CELEX ID: 32011D0346
Publication Date: 2010-07-20

Document:
KOMISIJOS SPRENDIMAS
2010 m. liepos 20 d.
dėl valstybės pagalbos C 33/09 (ex NN 57/09, CP 191/09) kurią Portugalija suteikė BPP kaip valstybės garantiją
(pranešta dokumentu Nr. C(2010) 4932)
(Tekstas autentiškas tik portugalų kalba)
(Tekstas svarbus EEE)
(2011/346/ES)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV), ypač į jos 108 straipsnio 2 dalies pirmą pastraipą,
atsižvelgdama į Europos ekonominės erdvės susitarimą, ypač į jo 62 straipsnio 1 dalies a punktą,
pakvietusi suinteresuotąsias šalis pateikti savo pastabas pagal minėtas nuostatas (1) ir atsižvelgdama į tas pastabas,
kadangi:
(1)
Šis sprendimas priimamas dėl valstybės pagalbos, kurią Portugalija suteikė Banco Privado Português (toliau - BPP) kaip valstybės garantiją.
1. PROCEDŪRINIAI ASPEKTAI
(2)
2009 m. kovo 13 d. sprendimu (toliau - sprendimas dėl sanavimo pagalbos) (2) Komisija patvirtino valstybės garantiją 450 mln. EUR paskolai, kurią šeši Portugalijos bankai 2008 m. gruodžio 5 d. suteikė BPP. Priemonę leista taikyti šešis mėnesius, remiantis EB sutarties 87 straipsnio 3 dalies b punktu (dabartiniu SESV 107 straipsnio 3 dalies b punktu) ir prielaida, kad Portugalijos institucijos per šešis mėnesius (t. y. iki 2009 m. birželio 5 d.) įvykdys savo įsipareigojimą pateikti restruktūrizavimo planą.
(3)
2009 m. liepos 15 d. Komisija paragino Portugalijos institucijas skubiai pateikti BPP restruktūrizavimo planą. Kadangi prašytas planas nebuvo pateiktas, 2009 m. spalio 6 d. raštu Komisija, vadovaudamasi 1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 659/1999 (3), nustatančio išsamias EB Sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles, 5 straipsnio 2 dalimi, nusiuntė oficialų pakartotinį priminimą.
(4)
2009 m. lapkričio 10 d. Komisija pradėjo oficialią tariamos valstybės pagalbos priemonės tyrimo procedūrą. Tame pačiame sprendime Komisija nurodė Portugalijai iki 2009 m. gruodžio 22 d. pateikti informaciją - restruktūrizavimo planą.
(5)
2010 m. kovo 6 d.Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtas Komisijos sprendimas pradėti procedūrą (4). Komisija pakvietė suinteresuotąsias šalis pateikti savo pastabas dėl šios pagalbos priemonės. 2010 m. balandžio 6 d. raštu viena trečioji šalis, norėjusi išlikti anonimiška, pateikė savo pastabas.
(6)
2010 m. kovo 12 d. raštu Komisija paprašė Portugaliją pateikti informaciją, Portugalija į šį raštą atsakė 2010 m. balandžio 13 d. raštu, užregistruotu 2010 m. balandžio 14 d.
(7)
2010 m. balandžio 15 d. raštu Portugalijai perduotos suinteresuotųjų šalių pastabos. Portugalija į šias pastabas atsakė 2010 m. gegužės 13 d. raštu, užregistruotu 2010 m. gegužės 14 d.
(8)
2010 m. balandžio 29 d. raštu Komisija paprašė Portugaliją pateikti papildomą informaciją - ją Portugalija pateikė 2010 m. gegužės 13 d. raštu. 2010 m. birželio 15 d. ir 21 d. raštais Portugalija pateikė papildomą informaciją.
2. PAGALBOS GAVĖJAS IR PRIEMONĖ
2.1. Pagalbos gavėjas
(9)
BPP yra Portugalijoje įsteigta finansų įstaiga, teikianti privačios bankininkystės, įmonių konsultavimo ir privataus kapitalo paslaugas. BPP klientai (indėlininkai) yra privatūs ir juridiniai asmenys, tarp jų - penki žemės ūkio kredito bankai (port. caixas de crédito agrícola mútuo), vienas taupomasis bankas (port. caixa económica), keli pensijų fondai, draudimo bendrovės ir kt. BPP veikia Portugalijoje, Ispanijoje ir, kiek mažesne apimtimi, Brazilijoje ir Pietų Afrikoje.
(10)
BPP akcijos nėra įtrauktos į vertybinių popierių biržos prekybos sąrašus, taigi jo akcijų rinkos vertė nestebima. 2008 m. birželio 30 d. bendras BPP balansinis turtas sudarė 2,9 mlrd. EUR, tai yra mažiau kaip 1 % bendro Portugalijos bankų sektoriaus turto. BPP 100 % priklauso grupei „Privado Holding SGPS (sociedade gestora de participações sociais) S.A.“2008 m. birželio 30 d. šios kontroliuojančiosios bendrovės akcijų dauguma (51,5 %) priklausė 12 akcininkų. 2009 m. grupėje „Privado Holding“ dirbo 187 darbuotojai, iš jų 148 - BPP.
2.2. Banko finansiniai sunkumai
(11)
Pasak Portugalijos institucijų, BPP patyrė likvidumo sunkumų dėl pablogėjusios pasaulinės ekonomikos padėties - tai labai susilpnino banko galimybes valdyti savo likvidumą.
(12)
2008 m. lapkričio 24 d. BPP pranešė Portugalijos centriniam bankui (Banco de Portugal, toliau - Portugalijos bankas), kad yra rizika, jog jis negalės įvykdyti savo mokėjimo įsipareigojimų. BPP leista nuo 2008 m. gruodžio 1 d. sustabdyti visus mokėjimus.
(13)
2008 m. gruodžio 5 d. BPP gavo 450 mln. EUR paskolą su valstybės garantija toliau nurodytomis sąlygomis. Paskola ir garantija padengti tik BPP įsipareigojimai, užregistruoti jo 2008 m. lapkričio 24 d. balanse, paskola turėjo būti naudojama atsiskaitymams su indėlininkais ir kitais kreditoriais, o ne kitų grupės įmonių įsipareigojimams padengti.
