Document ID: 32012D0035
Publication Date: 2012-01-23

Content:
32012D0035
L 019/22
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
ODLUKA VIJEĆA 2012/35/ZVSP
od 23. siječnja 2012.
o izmjeni Odluke 2010/413/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Irana
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 29.,
budući da:
(1)
Vijeće je 27. veljače 2007. donijelo Zajedničko stajalište 2007/140/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Irana (1) kojim se provodi Rezolucija Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda (UNSCR) 1737 (2006).
(2)
Vijeće je 23. travnja 2007. donijelo Zajedničko stajalište 2007/246/ZVSP (2) kojim se provodi UNSCR 1747 (2007).
(3)
Vijeće je 7. kolovoza 2008. donijelo Zajedničko stajalište 2008/652/ZVSP (3) kojim se provodi UNSCR 1803 (2008).
(4)
Vijeće je 26. srpnja 2010. donijelo Odluku 2010/413/ZVSP (4) kojom se provodi UNSCR 1929 (2010).
(5)
Vijeće je 1. prosinca 2011. ponovno izrazilo ozbiljnu i sve veću zabrinutost zbog prirode iranskog nuklearnog programa, a posebno zbog nalaza iz posljednjega izvješća Međunarodne agencije za atomsku energiju (IAEA) o aktivnostima Irana povezanim s vojno nuklearnom tehnologijom. Vijeće je stoga u skladu s izjavom Europskog vijeća od 23. listopada 2011. odlučilo važeće sankcije dopuniti tako da u tijesnoj suradnji s međunarodnim partnerima ispita dodatne mjere, uključujući mjere s kojima bi snažno pogodili iranski financijski sustav, mjere u prometnom i energetskom sektoru, mjere protiv Iranske revolucionarne garde (IRGC) te mjere u drugim područjima.
(6)
Europsko je Vijeće 9. prosinca 2011. podržalo zaključke Vijeća od 1. prosinca 2011. i pozvalo Vijeće da u prvome redu ispita mogućnost dopune područja primjene mjera ograničavanja Unije protiv Irana.
(7)
U vezi s tim primjereno je zabraniti ili nadzirati nabavu, prodaju ili prijenos u Iran dodatnih predmeta, sirovina, opreme, roba i tehnologije koja bi se mogla upotrijebiti za aktivnosti povezane s bogaćenjem ili dobivanjem teške vode, za razvoj sustava za lansiranje nuklearnog oružja ili obavljanju aktivnosti koje su povezane s drugim pitanjima u vezi kojih je IAEA izrazila zabrinutost ili ih je označila kao neriješena, ili za druge programe oružja za masovno uništavanje. Ova bi zabrana trebala uključivati i robu i tehnologiju dvojne namjene.
(8)
Uzimajući u obzir moguću povezanost između prihoda koje u Iranu ostvaruje energetski sektor i financiranja aktivnosti Irana koje su štetne s aspekta širenja nuklearnog oružja te činjenice da oprema za kemijske postupke i sirovine potrebne u petrokemijskoj industriji imaju mnogo zajedničkog s postupcima i sirovinama koje su potrebne za određene osjetljive aktivnosti u ciklusu nuklearnoga goriva, kako je istaknuto u UNSCR 1929 (2010), trebalo bi zabraniti prodaju, nabavu ili prijenos u Iran dodatne ključne opreme i tehnologije koja bi se mogla upotrijebiti u ključnim sektorima industrije nafte i plina ili u petrokemijskoj industriji. Osim toga, države članice bi trebale zabraniti sve nove investicije u petrokemijski sektor u Iranu.
(9)
Nadalje, trebalo bi zabraniti nabavu, uvoz ili prijenos sirove nafte i naftnih derivata te petrokemijskih proizvoda iz Irana.
(10)
Trebalo bi zabraniti i prodaju, kupnju, prijevoz ili posredovanje pri kupnji zlata, plemenitih kovina i dijamanata iranskoj vladi, od iranske vlade ili za nju.
(11)
Nadalje, trebalo bi zabraniti isporuku novčanica koje su novo tiskane ili kovanica koje su novo iskovane ili još nisu izdane Iranskoj središnjoj banci.
(12)
Nadalje, trebalo bi uvesti mjere ograničavanja protiv Iranske središnje banke zbog njezina sudjelovanja u aktivnostima s ciljem zaobilaženja sankcija uvedenih protiv Irana.
