Document ID: 32011D0678
Publication Date: 2011-07-27

Title and Content:
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 27. júla 2011
týkajúce sa štátnej pomoci, ktorú poskytlo Belgicko na financovanie skríningu prenosných spongiformných encefalopatií (TSE) hovädzieho dobytka [štátna pomoc C 44/08 (ex NN 45/04)]
[oznámené pod číslom K(2011) 5457]
(Iba francúzske a holandské znenie je autentické)
(2011/678/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 108 ods. 2 prvý pododsek (1),
po vyzvaní zainteresovaných strán, aby predložili pripomienky v súlade s uvedeným článkom (2),
keďže:
1. POSTUP
(1)
Na základe sťažností prijatých v januári a februári 2004 Európska komisia uskutočnila predbežné skúmanie pomoci poskytnutej Belgickom na pokrytie nákladov súvisiacich s testami na skríning prenosných spongiformných encefalopatií hovädzieho dobytka (ďalej „testy na BSE“).
(2)
Komisia na základe týchto sťažností poslala 27. januára 2004 belgickým orgánom list, v ktorom ich žiada o informácie týkajúce sa dotknutého opatrenia. V rovnakom čase belgické orgány oznámili opatrenie pomoci na financovanie skríningu prenosných spongiformných encefalopatií (TSE) u zvierat, v súlade s článkom 108 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej „ZFEÚ“) (listom z 23. januára 2004, ktorý bol zaevidovaný 28. januára 2004). Opatrenie bolo zapísané pod číslom N 54/04.
(3)
Belgické orgány poskytli Európskej komisii písomné informácie listami zo 6. februára 2004 a 14. mája 2004, ktoré boli zaevidované 11. februára 2004 a 19. mája 2004.
(4)
Listom z 19. júla 2004 Komisia informovala Belgicko, že opatrenie bolo presunuté do registra pre neoznámenú pomoc pod číslom NN 45/04, nakoľko sa ukázalo, že časť finančných prostriedkov už bola vyplatená.
(5)
Neformálne stretnutie medzi belgickými orgánmi a útvarmi Komisie sa uskutočnilo 1. septembra 2004.
(6)
Belgické orgány poskytli doplňujúce informácie listami zo 16. septembra 2004 a z 22. februára 2007, zaevidovanými 20. septembra 2004 a 22. februára 2007 v uvedenom poradí.
(7)
Listom z 26. novembra 2008 Komisia informovala Belgicko o svojom rozhodnutí začať konanie ustanovené v článku 108 ods. 2 ZFEÚ vo veci tejto pomoci. Toto rozhodnutie bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie (3). Komisia vyzvala zúčastnené strany, aby predložili svoje pripomienky k danému opatreniu.
(8)
Listom z 19. decembra 2008, zaevidovaným 26. decembra 2008, Belgicko požiadalo o predĺženie lehoty na odpoveď. Listom z 13. januára 2009 mu bola daná lehota priznaná. Belgicko zaslalo svoje pripomienky listom z 25. februára 2009, zaevidovaným 6. marca 2009.
(9)
Komisia nedostala od zúčastnených strán žiadne pripomienky.
(10)
Listom zo 17. júla 2009 Komisia položila Belgicku doplňujúce otázky v súvislosti s pripomienkami Belgicka. Listom zo 4. septembra 2009, zaevidovaným 8. septembra 2009, Belgicko požiadalo o predĺženie lehoty na odpoveď. Odpoveď Belgicka bola doručená Komisii listom zo 16. októbra 2009, zaevidovaným 20. októbra 2009.
(11)
Dňa 2. októbra 2009 a 30. októbra 2009 sa konali dve stretnutia belgických orgánov a útvarov Komisie.
(12)
Po týchto stretnutiach Belgicko poslalo 14. decembra 2009 doplňujúce informácie, ktoré boli zaevidované 16. decembra 2009. Po súčasnom vyšetrovaní belgických orgánov týkajúcom sa hospodárskej súťaže v súvislosti s možnými dohodami medzi laboratóriami, Belgicko požiadalo 21. januára 2010, 29. septembra 2010 a 17. januára 2011 o predĺženie lehoty na odpoveď. Komisia s týmto predĺžením lehôt súhlasila.
(13)
Dňa 22. februára 2011 Komisia poslala poslednú žiadosť o informácie, na ktorú belgické orgány odpovedali listom zo 6. apríla 2011. Komisia súhlasila s ďalším predĺžením lehoty, aby Belgicko mohlo odpovedať na otázky v očakávaní výsledku vyšetrovania belgických orgánov týkajúceho sa hospodárskej súťaže.
(14)
Belgické orgány odpovedali listom z 19. mája 2011, ktorý bol zaevidovaný 25. mája 2011.
2. OPIS
2.1. Chronologický prehľad (4)
(15)
V januári 2004 Komisia prijala sťažnosť týkajúcu sa návrhu kráľovského výnosu, ktorého cieľom je zavedenie parafiškálnej dane na financovanie testov na BSE.
(16)
Útvary Komisie na základe tejto sťažnosti požiadali belgické orgány o vysvetlenie. Belgické orgány ako odpoveď na túto žiadosť o informácie uviedli, že od 1. januára 2001 boli testy na BSE povinné pre hovädzí dobytok starší ako 30 mesiacov alebo, v prípade dobytka odoslaného na núdzové zabitie, starší ako 24 mesiacov (5). Taktiež oznámili návrh kráľovského výnosu o financovaní skríningu TSE u zvierat (ďalej „kráľovský výnos TSE“). Tento návrh kráľovského výnosu bol zaevidovaný pod číslom N 54/04. Belgické orgány uviedli, že tento nový návrh kráľovského výnosu je zmenou a doplnením návrhu kráľovského výnosu oznámeného Belgickom v roku 2001, ktorý Komisia schválila rozhodnutím o opatrení štátnej pomoci N 21/02 z 13. februára 2002 (6), ako aj iného návrhu, v súvislosti s ktorým prebiehali s Komisiou v roku 2003 neformálne rozhovory. Žiadny z týchto dvoch návrhov však nebol implementovaný a výnos oznámený v roku 2004 je ich prepracovanou verziou.
(17)
Z informácií predložených Belgickom vyplýva, že štátna pokladnica od 1. januára 2001 (7) hradila náklady na testy BSE (t. j. náklady na odber vzoriek a analýzu). Od 1. januára 2002 tieto náklady predbežne financovala Bureau d’Intervention et de Restitution belge (ďalej „BIRB“) do prijatia politického rozhodnutia o vhodnom systéme financovania.
(18)
Po určitých pripomienkach útvarov Komisie v súvislosti s oznámeným návrhom kráľovského výnosu (N 54/04) belgické orgány predložili v máji 2004 nový návrh kráľovského výnosu v snahe o zapracovanie pripomienok Komisie, v ktorom sa ustanovuje systém poplatkov za služby vo výške 10,70 EUR za jeden kus hovädzieho dobytka odvedeného na bitúnok po 1. januári 2003, pri ktorom sa vyžaduje rýchle otestovanie na BSE. Belgické orgány uviedli, že testy uskutočnené a predbežne financované v roku 2002, boli v plnej výške financované formou nepriamej štátnej pomoci, t. j. parafiškálnymi daňami. Belgické orgány ďalej uviedli, že maximálna suma 40 EUR na jeden test bola od 1. januára 2003 financovaná prostredníctvom parafiškálnych daní. Belgické orgány poskytli podrobné tabuľky obsahujúce náklady na testy na BSE od roku 2003 a prognózy financovania týchto testov prostredníctvom parafiškálnych daní a poplatkov za služby. Belgické orgány uviedli, že plánované dátumy na uplatňovanie režimu financovania boli 1. júl 2004 pre poplatky za služby a 1. január 2005 pre parafiškálne dane.
(19)
Keďže podľa oznámeného kráľovského výnosu bola pomoc už poskytnutá a dane vyberané od 1. januára 2002, opatrenie bolo zaevidované 19. júla 2004 pod číslom NN 45/04 ako neoznámené. Oznámenie zaevidované pod číslom N 54/04 Belgicko stiahlo.
(20)
Z informácií predložených Belgickom v roku 2004 vyplýva, že všeobecným zámerom bolo predbežné financovanie testov s neskorším spätným preplatením tejto sumy, pričom myšlienka spočívala v pridelení určitej časti príspevkov na preplatenie nákladov predbežne financovaných testov.
(21)
Belgické orgány vo svojom liste zo 16. septembra 2004 uviedli nový návrh kráľovského výnosu, ktorý ponecháva do budúcnosti myšlienku poplatku za služby vo výške 10,70 EUR za testovaný kus hovädzieho dobytka. Celková suma uvedená v tomto novom návrhu kráľovského výnosu by mala slúžiť na financovanie testov na BSE u hovädzieho dobytka, ktorý bude zabitý po nadobudnutí účinnosti daného návrhu. Preplácanie súm prekračujúcich 40 EUR povolených usmerneniami Spoločenstva o štátnej pomoci v súvislosti s testami TSE, uhynutými hospodárskymi zvieratami a odpadom z bitúnkov (8) z 24. decembra 2002 (ďalej „usmernenia TSE“), a predbežne financovaných po 1. januári 2003, bude predmetom ďalšieho návrhu predloženého Komisii, ktorý sa bude zameriavať na preplácanie uvedeného predbežného financovania. Tento kráľovský výnos bol prijatý 15. októbra 2004 (9) a vstúpil do platnosti 1. decembra 2004.
(22)
Podľa informácií od belgických orgánov dosiahla celková výška predbežne financovaných výdavkov nad maximálnu sumu 40 EUR za obdobie medzi 1. januárom 2003 (10) a 30. júnom 2004 sumu 15 237 646 EUR. Podľa belgických orgánov sa od 30. júna 2004 maximálna suma 40 EUR dodržiavala (11).
(23)
Belgické orgány poskytli v tom istom liste zo 16. septembra 2004 dva súbory informácií, v súlade s článkom 19 nariadenia Komisie (ES) č. 1/2004 z 23. decembra 2003 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov (12).
(24)
Tieto dve opatrenia boli predmetom dvoch výnimiek zaevidovaných pod číslami XA 53/04 a XA 54/04. Podľa bodu 19 a nasl. rozhodnutia o začatí konania vo veci formálneho zisťovania sa opatrenie, na ktoré sa uplatňuje výnimka zaevidovaná pod číslom XA 53/04, vzťahuje na predbežné financovanie testov na BSE (13) s maximálnou prípustnou pomocou vo výške 40 EUR na test a zaviedlo sa 1. januára 2003. Právnym základom tohto opatrenia je zákon z 27. decembra 2002 o všeobecnom výdavkovom rozpočte na rok 2003. Opatrenie, na ktoré sa uplatňuje výnimka zaevidovaná pod číslom XA 54/04, stanovuje maximálnu prípustnú pomoc vo výške 33,38 EUR na test a zaviedlo sa 15. októbra 2004. Toto opatrenie pomoci má neobmedzené trvanie. Jeho právnym základom je zákon z 27. decembra 2003 o všeobecnom výdavkovom rozpočte na rok 2004.
(25)
V tom istom liste zo 16. septembra 2004 belgické orgány ako odpoveď na otázky útvarov Komisie uviedli, že laboratóriá určené na vykonávanie testov musia spĺňať veľmi konkrétne podmienky, aby mohli vykonávať predmetné analýzy.
