Document ID: 32011D0137
Publication Date: 2011-02-28

Title and Content:
ROZHODNUTIE RADY 2011/137/SZBP
z 28. februára 2011
o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,
keďže:
(1)
Európska únia 23. februára 2011 vyjadrila hlboké znepokojenie nad vývojom v Líbyi. Ostro odsúdila násilie a použitie sily proti civilnému obyvateľstvu a vyslovila poľutovanie nad zásahmi proti pokojným demonštrantom.
(2)
EÚ opätovne vyzvala na okamžité ukončenie použitia sily a na opatrenia na riešenie oprávnených požiadaviek obyvateľstva.
(3)
Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov („Bezpečnostná rada“) prijala 26. februára 2011 rezolúciu 1970 („rezolúcia BR OSN 1970 (2011)“), ktorou sa zavádzajú reštriktívne opatrenia voči Líbyi a voči osobám a subjektom, ktoré sa podieľajú na závažnom porušovaní ľudských práv osôb v Líbyi, a to aj zapojením do útokov na civilné obyvateľstvo a objekty v rozpore s medzinárodným právom.
(4)
Rada sa s ohľadom na závažnosť situácie v Líbyi domnieva, že je potrebné uložiť ďalšie reštriktívne opatrenia.
(5)
Okrem toho je na vykonanie určitých opatrení potrebná ďalšia činnosť Únie,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
1. Zakazujú sa priame alebo nepriame dodávky, predaj alebo prevod všetkých druhov výzbroje a súvisiaceho materiálu vrátane zbraní a streliva, vojenských vozidiel a vybavenia, polovojenského vybavenia a náhradných dielov pre uvedený tovar, ako aj vybavenia, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, do Líbye štátnymi príslušníkmi členských štátov alebo z území členských štátov či cez ne, alebo prostredníctvom plavidiel alebo lietadiel registrovaných v členských štátoch, a to bez ohľadu na to, či uvedený tovar pochádza z ich územia.
2. Zakazuje sa:
a)
poskytovať, priamo alebo nepriamo, technickú pomoc, odbornú prípravu alebo inú pomoc vrátane poskytnutia ozbrojeného žoldnierskeho personálu akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Líbyi alebo na použitie v tejto krajine v súvislosti s vojenskými aktivitami alebo poskytovaním, údržbou a využívaním položiek uvedených v odseku 1;
b)
poskytovať, priamo alebo nepriamo, finančnú pomoc akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Líbyi alebo na použitie v tejto krajine v súvislosti s vojenskými aktivitami alebo poskytovaním, údržbou a využívaním položiek uvedených v odseku 1;
c)
vedome a úmyselne sa zúčastňovať na činnostiach, ktorých cieľom alebo dôsledkom je obchádzanie zákazov uvedených v písmenách a) alebo b).
Článok 2
1. Článok 1 sa nevzťahuje na:
a)
dodávky, predaj alebo prevod nesmrtiaceho vojenského vybavenia, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, určeného výhradne na humanitárne alebo ochranné účely;
b)
iné dodávky, predaj alebo prevod zbraní a súvisiaceho materiálu;
c)
poskytovanie technickej pomoci, odbornej prípravy alebo inej pomoci vrátane personálu v súvislosti s takýmto vybavením;
d)
poskytovanie finančnej pomoci v súvislosti s takýmto vybavením;
ako vopred schválil výbor ustanovený podľa bodu 24 rezolúcie BR OSN 1970 (2011) („výbor“).
2. Článok 1 sa nevzťahuje na dodávky, predaj alebo prevod ochranných odevov vrátane nepriestrelných viest a vojenských heliem, ktoré do Líbye výlučne pre svoju osobnú potrebu dočasne vyváža personál OSN a Európskej únie alebo jej členských štátov, zástupcovia médií a humanitárni a rozvojoví pracovníci a sprievodný personál.
Článok 3
Zakazuje sa obstarávanie položiek uvedených v článku 1 ods. 1 z Líbye zo strany štátnych príslušníkov členských štátov alebo prostredníctvom ich plavidiel alebo lietadiel registrovaných v členských štátoch, bez ohľadu na to, či pôvod uvedených položiek je alebo nie je na území Líbye.
Článok 4
1. Členské štáty po dohode so svojimi vnútroštátnymi orgánmi a v súlade so svojimi právnymi predpismi a s medzinárodným právom, najmä s námorným právom a príslušnými medzinárodnými dohodami v oblasti civilného letectva, skontrolujú každý náklad smerujúci z Líbye alebo do nej na svojom území vrátane svojich námorných prístavov a letísk, ak majú informácie, ktoré ich vedú k dôvodnému podozreniu, že náklad obsahuje položky, ktorých dodávky, predaj, prevod alebo vývoz je podľa tohto rozhodnutia zakázaný.
