Document ID: 32011R0297
Publication Date: 2011-03-25

Title and Content:
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 297/2011
z 25. marca 2011,
ktorým sa stanovujú osobitné podmienky týkajúce sa dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie (ES) č. 178/2002 Európskeho parlamentu a Rady z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (1), a najmä na jeho článok 53 ods. 1 písm. b) bod ii),
keďže:
(1)
V článku 53 nariadenia (ES) č. 178/2002 sa stanovuje možnosť prijať v záujme ochrany verejného zdravia, zdravia zvierat alebo životného prostredia primerané mimoriadne opatrenia Únie v súvislosti s potravinami alebo krmivami dovážanými z tretej krajiny, ak sa takéto riziko nedá uspokojivo zvládnuť prostredníctvom opatrení prijatých jednotlivými členskými štátmi.
(2)
V nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime z dňa 11. marca 2011 bola Komisia informovaná, že hladiny rádionuklidov v určitých potravinárskych produktoch pochádzajúcich z Japonska, akými sú mlieko a špenát, prekročili účinné hladiny v potravinách platné v Japonsku. Takáto kontaminácia môže predstavovať hrozbu pre verejné zdravie a zdravie zvierat v rámci Únie a je preto vhodné urýchlene prijať preventívne opatrenia na úrovni Únie, aby sa tým zabezpečila bezpečnosť krmív a potravín vrátane rýb a rybacích produktov pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska. Keďže havária ešte nie je pod kontrolou, v tomto štádiu je vhodné, aby boli krmivá a potraviny pochádzajúce z postihnutých prefektúr s ochrannou zónou podrobované požadovanému testovaniu pred vývozom a aby boli krmivá a potraviny pochádzajúce z celého územia Japonska podrobované náhodnému testovaniu pri dovoze.
(3)
Maximálne hladiny boli stanovené nariadením Rady (Euratom) č. 3954/87 z 22. decembra 1987 stanovujúcim najvyššie povolené hodnoty rádioaktivity v potravinách a krmivách, spôsobenej jadrovou haváriou alebo iným prípadom rádiologického núdzového stavu (2), nariadením Komisie (Euratom) č. 944/89 z 12. apríla 1989, ktorým sa stanovujú najvyššie povolené úrovne rádioaktívnej kontaminácie v menej významných potravinách po jadrovej havárii alebo po akomkoľvek inom prípade rádiologickej havarijnej situácie (3) a nariadením Komisie (Euratom) č. 770/90 z 29. marca 1990, ktorým sa stanovujú najvyššie povolené úrovne rádioaktivity v krmivách spôsobenej jadrovou haváriou alebo iným prípadom rádiologického núdzového stavu (4).
(4)
Tieto maximálne hladiny sa môžu uplatňovať po tom, ako je Komisia informovaná o jadrovej havárii a z týchto informácií vyplýva, že pravdepodobne dôjde alebo došlo k dosiahnutiu maximálnych povolených hladín rádioaktívnej kontaminácie potravín a krmív v zmysle rozhodnutia Rady zo 14. decembra 1987 o opatreniach Spoločenstva pre rýchlu výmenu informácií v prípade rádiologickej havarijnej situácie (5) alebo podľa Dohovoru Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu (MAAE) o včasnom notifikovaní jadrovej havárie z 26. septembra 1986. Dovtedy je primerané používať tieto vopred stanovené maximálne hladiny ako referenčné hodnoty na posudzovanie prijateľnosti uvádzania krmív a potravín na trh.
(5)
Japonské orgány informovali útvary Komisie o tom, že na potravinárskych produktoch pochádzajúcich z postihnutej oblasti a vyvážaných z Japonska sa vykonáva náležité testovanie.
(6)
Okrem testovania vykonávaného japonskými orgánmi je primerané stanoviť vykonávanie náhodných kontrol pri takomto dovoze.
(7)
Je vhodné, aby členské štáty informovali Komisiu o výsledkoch všetkých analýz prostredníctvom systému rýchleho varovania pre potraviny a krmivá (RASFF) a systému Európskej únie pre rýchlu výmenu informácií v prípade rádiologickej havarijnej situácie (ECURIE). Opatrenia sa prehodnotia na základe týchto analytických výsledkov.
(8)
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Rozsah pôsobnosti
Toto nariadenie sa vzťahuje na krmivá a potraviny v zmysle článku 1 ods. 2 nariadenia č. 3954/87, ktoré pochádzajú alebo sú odosielané z Japonska, s výnimkou produktov, ktoré boli vyvezené z Japonska pred 28. marcom 2011, a produktov, ktoré boli zozbierané/zožaté a/alebo spracované pred 11. marcom 2011.
Článok 2
Osvedčovanie
1. Všetky zásielky produktov uvedených v článku 1 podliehajú podmienkam stanoveným v tomto nariadení.
2. Zásielky produktov uvedených v článku 1 a patriacich do rozsahu pôsobnosti smernice Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín (6), vstupujú do EÚ cez určené miesto vstupu (ďalej len „UMV“) v zmysle článku 3 písm. b) nariadenia Komisie (ES) č. 669/2009 z 24. júla 2009, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004, pokiaľ ide o zvýšenú mieru úradných kontrol pri dovoze určitých krmív a potravín neživočíšneho pôvodu, a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2006/504/ES (7).
