti, ki izhaja iz pogodb ali dogovorov o:
(i)
iskanju, proizvodnji ali rafiniranju surove nafte, sklenjenih pred 23. septembrom 2011;
(ii)
izgradnji ali namestitvi novih elektrarn, sklenjenih pred 19. januarja 2012
(b)
ne preprečujejo povečanja lastniškega deleža v zvezi z:
(i)
iskanjem, proizvodnjo ali rafiniranjem surove nafte, če je tako povečanje obveznost, ki izhaja iz dogovora, sklenjenega pred 23. septembrom 2011;
(ii)
izgradnji ali namestitvi novih elektrarn, če je tako povečanje obveznost, ki izhaja iz dogovora, sklenjenega pred 19. januarja 2012.
POGLAVJE V
ZAMRZNITEV SREDSTEV IN GOSPODARSKIH VIROV
Člen 14
1. Vsa sredstva in gospodarski viri, ki pripadajo fizičnim ali pravnim osebam, subjektom in organom iz prilog II in IIa, ki so v njihovi lasti, posesti ali s katerimi ti razpolagajo, se zamrznejo.
2. Fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom iz prilog II in IIa ali v njihovo korist se ne sme neposredno ali posredno dati na razpolago nobena sredstva ali gospodarske vire.
3. Prepovedano je zavestno in namerno sodelovanje v dejavnostih, katerih namen ali posledica je neposredno ali posredno izogibanje ukrepom iz odstavkov 1 in 2.
Člen 15
1. Prilogi II in IIa vključujeta, kakor sledi:
(a)
Priloga II vključuje seznam fizičnih ali pravnih oseb, subjektov in organov, ki jih je Svet v skladu s členom 19(1) Sklepa 2011/782/SZVP določil, da so osebe ali subjekti, odgovorni za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva v Siriji, oseb in subjektov, ki imajo koristi od režima ali ga podpirajo, ter z njimi povezane fizične ali pravne osebe in subjekti, za katere se člen 21 te uredbe ne uporablja;
(b)
Priloga IIa vključuje seznam subjektov, ki jih je Svet v skladu s členom 19(1) Sklepa 2011/782/SZVP določil, da so subjekti, povezani z osebami ali subjekti, odgovornimi za nasilno zatiranje civilnega prebivalstva v Siriji, ali z osebami in subjekti, ki imajo koristi od režima ali ga podpirajo, in za katere se uporablja člen 21 te uredbe.
2. V prilogah II in IIa se pojasnijo razlogi za uvrstitev navedenih zadevnih oseb, subjektov in organov na seznam.
3. Prilogi II in IIa vsebujeta tudi informacije, če so te na voljo, potrebne za ugotavljanje istovetnosti zadevnih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov in organov. Za fizične osebe so lahko te informacije imena, vzdevki, datum in kraj rojstva, državljanstvo, številki potnega lista in osebne izkaznice, spol, naslov, če je znan, ter funkcija ali poklic. Pri pravnih osebah, subjektih in organih pa lahko te informacije vključujejo imena, kraj in datum registracije, matično številko in sedež podjetja.
