CELEX ID: 32011R0670
Publication Date: 2011-07-12

Document Text:
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 670/2011,
12. juuli 2011,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 607/2009, millega kehtestatakse üksikasjalikud rakenduseeskirjad nõukogu määrusele (EÜ) nr 479/2008 seoses teatavate veinitoodete kaitstud päritolunimetuste, kaitstud geograafiliste tähiste, traditsiooniliste nimetuste, märgistuse ja esitlusvälimusega
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 121 esimese lõigu punkte k, l ja m ning artiklit 203b koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1)
Komisjoni 31. augusti 2009. aasta määrusega (EÜ) nr 792/2009, milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad turgude ühise korralduse rakendamist, otsemaksete režiimi, põllumajandustoodete müügiedendamist ning äärepoolseimates piirkondades ja väiksematel Egeuse mere saartel kohaldatavat korda käsitlevate teabe ja dokumentide esitamiseks liikmesriikidelt komisjonile, (2) on kehtestatud ühised eeskirjad, mida liikmesriikide pädevad asutused peavad järgima teabe ja dokumentide esitamisel komisjonile. Kõnealused eeskirjad hõlmavad muu hulgas liikmesriikide kohustust kasutada komisjoni poolt kättesaadavaks tehtud infosüsteeme ning dokumente saatma volitatud ametiasutuste ja isikute kasutusõiguste kinnitamist. Lisaks on kõnealuse määrusega kehtestatud infosüsteemide suhtes kohaldatavad ühised põhimõtted, mis tagavad dokumentide pikaajalise autentsuse, terviklikkuse ja loetavuse, ning sätestatud isikuandmete kaitse.
(2)
Asutusesisese töökorralduse raames ja koostöös kaitstud päritolunimetuste, geograafiliste tähiste ja traditsiooniliste nimetuste haldamisega tegelevate pädevate asutustega on komisjon kooskõlas määruse (EÜ) nr 1234/2007 II jaotise I peatüki Ia jaoga loonud infosüsteemi, mis võimaldab hallata elektrooniliselt määruses (EÜ) nr 1234/2007 ja komisjon 14. juuli 2009. aasta määruses (EÜ) nr 607/2009, millega kehtestatakse üksikasjalikud rakenduseeskirjad nõukogu määrusele (EÜ) nr 479/2008 seoses teatavate veinitoodete kaitstud päritolunimetuste, kaitstud geograafiliste tähiste, traditsiooniliste nimetuste, märgistuse ja esitlusvälimusega, (3) ette nähtud dokumente ja menetlusi, seda nii suhetes liikmesriikide ja kolmandate riikide pädevate asutustega kui ka kutseala esindusorganisatsioonide ning käesoleva määruse alusel tegutsevate füüsiliste ja juriidiliste isikutega.
(3)
See süsteem võimaldab kooskõlas määrusega (EÜ) nr 792/2009 või kohaldades mutatis mutandis selles sätestatud põhimõtteid esitada teatavaid määruses (EÜ) nr 607/2009 ette nähtud dokumente, eelkõige geograafiliste tähiste, päritolunimetuste ja traditsiooniliste nimetuste kaitse tagamise suhtes kohaldatavate menetluste ning nende menetlustega seotud andmebaaside ja registrite pidamise raames.
(4)
Ühise põllumajanduspoliitika alusel kontrolli teostavatelt pädevatelt asutustelt ja organitelt saadavate dokumentide edastamise infosüsteemid, mida praegu komisjonis kasutatakse, võimaldavad hallata ka geograafiliste tähise, päritolunimetuste ja traditsiooniliste nimetustega seotud teavet. Kuid nende süsteemide abil peaks olema võimalik hallata lisaks teavet, mida esitavad nimetuste kaitsetaotluste läbivaatamisega tegelevad ametiasutused liikmesriikides ja kolmandates riikides, ning samuti teavet, mida esitavad asutused, kes tegelevad päritolunimetuse ja geograafilise tähiseta veinide sertifitseerimisega.