2.3. Sanavimo pagalbos priemonė
(14)
2008 m. gruodžio 5 d. BPP pasirašė susitarimą dėl 450 mln. EUR paskolos su valstybės garantija (toliau - paskolos susitarimas) su šešiais stambiausiais Portugalijos bankais (Banco Comercial Português, S.A., Caixa Geral de Depósitos, S.A., Banco Espírito Santo, S.A., Banco BPI, S.A., Banco Santander Totta, S.A., Caixa Central - Caixa Central de Crédito Agricola Mútuo CRL, toliau - bankų sindikatas). Paskola suteikta šešiems mėnesiams su galimybe jos terminą pratęsti iki dvejų metų su palūkanomis, kurių normą sudaro EURIBOR ir 100 bazinių punktų suma. Atlygis už paskolą nustatytas pagal kreditorių bankų finansavimo kainą sandorio sudarymo metu.
(15)
Pasak Portugalijos institucijų, dėl sudėtingos BPP finansinės padėties joks kreditorius be valstybės garantijos nenorėjo suteikti BPP finansavimo už priimtiną palūkanų normą. Valstybės garantija paskolai suteikta pagal Įstatymą Nr. 112/97, t. y. ne pagal Portugalijos garantijų sistemą (Įstatymas Nr. 60-A/2008), kurią Komisija patvirtino 2008 m. spalio 29 d. (5) Visų pirma Portugalijos institucijos nurodė, kad bendra garantijų sistema, kuri taikoma tik mokiems bankams, nebūtų tinkamas valstybės intervencijos siekiant padėti BPP pagrindas, turint omenyje toliau blogėjančią banko finansinę padėtį ir specifinę su šiuo sandoriu susijusią riziką.
(16)
Nustatytas atlygis už valstybės garantiją, atsižvelgiant į BPP suteiktą užstatą, sudarė 20 bazinių punktų.
(17)
Užstatą sudaro: i) pirmąja eile įkeistas tam tikras turtas, kaip nurodyta Portugalijos, BPP ir Portugalijos banko sutartyje, ir ii) pirmosios eilės BPP priklausančio nekilnojamojo turto hipoteka. Portugalijos institucijų vertinimu šio užstato vertė paskolos susitarimo ir garantijos susitarimo pasirašymo metu sudarė apie 672 mln. EUR (6). Užstato suteikimą reglamentuoja iždo, BPP ir Portugalijos banko pasirašytas susitarimas, kuriame Portugalijos bankui pavesta iždo vardu saugoti ir valdyti užstatą. Pasak Portugalijos institucijų, Portugalijos valstybei pagal nacionalinę teisę priklauso išimtinės ir pirmumo teisės į užstatą.
(18)
BPP įsipareigojo per paskolos su valstybės garantija galiojimo laikotarpį neparduoti, nesuteikti kaip užstato ir kitaip nerealizuoti savo dabartinio ir būsimo turto.
(19)
Komisijai tiriant šią sanavimo pagalbos priemonę Portugalija įsipareigojo per šešis mėnesius nuo valstybės intervencijos (t. y. iki 2009 m. birželio 5 d.) pateikti BPP restruktūrizavimo planą.
(20)
2009 m. kovo 13 d. sprendime Komisija patvirtino šią priemonę šešiems mėnesiams nuo valstybės garantijos suteikimo, t. y. iki 2009 m. birželio 5 d. Komisija, atsižvelgdama į ypač žemą atlygio lygį, taip pat manė, kad restruktūrizavimo planą būtina pateikti iki 2009 m. birželio 5 d.
(21)
Portugalijos institucijos įsipareigojo pateikti Komisijai specialų pranešimą, kad pratęstų pradinį šešių mėnesių garantijos laikotarpį.
(22)
Portugalija šių įsipareigojimų neįvykdė.
2.4. Sanavimo pagalbos priemonės pratęsimas
(23)
2009 m. birželio 23 d. elektroniniu laišku Portugalija informavo Komisiją, kad ji priėmė sprendimą pratęsti valstybės garantiją dar šešiems mėnesiams (2009 m. birželio 5 d. Finansų ministerijos įsakymą Nr. 13364-A/2009). Tačiau Portugalija nei pranešė apie pratęsimą, nei prašė Komisijos patvirtinimo.
(24)
Kadangi Komisijos sprendime pagalba patvirtinta tik iki 2009 m. birželio 5 d., nuo 2009 m. birželio 6 d. sanavimo pagalba tapo neteisėta.
(25)
2009 m. balandžio 24 d. BPP administratoriai pateikė Portugalijos bankui atgaivinimo planą.
(26)
2009 m. birželio 5 d. rašte Portugalijos institucijos paaiškino Komisijai, kad BPP restruktūrizavimo planą pateikti buvo vėluojama dėl to, kad BPP pasiūlytam atgaivinimo ir restruktūrizavimo planui nepritarė Portugalijos bankas.
(27)
2009 m. birželio 9 d. Finansų ministerija ir Valstybės administracija paskelbė dokumentą Esclarecimento do Ministério das Finanças e da Administração Pública - Decisão relativa ao Banco Privado Português (Finansų ministerijos ir Valstybės administracijos paaiškinimai - sprendimas dėl Banco Privado Português, toliau - 2009 m. birželio 9 d. dokumentas), kuriame nurodyta, kad BPP atgaivinimo ir restruktūrizavimo plane, kuris 2009 m. balandžio 24 d. buvo pateiktas Portugalijos bankui, pasiūlyta, be kitų dalykų, atkurti kapitalą, valstybei įnešant 150 - 200 mln. EUR paprastosiomis ir privilegijuotosiomis akcijomis bei papildomais įsipareigojimais be grąžos. Šis planas nebuvo patvirtintas, nes manyta, kad jis „neatitinka kapitalo atkūrimo reikalavimų, nustatytų Įstatyme Nr. 63-A/2008, arba Europos Sąjungos nuostatų tuo klausimu, kuriomis siekiama užtikrinti, kad būtų laikomasi Bendrijos konkurencijos taisyklių, nes šiuo atveju teikiama valstybės pagalba“.
(28)
2009 m. birželio 9 d. dokumentu taip pat pranešta, kad didelė dalis BPP klientų savo santaupas patikėjo valdyti bankui, kuris jas investavo į finansines priemones daugybėje lengvatinių mokesčių šalių jurisdikcijai priklausančių pagalbinių bendrovių (toliau - absoliučiosios grąžos priemonės). Nepaisydamas šiems produktams būdingos rizikos BPP nustatė atlygio normą ir garantavo, kad atėjus terminui bus grąžintas visas šių klientų investuotas kapitalas. Apie šią grąžinimo garantiją priežiūros institucijoms niekuomet nebuvo pranešta; ji nebuvo įtraukta į banko balansą ir nebuvo jame parodyta. Kadangi šis įsipareigojimas buvo nuslėptas, banko akcininkams nereikėjo skirti daugiau kapitalo, kad būtų įvykdyti taikomi teisiniai ir reguliavimo reikalavimai. Be to, remiantis 2009 m. birželio 9 d. dokumentu, Portugalijos vertybinių popierių rinkos komisijai (Comissão do Mercado de Valores Mobiliários, CMVM) ir Portugalijos bankui atlikus patikrinimą rasta didelių BPP padarytų pažeidimų, kurie prilygsta baudžiamajai veikai.
