CELEX ID: 32012D0706
Publication Date: 2011-07-13

Document Text:
KOMISJONI OTSUS,
13. juuli 2011,
mis käsitleb riigiabi SA.28903 (C 12/10) (ex N 389/09), mida Bulgaaria andis äriühingule Ruse Industry
(teatavaks tehtud numbri K(2011) 4903 all)
(Ainult bulgaariakeelne tekst on autentne)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2012/706/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 108 lõike 2 esimest lõiku,
võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut, eriti selle artikli 62 lõike 1 punkti a,
olles kutsunud huvitatud isikuid üles esitama märkusi vastavalt eespool nimetatud sätetele (1)
ning arvestades järgmist:
I. MENETLUS
(1)
30. juunil 2009 teatasid Bulgaaria ametiasutused komisjonile Ruse Industry AD (edaspidi „Ruse Industry” või „äriühing”) jaoks mõeldud ümberkorraldusmeetmest, mis seisnes riigile võlgnetava 9,85 miljoni euro suuruse summa maksetähtaja pikendamises ja maksegraafiku muutmises.
(2)
Üksikasjalik teabenõue saadeti Bulgaaria ametiasutustele 28. juulil 2009. Bulgaaria vastas osaliselt 24. augustil 2009 ja palus samas kirjas tähtaega pikendada; seda võimaldati 28. augusti 2009. aasta kirjaga. Bulgaaria esitas lisateavet 30. septembril 2009. Komisjon palus täiendavat selgitust 27. novembril 2009 ja Bulgaaria vastas 15. detsembril 2009. 20. detsembril 2009 pikendati taas tähtaega puuduva teabe esitamiseks. Bulgaaria esitas lisateavet 17. veebruaril 2010.
(3)
Komisjon teavitas 14. aprilli 2010. aasta kirjaga Bulgaariat, et otsustas algatada abi suhtes Euroopa Liidu toimimise lepingu (edaspidi „ELi toimimise leping”) (2) artikli 108 lõikes 2 sätestatud menetluse.
(4)
Komisjoni otsus algatada menetlus avaldati Euroopa Liidu Teatajas (3).
(5)
Komisjon ei saanud üheltki huvitatud isikult märkusi.
(6)
Bulgaaria esitas märkused komisjoni menetluse algatamise otsuse kohta 10. mai 2010. aasta kirjaga, mis on komisjonile saadetud ja komisjonis registreeritud 17. juunil 2010. 7. juunil 2010 esitasid Bulgaaria ametiasutused veel teavet.
(7)
Komisjon saatis 29. oktoobril 2010 täiendava teabenõude, millele Bulgaaria ametiasutused vastasid 12. novembri 2010. aasta kirjaga, mis on komisjonile saadetud ja komisjonis registreeritud 23. novembril 2010, ning 3. detsembri 2010. aasta kirjaga, mis on komisjonile saadetud ja komisjonis registreeritud 6. detsembril 2010.
(8)
11. novembril 2010 esitasid Bulgaaria ametiasutused äriühingu vastu pankrotiavalduse.
(9)
14. juuni 2010. aasta kirjaga, mis on komisjonile saadetud 23. novembril 2010, võtsid Bulgaaria ametiasutused oma 30. juuni 2009. aasta teate tagasi.
II. KIRJELDUS
(10)
Selle abimeetme puhul on abisaaja Ruse Industry. Äriühing (esialgne nimi Ruse Shipyard) (4) asutati 1991. aastal ning see asub Bulgaarias Ruses, piirkonnas, mis on ELi toimimise lepingu artikli 107 lõike 3 punkti a alusel abikõlblik. Äriühing erastati 1999. aasta aprillis, mil 80 % tema aktsiatest müüdi Saksamaa ettevõttele Rousse Beteiligungsgesellschaft mbH.
(11)
Ruse Industry tegeleb metallkonstruktsioonide tootmise ja remondi ning kraanade, laevade ja laevavarustuse tootmisega (5). 2009. aastal oli äriühingul 196 töötajat.
