mhr
stringlengths 0
1.63k
| rus
stringlengths 0
1.74k
|
---|---|
Какшан воктенысе пӱнчер ден кожер лоҥгаште лум дене чокан леведалтше зимовка-влак шинчат. | В оковах льда спит река Кокшага. Недалеко от ее берегов, в густом хвойном лесу, укрылось зимовье лесорубов. |
Тувелым мӱндыркӧ пеш сылне муро йӱк шокта. | По вечерам отсюда обычно разносятся звуки песен. |
Тиде мурым пуйто чыла пушеҥге, чыла янлык колыштеш. | Они допоздна звенят в воздухе, и тогда кажется, что здесь их слушают все. |
Тыште, чодыран вершӧрыштӧ, иде уста музыканчым да мурызым чыланат палат. | Здесь, в лесном крае, все знают этого искусного музыканта и певца. |
Лӱмжӧ тудын Чопан Чолпаев. | Зовут его Чопан Чолпаев. |
Чодыра руышо-влак чӱчкышӧ тулйылмым шыпак ончат. | Лесорубы молча смотрят на пляшущие языки пламени. |
Мом кажныже шона гын? | О чем думает каждый из них? |
Умылаш неле. | Трудно понять. |
Теве кӱслезе чарналтыш. | Но вот гусляр перестал играть и петь. |
Тудо чыла могырыш ончале да пелештыш: | Он оглядел притихших товарищей и, чуть подумав, сказал: |
— Илышна неле, родо-влак. | — Эх, родные, худая жизнь наша. |
Вашеш еҥ-влак кугун шӱлалтен колтат, шӱлалтымышт эҥыралтыме гай веле шокта. | В ответ на его слова вырвались сдавленные вздохи, похожие на стон. |
Вара неле тымык лиеш. | Затем наступила гнетущая тишина. |
— Кузе те шонеда, мемнан Николашкына япошкым сеҥен кертеш мо? . | — Как вы думаете, сможет наш Николашка япошек побить? |
— Тидыжым теве фронт гыч толшо Назаров гына каласен кертеш, — вашештыш кӱслезе. | — Об этом спросите Назарова, — отозвался гусляр. — Он с фронта. |
Тек каласкала, кузе мемнан-влак Порт-Артурым коденыт. | Пусть расскажет о том, как наши оставили Порт-Артур. |
— Мом тыланда ойлашыже? — шоктыш шерева корнан канде тувырым чийыше таза кап-кылан чуваш. | — О чем рассказывать, — нехотя, не отводя взгляда от костра, произнес здоровяк-чувашин в синей рубашке. |
— Мемнан кугыжа тептердыме. | — Наш царь бестолковый. |
Японец-влак руш салтакым снаряд дене кушкедыт, а рушын снаряд олмеш юмоҥаже гына уло. | Кроет японец наших солдат снарядами, а у нас, якорь тя подери, вместо снарядов иконы божьи. |
Юмым кеч-мыняр сӧрвале, оружий деч посна тушманым сеҥен кертат, ужат... | Моли бога сколько хочешь, а врага без оружия не осилишь. |
Да ойлымыжат ок шу. | Вот вам и весь сказ. |
Назаров шыпланыш да эҥше тулвуйым тоя дене удыраш пиже. | Назаров умолк и стал ворошить палкой тлеющие головешки. |
— Чопан, шокталте адакат ик гана кӱслетым. | — Эх, спой-ка, Чопан, что-нибудь веселенькое! |
— Ойгырымо ок кӱл, иза-шольо-влак! — веселан пелештыш Чопан да кӱслежым оҥышкыжо нале, шокталтен колтыш. | — Не будем грустить, братья! — тряхнул тот кудрями и, приладив гусли к груди, смело заиграл. |
У, палыдыме сем еҥ-влакым ӧрыктарыш. | Новая, незнакомая мелодия насторожила людей. |
— Могай тиде сем? — воктеныже шинчыше пошкудо татар деч шоҥго Эргубаев шыпрак йодеш. | — Это что за музыка? — тихо спросил своего соседа-татарина старый Эргубаев. |
— Ом пале, — вашештыша тудыжо. | — Не знаю, — отозвался тот. |
— Ачай, тыгай мурым мыят первый гана колам. | — Я, отец, тоже слышу ее впервые. |
А Чолпаев Чопан тугак шокта, лывырге кидше кӱсле кылым ӱшанлын пералта. | А Чопан Чолпаев все играет. Его упругие пальцы уверенно касаются струн. |
— Чопан, кӧ тылат тиде семым туныктен? | — Чопан, кто тебя научил играть эту мелодию? |
— Кӧн тудо? — йӱк-влак шоктат. | Чья она? — слышатся голоса. |
— Мемнан, пашазын, — шоктымым чарныдеак умылтара кӱслезе. | — Наша, рабочая, — отвечает гусляр, продолжая играть. |
Йӱк кӱрышталтын лектеш, талышна да кенета чарна. | Мелодия звучит все смелее и громче, все призывнее. |
