Document ID: 32011D0032
Publication Date: 2011-01-19

Content:
32011D0032
L 015/22
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
ODLUKA KOMISIJE
od 19. siječnja 2011.
o obustavi antidampinškog postupka na uvoz tereftalne kiseline i njenih soli podrijetlom iz Tajlanda
(2011/32/EU)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) („Osnovna uredba”), a posebno njezin članak 9.,
nakon savjetovanja s Europskim parlamentom,
budući da:
1. POSTUPAK
1.1. Pokretanje postupka
(1)
Europska komisija („Komisija”) najavila je 22. prosinca 2009. u obavijesti objavljenoj u Službenom listu Europske unije (2) (Obavijest o pokretanju postupka), pokretanje antidampinškog postupka za uvoze u Uniju pročišćene tereftalne kiseline i njenih soli (PTA) podrijetlom iz Tajlanda (dotična zemlja).
(2)
Antidampinški postupak pokrenut je nakon zahtjeva kojeg su 13. studenoga 2009. podnijeli BP Aromatics Limited NV i CEPSA Quimica S.A. (podnositelji zahtjeva) koji predstavljaju većinski udio, u ovom slučaju više od 50 % ukupne proizvodnje PTA u Uniji. Pritužba je sadržavala prima facie dokaz o dampingu dotičnog proizvoda podrijetlom iz dotične zemlje i o nastaloj materijalnoj šteti, koji se smatrao dostatnim da bi opravdao otvaranje postupka.
(3)
Istoga dana Komisija je najavila u obavijesti objavljenoj u Službenom listu Europske unije (3) pokretanje postupka protiv subvencioniranja s obzirom na uvoze u Uniju PTA-a podrijetlom iz Tajlanda. Ovaj je ispitni postupak obustavljen Odlukom Komisije 2011/31/EU (4).
1.2. Dotične stranke u postupku
(4)
Komisija je službeno obavijestila podnositelje zahtjeva, druge poznate proizvođače u Uniji, poznate proizvođače izvoznike iz Tajlanda, predstavnike dotične zemlje izvoznice i poznate uvoznike i korisnike o pokretanju postupka. Zainteresirane stranke dobile su priliku izraziti svoja stajalište u pisanom obliku i zahtijevati saslušanje u roku određenom u Obavijesti o pokretanju postupka. Svim zainteresiranim stranama koje su to zatražile i pokazale da postoje posebni razlozi za njihovo saslušanje, saslušanje je odobreno.
(5)
Komisija je poslala upitnike podnositeljima zahtjeva, drugim poznatim proizvođačima u Uniji, poznatim proizvođačima izvoznicima iz Tajlanda i poznatim uvoznicima i korisnicima dotičnog proizvoda i svim drugim stranama koje su zatražile upitnik u rokovima iz Obavijesti o pokretanju postupka.
(6)
Odgovori na upitnik primljeni su od tri poznata tajlandska proizvođača izvoznika, tri proizvođača u Uniji, od jednog uvoznika u Uniju i od pet korisnika iz Unije.
(7)
Komisija je zatražila i provjerila sve podatke koje je smatrala potrebnima za određivanje dampinga, nastale štete i interesa Unije. Posjete radi provjere obavljene su u prostorima sljedećih zainteresiranih trgovačkih društava:
(a)
proizvođača Unije:
-
BP Aromatics Limited NV, Geel, Belgija
-
CEPSA Química, S.A., Madrid, Španjolska
-
Lotte Chemical UK Ltd (formerly Artenius), Wilton, Redcar, Ujedinjena Kraljevina
(b)
uvoznika u Uniju:
-
Mitsui & Co. Beneluks NV, Brussels, Belgija
(c)
korisnika u Uniji:
-
DSM Powder Coating Resins BV, Zwolle, Nizozemska
-
M&G Polimeri Italia SpA, Patrica (Frosinone), Italija
-
NOVAPET S.A., Barbastro (Huesca), Španjolska
-
UAB NEO Group, Klaipeda, Litva
(d)
proizvođača izvoznika iz Tajlanda:
-
TPT Petrochemicals Public Company Ltd, Bangkok, Tajland (dalje u tekstu „TPT”)
-
Indorama Petrochem Ltd, Bangkok, Tajland (dalje u tekstu „Indorama”)
-
Siam Mitsui PTA Company Ltd, Bangkok, Tajland (dalje u tekstu „SMPC”)
(e)
povezanog izvoznika:
-
Mitsui Chemicals Inc, Tokyo, Japan (dalje u tekstu „MCI”) - predstavnik izvozne prodaje i dioničar SMPC-a.
