Document ID: 32012R0701
Publication Date: 2012-07-30

Title and Content:
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 701/2012
z 30. júla 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 543/2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho články 103h, 127 písm. c) a 143 v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
(1)
Nariadením (ES) č. 1234/2007 sa vytvára spoločná organizácia poľnohospodárskych trhov, do ktorej patria sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny. Podľa článku 103c uvedeného nariadenia môžu operačné programy v sektore ovocia a zeleniny zahŕňať opatrenia na predchádzanie krízam a ich riadenie s cieľom zabraňovať krízam na trhoch s ovocím a zeleninou a riešiť ich.
(2)
V súlade s článkom 79 ods. 1 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 543/2011 (2) sa v prílohe XI k uvedenému vykonávaciemu nariadeniu stanovuje maximálna výška podpory na stiahnutie v nej uvedených výrobkov z trhu. Uvedené sumy by sa mali stanoviť tak, aby sa zamedzilo tomu, že sa stiahnutia stanú stálym odbytiskom výrobkov ako alternatíva k ich uvedeniu na trh, a aby sa zároveň zabezpečilo, že stiahnutia zostanú účinným nástrojom na predchádzanie krízam a ich riadenie.
(3)
Aby sa zabezpečilo, že stiahnutia zostanú účinným nástrojom na predchádzanie krízam a ich riadenie, maximálne sumy podpory na stiahnutia z trhu by sa mali zvýšiť za ovocie a zeleninu, ktorých súčasná podpora je obzvlášť nízka v porovnaní s priemernými cenami výrobcov v Únii. Vzťahuje sa to na rajčiaky, hrozno, marhule, hrušky, baklažány a melóny. Okrem toho by sa mala zaviesť rozdielna suma pre rajčiaky dopestované od 1. júna do 31. októbra, teda v období, keď sa môžu sťahovať rajčiaky určené na spracovanie, aby sa zabránilo nadmernej kompenzácii za stiahnutie rajčiakov nižšej ceny určených na spracovanie.
(4)
Aby sa podporila bezplatná distribúcia stiahnutého ovocia a zeleniny v zmysle článku 103d ods. 4 nariadenia (ES) č. 1234/2007 a do akýchkoľvek ďalších miest určenia schválených členskými štátmi, mala by sa stanoviť vyššia suma maximálnej pomoci než pre iné miesta určenia, ak to umožní rozdiel medzi priemernou cenou výrobcov v Únii a súčasnou maximálnou výškou podpory bez toho, aby sa vytvorilo alternatívne odbytisko týchto výrobkov k ich uvedeniu na trh. Vzťahuje sa to na karfiol, rajčiaky, jablká, hrozno, marhule, hrušky, baklažány, melóny, dyne červené, klementínky a citróny.
(5)
Aby sa uľahčila distribúcia stiahnutých výrobkov dobročinnými organizáciami a inštitúciami, tieto organizácie a inštitúcie by mali byť povinné viesť finančné účtovníctvo týkajúce sa predmetných operácií iba v prípade, ak požiadali o povolenie požadovať symbolický finančný príspevok od konečných príjemcov a toto povolenie od príslušných orgánov členských štátov získali. Možnosť požiadať o takýto príspevok by sa mala rozšíriť aj na čerstvé výrobky.
(6)
Aby sa zohľadnili skúsenosti získané z uplatňovania opatrení na predchádzanie krízam a ich riadenie, je vhodné objasniť vymedzenie pojmov „zelený zber“ a „neuskutočnenie zberu“ a situácií, keď je možné prijať opatrenia týkajúce sa zeleného zberu a neuskutočnenia zberu. Okrem toho je vhodné, aby sa na účely zosúladenia rôznych opatrení na predchádzanie a riadenie a zvýšenia ich účinnosti vypustila konkrétna povinnosť uvedená v článku 85 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 zahrnúť do prvého oznámenia každého plánovaného zeleného zberu povinnú analýzu situácie na trhu.
