Document ID: 32011R0270
Publication Date: 2011-03-21

Content:
32011R0270
L 076/4
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
21.03.2011.
UREDBA VIJEĆA (EU) br. 270/2011
od 21. ožujka 2011.
o mjerama ograničavanja usmjerenima protiv određenih osoba, subjekata i tijela s obzirom na stanje u Egiptu
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov čanak 215. stavak 2.,
uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2011/172/ZVSP od 21. ožujka 2011. o mjerama ograničavanja usmjerenima protiv određenih osoba, subjekata i tijela s obzirom na stanje u Egiptu (1),
uzimajući u obzir zajednički prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i Europske komisije,
budući da:
(1)
Odluka 2011/172/ZVSP predviđa zamrzavanje financijskih sredstava i ekonomskih izvora određenih osoba za koje je utvrđeno da su odgovorne za nezakonito prisvajanje državnih sredstava Egipta i s njima povezanih fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela, koji tako egipatskom narodu uskraćuju koristi održivog razvoja njihovoga gospodarstva i društva te potkopavaju razvoj demokracije u zemlji. Te fizičke ili pravne osobe, subjekti i tijela navedeni su u Prilogu Odluci 2011/172/ZVSP.
(2)
Te mjere spadaju u područje primjene Ugovora o funkcioniranju Europske unije i stoga, posebno kako bi ih gospodarski subjekti u svim državama članicama jedinstveno primjenjivali, za njihovu provedbu potrebno je zakonodavstvo na razini Unije.
(3)
Ova Uredba poštuje temeljna prava i slijedi načela koja su prepoznata posebno u Povelji Europske unije o temeljnim pravima, a posebno pravo na učinkoviti pravni lijek i pravično suđenje i pravo na zaštitu osobnih podataka. Ova bi se Uredba trebala primjenjivati u skladu s tim pravima.
(4)
S obzirom na ozbiljnost političkog i sigurnosnog stanja u Egiptu i kako bi se osigurala sukladnost s procesom za izmjenu i preispitivanje Priloga Odluci 2011/172/ZVSP, ovlast za izmjenu popisa u Prilogu I. ovoj Uredbi trebalo bi izvršavati Vijeće.
(5)
Postupak izmjene popisa u Prilogu I. ovoj Uredbi trebao bi uključivati obavješćivanje dotičnih fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela o razlozima za njihovo uvrštenje na popis kako bi im se pružila mogućnost da se očituju. Ako su podnesene primjedbe ili se podastru novi bitni dokazi, Vijeće bi trebalo preispitati svoju odluku o Prilogu I. s obzirom na te primjedbe i o tome na odgovarajući način obavijestiti dotičnu osobu, subjekt ili tijelo.
(6)
Za provedbu ove Uredbe i kako bi se stvorila najveća moguća pravna sigurnost u Uniji, moraju se objaviti imena i ostali odgovarajući podaci o fizičkim i pravnim osobama, subjektima i tijelima čija se financijska sredstava i ekonomski izvori moraju zamrznuti u skladu s ovom Uredbom. Bilo kakva obrada osobnih podataka mora biti u skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka (2) i Direktivom 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka (3).
(7)
Kako bi se osigurala učinkovitost mjera predviđenih ovom Uredbom, ona bi trebala odmah stupiti na snagu,
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Za potrebe ove Uredbe, primjenjuju se sljedeće definicije:
(a)
„financijska sredstva” znači financijska imovina i koristi bilo koje vrste, uključujući, ali ne isključivo:
i.
gotovinu, čekove, novčane tražbine, mjenice, novčane doznake i druga sredstva plaćanja;
ii.
depozite u financijskim ustanovama ili drugim subjektima, stanje salda na računima, dugovanja i dužničke obveze;
iii.
vrijednosne papire i dužničke instrumente kojima se trguje javno ili privatno, uključujući, udjele i dionice, potvrde o vrijednosnim papirima, obveznice, mjenice, varante, dužničke vrijednosne papire, ugovore o derivatima;
iv.