(26)
V krátkom čase po listoch zo 14. mája 2004 a 16. septembra 2004 belgické orgány oznámili dva nové návrhy kráľovských výnosov o financovaní aktivít Federálnej agentúry pre bezpečnosť potravinového reťazca (Agence Fédérale pour la Sécurité de la Chaîne Alimentaire, ďalej „AFSCA“). Cieľom týchto opatrení bolo zavedenie príspevku a poplatku za služby vzťahujúcich sa na aktivity agentúry AFSCA. Dotknuté opatrenia boli predmetom rozhodnutia K(2005)4203 z 9. novembra 2005 o štátnej pomoci N 9/05 a N 10/05 (ďalej „rozhodnutie o opatreniach štátnej pomoci N 9/05 a N 10/05“) spomenutého v rozhodnutí o začatí konania vo veci formálneho zisťovania. Tieto opatrenia boli prijaté kráľovským výnosom z 10. novembra 2005 o príspevkoch podľa článku 4 zákona z 9. decembra 2004 o financovaní AFSCA (14), ako aj kráľovským výnosom z 10. novembra 2005 o poplatkoch za služby podľa článku 5 zákona z 9. decembra 2004 o financovaní AFSCA (15). Tieto dva kráľovské výnosy nadobudli účinnosť 1. januára 2006. Kráľovským výnosom o príspevkoch sa ruší kráľovský výnos z 15. októbra 2004 spomenutý v odôvodnení 21.
(27)
Kráľovský výnos o poplatkoch konkrétne ustanovuje povinnosť pre bitúnok uhrádzať poplatok za služby vo výške 10,70 EUR za jeden testovaný kus hovädzieho dobytka alebo jednokopytníka. Na druhej strane kráľovský výnos o príspevkoch stanovuje financovanie časti testov na BSE, ktoré sa budú financovať z rôznych sektorov. Celkové náklady na test na BSE sú 44,08 EUR, z toho na odber vzorky 12 EUR (z toho 10,70 EUR financuje bitúnok podľa kráľovského výnosu o poplatkoch za služby a 1,30 EUR sa financuje z príspevku) a zvyšných 32,08 EUR je financovaných z príspevku, a sumu vypláca agentúra AFSCA priamo laboratóriám. Komisia dospela v rozhodnutí o opatreniach štátnej pomoci N 9/05 a N 10/05 k záveru, že financovanie AFSCA formou poplatkov za služby nepredstavuje štátnu pomoc, že financovanie náhodných všeobecných kontrol paušálnymi príspevkami nepredstavuje štátnu pomoc, že financovanie časti nákladov na testy na BSE príspevkami predstavuje štátnu pomoc zlučiteľnú so spoločným trhom, a že financovanie výdavkov na ostatné testy/kontroly spojené s výrobou/uvádzaním na trh predstavuje štátnu pomoc zlučiteľnú so spoločným trhom.
(28)
V decembri 2006 poslala Komisia Belgicku nové otázky v súvislosti s prípadom NN 45/04. Tieto otázky sa týkali najmä spätného preplácania súm vyplatených v rámci predbežného financovania po 1. januári 2003.
(29)
Belgické orgány vo svojej odpovedi z 22. februára 2007 uviedli svoj úmysel uskutočniť celkové preplatenie všetkých výdavkov spojených s analýzami BSE za obdobie 15 rokov. V praxi sa zaviedlo solidárne vracanie prostriedkov prostredníctvom nového systému financovania AFSCA. Každý prevádzkovateľ platí od 1. januára 2006 agentúre AFSCA členský príspevok a časť z tohto príspevku je určená na vrátenie minulých výdavkov spojených s predbežným financovaním testov na BSE. Všetci aktívni prevádzkovatelia, ktorí vlastnili hovädzí dobytok v predmetnom období, tiež prispievajú do tohto systému.
2.2. Obsah sťažností, ktoré boli podané proti návrhu kráľovského výnosu TSE
(30)
Podľa sťažností podaných proti návrhu kráľovského výnosu TSE sa príspevok vzťahuje na všetky druhy zvierat zabitých v belgických bitúnkoch a taktiež by sa mal vzťahovať na dovezené výrobky. Jeden zo sťažovateľov tvrdil, že významný podiel zvierat zabitých v belgických bitúnkoch pochádza z iných členských štátov. Podľa sťažovateľov bude príspevok diskriminačný, pokiaľ ide o dovezené zvieratá, keďže tieto príjmy sa použijú na vrátenie nákladov na testy na BSE uskutočnené na belgickom hovädzom dobytku.
2.3. Pochybnosti, ktoré vyjadrila Komisia v rámci začatia konania vo veci formálneho zisťovania
(31)
Predbežne treba spresniť, že začatie konania vo veci formálneho zisťovania sa týka pomoci na financovanie skríningu TSE u zvierat v Belgicku po prvom januári 2001, ako aj mechanizmov na financovanie tejto pomoci, s výnimkou pomoci schválenej rozhodnutím Komisie z dôvodu ich zlučiteľnosti so spoločným trhom. Znamená to konkrétne, že pomoci schválené rozhodnutím o opatreniach štátnej pomoci N 9/05 a N 10/05 (vzťahujúce sa na príspevky a poplatky za služby na financovanie agentúry AFSCA) sa nebudú hodnotiť s ohľadom na ich zlučiteľnosť s pravidlami štátnej pomoci platnými v čase pridelenia pomoci. Toto rozhodnutie sa preto vzťahuje len na pomoc určenú na financovanie testov na BSE v období rokov 2001 - 2006, ako aj na ich systém financovania, keďže pomoci určené na financovanie testov na BSE v tomto období boli predbežne financované a na toto predbežné financovanie sa vzťahuje vrátenie nákladov rozložené na viac rokov.
(32)
V záujme zrozumiteľnosti je dôležité pripomenúť terminologický rozdiel medzi poplatkom za služby a príspevkom: na jednej strane sú sadzby alebo poplatky, ktoré pokrývajú náklady za poskytnutú službu. V tomto prípade dosahujú výšku 10,70 EUR a vyberajú sa od 1. decembra 2004 na základe kráľovského výnosu TSE a následne na základe kráľovského výnosu o poplatkoch za služby financujúcich AFSCA. Na druhej strane sú odvody alebo príspevky, ktoré sa vyberajú na základe kráľovského výnosu z 10. novembra 2005, vyberá ich AFSCA a uhrádzajú ich prevádzkovatelia so sídlom na belgickom území rozdelení do 7 sektorov (pozri odôvodnenie 29 rozhodnutia o opatreniach štátnej pomoci N 9/05 a N 10/05).
(33)
Komisia vo svojom rozhodnutí o začatí konania vo veci formálneho zisťovania skonštatovala, že opatrenia pomoci určené na financovanie testov na BSE sú a boli v Belgicku financované dotáciami a systémom parafiškálnych daní tvorených poplatkami za služby a príspevkami. Časť príjmov z týchto poplatkov za služby a príspevkov bola pravdepodobne použitá na preplácanie predbežného financovania testov.
(34)
Komisia poukázala na viacero problémov a uviedla, že jej chýbajú informácie na dokončenie záverečného posúdenia dotknutých opatrení: po prvé, vyskytli sa otázky týkajúce sa existencie zvýhodnenia príjemcov služieb. Nebolo totiž jasné, či poplatky za testy na BSE pokrývali tú časť nákladov na testy, ktorú nepokrývala zlučiteľná štátna pomoc. Neboli známe presné náklady na tieto testy, ani zdroj dodatočného financovania v prípade, že by tieto poplatky za služby nestačili na pokrytie celkových nákladov na testy BSE. Nezistilo sa ani to, či podmienky, za ktorých AFSCA poskytovala služby, zodpovedali trhovým cenám, najmä preto, lebo belgické orgány zreteľne neuviedli, či výberu laboratórií predchádzalo otvorené a transparentné výberové konanie.
(35)
Po druhé, mechanizmus výberu nebol zrozumiteľný: predovšetkým príjemcovia a prispievatelia neboli jasne vymedzení a mechanizmus preplácania predbežného financovania nákladov na testy na BSE nebol jasný. Dodatočné nejasnosti vznikli aj v súvislosti s podmienkami, ktoré museli spĺňať parafiškálne dane, aby sa mohli považovať za zlučiteľné s pravidlami v oblasti štátnej pomoci, najmä pokiaľ ide o vylúčenie dovezených výrobkov z parafiškálnych daní, a v súvislosti s otázkou, či z opatrenia pomoci financovaného z týchto daní mali prospech aj vyvážané výrobky a či poplatky ovplyvňovali cenu konečných výrobkov, keďže túto určujú zmeny ponuky a dopytu na voľnom trhu.
3. PRIPOMIENKY PREDLOŽENÉ BELGICKOM
(36)
Pripomienky Belgicka v reakcii na pochybnosti Komisie vyjadrené v rozhodnutí o začatí konania vo veci formálneho zisťovania boli Komisii doručené 27. februára 2009. Možno ich zhrnúť takto:
3.1. Zaradenie financovania testov na BSE medzi štátnu pomoc
(37)
Belgicko hneď na úvod neuznáva zaradenie financovania testov na BSE Komisiou medzi štátnu pomoc, pričom argumentuje povinným charakterom týchto testov. Belgicko totiž tvrdí, že povinnosť vykonávania testov na BSE je v záujme ochrany zdravia ľudí ustanovená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (16). Na podporu tohto tvrdenia cituje dva rozsudky (17), v ktorých Súdny dvor rozhodol, že náklady na kontrolné opatrenia uskutočnené v záujme ochrany zdravia ľudí, sa nemôžu považovať za náhradu za služby a znášať ich musí orgán verejnej správy. Belgicko uznáva, že predmetné rozsudky sa týkajú voľného pohybu tovaru a nie štátnej pomoci, domnieva sa však, že takúto úvahu možno preniesť aj na oblasť štátnej pomoci.
(38)
Belgicko ďalej uvádza, že členský štát môže rozhodnúť o „bežnom“ systéme financovania testov na BSE, keďže v nariadení (ES) č. 999/2001 sa neustanovuje, aby náklady na uvedené kontroly znášali podniky. Kritérium selektívnosti charakteristické pre štátnu pomoc sa v dôsledku toho podľa Belgicka musí hodnotiť so zreteľom na tento bežný systém (18). O štátnu pomoc by mohlo ísť len vtedy, ak by sa na niektoré sektory alebo podniky uplatňovalo prednostné zaobchádzanie vzhľadom na bežný systém zvolený Belgickom. Podľa Belgicka Komisia pravdepodobne zastáva ten názor, že náklady musia štandardne znášať poľnohospodári, čo však z uplatniteľných textov nevyplýva. Ak by rôzne systémy financovania testov na BSE mali narúšať hospodársku súťaž, malo by sa to podľa Belgicka riešiť prostredníctvom harmonizácie právnej úpravy (19), v žiadnom prípade však nejde o problém so štátnou pomocou. Belgicko cituje aj rozsudok GEMO (20), domnieva sa však, že sa tým nemení jeho prístup v danej veci. Belgicko vo svojom liste zo 16. októbra 2009 opakuje, že nesúhlasí so zaradením financovania testov na BSE medzi štátnu pomoc, ako to uviedla Komisia v rozhodnutí o začatí konania vo veci formálneho zisťovania. Belgicko ale v duchu spolupráce vychádza z logiky Komisie, aby objasnilo body spomenuté v rozhodnutí o začatí konania vo veci formálneho zisťovania.
3.2. Kvalifikácia poplatku za služby
(39)
Belgicko sa domnieva, že poplatok za služby vo výške 10,70 EUR za jeden testovaný kus hovädzieho dobytka sa nemôže považovať za štátnu pomoc.