(13)
Trebalo bi uvesti ograničavanja na ulaz i zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora za dodatne osobe i subjekte koje pružaju potporu iranskoj vladi pri izvršavanju aktivnosti štetnih s aspekta širenja nuklearnog oružja ili razvoja sustava za lansiranje nuklearnog oružja, posebno za osobe i subjekte koji osiguravaju financijsku, logističku ili materijalnu potporu iranskoj vladi.
(14)
Primjena mjera za ograničavanje ulaza i zamrzavanje financijskih sredstava na članove IRGC-a ne bi trebala više biti ograničena na vodeće članove IRGC-a, nego bi se te mjere mogle primjenjivati i na ostale članove IRGC-a.
(15)
Trebalo bi, osim toga, uvrstiti dodatne osobe i subjekte na popis osoba i subjekata koje podliježu mjerama ograničavanja iz Priloga II. Odluci 2010/413/ZVSP.
(16)
Za provedbu određenih mjera potrebno je daljnje djelovanje Unije,
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Ovime se Odluka Vijeća 2010/413/ZVSP mijenja kako slijedi:
1.
Članak 1. stavak 1. točka (e) zamjenjuje se sljedećim:
„(e)
druge robe i tehnologije dvojne namjene kako je navedeno u Prilogu I. Uredbi Vijeća (EZ) br. 428/2009 od 5. svibnja 2009. o uspostavljanju režima Zajednice za kontrolu izvoza, prijenosa, posredništva i provoza robe s dvojnom namjenom (5), a koji nisu obuhvaćeni točkom (a), osim za neke predmete iz kategorije 5. - dio 1. i kategorije 5. - dio 2. u Prilogu I. toj Uredbi.
(5) SL L 134, 29.5.2009., str. 1.”" 						
2.
Umeću se sljedeći članci:
„Članak 3.a
1. Zabranjuje se uvoz, kupnja ili prijevoz iranske sirove nafte i naftnih derivata.
Unija donosi potrebne mjere kojima određuje koji su predmeti obuhvaćeni ovom odredbom.
2. Zabranjeno je, neposredno ili posredno, osiguravati financiranje ili financijsku pomoć, uključujući izvedenice financijskih instrumenata te osiguranje i reosiguranje koje se odnosi na uvoz, kupnju ili prijevoz iranske sirove nafte i naftnih proizvoda.
Članak 3.b
1. Zabranjuje se uvoz, kupnja ili prijevoz iranskih petrokemijskih proizvoda.
Unija donosi potrebne mjere kojima određuje koji su predmeti obuhvaćeni ovom odredbom.
2. Zabranjeno je, neposredno ili posredno, osiguravati financiranje ili financijsku pomoć te osiguranje i reosiguranje koje se odnosi na uvoz, kupnju ili prijevoz iranskih petrokemijskih proizvoda.
Članak 3.c
1. Zabrane iz članka 3.a do 1. srpnja 2012. ne dovode u pitanje izvršavanje ugovora sklopljenih prije 23. siječnja 2012. ili dopunskih ugovora potrebnih za izvršavanje tih ugovora koje je potrebno sklopiti i izvršiti najkasnije do 1. srpnja 2012.
2. Zabrane iz članka 3.a ne dovode u pitanje izvršavanje obveza predviđenih ugovorima sklopljenim prije 23. siječnja 2012. ili dopunskih ugovora koje je potrebno sklopiti zbog izvršavanja tih obveza kad je svrha nabave iranske sirove nafte ili naftnih proizvoda ili prihoda od njihove nabave povrat nepodmirenih iznosa u vezi ugovora sklopljenih prije 23. siječnja 2012. kad ti ugovori posebno predviđaju takve povrate osobama ili subjektima na području država članica ili na području koje je u njihovoj nadležnosti.
Članak 3.d
1. Zabrane iz članka 3.b ne dovode u pitanje izvršavanje ugovornih obveza do 1. svibnja 2012. na temelju ugovora sklopljenih prije 23. siječnja 2012. ili dopunskih ugovora potrebnih za izvršavanje tih ugovora koje je potrebno sklopiti i izvršiti najkasnije do 1. svibnja 2012.
2. Zabrane iz članka 3.b ne dovode u pitanje izvršavanje obveza na temelju ugovora sklopljenih prije 23. siječnja 2012. ili dopunskih ugovora potrebnih za izvršavanje tih obveza kad je svrha nabave petrokemijskih proizvoda, ili prihoda od nabave tih proizvoda, povrat nepodmirenih iznosa u vezi ugovora sklopljenih prije 23. siječnja 2012. kad ti ugovori posebno predviđaju takve povrate osobama ili subjektima na području država članica ili na području koje je u njihovoj nadležnosti.”
