Document ID: 32010R0973
Publication Date: 2010-10-25

Title and Content:
NARIADENIE RADY (EÚ) č. 973/2010
z 25. októbra 2010,
ktorým sa dočasne pozastavujú autonómne clá podľa Spoločného colného sadzobníka na dovoz určitých priemyselných výrobkov do autonómnych oblastí Azory a Madeira
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 349,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),
po porade s Výborom regiónov,
konajúc v súlade s mimoriadnym legislatívnym postupom,
keďže:
(1)
V auguste a decembri 2007 regionálne orgány Azor a Madeiry požiadali s podporou portugalskej vlády o autonómne pozastavenie ciel podľa Spoločného colného sadzobníka pre isté výrobky v súlade s článkom 299 ods. 2 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva. Svoje žiadosti odôvodnili tým, že vzhľadom na odľahlosť uvedených ostrovov čelia hospodárske subjekty na Azorách a Madeire značnému obchodnému znevýhodneniu, ktoré má negatívny vplyv na demografické trendy, zamestnanosť, sociálny a hospodársky rozvoj.
(2)
Miestne ekonomiky Azor a Madeiry sú do veľkej miery závislé na vnútroštátnom a medzinárodnom cestovnom ruchu, ktorý je značne nestálym hospodárskym zdrojom, ktorý ovplyvňujú faktory, na ktoré nemajú miestne orgány a portugalská vláda takmer nijaký vplyv. Dôsledkom toho je výrazné obmedzenie hospodárskeho rozvoja Azor a Madeiry. Za takýchto okolností je potrebné podporiť tie hospodárske odvetvia, ktoré sú menej závislé na odvetviach cestovného ruchu tak, aby sa vyvážili výkyvy odvetvia cestovného ruchu a tým stabilizovala miestna zamestnanosť.
(3)
Nariadenie Rady (EHS) č. 1657/93 z 24. júna 1993, ktorým sa dočasne pozastavujú všeobecné clá Spoločného colného sadzobníka na niektoré priemyselné výrobky určené na vybavenie slobodných colných pásiem Azorských ostrovov a Madeiry (3) nemalo v posledných rokoch pred uplynutím jeho platnosti 31. decembra 2008 želaný účinok. S veľkou pravdepodobnosťou je to spôsobené tým, že dané pozastavenia ustanovené v uvedenom nariadení sa obmedzili na slobodné colné pásma Azor a Madeiry v posledných rokoch, ktoré predchádzali uplynutiu ich platnosti, sa už nepoužívali. Je preto vhodné ustanoviť nové pozastavenia, ktoré sa neobmedzia na odvetvia v slobodných colných pásmach, ale môžu ich využívať všetky druhy hospodárskych subjektov so sídlom na území daných regiónov. Do rozsahu obchodných odvetví, ktoré môžu využívať pozastavenia, by teda malo patriť rybné hospodárstvo, poľnohospodárske a priemyselné odvetvia a odvetvie služieb.
(4)
V záujme zabezpečenia, že pozastavenia ustanovené v tomto nariadení majú hospodársky dopad, je vhodné rozšíriť rad výrobkov, ktoré majú prospech z pozastavení na hotové výrobky na poľnohospodárske, obchodné alebo priemyselné použitie, ako aj na suroviny, iné materiály a diely a súčiastky určené na poľnohospodárske účely, priemyselné spracovanie alebo údržbu.
(5)
S cieľom poskytnúť investorom dlhodobú perspektívu a umožniť hospodárskym subjektom dosiahnuť takú úroveň priemyselnej a obchodnej činnosti, ktorá stabilizuje hospodárske a sociálne prostredie v príslušných regiónoch, je vhodné pozastaviť v plnom rozsahu clá podľa Spoločného colného sadzobníka na určitý tovar na obdobie 10 rokov od 1. novembra 2010.
(6)
Aby sa zabezpečilo, že tieto colné opatrenia budú využívať iba hospodárske subjekty so sídlom na území Azor a Madeiry, pozastavenia by mali byť podmienené konečným použitím daných výrobkov v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (4), a nariadením Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (5).
(7)
Orgány Azor a Madeiry by mali v záujme účinného vykonávania pozastavení prijať potrebné vykonávacie opatrenia a informovať o nich Komisiu.
(8)
Komisia by mala mať možnosť prijať v prípade potreby dočasné opatrenia na predchádzanie akémukoľvek špekulatívnemu odklonu obchodu, až pokým Rada neprijme v tejto oblasti konečné riešenie.
(9)
Zmeny a doplnenia kombinovanej nomenklatúry by nemali viesť k žiadnym podstatným zmenám povahy pozastavenia ciel. Komisia by sa preto mala v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie splnomocniť na prijímanie delegovaných aktov na účely vykonania potrebných zmien a doplnení a technických úprav zoznamu tovaru, na ktorý sa pozastavenie uplatňuje,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Od 1. novembra 2010 do 2. novembra 2020 sa v plnom rozsahu pozastavujú clá podľa Spoločného colného sadzobníka uplatniteľné na dovoz hotových výrobkov na poľnohospodárske, obchodné alebo priemyselné použitie do autonómnych regiónov Azory a Madeira.
