Datasets:
The full dataset viewer is not available (click to read why). Only showing a preview of the rows.
Error code: DatasetGenerationError
Exception: TypeError
Message: Couldn't cast array of type
struct<valid: bool, issues: list<item: null>, e1_en: string, e1_ro: string, e2_en: string, e2_ro: string, has_romanian_chars: bool>
to
{'valid': Value('bool'), 'issues': List(Value('null')), 'e1_en': Value('string'), 'e1_ro': Value('string'), 'e2_en': Value('string'), 'e2_ro': Value('string')}
Traceback: Traceback (most recent call last):
File "/usr/local/lib/python3.14/site-packages/datasets/builder.py", line 1816, in _prepare_split_single
for key, table in generator:
^^^^^^^^^
File "/src/services/worker/src/worker/job_runners/config/parquet_and_info.py", line 613, in wrapped
for item in generator(*args, **kwargs):
~~~~~~~~~^^^^^^^^^^^^^^^^^
File "/usr/local/lib/python3.14/site-packages/datasets/packaged_modules/json/json.py", line 343, in _generate_tables
self._cast_table(pa_table, json_field_paths=json_field_paths),
~~~~~~~~~~~~~~~~^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
File "/usr/local/lib/python3.14/site-packages/datasets/packaged_modules/json/json.py", line 132, in _cast_table
pa_table = table_cast(pa_table, self.info.features.arrow_schema)
File "/usr/local/lib/python3.14/site-packages/datasets/table.py", line 2369, in table_cast
return cast_table_to_schema(table, schema)
File "/usr/local/lib/python3.14/site-packages/datasets/table.py", line 2303, in cast_table_to_schema
cast_array_to_feature(
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~^
table[name] if name in table_column_names else pa.array([None] * len(table), type=schema.field(name).type),
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
feature,
^^^^^^^^
)
^
File "/usr/local/lib/python3.14/site-packages/datasets/table.py", line 1852, in wrapper
return pa.chunked_array([func(chunk, *args, **kwargs) for chunk in array.chunks])
~~~~^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
File "/usr/local/lib/python3.14/site-packages/datasets/table.py", line 2149, in cast_array_to_feature
raise TypeError(f"Couldn't cast array of type\n{_short_str(array.type)}\nto\n{_short_str(feature)}")
TypeError: Couldn't cast array of type
struct<valid: bool, issues: list<item: null>, e1_en: string, e1_ro: string, e2_en: string, e2_ro: string, has_romanian_chars: bool>
to
{'valid': Value('bool'), 'issues': List(Value('null')), 'e1_en': Value('string'), 'e1_ro': Value('string'), 'e2_en': Value('string'), 'e2_ro': Value('string')}
The above exception was the direct cause of the following exception:
Traceback (most recent call last):
File "/src/services/worker/src/worker/job_runners/config/parquet_and_info.py", line 1369, in compute_config_parquet_and_info_response
parquet_operations, partial, estimated_dataset_info = stream_convert_to_parquet(
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~^
builder, max_dataset_size_bytes=max_dataset_size_bytes
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
)
^
File "/src/services/worker/src/worker/job_runners/config/parquet_and_info.py", line 948, in stream_convert_to_parquet
builder._prepare_split(split_generator=splits_generators[split], file_format="parquet")
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
File "/usr/local/lib/python3.14/site-packages/datasets/builder.py", line 1683, in _prepare_split
for job_id, done, content in self._prepare_split_single(
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~^
gen_kwargs=gen_kwargs, job_id=job_id, **_prepare_split_args
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
):
^
File "/usr/local/lib/python3.14/site-packages/datasets/builder.py", line 1869, in _prepare_split_single
raise DatasetGenerationError("An error occurred while generating the dataset") from e
datasets.exceptions.DatasetGenerationError: An error occurred while generating the datasetNeed help to make the dataset viewer work? Make sure to review how to configure the dataset viewer, and open a discussion for direct support.
id int64 | sentence_en string | sentence_ro string | relation string | validation dict | auto_fixed bool |
|---|---|---|---|---|---|
1 | The system as described above has its greatest application in an arrayed <e1>configuration</e1> of antenna <e2>elements</e2>. | Sistemul descris mai sus are cea mai mare aplicație sa într-o <e1>configurație</e1> în matrice de <e2>elemente</e2> de antenă. | Component-Whole(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "configuration",
"e1_ro": "configurație",
"e2_en": "elements",
"e2_ro": "elemente"
} | null |
2 | The <e1>child</e1> was carefully wrapped and bound into the <e2>cradle</e2> by means of a cord. | <e1>Copilul</e1> a fost înfășurat și legat cu grijă în <e2>leagănul</e2> cu ajutorul unei frânghii. | Other | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "child",
"e1_ro": "Copilul",
"e2_en": "cradle",
"e2_ro": "leagănul"
} | null |
3 | The <e1>author</e1> of a keygen uses a <e2>disassembler</e2> to look at the raw assembly code. | <e1>Autorul</e1> unui keygen folosește un <e2>dezasamblor</e2> pentru a examina codul de asamblare brut. | Instrument-Agency(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "author",
"e1_ro": "Autorul",
"e2_en": "disassembler",
"e2_ro": "dezasamblor"
} | null |
4 | A misty <e1>ridge</e1> uprises from the <e2>surge</e2>. | Un <e1>creastă</e1> mlăștinoas se ridică din <e2>val</e2>. | Other | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "ridge",
"e1_ro": "creastă",
"e2_en": "surge",
"e2_ro": "val"
} | null |
5 | The <e1>student</e1> <e2>association</e2> is the voice of the undergraduate student population of the State University of New York at Buffalo. | <e1>Asociația de studenți</e1> <e2>asociația</e2> este vocea populației studenților de licență ai Universității Statului New York la Buffalo. | Member-Collection(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "student",
"e1_ro": "Asociația de studenți",
"e2_en": "association",
"e2_ro": "asociația"
} | null |
6 | This is the sprawling <e1>complex</e1> that is Peru's largest <e2>producer</e2> of silver. | Acesta este <e1>complexul</e1> întins care este cel mai mare <e2>producător</e2> de argint din Peru. | Other | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "complex",