2.5. Absoliučiosios grąžos investicinių produktų padėtis
(29)
2009 m. birželio 9 d. dokumente Portugalijos institucijos taip pat nurodė, kad kartu su priežiūros institucijomis svarsto, kaip kuo labiau sumažinti BPP klientų, turinčių absoliučiosios grąžos priemonių, kurių investicijoms kilo pavojus, nuostolius. Vyriausybės planuojamame sprendime, be kitų dalykų, būtų numatyti šie aspektai: 1) naujos finansinės priemonės, atitinkančios dabartinį netiesioginį absoliučiosios grąžos portfelį, kuri pakeistų dabartinį investuotojų portfelį, sukūrimas; 2) finansinę priemonę išduotų ir valdytų nuo BPP nepriklausomas nacionalinėms bankinėms institucijoms priklausantis ir jų valdomas subjektas.
2.6. Oficiali tyrimo procedūra ir antras sanavimo pagalbos priemonės pratęsimas
(30)
2009 m. liepos 15 d. Komisija paragino Portugalijos institucijas skubiai pateikti BPP restruktūrizavimo planą, bent negalutinę jo redakciją, primindama, kad sanavimo pagalba nuo 2009 m. birželio 6 d. tapo neteisėta.
(31)
Kadangi prašytas planas nebuvo pateiktas, 2009 m. spalio 6 d. raštu Komisija, vadovaudamasi 1999 m. kovo 22 d. Reglamento (EB) Nr. 659/1999 5 straipsnio 2 dalimi, pateikė oficialų pakartotinį priminimą.
(32)
2009 m. lapkričio 10 d. Komisija pradėjo oficialią tyrimo procedūrą dėl tariamos valstybės pagalbos priemonės. Tame pačiame sprendime Komisija nurodė Portugalijai iki 2009 m. gruodžio 22 d. pateikti informaciją - restruktūrizavimo planą.
(33)
Komisijos sprendimas pradėti šią procedūrą paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (7). Komisija pasiūlė suinteresuotosioms šalims pateikti savo pastabas dėl šios pagalbos priemonės.
(34)
2009 m. gruodžio 3 d. Portugalijos institucijos informavo Komisiją, kad valstybės garantija bus pratęsta dar šešiems mėnesiams. Pasak Portugalijos institucijų, valstybė buvo priversta atnaujinti garantiją, nes staigus BPP žlugimas tikrai būtų sukėlęs pavojų šiuo metu svarstomam sprendimui. Kadangi buvo akivaizdu, kad BPP negalėjo grąžinti paskolos, paskolą BPP suteikę bankai sutiko paskolos terminą pratęsti dar šešiems mėnesiams nekeisdami dabartinių sąlygų ir be papildomo finansavimo, su sąlyga, kad bus pratęsta atitinkama valstybės garantija.
(35)
2009 m. gruodžio 5 d. valstybės garantija buvo pratęsta dar šešiems mėnesiams. Portugalijos institucijos pranešimo apie pratęsimą Komisijai nepateikė, tik informavo Komisiją, kad paskolos garantija bus atnaujinta.
(36)
2010 m. vasario 25 d. Portugalijos institucijos atsiuntė raštą, kuriame paaiškino aspektus, kuriais remiantis, Vyriausybės manymu, turėtų būti sprendžiamos problemos, kurių BPP sukėlė didelei daliai savo klientų, būtent investuotojams į absoliučiosios grąžos investicinį produktą.
(37)
Tame pačiame rašte Portugalijos valdžios institucijos informavo Komisiją, kad 2009 m. gruodžio 11 d. Vyriausybė nusprendė:
i)
įsteigti uždarą, nesuderintą specialų investicinį fondą (Fundo Especial de Investimento, FEI), sudarytą iš išteklių (bendro turto ir įsipareigojimų), investuotų į absoliučiosios grąžos investicinį produktą, kuriam būtų būdinga: a) pasyvus specialaus investicinio fondo valdymas; b) akcijų natūra pasirašymas; c) ketverių metų laikotarpis su galimybe jį pratęsti ne daugiau kaip dešimčiai metų akcininkų susirinkimo sprendimu (1 akcija = 1 balsas); d) savanoriška klientų narystė;
ii)
atnaujinti 450 mln. EUR paskolos valstybės garantiją, kol bus įsteigtas specialus investicinis fondas;
iii)
suaktyvinti Indėlių garantijų fondą (Fundo de Garantia de Depósitos, FGD), kuris garantuotų, kad kiekvienam indėlininkui būtų grąžinta visa likusio piniginio kredito vertė, jei ji neviršys 100 000 EUR, ir Kompensacijų investuotojams sistemą (Sistema de Indemnização aos Investidores, SII), pagal kurią būtų garantuojama ne didesnė kaip 25 000 EUR suma vienam investuotojui, laikantis įstatymuose nustatytų sąlygų ir nenaudojant jokių valstybės išteklių;
iv)
suteikti iki 250 000 EUR draudimą klientams, kurie prisijungė prie FEI, jeigu jie apdrausti pagal FGD ir SII kriterijus; taigi valstybė apdraudžia neigiamą kliento pajamų - FGD ir SII išmokų bei FEI mokėjimų - ir nominaliosios investicijų vertės 2008 m. lapkričio 24 d. skirtumą (jei toks susidaro) - ne daugiau kaip 250 000 EUR.
(38)
Įsipareigojimas, kurį Portugalijos valstybė prisiėmė dėl FEI investuotojų pagal savo teisinę sistemą, įsigalios tik fondo panaikinimo dieną, tai yra po ketverių metų nuo jo įsteigimo - 2014 m. kovo 30 d. (8)
(39)
2010 m. vasario 1 d. Portugalijos vertybinių popierių rinkos komisija (CMVM) leido įsteigti FEI pirmiau nurodytomis sąlygomis, Privados Fundos - Sociedade Gestora de Fundos de Investimento, S.A. paskirtas atsakingu už fondo valdymą, o Banif - Banco de Investimento, S.A - atlikti fondo depozitoriumo funkcijas.