(8)
Budući da su TPT i Indorama u vlasništvu istog holding društva u ovom će ih se dokumentu navoditi kao „Indorama grupa”.
1.3. Razdoblje ispitnog postupka i razmatrano razdoblje
(9)
Ispitni postupak dampinga i štete pokrio je razdoblje od 1. prosinca 2008. do 30. studenoga 2009. („razdoblje ispitnog postupka” ili „RIP”). Ispitivanje kretanja koja se odnose na ocjenjivanje štete obuhvaćalo je razdoblje od 1. siječnja 2006. do kraja razdoblja ispitnog postupka (razmatrano razdoblje).
2. DOTIČNI PROIZVOD I ISTOVJETNI PROIZVOD
2.1. Dotični proizvod
(10)
Dotični proizvod je tereftalna kiselina i njezine soli čistoće od 99,5 % ili više po težini, trenutačno razvrstan u oznaku KN ex 2917 36 00 (dotični proizvod).
(11)
PTA se dobiva pročišćivanjem krute tereftalne kiseline koja je rezultat izrade paraksilena (PX) s otapalom i otopinom katalizatora.
2.2. Istovjetni proizvod
(12)
Utvrđeno je da dotični proizvod i PTA proizveden i prodavan na domaćem tajlandskom tržištu kao i PTA proizveden i prodavan u Uniji od strane industrije Unije imaju ista osnovna fizička i kemijska svojstva i namjene. Oni se stoga smatraju sličnima u smislu članka 1. stavka 4. Osnovne uredbe.
3. DAMPING
3.1. Prethodne napomene
(13)
Sva tri tajlandska proizvođača izvoznika imenovana u zahtjevu dostavila su odgovore na upitnike. U ispitnom je postupku otkriveno da ne postoje drugi tajlandski proizvođači izvoznici PTA-a i da su odgovori pokrili 100 % tajlandskog izvoza na tržište EU-a.
(14)
Tri trgovačka društva zatražila su da izračun dampinga bude proveden na osnovi mjesečnih podataka i utemeljen na činjenici da su se troškovi osnovne sirovine i kao posljedice, cijene dotičnog proizvoda znatno mijenjale tijekom RIP-a. Iz razloga navedenih u uvodnim izjavama 26. i niže, korištenje ove zatražene metodologije nije se smatralo opravdanim.
(15)
Potrebno je navesti da se prodaje na domaćem tržištu i tržištu EU-a temelje na trenutačnim cijenama ili ugovorima na temelju PX troška (glavna sirovina) ili formuli na temelju indeksa cijene PTA-a u Kini. U potonjem slučaju postoji znatni vremenski odmak u broju slučajeva nakon kojih su na raspolaganju konačni indeksi. Kako bi se primijenila formula potrebno je dogovoriti obračunavanja prema kojem bi konačna cijena mogla biti plaćena nekoliko mjeseci nakon što je izdan početni privremeni račun. Izdavane su kreditne/debitne napomene radi ispravka ugovorene konačne cijene.
(16)
Opća metodologija utvrđena niže primjenjivala se na sve tajlandske proizvođače izvoznike koji su surađivali u ispitnom postupku.
3.2. Uobičajena vrijednost
(17)
U skladu s člankom 2. stavkom 2. Osnovne uredbe, Komisija je prvo utvrdila jesu li domaće prodaje tajlandskih proizvođača dovoljno reprezentativne, to jest predstavlja li ukupni obujam tih prodaja makar 5 % njihovog ukupnog obujma izvozne prodaje dotičnog proizvoda u Uniju. Domaće prodaje tajlandskih proizvođača smatrale su se dovoljno reprezentativnima tijekom razdoblja ispitnog postupka.
(18)
Naknadno je Komisija ispitala mogu li se domaće prodaje istovjetnog proizvoda smatrati kao prodanima u uobičajenom tijeku trgovine sukladno članku 2. stavku 4. Osnovne uredbe. To je učinjeno tako da je za istovjetni proizvod prodavan na domaćem tržištu utvrđen udio profitabilnih domaćih prodaja neovisnim kupcima tijekom RIP-a.