2. Ak členské štáty zistia položky, ktorých dodávky, predaj, prevod alebo vývoz je podľa tohto rozhodnutia zakázaný, zaistia ich a zneškodnia (napríklad zničením, znefunkčnením, uskladnením alebo prevodom do iného štátu ako je štát pôvodu alebo štát určenia z hľadiska použitia).
3. Členské štáty pri kontrolách a zneškodnení vykonávaných podľa odsekov 1 a 2 spolupracujú v súlade so svojimi vnútroštátnymi právnymi predpismi.
4. Lietadlá a plavidlá prevážajúce náklad z Líbye alebo do nej podliehajú požiadavke dodatočného poskytovania informácií pred príchodom alebo odchodom o všetkých tovarov, ktoré sa do členského štátu dovážajú alebo z neho vyvážajú.
Článok 5
1. Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na zabránenie vstupu na svoje územie, ako aj prechodu cezeň:
a)
osobám uvedeným v prílohe I k rezolúcii BR OSN 1970 (2011), ako aj ďalším osobám, ktoré v súlade s bodom 22 rezolúcie BR OSN 1970 (2011) označila Bezpečnostná rada alebo výbor uvedeným v prílohe I;
b)
osobám, ktoré nie sú uvedené v prílohe I, ale sa podieľajú alebo zúčastňujú na nariaďovaní, kontrole alebo akomkoľvek inom riadení závažného porušovania ľudských práv osôb v Líbyi vrátane zapojenia sa do plánovania, velenia, nariaďovania alebo vedenia útokov na civilné obyvateľstvo a objekty v rozpore s medzinárodným právom vrátane bombardovania zo vzduchu, alebo účasti na takýchto činnostiach, alebo osobám konajúcim v ich mene alebo podľa ich pokynov, ako sa uvádzajú v prílohe II.
2. Odsekom 1 sa členským štátom neukladá povinnosť odmietnuť vstup na svoje územie svojim štátnym príslušníkom.
3. Odsek 1 písm. a) sa neuplatňuje, ak výbor rozhodne, že:
a)
cestovanie je opodstatnené z humanitárnych dôvodov vrátane náboženských povinností; alebo
b)
udelenie výnimky by pomohlo naplniť ciele, ktorými sú nastolenie mieru a dosiahnutie národného zmierenia v Líbyi, ako aj stability v tomto regióne.
4. Odsek 1 písm. a) sa neuplatňuje, ak:
a)
vstup na územie alebo prechod cezeň je potrebný na účely súdneho konania; alebo
b)
členský štát jednotlivo rozhodne, že takýto vstup alebo prechod je potrebný v záujme podpory mieru a stability v Líbyi a následne informuje výbor, a to do 48 hodín po prijatí takéhoto rozhodnutia.
5. Odsekom 1 písm. b) nie sú dotknuté prípady, keď je členský štát viazaný záväzkom medzinárodného práva, a to:
a)
ako hostiteľská krajina medzinárodnej medzivládnej organizácie;
b)
ako hostiteľská krajina medzinárodnej konferencie zvolanej OSN alebo pod jej záštitou;
c)
podľa mnohostrannej dohody, ktorou sa priznávajú výsady a imunity; alebo
d)
podľa Zmluvy o zmierení z roku 1929 (Lateránska dohoda), ktorú uzavrela Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát) a Taliansko.
6. Odsek 5 sa považuje za uplatniteľný aj v prípadoch, keď je členský štát hostiteľskou krajinou Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (OBSE).
7. Členský štát náležite informuje Radu o všetkých prípadoch, v ktorých udelí výnimku podľa odsekov 5 alebo 6.
8. Členské štáty môžu udeliť výnimky z opatrení uložených podľa odseku 1 písm. b), ak je cesta odôvodnená naliehavou humanitárnou potrebou alebo účasťou na medzivládnych stretnutiach vrátane tých, ktoré podporuje Únia, alebo tých, ktorých hostiteľskou krajinou je členský štát predsedajúci OBSE, na ktorých sa vedie politický dialóg, ktorý priamo podporuje demokraciu, ľudské práva a právny štát v Líbyi.
9. Členský štát, ktorý si želá udeliť výnimky uvedené v odseku 8, to písomne oznámi Rade. Výnimka sa považuje za udelenú, pokiaľ jeden alebo viacerí členovia Rady písomne nevznesú námietku do dvoch pracovných dní od doručenia oznámenia o navrhovanej výnimke. V prípade, že jeden alebo viacerí členovia Rady vznesú námietku, môže o udelení navrhovanej výnimky rozhodnúť Rada kvalifikovanou väčšinou.
