CELEX ID: 32010R0961
Publication Date: 2010-10-25

Document Text:
NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) nr 961/2010,
25. oktoober 2010,
milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid ja millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 423/2007
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 215,
võttes arvesse nõukogu 26. juuli 2010. aasta otsust 2010/413/ÜVJP, mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid ning millega tunnistatakse kehtetuks ühine seisukoht 2007/140/ÜVJP, (1)
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ning Euroopa Komisjoni ühist ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1)
26. juulil 2010 kiitis nõukogu heaks otsuse 2010/413/ÜVJP, milles kinnitati Iraani Islamivabariigi (edaspidi „Iraan”) vastu suunatud piiravad meetmed, mida on võetud alates 2007. aastast, ning millega kehtestati täiendavad piiravad meetmed, mis tulenevad ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonist 1929 (2010), ja kaasnevad meetmed, nagu seda nõuti Euroopa Ülemkogu 17. juuni 2010. aasta avalduses.
(2)
Kõnealused piiravad meetmed hõlmavad eelkõige täiendavaid piiranguid nii kahesuguse kasutusega kaupade ja tehnoloogiatega kui ka siserepressioonideks kasutada võidava varustusega kauplemisele, piiranguid Iraani nafta- ja gaasitööstuse jaoks olulise varustusega ja oluliste tehnoloogiatega kauplemisele ning sellistesse tööstustesse tehtavate investeeringute piiranguid, piiranguid uraani kaevandamisse ja tuumatööstusse tehtavatele Iraani investeeringutele, piiranguid rahaliste vahendite ülekandmisele Iraani ja sealt välja, piiranguid Iraani pangandussektorile, piiranguid Iraani juurdepääsule liidu kindlustus- ja aktsiaturgudele ning piiranguid teatavate teenuste osutamisele Iraani laevadele ja kaubalennukitele.
(3)
Otsusega 2010/413/ÜVJP nähakse ette ka täiendavad isikute kategooriad, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid külmutatakse, ning tehakse tehnilisi muudatusi teatavatesse muudesse kehtivatesse meetmetesse.
(4)
Kõnealused piiravad meetmed kuuluvad Euroopa Liidu toimimise lepingu reguleerimisalasse ja seepärast on nende rakendamiseks liidus vaja liidu tasandi õigusakti, eelkõige tagamaks, et kõikide liikmesriikide majandustegevuses osalejad kohaldaksid nimetatud meetmeid ühetaoliselt.
(5)
19. aprilli 2007. aasta määrusega (EÜ) nr 423/2007 (mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid) (2) kehtestati täiendavalt ühisele seisukohale 2007/140/ÜVJP (3) liidu võetavad piiravad meetmed. Selguse huvides tuleks määrus (EÜ) nr 423/2007 kehtetuks tunnistada ja asendada käesoleva määrusega.
(6)
Kahesuguse kasutusega kaupadega seotud läbivaadatud piiravad meetmed peaksid hõlmama kõiki nõukogu 5. mai 2009. aasta määruse (EÜ) nr 428/2009 (millega kehtestatakse ühenduse kord kahesuguse kasutusega kaupade ekspordi, edasitoimetamise, vahendamise ja transiidi kontrollimiseks) (4) I lisas loetletud kaupu ja tehnoloogiaid, välja arvatud teatavad 5. kategoorias loetletud tooted. Piiranguid, mida kohaldatakse praegu 5. kategoorias loetletud tuuma- ja raketitehnoloogiatega seotud kaupade Iraanile üleandmise ja Iraanist vastuvõtmise suhtes, tuleks kohaldada ka edaspidi. Lisaks tuleks piirang kehtestada ka teatavate kaupade ja tehnoloogiate, millele kohaldati määruse (EÜ) nr 423/2007 artikli 3 kohaselt eelneva loa nõuet, Iraanile üleandmise ja Iraanist vastuvõtmise suhtes.
(7)
Nafta- ja maagaasitööstuse võtmesektorites kasutatava olulise varustuse või tehnoloogia Iraanile müümise, tarnimise, üleandmise või ekspordi keelamise tõhusa rakendamise tagamiseks tuleks kehtestada sellise olulise varustuse ja tehnoloogia loetelu.
(8)
Selleks et piirangud Iraani nafta- ja gaasisektorisse tehtavatele investeeringutele oleksid tõhusad, peaksid need hõlmama teatavaid olulisi tegevussuundi, nagu maagaasi mahtedastamisteenused transiidi või otseselt omavahel seotud võrkudesse tarnimise eesmärgil, ning neid tuleks kohaldada nii ühisettevõtjate kui ka muud liiki ühingute ja koostöövormide suhtes Iraani maagaasi edastamise sektoris.
(9)
Piiravad meetmed ei tohiks mõjutada nafta ja gaasi eksporti Iraani ega nende importi Iraanist, sealhulgas sellise impordi ja ekspordiga seotud maksekohustuste täitmist.
(10)
Tõhusad piirangud Iraani investeeringutele liidus eeldavad meetmeid, millega keelatakse liikmesriikide jurisdiktsiooni alla kuuluvatel juriidilistel või füüsilistel isikutel, üksustel ning asutustel selliseid investeeringuid võimaldada ja lubada.
(11)
Ettevõtja Islamic Republic of Iran Shipping Line (IRISL) ja selle omanduses või kontrolli all olevate loetelusse kantud üksuste rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamise kohustuse kohaselt on keelatud laadida ja lossida liikmesriikide sadamates IRISLi või selliste üksuste omanduses olevaid või renditud laevu. Kohustus külmutada IRISLi ja selle omanduses või kontrolli all olevate loetelusse kantud üksuste rahalised vahendid ja majandusressursid ei eelda aga sellistele üksustele kuuluvate laevade või nendega veetava ja kolmandatele isikutele kuuluva veose arestimist või kinnipidamist ega selliste üksuste värvatud meeskonna kinnipidamist.
(12)
Tuleks selgitada, et pangale vajalike dokumentide esitamine ja edastamine lõpliku ülekande tegemiseks loetelus nimetamata isikule, üksusele või asutusele, et sooritada käesoleva määruse artiklis 18 lubatud makseid, ei kujuta endast rahaliste vahendite kättesaadavaks tegemist käesoleva määruse artikli 16 lõike 3 tähenduses.
(13)
Käesolevas määruses austatakse põhiõigusi ja järgitakse iseäranis Euroopa Liidu põhiõiguste hartas tunnustatud põhimõtteid, eelkõige õigust tõhusale õiguskaitsevahendile ja õiglasele kohtulikule arutamisele, õigust omandile ning õigust isikuandmete kaitsele. Käesolevat määrust tuleks kohaldada kooskõlas nimetatud õiguste ja põhimõtetega.
(14)
Käesolev määrus austab ka täiel määral ÜRO põhikirjast tulenevaid liikmesriikide kohustusi ning ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonide õiguslikult siduvat iseloomu.
(15)
Pidades silmas erilist ohtu, mida Iraan kujutab rahvusvahelisele rahule ja julgeolekule, mis väljendub süvenevas mures Iraani tuumaprogrammi pärast, nagu rõhutas Euroopa Ülemkogu 17. juunil 2010, ning selleks, et tagada järjepidevus otsuse 2010/413/ÜVJP I ja II lisa muutmise ja läbivaatamisega, peaks nõukogul olema õigus muuta käesoleva määruse VII ja VIII lisas esitatud loetelusid.
(16)
Käesoleva määruse VII ja VIII lisas esitatud loetelude muutmise kord peaks hõlmama kohustust teatada loetellu kantud füüsilistele ja juriidilistele isikutele, üksustele ja asutustele nende loetellu kandmise põhjused, et anda neile võimalus esitada märkusi. Kui esitatakse märkusi või uusi olulisi asitõendeid, peaks nõukogu nimetatud märkusi arvesse võttes vaatama läbi oma otsuse ning teavitama vastavalt asjaomast isikut, üksust või asutust.
(17)
Käesoleva määruse rakendamiseks ja liidus maksimaalse õiguskindluse saavutamiseks tuleks avalikustada nende füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ning asutuste nimed ning muud asjakohased andmed, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid tuleb käesoleva määruse kohaselt külmutada. Füüsiliste isikute isikuandmete töötlemisel käesoleva määruse alusel tuleks järgida Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määrust (EÜ) nr 45/2001 (üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta) (5) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivi 95/46/EÜ (üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta) (6).
