Document ID: 32011D0197
Publication Date: 2011-03-29

Title and Content:
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 29. marca 2011
podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 týkajúce sa primeranej úrovne ochrany, ktorú Japonsko zabezpečuje vzhľadom na osobné údaje poskytované z Európskej únie v špecifických prípadoch, keď Európska komisia postupuje údaje japonským colným orgánom podľa rozhodnutia č. 1/2010 Spoločného výboru pre colnú spoluprácu v súlade s článkom 21 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Japonska o spolupráci a vzájomnej administratívnej pomoci v colných otázkach týkajúcej sa vzájomného uznávania programov schválených hospodárskych subjektov v Európskej únii a Japonsku a na výlučné a špecifické účely rozhodnutia č. 1/2010 Spoločného výboru pre colnú spoluprácu
(2011/197/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1 a 2,
po konzultácii s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov,
keďže:
(1)
Spoločný výbor pre colnú spoluprácu zriadený podľa článku 21 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Japonska o spolupráci a vzájomnej administratívnej pomoci v colných otázkach (2) prijal 24. júna 2010 rozhodnutie č. 1/2010 o vzájomnom uznávaní programov schválených hospodárskych subjektov v Európskej únii a v Japonsku (3) (ďalej len „rozhodnutie SVCS č. 1/2010“).
(2)
V rozhodnutí SVCS č. 1/2010 sa v oddiele IV ustanovuje výmena informácií medzi colnými orgánmi, ako sa vymedzuje v článku 1 písm. c) Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Japonska o spolupráci a vzájomnej administratívnej pomoci v colných otázkach. Podľa uvedeného vymedzenia sa japonské ministerstvo financií a príslušné útvary Komisie považujú za colný orgán.
(3)
Informácie, ktoré si má vymieňať japonské ministerstvo financií a príslušné útvary Komisie, tvoria podrobné údaje o hospodárskych subjektoch, ktoré môžu obsahovať aj osobné údaje. Postupovanie údajov o hospodárskych subjektoch patrí k úlohám Komisie, ktoré má vykonávať podľa rozhodnutia SVCS č. 1/2010.
(4)
Zoznam osobných údajov, ktoré sa majú vymieňať, sa nachádza v oddiele IV ods. 4 písm. a) až f) rozhodnutia SVCS č. 1/2010. Údaje sa vymieňajú počas celého obdobia, počas ktorého japonské ministerstvo financií tieto informácie používa na poskytovanie európskym hospodárskym subjektom výhod, ktoré vyplývajú z rozhodnutia SVCS č. 1/2010. Komisia bude pravidelne postupovať aktualizované a pozmenené údaje európskych hospodárskych subjektov japonskému ministerstvu financií. Vzhľadom na výmenu informácií sa v oddiele IV ods. 6 rozhodnutia SVCS č. 1/2010 obmedzuje používanie týchto údajov na účely vykonávania vzájomného uznávania programov schválených hospodárskych subjektov (SHS) medzi Európskou úniou a Japonskom, ako sa ustanovilo v uvedenom rozhodnutí. Dohodou medzi Európskym spoločenstvom a vládou Japonska o spolupráci a vzájomnej administratívnej pomoci v colných otázkach sa takisto zaručuje, že všetky takéto informácie vrátane osobných údajov sa na japonskom ministerstve financií využívajú výlučne na účely uznania schválených hospodárskych subjektov v Japonsku. Údaje o SHS nemôže orgán, ktorý ich prijal, postúpiť žiadnym iným orgánom alebo útvarom v Japonsku ani v inej krajine, pretože to by znamenalo zmenu účelu týchto informácií, ktorá už nie je upravená rozhodnutím SVCS č. 1/2010.
(5)
Spracovanie osobných údajov japonskými verejnými orgánmi, napríklad japonským ministerstvom financií, je upravené japonským zákonom o ochrane osobných informácii, ktoré sú k dispozícii správnym orgánom.