(5)
Haldussuutlikkuse suurendamiseks ja olemasolevate infosüsteemide kasutamisest saadud kogemustest lähtudes tuleks kooskõlas määrusega (EÜ) nr 792/2009 lihtsustada määruse (EÜ) nr 607/2009 kohast teabevahetust ning parandada teabe haldamist ja teha see paremini kättesaadavaks. Andmaks liikmesriigi pädevatele asutustele võimaluse tutvuda teiste riikide õigus- ja haldusnormidega, mis on kehtestatud määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 118z lõike 2 ja artikli 120a alusel, ning hõlbustamaks ja lihtsustamaks liikmesriikidevahelist kontrolli ja koostööd, mis on ette nähtud komisjoni määruses (EÜ) nr 555/2008, (4) tuleks seega paluda liikmesriikidel edastada komisjonile teatav toodete sertifitseerimise alane teave ja näha ette, et komisjon teeb selle teabe, kui see on tarbija jaoks oluline, pädevatele austustele ja ka üldsusele kättesaadavaks.
(6)
Samuti tuleb selguse huvides ja halduskulude vähendamiseks määrata kindlaks määrusega (EÜ) nr 607/2009 ette nähtud dokumentide täpne sisu ja lihtsustada nende esitamise korda.
(7)
Üleminekumeetmete puhul, mis on võetud hõlbustamaks üleminekut nõukogu määruste (EÜ) nr 1493/1999 (5) ja (EÜ) nr 479/2008 (6) sätetelt määruse (EÜ) nr 1234/2007 sätetele, esineb menetluste kohaldamisala ja kestuse suhtes tõlgendusraskusi. Seetõttu tuleks täpsustada määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 118s ja artikli 118q koostoimeliste sätete kohaldamisala seoses hõlmatavate muudatuste, võrdlusperioodide ja üleminekuperioodi kestusega.
(8)
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 607/2009 vastavalt muuta.
(9)
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 607/2009 muudetakse järgmiselt.
1)
Artikkel 3 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 3
Kaitsetaotlus
Päritolunimetuse ja geograafilise tähise kaitse taotlus koosneb määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklitega 118c ja 118d ette nähtud dokumentidest, spetsifikaadist ja koonddokumendist.
Taotlus ja koonddokument edastatakse komisjonile käesoleva määruse artikli 70a lõikes 1 sätestatud viisil.”
2)
Artikkel 9 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 9
Taotluse esitamine
1. Taotluse esitamise kuupäevaks loetakse kuupäeva, mil komisjon taotluse kätte saab.
2. Komisjon saadab liikmesriigi või kolmanda riigi pädevale asutusele või kolmandas riigis tegutsevale taotlejale taotluse kättesaamise kohta teatise ning märgib taotlusele registreerimisnumbri.
Kättesaamisteatis sisaldab vähemalt järgmisi andmeid:
a)
registreerimisnumber;
b)
registreeritav nimetus;
c)
taotluse kättesaamise kuupäev.”
3)
Artikkel 11 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 11
Taotluse vastuvõetavus
1. Taotlus loetakse vastuvõetavaks, kui koonddokument on nõuetekohaselt täidetud ja sellele on lisatud kõik tõendavad dokumendid. Koonddokument loetakse nõuetekohaselt täidetuks, kui kõik artiklis 70a osutatud infosüsteemi jaoks kohustuslikud väljad on täidetud.
Sellisel juhul loetakse taotlus vastuvõetavaks alates päevast, mil komisjon selle kätte saab. Taotlejale teatatakse sellest.
Kuupäev avalikustatakse.
2. Kui koonddokument ei ole täidetud või on täidetud osaliselt või kui koos taotlusega ei ole esitatud lõikes 1 osutatud tõendavaid dokumente või osa neist, ei ole taotlus vastuvõetav.
3. Kui taotlus loetakse vastuvõetamatuks, teatatakse liikmesriigi või kolmanda riigi pädevale asutusele või kolmandas riigis tegutsevale taotlejale selle põhjustest ja informeeritakse neid sellest, et neil on võimalik esitada uus, nõuetekohane taotlus.”
4)
Artikli 12 lõige 1 asendatakse järgmisega:
„1. Kui taotlus, mis loetakse vastuvõetavaks, ei vasta määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklites 118b ja 118c kehtestatud nõuetele, teavitab komisjon asjaomast liikmesriigi või kolmanda riigi pädevat asutust või kolmandas riigis tegutsevat taotlejat taotluse tagasilükkamise põhjustest, sätestades vähemalt kahekuulise tähtaja taotluse tagasivõtmiseks või muutmiseks või märkuste esitamiseks.”