(7)
S cieľom reagovať na náhlu krízovú situáciu by sa zelený zber a neuskutočnenie zberu mali dať uskutočniť v prípade ovocia a zeleniny s dlhším obdobím zberu, aj napriek tomu, že sa riadny zber už začal alebo komerčná výroba z predmetnej oblasti už bola odobraná, s výhradou obmedzení, o ktorých rozhodnú členské štáty. V takýchto prípadoch by sa mala poskytovať kompenzácia iba za výrobu, ktorej zber sa má vykonať do šiestich týždňov od operácie. Keďže sa na rastlinách, na ktorých dozrieva ovocie a zelenina s dlhším obdobím zberu, často nachádzajú naraz zrelé aj nezrelé plody, je vhodné odchýliť sa od všeobecného pravidla, podľa ktorého nie je možné uplatňovať opatrenia týkajúce sa zeleného zberu a neuskutočnenia zberu na ten istý výrobok a v tej istej oblasti v danom roku.
(8)
Aby sa zabezpečilo, že povinnosť preukazovať predaj každej zásielky za príslušných podmienok bola splnená a aby sa umožnili účinné colné kontroly založené na analýze rizika, mali by sa stanoviť podrobné pravidlá, pokiaľ ide o povinnosť sprístupniť colným orgánom určité dokumenty relevantné pre kontroly, ktoré majú vykonať.
(9)
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 543/2011 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.
(10)
Je vhodné, aby sa nové sumy podpory na stiahnutie z trhu uplatňovali retroaktívne od 1. júla 2012, keď sa začína letná sezóna uvádzania na trh. Aby sa dovozcom poskytol čas na prispôsobenie sa novým pravidlám týkajúcim sa systému vstupných cien, tieto pravidlá by sa mali uplatňovať od 1. septembra 2012.
(11)
Riadiaci výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov nepredložil svoje stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmeny a doplnenia vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011
Vykonávacie nariadenie (ES) č. 543/2011 sa mení a dopĺňa takto:
(1)
V článku 80 ods. 2 sa druhý pododsek nahrádza takto:
„Členské štáty môžu na požiadanie dobročinným organizáciám a inštitúciám uvedeným v článku 103d ods. 4 nariadenia (ES) č. 1234/2007 povoliť, aby od konečných príjemcov výrobkov stiahnutých z trhu požadovali symbolický príspevok. Po získaní povolenia musia príslušné dobročinné organizácie a inštitúcie okrem plnenia povinností na základe článku 83 ods. 1 tohto nariadenia viesť finančné účtovníctvo týkajúce sa predmetných operácií.“
(2)
V článku 83 ods. 1 sa písmeno b) nahrádza takto:
„b)
budú viesť samostatnú skladovú evidenciu na účely predmetných operácií,“
(3)
V článku 84 ods. 1 sa písmená a) a b) nahrádzajú takto:
„a)
„zelený zber“ je celkový zber nezrelých nepredajných výrobkov v danej oblasti. Dotknuté výrobky nesmú byť pred zeleným zberom poškodené v dôsledku poveternostných udalostí, chorôb alebo inak;
b)
„neuskutočnenie zberu“ je ukončenie prebiehajúceho pestovacieho cyklu z príslušnej oblasti, keď je výrobok dobre vyzretý a celkovo zdravý, bezchybný a predajnej kvality. Zničenie výrobkov v dôsledku poveternostnej udalosti alebo choroby sa nepovažuje za neuskutočnenie zberu.“
(4)
Článok 85 sa mení a dopĺňa takto:
a)
v odseku 2 sa vypúšťa druhý pododsek;
b)
odsek 3 sa nahrádza takto:
„3. Opatrenia zeleného zberu sa neprijmú v súvislosti s ovocím a zeleninou, ktorých riadny zber už začal, a opatrenia neuskutočnenia zberu sa neprijmú, ak komerčná výroba z predmetnej oblasti už bola odobraná počas riadneho pestovacieho cyklu.
Prvý pododsek sa však neuplatňuje v prípade, ak rastliny, na ktorých rastie ovocie a zelenina, majú obdobie zberu dlhšie než jeden mesiac. V takýchto prípadoch sa sumami uvedenými v odseku 4 kompenzuje iba výroba, ktorej zber sa má vykonať do šiestich týždňov po operáciách zeleného zberu a neuskutočnenia zberu. Tieto rastliny, na ktorých rastie ovocie a zelenina, sa po uskutočnení operácie už nepoužívajú na výrobné účely.
