Document ID: 32011R1233
Publication Date: 2011-11-16

Content:
32011R1233
L 326/45
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
UREDBA (EU) br. 1233/2011 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 16. studenoga 2011.
o primjeni određenih smjernica u području službeno podupiranih izvoznih kredita i o stavljanju izvan snage odluka Vijeća 2001/76/EZ i 2001/77/EZ
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 207.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (1),
budući da:
(1)
Izvozno-kreditne agencije („ECA”) doprinose razvoju svjetske trgovine podupirući izvoz i ulaganja trgovačkih društava na način koji dopunjuje financije i osiguranje privatnog sektora. Unija je stranka Sporazuma o službeno podupiranim izvoznim kreditima („Sporazum”) Organizacije za gospodarsku suradnju i razvoj („OECD”). Sporazum, kako su zaključile sudionice istoga, regulira financijske uvjete i odredbe ECA-a da bi se zadržali ravnopravni tržišni uvjeti za službeno podupirane izvozne kredite.
(2)
Odlukom Vijeća 2001/76/EZ od 22. prosinca 2000. kojom su zamijenjene Odluka od 4. travnja 1978. o primjeni određenih smjernica u području službeno podupiranih izvoznih kredita (2) i Odluka Vijeća 2001/77/EZ od 22. prosinca 2000. o primjeni načela okvirnog sporazuma o projektnom financiranju u području službeno podupiranih izvoznih kredita (3), u Uniji se primjenjuju smjernice Sporazuma i posebna pravila za projektno financiranje.
(3)
Sporazum neizravno doprinosi, kroz djelovanje ECA-a, slobodnoj i primjerenoj trgovini i ulaganjima trgovačkih društava koja bi u suprotnom imala ograničeniji pristup kreditnim linijama koje osigurava privatni sektor.
(4)
Države članice bi se, prilikom uspostavljanja, razvoja i provođenja nacionalnih izvozno-kreditnih sustava te provođenju nadzora nad službeno podupiranim izvoznim kreditima, trebale pridržavati općih odredaba Unije vezanih uz vanjsko djelovanje, poput učvršćivanja demokracije, poštovanja ljudskih prava i skladne politike za razvoj te borbe protiv klimatskih promjena.
(5)
Sudionici Sporazuma dio su stalnog procesa namijenjenog smanjenju poremećaja tržišta i uspostavljanju ravnopravnih tržišnih uvjeta u kojima se premije koje naplaćuju izvozno-kreditne agencije temelje na riziku i trebale bi biti dovoljne za pokrivanje dugoročnih operativnih troškova i gubitaka u skladu s obvezama Svjetske trgovinske organizacije. Da bi se postigao navedeni cilj, izvozno-kreditni sustavi djeluju na transparentan način, a agencije o tome izvješćuju OECD.
(6)
Dobro usmjereni izvozni krediti izvozno-kreditnih agencija mogu trgovačkim društvima iz Unije, uključujući mala i srednja poduzeća (MSP-ovi), osigurati mogućnosti pristupa tržištu.
(7)
Sudionici Sporazuma i države članice Unije dogovorili su da će otkriti određene podatke o izvoznim kreditima u skladu s pravilima transparentnosti OECD-a i Unije da bi omogućile ravnopravne tržišne uvjete sudionica Sporazuma i država članica.
(8)
Unija primjenjuje mjere vezane uz transparentnost i izvješćivanje kako je određeno Prilogom I.
(9)
S obzirom na to da je konkurencija na svjetskim tržištima sve oštrija te da bi se izbjegao podređen konkurentski položaj trgovačkih društava iz Unije, na temelju odobrenja za pregovaranje od strane država članica, Komisija bi trebala poduprijeti napore OECD-a za uspostavljanje odnosa s nesudionicima Sporazuma. Komisija bi trebala koristiti bilateralne i multilateralne pregovore za postizanje svjetskih standarda za službeno podupirane izvozne kredite. Svjetski standardi u navedenom području predstavljaju preduvjet za ravnopravne tržišne uvjete u svjetskoj trgovini.
(10)
Iako su države članice OECD-a vođene Sporazumom, zemlje koje nisu članice OECD-a nisu sudionice Sporazuma i to bi moglo predstavljali konkurentnu prednost izvoznika potonjih zemalja. Te su zemlje, stoga, potaknute na korištenje Sporazuma da bi se osigurali ravnopravni tržišni uvjeti na svjetskoj razini.
(11)
U pogledu politike Unije o boljoj pripremi uredba, usmjerenoj prema pojednostavljivanju i poboljšanju postojećih uredaba, Komisija i države članice će se, u budućim revizijama Sporazuma, fokusirati, gdje to bude primjereno, na smanjenje upravnog tereta za poduzeća i državne uprave, uključujući izvozno-kreditne agencije.
