Document ID: 32012R0486
Publication Date: 2012-03-30

Content:
32012R0486
L 150/1
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
30.03.2012.
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 486/2012
od 30. ožujka 2012.
o izmjeni Uredbe (EZ) br. 809/2004 u pogledu oblika i sadržaja prospekta, osnovnog prospekta, sažetka i konačnih uvjeta te u pogledu zahtjeva za objavljivanje
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2003/71/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 4. studenoga 2003. o prospektu koji je potrebno objaviti prilikom javne ponude vrijednosnih papira ili prilikom uvrštavanja u trgovanje te o izmjeni Direktive 2001/34/EZ (1), a posebno njezin članak 5. stavak 5. i članak 7. stavak 1.,
budući da:
(1)
Uredbom Komisije (EZ) br. 809/2004 od 29. travnja 2004. o provedbi Direktive 2003/71/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu informacija koje sadrže prospekti i o njihovom obliku, upućivanju na informacije i objavljivanju takvih prospekata i distribuciji oglasa (2) detaljno se utvrđuju informacije koje treba uključiti u prospekte za različite vrste vrijednosnih papira radi usklađivanja s člankom 5. stavkom 1. Direktive 2003/71/EZ.
(2)
Slijedom Direktive 2004/109/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. prosinca 2004. o usklađivanju zahtjeva za transparentnošću u vezi s informacijama o izdavateljima čiji su vrijednosni papiri uvršteni za trgovanje na uređenom tržištu i o izmjeni Direktive 2001/34/EZ (3), Direktivom 2010/73/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o izmjeni Direktive 2003/71/EZ o prospektu koji je potrebno objaviti prilikom javne ponude vrijednosnih papira ili prilikom uvrštenja u trgovanje i o izmjeni Direktive 2004/109/EZ o usklađivanju zahtjeva za transparentnošću u vezi s informacijama o izdavateljima čiji su vrijednosni papiri uvršteni za trgovanje na uređenom tržištu (4) ukinuta je obveza izdavatelja da svake godine izrade dokument koji upućuje na ili sadrži sve informacije objavljene tijekom 12 mjeseci koji su prethodili izdavanju prospekta kako je utvrđeno u članku 10. Direktive 2003/71/EZ. Uredba (EZ) br. 809/2004 treba sadržavati ovu izmjenu.
(3)
Direktivom 2010/73/EZ, prag vezano uz obvezu objave prospekta utvrđen člankom 3. Direktive 2003/71/EZ povećan je s 50 000 EUR na 100 000 EUR. Ovu izmjenu također treba unijeti u Uredbu (EZ) br. 809/2004.
(4)
Direktiva 2010/73/EZ donosi nove odredbe u svrhu unapređenja zaštite ulagatelja, smanjenja administrativnog opterećenja za trgovačka društva prilikom prikupljanja kapitala putem tržišta vrijednosnih papira u Uniji te povećanja učinkovitosti propisa iz područja prospekata, što je uzrok nužnog donošenja izmjena Uredbe (EZ) br. 809/2004 u pogledu oblika konačnih uvjeta osnovnog prospekta, oblika sažetka prospekta te detaljnog sadržaja i specifičnog oblika ključnih informacija koje treba uključiti u sažetak.
(5)
Kako bi se izbjeglo da konačni uvjeti osnovnog prospekta uključuju informacije koje nadležna tijela trebaju odobriti, osnovni prospekt treba sadržavati sve informacije poznate izdavatelju u trenutku sastavljanja prospekta.
(6)
Treba predvidjeti da osnovni prospekt može sadržavati opcije u pogledu svih informacija propisanih za odgovarajuće popise i obrasce za obavijest o vrijednosnim papirima. Potom se u konačnim uvjetima utvrđuje koje su od tih opcija primjenjive na pojedino izdanje, upućivanjem na relevantne odjeljke osnovnog prospekta ili ponavljanjem navedenih informacija. Treba omogućiti uključivanje određenih dodatnih informacija u konačne uvjete, koje se ne odnose na obavijest o vrijednosnim papirima, ako se iste smatraju korisnima za ulagatelje. Spomenute dodatne informacije treba utvrditi ovom Uredbom.
(7)
U konačnim uvjetima ne smije se mijenjati ili zamjenjivati bilo kakva informacija iz osnovnog prospekta, jer sve nove informacije koje bi mogle utjecati na ocjenu izdavatelja i vrijednosnih papira od strane ulagatelja treba uključiti u dopunu ili u novi osnovni prospekt koji prethodno treba odobriti nadležno tijelo. U skladu s tim, konačni uvjeti ne smiju uključivati nikakav novi opis bilo kakvih uvjeta plaćanja koji nije bio uključen u osnovni prospekt.