Hospodárske subjekty so sídlom v autonómnych regiónoch Azory a Madeira používajú daný tovar v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 2913/92 najmenej počas 24 mesiacov od prepustenia do voľného obehu.
Článok 2
Od 1. novembra 2010 do 2. novembra 2020 sa v plnom rozsahu pozastavujú clá podľa Spoločného colného sadzobníka uplatniteľné na dovoz surovín, dielov a súčiastok uvedených v prílohe II do autonómnych regiónov Azory a Madeira a určených na použitie v poľnohospodárstve, na priemyselné spracovanie alebo údržbu na území Azor a Madeiry.
Článok 3
Príslušné orgány Azor a Madeiry prijmú opatrenia na zabezpečenie súladu s článkami 1 a 2.
O týchto opatreniach informujú Komisiu do 30. apríla 2011.
Článok 4
Pozastavenie ciel uvedené v článkoch 1 a 2 je podmienené konečným použitím v súlade s článkami 21 a 82 nariadenia (EHS) č. 2913/92 a kontrolami ustanovenými v článkoch 291 až 300 nariadenia (EHS) č. 2454/93.
Článok 5
1. Pokiaľ má Komisia dôvod domnievať sa, že pozastavenie ustanovené týmto nariadením viedlo k odklonu obchodu s konkrétnym výrobkom, môže v súlade s postupom uvedeným v článku 11 ods. 2 pozastavenie dočasne zrušiť na obdobie nie až 12 mesiacov. Dovozné clá na výrobky, pre ktoré sa pozastavenie dočasne zrušilo, sa zaistia zábezpekou a prepustenie daných výrobkov do voľného obehu v autonómnych regiónoch Azory a Madeira je podmienené poskytnutím takejto zábezpeky.
2. Ak Rada na základe návrhu Komisie počas daného dvanásťmesačného obdobia rozhodne o stiahnutí pozastavenia s konečnou platnosťou, sumy ciel zaistených zábezpekami sa definitívne vyberú.
3. Ak sa počas dvanásťmesačnej lehoty neprijme žiadne konečné rozhodnutie v súlade s odsekom 2, zábezpeky sa uvoľnia.
Článok 6
V prípade potreby môže Komisia prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 7 a s prihliadnutím na podmienky v článkoch 8 a 9 prijať také zmeny a doplnenia a technické úpravy príloh I až II, ktoré sú nevyhnutné v dôsledku zmien a doplnení kombinovanej nomenklatúry.
Článok 7
1. Právomoci prijímať delegované akty uvedené v článku 6 sa Komisii udeľujú na neurčitú dobu.
2. Komisia oznamuje delegovaný akt Rade hneď po jeho prijatí.
3. Právomoci prijímať delegované akty udelené Komisii podliehajú podmienkam stanoveným v článkoch 8 a 9.
Článok 8
1. Delegovanie právomocí uvedené v článku 6 môže Rada odvolať.
2. Pokiaľ Rada začala vnútorný postup s cieľom rozhodnúť o odvolaní delegovania právomocí, informuje o tom Komisiu v primeranom čase pred prijatím konečného rozhodnutia, pričom uvedie nielen delegované právomoci, ktorých by sa odvolanie mohlo týkať, ale aj dôvody tohto odvolania.
3. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomocí v ňom uvedených. Účinnosť nadobúda okamžite alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Neovplyvní platnosť už platných delegovaných aktov. Uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 9
1. Rada môže proti delegovaným aktom vzniesť námietky v lehote troch mesiacov odo dňa oznámenia.
2. Ak do uplynutia tejto lehoty Rada nevznesie námietky voči delegovanému aktu, alebo ak pred týmto dátumom Rada informovala Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietky, delegovaný akt sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudne účinnosť dňom v ňom stanoveným.
3. Delegovaný akt nenadobúda účinnosť v prípade, že Rada voči nemu vznesie námietky. Rada uvedie dôvody vznesenia námietok voči delegovanému aktu.
Článok 10
Európsky parlament musí byť informovaný o prijatí delegovaných aktov Komisiou, o námietkach vznesených ohľadne týchto aktov alebo o odvolaní delegovania právomocí Radou.
Článok 11
1. Komisii pomáha Výbor pre colný kódex.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (6).
Lehota ustanovená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.
Článok 12
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. novembra 2010 s výnimkou článkov 6 až 10, ktoré sa uplatňujú od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Luxemburgu 25. októbra 2010

Classification:
Level 1 Topics: 100147
100161
100144
100160
Level 2 Topics: 100278
100192
100177
100268
Level 3 Topics: 2519
3258
2564
2720
All Topics: 1730
2758
4080
4350
5076