Document ID: 32010R1081
Publication Date: 2010-11-24

Content:
32010R1081
L 311/9
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
24.11.2010.
UREDBA (EZ, EURATOM) br. 1081/2010 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 24. studenoga 2010.
o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 o Financijskoj uredbi koja se primjenjuje na opći proračun Europskih zajednica, u odnosu na Europsku službu za vanjsko djelovanje
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 322., u vezi s Ugovorom o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno njegov članak 106.a,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
uzimajući u obzir mišljenje Revizorskog suda (1),
u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (2),
budući da:
(1)
Uredba Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 od 25. lipnja 2002. o Financijskoj uredbi koja se primjenjuje na opći proračun Europskih zajednica (3) (dalje u tekstu: „Financijska uredba”), utvrđuje proračunska načela i financijska pravila koje bi trebalo poštovati u svim zakonodavnim aktima. Potrebno je izmijeniti neke odredbe Financijske uredbe kako bi se uzele u obzir izmjene uvedene Ugovorom iz Lisabona i uspostavom Europske službe za vanjsko djelovanje, u skladu s Odlukom Vijeća 2010/427/EU od 26. srpnja 2010. o uspostavi organizacije i funkcioniranju Europske službe za vanjsko djelovanje (4).
(2)
Ugovorom iz Lisabona uspostavlja se Europska služba za vanjsko djelovanje (dalje u tekstu: „ESVD”). Odlukom 2010/427/EU predviđa se da je ESVD služba po naravi sui generis i trebala bi se tretirati kao institucija za potrebe Financijske uredbe.
(3)
U kontekstu razrješnice, budući da bi ESVD trebalo tretirati kao instituciju za potrebe Financijske uredbe, ESVD bi u potpunosti trebao podlijegati postupcima koji su predviđeni u članku 319. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i člancima 145. do 147. Financijske uredbe. ESVD bi u potpunosti trebao surađivati s institucijama uključenima u postupak davanja razrješenja i osigurati, prema potrebi, sve potrebne dodatne informacije, uključujući i sudjelovanje na sastancima relevantnih tijela. Komisija bi trebala ostati odgovorna, u skladu s člankom 319. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, za izvršenje proračuna, uključujući i odobrena sredstva za poslovanje koja izvršavaju šefovi delegacija koji su dužnosnici Komisije za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti. Kako bi se Komisiji omogućilo da ispuni svoje obveze, šefovi delegacija Unije trebali bi osigurati potrebne informacije. Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku (dalje u tekstu: „Visoki predstavnik”) trebao bi biti istodobno obaviješten te bi trebao olakšati suradnju između delegacija Unije i uprava Komisije. S obzirom na novost ove strukture, potrebno je primijeniti odredbe visokog standarda o transparentnosti te proračunskoj i financijskoj odgovornosti.
(4)
U okviru ESVD-a, glavni direktor za proračun i upravu trebao bi biti odgovoran Visokom predstavniku za administrativno i unutarnje proračunsko upravljanje ESVD-om. Glavni direktor trebao bi djelovati unutar postojećeg okvira i slijediti ista administrativna pravila koja se primjenjuju na dio odjeljka III. proračuna Unije koji potpada pod naslov 5 višegodišnjeg financijskog okvira.
(5)
Uspostava ESVD-a trebala bi biti vođena načelima koja je objavilo Europsko vijeće 29. i 30. listopada 2009., a osobito načelom ekonomičnosti s ciljem proračunske neutralnosti.
(6)
Ugovor o funkcioniranju Europske unije propisuje da će delegacije Komisije postati dio ESVD-a kao delegacije Unije. Kako bi se osiguralo njihovo učinkovito upravljanje, sve administrativne rashode i rashode za potpore delegacija Unije, kojima se financiraju zajednički troškovi, trebala bi izvršavati jedinstvena služba potpore. U tom smislu, Financijska uredba trebala bi pružiti mogućnost da se s Komisijom postignu detaljni dogovori kako bi se olakšalo izvršavanje proračunskih sredstava delegacija Unije.