(8)
Sažetak treba pružiti ulagateljima ključne informacije sukladno zahtjevima iz članka 5. stavka 2. Direktive 2003/71/EZ. S tim ciljem, sažetak specifičan za pojedino izdanje treba kombinirati one informacije iz sažetka osnovnog prospekta koje se odnose isključivo na dotično izdanje s odgovarajućim dijelovima konačnih uvjeta. Sažetak pojedinog izdanja treba biti priložen konačnim uvjetima.
(9)
U osnovnom prospektu vrijednosnih papira koji su povezani s ili pokriveni temeljnom imovinom trebaju biti objavljene sve informacije o vrsti temeljne imovine koje su poznate u trenutku njegovog odobrenja. Stoga u konačne uvjete treba uključiti samo detalje u pogledu predmetne temeljne imovine specifične za pojedino izdanje, budući da tržišni uvjeti mogu utjecati na izbor relevantne temeljne imovine.
(10)
Treba utvrditi odredbe u pogledu oblika i sadržaja sažetka prospekta kako bi se istovjetne informacije u sažecima nalazile na istom mjestu te kako bi se slični proizvodi mogli lako usporediti. U skladu s tim, kada neki element nije primjenjiv na određeni prospekt, isti treba navesti u sažetku uz napomenu „nije primjenjivo”.
(11)
Sažetak treba biti nezavisan dio prospekta. Ako izdavatelj, ponuditelj ili osoba koja zahtijeva uvrštenje u trgovanje na uređenom tržištu nema obvezu uključenja sažetka u prospekt, ali želi u prospekt uvrstiti odjeljak s općim pregledom, navedeni odjeljak ne smije nositi naziv „sažetak” osim ako ne ispunjava sve zahtjeve za objavljivanje koji se odnose na sažetke. Sažetak mora biti napisan jasnim jezikom, a informacije u njemu moraju biti lako dostupne.
(12)
Kako bi se povećala učinkovitost tržišta vrijednosnih papira Unije te smanjili administrativni troškovi za izdavatelje prilikom prikupljanja kapitala, treba uvesti razmjerne standarde objave iz područja prospekata sukladno zahtjevima iz članka 7. stavka 2. točke (g) za ponude dionica postojećim dioničarima koji mogu ili upisati dionice ili prodati pravo na unos dionica.
(13)
U skladu sa zahtjevima članka 7. stavka 2. točke (e) Direktive 2003/71/EZ, razmjerni standardi objave trebaju na odgovarajući način voditi računa o veličini izdavatelja, posebno kreditnih institucija koje izdaju nevlasničke vrijednosne papire iz članka 1. stavka 2. točke (j) Direktive 2003/71/EZ, a koje prihvate standarde iz Direktive 2003/71/EZ, malih i srednjih poduzeća i društava sa smanjenom tržišnom kapitalizacijom. Međutim, takvim se izdavateljima treba omogućiti da odaberu između popisa u skladu s razmjernim zahtjevima i standarda potpunog objavljivanja.
(14)
Razmjerni standardi objave trebaju voditi računa o potrebi unapređenja zaštite ulagatelja i količini informacija koje su već objavljene tržištima.
(15)
Oglasima treba obavijestiti ulagatelje ako ne postoji obveza objave prospekta u skladu s Direktivom 2003/71/EZ, osim ako izdavatelj, ponuditelj ili osoba koja zahtijeva uvrštenje u trgovanje na uređenom tržištu ne odluče objaviti prospekt koji ispunjava zahtjeve Direktive 2003/71/EZ i ove Uredbe.
(16)
Uzimajući u obzir potrebu da se izdavateljima omogući prijelazno razdoblje da se usklade s novim zahtjevima koje donosi ova Uredba, ova Uredba primjenjuje se isključivo na prospekte i osnovne prospekte koje nadležno tijelo odobri na dan njezinog stupanja na snagu ili nakon tog datuma.
(17)
Uredbu (EZ) br. 809/2004 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Izmjene Uredbe (EZ) br. 809/2004
Uredba (EZ) br. 809/2004 mijenja se kako slijedi:
(1)
Briše se članak 1. točka 3.
(2)
Članku 2. dodaje se sljedeća točka 13.:
„13.