(18)
Käesolevas määruses sätestatud meetmete tõhususe tagamiseks peaks määrus jõustuma selle avaldamise päeval,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
I PEATÜKK
MÕISTED
Artikkel 1
Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
a) finantseerimis- või krediidiasutuse „filiaal”- tegevuskoht, mis on vastavalt finantseerimis- või krediidiasutuse juriidiliselt sõltuv osa ja kus tehakse otseselt kõiki või teatavaid finantseerimis- või krediidiasutuse tegevusele omaseid tehinguid;
b) „vahendusteenused”-
i)
selliste tehingute üle läbirääkimiste pidamine või selliste tehingute korraldamine, mille eesmärk on kaupade ja tehnoloogiate ost, müük või tarnimine kolmandast riigist mõnda muusse kolmandasse riiki või
ii)
kolmandates riikides asuvate kaupade ja tehnoloogiate müümine või ostmine eesmärgiga toimetada need edasi mõnda teise kolmandasse riiki.
c) „leping või tehing”- mis tahes vormis ning mis tahes õiguse alusel tehtav tehing, mis hõlmab kas ühte või mitut lepingut või samalaadset kohustust samade või eri poolte vahel. Mõiste „leping” hõlmab võlakirju, tagatisi või hüvitisi, eriti finantstagatisi ja -hüvitisi, ning krediite, olenemata sellest, kas need on juriidiliselt iseseisvad või mitte, ning iga kaasnevat tingimust, mis tuleneb tehingust või on sellega seotud;
d) „krediidiasutus”- krediidiasutus Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. juuni 2006. aasta direktiivi 2006/48/EÜ (krediidiasutuste asutamise ja tegevuse kohta) (7) artikli 4 lõike 1 tähenduses, seahulgas tema filiaalid liidus või väljaspool liitu;
e) „liidu tolliterritoorium”- territoorium nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (8) artikli 3 ja komisjoni 2. juuli 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 2454/93 (millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (9) tähenduses;
f) „majandusressursid”- varad, nii materiaalsed kui ka immateriaalsed, nii kinnis- kui ka vallasasjad, mis ei ole rahalised vahendid, kuid mida on võimalik kasutada rahaliste vahendite, kaupade ja teenuste hankimiseks;
g) „finantseerimisasutus”-
i)
ettevõtja, kes ei ole krediidiasutus ja teostab üht või mitut direktiivi 2006/48/EÜ I lisa punktides 2-12 või punktides 14-15 nimetatud tegevust, sealhulgas valuutavahetusasutused;
ii)
kindlustusselts, kes on saanud tegevusloa Euroopa Parlamendi ja nõukogu 5. novembri 2002. aasta direktiivi 2002/83/EÜ (elukindlustuse kohta) (10) kohaselt, kuivõrd ta tegutseb kõnealuse direktiiviga hõlmatud tegevusvaldkondades;
iii)
investeerimisühing Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/39/EÜ (finantsinstrumentide turgude kohta) (11) artikli 4 lõike 1 punkti 1 tähenduses;
iv)
investeerimisfond, mis turustab oma osakuid või aktsiaid; või
v)
kindlustusvahendaja Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. detsembri 2002. aasta direktiivi 2002/92/EÜ (kindlustusvahenduse kohta) (12) artikli 2 lõike 5 tähenduses, välja arvatud nimetatud direktiivi artikli 2 lõikes 7 osutatud kindlustusvahendajad elukindlustuste ja muude investeerimisega seotud teenuste osas;
sealhulgas tema filiaalid liidus või väljaspool liitu;
h) „majandusressursside külmutamine”- toimingud, millega tõkestatakse majandusressursside kasutamine rahaliste vahendite, kaupade või teenuste hankimiseks, sealhulgas neid müües, rentides või neile hüpoteeki seades;
i) „rahaliste vahendite külmutamine”- toimingud, millega tõkestatakse rahaliste vahendite liigutamine, ülekandmine, muutmine, kasutamine, juurdepääs neile või tehingud nendega, mis võiks kaasa tuua muutusi nende mahus, väärtuses, asukohas, omandilises kuuluvuses, valduses, iseloomus, otstarbes või muid muutusi, mis võimaldaksid kõnealuseid rahalisi vahendeid kasutada, sealhulgas portfelli hallata;
j) „rahalised vahendid”- finantsvarad ja tulud, sealhulgas:
k) „kaubad”- hõlmab esemeid, materjale ja varustust;
l) „kindlustus”- kokkulepe või kohustus, mille kohaselt üks või mitu füüsilist või juriidilist isikut on võtnud tasu eest kohustuse maksta riskide realiseerumise korral ühele või mitmele muule isikule kokkuleppe või kohustuse kohaselt kindlaks määratud hüvitist;
m) „Iraani isik, üksus või asutus”-
i)
Iraani riik või Iraani ametiasutus;
ii)
füüsiline isik, kes asub või kelle alaline elukoht on Iraanis;
iii)
juriidiline isik, üksus või asutus, kelle registrijärgne asukoht on Iraanis;
iv)
juriidiline isik, üksus või asutus Iraanis või väljaspool Iraani, kelle tegevust kontrollivad eespool nimetatud isikud või asutused kas otse või kaudselt;
n) „edasikindlustus”- tegevus, mis seisneb kindlustusandja või teise edasikindlustusandja poolt ülevõetud riskide vastuvõtmises, või Lloyd’sina tuntud liikmete ühingu puhul tegevus, mis seisneb Lloyd’si liikme poolt ülevõetud riskide vastuvõtmises muu kindlustus- või edasikindlustusandja poolt kui Lloyd’sina tuntud liikmete ühing;
o) „sanktsioonide komitee”- ÜRO Julgeolekunõukogu komitee, mis loodi vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1737 (2006) punktile 18;
p) „tehniline abi”- igasugune tehniline abi, mis on seotud parandamise, arendamise, tootmise, komplekteerimise, katsetamise, hoolduse või muude tehniliste teenustega ning mida võib osutada juhendamise, nõustamise, koolituse, oskusteabe või tööoskuste edastamise või konsultatsiooniteenuste kaudu; kaasa arvatud suuline abi;
q) „liidu territoorium”- liikmesriikide territooriumid, sealhulgas nende õhuruum, kus kohaldatakse aluslepingut selles kindlaksmääratud tingimuste alusel;
r) „rahaliste vahendite ülekandmine”- tehing, mille maksja teostab elektrooniliselt makseteenuse pakkuja kaasabil, et saaja saaks makseteenuse pakkuja kaudu juurdepääsu rahalistele vahenditele, sõltumata sellest, kas maksja ja saaja on üks ja sama isik. „Maksja”, „saaja” ja „makseteenuse pakkuja” on sama tähendusega kui Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. novembri 2006. aasta määruses (EÜ) nr 1781/2006 (raha ülekandmisel edastatava maksjaga seotud teabe kohta) (13);
s) „nõue”- enne või pärast käesoleva määruse jõustumise kuupäeva kas kohtu kaudu või muul viisil esitatud nõue, mis tuleneb lepingust või tehingust või on sellega seotud, ning eelkõige:
II PEATÜKK
EKSPORDI- JA IMPORDIPIIRANGUD
Artikkel 2
1. Keelatud on:
a)
müüa, tarnida, üle anda või eksportida I ja II lisas loetletud, liidust või väljastpoolt liitu pärinevaid kaupu ja tehnoloogiaid otse või kaudselt Iraani isikule, üksusele või asutusele või kasutamiseks Iraanis; või
b)
müüa, tarnida, üle anda või eksportida siserepressioonideks kasutada võidavat III lisas loetletud, liidust või väljastpoolt liitu pärinevat varustust otse või kaudselt Iraani isikule, üksusele või asutusele või kasutamiseks Iraanis;
c)
osaleda teadlikult ja tahtlikult tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine punktis a ja b osutatud keeldudest.
2. I lisas on loetletud kahesuguse kasutusega kaubad või tehnoloogiad, nagu need on määratletud 5. mai 2009. aasta määruses (EÜ) nr 428/2009 (millega kehtestatakse ühenduse kord kahesuguse kasutusega kaupade ekspordi, edasitoimetamise, vahendamise ja transiidi kontrollimiseks) (14), välja arvatud nimetatud määruse I lisa 5. kategoorias määratletud kaubad ja tehnoloogiad, mis ei ole kantud tuumatarneriikide grupi ja raketitehnoloogia kontrollrežiimi loenditesse.
3. II lisas on loetletud muud kaubad ja tehnoloogiad, mis võivad kaasa aidata Iraani tegevusele seoses uraani rikastamise, ümbertöötlemise või raske veega, tuumarelva kandesüsteemide väljatöötamisele või muude Rahvusvahelisele Aatomienergiaagentuurile (edaspidi „IAEA”) muret tekitavate või IAEA poolt lahendust vajavaks tunnistatud küsimustega seotud tegevusele, sealhulgas kaubad ja tehnoloogiad, mille on kindlaks määranud ÜRO Julgeolekunõukogu ja sanktsioonide komitee.
4. I ja II lisa ei sisalda kaupu ega tehnoloogiaid, mis on kantud sõjaliste kaupade ühisesse Euroopa Liidu nimekirja (15) (edaspidi „sõjaliste kaupade ühine nimekiri”).
Artikkel 3
1. IV lisas loetletud, liidust või väljastpoolt liitu pärinevate kaupade ja tehnoloogiate müümiseks, tarnimiseks, üleandmiseks või eksportimiseks otse või kaudselt Iraani isikule, üksusele või asutusele või nende kasutamiseks Iraanis on vaja eelnevat luba.
2. Ekspordiks, mille jaoks on käesoleva artikli kohaselt vaja luba, annavad loa eksportija asukohaliikmesriigi pädevad asutused kooskõlas määruse (EÜ) nr 428/2009 artiklis 11 sätestatud üksikasjalike eeskirjadega. Luba kehtib kogu liidus.