3.
Umeću se sljedeći članci:
„Članak 4.a
1. Državljanima država članica ili s područja država članica ili uporabom plovila ili zrakoplova u njihovoj nadležnosti zabranjeno je prodavati, kupovati ili osiguravati prijenos ključne opreme i tehnologije, bez obzira na izvor, za potrebe petrokemijske industrije u Iranu, iranskih poduzeća ili poduzeća u vlasništvu Irana koja sudjeluju u toj industriji izvan Irana.
Unija donosi potrebne mjere kojima određuje koji su predmeti obuhvaćeni ovom odredbom.
2. Poduzećima u Iranu koja sudjeluju u iranskoj petrokemijskoj industriji ili iranskim poduzećima ili poduzećima u iranskom vlasništvu koja sudjeluju u toj industriji izvan Irana zabranjeno je osiguravati:
(a)
tehničku pomoć ili osposobljavanje i druge usluge povezane s ključnom opremom i tehnologijom kako je određeno u skladu sa stavkom 1.;
(b)
financiranje ili financijsku pomoć za svaku prodaju, kupnju, prijenos ili izvoz ključne opreme i tehnologije kako je određeno u skladu sa stavkom 1. ili osiguranje s tim povezane tehničke pomoći i osposobljavanja.
3. Zabranjeno je sudjelovati, svjesno ili namjerno, u aktivnostima čiji je cilj ili posljedica zaobilaženje zabrana iz stavaka 1. i 2.
Članak 4.b
1. Zabrana iz članka 4. stavka 1. ne dovodi u pitanje izvršavanje obveze koja se odnosi na isporuku robe na temelju ugovora sklopljenih prije 26. srpnja 2010.
2. Zabrane iz članka 4. ne dovode u pitanje izvršavanje obveze na temelju ugovora sklopljenih prije 26. srpnja 2010. u vezi s investicijama koja su u Iranu prije tog datuma uložila poduzeća s poslovnim nastanom u državama članicama.
3. Zabrana iz članka 4.a stavka 1. ne dovodi u pitanje izvršavanje obveze koja se odnosi na isporuku robe na temelju ugovora sklopljenih prije 23. siječnja 2012.
4. Zabrane iz članka 4.a ne dovode u pitanje izvršavanje obveze na temelju ugovora sklopljenih prije 23. siječnja 2012. u vezi s investicijama koja su u Iranu prije tog datuma uložila poduzeća s poslovnim nastanom u državama članicama.
Članak 4.c
Zabranjena je neposredna ili posredna prodaja, kupnja, prijevoz ili posredovanje zlata i plemenitih kovina te dijamanata iranskoj vladi, njezinim javnim tijelima, korporacijama i agencijama, Iranskoj središnjoj banci te osobama i subjektima koji djeluju u njihovo ime ili prema njihovim uputama ili subjektima koji su u njihovu vlasništvu ili pod njihovim nadzorom, isto tako zabranjena je takva prodaja, kupnja, prijevoz ili posredovanje od tih osoba i subjekata ili za njih.
Unija donosi potrebne mjere kojima određuje koji su predmeti obuhvaćeni ovom odredbom.
Članak 4.d
Zabranjeno je isporučivati novo tiskane novčanice ili novo iskovane kovanice ili koje još nisu izdane Iranskoj središnjoj banci ili u njezinu korist.”
4.
Umeće se sljedeći članak:
„Članak 6.a
Zabranjeno je:
(a)
odobriti bilo kakav financijski zajam ili kredit poduzećima u Iranu koja su aktivna u iranskoj petrokemijskoj industriji ili iranskim poduzećima ili poduzećima u vlasništvu Irana koja su aktivna u toj industriji izvan Irana;
(b)
stjecati ili povećati vlasničke udjele u poduzećima u Iranu koja su aktivna u iranskoj petrokemijskoj industriji ili iranskim poduzećima ili poduzećima u vlasništvu Irana koja su aktivna u toj industriji Irana, uključujući preuzimanje takvih poduzeća u cijelosti te kupnju dionica i vlasničkih vrijednosnih papira;
(c)
osnovati bilo kakvo zajedničko poduzeće s poduzećima u Iranu koja su aktivna u iranskoj petrokemijskoj industriji kao i njihovom podružnicom ili društvom kćeri pod njihovim nadzorom.”