kamate, dividende ili druge prihode od ili vrijednost koja je nastala ili je proizvod imovine;
v.
kredite, prava prijeboja, jamstva, jamstva da će ugovor biti izvršen prema ugovorenim uvjetima ili druge financijske obveze;
vi.
akreditive, teretnice, potvrde o prijenosu prava vlasništva;
vii.
dokumente koji svjedoče o bilo kakvom udjelu u financijskim sredstvima ili financijskim izvorima;
(b)
„zamrzavanje financijskih sredstava” znači sprečavanje bilo kakvog kretanja, prijenosa, izmjene, upotrebe ili bilo kakvog raspolaganja sredstvima koje bi dovelo do bilo kakve promjene u obujmu, iznosu, lokaciji, vlasništvu, naravi, odredištu ili do nekih drugih promjena koje bi omogućile korištenje tih sredstava, uključujući upravljanje portfeljem;
(c)
„ekonomski izvori” znači imovina bilo koje vrste, tj. materijalna ili nematerijalna pokretna ili nepokretna, koja ne predstavlja financijska sredstva, ali se može koristiti za stjecanje sredstava, robe ili usluga;
(d)
„zamrzavanje ekonomskih izvora” znači sprečavanje upotrebe istih s ciljem stjecanja financijskih sredstava, robe ili usluga na bilo koji način, uključujući, ali ne isključivo, prodaju, iznajmljivanje ili stavljanje pod hipoteku;
(e)
„područje Unije” znači državna područja država članica na koje se primjenjuje Ugovor, prema uvjetima utvrđenima u tom Ugovoru, uključujući njihov zračni prostor.
Članak 2.
1. Zamrzavaju se sva financijska sredstva i ekonomski izvori koji pripadaju, koji su u vlasništvu, koje drže ili koji su pod nadzorom osoba za koje je u članku 1. stavku 1. Odluke 2011/172/ZVSP utvrđeno da su odgovorne za nezakonito prisvajanje državnih sredstava Egipta i s njima povezanih fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela navedenih u Prilogu I.
2. Zabranjeno je izravno ili neizravno raspolaganje financijskim sredstvima ili ekonomskim izvorima od strane ili u korist fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela navedenih u Prilogu I.
3. Zabranjuje se svjesno i namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili učinak izravno ili neizravno izbjegavanje mjera iz stavaka 1. i 2.
Članak 3.
1. Prilog I. uključuje razloge za uvrštavanje na popis dotičnih navedenih fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela.
2. Prilog I. također uključuje, ako su dostupne, informacije potrebne za identificiranje dotičnih fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela. U pogledu fizičkih osoba, takve informacije mogu sadržavati imena, uključujući alias, datum i mjesto rođenja, državljanstvo, brojeve putovnice i osobne iskaznice, spol, adresu, ako je poznata, te funkciju ili zanimanje. U pogledu pravnih osoba, subjekata i tijela, takve informacije mogu sadržavati nazive, mjesto i datum upisa u registar, broj upisa u registar i mjesto poslovanja.
Članak 4.
1. Odstupajući od članka 2., nadležna tijela država članica, kako su navedena na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II., mogu odobriti oslobađanje nekih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili stavljanje na raspolaganje nekih zamrznutih financijskih sredstava ili ekonomskih izvora, pod uvjetima koje smatraju prikladnima, nakon što su utvrdila da su ta financijska sredstva ili ekonomski izvori:
(a)
potrebni da zadovolje osnovne potrebe fizičkih osoba navedenih u Prilogu I. i uzdržavanih članova njihovih obitelji, uključujući plaćanje prehrambenih proizvoda, najamnine ili hipoteke, lijekova i medicinskog liječenja, poreza, premija osiguranja i komunalnih naknada;
(b)
namijenjeni isključivo za plaćanje opravdanih honorara i za naknadu troškova pružanja pravnih usluga;
(c)
namijenjeni isključivo za plaćanje naknada ili usluga za redovito održavanje ili upravljanje zamrznutim financijskim sredstvima ili gospodarskim izvorima; ili
(d)
potrebni za izvanredne troškove, pod uvjetom da je dotična država članica najmanje dva tjedna prije odobrenja svim dugim državama članicama i Komisiji priopćila razloge na temelju kojih smatra da treba izdati posebno odobrenje.
2. Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o bilo kakvom odobrenju izdanom na temelju stavka 1.
Članak 5.
1. Odstupajući od članka 2., nadležna tijela država članica, kako su navedena na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II., mogu odobriti oslobađanje nekih zamrznutih financijskih sredstava ili ekonomskih izvora, ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a)
dotična financijska sredstva ili ekonomski izvori podliježu sudskom, upravnom ili arbitražnom založnom pravu, koje je utvrđeno datuma kada je fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz članka 2. navedena u Prilogu I., ili sudskoj, upravnoj ili arbitražnoj odluci koja je donesena prije tog datuma;
(b)
dotična financijska sredstva ili ekonomski izvori koristit će se isključivo za namirenje tražbina osiguranih takvim založnim pravom ili priznatih valjanima u takvoj odluci, unutar ograničenja koja postavljaju primjenjivi zakoni ili propisi koji uređuju prava osoba koje imaju takve tražbine;
(c)
založno pravo ili presuda nisu u korist osobe, subjekta ili tijela koji su navedeni u Prilogu I.; i
(d)
potvrda da založno pravo ili sudska odluka nisu u suprotnosti s javnim poretkom dotične države članice.
2. Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o bilo kakvom odobrenju izdanom na temelju stavka 1.
Članak 6.
1. Članak 2. stavak 2. ne primjenjuje se na priljeve na zamrznute račune na ime:
(a)
kamata ili drugih zarada na tim računima; ili
(b)
dospjelih plaćanja na temelju ugovora, sporazuma ili obveza sklopljenih ili nastalih prije datuma kada je fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz članka 2. navedena u Prilogu I.,
pod uvjetom da su sve te kamate, druge zarade i plaćanja zamrznuti u skladu s člankom 2. stavkom 1.
2. Članak 2. stavak 2. ne sprečava financijske ili kreditne ustanove u Uniji da na zamrznute račune upisuju financijska sredstva doznačena u korist fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela, pod uvjetom da se svaki takav priljev na te račune također zamrzava. Financijska ili kreditna ustanova o svim takvim transakcijama bez odlaganja obavješćuje odgovarajuće nadležno tijelo.
Članak 7.
Odstupajući od članka 2. i pod uvjetom da plaćanje od strane fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela dospijeva na temelju ugovora ili sporazuma sklopljenog, ili obveze nastale, za dotičnu osobu, subjekt ili tijelo, prije datuma kada je ta osoba, subjekt ili tijelo navedeno u Prilogu I., nadležna tijela država članica, kako su navedena na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II., mogu odobriti, pod uvjetima koje smatraju prikladnima, oslobađanje nekih zamrznutih financijskih sredstava ili ekonomskih izvora, ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a)
dotično nadležno tijelo utvrdilo je da:
i.
se financijska sredstva ili ekonomski izvori koriste za plaćanje od strane osobe, subjekta ili tijela navedenog u Prilogu I.; i
ii.
plaćanje ne predstavlja povredu članka 2. stavka 2.;
(b)
dotična država članica je, najmanje dva tjedna prije izdavanja dozvole, obavijestila ostale države članice i Komisiju o toj odluci i svojoj namjeri da izda dozvolu.
Članak 8.
1. Fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo koje je provelo zamrzavanje financijskih sredstava ili ekonomskih izvora ili nije stavilo na raspolaganje takva financijskih sredstava ili ekonomske izvore u dobroj vjeri da su te aktivnosti u skladu s ovom Uredbom, njegovi direktori ili zaposlenici ne snose odgovornost za te radnje, ako se ne dokaže da je zamrzavanje ili uskraćivanje financijskih sredstava i ekonomskih izvora izvršeno kao rezultat nemara.