10. V prípadoch, keď členský štát podľa odsekov 5, 6 a 8 povolí osobám uvedeným v prílohe vstup na svoje územie alebo prechod cezeň, toto povolenie sa obmedzí na účel, na ktorý bolo udelené, a na osoby, ktorých sa týka.
Článok 6
1. Všetky finančné prostriedky, iné finančné aktíva a hospodárske zdroje, ktoré sú priamo alebo nepriamo vo vlastníctve alebo pod kontrolou:
a)
osôb a subjektov uvedených v prílohe II k rezolúcii BR OSN 1970 (2011) a ďalších osôb a subjektov, ktoré označila Bezpečnostná rada alebo výbor v súlade s bodom 22 rezolúcie BR OSN 1970 (2011), alebo jednotlivcov alebo subjektov konajúcich v ich mene alebo podľa ich pokynov, alebo subjektov, ktoré sú v ich vlastníctve alebo pod ich kontrolou, ako sa uvádzajú v prílohe III;
b)
osôb a subjektov, ktoré nie sú uvedené v prílohe III, ale sa podieľajú alebo zúčastňujú na nariaďovaní, kontrole alebo akomkoľvek inom riadení závažného porušovania ľudských práv osôb v Líbyi vrátane zapojenia sa do plánovania, velenia, nariaďovania alebo vedenia útokov na civilné obyvateľstvo a objekty v rozpore s medzinárodným právom vrátane bombardovania zo vzduchu, alebo účasti na takýchto činnostiach, alebo jednotlivcov alebo subjektov konajúcich v ich mene alebo podľa ich pokynov, alebo subjektov, ktoré sú v ich vlastníctve alebo pod ich kontrolou, ako sa uvádzajú v prílohe IV,
sa zmrazia.
2. Fyzickým a právnickým osobám a subjektom uvedeným v odseku 1, a to ani v ich prospech, sa priamo ani nepriamo nesprístupnia žiadne finančné prostriedky, iné finančné aktíva ani hospodárske zdroje.
3. Môžu sa udeliť výnimky pre finančné prostriedky, iné finančné aktíva alebo hospodárske zdroje, ktoré sú:
a)
nevyhnutné na základné výdavky vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, úhrady daní, poistného a poplatkov za verejné služby;
b)
určené výlučne na úhradu primeraných honorárov a náhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytovaním právnych služieb podľa vnútroštátnych právnych predpisov; alebo
c)
určené výlučne na úhradu poplatkov alebo náhradu nákladov na služby spojené s bežným vedením alebo správou zmrazených finančných prostriedkov, iných finančných aktív alebo hospodárskych zdrojov podľa vnútroštátnych právnych predpisov,
po tom, ako dotknutý členský štát oznámi výboru svoj zámer povoliť, ak je to vhodné, prístup k finančným prostriedkom, iným finančným aktívam a hospodárskym zdrojom a výbor do piatich pracovných dní od tohto oznámenia neprijme rozhodnutie o zamietnutí.
4. Výnimky sa môžu udeliť aj pre finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje,
a)
ktoré sú potrebné na mimoriadne výdavky, potom ako ich dotknutý členský štát podľa potreby oznámi výboru a po schválení výborom; alebo
b)
na ktoré sa vzťahuje súdne, správne alebo arbitrážne opatrenie alebo rozhodnutie, pričom v tomto prípade sa po oznámení dotknutým členským štátom výboru môžu finančné prostriedky, iné finančné aktíva a hospodárske zdroje podľa potreby použiť na účely tohto opatrenia alebo rozhodnutia za predpokladu, že toto opatrenie alebo rozhodnutie existovali pred dátumom prijatia rezolúcie BR OSN 1970 (2011) a nie sú v prospech osoby alebo subjektu uvedených v odseku 1;
5. Odsek 1 nebráni tomu, aby označená osoba alebo subjekt vykonávali platby splatné na základe zmlúv uzatvorených pred tým, ako boli takáto osoba alebo subjekt zaradené do zoznamu, pod podmienkou, že príslušný členský štát stanovil, že príjemcom platby nie je priamo ani nepriamo osoba alebo subjekt, ktoré sú uvedené v odseku 1, a potom ako príslušný členský štát výboru oznámi zámer vykonať alebo prijať takéto platby alebo prípadne povoliť uvoľnenie finančných prostriedkov, iných finančných aktív alebo hospodárskych zdrojov na tento účel, a to 10 pracovných dní pred takýmto povolením.
6. Odsek 2 sa neuplatňuje, keď sa na zmrazené účty pripisujú:
a)
úroky alebo iné výnosy z týchto účtov; alebo
b)
platby splatné na základe zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré sa uzavreli alebo vznikli pred dátumom, od ktorého sa na tieto účty vzťahujú reštriktívne opatrenia,
ak sa na takéto úroky, iné výnosy a platby naďalej vzťahuje odsek 1.
