id (string)
stringlengths
1
3
translation (translation)
stringlengths
43
1.44k
0
{"en": "Why the Queen made an error of judgement on proroguing Parliament - Joyce McMillan\n", "pl": "Joyce McMillan: Dlaczego kr\u00f3lowa b\u0142\u0119dnie oceni\u0142a kwesti\u0119 zawieszenia parlamentu\n"}
1
{"en": "Once, long ago, a committee I sat on had some dealings with people from Buckingham Palace; not the Royal Family itself, but a small group of senior officials.\n", "pl": "Kt\u00f3rego\u015b razu dawno temu komitet, w kt\u00f3rym uczestniczy\u0142am, wsp\u00f3\u0142pracowa\u0142 z urz\u0119dnikami z pa\u0142acu Buckingham \u2013 nie sam\u0105 rodzin\u0105 kr\u00f3lewsk\u0105, ale ma\u0142\u0105 grup\u0105 osobisto\u015bci wy\u017cszego szczebla.\n"}
2
{"en": "I suppose that even 20 years on, it's a beheading offence to give precise details of what they said on the subject of the Queen's role in the planned official opening of the new Scottish Parliament, on 1 July 1999; but I can say that they were an impressive crew, much more politically savvy about the constitutional nuances of devolution than most UK Government representatives at the time, and much more sharply aware - given their vast experience across the Commonwealth - that political self-determination is one thing, and the role of the monarch as head of state is another.\n", "pl": "Przypuszczam, \u017ce nawet po 20 latach przekazywanie w dok\u0142adnych szczeg\u00f3\u0142ach tego, co powiedzieli o roli kr\u00f3lowej w zaplanowanej oficjalnej inauguracji kadencji nowego Parlamentu Szkockiego w dniu 1 lipca 1999 r., stanowi ci\u0119\u017ckie przewinienie, jednak mog\u0119 powiedzie\u0107, \u017ce grono to wywar\u0142o na mnie wra\u017cenie: jego cz\u0142onkowie z politycznego punktu widzenia \u2013 je\u015bli we\u017amie si\u0119 ich ogromne do\u015bwiadczenie w ca\u0142ej Wsp\u00f3lnocie Narod\u00f3w \u2013 znacznie lepiej orientowali si\u0119 w konstytucyjnych niuansach dewolucji ni\u017c wi\u0119kszo\u015b\u0107 przedstawicieli \u00f3wczesnego rz\u0105du Wielkiej Brytanii i znacznie wyra\u017aniej wiedzieli, \u017ce polityczne samostanowienie to jedno, a rola monarchy jako szefa pa\u0144stwa to drugie.\n"}
3
{"en": "Amid all the sound, fury, and swings of the constitutional wrecking-ball that have accompanied the latest traumatic episode in Britain's Brexit crisis, one question has therefore been nagging at the back of my mind; the question of what exactly happened on the morning of 28 August, when Jacob Rees-Mogg, as Lord President of the Council, presented himself at Balmoral, where the Queen was on her usual late summer holiday, to seek the royal assent to the exceptional five-week prorogation of Parliament proposed by the Prime Minister.\n", "pl": "Po\u015br\u00f3d ca\u0142ej tej w\u015bciek\u0142o\u015bci, wrzasku i niepewno\u015bci zwi\u0105zanej z pogwa\u0142ceniem Konstytucji towarzysz\u0105cej najnowszemu traumatycznemu etapowi kryzysu wynikaj\u0105cego z brexitu z ty\u0142u g\u0142owy pojawia si\u0119 niedaj\u0105ce mi spokoju pytanie: co dok\u0142adnie sta\u0142o si\u0119 rankiem 28 sierpnia, kiedy Jacob-Rees Mogg jako lord przewodnicz\u0105cy Rady stawi\u0142 si\u0119 w Balmoral, gdzie kr\u00f3lowa zwyczajowo sp\u0119dza\u0142a sw\u00f3j urlop na koniec lata, aby uzyska\u0107 od niej zgod\u0119 kr\u00f3lewsk\u0105 na proponowane przez premiera wyj\u0105tkowe pi\u0119ciotygodniowe zawieszenie parlamentu.\n"}
