CELEX ID: 32010D0177
Publication Date: 2010-03-23

Document:
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2010 m. kovo 23 d.
kuriuo priimami trys pasiūlymai prisijungti prie priimto bendro įsipareigojimo dėl kainos, susijusio su antidempingo tyrimu dėl tam tikrų importuojamų Kinijos Liaudies Respublikos kilmės liejinių, ir taip iš dalies keičiamas Sprendimas 2006/109/EB
(2010/177/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau - pagrindinis reglamentas), ypač į jo 8 straipsnį ir 11 straipsnio 3 dalį,
pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu,
kadangi:
A. PROCEDŪRA
(1)
Reglamentu (EB) Nr. 1212/2005 (2) (toliau - galutinis reglamentas) Taryba nustatė galutinį antidempingo muitą tam tikriems importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos (toliau - KLR) kilmės liejiniams. Šis reglamentas paskutinį kartą buvo keistas Tarybos reglamentu (EB) Nr. 500/2009 (3).
(2)
Sprendimu 2006/109/EB (4) Komisija priėmė Kinijos įrengimų ir elektronikos gaminių importo ir eksporto prekybos rūmų (toliau - CCCME) drauge su 20 bendradarbiaujančių Kinijos bendrovių ar bendradarbiaujančių bendrovių grupių pasiūlytą bendrą įsipareigojimą dėl kainos. Šis sprendimas paskutinį kartą buvo keistas Sprendimu 2008/437/EB (5).
(3)
Galutiniu reglamentu suteikiama galimybė naujiems Kinijos eksportuojantiems gamintojams taikyti tokį pat režimą kaip pradiniame tyrime bendradarbiaujančioms bendrovėms, jei šiems gamintojams pagal Reglamento (EB) Nr. 1212/2005 1 straipsnio 4 dalį leista taikyti naujo eksportuojančio gamintojo režimą (toliau - NEGR).
(4)
Gavusi tris prašymus taikyti NEGR remiantis galutinio reglamento 1 straipsnio 4 dalimi, Taryba Reglamentu (EB) Nr. 426/2008 (6) iš dalies pakeitė galutinį reglamentą ir eksportuojančioms gamintojoms „HanDan County Yan Yuan Smelting and Casting Co., Ltd“ (toliau - „HanDan“), „XianXian Guozhuang Precision Casting Co., Ltd“ (toliau - „XianXian“) ir „Wuxi Norlong Foundry Co., Ltd“ (toliau - „Norlong“) nustatė 28,6 % individualią muito normą.
(5)
Gavusi prašymą taikyti NEGR remiantis galutinio reglamento 1 straipsnio 4 dalimi, Taryba Reglamentu (EB) Nr. 282/2009 (7) iš dalies pakeitė galutinį reglamentą ir eksportuojančiai gamintojai „Weifang Stable Casting Co., Ltd“ (toliau - „Weifang“) nustatė 28,6 % individualią muito normą.
(6)
Primenama, kad atliekant NEGR tyrimą visoms keturioms eksportuojančioms gamintojoms buvo taikomas individualus režimas (toliau - IR).
(7)
Dvi iš minėtų keturių eksportuojančių gamintojų, kurioms taikomas NEGR („XianXian“ ir „Weifang“) drauge su CCCME pateikė oficialius pasiūlymus prisijungti prie Komisijos priimto bendro atsakomybės įsipareigojimo.
(8)
2009 m. birželio 10 d. Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (8) paskelbtu pranešimu inicijavo dalinę tarpinę galutinių priemonių peržiūrą. Atliekant peržiūrą tiriama tik priemonių forma ir visų pirma KLR eksportuojančių gamintojų pasiūlytų įsipareigojimų priimtinumas ir veiksmingumas.
(9)
Pradėjus dalinę tarpinę priemonių peržiūrą, dar viena eksportuojanti gamintoja, kuriai taikomas NEGR („HanDan“), drauge su CCCME per nustatytą laikotarpį pateikė oficialų pasiūlymą prisijungti prie Komisijos priimto bendro atsakomybės įsipareigojimo.
(10)
Kita eksportuojanti gamintoja, kuriai taikomas NEGR („Norlong“), pareiškė, kad nenori prisijungti prie Komisijos priimto bendro įsipareigojimo, bet per nustatytą terminą pasiūlė atskirą įsipareigojimą.