Člen 16
Pristojni organi držav članic, navedeni na spletnih mestih iz Priloge III, lahko z odstopanjem od člena 14 in pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, odobrijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z nekaterimi sredstvi ali gospodarskimi viri, ko ugotovijo, da so zadevna sredstva ali gospodarski viri:
(a)
potrebni za zadovoljevanje osnovnih potreb oseb, navedenih v prilogah II in IIa, in njihovih vzdrževanih družinskih članov, vključno s plačili za živila, najemnine ali hipoteke, zdravila in zdravstveno oskrbo, davke, zavarovalne premije in pristojbine za javne storitve;
(b)
namenjeni izključno za plačilo razumnih honorarjev in nadomestil za stroške zagotavljanja pravnih storitev;
(c)
namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov storitev za redno hranjenje ali vzdrževanje zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov;
(d)
potrebni za kritje izrednih izdatkov, če zadevni pristojni organ vsaj dva tedna pred odobritvijo pristojnim organom vseh drugih držav članic in Komisiji uradno sporoči razloge, na podlagi katerih meni, da je treba izdati posamezno odobritev; ali
(e)
nakazani na račun ali z računa diplomatskega ali konzularnega predstavništva ali mednarodne organizacije, ki ima imuniteto v skladu z mednarodnim pravom, če so taka plačila namenjena za uradne naloge diplomatskega ali konzularnega predstavništva ali mednarodne organizacije; ali
(f)
nujni za humanitarne namene, kot so zagotavljanje in lajšanje zagotavljanja pomoči, vključno z zdravili, hrano, humanitarnimi delavci in s tem povezane pomoči ali za evakuacije iz Sirije.
Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, izdanih na podlagi tega člena, v roku štirih tednov po odobritvi.
Člen 17
Pristojni organi držav članic, navedeni na spletnih mestih iz Priloge III, lahko z odstopanjem od člena 14 in pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, odobrijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z nekaterimi sredstvi ali gospodarskimi viri, ko ugotovijo, da je zagotovitev teh sredstev ali gospodarskih virov nujna za osnovne enrgijske potrebe civilnega prebivalstva Sirije, če zadevni pristojni organ za vsako pogodbo o dobavi vsaj štiri tedne pred odobritvijo pristojnim organom vseh drugih držav članic in Komisiji uradno sporoči razloge, na podlagi katerih meni, da je treba izdati posamezno odobritev.
Člen 18
Pristojni organi držav članic iz Priloge III lahko z odstopanjem od člena 14 odobrijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
(a)
zadevna sredstva ali gospodarski viri so predmet sodnega, upravnega ali arbitražnega zasega, določenega pred datumom, ko je bila oseba, subjekt ali organ iz člena 14 uvrščen v Prilogo II ali IIa, ali pravne, upravne ali arbitražne sodbe, izdane pred navedenim datumom;
(b)
zadevna sredstva ali gospodarski viri se bodo uporabili izključno za poravnavo terjatev, ki so zavarovane s takim zasegom ali priznane kot veljavne v taki sodbi, v mejah veljavne zakonodaje in predpisov, ki urejajo pravice oseb s takimi terjatvami;
(c)
zaseg ali sodba ni v korist oseb, subjektov ali organov iz Priloge II ali IIa; ter
(d)
priznanje zasega ali sodbe ni v nasprotju z javnim redom zadevne države članice.
Zadevna državna članica obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, izdanih na podlagi tega člena.
Člen 19
1. Člen 14(2) se ne uporablja za prilive na zamrznjenih računih, kot so:
(a)
obresti ali drugi dohodki na teh računih ali
(b)
zapadla plačila po pogodbah, sporazumih ali obveznostih, ki so bili sklenjeni ali so nastali pred datumom, ko je za te račune začela veljati ta uredba,
če so take obresti, drugi dohodki in plačila zamrznjeni v skladu s členom 14(1).
2. Člen 14(2) finančnim ali kreditnim institucijam v Uniji ne preprečuje knjiženja prilivov sredstev, ki se nakažejo na račun fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama, na zamrznjene račune, pod pogojem, da se zamrznejo tudi vsi prilivi na tak račun. Finančna ali kreditna institucija o vseh takih transakcijah nemudoma obvesti zadevni pristojni organ.
Člen 20
Z odstopanjem od člena 14 in če mora oseba, subjekt ali organ s seznama v prilogah II in IIa poravnati plačilo na podlagi pogodbe ali sporazuma, ki ga je sklenila zadevna oseba, subjekt ali organ, ali obveznosti, ki je nastala za zadevno osebo, subjekt ali organ, pred dnem, ko je bila ta oseba, subjekt ali organ uvrščena na seznam, lahko pristojni organi držav članic, navedeni na spletnih mestih s seznama v Prilogi III, pod pogoji, za katere menijo, da so ustrezni, odobrijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če oseba ali subjekt iz člena 14 neposredno ali posredno ne prejme plačila.
