Document ID: 02011D0101-20231129
Language: ITA

02011D0101 — IT — 29.11.2023 — 015.001
Il presente testo è un semplice strumento di documentazione e non produce alcun effetto giuridico. Le istituzioni dell’Unione non assumono alcuna responsabilità per i suoi contenuti. Le versioni facenti fede degli atti pertinenti, compresi i loro preamboli, sono quelle pubblicate nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea e disponibili in EUR-Lex. Tali testi ufficiali sono direttamente accessibili attraverso i link inseriti nel presente documento
<table><col/><col/><tr><td><p><a>&#9658;B</a></p></td><td><p><a>&#9660;C2</a></p><p>                        DECISIONE 2011/101/PESC DEL CONSIGLIO</p><p>del 15 febbraio 2011</p><p><a>concernente misure restrittive in considerazione della situazione nello Zimbabwe</a></p><p><a>&#9660;B</a></p><p>(GU L 042 del 16.2.2011, pag. 6)</p></td></tr></table>
Modificata da:
<table><col/><col/><col/><col/><col/><tr><td><p>&#160;</p></td><td><p>&#160;</p></td><td><p>Gazzetta ufficiale</p></td></tr><tr><td><p>&#160;&#160;n.</p></td><td><p>pag.</p></td><td><p>data</p></td></tr><tr><td><p><a>&#9658;M1</a></p></td><td><p><a>                              DECISIONE 2012/97/PESC DEL CONSIGLIO                           &#160;del 17 febbraio 2012</a></p></td><td><p>&#160;&#160;L&#160;47</p></td><td><p>50</p></td><td><p>18.2.2012</p></td></tr><tr><td><p><a>&#160;M2</a></p></td><td><p><a>                              DECISIONE DI ESECUZIONE 2012/124/PESC DEL CONSIGLIO                           &#160;del 27 febbraio 2012</a></p></td><td><p>&#160;&#160;L&#160;54</p></td><td><p>20</p></td><td><p>28.2.2012</p></td></tr><tr><td><p><a>&#160;M3</a></p></td><td><p><a>                              DECISIONE 2013/89/PESC DEL CONSIGLIO                           &#160;del 18 febbraio 2013</a></p></td><td><p>&#160;&#160;L&#160;46</p></td><td><p>37</p></td><td><p>19.2.2013</p></td></tr><tr><td><p><a>&#160;M4</a></p></td><td><p><a>                              DECISIONE 2013/160/PESC DEL CONSIGLIO                           &#160;del 27 marzo 2013</a></p></td><td><p>&#160;&#160;L&#160;90</p></td><td><p>95</p></td><td><p>28.3.2013</p></td></tr><tr><td><p><a>&#160;M5</a></p></td><td><p><a>                              DECISIONE DI ESECUZIONE 2013/469/PESC DEL CONSIGLIO                           &#160;del 23 settembre 2013</a></p></td><td><p>&#160;&#160;L&#160;252</p></td><td><p>31</p></td><td><p>24.9.2013</p></td></tr><tr><td><p><a>&#9658;M6</a></p></td><td><p><a>                              DECISIONE 2014/98/PESC DEL CONSIGLIO                           &#160;del 17 febbraio 2014</a></p></td><td><p>&#160;&#160;L&#160;50</p></td><td><p>20</p></td><td><p>20.2.2014</p></td></tr><tr><td><p><a>&#160;M7</a></p></td><td><p><a>                              DECISIONE (PESC) 2015/277 DEL CONSIGLIO                           &#160;del 19 febbraio 2015</a></p></td><td><p>&#160;&#160;L&#160;47</p></td><td><p>20</p></td><td><p>20.2.2015</p></td></tr><tr><td><p><a>&#160;M8</a></p></td><td><p><a>                              DECISIONE (PESC) 2015/1924 DEL CONSIGLIO                           &#160;del 26 ottobre 2015</a></p></td><td><p>&#160;&#160;L&#160;281</p></td><td><p>10</p></td><td><p>27.10.2015</p></td></tr><tr><td><p><a>&#160;M9</a></p></td><td><p><a>                              DECISIONE (PESC) 2016/220 DEL CONSIGLIO                           &#160;del 15 febbraio 2016</a></p></td><td><p>&#160;&#160;L&#160;40</p></td><td><p>11</p></td><td><p>17.2.2016</p></td></tr><tr><td><p><a>&#9658;M10</a></p></td><td><p><a>                              DECISIONE (PESC) 2017/288 DEL CONSIGLIO                           &#160;del 17 febbraio 