‚Izdanje prava na dionice’ znači bilo kakvo izdavanje zakonskog prava prvokupa koje omogućuje unos novih dionica, a namijenjeno je isključivo postojećim dioničarima. Izdanje prava na dionice uključuje i izdanja kod kojih je takvo zakonsko pravo prvokupa onemogućeno i zamijenjeno nekim instrumentom ili odredbom kojima se postojećim dioničarima prenose skoro istovjetna prava, ako spomenuta prava zadovoljavaju sljedeće uvjete:
(a)
dioničarima se prava nude besplatno;
(b)
dioničari imaju pravo preuzeti nove dionice razmjerno svojem postojećem udjelu, ili, u slučaju drugih vrijednosnih papira koji daju pravo sudjelovanja u izdavanju dionica, razmjerno svojem pravu na temeljne dionice;
(c)
prava na unos su prenosiva i ustupiva ili se, u suprotnom, dionice koje proizlaze iz prava prodaju na kraju razdoblja ponude u korist onih dioničara koji nisu iskoristili navedena prava;
(d)
izdavatelj može, u pogledu prava iz točke (b), odrediti okvire ili ograničenja ili izuzeća i uspostaviti mjere koje smatra primjerenima za poslovanje s vlastitim dionicama, dijelnicama i za udovoljavanje zahtjevima koji su utvrđeni zakonom ili od strane regulatornih tijela iz bilo koje zemlje ili državnog područja;
(e)
minimalan rok za preuzimanje dionica jednak je vremenskom roku za ostvarenje zakonskog prava prvokupa iz članka 29. stavka 3. Direktive Vijeća 77/91/EEZ (5);
(f)
prava prestaju po isteku roka za njihovo ostvarenje.
(3)
U poglavlju I. dodaje se sljedeći članak 2.a:
„Članak 2.a
Kategorije informacija u osnovnom prospektu i konačnim uvjetima
1. Kategorije iz Priloga XX. određuju razinu fleksibilnosti u pogledu objave informacija u prospektu ili konačnim uvjetima. Kategorije se utvrđuju kako slijedi:
(a)
‚kategorija A’ znači relevantne informacije koje moraju biti uključene u osnovni prospekt. Ove informacije ne mogu biti izostavljene, kako bi ih se navelo naknadno u konačnim uvjetima;
(b)
‚kategorija B’ znači da osnovni prospekt sadržava sva opća načela vezano uz potrebne informacije, a samo detalji koji nisu poznati u trenutku odobrenja osnovnog prospekta mogu biti izostavljeni kako bi ih se naknadno navelo u konačnim uvjetima;
(c)
‚kategorija C’ znači da osnovni prospekt može sadržavati prostor predviđen za kasnije umetanje informacija koje nisu bile poznate u trenutku odobrenja osnovnog prospekta. Takve informacije umeću se u konačne uvjete.
2. U slučajevima kada se primjenjuju uvjeti iz članka 16. stavka 1. Direktive 2003/71/EZ, potrebna je dopuna.
Ako se navedeni uvjeti ne primjenjuju, izdavatelj, ponuditelj ili osoba koja zahtjeva uvrštenje u trgovanje na uređenom tržištu izdaje obavijest o izmjeni.”
(4)
Članak 3. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 3.
Minimalne informacije koje treba uključiti u prospekt
Prospekt se izrađuje korištenjem jednog ili kombinacijom više popisa i obrazaca utvrđenih ovom Uredbom.
Prospekt sadrži informacije propisane prilozima I. do XVII. i prilozima XX. do XXIX., ovisno o vrsti izdavatelja ili o određenim izdanjima i vrijednosnim papirima. Pridržavajući se članka 4.a stavka 1., nadležno tijelo neće zahtijevati da prospekt sadrži informacije koje nisu uključene u priloge I. do XVII. ili priloge XX. do XXIX.
Kako bi se osigurala usklađenost s obvezom iz članka 5. stavka 1. Direktive 2003/71/EZ, nadležno tijelo matične države članice prilikom odobravanja prospekta u skladu s člankom 13. spomenute Direktive može, ovisno o slučaju, zatražiti dopunu svake pojedine informacije koju dostavi izdavatelj, ponuditelj ili osoba koja zahtijeva uvrštenje u trgovanje na uređenom tržištu.
U slučaju kada su izdavatelj, ponuditelj ili osoba koja zahtijeva uvrštenje u trgovanje na uređenom tržištu dužni u prospekt uključiti sažetak u skladu s člankom 5. stavkom 2. Direktive 2003/71/EZ, nadležno tijelo matične države članice prilikom odobravanja prospekta u skladu s člankom 13. spomenute Direktive može, ovisno o slučaju, zatražiti da se određene informacije navedene u prospektu uključe u sažetak.”