5.
Članak 7. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 7.
1. Zabrane iz članka 6. točaka (a) i (b):
i.
ne dovode u pitanje izvršavanje obveze koja proizlazi iz ugovora ili sporazuma sklopljenih prije 26. srpnja 2010.;
ii.
ne sprečavaju povećanje vlasničkog udjela, ako je takvo povećanje obveza na temelju sporazuma sklopljenog prije 26. srpnja 2010.;
2. Zabrane iz članka 6.a točaka (a) i (b):
i.
ne dovode u pitanje izvršavanje obveze koja proizlazi iz ugovora ili sporazuma sklopljenih prije 23. siječnja 2012.;
ii.
ne sprečavaju povećanje vlasničkog udjela, ako je takvo povećanje obveza na temelju sporazuma sklopljenog prije 23. siječnja 2012.”;
6.
Članak 19. stavak 1. izmjenjuje se:
(a)
točka (b) zamjenjuje se sljedećim:
„(b)
druge osobe, koje nisu navedene u Prilogu I., a koje sudjeluju u aktivnostima Irana štetnima s aspekta širenja nuklearnog oružja ili razvoja sustava za lansiranje nuklearnog oružja, koje su s njima neposredno povezane ili ih podupiru, uključujući sudjelovanje pri nabavi zabranjenih predmeta, roba, opreme, sirovina i tehnologije, ili osobe koje djeluju u njihovo ime ili prema njihovim uputama ili osobe koje su osobama ili subjektima uvrštenima na popis pomagale pri izbjegavanju odredaba UNSCR 1737 (2006), UNSCR 1747 (2007), UNSCR 1803 (2008) i UNSCR 1929 (2010) ili ove Odluke ili pri kršenju navedenih odredaba te drugi članovi IRGC-a navedeni u Prilogu II.”;
(b)
dodaje se sljedeća točka:
„(c)
druge osobe koje nisu navedene u Prilogu I. koje podupiru iransku vladu te s njima povezane osobe kako su navedene u Prilogu II.”
7.
Članak 20. izmjenjuje se:
(a)
stavak 1. izmjenjuje se:
i.
točka (b) zamjenjuje se sljedećim:
„(b)
osobe i subjekti koji nisu navedeni u Prilogu I. koji sudjeluju u aktivnostima Irana štetnima s aspekta širenja nuklearnog oružja ili razvoja sustava za lansiranje nuklearnog oružja, koji su s njima neposredno povezani ili ih podupiru, uključujući sudjelovanje pri nabavi zabranjenih predmeta, roba, opreme, sirovina i tehnologije, ili osobe ili subjekti koje djeluju u njihovo ime ili prema njihovim uputama ili subjekti koji su u njihovu vlasništvu ili koji ih nadziru, i na nezakonit način, ili osobe i subjekti koji su osobama ili subjektima uvrštenima na popis pomagali pri izbjegavanju odredaba UNSCR 1737 (2006), UNSCR 1747 (2007), UNSCR 1803 (2008) i UNSCR 1929 (2010) ili ove Odluke, ili pri kršenju navedenih odredaba, te drugi članovi i subjekti IRGC-a i IRISL-a i subjekti koji su u njihovu vlasništvu ili pod njihovim nadzorom ili djeluju u njihovo ime kako su navedeni u Prilogu II.”;
ii.
dodaje se sljedeća točka:
„(c)
druge osobe i subjekti koji nisu navedeni u Prilogu I. koji podupiru iransku vladu te s njima povezane osobe i subjekti kako su navedeni u Prilogu II.”;
(b)
umeće se sljedeći stavak:
„4.a Kad je riječ o osobama i subjektima iz Priloga II. iznimke su dopuštene i za sredstva i gospodarske izvore kad su doznačeni na račun ili s računa diplomatskog ili konzularnog predstavništva ili međunarodne organizacije koja uživa imunitet u skladu s međunarodnim pravom, kad su takva plaćanja namijenjena obavljanju službenih zadaća diplomatskog ili konzularnog predstavništva ili međunarodne organizacije.”;
(c)
dodaju se sljedeći stavci:
„7. Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se za transakcije koje Iranska središnja banka obavlja iz zamrznutih sredstava ili gospodarskih izvora primljenih i zamrznutih nakon datuma njezina uvrštenja na popis ili za transakcije financijskih sredstava ili gospodarskih izvora koje Iranska središnja banka zaprimi nakon njezina uvrštenja na popis kao plaćanje na temelju posebnog trgovinskog ugovora koje obavlja financijska institucija koja nije uvrštena na popis, pod uvjetom da predmetna država članica za svaki pojedini slučaj utvrdi da plaćanje neće posredno ili neposredno primiti osoba ili subjekt iz stavka 1.