"e1_ro": "complexul",
"e2_en": "producer",
"e2_ro": "producător"
} | null |
7 | The current view is that the chronic <e1>inflammation</e1> in the distal part of the stomach caused by Helicobacter pylori <e2>infection</e2> results in an increased acid production from the non-infected upper corpus region of the stomach. | Opinia actuală este că <e1>inflamația</e1> cronică din partea distală a stomacului cauzată de <e2>infecția</e2> cu Helicobacter pylori determină o producție crescută de acid din regiunea corpului superior neinfectată a stomacului. | Cause-Effect(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "inflammation",
"e1_ro": "inflamația",
"e2_en": "infection",
"e2_ro": "infecția"
} | null |
8 | <e1>People</e1> have been moving back into <e2>downtown</e2>. | <e1>Oamenii</e1> s-au mutat înapoi în <e2>centrul orașului</e2>. | Entity-Destination(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "People",
"e1_ro": "Oamenii",
"e2_en": "downtown",
"e2_ro": "centrul orașului"
} | null |
9 | The <e1>lawsonite</e1> was contained in a <e2>platinum crucible</e2> and the counter-weight was a plastic crucible with metal pieces. | <e1>lawsonita</e1> era conținută într-un <e2>creuzet de platină</e2> și contragreutatea era un creuzet de plastic cu bucăți de metal. | Content-Container(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "lawsonite",
"e1_ro": "lawsonita",
"e2_en": "platinum crucible",
"e2_ro": "creuzet de platină"
} | null |
10 | The solute was placed inside a beaker and 5 mL of the <e1>solvent</e1> was pipetted into a 25 mL glass <e2>flask</e2> for each trial. | Solutului a fost plasat într-un pahar și 5 mL din <e1>solventul</e1> a fost pipettat într-un balon de sticlă de 25 mL <e2>balon</e2> pentru fiecare încercare. | Entity-Destination(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "solvent",
"e1_ro": "solventul",
"e2_en": "flask",
"e2_ro": "balon"
} | null |
11 | The fifty <e1>essays</e1> collected in this <e2>volume</e2> testify to most of the prominent themes from Professor Quispel's scholarly career. | Cele cincizeci <e1>eseuri</e1> colectate în acest <e2>volum</e2> mărturisesc majoritatea temelor proeminente din cariera științifică a Profesorului Quispel. | Member-Collection(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "essays",
"e1_ro": "eseuri",
"e2_en": "volume",
"e2_ro": "volum"
} | null |
12 | Their <e1>composer</e1> has sunk into <e2>oblivion</e2>. | Compozitorul lor <e1>composer</e1> a căzut în <e2>oblivion</e2>. | Other | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "composer",
"e1_ro": "composer",
"e2_en": "oblivion",
"e2_ro": "oblivion"
} | null |
13 | The Pulitzer Committee issues an official <e1>citation</e1> explaining the <e2>reasons</e2> for the award. | Comitetul Pulitzer emite o <e1>citație</e1> oficială explicând <e2>motivele</e2> pentru premiu. | Message-Topic(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "citation",
"e1_ro": "citație",
"e2_en": "reasons",
"e2_ro": "motivele"
} | null |
14 | The <e1>burst</e1> has been caused by water hammer <e2>pressure</e2>. | <e1>Explozia</e1> a fost cauzată de <e2>presiunea</e2> loviturii de apă. | Cause-Effect(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "burst",
"e1_ro": "Explozia",
"e2_en": "pressure",
"e2_ro": "presiunea"
} | null |
15 | Even commercial <e1>networks</e1> have moved into <e2>high-definition broadcast</e2>. | Chiar și <e1>rețelele</e1> comerciale au trecut la <e2>transmisiune în definiție înaltă</e2>. | Instrument-Agency(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "networks",
"e1_ro": "rețelele",
"e2_en": "high-definition broadcast",
"e2_ro": "transmisiune în definiție înaltă"
} | null |
16 | It was a friendly <e1>call</e1> to remind them about the <e2>bill</e2> and make sure they have a copy of the invoice. | A fost un <e1>apel</e1> prietenos pentru a-i reaminti despre <e2>factură</e2> și a se asigura că au o copie a facturii. | Message-Topic(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "call",
"e1_ro": "apel",
"e2_en": "bill",
"e2_ro": "factură"
} | null |
17 | Texas-born <e1>virtuoso</e1> finds harmony, sophistication in Appalachian <e2>instrument</e2>. | <e1>virtuozul</e1> născut în Texas găsește armonie, sofisticație în <e2>instrumentul</e2> appalachian. | Instrument-Agency(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "virtuoso",
"e1_ro": "virtuozul",
"e2_en": "instrument",
"e2_ro": "instrumentul"
} | null |
18 | The <e1>factory</e1>'s products have included flower pots, Finnish rooster-whistles, pans, <e2>trays</e2>, tea pots, ash trays and air moisturisers. | <e1>fabrica</e1> a produs oale de flori, fluiere în formă de cocoș finlandez, tigăi, <e2>tăvi</e2>, ceainice, scrumiere și umidificatoare de aer. | Product-Producer(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "factory",
"e1_ro": "fabrica",
"e2_en": "trays",
"e2_ro": "tăvi"
} | null |
19 | The girl showed a photo of apple <e1>tree</e1> <e2>blossom</e2> on a fruit tree in the Central Valley. | Fata a arătat o fotografie a <e1>pomului</e1> de măr <e2>în floare</e2> pe un pom fructifer din Central Valley. | Component-Whole(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "tree",
"e1_ro": "pomului",
"e2_en": "blossom",
"e2_ro": "în floare"
} | null |
20 | They tried an assault of their own an hour later, with two columns of sixteen tanks backed by a <e1>battalion</e1> of Panzer <e2>grenadiers</e2>. | Ei au încercat un atac al lor o oră mai târziu, cu două coloane de șaisprezece tancuri susținute de un <e1>batalion</e1> de grenadieri <e2>Panzer</e2>. | Member-Collection(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "battalion",
"e1_ro": "batalion",
"e2_en": "grenadiers",
"e2_ro": "Panzer"
} | null |
21 | Their <e1>knowledge</e1> of the power and rank symbols of the Continental empires was gained from the numerous Germanic <e2>recruits</e2> in the Roman army, and from the Roman practice of enfeoffing various Germanic warrior groups with land in the imperial provinces. | Cunoștințele lor <e1>knowledge</e1> despre simbolurile de putere și rang ale imperiilor continentale au fost dobândite din numeroșii <e2>recruți</e2> germani din armata romană, și din practica romană de a investi diferite grupuri de războinici germani cu pământ în provinciile imperiale. | Entity-Origin(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "knowledge",