(12)
Äriühingu finantsseisu iseloomustas pidev käibe kahanemise ja kahjumi kasvamise suundumus mitme aasta vältel enne teatamist, nagu on osutatud alltoodud tabelis. 2008. aastal oli äriühingul negatiivne põhitegevuskasum ja negatiivne kassavoog.
Tabel 1
Ruse Industry aastakäive ja kasum
Miljonit Bulgaaria leevi (6)
2005
2006
2007
2008
Aastakäive
76 239
65 086
17 963
7 035
Kasum enne maksustamist
(2 091)
1 977
(827)
(3 924)
(13)
Teatamise ajal võlgnes Ruse Industry Bulgaaria riigile 9,85 miljonit eurot.
(14)
Võlg tuleneb Riigi Ülesehitus- ja Arengufondi ning Ruse Shipyardi vahelistest 1996. ja 1997. aasta laenulepingutest, (7) mille järgi oli laenu põhiosa sel ajal 8,45 miljonit USA dollarit.
(15)
1999. aasta aprillis sõlmiti leping (edaspidi „1999. aasta muudetud maksegraafik”) rahandusministeeriumiga, kes võttis Riigi Rekonstruktsiooni- ja Arengufondi nõuded üle; lepingu kohaselt arvestati eeltoodud võlast 8 miljonit USA dollarit koos kogunenud intressiga eurodesse ümber (8) ning Rousse Beteiligungsgesellschaft mbH kohustus tasuma selle summa muudetud tagasimaksegraafiku alusel ajavahemikus 1. detsembrist 2000 kuni 30. juunini 2006.
(16)
21. mail 2001 sõlmisid rahandusministeerium ja Ruse Industry järgmise lepingu, mille alusel lükati äriühingu poolt riigile võlgnetava summa (9) ja kogunenud intressi maksetähtaeg edasi 30. septembrini 2015, kohaldades 31. märtsini 2006 maksepuhkust (mille jooksul tasutakse üksnes intressi, mitte põhiosa) (edaspidi „2001. aasta muudetud maksegraafik”).
(17)
2001. aasta muudetud maksegraafiku järgi koosnes kogu võlg 7,97 miljoni euro suurusest põhiosast ja 2 miljoni euro suurusest intressist (kogunenud kuni 1. aprillini 1999). Selle lepingu alusel arvestati põhiosalt aastaintressi 1 % ja viivist aastas 3 % tähtajaks tasumata summadelt (st kui äriühing hilines tagasimaksetega).
(18)
2005. aasta septembris, vahetult enne maksepuhkuse lõppu, palus abisaaja koostada riigile võlgnetava summa jaoks uue maksegraafiku (lisaks 2001. aasta lepingule). 2006. aasta detsembris otsustas Bulgaaria konkurentsikomisjon, et seda taotlust ei saa Bulgaaria riigiabiseaduse kohaselt rahuldada. Ruse Industry esitas konkurentsikomisjoni otsuse peale riigi halduskohtule kaebuse, mis lükati 2007. aasta juulis tagasi. Ka järgmine kaebus selle otsuse peale lükati tagasi. Sellest hoolimata ei püüdnud riik tähtajaks tasumata võlga 2001. aasta muudetud maksegraafiku järgi tõhusalt sisse nõuda.
(19)
2008. aasta juulis avaldas abisaaja vabatahtlikult soovi tasuda tähtajaks tasumata summast üks miljon eurot kahe võrdse osamaksena. Selle pakkumise kohaselt tuli esimene osamakse tasuda 2008. aasta oktoobriks ja teine 2009. aasta veebruariks. Kui Ruse Industry jättis need mõlemad tasumata, pikendas riik äriühingu taotlusel kaks korda esimese osamakse tähtaega, kõigepealt 2008. aasta detsembrini ja seejärel 2009. aasta jaanuarini.