2017</a></p></td><td><p>&#160;&#160;L&#160;42</p></td><td><p>11</p></td><td><p>18.2.2017</p></td></tr><tr><td><p><a>&#160;M11</a></p></td><td><p><a>                              DECISIONE (PESC) 2018/224 DEL CONSIGLIO                           &#160;del 15&#160;febbraio 2018</a></p></td><td><p>&#160;&#160;L&#160;43</p></td><td><p>12</p></td><td><p>16.2.2018</p></td></tr><tr><td><p><a>&#160;M12</a></p></td><td><p><a>                              DECISIONE DI ESECUZIONE (PESC) 2018/227 DEL CONSIGLIO                           &#160;del 15&#160;febbraio 2018</a></p></td><td><p>&#160;&#160;L&#160;43</p></td><td><p>16</p></td><td><p>16.2.2018</p></td></tr><tr><td><p><a>&#160;M13</a></p></td><td><p><a>                              DECISIONE (PESC) 2019/284 DEL CONSIGLIO                           &#160;del 18&#160;febbraio 2019</a></p></td><td><p>&#160;&#160;L&#160;47</p></td><td><p>38</p></td><td><p>19.2.2019</p></td></tr><tr><td><p><a>&#9658;M14</a></p></td><td><p><a>                              DECISIONE (PESC) 2020/215 DEL CONSIGLIO                           &#160;del 17 febbraio 2020</a></p></td><td><p>&#160;&#160;L&#160;45</p></td><td><p>4</p></td><td><p>18.2.2020</p></td></tr><tr><td><p><a>&#9658;M15</a></p></td><td><p><a>                              DECISIONE (PESC) 2021/258 DEL CONSIGLIO                           &#160;del 18 febbraio 2021</a></p></td><td><p>&#160;&#160;L&#160;58</p></td><td><p>51</p></td><td><p>19.2.2021</p></td></tr><tr><td><p><a>&#9658;M16</a></p></td><td><p><a>                              DECISIONE (PESC) 2022/227 DEL CONSIGLIO                           &#160;del 17&#160;febbraio 2022</a></p></td><td><p>&#160;&#160;L&#160;38</p></td><td><p>5</p></td><td><p>18.2.2022</p></td></tr><tr><td><p><a>&#9658;M17</a></p></td><td><p><a>                              DECISIONE (PESC) 2023/339 DEL CONSIGLIO                           &#160;del 14&#160;febbraio 2023</a></p></td><td><p>&#160;&#160;L&#160;47</p></td><td><p>55</p></td><td><p>15.2.2023</p></td></tr><tr><td><p><a>&#9658;M18</a></p></td><td><p><a>                              DECISIONE (PESC) 2023/2686 DEL CONSIGLIO                           &#160;del 27&#160;novembre 2023</a></p></td><td><p>&#160;&#160;L&#160;</p></td><td><p>1</p></td><td><p>28.11.2023</p></td></tr></table>
Rettificata da:
<table><col/><col/><col/><col/><col/><tr><td><p><a>&#9658;C1</a></p></td><td><p><a>Rettifica, GU&#160;L&#160;100, 14.4.2011, pag. &#160;74&#160;(2011/101/PESC)</a></p></td></tr><tr><td><p><a>&#9658;C2</a></p></td><td><p><a>Rettifica, GU&#160;L&#160;089, 24.3.2020, pag. &#160;6&#160;(2020/215)</a></p></td></tr></table>
DECISIONE 2011/101/PESC DEL CONSIGLIO
del 15 febbraio 2011
concernente misure restrittive in considerazione della situazione nello Zimbabwe
Articolo 1
Ai fini della presente decisione, per «assistenza tecnica» si intende qualsiasi supporto tecnico di riparazione, perfezionamento, fabbricazione, assemblaggio, prova, manutenzione o altro servizio tecnico e che può assumere le seguenti forme: istruzione, pareri, formazione, trasmissione dell’apprendimento del funzionamento o delle competenze o servizi di consulenza; l’assistenza tecnica comprende le forme orali di assistenza.
Articolo 2
1. Sono vietate la vendita, la fornitura, il trasferimento o l’esportazione nello Zimbabwe di armamenti e materiale connesso di qualsiasi tipo, comprese armi e munizioni, di veicoli ed equipaggiamenti militari, di equipaggiamento paramilitare e relativi pezzi di ricambio, nonché di attrezzature utilizzabili ai fini di repressione interna:
a) da parte di cittadini degli Stati membri;
b) provenienti dal territorio degli Stati membri; ovvero
c) mediante navi o aeromobili battenti bandiera degli Stati membri,
siano originari o non del territorio degli Stati membri.
