CELEX ID: 32011D0340
Publication Date: 2011-05-05

Document:
ES IR KROATIJOS STABILIZACIJOS IR ASOCIACIJOS TARYBOS SPRENDIMAS Nr. 1/2011
2011 m. gegužės 5 d.
kuriuo iš dalies keičiamas Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Kroatijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo 4 protokolas dėl sąvokos „kilmės statusą turintys produktai“ apibrėžties ir administracinio bendradarbiavimo metodų
(2011/340/ES)
ES IR KROATIJOS STABILIZACIJOS IR ASOCIACIJOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Kroatijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimą (1) (toliau - Susitarimas), ypač į jo 4 protokolo 39 straipsnį,
kadangi:
(1)
Susitarimo 4 protokolo 3 ir 4 straipsniuose numatyta dvišalė kilmės kumuliacija Europos Sąjungoje arba Kroatijoje.
(2)
Kroatija paprašė leidimo taikyti kilmės kumuliaciją, kai panaudojamos Sąjungos, Kroatijos arba bet kurios kitos Sąjungos stabilizacijos ir asociacijos procese dalyvaujančios šalies ar teritorijos (2) kilmės medžiagos arba Turkijos kilmės medžiagos, kurioms taikomas (3)1995 m. gruodžio 22 d. EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/95 dėl muitų sąjungos galutinio etapo įgyvendinimo (4).
(3)
Siekiant, kad išplėstinė kilmės kumuliacija būtų naudinga Sąjungai ir Kroatijai, Susitarimo 4 protokolo nuostatos turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistos,
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Susitarimo 4 protokolas iš dalies keičiamas taip:
1.
Turinys papildomas taip:
„V priedas.
Produktai, kuriems netaikoma 3 ir 4 straipsniuose numatyta kilmės kumuliacija“.
2.
3 straipsnis pakeičiamas taip:
„3 straipsnis
Kumuliacija Bendrijoje
1. Nedarant poveikio 2 straipsnio 1 dalies taikymui, produktai laikomi Bendrijos kilmės, jeigu jie yra gauti Bendrijoje panaudojant Kroatijos, Bendrijos ar bet kurios kitos Europos Sąjungos stabilizacijos ir asociacijos procese dalyvaujančios šalies ar teritorijos (5) kilmės medžiagas arba Turkijos kilmės medžiagas, kurioms taikomas (6)1995 m. gruodžio 22 d. EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/95, su sąlyga, kad Bendrijoje atliktų apdorojimo ar perdirbimo operacijų mastas yra didesnis nei nurodyta 7 straipsnyje. Tos medžiagos nebūtinai turi būti pakankamai apdorotos ar perdirbtos.
2. Jeigu Bendrijoje atliktų apdorojimo ar perdirbimo operacijų mastas nėra didesnis nei nurodyta 7 straipsnyje, gautas produktas laikomas Bendrijos kilmės tik tuo atveju, jei joje sukurta pridėtinė vertė yra didesnė už panaudotų bet kurios vienos iš 1 dalyje nurodytų šalių ar teritorijų kilmės medžiagų vertę. Priešingu atveju gautas produktas laikomos tos šalies, kurios kilmės medžiagų, panaudotų gaminant Bendrijoje, vertė yra didžiausia, kilmės.
3. Bendrijoje neapdoroti ar neperdirbti vienos iš 1 dalyje nurodytų šalių ar teritorijų kilmės produktai, eksportuoti į vieną iš tų šalių ar teritorijų, išsaugo savo kilmę.
4. Šiame straipsnyje numatyta kumuliacija gali būti taikoma tik tuo atveju, jeigu:
a)
šalys ar teritorijos, siekiančios, kad produktai ir medžiagos įgytų kilmės statusą, ir paskirties šalis tarpusavyje yra sudariusios susitarimą dėl lengvatinio prekybos režimo pagal Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnį;
b)
medžiagos ir produktai įgijo kilmės statusą taikant kilmės taisykles, tapačias pateiktosioms šiame protokole;
ir
c)
pranešimai dėl kumuliacijai taikyti būtinų reikalavimų įvykdymo yra paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) ir Kroatijoje laikantis joje nustatytos tvarka.
Šiame straipsnyje numatyta kumuliacija taikoma nuo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) paskelbtame pranešime nurodytos datos.
Bendrija per Europos Komisiją informuoja Kroatiją apie susitarimus ir juose nustatytas atitinkamas kilmės taisykles, taikomas su kitomis 1 dalyje nurodytomis šalimis ar teritorijomis.
Šiame straipsnyje numatyta kumuliacija netaikoma V priede išvardytiems produktams.