5)
Artikkel 14 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 14
Vastuväite esitamise kord ühenduse menetluse käigus
1. Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklis 118h osutatud vastuväited esitatakse käesoleva määruse artikli 70a lõikes 1 sätestatud viisil. Vastuväite esitamise kuupäevaks loetakse kuupäeva, millal komisjon vastuväite kätte saab. Kuupäev tehakse käesoleva määruse alusel tegutsevatele asutustele ja isikutele teatavaks.
2. Komisjon saadab vastuväite kättesaamise kohta teatise ja annab vastuväitele registreerimisnumbri.
Kättesaamisteatis sisaldab vähemalt järgmisi andmeid:
a)
registreerimisnumber,
b)
vastuväite kättesaamise kuupäev.”
6)
Artikkel 18 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 18
Register
1. Komisjon koostab nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 118n kohase kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registri (edaspidi „register”) ja ajakohastab seda. Register koostatakse nimetuste kaitse alla võtmise otsuste alusel ja seda peetakse elektroonilises andmebaasis E-Bacchus.
2. Päritolunimetused ja geograafilised tähised, mis võetakse kaitse alla, kantakse registrisse.
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 118s lõike 1 kohaselt registreeritud nimetuste puhul kannab komisjon registrisse käesoleva artikli lõikes 3 sätestatud andmed.
3. Komisjon kannab registrisse järgmised andmed:
a)
kaitstud nimetus;
b)
registreerimisnumber;
c)
märge selle kohta, kas nimi on kaitstud päritolunimetuse või geograafilise tähisena;
d)
päritoluriigi/päritoluriikide nimi;
e)
registreerimise kuupäev;
f)
viide õigusaktile, mille alusel nimetust kaitstakse;
g)
viide koonddokumendile.
4. Register on avalik.”
7)
Artikli 20 lõiked 1, 2 ja 3 asendatakse järgmistega:
„1. Kui määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 118e kohane päritolunimetuse või geograafilise tähise taotleja soovib esitada spetsifikaadi muutmise heakskiitmise taotluse, edastatakse see käesoleva määruse artikli 70a lõikes 1 sätestatud viisil.
2. Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 118q lõike 1 kohane spetsifikaadi muutmise heakskiitmise taotlus on vastuvõetav, kui komisjonile edastatakse kõnealuse määruse artikli 118c lõikes 2 nõutav teave ja esitatakse nõuetekohaselt koostatud taotlus.
3. Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 118q lõike 2 esimese lause kohaldamisel kohaldatakse mutatis mutandis käesoleva määruse artikleid 9-18.”
8)
Artikkel 21 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 21
Tühistamistaotluse esitamine
1. Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 118r kohane tühistamistaotlus esitatakse käesoleva määruse artikli 70a lõikes 1 sätestatud viisil. Tühistamistaotluse esitamise kuupäevaks loetakse kuupäeva, mil komisjon taotluse kätte saab. Kuupäev avalikustatakse.
2. Komisjon saadab tühistamistaotluse kättesaamise kohta teatise ja annab taotlusele registreerimisnumbri.
Kättesaamisteatis sisaldab vähemalt järgmisi andmeid:
a)
registreerimisnumber,
b)
tühistamistaotluse kättesaamise kuupäev.
3. Lõikeid 1 ja 2 ei kohaldata, kui tühistamise algatab komisjon.”
9)
Artiklile 22 lisatakse lõige 5:
„5. Lõikega 3 ette nähtud teavitamine toimub artikli 70a lõikes 1 sätestatud viisil.”
10)
Artikli 23 lõikesse 1 lisatakse kolmas lõik:
„Esimese ja teise lõiguga ette nähtud teavitamine toimub artikli 70a lõikes 1 sätestatud viisil.”
11)
Artikli 28 lõike 1 teine lõik asendatakse järgmisega:
„Tühistamistaotlus esitatakse artikli 70a lõikes 1 sätestatud viisil. Tühistamistaotluse esitamise kuupäevaks loetakse kuupäeva, mil komisjon taotluse kätte saab.”
12)
Artikkel 30 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 30
Kaitsetaotlus
1. Traditsioonilise nimetuse kaitsetaotluse esitab liikmesriigi või kolmanda riigi pädev asutus või kutseala esindusorganisatsioon artikli 70a lõikes 1 sätestatud viisil. Taotlusele lisatakse liikmesriigi õigusaktid või kolmandas riigis veinitootjate suhtes kohaldatavad eeskirjad, mis asjaomase nimetuse kasutamist reguleerivad, ja viide nende õigusaktidele või eeskirjadele.
