Document ID: 32011R0474
Publication Date: 2011-05-03

Title and Content:
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) č. 474/2011
z 3. mája 2011,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1425/2006, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých plastových vriec a vrecúšok s pôvodom okrem iného v Čínskej ľudovej republike
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 13 ods. 3, článok 14 ods. 3 a článok 14 ods. 5,
so zreteľom na návrh predložený Európskou komisiou po porade s poradným výborom,
keďže:
1. POSTUP
1.1. Existujúce opatrenia
(1)
Nariadením (ES) č. 1425/2006 (2) (ďalej len „pôvodné nariadenie“) Rada uložila konečné antidumpingové clo na dovoz určitých plastových vriec a vrecúšok s pôvodom okrem iného v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“) do Únie. Vzhľadom na vysoký počet čínskych spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov bola vybraná vzorka vyvážajúcich výrobcov a spoločnostiam zahrnutým do vzorky sa uložili individuálne colné sadzby v rozmedzí od 4,8 % do 12,8 %, kým ostatným spolupracujúcim spoločnostiam, ktoré neboli zahrnuté do vzorky a ktoré sú uvedené v prílohe I k pôvodnému nariadeniu, bola uložená colná sadzba vo výške 8,4 %. Čínskym spoločnostiam, ktoré sa neprihlásili alebo nespolupracovali pri prešetrovaní dumpingu za obdobie od 1. apríla 2004 do 31. marca 2005 (ďalej len „pôvodné prešetrovanie“), sa uložila colná sadzba vo výške 28,8 % (ďalej len „sadzba zostatkového cla“).
(2)
Nariadením Rady (ES) č. 189/2009 (3), ktorým sa mení a dopĺňa pôvodné nariadenie, a v súlade s článkom 2 pôvodného nariadenia boli do zoznamu výrobcov z ČĽR uvedených v prílohe I pridané tri čínske spoločnosti.
1.2. Začatie prešetrovania z úradnej moci
(3)
Z prima facie dôkazov, ktoré mala Komisia k dispozícii, vyplývalo, že po uložení opatrení došlo k zmene v štruktúre obchodu pri vývoze z ČĽR do Únie, pre ktorú neexistuje iný dostatočne náležitý dôvod ani iné opodstatnenie ako uloženie platného cla. Zdá sa, že táto zmena v štruktúre obchodu vyplýva z vývozu príslušného výrobku vyrábaného čínskymi vyvážajúcimi vývozcami, na ktorých sa vzťahuje sadzba zostatkového cla, do Únie prostredníctvom čínskeho vyvážajúceho výrobcu, na ktorého sa vzťahuje nižšia colná sadzba, konkrétne prostredníctvom spoločnosti Xiamen Xingxia Polymers Co., Ltd. (ďalej len „Xiamen“) uvedenej na zozname v prílohe I k pôvodnému nariadeniu.
(4)
Okrem toho z dôkazov vyplynulo, že nápravné účinky existujúcich antidumpingových opatrení uložených na príslušný výrobok boli oslabované z hľadiska cien. Existovali dostatočné prima facie dôkazy o tom, že dovoz príslušného výrobku sa uskutočňoval za ceny podstatne nižšie, ako bola nepoškodzujúca cena stanovená pri pôvodnom prešetrovaní, ktoré viedlo k zavedeniu existujúcich opatrení.
(5)
Napokon Komisia mala k dispozícii dostatočné prima facie dôkazy o tom, že ceny príslušného výrobku sú dumpingové vo vzťahu k predtým stanovenej normálnej hodnote.
(6)
Komisia po porade s poradným výborom dospela k záveru, že existujú dostatočné dôkazy na začatie prešetrovania podľa článku 13 základného nariadenia, prijala nariadenie (EÚ) č. 748/2010 (4), ktorým sa začína prešetrovanie týkajúce sa možného obchádzania antidumpingových opatrení (ďalej len „nariadenie o začatí prešetrovania“). Podľa článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 5 základného nariadenia Komisia prostredníctvom pôvodného nariadenia takisto nariadila colným orgánom, aby registrovali dovoz príslušného výrobku deklarovaného ako výrobok vyrobený spoločnosťou Xiamen pod špecifickým doplnkovým kódom TARIC A981, ktorý bol takémuto dovozu priradený s cieľom zabezpečiť, aby v prípade, že sa prešetrovaním preukáže obchádzanie uložených opatrení, bolo možné uložiť antidumpingové clo v príslušnej výške so spätnou účinnosťou odo dňa registrácie takéhoto dovozu.