Článok 7
Označeným osobám alebo subjektom uvedeným v prílohách I, II, III a IV ani žiadnej inej osobe či subjektu v Líbyi vrátane líbyjskej vlády, ani inej osobe či subjektu, ktoré si uplatňujú nárok prostredníctvom akejkoľvek takejto osoby alebo subjektu alebo v ich prospech, sa nesmie uznať žiaden nárok vrátane náhrady škody alebo akéhokoľvek iného nároku takéhoto druhu, ako je napríklad nárok na započítanie pohľadávky alebo pohľadávka so zárukou, v súvislosti so žiadnou zmluvou alebo transakciou, ktorej realizácia bola úplne alebo čiastočne, priamo alebo nepriamo ovplyvnená z dôvodu opatrení, o ktorých sa rozhodlo podľa rezolúcie BR OSN 1970 (2011), vrátane opatrení Únie alebo ktoréhokoľvek členského štátu v súlade s príslušnými rozhodnutiami Bezpečnostnej rady alebo opatreniami, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie, na základe požiadaviek v týchto rozhodnutiach alebo opatreniach alebo v súvislosti s ich vykonávaním.
Článok 8
1. Rada vykoná úpravy v prílohách I a III na základe rozhodnutí Bezpečnostnej rady alebo výboru.
2. Rada na základe návrhu členských štátov alebo vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku vypracuje zoznamy pre prílohy II a IV a prijme k nim úpravy.
Článok 9
1. Ak Bezpečnostná rada alebo výbor zaradia do zoznamu osobu alebo subjekt, Rada takúto osobu alebo subjekt zaradí do prílohy I alebo III.
2. Ak Rada rozhodne, že osoba alebo subjekt budú podliehať opatreniam uvedeným v článku 5 ods. 1 písm. b) a v článku 6 ods. 1 písm. b), príslušným spôsobom zmení a doplní prílohy II a IV.
3. Rada oznámi svoje rozhodnutie vrátane dôvodov zaradenia do zoznamu dotknutej osobe alebo subjektu uvedeným v odsekoch 1 a 2, a to buď priamo, ak je známa ich adresa, alebo prostredníctvom uverejnenia oznámenia, a poskytne tak dotknutej osobe alebo subjektu možnosť vyjadriť sa.
4. V prípade, že sa predložia pripomienky alebo zásadné nové dôkazy, Rada preskúma svoje rozhodnutie a dotknutú osobu alebo subjekt o tom príslušne informuje.
Článok 10
1. V prílohách I, II, III a IV sa uvádzajú dôvody zaradenia dotknutých osôb a subjektov do zoznamu, ako ich so zreteľom na prílohy I a III poskytla Bezpečnostná rada alebo výbor.
2. V prílohách I, II, III a IV sa uvádzajú aj dostupné informácie potrebné na identifikáciu dotknutých osôb alebo subjektov, ako ich so zreteľom na prílohy I a III poskytla Bezpečnostná rada alebo výbor. V prípade fyzických osôb môžu tieto informácie zahŕňať mená vrátane prezývok, dátum a miesto narodenia, štátnu príslušnosť, číslo cestovného pasu a preukazu totožnosti, pohlavie, adresu, ak je známa, a funkciu alebo povolanie. V prípade subjektov môžu tieto informácie zahŕňať názvy, miesto a dátum registrácie, registračné číslo a miesto vykonávania činnosti. V prílohách I a III sa uvádza aj dátum označenia Bezpečnostnou radou alebo výborom.
Článok 11
Na dosiahnutie čo najväčšieho účinku opatrení ustanovených v tomto rozhodnutí Únia vyzýva tretie štáty, aby prijali podobné reštriktívne opatrenia.
Článok 12
1. Toto rozhodnutie sa podľa potreby preskúma, zmení a doplní alebo zruší, najmä na základe príslušných rozhodnutí Bezpečnostnej rady.
2. Opatrenia uvedené v článku 5 ods. 1 písm. b) a v článku 6 ods. 1 písm. b) sa v pravidelných intervaloch, a aspoň každých 12 mesiacov, prehodnocujú. Vzhľadom na dotknuté osoby alebo subjekty sa opatrenia prestanú uplatňovať, ak Rada v súlade s postupom uvedeným v článku 8 ods. 2 určí, že podmienky na ich uplatňovanie už neplatia.
Článok 13
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 28. februára 2011

Classification:
Level 1 Topics: 100158
100161
100143
100145
Level 2 Topics: 100280
100171
100179
100261
100180
100170
100184
100173
Level 3 Topics: 523
584
3489
3878
311
3474
4415
2647
All Topics: 1639
225
2338
2647
3483
3588
3870
4496
584