(40)
Podľa Belgicka môže ísť o štátnu pomoc len vtedy, ak sa zvýhodní jeden alebo viac podnikov. V prípade poplatku za služby preto možno o výhode hovoriť len vtedy, ak prijatá výhoda prevyšuje zaplatenú sumu. Ak je časť testov na BSE financovaná orgánmi, konečná výhoda pre poľnohospodára zodpovedá výdavku na test po odpočítaní zaplateného poplatku za služby.
(41)
Belgicko ide ešte ďalej a tvrdí, že v prípade preplatenia by bolo nutné vyžadovať vyššiu úhrnnú platbu od poľnohospodára. Ak má byť totiž celý výdavok na test spätne preplatený, v konečnom dôsledku by to znamenalo, že sa tento výdavok zvýši o už zaplatený poplatok za služby.
(42)
Belgicko zdôrazňuje, že v rámci judikatúry Súdneho dvora ide o štátnu pomoc len v tom prípade, ak sa príjmy z povinných poplatkov použijú v prospech osobitnej skupiny a nie rovnakou mierou v prospech všetkých, ktorí poplatok platili (21). V dotknutom prípade sa poplatok za služby vo výške 10,70 EUR na jeden testovaný kus hovädzieho dobytka uplatňuje na hospodárske subjekty, ktoré pôsobia vo výrobe mäsa z hovädzieho dobytka. Suma 10,70 EUR použitá na test nepredstavuje pre nich v žiadnom prípade hospodárske zvýhodnenie a preto sa nemôže považovať za štátnu pomoc v zmysle článku 107 ZFEÚ.
(43)
Podľa Belgicka Komisia uvažovala podobne vo svojom rozhodnutí o opatreniach štátnej pomoci N 9/05 a N 10/05. Belgicko uvádza, že poplatok za služby vo výške 10,70 EUR nebol v tomto rozhodnutí kvalifikovaný ako štátna pomoc (pozri odôvodnenie 98 rozhodnutia. Komisia uvažovala podobne aj vo svojom rozhodnutí o opatrení štátnej pomoci N 21/02, kde časť nákladov na testy na BSE, z časti financovaných z poplatkov sektora, nebola považovaná za štátnu pomoc.
(44)
Belgické orgány vo svojom liste zo 16. októbra 2009 uviedli, že poplatok za služby znáša poľnohospodár a vzťahuje sa na časť ekonomických nákladov na testy na BSE. Belgicko, ako odpoveď na otázku Komisie, či výška poplatku za služby zodpovedá skutočným ekonomickým nákladom na služby poskytnuté laboratóriami, odpovedalo, že poplatok za služby sa vzťahuje len na časť nákladov na testy na BSE, tak ako sa uvádza v rozhodnutí o opatreniach štátnej pomoci N 9/05 a N 10/05. Úvaha Komisie v tom istom rozhodnutí, v odôvodneniach 61 až 66, kde Komisia dospela k záveru, že náklady na poskytnuté služby a výška poplatkov za služby sa zhodujú, sa vzťahovala na iné služby ako testy na BSE. Belgicko opakuje, že pokiaľ ide o testy na BSE Komisia v rozhodnutí o opatreniach štátnej pomoci N 9/05 a N 10/05 dospela k záveru, že poskytovaná služba vo forme testov na BSE predstavuje štátnu pomoc, ale že poplatok za služby (t. j. 10,70 EUR) štátnu pomoc nepredstavuje a mal by sa od nákladov na testy odpočítať.
3.3. Neexistencia nadmernej kompenzácie a súlad cien testov s trhovými cenami
(45)
Belgicko odkazuje na bod 132 usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci v sektore poľnohospodárstva a lesného hospodárstva na roky 2007 - 2013 (22) (ďalej „poľnohospodárske usmernenia na roky 2007 - 2013“), kde sa uvádza, že 40 EUR za jeden test je „najlepšia cena, ktorá je v súčasnosti dostupná v Spoločenstve“. Od júla 2005 sa ceny navrhované agentúrou AFSCA nachádzajú pod úrovňou 40 EUR. Podľa belgických orgánov ide o dôkaz toho, že ceny uplatňované v Belgicku sú v súlade s trhovými cenami. Komisia vo svojom rozhodnutí o opatreniach štátnej pomoci N 9/05 a N 10/05 uznala, že laboratóriá boli vyberané prostredníctvom otvorených, transparentných a nediskriminačných výberových konaní a preto nemožno konštatovať, že poskytovatelia služieb (laboratóriá) využívajú štátnu pomoc. Situácia sa odvtedy nezmenila. Okrem toho, belgické orgány pre hospodársku súťaž v súčasnosti uskutočňujú vyšetrovanie cenových kartelov medzi laboratóriami v rámci testov na BSE. Podľa belgických orgánov ide o jasný dôkaz toho, že v žiadnom prípade nechcú laboratóriám vyplácať žiadnu navýšenú cenu. Belgické orgány vo svojom liste zo 16. októbra 2009 uviedli, že skúmanie možných cenových kartelov medzi laboratóriami bude pokračovať a toto vyšetrovanie by sa malo skončiť v priebehu prvého štvrťroka 2010.
3.4. Poplatky za dovoz a vývoz
(46)
Príspevky a poplatky za služby sa podľa belgických orgánov nikdy nevzťahovali na dovoz a vývoz. Len podniky so sídlom v Belgicku musia platiť príspevok a len hovädzí dobytok zabitý v Belgicku a starší ako 30 mesiacov podlieha poplatku za služby vo výške 10,70 EUR.
(47)
Belgicko zdôrazňuje, že Komisia už preskúmala tieto opatrenia v rámci svojho rozhodnutia o opatreniach štátnej pomoci N 9/05 a N 10/05, a dospela k záveru, že príspevky neboli diskriminačné voči dovážaným alebo vyvážaným výrobkom a neboli v rozpore s ustanoveniami zmluvy.
3.5. Neexistencia mechanizmu, prostredníctvom ktorého by bitúnky presúvali poplatok za služby na výrobcov alebo na iné subjekty na trhu
(48)
Belgickú orgány uvádzajú, že bitúnky presúvajú náklady na poplatok za služby na svojich zákazníkov, tak ako bežná firma presúva vynaložené výdavky na svojich zákazníkov. Tieto presuny sú zabezpečené bežnými trhovými mechanizmami. Preberanie nákladov na poplatok za služby ako oddelenej účtovnej položky na faktúrach predkladaných výrobcom je bežná prax. Belgicko v tejto súvislosti cituje odôvodnenia 93 a 95 rozhodnutia o opatreniach štátnej pomoci N 9/05 a N 10/05, kde sa kritériá ustanovené v bode 25 usmernení TSE považujú za splnené.
3.6. Kvalifikácia príjemcov ako malé a stredné podniky (ďalej „MSP“)
(49)
Belgicko uvádza, že všetci poľnohospodári v Belgicku patria medzi MSP na základe splnenia týchto podmienok: majú menej ako 250 zamestnancov, ich ročný obrat neprekračuje 40 miliónov EUR alebo ich celková ročná súvaha neprekračuje 27 miliónov EUR a žiadny z nich nie je z 25 % a viac vlastnený iným podnikom alebo inými podnikmi, ktoré nie sú MSP.
3.7. Pripomienky k zlučiteľnosti pomoci za tri obdoba označené v rozhodnutí o začatí konania vo veci formálneho zisťovania (2001 až 2003, 2003 až 2007, po roku 2007)
(50)
Obdobie od 1. januára 2001 do 1. januára 2003 nevyvoláva osobitné pripomienky zo strany Belgicka, keďže samotná Komisia dospela v odôvodnení 80 rozhodnutia o začatí konania vo veci formálneho zisťovania k záveru o pravdepodobnej zlučiteľnosti. Belgicko ale uvádza, že výška pomoci nedosahovala 100 % vzniknutých nákladov, a ak je to potrebné, je v tejto súvislosti pripravené poskytnúť dodatočné informácie.
(51)
Belgicko však trvá na tom, že ide len o doplnkové informácie, keďže podľa jeho pôvodného názoru, v tomto prípade nemôže ísť o štátnu pomoc, pretože za výber spôsobu financovania testov na BSE je zodpovedné Belgicko.
(52)
Belgicko uvádza, že v období od 1. januára 2003 do 1. januára 2007 nebola vyplatená žiadna pomoc prekračujúca 100 % nákladov na test. Belgicko odkazuje na rozhodnutie o opatreniach štátnej pomoci N 9/05 a N 10/05, v ktorom sa už táto otázka preskúmala.
(53)
Pokiaľ ide o obdobie po 1. januári 2007, Belgicko nikdy neudelilo pomoc prekračujúcu 40 EUR, keďže náklady na test boli nižšie ako 40 EUR.
(54)
Belgicko v prílohe k svojim pripomienkam predkladá podrobný chronologický prehľad opatrení prijatých v rámci financovania testov na BSE. Keďže tieto informácie sa z väčšej časti opakujú v opisnej časti tohto rozhodnutia, chronologický prehľad sa v tomto oddiele neuvádza v plnom znení. Niektoré prvky sú však prevzaté ďalej.
(55)
Chronologický prehľad financovania testov na BSE:
-
od 1. januára 2001 do 31. decembra 2001: celkové financovanie testov zo štátnej pokladnice,
-
od 1. januára 2002 do 30. júna 2004: predbežné financovanie testov úradom BIRB. Celková suma predbežného financovania úradom BIRB dosiahla 67 156 527,65 EUR,
-
od 1. júla 2004 do 30. novembra 2004: predbežné financovanie agentúrou AFSCA,
-
od 1. decembra 2004 do 31. decembra 2005: poplatok za služby vo výške 10,70 EUR za jeden testovaný kus hovädzieho dobytka podľa kráľovského výnosu z 15. októbra 2004, spoločne s financovaním agentúrou AFSCA z jej rezerv a z vratného preddavku, ktorý bol poskytnutý zo štátnej pokladnice,
-
po 1. januári 2006: financovanie formou poplatku za služby vo výške 10,70 EUR za jeden testovaný kus hovädzieho dobytka a formou príspevkov povinných pre 7 rôznych sektorov (23). Tieto príspevky slúžia súčasne na spätné preplácanie výdavkov na testy na BSE, ktoré boli predbežne financované po prvom januári 2002. Suma poplatku za služby sa od 1. januára 2008 indexovala na úroveň 11,07 EUR.
(56)
Ceny testov na BSE:
(v EUR)
Obdobie
Celkové náklady na testy (24)
Výška poplatku za služby
1.1.2001- 31.1.2001
111,81
/
1.2.2001- 31.3.2001
89,50
/
1.4.2001- 31.12.2001
64,71
/
1.1.2002 - 15.3.2002
64,74
/
16.3.2002 - 31.12.2003
63,45
/
1.1.2004 - 15.1.2004
63,42
/
16.1.2004 - 30.6.2004
53,88
/
1.7.2004 - 30.11.2004
43,44
/
1.12.2004 - 31.12.2004
43,44
10,70
1.1.2005 - 30.6.2005
43,47
10,70
1.7.2005 - 31.12.2005
38,62
10,70
1.1.2006 - 30.9.2006
40,35
10,70
1.10.2006 - 31.12.2006
39,32
10,70
1.1.2007 - 31.12.2007
39,35
10,70
1.1.2008 - 31.12.2008
39,38
11,07
3.8. Odpovede na doplňujúce otázky Komisie
(57)
Belgicko vo svojom liste zo 16. októbra 2009 prinieslo niekoľko spresnení v reakcii na otázky Komisie z 24. júla 2009 po pripomienkach predložených Belgickom. Belgicko v prvom rade zopakovalo svoje stanovisko, podľa ktorého členský štát nie je povinný prenášať náklady na testy na BSE na hospodárske subjekty. Keďže náklady na kontroly uložené orgánmi verejnej správy sú určené na ochranu verejného zdravia, nemôžu sa považovať za protihodnotu za službu a nemôžu byť uložené hospodárskym subjektom. Belgicko sa však v záujme spolupráce rozhodlo odpovedať na otázky Komisie a vychádza z logiky vyjadrenej v rozhodnutí o začatí konania vo veci formálneho zisťovania.
