Document ID: 32011R0670
Publication Date: 2011-07-12

Content:
32011R0670
L 183/6
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
12.07.2011.
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 670/2011
od 12. srpnja 2011.
o izmjeni Uredbe (EZ) br. 607/2009 o utvrđivanju određenih detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 479/2008 u pogledu zaštićenih oznaka izvornosti i oznaka zemljopisnog podrijetla, tradicionalnih izraza, označivanja i prezentiranja određenih proizvoda u sektoru vina
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1), a posebno njezin članak 121. prvi stavak točke (k), (l) i (m) i članak 203.b u vezi s njezinim člankom 4.,
budući da:
(1)
Uredbom Komisije (EZ) br. 792/2009 od 31. kolovoza 2009. o detaljnim pravilima u skladu s kojima države članice moraju Komisiji dostavljati podatke i dokumente pri provedbi zajedničke organizacije tržišta, sustava izravnih plaćanja, promidžbe poljoprivrednih proizvoda i režima koji se primjenjuju na najudaljenije regije i manje otoke u Egejskom moru (2) utvrđuju se zajednička pravila u skladu s kojima nadležna tijela država članica moraju Komisiji dostavljati informacije i dokumente. Ta pravila posebno obuhvaćaju obvezu država članica da koriste informacijske sustave koje Komisija stavlja na raspolaganje i potvrđivanje prava pristupa tijela ili pojedinaca koji su ovlašteni slati obavijesti. Osim toga, tom se Uredbom utvrđuju zajednička načela koja se primjenjuju na informacijske sustave tako da oni mogu jamčiti vjerodostojnost, cjelovitost i čitljivost dokumenata tijekom vremena te se predviđa i zaštita osobnih podataka.
(2)
Komisija je u okviru svojih unutarnjih radnih postupaka i u odnosima s tijelima koja su uključena u upravljanje zaštićenim oznakama izvornosti, zaštićenim oznakama zemljopisnog podrijetla i tradicionalnim izrazima razvila, u skladu s glavom II. poglavljem I. odjeljkom I.a Uredbe (EZ) br. 1234/2007, informacijski sustav koji omogućuje elektroničko upravljanje dokumentima i postupcima propisanim Uredbom (EZ) br. 1234/2007 i Uredbom Komisije (EZ) br. 607/2009 od 14. srpnja 2009. o utvrđivanju određenih detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 479/2008 u pogledu zaštićenih oznaka izvornosti i oznaka zemljopisnog podrijetla, tradicionalnih izraza, označivanja i prezentiranja određenih proizvoda u sektoru vina (3), kako s nadležnim tijelima država članica i trećih zemalja tako i s trgovinskim organizacijama te fizičkim i pravnim osobama koje imaju interes djelovati u okviru ove Uredbe.
(3)
Smatra se da ovaj sustav, u skladu s Uredbom (EZ) br. 792/2009 ili primjenom mutatis mutandis načela koja se njome utvrđuju, omogućuje slanje određenih obavijesti predviđenih Uredbom (EZ) br. 607/2009, posebno u pogledu postupaka koji se primjenjuju na zaštitu oznaka zemljopisnog podrijetla, oznaka izvornosti i tradicionalnih izraza, održavanja baze podataka o dotičnim oznakama i registara predviđenih za zaštitu tih oznaka.
(4)
Nadalje, informacijski sustavi koje je Komisija već uvela i koje koristi za slanje podataka o tijelima i subjektima odgovornima za kontrole koje se moraju obavljati u okviru zajedničke poljoprivredne politike omogućuje ispunjavanje specifičnih ciljeva u ovom području koji se odnose na oznake zemljopisnog podrijetla, oznake izvornosti i tradicionalne izraze. Te bi sustave trebalo početi primjenjivati i za slanje informacija o tijelima koja su odgovorna za pregledavanje zahtjeva za zaštitu oznaka na razini država članica ili trećih zemalja, kao i za slanje informacija o tijelima koja su odgovorna za certificiranje vina koja nemaju zaštićenu oznaku izvornosti ili zaštićenu oznaku zemljopisnog podrijetla.
