Document ID: 32014D0266
Language: ITA

<table><col/><col/><col/><col/><tbody><tr><td><p>13.5.2014&#160;&#160;&#160;</p></td><td><p>IT</p></td><td><p>Gazzetta ufficiale dell'Unione europea</p></td><td><p>L 138/86</p></td></tr></tbody></table>
DECISIONE DEL CONSIGLIO
del 6 maggio 2014
sulla posizione da adottare a nome dell'Unione europea in seno al Comitato misto istituito dall'accordo tra la Comunità economica europea e la Confederazione svizzera del 22 luglio 1972 in merito all'adeguamento del protocollo 3 all'accordo (definizione della nozione di «prodotti originari» e metodi di cooperazione amministrativa) in seguito all'adesione della Croazia all'Unione europea
(2014/266/UE)
IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
visto il trattato sul funzionamento dell'Unione europea, in particolare l'articolo 207, in combinato disposto con l'articolo 218, paragrafo 9,
vista la proposta della Commissione europea,
considerando quanto segue:
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>(1)</p></td><td><p>La definizione della nozione di &#171;prodotti originari&#187; e i metodi di cooperazione amministrativa sono stabiliti nel protocollo 3 dell'accordo tra la Comunit&#224; economica europea e la Confederazione svizzera, del 22 luglio 1972 (l'&#171;accordo&#187;)<a>&#160;(<span>1</span>)</a>.</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>(2)</p></td><td><p>Con l'adesione della Croazia all'Unione europea il 1<span>o</span> luglio 2013, gli scambi commerciali tra la Croazia e la Confederazione svizzera (&#171;Svizzera&#187;) sono oggetto dell'accordo e l'applicazione degli accordi commerciali stipulati tra la Croazia e la Svizzera cessano da tale data.</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>(3)</p></td><td><p>Per garantire il corretto funzionamento dell'accordo e al fine di facilitare il lavoro degli operatori economici e delle amministrazioni doganali, &#232; opportuno modificare di conseguenza il protocollo 3.</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>(4)</p></td><td><p>A norma dell'articolo 39 del protocollo n. 3, le sue disposizioni possono essere modificate dal Comitato misto.</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>(5)</p></td><td><p>La posizione dell'Unione in sede di Comitato misto UE-Svizzera si dovrebbe pertanto basare sul progetto di decisione accluso,</p></td></tr></tbody></table>
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
Articolo 1
La posizione da adottare a nome dell'Unione in seno al Comitato misto UE-Svizzera in merito ad una modifica del protocollo 3 dell'accordo tra la Comunità economica europea e la Confederazione svizzera del 22 luglio 1972 si basa sul progetto di decisione del Comitato misto accluso alla presente decisione.
Articolo 2
La decisione del Comitato misto è pubblicata nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea .
Articolo 3
La presente decisione entra in vigore il giorno dell'adozione.
Fatto a Bruxelles, il 6 maggio 2014
Per il Consiglio
Il presidente
G. STOURNARAS
( 1 ) GU L 300 del 31.12.1972, pag. 189 .