(58)
Pokiaľ ide o financovanie zo strany Spoločenstva, Belgicko potvrdilo, že bolo zahrnuté do predtým oznámených údajov.
(59)
Belgicko následne uviedlo, že financovanie v období od 30. júna 2004 do 31. decembra 2005 zabezpečovala agentúra AFSCA zo zdrojov financovania, ktorými disponovala a ktoré prevzala z predchádzajúcich subjektov, z ktorých vzišla. V tomto období sa neuplatňovali parafiškálne dane.
(60)
Komisia položila niekoľko otázok v súvislosti so spojením sumy 15 237 646 EUR so sumou 67 156 527,65 EUR spomenutou v pripomienkach Belgicka (pozri odôvodnenie 55). Belgicko odpovedalo, že suma 15 237 646 EUR je neoddeliteľnou súčasťou sumy 67 156 527,65 EUR. Belgické orgány ďalej potvrdili vôľu vykonať výpočty na overenie presnosti uvedenej sumy.
(61)
V súvislosti s poplatkami za služby Belgicko uviedlo, že náklady na ne znášali poľnohospodári a preto nemôže ísť o štátnu pomoc. Belgicko sa v tejto súvislosti odvoláva na rozhodnutie o opatreniach štátnej pomoci N 9/05 a N 10/05, v ktorom sa uvádza, že len 33,38 EUR z celkovej ceny 44,08 EUR predstavuje štátnu pomoc. Zvyšná suma 10,70 EUR nepredstavuje štátnu pomoc a preto bola pri hodnotení zlučiteľnosti s maximálnou prípustnou pomocou 40 EUR za jeden test z celkovej ceny testu odpočítaná.
(62)
Belgicko pre každý prípad uviedlo, že jediný rozdiel oproti systému schválenému Komisiou v rozhodnutí o opatreniach štátnej pomoci N 9/05 a N 10/05 je indexácia výšky poplatku za služby, ktorý sa zvýšil z 10,70 EUR na 11,07 EUR.
(63)
Belgicko vo svojom liste z 1. decembra 2009 uskutočnilo opravy predtým predložených číselných údajov týkajúcich sa počtu vykonaných testov. Belgicko ďalej uviedlo, že týmito číselnými údajmi sa nahrádzajú údaje poskytnuté predtým, v listoch poslaných pred a po rozhodnutí o začatí konania vo veci formálneho zisťovania.
(64)
Tieto zmeny sa zakladajú na skutočnosti, že predchádzajúci zohľadnený počet vzoriek bol chybný. Prvý výpočet sa totiž zakladal na teoretickom počte 3 vzoriek za hodinu, zatiaľ čo v skutočnosti sa za hodinu v teréne odobralo 12 vzoriek. Toto zvýšenie počtu testov za hodinu malo za následok nižšie náklady na jeden odber vzorky, čo zase ovplyvnilo celkové náklady na jeden test, pretože časť týchto nákladov tvorí hodinová sadzba, ktorá sa znížila z dôvodu väčšieho počtu vzoriek odobratých za jednu hodinu. Okrem toho, celkový počet zvierat zabitých v období rokov 2003 a 2004 bol revidovaný smerom nadol v porovnaní s predchádzajúcimi číselnými údajmi. Číselné údaje z listu, ktorý Belgicko poslalo Komisii 1. decembra 2009, sa vzťahujú na hovädzí dobytok zabitý na ľudskú spotrebu v rokoch 2003 a 2004.
(v EUR)
2003
Náklady laboratória
Hodinová sadzba veterinára
Náklady na odber vzorky
Cena testovacej súpravy
Celkové náklady
Prekročenie maximálnej prípustnej pomoci
40 EUR na test
Január
52,06
32,02
2,67
0,69
55,42
15,42
Február
52,06
32,02
2,67
0,69
55,42
15,42
Marec
52,06
32,02
2,67
0,69
55,42
15,42
Apríl
52,06
32,02
2,67
0,69
55,42
15,42
Máj
52,06
32,02
2,67
0,69
55,42
15,42
Jún
52,06
32,02
2,67
0,69
55,42
15,42
Júl
52,06
32,02
2,67
0,69
55,42
15,42
August
52,06
32,02
2,67
0,69
55,42
15,42
September
52,06
32,02
2,67
0,69
55,42
15,42
Október
52,06
32,02
2,67
0,69
55,42
15,42
November
52,06
32,02
2,67
0,69
55,42
15,42
December
52,06
32,02
2,67
0,69
55,42
15,42
(v EUR)
2004
Náklady laboratória
Hodinová sadzba veterinára
Náklady na odber vzorky
Cena testovacej súpravy
Celkové náklady
Prekročenie maximálnej prípustnej pomoci
40 EUR na test
1. - 15. január
52,06
32,02
2,67
0,69
55,42
15,42
16. - 31. január
42
32,02
2,67
0,69
45,36
5,36
Február
42
32,02
2,67
0,69
45,36
5,36
Marec
42
32,02
2,67
0,69
45,36
5,36
Apríl
42
32,02
2,67
0,69
45,36
5,36
Máj
42
32,02
2,67
0,69
45,36
5,36
Jún
42
32,02
2,67
0,69
45,36
5,36
Júl
31,90
32,02
2,67
0,69
35,26
-4,74
August
31,90
32,02
2,67
0,69
35,26
-4,74
September
31,90
32,02
2,67
0,69
35,26
-4,74
Október
31,90
32,02
2,67
0,69
35,26
-4,74
November
31,90
32,02
2,67
0,69
35,26
-4,74
December
31,90
32,02
2,67
0,69
35,26
-4,74
(65)
Belgicko na základe tabuľky z odôvodnenia 64 dospelo k záveru, že celkové náklady na testy na BSE po 1. júli 2004 sa nachádzali pod úrovňou 40 EUR.
(66)
Belgické orgány na základe toho poskytli opravu tabuľky predloženej pred začatím konania vo veci formálneho zisťovania a uvedenej v odôvodnení 25 rozhodnutia o začatí tohto konania. Naposledy poskytnuté údaje predstavujú skutočné čísla a nie sú len odhadmi ako predtým. Z uvedených informácií vyplýva, že celková predbežne financovaná suma nepredstavuje 15 237 789,90 EUR, ako sa odhadovalo predtým, ale 6 619 810,74 EUR.
Obdobie
Cena za jeden test (EUR)
Počet testov
Spolu (EUR)
1.1.2003
15.1.2004
Nepriama štátna pomoc
40,00
373 550
14 942 015,90
Náklady na test 40 EUR
31,08
373 550
5 759 524,54
Spolu
71,08
373 550
20 701 540,44
16.1.2004
30.6.2004
Nepriama štátna pomoc
40,00
160 551
6 422 043,10
Poplatok
22,02
160 551
860 286,19
Spolu
62,02
160 551
7 282 329,29
1.1.2003
30.6.2004
Celková predbežne financovaná suma nad maximálnu výšku 40 EUR
6 619 810,74
(67)
Belgicko sa súčasne zaviazalo, ak by vyšetrovanie belgických úradov pre hospodársku súťaž preukázalo ceny na testy na BSE vykonané laboratóriami boli vyššie z dôvodu prípadnej nezákonnej dohody medzi laboratóriami, získať späť navyše zaplatenú cenu, a to aj začatím súdneho konania pred príslušnými súdmi, ak to bude nevyhnutné.
(68)
Belgické orgány v liste zo 6. apríla 2011 opäť potvrdili, že poplatok za služby vo výške 10,70 EUR sa vzťahuje výlučne na platbu za test na BSE prijímateľom, ktorý ho využíva v danom momente a neslúži na preplácania predbežného financovania predchádzajúcich testov na BSE.
(69)
Belgické orgány v tom istom liste zo 6. apríla 2011 uviedli, že celková suma predbežne financovaná úradom BIRB dosiahla výšku 67 156 527,65 EUR. AFSCA spätne preplatila časť z tejto sumy uvedeným spôsobom:
Spätne preplatené agentúrou AFSCA:
2005
4 477 102 EUR
2006
4 477 102 EUR
2007
Bez spätného preplácania (bola podaná a odsúhlasená žiadosť o predĺženie pod podmienkou zaplatenia úrokov)
2008
194 901 EUR (úroky z odloženého preplácania)
Od 2008
Bez spätného preplácania úradu BIRB - programový zákon z 22. 12. 2008
Zostáva preplatiť
58 202 323 EUR
(70)
Belgicko uviedlo, že vláda sa rozhodla zastaviť spätné preplácanie predbežného financovania úradu BIRB, čím sa vrátené sumy opäť započítajú do kladného zostatku agentúry AFSCA. Tento zostatok sa musí považovať za spätné preplatenie testov na BSE.
(71)
Pokiaľ ide o platenie nákladov na testy na BSE výrobcami, Belgicko opäť potvrdilo, že neexistuje osobitný systém, ktorý by nútil bitúnky fakturovať výrobcom výšku poplatku za test na BSE, ale že bitúnky tak konajú spontánne. Belgicko poskytlo niekoľko príkladov faktúr, z ktorých jasne vyplýva, že výška poplatku sa na faktúrach uvádza ako samostatná účtovná položka. Ide práve o nákupný list vystavený bitúnkom výrobcovi, v ktorom sa výška poplatku za služby odpočítava od celkovej sumy, ktorú má bitúnok zaplatiť výrobcovi za nákup zvieraťa. Podľa Belgicka ide o dôkaz toho, že konečným dlžníkom agentúry AFSCA za platbu za test na BSE je práve výrobca.
(72)
Belgické orgány v poslednom liste z 25. mája 2011 uviedli, že na výšku pomoci by sa mohlo vzťahovať kumulatívne uplatňovanie pomoci de minimis podľa ustanovení nariadenia Komisie (ES) č. 1860/2004 zo 6. októbra 2004 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES, pokiaľ ide o pomoc de minimis v sektore poľnohospodárstva a rybného hospodárstva (25) a 40 EUR zlučiteľnej pomoci na jeden test počas obdobia uplatňovania tohto nariadenia.
4. PRIPOMIENKY TRETÍCH STRÁN
(73)
Komisia v rámci tohto postupu neprijala žiadnu pripomienku od zainteresovaných tretích strán.