(20)
Kui Ruse Industry lubatud tagasimakseid ei teinud, saatsid Bulgaaria ametiasutused 2009. aasta veebruaris tasumise kohta meeldetuletuse. Tähtajaks tasumata summade tagasimaksmise kohta saadeti meeldetuletused ka 2010. aasta aprillis ja kaks korda juunis. Sellegipoolest ei nõudnud riik võlga, mida polnud 2001. aasta muudetud maksegraafiku kohaselt tagasi makstud, tõhusalt sisse.
(21)
4. juuni 2009. aasta kirjaga palus Ruse Industry Bulgaaria ametiasutustel riigile võlgnetava summa maksegraafikut taas kuni 2019. aastani pikendada, kohaldades maksepuhkust 2012. aastani. Selle taotluse alusel ja kooskõlas ELi toimimise lepingu artikli 108 lõikega 3 teatas Bulgaaria kavandatavast võla maksegraafiku muutmisest kui ümberkorraldamisabist.
(22)
28. juuni 2010. aasta kirjaga avaldas Ruse Industry veel kord riigile soovi tasuda oma täitmata kohustused vastavalt 2001. aasta muudetud maksegraafikus ette nähtud tagasimaksekorrale. 2010. aasta juulis kohustus äriühing tasuma kõik tähtajaks tasumata summad kahe võrdse osamaksena: esimene osamakse 2010. aasta juuli lõpuks ja teine 2010. aasta augusti lõpuks. Ent äriühing ei suutnud sellest kokkuleppest kinni pidada.
(23)
Vastavalt Bulgaaria ametiasutuste esitatud teabele oli abisaaja kogu summast, mis tuli 2001. aasta muudetud maksegraafiku alusel tasuda, 2010. aasta lõpuks tagasi maksnud üks miljon eurot. 2010. aasta lõpus moodustas tähtaja ületanud võlg kogu võlgnetavast summast 3,7 miljonit eurot.
(24)
Ruse Industry ja Bulgaaria ametiasutuste kirjavahetus näitab, et Bulgaaria ametiasutused saatsid maksmata summade tasumise kohta mitu meeldetuletust. Ehkki abisaaja väljendas valmisolekut või avaldas vabatahtlikult soovi tagasimakseid teha, ei tasunud ta tegelikult kunagi 2001. aasta muudetud maksegraafiku alusel tasumisele kuuluvaid summasid täies ulatuses. Peale meeldetuletuste ei ole tõendeid, et Bulgaaria ametiasutused oleksid astunud mingeid samme oma nõuete tõhusaks jõustamiseks.
(25)
Mis puudutab põhiosa, siis Ruse Industry ei tasunud ettenähtud summasid (10) ega järginud seega pooleaastast tagasimaksegraafikut. Lisaks tasuti tavaintressi üksnes 2008. aasta juulini.
(26)
Viivise kohta märkisid Bulgaaria ametiasutused, et osamaksetelt, mis tuli tasuda, nõuti lepinguga ettenähtud 3 % (vt põhjendust 17 eespool) alates 2006. aastast, mil äriühing oleks pidanud hakkama neid tagasi maksma. Seda viivist tasus Ruse üksnes 2006. aasta augustist 2008. aasta juulini. Alates 2008. aasta juulist ei tasunud äriühing nõutavat viivist.
(27)
3. novembril 2010 esitasid Bulgaaria ametiasutused ametliku tagasimaksenõude. Selle nõude esitamise ajal oli tähtajaks tasumata võlg kokku 3,7 miljonit eurot (mille hulka kuulus põhiosa 3,4 miljonit eurot, intress 151 000 eurot ja viivis 140 000 eurot).
(28)
Nõude esitamise ajaks oli abisaaja maksnud 2001. aasta muudetud maksegraafiku alusel tagasi üks miljon eurot (mille hulka kuulus põhiosa 245 000 eurot, intress 705 000 eurot ja viivis 50 000 eurot). Ruse Industry tegi viimase tegeliku tagasimakse 11. juulil 2008.
