mhr
stringlengths 0
1.63k
| rus
stringlengths 0
1.74k
|
---|---|
Туаралтыныс. Омыта имне шӱйыш волен каен, пӱгӧ комдыкла лийын. | Распряглась. Хомут сполз на шею, дуга повалилась назад. |
Иннан кумыл волыш, мом ышташат ок пале. | Инна расстроилась, не знала, как быть. |
Мардеж пуале, йолт койын, волгенче тура шогале, почешыже, южым чытырыктен, кӱдырчӧ роҥ шоктышат, первый кугу вӱдшырча корно пуракыш шем тамгала возо, вара сайынак йӱр оптале. | Подул ветер, вертикально блеснула молния, за ней, сотрясая воздух, прогремел гром, и первые капли дождя тёмными пятнами упали в дорожную пыль, а потом хорошо полил дождь. |
Ӱдырын платьыже вигак вошт нӧрыш, могыр марте витыш. | Платье девочки моментально промокло насквозь. |
Волгенчын кавам пӱчмыж годым Инна лӱдын чытыра, имне вуй воктек шогалын, тудым сӧрвала: | Когда молния срезала небо, Инна от испуга дрожала, встала возле головы лошади и стала умолять её: |
— Ит коло, але пенсе марте шуко илаш кӱлеш, — кенета рвезын йӱкшӧ шоктыш. | — Не умирай, ещё до пенсии надо долго жить! — послышался мальчишеский голос. |
Инна чурк лие да савырнен ончале: воктенже рвезе шога. | Инна вздрогнула и оглянулась: рядом стоял юноша. |
Кушеч лекте — ала? | Откуда он взялся? |
Тудат шӱртӧ пырче марте нӧрен, но тӱсшӧ весела. Олым гай вӱдыжгӧ ӱпшӧ кудырын-кудырын кия, кӱчык шокшан ош-кына тувыржо чатката могырыштыжо моторын коеш, лудо шинчаштыже порылыкат, чаманымашат шижалтеш. | И он был до нитки мокрый, но зато весёлый. Влажные соломенного цвета волосы превратились в кудри, голубая рубашка с короткими рукавами на его ладном теле выглядела красиво, в серых глазах чувствовалась и доброта, и жалость. |
Рвезе ӱдырым чаманен ончале, писын имньым туарыш, угыч кычкыш, сапкандырам орва вуеш кылдыш, шӧрмычкылым кучен, имньым шупшыльо: «Ошкыл, Самолёт, кудышкет наҥгае!» — кӱштыш тудо. | Парень сочувственно посмотрел на девочку, быстро распряг и снова запряг лошадь, вожжи привязал к передку телеги, взялся за хвост уздечки и потянул за собой лошадь: — Иди, Самолёт, вези уж домой! — приказал он. |
— Мо, Инна, туткарыш логальыч? | — Что, Инна, попала в переплёт? |
Юмо тыйым йӱштылтыш, тынеш пуртыш, ынде тылат вес лӱмым шонен муаш кӱлеш. | Боженька тебя искупал, окрестил, теперь тебе надо другое имя придумать. |
— А мыйын лӱмемжым кушеч палышыч? — йӧршеш ӧрын Ӱдыр. | — Откуда тебе известно, как меня зовут? — совсем удивилась девочка. |
Толмет кечынак ялыште чыланат тыйын нерген веле ойлат. | В день твоего приезда вся деревня только о тебе и говорит. |
Шкеже кушкеш, а молыжо леҥежеш леведыш дене петырен шындыме улыт, шона. | Сама растёт, а остальные, думает, что в квашне заперты и крышкой закрыты. |
Йӱр чарныш. | Дождь кончился. |
Юж яндар да вошткойшо лие. | Воздух стал чист и прозрачен. |
Мланде мушкылтын, пуйто самырыкемын. | Земля умылась, словно помолодела. |
Толя кенета парняжым умшаш чыкыш да шоик шӱшкалтыш: кайык мурымо йӱк, мардеж пуалме шоктыш, ӱҥгӧ ух мане, пӧрткайык чогымалтыш. Чылт концерт. | Толя вдруг пальцы в рот и заливисто засвистел: зазвучали птичьи трели, дуновение ветра, ухнул филин, чирикнул воробей. Концерт — и только. |
Тиде ыш сите — уло пасулан муралтен колтыш: | Вдобавок Толя запел на всё поле: |
Пӱкшерме йымал пӱкшыжӧ роҥгыжым шкеж дек ӱжеш олым йымал коляже пырысым шкеж дек ӱжеш, курык серысе мӧрыжӧ мыйын шӱмым йӱлалтен. | Орех под орешником манит к себе клеста, мышка под соломой манит к себе кота, земляничка на горном склоне моё сердце обожгла. |