5. POSÚDENIE
5.1. Vyhodnotenie existencie štátnej pomoci
(74)
Belgicko predbežne vo svojich pripomienkach k rozhodnutiu o začatí konania vo veci formálneho zisťovania uviedlo, že sa domnieva, že náklady na testy na BSE sa financujú členskými štátmi z dôvodu ich povinného charakteru, a že žiadne právne predpisy Spoločenstva nevyžadujú, aby náklady na kontroly znášali podniky. Z poľnohospodárskych usmernení na roky 2007 - 2013 a z praxe Európskej komisie však jasne vyplýva, že rôzne úrovne nákladov na testy môžu narúšať hospodársku súťaž, a že väčšina štátov poskytuje štátnu pomoc na pokrytie nákladov na tieto testy, a preto je nevyhnutné predpismi upraviť maximálnu prípustnú pomoc, aby sa obmedzilo narúšanie hospodárskej súťaže spôsobené uvedenou pomocou. Osobitne v usmerneniach TSE sa jasne uvádza, že pomoc poskytovaná členskými štátmi so sebou prináša riziká narušenia hospodárskej súťaže. Napríklad v bode 24 usmernení TSE sa uvádza, že „od 1. januára 2003, pokiaľ ide o povinné testovanie BSE u hovädzieho dobytka porážaného na ľudskú spotrebu, celková priama a nepriama podpora z verejných zdrojov vrátane platieb Spoločenstva nesmie byť vyššia ako 40 EUR na jeden test. Testovacia povinnosť môže byť založená na právnych predpisoch Spoločenstva alebo na vnútroštátnych právnych predpisoch“. Tieto usmernenia sa predložili členským štátom, ktoré boli vyzvané na prijatie vhodných opatrení a na zosúladenie svojich schém s uvedenými usmerneniami. Aj v poľnohospodárskych usmerneniach na roky 2007 - 2013 v bode 132 písm. f) a nasl. sa v súvislosti s testami na BSE hovorí o štátnej pomoci. Navyše treba zdôrazniť, že rozhodnutie o opatreniach štátnej pomoci N 9/05 a N 10/05, kde sa jedna časť financovania testov na BSE kvalifikuje ako štátna pomoc, nebolo predmetom odvolania zo strany belgických orgánov, čo implicitne znamená, že belgické orgány akceptovali uvedenú kvalifikáciu podpory financovania testov na BSE za štátnu pomoc.
(75)
Z uvedeného možno vyvodiť, že spochybnenie zo strany Belgicka kvalifikácie podpory financovania testov na BSE za štátnu pomoc, z dôvodu povinného charakteru týchto testov nemá so zreteľom na uplatniteľné a dlhé roky uplatňované texty žiadny právny základ.
(76)
Komisia preto skúma dotknuté opatrenia z pohľadu článku 107 ZFEÚ. V článku 107 ods. 1 ZFEÚ sa ustanovuje, že ak nie je zmluvami ustanovené inak, pomoc poskytovaná v akejkoľvek forme členským štátom alebo zo štátnych prostriedkov, ktorá narúša hospodársku súťaž alebo hrozí narušením hospodárskej súťaže tým, že zvýhodňuje určitých podnikateľov alebo výrobu určitých druhov tovaru, je nezlučiteľná s vnútorným trhom, pokiaľ ovplyvňuje obchod medzi členskými štátmi.
(77)
Aby pomoc spadala pod článok 107 ods. 1 ZFEÚ, musia byť kumulatívne splnené tieto štyri podmienky: 1. opatrenie musí byť financované štátom alebo zo štátnych prostriedkov a jeho pôvodcom musí byť štát; 2. musí sa selektívne vzťahovať na určité podniky alebo výrobné odvetvia; 3. musí hospodársky zvýhodňovať podniky, ktoré sú jej príjemcami; 4. musí ovplyvňovať obchod v Európskej únii a narúšať hospodársku súťaž alebo hroziť narušením hospodárskej súťaže.
(78)
V ďalej uvedených odôvodneniach sa tieto štyri kritériá aplikujú na opatrenia, ktoré by mohli predstavovať štátnu pomoc.
(79)
Ako sa uvádza v odôvodnení 55, na financovanie nákladov na testy na BSE sa použilo niekoľko systémov financovania. V rámci skúmania kritéria existencie štátnych zdrojov sa v uvedenom rozhodnutí rozlišuje medzi jednotlivými spôsobmi financovania testov na BSE.
5.1.1. Existencia štátnych zdrojov
5.1.1.1. Od 1. januára 2001 do 31. decembra 2001
(80)
V období od 1. januára 2001 do 31. decembra 2001 sa náklady na testy na BSE celkovo financovali zo štátnej pokladnice. V tomto prípade ide nepochybne o financovanie zo štátnych zdrojov.
5.1.1.2. Od 1. januára 2002 do 30. júna 2004
(81)
V nasledujúcom období, t. j. od 1. januára 2002 do 30. júna 2004, testy predbežne, do nájdenia systematického riešenia financovania testov, financoval úrad BIRB. Úrad BIRB je verejná federálna inštitúcia s právnou subjektivitou, ktorá vznikla transformáciou bývalého Office Belge de l’Économie et de l’Agriculture (OBEA) a poľnohospodárskej divízie bývalého Office Central des Contingents et Licences (OCCL). Ide o štátom riadený orgán kategórie B pôsobiaci pod dohľadom ministra pre poľnohospodárstvo a strednú vrstvu. BIRB je platobná agentúra schválená v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a financovaná z fondu FEOGA (26). Okrem iného môže mať na starosti úlohy vyplývajúce z poľnohospodárskej politiky federálnej vlády alebo regionálnych vlád. BIRB disponuje na vyrovnanie svojho administratívneho rozpočtu vládnou dotáciou, ktorá je súčasťou rozpočtu spadajúceho pod právomoc dohľadu na federálnej úrovni (Service public fédéral Économie) a niektorými vlastnými príjmami (príjmy z určitých poplatkov za služby a limitovaných investícií). So zreteľom na uvedené skutočnosti je financovanie prostredníctvom BIRB financovaním so štátnych zdrojov.
5.1.1.3. Od 1. júla 2004 do 30. novembra 2004
(82)
Od 1. júla 2004 do 30. novembra 2004 testy predbežne financovala agentúra AFSCA. Podľa vtedy platnej právnej úpravy (t. j. najmä zákon zo 4. februára 2000 o vytvorení AFSCA (27)) bola AFSCA financovaná najmä z rôznych príjmov, ako sú výnosy z poplatkov, povinných poplatkov a poplatkov za služby, výnosy zo správnych pokút, občasné príjmy, dary a odkazy v závetoch atď. (28). AFSCA je verejná inštitúcia s právnou subjektivitou zaradená do kategórie A podľa zákona zo 16. marca 1954 o kontrole určitých subjektov zastupujúcich verejný záujem (29). Z týchto tvrdení teda vyplýva, že financovanie poskytované agentúrou AFSCA predstavuje financovanie zo štátnych zdrojov, a že o jeho uplatnení rozhoduje orgán verejnej správy, keďže AFSCA hierarchicky podlieha ministrovi zodpovednému za zdravotníctvo.
5.1.1.4. Od 1. decembra 2004 do 31. decembra 2005
(83)
Pokiaľ ide o obdobie od 1. decembra 2004 (dátum, kedy nadobudol účinnosť kráľovský výnos z 15. októbra 2004) do 31. decembra 2005 (dátum, kedy nadobudli účinnosť kráľovské výnosy z 10. novembra 2005), testy na BSE boli financované z poplatku za služby vo výške 10,70 EUR za jeden testovaný kus hovädzieho dobytka, spolu s financovaním agentúrou AFSCA z jej rezerv a z vratného preddavku, ktorý jej bol poskytnutý zo štátnej pokladnice.
(84)
Čiastkové financovanie agentúrou AFSCA z jej vlastných zdrojov predstavuje financovanie zo štátnych zdrojov (pozri odôvodnenie 82).
(85)
Pokiaľ ide o otázku, či poplatky za služby predstavujú štátne zdroje, tak za štátne zdroje sa môžu považovať vtedy, ak sa ukáže, že nepokrývajú celkovú výšku skutočných nákladov za služby, ktoré majú zaplatiť. Ak totiž neexistuje primeranosť medzi cenou poskytovanej služby a poplatkom za ňu, tak prebytok predstavuje štátny zdroj, s ktorým štátny subjekt, ktorému sa daný poplatok platí, môže disponovať. Preto je dôležité overiť, či poplatky za služby uhrádzané agentúre AFSCA za testy na BSE sú platbami za služby, ktoré agentúra AFSCA skutočne poskytuje firmám, a či sa tieto poplatky zakladajú alebo nezakladajú na trhovej cene (pozri odôvodnenie 54 rozhodnutia o začatí konania vo veci formálneho zisťovania). Touto otázkou sa zaoberá nižšie uvedené preskúmanie pojmu výhoda.
5.1.1.5. Po 1. januári 2006
(86)
Pokiaľ ide o obdobie, ktoré nasleduje po nadobudnutí účinnosti kráľovských výnosov z 10. novembra 2005, tzn. obdobie od 1. januára 2006, treba preskúmať, či poplatky za služby a príspevky stanovené týmito výnosmi predstavujú štátne zdroje. Táto otázka už bola predmetom skúmania v rozhodnutí o opatreniach štátnej pomoci N 9/05 a N 10/05. V odôvodnení 44 tohto rozhodnutia sa uvádza, že príspevky vo všeobecnosti predstavujú štátne zdroje, a že poplatky za služby sa môžu za štátne zdroje považovať vtedy, ak sa ukáže, že nepokrývajú celkovú výšku skutočných nákladov za služby, ktoré sa nimi majú zaplatiť. Pokiaľ ide o samotné testy na BSE, tieto boli financované sčasti z poplatkov za služby a sčasti z príspevkov. Komisia v rozhodnutí o opatreniach štátnej pomoci N 9/05 a N 10/05 dospela k záveru, že financovanie časti nákladov na testy na BSE prostredníctvom poplatkov za služby nepredstavuje štátnu pomoc, a že financovanie prostredníctvom príspevkov predstavuje zlučiteľnú štátnu pomoc. Ako sa uvádza v odôvodnení 34 rozhodnutia o začatí konania vo veci formálneho zisťovania, pomoci schválené Komisiou nie sú predmetom tohto rozhodnutia a preto teraz nebudú predmetom opätovného skúmania.
(87)
Na základe informácií poskytnutých Belgickom po začatí konania vo veci formálneho zisťovania sa však ukázalo, že príjmy z príspevkov sa v rokoch 2005 a 2006 čiastočne použili na spätné preplácanie predbežného financovania testov na BSE nad sumu 40 EUR z obdobia medzi 1. januárom 2003 a 1. decembrom 2004. V rozhodnutí o opatreniach štátnej pomoci N 9/05 a N 10/05 sa táto informácia neuvádza. Časť príspevkov teda slúžila na financovanie testov na BSE uskutočnených v období medzi 1. januárom 2003 a 1. decembrom 2004, pričom cieľom bolo spätne získať od poľnohospodárov nie jednotlivo predbežne financované náklady na povinné testy na BSE nad maximálnu sumu 40 EUR.
(88)
Pridelením časti príjmov z uvedených príspevkov na spätné preplácania predbežného financovania testov sa v žiadnom prípade nemení kvalifikácia štátnych zdrojov uvedená v rozhodnutí o opatreniach štátnej pomoci N 9/05 a N 10/05.
5.1.2. Selektívna výhoda pre firmu
(89)
Pri skúmaní existencie výhody je dôležité rozlišovať opatrenia financované zo štátnych zdrojov, vrátane príspevkov, a opatrenia financované z poplatkov za služby.
(90)
Pokiaľ ide o opatrenia financované zo štátnych zdrojov, vrátane príspevkov, Komisia bola vždy toho názoru (30), že ak štát financuje náklady na povinné kontroly týkajúce sa výroby alebo uvádzania na trh výrobkov, musí sa to považovať za selektívnu výhodu pre dané podniky (31). Štát totiž znižuje náklady, ktoré sú bežnou súčasťou rozpočtu podniky. Z predchádzajúceho možno vyvodiť záver, že poľnohospodári, bitúnky a ostatné subjekty, ktoré spracúvajú, predávajú, uvádzajú na trh výrobky alebo manipulujú s výrobkami z hovädzieho dobytka podliehajúcimi povinnému testovaniu na BSE podľa právnej úpravy platnej v danom období, vykonávajú hospodársku činnosť a od 1. januára 2001 prijímali štátnu pomoc prostredníctvom financovania testov na BSE zo štátnych prostriedkov.
