Document ID: 32011R1232
Publication Date: 2011-11-16

Content:
32011R1232
L 326/26
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
UREDBA (EU) br. 1232/2011 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 16. studenoga 2011.
o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 428/2009 o uspostavljanju režima Zajednice za kontrolu izvoza, prijenosa, brokeringa i provoza robe s dvojnom namjenom
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 207. stavak 2.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
u skladu s redovitim zakonodavnim postupkom (1),
budući da:
(1)
Uredba Vijeća (EZ) br. 428/2009 od 5. svibnja 2009. o uspostavljanju režima Zajednice za kontrolu izvoza, prijenosa, brokeringa i provoza robe s dvojnom namjenom (2) zahtijeva da se roba s dvojnom namjenom (uključujući softver i tehnologiju) podvrgne učinkovitoj kontroli kada se izvozi iz ili provozi kroz Uniju, ili se dostavlja trećoj zemlji kao rezultat usluga brokeringa koje pruža broker koji ima boravište ili poslovni nastan u Uniji.
(2)
Poželjno je postići jedinstvenu i dosljednu primjenu kontrola u čitavoj Uniji kako bi se izbjeglo nepošteno tržišno natjecanje između izvoznika iz Unije, uskladilo područje primjene Općih odobrenja Unije za izvoz i uvjeta njihova korištenja među izvoznicima iz Unije i kako bi se osigurala učinkovitost i djelotvornost sigurnosnih kontrola u Uniji.
(3)
Komisija je u svojoj komunikaciji od 18. prosinca 2006. iznijela ideju uvođenja novih Općih odobrenja Unije za izvoz kao prijedlog za poboljšanje konkurentnosti industrije i uspostavljanja podjednakih konkurentskih uvjeta za sve izvoznike iz Unije kada izvoze određenu posebnu robu s dvojnom namjenom na određena posebna odredišta dok u isto vrijeme osiguravaju visoku razinu sigurnosti i puno poštovanje međunarodnih obveza.
(4)
Uredba (EZ) br. 428/2009 stavlja izvan snage Uredbu Vijeća (EZ) br. 1334/2000 od 22. lipnja 2000. o uspostavi režima Zajednice za kontrolu izvoza robe i tehnologije s dvojnom namjenom (3) s učinkom od 27. kolovoza 2009. Međutim, odgovarajuće odredbe iz Uredbe (EZ) br. 1334/2000 nastavljaju se primjenjivati na zahtjeve za odobrenja za izvoz podnesene prije tog datuma.
(5)
Kako bi se stvorila nova Opća odobrenja Unije za izvoz određene posebne robe s dvojnom namjenom na određena posebna odredišta, odgovarajuće odredbe Uredbe (EZ) br. 428/2009 treba izmijeniti dodavanjem novih priloga Uredbi.
(6)
Nadležnim tijelima države članice u kojoj izvoznik ima poslovni nastan trebalo bi dati mogućnost da zabrane uporabu Općih odobrenja Unije za izvoz pod uvjetima iz Uredbe (EZ) br. 428/2009 kako je izmijenjena ovom Uredbom.
(7)
Nakon stupanja na snagu Ugovora iz Lisabona, embarga na oružje u sklopu zajedničke vanjske i sigurnosne politike Unije usvajaju se odlukama Vijeća. U skladu s člankom 9. Protokola (br. 36) o prijelaznim odredbama, pravni učinci zajedničkih stajališta koje je Vijeće donijelo na temelju glave V. Ugovora o Europskoj uniji prije stupanja na snagu Ugovora iz Lisabona ostaju sve dok ti akti ne budu stavljeni izvan snage, poništeni ili izmijenjeni provedbom Ugovorâ.
(8)
Uredbu (EZ) br. 428/2009 stoga bi trebalo izmijeniti na odgovarajući način,
DONIJELI SU OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EZ) br. 428/2009 mijenja se kako slijedi:
(1)
u članku 2. točka 9. zamjenjuje se sljedećim:
„9.