(11)
2009 m. gruodžio 15 d. suinteresuotosioms šalims pateikti pagrindiniai faktai ir aplinkybės, kuriais remiantis buvo ketinama priimti CCCME ir „HanDan“, CCCME ir „XianXian“ bei CCCME ir „Weifang“ pateiktus pasiūlymus prisijungti prie bendro įsipareigojimo dėl kainos ir atmesti „Norlong“ pasiūlytą įsipareigojimą. Joms buvo suteikta galimybė pateikti pastabas. Jų pastabos buvo įvertintos prieš priimant galutinį sprendimą.
B. ĮSIPAREIGOJIMO PASIŪLYMAI
(12)
Pažymima, kad CCCME drauge su „Handan“, „XianXian“ ir „Weifang“ pateiktas įsipareigojimo pasiūlymas yra identiškas Sprendimu 2006/109/EB priimtam bendro įsipareigojimo pasiūlymui, todėl CCCME ir trys minėtos eksportuojančios gamintojos įsipareigoja užtikrinti, kad nagrinėjamasis produktas būtų eksportuojamas nustatyta minimalia importo kaina (toliau - MIK), kuria būtų pašalinamas žalingas dempingo poveikis, arba didesne kaina. Primenama, kad įsipareigojime numatyta indeksuoti nagrinėjamojo produkto minimalią importo kainą, vadovaujantis šio produkto pagrindinės žaliavos, t. y. luitinio ketaus, viešu tarptautiniu kotiravimu, remiantis tuo, kad liejinių kainos labai skiriasi atsižvelgiant į ketaus kainas.
(13)
Be to, atlikus tolesnį tyrimą paaiškėjo, kad nėra jokių su bendrovėmis susijusių priežasčių, dėl kurių būtų reikalaujama atmesti CCCME drauge su „HanDan“, „XianXian“ ir „Weifang“ pateiktą pasiūlymą. Šiuo požiūriu ir dėl to, kad bendrovėms nustatyta individuali muito norma, Komisija mano, kad gali priimti CCCME ir eksportuojančių gamintojų pateiktą įsipareigojimo pasiūlymą.
(14)
Be to, reguliariomis ir išsamiomis ataskaitomis, kurias CCCME ir bendrovės įsipareigoja teikti Komisijai, bus galima vykdyti veiksmingą stebėseną. Todėl manoma, kad įsipareigojimo vengimo rizika yra nedidelė.
(15)
Atsižvelgiant į „Norlong“ pateiktą atskirą įsipareigojimo pasiūlymą, reikėtų priminti, kad Sprendimu 2006/109/EB priimtas pradinis įsipareigojimas buvo 20 bendrovių ir CCCME bendras atsakomybės įsipareigojimas. Tai, kad jis buvo pasiūlytas kaip bendras įsipareigojimas, buvo vienas iš veiksnių, dėl kurių Komisija ryžtingai jį priėmė, atsižvelgdama į tai, kad juo galima praktiškiau ir geriau kontroliuoti, kaip laikomasi su šiuo įsipareigojimu susijusių prievolių, o tai yra būtina atsižvelgiant į didelį susijusių eksportuojančių gamintojų skaičių.
(16)
„Norlong“ teigė, kad praeityje Komisija jau yra priėmusi bent vieną atskirą bendrovės, kuriai kaip ir „Norlong“ atveju nebuvo taikomas rinkos ekonomikos režimas (toliau - RER), o tik individualus režimas (toliau - IR), įsipareigojimą (9). Tačiau, reikėtų pažymėti, kad padėtis „Norlong“ nurodytu atveju skiriasi nuo padėties, susijusios su Sprendimu 2006/109/EB priimtu pradiniu įsipareigojimu: „Norlong“ nurodytu atveju galiausiai buvo priimtas tik vienas vienos eksportuojančios gamintojos įsipareigojimas. Reikėtų priminti, kad vėliau dėl daugybės nustatytų pažeidimų, įskaitant kryžminio kompensavimo sistemas, Komisija šį įsipareigojimą panaikino (10).
(17)
Sprendimu 2006/109/EB priimto įsipareigojimo atveju dėl padėties savitumo, t. y. didelio bendrovių skaičiaus (daugiau nei 20), yra būtina konkreti specialios kontrolės ir stebėsenos sistema. „Norlong“ nepateikė jokių susijusių įrodymų, kad jos padėtis skiriasi nuo kitų su bendru įsipareigojimu susijusių bendrovių ar kad Komisija turėtų „Norlong“ vertinti skirtingai nei kitas su bendru įsipareigojimu susijusias bendroves. Be to, „Norlong“ pasiūlymas reikštų su Komisijos kontrolės ir stebėsenos sistema susijusių pastangų dubliavimą. Kadangi Komisijai nebūtų praktiška ir ekonomiška kontroliuoti, kaip laikomasi su „Norlong“ atskiru įsipareigojimo pasiūlymu susijusių prievolių, Komisija mano, kad ji negali priimti „Norlong“ pateikto atskiro įsipareigojimo pasiūlymo.