2. Sono vietati:
a) la concessione, la vendita, la fornitura o il trasferimento di assistenza tecnica, di servizi di intermediazione e di altri servizi pertinenti ad attività militari nonché alla fornitura, alla fabbricazione, alla manutenzione e all’uso di armamenti e di materiale connesso di qualsiasi tipo, comprese armi e munizioni, veicoli e equipaggiamenti militari, equipaggiamento paramilitare e relativi pezzi di ricambio, nonché attrezzature utilizzabili ai fini di repressione interna, direttamente o indirettamente a qualunque persona, entità o organismo stabiliti nello Zimbabwe, o destinati ad essere utilizzati nello Zimbabwe;
b) il finanziamento o la prestazione di assistenza finanziaria pertinente ad attività militari, compresi in particolare sovvenzioni, prestiti e assicurazione dei crediti all’esportazione, per la vendita, la fornitura, il trasferimento o l’esportazione di armamenti e di materiale connesso, nonché di attrezzature utilizzabili ai fini di repressione interna, direttamente o indirettamente a qualunque persona, entità o organismo stabiliti nello Zimbabwe, o destinati ad essere utilizzati nello Zimbabwe.
Articolo 3
1. L’articolo 2 non si applica:
a) alla vendita, fornitura, trasferimento o esportazione di equipaggiamenti militari non letali o di attrezzature utilizzabili ai fini di repressione interna, destinati unicamente all’uso umanitario o protettivo, o a programmi di costruzione istituzionale dell’ONU e dell’UE, o di materiale destinato alle operazioni di gestione delle crisi da parte dell’UE e dell’ONU;
b) al finanziamento e alla prestazione di assistenza finanziaria connessi a tali equipaggiamenti;
c) alla fornitura di assistenza tecnica connessa a tali equipaggiamenti,
purché le esportazioni in questione siano state autorizzate preventivamente dalla pertinente autorità competente.
2. L’articolo 2 non si applica all’abbigliamento protettivo, compresi i giubbotti antiproiettile e gli elmetti militari, temporaneamente esportati nello Zimbabwe da dipendenti delle Nazioni Unite, da personale dell’UE o dei suoi Stati membri, da rappresentanti dei mezzi di comunicazione di massa e da operatori umanitari e nel campo dello sviluppo, e personale associato, per loro esclusivo uso personale.
3. L'articolo 2 non si applica alla vendita, alla fornitura, al trasferimento o all'esportazione di determinate attrezzature che potrebbero essere utilizzate ai fini della repressione interna qualora le attrezzature siano destinate unicamente a un uso civile per progetti nel settore minerario o infrastrutturale, previa autorizzazione, caso per caso, delle autorità competenti dello Stato membro esportatore.
Articolo 4
1. Gli Stati membri adottano le misure necessarie per impedire l’ingresso o il transito nel loro territorio dei membri del governo dello Zimbabwe e delle persone fisiche ad essi associate, nonché di altre persone fisiche coinvolte in attività che costituiscono una seria minaccia per la democrazia, il rispetto dei diritti umani e lo stato di diritto nello Zimbabwe. Le persone di cui al presente paragrafo sono elencate nell’allegato I .
2. Il paragrafo 1 non obbliga gli Stati membri a vietare ai loro cittadini l’accesso al territorio nazionale.
3. Il paragrafo 1 lascia impregiudicate le situazioni in cui uno Stato membro sia vincolato da un obbligo derivante dal diritto internazionale, vale a dire:
a) in qualità di paese che ospita un’organizzazione internazionale intergovernativa;
b) in qualità di paese che ospita una conferenza internazionale convocata dalle Nazioni Unite o sotto gli auspici di questa organizzazione;
c) in base a un accordo multilaterale che conferisce privilegi e immunità; o
d) in base al trattato di conciliazione del 1929 (Patti Lateranensi) concluso tra la Santa Sede (Stato della Città del Vaticano) e l’Italia.
Il Consiglio è debitamente informato in ciascuna di tali situazioni.
4. Il paragrafo 3 si applica anche qualora uno Stato membro ospiti l’Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa (OSCE).
