CELEX ID: 32012D0394
Publication Date: 2011-12-21

Document Text:
KOMISJONI OTSUS,
21. detsember 2011,
milles käsitletakse Itaalia poolt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2010/13/EL (audiovisuaalmeedia teenuste osutamist käsitlevate liikmesriikide teatavate õigus- ja haldusnormide koordineerimise kohta (audiovisuaalmeedia teenuste direktiiv)) artikli 14 kohaselt võetavate meetmete kooskõla ELi õigusega
(2012/394/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 10. märtsi 2010. aasta direktiivi 2010/13/EL audiovisuaalmeedia teenuste osutamist käsitlevate liikmesriikide teatavate õigus- ja haldusnormide koordineerimise kohta (audiovisuaalmeedia teenuste direktiiv), (1) eriti selle artikli 14 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1)
Itaalia teatas komisjonile 20. septembri 2011. aasta kirjaga, mille komisjon sai kätte 21. septembril 2011, direktiivi 2010/13/EL artikli 14 lõike 1 kohaselt võetavatest meetmetest, mille eesmärk on integreerida, ajakohastada ja muuta kehtivaid meetmeid, mille komisjon kiitis heaks 25. juuni 2007. aasta otsusega (2).
(2)
Komisjon kontrollis kolme kuu jooksul pärast kõnealuse teatise saamist, kas need meetmed on kooskõlas ühenduse õigusega, hinnates eelkõige meetmete proportsionaalsust ja riikliku konsulteerimiskorra läbipaistvust.
(3)
Komisjon võttis kontrollimisel arvesse Itaalia meediamaastiku kohta kättesaadavaid andmeid.
(4)
Itaalia teatatud meetmete hulgas sisalduv suure ühiskondliku tähtsusega sündmuste muudetud loetelu oli koostatud selgelt ja läbipaistvalt ning Itaalias oli algatatud laiaulatuslik konsulteerimine eelneva loetelu muutmise kohta.
(5)
Komisjon veendus, et Itaalia meetmetes loetletud uued sündmused vastasid vähemalt kahele järgmisele tingimusele, mida peetakse sündmuste ühiskondliku olulisuse usaldusväärseteks näitajateks: i) suur vastukaja liikmesriigi üldsuse seas, mitte lihtsalt tähtsus asjaomase spordiala või tegevuse tavapärase vaatajaskonna jaoks; ii) üldtunnustatud ja selgesti tajutav kultuuriline tähtsus liikmesriigi elanikkonna jaoks, eelkõige kultuuriidentiteedi kandjana; iii) rahvusvõistkonna osalemine asjaomasel sündmusel rahvusvaheliselt olulise võistluse või turniiri raames ning iv) sündmust on tavapäraselt üle kantud tasuta televisioonis ja sellel on olnud palju vaatajaid.
(6)
Mootorrataste Grand Prix-sõidud on kogu Itaalias väga populaarsed ja pakuvad huvi ka vaatajatele, kes neid tavaliselt ei jälgiks. Põhjuseks on asjaolu, et sellel olulisel rahvusvahelisel võistlusel osalevad Itaalia võidusõitjad ja tootjad. Traditsiooniliselt on seda ka kantud üle tasuta telekanalites ja sellel on olnud palju vaatajaid.
(7)
Korvpalli, veepalli ja võrkpalli maailmameistrivõistluste finaal- ja poolfinaalmängud, kus osaleb Itaalia rahvusvõistkond, pakuvad lisaks sellele, et rahvusvõistkond osaleb olulisel rahvusvahelisel turniiril, Itaalias erilist ja suurt huvi isegi neile vaatajatele, kes tavaliselt neid spordialasid ei jälgi. Traditsiooniliselt on neid ka kantud üle tasuta telekanalites ja neil on olnud palju vaatajaid.
(8)
Ragbi maailmakarikavõistlused, kus osaleb Itaalia rahvusvõistkond, vastavad tingimusele, et rahvusvõistkond osaleb olulisel rahvusvahelisel turniiril. Lisaks äratavad need Itaalias erilist ja laialdast vastukaja ning haaravad ka vaatajaid, kes tavaliselt seda spordiala ei jälgi.
(9)
Ragbiturniiri Six Nations mängud, kus osaleb Itaalia rahvusvõistkond, vastavad tingimusele, et rahvusvõistkond osaleb olulisel rahvusvahelisel turniiril. Lisaks leiavad need Itaalias erilist ja laialdast vastukaja ning haaravad ka vaatajaid, kes tavaliselt seda spordiala ei jälgi. Traditsiooniliselt on neid ka kantud üle tasuta telekanalites ja neil on olnud aina rohkem vaatajaid.
(10)
Davise karikasarja ja Fed Cupi poolfinaalid ja finaal, kus osaleb Itaalia rahvusvõistkond, vastavad tingimusele, et rahvusvõistkond osaleb olulisel rahvusvahelisel turniiril. Lisaks leiavad need Itaalias erakordset ja laialdast vastukaja ning haaravad ka vaatajaid, kes tavaliselt seda spordiala ei jälgiks.