(5)
U interesu učinkovitog upravljanja i uzimajući u obzir iskustvo stečeno korištenjem informacijskih sustava koje je uvela Komisija, trebalo bi pojednostavniti slanje informacija te poboljšati način upravljanja informacijama i njihovog stavljanja na raspolaganje u okviru Uredbe (EZ) br. 607/2009 u skladu s Uredbom (EZ) br. 792/2009. U tu svrhu, kako bi se nadležna tijela država članica mogla upoznati sa zakonima i drugim propisima koji su uvedeni na nacionalnoj razini u skladu s člankom 118.z stavkom 2. i člankom 120.a Uredbe (EZ) br. 1234/2007 te kako bi se pojednostavnile i olakšale kontrole i suradnja među državama članicama koje su predviđene Uredbom Komisije (EZ) br. 555/2008 (4), od država članica bi trebalo tražiti da Komisiji dostavljaju određene informacije koje su od posebnog interesa za certifikaciju proizvoda, s ciljem da Komisija te informacije stavi na raspolaganje nadležnim tijelima i javnosti ako su te informacije korisne za potrošače.
(6)
Nadalje, radi jasnoće i smanjenja administrativnog opterećenja, primjereno je odrediti sadržaj određenih obavijesti predviđenih Uredbom (EZ) br. 607/2009 te pojednostavniti postupke.
(7)
Prijelazne mjere koje su usvojene kako bi se olakšao prijelaz s odredaba uredaba Vijeća (EZ) br. 1493/1999 (5) i (EZ) br. 479/2008 (6) na odredbe Uredbe (EZ) br. 1234/2007 uzrokuju poteškoće pri tumačenju područja primjene i trajanja postupaka koji se primjenjuju. Osim toga, trebalo bi preciznije odrediti područje primjene odredaba članka 118.s Uredbe (EZ) br. 1234/2007, zajedno s odredbama članka 118.q, u pogledu vrste obuhvaćenih izmjena, referentnih razdoblja i trajanja prijelaznog razdoblja.
(8)
Uredbu (EZ) br. 607/2009 bi trebalo stoga na odgovarajući način izmijeniti.
(9)
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Upravljačkog odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta,
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EZ) br. 607/2009 mijenja se kako slijedi:
1.
Članak 3. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 3.
Zahtjev za zaštitu
Zahtjev za zaštitu oznake izvornosti ili oznake zemljopisnog podrijetla mora sadržavati dokumente propisane člancima 118.c i 118.d Uredbe (EZ) br. 1234/2007, specifikaciju proizvoda i jedinstveni dokument.
Zahtjev i jedinstveni dokument dostavljaju se Komisiji u skladu s člankom 70.a stavkom 1. ove Uredbe.”
2.
Članak 9. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 9.
Podnošenje zahtjeva
1. Datumom podnošenja zahtjeva Komisiji smatra se datum na koji je Komisija primila zahtjev.
2. Komisija potvrđuje primitak zahtjeva nadležnim tijelima države članice ili treće zemlje ili podnositelju zahtjeva koji ima poslovni nastan u dotičnoj trećoj zemlji te zahtjevu dodjeljuje broj spisa.
U potvrdi o primitku navodi se najmanje sljedeće:
(a)
broj spisa;
(b)
naziv za koji se traži registracija;
(c)
datum primitka zahtjeva.”
3.
Članak 11. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 11.
Prihvatljivost zahtjeva
1. Zahtjev je prihvatljiv ako je jedinstveni dokument pravilno popunjen i ako su priloženi dokazni dokumenti. Smatra se da je jedinstveni dokument pravilno popunjen ako su popunjena sva obvezna polja kako su prikazana u informacijskim sustavima iz članka 70.a.
U tom se slučaju zahtjev smatra prihvatljivim na datum na koji ga je primila Komisija. O tome se obavješćuje podnositelj zahtjeva.
Taj se datum objavljuje javnosti.
2. Ako zahtjev nije popunjen ili je popunjen samo djelomično, ili ako dokazni dokumenti iz stavka 1. nisu dostavljeni zajedno sa zahtjevom ili ako neki od njih nedostaju, zahtjev je neprihvatljiv.
3. Ako je zahtjev neprihvatljiv, nadležna tijela države članice ili treće zemlje ili podnositelj zahtjeva s poslovnim nastanom u dotičnoj trećoj zemlji obavješćuju se o razlozima zbog kojih je zahtjev neprihvatljiv te o tome da imaju pravo podnijeti novi, pravilno popunjeni zahtjev.”
4.