(5)
Članak 4.a mijenja se kako slijedi:
(a)
u stavku 2. uvodna rečenica prvog podstavka zamjenjuje se sljedećim:
„Nadležno tijelo temeljit će bilo kakav zahtjev u skladu sa stavkom 1. prvim podstavkom na zahtjevima iz točke 20.1. Priloga I., točke 15.1. Priloga XXIII., točke 20.1. Priloga XXV., točke 11.1. Priloga XXVII. i točke 20.1. Priloga XXVIII. u pogledu sadržaja financijskih informacija i računovodstvenih i revizijskih načela koja se primjenjuju, podložno bilo kakvim izmjenama koje su potrebne s obzirom na neki od sljedećih čimbenika:”;
(b)
stavak 4. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:
„(a)
njegovo cjelokupno poduzeće u trenutku izrade prospekta nije točno prikazano u povijesnim financijskim informacijama koje mora objaviti na temelju točke 20.1. Priloga I., točke 15.1. Priloga XXIII., točke 20.1. Priloga XXV., točke 11.1. Priloga XXVII. i točke 20.1. Priloga XXVIII.;”;
(c)
stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:
„6. Za potrebe stavka 5. ovog članka te točke 20.2. Priloga I., točke 15.2. Priloga XXIII. i točke 20.2. Priloga XXV., u slučaju izdavatelja, značajna ukupna promjena znači varijaciju veću od 25 % u odnosu na jedan ili više pokazatelja obujma poslovanja izdavatelja.”
(6)
U člancima 7., 8., 12., 16. i 21. te u prilozima IV., V., VII. do X., XII., XIII., XV. i XVIII., iznos „50 000” zamjenjuje se iznosom „100 000”.
(7)
Članku 9. dodaje se sljedeći drugi stavak:
„Točka 3. Priloga VI. ne primjenjuje se u slučaju kada je jamac država članica.”
(8)
Članku 21. dodaje se sljedeći stavak 3.:
„3. Izdavatelj, ponuditelj i osoba koja zahtijeva uvrštenje u trgovanje na uređenom tržištu mogu odlučiti izraditi prospekt u skladu s razmjernim popisima iz priloga XXIII. do XXIX., umjesto s popisima iz priloga I., III., IV., IX., X. i XI., na način opisan u drugom podstavku, pod uvjetom da su ispunjeni odgovarajući uvjeti iz članaka 26.a, 26.b i 26.c.
U slučaju kada izdavatelj, ponuditelj i osoba koja zahtijeva uvrštenje u trgovanje na uređenom tržištu donesu takvu odluku:
(a)
upućivanje na Prilog I. u Prilogu XVIII. smatra se upućivanjem na Prilog XXIII. ili Prilog XXV.;
(b)
upućivanje na Prilog III. u Prilogu XVIII. smatra se upućivanjem na Prilog XXIV.;
(c)
upućivanje na Prilog IV. u Prilogu XVIII. smatra se upućivanjem na Prilog XXVI.;
(d)
upućivanje na Prilog IX. u Prilogu XVIII. smatra se upućivanjem na Prilog XXVII.;
(e)
upućivanje na Prilog X. u Prilogu XVIII. smatra se upućivanjem na Prilog XXVIII.;
(f)
upućivanje na Prilog XI. u Prilogu XVIII. smatra se upućivanjem na Prilog XXIX.”
(9)
Članak 22. mijenja se kako slijedi:
(a)
stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:
„1. Osnovni prospekt izrađuje se korištenjem jednog ili kombinacijom više popisa i obrazaca predviđenih ovom Uredbom u skladu s kombinacijama za različite vrste vrijednosnih papira navedenima u Prilogu XVIII.
Osnovni prospekt sadrži informacije propisane prilozima I. do XVII., Prilogom XX. i prilozima XXIII. do XXIX., ovisno o vrsti izdavatelja i vrijednosnih papira o kojima je riječ, koje su predviđene u popisima i obrascima navedenima u ovoj Uredbi. Nadležno tijelo ne traži da osnovni prospekt sadrži informacije koje nisu navedene u prilozima I. do XVII., Prilogu XX. ili prilozima XXIII. do XXIX.