(7)
Potrebno je osigurati kontinuitet funkcioniranja delegacija Unije te osobito kontinuitet i učinkovitost upravljanja vanjskom pomoći od strane delegacija. Stoga bi Komisija trebala biti ovlaštena da svoje ovlasti za izvršenje proračuna u vezi s rashodima za poslovanje dalje delegira na šefove delegacija Unije, koji pripadaju ESVD-u kao zasebnoj instituciji. Nadalje, kad Komisija izvršava proračun izravnim centraliziranim upravljanjem, trebalo bi dopustiti mogućnost daljnjeg delegiranja na šefove delegacija Unije. Dužnosnici Komisije za ovjeravanje na osnovi delegiranja ovlasti trebali bi nastaviti biti odgovorni za definiranje unutarnjih sustava upravljanja i kontrole, dok bi šefovi delegacija Unije trebali biti odgovorni za odgovarajuću uspostavu i funkcioniranje unutarnjih sustava upravljanja i kontrole i za upravljanje sredstvima i poslovima koje se obavljaju u okviru njihovih delegacija. U tu svrhu trebali bi podnositi izvješće dva puta godišnje. Takvo delegiranje može se povući u skladu s pravilima koja se primjenjuju na Komisiju.
(8)
Kako bi se uskladili s načelima dobrog financijskog upravljanja, šefovi delegacija Unije, kada djeluju kao dužnosnici Komisije za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti, trebali bi primijeniti pravila Komisije i podlijegati istim dužnostima, obvezama i odgovornostima kao bilo koji drugi dužnosnik Komisije za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti. U tu svrhu, oni bi se također trebali pozivati na Komisiju kao svoju instituciju.
(9)
Računovodstveni službenik Komisije ostaje odgovoran za cjelokupni dio proračuna Komisije, uključujući i računovodstvene poslove koji se odnose na odobrena sredstva, koji su dalje delegirani na šefove delegacija Unije. Stoga je potrebno pojasniti da se odgovornosti računovodstvenog službenika ESVD-a trebaju odnositi samo na dio proračuna ESVD-a kako bi se izbjeglo preklapanje odgovornosti. Računovodstveni službenik Komisije također bi trebao djelovati kao računovodstveni službenik ESVD-a u vezi s izvršavanjem dijela proračuna ESVD-a, što podliježe preispitivanju.
(10)
Kako bi se osigurala usklađenost i jednakost postupanja između dužnosnika za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti, koji su osoblje ESVD-a i onih koji su osoblje Komisije, te kako bi se osiguralo da je Komisija propisno obaviještena, posebno povjerenstvo Komisije za financijske nepravilnosti trebalo bi također biti odgovorno za rješavanje nepravilnosti unutar ESVD-a kad je Komisija dalje delegirala provedbene ovlasti na šefove delegacija Unije. Ipak, kako bi se održala veza između odgovornosti za financijsko upravljanje i disciplinskih mjera, Komisija bi trebala imati pravo zatražiti od Visokog predstavnika pokretanje postupka ako utvrdi nepravilnosti u vezi s onim ovlastima Komisije, koje su dalje delegirane na šefove delegacija Unije. U tom bi slučaju Visoki predstavnik trebao poduzeti odgovarajuće mjere u skladu s Pravilnikom o osoblju (5).
(11)
Unutarnji revizor Komisije trebao bi djelovati kao unutarnji revizor ESVD-a u vezi s izvršenjem dijela proračuna koji se odnosi na Komisiju i dijela proračuna koji se odnosi na ESVD, što podliježe preispitivanju.
(12)
Kako bi se osigurao demokratska kontrola nad izvršenjem proračuna Unije, šefovi delegacija Unije trebali bi pružiti jamstvo, zajedno s izvješćem koje uključuje informacije o učinkovitosti i djelotvornosti unutarnjih sustava upravljanja i kontrole u njihovoj delegaciji, kao i o upravljanju poslovima koje su im dalje delegirane. Izvješća šefova delegacija Unije trebala bi se priložiti godišnjem izvješću o radu nadležnog dužnosnika za ovjeravanje na osnovi delegiranja ovlasti i staviti na raspolaganje proračunskom tijelu.
(13)
Izraz „Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku” bi se, u smislu Financijske uredbe, trebao tumačiti u skladu s raznim funkcijama Visokog predstavnika prema članku 18. Ugovora o Europskoj uniji.
(14)
Uredbu (EZ, Euratom) br. 1605/2002 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,
DONIJELI SU OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EZ, Euratom) 1605/2002 mijenja se kako slijedi:
1.
Članak 1. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 1.
