CELEX ID: 32011D0239
Publication Date: 2011-04-12

Document:
TARYBOS SPRENDIMAS 2011/239/BUSP
2011 m. balandžio 12 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/232/BUSP, kuriuo atnaujinamos ribojamosios priemonės Birmai (Mianmarui)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 29 straipsnį,
kadangi:
(1)
2010 m. balandžio 26 d. Taryba priėmė Sprendimą 2010/232/BUSP, kuriuo atnaujinamos ribojamosios priemonės Birmai (Mianmarui) (1).
(2)
Atsižvelgiant į padėtį Birmoje (Mianmare), visų pirma į 2010 m. rinkimų procesą, dėl kurio buvo padaryta išvada, kad jis neatitiko tarptautiniu mastu priimtų standartų, ir į tai, kad su pagarba žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms susijusi padėtis šioje šalyje vis dar kelia susirūpinimą, Sprendime 2010/232/BUSP numatytų ribojamųjų priemonių taikymas turėtų būtų pratęstas papildomam 12 mėnesių laikotarpiui.
(3)
Asmenų ir įmonių, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašas, nustatytas Sprendimu 2010/232/BUSP, turėtų būti iš dalies pakeistas atsižvelgiant į pasikeitimus Birmos (Mianmaro) Vyriausybėje, saugumo pajėgose bei administracijoje ir į atitinkamų asmenų asmeninės padėties pasikeitimus; taip pat reikėtų atnaujinti įmonių, kurios valdomos ar kontroliuojamos režimo Birmoje (Mianmare) arba su režimu susijusių asmenų, sąrašą ir Sprendimo 2010/232/BUSP I priede pateiktą subjektų sąrašą.
(4)
Tačiau, kad būtų skatinama ateities civilinio valdymo pažanga ir pažanga stiprinant demokratiją ir pagarbą žmogaus teisėms, ribojamųjų priemonių taikymas naujiems Vyriausybės nariams, kurie neturi ryšių su kariškiais arba kuriems tenka itin svarbus vaidmuo, kad būtų palaikomas dialogas su tarptautine bendruomene siekiant Europos Sąjungos interesų, turėtų būti 12 mėnesių sustabdytas.
(5)
Be to, aukšto lygio dvišalių vyriausybinių vizitų į Birmą (Mianmarą) sustabdymas turėtų būti netaikomas iki 2012 m. balandžio 30 d., kad būtų skatinamas dialogas su atitinkamomis šalimis Birmoje (Mianmare).
(6)
Taryba reguliariai svarstys padėtį Birmoje (Mianmare) ir įvertins galimas valdžios institucijų pastangas siekiant pagarbos demokratinėms vertybėms ir žmogaus teisėms.
(7)
Tam tikroms priemonėms įgyvendinti reikia tolesnių Sąjungos veiksmų,
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Sprendimas 2010/232/BUSP iš dalies keičiamas taip:
1)
4 straipsnis pakeičiamas taip:
„4 straipsnis
1. Draudžiama įsigyti ir importuoti ar įvežti iš Birmos (Mianmaro) į Sąjungą šiuos produktus:
a)
apvalius rąstus, medieną ir medienos produktus;
b)
auksą, alavą, geležį, varį, volframą, sidabrą, anglis, šviną, manganą, nikelį ir cinką;
c)
brangakmenius ir pusbrangius akmenis, įskaitant deimantus, rubinus, safyrus, nefritus ir smaragdus.
2. 1 dalyje nustatytas draudimas netaikomas humanitarinės pagalbos projektams ir programoms arba nehumanitarinės pagalbos ar plėtros projektams ir programoms, vykdomiems Birmoje (Mianmare) ir skirtiems remti 8 straipsnio 2 dalies a, b ir c punktuose apibūdintus tikslus.“
2)
8 straipsnis pakeičiamas taip:
„8 straipsnis
1. Nehumanitarinės pagalbos arba plėtros programos sustabdomos.
2. 1 dalis netaikoma projektams ir programoms, skirtiems remti:
a)
žmogaus teises, demokratiją, gero valdymo praktiką, konfliktų prevenciją bei pilietinės visuomenės gebėjimų stiprinimą;
b)
sveikatą ir švietimą, skurdo mažinimą ir pirmiausia skurdžiausiai gyvenančių ir labiausiai pažeidžiamų gyventojų pagrindinių poreikių tenkinimą bei pragyvenimo šaltinius;
c)
aplinkos apsaugą ir pirmiausia programas, skirtas netvarios, pernelyg intensyvios medienos ruošos, dėl kurios nyksta miškai, problemai spręsti.
Projektai ir programos turėtų būti, kiek tai yra įmanoma, apibrėžiami ir vertinami konsultuojantis su pilietine visuomene bei visomis demokratinėmis grupėmis, įskaitant Demokratijos nacionalinę lygą. Jie turėtų būti įgyvendinami per JT agentūras, nevyriausybines organizacijas, valstybės narės agentūras ir tarptautines organizacijas bei decentralizuotai bendradarbiaujant su vietos civilinėmis administracijomis.