Člen 21
Z odstopanjem od člena 14(1) lahko subjekt s seznama iz Priloge IIa v obdobju 2 mesecev od datuma, ko je bil uvrščen na seznam, opravi plačilo z uporabo zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, ki jih je subjekt prejel po datumu, ko je bil uvrščen na seznam, če:
(a)
takšno plačilo zapade na podlagi trgovske pogodbe, in
(b)
pristojni organ zadevne države članice določi, da plačila ne bo neposredno ali posredno prejela oseba ali subjekt s seznama v Prilogi II ali IIa.
Člen 22
Zamrznitev sredstev in gospodarskih virov ali odklonitev dajanja sredstev ali gospodarskih virov na razpolago, izvedena v dobri veri, da je tako dejanje v skladu s to uredbo, ne povzroči nikakršne odgovornosti fizične ali pravne osebe ali subjekta ali organa, ki jo uveljavlja, ali njegovih direktorjev ali zaposlenih, razen če se dokaže, da je bila zamrznitev ali zadržanje sredstev in gospodarskih virov posledica malomarnosti.
POGLAVJE VI
OMEJITVE ZA FINANČNE STORITVE
Člen 23
Evropska investicijska banka (EIB):
(a)
ne sme izvesti nobenega izplačila ali plačila v skladu ali v povezavi z obstoječimi posojilnimi pogodbami, ki jih je EIB sklenila z državo Sirijo ali katerim koli sirskim javnim organom; ter
(b)
mora prekiniti vse obstoječe pogodbe o storitvah tehnične pomoči, povezane s projekti, ki naj bi se izvajali v Siriji in se financirajo v skladu s posojilnimi pogodbami iz točke (a) ter ki so namenjeni neposredni ali posredni koristi države Sirije ali katerega koli sirskega javnega organa.
Člen 24
Prepovedano je:
(a)
neposredno ali posredno prodati ali kupiti siriske državne obveznice ali obveznice z jamstvom države, izdane po 19. januarja 2012, od:
(i)
Sirije ali njene vlade ter njenih javnih organov, korporacij in agencij;
(ii)
katerekoli sirske kreditne ali finančne institucije;
(iii)
fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa, ki deluje v imenu ali po navodilih pravne osebe, subjekta ali organa iz (i) ali (ii);
(iv)
pravne osebi, subjekta ali organa, ki je v lasti ali pod nadzorom osebe, subjekta ali organa iz (i), (ii) ali (iii);
(b)
osebi, subjektu ali organu iz točke (a) zagotavljati posredniške storitve glede siriskih državnih obveznic ali obveznic z jamstvom države, izdanih po 19. januarja 2012;
(c)
pomagati osebi, subjektu ali organu iz točke (a) z namenom izdaje siriskih državnih obveznic ali obveznic z jamstvom države, in sicer z zagotavljanjem posredniških storitev, oglaševanja ali drugih storitev v zvezi s takšnimi obveznicami.
Člen 25
1. Kreditnim in finančnim institucijam, za katere se uporablja člen 35, je prepovedano:
(a)
odpreti nov bančni račun pri sirski kreditni ali finančni instituciji;
(b)
vzpostaviti nov korespondenčni bančni odnos s katerokoli sirisko kreditno ali finančno institucijo,
(c)
v Siriji odpreti novo predstavništvo ali ustanoviti novo podružnico ali hčerinsko družbo;
(d)
ustanoviti skupno podjetje s katerokoli sirisko kreditno ali finančno institucijo.