Еҥ-влаклан тиде муро пытымыла ок чуч. | И людям кажется, что песня не кончается. |
Мучашыже тудын пуйто ала-кушто умбалне, ончылно. | Конец её где-то далеко впереди. |
Еҥ кокла гыч шышталге ӱпан руш сукалтен шинче. | Из гущи людей восковолосый русский стал на колени. |
— Мый тиде семым палем. | — Я знаю эту мелодию... |
— Мурын мутшымат палем. | И слова песни знаю. |
— А ну, Румелёв, муралте! | — А ну, спой, Румлев!.. |
Мурен ончыкто! — йодаш тӱҥальыч колыштшо-влак. | Спой! — просят его слушатели. |
Румелёв тембаке лишеме, муралтен колтыш: | Румлев придвинулся поближе, запел: |
Тошто тӱня деч кораҥына, | Отречемся от старого мира, |
Пуракшым йолна гыч почкалтена... | Отряхнем его прах с наших ног... |
Сайын мура айдеме. | Хорошо поет человек. |
Еҥ-влак тудым тӱткын ончат. | Люди пристально смотрят на него. |
Румелёвым чылан палат, но кушеч тиде руш толын, иктат ок шинче. | Румлева знают все, но никто не знает, откуда пришел этот русский. |
Тыште чылан сезонник улыт, икте-весышт нерген пешыжак огыт йодышт. | Здесь все сезонники, и люди мало интересуются друг другом. |
Икте Озаҥ вел гыч, весе Шупашкар воктеч, а шукышт Чарла вел гыч улыт. | Известно, что одни пришли из-под Казани, другие из-под Чебоксар, а третьи со стороны Царевококшайска. |
Румелёвым пашазе йолташыж-влак деч шагал ойыртемалтеш. | От товарищей по работе Румлев мало чем отличается. |
Тудын ӱмбалныже молын гаяк шӱкшӧ куртка, вуйышто малахайка, йолышто йыдал. | На нем, как и на многих, рваная брезентовая куртка, на голове старенький малахай, на ногах лапти. |
Тӱс дене, кап-кыл дене але пашам чот ыштен кертмыж дене ок ойыртемалт. | Нет ничего примечательного и в его осанке. |
Вий денат моктанымашыже уке. | Не выделяется он и силой. |
Тысе артельыште эн виянлан чуваш Назаров шотлалтеш. | Самым сильным в артели считается чувашин Назаров. |
Тудо кугу капан, лопка туп-вачан, пашам эре чара вуйын ышта, оҥжат орай. | Он рослый, широкоплечий. Работает всегда без шапки, грудь открыта. |
Чодырам устан йӧрыктен моштымаште татар кокла гыч Сивагат ойыртемалтеш. | Мастерски валит лес татарин Сивагат. |
Тудо изирак капан, кадыррак йолан, весела айдеме. | Этот низенький, кривоногий мужчина — большой весельчак и балагур. |
Чын, веселалыкше Румелёвынат уло, но тудо мыскарам шагал ышта. | Правда, повеселить товарищей, сказать острое словечко может и Румлев, но это бывает с ним редко. |
Теве кызыт тыгай у мурым мурымыж годым ошалге-кына чурийже, лакын шогышо шӱргыжӧ, куптыргылаш тӱҥалше саҥгаже, йылгыжше кандалге шинчажат чыла еҥлан перна. | А сейчас, когда Румлев поет, его бледное, в послеоспинных ямках лицо, морщинистый лоб и смелые голубые глаза привлекли внимание всех. |
Кажне тудын нерген шке семынже шонкала. | Каждый любуется лесорубом и по-своему думает о нем. |
А Румелёв тудым тӱткын ончымым пуйто ок уж, умбакыже мура: | А Румлев, как бы не замечая пристальных взглядов, продолжает: |
...Кынел, нӧлталалт, пашазе калык... | ...Вставай, подымайся, рабочий народ... |
Но, кеч-кузе гынат, тунемыт: рушыжо, марийже, татарже да чувашыже — чыланат мурат. | И вот уже все — и русские, и марийцы, и татары, и чуваши пытаются подпевать. |
А Чопан тиде семымак кӱслеж дене пералта.Тыге пеш сылнын да чолган лектеш, зимовка шергылт гына шога: | А Чопан, уверенно перебирая струны, задорно поглядывает на людей, и песня, подхваченная несколькими голосами, звучит все громче, смелее. |
...Кынел тушман ӱмбак, шужышо калык... | ...Вставай на борьбу, люд голодный... |
Эрлашыжым эр йӱдымак чодыра руышо-влак тарванышт. | Поднялись лесорубы еще затемно. |
Кочкын-йӱын, волгыжаш тӱҥалме жаплан нуно чодыраштат лийыч. | Наскоро позавтракав, к началу рассвета они были уже на делянках. |
Кече пылан. | День выдался пасмурный. |