Članak 12. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:
„1. Ako prihvatljivi zahtjev ne ispunjava zahtjeve utvrđene u člancima 118.b. i 118.c. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, Komisija obavješćuje državu članicu ili tijela treće zemlje ili podnositelja zahtjeva s poslovnim nastanom u dotičnoj trećoj zemlji o razlozima odbijanja zahtjeva te utvrđuje rok od najmanje dva mjeseca za povlačenje ili izmjenu zahtjeva ili dostavu primjedbi.”
5.
Članak 14. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 14.
Podnošenje prigovora u okviru postupka Zajednice
1. Prigovori iz članka 118.h Uredbe (EZ) br. 1234/2007 podnose se u skladu s člankom 70.a stavkom 1. ove Uredbe. Datumom podnošenja prigovora Komisiji smatra se datum na koji je Komisija primila prigovor. O tom se datumu obavješćuju tijela i osobe na koje se ova Uredba odnosi.
2. Komisija potvrđuje primitak prigovora te mu dodjeljuje broj spisa.
U potvrdi o primitku navodi se najmanje sljedeće:
(a)
broj spisa;
(b)
datum primitka prigovora.”
6.
Članak 18. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 18.
Registar
1. U skladu s člankom 118.n Uredbe (EZ) br. 1234/2007 Komisija uspostavlja i ažurira ‚registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla’, dalje u tekstu ‚registar’. On se uspostavlja u elektroničkoj bazi podataka ‚E-Bacchus’ na temelju odluka o dodjeli zaštite predmetnim oznakama.
2. Prihvaćena oznaka izvornosti ili prihvaćena oznaka zemljopisnog podrijetla upisuje se u Registar.
U slučaju naziva registriranih na temelju članka 118.s stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, Komisija unosi u registar podatke predviđene u stavku 3. ovog članka.
3. Komisija unosi u registar sljedeće podatke:
(a)
zaštićenu oznaku;
(b)
broj spisa;
(c)
podatak da je naziv zaštićen kao oznaka zemljopisnog podrijetla ili oznaka izvornosti;
(d)
naziv države ili država podrijetla;
(e)
datum registracije;
(f)
uputu na pravni instrument zaštite naziva;
(g)
uputu na jedinstveni dokument.
4. Registar je dostupan javnosti.”
7.
Stavci 1., 2. i 3. u članku 20. zamjenjuju se sljedećim:
„1. Zahtjev za odobrenjem izmjena specifikacije proizvoda koja se odnosi na zaštićenu oznaku izvornosti ili zaštićenu oznaku zemljopisnog podrijetla, koji podnosi podnositelj zahtjeva kako je naveden u članku 118.e Uredbe (EZ) br. 1234/2007, dostavlja se u skladu s člankom 70.a stavkom 1. ove Uredbe.
2. Zahtjev za odobrenjem izmjene specifikacije proizvoda na temelju članka 118.q stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 prihvatljiv je ako su podaci koji su propisani člankom 118.c stavkom 2. te Uredbe i pravilno sastavljeni zahtjev dostavljeni Komisiji.
3. Za potrebe primjene prve rečenice članka 118.q stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, članci od 9. do 18. ove Uredbe primjenjuju se mutatis mutandis.”
8.
Članak 21. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 21.
Podnošenje zahtjeva za poništenje
1. Zahtjev za poništenje koji se podnosi u skladu s člankom 118.r Uredbe (EZ) br. 1234/2007 dostavlja se u skladu s člankom 70.a stavkom 1. ove Uredbe. Datumom podnošenja zahtjeva za poništenje Komisiji smatra se datum na koji je Komisija primila zahtjev. Taj se datum objavljuje javnosti.
2. Komisija potvrđuje primitak zahtjeva te mu dodjeljuje broj spisa.
U potvrdi o primitku navodi se najmanje sljedeće:
(a)
broj spisa;
(b)
datum primitka zahtjeva.
3. Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se ako je poništenje pokrenula Komisija.”
9.
U članku 22. dodaje se sljedeći stavak 5.:
„5. Informacije iz stavka 3. dostavljaju se Komisiji u skladu s člankom 70.a stavkom 1.”
10.
U članku 23. stavku 1. dodaje se sljedeći treći podstavak:
„Informacije iz prvog i drugog podstavka dostavljaju se Komisiji u skladu s člankom 70.a stavkom 1.”
11.
U članku 28. stavku 1. drugi se podstavak zamjenjuje sljedećim:
„Zahtjev se dostavlja u skladu s člankom 70.a stavkom 1. Datumom podnošenja zahtjeva za pretvorbu Komisiji smatra se datum na koji je Komisija primila zahtjev.”