Kako bi se osigurala usklađenost s obvezom iz članka 5. stavka 1. Direktive 2003/71/EZ, nadležno tijelo matične države članice prilikom odobravanja osnovnog prospekta u skladu s člankom 13. spomenute Direktive, može, ovisno o slučaju, zatražiti dopunu svake pojedine informacije koju dostavi izdavatelj, ponuditelj ili osoba koja zahtijeva uvrštenje u trgovanje na uređenom tržištu.
U slučaju kada su izdavatelj, ponuditelj ili osoba koja zahtijeva uvrštenje u trgovanje na uređenom tržištu dužni u osnovni prospekt uključiti sažetak u skladu s člankom 5. stavkom 2. Direktive 2003/71/EZ, nadležno tijelo matične države članice prilikom odobravanja osnovnog prospekta u skladu s člankom 13. spomenute Direktive može, ovisno o slučaju, zatražiti da se određene informacije navedene u osnovnom prospektu uključe u sažetak.”;
(b)
umeće se sljedeći stavak 1.a:
„1.a Osnovni prospekt može sadržavati opcije vezano uz informacije klasificirane u kategoriju A, kategoriju B i kategoriju C, koje su propisane za odgovarajuće popise i obrasce za obavijest o vrijednosnim papirima i utvrđene u Prilogu XX. U konačnim uvjetima utvrđuje se koje su od tih opcija primjenjive na pojedino izdanje, upućivanjem na odgovarajuće dijelove osnovnog prospekta ili ponovnim navođenjem predmetnih informacija.”;
(c)
stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:
„4. Konačni uvjeti priloženi osnovnom prospektu sadrže samo sljedeće:
(a)
u različitim popisima za obavijest o vrijednosnim papirima na temelju kojih se izrađuje osnovni prospekt, informacije iz kategorija B i C navedene u Prilogu XX. Ako neka informacija nije primjenjiva na određeni prospekt, ista se pojavljuje u konačnim uvjetima uz napomenu ‚nije primjenjivo’;
(b)
na dobrovoljnoj osnovi, bilo koje ‚dodatne informacije’ iz Priloga XXI.;
(c)
eventualno ponovno navođenje ili upućivanje na opcije primjenjive na pojedino izdanje koje su već navedene u osnovnom prospektu.
U konačnim uvjetima ne izmjenjuju se niti zamjenjuju bilo kakve informacije iz osnovnog prospekta.”;
(d)
u stavku 5. umeće se sljedeća točka 1.a:
„1.a
odjeljak koji sadrži predložak, ‚obrazac konačnih uvjeta’, koji treba popuniti za svako pojedino izdanje;”;
(e)
stavku 7. dodaje se sljedeći drugi podstavak:
„U slučaju kada izdavatelj treba izraditi dopunu u pogledu informacija iz osnovnog prospekta koja se odnosi na jedno ili na nekoliko zasebnih izdanja, pravo ulagatelja da povuku svoj pristanak iz članka 16. stavka 2. Direktive 2003/71/EZ odnosi se samo na dotična izdanja, a ne na bilo koje drugo izdanje vrijednosnih papira iz osnovnog prospekta.”
(10)
Članak 24. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 24.
Sadržaj sažetka prospekta, osnovnog prospekta i pojedinog izdanja
1. Izdavatelj, ponuditelj ili osoba koja zahtijeva uvrštenje u trgovanje na uređenom tržištu utvrđuju detaljan sadržaj sažetka iz članka 5. stavka 2. Direktive 2003/71/EZ u skladu s ovim člankom.
Sažetak sadržava ključne informacije predviđene Prilogom XXII. Kada neka informacija nije primjenjiva na određeni prospekt, ista će se pojaviti u sažetku uz napomenu ‚nije primjenjivo’. Duljina sažetka ovisi o složenosti izdavatelja i ponuđenih vrijednosnih papira, ali ne smije prelaziti 7 % ukupne duljine prospekta ili 15 stranica, ovisno o tome što je dulje. Sažetak ne sadržava unakrsno upućivanje na druge dijelove prospekta.
Redoslijed odjeljaka i elemenata iz Priloga XXII. je obvezan. Sažetak mora biti napisan jasnim jezikom, a ključne informacije moraju biti lako dostupne i razumljive. Ako izdavatelj nije u obvezi uključiti sažetak u prospekt u skladu s člankom 5. stavkom 2. Direktive 2003/71/EZ, već u prospekt uvrsti odjeljak s općim pregledom, navedeni odjeljak ne smije nositi naziv ‚sažetak’ osim ako ne ispunjava sve zahtjeve za objavljivanje koji se odnose na sažetke, a koji su utvrđeni u ovom članku i u Prilogu XXII.