3. IV lisa hõlmab I ja II lisas loetlemata kaupu ja tehnoloogiaid, mis võivad kaasa aidata uraani rikastamise, ümbertöötlemise või raske veega seotud tegevusele, tuumarelva kandesüsteemide väljatöötamisele või muude IAEAle muret tekitavate või IAEA poolt lahendust vajavaks tunnistatud küsimustega seotud tegevusele.
4. Eksportijad esitavad pädevale asutusele kõik ekspordiloa taotlemiseks nõutavad asjakohased andmed.
5. Liikmesriikide pädevad asutused, mis on nimetatud V lisas loetletud veebisaitidel, ei anna luba IV lisas loetletud kaupade või tehnoloogiate müügiks, tarnimiseks, üleandmiseks ega ekspordiks, kui neil on piisavalt põhjust arvata, et nende müük, tarne, üleandmine või eksport aitaks kaasa ühele järgmistest tegevustest:
a)
Iraani tegevus seoses uraani rikastamise, ümbertöötlemise või raske veega;
b)
tuumarelva kandesüsteemide väljatöötamine Iraanis; või
c)
muude IAEAle muret tekitavate või IAEA poolt lahendust vajavaks tunnistatud küsimustega seotud tegevus Iraanis.
6. Lõikes 5 sätestatud tingimuste kohaselt võivad V lisas loetletud veebisaitidel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused nende poolt välja antud ekspordiloa tühistada, peatada või kehtetuks tunnistada või seda muuta.
7. Kui vastavalt lõikele 5 liikmesriigi pädev asutus keeldub loa andmisest, tühistab, peatab või tunnistab selle kehtetuks või piirab seda oluliselt, teatab asjaomane liikmesriik sellest teistele liikmesriikidele ja komisjonile ning vahetab nendega asjakohast teavet, järgides nõukogu 13. märtsi 1997. aasta määruse (EÜ) nr 515/97 (liikmesriikide haldusasutuste vastastikusest abist ning haldusasutuste ja komisjoni vahelisest koostööst tolli- ja põllumajandusküsimusi käsitlevate õigusaktide nõutava kohaldamise tagamiseks) (16) sätteid sellise teabe konfidentsiaalsuse kohta.
8. Enne seda, kui liikmesriik annab kooskõlas lõikega 5 välja loa tehinguks, mis on põhimõtteliselt sama kui tehing, mille puhul kehtib teise liikmesriigi või teiste liikmesriikide lõigete 6 ja 7 kohane loa andmisest keeldumine, konsulteerib ta esmalt liikmesriigi või liikmesriikidega, kes keeldusid loa andmisest. Kui asjaomane liikmesriik otsustab pärast sellist konsulteerimist loa siiski anda, teavitab ta sellest teisi liikmesriike ja komisjoni ning esitab kogu asjakohase teabe, millel otsus põhineb.
Artikkel 4
Keelatud on osta, importida või transportida Iraanist I, II ja III lisas loetletud kaupu ja tehnoloogiaid, olenemata sellest, kas need pärinevad Iraanist või mitte.
Artikkel 5
1. Keelatud on:
a)
osutada Iraani isikule, üksusele ja asutusele või Iraanis kasutamiseks otseselt või kaudselt tehnilist abi seoses sõjaliste kaupade ühises nimekirjas loetletud kaupade ja tehnoloogiatega või seoses kõnealuses nimekirjas loetletud kaupade tarnimise, tootmise, hoolduse või kasutamisega;
b)
osutada Iraani isikule, üksusele või asutusele või Iraanis kasutamiseks otseselt või kaudselt tehnilist abi ning vahendusteenuseid seoses I ja II lisas loetletud kaupade ja tehnoloogiatega või seoses I ja II lisas loetletud kaupade tarnimise, tootmise, hoolduse või kasutamisega;
c)
osutada Iraani isikule, üksusele ja asutusele või Iraanis kasutamiseks otseselt või kaudselt tehnilist abi ning vahendusteenuseid seoses siserepressioonideks kasutada võidava III lisas loetletud varustusega;
d)
otseselt või kaudselt rahastada Iraani isikut, üksust ja asutust ning anda talle või Iraanis kasutamiseks otseselt või kaudselt finantsabi, pidades sealhulgas silmas toetusi, laenusid ja ekspordikrediidikindlustust, seoses sõjaliste kaupade ühises nimekirjas või I, II ja III lisas loetletud kaupade ja tehnoloogiatega nende toodete müügiks, tarnimiseks, üleandmiseks ja eksportimiseks ning sellega kaasneva tehnilise abi osutamiseks;
e)
osaleda teadlikult ja tahtlikult tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine punktides a-d osutatud keeldudest.
2. Järgmise tegevuse puhul on vaja asjaomase liikmesriigi pädeva asutuse luba:
a)
IV lisas loetletud kaupade ja tehnoloogiatega ning nendega varustamise, nende tootmise, hoolduse ja kasutamisega seotud tehnilise abi või vahendusteenuste otsene või kaudne osutamine Iraani isikutele, üksustele või asutustele või kasutamiseks Iraanis;
b)
IV lisas loetletud kaupade ja tehnoloogiatega seotud rahastamine ning rahalise abi, sealhulgas eelkõige toetuste, laenude või ekspordikrediidikindlustuste andmine nimetatud toodete müümiseks, tarnimiseks, üleandmiseks või ekspordiks või nendega seotud tehnilise abi otseseks või kaudseks osutamiseks Iraani isikutele, üksustele või asutustele või kasutamiseks Iraanis.
3. V lisas loetletud veebisaitidel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused ei anna luba lõikes 2 viidatud tehinguks, kui neil on piisavalt põhjust arvata, et kõnealune tehing aitaks kaasa ühele järgmistest tegevustest:
a)
Iraani tegevus seoses uraani rikastamise, ümbertöötlemise või raske veega;
b)
tuumarelva kandesüsteemide väljatöötamine Iraanis; või
c)
muude IAEAle muret tekitavate või IAEA poolt lahendust vajavaks tunnistatud küsimustega seotud tegevus Iraanis.
Artikkel 6
Artikli 2 lõike 1 punkti a ei kohaldata:
a)
I lisa B osas loetletud kaupade otsese või kaudse üleandmise suhtes liikmesriikide territooriumide kaudu, kui neid kaupu müüakse, tarnitakse, antakse üle või eksporditakse Iraani või Iraanis kasutamiseks seoses Iraani kergvee tuumareaktoriga, mille ehitus algas enne 2006. aasta detsembrit;
b)
Rahvusvahelise Aatomienergiaagentuuri (IAEA) tehnilise koostöö programmi kohaselt lubatud tehingute suhtes;
c)
13. jaanuaril 1993. aastal Pariisis koostatud keemiarelvade väljatöötamise, tootmise, varumise ja kasutamise keelustamise ning nende hävitamise konventsiooni osalisriikide kohustuste tõttu Iraani või Iraanis kasutamiseks tarnitud või üleantud kauba suhtes.
Artikkel 7
1. V lisas loetletud veebisaitidel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused võivad anda neile sobivatel tingimustel loa artikli 2 lõikes 1 osutatud kaupade ja tehnoloogia või artikli 5 lõikes 1 osutatud abi või vahendusteenustega seotud tehinguteks, kui nad teevad kindlaks (välja arvatud juhul, kui kohaldatakse punkti c), et kõnealune tehing ei aita ilmselgelt kaasa massihävitusrelvade leviku tõkestamise seisukohast tundlikku tuumaenergiaalast tegevust toetavate tehnoloogiate ega tuumarelvade kandesüsteemide väljatöötamisele Iraanis, kaasa arvatud, kui kõnealused kaubad ja tehnoloogia, abi, investeeringud või vahendusteenused on seotud toidu, põllumajanduse, meditsiini või muude humanitaareesmärkidega ja kui on täidetud järgmised tingimused:
a)
kaupade või tehnoloogiate tarneleping või abi või vahendusteenuste osutamist käsitlev leping sisaldab asjakohaseid lõppkasutaja tagatisi;
b)
Iraan on kohustunud kõnealuseid kaupu või tehnoloogiaid ning vajaduse korral kõnealust abi või vahendusteenuseid mitte kasutama tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast ohtlikus tuumaenergiaalases tegevuses või tuumarelva kandesüsteemide väljatöötamisel; ning
c)
kui tehing hõlmab kaupu või tehnoloogiat, mis sisalduvad tuumatarneriikide grupi või raketitehnoloogia kontrollrežiimi loendites, on sanktsioonide komitee otsustanud eelnevalt ja iga üksikjuhtumi korral eraldi, et kõnealune tehing ei aita ilmselgelt kaasa tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast ohtlikku tuumaenergiaalast tegevust toetavate tehnoloogiate ega tuumarelva kandesüsteemide väljatöötamisele Iraanis.
2. Asjaomane liikmesriik teavitab oma otsusest lükata loa taotlus tagasi teisi liikmesriike ja komisjoni.
3. Lõiget 1 ei kohaldata tehingutele ega vahendusteenustele, mis on seotud III lisas osutatud kauba ja tehnoloogiaga.
Artikkel 8
1. Keelatud on VI lisas loetletud olulise varustuse või tehnoloogia müümine, tarnimine, üleandmine või eksportimine otse või kaudselt Iraani isikule, üksusele või asutusele või kasutamiseks Iraanis.