1.3. Prešetrovanie
(7)
Komisia oficiálne upovedomila orgány ČĽR, spoločnosť Xiamen, ako aj spoločnosti, ktoré údajne vyvážajú svoje výrobky prostredníctvom spoločnosti Xiamen (ďalej len „ďalší vyvážajúci výrobcovia“), o začatí prešetrovania a zaslala im dotazníky. Zainteresované strany dostali v lehote stanovenej v nariadení o začatí prešetrovania príležitosť písomne vyjadriť svoje stanoviská a požiadať o vypočutie. Zainteresované strany boli takisto informované, že nespolupráca môže viesť k uplatneniu článku 18 základného nariadenia a k zisteniam založeným na dostupných skutočnostiach.
(8)
Ani jeden z ďalších vyvážajúcich výrobcov nezaslal vyplnený dotazník a spoločnosť Xiamen zaslala iba čiastočne vyplnený dotazník.
1.4. Obdobie prešetrovania
(9)
Obdobie prešetrovania (ďalej len „OP“) sa vzťahovalo na obdobie od 1. januára 2009 do 30. júna 2010. V záujme prešetrenia zmeny v štruktúre obchodu a iných aspektov uvedených v článku 13 základného nariadenia sa zozbierali údaje za obdobie od januára 2006 do konca OP.
2. VÝSLEDKY PREŠETROVANIA
2.1. Všeobecné úvahy/miera spolupráce/metodika
(10)
Spoločnosť Xiamen predložila neúplné a čiastočne vyplnené odpovede v dotazníku. Útvary Komisie zaslali spoločnosti Xiamen list, v ktorom ju informovali o nepostačujúcich údajoch uvedených v dotazníku a vyzvali ju, aby poskytla úplné a prehľadné údaje, na ktorý spoločnosť Xiamen nereagovala. Okrem toho spoločnosť Xiamen odmietla navrhované overenie údajov v jej priestoroch.
(11)
Komisia následne spoločnosť Xiamen informovala, že za takýchto okolností ju považuje za nespolupracujúcu spoločnosť v súlade s článkom 18 základného nariadenia a že zistenia budú založené na dostupných skutočnostiach. Spoločnosť Xiamen bola takisto informovaná o tom, že výsledok prešetrovania môže byť pre ňu menej priaznivý, ako by tomu bolo v prípade, keby spolupracovala. Spoločnosť Xiamen na tento list nereagovala.
(12)
Vzhľadom na uvedené skutočnosti a na to, že neboli k dispozícii žiadne štatistické údaje na určenie objemu a cien vývozu na úrovni spoločnosti počas OP, zistenia v súvislosti s údajným obchádzaním museli vychádzať z dostupných skutočností v súlade s článkom 18 základného nariadenia, konkrétne zo skutočností založených na dôkazoch, ktoré poskytli colné orgány členských štátov, a z neoverených údajov pochádzajúcich z čiastočne vyplnených odpovedí, ktoré predložila spoločnosť Xiamen v dotazníku.
2.2. Príslušný výrobok
(13)
Príslušným výrobkom sú plastové vrecia a vrecúška s obsahom najmenej 20 % hmotnosti polyetylénu a s fóliou s hrúbkou najviac 100 mikrometrov (μm) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, ktoré sú v súčasnosti zaradené do číselných znakov KN ex 3923 21 00, ex 3923 29 10 a ex 3923 29 90 (kódy TARIC 3923210020, 3923291020 a 3923299020).