(6)
Právo na prístup k „administratívnym dokumentom“ a postupy ich nahliadnutia sú ustanovené v japonskom zákone o ochrane osobných informácii, ktoré sú k dispozícii správnym orgánom. Ustanovenia o dôvernosti údajov, ktoré spracúvajú japonské verejné orgány a postupovanie informácií medzi ministerstvom financií a zahraničnými colnými orgánmi sú zahrnuté v zákone o národnej verejnej službe a v colnom zákone. V japonských právnych predpisoch o ochrane údajov sa vyžaduje, aby japonské verejné orgány, medzi nimi aj japonské ministerstvo financií, poskytovali dotknutým osobám primeraný prístup k príslušným informáciám. Dotknuté osoby majú právo na prístup k informáciám, ktoré sa ho týkajú, právo iniciovať ich opravu a vymazanie.
(7)
V japonských právnych predpisoch sa zaručuje, že japonské ministerstvo financií vykonáva organizačné bezpečnostné opatrenia zodpovedajúce riziku, ktoré predstavuje spracovanie údajov.
(8)
V japonských právnych predpisoch sa ustanovuje mechanizmus vyšetrovania v podobe vyšetrovacej rady, ktorá podáva administratívne odvolania a vedie vyšetrovania. Tieto opatrenia sa môžu považovať za dostatočné v prípade špecifického postupovania údajov podľa rozhodnutia SVCS č. 1/2010 vzhľadom na obmedzenú a nie citlivú povahu údajov a na účely spracovávania týchto údajov.
(9)
Uvedenými ustanoveniami sa zabezpečuje existencia primeraných mechanizmov presadzovania právnych predpisov v Japonsku s cieľom zaručiť ochranu osobných údajov, ktoré Komisia môže postúpiť na účely identifikácie európskych hospodárskych subjektov vzhľadom na ich uznanie ako schválených hospodárskych subjektov v Japonsku.
(10)
Vzhľadom na všetky okolnosti súboru operácií špecifického postupovania údajov, ktoré Komisia vykonáva s cieľom implementovať rozhodnutie SVCS č. 1/2010, na povahu dotknutých údajov, na účel a trvanie navrhovaného spracúvania alebo operácií, na právne predpisy platné v Japonsku, ako všeobecné, tak aj sektorové, ako aj na profesijné predpisy a bezpečnostné opatrenia, ktoré sa v Japonsku dodržiavajú, úroveň ochrany zabezpečená v Japonsku v prípade osobných údajov, ktoré príslušné útvary Komisie postupujú japonskému ministerstvu financií pri vykonávaní rozhodnutia SVCS č. 1/2010, sa považuje za primeranú.
(11)
Toto rozhodnutie by malo byť obmedzené na konkrétnu situáciu uvedenú v rozhodnutí SVCS č. 1/2010, pretože v posúdení japonského právneho rámca na ochranu údajov sa vychádzalo z obmedzeného množstva kategórií postupovaných údajov, obmedzeného počtu účelov spracúvania údajov a obmedzeného trvania používania takýchto údajov. Z tohto dôvodu je toto rozhodnutie obmedzené na ochranu zabezpečenú pri postupovaní osobných údajov Japonsku z EÚ, ktoré Európska komisia vykonáva podľa uvedeného rozhodnutia SVCS vzhľadom na konkrétne účely a okolnosti ich spracúvania v Japonsku.
(12)
Týmto rozhodnutím nie sú dotknuté zistenia Komisie z uplatňovania článku 25 ods. 4 a 6 smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (4),
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V Japonsku je zabezpečená primeraná úroveň ochrany osobných údajov, ktoré z Európskej únie postupuje Japonsku Európska komisia na účel vzájomného uznávania programov schválených hospodárskych subjektov podľa rozhodnutia SVCS č. 1/2010 na účely vykonávania rozhodnutia SVCS č. 1/2010 v súlade s článkom 9 ods. 1 a 2 nariadenia (ES) č. 45/2001.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 29. marca 2011

Classification:
Level 1 Topics: 100143
100142
100150
100161
100144
Level 2 Topics: 100221
100171
100169
100282
100223
100176
100281
Level 3 Topics: 956
3489
2106
4361
4040
2166
4488
6205
All Topics: 1524
206
4488
4502
5181
5404
5545
5595