4
{"en": "This is, of course, a mere sub-plot in the wider Brexit drama which reached such an appalling crisis in the Commons on Wednesday night, with the Prime Minister dismissing the unanimous decision of 11 Supreme Court judges as \"wrong,\" inciting warlike attitudes by using terms like \"surrender\" and \"betrayal\" in relation to Brexit, and dismissing as \"humbug\" the fears for their own safety of women MP's - friends and allies of the murdered MP Jo Cox - who are now subjected to a daily barrage of Brexit-related hate mail.\n", "pl": "To oczywi\u015bcie tylko w\u0105tek poboczny w d\u0142u\u017cszym widowisku zwanym brexitem, kt\u00f3ry w \u015brod\u0119 wieczorem zako\u0144czy\u0142 si\u0119 w Izbie Gmin przera\u017caj\u0105cym kryzysem: premier odrzuci\u0142 jednog\u0142o\u015bn\u0105 decyzj\u0119 11 s\u0119dzi\u00f3w S\u0105du Najwy\u017cszego jako \u201enies\u0142uszn\u0105\u201d, wzbudzaj\u0105c wojenne nastroje takimi okre\u015bleniami w kontek\u015bcie wyj\u015bcia Wielkiej Brytanii z Unii Europejskiej jak \u201epodda\u0107 si\u0119\u201d i \u201ezdrada\u201d oraz nazywaj\u0105c \u201ebzdurami\u201d obawy o bezpiecze\u0144stwo wyra\u017cane przez pos\u0142anki b\u0119d\u0105ce znajomymi i sojuszniczkami zamordowanej pos\u0142anki Jo Cox w zwi\u0105zku z ca\u0142ym mn\u00f3stwem otrzymywanych przez nie codziennie nienawistnych wiadomo\u015bci nawi\u0105zuj\u0105cych do brexitu.\n"}
5
{"en": "Yet it is a sub-plot worthy of a one-act play in its own right; and perhaps not one of those jolly, reassuring ones in which the Queen is portrayed as an infinitely wise and perceptive old lady, who has seen 13 prime ministers come and go, and will doubtless outlast the 14th.\n", "pl": "Jednak jest to w\u0105tek poboczny maj\u0105cy raczej znamiona odr\u0119bnego jednoaktowego przedstawienia, a nie zabawnego motywu podnosz\u0105cego na duchu przedstawiaj\u0105cego kr\u00f3low\u0105 jako niesko\u0144czenie m\u0105dr\u0105 i przenikliw\u0105 starsz\u0105 pani\u0105, kt\u00f3ra rz\u0105dzi\u0142a przez czas kadencji 13 premier\u00f3w i kt\u00f3ra niew\u0105tpliwie przetrwa tak\u017ce 14-t\u0105.\n"}
6
{"en": "For the truth is that on that day, the Queen and her advisers seem to have made an error of judgment, of the kind they have almost entirely avoided, in her 67-year reign to date; and arguably a much more serious one than the intervention in the Scottish independence referendum suggested by David Cameron in his memoir, which, after all, amounted to no more than the Queen suggesting people \"think carefully\" before casting their votes, a phrase which only a dyed-in-the-wool Unionist would interpret as meaning that they should necessarily vote for the status quo.