3. Ku každej zásielke produktov uvedených v článku 1 sa prikladá vyhlásenie, ktorým sa osvedčuje, že
-
produkt bol pozbieraný/zožatý a/alebo spracovaný pred 11. marcom 2011 alebo
-
produkt pochádza z prefektúry inej ako Fukušima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Yamagata, Niigata, Nagano, Yamanashi, Saitama, Tokyo a Chiba alebo
-
v prípade, že produkt pochádza z prefektúr Fukušima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Yamagata, Niigata, Nagano, Yamanashi, Saitama, Tokyo a Chiba, neobsahuje rádionuklidy jód-131, cézium-134 a cézium-137 v miere presahujúcej maximálne hladiny stanovené v nariadení Rady (Euratom) č. 3954/87 z. 22. decembra 1987, v nariadení Komisie (Euratom) č. 944/89 z 12. apríla 1989 a v nariadení Komisie (Euratom) č. 770/90 z 29. marca 1990.
4. Vzor vyhlásenia uvedený v odseku 3 sa stanovuje v prílohe. Vyhlásenie podpisuje schválený zástupca japonských príslušných orgánov a v prípade produktov, na ktoré sa vzťahuje odsek 3, tretia zarážka, sa k tomuto vyhláseniu prikladá analytická správa.
Článok 3
Identifikácia
Každá zásielka produktov uvedených v článku 1 sa označuje kódom, ktorý je uvedený na vyhlásení, analytickej správe uvádzajúcej výsledky odberu vzoriek a analýzy, zdravotnom osvedčení a na všetkých obchodných dokladoch priložených k zásielke.
Článok 4
Oznamovanie vopred
Prevádzkovatelia krmivárskych a potravinárskych podnikov alebo ich zástupcovia vopred oznamujú príslušným orgánom na hraničnej inšpekčnej stanici (ďalej len „HIS“) alebo na UMV príchod každej zásielky produktov uvedených v článku 1, a to aspoň dva pracovné dni pred samotným príchodom zásielky.
Článok 5
Úradné kontroly
1. Príslušné orgány HIS alebo UMV vykonávajú kontroly dokladov a totožnosti v prípade všetkých zásielok produktov uvedených v článku 1, ako aj fyzické kontroly vrátane laboratórnych analýz na prítomnosť jódu-131, cézia-134 a cézia-137, a to na najmenej 10 % takýchto zásielok produktov uvedených v článku 2 ods. 3, tretej zarážke, a na aspoň 20 % takýchto zásielok produktov uvedených v článku 2 ods. 3, druhej zarážke.
2. Zásielky sa až do získania výsledkov laboratórnej analýzy držia pod úradným dozorom, a to najviac 5 pracovných dní.
3. Zásielky sa uvoľňujú do voľného obehu v prípade, že prevádzkovateľ krmivárskeho a potravinárskeho podniku alebo ich zástupca predloží colným orgánom vyhlásenie uvedené v prílohe, s náležitým potvrdením príslušného orgánu na HIS alebo UMV o tom, že sa vykonali všetky úradné kontroly uvedené v odseku 1 a o tom, že výsledky fyzických kontrol, v prípade, že sa takéto kontroly vykonali, boli priaznivé.
Článok 6
Náklady
Všetky náklady vzniknuté v súvislosti s úradnými kontrolami uvedenými v článku 5 ods. 1 a ods. 2 a akýmikoľvek opatreniami prijatými v dôsledku nesplnenia požiadaviek znášajú prevádzkovatelia krmivárskych a potravinárskych podnikov.
Článok 7
Nevyhovujúce produkty
V súlade s článkom 6 nariadenia (Euratom) č. 3954/87 krmivá a potraviny, ktoré nie sú v súlade s najvyššími povolenými hodnotami uvedenými v prílohe k nariadeniu (Euratom) č. 3954/87, nariadeniu (Euratom) č. 944/89 a nariadeniu (Euratom) č. 770/90, sa nesmú uvádzať na trh a musia sa bezpečne zlikvidovať alebo vrátiť do krajiny pôvodu.
Článok 8
Podávanie správ
Členské štáty pravidelne informujú Komisiu o výsledkoch všetkých analýz prostredníctvom systému rýchleho varovania pre potraviny a krmivá (RASFF) a systému Európskej únie pre rýchlu výmenu informácií v prípade rádiologickej havarijnej situácie (ECURIE).
Článok 9
Nadobudnutie účinnosti a obdobie uplatňovania
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.
Uplatňuje sa odo dňa nadobudnutia účinnosti do 30. júna 2011. Nariadenie sa bude každý mesiac prehodnocovať na základe získaných analytických výsledkov.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 25. marca 2011

Classification:
Level 1 Topics: 100157
100159
100155
100149
100147
100156
100161
Level 2 Topics: 100191
100244
100192
100257
100266
100282
100193
100215
100194
100250
100245
100281
Level 3 Topics: 2488
2442
2735
1277
956
2479
1412
2106
614
2524
3156
6205
1268
11
All Topics: 1224
1284
1445
1524
1644
2539
2735
2771
3191
3730
6268
921