(40)
FEI įsteigtas 2010 m. kovo 30 d.
(41)
2010 m. balandžio 16 d. Portugalijos bankas priėmė komunikatą, kuriame nurodė, kad BPP bankinės veiklos licencija panaikinta balandžio 15 d. sprendimu, atsižvelgiant į tai, kad neįmanoma banko restruktūrizuoti arba atkurti jo kapitalo. Balandžio 22 d. Portugalijos bankas kompetentingo teismo (Tribunal de Comércio de Lisboa) paprašė likviduoti BPP, kartu pateikdamas pasiūlymą dėl likvidavimo komisijos paskyrimo. BPP likvidavimas vykdomas pagal specialias Portugalijos bankinių institucijų likvidavimo taisykles. Portugalijos institucijų apskaičiavimu, atsižvelgiant į įvairius atitinkamuose teisės aktuose numatytus teisinius veiksmus, likvidavimas gali trukti apie vienus metus.
(42)
2010 m. gegužės 13 d. Portugalijos institucijos pranešė Komisijai, kad pagal paskolos susitarimą (9) bankų sindikatas pareikalavo panaudoti garantiją, ji panaudota gegužės 7 d. - Portugalija šešiems bankams grąžino 450 mln. EUR. Portugalijos valstybė nurodė, kad ji jau ėmėsi reikiamų priemonių, kad įgyvendintų savo kaip kreditoriaus išimtines ir pirmumo teises į užstatą, susijusį su garantija, ir kad pateikė savo ieškinius atitinkamam teismui (10).
3. KOMISIJOS SPRENDIMAS DĖL OFICIALIOS TYRIMO PROCEDŪROS
(43)
2009 m. lapkričio 10 d. sprendime, pagal kurį pradėta oficiali tyrimo procedūra, Komisija išdėstė savo preliminarų vertinimą ir abejones dėl to, ar taikomos priemonės yra suderinamos su vidaus rinka. Priemonės, dėl kurių kilo klausimų:
-
garantijos kaina, kuri buvo žemesnė už tą lygį, kuris paprastai nustatomas pagal Bankų komunikatą (11). Komisija suabejojo, ar atlygis buvo tinkamas atsižvelgiant į riziką. Komisija leido nustatyti tokį atlygį tik su sąlyga, kad Portugalija įsipareigos pateikti restruktūrizavimo planą, kurį įgyvendinant ilgainiui šis pranašumas būtų tinkamai panaikintas,
-
tai, kad Portugalija nepateikė restruktūrizavimo plano nepaisydama 2009 m. spalio 6 d. raštu pateikto oficialaus priminimo, kad tai reikia padaryti,
-
garantijos pratęsimas (2009 m. birželio 5 d.) pasibaigus pradiniam Komisijos patvirtintam šešių mėnesių laikotarpiui.
4. PORTUGALIJOS PASTABOS
(44)
Savo pastabose dėl pradėtos oficialios tyrimo procedūros Portugalijos institucijos tvirtino, kad nežinojo apie prisiimtą įsipareigojimą Komisijai pateikti BPP restruktūrizavimo planą. Tačiau, kaip nurodyta 2010 m. balandžio 13 d. pateiktoje medžiagoje, galutinė atsakomybė už restruktūrizavimo plano pateikimą (gavus Portugalijos banko patvirtinimą) priklausė BPP, o Portugalijos valstybė turėjo tik perduoti tą planą Komisijai. Portugalijos institucijos nepateikė restruktūrizavimo plano Komisijai paprasčiausiai dėl to, kad BPP pateikto plano nepatvirtino Portugalijos bankas. Todėl Komisijos 2009 m. lapkričio 10 d. sprendime pateiktas nurodymas nebuvo įvykdytas nepaisant politinių Portugalijos valstybės pastangų užtikrinti, kad BPP įvykdytų savo prievoles Portugalijos bankui, valstybei ir galiausiai Komisijai.
(45)
Dėl valstybės pagalbos BPP - Portugalija tvirtina, kad ji buvo ir yra suderinama su vidaus rinka pagal SESV 107 straipsnio 3 dalies b punktą, nes ji suteikta siekiant garantuoti nacionalinės finansų sistemos stabilumą, kaip tai buvo daroma visoje Europoje.
(46)
Dėl 450 mln. EUR paskolos valstybės garantijos pratęsimų - Portugalija tvirtina, kad tai nėra nauja valstybės pagalba, nes padėtis, dėl kurios Komisija patvirtino valstybės pagalbos priemonę, nepakito. Dukart pratęstos valstybės garantijos sąlygos nepakito: i) paskolos vertė nepadidėjo; ii) prievolės, susijusios su paskola, nepakito (12); iii) pagal garantijos susitarimą garantija pasibaigia tik praėjus trisdešimčiai dienų nuo paskutinės pagrindinės paskolos dalies ir palūkanų dalies sumokėjimo, o Komisijai buvo žinoma, kad paskolos susitarimas pasirašyta dvejiems metams (13).
(47)
Dėl to, kad apie valstybės garantijos pratęsimus nebuvo pranešta - Portugalijos institucijos tvirtina, kad paskolos susitarimo pratęsimas nepriklausė nuo Portugalijos valstybės - tik nuo bankų sindikato ir BPP, ir kad nepratęsus garantijos Portugalijos finansų sistemoje galėjo kilti neigiamų atgarsių - tai visiškai pagrindė Komisijos suteiktą patvirtinimą valstybės pagalbos priemonei. Be to, Portugalija mano, kad garantija pratęsta savaime pagal sutartį, reglamentuojančią paskolos susitarimą, vis dėlto pratęsimai buvo įforminti siekiant santykių su bankų sindikatu teisinio tikrumo.
(48)
Taip pat, pasak Portugalijos institucijų, pratęsimai (net jei jie būtų laikomi nauja pagalba) nesuteikė ekonominio pranašumo, nes nuo 2008 m. gruodžio 1 d. BPP praktiškai nevykdė veiklos. Taigi ši priemonė, nepaisant to, ar ji buvo, ar nebuvo pratęsta, „nesuteikė BPP ekonominio pranašumo ir nesustiprino jos padėties prieš konkurentus dėl tos paprastos priežasties, kad BPP rinkoje nevykdė veiklos, todėl nekonkuravo su kitais bankais“ (14). Todėl Portugalija mano, kad priemonė nepakenkė nei konkurencijai, nei valstybių narių tarpusavio prekybai.
