Document ID: 32010R0401
Publication Date: 2010-05-07

Title and Content:
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 401/2010
zo 7. mája 2010,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (ES) č. 607/2009, ktorým sa ustanovujú určité podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008, pokiaľ ide o chránené označenia pôvodu a zemepisné označenia, tradičné pojmy, označovanie a obchodnú úpravu určitých vinárskych výrobkov
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 121 prvý odsek písm. k), l) a m) a článok 203b v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
(1)
V súlade s článkom 25 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 607/2009 (2) sa každoročné overovanie vín s chráneným označením pôvodu alebo so zemepisným označením vykonáva buď prostredníctvom náhodných kontrol, odoberaním vzoriek alebo systematickou kontrolou, pričom sa má pamätať na to, že iba náhodné kontroly sa môžu kombinovať s odoberaním vzoriek. Niektoré členské štáty, ktoré doteraz uprednostňovali systematické kontroly, sa v tejto oblasti rozvíjajú a chcú kombinovať všetky tri druhy kontrol. Preto by sa, pokiaľ ide o systémy každoročného overovania, mala členským štátom poskytnúť väčšia flexibilita.
(2)
Po prijatí nariadenia (ES) č. 607/2009 bolo zistené, že nariadenie obsahuje niekoľko technických chýb, ktoré by sa mali opraviť. Konkrétne názov odrody viniča „Montepulciano“ sa nesprávne uvádza v časti B prílohy XV, a preto by sa mal presunúť do časti A uvedenej prílohy. V záujme jasnosti by sa takisto mal vylepšiť pravopis niektorých ustanovení.
(3)
V záujme jasnosti a konzistentnosti by sa niektoré ustanovenia nariadenia (ES) č. 607/2009 mali preformulovať alebo špecifikovať. Ide najmä o ustanovenia uplatňované na tretie krajiny, ktoré by mali mať možnosť využívať určité nepovinné údaje za predpokladu, že spĺňajú rovnaké podmienky, ktorých plnenie sa vyžaduje od členských štátov. Uvedené skutočnosti platia aj v prípade prílohy XII, ktorej terminológia by mala byť v súlade s zoznamom chránených označení pôvodu v registri. S cieľom zvýšiť presnosť, pokiaľ ide o označovanie a obchodnú úpravu, by sa takisto mali zaviesť nové ustanovenia.
(4)
Austrália požiadala o zahrnutie nových názvov odrôd viniča do časti B prílohy XV k nariadeniu (ES) č. 607/2009. Komisia po uspokojivom preskúmaní žiadosti, pokiaľ ide o podmienky ustanovené v článku 62 ods. 1 písm. b) a článku 62 ods. 4 uvedeného nariadenia, by mala Austráliu zahrnúť do stĺpca, ktorý zodpovedá názvom uvedených odrôd viniča v uvedenej prílohe.
(5)
Súčasťou dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými o obchode s vínom (3) je zoznam názvov odrôd viniča, ktoré sa môžu využívať ako údaje etikety. Spojené štáty by sa preto mali zahrnúť do časti B prílohy XV k nariadeniu (ES) č. 607/2009, a to do stĺpca, ktorý zodpovedá názvom uvedených odrôd viniča.
(6)
Nariadenie (ES) č. 607/2009 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.
(7)
S cieľom predísť administratívnej záťaži spojenej s nákladmi na certifikáciu, ako aj obchodným ťažkostiam by sa zmeny a doplnenia navrhované týmto nariadením mali uplatňovať od toho istého dňa ako nariadenie (ES) č. 607/2009, t. j. od 1. augusta 2009.
(8)
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 607/2009 sa mení a dopĺňa takto:
(1)
Článok 18 ods. 1 sa nahrádza takto:
„1. ‚Register chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení‘, ktorý spravuje Komisia, ako sa ustanovuje v článku 118n nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 (4), ďalej len ‚register‘, je súčasťou elektronickej databázy ‚E-Bacchus‘.