2. Sažetak osnovnog prospekta može sadržavati sljedeće informacije:
(a)
informacije uključene u osnovni prospekt;
(b)
opcije u pogledu informacija propisanih za popise i obrasce za obavijest o vrijednosnim papirima;
(c)
informacije propisane za popise i obrasce za obavijest o vrijednosnim papirima koje su izostavljene i koje će biti naknadno navedene u konačnim uvjetima.
3. Sažetak pojedinog izdanja kombinira ključne informacije iz sažetka osnovnog prospekta s odgovarajućim dijelovima konačnih uvjeta. Sažetak pojedinog izdanja sadrži sljedeće:
(a)
informacije iz sažetka osnovnog prospekta koje su relevantne samo za pojedino izdanje;
(b)
opcije iz osnovnog prospekta koje su relevantne samo za pojedino izdanje kako je utvrđeno u konačnim uvjetima;
(c)
relevantne informacije iz konačnih uvjeta koje su prethodno izostavljene iz osnovnog prospekta.
U slučaju kada se konačni uvjeti odnose na nekoliko vrijednosnih papira koji se razlikuju samo u nekim sitnim pojedinostima, kao što je cijena izdanja ili datum dospijeća, za sve takve vrijednosne papire moguće je priložiti samo jedan sažetak za pojedino izdanje, pod uvjetom da su informacije koje se odnose na različite vrijednosne papire jasno odijeljene.
Sažetak pojedinog izdanja podliježe istim zahtjevima kao i konačni uvjeti i njima se prilaže.”
(11)
Članku 25. stavku 5. dodaje se sljedeći treći podstavak:
„U svakom slučaju, nije potrebno novo registriranje konačnih uvjeta i sažetka pojedinog izdanja koji im je priložen kada se isti odnose na ponude dostavljene prije izrade novog sažetka ili dopune sažetka.”
(12)
Članak 26. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:
„5. Konačni uvjeti dostavljaju se u obliku zasebnog dokumenta ili kao dio osnovnog prospekta. Konačni uvjeti moraju biti sastavljeni tako da ih je lako analizirati i razumjeti.
Informacije iz relevantne obavijesti i obrazaca o vrijednosnim papirima koje su uključene u osnovni prospekt ne ponavljaju se u konačnim uvjetima.
Izdavatelj, ponuditelj ili osoba koja zahtijeva uvrštenje u trgovanje na uređenom tržištu mogu uključiti u konačne uvjete bilo koju dodatnu informaciju iz Priloga XXI.
U konačne uvjete treba umetnuti jasnu i vidljivu izjavu u kojoj se navodi:
(a)
da su konačni uvjeti sastavljeni u smislu članka 5. stavka 4. Direktive 2003/71/EZ i da ih treba čitati zajedno s osnovnim prospektom i njegovim dopunama;
(b)
gdje je objavljen osnovni prospekt i njegove dopune u skladu s člankom 14. Direktive 2003/71/EZ;
(c)
da je, kako bi se dobile potpune informacije, potrebno čitati zajedno i osnovni prospekt i konačne uvjete;
(d)
da je sažetak pojedinog izdanja priložen konačnim uvjetima.
Konačni uvjeti mogu sadržavati potpis zakonskog zastupnika izdavatelja ili potpis osobe koja je odgovorna za prospekt u skladu s mjerodavnim nacionalnim pravom ili pak oba spomenuta potpisa.
5.a Konačni uvjeti i sažetak pojedinog izdanja sastavljaju se na istom jeziku na kojem je izrađena odobrena verzija obrasca konačnih uvjeta osnovnog prospekta odnosno sažetak osnovnog prospekta.
Kada se konačni uvjeti dostavljaju nadležnom tijelu države članice domaćina ili, ako postoji više od jedne države članice domaćina, nadležnim tijelima država članica domaćina, u skladu s člankom 5. stavkom 4. Direktive 2003/71/EZ, na konačne uvjete i priložene sažetke primjenjuju se sljedeća jezična pravila:
(a)
ako je sažetak osnovnog prospekta potrebno prevesti u skladu s člankom 19. Direktive 2003/71/EZ, sažetak pojedinog izdanja koji je priložen konačnim uvjetima podliježe istim zahtjevima u pogledu prijevoda kao i sažetak osnovnog prospekta;
(b)
ako je osnovni prospekt potrebno prevesti u skladu s člankom 19. Direktive 2003/71/EZ, konačni uvjeti i sažetak pojedinog izdanja koji im je priložen podliježu istim zahtjevima u pogledu prijevoda kao i osnovni prospekt.