PROGETTO DI
DECISIONE N. …/2014 DEL COMITATO MISTO UE-SVIZZERA
del … 2014
che modifica il protocollo n. 3 dell'accordo tra la Comunità economica europea e la Confederazione svizzera, relativo alla definizione della nozione di «prodotti originari» e ai metodi di cooperazione amministrativa
IL COMITATO MISTO,
visto l'accordo tra la Comunità economica europea e la Confederazione svizzera firmato a Bruxelles il 22 luglio 1972, di seguito denominato «l'accordo», in particolare l'articolo 11,
visto il protocollo n. 3 dell'accordo, relativo alla definizione della nozione di «prodotti originari» e ai metodi di cooperazione amministrativa, di seguito denominato «il protocollo n. 3», in particolare l'articolo 39,
considerando quanto segue:
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>(1)</p></td><td><p>Il 1<span>o</span> luglio 2013 la Repubblica di Croazia, di seguito denominata &#171;Croazia&#187;, ha aderito all'Unione europea.</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>(2)</p></td><td><p>Con l'adesione della Croazia, gli scambi commerciali tra la Croazia e la Confederazione svizzera (&#171;Svizzera&#187;) fanno parte dell'accordo e cessa, a decorrere da tale data, l'applicazione degli accordi commerciali stipulati tra la Svizzera e la Croazia.</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>(3)</p></td><td><p>A partire dalla data di adesione della Croazia, le merci originarie della Corazia importate in Svizzera nel quadro dell'accordo devono essere considerate come originarie dell'Unione.</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>(4)</p></td><td><p>A decorrere dal 1<span>o</span> luglio 2013 gli scambi tra la Croazia e la Svizzera devono pertanto essere soggetti all'accordo quale modificato dal presente atto.</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>(5)</p></td><td><p>Per garantire un processo di transizione agevole e assicurare la certezza del diritto &#232; necessario apportare alcune modifiche tecniche al protocollo n. 3 e adottare misure transitorie.</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>(6)</p></td><td><p>L'allegato IV, punto 5 dell'atto di adesione del 2012 contiene analoghe misure e procedure transitorie.</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>(7)</p></td><td><p>Il protocollo n. 3, fatte salve le seguenti disposizioni transitorie, dovrebbe pertanto applicarsi a decorrere dal 1<span>o</span>&#160;luglio&#160;2013,</p></td></tr></tbody></table>
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
SEZIONE I
MODIFICHE TECNICHE AL TESTO DEL PROTOCOLLO
Articolo 1
Norme d'origine
Il protocollo n. 3 è così modificato:
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>a)</p></td><td><p>l'allegato IVa &#232; sostituito dal testo che figura nell'allegato I della presente decisione;</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>b)</p></td><td><p>l'allegato IVb &#232; sostituito dal testo che figura nell'allegato II della presente decisione.</p></td></tr></tbody></table>
SEZIONE II
DISPOSIZIONI TRANSITORIE
Articolo 2
Prova dell'origine e cooperazione amministrativa
1. Le prove dell'origine debitamente rilasciate dalla Croazia o dalla Svizzera o compilate nel quadro di accordi preferenziali applicati da tali paesi sono reciprocamente accettate, a condizione che:
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>a)</p></td><td><p>l'acquisizione di tale origine conferisca il diritto al trattamento tariffario preferenziale in base alle misure tariffarie preferenziali contenute nell'accordo;</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>b)</p></td><td><p>la prova dell'origine e i documenti di trasporto siano stati rilasciati o compilati al pi&#249; tardi il giorno precedente la data di adesione; nonch&#233;</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>c)</p></td><td><p>la prova dell'origine sia presentata alle autorit&#224; doganali entro quattro mesi dalla data di adesione.</p></td></tr></tbody></table>
Qualora le merci siano state dichiarate per l'importazione in Croazia, oppure per l'importazione in Svizzera, in data precedente a quella dell'adesione e nel quadro di accordi preferenziali applicabili in quel momento tra la Croazia e la Svizzera, la prova dell'origine rilasciata a posteriori nell'ambito di tali accordi può ugualmente essere accettata purché venga presentata alle autorità doganali entro quattro mesi dalla data di adesione.
2. La Croazia può mantenere le autorizzazioni con le quali è stato concesso lo status di «esportatore autorizzato» nel quadro di un accordo preferenziale applicato tra Croazia e Svizzera prima della data di adesione, purché:
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>a)</p></td><td><p>una simile disposizione figuri anche nell'accordo concluso prima della data di adesione tra la Svizzera e la Comunit&#224;; nonch&#233;</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>b)</p></td><td><p>gli esportatori autorizzati applichino le norme d'origine in vigore nel quadro di detto accordo.</p></td></tr></tbody></table>
Tali autorizzazioni devono essere sostituite, entro e non oltre un anno dalla data di adesione, da nuove autorizzazioni rilasciate alle condizioni dell'accordo.
3. Le richieste di controllo a posteriori di prove dell'origine rilasciate nel quadro dell'accordo preferenziale di cui ai paragrafi 1 e 2 sono accettate dalle competenti autorità doganali, della Svizzera o della Croazia, nei tre anni successivi al rilascio delle prove in questione e possono essere presentate da tali autorità nei tre anni successivi all'accettazione della prova d'origine loro fornita a corredo della dichiarazione di importazione.
Articolo 3
Merci in transito
1. Le disposizioni dell'accordo sono applicabili alle merci, esportate o dalla Croazia verso la Svizzera o dalla Svizzera verso la Croazia, che rispettano le norme del protocollo n. 3 e che, alla data di adesione della Croazia, sono in transito o in custodia temporanea, presso un deposito doganale o in zona franca in Croazia o in Svizzera.