\n", "pl": "Albowiem prawda jest taka, \u017ce w tym dniu kr\u00f3lowa wraz ze swoimi doradcami dokona\u0142a b\u0142\u0119dnej oceny sytuacji, co prawie nigdy nie zdarzy\u0142o jej si\u0119 podczas 67-letniego panowania, a co zapewne stanowi o wiele powa\u017cniejszy b\u0142\u0105d ni\u017c interwencja w referendum w sprawie niepodleg\u0142o\u015bci Szkocji, jak sugeruje David Cameron w swoich wspomnieniach, zw\u0142aszcza \u017ce ca\u0142o\u015bciowo sprowadza\u0142a si\u0119 ona jedynie do uwagi ze strony kr\u00f3lowej, aby obywatele \u201ezastanowili si\u0119 dok\u0142adnie\u201d przed wrzuceniem g\u0142osu do urny, a tak\u0105 sugesti\u0119 jedynie zatwardziali unioni\u015bci zinterpretowaliby jako konieczno\u015b\u0107 g\u0142osowania za status quo.\n"}
7
{"en": "This time, though, warning bells should have sounded in the royal household as soon as they heard that the new Prime Minister was proposing such a long prorogation in the run-up to the Brexit deadline date; and a couple of quick concerned phone calls from palace to Downing Street should have been enough to persuade the PM to shorten his pre-Queen's Speech prorogation to the usual length of a few days or a week.\n", "pl": "Tym razem jednak czerwona lampka powinna w\u0142\u0105czy\u0107 si\u0119 w domu kr\u00f3lewskim od razu po tym, jak us\u0142yszano o propozycji tak d\u0142ugiego zawieszenia przez nowego premiera parlamentu na kilka tygodni przed ostatecznym terminem brexitu, a kilka szybkich telefon\u00f3w z wyrazami zaniepokojenia ze strony Pa\u0142acu do premiera na Downing Street powinno wystarczy\u0107, aby przekona\u0107 go do skr\u00f3cenia zawieszenia przed przemow\u0105 kr\u00f3lowej do zwyczajowych kilku dni lub tygodnia.\n"}
8
{"en": "To the royal household, after all, past custom and practice is 99 per cent of the law.\n", "pl": "W ko\u0144cu w domu kr\u00f3lowej dotychczasowe zwyczaje i praktyka stanowi\u0105 99% prawa.\n"}
9
{"en": "So what went wrong?\n", "pl": "Zatem co posz\u0142o nie tak?\n"}
10
{"en": "We will probably never know, or not for decades.\n", "pl": "Prawdopodobnie nie dowiemy si\u0119 tego nigdy, a je\u015bli ju\u017c, to za kilka dekad.\n"}
11
{"en": "It may be that the Queen and her advisers simply felt that they did not want to question a new government trying to implement a referendum result, however narrow.\n", "pl": "By\u0107 mo\u017ce by\u0142o tak, \u017ce kr\u00f3lowa wraz ze swoimi doradcami zwyczajnie mia\u0142a poczucie, \u017ce nie chce kwestionowa\u0107 wysi\u0142k\u00f3w nowego rz\u0105du na rzecz wdro\u017cenia wyniku referendum niezale\u017cnie od niewielkiej wygranej obozu brexitu.\n"}
12
{"en": "It may be that Johnson and Rees-Mogg genuinely caught the Queen off guard, at a holiday period when many key people were not available.\n", "pl": "Mo\u017ce by\u0142o tak, \u017ce Johnson i Rees-Mogg rzeczywi\u015bcie zaskoczyli kr\u00f3low\u0105 podczas wakacji, kiedy nie pracowa\u0142o wielu kluczowych urz\u0119dnik\u00f3w.\n"}
13