(29)
Pärast nõuet ja seda, kui äriühing ei täitnud oma kohustusi, esitasid riigi ametiasutused 11. novembril 2010 abisaaja vastu pankrotiavalduse; see toimus üheksa aastat pärast 2001. aasta muudetud maksegraafiku koostamist, rohkem kui neli aastat pärast maksepuhkuse lõppu ja rohkem kui kaks aastat pärast Ruse Industry viimast makset.
(30)
11. novembril 2010 esitasid Bulgaaria ametiasutused äriühingu vastu pankrotiavalduse.
III. MENETLUSE ALGATAMISE OTSUS
(31)
Nagu eespool märgitud (vt põhjendust 21), esitas abisaaja 2009. aasta juunis uue taotluse, et muuta 2001. aasta lepingu alusel tasumata võla maksegraafikut. See kavandatav maksegraafiku muutmine oli meede, millest teatati 30. juunil 2009 komisjonile kui ümberkorraldamisabist.
(32)
Teate kohaselt oleks selle kavaga ette nähtud 9,85 miljoni euro suuruse võla tagasimaksmine kümne aasta jooksul (s.o kuni 2019. aastani) maksepuhkusega 30. juunini 2012.
(33)
Bulgaaria oli seisukohal, et kavandatav meede on siseturuga kokkusobiv kui ümberkorraldamisabi vastavalt komisjoni teatisele „Ühenduse suunised raskustes olevate äriühingute päästmiseks ja ümberkorraldamiseks antava riigiabi kohta” (11).
(34)
Komisjonil oli teatatud abi kokkusobivuse suhtes kahtlusi. Seega algatas ta 14. aprillil 2010 ELi toimimise lepingu artikli 108 lõikes 2 sätestatud menetluse.
(35)
Peale selle tekkisid seoses menetluse algatamise otsusega küsimused, kas äriühingu tähtajaks täitmata, 2001. aasta muudetud maksegraafiku kokkuleppele vastavate kohustuste varasem sisse nõudmata jätmine võib moodustada edaspidi riigiabi.
(36)
Bulgaaria ametiasutused võtsid oma teate 23. novembril 2010 tagasi, muutes teatatud meetme ametliku uurimise seega tarbetuks.
IV. BULGAARIA MÄRKUSED MENETLUSE ALGATAMISE OTSUSE KOHTA
(37)
Mis puudutab võla sisse nõudmata jätmist, siis kinnitab Bulgaaria üksnes, et riik käitus turumajanduse tingimustes tegutseva erainvestori moodi, suurendades võimalusi oma võlga tagasi saada sellega, et võimaldas vabatahtlikku tagasimaksmist. Bulgaaria ei esitanud selle kohta ühtegi üksikasjalikku argumenti.
V. HINDAMINE
(38)
Bulgaaria võttis teate Ruse Industry riigile võlgnetava summa maksegraafiku muutmise kohta 2010. aasta novembris tagasi. Selle tulemusena muutus teatatud ümberkorraldamisabi ametlik uurimine nõukogu 22. märtsi 1999. aasta määruse nr 659/1999 (millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ asutamislepingu artikli 93 kohaldamiseks) (12) artikli 8 lõike 2 kohaselt tarbetuks.
(39)
Hinnatav meede on võla sisse nõudmata jätmine vastavalt 2001. aasta muudetud maksegraafikule.
(40)
Arvestades Bulgaaria ühinemist ELiga ning seega seda, kas võla sisse nõudmata jätmine 1. jaanuari 2007. aasta seisuga võib olla uus abi määruse (EÜ) nr 659/1999 artikli 1 punkti c tähenduses, märgib komisjon, et 2001. aasta muudetud maksegraafiku alusel ette nähtud summade tasumata jätmine abisaaja poolt ja riigi tegevusetus põhjustasid riigi koguriski muutumise seoses 2001. aasta muudetud maksegraafikuga. Selle riigile võlgnetava summa suurenemisega (st tagasi nõudmata jätmine) kaasnevad tagajärjed pärast ühinemiskuupäeva, seepärast tuleb meedet käsitada kohaldatavana pärast ühinemist ja järelikult lugeda see uueks riigiabiks.