(11)
Internazionali d’Italia tenniseturniiri finaal ja poolfinaalid, kus osalevad Itaalia tennisemängijad, vastavad tingimusele, et itaallased osalevad olulisel rahvusvahelisel turniiril. Lisaks leiavad need Itaalias erakordset ja laialdast vastukaja ning haaravad vaatajaid, kes tavaliselt seda spordiala ei jälgiks, osaliselt tänu toimumiskohale. Selle sündmuse erilist vastukaja kinnitavad ka vaatajanumbrid, mis näitavad, et viimastel aastatel on üldsuse huvi ja kirg selle spordiala vastu ilmselgelt suurenenud.
(12)
Elukutseliste meesjalgratturite maailmameistrivõistlused maanteesõidus leiavad Itaalias erakordset ja laialdast vastukaja ning pakuvad huvi ka neile, kes tavaliselt sellist sündmust ei jälgi, tingituna ka Itaalia sportlaste osalusest. Traditsiooniliselt on neid ka kantud üle tasuta telekanalites ja neil on olnud suured vaatajanumbrid.
(13)
Milano La Scala ooperiteatri hooaja avaetendus äratab Itaalias erilist ja laialdast huvi ning köidab ka inimesi, kes tavaliselt selliseid üritusi ei jälgi. Sündmuse eriline kultuuriline tähtsus on Itaalias üldtunnustatud ning see tugevdab Itaalia kultuurilist identiteeti.
(14)
Veneetsia La Fenice teatri uusaastakontserdi ülekanne tekitab Itaalias elavat ja laialdast huvi ning köidab ka inimesi, kes tavaliselt selliseid üritusi ei jälgi. Sündmuse eriline kultuuriline tähtsus on Itaalias üldtunnustatud, see tugevdab Itaalia kultuurilist identiteeti ning traditsiooniliselt on seda kantud üle tasuta telekanalites ja sellel on olnud suured vaatajanumbrid.
(15)
Itaalia meetmed näivad olevat proportsionaalsed, et õigustada erandi tegemist Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklis 56 sätestatud teenuste osutamise põhivabadusest, kuna tegemist on avaliku huviga seotud esmatähtsa põhjusega, et tagada suure ühiskondliku tähtsusega sündmuste ülekannete üldine kättesaadavus.
(16)
Itaalia meetmed on ka kooskõlas ELi konkurentsieeskirjadega, kuna loetletud sündmuste edastamiseks kvalifitseeritud ringhäälinguorganisatsioonide määratlus põhineb objektiivsetel kriteeriumidel (nõutud katvus), mis võimaldavad tegelikku ja potentsiaalset konkurentsi nende sündmuste ülekandeõiguste saamisel. Lisaks sellele ei ole loetletud sündmuste arv ebaproportsionaalselt suur, mis moonutaks konkurentsi tasuta ja tasulise televisiooni turul.
(17)
Itaalia meetmete üldist proportsionaalsust toetavad mitmed tegurid. Esiteks suurendab meetmete proportsionaalsust kvalifitseeritud ringhäälinguorganisatsioonidele rahvastiku katvuse piirmäära kohta esitatava nõude alandamine 90 protsendilt 80 protsendile, kuna niimoodi suurendatakse võimalike kvalifitseeruvate ringhäälinguorganisatsioonide arvu. Teiseks on võetud kasutusele vabatahtlik mehhanism, et lahendada ringhäälinguorganisatsioonide vaidlusi seoses ringhäälingu tehniliste üksikasjade määratlusega ja õiglase tasu maksmisega saadete edastamise ainuõiguste all-litsentsimise eest. Kolmandaks lükatakse Itaalia lõplike meetmete jõustumine edasi 1. septembrini 2012, et võimalikke käimasolevaid läbirääkimisi mitte kahjustada. Lõpetuseks võetakse Itaalia meetmete puhul arvesse olukordi, kus loetletud sündmuste ülekandeõigused ostab mittekvalifitseeritud ringhäälinguorganisatsioon, et tagada kvalifitseeritud ringhäälinguorganisatsioonidele õiguste all-litsentsimise vajalik korraldus, ning olukordi, kus loetletud sündmustele ei pruugi olla kvalifitseeritud ostjaid; sellega püütakse tagada, et mittekvalifitseeritud ringhäälinguorganisatsioon saab kasutada oma õigusi, ja vältida olukorda, et loetelusse kuuluvat sündmust ei kanta üldse üle.
(18)
Komisjon edastas Itaalia teatatud võetavad meetmed teistele liikmesriikidele ja esitas kontrolli tulemused direktiivi 2010/13/EL artikli 29 kohaselt asutatud komitee kohtumisel. Komitee andis kõnealusel kohtumisel soodsa hinnangu,
ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:
Ainus artikkel
1. Direktiivi 2010/13/EL artikli 14 lõike 1 kohaselt Itaalias võetavad meetmed, millest teatati komisjonile direktiivi 2010/13/EL artikli 14 lõike 2 kohaselt 21. septembril 2011, on kooskõlas ELi õigusega.
2. Itaalias lõpuks võetavad meetmed avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas kohe, kui need on riigi tasandil vastu võetud ja komisjonile teatatud. See kujutab endast direktiivi 2010/13/EL artikli 14 lõikega 2 ettenähtud avaldamist.
Brüssel, 21. detsember 2011

EuroVoc Classification:
Level 1: 100147
100150
100149
100161
Level 2: 100277
100221
100213
100283
100282
100195
100212
Level 3: 5283
122
2106
4590
3193
912
2012
2200
1700
2688
All Concepts: 1519
2023
4432
5723
6369