2. Kui taotluse esitab kolmandas riigis tegutsev kutseala esindusorganisatsioon, edastab taotleja komisjonile asjaomase esindusorganisatsiooni ja selle liikmete kohta vajaliku teabe artikli 70a lõikes 1 sätestatud viisil. Komisjon avalikustab selle teabe.”
13)
Artikkel 33 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 33
Taotluse esitamine
1. Taotluse esitamise kuupäevaks loetakse kuupäeva, mil komisjon taotluse kätte saab.
2. Komisjon saadab liikmesriigi või kolmanda riigi pädevale asutusele või kolmandas riigis tegutsevale taotlejale taotluse kättesaamise kohta teatise ning annab taotlusele registreerimisnumbri.
Kättesaamisteatis sisaldab vähemalt järgmisi andmeid:
a)
registreerimisnumber,
b)
traditsiooniline nimetus,
c)
taotluse kättesaamise kuupäev.”
14)
Artikkel 34 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 34
Vastuvõetavus
1. Taotlus loetakse vastuvõetavaks, kui see on nõuetekohaselt täidetud ja sellele on lisatud artiklis 30 nõutud dokumendid. Taotlusvorm loetakse nõuetekohaselt täidetuks, kui kõik artiklis 70a osutatud infosüsteemi jaoks kohustuslikud väljad on täidetud.
Sellisel juhul loetakse taotlus vastuvõetavaks alates päevast, mil komisjon selle kätte saab. Taotlejale teatatakse sellest.
Kuupäev avalikustatakse.
2. Kui taotlusvorm ei ole täidetud või on täidetud osaliselt või kui koos taotlusega ei ole esitatud lõikes 1 osutatud tõendavaid dokumente või osa neist, ei ole taotlus vastuvõetav.
3. Kui taotlus loetakse vastuvõetamatuks, teatatakse liikmesriigi või kolmanda riigi pädevale asutusele või kolmandas riigis tegutsevale taotlejale selle põhjustest ja informeeritakse neid sellest, et neil on võimalik esitada uus, nõuetekohane taotlus.”
15)
Artikli 37 lõiked 2 ja 3 asendatakse järgmisega:
„2. Vastuväide esitatakse artikli 70a lõikes 1 sätestatud viisil. Vastuväite esitamise kuupäevaks loetakse kuupäeva, mil komisjon vastuväite kätte saab.
3. Komisjon saadab vastuväite kättesaamise kohta teatise ja annab vastuväitele registreerimisnumbri.
Kättesaamisteatis sisaldab vähemalt järgmisi andmeid:
a)
registreerimisnumber,
b)
vastuväite kättesaamise kuupäev.”
16)
Artikkel 40 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 40
Üldine kaitse
1. Kui traditsiooniline nimetus, millele kaitset taotletakse, vastab määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 118u lõikes 1 ning käesoleva määruse artiklites 31 ja 35 sätestatud nõuetele ning selle taotlust ei lükata käesoleva määruse artiklite 36, 38 ja 39 alusel tagasi, kantakse traditsiooniline nimetus koos määratlusega, tuginedes kooskõlas määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 118u lõikega 2 komisjonile käesoleva määruse artikli 70a lõikes 1 sätestatud viisil edastatud teabele, elektroonilisse andmebaasi E-Bacchus, viidates järgmisele:
a)
artikli 31 lõikes 1 sätestatud keel;
b)
kaitsega seotud viinamarjasaaduse kategooria või kategooriad;
c)
viide selle liikmesriigi või kolmanda riigi õigusaktidele, kus traditsiooniline nimetus on määratletud ja reguleeritud, või, kui kolmandas riigis ei ole nimetus õigusaktidega reguleeritud, selles riigis veinitootjate suhtes kohaldatavatele eeskirjadele, sealhulgas kutseala esindusorganisatsioonide kehtestatud eeskirjadele;
d)
määratluse või kasutustingimuste kokkuvõte;
e)
päritoluriigi/päritoluriikide nimi;
f)
elektroonilisse andmebaasi E-Bacchus kandmise kuupäev.