2. VI lisa sisaldab olulist varustust ja tehnoloogiat, mida kasutatakse järgmistes Iraani nafta- ja gaasitööstuse võtmesektorites:
a)
toornafta ja maagaasi leiukohtade uurimine;
b)
toornafta ja maagaasi tootmine;
c)
rafineerimine;
d)
maagaasi veeldamine.
3. VI lisa ei sisalda sõjaliste kaupade ühises nimekirjas ning I, II või IV lisas loetletud tooteid.
Artikkel 9
Keelatud on:
a)
anda otseselt või kaudselt tehnilist abi või osutada vahendusteenuseid, mis on seotud VI lisas loetletud olulise varustuse ja tehnoloogiaga või VI lisas loetletud kaupadega varustamise ja nende tootmise, hoolduse ja kasutamisega, Iraani isikutele, üksustele või asutustele või kasutamiseks Iraanis;
b)
otseselt või kaudselt rahastada VI lisas loetletud olulise varustuse ja tehnoloogiaga seotud tegevusi või anda sellega seotud rahalist toetust ühelegi Iraani isikule, üksusele või asutusele või kasutamiseks Iraanis;
c)
osaleda teadlikult ja tahtlikult tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine punktides a ja b osutatud keeldudest.
Artikkel 10
Artiklites 8 ja 9 sisalduvaid keelde ei kohaldata tehingutele, mis tuleb teostada enne käesoleva määruse jõustumise kuupäeva sõlmitud kaubanduslepingu alusel või enne 26. juulit 2010 sõlmitud lepingu või kokkuleppe alusel, mis on seotud enne 26. juulit 2010 Iraani tehtud investeeringutega, samuti ei takista need neist tulenevate kohustuste täitmist, tingimusel et juriidiline või füüsiline isik, üksus või asutus, kes soovib teha tehingut või osutada abi, on teatanud tehingust või abist vähemalt 20 tööpäeva ette oma asukohaliikmesriigi pädevale asutusele, mis on nimetatud V lisas loetletud veebisaitidel.
III PEATÜKK
TEATAVATE ÄRIÜHINGUTE RAHASTAMISE PIIRANGUD
Artikkel 11
1. Keelatakse järgmine tegevus:
a)
mis tahes finantslaenude või krediidi andmine lõikes 2 osutatud Iraani isikule, üksusele või asutusele;
b)
osaluse omandamine või suurendamine lõikes 2 osutatud Iraani isikus, üksuses või asutuses;
c)
mis tahes ühisettevõtte loomine lõikes 2 osutatud Iraani isiku, üksuse või asutusega;
d)
osalemine teadlikult ja tahtlikult tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine punktides a, b ja c osutatud keeldudest.
2. Lõikes 1 osutatud keeldu kohaldatakse Iraani isikule, üksusele või asutusele, kes:
a)
toodab sõjaliste kaupade ühises nimekirjas või I või II lisas loetletud kaupu või tehnoloogiat;
b)
toodab III lisas loetletud varustust, mida võidakse kasutada siserepressioonideks;
c)
uurib toornafta ja maagaasi leiukohti, toodab toornaftat ja maagaasi, rafineerib kütuseid või veeldab maagaasi.
3. Lõike 2 punktis c kasutatakse järgmisi mõisteid:
a) „toornafta ja maagaasi leiukohtade uurimine”- hõlmab toornafta ja maagaasi leiukohtade uurimist, geoloogilist luuret ja haldamist, samuti selliste leiukohtadega seotud geoloogiliste teenuste osutamist;
b) „toornafta ja maagaasi tootmine”- hõlmab maagaasi mahtedastamisteenuseid transiidi või otseselt omavahel seotud võrkudesse tarnimise eesmärgil;
c) „rafineerimine”- süsivesinike eeltöötlemine, töötlemine või ettevalmistamine kütuste lõplikuks müügiks.
4. Keelatud on koostöö Iraani isiku, üksuse või asutusega, kes tegeleb maagaasi edastamisega, nagu osutatud lõike 3 punktis b.
5. Lõikes 4 nimetatud koostöö hõlmab:
a)
investeerimiskulude jagamist integreeritud või hallatavas tarneahelas maagaasi vastuvõtmiseks otse Iraani territooriumilt või tarnimiseks otse Iraani territooriumile; ning
b)
otsekoostööd Iraani territooriumil paiknevatesse veeldatud maagaasi rajatistesse või nendega otse ühendatud veeldatud maagaasi rajatistesse investeerimiseks.
Artikkel 12
1. Selleks et investeerida artikli 11 lõikes 1 osutatud tehingute kaudu Iraani isikusse, üksusesse või asutusse, kes toodab IV lisas loetletud kaupu või tehnoloogiat, on vaja asjaomase liikmesriigi pädeva asutuse luba.
2. V lisas loetletud veebisaitidel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused ei anna luba lõikes 1 osutatud tehinguks, kui neil on piisavalt põhjust arvata, et kõnealune tehing aitaks kaasa ühele järgmistest tegevustest:
a)
Iraani tegevus seoses uraani rikastamise, ümbertöötlemise või raske veega;
b)
tuumarelva kandesüsteemide väljatöötamine Iraanis; või
c)
muude IAEAle muret tekitavate või IAEA poolt lahendust vajavaks tunnistatud küsimustega seotud tegevus Iraanis.
Artikkel 13
Erandina artikli 11 lõike 2 punktist a võivad V lisas loetletud veebisaitidel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused anda neile sobivatel tingimustel loa artikli 11 lõikes 1 osutatud tehingute kaudu investeerimiseks, kui on täidetud järgmised tingimused:
a)
Iraani isik, üksus või asutus on seoses asjaomaste kaupade või tehnoloogiaga kohustunud kohaldama asjakohaseid lõppkasutaja tagatisi;
b)
Iraan on kohustunud asjaomaseid kaupu või tehnoloogiat mitte kasutama tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast ohtlikus tuumaenergiaalases tegevuses ja tuumarelva kandesüsteemide väljatöötamisel; ning
c)
kui on investeeritud Iraani isikusse, üksusesse või asutusse, kes toodab tuumatarneriikide grupi ja raketitehnoloogia kontrollrežiimi loendites loetletud kaupu või tehnoloogiat, on sanktsioonide komitee otsustanud eelnevalt ja iga üksikjuhtumi korral eraldi, et kõnealune tehing ei aita ilmselgelt kaasa tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast ohtlikku tuumaenergiaalast tegevust toetavate tehnoloogiate ega tuumarelva kandesüsteemide väljatöötamisele Iraanis.
Artikkel 14
Artikli 11 lõike 2 punkti c ei kohaldata finantslaenu või krediidi andmise ega osaluse omandamise või suurendamise suhtes, kui on täidetud järgmised tingimused:
a)
tehing toimub enne 26. juulit 2010 sõlmitud kokkuleppe või lepingu alusel; ning
b)
pädevat asutust on nimetatud kokkuleppest või lepingust vähemalt 20 tööpäeva ette teavitatud.
Artikkel 15
Keelatud on:
a)
kokkuleppe sõlmimisega või muul viisil vastu võtta või heaks kiita ühe või mitme Iraani isiku, üksuse või asutuse poolt finantslaenu või krediidi andmist ettevõttele, osaluse omandamist või suurendamist ettevõttes või ühisettevõtte moodustamist ettevõttega, kes tegutseb järgmises valdkonnas:
i)
uraani kaevandamine;
ii)
uraani rikastamine ja ümbertöötlemine;
iii)
tuumatarneriikide grupi ja raketitehnoloogia kontrollrežiimi loenditesse kantud kaupade või tehnoloogia tootmine;
b)
osaleda teadlikult ja tahtlikult tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine punktis a sätestatud keelust.
IV PEATÜKK
RAHALISTE VAHENDITE JA MAJANDUSRESSURSSIDE KÜLMUTAMINE
Artikkel 16
1. Külmutatakse kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mis kuuluvad VII lisas loetletud isikutele, üksustele ja asutustele või mis on nende valduses või kontrolli all. VII lisasse on kantud ÜRO Julgeolekunõukogu ning sanktsioonide komitee poolt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1737 (2006) punktis 12, resolutsiooni 1803 (2008) punktis 7 ning resolutsiooni 1929 (2010) punktides 11, 12 ja 19 kindlaks määratud isikud, üksused ja asutused.
2. Külmutatakse kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mis kuuluvad VIII lisas loetletud isikutele, üksustele ja asutustele või mis on nende valduses või kontrolli all. VIII lisasse on kantud VII lisas loetlemata juriidilised ja füüsilised isikud, üksused ja asutused, kelle puhul on vastavalt nõukogu otsuse 2010/413/ÜVJP artikli 20 lõike 1 punktile b kindlaks tehtud, et nad:
a)
osalevad Iraani tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast ohtlikus tuumaenergiaalases tegevuses või Iraani tuumarelva kandesüsteemide väljatöötamises, on sellega otseselt seotud või toetavad seda, sealhulgas keelatud kaupade ja tehnoloogia hankimises osalemise kaudu, või kuuluvad sellisele isikule, üksusele või asutusele või on tema kontrolli all, sealhulgas ebaseaduslike vahendite abil, või tegutsevad tema nimel või tema juhendamisel;
b)
on abistanud loetellu kantud isikut, üksust või asutust, et vältida või rikkuda käesolevat määruse, nõukogu otsuse 2010/413/ÜVJP või ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) või 1929 (2010) sätteid;
c)
on Islami revolutsioonilises kaardiväes juhtival kohal või juriidilised isikud, üksused või asutused, mis kuuluvad Islami revolutsioonilisele kaardiväele või ühele või mitmele selle juhtival ametikohal olevale liikmele või on nende kontrolli all;
d)
on juriidilised isikud, üksused või asutused, mis kuuluvad ettevõtjale Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) või on tema kontrolli all.