1. Ova Uredba propisuje pravila za donošenje i izvršavanje općeg proračuna Europske unije (‚proračun’) te za financijsko izvještavanje i reviziju računa.
2. Za potrebe ove Uredbe:
-
pojam ‚institucija’ odnosi se na Europski parlament, Europsko vijeće i Vijeće, Europsku komisiju, Sud Europske unije i Europski revizorski sud, Europski gospodarski i socijalni odbor, Odbor regija, Europskog ombudsmana, Europskog nadzornika za zaštitu osobnih podataka i Europsku službu za vanjsko djelovanje (dalje u tekstu ‚ESVD’).
-
Europska središnja banka ne smatra se institucijom Unije.
3. Svako upućivanje na ‚Zajednice’ ili ‚Uniju’ smatra se upućivanjem na Europsku uniju i/ili Europsku zajednicu za atomsku energiju, ovisno o kontekstu.”
2.
U drugom stavku članka 16., riječi „vanjske službe Komisije” zamjenjuju se riječima „Komisija i ESVD”.
3.
U članku 28. stavku 1., prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:
„1. Uz svaki prijedlog ili inicijativu koje Komisija, Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku (dalje u tekstu: ‚Visoki predstavnik’) ili država članica podnose zakonodavnom tijelu, a koji može imati učinak na proračun, uključujući i promjenu broja radnih mjesta, mora se priložiti financijski izvještaj i evaluacija iz članka 27. stavka 4.”
4.
U članku 30. stavku 3., prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:
„3. Komisija stavlja na raspolaganje, na odgovarajući način, podatke o korisnicima sredstava koja potječu iz proračuna, kojima raspolaže kad se proračun izvršava centralizirano i izravno od strane njezinih uprava ili delegacija Unije, u skladu s drugim stavkom članka 51., te podatke o korisnicima sredstava, koje dostavljaju subjekti na koje su zadaće za izvršenje proračuna delegirane u okviru drugih načina upravljanja.”
5.
U prvom stavku članka 31. riječi: „Europsko vijeće i” umeću se ispred riječi „Vijeće”, a riječi „i Europska služba za vanjsko djelovanje” umeću se ispred riječi „pripremaju”.
6.
U članku 31. sljedeći stavak umeće se nakon prvog stavka:
„ESVD priprema projekciju svojih prihoda i rashoda, koju šalje Komisiji prije 1. srpnja svake godine. Visoki predstavnik održat će konzultacije s članovima Komisije odgovornima za razvojnu politiku, politiku susjedstva i međunarodnu suradnju, humanitarnu pomoć i odgovor na krizu, u pogledu njihovih odgovornosti.”
7.
U članku 33. dodaje se sljedeći stavak:
„3. U skladu s člankom 8. stavkom 5. Odluke Vijeća 2010/427/EU od 26. srpnja 2010. o uspostavi organizacije i funkcioniranju Europske službe za vanjsko djelovanje (6) te kako bi se osigurala proračunska transparentnost u području vanjskog djelovanja Unije, Komisija dostavlja proračunskom tijelu, zajedno s nacrtom proračuna, radni dokument koji sveobuhvatno prikazuje,
-
sve administrativne rashode i rashode za poslovanje u vezi s vanjskim djelovanjima Unije, uključujući zadaće Zajedničke vanjske i sigurnosne politike/Zajedničke sigurnosne i obrambene politike (ZVSP/ZSOP), a koji se financiraju iz proračuna Unije,
-
ukupne administrativne rashode ESVD-a za prethodnu godinu, raščlanjene na rashode na osnovi delegiranja i rashode za središnju upravu ESVD-a, zajedno s rashodima za poslovanje raščlanjenima prema zemljopisnom području (regije, države), tematskim područjima, delegaciji Unije i misiji.