2. In casi del genere, il trattamento preferenziale è concesso purché, entro quattro mesi dalla data di adesione, sia presentata alle autorità doganali del paese importatore una prova d'origine rilasciata a posteriori dalle autorità doganali del paese esportatore.
Articolo 4
Entrata in vigore
La presente decisione entra in vigore il giorno dell'adozione.
Essa si applica a decorrere dal 1 o luglio 2013.
Fatto a, il
Per il comitato misto
Il presidente
ALLEGATO I
«ALLEGATO IVa
TESTO DELLA DICHIARAZIONE SU FATTURA
La dichiarazione su fattura, il cui testo figura di seguito, deve essere redatta conformemente alle note a piè di pagina. Queste ultime, tuttavia, non vanno riprodotte.
Versione bulgara
Износителят на продуктите, обхванати от този документ [митническо разрешение № … ( 1 ) ] декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход ( 2 ) .
Versione spagnola
El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … ( 1 ) ] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … ( 2 ) .
Versione ceca
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu [číslo povolení … ( 1 ) ] prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … ( 2 ) .
Versione danese
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, [toldmyndighedernes tilladelse nr. … ( 1 ) ], erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … ( 2 ) .
Versione tedesca
Der Ausführer [Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … ( 1 ) ] der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ... ( 2 ) Ursprungswaren sind.
Versione estone
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija [tolliameti kinnitus nr. … ( 1 ) ] deklareerib, et need tooted on ... ( 2 ) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Versione greca
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … ( 1 ) ] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … ( 2 ) .
Versione inglese
The exporter of the products covered by this document [customs authorisation No … ( 1 ) ] declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … ( 2 ) preferential origin.
Versione francese
L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … ( 1 ) ] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … ( 2 ) .
Versione croata
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom [carinsko ovlaštenje br … ( 1 ) ] izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … ( 2 ) preferencijalnog podrijetla.
Versione italiana
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … ( 1 ) ] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … ( 2 ) .
Versione lettone
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā [muitas atļauja Nr. … ( 1 ) ], deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme ….
Versione lituana
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas [muitinės liudi-jimo Nr. … ( 1 ) ] deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … ( 2 ) preferencinės kilmės prekės.
Versione ungherese
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre [vámfelhatalmazási szám: … ( 1 ) ] kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … ( 2 ) származásúak.
Versione maltese
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument [awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … ( 1 ) ] jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma tà oriġini preferenzjali … ( 2 ) .
Versione neerlandese
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is [douanevergunning nr. … ( 1 ) ], verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn ( 2 ) .
Versione polacca
Eksporter produktów objętych tym dokumentem [upoważnienie władz celnych nr … ( 1 ) ] oświadcza, że — jeśli wyraźnie nie określono inaczej — produkty te mają … ( 2 ) pochodzenie preferencyjne.
Versione portoghese
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n o .… ( 1 ) ], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... ( 2 ) .
Versione rumena
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … ( 1 ) ] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … ( 2 ) .
Versione slovacca
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … ( 1 ) ] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … ( 2 ) .
Versione slovena
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom [pooblastilo carinskih organov št. … ( 1 ) ] izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … ( 2 ) poreklo.
Versione finlandese
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä [tullin lupa n:o … ( 1 ) ] ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita ( 2 ) .
Versione svedese
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument [tullmyndighetens tillstånd nr … ( 1 ) ] försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung ( 2 ) .
( 3 ) .
(Luogo e data)
( 4 ) .
(Firma dell'esportatore; inoltre il cognome della persona che firma la dichiarazione deve essere scritto in modo leggibile)
( 1 ) Quando la dichiarazione su fattura è compilata da un esportatore autorizzato, in questo spazio deve essere indicato il numero dell'autorizzazione dell'esportatore. Se la dichiarazione su fattura non è compilata da un esportatore autorizzato, occorre omettere le parole tra parentesi o lasciare in bianco lo spazio.
( 2 ) Indicazione dell'origine dei prodotti. Se la dichiarazione su fattura si riferisce, integralmente o in parte, a prodotti originari di Ceuta e Melilla, l'esportatore è tenuto a indicarlo chiaramente mediante la sigla “CM”.