2. Zabrana određena u članku 2. stavku 2. ne stvara obvezu bilo kakve vrste na strani predmetnih fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela koji su stavili na raspolaganje financijska sredstva ili ekonomske izvore, ako oni nisu znali, niti su imali opravdanog razloga da posumnjaju, da bi svojim radnjama mogli prekršiti dotičnu zabranu.
Članak 9.
1. Ne dovodeći u pitanje pravila koja se primjenjuju na izvješćivanje, povjerljivost i čuvanje poslovne tajne, fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela dužni su:
(a)
dostaviti odmah nadležnim tijelima u državama članicama u kojima su rezidenti ili u kojima se trenutačno nalaze, kako su navedena na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II., bilo kakve informacije koje bi mogle olakšati poštovanje ove Uredbe, kao npr. račune i iznose koji su zamrznuti u skladu s člankom 2. stavkom 1., kao i Komisiji, izravno ili preko država članica;
(b)
surađivati s tim nadležnim tijelom pri bilo kakvoj provjeri ovih informacija.
2. Bilo kakve informacije dostavljene ili primljene u skladu s ovim člankom koriste se samo u svrhu za koju su dostavljene ili primljene.
Članak 10.
Komisija i države članice odmah obavješćuju jedni druge o poduzetim mjerama na temelju ove Uredbe te međusobno dostavljaju bilo kakve druge odgovarajuće informacije kojima raspolažu u vezi s ovom Uredbom, a posebno informacije koje prime o poteškoćama oko kršenja ili provedbe odredaba te izvršenja sudskih odluka nacionalnih sudova.
Članak 11.
Komisija ima ovlasti izmijeniti Prilog II. na temelju informacija koje dostave države članice.
Članak 12.
1. Ako Vijeće odluči na fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo primijeniti mjere iz članka 2. stavka 1., na odgovarajući način mijenja Prilog I.
2. Vijeće svoju odluku, uključujući razloge za uvrštenje na popis, dostavlja dotičnoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu, izravno, ako je adresa poznata, ili objavom oglasa, pod uvjetom da takva fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo ima mogućnost očitovati se.
3. Ako su podnesene primjedbe ili se podastru novi bitni dokazi, Vijeće preispituje odluku iz stavka 1. te o tome na odgovarajući način obavještava dotičnu osobu, subjekt ili tijelo.
4. Popis u Prilogu I. preispituje se redovito, a najmanje svakih 12 mjeseci, počevši od 21. ožujka 2011.
Članak 13.
1. Države članice utvrđuju pravila o sankcijama koje se primjenjuju na povrede odredaba ove Uredbe te poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale njihovo provođenje. Predviđene su sankcije učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće.
2. Države članice bez odlaganja obavješćuju Komisiju o tim pravilima nakon stupanja na snagu ove Uredbe te ju obavješćuju o bilo kakvoj naknadnoj izmjeni.
Članak 14.
Ako je u ovoj Uredbi utvrđena obveza obavješćivanja, priopćavanja ili druge vrste komunikacije s Komisijom, adresa i ostali kontaktni podaci koji će se koristiti u takvoj komunikaciji su adresa i kontaktni podaci navedeni u Prilogu II.
Članak 15.
Ova se Uredba primjenjuje:
(a)
unutar područja Unije;
(b)
u bilo kakvom zrakoplovu ili plovilu u nadležnosti države članice;
(c)
na bilo koju osobu u ili izvan područja Unije koja je državljanin države članice;
(d)
na bilo koju pravnu osobu, subjekt ili tijelo koje je u skladu sa zakonom države članice registrirano ili osnovano;
(e)
na bilo koju pravnu osobu, subjekt ili tijelo u vezi sa svakim poslom u cijelosti ili dijelom obavljenim unutar Unije.
Članak 16.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 21. ožujka 2011.

EuroVoc Classification:
Level 1 (Primary): 100145
100143
100142
100149
100161
Level 2 (Secondary): 100168
100280
100283
100179
100172
100170
100282
100212
Level 3 (Tertiary): 523
1794
8369
4704
311
3474
5780
c_6e703074
99
1658
4706
All Tags: 101
2337
2338
309
3483
3870
690
99