Document ID: 32011D0274
Publication Date: 2011-04-26

Content:
32011D0274
L 126/1
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
26.04.2011.
ODLUKA KOMISIJE
od 26. travnja 2011.
o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost u vezi s „elektroenergetskim” podsustavom transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava
(priopćena pod brojem dokumenta C(2011) 2740)
(Tekst značajan za EGP)
(2011/274/EU)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. lipnja 2008. o interoperabilnosti željezničkog sustava unutar Zajednice (1), a posebno njezin članak 6. stavak 1.,
budući da:
(1)
U skladu s člankom 2. točkom (e) i Prilogom II. Direktivi 2008/57/EZ, željeznički se sustav dijeli na strukturne i funkcionalne podsustave, uključujući elektroenergetski podsustav.
(2)
Odlukom C(2006) 124 završna verzija od 9. veljače 2006., Komisija je ovlastila Europsku agenciju za željeznice (Agencija) za razvoj tehničkih specifikacija za interoperabilnost (TSI) sukladno Direktivi 2001/16/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. ožujka 2001. o interoperabilnosti transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava (2). U okviru danih ovlasti, od Agencije je zatraženo da izradi nacrt TSI-ja u vezi s elektroenergetskim podsustavom konvencionalnog željezničkog sustava.
(3)
Tehničke specifikacije za interoperabilnost (TSI) su specifikacije donesene u skladu s Direktivom 2008/57/EZ. TSI u Prilogu obuhvaća elektroenergetski podsustav radi ispunjavanja osnovnih zahtjeva i zajamčivanja interoperabilnosti željezničkog sustava.
(4)
TSI u Prilogu treba se pozivati na Odluku Komisije 2010/713/EU od 9. studenoga 2010. o modulima za postupke ocjene sukladnosti, prikladnosti za uporabu i EZ provjere podsustava koji se koriste u tehničkim specifikacijama za interoperabilnost donesenim na temelju Direktive 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3).
(5)
U skladu s člankom 17. stavkom 3. Direktive 2008/57/EZ, države članice obavješćuju Komisiju i druge države članice o ocjeni sukladnosti i postupcima provjere koji će se provoditi u posebnim slučajevima, kao i o tijelima odgovornima za provođenje tih postupaka.
(6)
TSI u Prilogu ne smije dovoditi u pitanje odredbe drugih relevantnih TSI-ja koji mogu biti primjenjivi na elektroenergetske podsustave.
(7)
TSI u Prilogu ne smije nametati uporabu posebnih tehnologija ili tehničkih rješenja, osim tamo gdje je to strogo nužno za interoperabilnost željezničkog sustava u Uniji.
(8)
U skladu s člankom 11. stavkom 5. Direktive 2008/57/EZ, TSI iz Priloga bi trebao na ograničeno razdoblje omogućiti ugradnju u podsustave interoperabilnih sastavnih dijelova bez potvrda o sukladnosti, ako su ispunjeni određeni uvjeti.
(9)
Da bi se nastavilo s poticanjem inovacija i uzelo u obzir stečeno iskustvo, TSI u Prilogu bi trebao biti podložan periodičnim izmjenama.
(10)
Mjere predviđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog na temelju članka 29. stavka 1. Direktive 2008/57/EZ,
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Komisija ovom Odlukom donosi tehničku specifikaciju za interoperabilnost (TSI) koja se odnosi na elektroenergetski podsustav transeuropskih konvencionalnih željeznica.
TSI je utvrđen u Prilogu ovoj Odluci.
Članak 2.
Ovaj se TSI primjenjuje na svu novu, moderniziranu ili obnovljenu infrastrukturu transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava kako je određeno u Prilogu I. Direktivi 2008/57/EZ.
Članak 3.
Postupci ocjene sukladnosti i prikladnosti za uporabu i EZ provjera utvrđeni u poglavlju 6. TSI-ja u Prilogu temelje se na modulima utvrđenim u Odluci 2010/713/EU.
Članak 4.
1. Tijekom prijelaznog razdoblja od 10 godina dozvoljeno je izdavati potvrdu o EZ provjeri za podsustav koji sadrži interoperabilne sastavne dijelove za koje ne postoji EZ izjava o sukladnosti ili prikladnosti za uporabu, pod uvjetom da su ispunjene odredbe utvrđene u Prilogu, odjeljku 6.3.
2. Proizvodnja ili modernizacija/obnova podsustava uporabom interoperabilnih sastavnih dijelova bez potvrda o sukladnosti mora se izvršiti u prijelaznom razdoblju, uključujući početak rada.
3. Tijekom prijelaznog razdoblja države članice osiguravaju da su:
(a)
razlozi zbog kojih za interoperabilne sastavne dijelove nisu izdane potvrde o sukladnosti na odgovarajući način utvrđeni u postupku provjere iz stavka 1.;
(b)
nacionalna tijela nadležna za sigurnost u svoje godišnje izvještaje iz članka 18. Direktive 2004/49/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (4) unijela pojedinosti o interoperabilnim sastavnim dijelovima bez potvrda o sukladnosti i razloge zbog kojih one nisu izdane, uključujući primjenu nacionalnih pravila prijavljenih prema članku 17. Direktive 2008/57/EZ.
4. Nakon prijelaznog razdoblja i uz izuzeća dopuštena u skladu s odjeljkom 6.3.3. o održavanju, interoperabilni sastavni dijelovi moraju biti obuhvaćeni u potrebnoj EZ izjavi o sukladnosti i/ili prikladnosti za uporabu prije nego što ih se ugradi u podsustav.
Članak 5.
U skladu s člankom 5. stavkom 3. točkom (f) Direktive 2008/57/EZ, u poglavlju 7. TSI-ja iz Priloga utvrđuje se strategija za prijelaz na potpuno interoperabilni elektroenergetski podsustav. Taj se prijelaz mora primijeniti u vezi s člankom 20. te Direktive, u kojem se utvrđuju načela primjene TSI-ja na projekte obnove i modernizacije. Države članice Komisiji dostavljaju izvještaj o provedbi članka 20. Direktive 2008/57/EZ tri godine nakon stupanja na snagu ove Odluke. O tom će se izvještaju raspravljati u okviru Odbora osnovanog prema članku 29. Direktive 2008/57/EZ, a TSI u Prilogu će se prema potrebi prilagoditi.
Članak 6.
1. U pogledu pitanja koja su klasificirana kao posebni slučajevi navedeni u poglavlju 7. TSI-ja, uvjeti koje je potrebno ispuniti za provjeru interoperabilnosti prema članku 17. stavku 2. Direktive 2008/57/EZ su ona primjenjiva tehnička pravila koja su na snazi u državi članici koja odobrava početak rada podsustava obuhvaćenih ovom Odlukom.
2. U roku od šest mjeseci nakon objave ove Odluke, svaka država članica obavješćuje druge države članice i Komisiju o:
(a)
primjenljivim tehničkim pravilima spomenutim u stavku 1.;
(b)
postupcima ocjene sukladnosti i ispitivanja u pogledu primjene tehničkih pravila spomenutih u stavku 1.;
(c)
tijelima koja će se imenovati za provođenje ocjene sukladnosti i postupaka ispitivanja posebnih slučajeva spomenutih u stavku 1.
Članak 7.
Ova se Odluka primjenjuje od 1. lipnja 2011.
Članak 8.
Ova je Odluka upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 26. travnja 2011.

EuroVoc Classification:
Level 1 (Primary): 100158
100154
100144
Level 2 (Secondary): 100261
100239
100176
Level 3 (Tertiary): 4539
5442
3641
All Tags: 4514
5235
5864