Izdavatelj dostavlja spomenute prijevode, zajedno s konačnim uvjetima, nadležnom tijelu države članice domaćina ili, ako postoji više od jedne države članice domaćina, nadležnim tijelima država članica domaćina.”
(13)
umeće se sljedeće poglavlje III.a:
„POGLAVLJE III.a
RAZMJERNI STANDARDI OBJAVE
Članak 26.a
Razmjerni popisi za izdanje prava na dionice
1. Razmjerni popisi iz priloga XXIII. i XXIV. odnose se na izdanje prava na dionice, pod uvjetom da izdavatelj već ima dionice istog roda uvrštene u trgovanje na uređenom tržištu ili na multilateralnoj trgovinskoj platformi u skladu s definicijom iz članka 4. stavka 1. točke 15. Direktive 2004/39/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (6).
2. Izdavatelji čije su dionice istog roda već uvrštene u trgovanje na multilateralnoj trgovinskoj platformi mogu koristiti samo popise iz priloga XXIII. i XXIV. kada pravila te multilateralne trgovinske platforme uključuju sljedeće:
(a)
odredbe koje obvezuju izdavatelje da objavljuju godišnje financijske izvještaje i revizijska izvješća u roku 6 mjeseci od završetka financijske godine, polugodišnje financijske izvještaje u roku 4 mjeseca od isteka prvih šest mjeseci svake financijske godine te da objavljuju povlaštene informacije sukladno definiciji iz članka 1. stavka 1. točke 1. Direktive 2003/6/EZ na temelju članka 6. navedene Direktive;
(b)
odredbe koje obvezuju izdavatelje da izvješća i informacije iz točke (a) učine dostupnima javnosti putem njihove objave na svojim internetskim stranicama;
(c)
odredbe kojima se sprečava trgovanje na temelju povlaštenih informacija i manipuliranje tržištem u skladu s Direktivom 2003/6/EZ.
3. U izjavi na početku prospekta treba jasno navesti da je izdanje prava na dionice upućeno dioničarima izdavatelja i da je razina objave informacija u prospektu razmjerna takvoj vrsti izdanja.
Članak 26.b
Razmjerni popisi za mala i srednja poduzeća i društva sa smanjenom tržišnom kapitalizacijom
Razmjerni popisi iz priloga XXV. do XXVIII. primjenjuju se kada vrijednosni papiri izdani od strane malih i srednjih poduzeća i društava sa smanjenom tržišnom kapitalizacijom postanu predmet javne ponude ili budu uvršteni u trgovanje na uređenom tržištu koje je smješteno ili posluje u državi članici.
Međutim, mala i srednja poduzeća i društva sa smanjenom tržišnom kapitalizacijom mogu se umjesto toga odlučiti za izradu prospekta u skladu s popisima iz priloga I. do XVII. i priloga XX. do XXIV.
Članak 26.c
Razmjerni zahtjevi u pogledu izdanja kreditnih institucija iz članka 1. stavka 2. točke (j) Direktive 2003/71/EZ
Kreditne institucije koje izdaju vrijednosne papire iz članka 1. stavka 2. točke (j) Direktive 2003/71/EZ te izrađuju prospekt u skladu s člankom 1. stavkom 3. navedene Direktive, mogu odlučiti da će u svoj prospekt uključiti samo povijesne financijske informacije iz prethodne financijske godine ili takvog kraćeg razdoblja tijekom kojeg je izdavatelj poslovao, u skladu s Prilogom XXIX. ovoj Uredbi.
(14)
Članak 27. se briše.
(15)
Članku 34. dodaje se sljedeći drugi stavak:
„Kada ne postoji obveza izrade prospekta u skladu s Direktivom 2003/71/EZ, svi oglasi moraju sadržavati upozorenje u tom smislu, osim ako izdavatelj, ponuditelj ili osoba koja zahtijeva uvrštenje u trgovanje na uređenom tržištu ne odluče objaviti prospekt u skladu s Direktivom 2003/71/EZ i ovom Uredbom.”
