Document ID: 32012R0418
Publication Date: 2012-05-16

Title and Content:
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 418/2012
zo 16. mája 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 376/2008, pokiaľ ide o povinnosť predkladať povolenia pre určité poľnohospodárske výrobky, a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1342/2003, pokiaľ ide o prevod práv vyplývajúcich z povolení pre obilniny a ryžu, dovezené v rámci colných kvót
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 134 a článok 161 ods. 3 v spojení s článkom 4,
keďže:
(1)
V súlade s článkami 130 a 161 nariadenia (ES) č. 1234/2007 bola Komisii na účely riadenia dovozu a vývozu zverená právomoc určiť produkty, pri ktorých bude dovoz alebo vývoz podliehať predloženiu povolenia. Komisia by pri posudzovaní toho, či je potrebný systém povolení, mala zohľadniť príslušné nástroje na riadenie trhov, a najmä na monitorovanie dovozu alebo vývozu.
(2)
V článku 1 ods. 2 písm. a) bode i) nariadenia Komisie (ES) č. 376/2008 z 23. apríla 2008, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady pre poľnohospodárske výrobky (2), v spojení s časťou I oddielom A prílohy II k uvedenému nariadeniu sa stanovuje, že povolenie sa musí predkladať pri dovoze okrem iného tvrdej pšenice vrátane výrobkov dovezených v rámci colných kvót uvedených v článku 1 ods. 2 písm. a) bode iii) uvedeného nariadenia, jačmeňa a zŕn ciroku iných ako hybridov na siatie, ako aj pri dovoze osív všetkých týchto výrobkov. V nariadení (ES) č. 376/2008 sa okrem toho stanovuje, že povolenie sa musí predložiť aj pri dovoze manioku, maranty trstinovej, salepu, topinambúr, sladkých zemiakov a podobnej koreňovej a hľuzovej zeleniny s vysokým obsahom škrobu alebo inulínu, čerstvých, chladených, zmrazených alebo sušených, tiež krájaných na plátky alebo v podobe peliet, ako aj pri dovoze dužiny sága a dovoze sladkých zemiakov určených na ľudskú spotrebu.
(3)
V článku 1 ods. 2 písm. b) bode i) nariadenia (ES) č. 376/2008 v spojení s časťou II oddielom A prílohy II k uvedenému nariadeniu sa stanovuje, že povolenie sa musí predkladať pri vývoze okrem iného tvrdej pšenice, raži, jačmeňa a ovsa vrátane ich osív.
(4)
Príloha II k nariadeniu (ES) č. 376/2008 odkazuje na číselné znaky KN s cieľom určiť výrobky, ktoré podliehajú predloženiu dovozného alebo vývozného povolenia podľa podmienok ustanovených v uvedenom nariadení.
(5)
Zdá sa, že je vhodné upraviť číselné znaky KN použité v častiach I, II a III prílohy II k nariadeniu (ES) č. 376/2008 podľa číselných znakov KN použitých v prílohe I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (3), ktoré bolo zmenené a doplnené nariadením Komisie (EÚ) č. 1006/2011 (4). V záujme jasnosti je navyše nutné uskutočniť isté menšie jazykové zmeny v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 376/2008.
(6)
V záujme zjednodušenia a zmiernenia administratívnej záťaže pre členské štáty a hospodárske subjekty by sa mala zrušiť povinnosť dovozných povolení v prípade osív tvrdej pšenice vrátane výrobkov dovezených v rámci colných kvót uvedených v článku 1 ods. 2 písm. a) bode iii) nariadenia (ES) č. 376/2008, jačmeňa a zŕn ciroku iných ako hybridov na siatie, povinnosť dovozných povolení v prípade manioku, maranty trstinovej, salepu, topinambúr, sladkých zemiakov a podobnej koreňovej a hľuzovej zeleniny s vysokým obsahom škrobu alebo inulínu, čerstvých, chladených, zmrazených alebo sušených, tiež krájaných na plátky alebo v podobe peliet, ako aj v prípade dužiny sága a sladkých zemiakov určených na ľudskú spotrebu, a povinnosť vývozných povolení v prípade osív tvrdej pšenice, raži, jačmeňa a ovsa.
(7)
Podľa článku 130 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa nariadením (ES) č. 376/2008 zaviedla povinnosť predkladať povolenia pri dovoze všetkých výrobkov z cukru patriacich pod číselný znak KN 1701, ktoré sa dovážajú za iných preferenčných podmienok ako colné kvóty. Výška záruky a obdobie platnosti dovozných povolení pre všetky výrobky patriace pod tento číselný znak KN, ktoré sa dovážajú za iných preferenčných podmienok ako colné kvóty, sú stanovené v časti I oddiele C prílohy II k nariadeniu (ES) č. 376/2008 prostredníctvom odkazu na osobitné ustanovenia sektorových nariadení Komisie. Keďže tieto nariadenia boli medzičasom zrušené, bolo by vhodné určiť výšku záruky a obdobie platnosti dovozných povolení pre príslušné výrobky v uvedenom oddiele.