{"en": "Or it may be, as some republican thinkers would suggest, that the whole idea of the Queen as a wise and moderate sovereign, who always hopes to promote the wellbeing of her subjects, is simply another layer of royalist mythology, disguising an edifice of wealth and inherited privilege which, under stress, will unhesitatingly assist a right-wing government in undermining institutions - Scottish, British or European - that might threaten that traditional power structure.\n", "pl": "Mo\u017ce jednak by\u0142o tak \u2013 jak sugeruj\u0105 niekt\u00f3rzy my\u015bliciele idei republiki \u2013 \u017ce ca\u0142e wyobra\u017cenie o kr\u00f3lowej jako o m\u0105drej i umiarkowanej w\u0142adczyni, kt\u00f3ra zawsze pragnie dobra swoich poddanych, to tylko kolejna cz\u0119\u015b\u0107 mitologii o rodzinie kr\u00f3lewskiej maskuj\u0105cej fasad\u0119 bogactwa i dziedziczonych przywilej\u00f3w, kt\u00f3ra poddana naciskom bez wahania pomo\u017ce prawicowemu rz\u0105dowi w os\u0142abianiu instytucji szkockich, brytyjskich i europejskich, kt\u00f3re mog\u0142yby zagrozi\u0107 tradycyjnej strukturze w\u0142adzy.\n"}
14
{"en": "It is 42 years, after all, since punk poet John Lydon of the Sex Pistols first noisily linked the Queen with the idea of a \"fascist regime\"; and although the history of postwar Europe strongly suggests that there is no inevitable connection between royalty and reactionary politics, it can be argued that the 1970s punk movement at least tried to open up a conversation about monarchy and democracy, one which the UK has since failed to pursue.\n", "pl": "Przecie\u017c min\u0119\u0142y 42 lata, odk\u0105d punkowy poeta Johny Lydon z Sex Pistols po raz pierwszy otwarcie skojarzy\u0142 kr\u00f3low\u0105 z koncepcj\u0105 \u201ere\u017cimu faszystowskiego\u201d, i mimo \u017ce historia powojennej Europy stanowczo sugeruje, \u017ce pomi\u0119dzy monarchi\u0105 a polityk\u0105 reakcyjn\u0105 nie istnieje nieuniknione powi\u0105zanie, mo\u017cna postawi\u0107 tez\u0119, \u017ce ruch punkowy z lat 70. XX w. przynajmniej pr\u00f3bowa\u0142 rozpocz\u0105\u0107 dyskusj\u0119 na temat monarchii i demokracji w Wielkiej Brytanii, kt\u00f3ra w tym kraju nie by\u0142a jednak kontynuowana.\n"}
15
{"en": "Whatever the truth about the Queen's role in the prorogation, though, this much is clear; that as the current Brexit crisis is testing Britain's unwritten constitution to its limits, and provoking a dangerous moment of open constitutional warfare among government, parliament and the courts, it has also succeeded in undermining the monarch's conventional stabilising role in that constitution, associating her with a rash act that has now been declared unlawful, by a government that commands no parliamentary majority.\n", "pl": "Niezale\u017cnie jednak od prawdy na temat roli kr\u00f3lowej w zawieszeniu parlamentu, wiadomo przynajmniej tyle: kiedy bie\u017c\u0105cy kryzys wynikaj\u0105cy z brexitu poddaje ekstremalnej pr\u00f3bie niepisan\u0105 Konstytucj\u0119 Wielkiej Brytanii i prowokuje niebezpieczny moment otwartej wojny konstytucyjnej mi\u0119dzy rz\u0105dem, parlamentem a s\u0105dami, okazuje si\u0119, \u017ce jego wynikiem jest tak\u017ce podwa\u017cenie konwencjonalnej okre\u015blonej w tej Konstytucji roli monarchy polegaj\u0105cej na stabilizacji, poniewa\u017c uda\u0142o si\u0119 powi\u0105za\u0107 kr\u00f3low\u0105 z pochopnym czynem, kt\u00f3ry obecnie uznano za niezgodny z prawem, a kt\u00f3rego podj\u0105\u0142 si\u0119 rz\u0105d bez wi\u0119kszo\u015bci parlamentarnej.\n"}
16