(91)
Argumentácia Belgicka (pozri odôvodnenie 37 a nasl.), podľa ktorej je financovanie testov na BSE povinné s cieľom chrániť verejné zdravie a podľa ktorej právo rozhodnúť o normálnom systéme financovania testov na BSE patrí členskému štátu, nemôže byť akceptovaná pre dôvody uvedené v odôvodnení 74. Belgicko v konkrétnom kontexte hodnotenia selektívnosti argumentovalo tým, že o selektívnosti možno hovoriť len vtedy, ak by niektoré sektory alebo firmy boli uprednostňované vzhľadom na normálny systém. Skutočnosť, že medzi jednotlivými členskými štátmi existujú rozdiely vo financovaní testov na BSE, a že tým môže dôjsť k narušeniu hospodárskej súťaže, nesúvisí podľa Belgicka so štátnou pomocou, ale s harmonizáciou právnej úpravy.
(92)
Tento argument však nie je možné prijať. Ako sa uvádza v rozhodnutí o opatreniach štátnej pomoci N 9/05 a N 10/05, k naplneniu kritéria selektívnosti dochádza vtedy, ak je výhoda určená len pre niekoľko podnikov alebo len pre určitý sektor. V danom prípade na vnútroštátnej úrovni financovanie testov na BSE štátom prináša výhody len jednému konkrétnemu sektoru, t. j. chovu zvierat podliehajúcich povinnému testovaniu na BSE. Na úrovni Spoločenstva financovanie štátom alebo zo štátnych zdrojov testov na BSE v prospech belgických podnikov zvýhodňuje tieto podniky voči zahraničným konkurentom, v prípade ktorých financovanie povinných testov na BSE nepokrýva štát ani štátne zdroje. V preambule k usmerneniam TSE (body 8 a 9) sa jasne uviedlo, že prebiehajúca harmonizácia, ktorá sektoru ukladá znášať dané náklady, je pomalá, a že Komisia sa rozhodla vyjasniť a zmeniť svoju politiku v oblasti štátnej pomoci v súvislosti s nákladmi na testy na BSE. V bode 24 usmernení TSE sa uvádza, že povinnosť vykonávať testy na BSE sa môže zakladať na vnútroštátnej právnej úprave alebo na právnej úprave Spoločenstva. V tomto bode sa jasne uvádza, že neexistuje harmonizácia Spoločenstva v súvislosti s povinnosťou vykonávať testy, čo znamená, že selektívna pomoc zvýhodňujúca podniky konkrétneho členského štátu by sa teda tiež mohla vyskytnúť. Na záver treba zhrnúť, že opatrenia financované zo štátnych zdrojov, vrátane príspevkov, selektívne zvýhodňujú poľnohospodárov, bitúnky a ostatné subjekty, ktoré spracúvajú, predávajú, uvádzajú na trh výrobky alebo manipulujú s výrobkami pochádzajúcimi z hovädzieho dobytka a podliehajúcimi povinnému testovaniu na BSE podľa právnej úpravy platnej v danom období, čím znižujú náklady uvedených prijímateľov. Tieto výhody nie sú poskytované prostredníctvom priamych platieb, ale prevzatím nákladov na testy na BSE prostredníctvom verejných orgánov, ktoré uhrádzajú náklady testy priamo laboratóriám, ktoré ich vykonávajú na žiadosť bitúnkov a náklady fakturujú agentúre AFSCA.
(93)
Pokiaľ ide o opatrenia pomoci financované z poplatkov za služby, treba overiť, či prostredníctvom uvedených poplatkov vzniká nejaká výhoda. Podľa rozhodnutia o začatí konania vo veci formálneho zisťovania (odôvodnenia 61 a 62) môže ísť o výhodu len vtedy, ak sú uvedené poplatky nižšie ako skutočné náklady za služby, ktoré agentúra AFSCA poskytuje hospodárskym subjektom. Súčasne je dôležité overiť, či sú poplatky platbami za služby, ktoré agentúra AFSCA skutočne poskytuje firmám. Konkrétne ide o to, či bitúnky a výrobcovia, ktorí zaplatili poplatok za služby vo výške 10,70 EUR za testovaný kus hovädzieho dobytka v období od 1. decembra 2004 do 31. decembra 2005, boli zvýhodnení a či skutočne využívali služby poskytované agentúrou AFSCA.
(94)
Belgické orgány vo svojej odpovedi na rozhodnutie o začatí konania vo veci formálneho zisťovania uviedli, že poplatok za služby vo výške 10,70 EUR za testovaný kus hovädzieho dobytka bol jediným zdrojom financovania agentúry AFSCA na podporu nákladov na testy na BSE, s výnimkou rezerv agentúry AFSCA a vratných preddavkov zo štátnej pokladnice. Poplatok za služby uhrádzajú bitúnky. Belgické orgány uviedli, že žiadna zákonná povinnosť neukladá bitúnkom fakturovať poplatok za služby svojim zákazníkom, ale v praxi bitúnky fakturujú poplatok výrobcom ako samostatnú položku. Dôkazom, ktoré Belgicko predložilo ako príklad sú faktúry, z ktorých je evidentné, že bitúnky fakturujú výrobcom výšku poplatku za služby ako samostatnú položku. Belgicko sa domnieva, že formálna regulácia spôsobu, akým bitúnky vyberajú od výrobcov alebo iných možných prijímateľov služieb poplatok za služby, ktorý platia, nie je potrebná, keďže tento poplatok sa fakturuje výrobcom podobne ako ostatné náklady vznikajúce pri porážaní dobytka.
(95)
Z uvedených skutočností možno teda vyvodiť, že pochybnosti uvedené v odôvodnení 44 v rámci začatia konania vo veci formálneho zisťovania, kde sa uvádza, že povinný poplatok pre bitúnky je oveľa vyšší ako pre ostatných prijímateľov služby, boli rozptýlené informáciami, ktoré Belgicko predložilo v súvislosti s fakturáciou výšky uvedeného poplatku výrobcom.
(96)
Pokiaľ ide o otázku súladu cien za testy na BSE a trhových cien, Belgicko najskôr oznámilo Komisii, že od júla 2005 sa ceny navrhované agentúrou AFSCA nachádzali pod úrovňou 40 EUR, zatiaľ čo v poľnohospodárskych usmerneniach na roky 2007 - 2013 sa uvádza suma 40 EUR ako najnižšia dostupná cena v Spoločenstve v danom období. Uvedená informácia svedčí o tom, že ceny zodpovedali cenám uplatňovaným v danom období v ostatných častiach Európy. Belgicko potom odpovedalo na rozhodnutie o začatí konania vo veci formálneho zisťovania, že situácia je identická v porovnaní so situáciou skúmanou v rozhodnutí o opatreniach štátnej pomoci N 9/05 a N 10/05, v ktorom Komisia dospela k záveru, že poskytovatelia služby boli určení na základe otvorených a nediskriminačných postupov (pozri odôvodnenie 82 rozhodnutia o opatreniach štátnej pomoci N 9/05 a N 10/05). Komisia vzápätí vzala na vedomie záväzok Belgicka prijať všetky dostupné právne opatrenia na opätovné získanie navyše uhradenej sumy za testy, ak sa vyšetrovaním belgického orgánu pre hospodársku súťaž preukáže nezákonný kartel medzi laboratóriami, ktorého výsledkom je zvýšenie cien za testy. Komisia na základe týchto tvrdení dospela k záveru, že poplatky za služby sa nemôžu považovať za štátne zdroje, najmä preto, že poplatky platené agentúre AFSCA za testy na BSE predstavujú platby za služby agentúry AFSCA skutočne poskytnuté podnikom, ktoré sa zároveň zakladajú na trhových cenách.
(97)
V súlade s rozhodnutím o opatreniach štátnej pomoci N 9/05 a N 10/05 možno dospieť k záveru, že bitúnky ani výrobcovia neboli poplatkami za služby nijako zvýhodnené, pretože poplatok za službu pokrýva platbu za službu, ktorú platca poplatku prijal, a pretože cena za test zodpovedá trhovej cene. Na základe tohto tvrdenia možno súčasne skonštatovať, že nedošlo k financovaniu zo štátnych zdrojov, nakoľko cena za test je v súlade s trhovou cenou.
5.1.3. Narušenie hospodárskej súťaže a vplyv na obchod v Európskej únii
(98)
Pokiaľ ide o ďalšie podmienky upravujúce uplatňovanie článku 107 ods. 1 ZFEÚ, opatrenie pomoci môže mať vplyv na pozíciu Belgicka v tomto odvetví (32). Keďže belgické podniky pôsobia na veľmi konkurenčnom medzinárodnom trhu, opatrenie pomoci narúša hospodársku súťaž alebo hrozí narušením hospodárskej súťaže (33) a negatívne ovplyvňuje obchod medzi členskými štátmi.
5.1.4. Závery týkajúce sa charakteru pomoci v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ
(99)
Komisia na základe predchádzajúcich tvrdení usudzuje, že financovanie testov na BSE z príspevkov a iných štátnych zdrojov uvedených vyššie predstavuje výhodu financovanú zo štátnych zdrojov. Táto výhoda narúša hospodársku súťaž či hrozí, že ju bude narúšať tým, že uprednostňuje niektoré podniky a niektoré výroby, pokiaľ môže nepriaznivo zasiahnuť obchod medzi členskými štátmi. Zvýhodnení sú poľnohospodári, bitúnky a ostatné subjekty, ktoré spracúvajú, predávajú, uvádzajú na trh výrobky alebo manipulujú s výrobkami pochádzajúcimi z hovädzieho dobytka a podliehajúcimi povinnému testovaniu na BSE podľa platnej právnej úpravy. Komisia preto vyvodzuje záver, že tieto opatrenia patria pod článok 107 ods. 1 ZFEÚ. Na druhej strane, časť testov na BSE financovaných z poplatkov za služby nepredstavuje štátnu pomoc, keďže platitelia poplatku za služby sú prijímateľmi služby poskytovanej za trhovú cenu.
5.2. Nezákonnosť pomoci
(100)
Od 1. januára 2001 belgické orgány neoznámili Komisii, v súlade s článkom 108 ods. 3 ZFEÚ, opatrenia pomoci spočívajúce vo financovaní testov na BSE. Na pomoci spadajúce pod nariadenie (ES) č. 1/2004 sa nevzťahuje oznamovacia povinnosť, ak spĺňajú podmienky ustanovené týmto nariadením. V dôsledku nedodržania uvedených podmienok ide o nezákonné pomoci.
5.3. Financovanie pomoci
(101)
Pokiaľ ide o štátnu pomoc čiastočne financovanú prostredníctvom parafiškálnej dane, tzn. príspevku, činnosti financované z tejto pomoci, ako aj samotné financovanie musí preskúmať Komisia. Prípadnou nezlučiteľnosťou financovania štátnej pomoci s vnútorným trhom by sa totiž nezlučiteľnými stali aj samotné pomoci, a to aj v prípade, ak by poskytovanie pomoci spĺňalo uplatniteľné pravidlá hospodárskej súťaže.
(102)
Podľa stálej judikatúry dane nepatria do pôsobnosti ustanovení ZFEÚ týkajúcich sa štátnej pomoci okrem prípadu, keď sú takým spôsobom financované opatrenia pomoci a tvoria tým pádom neoddeliteľnú súčasť tohto opatrenia (34). Na to, aby bolo možné daň alebo časť dane považovať za neoddeliteľnú súčasť opatrenia pomoci, musí medzi daňou a pomocou nevyhnutne existovať záväzný vzťah určenia podľa príslušných vnútroštátnych predpisov v tom zmysle, že výnos dane je nevyhnutne určený na financovanie danej pomoci (35). Pokiaľ takýto vzťah existuje, výnos dane priamo ovplyvňuje rozsah pomoci (36) a v dôsledku toho posúdenie jej zlučiteľnosti s vnútorným trhom (37).