(41)
Samuti tuleb märkida, et teatamata jäetud meede ei kuulunud Bulgaaria ühinemisakti V lisa (13) liite alla. Täpsemalt öeldes ei olnud see a) jõustatud enne 31. detsembrit 1994, b) loetletud V lisa liites ega c) hõlmatud vahemehhanismiga, mida kohaldati seoses ühinemisega.
(42)
Seda arvestades hindab komisjon allpool, kas võla sisse nõudmata jätmine alates 1. jaanuarist 2007 on uus abi ELi toimimise lepingu artikli 107 lõike 1 tähenduses.
(43)
ELi toimimise lepingu artikli 107 lõike 1 kohaselt on igasugune liikmesriigi poolt või riigi ressurssidest ükskõik missugusel kujul antav abi, mis kahjustab või ähvardab kahjustada konkurentsi, soodustades teatud ettevõtjaid või teatud kaupade tootmist, siseturuga kokkusobimatu niivõrd, kuivõrd see kahjustab liikmesriikidevahelist kaubandust.
(44)
Meedet rahastatakse riigi ressurssidest, sest selle tulemus on riigi ilmajäämine tulust, ja rahandusministeeriumi otsuseid võib pidada otse riigi tehtud otsusteks.
(45)
Samuti puudutab võla sisse nõudmata jätmine Ruse Industryt eraldi ja on iseenesest valikuline.
(46)
Lisaks on Ruse Industry ettevõte, mis toodab kaupa, millega kaubeldakse liidus vabalt. Seega leiab komisjon, et liidusisese konkurentsi ja kaubanduse tingimus on täidetud.
(47)
Komisjon peab ka hindama, kas meede, mis kujutab endast võla sisse nõudmata jätmist, annab äriühingule eelise, mida see poleks muidu suutnud turul saada.
(48)
Nagu eespool selgitatud, pärineb võlg aastatest 1996-1997 ja selle maksegraafikut on juba kaks korda muudetud (1999. ja 2001. aastal). Mis puudutab võla sisse nõudmata jätmist 2001. aasta muudetud maksegraafiku alusel ning äriühingu varasemat kohustuste täitmata jätmist, ei oleks ükski erasektori võlausaldaja käitunud nii nagu Bulgaaria riik. Kättesaadav teave kinnitab tõepoolest, et alates 30. märtsist 2006, kui maksepuhkus lõppes ja saabus põhiosa esimeste osamaksete tasumise tähtaeg, aga neid ei tasutud, ei võetud võla sissenõudmiseks konkreetseid meetmeid. Pealegi oli äriühingu finantsseis nõrk (vt tabelit 1 eespool), sest tema käive kahanes ja kahjum kasvas ning puudus väljavaade, et äriühing muutub taas kasumlikuks. Peale selle tuleb märkida, et isegi kui osa võlast (1,13 miljonit Bulgaaria leevi) (14) oli kaetud tagatisega, (15) ei astunud Bulgaaria ametiasutused mingeid samme ka selle võlaosa sissenõudmiseks.
(49)
Bulgaaria ametiasutused ei esitanud tegelikult mingeid põhjendusi selle kohta, miks tagasimaksegraafikut ei jõustatud, ega põhjendanud oma väidet, et vabatahtliku tagasimaksmise ootamine (arvestades äriühingu varasemat võla tasumata jätmist) oleks suurendanud nende võimalust võlg sisse nõuda.
(50)
Sarnases olukorras oleks erasektori võlausaldaja otsustanud lepingu jõustada. Seepärast annab asjaolu, et 2001. aasta muudetud maksegraafikut ei järgitud ja Bulgaaria jättis võla sisse nõudmata, Ruse Industryle eelise.