(18)
Sąjungos pramonė prieštaravo CCCME drauge su „HanDan“, „XianXian“ ir „Weifang“ pateiktam įsipareigojimo pasiūlymui, teigdama, kad MIK bus per maža, kad Europos pramonė būtų apsaugota nuo importo dempingo kaina poveikio, ir kad Sąjungos pramonei toliau daroma žala. Kalbant apie MIK dydį, reikėtų pažymėti, kad nustatyti antidempingo muitai buvo tokio pat dydžio kaip nustatyti dempingo skirtumai, kurie buvo mažesni nei žalos skirtumai. Todėl MIK taip pat buvo nustatyta normaliajai vertei; taigi ja pašalinamas tik nustatytas dempingas, remiantis pagrindinio reglamento 8 straipsnio 1 dalyje nustatytos mažesniojo muito taisyklės principu.
(19)
Be to, Sąjungos pramonė teigė, kad nepaisant nustatytų antidempingo priemonių Kinijos eksportuotojų rinkos dalis nuo pradinio tyrimo laikotarpio (11) padidėjo. Sąjungos pramonė teigė, kad tai susiję su padidėjusiu eksportu iš Kinijos ir staiga sumažėjusiu suvartojimu Sąjungoje. Tačiau nebuvo pateikta jokių įtikinamų įrodymų dėl tariamo staiga sumažėjusio suvartojimo. Be to, iš turimos statistikos (12) matyti, kad nuo pradinio tyrimo laikotarpio importas dempingo kaina sumažėjo 14 %.
(20)
Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, nė viena Sąjungos pramonės nurodyta priežastis neturėjo įtakos išvadai, kad CCCME drauge su „HanDan“, „Weifang“ ir „XianXian“ pateiktą įsipareigojimo pasiūlymą reikėtų priimti.
(21)
Kad Komisija galėtų veiksmingai stebėti, kaip bendrovės laikosi prisiimto įsipareigojimo, nuo antidempingo muito bus atleidžiama, jeigu atitinkamai muitinei pateikiant išleidimo į laisvą apyvartą prašymą i) pateikiama įsipareigojimo sąskaita faktūra, kurioje nurodomi visi Tarybos reglamento (EB) Nr. 268/2006 (13) priede išvardyti duomenys, ii) importuotas prekes pagamino, išsiuntė ir joms sąskaitas faktūras tiesiogiai išrašė minėta bendrovė pirmam nepriklausomam pirkėjui Sąjungoje ir jeigu iii) deklaruotos bei muitinei pateiktos prekės tiksliai atitinka įsipareigojimo sąskaitos faktūros aprašymą. Jei tokia sąskaita faktūra nepateikiama arba ji neatitinka muitinei pristatyto produkto, turi būti sumokėtas atitinkamo dydžio antidempingo muitas.
(22)
Siekiant užtikrinti, kad toliau būtų laikomasi įsipareigojimo, Reglamentu (EB) Nr. 268/2006 importuotojoms buvo pranešta, kad, jei nesilaikys šiame reglamente nustatytų sąlygų arba jei Komisija atšauks priimtą įsipareigojimą, gali atsirasti su atitinkamais sandoriais susijusi skola muitinei.
(23)
Jeigu įsipareigojimas pažeidžiamas arba atšaukiamas, arba jeigu Komisija atšaukia priimtą įsipareigojimą, laikantis pagrindinio reglamento 9 straipsnio 4 dalies nustatytas antidempingo muitas yra savaime taikomas pagal pagrindinio reglamento 8 straipsnio 9 dalį.
(24)
Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta pirmiau, „Norlong“ pasiūlytą įsipareigojimą reikėtų atmesti. CCCME ir „HanDan“, CCCME ir „XianXian“ bei CCCME ir „Weifang“ pateiktą pasiūlymą prisijungti prie Sprendimu 2006/109/EB priimto bendro įsipareigojimo dėl kainos reikėtų priimti, o Sprendimo 2006/109/EB 1 straipsnį - atitinkamai iš dalies pakeisti,
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Priimamas Kinijos įrengimų ir elektronikos gaminių importo ir eksporto prekybos rūmų (toliau - CCCME) ir bendrovės „HanDan County Yan Yuan Smelting and Casting Co., Ltd“, CCCME ir bendrovės „XianXian Guozhuang Precision Casting Co. Ltd“ bei CCCME ir bendrovės „Weifang Stable Casting Co., Ltd“ pasiūlytas įsipareigojimas, susijęs su antidempingo tyrimu dėl tam tikrų importuojamų Kinijos Liaudies Respublikos kilmės liejinių.