Na účely druhého pododseku môžu členské štáty zakázať uplatnenie opatrení zeleného zberu a neuskutočnenia zberu, ak sa v prípade zeleného zberu vykonala značná časť riadneho zberu a ak sa v prípade neuskutočnenia zberu už vykonala značná časť komerčnej výroby. Členský štát, ktorý má v úmysle uplatniť toto ustanovenie, musí vo vnútroštátnej stratégii stanoviť časť, ktorú považuje za značnú.
Zelený zber a neuskutočnenie zberu sa nesmú uplatňovať naraz na ten istý výrobok a tú istú danú oblasť v žiadnom danom roku s výnimkou účelov druhého pododseku, keď sa obe operácie môžu vykonávať súčasne.“
c)
v odseku 4 sa písmeno b) nahrádza takto:
„b)
na úrovni, ktorá pokrýva maximálne 90 % najvyššej úrovne podpory na stiahnutia z trhu, vzťahujúcej sa na stiahnutia pre iné miesta určenia ako v rámci bezplatnej distribúcie uvedenej v článku 103d ods. 4 nariadenia (ES) č. 1234/2007.“
(5)
V článku 109 ods. 5 sa písmeno a) nahrádza takto:
„a)
kontrolu vzorky skladovej evidencie, ktorú musia viesť príjemcovia, a finančného účtovníctva príslušných dobročinných organizácií a inštitúcií v prípade, ak sa uplatňuje článok 80 ods. 2 druhý pododsek;“
(6)
Článok 110 sa mení a dopĺňa takto:
a)
v odseku 1 sa vypúšťa druhý pododsek;
b)
v odseku 2 sa dopĺňa tento tretí pododsek:
„Ak sa uplatňuje článok 85 ods. 3 druhý pododsek, neuplatňuje sa požiadavka uvedená v prvom pododseku tohto odseku, že sa neuskutočnil čiastočný zber.“
c)
vkladá sa odsek 2a:
„2a. Ak sa uplatňuje článok 85 ods. 3 druhý pododsek, členské štáty zabezpečia, aby sa rastliny, na ktorých rastie ovocie a zelenina, na ktoré sa vzťahujú prijaté opatrenia neuskutočnenia zberu a zeleného zberu, nepoužívali ďalej na výrobné účely.“
(7)
Článok 121 sa mení a dopĺňa takto:
a)
v odseku 1 sa vypúšťa písmeno a);
b)
v odseku 2 sa dopĺňa tento pododsek:
„Písmeno b) prvého pododseku tohto odseku sa neuplatňuje, ak sa uplatňuje článok 85 ods. 3 druhý pododsek.“
(8)
V článku 137 ods. 4 sa dopĺňa tento štvrtý a piaty pododsek:
„Aby výrobca preukázal, že zásielka bola predaná za podmienok uvedených v prvom pododseku, okrem faktúry sprístupní všetky dokumenty potrebné na vykonanie príslušných colných kontrol týkajúcich sa predaja každého výrobku z predmetnej zásielky. Vzťahuje sa to na dokumenty týkajúce sa dopravy, poistenia, manipulácie a skladovania zásielky.
Ak si obchodné normy uvedené v článku 3 vyžadujú, aby sa na obale výrobku uvádzala odroda výrobku alebo obchodný druh ovocia a zeleniny, odroda výrobku alebo obchodný druh ovocia a zeleniny, ktoré sú súčasťou zásielky, sa uvádzajú na dokumentoch súvisiacich s dopravou, faktúrach a dodacom liste.“
(9)
Príloha XI sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 1 bod 8 sa však uplatňuje od 1. septembra 2012 a článok 1 bod 9 sa uplatňuje od 1. júla 2012.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. júla 2012

Classification:
Level 1 Topics: 100157
100143
100149
100147
100156
Level 2 Topics: 100191
100253
100258
100171
100212
100245
100248
Level 3 Topics: 4412
2442
2460
1602
2449
1115
656
4706
All Topics: 1115
1602
2925
2965
3331
3618
666
807