(49)
Savo atsakyme dėl suinteresuotųjų šalių pastabų (žr. toliau) Portugalijos institucijos nurodė, kad 450 mln. EUR paskola panaudota skaidriai, siekiant išvengti sistemiškos žalos ir įvykdyti 2008 m. lapkričio 24 d. balanse užregistruotus BPP įsipareigojimus.
(50)
Portugalijos institucijos taip pat pažymi, kad Portugalija pasinaudos savo teisėmis į garantijos užstatą likviduojant BPP. Atsižvelgdama į savo kaip BPP kreditoriaus statusą Portugalija yra tikra, kad galės susigrąžinti visą bankams kreditoriams jos išmokėtą 450 mln. EUR sumą. Šiuo atžvilgiu Portugalijos institucijos pažymi, kad 2010 m. gegužės 7 d. užstato vertė daugiau kaip 20 % viršijo bendrą garantuotos paskolos sumą.
(51)
Dėl valstybės įsipareigojimo kompensuoti iki 250 000 EUR absoliučiosios grąžos priemonių klientų, prisijungusių prie FEI, nuostolių - Portugalija tvirtina, kad šis įsipareigojimas nėra valstybės pagalba, nes i) jokie valstybės ištekliai neperduodami FEI valdymo bendrovei arba kuriam nors kitam rinkoje veikiančiam subjektui, ii) tai įprastas ir priimtinas mechanizmas, logiškai papildantis kompensacijų investuotojams sistemą, iii) jis nesuteikia jokio ekonominio pranašumo investuotojams, kuriems yra bendrai ir išimtinėmis sąlygomis skirtas, vadovaujantis nacionalinės ir Europos teisės aktų reikalavimais, ir neiškreipia konkurencijos nei rinkoje, nei valstybių narių tarpusavio santykiuose.
(52)
Be to, Portugalija tvirtina, kad faktiniai mokėjimai FEI klientams prisiėmus šį įsipareigojimą bus minimalūs, jeigu iš tiesų bus apskritai vykdomi. Portugalijos institucijos mano, kad 250 000 EUR draudimas yra priemonė FEI klientų pasitikėjimui užtikrinti, tačiau dauguma atveju faktinių išmokų vykdyti nereikės. Remiantis konservatyviu scenarijumi ir prielaida, kad FEI turtas per ateinančius ketverius metus nuvertės dar labiau, skaičiuojant nuo jo vertės 2009 m. spalio mėn., Portugalijos apskaičiavimu, didžiausia galima išmoka vienam klientui sudarytų apie 68 000 EUR. Pagal palankesnį scenarijų išmokos apskritai nebūtų vykdomos.
5. KITŲ SUINTERESUOTŲJŲ ŠALIŲ PASTABOS
(53)
Pagal 2009 m. lapkričio 10 d. sprendimo pradėti oficialią tyrimo procedūrą 6 straipsnį Komisija 2010 m. balandžio 6 d. gavo pastabų iš trečiųjų šalių, kurių tapatybė patvirtinta nustatyta tvarka, bet kurios norėjo likti anonimiškos. Savo pastabose dėl pradėtos oficialios tyrimo procedūros suinteresuotosios šalys nurodė, kad nei viena iš sąlygų, kuriomis suteikta paskolos valstybės garantija (ilgiausias galimas šešių mėnesių laikotarpis ir restruktūrizavimo plano pateikimas) nebuvo įvykdyta. Todėl, remiantis pateiktomis pastabomis, pagalba buvo neteisėta ir Komisija turėtų nurodyti Portugalijai nutraukti garantiją. Be to, 450 mln. EUR panaudoti ne bankui restruktūrizuoti, o atlyginti kai kuriems BPP klientams kitų klientų sąskaita.
6. VERTINIMAS
6.1. Vertinimas, ar priemonė yra valstybės pagalba
(54)
SESV 107 straipsnio 1 dalyje nurodoma:
„Išskyrus tuos atvejus, kai Sutartys nustato kitaip, valstybės narės arba iš jos valstybinių išteklių bet kokia forma suteikta pagalba, kuri, palaikydama tam tikras įmones arba tam tikrų prekių gamybą, iškraipo konkurenciją arba gali ją iškraipyti, yra nesuderinama su vidaus rinka, kai ji daro įtaką valstybių narių tarpusavio prekybai.“
(55)
Kad būtų taikoma SESV 107 straipsnio 1 dalis, turi būti valstybės iš savo išteklių vykdoma priemonė, kuri veiktų valstybių narių tarpusavio prekybą ir iškreiptų konkurenciją vidaus rinkoje, nes tam tikroms įmonėms ji suteiktų tam tikrų pranašumų.
6.1.1. 450 mln. EUR paskolos valstybės garantija
(56)
Komisija primena, kad 2009 m. kovo 13 d. sprendime dėl sanavimo pagalbos ji jau nustatė, kad valstybės garantija yra valstybės pagalba (15). Priemonė yra finansuojama iš valstybės išteklių, nes tai yra Portugalijos suteikta valstybės garantija. Iš tiesų tai, kad Portugalijos valstybė 2010 m. gegužės 13 d. grąžino lėšas bankų sindikatui (žr. 42 dalį), aiškiai parodo, kad naudoti valstybės ištekliai.
(57)
2009 m. kovo 13 d. sprendime dėl sanavimo pagalbos taip pat nustatyta (16), kad valstybės garantija suteikė BPP galimybę gauti geresnes finansines paskolos sąlygas, negu paprastai siūloma kitoms bendrovėms rinkos sąlygomis panašiomis aplinkybėmis, nors, kaip Portugalijos institucijos pripažino, mažai tikėtina, kad iš viso būtų buvę galimybių tokių paskolų gauti. Šiuo atžvilgiu sprendime dėl sanavimo pagalbos jau nurodyta, kad 20 bazinių punktų atlygis buvo gerokai mažesnis už lygį, nustatytą pagal 2008 m. spalio 20 d. Europos centrinio banko rekomendaciją. Nepaisydama didelio užstato Komisija padarė išvadą, kad atlygis už valstybės garantiją buvo daug žemesnis už tą atlygį, kuris paprastai būtų laikomas tinkamu imti iš sunkioje padėtyje esančių bankų. Šis atlygis laikytas tinkamu tik sanavimo laikotarpiu, su sąlyga, kad iki 2009 m. birželio 5 d. bus pateiktas restruktūrizavimo planas.
(58)
Kitaip nei kiti bankai, kurie negavo valstybės garantijos paskoloms, BPP įgijo ekonominį pranašumą, nes valstybės už valstybės garantiją nustatytas mokestis buvo akivaizdžiai mažesnis už rinkos mokestį.