2 straipsnis
Komisijos sprendimo 2006/109/EB su pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2008/437/EB, 1 straipsnyje pateikta lentelė pakeičiama šia lentele:
Bendrovė
Papildomas TARIC kodas
Beijing Tongzhou Dadusche Foundry Factory, East of Dongtianyang Village, Dadushe, Tongzhou Beijing
A708
Botou City Simencun Town Bai Fo Tang Casting Factory, Bai Fo Tang Village, Si Men Cun Town, Bo Tou City, 062159, Hebei Province
A681
Botou City Wangwu Town Tianlong Casting Factory, Changle Village, Wangwu Town, Botou City, Hebei Province
A709
Changan Cast Limited Company of Yixian Hebei, Taiyuan main street, Yi County, Hebei Province, 074200
A683
Changsha Jinlong Foundry Industry Co., Ltd, 260, Jinchang Road, JinJing Town, Changsha, Hunan
A710
Changsha Lianhu Foundry, Lianhu Village, Yuhuating Town, Yuhua District, Changsha, Hunan
A711
Manufactured and sold by GB Metal Products Co., Ltd, Zhuanlu Town, Dingzhou, Hebei or manufactured by GB Metal Products Co., Ltd, Zhuanlu Town, Dingzhou, Hebei and sold by its related sales company GB International Trading Shanghai Co Ltd, B301-310 Yinhai Building., 250 Cao Xi Road., Shanghai
A712
Guiyang Bada Foundry Co., Ltd, Mengguan Huaxi Guiyang, Guizhou
A713
Hebei Jize Xian Ma Gang Cast Factory, Nankai District. Xiao Zhai Town, Jize County, Handan City, Hebei
A714
Manufactured and sold by Hebei Shunda Foundry Co., Ltd, Qufu Road, Quyang, 073100, PRC or manufactured by Hebei Shunda Foundry Co., Ltd, Qufu Road, Quyang, 073100, PRC and sold by its related sales company Success Cast Tech-Ltd, 603A Huimei Business Centre 83 Guangzhou Dadao(s), Guangzhou 510300
A715
Hong Guang Handan Cast Foundry Co., Ltd, Nankai District, Xiao Zhai Town, Handou City, Jize County, Hebei
A716
Qingdao Qitao Casting Co., Ltd, Nan Wang Jia Zhuang Village, Da Xin Town, Jimo City, Qingdao, Shandong Province, 266200
A718
Shandong Huijin Stock Co., Ltd, North of Kouzhen Town, Laiwu City, Shandong Province, 271114
A684
Shahe City Fangyuan Casting Co., Ltd, West of Nango Village, Shiliting Town, Shahe City, Hebei Province
A719
Shanxi Yuansheng Casting and Forging Industrial Co. Ltd, No 8 DiZangAn, Taiyuan, Shanxi, 030002
A680
Tianjin Fu Xing Da Casting Co., Ltd, West of Nan Yang Cun Village, Jin Nan District, 300350, Tianjin
A720
Weifang Jianhua Casting Co., Ltd, Kai Yuan Jie Dao Office, Hanting District, Weifang City, Shandong Province
A721
Zibo City Boshan Guangyuan Casting Machinery Factory, Xiangyang Village, Badou Town, Boshan District, Zibo City Shandong Province
A722
Zibo Dehua Machinery Co., Ltd, North of Lanyan Street, Zibo High-tech Developing Zone
A723
HanDan County Yan Yuan Smelting and Casting Co., Ltd, South of Hu Cun Village, Hu Cun Town, Han Dan County, Hebei, 056105
A871
XianXian Guozhuang Precision Casting Co., Ltd, Guli Village, Xian County, Gouzhuang, Hebei, Cangzhou 062250
A869
Weifang Stable Casting Co., Ltd, Fangzi District, Weifang City, Shandong Province, 261202
A931
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2010 m. kovo 23 d.

EuroVoc Classification:
Level 1: 100160
100152
100149
100147
100161
Level 2: 100216
100231
100270
100282
100193
100194
100281
Level 3: 539
4619
956
614
c_964c9649
1417
11
All Descriptors: 1059
1309
1591
2771
3824
4741
519
5969