(19)
Budući da je obujam profitabilnih prodaja istovjetnog proizvoda predstavljao više od 80 % ukupnog obujma domaćih prodaja istovjetnog proizvoda za sva 3 proizvođača, uobičajena se cijena temeljila na stvarnoj domaćoj cijene izračunanoj kao ponderirani prosjek svih domaćih prodaja.
3.3. Izvozna cijena
(20)
Ovaj je ispitni postupak pokazao da je jedan od proizvođača izvoznika koji je surađivao u ispitnom postupku (SMPC) prodavao na tržište EU-a putem svojeg najvećeg dioničara (MCI, trgovačkog društva sa sjedištem u Japanu), koje je nakon toga preprodavalo nizu japanskih trgovaca, a koji su konačno prodavali strankama na tržištu EU-a. Ispitan je odnos između MCI-a i najvećeg japanskog trgovca i utjecaj njihovog odnosa na cijene.
(21)
Utvrđeno je da se najvažniji odnos ticao zajedničkih dioničkih udjela kojeg su u vrlo malom postotku držale japanske banke u ime brojnih povjerenika. Utvrđeno je stoga da odnos nije bio takve naravi da bi imao utjecaja na razine cijene. S obzirom na i. gore opisane cjenovne/ugovorne odnose koji su tipični za ovu industriju i ii. narav odnosa između gore opisanih trgovačkih društava, cijene su dostupne. Utvrđeno je stoga da se izvozna cijena dotičnog proizvoda može utvrditi na temelju prodaja MCI-a japanskim trgovcima.
(22)
MCI je pismom obaviješten o posljedicama nesuradnje jer tijekom provjere u Tokiju osobama koje su bile angažirane u postupku nije bio omogućen potpuni pristup računovodstvenim podacima u vezi nekih davanja.
(23)
Odlučeno je stoga obračunati davanja na temelju raspoloživih činjenica i u skladu s člankom 18. Osnovne uredbe. Iz tog razloga korištena je sljedeća metodologija. Za troškove vozarine, davanja su prilagođena na više na temelju podataka prikupljenih na licu mjesta. Za preostala davanja provjereni su i prijavljeni iznosi kao i neto prodajne cijene u odnosu na ostale neovisne izvore, u ovom slučaju podatke utvrđene za druga dva tajlandska proizvođača izvoznika i utvrđeno je da su u skladu za istu vrstu prodaja. Razmatrana je i alternativna metoda korištenja cijena Eurostata kao zamjene, ali ona nije korištena jer za ovaj proizvod vrijednost Eurostata bila je CIF cijena na dan uvoza, a ne prilagođena konačna cijena utvrđena u skladu s ugovorom o prodaji i gore opisanim sustavom fakturiranja. Taj pristup bio je iznimno prikladan s obzirom na strukturu tržišta kako je objašnjeno u gornjoj uvodnoj izjavi 15. Navodi se da je velika većina davanja već provjerena na Tajlandu.
3.4. Usporedba
(24)
Uobičajena vrijednost i izvozna cijena uspoređene su na fco tvornica osnovi.
(25)
S ciljem osiguranja poštene usporedbe između uobičajene vrijednosti i izvozne cijene, uzele su se u obzir u obliku prilagodbe razlike koje utječu na cijene i usporedivost cijene u skladu s člankom 2. stavkom 10. Osnovne uredbe. Na toj osnovi izvršene su prilagodbe za razlike u troškovima transporta, osiguranja, pakiranja, kredita, obrade i provizije kada je to bilo moguće i opravdano.
(26)
Uobičajena vrijednost i izvozna cijena uspoređene su na godišnjoj osnovi. Zahtjev proizvođača izvoznika za usporedbama na mjesečnoj osnovi je razmotren, ali nije korišten budući da je bilo očigledno da ne bi izmijenio opće zaključke o dampingu, to jest de minimis damping u cijeloj zemlji.
3.5. Dampinška marža
(27)
U skladu s člankom 2. stavcima 11. i 12. Osnovne uredbe dampinška marža za proizvođače izvoznike koji su surađivali u ispitnom postupku u Tajlandu utvrđena je na temelju usporedbe ponderirane prosječne uobičajene vrijednosti s ponderiranom prosječnom izvoznom cijenom kako je utvrđeno gore.