(16)
Članak 35. stavak 5.a zamjenjuje se sljedećim:
„5.a Izdavatelji iz trećih zemalja ne podliježu odredbama iz Priloga I. točke 20.1., Priloga IV. točke 13.1., Priloga VII. točke 8.2.; Priloga X. točke 20.1., Priloga XI. točke 11.1., Priloga XXIII. točke 15.1., Priloga XXV. točke 20.1., Priloga XXVI. točke 13.1., Priloga XXVIII. točke 20.1. ili Priloga XXIX. točke 11., da ponovno iskažu povijesne financijske informacije uključene u prospekt i relevantne za financijske godine koje su prethodile financijskim godinama koje započinju 1. siječnja 2015. ili nakon toga, ili odredbama iz Priloga VII. točke 8.2.a, Priloga IX. točke 11.1., Priloga X. točke 20.1.a, Priloga XXVII. točke 11.1. ili Priloga XXVIII. točke 20.1., da navedu opis razlika između međunarodnih standarda financijskog izvještavanja usvojenih na temelju Uredbe (EZ) br. 1606/2002 i računovodstvenih načela u skladu s kojima su pripremljene navedene informacije koje se odnose na financijske godine koje su prethodile financijskim godinama koje započinju 1. siječnja 2015. ili nakon toga, pod uvjetom da su povijesne financijske informacije pripremljene u skladu s općeprihvaćenim računovodstvenim načelima Republike Indije.”
(17)
Prilog V. točka 4.7. zamjenjuje se sljedećim:
4.7. Nominalna kamatna stopa i odredbe koje se odnose na pasivne kamate:
-
datum s kojim započinje plaćanje kamate i datumi dospijeća kamata,
-
rok važenja potraživanja s osnove kamate i povrata glavnice.
Kada stopa nije fiksna, izjavu kojom se utvrđuje vrsta temeljne imovine i opis temeljne imovine na kojoj se ona temelji te metoda koja je korištena da bi se te dvije vrijednosti stavile u odnos, kao i uputu o tome gdje se mogu dobiti informacije o dosadašnjim i budućim rezultatima te o volatilnosti temeljne imovine.
-
opis bilo kakvog tržišnog poremećaja ili poremećaja u sustavu namire koji utječu na temeljnu imovinu,
-
pravila prilagodbe vezano uz događaje koji se odnose na temeljnu imovinu,
-
ime agenta za obračun.
Ako vrijednosni papir sadrži derivativnu komponentu kod plaćanja kamate, treba osigurati jasno i sveobuhvatno objašnjenje kako bi se pomoglo ulagateljima da shvate na koji način vrijednost temeljnog instrumenta(-ata) utječe na vrijednost njihovog ulaganja, posebno u okolnostima u kojima su rizici najočitiji.”
(18)
Prilog XIII. točka 4.8. zamjenjuje se sljedećim:
4.8. Nominalna kamatna stopa i odredbe koje se odnose na pasivne kamate:
-
datum s kojim započinje plaćanje kamate i datumi dospijeća kamata,
-
rok važenja potraživanja s osnove kamate i povrata glavnice.
Kada stopa nije fiksna, izjavu kojom se utvrđuje vrsta temeljne imovine i opis temeljne imovine na kojoj se ona temelji te metoda koja je korištena da bi se te dvije vrijednosti stavile u odnos:
-
opis bilo kakvog tržišnog poremećaja ili poremećaja u sustavu namire koji utječu na temeljnu imovinu,
-
pravila prilagodbe vezano uz događaje koji se odnose na temeljnu imovinu,
-
ime agenta za obračun.”
(19)
Dodaju se prilozi XX. i XXIX., čiji se tekst utvrđuje u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Prijelazne odredbe
1. Članak 1. točka 3., članak 1. točka 9. podtočke (a) do (d) te članak 1. točke 10., 11. i 12. ne primjenjuju se na odobrenje dopune prospekta ili osnovnog prospekta, ako je prospekt ili osnovni prospekt odobren prije 1. srpnja 2012.
2. U slučaju kada nadležno tijelo matične države članice u skladu s člankom 18. Direktive 2003/71/EZ dostavi nadležnom tijelu države članice domaćina potvrdu o odobrenju prospekta ili osnovnog prospekta koji je odobren prije 1. srpnja 2012., nadležno tijelo matične države članice u toj potvrdi mora jasno i izričito navesti da je prospekt ili osnovni prospekt odobren prije 1. srpnja 2012.
Članak 3.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu 1. srpnja 2012.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 30. ožujka 2012.

EuroVoc Classification:
Level 1 (Primary): 100150
100148
Level 2 (Secondary): 100220
100201
100223
Level 3 (Tertiary): 1804
4488
494
486
All Tags: 2859
441
4642
5334
728