‚Opće odobrenje Unije za izvoz’ znači odobrenje za izvoz u određene odredišne zemlje dostupno svim izvoznicima koji poštuju njegove uvjete i zahtjeve za korištenje koji su navedeni u prilozima od II.a do II.f.”;
(2)
u članku 4. stavku 2., riječi „odlučeno zajedničkim stajalištem ili zajedničkom akcijom” zamjenjuju se riječima „uvedeno odlukom ili zajedničkim stajalištem”;
(3)
Članak 9. mijenja se kako slijedi:
(a)
stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:
„1. Opća odobrenja Unije za određeni izvoz iz priloga od II.a do II.f utvrđena su ovom Uredbom.
Nadležna tijela države članice u kojoj izvoznik ima poslovni nastan mogu izvozniku zabraniti da koristi ta odobrenja u slučaju da opravdano posumnjaju u njegovu sposobnost postupanja u skladu s tim odobrenjem ili odredbama zakonodavstva kontrole izvoza.
Nadležna tijela država članica razmjenjuju informacije o izvoznicima kojima je oduzeto pravo korištenja Općih odobrenja Unije za izvoz, osim ako ne utvrde da izvoznik neće pokušati izvoziti robu s dvojnom namjenom kroz drugu državu članicu. Sustav iz članka 19. stavka 4. koristi se u tu svrhu.”;
(b)
u stavku 4., točka (a) zamjenjuje se sljedećim:
„(a)
isključiti iz područja njihove primjene robu iz Priloga II.g”;
(c)
u stavku 4. točki (c), riječi „odlučeno zajedničkim stajalištem ili zajedničkom akcijom” zamjenjuju se riječima „uvedeno odlukom ili zajedničkim stajalištem”;
(4)
u prvoj rečenici članka 11. stavka 1., upućivanje na „Prilog II.” zamjenjuje se upućivanjem na „Prilog II.a”;
(5)
u članku 12. stavku 1. točki (b), riječi „zajedničko stajalište ili zajednička akcija” zamjenjuju se riječima „odluka ili zajedničko stajalište”;
(6)
u članku 13. stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:
„6. Sve obavijesti potrebne u skladu s ovim člankom izdaju se putem sigurnih elektroničkih sredstava uključujući sustav iz članka 19. stavka 4.”;
(7)
članak 19. mijenja se kako slijedi:
(a)
u stavku 2. točki (a), riječ „Opća odobrenja Zajednice za izvoz” zamjenjuju se riječima „Opća odobrenja Unije za izvoz”;
(b)
stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:
„4. Komisija uspostavlja siguran i kodiran sustav za razmjenu informacija između država članica i, kad god je potrebno, s Komisijom, uz savjetovanje s koordinacijskom skupinom za dvojnu namjernu osnovanu na temelju članka 23. Europski parlament se obavješćuje o proračunu sustava, proširenju, privremenim i konačnim oblikovanjima, funkcioniranju i troškovima mreže.”;
(8)
u članku 23. dodaje se sljedeći stavak:
„3. Komisija dostavlja godišnje izvješće Europskom parlamentu o aktivnostima, ispitivanjima i konzultacijama s koordinacijskom skupinom za dvojnu namjenu, što podliježe članku 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2001. o javnom pristupu dokumentima Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije (*).
(*) SL L 145, 31.5.2001., str. 43.”;" 						
(9)
članak 25. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 25.
1. Svaka država članica obavješćuje Komisiju o zakonima i drugim propisima donesenim u okviru provedbe Uredbe, uključujući mjere iz članka 24. Komisija dostavlja informacije ostalim državama članicama.
2. Svake 3 godine Komisija preispituje provedbu ove Uredbe i dostavlja sveobuhvatno izvješće o provedbi i analizi učinaka Europskom parlamentu i Vijeću, koje može uključivati prijedloge za njegove izmjene. Države članice dostavljaju Komisiji sve potrebne informacije za pripremu tog izvješća.