(59)
Portugalijos institucijų pateikto argumento, kad BPP nuo 2008 m. gruodžio 1 d. rinkoje veiklos nevykdė, negalima priimti. Atsižvelgiant į tai, kad BPP bankinės veiklos licenciją Portugalijos bankas panaikino tik 2010 m. balandžio 15 d., BPP galėjo veikti arba vėl pradėti veikti rinkoje labai greitai. Iš tiesų, BPP atgaivinimo planai, pateikti 2008 m. gruodžio mėn.-2009 m. balandžio mėn., rodo, kad bankas po sanavimo priemonės įgyvendinimo turėjo galimybių tęsti ekonominę veiklą. Turint omenyje BPP veiklą ir padėtį nacionalinėje ir tarptautinėse finansų rinkose, šis pranašumas galėjo paveikti konkurenciją ir valstybių narių tarpusavio prekybą pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį. Tik nuo 2010 m. balandžio 15 d., kai buvo panaikinta bankinės veiklos licencija, BPP prarado galimybę vėl pradėti veikti rinkoje ir nebebuvo tikimybės, kad jis gali iškreipti konkurenciją ir paveikti valstybių narių tarpusavio prekybą.
(60)
Atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta, Komisija daro išvadą, kad valstybės garantija suteikė BPP ekonominio pranašumo naudojantis Portugalijos valstybės ištekliais. Šis pranašumas gali paveikti konkurenciją ir valstybių narių tarpusavio prekybą pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį. Todėl ši priemonė yra valstybės pagalba.
6.1.2. 250 000 EUR garantija FEI klientams
(61)
Kaip aptarta, šios priemonės naudos gavėjai yra BPP klientai, investavę į absoliučiosios grąžos produktus ir prisijungę prie FEI. Be Portugalijos įgyvendinto sprendimo FEI klientams kiltų rizika negauti atlygio arba, labiau tikėtina, gauti mažesnį atlygį nei su garantija. Kaip rodo pačios Portugalijos apskaičiavimai, tikėtina, kad garantija padidina jų kaip FEI klientų gaunamą grąžą. Todėl ši priemonė suteikė FEI klientams pranašumo.
(62)
Tačiau lėšų indėlis savaime nebūtinai yra komercinė veikla pagal valstybės pagalbos taisykles ir iš tiesų, remiantis Portugalijos pateikta informacija, dauguma FEI dalyvių yra fiziniai asmenys, ne įmonės. Tačiau kai valstybės garantuotomis FEI lėšomis naudojasi įmonės, šios lėšos gali būti valstybės pagalba.
(63)
Vis dėlto iš Portugalijos pateiktų skaičių aiškiai matyti, kad valstybės išmoka per trejus metus bus gerokai mažesnė už de minimis ribą, 200 000 EUR (17), atsižvelgiant į Kompensacijų investuotojams sistemos ir Indėlių garantijų fondo suteiktą draudimą, taip pat tikėtiną vertę, kurią, remiantis pagrįstomis prielaidomis, investuotojai susigrąžins iš atitinkamo turto.
6.2. Suderinamumas pagal SESV 107 straipsnio 3 dalies b punktą
6.2.1. 450 mln. EUR paskolos valstybės garantija
(64)
Portugalija tvirtina, kad pagalbos aspektas turėtų būti vertinamas remiantis SESV 107 straipsnio 3 dalies b punktu, pagal kurį Komisija gali paskelbti, kad pagalba yra suderinama su bendrąja rinka, jeigu ja siekiama ištaisyti „valstybės narės ekonomikos didelius sutrikimus“. Komisija primena, kad Bendrasis Teismas pabrėžė, kad SESV 107 straipsnio 3 dalies b punkto taikymas turi būti ribojamas ir jis taikomas tada, kai problema būdinga visai valstybės narės ekonomikai (18).
(65)
Komisija jau pripažino, kad dabartinė pasaulinė finansų krizė gali sukelti didelių problemų bet kurios valstybės narės ekonomikai ir kad priemonės, skirtos bankams paremti, gali būti laikomos tinkamomis tokiai problemai spręsti. Šis vertinimas patvirtintas Komisijos priimtuose Bankų (19), Kapitalo atkūrimo (20), Sumažėjusios vertės turto (21) ir Restruktūrizavimo (22) komunikatuose. Todėl SESV 107 straipsnio 3 dalies b punktas gali būti teisinis pagalbos priemonių, skirtų kovai su sistemine krize, pagrindas. Konkrečiai Portugalijos ekonomikos atveju tai taip pat buvo tinkamas pagrindas įvairiems Komisijos sprendimams priimti, kuriais patvirtintos Portugalijos institucijų taikytos kovos su finansų krize priemonės, visų pirma patvirtinta Portugalijos kapitalo atkūrimo programa ir jos pratęsimas, paskutinis toks sprendimas priimtas 2010 m. kovo mėn. (23)
(66)
Dėl šio atvejo Komisija taip pat pažymi, kad sprendime dėl sanavimo pagalbos įvertintos galimybės taikyti SESV 107 straipsnio 3 dalies b punktą ir padaryta išvada, kad jis gali būti taikomas, nes BPP neįvykdžius savo finansinių įsipareigojimų, tai galėtų neigiamai paveikti visą Portugalijos finansų sistemą (žr. sprendimo dėl sanavimo pagalbos 33 - 45 dalis).
(67)
Nors Portugalija nepateikė restruktūrizavimo plano, nepaisydama pakartotinių prašymų ir nurodymo pateikti informaciją, kaip aptarta 30 - 32 dalyse, ji dukart pratęsė garantiją iš anksto apie tai nepranešusi Komisijai ir negavusi jos patvirtinimo.
(68)
Portugalijos institucijų teiginio, lyg Komisija žinojo, kad pagal sutartį garantija gali būti suteikta dvejiems metams ir kad valstybės garantija iš esmės nekito, negalima priimti. Sprendime dėl sanavimo pagalbos valstybės garantijos patvirtinimas susietas su Portugalijos institucijų įsipareigojimo per šešis mėnesius pateikti restruktūrizavimo planą įvykdymu. Portugalijos institucijos šio įsipareigojimo neįvykdė.
(69)
Taip pat tai, kad valstybės garantijos pratęsimas įformintas sutartyje remiantis bankų sindikato ir BPP sprendimu, negali atleisti Portugalijos nuo tikslios ir aiškios prievolės, kuri kyla iš jos prisiimto įsipareigojimo Komisijai, kuriuo pagrįstas sprendimas dėl sanavimo pagalbos, arba jos įsipareigojimų pagal SESV 108 straipsnio 3 dalį.