12.
Članak 30. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 30.
Zahtjev za zaštitu
1. Zahtjev za zaštitu tradicionalnog izraza dostavljaju nadležna tijela država članica ili trećih zemalja ili reprezentativne strukovne organizacije u skladu s člankom 70.a stavkom 1. Zahtjevu se prilaže zakonodavstvo država članica ili pravila koja se u trećim zemljama primjenjuju na proizvođače vina, a kojima se uređuje uporaba predmetnog izraza i upućivanje na to zakonodavstvo ili pravila.
2. Ako zahtjev podnosi reprezentativna strukovna organizacija s poslovnim nastanom u trećoj zemlji, podnositelj zahtjeva dostavlja Komisiji informacije o reprezentativnoj strukovnoj organizaciji i njezinim članovima u skladu s člankom 70.a stavkom 1. Komisija te informacije objavljuje javnosti.”
13.
Članak 33. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 33.
Podnošenje zahtjeva
1. Datumom podnošenja zahtjeva Komisiji smatra se datum na koji je Komisija primila zahtjev.
2. Komisija potvrđuje primitak zahtjeva tijelima države članice ili treće zemlje ili podnositelju zahtjeva koji ima poslovni nastan u dotičnoj trećoj zemlji te zahtjevu dodjeljuje broj spisa.
U potvrdi o primitku navodi se najmanje sljedeće:
(a)
broj spisa;
(b)
tradicionalni izraz;
(c)
datum primitka zahtjeva.”
14.
Članak 34. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 34.
Prihvatljivost
1. Zahtjev je prihvatljiv ako je obrazac zahtjeva pravilno popunjen te ako su zahtjevu priloženi dokumenti koji se zahtijevaju u skladu s odredbama članka 30. Smatra se da je obrazac zahtjeva pravilno popunjen ako su popunjena sva obvezna polja kako su prikazana u informacijskim sustavima iz članka 70.a.
U tom se slučaju zahtjev smatra prihvatljivim na datum na koji ga je primila Komisija. O tome se obavješćuje podnositelj zahtjeva.
Taj se datum objavljuje javnosti.
2. Ako obrazac nije popunjen ili je popunjen samo djelomično, ili ako dokumenti iz stavka 1. nisu dostavljeni zajedno sa zahtjevom ili ako neki od njih nedostaju, zahtjev je neprihvatljiv.
3. Ako je zahtjev neprihvatljiv, tijela države članice ili treće zemlje ili podnositelj zahtjeva s poslovnim nastanom u dotičnoj trećoj zemlji obavješćuju se o razlozima neprihvatljivosti zahtjeva te o tome da imaju pravo podnijeti novi, pravilno popunjeni zahtjev.”
15.
U članku 37. stavci 2. i 3. zamjenjuju se sljedećim:
„2. Prigovor se podnosi u skladu s člankom 70.a stavkom 1. Datumom podnošenja prigovora Komisiji smatra se datum na koji je Komisija primila prigovor.
3. Komisija potvrđuje primitak prigovora te mu dodjeljuje broj spisa.
U potvrdi o primitku navodi se najmanje sljedeće:
(a)
broj spisa;
(b)
datum primitka prigovora.”
16.
Članak 40. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 40.
Opća zaštita
1. Ako tradicionalni izraz za koji se traži zaštita ispunjava uvjete utvrđene u članku 118.u stavku 1. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 i člancima 31. i 35. ove Uredbe i nije odbijen na temelju članaka 36., 38. i 39. ove Uredbe, tradicionalni se izraz navodi i definira u bazi podataka ‚E-Bacchus’ u skladu s člankom 118.u stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 na temelju informacija dostavljenih Komisiji u skladu s člankom 70.a stavkom 1. ove Uredbe, pri čemu se navode sljedeći podaci:
(a)
jezik iz članka 31. stavka 1.;
(b)
kategorija ili kategorije proizvoda od vinove loze na koje se odnosi zaštita;
(c)
upućivanje na nacionalno zakonodavstvo države članice ili treće zemlje kojim se tradicionalni izraz definira i regulira ili, ako u tim trećim zemljama ne postoji takvo nacionalno zakonodavstvo, na pravila koji se u trećoj zemlji primjenjuju na proizvođače vina, uključujući ona koja su donijele reprezentativne strukovne organizacije;
(d)
sažetak definicije ili uvjeta uporabe;
(e)
ime države ili država podrijetla;
(f)
datum unosa u elektroničku bazu podataka ‚E-Bacchus’.