2. Elektroonilises andmebaasis E-Bacchus loetletud traditsioonilisi nimetusi kaitstakse üksnes taotluses märgitud keeles ja viinamarjasaaduste kategooriate puhul ning eelkõige järgmise eest:
a)
igasugune väärkasutus, isegi kui kaitstud nimetusele on lisatud väljend „stiilis”, „tüüpi”, „meetodil”, „valmistatud nagu …”, „maitsega”, „nagu” või muu samalaadne väljend;
b)
muu lubamatu, vale ja eksitav märgistus veini laadi, tunnuste või oluliste omaduste kohta sise- ja välispakendil, reklaammaterjalides ja asjaomase tootega seotud mis tahes dokumentides;
c)
igasugune muu üldsust eksitada võiv tegevus, eelkõige mulje jätmine, et asjaomasel veinil on õigus kanda kaitstud traditsioonilist nimetust.
3. Elektroonilisse andmebaasi E-Bacchus kantud teave avalikustatakse.”
17)
Artikli 42 lõike 1 kolmas lõik asendatakse järgmisega:
„Homonüümse nimetuse võib kaitse alla võtta ja seda kasutada tingimusel, et tegelikkuses suudetakse eristada hiljem kaitse alla võetavat homonüümi ja elektroonilisse andmebaasi E-Bacchus juba kantud traditsioonilist nimetust, võttes arvesse vajadust kohelda asjaomaseid tootjaid erapooletult ning mitte eksitada tarbijaid.”
18)
Artikkel 45 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 45
Tühistamistaotluse esitamine
1. Nõuetekohaselt põhjendatud tühistamistaotluse võib artikli 70a lõikes 1 sätestatud viisil komisjonile esitada liikmesriik, kolmas riik või füüsiline või juriidiline isik, kellel on õiguspärane huvi. Tühistamistaotluse esitamise kuupäevaks loetakse kuupäev, mil komisjon taotluse kätte saab. Kuupäev avalikustatakse.
2. Komisjon saadab tühistamistaotluse kättesaamise kohta teatise ja annab taotlusele registreerimisnumbri.
Kättesaamisteatis sisaldab vähemalt järgmisi andmeid:
a)
registreerimisnumber,
b)
tühistamistaotluse kättesaamise kuupäev.
3. Lõikeid 1 ja 2 ei kohaldata, kui tühistamise algatab komisjon.”
19)
Artikli 47 lõige 5 asendatakse järgmise tekstiga:
„5. Tühistamise jõustumisel kustutab komisjon asjaomase nime elektroonilises andmebaasis E-Bacchus esitatud loetelust.”
20)
Artikli 63 lõige 1 asendatakse järgmise tekstiga:
„1. Liikmesriigid määravad Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 882/2004 (7) artiklis 4 sätestatud kriteeriumite alusel pädeva asutuse või pädevad asutused, kelle ülesandeks jääb tagada määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 118z lõike 2 punktis a sätestatud sertifitseerimine.
Kõik liikmesriigid esitavad komisjonile järgmise teabe 1. oktoobriks 2011 ning samuti selle muudatused käesoleva määruse artikli 70a lõikes 1 sätestatud viisil:
a)
käesoleva artikli rakendamise eest vastutava pädeva asutuse või asutuste nimi, aadress ja kontaktandmed, sealhulgas e-posti aadress;
b)
vajaduse korral kõigi pädeva asutuse poolt käesoleva artikli rakendamiseks tegutsema volitatud organisatsioonide aadressid ja kontaktandmed, sealhulgas elektroonilised aadressid;
c)
käesoleva artikli rakendamiseks võetud meetmed, kui neil meetmetel on määruses (EÜ) nr 555/2008 osutatud liikmesriikidevahelise koostöö jaoks eriline väärtus;
d)
määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 118z lõike 2 ja artikli 120a rakendamisel kasutatavad veiniviinamarjasordid.
Komisjon koostab liikmesriikide esitatava teabe põhjal loendi pädevate asutuste ja volitatud organisatsioonide nimedest ja aadressidest ning lubatud veiniviinamarjasortidest ning ajakohastab seda loendit. Komisjon avalikustab loendi.