(103)
Preto treba skúmať, či príspevok vyberaný po 1. júli 2004 spĺňa kritériá uvedené v odôvodnení 102 a rozlišovať podľa právnych nástrojov uplatniteľných v jednotlivých obdobiach. Na financovanú pomoc sa vzťahovala výnimka, táto výnimka však nepokrýva systém financovania pomoci, a preto treba skontrolovať zákonnosť systému financovania počas celého dotknutého obdobia.
5.3.1. Od 1. júla 2004 do 31. decembra 2005
(104)
V tomto období bola pomoc predbežne financovaná agentúrou AFSCA a z poplatkov za služby podľa kráľovského výnosu z 15. októbra 2004 (poplatky sa služby ale nie sú predmetom tohto oddielu, keďže nejde o pomoc - pozri odôvodnenie 97). Je dôležité skontrolovať, či je systém financovania neoddeliteľnou súčasťou opatrenia pomoci. Zo súčasnej právnej úpravy nevyplýva záväzný vzťah určenia medzi spôsobom financovania AFSCA a financovaním testov na BSE, ani skutočnosť, že výnos z dane je nevyhnutne určený na financovanie pomoci. Zákon zo 4. februára 2000 týkajúci sa vytvorenia agentúry AFSCA totiž ustanovuje rôzne zdroje financovania agentúry AFSCA (pozri odôvodnenie 82). Okrem toho, nedá sa tvrdiť, že výnos z dane priamo ovplyvňuje rozsah pomoci, keďže testy sú financované z poplatkov za služby a súčasne agentúrou AFSCA v prípade prekročenia sumy. Výška pomoci uhrádzanej agentúrou AFSCA sa preto mení v závislosti od ceny testov a nie v závislosti od príspevkov platených agentúre AFSCA. Na záver treba zhrnúť, že neexistuje záväzný vzťah medzi príjmami z príspevkov a spätným preplácaním predbežného financovania.
5.3.2. Po 1. januári 2006
(105)
Po tomto dátume príspevky upravuje kráľovský výnos o príspevkoch na financovanie agentúry AFSCA. Komisia v rozhodnutí o opatreniach pomoci N 9/05 a N 10/05 skúmala systém financovania prostredníctvom príspevkov a dospela k záveru, že metóda financovania časti výdavkov na testy na BSE nediskriminuje dovážané alebo vyvážané výrobky a nie je v rozpore s ustanoveniami zmluvy (38). Ako sa uvádza v odôvodnení 31, toto rozhodnutie sa nevzťahuje na predtým schválené opatrenia. Keďže Belgicko uviedlo, že časť príspevkov slúžila po 1. januári 2006 na spätné preplácanie predbežného financovania predtým uskutočnených testov na BSE, Komisia má právo preskúmať systém financovania v súvislosti s mierou financovania spätného splácania predbežného financovania testov na BSE z príspevkov.
(106)
Belgicko uviedlo, že systém financovania sa s výnimkou indexácie poplatku za služby nezmenil. Jediný prvok, ktorý sa zmenil, je použitie príjmov z príspevkov na spätné preplácanie predbežného financovania testov na BSE z roku 2006.
(107)
Pokiaľ ide o otázku, či je toto financovanie neoddeliteľnou súčasťou opatrenia pomoci, odpoveď je záporná. Prideľovanie príspevkov na spätné preplácanie predbežného financovania testov po roku 2006 neovplyvnilo výšku schválenej pomoci. Belgické orgány navyše uviedli, že systém vracania je solidárnym systémom, v rámci ktorého každý prevádzkovateľ platí príspevok agentúre AFSCA a časť tohto príspevku je určená na navrátenie predchádzajúcich nákladov spojených s predbežne financovanými testami na BSE. Všetci aktívni prevádzkovatelia, ktorí vlastnili hovädzí dobytok v predmetnom období, tiež prispievajú do tohto systému, ale nie sú jediní prispievatelia. Komisia preto dospela k záveru, že financovanie pomoci nie je neoddeliteľnou súčasťou dotknutého opatrenia pomoci.
5.4. Posúdenie zlučiteľnosti opatrení pomoci
(108)
Ak opatrenie pomoci predstavuje štátnu pomoc a spadá pod článok 107 ods. 1 ZFEÚ, musí sa posúdiť, či ho možno považovať za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článku 107 ods. 2 a 3 ZFEÚ.
(109)
V súvislosti s dotknutým opatrením sa môže uplatniť len článok 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ, v ktorom sa ustanovuje, že za zlučiteľnú s vnútorným trhom možno pokladať pomoc určenú na podporu rozvoja niektorých činností alebo niektorých hospodárskych regiónov, pokiaľ nenarúša podmienky obchodovania v miere odporujúcej spoločnému záujmu.
(110)
Podľa bodu 23.3 usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci v sektore poľnohospodárstva na roky 2000 - 2006 (39) (ďalej „poľnohospodárske usmernenia na roky 2000 - 2006“ a podľa oznámenia Komisie o určení pravidiel uplatniteľných na posúdenie neoprávnene poskytnutej štátnej pomoci (40), by sa každá neoprávnená štátna pomoc v zmysle článku 1 písm. f) nariadenia Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 93 Zmluvy o ES (41) mala posudzovať v súlade s pravidlami a usmerneniami platnými v čase, keď bola pomoc poskytnutá. Komisia v roku 2002 prijala usmernenia TSE. Tieto usmernenia sa uplatňovali v období od 1. januára 2003 do 31. decembra 2006 (42). V bode 44 usmernení o TSE sa uvádza, že okrem prípadov týkajúcich sa najmä testov na BSE sa protiprávna pomoc v zmysle článku 1 písm. f) nariadenia (ES) č. 659/1999 bude posudzovať v súlade s pravidlami a usmerneniami platnými v čase, keď bola pomoc poskytnutá. Keďže pomoc bola poskytnutá v období od 1. januára 2001 do 31. decembra 2005, usmernenia TSE predstavujú relevantný rámec na posudzovanie uvedenej pomoci.
(111)
V súlade s bodom 194 písm. c) poľnohospodárskych usmernení na roky 2007 - 2013 Komisia bude od 1. januára 2007 uplatňovať usmernenia TSE len na protiprávnu pomoc stanovenú v bode 43 a nasl. usmernení TSE.
(112)
V závislosti od uplatniteľnosti dvoch rôznych právnych ustanovení možno rozlišovať dve obdobia.
5.4.1. Obdobie medzi 1. januárom 2001 a 31. decembrom 2002: uplatniteľnosť bodu 11.4 poľnohospodárskych usmernení na roky 2000 - 2006, na ktoré odkazuje bod 45 usmernení TSE
(113)
V bode 45 usmernení TSE v súvislosti s protiprávnou štátnou pomocou určenou na pokrytie nákladov na testy na BSE poskytnutou predtým, ako sa začali uplatňovať usmernenia TSE (tzn. 1. január 2003) sa ustanovuje, že Komisia bude posudzovať zlučiteľnosť takejto pomoci v súlade s bodom 11.4 poľnohospodárskych usmernení na roky 2000 - 2006 a v súlade so svojou praxou od roku 2001 akceptovať takúto pomoc až do výšky 100 %.
(114)
V súlade s bodom 11.4 poľnohospodárskych usmernení na roky 2000 - 2006 musí opatrenie spĺňať tieto podmienky, aby sa mohlo považovať za zlučiteľné:
-
opatrenie musí spadať do rámca vhodného programu zriadeného na úrovni Spoločenstva, štátu alebo regiónu na prevenciu, kontrolu alebo eradikáciu príslušnej choroby (bod 11.4.2),
-
cieľom opatrenia musí byť prevencia, odškodnenie alebo kombinácia oboch (bod 11.4.3),
-
opatrenie musí byť kompatibilné s cieľmi, ako aj osobitnými ustanoveniami podľa veterinárnych a fytosanitárnych predpisov Spoločenstva (bod 11.4.4),
-
rozsah pomoci nesmie prekročiť 100 % oprávnených nákladov (bod 11.4.5).
Ak sa pomoc poskytuje podľa schém pomoci Spoločenstva a/alebo vnútroštátnych a/alebo regionálnych, Komisia bude vyžadovať dôkaz, že neexistuje žiadne riziko nadmernej kompenzácie prostredníctvom kumulácie opatrení ustanovených podľa rôznych schém. Ak sa schválila pomoc Spoločenstva, musí sa uviesť dátum a odkazy na príslušné rozhodnutie Komisie.
(115)
Pokiaľ ide o prvé tri podmienky, Komisia už v rozhodnutí o začatí konania vo veci formálneho zisťovania dospela k záveru, že sú splnené (pozri odôvodnenie 80 rozhodnutia o začatí konania). Belgické orgány potvrdili tento prístup vo svojich pripomienkach k rozhodnutiu o začatí konania vo veci formálneho zisťovania. BSE je prenosná choroba a predstavuje hrozbu pre ľudské zdravie. Ide o chorobu zvierat, ktorej prvotné ohnisko sa musí nahlásiť priamo Komisii a ostatným členským štátom (43). Cieľom opatrenia pomoci je boj proti BSE vyšetrením zabitých a uhynutých zvierat. Kompenzáciou nákladov, ktoré znášajú poľnohospodári, sa má zabezpečiť účinná realizácia opatrení. Všetky opatrenia sa prijímajú v súlade s právom Spoločenstva alebo ich toto právo odporúča (44).
(116)
Pokiaľ ide o štvrtú podmienku, z informácií poskytnutých Belgickom vyplýva financovanie testov na BSE v tomto období v cene medzi 111,81 EUR a 63,45 EUR (pozri odôvodnenie 56). Zahŕňa to laboratórnu analýzu, náklady na odber vzorky veterinárom a náklady na testovaciu súpravu. Komisia sa domnieva, že tieto náklady sú v súlade s nákladmi citovanými v bode 11.4.5. poľnohospodárskych usmernení na roky 2000 - 2006, kde sa okrem iného medzi reálnymi nákladmi uvádzajú sanitárne kontroly, testy a ostatné skríningové opatrenia.
(117)
Na záver možno vyvodiť, že pomoci poskytnuté v období od 1. januára 2001 do 31. decembra 2002 sú zlučiteľné.
5.4.2. Obdobie medzi 1. januárom 2003 a 31. decembrom 2005: uplatniteľnosť bodu 21 a nasl. usmernení TSE
(118)
Komisia sa v súlade s bodom 23 usmernení TSE rozhodla povoliť pomoc až do výšky 100 % nákladov spojených s testami na BSE podľa zásad vyjadrených v bode 11.4 poľnohospodárskych usmernení na roky 2000 - 2006 (pozri odôvodnenie 114).
(119)
Súčasne musia byť splnené tieto podmienky v súlade s usmerneniami TSE:
-
pokiaľ ide o povinné testy na BSE v prípade hovädzieho dobytka zabitého na ľudskú spotrebu, pomoci, vrátane platieb Spoločenstva, nesmú po 1. januári 2003 prekročiť sumu 40 EUR na jeden test (pozri bod 24 usmernení TSE),
-
štátna pomoc určená na pokrytie nákladov na testy na BSE sa vypláca prevádzkovateľovi, v ktorého prevádzke sa majú odobrať vzorky určené na testovanie. Ak sa pomoc vypláca laboratóriám, musí sa preukázať, že sa pomoc v plnej výške odovzdá prevádzkovateľovi (bod 25 usmernení TSE).