Пеленже эртак фотоаппаратым коштыктен, вучыдымо татым, сюжетым ойыркален. | Всё время носил с собой фотоаппарат, беспрестанно выбирал неожиданные моменты, сюжеты. |
Кӱсеныштыже шырпе атым куча, но тушто шырпе огыл, а изи гына кӱзӧ аралалтеш. | В кармане держал спичечный коробок, но там хранятся не спички, крохотный ножик. |
Иктаж воштырым куча ма, але шанчашым нӧлталеш ма, шулештылеш, шоналта — могай-гынат настам ыштен луктеш. | За какой-либо прутик возьмётся или поднимет сучок, срежет, подумает — какую-либо вещицу и сделает. |
Тиде ок сите — пыл оралаште еҥым але янлыкым ужаш туныкта. | Не хватает этого, так он учит видеть в куче облаков человека или зверя. |
Южгунам Инна шинча нойымеш кычалаш тырша, мом ужмыжым умылтара. | Иногда Инна старается искать, пока глаза не устают, объясняет увиденное. |
— Мом шоналтыметым шкеак ужаш тӧчӧ, да пӱчкеден лук, фантазийым ушо. | — Попробуй сама сумей увидеть то, о чём подумала, и вырезай, фантазируй. |
Ик кашкаштак Толя иктым ужеш, а Инна йӧршеш вес сӱретым муын луктеш. | В одной и той же коряге Толя видел одно, а Инна находила совсем иное изображение. |
Пырля нунылан путырак оҥай лийын. | Вместе им было интересно донельзя. |
Шкешт тунаре мутланат, ала-кушеч ойыштат мучашдымын лектеш. | Сами столько разговаривают, откуда только нескончаемые слова найдутся. |
Кузьма кугызан эҥер вес велнысе кевытыш кайымекше, тудо сондыкым почын колтыш. | Дождавшись, когда дед Кузьма ушёл в магазин за речкой, она раскрыла и показала сундук. |
Сондык пундашыште неле шовыч кылдышыште кугыжа годсо ший окса гыч ыштыме сӱанлык сӧрастарыш-влак кият. | На дне сундука в тяжёлом узле из платка лежали свадебные украшения из серебряных царских монет. |
Инна мелгандыран мӧҥгысӧ вынер тувырым чиен шогале, ший арверым сакаледыш, порсын ончылсакышым кылдыш, кум пачашан шерымат оҥешыже келыштарыш. | Инна надела платье из домашнего холста с верёвочкой на груди, повесила серебряные вещицы, завязала шёлковый фартук, на груди разместила трёхслойные бусы. |
Шӱдӧ ияш трюмон шапалгыше воштончыш ончылан шогале, да тыгодым кочаже толын шуо. | Встала перед потемневшим зеркалом столетнего трюмо, и тут возвратился дед. |
«Ох!» манят, ӱнардымын пу кроватьыш шинче. | Охнул и сел без сил на деревянную кровать. |
"Салам" манын каласаш, еҥ шинча ончылно лишемаш лӱдмет годым мыланна витле ыле | Нам пятьдесят уже было, когда побоялся "здравствуй" сказать, подойти у людей на глазах. |
Тора гыч тудо вуйжым шып савале да шинчаончалтышыж дене чеверласыш. Пурла кидеш уныкажым кучымым гына ужым. | Молча кивнул он и взглядом со мной попрощался. Видела только, что внука держал на правой руке. |
Ий-влакна эртеныт. | Шли наши годы. |
Мыят чоҥаш тӧчышым ешым, пиалым, но шӱмым шым керт весылан пӧлеклен. Шӱмыштӧ — лач тыйын мондалтдыме лӱмет, йӧратымашын тулшолгымжо воктен мый вашталталтдыме часовойла шогем. | Я тоже старался построить семью, счастье, но сердце не сумел подарить другому. В сердце — твоё лишь живёт незабытое имя, у пепелища любви я бессменным стою часовым. |
Тек пӱрымашын озаватыже омыл, но ом шылте нигӧ деч шинчам, сур чарлаҥге лийын омыл дапыл лоҥгаште волгыдо вишым ужам. | Пусть я судьбе не хозяйка, но взгляда не прячу, серою цаплей не стала и в тучах я вижу просвет. |
Але мартеат йӱд еда мемнан йӧратымашна нерген шортам гынат, илен эртарыме ий-влак вошт тый мылам мӱндыр тулотыла волгалтарет. | Хоть до сих пор по ночам о любви нашей плачу — дальним костром ты мне светишь сквозь марево прожитых лет. |