IRISLi ja selle omanduses või kontrolli all olevate loetelusse kantud üksuste rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamise kohustuse kohaselt on keelatud laadida ja lossida liikmesriikide sadamates IRISLi või selliste üksuste omanduses olevaid või renditud laevu. Kõnealune keeld ei takista enne käesoleva määruse jõustumist sõlmitud lepingu täitmist.
Kohustus külmutada IRISLi ja selle omanduses või kontrolli all olevate loetelusse kantud üksuste rahalised vahendid ja majandusressursid ei eelda aga sellistele üksustele kuuluvate laevade, nendega veetava ja kolmandatele isikutele kuuluva veose arestimist või kinnipidamist ega selliste üksuste värvatud meeskonna kinnipidamist.
3. Rahalisi vahendeid ja majandusressursse ei tehta otseselt ega kaudselt kättesaadavaks VII ja VIII lisas loetletud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele ega nende kasuks.
4. Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda tegevuses, mille otsene või kaudne eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine lõigetes 1, 2 ja 3 osutatud meetmetest.
5. VII ja VIII lisa sisaldavad isikute, üksuste ja asutuste loetellu kandmise põhjuseid, nagu need on esitatud ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee poolt seoses VII lisaga.
6. VII ja VIII lisa sisaldavad vajaduse korral samuti asjaomaste füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste tuvastamiseks vajalikku teavet, nagu need on esitatud ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee poolt seoses VII lisaga. Füüsiliste isikute osas võib selline teave sisaldada nime, sealhulgas varjunime, sünniaega ja -kohta, kodakondsust, passi- ja ID-kaardi numbrit, sugu, aadressi, kui see on teada, ning positsiooni või ametit. Juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste osas võib selline teave sisaldada nime, registrisse kandmise kohta ja kuupäeva, registrinumbrit ja tegevuskohta. Samuti kantakse VII lisasse ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee poolt loetellu kandmise kuupäev.
Artikkel 17
Erandina artiklist 16 võivad V lisas loetletud veebisaitidel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused lubada teatavate külmutatud rahaliste vahendite ja majandusressursside vabastamist järgmistel tingimustel:
a)
kohus, haldusorgan või vahekohus on rahaliste vahendite või majandusressursside suhtes kasutanud kinnipidamisõigust enne kuupäeva, mil artiklis 16 osutatud isik, üksus või asutus on sanktsioonide komitee, ÜRO Julgeolekunõukogu või nõukogu poolt loetellu kantud, või teinud nende kohta enne nimetatud kuupäeva otsuse;
b)
rahalisi vahendeid või majandusressursse kasutatakse ainult kõnealuse kinnipidamisõigusega tagatud ja kõnealuse otsusega tunnustatud nõuete rahuldamiseks selliseid nõudeid omavate isikute õigusi reguleerivate õigusnormidega seatud piires;
c)
kõnealusest kinnipidamisõigusest või otsusest ei saa kasu VII ega VIII lisas loetletud isikud, üksused või asutused;
d)
kinnipidamisõiguse või otsuse tunnustamine ei ole vastuolus asjaomase liikmesriigi avaliku korraga; ning
e)
artikli 16 lõike 1 kohaldamisel on liikmesriik kinnipidamisõiguse või otsuse sanktsioonide komiteele teatavaks teinud.
Artikkel 18
Erandina artiklist 16 ja tingimusel, et VII või VIII lisas loetletud isik, üksus või asutus teeb makse vastavalt lepingule või kokkuleppele, mis sõlmiti või kohustusele, mis tekkis asjaomasele isikule, üksusele või asutusele enne kuupäeva, mil sanktsioonide komitee, ÜRO Julgeolekunõukogu või nõukogu kandis kõnealuse isiku, üksuse või asutuse loetellu, võivad V lisas loetletud veebisaitidel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused anda neile sobivatel tingimustel loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks, kui on täidetud järgmised tingimused:
a)
asjaomane pädev asutus on kindlaks teinud, et:
i)
rahalisi vahendeid või majandusressursse kasutab VII või VIII lisas loetletud isik, üksus või asutus makseteks;
ii)
leping, kokkulepe või kohustus ei aita kaasa I, II, III ega VI lisas loetletud kaupade ja tehnoloogiate tootmisele, müügile, ostmisele, üleandmisele, ekspordile, impordile, transpordile ega kasutamisele; ning
iii)
makse ei ole vastuolus artikli 16 lõikega 3;
b)
artikli 16 lõike 1 kohaldamisel on asjaomane liikmesriik teavitanud sanktsioonide komiteed kõnealusest otsusest ja oma kavatsusest anda luba ning sanktsioonide komitee ei ole esitanud selle kohta vastuväiteid kümne tööpäeva jooksul alates teavitamisest ning
c)
artikli 16 lõike 2 kohaldamisel on asjaomane liikmesriik vähemalt kaks nädalat enne loa andmist teavitanud teisi liikmesriike ja komisjoni kõnealusest otsusest ja kavatsusest anda luba.
Artikkel 19
1. Erandina artiklist 16 võivad V lisas loetletud veebisaitidel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused anda neile sobivatel tingimustel loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks või nende kättesaadavaks tegemiseks, kui on täidetud järgmised tingimused:
a)
asjaomane pädev asutus on kindlaks teinud, et asjaomased rahalised vahendid või majandusressursid on:
i)
vajalikud VII või VIII lisas loetletud isikute ja nende ülalpeetavate pereliikmete põhivajaduste rahuldamiseks, sealhulgas toiduainete, üüri või hüpoteegi, ravimite ja ravikulude, maksude, kindlustusmaksete ning kommunaalteenuste eest tasumiseks;
ii)
ette nähtud üksnes õigusabiteenuste pakkumisega seotud mõistlike töötasude maksmiseks ja vastavate kulude hüvitamiseks või
iii)
ette nähtud üksnes tasude või teenustasude maksmiseks külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside tavapärase haldamise või säilitamise eest, ning
b)
kui luba on seotud VII lisas loetletud isiku, üksuse või asutusega, on asjaomane liikmesriik teavitanud sanktsioonide komiteed kõnealusest otsusest ja oma kavatsusest anda luba ning sanktsioonide komitee ei ole esitanud selle kohta vastuväiteid viie tööpäeva jooksul alates teavitamisest.
2. Erandina artiklist 16 võivad V lisas loetletud veebisaitidel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks ning kättesaadavaks tegemiseks pärast seda, kui nad on kindlaks teinud, et need rahalised vahendid või majandusressursid on vajalikud erakorraliste kulude katmiseks või kaupade eest maksmiseks või nende üleandmiseks juhul, kui neid hangitakse seoses Iraani kergvee tuumareaktoriga, mille ehitus algas enne 2006. aasta detsembrit, või artikli 6 punktides b ja c osutatud kaupade eest maksmiseks või nende üleandmiseks, kui on täidetud järgmised tingimused:
a)
kui luba on seotud VII lisas loetletud isiku, üksuse või asutusega, on asjaomane liikmesriik teavitanud sanktsioonide komiteed kõnealusest otsusest ja kõnealune komitee on selle heaks kiitnud;
b)
kui luba on seotud VIII lisas loetletud isiku, üksuse või asutusega, on asjaomane pädev asutus vähemalt kaks nädalat enne loa andmist teavitanud teiste liikmesriikide pädevaid asutusi ja komisjoni põhjustest, mille alusel ta peab konkreetse loa andmist vajalikuks.
3. Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest lõigete 1 või 2 alusel antud lubadest.
Artikkel 20
1. Artikli 16 lõige 3 ei takista finantseerimis- ega krediidiasutustel külmutatud kontode krediteerimist, kui loetellu kantud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse kontole kantakse üle rahalisi vahendeid, tingimusel et ka kõik neile kontodele lisatavad summad külmutatakse. Finantseerimis- või krediidiasutus teavitab sellistest ülekannetest viivitamata pädevaid asutusi.
2. Artikli 16 lõiget 3 ei kohaldata külmutatud kontodele lisatud järgmiste summade suhtes:
a)
nende kontode intressid või muud tulud või
b)
maksed, mis tulenevad lepingust või kokkuleppest, mis sõlmiti või kohustusest, mis tekkis enne kuupäeva, mil sanktsioonide komitee, ÜRO Julgeolekunõukogu või nõukogu artiklis 16 osutatud isiku, üksuse või asutuse loetellu kandis,
tingimusel et sellised intressid või muud tulud ja maksed on vastavalt artikli 16 lõikele 1 või 2 külmutatud.