Atsižvelgiant į tai, Europos Sąjunga ir toliau bendradarbiaus su Birmos (Mianmaro) Vyriausybe dėl jos įsipareigojimo dėti didesnes pastangas, kad būtų pasiekti JT Tūkstantmečio vystymosi tikslai.“
3)
9 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
„1. Valstybės narės imasi būtinų priemonių, kad užkirstų kelią atvykimui į jų teritorijas ar tranzitui per jas:
a)
buvusios Valstybės taikos ir plėtros tarybos (VTPT) aukšto rango nariams, Birmos turizmo sektoriaus administracijai, aukšto rango karininkams, aukšto rango Vyriausybės ar saugumo pajėgų pareigūnams, rengiantiems ir įgyvendinantiems politiką, kuri trukdo Birmai (Mianmarui) pereiti prie demokratijos, arba besinaudojantiems jos teikiama nauda, ir jų šeimos nariams;
b)
Birmos armijoje tarnaujantiems aukšto rango karininkams ir jų šeimos nariams;
c)
asmenims, susijusiems su a ir b punktuose nurodytais asmenimis,
kurie yra II priede išvardyti fiziniai asmenys.“
4)
10 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
„1. Įšaldomos visos lėšos ir ekonominiai ištekliai, kurie nuosavybės teise priklauso, arba kuriuos valdo, turi ar kontroliuoja:
a)
buvusios VTPT aukšto rango nariai, Birmos turizmo sektoriaus administracija, aukšto rango karininkai, aukšto rango Vyriausybės ar saugumo pajėgų pareigūnai, rengiantys ir įgyvendinantys politiką, kuri trukdo Birmai (Mianmarui) pereiti prie demokratijos, arba besinaudojantys jos teikiama nauda, ir jų šeimos nariai;
b)
Birmos armijoje tarnaujantys aukšto rango karininkai ir jų šeimos nariai;
c)
fiziniai arba juridiniai asmenys, subjektai ar įstaigos, susiję su a ir b punktuose nurodytais asmenimis,
išvardyti II priede.“
5)
11 straipsnis išbraukiamas.
6)
13 straipsnis papildomas šiomis pastraipomis:
„Taryba tiesiogiai, jeigu adresas žinomas, arba viešai paskelbdama pranešimą, atitinkamam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui arba įstaigai praneša savo sprendimą, įskaitant įtraukimo į sąrašą priežastis, taip suteikdama tokiam asmeniui, subjektui ar įstaigai galimybę pateikti pastabas.
Jeigu pateikiamos pastabos arba pateikiama naujų esminių įrodymų, Taryba peržiūri savo sprendimą ir atitinkamai apie tai informuoja atitinkamą asmenį, subjektą ar įstaigą.“
7)
Įrašomas šis straipsnis:
„13a straipsnis
1. II priede nurodomi fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ir įstaigų įtraukimo į sąrašą motyvai.
2. Be to, II priede pateikiama informacija, jei jos turima, būtina atitinkamų fizinių ir juridinių asmenų, subjektų arba įstaigų tapatybei nustatyti. Teikiant informaciją apie fizinius asmenis gali būti nurodomas vardas ir pavardė, įskaitant slapyvardžius, gimimo data ir vieta, pilietybė, paso ir asmens tapatybės kortelės numeriai, lytis, adresas, jei žinomas, taip pat pareigos ar profesija. Juridinių asmenų, subjektų arba įstaigų atveju gali būti pateikta tokia informacija: pavadinimas, registracijos vieta ir data, registracijos numeris ir veiklos vykdymo vieta.“
8)
15 straipsnis pakeičiamas taip:
„15 straipsnis
1. Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
2. Šis sprendimas taikomas iki 2012 m. balandžio 30 d.
3. 9 straipsnio 1 dalyje ir 10 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodytų priemonių, tiek, kiek jos taikomos IV priede išvardytiems asmenims, taikymas sustabdomas iki 2012 m. balandžio 30 d.“
2 straipsnis
1. Sprendimo 2010/232/BUSP I, II ir III priedai pakeičiami atitinkamai šio sprendimo I, II ir III prieduose pateiktu tekstu.
2. Sprendimas 2010/232/BUSP papildomas IV priedu, kurio tekstas išdėstytas šio sprendimo IV priede.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
Priimta Liuksemburge 2011 m. balandžio 12 d.

EuroVoc Classification:
Level 1: 100145
100143
100147
100161
100144
Level 2: 100180
100170
100282
100184
100176
100194
100281
Level 3: 584
1847
3584
4060
3878
3474
2858
All Descriptors: 3483
3584
3588
3870
4966
5788
584