"e1_ro": "knowledge",
"e2_en": "recruits",
"e2_ro": "recruți"
} | null |
22 | She soon had a <e1>stable</e1> of her own rescued <e2>hounds</e2>. | Ea a avut curând o <e1>grajdă</e1> proprie cu <e2>câini</e2> salvați. | Member-Collection(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "stable",
"e1_ro": "grajdă",
"e2_en": "hounds",
"e2_ro": "câini"
} | null |
23 | The <e1>singer</e1>, who performed three of the nominated songs, also caused a <e2>commotion</e2> on the red carpet. | <e1>Cântăreața</e1>, care a interpretat trei dintre melodiile nominalizate, a provocat de asemenea o <e2>agitație</e2> pe covorul roșu. | Cause-Effect(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "singer",
"e1_ro": "Cântăreața",
"e2_en": "commotion",
"e2_ro": "agitație"
} | null |
24 | His intellectually engaging books and <e1>essays</e1> remain pertinent to illuminating contemporary <e2>history</e2>. | Cărțile și <e1>eseurile</e1> sale intelectual captivante rămân relevante pentru iluminarea <e2>istoriei</e2> contemporane. | Other | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "essays",
"e1_ro": "eseurile",
"e2_en": "history",
"e2_ro": "istoriei"
} | null |
25 | Poor hygiene controls, reports of a <e1>brace</e1> of gamey <e2>grouse</e2> and what looked like a skinned fox all amounted to a pie that was unfit for human consumption. | Controlul deficitar al igienei, rapoarte despre o <e1>pereche</e1> de <e2>coturnici</e2> cu miros puternic și ceea ce părea a fi o vulpe jupuită au dus la o plăcintă care era improprie consumului uman. | Member-Collection(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "brace",
"e1_ro": "pereche",
"e2_en": "grouse",
"e2_ro": "coturnici"
} | null |
26 | This sweet <e1>dress</e1> is made with a <e2>blend</e2> of cotton and silk, and the crochet flower necklace is the perfect accessory. | Această frumoasă <e1>rochie</e1> este confecționată dintr-un <e2>amestec</e2> de bumbac și mătase, iar colierul cu flori croșetate este accesoriul perfect. | Other | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "dress",
"e1_ro": "rochie",
"e2_en": "blend",
"e2_ro": "amestec"
} | null |
27 | <e1>Suicide</e1> is one of the leading causes of <e2>death</e2> among pre-adolescents and teens, and victims of bullying are at an increased risk for committing suicide. | <e1>Sinuciderea</e1> este una dintre principalele cauze de <e2>deces</e2> în rândul pre-adolescenților și adolescenților, iar victimele intimidării au un risc crescut de a comite sinucidere. | Cause-Effect(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "Suicide",
"e1_ro": "Sinuciderea",
"e2_en": "death",
"e2_ro": "deces"
} | null |
28 | This <e1>article</e1> gives details on 2004 in <e2>music</e2> in the United Kingdom, including the official charts from that year. | Acest <e1>articol</e1> oferă detalii despre 2004 în <e2>muzică</e2> în Regatul Unit, inclusiv clasamentele oficiale din acel an. | Message-Topic(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "article",
"e1_ro": "articol",
"e2_en": "music",
"e2_ro": "muzică"
} | null |
29 | We have therefore taken the initiative to convene the first international open <e1>meeting</e1> dedicated solely to <e2>rural history</e2>. | Am luat deci inițiativa de a convoca prima <e1>întâlnire</e1> internațională deschisă dedicată exclusiv <e2>istoriei rurale</e2>. | Message-Topic(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "meeting",
"e1_ro": "întâlnire",
"e2_en": "rural history",
"e2_ro": "istoriei rurale"
} | null |
30 | The <e1>timer</e1> of the <e2>device</e2> automatically eliminates wasted "standby power" consumption by automatically turn off electronics plugged into the "auto off" outlets. | <e1>Cronometrul</e1> <e2>dispozitivului</e2> elimină automat consumul inutil de "putere în standby" prin oprirea automată a aparatelor electronice conectate la prizele "auto off". | Component-Whole(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "timer",
"e1_ro": "Cronometrul",
"e2_en": "device",
"e2_ro": "dispozitivului"
} | null |
31 | Bob Parks made a similar <e1>offer</e1> in a <e2>phone call</e2> made earlier this week. | Bob Parks a făcut o <e1>ofertă</e1> similară într-un <e2>apel telefonic</e2> efectuat mai devreme în această săptămână. | Message-Topic(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "offer",
"e1_ro": "ofertă",
"e2_en": "phone call",
"e2_ro": "apel telefonic"
} | null |
32 | He had chest pains and <e1>headaches</e1> from <e2>mold</e2> in the bedrooms. | El avea dureri în piept și <e1>dureri de cap</e1> din cauza <e2>mucegaiului</e2> din dormitoare. | Cause-Effect(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "headaches",
"e1_ro": "dureri de cap",
"e2_en": "mold",
"e2_ro": "mucegaiului"
} | null |
33 | The silver-haired author was not just laying India's politician saint to rest but healing a generations-old rift in the family of the <e1>country</e1>'s founding <e2>father</e2>. | Autorul cu părul argintiu nu doar că înmormânta sfântul politician al Indiei, ci vindeca o ruptură veche de generații în familia <e1>țării</e1> fondator <e2>tată</e2>. | Product-Producer(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "country",
"e1_ro": "țării",
"e2_en": "father",
"e2_ro": "tată"
} | null |
34 | It describes a method for loading a horizontal <e1>stack</e1> of containers into a <e2>carton</e2>. | Descrie o metodă pentru încărcarea unei <e1>stive</e1> orizontale de containere într-un <e2>carton</e2>. | Entity-Destination(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "stack",
"e1_ro": "stive",
"e2_en": "carton",
"e2_ro": "carton"
} | null |