(70)
Portugalijos pozicijos dėl įsipareigojimo pateikti restruktūrizavimo planą, argumentuojant, kad jos vienintelė pareiga buvo perduoti šį planą Komisijai, taip pat negalima priimti atsižvelgiant į įsipareigojimus, kuriais pagrįstas sprendimas dėl sanavimo pagalbos. Bet kuriuo atveju restruktūrizavimo planas nebuvo pateiktas iki sprendime dėl sanavimo pagalbos nustatyto termino, todėl pagrindas, kuriuo remiantis suteiktas patvirtinimas, nebuvo išsaugotas.
(71)
Taigi, garantijos kaina buvo daug mažesnė už kainą, kuri paprastai nustatoma pagal Bankų komunikatą, kad būtų laikoma suderinama pagalba, ir Komisija savo sprendime dėl sanavimo pagalbos leido tokią kainą taikyti tik Portugalijai įsipareigojus pateikti restruktūrizavimo arba likvidavimo planą, kuriuo būtų tinkamai sumažintas konkurencijos iškraipymas. Iki 2009 m. birželio 5 d. toks planas nepateiktas, todėl Komisija daro išvadą, kad nei Portugalijos 2008 m. gruodžio 5 d. suteikta garantija, nei jos pratęsimas 2009 m. birželio 5 d. nėra suderinami su vidaus rinka.
(72)
Nors Portugalija nepateikė BPP restruktūrizavimo plano, Portugalijos institucijos pateikė informaciją, įrodančią, kad, vykdant likvidavimo procedūrą, 2010 m. balandžio 15 d. buvo panaikinta BPP bankinės veiklos licencija ir kad BPP bus likviduotas. Taip pat BPP akcininkams nebus skirta jokia kompensacija, išskyrus sumas, kurios susidarys vykdant likvidavimo procedūrą. Remdamasi šia informacija Komisija mano, kad ateityje nebus su BPP susijusios konkurencijos iškraipymo rizikos. Tačiau ir padarius tokią išvadą Portugalijos 2008 m. gruodžio 5 d.-2010 m. balandžio 10 d. laikotarpiu suteiktos priemonės negalima laikyti suderinama.
(73)
Kad nustatytų paskolos palūkanų rinkos dydį, Komisija atlikdama vertinimą rėmėsi Komisijos komunikatu dėl orientacinių ir diskonto normų nustatymo metodo pakeitimo (24). Komisija nustatė orientacines normas, kurios turėtų atspindėti palūkanų, kurios nustatomos rinkoje už vidutinio laikotarpio ir ilgalaikes paskolas, užtikrintas įprastais vertybiniais popieriais, vidurkį. Ši orientacinė norma yra mažiausia norma, kuri gali būti didinama konkrečios rizikos atvejais, pavyzdžiui, jeigu įmonė yra sunkioje padėtyje arba jeigu nepateikiama paprastai bankų reikalaujama garantija. Išskirtinėmis aplinkybėmis gali būti nustatyta, kad pagalbos suteikiant garantiją aspektas yra lygus faktiškai garantuotos sumos dydžiui.
(74)
Garantija suteikė BPP galimybę gauti geresnes finansines paskolų sąlygas nei tos, kurios paprastai siūlomos finansų rinkose. Komisija mano, kad pagalbos suteikiant garantiją dalis gali būti apskaičiuota kaip skirtumas tarp palūkanų normos, kurią BPP būtų turėjęs sumokėti už rinkos sąlygomis suteiktą paskolą, t. y. be garantijos, ir palūkanų normos, už kurią paskola su garantija buvo faktiškai suteikta. Galima vertinti, kad šis skirtumas atitinka priemoką, kurios garantijos teikėjas būtų pareikalavęs už šias garantijas rinkos ekonomikos sąlygomis.
(75)
Šiuo atveju Komisija mano, kad be garantijos palūkanų, kurias būtų turėjęs mokėti BPP, norma būtų ne mažesnė kaip orientacinė palūkanų norma pridėjus 400 bazinių punktų, nes tai bendrovė, turinti sunkumų ir suteikianti didelės vertės užstatą. Komisija mano, kad 400 bazinių punktų skirtumas yra pagrįstas, atsižvelgiant į didelę užstato už paskolą vertę (žr. 17 dalį), kuri padidino tikimybę, kad skolintojas galės susigrąžinti bent dalį paskolos, nepaisant labai sunkios BPP padėties. Taigi pagalbos suteikiant garantiją dalį sudaro skirtumas tarp orientacinės palūkanų normos pridėjus 400 bazinių punktų ir palūkanų normos, už kurią paskola su garantija suteikta (t. y. EURIBOR + 100 bazinių punktų), atėmus kainą, kuri faktiškai sumokėta už garantiją, t. y. 20 bazinių punktų.
(76)
Šiomis aplinkybėmis Komisija taip pat pažymi, kad Portugalija nurodė, jog jau pateikė reikiamus ieškinius, kad įgyvendintų savo išimtines ir pirmumo teises į BPP užstatą ir kad ji toliau to sieks, kol susigrąžins visą paskolos sumą (25). Komisija mano, kad Portugalija privalo tai padaryti, kad priverstine tvarka įgyvendintų garantijos susitarimo sąlygas; bet kokia nesėkmė įgyvendinant savo teises į užstatą, kad susigrąžintų visą paskolos sumą, reikš valstybės pagalbą BPP.
6.3. 450 mln. EUR paskolos BPP panaudojimas
(77)
Suinteresuotoji trečioji šalis, pateikusi pastabas dėl Komisijos sprendimo pradėti oficialią tyrimo procedūrą, teigė, kad 450 mln. EUR paskola panaudota ne BPP restruktūrizuoti, bet atlyginti kai kuriems banko klientams visų kitų klientų sąskaita. Komisija gavo iš Portugalijos institucijų informaciją, iš kurios matyti, kad paskola panaudota atsiskaityti su BPP kreditoriais, kurių kreditų terminai buvo pasibaigę arba kurių kredito linijų terminas baigėsi ir kurie nusprendė nebepratęsti kreditų ir neatnaujinti kredito linijų. Komisija nerado jokių pagrįstų įrodymų, kurie patvirtintų suinteresuotosios trečiosios šalies kaltinimus.
7. IŠVADA
(78)
Atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta, Komisija daro išvadą, kad BPP suteikta valstybės garantija yra valstybės pagalba pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį, kurios negalima laikyti suderinama su vidaus rinka.