2. Tradicionalni izrazi uneseni u elektroničku bazu podataka ‚E-Bacchus’ zaštićeni su samo na jeziku i za kategorije proizvoda od vinove loze koji su navedeni u zahtjevu, i to od:
(a)
bilo koje zlouporabe čak i u slučajevima u kojima je zaštićenom izrazu dodan izraz kao što su ‚stil’, ‚tip’, ‚metoda’, ‚kako se proizvodi u’, ‚imitacija’, ‚okus’, ‚poput’ ili slično;
(b)
bilo koje lažne ili obmanjujuće oznake, koja se odnosi na vrstu, svojstva ili bitne osobine proizvoda, na unutarnjoj ili vanjskoj ambalaži, reklamnom materijalu ili dokumentima koji se odnose na proizvod;
(c)
bilo koje druge prakse koja može obmanuti potrošača, a posebno kako bi se stvorio dojam da vino ispunjava uvjete za zaštićeni tradicionalni izraz.
3. Tradicionalni izrazi uneseni u elektroničku bazu podataka ‚E-Bacchus’ objavljuju se javnosti.”
17.
U članku 42. stavku 1. treći se podstavak zamjenjuje sljedećim:
„Korištenje zaštićenog homonimnog izraza dopušteno je samo ako se naknadno zaštićeni homonim u praksi dovoljno razlikuje od tradicionalnog izraza koji je već upisan u elektroničku bazu podataka ‚E-Bacchus’, pazeći pri tome da se prema proizvođačima postupa na pravedan način i da se potrošač ne dovede u zabludu.”
18.
Članak 45. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 45.
Podnošenje zahtjeva za poništenje
1. Država članica, treća zemlja ili fizička ili pravna osoba sa zakonitim interesom može podnijeti Komisiji propisno obrazloženi zahtjev za poništenje u skladu s člankom 70.a stavkom 1. Datumom podnošenja zahtjeva Komisiji smatra se datum na koji je Komisija primila zahtjev. Taj se datum objavljuje javnosti.
2. Komisija potvrđuje primitak zahtjeva te mu dodjeljuje broj spisa.
U potvrdi o primitku navodi se najmanje sljedeće:
(a)
broj spisa;
(b)
datum primitka zahtjeva.
3. Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se ako je poništenje pokrenula Komisija.”
19.
U članku 47. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:
„5. Kada poništenje stupi na snagu, Komisija uklanja predmetni naziv s popisa u elektroničkoj bazi podataka ‚E-Bacchus’.”
20.
U članku 63. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:
„1. Države članice imenuju nadležno tijelo ili tijela odgovorna za certificiranje kako je predviđeno u članku 118.z stavku 2. točki (a) Uredbe (EZ) br. 1234/2007, a u skladu s kriterijima utvrđenim u članku 4. Uredbe (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (7).
Svaka država članica mora do 1. listopada 2011. dostaviti Komisiji sljedeće podatke, kao i sve izmjene tih podataka u skladu s člankom 70.a stavkom 1. ove Uredbe:
(a)
naziv, adresu i kontaktne točke, uključujući i adresu elektroničke pošte, nadležnog(-ih) tijela zaduženog(-ih) za primjenu ovog članka;
(b)
prema potrebi, naziv, adresu i kontaktne točke, uključujući i adresu elektroničke pošte, svih tijela koje je nadležno tijelo ovlastilo za primjenu ovog članka;
(c)
mjere poduzete u svrhu provedbe ovog članka, ako su te mjere posebno važne za suradnju između država članica kako je navedeno u Uredbi (EZ) br. 555/2008;
(d)
sorte vinove loze na koje se primjenjuje članak 118.z stavak 2. i članak 120.a Uredbe (EZ) br. 1234/2007.
Komisija sastavlja i ažurira popis koji sadrži nazive i adrese nadležnih tijela i ovlaštenih tijela, kao i odobrenih sorti vinove loze, na temelju informacija koje su dostavile države članice. Komisija taj popis objavljuje javnosti.
21.