35 | The Foundation decided to repurpose the building in order to reduce wear and tear on the <e1>plumbing</e1> in the <e2>manor house</e2> by redirecting visitors during restoration projects and beyond. | Fundația a decis să reconvertească clădirea pentru a reduce uzura asupra <e1>instalației sanitare</e1> din <e2>casa de moșie</e2> prin redirecționarea vizitatorilor în timpul proiectelor de restaurare și după aceea. | Component-Whole(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "plumbing",
"e1_ro": "instalației sanitare",
"e2_en": "manor house",
"e2_ro": "casa de moșie"
} | null |
36 | The technology is available to produce and transmit <e1>electricity</e1> economically from OTEC <e2>systems</e2>. | Tehnologia este disponibilă pentru a produce și transmite <e1>electricitate</e1> economic din sistemele OTEC <e2>systems</e2>. | Entity-Origin(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "electricity",
"e1_ro": "electricitate",
"e2_en": "systems",
"e2_ro": "systems"
} | null |
37 | The Medicare buy-in <e1>plan</e1> ran into Senate <e2>resistance</e2>. | Planul de <e1>aderare</e1> la Medicare a întâmpinat <e2>rezistență</e2> în Senat. | Other | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "plan",
"e1_ro": "aderare",
"e2_en": "resistance",
"e2_ro": "rezistență"
} | null |
38 | The <e1>provinces</e1> are divided into <e2>counties</e2> (shahrestan), and subdivided into districts (bakhsh) and sub-districts (dehestan). | <e1>Provinciile</e1> sunt împărțite în <e2>județe</e2> (shahrestan), și subdivizate în districte (bakhsh) și sub-districte (dehestan). | Component-Whole(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "provinces",
"e1_ro": "Provinciile",
"e2_en": "counties",
"e2_ro": "județe"
} | null |
39 | Financial <e1>stress</e1> is one of the main causes of <e2>divorce</e2>. | Stresul <e1>financiar</e1> este una dintre principalele cauze ale <e2>divorțului</e2>. | Cause-Effect(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "stress",
"e1_ro": "financiar",
"e2_en": "divorce",
"e2_ro": "divorțului"
} | null |
40 | <e1>Newspapers</e1> swap content via widgets with the help of the newsgator <e2>service</e2>. | <e1>Ziarele</e1> schimbă conținut prin intermediul widget-urilor cu ajutorul serviciului <e2>newsgator</e2>. | Instrument-Agency(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "Newspapers",
"e1_ro": "Ziarele",
"e2_en": "service",
"e2_ro": "newsgator"
} | null |
41 | The <e1>women</e1> that caused the <e2>accident</e2> was on the cell phone and ran thru the intersection without pausing on the median. | <e1>Femeia</e1> care a provocat <e2>accidentul</e2> era la telefon și a trecut prin intersecție fără să se oprească pe mediana. | Cause-Effect(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "women",
"e1_ro": "Femeia",
"e2_en": "accident",
"e2_ro": "accidentul"
} | null |
42 | The <e1>transmitter</e1> was discovered inside a bed settee <e2>suite</e2> on which he had been sitting. | <e1>Transmitorul</e1> a fost descoperit în interiorul unui <e2>set de mobilă cu canapea</e2> pe care el stătuse. | Content-Container(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "transmitter",
"e1_ro": "Transmitorul",
"e2_en": "suite",
"e2_ro": "set de mobilă cu canapea"
} | null |
43 | The Kerala backwaters are a <e1>chain</e1> of brackish <e2>lagoons</e2> and lakes lying parallel to the Arabian Sea coast of Kerala state in southern India. | Apele din spate ale Keralei sunt un <e1>lanț</e1> de <e2>lagune</e2> și lacuri sărăcioase situate paralel cu coasta Mării Arabiei din statul Kerala în sudul Indiei. | Member-Collection(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "chain",
"e1_ro": "lanț",
"e2_en": "lagoons",
"e2_ro": "lagune"
} | null |
44 | A St. Paul College <e1>student</e1> was released from <e2>jail</e2> Wednesday night, after his arrest Tuesday in the alleged rape of another student on campus. | Un <e1>student</e1> de la St. Paul College a fost eliberat din <e2>închisoare</e2> miercuri seara, după arestarea sa marți în cazul presupusei violuri a unui alt student pe campus. | Entity-Origin(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "student",
"e1_ro": "student",
"e2_en": "jail",
"e2_ro": "închisoare"
} | null |
45 | <e1>Calluses</e1> are caused by improperly fitting shoes or by a <e2>skin abnormality</e2>. | <e1>Calozitățile</e1> sunt cauzate de pantofi care nu se potrivesc corespunzător sau de o <e2>anomalie a pielii</e2>. | Cause-Effect(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "Calluses",
"e1_ro": "Calozitățile",
"e2_en": "skin abnormality",
"e2_ro": "anomalie a pielii"
} | null |
46 | <e1>Adults</e1> use <e2>drugs</e2> for this purpose. | <e1>Adulții</e1> folosesc <e2>droguri</e2> în acest scop. | Instrument-Agency(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "Adults",
"e1_ro": "Adulții",
"e2_en": "drugs",
"e2_ro": "droguri"
} | null |
47 | The <e1>councilor</e1> proposed assessing infinitival complements through <e2>elicitation</e2>. | <e1>consilierul</e1> a propus evaluarea complementelor infinitivale prin <e2>elicitare</e2>. | Instrument-Agency(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "councilor",
"e1_ro": "consilierul",
"e2_en": "elicitation",
"e2_ro": "elicitare"
} | null |
48 | As in the popular movie "Deep Impact", the action of the Perseid <e1>meteor shower</e1> is caused by a <e2>comet</e2>, in this case periodic comet Swift-Tuttle. | Ca în filmul popular "Deep Impact", acțiunea ploii de <e1>meteori Perseid</e1> este cauzată de o <e2>cometă</e2>, în acest caz cometa periodică Swift-Tuttle. | Cause-Effect(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "meteor shower",
"e1_ro": "meteori Perseid",
"e2_en": "comet",
"e2_ro": "cometă"
} | null |
49 | The following information appeared in the <e1>notes</e1> to consolidated financial <e2>statements</e2> of some corporate annual reports. | Următoarele informații au apărut în <e1>notele</e1> la <e2>situațiile financiare</e2> consolidate ale unor rapoarte anuale corporative. | Other | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "notes",
"e1_ro": "notele",
"e2_en": "statements",
"e2_ro": "situațiile financiare"
} | null |
50 | HipHop appropriates the symbols of a consumer society: oversized <e1>diamond</e1> <e2>colliers</e2> are worn. | HipHop se apropriază de simbolurile unei societăți de consum: <e1>diamante</e1> supradimensionate <e2>coliere</e2> sunt purtate. | Other | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "diamond",