8. Odredbe stavka 1. ne primjenjuju se na transakcije koje Iranska središnja banka obavlja iz zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora kad je njihova svrha financijskim institucijama u nadležnosti država članica osigurati likvidnost za financiranje trgovine, pod uvjetom da transakciju odobri predmetna država članica.
9. Odredbe stavka 2. ne dovode u pitanje plaćanja koja Iranska središnja banka obavlja u vezi s ispunjavanjem ugovora u skladu s člancima 3.a, 3.b, 3.c ili 3.d.
10. Neovisno o odredbama stavka 1. Bank Tejarat na popisu iz Priloga II. može dva mjeseca od datuma njezina uvrštenja na popis obavljati transakcije iz financijskih sredstava i gospodarskih izvora primljenih i zamrznutih nakon datuma njezina uvrštenja na popis ili primitka plaćanja na temelju posebnog trgovinskog ugovora, pod uvjetom da predmetna država članica za svaki pojedini slučaj utvrdi da plaćanje neće posredno ili neposredno primiti osoba ili subjekt iz stavka 1.
11. Stavci 7., 8., 9. i 10. ne dovode u pitanje stavke 3., 4., 4.a, 5. i 6. ovog članka i članka 10. stavka 3.”
8.
U članku 24. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
„2. Kad Vijeće odluči da se za osobu ili subjekt primjenjuju mjere iz članka 19. stavka 1. točke (b) i točke (c) i članka 20. stavka 1. točke (b) i točke (c), ono u skladu s tim Prilog II.”
9.
U članku 25. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
„2. Prilozi I. i II. uključuju i raspoložive podatke potrebne za identifikaciju predmetnih osoba i subjekata, koje dostavlja Vijeće sigurnosti ili Odbor za Prilog I. Kad je riječ o osobama ti podaci mogu uključivati imena, uključujući i druga imena, datum i mjesto rođenja, državljanstvo, broj putovnice i osobne iskaznice, spol, adresu, ako je poznata, te funkciju ili zanimanje. Kad je riječ o subjektima ti podaci mogu uključivati imena, mjesto i datum registracije, broj registracije i sjedište poslovanja. Prilozi I. i II. sadržavaju i datum uvrštenja na popis.”
10.
U članku 26. stavci 2. i 3. zamjenjuju se sljedećim:
„2. Mjere o zabrani uvoza, kupnje ili prijevoza iranske sirove nafte i naftnih derivata iz članka 3.a pregledavaju se do 1. svibnja 2012., posebno s obzirom na raspoloživost i financijske uvjete nabave nafte i naftnih derivata proizvedenih u državama, izuzev Irana, s ciljem osiguranja kontinuiteta nabave energije državama članicama.
3. Mjere iz članka 19. stavka 1. točke (b) i točke (c) i članka 20. stavka 1. točke (b) preispituju se u redovitim vremenskim razmacima najmanje svakih 12. mjeseci. Prestaju se primjenjivati za predmetne osobe i subjekte ako Vijeće utvrdi, u skladu s postupkom iz članka 24., da više ne postoje uvjeti za njihovu primjenu.”
Članak 2.
1. Osobe i subjekti iz Priloga I. ovoj Odluci dodaju se na popis iz Priloga II. Odluci 2010/413/ZVSP.
2. Subjekt iz Priloga II.ovoj Odluci briše se s popisa iz Priloga II. Odluci 2010/413/ZVSP.
3. Unosi iz Priloga II. Odluci 2010/413/ZVSP mijenjaju se kako je navedeno u Prilogu III. ovoj Odluci.
Članak 3.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 23. siječnja 2012.

EuroVoc Classification:
Level 1 (Primary): 100160
100143
100159
100158
100147
100161
Level 2 (Secondary): 100264
100270
100261
100172
100170
100265
100194
100281
Level 3 (Tertiary): 2767
3584
1274
3450
3474
4415
2364
1882
2705
All Tags: 1501
2156
2381
2772
3454
3483
3577
3579
3770
3870
4496