5. Gli Stati membri possono concedere deroghe alle misure stabilite dal paragrafo 1 allorquando il viaggio è giustificato da ragioni umanitarie urgenti o, in via eccezionale, dall’esigenza di partecipare a riunioni intergovernative, comprese quelle promosse od ospitate dall’Unione europea, in cui si conduce un dialogo politico che promuove direttamente gli obiettivi politici di misure restrittive, tra cui la democrazia, i diritti umani e lo stato di diritto nello Zimbabwe.
6. Lo Stato membro che intende concedere le deroghe di cui al paragrafo 5 presenta una notifica scritta al Consiglio. La deroga si considera concessa a meno che, entro 48 ore dalla ricezione della notifica della deroga proposta, vi sia un’obiezione scritta di uno o più membri del Consiglio. Se uno o più membri del Consiglio sollevano obiezioni, la deroga non è concessa, salvo qualora uno Stato membro intenda concederla per ragioni umanitarie urgenti e imperative. In tal caso, il Consiglio, deliberando a maggioranza qualificata, può decidere di concedere la deroga proposta.
7. Nei casi in cui uno Stato membro autorizzi, ai sensi dei paragrafi da 3 a 6, l’ingresso o il transito nel suo territorio delle persone elencate nell’allegato I , l’autorizzazione è limitata rigorosamente ai fini per i quali è concessa e alle persone direttamente interessate dall’autorizzazione stessa.
Articolo 5
1. Sono congelati tutti i fondi e le risorse economiche appartenenti a membri del governo dello Zimbabwe e alle persone fisiche o giuridiche, entità o organismi ad essi associati ovvero ad altre persone fisiche o giuridiche coinvolte in attività che costituiscono una seria minaccia per la democrazia, il rispetto dei diritti umani e lo stato di diritto nello Zimbabwe. L’elenco delle persone ed entità di cui trattasi nel presente paragrafo figura nell’allegato I .
2. Nessun fondo o risorsa economica è messo a disposizione direttamente o indirettamente o a beneficio delle persone fisiche o giuridiche, delle entità o degli organismi di cui all’allegato I .
3. Deroghe possono essere concesse per fondi o risorse che sono:
a) necessari per coprire le spese di base, compresi i pagamenti relativi a generi alimentari, affitti o ipoteche, medicinali e cure mediche, imposte, premi assicurativi e servizi pubblici;
b) destinati esclusivamente al pagamento di onorari ragionevoli e al rimborso delle spese sostenute per le prestazioni legali;
c) destinati esclusivamente al pagamento di diritti o di spese connessi alla normale gestione o alla custodia dei fondi o delle risorse economiche congelati;
d) necessari per coprire spese straordinarie.
4. Il paragrafo 2 non si applica al versamento sui conti congelati di:
a) interessi o altri profitti dovuti su detti conti; o
b) pagamenti dovuti nel quadro di contratti, accordi o obblighi conclusi o sorti prima della data in cui tali conti sono stati assoggettati a misure restrittive,
purché tali interessi, altri profitti e pagamenti continuino ad essere soggetti al paragrafo 1.
5. I paragrafi 1 e 2 non si applicano alla fornitura, al trattamento o al pagamento di fondi, altre attività finanziarie o risorse economiche o alla fornitura di beni e servizi necessari per garantire la fornitura tempestiva di aiuti umanitari o sostenere altre attività a favore dei bisogni umani fondamentali laddove l’aiuto sia prestato e l’altra attività sia svolta:
a) dall’Organizzazione delle Nazioni Unite, anche per il tramite dei suoi programmi, fondi e altre entità e organismi, e dalle sue agenzie specializzate e organizzazioni collegate;
b) da organizzazioni internazionali;
c) da organizzazioni umanitarie aventi status di osservatore presso l’Assemblea generale delle Nazioni Unite e dai membri di tali organizzazioni umanitarie;
d) da organizzazioni non governative finanziate a livello bilaterale o multilaterale che partecipano ai piani di risposta umanitaria delle Nazioni Unite, ai piani di risposta per i rifugiati, ad altri appelli delle Nazioni Unite o a cluster umanitari coordinati dall’Ufficio delle Nazioni Unite per il coordinamento degli affari umanitari;
e) da organizzazioni e agenzie alle quali l’Unione ha rilasciato il certificato di partenariato umanitario o che sono certificate o riconosciute da uno Stato membro conformemente alle procedure nazionali;
f) da agenzie specializzate degli Stati membri; oppure
g) da membri del personale, beneficiari di sovvenzioni, affiliate o partner esecutivi dei soggetti di cui alle lettere da a) a f), fintantoché e nella misura in cui agiscono in tale veste.