21)
V peatükki lisatakse järgmised uued artiklid 70a ja 70b:
„Artikkel 70a
Teadete edastamine komisjoni, liikmesriikide, kolmandate riikide ja muude asjaosaliste vahel
1. Kui viidatakse käesolevale lõikele, edastatakse käesoleva määruse rakendamiseks vajalikud dokumendid ja teave komisjonile järgmisel viisil:
a)
liikmesriikide pädevad asutused kasutavad teabe edastamiseks komisjoni infosüsteemi, mis on neile kättesaadavaks tehtud määruse (EÜ) nr 792/2009 alusel;
b)
kolmandate riikide pädevad asutused ja kutseala esindusorganisatsioonid ning käesoleva määruse alusel õiguspäraselt tegutsevad füüsilised ja juriidilised isikud edastavad dokumendid elektrooniliselt, kasutades komisjonis välja töötatud meetodeid ja vorme, mille kasutamise täpsed tingimused on sätestatud käesoleva määruse XVIII lisas.
Dokumente võib esitada ka paberkandjal eespool nimetatud vorme kasutades.
Taotluste esitamise ja dokumentide sisu eest vastutab vastavalt kolmanda riigi pädev asutus, kutseala esindusorganisatsioon või asjaomane füüsiline või juriidiline isik.
2. Komisjon esitab teatised, mis on ette nähtud käesoleva määruse alusel tegutsevatele asutustele ja isikutele ning vajaduse korral üldsusele, ja teeb kättesaadavaks asjakohase teabe komisjonis välja töötatud infosüsteemi kaudu.
Käesoleva määruse alusel tegutsevad asutused ja isikud võivad pöörduda komisjoni poole kooskõlas XIX lisaga, et saada praktilist teavet infosüsteemile juurdepääsu ning esitatavate teadete ja avaldatava teabe kättesaadavuse kohta.
3. Käesoleva artikli lõike 1 punktis b ja lõikes 2 osutatud dokumentide ja teabe suhtes kohaldatakse mutatis mutandis määruse (EÜ) nr 792/2009 artikli 5 lõiget 2 ja artikleid 6, 7 ja 8.
4. Lõike 1 punkti b rakendamisel annab kolmandate riikide pädevatele asutustele ja kutseala esindusorganisatsioonidele ning käesoleva määruse alusel õiguspäraselt tegutsevatele füüsilistele ja juriidilistele isikutele juurdepääsu infosüsteemile infosüsteemi eest vastutav komisjoni talitus.
Infosüsteemi eest vastutav komisjoni talitus lähtub juurdepääsu andmisel järgmisest:
a)
kolmandate riikide määratud pädevate asutuste kohta käiv teave, sealhulgas nende kontaktandmed ja e-posti aadress, mis on komisjoni valduses seoses rahvusvaheliste lepingutega või edastatud komisjonile nende lepingute alusel;
b)
kolmanda riigi ametlik taotlus, milles antakse teavet lõike 1 punkti b rakendamiseks vajalikke dokumente ja teavet edastama volitatud pädeva asutuse kohta, sealhulgas pädeva asutuse kontaktandmed ja e-posti aadress;
c)
kolmanda riigi kutseala esindusorganisatsiooni või füüsilise või juriidilise isiku taotlus, milles näidatakse ära taotleja isikuandmed, õiguspärane huvi ja e-posti aadress.
Infosüsteemide eest vastutav komisjoni talitus aktiveerib kasutusõigused pärast nende kinnitamist.
Artikkel 70b
Liikmesriigi tasandil taotluste läbivaatamise eest vastutavate pädevate asutuste kohta käiva teabe edastamine ja kättesaadavaks tegemine
1. Liikmesriigid edastavad komisjonile artikli 70a lõikes 1 sätestatud viisil enne 1. oktoobrit 2011 määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 118f lõike 2 kohaldamise suhtes pädeva asutuse või pädevate asutuste nime, aadressi ja kontaktandmed, sealhulgas e-posti aadressi, samuti kõik muudatused nendes andmetes.
2. Komisjon koostab liikmesriikide poolt lõike 1 alusel või kolmandate riikide poolt liiduga sõlmitud rahvusvaheliste lepingute alusel edastatud andmete põhjal nimekirja liikmesriikide ja kolmandate riikide pädevate astutuste nimede ja aadressidega ning ajakohastab seda nimekirja. Komisjon avalikustab nimekirja.”