3.
4 straipsnis pakeičiamas taip:
„4 straipsnis
Kumuliacija Kroatijoje
1. Nedarant poveikio 2 straipsnio 2 dalies taikymui, produktai laikomi Bendrijos kilmės, jeigu jie yra gauti Bendrijoje panaudojant Bendrijos, Kroatijos ar bet kurios kitos Europos Sąjungos stabilizacijos ir asociacijos procese dalyvaujančios šalies ar teritorijos (7) kilmės medžiagas arba Turkijos kilmės medžiagas, kurioms taikomas (8)1995 m. gruodžio 22 d. EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/95, su sąlyga, kad Bendrijoje atliktų apdorojimo ar perdirbimo operacijų mastas yra didesnis nei nurodyta 7 straipsnyje. Minėtos medžiagos nebūtinai turi būti pakankamai apdorotos ar perdirbtos.
2. Jeigu Kroatijoje atliktų apdorojimo ar perdirbimo operacijų mastas nėra didesnis nei nustatyta 7 straipsnyje, gautas produktas laikomas Kroatijos kilmės tik tuo atveju, jei joje sukurta pridėtinė vertė yra didesnė už panaudotų bet kurios vienos iš 1 dalyje nurodytų šalių ar teritorijų kilmės medžiagų vertę. Priešingu atveju gautas produktas laikomos tos šalies, kurios kilmės medžiagų, panaudotų gaminant Kroatijoje, vertė yra didžiausia, kilmės.
3. Kroatijoje neapdoroti ar neperdirbti vienos iš 1 dalyje nurodytų šalių ar teritorijų kilmės produktai, eksportuoti į vieną iš tų šalių ar teritorijų, išsaugo savo kilmę.
4. Šiame straipsnyje numatyta kumuliacija gali būti taikoma tik tuo atveju, jeigu:
a)
šalys ar teritorijos, siekiančios, kad produktai ir medžiagos įgytų kilmės statusą, ir paskirties šalis tarpusavyje yra sudariusios susitarimą dėl lengvatinio prekybos režimo pagal Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnį;
b)
medžiagos ir produktai įgijo kilmės statusą taikant kilmės taisykles, tapačias pateiktosioms šiame protokole;
ir
c)
pranešimai dėl kumuliacijai taikyti būtinų reikalavimų įvykdymo yra paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serija) ir Kroatijoje laikantis joje nustatytos tvarka.
Šiame straipsnyje numatyta kumuliacija taikoma nuo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serija) paskelbtame pranešime nurodytos datos.
Kroatija per Europos Komisiją informuoja Bendriją apie susitarimus, įskaitant tokių susitarimų įsigaliojimo datas, ir juose nustatytas atitinkamas kilmės taisykles, taikomas su kitomis 1 dalyje nurodytomis šalimis ar teritorijomis.
Šiame straipsnyje numatyta kumuliacija netaikoma V priede išvardytiems produktams.
4.
7 straipsnio 1 dalies m punktas pakeičiamas taip:
„m)
paprastas vienos ar kelių rūšių produktų sumaišymas; cukraus sumaišymas su kita medžiaga;“.
5.
13 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
„1. Susitarime numatytas lengvatinis režimas taikomas tik šio protokolo reikalavimus atitinkantiems produktams, kurie vežami tiesiogiai iš Bendrijos į Kroatiją ar iš Kroatijos į Bendriją arba per kitas šalis ar teritorijas, nurodytas 3 ir 4 straipsniuose. Tačiau vieną atskirą siuntą sudarantys produktai gali būti vežami ir, jei reikia, perkraunami ar laikinai sandėliuojami kitose teritorijose, jei tuos produktus toliau prižiūri tranzito ar sandėliavimo šalies muitinė ir su jais neatliekamos jokios kitos operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar operacijas, reikalingas, kad būtų išsaugota jų gera būklė.
Kilmės statusą turintys produktai gali būti gabenami vamzdynais per kitas teritorijas nei Bendrijos arba Kroatijos.“
6.
14 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
„1. Kilmės statusą turintiems produktams, išsiųstiems į parodą 3 ir 4 straipsniuose nenurodytoje šalyje ar teritorijoje, ir po parodos parduotiems importui į Bendriją ar Kroatiją, juos importuojant taikomos šio Susitarimo nuostatos, jeigu muitinei pateikiama įrodymų, kad:
a)
eksportuotojas išsiuntė šiuos produktus iš Bendrijos ar Kroatijos į šalį, kurioje vyko paroda, ir ten juos eksponavo;
b)
tas eksportuotojas pardavė ar kitaip perdavė produktus asmeniui Bendrijoje arba Kroatijoje;
c)
tiesiogiai iš parodos ar netrukus po jos išsiųsti produktai buvo tokios pat būklės kaip ir atsiųsti į parodą;
ir
d)
nuo to laiko, kai produktai buvo išsiųsti į parodą, jie nebuvo panaudojami jokiu kitu tikslu, išskyrus eksponavimą parodoje.“
7.