( 3 ) Queste indicazioni possono essere omesse se contenute nel documento stesso.
( 4 ) Nei casi in cui l'esportatore non è tenuto a firmare, la dispensa dall'obbligo della firma implica anche la dispensa dall'obbligo di indicare il nome del firmatario.»
ALLEGATO II
«ALLEGATO IVb
TESTO DELLA DICHIARAZIONE SU FATTURA EUR-MED
La dichiarazione su fattura EUR-MED, il cui testo figura qui di seguito, deve essere redatta conformemente alle note a piè di pagina. Queste ultime, tuttavia, non vanno riprodotte.
Versione bulgara
Износителят на продуктите, обхванати от този документ [митническо разрешение № … ( 1 ) ] декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход ( 2 ) .
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>cumulation applied with &#8230; (nome del paese/dei paesi)</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>no cumulation applied<a>&#160;(<span>3</span>)</a></p></td></tr></tbody></table>
Versione spagnola
El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … ( 1 ) ] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … ( 2 ) .
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>cumulation applied with &#8230; (nome del paese/dei paesi)</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>no cumulation applied<a>&#160;(<span>3</span>)</a></p></td></tr></tbody></table>
Versione ceca
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu [číslo povolení … ( 1 ) ] prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … ( 2 ) .
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>cumulation applied with &#8230; (nome del paese/dei paesi)</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>no cumulation applied<a>&#160;(<span>3</span>)</a></p></td></tr></tbody></table>
Versione danese
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, [toldmyndighedernes tilladelse nr. … ( 1 ) ], erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … ( 2 ) .
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>cumulation applied with &#8230; (nome del paese/dei paesi)</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>no cumulation applied<a>&#160;(<span>3</span>)</a></p></td></tr></tbody></table>
Versione tedesca
Der Ausführer [Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … ( 1 ) ] der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ... ( 2 ) Ursprungswaren sind.
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>cumulation applied with &#8230; (nome del paese/dei paesi)</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>no cumulation applied<a>&#160;(<span>3</span>)</a></p></td></tr></tbody></table>
Versione estone
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija [tolliameti kinnitus nr … ( 1 ) ] deklareerib, et need tooted on … ( 2 ) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>cumulation applied with &#8230; (nome del paese/dei paesi)</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>no cumulation applied<a>&#160;(<span>3</span>)</a></p></td></tr></tbody></table>
Versione greca
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … ( 1 ) ] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … ( 2 ) .
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>cumulation applied with &#8230; (nome del paese/dei paesi)</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>no cumulation applied<a>&#160;(<span>3</span>)</a></p></td></tr></tbody></table>
Versione inglese
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … ( 1 ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … ( 2 ) preferential origin.
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>cumulation applied with &#8230; (nome del paese/dei paesi)</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>no cumulation applied<a>&#160;(<span>3</span>)</a></p></td></tr></tbody></table>
Versione francese
L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière n o … ( 1 ) ] déclare que, sauf indication
claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … ( 2 ) .
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>cumulation applied with &#8230; (nome del paese/dei paesi)</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>no cumulation applied<a>&#160;(<span>3</span>)</a></p></td></tr></tbody></table>
Versione croata
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom [carinsko ovlaštenje br … ( 1 ) ] izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi… ( 2 ) preferencijalnog podrijetla;
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>cumulation applied with &#8230; (nome del paese/dei paesi)</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>no cumulation applied<a>&#160;(<span>3</span>)</a></p></td></tr></tbody></table>
Versione italiana
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … ( 1 ) ] dichiara che, salvo
indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … ( 2 ) .
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>cumulation applied with &#8230; (name of the country/countries)</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>no cumulation applied<a>&#160;(<span>3</span>)</a></p></td></tr></tbody></table>
Versione lettone
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … ( 1 ) ], deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi
skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … ( 2 ) :
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>cumulation applied with &#8230; (nome del paese/dei paesi)</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>no cumulation applied<a>&#160;(<span>3</span>)</a></p></td></tr></tbody></table>
Versione lituana
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas [muitinės liudijimo Nr. … ( 1 ) ] deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta,
tai yra … ( 2 ) preferencinės kilmės prekės.