"e1_ro": "diamante",
"e2_en": "colliers",
"e2_ro": "coliere"
} | null |
51 | The <e1>radiation</e1> from the atomic <e2>bomb explosion</e2> is a typical acute radiation. | <e1>Radiația</e1> din <e2>explozia bombei atomice</e2> este o radiație acută tipică. | Cause-Effect(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "radiation",
"e1_ro": "Radiația",
"e2_en": "bomb explosion",
"e2_ro": "explozia bombei atomice"
} | null |
52 | The ride-on <e1>boat</e1> <e2>tiller</e2> was developed by engineers Arnold S. Juliano and Dr. Eulito U. Bautista. | Barca de condus <e1>barca</e1> <e2>cârma</e2> a fost dezvoltată de inginerii Arnold S. Juliano și Dr. Eulito U. Bautista. | Component-Whole(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "boat",
"e1_ro": "barca",
"e2_en": "tiller",
"e2_ro": "cârma"
} | null |
53 | A neoplastic <e1>recurrence</e1> arose from an extensive <e2>radiation</e2> induced ulceration. | O <e1>recidivă</e1> neoplazică a apărut dintr-o ulcerație extinsă indusă de <e2>radiație</e2>. | Cause-Effect(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "recurrence",
"e1_ro": "recidivă",
"e2_en": "radiation",
"e2_ro": "radiație"
} | null |
54 | He has a tattoo on his right arm and <e1>scars</e1> from <e2>stitches</e2> on his right elbow. | El are un tatuaj pe brațul drept și <e1>cicatrici</e1> de la <e2>cusături</e2> pe cotul drept. | Cause-Effect(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "scars",
"e1_ro": "cicatrici",
"e2_en": "stitches",
"e2_ro": "cusături"
} | null |
55 | Whether your home includes a charm of finches, a sute of bloodhounds, or a <e1>knob</e1> of <e2>toads</e2>, I think it's important to keep the numbers within reason. | Indiferent dacă casa ta include o grație de prepelițe, o suită de oameni de vânătoare, sau un <e1>nod</e1> de <e2>broaște</e2>, cred că este important să ții numerele în limite rezonabile. | Member-Collection(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "knob",
"e1_ro": "nod",
"e2_en": "toads",
"e2_ro": "broaște"
} | null |
56 | Furthermore, these INGO practitioners constructed a <e1>discourse</e1> around <e2>participation</e2> which distorted the real significance of participation. | În plus, acești practicieni INGO au construit un <e1>discurs</e1> în jurul <e2>participării</e2> care a distorsionat semnificația reală a participării. | Message-Topic(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "discourse",
"e1_ro": "discurs",
"e2_en": "participation",
"e2_ro": "participării"
} | null |
57 | Kelvin bought a <e1>silver</e1> <e2>ring</e2> which he was so happy with and he keeps wearing it now even though its abit too big haha. | Kelvin a cumpărat un <e1>inel</e1> <e2>argintiu</e2> cu care a fost foarte fericit și îl poartă în continuare chiar dacă e puțin prea mare haha. | Other | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "silver",
"e1_ro": "inel",
"e2_en": "ring",
"e2_ro": "argintiu"
} | null |
58 | Scientists are in the midst of an ongoing <e1>debate</e1> about the relative <e2>value</e2> of openness and collaboration in their profession. | Oamenii de știință sunt în mijlocul unui <e1>debate</e1> în curs despre <e2>valoarea</e2> relativă a deschiderii și colaborării în profesia lor. | Message-Topic(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "debate",
"e1_ro": "debate",
"e2_en": "value",
"e2_ro": "valoarea"
} | null |
60 | My major <e1>disagreement</e1> with Lyons concerns the <e2>causal part</e2> of his theory. | Dezacordul meu major <e1>disagreement</e1> cu Lyons privește <e2>causal part</e2> teoriei sale. | Other | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "disagreement",
"e1_ro": "disagreement",
"e2_en": "causal part",
"e2_ro": "causal part"
} | null |
61 | Both his <e1>feet</e1> have been moving into the <e2>ball</e2>. | Ambele sale <e1>picioare</e1> s-au mișcat în <e2>minge</e2>. | Entity-Destination(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "feet",
"e1_ro": "picioare",
"e2_en": "ball",
"e2_ro": "minge"
} | null |
62 | The scissors were in a small plastic soap container, next to a bar of soap, and the <e1>box cutters</e1> were in a <e2>box</e2> next to a bottle of after-shave lotion. | Foarfecele erau într-un mic recipient de plastic pentru săpun, lângă o bară de săpun, iar <e1>cutitele de cutie</e1> erau într-o <e2>cutie</e2> lângă o sticlă de loțiune după ras. | Content-Container(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "box cutters",
"e1_ro": "cutitele de cutie",
"e2_en": "box",
"e2_ro": "cutie"
} | null |
63 | A great <e1>wing</e1> of fluorite <e2>dragons</e2>, the greatest concentration of the rather solitary dragons ever known, joined the desperate battle with the blues and silvers against Chaos. | O mare <e1>aripă</e1> de fluorit <e2>dragoni</e2>, cea mai mare concentrație de dragoni destul de solitari cunoscuți vreodată, s-au alăturat bătăliei disperate cu albastrii și argintii împotriva Haosului. | Member-Collection(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "wing",
"e1_ro": "aripă",
"e2_en": "dragons",
"e2_ro": "dragoni"
} | null |
64 | As a control, <e1>cowpea</e1> was sealed in <e2>double bags</e2> without fumigant. | Ca control, <e1>lintea de vaci</e1> a fost sigilată în <e2>pungi duble</e2> fără fumigant. | Entity-Destination(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "cowpea",
"e1_ro": "lintea de vaci",
"e2_en": "double bags",
"e2_ro": "pungi duble"
} | null |
65 | The infectious bacterial disease <e1>brucellosis</e1> has been found in a beef <e2>cow</e2> in eastern Idaho. | Boala bacteriană infecțioasă <e1>bruceloza</e1> a fost găsită într-o <e2>vacă</e2> de carne în estul Idaho-ului. | Other | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "brucellosis",
"e1_ro": "bruceloza",
"e2_en": "cow",
"e2_ro": "vacă"
} | null |