3. Käesolevat artiklit ei tõlgendata artiklis 21 osutatud rahaliste vahendite ülekandmise loana.
V PEATÜKK
PIIRANGUD RAHALISTE VAHENDITE ÜLEKANDMISELE JA FINANTSTEENUSTELE
Artikkel 21
1. Rahaülekandeid Iraani isikule, üksusele või asutusele või Iraani isikult, üksuselt või asutuselt menetletakse järgmiselt:
a)
toiduainete, tervishoiu või meditsiinitehnikaga seotud või humanitaareesmärkidel tehtavatest tehingutest tulenevad ülekanded tehakse ilma eelneva loa nõudeta. Kui ülekanne ületab 10 000 eurot või sellega samaväärset summat, siis teavitatakse sellest eelnevalt kirjalikult V lisas loetletud veebisaitidel nimetatud liikmesriikide pädevaid asutusi;
b)
muud alla 40 000 euro suurused ülekanded tehakse ilma eelneva loa nõudeta. Kui ülekanne ületab 10 000 eurot või sellega samaväärset summat, siis teavitatakse sellest eelnevalt kirjalikult V lisas loetletud veebisaitidel nimetatud liikmesriikide pädevaid asutusi;
c)
kõigi muude ülekannete puhul, mis ületavad 40 000 eurot või sellega samaväärset summat, taotletakse eelnevat luba V lisas loetletud veebisaitidel nimetatud liikmesriikide pädevatelt asutustelt.
2. Nimetatud sätteid kohaldatakse nii ühekordse ülekande kui ka mitme omavahel seotud ülekande puhul.
3. Maksja artikli 1 punktis r osutatud makseteenuse osutaja saadab ise või enda nimel Iraani isikule, üksusele või asutusele tehtavate ülekannetega seotud teavitused ja taotlused loa saamiseks selle liikmesriigi pädevatele asutustele, kus anti esialgne korraldus ülekande teostamiseks.
Makse saaja artikli 1 punktis r osutatud makseteenuse osutaja saadab ise või enda nimel Iraani isikult, üksuselt või asutuselt saadavate ülekannetega seotud teavitused ja taotluse loa saamiseks selle liikmesriigi pädevatele asutustele, kus on makse saaja elukoht või makseteenuse osutaja asukoht.
Kui maksja või makse saaja makseteenuse osutaja ei kuulu artikli 39 kohaldamisalasse, saadab maksja või makse saaja teavituse ja taotluse loa saamiseks selle liikmesriigi pädevatele asutustele, kus on maksja või makse saaja elukoht.
4. Lõike 1 punkti c kohaldamisel annavad V lisas loetletud veebisaitidel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused neile sobivatel tingimustel loa 40 000 või enama euro ülekandmiseks, välja arvatud juhul, kui neil on piisavalt põhjust arvata, et rahaülekanne, mille jaoks luba taotletakse, aitaks kaasa ühele järgmistest tegevustest:
a)
Iraani tegevus seoses uraani rikastamise, ümbertöötlemise või raske veega;
b)
tuumarelva kandesüsteemide väljatöötamine Iraanis;
c)
muude IAEAle muret tekitavate või IAEA poolt lahendust vajavaks tunnistatud küsimustega seotud tegevus Iraanis; või
d)
keelatud tegevused, mis on seotud artiklites 8, 9 ja 11 osutatud toornafta ja maagaasi leiukohtade uurimise, toornafta ja maagaasi tootmise, rafineerimise või maagaasi veeldamisega Iraani isiku, üksuse või asutuse poolt.
Pädev asutus võib nõuda loa saamise taotluste hindamise eest tasu.
Luba peetakse antuks juhul, kui pädev asutus on kirjaliku loa taotluse kätte saanud ja ta ei ole rahaülekande kohta nelja nädala jooksul vastuväiteid esitanud. Kui vastuväited esitatakse käimasoleva uurimise tõttu, märgib pädev asutus nimetatud põhjuse ja teatab oma otsusest võimalikult kiiresti. Pädevatel asutustel on otsene või kaudne ning õigeaegne juurdepääs uurimise läbiviimiseks vajalikule finants-, haldus- ja õiguskaitseteabele.
Asjaomane liikmesriik teavitab oma otsusest lükata loa taotlus tagasi teisi liikmesriike ja komisjoni.
5. Käesolevat artiklit ei kohaldata juhul, kui artikli 13, 17, 18, 19 või 20 kohaselt on antud luba ülekande tegemiseks.
Artikkel 22
1. Iraanis asuvate krediidi- ja finantseerimisasutuste filiaalid ja tütarettevõtjad, mis kuuluvad artikli 39 kohaldamisalasse, teatavad viie tööpäeva jooksul alates ülekande tegemisest või rahaliste vahendite saamisest asutamiskoha liikmesriigi pädevale asutusele, mis on nimetatud V lisas loetletud veebisaitidel, igast tehtud rahaülekandest ja kõikidest saadud rahalistest vahenditest, sealhulgas tehingupoolte nimed, ülekande summad ning ülekande kuupäev. Võimaluse korral täpsustatakse teates ülekande iseloom ja vajaduse korral ülekandega seotud kaupade iseloom ning esitatakse eelkõige teave selle kohta, kas kaubad kuuluvad käesoleva määruse I, II, III, IV või VI lisa kohaldamisalasse, ning kui nende eksportimiseks on vaja ekspordiluba, märgitakse selle number.
2. Teabevahetuse korra kohaselt edastavad teate saanud pädevad asutused kõnealused andmed vajaduse korral viivitamata teise tehingupoole asutamiskoha liikmesriigi pädevatele asutustele, et vältida ülekandeid, mis võiksid kaasa aidata tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast ohtlikule tuumaenergiaalasele tegevusele või tuumarelva kandesüsteemide väljatöötamisele.
Artikkel 23
1. Artikli 39 kohaldamisalasse kuuluvad krediidi- ja finantseerimisasutused täidavad oma tegevuses, mis on seotud lõikes 2 osutatud krediidi- ja finantseerimisasutustega, ning vältimaks, et see tegevus aitab kaasa tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast ohtlikule tuumaenergiaalasele tegevusele või tuumarelva kandesüsteemide väljatöötamisele, järgmisi nõudeid:
a)
jälgivad pidevalt kontode kasutamist, sealhulgas oma kliendikontrolli programmide abil ning tulenevalt oma kohustustest seoses rahapesu ja terrorismi rahastamisega;
b)
nõuavad, et maksekorralduse andmeväljad, mis on seotud makse algataja ja makse saajaga, oleksid täidetud, ning nimetatud teabe esitamata jätmisel keelduvad tehingu tegemisest;
c)
säilitavad kõik tehingutega seotud andmed viie aasta jooksul ja teevad need taotluse korral kättesaadavaks siseriiklikele asutustele;
d)
kui on kahtlus või põhjendatud alus kahtlustada, et rahalised vahendid on seotud tuumarelva leviku rahastamisega, teatavad oma kahtlusest kiiresti asjaomase liikmesriigi rahapesu andmebüroole või muule pädevale asutusele, kes on nimetatud V lisas loetletud veebisaitidel, ilma et see piiraks artiklite 5 ja 16 kohaldamist. Rahapesu andmebüroo või muu pädev asutus tegutseb riikliku keskusena, kes saab ja analüüsib kahtlasi tehinguid käsitlevaid teateid seoses tuumarelva leviku võimaliku rahastamisega. Rahapesu andmebürool või muul pädeval asutusel on otsene või kaudne ning õigeaegne juurdepääs finants-, haldus- ja õiguskaitseteabele, mida ta vajab oma ülesannete nõuetekohaseks täitmiseks, sealhulgas kahtlasi tehinguid käsitlevate teadete analüüsimiseks.
Eespool esitatud nõuded krediidi- ja finantseerimisasutustele kehtivad lisaks määrusest (EÜ) nr 1781/2006 ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. oktoobri 2005. aasta direktiivi 2005/60/EÜ (rahandussüsteemi rahapesu ja terrorismi rahastamise eesmärgil kasutamise vältimise kohta) (17) rakendamisest tulenevatele kohustustele.
2. Lõikes 1 sätestatud meetmeid kohaldatakse krediidi- ja finantseerimisasutuste suhtes nende tegevuses:
a)
Iraanis asuvate krediidi- ja finantseerimisasutustega, sealhulgas Iraani keskpangaga;
b)
Iraanis asuvate krediidi- ja finantseerimisasutuste filiaalide ja tütarettevõtjatega, kui nad kuuluvad artikli 39 kohaldamisalasse;
c)
Iraanis asuvate krediidi- ja finantseerimisasutuste filiaalide ja tütarettevõtjatega, kui nad ei kuulu artikli 39 kohaldamisalasse;
d)
krediidi- ja finantseerimisasutustega, mille asukoht ei ole Iraanis, kuid mida kontrollivad Iraanis asuvad isikud või üksused.
Artikkel 24
1. Artikli 39 kohaldamisalasse kuuluval krediidi- ja finantseerimisasutusel on keelatud:
a)
avada uus pangakonto Iraanis asuvas krediidi- või finantseerimisasutuses, sealhulgas Iraani keskpangas, ning artikli 23 lõikes 2 osutatud krediidi- või finantseerimisasutuses;
b)
luua uus korrespondentpangasuhe Iraanis asuvas krediidi- või finantseerimisasutuses, sealhulgas Iraani keskpangas, ning artikli 23 lõikes 2 osutatud krediidi- või finantseerimisasutuses;
c)
avada Iraanis uus esindus või asutada sinna uus filiaal või tütarettevõtja;
d)
asutada uus ühisettevõte Iraanis asuvas krediidi- või finantseerimisasutusega, sealhulgas Iraani keskpangaga, ning artikli 23 lõikes 2 osutatud krediidi- või finantseerimisasutusega.
