Document ID: 32012R0561
Publication Date: 2012-06-27

Title and Content:
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 561/2012
z 27. júna 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 284/2012, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky týkajúce sa dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (1), a najmä na jeho článok 53 ods. 1 písm. b) bod ii),
keďže:
(1)
V článku 53 nariadenia (ES) č. 178/2002 sa stanovuje možnosť prijať v záujme ochrany verejného zdravia, zdravia zvierat alebo životného prostredia primerané mimoriadne opatrenia Únie v súvislosti s potravinami a krmivami dovážanými z tretej krajiny, ak sa riziko nedá uspokojivo zvládnuť prostredníctvom opatrení prijatých jednotlivými členskými štátmi.
(2)
V nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime z 11. marca 2011 bola Komisia informovaná, že hladiny rádionuklidov v určitých potravinárskych produktoch pochádzajúcich z Japonska prekročili akčné hladiny v potravinách platné v Japonsku. Takáto kontaminácia môže predstavovať ohrozenie pre verejné zdravie a zdravie zvierat v Únii, a preto bolo prijaté vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 297/2011 z 25. marca 2011, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky týkajúce sa dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime (2). Uvedené nariadenie bolo nahradené vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 961/2011 (3), ktoré bolo neskôr nahradené vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 284/2012 (4).
(3)
Japonské orgány nedávno informovali o častých prípadoch nesúladu húževnatca jedlého (shiitake) - huby rastúcej na dreve, ktorá pochádza z prefektúry Iwate - so stanovenými maximálnymi hladinami. Hladiny sumy cézia-134 a cézia-137, ktoré sa zistili v húževnatcovi jedlom, presahovali prísnejšiu maximálnu hladinu 100 becquerelov/kg, platnú v Japonsku od 1. apríla 2012. V značnom množstve vzoriek sa dokonca zistili vyššie hladiny než maximálna hladina platná pred 1. aprílom 2012 (500 becquerelov/kg). Nesúlad bol navyše oznámený v prípade niekoľkých vzoriek papradí a rýb pochádzajúcich z Iwate. Prefektúra Iwate nie je medzi prefektúrami postihnutej zóny, v ktorých sa pred vývozom do Únie vyžadujú testy všetkých krmív a potravín pochádzajúcich z uvedených prefektúr. Na základe týchto nedávnych zistení je vhodné zahrnúť prefektúru Iwate do postihnutej zóny.
(4)
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 284/2012 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.
(5)
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vykonávacie nariadenie (ES) č. 284/2012 sa mení a dopĺňa takto:
1)
V článku 5 sa odsek 3 nahrádza takto:
„3. V prehlásení uvedenom v odseku 1 sa ďalej osvedčuje, že:
a)
produkty boli zozbierané/zožaté a/alebo spracované pred 11. marcom 2011; alebo
b)
produkty pochádzajú a boli odoslané z prefektúry inej ako Fukušima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Miyagi, Jamanaši, Saitama, Tokio, Čiba, Kanagawa, Šizuoka a Iwate; alebo
c)
produkty boli odoslané z prefektúr Fukušima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Miyagi, Jamanaši, Saitama, Tokio, Čiba, Kanagawa, Šizuoka a Iwate, no nepochádzajú zo žiadnej z uvedených prefektúr a neboli vystavené účinkom rádioaktivity počas prepravy; alebo
d)
ak produkty pochádzajú z prefektúr Fukušima, Gunma, Ibaraki, Točigi, Miyagi, Jamanaši, Saitama, Tokio, Čiba, Kanagawa, Šizuoka a Iwate, je k nim priložená analytická správa obsahujúca výsledky odberu vzoriek a analýzy.“
2)
Príloha I sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Prechodné opatrenie
Odchylne od článku 6 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 284/2012 sa môžu produkty uvedené v článku 1 uvedeného nariadenia dovážať do Únie, ak je k nim priložené prehlásenie v súlade s predchádzajúcim vzorom prehlásenia stanoveným v prílohe I k uvedenému nariadeniu a ak:
a)
produkty opustili Japonsko pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia; alebo
b)
prehlásenie bolo vydané pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia a produkty opustili Japonsko do 10 pracovných dní po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. júna 2012

Classification:
Level 1 Topics: 100159
100155
100149
100147
100156
100161
Level 2 Topics: 100191
100244
100192
100266
100282
100252
100215
100193
100194
100250
100281
Level 3 Topics: 2488
2723
1277
956
2479
1412
2106
614
2524
3544
3156
6205
11
All Topics: 1224
1524
1644
192
2025
2435
2531
2771
3191
3730
6268
921