Яшката мотор пӱнчӧ-влак рӱж-ж-бух шоктен йӧрледаш тӱҥальыч. | Стройные красавицы-сосны с треском повалились на землю. |
Чопан ден йолташыже, Выльып, пашам коктын ыштат. | Чопан трудится со своим односельчанином Филиппом. |
Туштыракак десятник Эргуваев коштеш, я икте деке,я весе деке мия. | Десятник Эргубаев часто подходит то к вальщикам, то к раздельщикам. |
Шуко ийым тудо чодыраште эртарен да шке пашажым сайын пала. | Много лет он провел в лесу и хорошо знает свое дело. |
Тудо пашам вуйлата, йӧрыктымӧ пӱнчым кузе пӱчкедаш, ончыктылеш. | Вот и сейчас вальщикам подсказывает, в какую сторону нужно вести повал при ветре, а раздельщикам — как лучше разделывать хлысты. |
Кечывал шушаш годым чодыра руымашке чодыра промышленник Николай Пеньков ден приказчик Горлов толын шуыч. | Перед обедом сюда приехал лесопромышленник Николай Пеньков и приказчик Горлов. |
Пеньковым Чопан икымше гана огыл ужеш. | Пенькова Чопан видит впервые. |
Оза кызыт пире соган, кужу урвалтан маска тулупшо дене ала-могай кугу вочкыла коеш, йӱкшат вочко кӧргыштӧ ойлымыла йоҥгалтын лектеш. | Хозяин в длиннополом медвежьем тулупе с волчьим воротником, похож на большую бочку. |
Пеньков, тулупшым кудашын, терыш пыштышат, пашазе-влак дек ошкыльо. | Скинув тулуп, он небрежно бросил его в сани и, тяжело ступая, направился к лесорубам. |
Шинчаже аҥысыр, шел дене кушкын петырнен шуын. Шинча ончалтышыштыже нимо сайжымат муын от керт: ни веселалык, ни порылык. | Узкими заплывшими жиром глазами хозяин смотрит себе под ноги, и, кажется, он что-то разыскивает. Складками свисает его подбородок. |
Тудлан пуйто ала-мо эре ок сите. | Выражение лица недовольное. |
Почешыже Горлов ошкылеш. Тудыжо пеш вичкыж да кужу капан, кукшо шӱргывылышан, тӱсдымӧ айдеме. | За Пеньковым с испитым бледным лицом бредет длинноногий худощавый Горлов. |
Ӱмбалныже кандалге тӱсан, шолдыра пӱреман мыжер, йолыштыжо портышкем. | На нем ладно сидит синеватый, в крупную стежку армяк, на ногах валенки. |
Тыге кайыме годым нунын пылышыш кенета муро йӱк перныш: | До слуха приехавших донеслось негромкое пение. |
Горлов чытырналте, вудака шинчаж дене йыр ончыштеш: | Горлов вздрогнул и повел мутными глазами по сторонам: |
Мо тыгай? | — Что такое? |
Теве тулдӱр воктен пырня ӱмбалне шоҥго марий шинчылтеш. | В стороне, у костра, он заметил сидящего на бревне старика. |
Приказчик десятник Эргубаевым, кошар чал пондашан марийым, палыш. | Приказчик узнал в нем десятника Эргубаева, марийца с острой седой бороденкой. |
Тудо писын шоҥго дек лишеме. | Он быстро подошел к старику. |
А тудыжо тугак мура: | А тот продолжал петь: |
...Кынел кредалоаш, шужышо калык... | ...Вставай на борьбу, люд голодный... |
— Тый могай мурым мурет? — йодо эркынрак Горлов. | — Это какую песню ты поешь, любезный? — вкрадчиво спросил Горлов. |
— Уым, — шижде ойлен колтыш Эргуваев. | — Новую, — не задумываясь, ответил старик. |
— Мотор, сай муро! | — Веселая, хорошая песня! |
— Тый мо, Сибирьыш логалнет? — чушлалтыш Горло. | — Тебе, что, в Сибирь захотелось? — зашипел Горлов. |
Эрыкым шижынат! | — Волю почуял? |
Кугыжан ваштареш шогалнет, да? | Против царя идешь, да? |
— Юмо аралыже, — шоктыш Эргуваев, оҥжым ыресла. | — Упаси бог, — проговорил Эргубаев, перекрестившись. |
— Мый кугыжа ваштареш нигунамат ом шогал. | — Как это можно идти против царя? |
Вет тудо мланде ӱмбал юмына. | Он нам батюшка-бог на земле. |
Мемнам пукша-йӱкта, тушман деч арала. | Он нас кормит, он нас поит, он нас от ворогов бережет... |
— Йӧра, йӧра, — коклаш пурыш Пеньков. | — Ну ладно, ладно, — вмешался подошедший Пеньков. |
— Пешыжак ит лӱдыктыл. | — Хватит тебе его стращать. |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
- Downloads last month
- 12