2. Prepovedano je:
(a)
dati kateri koli siriski kreditni ali finančni instituciji dovoljenje za odprtje predstavništva, podružnice ali hčerinske družbe v Uniji;
(b)
skleniti sporazum za ali v imenu katerekoli siriske kreditne ali finančne institucije, glede odprtja predstavništva ali ustanovitve podružnice ali hčerinske družbe v Uniji;
(c)
dati dovoljenje za začetek in izvajanje poslovne dejavnosti kreditnih ali finančnih institucij ali za katero koli drugo poslovno dejavnost, za katero je potrebno predhodno dovoljenje, predstavništvu, podružnici ali hčerinski družbi katere koli siriske kreditne ali finančne institucije, če predstavništvo, podružnica ali hčerinska družba ni delovala pred 19. januarja 2012.
(d)
pridobiti ali povečati lastniški delež ali pridobiti kakršno koli drugo lastniško udeležbo v kreditni ali finančni instituciji, ki spada na področje uporabe člena 35, s strani katere koli siriske kreditne ali finančne institucije.
Člen 26
1. Prepovedano je:
(a)
zagotavljati zavarovanje ali pozavarovanje za:
(i)
Sirijo, njeno vlado, njene javne organe, korporacije ali agencije; ali
(ii)
katero koli fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ, kadar deluje v imenu ali po navodilih pravne osebe, subjekta ali organa iz točke (i).
(b)
zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je izogibanje prepovedim iz točke (a).
2. Odstavek 1(a) se ne uporablja za zagotavljanje obveznega zavarovanja ali obveznega škodnega zavarovanja za sirske osebe, subjekte ali organe s sedežem v Uniji ali za zagotavljanje zavarovanja diplomatskih in konzularnih predstavništev Sirije v Uniji.
3. Podtočka (ii) odstavka 1(a) se ne uporablja za zagotavljanje zavarovanja, tudi ne zdravstvenega ali potovalnega zavarovanja, za posameznike, ki nastopajo kot zasebniki, in s tem povezanega pozavarovanja.
Podtočka (ii) odstavka 1(a) ne preprečuje zagotavljanja zavarovanja ali pozavarovanja za lastnika plovila, letala ali vozila, ki ga ima v najemu oseba, subjekt ali organ iz podtočke (i) odstavka 1(a) in ki ni navedeno v Prilogi II ali IIa.
Za namene podtočke (ii) odstavka 1(a) se šteje, da oseba, subjekt ali organ ne deluje po navodilih osebe, subjekta ali organa iz podtočke (i) odstavka 1(a), kadar se ta navodila nanašajo na namene pristajanja, natovarjanja, raztovarjanja ali varnega tranzita plovila ali letala, ki se začasno nahaja v sirskih vodah oziroma sirskem zračnem prostoru.
4. Ta člen prepoveduje podaljševanje ali obnavljanje zavarovalnih ali pozavarovalnih pogodb, sklenjenih pred 19. januarja 2012 (razen v primeru predhodne pogodbene obveznosti na strani zavarovalnice ali pozavarovalnice glede podaljšanja veljavnosti police), vendar pa brez poseganja v člen 14(2) ne prepoveduje upoštevanja pogodb, sklenjenih pred navedenim datumom.
POGLAVJE VII
SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE
Člen 27
V zvezi s pogodbami ali drugimi transakcijami, katerih izvedba je bila neposredno ali posredno, v celoti ali delno ovirana zaradi ukrepov, uvedenih s to uredbo, se vladi Sirije, njenim javnim organom, korporacijam in agencijam ali drugim osebam ali subjektom, ki zahtevke vlagajo prek nje ali v njeno korist, ne bi smela odobriti nobena terjatev, vključno z zahtevki za odškodnino ali nadomestilo ali podobnimi terjatvami, kot so zahtevki za terjatev, globe ali uveljavljanje garancij, zahtevki za podaljšanje ali izplačilo obveznice, finančne garancije, vključno s terjatvami iz naslova akreditivov ter podobnimi instrumenti.