3. Posebni odjeljci izvješća odnose se na:
(a)
koordinacijsku skupinu za dvojnu namjenu i njezine aktivnosti. S informacijama koje Komisija dostavi o ispitivanjima i konzultacijama koordinacijske skupine za dvojnu namjenu postupa se kao s povjerljivim informacijama na temelju članka 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001. Informacije se u svakom slučaju smatraju povjerljivima ako postoji mogućnost da njihovo otkrivanje ima bitno štetan učinak na dobavljača ili na izvor navedenih informacija;
(b)
provedbu članka 19. stavka 4., i izvješćuje se o postignutom stupnju u postavljanju sigurnog i kodiranog sustava za razmjenu informacija između država članica i Komisije;
(c)
provedbu članka 15. stavka 1.;
(d)
provedbu članka 15. stavka 2.;
(e)
opsežne dostavljene informacije o mjerama koje su države članice poduzele na temelju članka 24., i o kojima je Komisija obaviještena na temelju stavka 1. ovog članka.
4. Najkasnije do 31. prosinca 2013., Komisija Europskom parlamentu i Vijeću dostavlja izvješće o ocjeni provedbe ove Uredbe s posebnim naglaskom na provedbu Priloga II.b, Općeg odobrenja Unije za izvoz br. EU002, popraćeno, prema potrebi, zakonodavnim prijedlogom za izmjenu ove Uredbe, posebno u vezi pitanja pošiljaka niske vrijednosti.”;
(10)
umeće se sljedeći članak:
„Članak 25.a
Ne dovodeći u pitanje odredbe sporazuma ili protokola o međusobnoj administrativnoj pomoći u carinskim pitanjima koji su sklopljeni između Unije i trećih zemalja, Vijeće može ovlastiti Komisiju da pregovara s trećim zemljama o sporazumima kojima se predviđa međusobno priznavanje izvoznih kontrola robe s dvojnom namjenom obuhvaćene ovom Uredbom i posebno otklanjanje zahtjeva za odobrenje ponovnog izvoza unutar državnog područja Unije. Ti se pregovori provode u skladu s postupcima određenim u članku 207. stavku 3. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i Ugovora o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, prema potrebi.”;
(11)
Prilog II. je prenumeriran kao Prilog II.a i mijenja se kako slijedi:
(a)
naslov se zamjenjuje sljedećim:
„OPĆE ODOBRENJE UNIJE ZA IZVOZ BR. EU001
(iz članka 9. stavka 1. ove Uredbe)
Izvoz u Australiju, Kanadu, Japan, Novi Zeland, Norvešku, Švicarsku, uključujući Lihtenštajn, i Sjedinjene Američke Države
Tijelo izdavanja: Europska unija”;
(b)
dio 1. zamjenjuje se sljedećim:
„Dio 1.
Ovo opće odobrenje za izvoz obuhvaća svu robu s dvojnom namjenom navedenu u bilo kojem unosu u Prilogu I. ovoj Uredbi, osim onu navedenu u Prilogu II.g.”;
(c)
Dio 2. se briše;
(d)
Dio 3. se prenumerira kao dio 2. i mijenja se kako slijedi:
i.
u prvom stavku, riječ „Zajednica” zamjenjuje se riječju „Unija”;
ii.
riječ „Švicarska” zamjenjuje se riječima „Švicarska, uključujući Lihtenštajn”;
iii.
riječi „Opće odobrenje Zajednice za izvoz” i „ovo Opće odobrenje Zajednice za izvoz” zamjenjuju se riječima „ovo odobrenje”;
iv.
riječi „odlučeno zajedničkim stajalištem ili zajedničkom akcijom” zamjenjuju se riječima „uvedeno odlukom ili zajedničkim stajalištem”;
(12)
Umeću se prilozi od II.b do II.g, kako je određeno u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu tridesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Strasbourgu 16. studenoga 2011.

EuroVoc Classification:
Level 1 (Primary): 100158
100147
100159
100143
Level 2 (Secondary): 100191
100261
100266
100172
100193
Level 3 (Tertiary): 1412
3450
4415
614
2487
All Tags: 3190
3454
4422
5461
5542