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>cumulation applied with &#8230; (nome del paese/dei paesi)</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>no cumulation applied<a>&#160;(<span>3</span>)</a></p></td></tr></tbody></table>
Versione ungherese
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre [vámfelhatalmazási szám: … ( 1 ) ] kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az
áruk kedvezményes … ( 2 ) származásúak.
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>cumulation applied with &#8230; (nome del paese/dei paesi)</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>no cumulation applied<a>&#160;(<span>3</span>)</a></p></td></tr></tbody></table>
Versione maltese
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument [awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … ( 1 ) ] jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma tà oriġini preferenzjali … ( 2 ) .
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>cumulation applied with &#8230; (nome del paese/dei paesi)</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>no cumulation applied<a>&#160;(<span>3</span>)</a></p></td></tr></tbody></table>
Versione neerlandese
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is [douanevergunning nr. … ( 1 ) ], verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn ( 2 ) .
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>cumulation applied with &#8230; (nome del paese/dei paesi)</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>no cumulation applied<a>&#160;(<span>3</span>)</a></p></td></tr></tbody></table>
Versione polacca
Eksporter produktów objętych tym dokumentem [upoważnienie władz celnych nr … ( 1 ) ] deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … ( 2 ) preferencyjne pochodzenie.
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>cumulation applied with &#8230; (nome del paese/dei paesi)</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>no cumulation applied<a>&#160;(<span>3</span>)</a></p></td></tr></tbody></table>
Versione portoghese
O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n. o … ( 1 ) ], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … ( 2 ) .
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>cumulation applied with &#8230; (nome del paese/dei paesi)</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>no cumulation applied<a>&#160;(<span>3</span>)</a></p></td></tr></tbody></table>
Versione rumena
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … ( 1 ) ] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … ( 2 ) .
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>cumulation applied with &#8230; (nome del paese/dei paesi)</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>no cumulation applied<a>&#160;(<span>3</span>)</a></p></td></tr></tbody></table>
Versione slovacca
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … ( 1 ) ] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, tieto výrobky majú preferenčný pôvod v … ( 2 ) .
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>cumulation applied with &#8230; (nome del paese/dei paesi)</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>no cumulation applied<a>&#160;(<span>3</span>)</a></p></td></tr></tbody></table>
Versione slovena
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … ( 1 ) ] izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … ( 2 ) poreklo.
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>cumulation applied with &#8230; (nome del paese/dei paesi)</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>no cumulation applied<a>&#160;(<span>3</span>)</a></p></td></tr></tbody></table>
Versione finlandese
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä [tullin lupa n:o … ( 1 ) ] ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita ( 2 ) .
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>cumulation applied with &#8230; (nome del paese/dei paesi)</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>no cumulation applied<a>&#160;(<span>3</span>)</a></p></td></tr></tbody></table>
Versione svedese
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument [tullmyndighetens tillstånd nr … ( 1 ) ] försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung ( 2 ) .
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>cumulation applied with &#8230; (nome del paese/dei paesi)</p></td></tr></tbody></table>
<table><col/><col/><tbody><tr><td><p>&#8212;</p></td><td><p>no cumulation applied<a>&#160;(<span>3</span>)</a></p></td></tr></tbody></table>
( 4 ) .
(Luogo e data)
<note>
( 5 ) (Firma dell'esportatore; inoltre il cognome della persona che firma la dichiarazione deve essere scritto in modo leggibile)
( 1 ) Quando la dichiarazione su fattura è compilata da un esportatore autorizzato, in questo spazio deve essere indicato il numero dell'autorizzazione dell'esportatore. Se la dichiarazione su fattura non è compilata da un esportatore autorizzato, occorre omettere le parole tra parentesi o lasciare in bianco lo spazio.
( 2 ) Indicazione dell'origine dei prodotti. Se la dichiarazione su fattura si riferisce, integralmente o in parte, a prodotti originari di Ceuta e Melilla, l'esportatore è tenuto a indicarlo chiaramente mediante la sigla “CM”.
( 3 ) Completare e cancellare all'occorrenza.
( 4 ) Queste indicazioni possono essere omesse se contenute nel documento stesso.
( 5 ) Nei casi in cui l'esportatore non è tenuto a firmare, la dispensa dall'obbligo della firma implica anche la dispensa dall'obbligo di indicare il nome del firmatario.»
</note>