2.3. Zmena v štruktúre obchodu
(14)
V súlade s článkom 13 ods. 1 základného nariadenia sa na účely posúdenia existencie obchádzania analyzovala možná zmena v štruktúre obchodu medzi jednotlivými spoločnosťami v ČĽR a Úniou, ktorá vyplýva z praxe, procesu alebo činnosti, pre ktorú neexistuje iný dostatočne náležitý dôvod ani iné hospodárske opodstatnenie ako uloženia cla a pre ktorú existovali dôkazy o ujme alebo o oslabovaní nápravných účinkov z hľadiska cien a/alebo množstva príslušného výrobku a pre ktorú existovali dôkazy o dumpingu vo vzťahu k normálnym hodnotám, ktoré boli predtým stanovené pre podobný výrobok.
(15)
Vzhľadom na to, že na určenie objemu a cien vývozu na úrovni spoločnosti sa nemôžu použiť údaje Eurostatu, pretože boli poskytnuté iba súhrnné údaje za celú krajinu, a nie sú dostupné žiadne ďalšie štatistické údaje na úrovni spoločnosti, použili sa údaje o objeme a cenách vývozu uvedené v čiastočne vyplnenom dotazníku, ktorý predložila spoločnosť Xiamen.
(16)
Podľa údajov, ktoré poskytla spoločnosť Xiamen, po uložení opatrení v septembri 2006 sa predaj do Únie výrazne zvýšil. V určitých obdobiach sa vývoz zdvojnásobil v porovnaní s obdobím, počas ktorého sa uskutočnil výber vzorky v rámci pôvodného prešetrovania, a uvedené ceny boli nižšie ako priemerná cieľová cena EÚ stanovená počas pôvodného prešetrovania.
2.4. Absencia dostatočne náležitého dôvodu alebo hospodárskeho opodstatnenia, iného ako uloženie antidumpingového cla
(17)
Okrem zvýšenia objemu predaja sa usúdilo, že podľa informácií predložených v pôvodnom prešetrovaní v rámci výberu vzorky spoločnosť Xiamen vyhlásila, že nemá žiadne prepojené spoločnosti a žiadnu výrobu mimo svojej hlavnej továrne. V čiastočne vyplnenom dotazníku v súvislosti s obchádzaním antidumpingových opatrení spoločnosť Xiamen uviedla, že počas OP si externe obstarávala určité fázy výroby, ako napríklad farebnú potlač alebo balenie, a že občas predáva suroviny obstarávateľským spoločnostiam.
(18)
Čiastočne vyplnený dotazník potvrdil, že obstarávateľské spoločnosti, ktoré uviedla spoločnosť Xiamen, sú ďalší vývozcovia, ktorí na základe prima facie dôkazov údajne uskutočňovali presmerovávanie vývozu do Únie. Z odpovede však takisto vyplynulo, že v tomto prípade nešlo o dohodu o externom obstarávaní, v rámci ktorej by si vlastníctvo surovín a konečných produktov ponechávala spoločnosť, ktorá zadala externé obstaranie, ale o inú dohodu, a to z nižšie uvedených dôvodov.
(19)
Vo všetkých prípadoch predaja, v ktorých sa výrobky označili ako „čiastočne spracované“, európski zákazníci uvádzali, že platba nebola poskytnutá spoločnosti Xiamen, ale bola zaslaná na bankové účty spomínaných dvoch spoločností, ktoré boli údajne zapojené do presmerovávania vývozu. Tento predaj predstavuje viac ako 20 % celkového predaja do EÚ v roku 2009. Okrem toho zo zoznamu predajných transakcií, ktorý predložila spoločnosť Xiamen, vyplýva, že pri rôznych predajných transakciách sa použili rôzne fakturačné metódy, ktoré sa líšia svojou alfanumerickou štruktúrou aj dĺžkou. Pokiaľ ide o predaj oznámený ako „čiastočne spracované výrobky“ prostredníctvom jednej z dvoch spoločností, ktoré predstavujú väčšinu tohto predaja, zdá sa, že číslo faktúry zahŕňa dve písmená, ktoré označujú názov spoločnosti, ktorá bola údajne zapojená do presmerovávania vývozu. Okrem toho spomínané dve spoločnosti sú vzdialené približne 1 000 km od spoločnosti Xiamen, čím sa spochybňuje hospodárske opodstatnenie takejto dohody.