U poglavlju IV. umeću se sljedeći novi članci 70.a i 70.b:
„Članak 70.a
Metode razmjene informacija između Komisije, država članica, trećih zemalja i ostalih subjekata
1. U pogledu ovog stavka, dokumenti i informacije potrebne za provedbu ove Uredbe dostavljaju se Komisiji na sljedeći način:
(a)
ako se radi o nadležnim tijelima država članica, putem informacijskog sustava koji im je Komisija stavila na raspolaganje u skladu s odredbama Uredbe (EZ) br. 792/2009;
(b)
ako se radi o nadležnim tijelima i reprezentativnim strukovnim organizacijama trećih zemalja, kao i fizičkim i pravnim osobama koje imaju zakoniti interes u okviru ove Uredbe, elektroničkim putem, korištenjem metoda i obrazaca koje im je Komisija stavila na raspolaganje i koji su učinjeni dostupnima u skladu s uvjetima iz Priloga XVIII. ovoj Uredbi.
Međutim, informacije se mogu slati i u papirnatom obliku korištenjem navedenih obrazaca.
Za podnošenje zahtjeva i sadržaj obavijesti odgovorna su, ovisno o slučaju, nadležna tijela imenovana od strane trećih zemalja, ili reprezentativne strukovne organizacije, ili uključene fizičke ili pravne osobe.
2. Tijelima i osobama kojih se tiče ova Uredba i, prema potrebi, javnosti, Komisija dostavlja i stavlja na raspolaganje informacije putem informacijskih sustava koje je uspostavila.
Tijela i osobe kojih se tiče ova Uredba mogu se obratiti Komisiji u skladu s Prilogom XIX. kako bi dobili informacije o načinima pristupa informacijskim sustavima te načinima slanja i stavljanja informacija na raspolaganje.
3. Članak 5. stavak 2. i članci 6., 7. i 8. Uredbe (EZ) br. 792/2009 primjenjuju se mutatis mutandis na slanje i stavljanje na raspolaganje informacija iz stavka 1. točke (b) i stavka 2. ovog članka.
4. Što se tiče provedbe stavka 1. točke (b), nadležnim tijelima i reprezentativnim strukovnim organizacijama trećih zemalja te fizičkim i pravnim osobama koje imaju zakoniti interes u okviru ove Uredbe prava pristupa informacijskim sustavima daju službe koje su u Komisiji nadležne za informacijske sustave.
Službe koje su u Komisiji nadležne za informacijske sustave odobravaju prava pristupa, prema potrebi, na temelju:
(a)
informacija o nadležnim tijelima imenovanim od strane treće zemlje, njihovim kontaktnim točkama i adresama elektroničke pošte, koje Komisija ima na raspolaganju u okviru međunarodnih sporazuma ili koje su dostavljene Komisiji u skladu s tim sporazumima;
(b)
službenog zahtjeva treće zemlje u kojemu su navedene informacije o tijelima nadležnim za slanje dokumenata i informacija potrebnih za provedbu stavka 1. točke (b), kao i kontaktne točke i adrese elektroničke pošte dotičnih tijela;
(c)
zahtjeva reprezentativne strukovne organizacije iz treće zemlje ili pravne ili fizičke osobe, koji sadrži dokaz o identitetu, dokaze o postojanju zakonitog interesa i adresu elektroničke pošte.
Nakon što se prava pristupa odobre, aktiviraju ih službe koje su u Komisiji nadležne za informacijske sustave.
Članak 70.b
Slanje i stavljanje na raspolaganje informacija o tijelima zaduženim za ispitivanje zahtjeva na nacionalnoj razini
1. Države članice moraju do 1. listopada 2011. i u skladu s člankom 70.a stavkom 1. dostaviti Komisiji naziv, adresu i kontaktne točke, uključujući i adrese elektroničke pošte, tijela nadležnih za provedbu članka 118.f stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 kao i sve promjene tih podataka.
2. Komisija sastavlja i vodi popis s imenima i adresama nadležnih tijela država članica ili trećih zemalja na temelju informacija koje su dostavile države članice u skladu sa stavkom 1. ili treće zemlje u skladu s međunarodnim sporazumima sklopljenima s EU-om. Komisija taj popis objavljuje javnosti.”
22.
U članku 71. stavci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim:
„Članak 71.