6. Fatto salvo il paragrafo 5, e in deroga ai paragrafi 1 e 2, le autorità competenti di uno Stato membro possono autorizzare lo svincolo di taluni fondi o risorse economiche congelati o la messa a disposizione di taluni fondi o risorse economiche, alle condizioni che ritengono appropriate, dopo aver stabilito che la fornitura di tali fondi o risorse economiche è necessaria per garantire l’inoltro tempestivo di aiuti umanitari o sostenere altre attività a favore dei bisogni umani fondamentali.
7. In assenza di una decisione sfavorevole, di una richiesta di informazioni o di una comunicazione di un termine ulteriore da parte della pertinente autorità competente entro cinque giorni lavorativi dalla data di ricevimento della domanda di autorizzazione ai sensi del paragrafo 6, tale autorizzazione si considera concessa.
8. Lo Stato membro interessato informa gli altri Stati membri e la Commissione di tutte le autorizzazioni rilasciate a norma dei paragrafi 6 e 7 entro quattro settimane dal rilascio di tale autorizzazione.
Articolo 6
1. Tenuto conto degli sviluppi politici nello Zimbabwe, il Consiglio, deliberando su proposta di uno Stato membro o dell’alto rappresentante dell’Unione per gli affari esteri e la politica di sicurezza, adotta modifiche all’elenco riportato in allegato I .
2. Il Consiglio trasmette la sua decisione e i motivi dell’inserimento nell’elenco alla persona o all’entità interessata direttamente, se l’indirizzo è noto, o mediante la pubblicazione di un avviso, dando ad essa la possibilità di presentare osservazioni.
3. Qualora siano presentate osservazioni o siano addotte nuove prove sostanziali, il Consiglio riesamina la decisione e ne informa di conseguenza la persona o l’entità interessata.
Articolo 7
1. L’allegato I indica i motivi dell’inserimento delle persone fisiche o giuridiche ed entità nell’elenco.
2. Nell’allegato I figurano altresì, ove disponibili, le informazioni necessarie a identificare le persone fisiche o giuridiche o le entità interessate. Riguardo alle persone fisiche, tali informazioni possono includere i nomi, compresi gli pseudonimi, la data e il luogo di nascita, la cittadinanza, il numero del passaporto e della carta d’identità, il sesso, l’indirizzo e la funzione o professione. Riguardo alle persone giuridiche o alle entità, tali informazioni possono includere i nomi, la data e il luogo di registrazione, il numero di registrazione e la sede di attività.
Articolo 8
Per massimizzare l’impatto delle succitate misure, l’Unione incoraggia i paesi terzi ad adottare misure restrittive analoghe a quelle contenute nella presente decisione.
Articolo 9
La posizione comune 2004/161/PESC è abrogata.
Articolo 10
1. La presente decisione entra in vigore il giorno dell’adozione.
2. La presente decisione si applica fino al 20 febbraio 2024.
3. La presente decisione è costantemente riesaminata ed è prorogata o modificata, a seconda del caso, qualora il Consiglio ritenga che i suoi obiettivi non siano stati raggiunti.
4. Le eccezioni di cui all’articolo 5, paragrafi 5 e 6, per quanto riguarda l’articolo 5, paragrafi 1 e 2, sono riesaminate a intervalli periodici e almeno ogni dodici mesi o su richiesta urgente di uno Stato membro, dell’alto rappresentante o della Commissione a seguito di un cambiamento sostanziale della situazione.
ALLEGATO I
PERSONE ED ENTITÀ DI CUI AGLI ARTICOLI 4 E 5
I. Persone
<table><col/><col/><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#160;</p><div/></td><td><p>Nome (ed eventuali pseudonimi)</p></td><td><p>Informazioni sull&#8217;identit&#224;</p></td><td><p>Motivi</p></td></tr><tr><td><p><a>&#9660;M16</a>&#160;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</p></td></tr><tr><td><p><a>&#9660;M15</a></p></td></tr></tbody></table>
II. Entità
<table><col/><col/><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#160;</p><div/></td><td><p>Nome</p></td><td><p>Informazioni sull&#8217;identit&#224;</p></td><td><p>Motivi</p></td></tr><tr><td><p>1.</p></td><td><p>Zimbabwe Defence Industries</p></td><td><p>10th floor, Trustee House, 55 Samora Machel Avenue, PO Box 6597, Harare, Zimbabwe</p></td><td><p>Associata al ministero della difesa e alla fazione ZANU-PF del governo.</p></td></tr></tbody></table>
—————