(120)
Ako sa uvádza v odôvodneniach 115 a 116, štyri podmienky uvedené v poľnohospodárskych usmerneniach na roky 2000 - 2006 sú splnené.
(121)
Pokiaľ ide o podmienku týkajúcu sa maximálnej výšky 40 EUR na jeden test, Komisia poznamenala, že táto maximálna suma sa prekročila v období od 1. januára 2003 do 30. júna 2004. Podľa informácií poskytnutých Belgickom dosiahla celková presahujúca suma za toto obdobie výšku 6 619 810,74 EUR. Po 1. júli 2004 sa celková suma za test nachádzala pod úrovňou 40 EUR (pozri odôvodnenie 64). Belgické orgány uviedli, že tieto sumy pokrývali vnútroštátne platby a platby Spoločenstva (pozri odôvodnenie 58).
(122)
Pokiaľ ide o podmienku, podľa ktorej sa pomoc vypláca prevádzkovateľovi, v ktorého prevádzke sa majú odobrať vzorky určené na testovanie, a že ak sa pomoc vypláca laboratóriám, musí sa preukázať, že sa v plnej výške odovzdá prevádzkovateľovi (bod 25 usmernení TSE), Komisia dospela k záveru, že táto podmienka je splnená.
(123)
Ako sa uvádza v rozhodnutí o začatí konania vo veci formálneho zisťovania, belgické orgány uviedli, že náklady na testy sa vyplácajú priamo laboratóriám. Prevádzkovatelia nemajú platiť žiadne laboratórne náklady na testy na BSE vykonávané na hovädzom dobytku. Toto hodnotenie je v súlade s podobným systémom, o ktorom sa rozhodlo v odôvodnení (95) rozhodnutia o opatreniach štátnej pomoci N 9/05 a N 10/05. Ako sa uviedlo predtým, jediný výdavok presunutý na výrobcov je poplatok za služby (pozri odôvodnenie (93) a nasl.), táto časť financovania testov na BSE však nepredstavuje pomoc. Celková výška pomoci je preto odovzdaná prevádzkovateľovi.
5.4.3. Po 1. januári 2006
(124)
Pokiaľ ide o obdobie po 1. januári 2006, Komisia odkazuje na rozhodnutie o opatreniach štátnej pomoci N 9/05 a N 10/05, keďže predmetom tohto rozhodnutia nie je pomoc schválená v uvedenom rozhodnutí.
5.4.4. Záver
(125)
Na záver treba zhrnúť, že pomoc poskytnutá na financovanie testov na BSE prevyšujúca sumu 40 EUR na jeden test v období medzi 1. januárom 2003 a 30. júnom 2004, ktorá dosiahla celkovú výšku 6 619 810,74 EUR, nie je zlučiteľná s vnútorným trhom.
5.5. Spätné preplácanie predbežného financovania
(126)
Ako sa uvádza vyššie, testy sa financovali zo štátnych zdrojov nad maximálnu sumu 40 EUR na jeden test v období medzi 1. januárom 2003 a 30. júnom 2004.
(127)
Belgicko sa rozhodlo pre spätné preplácanie tejto nadbytočnej sumy prostredníctvom príspevkov vyberaných na financovanie agentúry AFSCA po 1. januári 2006, pôvodne rozložené na obdobie 15 rokov, následne však od neho upustilo. Podľa belgických orgánov bola dôvodom pre tento všeobecný prístup praktická náročnosť individuálneho spätného získavania, keďže niektorí prevádzkovatelia zomreli alebo skončili svoju činnosť.
(128)
Belgické orgány vo svojom liste zo 6. apríla 2011 uviedli, že AFSCA uskutočňovala spätné preplácanie z fondov AFSCA v období rokov 2005 - 2006.
(129)
Navrhovaný systém spätného získavania ale nie je zlučiteľný s požiadavkami v oblasti vymáhania protiprávnej a nezlučiteľnej pomoci. Cieľom vymáhania pomoci, podľa judikatúry, je obnovenie takej situácie, ktorá existovala na trhu pred poskytnutím predmetnej pomoci. Cieľ obnovenia predchádzajúcej situácie sa dosiahne vtedy, keď protiprávnu pomoc alebo pomoc nezlučiteľnú s vnútorným trhom prijímateľ vráti, a stratí výhodu, ktorú získal na trhu vo vzťahu k svojej konkurencii, čím sa situácia pred vyplatením pomoci obnoví (45). Pomoc, ktorá sa má vrátiť, zahŕňa úrok s príslušnou sadzbou stanovenou Komisiou, ktorý bude splatný od dátumu, kedy bola protiprávna pomoc k dispozícii príjemcovi, až do dátumu jej vymáhania (46). Na základe nariadenia Komisie (ES) č. 794/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 659/1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 93 Zmluvy o ES (47), sa úrok počíta podľa zloženej úrokovej sadzby, čo v tomto prípade neplatí. Navyše, v článku 14 nariadenia (ES) č. 659/1999 sa ustanovuje, že daný členský štát podnikne všetky potrebné opatrenia na okamžité a účinné vykonanie rozhodnutia Komisie. Spätné získanie, tak ako ho Belgicko navrhlo a čiastočne uskutočnilo, nespĺňa vyššie uvedené požiadavky a nemôže sa považovať za vymáhanie v zmysle článku 14 nariadenia (ES) č. 659/1999.
6. ZÁVERY
(130)
Komisia dospela k záveru, že financovanie testov na BSE prostredníctvom poplatkov za služby nepredstavuje štátnu pomoc.
(131)
Komisia dospela k záveru, že financovanie testov na BSE prostredníctvom štátnych zdrojov predstavuje pomoc pre poľnohospodárov, bitúnky a ostatné subjekty, ktoré spracúvajú, predávajú, uvádzajú na trh výrobky alebo manipulujú s výrobkami pochádzajúcimi z hovädzieho dobytka a podliehajúcimi povinnému testovaniu na BSE podľa platnej právnej úpravy. Táto pomoc je zlučiteľná, pokiaľ ide o obdobie medzi 1. januárom 2001 a 31. decembrom 2002 a medzi 1. júlom 2004 a 31. decembrom 2005. Nie je zlučiteľná, pokiaľ ide o obdobie medzi 1. januárom 2003 a 30. júnom 2004. Nezlučiteľnosť pomoci tvorí suma prevyšujúca 40 EUR na jeden test, ktorej celkovú výšku Belgicko ohodnotilo na 6 619 810,74 EUR.
(132)
Komisia konštatuje, že Belgicko poskytovalo v období od 1. januára 2001 do 30. júna 2004 príslušnú pomoc na financovanie testov na BSE protiprávne v rozpore s článkom 108 ods. 3 ZFEÚ. Po 1. januári 2003 pomoc spadala do pôsobnosti nariadenia o výnimkách, keďže však neboli splnené podmienky tohto nariadenia o výnimkách, išlo o protiprávnu pomoc.
(133)
Protiprávna a nezlučiteľná pomoc prekračujúca maximálnu sumu 40 EUR na jeden test sa musí vrátiť, s výnimkou pomoci poskytnutej na špecifické projekty, ktoré v čase poskytnutia danej pomoci spĺňali všetky podmienky stanovené v uplatniteľnom nariadení de minimis,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
1. Opatrenia financované prostredníctvom poplatkov za služby nepredstavujú pomoc.
2. Financovanie testov na BSE zo štátnych zdrojov predstavuje štátnu pomoc zlučiteľnú s vnútorným trhom v prospech poľnohospodárov, bitúnkov a ostatných subjektov, ktoré spracúvajú, predávajú, uvádzajú na trh výrobky alebo manipulujú s výrobkami pochádzajúcimi z hovädzieho dobytka a podliehajúcimi povinnému testovaniu na BSE, v období medzi 1. januárom 2001 a 31. decembrom 2002 a medzi 1. júlom 2004 a 31. decembrom 2005.
3. Financovanie testov na BSE zo štátnych zdrojov v období od 1. januára 2003 do 30. júna 2004 predstavuje štátnu pomoc zlučiteľnú s vnútorným trhom v prospech poľnohospodárov, bitúnkov a ostatných subjektov, ktoré spracúvajú, predávajú, uvádzajú na trh výrobky alebo manipulujú s výrobkami pochádzajúcimi z hovädzieho dobytka a podliehajúcimi povinnému testovaniu na BSE, pre sumy do 40 EUR na jeden test. Sumy prekračujúce 40 EUR na jeden test nie sú zlučiteľné s vnútorným trhom a musia sa vrátiť, s výnimkou pomoci poskytnutej na špecifické projekty, ktoré v čase poskytnutia danej pomoci spĺňali všetky podmienky stanovené v uplatniteľnom nariadení de minimis.
4. Belgicko poskytlo v období medzi 1. januárom 2001 a 30. júnom 2004 pomoc na financovanie testov na BSE protiprávne v rozpore s článkom 108 ods. 3 ZFEÚ.
Článok 2
1. Belgicko prijme potrebné opatrenia, aby od prijímateľov spätne získalo protiprávnu a nezlučiteľnú pomoc uvedenú v článku 1 ods. 3 a 4.
2. Pomoc, ktorú je potrebné získať späť, zahŕňa úroky počítané od dátumu poskytnutia pomoci príjemcovi až do dátumu vrátenia pomoci.
3. Úroky sa vypočítajú podľa zloženej úrokovej sadzby v súlade s ustanoveniami kapitoly V nariadenia (ES) č. 794/2004.
4. Vrátenie pomoci prebehne bezodkladne a podľa vnútroštátnych právnych predpisov za predpokladu, že umožňujú okamžitý a účinný výkon tohto rozhodnutia.
Článok 3
Spätné získanie pomoci uvedenej v článku 1 ods. 3 a 4 je okamžité a účinné.
Belgicko zabezpečí vykonanie tohto rozhodnutia do štyroch mesiacov od dátumu jeho oznámenia.
Článok 4
1. Belgicko do dvoch mesiacov od oznámenia tohto rozhodnutia predloží Komisii tieto informácie:
a)
zoznam príjemcov, ktorým bola poskytnutá pomoc uvedená v článku 1 ods. 3 a 4 a celkovú výšku pomoci, ktorá bola poskytnutá každému z týchto príjemcov;
b)
celkovú sumu (istina a úroky), ktorú majú príjemcovia vrátiť;
c)
podrobný opis už prijatých alebo plánovaných opatrení na účely dosiahnutia súladu s týmto rozhodnutím;
d)
dokumenty preukazujúce, že príjemcom bolo nariadené pomoc vrátiť.
2. Belgicko Komisiu informuje o pokroku dosiahnutom na základe vnútroštátnych opatrení prijatých na vykonanie tohto rozhodnutia a to až do vrátenia pomoci uvedenej v článku 1 ods. 3 a 4.
3. Po uplynutí obdobia dvoch mesiacov uvedeného v ods. 1 Belgicko predloží Komisii na požiadanie správu o opatreniach, ktoré sa už prijali a ktoré sa plánujú prijať na dosiahnutie súladu s týmto rozhodnutím. V tejto správe takisto predloží podrobné informácie o výške pomoci a úrokoch, ktoré už od príjemcov získalo späť.
Článok 5
Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu.
V Bruseli 27. júla 2011

Classification:
Level 1 Topics: 100152
100146
100149
100156
100161
100144
Level 2 Topics: 100277
100283
100231
100185
100175
100282
100215
100250
100245
Level 3 Topics: 539
2442
5283
2479
122
2106
4590
913
4845
712
2200
525
5877
All Topics: 1445
192
3730
4839
5541
5814
6112
712
889