22)
Artikli 71 lõiked 1 ja 2 asendatakse järgmise tekstiga:
„Artikkel 71
Määruse (EÜ) nr 1493/1999 alusel kaitstud veininimetused
1. Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 118s lõikes 2 osutatud dokumendid (edaspidi „toimik”) ning käesoleva määruse artikli 73 lõike 1 punktides c ja d ning lõikes 2 osutatud spetsifikaadi muudatused edastatakse liikmesriikide poolt artikli 70a lõikes 1 sätestatud viisil järgmise korra kohaselt:
a)
komisjon saadab teatise toimiku või spetsifikaadi muudatuse kättesaamise kohta käesoleva määruse artiklis 9 sätestatud viisil;
b)
toimik ja spetsifikaadi muudatused loetakse vastuvõetavaks päeval, mil komisjon need kooskõlas käesoleva määruse artikliga 11 kätte saab, tingimusel et komisjon saab need kätte hiljemalt 31. detsembriks 2011;
c)
komisjon kinnitab asjaomase päritolunimetuse ja geograafilise tähise ning spetsifikaadi muudatuste kandmise registrisse kooskõlas käesoleva määruse artikliga 18 ja annab neile registreerimisnumbri;
d)
komisjon hindab toimiku ja vajaduse korral spetsifikaadi muudatuste vastavust nõuetele käesoleva määruse artikli 12 lõikes 1 sätestatud tähtajaks.
2. Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 118s lõikega 4 võib komisjon teha otsuse tühistada päritolunimetus või geograafiline tähis, tuginedes kõnealuse määruse artikli 118s lõike 2 alusel talle kättesaadavaks tehtud dokumentidele.”
23)
Artikkel 73 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 73
Üleminekusätted
1. Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklis 118s ette nähtud menetlust kohaldatakse järgmistel juhtudel:
a)
liikmesriigis on esitatud taotlus võtta veini nimetus päritolunimetusena või geograafilise tähisena katise alla ja liikmesriik on selle heaks kiitnud enne 1. augustit 2009;
b)
liikmesriigis on esitatud taotlus võtta veini nimetus päritolunimetusena või geograafilise tähisena kaitse alla enne 1. augustit 2009 ning liikmesriik on selle heaks kiitnud ja edastanud komisjonile enne 31. detsembrit 2011;
c)
spetsifikaadi muutmise taotlus on esitatud liikmesriigis enne 1. augustit 2009 ning liikmesriik on edastanud selle komisjonile enne 31. detsembrit 2011;
d)
spetsifikaadi vähemtähtsa muutmise taotlus on esitatud liikmesriigis pärast 1. augustit 2009 ja liikmesriik on selle edastanud komisjonile enne 31. detsembrit 2011.
2. Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklis 118q ette nähtud menetlust ei kohaldata spetsifikaadi muudatuste suhtes, mis on esitatud liikmesriigis pärast 1. augustit 2009 ja mille liikmesriik edastab komisjonile enne 30. juunit 2014 juhul, kui selliste muudatuste sisuks on eranditult viia määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 118s lõike 2 alusel komisjonile esitatud spetsifikaat vastavusse määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikliga 118c ja käesoleva määrusega.
3. Enne 31. detsembrit 2010 turule lastud või märgistatud veine, mis on kooskõlas enne 1. augustit 2009 kehtinud asjaomaste sätetega, võib turustada kuni varude lõppemiseni.”
24)
I-IX, XI ja XII lisa jäetakse välja.
25)
Lisatakse XVIII ja XIX lisa käesoleva määruse I ja II lisas esitatud kujul.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesoleva määruse artikli 1 punkti 20, milles käsitletakse määruse (EÜ) nr 607/2009 artikli 63 lõiget 1, ning käesoleva määruse artikli 1 punkti 21, milles käsitletakse määruse (EÜ) nr 607/2009 artiklit 70b, kohaldatakse alates 1. septembrist 2011.
Dokumendid, mille liikmesriikide pädevad asutused esitavad omal vabal tahtel komisjonis kasutatavate infosüsteemide kaudu ajavahemikus 1. juunist 2011 kuni käesoleva määruse kohaldamispäevani vastavalt määrusele (EÜ) nr 607/2009 käesoleva määruse artikliga 1 muudetud kujul, loetakse esitatuks vastavalt määrusele (EÜ) nr 607/2009 käesoleva määrusega muutmata kujul.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 12. juuli 2011

EuroVoc Classification:
Level 1: 100147
100157
Level 2: 100195
100194
100196
100256
Level 3: 138
13
87
5017
11
All Concepts: 1425
2771
3173
4713
5573
893