{"en": "The global merchants of democratic instability and breakdown - the Putins and Bannons, with their armies of hate-mongering internet bots - must be delighted by the spectacular progress of their project, over just three years, in one of the world's most stable democracies.\n", "pl": "Globalni handlarze niestabilno\u015bci\u0105 i rozk\u0142adem demokracji \u2013 Putin, Bannon i ich poplecznicy wraz z armi\u0105 internetowych bot\u00f3w szerz\u0105cych nienawi\u015b\u0107 \u2013 z pewno\u015bci\u0105 s\u0105 zachwyceni spektakularnym post\u0119pem w realizacji swojego projektu prowadzonego przez zaledwie trzy lata w pa\u0144stwie z jedn\u0105 z najbardziej stabilnych demokracji na \u015bwiecie.\n"}
17
{"en": "And Scotland, which has not been the primary target of this destabilisation, must now soon be given a second chance to consider its position, in relation to a UK so radically changed by Brexit.\n", "pl": "Natomiast Szkocja nieb\u0119d\u0105ca pierwotnym celem tej destabilizacji powinna wkr\u00f3tce otrzyma\u0107 drug\u0105 szans\u0119 na rozwa\u017cenie swojego stanowiska wobec Wielkiej Brytanii tak radykalnie zmienionej przez brexit.\n"}
18
{"en": "In 1977, Lydon and the Sex Pistols famously warned that \"there is no future for you, in England's dreaming.\"\n", "pl": "W 1977 r. Lydon wraz z Sex Pistols ostrzega\u0142 w znanych s\u0142owach: \u201ew zamy\u015ble Anglii nie ma dla was przysz\u0142o\u015bci\u201d.\n"}
19
{"en": "Yet now, England's fierce dream of a glorious past, filtered through layers of 21st-century lies and delusion, is starting to shape all of our futures on these islands; and we will all have to live in that landscape of dream or nightmare, until we find our own ways - with or without the Queen, and inside or outside the UK - of resisting the lies, rejecting the illusion, and coming together to re-engage with reality of our lives, as citizens of the 21st century.\n", "pl": "Jednak teraz p\u0142omienny sen Anglii o pe\u0142nej chwa\u0142y przesz\u0142o\u015bci przepuszczony przez warstwy k\u0142amstw i z\u0142udze\u0144 XXI w. zaczyna kszta\u0142towa\u0107 ca\u0142\u0105 przysz\u0142o\u015b\u0107 tych wysp, a my b\u0119dziemy musieli \u017cy\u0107 w rzeczywisto\u015bci kreowanej przez te sny, czy raczej koszmary, dop\u00f3ki nie znajdziemy sposobu \u2013 czy z kr\u00f3low\u0105, czy bez niej, czy w Zjednoczonym Kr\u00f3lestwie, czy poza nim \u2013 na przeciwstawienie si\u0119 k\u0142amstwom, odrzucenie z\u0142udze\u0144 i zjednoczenie si\u0119, co pomo\u017ce nam w ponownym nawi\u0105zaniu kontaktu z rzeczywisto\u015bci\u0105, w kt\u00f3rej \u017cyjemy \u2013 jako obywatele XXI w.\n"}
20
{"en": "How much is Kelvin Fletcher paid for Strictly, who is his wife and why did he leave Emmerdale?\n", "pl": "Ile Kelvin Fletcher zarabia w \u201eStrictly\u201d, kim jest jego \u017cona i dlaczego opu\u015bci\u0142 \u201eEmmerdale\u201d?\n"}
21
{"en": "FORMER Emmerdale cast member Kelvin Fletcher has swapped the Dales for the dancefloor on BBC's Strictly Come Dancing 2019.\n", "pl": "BY\u0141Y cz\u0142onek ekipy serialu \u201eEmmerdale\u201d Kelvin Fletcher zamieni\u0142 Dales na parkiet taneczny \u201eStrictly Come Dancing 2019\u201d w BBC.\n"}
22