66 | As the Anglo-Norman force sustained but little loss in this battle, their archers at the onset showered a hail of arrows upon the Irish host who were not protected with mail armour, and shot them down in hundreds before they could get to close quarters; and then the charge of the heavy Anglo-Norman cavalry of mail-clad... | Pe măsură ce forța anglo-normandă a suferit pierderi minore în această bătălie, arcașii lor la început au aruncat o ploaie de săgeți asupra gazdelor irlandeze care nu erau protejate cu armură de zale, și i-au doborât în sute înainte ca aceștia să poată ajunge la luptă corp la corp; și apoi încărcătura cavaleriei grele ... | Other | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "rout",
"e1_ro": "ruta",
"e2_en": "hosts",
"e2_ro": "neorganizate"
} | null |
67 | The first incarnation of this series was set in the 1940s, during World War II, when the <e1>princess</e1> left her native paradise <e2>island</e2> (where Amazon women had lived for centuries) to help the U.S. foil the Nazis. | Prima incarnare a acestei serii a fost plasată în anii 1940, în timpul celui de-al Doilea Război Mondial, când <e1>prințesa</e1> și-a părăsit paradisul nativ <e2>insula</e2> (unde femeile amazone trăiseră timp de secole) pentru a ajuta S.U.A. să dejuce nazații. | Entity-Origin(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "princess",
"e1_ro": "prințesa",
"e2_en": "island",
"e2_ro": "insula"
} | null |
68 | Cieply's <e1>story</e1> makes a compelling <e2>point</e2> about modern-day studio economics. | Povestea <e1>story</e1> a lui Cieply face un <e2>point</e2> convingător despre economia studiurilor moderne. | Message-Topic(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "story",
"e1_ro": "story",
"e2_en": "point",
"e2_ro": "point"
} | null |
69 | We poured the <e1>milk</e1> into the <e2>pumpkin mixture</e2>. | Am turnat <e1>laptele</e1> în <e2>amestecul de dovleac</e2>. | Entity-Destination(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "milk",
"e1_ro": "laptele",
"e2_en": "pumpkin mixture",
"e2_ro": "amestecul de dovleac"
} | null |
70 | Lawyers in Detroit also worked overtime as several <e1>lawsuits</e1> ensued from angry and injured <e2>fans</e2>. | Avocații din Detroit au lucrat și ei în ore suplimentare, deoarece au urmat mai multe <e1>procese</e1> din partea <e2>fanilor</e2> furioși și răniți. | Entity-Origin(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "lawsuits",
"e1_ro": "procese",
"e2_en": "fans",
"e2_ro": "fanilor"
} | null |
71 | The continuing Nigerian <e1>outbreak</e1> is the biggest ever caused by the <e2>vaccine</e2>. | Continuul <e1>focar</e1> nigerian este cel mai mare vreodată cauzat de <e2>vaccin</e2>. | Cause-Effect(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "outbreak",
"e1_ro": "focar",
"e2_en": "vaccine",
"e2_ro": "vaccin"
} | null |
72 | Our mercenary Army has now degenerated into a Godless <e1>cabal</e1> of mindless <e2>killers</e2> not unlike the Soviets that were butchering civilians in Afghanistan (exactly as sadistically as we have). | Armata noastră de mercenari s-a degenerat acum într-o <e1>camarillă</e1> fără Dumnezeu de <e2>ucigași</e2> fără minte, nu diferit de sovieticii care masacrau civili în Afganistan (exact la fel de sadist cum am făcut și noi). | Member-Collection(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "cabal",
"e1_ro": "camarillă",
"e2_en": "killers",
"e2_ro": "ucigași"
} | null |
73 | The <e1>fire</e1> inside WTC was caused by exploding <e2>fuel</e2>. | <e1>Incendiul</e1> din WTC a fost cauzat de <e2>combustibilul</e2> care a explodat. | Cause-Effect(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "fire",
"e1_ro": "Incendiul",
"e2_en": "fuel",
"e2_ro": "combustibilul"
} | null |
74 | The <e1>epithelium</e1> from the knockout mouse bladder is migrating into the transplanted <e2>matrix</e2>. | <e1>Epiteliul</e1> din vezica urinară a șoarecelui knockout migrează în <e2>matricea</e2> transplantată. | Entity-Destination(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "epithelium",
"e1_ro": "Epiteliul",
"e2_en": "matrix",
"e2_ro": "matricea"
} | null |
75 | The <e1>staff</e1> was removed from his <e2>position</e2>. | <e1>personalul</e1> a fost îndepărtat din <e2>poziția</e2> sa. | Entity-Origin(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "staff",
"e1_ro": "personalul",
"e2_en": "position",
"e2_ro": "poziția"
} | null |
76 | The <e1>suffering</e1> caused by the <e2>terrorists</e2> is the real torture. | <e1>suferința</e1> cauzată de <e2>teroriști</e2> este tortura adevărată. | Cause-Effect(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "suffering",
"e1_ro": "suferința",
"e2_en": "terrorists",
"e2_ro": "teroriști"
} | null |
77 | This <e1>love</e1> of nature's gift has been reflected in <e2>artworks</e2> dating back more than a thousand years. | Această <e1>dragoste</e1> pentru darul naturii s-a reflectat în <e2>lucrări de artă</e2> datând de acum mai bine de o mie de ani. | Message-Topic(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "love",
"e1_ro": "dragoste",
"e2_en": "artworks",
"e2_ro": "lucrări de artă"
} | null |
78 | The <e1>court</e1> decided the objection by making the instalment <e2>order</e2> as sought. | <e1>curtea</e1> a decis obiecția prin emiterea <e2>ordinului</e2> de plată în rate așa cum s-a solicitat. | Product-Producer(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "court",
"e1_ro": "curtea",
"e2_en": "order",
"e2_ro": "ordinului"
} | null |
79 | In a poetic twist, the <e1>tsunami</e1> triggered by the rock <e2>band</e2> forced many American jazz and blues singers to seek work in the United Kingdom, which is where Anderson found a receptive audience in 1965. | Într-o răsturnare poetică, <e1>tsunami</e1>-ul declanșat de <e2>trupa</e2> de rock a forțat mulți cântăreți americani de jazz și blues să caute de lucru în Regatul Unit, acolo unde Anderson a găsit un public receptiv în 1965. | Cause-Effect(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "tsunami",
"e1_ro": "tsunami",
"e2_en": "band",
"e2_ro": "trupa"
} | null |
80 | <e1>Leakage</e1> and fire caused due to <e2>corrosion</e2> of bypass piping for recirculation gas at a fuel oil desulphurization unit. | <e1>Scurgerea</e1> și incendiul cauzate de <e2>coroziunea</e2> conductelor de bypass pentru gazul de recirculare la o unitate de desulfurare a uleiului combustibil. | Cause-Effect(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "Leakage",
"e1_ro": "Scurgerea",