8. IŠIEŠKOJIMAS
(79)
Pagal Reglamento (EB) Nr. 659/1999 14 straipsnio 1 dalį, kai, esant neteisėtai pagalbai, priimami neigiami sprendimai, Komisija nusprendžia, kad suinteresuotoji valstybė narė turi imtis visų priemonių, kurios būtinos, kad pagalba būtų išieškota iš pagalbos gavėjo. Turi būti išieškota tik pagalba, kuri yra nesuderinama su vidaus rinka.
(80)
Išieškojimo tikslas yra atkurti padėtį, kuri buvo prieš suteikiant pagalbą. Šis tikslas bus pasiektas, kai BPP sugrąžins nesuderinamą pagalbą ir taip panaikins pranašumą, kuriuo naudojosi prieš savo konkurentus. Išieškotina suma turėtų būti tokio dydžio, kad išnyktų BPP suteiktas ekonominis pranašumas.
(81)
Pagal Komisijos pranešimo dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo garantijomis suteikiamai valstybės pagalbai (toliau - Komisijos pranešimas dėl garantijų) (26) 3.1 punktą konkrečios valstybės garantijos atveju pagalbos aspektą būtina įvertinti atsižvelgiant į garantijos ir paskolos sąlygas. Turint omenyje didelius finansinius BPP sunkumus tuo metu, kai buvo suteikta garantija, nėra tikėtina, kad bendrovė būtų galėjusi gauti banko paskolą rinkoje be valstybės įsikišimo.
(82)
Tam, kad būtų galima tiksliai apskaičiuoti pagalbos dydį, atsižvelgiant į tai, kad negalima nustatyti tikslios valstybės garantijos rinkos kainos, būtina nustatyti pagrįstą orientacinį rodiklį. Kaip nurodyta Komisijos pranešimo dėl garantijų 3.2 punkto pirmoje įtraukoje, paskolos garantijos grynųjų pinigų dotacijos ekvivalentas konkrečiais metais gali būti apskaičiuotas taip, kaip lengvatinės paskolos subsidijos ekvivalentas. Taigi pagalbos dydis gali būti apskaičiuotas kaip skirtumas tarp teorinės rinkos palūkanų normos ir palūkanų normos, kuri buvo nustatyta dėl valstybės garantijos, atėmus visas sumokėtas priemokas.
(83)
Šiuo atveju, atsižvelgiant į BPP finansinius sunkumus ir suteiktą užstatą, BPP už paskolą rinkos sąlygomis, t. y. be garantijos, būtų mokėjęs orientacinę palūkanų normą pridėjus 400 bazinių punktų. Todėl pagalbos dydis turi būti apskaičiuotas kaip skirtumas tarp teorinės rinkos palūkanų normos ir palūkanų normos, už kurią paskola buvo faktiškai suteikta (t. y. EURIBOR + 100 bazinių punktų), atėmus faktiškai už garantiją sumokėtą kainą, t. y. 20 bazinių punktų.
(84)
Dėl visos pačios paskolos sumos - pasak Portugalijos institucijų, Portugalijos valstybė ėmėsi visų reikiamų priemonių ir veiksmų, kad įgyvendintų savo pirmumo teises į turimą BPP užstatą (apskaičiuota jo vertė yra daug didesnė už paskolos vertę) (27). Komisija daro prielaidą, kad Portugalijos valstybė ir toliau įgyvendins šias teises, taip per likvidacijos procesą susigrąžins visą paskolos sumą, kaip ji pati nurodė 2010 m. birželio 15 d. atsakyme (28).
(85)
83 dalyje nurodyta suma yra išieškotina suma, prie jos pridėjus faktiškai nuo tos sumos susikaupusias palūkanas nuo tos dienos, kai pagalba buvo suteikta pagalbos gavėjui (2008 m. gruodžio 5 d.) iki jos faktinio išieškojimo. Palūkanos negali būti mažesnės už sumą, apskaičiuotą pagal 2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004, įgyvendinančio Tarybos reglamentą (EB) Nr. 659/1999 (29), 9 straipsnį,
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Valstybės pagalba, suteikta kaip garantija už 450 mln. EUR paskolą, kurią Portugalija neteisėtai suteikė pažeisdama Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 108 straipsnio 3 dalį, Banco Privado Português, yra nesuderinama su vidaus rinka.
2 straipsnis
1. Portugalija turi išieškoti 1 straipsnyje nurodytą pagalbą iš pagalbos gavėjo.
2. Nuo išieškotinų sumų turi būti apskaičiuotos palūkanos už laikotarpį nuo šių sumų suteikimo pagalbos gavėjui iki faktinio išieškojimo.
3. Turi būti apskaičiuotos sudėtinės palūkanos, remiantis Reglamento (EB) Nr. 794/2004 V skyriumi.
3 straipsnis
1. 1 straipsnyje nurodyta pagalba turi būti išieškota nedelsiant ir veiksmingai.
2. Portugalija turi užtikrinti, kad šis sprendimas būtų įgyvendintas per keturis mėnesius nuo pranešimo apie šį sprendimą dienos.
4 straipsnis
1. Per du mėnesius nuo pranešimo apie šį sprendimą Portugalija privalo pateikti Komisijai šią informaciją:
a)
kokia suma (pagrindinė dalis ir palūkanos) išieškotina iš pagalbos gavėjo;
b)
išsamiai apibūdinti priemones, kurių jau ėmėsi arba ketina imtis šiam sprendimui įvykdyti;
c)
dokumentus, rodančius, kad Portugalijos valstybė įgyvendino savo pirmumo teises į Banco Privado Português už garantiją suteiktą užstatą.
2. Portugalija nuolat informuoja Komisiją apie pažangą įgyvendinant nacionalines priemones šiam sprendimui įvykdyti tol, kol bus išieškota visa 1 straipsnyje nurodyta suma. Gavusi paprastą Komisijos prašymą ji privalo nedelsdama pateikti informaciją apie priemones, kurių ėmėsi arba ketina imtis šiam sprendimui įvykdyti. Ji taip pat privalo pateikti išsamią informaciją apie pagalbos sumas ir palūkanas, jau išieškotas iš pagalbos gavėjo.
5 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Portugalijos Respublikai.
Priimta Briuselyje 2010 m. liepos 20 d.

EuroVoc Classification:
Level 1: 100148
100152
100161
Level 2: 100277
100231
100283
100282
100200
Level 3: 539
5283
2495
122
2106
4590
1452
912
2200
All Descriptors: 1130
2563
4814
5541