Člen 28
Prepovedi, določene v tej uredbi, ne povzročijo nikakršne odgovornosti zadevnih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov, če ti niso vedeli ali niso mogli utemeljeno domnevati, da bi njihovi ukrepi lahko pomenili kršitev te prepovedi.
Člen 29
1. Brez poseganja v veljavna pravila glede poročanja, zaupnosti in poslovne skrivnosti fizične in pravne osebe, subjekti ter organi:
(a)
pristojnim organom, kakor so navedeni na spletnih mestih s seznama v Prilogi III,tistih držav članic, v katerih te osebe, subjekti oziroma organi prebivajo ali imajo sedež, nemudoma predložijo vse informacije, ki bi olajšale izvajanje te uredbe, kot so računi in zamrznjeni zneski, v skladu s členom 14, ter posredujejo te informacije Komisiji neposredno ali prek držav članic; ter
(b)
s temi pristojnimi organi sodelujejo pri kakršnem koli preverjanju teh informacij.
2. Vse informacije, poslane ali prejeti v skladu s tem členom, se uporabljajo samo za namene, za katere so bile poslane ali prejete.
Člen 30
Države članice in Komisija druga drugo nemudoma obvestijo o ukrepih, sprejetih na podlagi te uredbe, in druga drugi predložijo vse druge ustrezne informacije v zvezi s to uredbo, s katerimi razpolagajo, zlasti informacije glede problemov kršenja in uveljavljanja ter sodb, ki so jih izrekla nacionalna sodišča.
Člen 31
Komisija je pooblaščena za spremembe Priloge III na podlagi informacij, ki so jih posredovale države članice.
Člen 32
1. Če Svet odloči, da bodo za fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ veljali ukrepi iz člena 14, ustrezno spremeni Prilogo II ali Prilogo IIa.
2. Svet o svojem sklepu in razlogih za uvrstitev na seznam obvesti fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ iz odstavka 1, bodisi neposredno, če je naslov znan, bodisi z objavo obvestila, s čimer takšni fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu da možnost, da predloži pripombe.
3. Če so predložene pripombe ali novi tehtni dokazi, Svet preuči svoj sklep in o tem ustrezno obvesti fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ.
4. Seznama iz prilog II in IIa se pregledujeta v rednih časovnih presledkih, in vsaj vsakih 12 mesecev.
Člen 33
1. Države članice določijo pravila o kaznih, ki se uporabljajo za kršitve določb te uredbe, in sprejmejo vse potrebne ukrepe, da se zagotovi njihovo izvajanje. Predvidene kazni morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
2. Države članice po 19. januarja 2012 Komisijo nemudoma uradno obvestijo o teh pravilih in jo uradno obveščajo o vseh naknadnih spremembah.
Člen 34
Kadar ta uredba določa obveznost uradnega obveščanja Komisije, sporočanja Komisiji ali druge vrste komuniciranja z njo, se za tako komunikacijo uporabljajo naslov in drugi kontaktni podatki iz Priloge III.
Člen 35
Ta uredba se uporablja:
(a)
na ozemlju Unije, vključno z njenim zračnim prostorom;
(b)
na vseh zrakoplovih in vseh plovilih, ki so v pristojnosti držav članic;
(c)
za vse osebe na ozemlju ali zunaj ozemlja Unije, ki imajo državljanstvo ene od držav članic;
(d)
za vse pravne osebe, subjekte ali organe, registrirane ali ustanovljene po pravu ene od držav članic;
(e)
za vse pravne osebe, subjekte ali organe v zvezi z vsakim poslom, opravljenim v celoti ali delno znotraj Unije.
Člen 36
Uredba (EU) št. 442/2011 se razveljavi.
Člen 37
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. januarja 2012

Classification:
Level 1 Topics: 100143
100159
100158
100147
100161
100144
Level 2 Topics: 100261
100174
100172
100170
100265
100194
100281
Level 3 Topics: 3584
1274
3450
3474
4415
2163
2705
All Topics: 1141
2366
3483
3506
3584
3870
4354
4496
4838