"e2_en": "corrosion",
"e2_ro": "coroziunea"
} | null |
81 | A team of students from Virginia Tech University have created a vehicle that allows vision impaired <e1>drivers</e1> to take control of the <e2>wheel</e2>. | O echipă de studenți de la Virginia Tech University a creat un vehicul care permite <e1>șoferilor</e1> cu deficiențe de vedere să preia controlul <e2>volanului</e2>. | Instrument-Agency(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "drivers",
"e1_ro": "șoferilor",
"e2_en": "wheel",
"e2_ro": "volanului"
} | null |
82 | BMW's iDrive 4.0 brings in a <e1>horde</e1> of new <e2>features</e2>. | Sistemul iDrive 4.0 al <e1>BMW</e1> aduce o <e2>mulțime</e2> de noi funcționalități. | Member-Collection(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "horde",
"e1_ro": "BMW",
"e2_en": "features",
"e2_ro": "mulțime"
} | null |
83 | The metal <e1>ball</e1> makes a ding ding ding <e2>noise</e2> when it swings back and hits the metal body of the lamp. | Bila de metal <e1>ball</e1> face un ding ding ding <e2>noise</e2> când se leagănă înapoi și lovește corpul metalic al lămpii. | Cause-Effect(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "ball",
"e1_ro": "ball",
"e2_en": "noise",
"e2_ro": "noise"
} | null |
84 | It consists of an <e1>ensemble</e1> of <e2>ladies</e2> who are highly qualified to play various Arabic musical instruments. | Constă dintr-un <e1>ansamblu</e1> de <e2>doamne</e2> care sunt foarte calificate să cânte la diverse instrumente muzicale arabe. | Member-Collection(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "ensemble",
"e1_ro": "ansamblu",
"e2_en": "ladies",
"e2_ro": "doamne"
} | null |
85 | It underscores the need for continued surveillance of nicotine delivery in <e1>products</e1> created by an unregulated <e2>industry</e2>. | Subliniază necesitatea unei supraveghere continue a livrării nicotinei în <e1>produse</e1> create de o <e2>industrie</e2> neregulamentată. | Product-Producer(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "products",
"e1_ro": "produse",
"e2_en": "industry",
"e2_ro": "industrie"
} | null |
86 | Unlike other fish, grunion come out of the water completely to lay their eggs in the wet <e1>sand</e1> of the <e2>beach</e2>. | Spre deosebire de alți pești, grunionii ies complet din apă pentru a-și depune ouăle în <e1>nisipul</e1> umed al <e2>plajei</e2>. | Other | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "sand",
"e1_ro": "nisipul",
"e2_en": "beach",
"e2_ro": "plajei"
} | null |
87 | A large <e1>marble</e1> was dropped into the <e2>bowl</e2>. | O <e1>marmură</e1> mare a fost aruncată în <e2>bol</e2>. | Entity-Destination(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "marble",
"e1_ro": "marmură",
"e2_en": "bowl",
"e2_ro": "bol"
} | null |
88 | Historical view of the <e1>damage</e1> caused by the 1693 Catania <e2>earthquake</e2> and the reconstruction activities. | Perspectivă istorică asupra <e1>daunelor</e1> cauzate de <e2>cutremurul</e2> din 1693 din Catania și activitățile de reconstrucție. | Cause-Effect(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "damage",
"e1_ro": "daunelor",
"e2_en": "earthquake",
"e2_ro": "cutremurul"
} | null |
89 | AI requested that the perpetrators be prosecuted to the fullest extent of the law, that adequate compensation be provided to the victims and that senior government and police officials offer apologies for the <e1>suffering</e1> caused by the responsible police <e2>officers</e2>. | AI a cerut ca făptașii să fie urmăriți penal în toată măsura legii, ca victimele să primească o compensație adecvată și ca oficialii guvernamentali și polițiști de rang înalt să se scuze pentru <e1>suferința</e1> cauzată de polițiștii <e2>responsabili</e2>. | Cause-Effect(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "suffering",
"e1_ro": "suferința",
"e2_en": "officers",
"e2_ro": "responsabili"
} | null |
90 | The <e1>findings</e1> have been published in a special <e2>section</e2> of the academic journal Archives of Sexual Behavior. | <e1>Constatările</e1> au fost publicate într-o <e2>secțiune</e2> specială a revistei academice Archives of Sexual Behavior. | Other | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "findings",
"e1_ro": "Constatările",
"e2_en": "section",
"e2_ro": "secțiune"
} | null |
91 | An Amtrak <e1>passenger</e1> who alarmed fellow passengers by talking about terrorist threats on a cellphone was pulled from the <e2>train</e2> and is being held in Colorado. | Un <e1>pasager</e1> Amtrak care a alarmat ceilalți pasageri vorbind despre amenințări teroriste pe un telefon mobil a fost scos din <e2>tren</e2> și este ținut în Colorado. | Entity-Origin(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "passenger",
"e1_ro": "pasager",
"e2_en": "train",
"e2_ro": "tren"
} | null |
92 | The <e1>introduction</e1> in the <e2>book</e2> is a summary of what is in the text. | <e1>Introducerea</e1> din <e2>carte</e2> este un rezumat al ceea ce se află în text. | Component-Whole(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "introduction",
"e1_ro": "Introducerea",
"e2_en": "book",
"e2_ro": "carte"
} | null |
93 | The second <e1>simulation</e1> was started from the uncomplexed x-ray <e2>structure</e2> after insertion of the ligand into the binding site. | A doua <e1>simulare</e1> a fost pornită din <e2>structura</e2> de raze X necomplexată după inserarea ligandului în situl de legare. | Entity-Origin(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "simulation",
"e1_ro": "simulare",
"e2_en": "structure",
"e2_ro": "structura"
} | null |
94 | This <e1>user</e1> plays games on a portable <e2>console</e2>. | Acest <e1>utilizator</e1> joacă jocuri pe o <e2>consolă</e2> portabilă. | Instrument-Agency(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "user",
"e1_ro": "utilizator",
"e2_en": "console",
"e2_ro": "consolă"
} | null |
95 | The ambitious Eurasia <e1>exhibition</e1> arose from an <e2>idea</e2> by Achille Bonito Oliva. | Expoziția ambiţioasă Eurasia <e1>exhibition</e1> a apărut dintr-o <e2>idea</e2> a lui Achille Bonito Oliva. | Entity-Origin(e1,e2) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "exhibition",
"e1_ro": "exhibition",