(51)
Eeltoodu põhjal leiab komisjon, et Ruse Industry poolt riigile võlgnetava summa sisse nõudmata jätmine alates 1. jaanuarist 2007 on uus abi ELi toimimise lepingu artikli 107 lõike 1 tähenduses.
(52)
Mis puudutab meetme võimalikku kokkusobivust, siis tuleb märkida, et Bulgaaria ei esitanud selle kohta mingeid argumente.
(53)
Isegi kui Ruse Industry kvalifitseerub ametlikult raskustes olevaks äriühinguks ühenduse suuniste (raskustes olevate äriühingute päästmiseks ja ümberkorraldamiseks antava riigiabi kohta) tähenduses, ei ole kokkusobiva päästmis- või ümberkorraldamisabi kriteeriumid täidetud. Täpsemalt öeldes ei ole päästmisabi puhul näidatud, et meede piirdub vajaliku miinimumiga, on põhjendatud tõsiste sotsiaalsete raskustega ega ei tekita lubamatut kahjulikku kõrvalmõju teistele liikmesriikidele. Lisaks ületab see kuut kuud. Ümberkorraldamisabi seisukohast ei ole ümberkorraldamiskava puudumisel pikaajalise elujõulisuse taastamine tõendatud. Samuti ei ole näidatud, et abi oleks piirdunud miinimumiga ja oleks välditud põhjendamatuid konkurentsimoonutusi.
(54)
Äriühing asub abistatavas piirkonnas ELi toimimise lepingu artikli 107 lõike 3 punkti a tähenduses ja on iseenesest regionaalabi kõlblik vastavalt regionaalabi suunistele aastateks 2007-2013 (16). Ent meede ei vasta ka nendele suunistele. Mis puudutab võimalikku tegevusabi, siis ei hõlbusta see abi ühegi tegevusvaldkonna ega majanduspiirkonna arengut ega ole ajaliselt piiratud, järk-järgult vähenev ega proportsionaalne sellega, mida on vaja teatavate majanduslike puuduste leevendamiseks.
(55)
Ühtki muud kokkusobivuse põhjendust ei saa kohaldada. Seepärast on abi ebaseaduslik ja ELi toimimise lepinguga kokkusobimatu.
(56)
Vastavalt ELi toimimise lepingule ja Euroopa Kohtu väljakujunenud kohtupraktikale on komisjon pädev otsustama, et asjaomane riik peab abi andmise lõpetama või seda muutma, kui on leitud, et abi on siseturuga kokkusobimatu (17). Samuti on Euroopa Kohus korduvalt sedastanud, et riigi kohustus lõpetada sellise abi andmine, mida komisjon peab siseturuga kokkusobimatuks, on kehtestatud selleks, et taastada eelnev olukord (18). Sellega seoses on Euroopa Kohus leidnud, et kõnealune eesmärk on saavutatud, kui abisaaja on ebaseadusliku abina saadud summad tagasi maksnud ja seega loobunud eelistest, mis tal turul konkurentide ees oli, ja on taastatud abi andmisele eelnenud olukord (19).
(57)
Eelnimetatud kohtupraktikat järgides on nõukogu määruse (EÜ) nr 659/99 artiklis 14 sätestatud, et „[k]ui ebaseadusliku abi korral tehakse negatiivne otsus, nõuab komisjon, et kõnealune liikmesriik peab võtma kõik vajalikud meetmed, et abisaajalt abi tagasi saada”.
(58)
Võttes arvesse, et kõnealust meedet käsitatakse ebaseadusliku ja kokkusobimatu abina, tuleb abi summad seega tagasi nõuda, et taastada enne abi andmist turul valitsenud olukord. Abi tuleks seega tagasi nõuda alates ajast, mil abisaaja sai eelise, st ajast, mil abi läks abisaaja käsutusse, ja samuti tuleb abisaajal maksta intressi kuni abi tagasimaksmiseni.
