Document ID: 32011D0215
Publication Date: 2011-04-04

Title and Content:
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 4. apríla 2011,
ktorým sa vykonáva smernica Rady 97/78/ES, pokiaľ ide o prekladanie zásielok výrobkov určených na dovoz do Únie alebo do tretích krajín vo vstupnom mieste hraničnej kontroly
[oznámené pod číslom K(2011) 2067]
(Text s významom pre EHP)
(2011/215/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín (1), a najmä na jej článok 9 ods. 2 a článok 11 ods. 4,
keďže:
(1)
V smernici 97/78/ES sa stanovuje, že veterinárne kontroly výrobkov živočíšneho pôvodu a určitých rastlinných výrobkov z tretích krajín, ktoré sa uvádzajú na územie Únie, majú členské štáty vykonávať v súlade s uvedenou smernicou. Takisto sa v nej stanovuje, že členské štáty majú zabezpečiť, aby sa zásielky takýchto výrobkov uvádzali na územie Únie cez miesta hraničnej kontroly.
(2)
V článku 9 smernice 97/78/ES sa stanovujú postupy, ktoré sa majú vykonať vo vstupnom mieste hraničnej kontroly v prípade zásielok, ktoré sú určené na dovoz do Únie cez iné miesto hraničnej kontroly, ale prekladajú sa vo vstupnom mieste hraničnej kontroly na colnom území toho istého prístavu alebo letiska Únie.
(3)
Článok 11 smernice 97/78/ES sa vzťahuje na zásielky pochádzajúce z tretej krajiny, ktoré sa prekladajú na vstupnom mieste hraničnej kontroly na colnom území toho istého prístavu alebo letiska v Únii, ktoré sú však určené na dovoz do ďalšej tretej krajiny, pričom dovoz sa uskutočňuje buď tranzitom cez územie Únie cez iné miesto hraničnej kontroly, alebo priamo do tretej krajiny bez tranzitu cez iné miesto hraničnej kontroly.
(4)
Okrem toho sa v článkoch 9 a 11 smernice 97/78/ES stanovuje niekoľko výnimiek zo všeobecných predpisov o veterinárnych kontrolách vykonávaných na vstupnom mieste hraničnej kontroly. Tieto výnimky majú rôzny rozsah pôsobnosti a súvisia s končeným miestom určenia zásielok a s časom skladovania zásielok počas prekládky na vstupnom mieste hraničnej kontroly.
(5)
Uvedený čas sa určuje so zreteľom na minimálnu a maximálnu lehotu pre také uskladnenie, ktorá sa určuje v súlade s postupom uvedeným v smernici 97/78/ES.
(6)
Rozhodnutím Komisie 2000/25/ES zo 16. decembra 1999, ktorým sa vykonáva článok 9 smernice Rady 97/78/ES o prekládke produktov na mieste hraničnej kontroly, ak sú náklady určené pre dovoz do Európskeho spoločenstva a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Komisie 93/14/EHS (2), sa v súčasnosti stanovujú minimálne a maximálne lehoty uplatniteľné v prípadoch, v ktorých sú zásielky určené na dovoz do Únie cez iné miesto hraničnej kontroly, ktoré sa nachádza na tom istom území alebo na území iného členského štátu.
(7)
Z rozhodnutia 2000/25/ES nemožno jasne vyvodiť rozsah pôsobnosti pravidiel vzťahujúcich sa na zásielky, ktoré sa prekladajú z jedného lietadla do druhého alebo z jedného plavidla na iné plavidlo na colnom území toho istého prístavu alebo letiska na účely ich tranzitu do tretej krajiny, a to buď bez ďalšej zastávky na území Únie, alebo cez územie Únie. Preto je nevyhnutné, aby sa v tomto rozhodnutí stanovili pravidlá, ktorými sa objasnia ustanovenia rozhodnutia 2000/25/ES vrátane pravidiel o príslušných minimálnych lehotách.
(8)
V záujme ochrany zdravia ľudí a zvierat by úradný veterinárny lekár na vstupnom mieste hraničnej kontroly mal mať v prípade zásielok, na ktoré sa vzťahujú články 9 a 11 smernice 97/78/ES, náležité informácie. Preto je vhodné stanoviť pravidlá týkajúce sa informácií, ktoré má poskytnúť osoba zodpovedná za nakládku v čase, keď zásielka príde do miesta hraničnej kontroly.
(9)
Minimálna lehota, po uplynutí ktorej sa musia vykonať veterinárne kontroly zásielok, ktoré sa prekladajú z jedného plavidla na druhé v tom istom prístave a ktoré sú určené na dovoz alebo na tranzit do tretích krajín, ako sa stanovuje v článkoch 9 a 11 smernice 97/78/ES, je sedem dní.