"e2_en": "idea",
"e2_ro": "idea"
} | null |
96 | The <e1>driver</e1> of the cement truck cleaned the loading chute on his truck with a truck-mounted water <e2>hose</e2> and began to pull away. | <e1>Șoferul</e1> camionului de ciment a curățat jgheabul de încărcare de pe camionul său cu un <e2>furtun</e2> de apă montat pe camion și a început să se retragă. | Instrument-Agency(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "driver",
"e1_ro": "Șoferul",
"e2_en": "hose",
"e2_ro": "furtun"
} | null |
97 | The Marshall Plan also provided a way of gaining public acceptance in Europe for the New Deal format that the United States had successfully used before the war to end the <e1>recession</e1> triggered by the 1929 Wall Street <e2>crash</e2>. | Planul Marshall a oferit, de asemenea, o modalitate de a obține acceptarea publică în Europa pentru formatul New Deal pe care Statele Unite l-au folosit cu succes înainte de război pentru a pune capăt <e1>recesiunii</e1> declanșate de <e2>prăbușirea</e2> de pe Wall Street din 1929. | Cause-Effect(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "recession",
"e1_ro": "recesiunii",
"e2_en": "crash",
"e2_ro": "prăbușirea"
} | null |
98 | In the corner there are several gate captains and a <e1>legion</e1> of Wu <e2>crossbowmen</e2>. | În colț sunt mai mulți căpitani de poartă și o <e1>legiune</e1> de arcași cu arbaleta Wu <e2>crossbowmen</e2>. | Member-Collection(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "legion",
"e1_ro": "legiune",
"e2_en": "crossbowmen",
"e2_ro": "crossbowmen"
} | null |
99 | Once they grow there, the <e1>swelling</e1> and inflammation caused by the <e2>infection</e2> closes off the sac, causing it not to "shed" bacteria, and protecting the bacteria inside from antibiotics and your body's own immune cells. | Odată ce cresc acolo, <e1>umflarea</e1> și inflamația cauzate de <e2>infecție</e2> închid sacul, determinând să nu "elimine" bacterii, și protejând bacteriile din interior de antibiotice și de celulele imunitare ale corpului tău. | Cause-Effect(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "swelling",
"e1_ro": "umflarea",
"e2_en": "infection",
"e2_ro": "infecție"
} | null |
100 | Guitars are played acoustically; the <e1>tone</e1> is produced by the <e2>vibration</e2> of the strings which is amplified by the body of the guitar, which acts as a large hollow resonating chamber, or they may rely on an amplifier that can electronically manipulate tone. | Chitarele sunt cântate acustic; <e1>tonul</e1> este produs de <e2>vibrația</e2> corzilor care este amplificată de corpul chitarei, care acționează ca o cameră de rezonanță mare și goală, sau pot depinde de un amplificator care poate manipula electronic tonul. | Cause-Effect(e2,e1) | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "tone",
"e1_ro": "tonul",
"e2_en": "vibration",
"e2_ro": "vibrația"
} | null |
101 | Flowers are reborn from the soil and the climate begins to warm, all set to a <e1>score</e1> improvised by an <e2>orchestra</e2> of birds. | Florile se renască din pământ și clima începe să se încălzească, totul potrivit unui <e1>scor</e1> improvizat de o <e2>orchestră</e2> de păsări. | Other | {
"valid": true,
"issues": [],
"e1_en": "score",
"e1_ro": "scor",
"e2_en": "orchestra",
"e2_ro": "orchestră"
} | null |
Romanian SemEval-2010 Task 8 (Relation Extraction)
Dragoș Mitruț Vasile · Elena-Simona Apostol · Stefan-Adrian Toma · Adrian Paschke · Ciprian-Octavian Truică
A Romanian translation of the SemEval-2010 Task 8 relation extraction benchmark, produced by translating each English sentence with an LLM (Claude Haiku) while preserving the entity markers. The original English data is included alongside the Romanian version.
Code and trained adapters: github.com/DS4AI-UPB/crosslingual-romanian-re.
Splits
| Split | Examples | Language |
|---|---|---|
train_ro |
7,871 | Romanian |
test_ro |
2,664 | Romanian |
train_en |
8,000 | English (original) |
test_en |
2,717 | English (original) |
The Romanian splits are smaller because translations that lost an entity marker, produced unbalanced markers, or yielded empty entity spans were discarded during validation (retention 98.4% train, 98.0% test).
Format
Each line is a JSON object. The Romanian files keep both the English source and the Romanian translation with aligned <e1>/<e2> markers:
{
"sentence_en": "The <e1>cup</e1> contained <e2>coffee</e2>.",
"sentence_ro": "<e1>Cana</e1> conținea <e2>cafea</e2>.",
"relation": "Content-Container(e2,e1)",
"validation": {"e1_en": "cup", "e1_ro": "Cana", "e2_en": "coffee", "e2_ro": "cafea"}
}
The English files use the same schema with sentence_en only. The label set is the ten SemEval-2010 Task 8 relations with direction (e.g. Cause-Effect(e1,e2)), plus Other.
Usage
from datasets import load_dataset
ds = load_dataset("DS4AI-UPB/romanian-re-semeval")
print(ds["train_ro"][0])
Translation quality
This is a machine translation with automatic post-validation, not a human-quality gold standard. A manual inspection of 100 random Romanian training sentences found:
- 96/100 fluent and grammatical
- 98/100 with the original relation label still valid
- 74/100 with both entities translated and aligned correctly
The remaining 26 have entity-level issues: 14 entities left untranslated inside the markers, 9 markers on the wrong token, and 3 mistranslations that break the relation; 12 of the 26 are severe. Because the End-to-End RE task scores predictions against the gold entity spans taken from the markers, untranslated or misplaced spans penalize the Romanian end-to-end numbers, which should be read as a lower bound. See the paper for details.
License
Released under CC BY-NC-SA 4.0. The dataset is derived from SemEval-2010 Task 8; please also respect the terms of the original benchmark.
Citation
@misc{vasile2026crosslingual,
title = {Cross-lingual Relation Extraction with Large Language Models: Zero-Shot, Few-Shot, and Fine-Tuned Evaluation on Romanian},
author = {Vasile, Drago\c{s}-Mitru\c{t} and Apostol, Elena-Simona and Toma, \c{S}tefan-Adrian and Paschke, Adrian and Truic\u{a}, Ciprian-Octavian},
year = {2026},
note = {Preprint}
}
- Downloads last month
- 51