(12)
Sudionice Sporazuma odlučile su izmijeniti i racionalizirati Sporazum. Dogovorene promjene obuhvaćaju povećanu primjerenost za korisnike, povećanje dosljednosti između odgovarajućih međunarodnih obveza i postizanje veće transparentnosti, posebno vezano uz ne-sudionice Sporazuma. Štoviše, sudionice Sporazuma također su se sporazumjele da će u tekst Sporazuma dodati pravila o projektnom financiranju uvedena Odlukom 2001/77/EZ i pravila za izvozne kredite za brodove, koja su uvedena Odlukom Vijeća 2002/634/EZ (4) o izmjeni Odluke 2001/76/EZ.
(13)
Odluku 2001/76/EZ, s izmjenama, trebalo bi staviti izvan snage i zamijeniti ovom Uredbom i konsolidiranim i ovdje priloženim revidiranim tekstom Sporazuma, a Odluku 2001/77/EZ trebalo bi staviti izvan snage.
(14)
Da bi se što jednostavnije i brže zakonodavstvu Unije dodale izmjene smjernica određenih Sporazumom i prema dogovoru sudionica Sporazuma, Komisija bi trebala usvojiti delegirane akte za izmjenu Priloga II. ako je to potrebno. Stoga bi Komisiji trebalo delegirati ovlast usvajanja akata u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije u smislu izmjena smjernica prema dogovoru sudionica Sporazuma. Od posebne je važnosti da Komisija u okviru svojeg rada na pripremama održava odgovarajuće savjetovanje, uključujući i ono na stručnoj razini. Pri pripremi i sastavljanju delegiranih akata Komisija bi trebala osigurati istovremeni, pravovremeni i odgovarajući prijenos odgovarajućih dokumenata Europskom parlamentu i Vijeću,
DONIJELI SU OVU UREDBU:
Članak 1.
Primjena Sporazuma
Smjernice navedene u Sporazumu o službeno podupiranim izvoznim kreditima („Sporazum”) primjenjuju se u Uniji. Tekst Sporazuma priložen je ovoj Uredbi.
Članak 2.
Prijenos ovlasti
Komisija usvaja delegirane akte u skladu s člankom 3. radi izmjene Priloga II. kao posljedicu izmjena smjernica o kojima su se dogovorile sudionice Sporazuma.
Ako, u slučaju izmjena Priloga II. kao posljedice izmjena smjernica o kojima su se dogovorile sudionice Sporazuma, hitne okolnosti to zahtijevaju, postupak predviđen člankom 4. primjenjuje se na delegirane akte usvojene u skladu s ovim člankom.
Članak 3.
Izvršavanje ovlasti
1. Ovlast za usvajanje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji prema uvjetima utvrđenima u ovom članku.
2. Ovlast usvajanja delegiranih akata navedena u članku 2. dodjeljuje se Komisiji na neodređeno vrijeme od 9. prosinca 2011.
3. Prijenos ovlasti naveden u članku 2. u bilo kojem trenutku mogu opozvati Europski parlament ili Vijeće. Odlukom o opozivu prestaje prijenos ovlasti naveden u toj odluci. Stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije ili od kasnijeg dana utvrđenog u odluci. Ne utječe na valjanost bilo kojih delegiranih akata koji su već na snazi.
4. Čim Komisija usvoji delegirani akt, ona ga istodobno dostavlja Europskom parlamentu i Vijeću.
5. Delegirani akt usvojen u skladu s člankom 2. stupa na snagu samo ako ni Europski parlament ni Vijeće ne izraze protivljenje u roku od dva mjeseca od obavijesti Europskom parlamentu ili Vijeću o tome aktu ili ako su, prije isteka navedenog roka, Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće izraziti protivljenje. Na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća navedeni se rok produljuje za dva mjeseca.
Članak 4.
Postupak u hitnim slučajevima
1. Delegirani akti usvojeni u skladu s ovim člankom odmah stupaju na snagu i primjenjuju se sve dok, u skladu sa stavkom 2., ne budu izneseni prigovori. Obavijest o delegiranom aktu Europskom parlamentu i Vijeću sadrži razloge za korištenje postupka u hitnim slučajevima.
2. Ili Europski parlament ili Vijeće mogu podnijeti prigovor na delegirani akt u skladu s postupkom navedenim u članku 3. stavku 5. U tom slučaju Komisija, nakon obavijesti o odluci o iznošenju prigovora od Europskog parlamenta ili Vijeća, odmah stavlja akt izvan snage.
Članak 5.
Transparentnost i izvješćivanje
Unija primjenjuje mjere vezane za transparentnost i izvješćivanje kako je određeno Prilogom I.
Članak 6.
Stavljanje izvan snage
Odluke 2001/76/EZ i 2001/77/EZ stavljaju se izvan snage.
Članak 7.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Strasbourgu 16. studenoga 2011.

EuroVoc Classification:
Level 1 (Primary): 100147
100162
100146
100143
Level 2 (Secondary): 100170
100288
100185
100191
Level 3 (Tertiary): 3461
2188
712
2487
All Tags: 1379
2105
287
5870
889