(10)
V prípade zásielok, ktoré sa prekladajú z jedného plavidla na iné v tom istom prístave vo vstupnom mieste hraničnej kontroly a ktoré sú určené na dovoz priamo do tretej krajiny bez ďalšej zastávky na území Únie, sú riziká pre zdravie ľudí a zvierat obmedzené, pretože zásielky prídu do kontaktu s územím Únie len obmedzene. V takých prípadoch môže byť vhodné predĺžiť minimálnu lehotu uvedenú v článkoch 9 a 11 smernice 97/78/ES.
(11)
Predĺženie tejto lehoty by malo byť podmienené poskytnutím vhodných záruk zo strany členského štátu, na ktorého území sa nachádza vstupné miesto hraničnej kontroly. Takýto členský štát by mal najmä zabezpečiť, aby sa tieto zásielky nedostali do iného prístavu na území Únie a aby boli odoslané priamo do tretej krajiny. Okrem toho by takýto členský štát mal Komisii a ostatným členským štátom poskytnúť náležité informácie o týchto zárukách vrátane informácií o systéme monitorovania, ktorým sa má zabezpečiť dodržiavanie lehôt a následných pokynov na prepravu do konkrétneho miesta určenia uvedeného v oznámení o zásielke.
(12)
Okrem toho je dôležité spresniť, že zásielky sa musia podrobiť širokej škále veterinárnych kontrol stanovených v smernici 97/78/ES po uplynutí maximálnych lehôt stanovených v tomto rozhodnutí.
(13)
V záujme prehľadnosti a konzistentnosti právnych predpisov Únie je vhodné zrušiť rozhodnutie 2000/25/ES a nahradiť ho týmto rozhodnutím.
(14)
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Po predložení zásielok v mieste hraničnej kontroly na účely následnej prekládky musí osoba zodpovedná za náklad oznámiť úradnému veterinárnemu lekárovi v danom mieste hraničnej kontroly tieto údaje:
a)
odhadovaný čas vykládky zásielky;
b)
miesto hraničnej kontroly v mieste určenia v Únii v prípade dovozu alebo tranzitu cez Úniu alebo tretiu krajinu určenia v prípade tranzitu priamo do tretej krajiny;
c)
presné umiestnenie zásielky, ak sa priamo nenakladá do lietadla alebo na plavidlo smerujúce do následného miesta určenia;
d)
odhadovaný čas naloženia zásielky do lietadla alebo na plavidlo smerujúce do následného miesta určenia.
Tieto údaje sa oznamujú v čase príchodu zásielky do miesta hraničnej kontroly spôsobom stanoveným príslušným orgánom.
Článok 2
1. Minimálna lehota uvedená v článku 9 ods. 1 písm. b) bode i) smernice 97/78/ES je:
a)
12 hodín, ak ide o letisko;
b)
7 dní, ak ide o prístav.
2. Maximálna lehota uvedená v článku 9 ods. 1 písm. b) bode i) smernice 97/78/ES je:
a)
48 hodín, ak ide o letisko;
b)
20 dní, ak ide o prístav.
Článok 3
1. Na účely uplatňovania článku 11 smernice 97/78/ES je minimálna lehota uvedená v článku 9 ods. 1 písm. a) uvedenej smernice:
a)
12 hodín, ak ide o letisko;
b)
7 dní, ak ide o prístav.
2. Na účely uplatňovania článku 11 ods. 1 smernice 97/78/ES a článku 11 ods. 2 písm. b) druhej zarážky uvedenej smernice môžu členské štáty predĺžiť minimálnu lehotu stanovenú v ods. 1 písm. b) tohto článku na 14 dní za predpokladu, že:
a)
zásielky prichádzajú z tretej krajiny a sú určené do inej tretej krajiny bez ďalšej zastávky na územiach uvedených v prílohe I k smernici 97/78/ES;
b)
zásielky sa prekladajú z jedného plavidla na iné v mieste hraničnej kontroly na colnom území toho istého prístavu Únie;
c)
príslušný členský štát predloží Komisii a ostatným členským štátom v rámci Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat podrobné odôvodnenie, v ktorom sa uvádza, že vykonal všetky nevyhnutné opatrenia, aby sa predišlo tomu, že takéto zásielky sa namiesto prekládky na priamu prepravu do tretej krajiny premiestnia do iného prístavu v Únii.
Uvedené opatrenia zahŕňajú systém monitorovania, ktorým sa má zabezpečiť dodržanie lehôt a následného miesta určenia, ako sa uvádza v oznámení uvedenom v článku 1.
Článok 4
V prípadoch, keď maximálna lehota stanovená v článku 2 ods. 2 uplynula, zásielka sa musí podrobiť kontrole totožnosti a fyzickej kontrole v súlade s článkom 4 smernice 97/78/ES vo vstupnom mieste hraničnej kontroly.
Článok 5
Rozhodnutie 2000/25/ES sa zrušuje.
Článok 6
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. mája 2011.
Článok 7
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 4. apríla 2011

Classification:
Level 1 Topics: 100147
100157
100143
100156
Level 2 Topics: 100171
100192
100254
100193
100245
Level 3 Topics: 2442
3489
614
3156
2737
All Topics: 1309
1445
2300
2737
3156