15 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
„1. Neturinčių kilmės statuso medžiagų, panaudotų gaminant Bendrijos, Kroatijos ar vienos iš kitų 3 ir 4 straipsniuose nurodytų šalių ar teritorijų kilmės produktus, kuriems pagal V antraštinės dalies nuostatas išduotas ar surašytas kilmės įrodymo dokumentas, atveju Bendrijoje ar Kroatijoje netaikoma sąlyginio apmokestinimo sistema arba atleidimas nuo bet kokių muitų.“
8.
17 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:
„4. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda Bendrijos valstybės narės arba Kroatijos muitinė, jei atitinkami produktai gali būti laikomi produktais, turinčiais Bendrijos, Kroatijos arba vienos iš kitų 3 ir 4 straipsniuose minėtų šalių ar teritorijų, kilmę, ir atitinka kitus šio protokolo reikalavimus.“
9.
22 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
„2. Sąskaitos faktūros deklaracija gali būti surašyta, jeigu atitinkami produktai gali būti laikomi Bendrijos, Kroatijos arba vienos iš kitų 3 ir 4 straipsniuose minėtų šalių ar teritorijų, kilmės ir atitinka kitus šio protokolo reikalavimus.“
10.
28 straipsnis pakeičiamas taip:
„28 straipsnis
Patvirtinamieji dokumentai
17 straipsnio 3 dalyje ir 22 straipsnio 3 dalyje nurodyti dokumentai, pateikiami įrodyti, kad produktai, dėl kurių surašytas judėjimo sertifikatas EUR.1 arba sąskaitos faktūros deklaracija, gali būti laikomi Bendrijos, Kroatijos arba vienos iš kitų 3 ir 4 straipsniuose minėtų šalių ar teritorijų kilmės ir atitinka kitus šio protokolo reikalavimus, inter alia, gali būti:
a)
tiesioginiai eksportuotojo arba tiekėjo veiklos siekiant gauti atitinkamas prekes įrodymai, pavyzdžiui, esantys eksportuotojo arba tiekėjo apskaitoje arba vidaus buhalterijoje;
b)
Bendrijoje arba Kroatijoje išduoti ar surašyti dokumentai, įrodantys panaudotų medžiagų kilmės statusą, jei pagal vidaus teisę tokie dokumentai naudojami;
c)
dokumentai, įrodantys medžiagų apdorojimą ar perdirbimą Bendrijoje arba Kroatijoje, išduoti ar surašyti Bendrijoje arba Kroatijoje, jei pagal vidaus teisę tokie dokumentai naudojami;
d)
EUR.1 judėjimo sertifikatai arba sąskaitos faktūros deklaracijos, įrodančios panaudotų medžiagų kilmės statusą ir išduotos ar surašytos Bendrijoje arba Kroatijoje pagal šį protokolą arba vienoje iš kitų šalių ar teritorijų, nurodytų 3 ir 4 straipsniuose, pagal kilmės taisykles, tapačias nustatytosioms šiame protokole;
e)
atitinkami įrodymai, kad produktai apdoroti arba perdirbti už Bendrijos arba Kroatijos ribų remiantis 12 straipsniu ir laikytasi minėto straipsnio reikalavimų.“
11.
31 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:
„1. Tais atvejais, kai sąskaitose faktūrose produktų kainos nurodomos ne eurais, o kita valiuta, taikant 22 straipsnio 1 dalies b punkto ir 27 straipsnio 3 dalies nuostatas, kiekvienais metais atitinkamos šalys nustato sumas Bendrijos valstybių narių, Kroatijos ar bet kurios kitos 3 ir 4 straipsniuose minėtos šalies ar teritorijos valiuta, lygiavertes išreikštoms eurais sumoms.“
12.
Šio sprendimo priedas pridedamas prie Susitarimo 4 protokolo kaip V priedas.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kito mėnesio po jo priėmimo pirmą dieną.
Priimta Briuselyje 2011 m. gegužės 5 d.

EuroVoc Classification:
Level 1: 100142
100147
100144
100161
Level 2: 100277
100283
100169
100282
100176
100194
Level 3: 5781
5283
122
4040
914
2166
11
All Descriptors: 206
2771
5563
8285