(8)
Číselné znaky, pri ktorých sa vyžaduje dovozné povolenie, sú v súčasnosti uvedené v časti I prílohy II k nariadeniu (ES) č. 376/2008. Článkom 2 nariadenia Rady (ES) č. 1667/2006 zo 7. novembra 2006 o glukóze a laktóze (5) sa všetky ustanovenia, a najmä systém obchodovania s tretími krajinami, ktoré boli prijaté pre mliečne výrobky laktózu a laktózový sirup patriace pod číselné znaky KN 1702 19 00, rozširujú na priemyselné výrobky laktózu a laktózový sirup patriace pod číselný znak KN 1702 11 00. V záujme úplnosti, transparentnosti a jasnosti by bolo vhodné zahrnúť číselný znak KN 1702 11 00 do časti A prílohy II k nariadeniu (ES) č. 376/2008.
(9)
Horizontálne pravidlá týkajúce sa možnosti prevodu povolení vrátane prevodu práv vyplývajúcich z povolení alebo certifikátov sú stanovené v článku 8 ods. 1 nariadenia (ES) č. 376/2008. V záujme jasnosti, pokiaľ ide o možnosť prevodu povolení vydaných v súlade s článkom 1 ods. 2 písm. a) bodom ii) nariadenia (ES) č. 376/2008 v súvislosti s colnými kvótami, sa zdá vhodné upraviť článok 6 ods. 7 nariadenia Komisie (ES) č. 1342/2003 z 28. júla 2003, ktorým sa ustanovujú osobitné podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných povolení na obilniny a ryžu (6).
(10)
Nariadenia (ES) č. 376/2008 a (ES) č. 1342/2003 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.
(11)
V záujme jasnosti by bolo vhodné ustanoviť pravidlá týkajúce sa dovozných povolení vydaných pre osivá tvrdej pšenice vrátane výrobkov dovezených v rámci colných kvót uvedených v článku 1 ods. 2 písm. a) bode iii) nariadenia (ES) č. 376/2008, jačmeňa a zŕn ciroku iných ako hybridov na siatie, dovozných povolení v prípade manioku, maranty trstinovej, salepu, topinambúr, sladkých zemiakov a podobnej koreňovej a hľuzovej zeleniny s vysokým obsahom škrobu alebo inulínu, čerstvých, chladených, zmrazených alebo sušených, tiež krájaných na plátky alebo v podobe peliet, ako aj v prípade dužiny sága a sladkých zemiakov určených na ľudskú spotrebu, a vývozných povolení vydaných v prípade osív tvrdej pšenice, raži, jačmeňa a ovsa, ktoré sú stále platné v čase nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
(12)
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 376/2008
Príloha II k nariadeniu (ES) č. 376/2008 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 1342/2003
V článku 6 nariadenia (ES) č. 1342/2003 sa odsek 7 nahrádza takto:
„7. Odchylne od článku 8 ods. 1 nariadenia (ES) č. 376/2008 práva vyplývajúce z povolení uvedených v odseku 4 tohto článku nie sú prevoditeľné.“
Článok 3
Prechodné opatrenia
Na žiadosť zainteresovaných strán sa záruky zložené pri vydaní dovozných povolení v prípade osív tvrdej pšenice vrátane výrobkov dovezených v rámci colných kvót uvedených v článku 1 ods. 2 písm. a) bode iii) nariadenia (ES) č. 376/2008, jačmeňa a zŕn ciroku iných ako hybridov na siatie, dovozných povolení v prípade manioku, maranty trstinovej, salepu, topinambúr, sladkých zemiakov a podobnej koreňovej a hľuzovej zeleniny s vysokým obsahom škrobu alebo inulínu, čerstvých, chladených, zmrazených alebo sušených, tiež krájaných na plátky alebo v podobe peliet, v prípade dužiny sága a sladkých zemiakov určených na ľudskú spotrebu, a vývozných povolení v prípade osív tvrdej pšenice, raži, jačmeňa a ovsa uvoľnia pri splnení týchto podmienok:
a)
platnosť povolení sa neskončí k dátumu začatia uplatňovania tohto nariadenia;
b)
povolenia sa k dátumu začatia uplatňovania tohto nariadenia využívajú iba čiastočne alebo sa nevyužívali vôbec.
Článok 4
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. mája 2012

Classification:
Level 1 Topics: 100147
100156
Level 2 Topics: 100250
100193
100192
Level 3 Topics: 614
3156
2734
All Topics: 1642
1644
2734
3190
3191