Radni dokument također:
-
prikazuje broj radnih mjesta za svaki razred u svakoj kategoriji i broj stalnih i privremenih radnih mjesta, uključujući ugovorno i lokalno osoblje, odobreno u okviru proračunskih sredstava u svakoj delegaciji Unije, te u središnjoj upravi ESVD-a,
-
prikazuje bilo koje povećanje ili smanjenje radnih mjesta prema razredu i kategoriji u središnjoj upravi ESVD-a i u svim delegacijama Unije na temelju prethodne godine,
-
prikazuje broj radnih mjesta odobrenih za financijsku godinu, broj radnih mjesta odobrenih za prethodnu godinu, kao i broj radnih mjesta koja zauzimaju diplomati upućeni iz država članica, osoblje Vijeća i Komisije; daje detaljnu sliku svog osoblja u delegacijama Unije u trenutku predstavljanja nacrta proračuna, uključujući pregled po zemljopisnom području, pojedinoj zemlji i misiji, pri čemu se razlikuje plan radnih mjesta, ugovorno osoblje, lokalno osoblje i upućeni nacionalni stručnjaci te proračunska sredstava zatražena u nacrtu proračuna za druge vrste zaposlenika s odgovarajućim procjenama o broju zaposlenika koji se mogu zaposliti na puno radno vrijeme u okviru zatraženih proračunskih sredstava.
8.
U članku 46. stavku 1. dodaje se sljedeća točka:
„(6)
Ukupan iznos rashoda za Zajedničku vanjsku i sigurnosnu politiku (ZVSP) unosi se u jedno poglavlje proračuna s naslovom ZVSP, s posebnim proračunskim člancima. Ti članci pokrivaju rashode za ZVSP i sadrže posebne proračunske linije koje navode barem pojedine glavne misije”.
9.
U prvom stavku članka 50. dodaju se sljedeće rečenice:
„Međutim, s Komisijom se mogu dogovoriti detaljne mjere kako bi se olakšalo izvršavanje odobrenih sredstava za upravljanje delegacijama Unije. Te mjere ne smiju sadržavati bilo koje odstupanje od odredbi Financijske uredbe i njenih provedbenih pravila.”
10.
U članku 51. dodaju se sljedeći stavci:
„Međutim, Komisija može delegirati svoje ovlasti za izvršenje proračuna u vezi s odobrenim sredstvima za poslovanje iz svog dijela proračuna na šefove delegacija Unije. O tome istovremeno obavješćuje Visokog predstavnika. Kad šefovi delegacija Unije djeluju kao dužnosnici Komisije za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti, oni primjenjuju pravila Komisije za izvršenje proračuna i podliježu istim dužnostima, obvezama i odgovornostima kao i bilo koji drugi dužnosnik Komisije za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti.
Komisija može povući to delegiranje ovlasti u skladu s vlastitim pravilima.
Za potrebe drugog stavka, Visoki predstavnik poduzima potrebne mjere kako bi olakšao suradnju između delegacija Unije i uprava Komisije.”
11.
Članak 53.a zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 53.a
Ako Komisija izvršava proračun centralizirano, zadaće izvršavanja obavljaju izravno njezine uprave ili delegacije Unije u skladu s drugim stavkom članka 51., ili neizravno, u skladu s člancima 54. do 57.”
12.
U članku 59., dodaje se sljedeći stavak:
„5. Kad šefovi delegacija Unije djeluju kao dužnosnici za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti u skladu s drugim stavkom članka 51., oni su podložni Komisiji kao instituciji odgovornoj za definiranje, izvršenje, kontrolu i procjenu njihovih dužnosti i odgovornosti kao dužnosnici za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti. Komisija o tome istodobno obavješćuje Visokog predstavnika.”
13.
Na kraju drugog podstavka članka 60. stavka 7. dodaje se sljedeća rečenica:
„Godišnja izvješća o radu dužnosnika za ovjeravanje na osnovi delegiranja ovlasti također se stavljaju na raspolaganje proračunskom tijelu.”
14.
U odjeljku 2. dodaje se sljedeći članak:
„Članak 60.a
1. Ako šefovi delegacija Unije djeluju kao dužnosnici za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti u skladu s drugim stavkom članka 51., oni blisko surađuju s Komisijom radi pravilnog izvršavanja sredstava kako bi osobito osigurali zakonitost i pravilnost financijskih transakcija, poštovanje načela dobrog financijskog upravljanja pri upravljanju sredstvima i djelotvornu zaštitu financijskih interesa Unije.
U tu svrhu, oni poduzimaju potrebne mjere za sprečavanje bilo koje situacije koja bi mogla dovesti u pitanje odgovornost Komisije za izvršenje proračuna koji im je dalje delegiran, kao i bilo kojeg sukoba prioriteta koji bi mogao imati učinak na izvršavanje zadaća financijskog upravljanja koje su im dalje delegirane.