(20)
Ďalej nemožno vylúčiť, že údajné presmerovávanie vývozu sa vzťahuje na väčší objem predaja na vývoz, ako je objem uvedený v podrobnom zozname predajných transakcií, ktorý predložila spoločnosť Xiamen, pretože zo štatistiky týkajúcej sa výroby a kapacít, ktorú takisto predložila spoločnosť Xiamen, vyplýva, že 40 % jej výroby v rokoch 2007, 2008 a 2009 bolo deklarovaných ako externe obstaraných.
(21)
Zistilo sa, že predaj označený ako „čiastočne spracované výrobky“ sa skončil v októbri 2009, t. j. po tom, čo colné orgány určitých členských štátov odmietli uplatňovať individuálnu antidumpingovú colnú sadzbu, ktorú spoločnosť Xiamen žiadala pre určitý dovoz výrobkov zjavne vyrobených inými vyvážajúcimi výrobcami.
(22)
Na základe uvedených skutočností preto možno vyvodiť záver, že po uložení opatrení na príslušný výrobok došlo k zmene v štruktúre obchodu, pre ktorú neexistuje žiadny dostatočne náležitý dôvod ani iné hospodárske opodstatnenie, ako snaha obísť platnú sadzbu zostatkového antidumpingového cla.
2.4.1. Oslabovanie nápravných účinkov antidumpingového cla v súvislosti s ujmou
(23)
Nárast dovozu deklarovaného pod názvom spoločnosti Xiamen bol z hľadiska množstva významný. Z jej vyplneného dotazníka, ktorý predložila spoločnosť Xiamen, vyplýva, že v rokoch 2007 a 2008 táto spoločnosť takmer zdvojnásobila svoj predaj do EÚ v porovnaní s predajom oznámeným počas obdobia pôvodného prešetrovania, čo bolo najmä v dôsledku zapojenia ďalších vyvážajúcich výrobcov. Z porovnania priemernej cieľovej ceny EÚ stanovenej počas pôvodného prešetrovania a váženej priemernej vývoznej ceny oznámenej počas OP vyplýva, že dochádzalo k predaju pod cenu.
(24)
Preto sa dospelo k záveru, že uvedené praktiky oslabovali ozdravné účinky opatrení z hľadiska množstva a cien v súvislosti s ujmou.
2.4.2. Dôkazy o existencii dumpingu
(25)
Na záver, v súlade s článkom 13 ods. 1 a 2 základného nariadenia sa preskúmalo, či existovali dôkazy o existencii dumpingu vo vzťahu k predtým stanovenej normálnej hodnote.
(26)
Na základe porovnania váženej priemernej normálnej hodnoty, ako bola stanovená počas pôvodného prešetrovania (kde normálna hodnota bola stanovená na základe analogickej krajiny - Malajzie), a váženej priemernej vývoznej ceny počas súčasného OP, ako ju oznámila spoločnosť Xiamen vo svojom čiastočne vyplnenom dotazníku, sa zistilo dumpingové rozpätie prekračujúce dumpingové rozpätie stanovené počas pôvodného prešetrovania pre spoločnosti, ktoré neboli zaradené do vzorky.
3. OPATRENIA
(27)
Na základe uvedeného a podľa článku 18 základného nariadenia sa dospelo k záveru, že došlo k zmene v štruktúre obchodu v súlade s článkom 13 ods. 1 základného nariadenia. Podľa článku 13 ods. 1 druhej vety základného nariadenia by sa preto sadzba zostatkového antidumpingového cla na dovoz príslušného výrobku s pôvodom v ČĽR mala rozšíriť na dovoz rovnakého výrobku deklarovaného ako výrobok vyrobený spoločnosťou Xiamen. V praxi to znamená, že pre takýto dovoz by sa mal od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia deklarovať doplnkový kód TARIC A999.
(28)
Okrem toho s cieľom umožniť v budúcnosti podrobnejšie sledovanie obchodných tokov týkajúcich sa spoločností, ktoré neboli zaradené do vzorky, ku každej spoločnosti, ktorá nebola zaradená do vzorky a ktorá je uvedená na zozname v prílohe I k pôvodnému nariadeniu, sa priradí doplnkový kód TARIC.