Oznake vina zaštićene na temelju Uredbe (EZ) br. 1493/1999
1. Dokumente iz članka 118.s stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, dalje u tekstu ‚dokumentacija’, i izmjene specifikacije proizvoda iz članka 73. stavka 1. točaka (c) i (d) i članka 73. stavka 2. ove Uredbe države članice šalju u skladu s člankom 70.a stavkom 1. ove Uredbe prema sljedećim pravilima i postupcima:
(a)
Komisija potvrđuje primitak dokumentacije ili izmjene kako je navedeno u članku 9. ove Uredbe;
(b)
dokumentacija i izmjene smatraju se prihvatljivima na datum na koji ih je primila Komisija, u skladu s uvjetima koji su navedeni u članku 11. ove Uredbe i pod uvjetom da ih je Komisija primila najkasnije 31. prosinca 2011.;
(c)
Komisija potvrđuje upis predmetne oznake izvornosti ili oznake zemljopisnog podrijetla u registar u skladu s člankom 18. ove Uredbe, zajedno s mogućim izmjenama, te joj dodjeljuje broj spisa.
(d)
Komisija ispituje valjanost dokumentacije zahtjeva, uzimajući prema potrebi u obzir primljene izmjene, u roku koji je utvrđen u članku 12. stavku 1. ove Uredbe.
2. Komisija može donijeti odluku o povlačenju predmetne oznake izvornosti ili oznake zemljopisnog podrijetla u skladu s člankom 118.s stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 na temelju dokumenata koji su joj na raspolaganju u skladu s člankom 118.s stavkom 2. te Uredbe.”
23.
Članak 73. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 73.
Prijelazne odredbe
1. Postupak naveden u članku 118.s Uredbe (EZ) br. 1234/2007 primjenjuje se u sljedećim slučajevima:
(a)
za svaku oznaku vina koja je dostavljena državi članici kao oznaka izvornosti ili oznaka zemljopisnog podrijetla i koju je ta država članica odobrila prije 1. kolovoza 2009.;
(b)
za svaku oznaku vina koja je dostavljena državi članici kao oznaka izvornosti ili oznaka zemljopisnog podrijetla prije 1. kolovoza 2009. i koju ta država članica odobri prije 31. prosinca 2011.;
(c)
za svaku izmjenu specifikacije proizvoda koja je dostavljena državi članici prije 1. kolovoza 2009. i koju ta država članica dostavi Komisiji prije 31. prosinca 2011.;
(d)
za svaku manju izmjenu specifikacije proizvoda koja je dostavljena državi članici 1. kolovoza 2009. ili nakon tog datuma i koju ta država članica dostavi Komisiji prije 31. prosinca 2011.
2. Postupak naveden u članku 118.q Uredbe (EZ) br. 1234/2007 ne primjenjuje se na izmjene specifikacije proizvoda koje su dostavljene državi članici 1. kolovoza 2009. ili nakon tog datuma i koje ta država članica dostavi Komisiji prije 30. lipnja 2014., ako se te izmjene isključivo odnose na usklađivanje specifikacije proizvoda poslane Komisiji na temelju članka 118.s stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 s člankom 118.c Uredbe (EZ) br. 1234/2007. i ovom Uredbom.
3. Vina stavljena na tržište ili označena prije 31. prosinca 2010. koja su u skladu s odgovarajućim odredbama koje su se primjenjivale prije 1. kolovoza 2009. mogu se prodavati do isteka zaliha.”
24.
Brišu se prilozi od I. do IX., Prilog XI. i Prilog XII.
25.
Prilozi XVIII. i XIX. zamjenjuju se tekstovima koji su navedeni u prilozima I. i II. ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Međutim, članak 1. točka 20. ove Uredbe koja se odnosi na članak 63. stavak 1. Uredbe (EZ) br. 607/2009 kao i članak 1. točka 21. ove Uredbe u dijelu koji se odnosi na članak 70.b Uredbe (EZ) br. 607/2009 primjenjuju se od 1. rujna 2011.
Informacije koje su između 1. lipnja 2011. i datuma stupanja na snagu ove Uredbe nadležna tijela država članica dobrovoljno dostavila u skladu s Uredbom (EZ) br. 607/2009, kako je izmijenjena člankom 1. ove Uredbe, putem informacijskih sustava koje je uvela Komisija, smatraju se dostavljenima u skladu s onom verzijom Uredbe (EZ) br. 607/2009 kakva je bila prije nego što je izmijenjena ovom Uredbom.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 12. srpnja 2011.

EuroVoc Classification:
Level 1 (Primary): 100147
100157
Level 2 (Secondary): 100195
100194
100196
100256
Level 3 (Tertiary): 138
13
87
5017
11
All Tags: 1425
2771
3173
4713
5573
893