Ako se pojavi situacija ili sukob iz drugog podstavka, šefovi delegacija Unije bez odgađanja o tome obavješćuju odgovorne glavne direktore Komisije i ESVD-a. Glavni direktori poduzimaju odgovarajuće korake za rješavanje situacije.
2. Ako se sami šefovi delegacija Unije nađu u situaciji iz članka 60. stavka 6., oni upućuju predmet posebnom povjerenstvu za financijske nepravilnosti uspostavljenom u skladu s člankom 66. stavkom 4. U slučaju nezakonitog djelovanja, prijevare ili korupcije koji mogu nanijeti štetu interesima Unije, oni obavještavaju tijela određena na temelju važećeg zakonodavstva.
3. Šefovi delegacija Unije, koji djeluju kao dužnosnici za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti u skladu s drugim stavkom članka 51. izvješćuju svoje dužnosnike za ovjeravanje na osnovi delegiranja ovlasti, tako da potonji mogu uključiti njihova izvješća u svoje godišnje izvješće o radu iz članka 60. stavka 7. Izvješća šefova delegacija Unije uključuju informacije o učinkovitosti i djelotvornosti unutarnjih sustava upravljanja i kontrole, uspostavljenih u njihovoj delegaciji, kao i upravljanju poslovima koji su im dalje delegirani te pružaju jamstvo u skladu s člankom 66. stavkom 3.a. Ova se izvješća prilažu godišnjem izvješću o radu nadležnog dužnosnika za ovjeravanje na osnovi delegiranja ovlasti i stavljaju na raspolaganje proračunskom tijelu uzimajući u obzir njihovu povjerljivost, ako je to primjereno.
Šefovi delegacija Unije u potpunosti surađuju s institucijama koje su uključene u postupak davanja razrješnice, te dostavljaju, prema potrebi, sve potrebne dodatne informacije. U tom se kontekstu od njih može zatražiti prisustvovanje sastancima nadležnih tijela i pomaganje odgovornom dužnosniku za ovjeravanje na osnovi delegiranja ovlasti.
4. Šefovi delegacija Unije, koji djeluju kao dužnosnici za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti u skladu s drugim stavkom članka 51. odgovaraju na bilo koji zahtjev dužnosnika Komisije za ovjeravanje na osnovi delegiranja ovlasti na zahtjev same Komisije ili, u kontekstu razrješnice, na zahtjev Europskog parlamenta.
5. Komisija osigurava da ovlasti koje su dalje delegirane nisu štetne za postupak davanja razrješnice u skladu s člankom 319. Ugovora o funkcioniranju Europske unije.”
15.
U članku 61. stavku 1., sljedeći podstavci dodaju se nakon točke (f):
„Odgovornosti računovodstvenog službenika ESVD-a odnose se samo na dio proračuna ESVD-a koji izvršava ESVD. Računovodstveni službenik Komisije ostaje odgovoran za cjelokupni dio proračuna Komisije, uključujući i računovodstvene poslove koji se odnose na odobrena sredstva koja su dalje delegirana šefovima delegacija Unije.
Računovodstveni službenik Komisije također djeluje kao računovodstveni službenik ESVD-a u vezi izvršavanja dijela proračuna ESVD-a na temelju članka 186.a.”
16.
Članak 66. mijenja se kako slijedi:
(a)
umeće se sljedeći stavak:
„3.a U slučaju daljnjeg delegiranja ovlasti na šefove delegacija Unije, dužnosnik za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti odgovoran je za definiranje unutarnjih sustava upravljanja i kontrole, njihovu učinkovitost i djelotvornost. Šefovi delegacija Unije odgovorni su za odgovarajuću uspostavu i funkcioniranje tih sustava, u skladu s uputama dužnosnika za ovjeravanje na osnovi delegiranja ovlasti, i za upravljanje sredstvima i poslovima koje u okviru svoje odgovornosti obavljaju unutar delegacije Unije. Prije preuzimanja svojih dužnosti, oni moraju završiti posebne tečajeve osposobljavanja za zadaće i odgovornosti dužnosnika za ovjeravanje i izvršenje proračuna, u skladu s člankom 50. Provedbenih pravila.
Šefovi delegacija Unije izvješćuju o svojim odgovornostima prema prvom podstavku ovog stavka, u skladu s člankom 60.a stavkom 3.