(59)
Kokkusobimatu abi osakaal meetmetest arvutatakse tasumisele kuuluva ja tasumata summana vastavalt 2001. aasta muudetud maksegraafikule alates 1. jaanuarist 2007 kuni 11. novembrini 2010, mil Bulgaaria registreeris oma nõude pankrotimenetluses. Sel ajal oli tähtajaks tasumata summa 3,7 miljonit eurot. Täpse tagastatava summa, sealhulgas sellelt arvestatud intressi, peab arvutama Bulgaaria. Muud maksed peale lepingu alusel makstavate summade võib sellest summast, mis tuleb ebaseadusliku ja kokkusobimatu abina tagastada, maha arvata.
VI. JÄRELDUS
(60)
Esiteks märgib komisjon, et Bulgaaria võttis teate 9,85 miljoni euro suuruse teatatud võla maksegraafiku muutmise kohta tagasi, mistõttu ametlik uurimismenetlus selle meetme suhtes muutus tarbetuks.
(61)
Teiseks järeldab komisjon, et riigile võlgnetava summa sisse nõudmata jätmine alates 1. jaanuarist 2007 on Ruse Industryle antav uus abi ELi toimimise lepingu artikli 107 lõike 1 tähenduses.
(62)
Et see riigiabi on ebaseaduslik ja kokkusobimatu, tuleb see abisaajalt tagasi nõuda,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Komisjon on otsustanud lõpetada ELi toimimise lepingu artikli 108 lõike 2 alusel ametliku uurimismenetluse 9,85 miljoni euro suuruse teatatud võla muudetud maksegraafiku suhtes, märkides, et Bulgaaria on oma teate tagasi võtnud.
Artikkel 2
Riigiabi, mida Bulgaaria andis ELi toimimise lepingu artikli 108 lõiget 3 rikkudes ebaseaduslikult Ruse Industryle, kui jättis riigile võlgnetava summa alates 1. jaanuarist 2007 sisse nõudmata, on siseturuga kokkusobimatu.
Artikkel 3
1. Bulgaaria nõuab artiklis 2 nimetatud abi abisaajalt tagasi.
2. Tagasinõutavatelt summadelt arvestatakse intressi alates 1. jaanuarist 2007 kuni nende täieliku tagasisaamiseni.
3. Intressi arvutatakse liitintressina kooskõlas Komisjoni määruse (EÜ) nr 794/2004 (20) V peatükiga.
Artikkel 4
1. Artiklis 2 nimetatud abi nõutakse tagasi viivitamata ja tõhusalt.
2. Bulgaaria tagab käesoleva otsuse rakendamise nelja kuu jooksul pärast otsuse teatavakstegemise kuupäeva.
Artikkel 5
1. Kahe kuu jooksul pärast käesoleva otsuse teatavakstegemist esitab Bulgaaria komisjonile järgmise teabe:
a)
abisaajalt tagasi nõutav kogusumma (põhisumma ja intress);
b)
käesoleva otsuse täitmiseks juba võetud ja kavandatavate meetmete üksikasjalik kirjeldus;
c)
dokumendid, mis kinnitavad, et abisaajale on antud korraldus abi tagasi maksta.
2. Bulgaaria teavitab komisjoni käesoleva otsuse täitmiseks võetud riiklike meetmete rakendamisest, kuni artiklis 2 osutatud abi on lõplikult tagasi makstud. Bulgaaria esitab komisjoni taotlusel viivitamata teabe käesoleva otsuse täitmiseks juba võetud ja kavandatavate meetmete kohta. Ta esitab ka üksikasjalikud andmed abisaajalt juba tagasi saadud abisummade ja intressi kohta.
Artikkel 6
Käesolev otsus on adresseeritud Bulgaaria Vabariigile.
Brüssel, 13. juuli 2011

EuroVoc Classification:
Level 1: 100160
100152
100145
100146
100161
100144
Level 2: 100277
100283
100231
100185
100179
100270
100175
100282
100271
Level 3: 539
523
1410
5283
3820
5781
5087
122
712
914
2200
525
All Concepts: 1410
3820
5063
5541
5582
5814
8460
889