(28)
Na temelju gore navedene metodologije, dampinške marže, izražene kao postotak cijene CIF na granici Unije, neocarinjeno, su sljedeće:
Dampinška marža
Indorama Group
3,7 %
SMPC
Nema dampinga
(29)
Tri proizvođača izvoznika (dva iz grupe Indorama i SMPC) predstavljaju ukupni izvoz podrijetlom iz Tajlanda u usporedbi s podacima Eurostata. Kako bi se ocijenilo je li, u cijeloj zemlji, dampinška marža ispod de minimis, utvrđena je ponderirana prosječna dampinška marža za cijelu zemlju. Utvrđeno je da je ta marža ispod de minimis, to jest 1,8 %.
(30)
S obzirom na de minimis dampinšku maržu u cijeloj zemlji, potrebno je uvesti privremene mjere na uvoze PTA-a podrijetlom iz Tajlanda.
4. ŠTETA, UZROČNOST I INTERES UNIJE
(31)
S obzirom na gornje nalaze u vezi s dampingom ne smatra se potrebnim predstaviti analizu štete, uzročnosti i interesa Unije.
5. OBUSTAVA POSTUPKA
(32)
Postupak je stoga potrebno okončati jer je dampinška marža utvrđena za Tajland niža od 2 %. O tome su obaviještene zainteresirane strane koje su mogle iznijeti primjedbe.
(33)
U vezi pitanja dampinga primljene su primjedbe jednog od podnositelja zahtjeva koji je smatrao da je Komisija trebala SMPC-u pripisati dampinšku maržu utvrđenu za druga dva proizvođača izvoznika (3,7 %), a kao posljedicu raspoloživih činjenica. U tom slučaju tvrdili su da bi bila de minimis dampinška marža. To se moralo odbiti. Komisija je primijenila raspoložive činjenice u pogledu japanskih povezanih trgovačkih društava korištenjem raspoloživih podataka trgovačkog društva, njihove prilagodbe na više i usporedbom s ostalim izvorima koji se mogu provjeriti. Pripisivanje dampinške marže drugih izvoznika u ovim okolnosti ne bi bilo u skladu s odredbama članka 18.
(34)
Isti je podnositelj pritužbe također naveo i da druge vlade drukčije gledaju na ispitne postupke u vezi PTA za sličan RIP. To je moralo biti odbijeno. U tom se pogledu navodi da se dokazi koje je pružila stranka odnose na antidampinšku pristojbu uvedenu za Narodnu Republiku Kinu na uvoze PTA iz Koreje i Tajlanda. Pruženi podaci ne mogu podržati tvrdnju stranke budući da ne postoje dokazi o tome kako su utvrđene uobičajena vrijednost i izvozna cijena u ovom kineskom antidampinškom ispitnom postupku. Nadalje, u ispitnom postupku kineskih nadležnih tijela, RIP teče od 1. listopada 2007. do 30. rujna 2008. dok RIP korišten u ovom ispitnom postupku EU-a teče od 1. prosinca 2008. do 30. studenoga 2009. Dakle, razdoblja ispitnog postupka EU-a i Kine potpuno su različita.
(35)
U pogledu aspekata štete niti jedna zainteresirana strana nije dostavila prigovore.
(36)
Zaključno, u primjedbama niti jedne od zainteresiranih strana nalaz da su zaštitne mjere nepotrebne nije osporen.
(37)
U tom smislu Komisija stoga zaključuje da antidampinški postupak uvoza u Zajednicu pročišćene tereftalalne kiseline i njezinih soli podrijetlom iz Tajlanda treba obustaviti bez uvođenja antidampinških mjera,
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Jedini članak
Antidampinški postupak u vezi uvoza tereftalne kiseline i njenih soli čistoće od 99,5 % ili više po težini, trenutačno razvrstan u oznaku KN ex 2917 36 00 podrijetlom iz Tajlanda ovime se obustavlja.
Sastavljeno u Bruxellesu 19. siječnja 2011.

EuroVoc Classification:
Level 1 (Primary): 100160
100147
100161
100143
Level 2 (Secondary): 100191
100269
100171
100192
100282
100194
100281
Level 3 (Tertiary): 2488
1847
3584
3489
2520
2858
1362
2487
6205
All Tags: 2300
2488
2739
3579
4310
4402
4453