Svake godine šefovi delegacija Unije pružaju dužnosniku za ovjeravanje na osnovi delegiranja ovlasti jamstvo o unutarnjim sustavima upravljanja i kontrole uspostavljenima u njihovoj delegaciji, kao i o upravljanju poslovima koji su im dalje delegirani te o njihovim rezultatima, kako bi se dužnosniku za ovjeravanje omogućilo pripremanje njegove izjavu o jamstvu, kako je utvrđeno u članku 60. stavku 7.”
(b)
Dodaje se sljedeći stavak:
„5. Ako šefovi delegacija Unije djeluju kao dužnosnici za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti u skladu s drugim stavkom članka 51., posebno povjerenstvo za financijske nepravilnosti koje je uspostavila Komisija u skladu sa stavkom 4. ovog članka, nadležno je za slučajeve iz tog stavka.
Ako radno tijelo otkrije sustavne probleme, ono šalje izvješće s preporukama dužnosniku za ovjeravanje, Visokom predstavniku i dužnosniku Komisije za ovjeravanje na osnovi delegiranja ovlasti, uz uvjet da potonji nije osobno uključen, kao i unutarnjem revizoru.
Na temelju mišljenja povjerenstva Komisija može zatražiti od Visokog predstavnika da u svojstvu tijela za imenovanje pokrene postupak koji uključuje disciplinsku mjeru ili plaćanje odštete protiv dužnosnika za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti, ako se nepravilnosti odnose na nadležnosti Komisije koje su im dalje delegirane. U tom će slučaju Visoki predstavnik poduzeti odgovarajuće mjere u skladu s Pravilnikom o osoblju kako bi se provele odluke o disciplinskoj mjeri i/ili plaćanje odštete, prema preporuci Komisije.
Države članice u potpunosti podržavaju Uniju u izvršavanju bilo koje odgovornosti prema članku 22. Pravilnika o osoblju za privremeno osoblje na koje se primjenjuje članak 2., točka (e) Uvjeta zaposlenja ostalih službenika Europski zajednica.”
17.
U članku 85. dodaju se sljedeći stavci:
„Za potrebe unutarnje revizije ESVD-a, šefovi delegacija Unije koji djeluju kao dužnosnici za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti u skladu s drugim stavkom članka 51. podliježu ovlastima provjere unutarnjeg revizora Komisije u vezi s financijskim upravljanjem koje im je dalje delegirano.
Unutarnji revizor Komisije također djeluje kao unutarnji revizor ESVD-a u pogledu izvršenja dijela proračuna ESVD-a, podložno članku 186.a.”
18.
Umeće se sljedeći članak:
„Članak 147.a
Na ESVD u potpunosti se primjenjuju postupci predviđeni člankom 319. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i člancima 145. do 147. ove Uredbe. ESVD u potpunosti surađuje s institucijama uključenima u postupak davanja razrješnice i osigurava, prema potrebi, sve potrebne dodatne informacije, uključujući i sudjelovanjem na sastancima odgovarajućih tijela.”
19.
U članku 163. prva rečenica zamjenjuje se sljedećom:
„Djelovanja iz ove glave može provoditi Komisija centralizirano u skladu s člankom 53.a podijeljenim upravljanjem, treća zemlja korisnica ili treće zemlje korisnice decentralizirano ili zajednički s međunarodnim organizacijama u skladu s odgovarajućim odredbama članaka 53. do 57.”
20.
U članku 165. prva rečenica zamjenjuje se sljedećom:
„Provedba djelovanja od strane trećih zemalja korisnica ili međunarodnih organizacija podliježe kontroli Komisije i delegacija Unije u skladu s drugim stavkom članka 51.”
21.
Umeće se sljedeći članak:
„Članak 186.a
Treći podstavak članka 61. stavka 1. i treći stavak članka 85. preispitat će se u 2013., uzimajući u obzir specifičnosti ESVD-a, a osobito delegacija Unije te, prema potrebi, mogućnost odgovarajućeg financijskog upravljanja ESVD-a.”
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske Unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Strasbourgu 24. studenoga 2010.

EuroVoc Classification:
Level 1 (Primary): 100148
100152
100144
Level 2 (Secondary): 100205
100229
100204
100177
100174
100176
Level 3 (Tertiary): 5769
1018
438855
4060
929
1164
4040
All Tags: 1164
3119
4040
5158
5769
5788
929