(29)
V súlade s článkom 13 ods. 3 a článkom 14 ods. 5 základného nariadenia, podľa ktorých sa všetky rozšírené opatrenia majú uplatňovať na výrobky, ktoré boli pri dovoze do Únie zaregistrované v súlade s nariadením o začatí prešetrovania, by sa z registrovaného dovozu odosielaného spoločnosťou Xiamen malo vyberať clo.
4. ZVEREJNENIE
(30)
Zainteresované strany boli informované o základných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých Rada zvažovala rozšíriť platnú sadzbu zostatkového antidumpingového cla na spoločnosť Xiamen, a bolo im umožnené, aby predložili svoje pripomienky a boli vypočuté. Neboli predložené žiadne pripomienky, ktoré by mohli zmeniť uvedené závery,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Konečné antidumpingové clo vo výške 28,8 % uplatniteľné na „všetky ostatné spoločnosti“ uložené nariadením (ES) č. 1425/2006 na dovoz určitých plastových vriec a vrecúšok s pôvodom v Čínskej ľudovej republike sa týmto rozširuje na dovoz výrobkov deklarovaných ako výrobky vyrobené spoločnosťou XIAMEN XINGXIA POLYMERS CO., LTD.
2. Tabuľka v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1425/2006 sa týmto nahrádza touto tabuľkou:
„Krajina
Spoločnosť
Sadzba AD cla (%)
Doplnkový kód TARIC
Čínska ľudová republika
Cedo (Shanghai) Limited and Cedo (Shanghai) Household Wrappings, Shanghai
7,4
A757
Jinguan (Longhai) Plastics Packing Co., Ltd., Longhai
5,1
A758
Sunway Kordis (Shanghai) Ltd. and Shanghai Sunway Polysell Ltd., Shanghai
4,8
A760
Suzhou Guoxin Group Co., Ltd., Suzhou Guoxin Group Taicang Yihe Import & Export Co., Ltd., Taicang Dongyuan Plastic Co., Ltd. a Suzhou Guoxin Group Taicang Giant Packaging Co., Ltd., Taicang
7,8
A761
Wuxi Jiayihe Packaging Co., Ltd. a Wuxi Bestpac Packaging Co., Ltd., Wuxi
12,8
A763
Zhong Shan Qi Yu Plastic Products Co., Ltd., Zhongshan
5,7
A764
Huizhou Jun Yang Plastics Co., Ltd., Huizhou
4,8
A765
Xinhui Alida Polythene Limited, Xinhui
4,3
A854
Spoločnosti uvedené v PRÍLOHE I
8,4
Pozri PRÍLOHU I
Všetky ostatné spoločnosti
28,8
A999
Thajsko
King Pac Industrial Co., Ltd., Chonburi a Dpac Industrial Co., Ltd., Bangkok
14,3
A767
Multibax Public Co., Ltd., Chonburi
5,1
A768
Naraipak Co., Ltd. a Narai Packaging (Thailand) Ltd., Bangkok
10,4
A769
Sahachit Watana Plastic Industry Co., Ltd., Bangkok
6,8
A770
Thai Plastic Bags Industries Co., Ltd., Nakornpathorn
5,8
A771
Spoločnosti uvedené v PRÍLOHE II
7,9
A772
Všetky ostatné spoločnosti
14,3
A999“
3. Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1425/2006 sa týmto nahrádza textom prílohy k tomuto nariadeniu.
Článok 2
1. Clo rozšírené článkom 1 sa vyberá na dovoz registrovaný v súlade s článkom 2 nariadenia (EÚ) č. 748/2010.
2. Uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa cla.
Článok 3
Colným orgánom sa týmto nariaďuje zastaviť registráciu dovozu stanovenú v súlade s článkom 2 nariadenia (EÚ) č. 748/2010.
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. Článok 2 sa však uplatňuje od dátumu nadobudnutia účinnosti nariadenia (EÚ) č. 748/2010.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 3. mája 2011

Classification:
Level 1 Topics: 100161
100147
100152
100160
Level 2 Topics: 100231
100269
100282
100193
100194
100281
Level 3 Topics: 539
956
614
1362
c_964c9649
11
All Topics: 1309
1837
2771
5332
5969