(2)
Článok 24 sa nahrádza takto:
„Článok 24
Oznamovanie hospodárskych subjektov
Každý hospodársky subjekt, ktorý sa chce podieľať na výrobe alebo balení výrobku s chráneným označením pôvodu alebo zemepisným označením v plnej miere alebo čiastočne, sa oznámi príslušnému kontrolnému orgánu uvedenému v článku 118o nariadenia (ES) č. 1234/2007.“
(3)
Článok 25 sa mení a dopĺňa takto:
a)
v odseku 1 sa
i)
druhý pododsek nahrádza takto:
„Každoročné overovanie sa realizuje v členskom štáte, v ktorom sa uskutočnila výroba v súlade so špecifikáciou výrobku, a vykonáva sa buď:
a)
náhodnými kontrolami na základe analýzy rizika alebo
b)
odoberaním vzoriek alebo
c)
systematicky alebo
d)
kombináciou ktorýchkoľvek uvedených spôsobov.“;
ii)
piaty pododsek vypúšťa;
b)
v odseku 4 sa písmeno a) nahrádza takto:
„a)
sa výsledkami skúšok uvedených v odseku 1 pododseku 1 písm. a) a b) a v odseku 2 nedokáže, že príslušný výrobok spĺňa podmienky v špecifikácii a má všetky náležité vlastnosti príslušného označenia pôvodu alebo zemepisného označenia;“
(4)
V článku 56 sa odsek 1 mení a dopĺňa takto:
a)
písmeno a) sa nahrádza takto:
„a)
‚fľašovateľ‘ je fyzická alebo právnická osoba alebo skupina takýchto osôb, so sídlom v Európskej únii a ktoré plnia do fliaš alebo si dávajú plniť do fliaš vo vlastnom mene;“
b)
písmeno f) sa nahrádza takto:
„f)
‚adresa‘ je označenie miesta v správnej oblasti a členskom štáte alebo tretej krajine, kde sa nachádza sídlo fľašovateľa, výrobcu, predajcu alebo dovozcu.“
(5)
Článok 63 sa mení a dopĺňa takto:
a)
v odseku 2 sa štvrtý pododsek nahrádza takto:
„Náklady na certifikáciu znášajú hospodárske subjekty, ktoré sa jej podrobujú, okrem prípadov, v ktorých členské štáty rozhodnú inak.“;
b)
v odseku 7 sa dopĺňa tento štvrtý pododsek:
„V prípade Spojeného kráľovstva sa môže názov členského štátu nahradiť názvom samostatnej krajiny, ktorá tvorí súčasť Spojeného kráľovstva.“
(6)
V článku 64 sa odsek 4 nahrádza takto:
„4. Odsek 1 sa neuplatňuje v prípade výrobkov uvedených v odsekoch 3, 8 a 9 prílohy XIb k nariadeniu (ES) č. 1234/2007 za predpokladu, že podmienky používania označenia obsahu cukru upravujú členské štáty alebo sa upravujú v pravidlách uplatniteľných v príslušnej tretej krajine vrátane, v prípade tretích krajín, pravidiel zastupiteľských profesijných organizácií.“
(7)
V článku 67 ods. 2 sa prvý pododsek nahrádza takto:
„Na účely použitia názvu menšej zemepisnej jednotky ako základná oblasť označenia pôvodu alebo zemepisného označenia sa príslušná oblasť zemepisnej jednotky náležite vymedzí. Členské štáty môžu zaviesť pravidlá týkajúce sa používania týchto zemepisných jednotiek. Najmenej 85 % hrozna, z ktorého sa víno vyrobilo, má pôvod v uvedenej menšej zemepisnej jednotke. Toto pravidlo sa nevzťahuje na:
a)
žiadne množstvo výrobkov použitých na úpravu obsahu zvyškového cukru ako ‚expedičný likér‘ alebo ‚tirážny likér‘ ani
b)
žiadne množstvo výrobku, ako sa uvádza v písmenách e) a f) bodu 3 prílohy XIb k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.
Ostatných 15 % hrozna má pôvod vo vyhradenej zemepisnej oblasti príslušného označenia pôvodu alebo zemepisného označenia.“
(8)
Príloha XII sa nahrádza textom uvedeným v prílohe I k tomuto nariadeniu.
(9)
Príloha XV sa nahrádza textom uvedeným v prílohe II k tomuto nariadeniu.
(10)
V prílohe XVII bode 4 písm. b) sa prvá a druhá zarážka nahrádzajú takto:
„-
Tokaj,
-
Vinohradnícka oblasť Tokaj“.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. augusta 2009.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 7. mája 2010

Classification:
Level 1 Topics: 100147
100157
100156
Level 2 Topics: 100259
100246
100256
100195
100194
100250
100196
Level 3 Topics: 138
13
2723
87
4416
2477
5017
11
All Topics: 1425
1686
2771
3173
4713
4726
4734
893