2. Keelatud on:
a)
lubada Iraanis asuval krediidi- või finantseerimisasutusel, sealhulgas Iraani keskpangal või artikli 23 lõikes 2 osutatud krediidi- või finantseerimisasutusel avada esindus või asutada filiaal või tütarettevõtja liidus;
b)
sõlmida Iraanis asuva krediidi- või finantseerimisasutuse, sealhulgas Iraani keskpanga, või artikli 23 lõikes 2 osutatud krediidi- või finantseerimisasutuse jaoks või nimel lepinguid esinduse avamiseks või filiaali või tütarettevõtja asutamiseks liidus;
c)
lubada Iraanis asuva krediidi- või finantseerimisasutuse esindusel, filiaalil või tütarettevõtjal, sealhulgas Iraani keskpangal või artikli 23 lõikes 2 osutatud krediidi- või finantseerimisasutusel, alustada ja jätkata tegutsemist krediidiasutusena või muud tegevust, mille puhul nõutakse eelluba, kui esindus, filiaal või tütarettevõtja ei tegutsenud enne 26. juulit 2010;
d)
osaluse omandamine või suurendamine või muud liiki osaluse omandamine artikli 39 kohaldamisalasse kuuluvas krediidi- või finantseerimisasutuses artikli 23 lõikes 2 osutatud krediidi- või finantseerimisasutuse poolt.
Artikkel 25
Keelatud on:
a)
müüa pärast 26. juulit 2010 emiteeritud riigi ja riigi tagatud võlakirju otse või kaudselt järgmistele isikutele ning osta neid järgmistelt isikutelt:
i)
Iraanile või selle valitsusele ning selle avalik-õiguslikele asutustele, ettevõtetele ja ametkondadele;
ii)
Iraanis asuv krediidi- või finantseerimisasutus, sealhulgas Iraani keskpank, või artikli 23 lõikes 2 osutatud krediidi- või finantseerimisasutused;
iii)
juriidilised või füüsilised isikud, üksused või asutused, kes tegutsevad alapunktis i või ii osutatud juriidilise isiku, üksuse või asutuse nimel või juhtimisel;
iv)
juriidilised isikud, üksused või asutused, kes kuuluvad alapunktis i, ii või iii osutatud isikule, üksusele või asutusele või on tema kontrolli all;
b)
osutada punktis a osutatud isikule, üksusele või asutusele vahendusteenuseid seoses pärast 26. juulit 2010 emiteeritud riigi või riigi tagatud võlakirjadega;
c)
abistada punktis a viidatud isikut, üksust või asutust eesmärgiga emiteerida riigi või riigi tagatud võlakirju, osutades selleks võlakirjadega seotud vahendus-, reklaami- või muid teenuseid.
Artikkel 26
1. Keelatud on:
a)
pakkuda kindlustust või edasikindlustust:
i)
Iraanile või selle valitsusele ning selle avalik-õiguslikele asutustele, ettevõtetele ja ametkondadele;
ii)
Iraani isikule, üksusele või asutusele, kes ei ole füüsiline isik; või
iii)
juriidilisele või füüsilisele isikule, üksusele või asutusele, kui ta tegutseb alapunktis i või ii osutatud juriidilise isiku, üksuse või asutuse nimel või juhtimisel.
b)
osaleda teadlikult ja tahtlikult tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine punktis a sätestatud keelust.
2. Lõike 1 punkti a alapunkte i ja ii ei kohaldata kohustusliku või kolmandale isikule tekitatava kahju kindlustuse pakkumise suhtes liidus asuvatele Iraani isikutele, üksustele või asutustele.
3. Lõike 1 punkti a alapunkti iii ei kohaldata isiklikes huvides tegutsevatele isikutele, välja arvatud VII ja VIII lisas loetletud isikutele pakutava kindlustuse (sealhulgas tervise- ja reisikindlustuse) ning sellega seotud edasikindlustuse suhtes.
Lõike 1 punkti a alapunkt iii ei takista kindlustuse või edasikindlustuse pakkumist lõike 1 punkti a alapunktides i ja ii osutatud isikule, üksusele või asutusele (kes ei ole loetletud VII või VIII lisas) renditud laeva, lennuki või sõiduki omanikule.
Lõike 1 punkti a alapunkti iii kohaldamisel ei loeta, et isik, üksus või asutus tegutseb alapunktides i ja ii osutatud isiku, üksuse või asutuse juhtimisel, kui juhtimise eesmärk on ajutiselt Iraani vetes või õhuruumis oleva laeva või lennuki dokkimine, laadimine, mahalaadimine või ohutu läbipääs.
4. Käesoleva artikliga keelatakse pikendada ja uuendada enne käesoleva määruse jõustumist sõlmitud kindlustus- ja edasikindlustuslepinguid, kuid ei keelata täita enne seda tähtaega sõlmitud lepinguid, piiramata artikli 16 lõike 3 kohaldamist.
VI PEATÜKK
PIIRANGUD TRANSPORDILE
Artikkel 27
1. Et hoida ära selliste kaupade ja tehnoloogiate üleandmine, mis kuulub sõjaliste kaupade ühisesse nimekirja või mille tarnimine, müümine, üleandmine, eksportimine või importimine on käesoleva määrusega keelatud, nõutakse kõikide Iraanist liidu tolliterritooriumile toodavate või sealt Iraani viidavate kaupade kohta saabumise või väljumise eel teavet, mis tuleb esitada asjaomase liikmesriigi pädevale tolliasutusele.
2. Saabumis- ja väljumiseelse teabe andmise kohustust, eelkõige seda väljastavat isikut puudutavad, järgitavaid tähtaegu ja nõutavaid andmeid reguleerivad eeskirjad on kindlaks määratud määruse (EMÜ) nr 2913/92 ja määruse (EMÜ) nr 2454/93 asjaomaste sätetega, milles käsitletakse sisenemise ja väljumise ülddeklaratsioone ning tollideklaratsioone.
3. Lisaks deklareerib lõikes 2 osutatud teavet väljastav isik, kas kaup kuulub sõjaliste kaupade ühisesse nimekirja või käesoleva määruse kohaldamisalasse ning kui kauba ekspordiks on vajalik luba, märgib saadud ekspordiloa üksikasjad.
4. Kuni 31. detsembrini 2010 võib sisenemise ja väljumise ülddeklaratsioonid ning lõikes 3 nõutavad lisaandmed esitada kirjalikult, kasutades kaubandus-, sadama- või veodokumente tingimusel, et need sisaldavad vajalikke andmeid.
5. Alates 1. jaanuarist 2011 esitatakse käesolevas artiklis nõutavad lisaandmed vajaduse korral kas kirjalikult või kasutades tollideklaratsiooni.
Artikkel 28
1. Liikmesriikide kodanikel ja liikmesriikide territooriumilt on keelatud osutada laevale, mis kuulub otseselt või kaudselt Iraani isikule, üksusele või asutusele või mis on otseselt või kaudselt selle kontrolli all, punkerdamis-, varustamis- või muid teenuseid, kui teenuse osutajal on andmeid, sealhulgas pädevatelt tolliasutustelt artiklis 27 osutatud saabumis- ja väljumiseelsel teabel põhinevaid andmeid, mis annavad põhjendatud aluse arvata, et laevaga veetakse kaupu, mis kuuluvad sõjaliste kaupade ühisesse nimekirja või mille tarnimine, müümine, üleandmine ja eksportimine on käesoleva määrusega keelatud, välja arvatud juhul, kui selliste teenuste osutamine on vajalik humanitaareesmärkidel.
2. Liikmesriikide kodanikel ja liikmesriikide territooriumilt on keelatud osutada kaubalennukile, mis kuulub otseselt või kaudselt Iraani isikule, üksusele või asutusele või mis on otseselt või kaudselt selle kontrolli all, inseneri- ja hooldusteenuseid, kui teenuse osutajal on andmeid, sealhulgas pädevatelt tolliasutustelt artiklis 27 osutatud saabumis- ja väljumiseelsel teabel põhinevaid andmeid, mis annavad põhjendatud aluse arvata, et kaubalennukiga veetakse kaupu, mis kuuluvad sõjaliste kaupade ühisesse nimekirja või mille tarnimine, müümine, üleandmine ja eksportimine on käesoleva määrusega keelatud, välja arvatud juhul, kui selliste teenuste osutamine on vajalik humanitaareesmärkidel ja ohutuse tagamiseks.
3. Lõigetes 1 ja 2 sätestatud keelde kohaldatakse seni, kuni veos on kontrollitud ning vajaduse korral arestitud ja hävitatud.
Arestimine ja kõrvaldamine võib kooskõlas siseriikliku õiguse või pädeva asutuse otsusega toimuda importija kulul või selle kulu võidakse nõuda sisse ebaseadusliku tarnimise, müügi, üleandmise või ekspordi katse eest vastutavalt isikult või üksuselt.
VII PEATÜKK
ÜLD- JA LÕPPSÄTTED
Artikkel 29
1. Lepingu ja tehingu puhul, mille täitmist on otseselt või kaudselt, tervikuna või osaliselt mõjutanud määrusega (EÜ) nr 423/2007 või käesoleva määrusega kehtestatud meetmed, ei rahuldata ühtki nõuet, sealhulgas hüvitisnõuet ega muud samalaadset nõuet, nagu tasaarvestusnõue ja tagatisnõue, eelkõige nõuet, mille eesmärgiks on saada pikendust või mis tahes vormis tagatist või vastutagatist, eelkõige finantstagatist, kui selle esitajaks on:
a)
VII ja VIII lisas loetletud isik, üksus või asutus;
b)
muu Iraani isik, üksus või asutus, sealhulgas Iraani valitsus;
c)
isik, üksus või asutus, kes tegutseb mõne punktis a või b osutatud isiku, üksuse või asutuse kaudu või tema nimel.
2. Lepingu ja tehingu täitmist loetakse määrusega (EÜ) nr 423/2007 või käesoleva määrusega kehtestatud meetmetest mõjutatuks, kui nõue või selle sisu tuleneb otseselt või kaudselt kõnealustest meetmetest.
3. Igas nõude täitmise menetluses jääb kõnealuse nõude täitmist taotleva isiku kohustuseks tõendada, et nõude täitmine ei ole lõike 1 alusel keelatud.
4. Käesoleva artikliga ei piirata lõikes 1 osutatud isikute, üksuste ja asutuste õigust nõuda kooskõlas määrusega (EÜ) nr 423/2007 või käesoleva määrusega lepinguliste kohustuste täitmata jätmise seaduslikkuse kohtulikku kontrolli.
Artikkel 30
Artiklite 8 ja 9, artikli 11 lõike 2 punkti c, artiklite 21 ja 26 kohaldamisel ei loeta Iraani isikuks, üksuseks või asutuseks üksust, asutust või selliste õiguste omajat, kellega Iraanist sõltumatu valitsus on sõlminud algse toodangu jagamise lepingu enne käesoleva määruse jõustumist. Sellistel juhtudel ja seoses artikliga 8 võib liikmesriigi pädev asutus nõuda üksustelt või asutustelt asjakohaseid lõppkasutaja tagatisi seoses VI lisas loetletud olulise varustuse või tehnoloogia müügi, tarnimise, üleandmise või ekspordiga.
Artikkel 31
1. Ilma et see piiraks kohaldatavate, aruandlust, konfidentsiaalsust ja ametisaladust käsitlevate eeskirjade kohaldamist, peavad füüsilised ja juriidilised isikud, üksused ning asutused:
a)
esitama viivitamata käesoleva määruse järgimist hõlbustava teabe, näiteks artikli 16 kohaselt külmutatud arvete ja rahasummade kohta, V lisas loetletud veebisaitidel nimetatud liikmesriikide pädevatele asutustele, mis asuvad nende elu- või asukohaliikmesriigis, ja edastama nimetatud teabe kas otse või liikmesriikide kaudu komisjonile;
b)
tegema koostööd V lisas loetletud veebisaitidel nimetatud pädevate asutustega kõnealuse teabe kontrollimisel.
2. Komisjonile otse esitatud lisateave edastatakse asjaomasele liikmesriigile.
3. Kogu käesoleva artikli kohaselt esitatud või saadud teavet kasutatakse ainult sel otstarbel, milleks see esitati või saadi.
Artikkel 32
1. Rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamisest või nende kättesaadavaks tegemisest keeldumisest, mis on tehtud heas usus, et selline tegevus on kooskõlas käesoleva määrusega, ei tulene määrust rakendavale füüsilisele ja juriidilisele isikule, üksusele või asutusele, selle juhtidele ega töötajatele mingit vastutust, välja arvatud juhul, kui tõendatakse, et rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamise või kinnipidamise põhjustas hooletus.
2. Käesolevas määruses sätestatud keeldudest ei tulene asjaomastele füüsilistele ja juriidilistele isikutele ega üksustele mingit vastutust, kui nad ei teadnud ja neil ei olnud põhjendatud alust kahtlustada, et nende tegevus võiks eirata kõnealuseid keelde.
3. Kui asutus või isik, kelle suhtes kohaldatakse käesolevat määrust, või sellise asutuse töötaja või juht avaldab heauskselt vastavalt artiklitele 21, 22 ja 23 nimetatud artiklites osutatud teavet, ei kanna ta selle eest mingit vastutust.
Artikkel 33
1. Kui käesoleva määruse rakendamine võib mõjutada koostööd Iraani isiku, üksuse või asutusega, võib liikmesriik võtta tema poolt vajalikuks peetavaid meetmeid, et tagada töötajate tervist ja ohutust ning keskkonnakaitset käsitlevate asjaomaste rahvusvaheliste, liidu ja siseriiklike õiguslike kohustuste järgimist.
2. Lõike 1 kohaselt võetud meetme puhul ei kohaldata artiklites 8 ja 9, artikli 11 lõike 2 punktis c, artikli 16 lõikes 2 ning artiklites 21 ja 26 sätestatud keelde.
3. Liikmesriigid teavitavad eelnevalt üksteist lõike 1 kohaselt võetavatest meetmetest.
Artikkel 34
Komisjon ja liikmesriigid teatavad üksteisele viivitamata käesoleva määruse alusel võetud meetmetest ning edastavad üksteisele nende käsutuses oleva, käesoleva määrusega seotud muu asjakohase teabe, eelkõige teabe määruse rikkumise ja jõustamisprobleemide ning liikmesriikide kohtute tehtud otsuste kohta.
Artikkel 35
Komisjon:
a)
muudab II lisa ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee otsuste või liikmesriikide esitatud teabe põhjal;
b)
muudab IV lisa liikmesriikide esitatud teabe põhjal;
c)
muudab V lisa liikmesriikide esitatud teabe põhjal.
Artikkel 36
1. Kui ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee kannab füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse loetellu, kannab nõukogu sellise füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse VII lisasse.
2. Kui nõukogu otsustab füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse suhtes kohaldada artikli 16 lõikes 2 osutatud meetmeid, muudab ta vastavalt VIII lisa.
3. Nõukogu edastab oma otsuse, sealhulgas loetelusse kandmise põhjused lõigetes 1 ja 2 osutatud füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele kas otse, juhul kui aadress on teada, või teatise avaldamise kaudu, ning annab asjaomasele füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele võimaluse esitada oma märkused.
4. Kui esitatakse märkusi või uusi olulisi asitõendeid, vaatab nõukogu oma otsuse läbi ning teavitab vastavalt asjaomast füüsilist või juriidilist isikut, üksust või asutust.
5. Kui ÜRO otsustab mõne füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse loetelust välja arvata või muuta loetellu kantud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse andmeid, muudab nõukogu vastavalt VII lisa.
6. VIII lisas sisalduv nimekiri vaadatakse vähemalt iga 12 kuu järel korrapäraselt läbi.
Artikkel 37
1. Liikmesriigid kehtestavad eeskirjad käesoleva määruse rikkumise eest kohaldatavate karistuste kohta ning võtavad kõik vajalikud meetmed nende rakendamise tagamiseks. Ette nähtud karistused peavad olema tõhusad, proportsionaalsed ja hoiatavad.
2. Liikmesriigid teatavad kõnealustest eeskirjadest komisjonile viivitamata pärast käesoleva määruse jõustumist ja teavitavad komisjoni igast hilisemast muudatusest.
Artikkel 38
1. Liikmesriigid määravad käesolevas määruses osutatud pädevad asutused ja märgivad need ära V lisas loetletud veebisaitidel. Liikmesriigid teatavad komisjonile igast V lisas loetletud veebisaidi aadressi muudatusest.
2. Liikmesriigid teatavad komisjonile oma pädevad asutused, sealhulgas nende kontaktandmed, viivitamata pärast käesoleva määruse jõustumist ja teavitavad komisjoni igast hilisemast muudatusest.
3. Kui käesolev määrus sätestab nõude teavitada komisjoni või temaga suhelda, kasutatakse selleks V lisas esitatud aadressi ja muid kontaktandmeid.
Artikkel 39
Käesolevat määrust kohaldatakse:
a)
liidu territooriumil, kaasa arvatud tema õhuruumis;
b)
liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvate õhusõidukite või laevade pardal;
c)
liikmesriikide kodanike suhtes liidu territooriumil või väljaspool seda;
d)
juriidiliste isikute, üksuste või asutuste suhtes, mis on asutatud või moodustatud liikmesriigi õiguse alusel;
e)
juriidiliste isikute, üksuste või asutuste äritegevuse suhtes, mis tervikuna või osaliselt toimub liidu territooriumil.
Artikkel 40
Määrus (EÜ) nr 423/2007 tunnistatakse kehtetuks. Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele.
Artikkel 41
Käeolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Luxembourg, 25. oktoober 2010.

EuroVoc Classification:
Level 1: 100146
100143
100158
100147
100161
Level 2: 100191
100186
100261
100172
100170
100281
Level 3: 3450
3474
4415
84
2487
2705
All Concepts: 1501
3454
3483
3533
3870
4496
5461
5542