{"en": "But what do we know about him?\n", "pl": "Ale co o nim wiemy?\n"}
23
{"en": "How much is Kelvin Flecther being paid for Strictly Come Dancing?\n", "pl": "Ile Kelvin Flecther zarabia w \u201eStrictly Come Dancing\u201d?\n"}
24
{"en": "The father-of-one is said to have been paid something in the region of \u00a325,000 and \u00a340,000 to take part in the 17th series of Strictly Come Dancing.\n", "pl": "M\u00f3wi si\u0119, \u017ce ten ojciec jednego dziecka otrzymuje kwot\u0119 od 25 000 do 40 000 funt\u00f3w za udzia\u0142 w 17. edycji \u201eStrictly Come Dancing\u201d.\n"}
25
{"en": "The Sun previously reported that each celebrity is given a standard \u00a325,000 payment for joining.\n", "pl": "Jak poprzednio donios\u0142a gazeta \u201eThe Sun\u201d, ka\u017cda gwiazda za przy\u0142\u0105czenie si\u0119 otrzymuje standardowe wynagrodzenie rz\u0119du 25 000 funt\u00f3w.\n"}
26
{"en": "For those who stay until the end of October the fee rises to \u00a340,000.\n", "pl": "W przypadku tych, kt\u00f3re pozostan\u0105 do ko\u0144ca pa\u017adziernika, wynagrodzenie wzrasta do 40 000 funt\u00f3w.\n"}
27
{"en": "However, his earnings could increase significantly if he makes it to the quarter-finals as he will pocket \u00a360,000.\n", "pl": "Jednak jego zarobki mog\u0105 znacz\u0105co wzrosn\u0105\u0107, je\u015bli uda mu si\u0119 dosta\u0107 do \u0107wier\u0107fina\u0142u, w kt\u00f3rym otrzyma 60 000 funt\u00f3w.\n"}
28
{"en": "With Kelvin being a strong competitor there is every possibility he could walk away with \u00a3100,000 if he wins the entire competition.\n", "pl": "Kelvin jest silnym konkurentem, wi\u0119c wed\u0142ug wszelkich przewidywa\u0144 mo\u017ce zainkasowa\u0107 100 000 funt\u00f3w, je\u015bli wygra ca\u0142y konkurs.\n"}
29
{"en": "Why did Kelvin Fletcher leave Emmerdale?\n", "pl": "Dlaczego Kelvin Fletcher opu\u015bci\u0142 \u201eEmmerdale\u201d?\n"}
30
{"en": "Kelvin first joined Emmerdale at the tender age of six-years-old in 1996.\n", "pl": "Fletcher do\u0142\u0105czy\u0142 do \u201eEmmerdale\u201d ju\u017c w wieku sze\u015bciu lat w 1996 r.\n"}
31
{"en": "He played the part of Andy Sugden for 20 years, before quitting the role in 2016 for good.\n", "pl": "Przez 20 lat gra\u0142 rol\u0119 Andy\u2019ego Sugdena, a w 2016 r. zrezygnowa\u0142 z tej roli na dobre.\n"}
32
{"en": "During an appearance on This Morning, the actor opened up about his decision to leave the ITV soap.\n", "pl": "Podczas wyst\u0119pu w \u201eThis Morning\u201d aktor opowiedzia\u0142 wi\u0119cej o decyzji o opuszczeniu opery mydlanej ITV.\n"}
33
{"en": "Speaking to host Emmon Holmes and Ruth Langsford, he explained: \"Twenty years is a long time.\n", "pl": "W rozmowie z gospodarzami Emmonem Holmesem i Ruth Langsford wyja\u015bni\u0142: \u201eDwadzie\u015bcia lat to du\u017co czasu.\n"}
34
{"en": "It's been an incredible twenty years.\n", "pl": "Niezwyk\u0142ych dwadzie\u015bcia lat.\n"}
35
{"en": "I am so grateful to Emmerdale.\n", "pl": "Jestem wdzi\u0119czny \u00abEmmerdale\u00bb.\n"}
36
{"en": "Throughout that period I have always had a real sense of fulfillment and purpose.\"\n", "pl": "Przez ca\u0142y ten okres zawsze mia\u0142em prawdziwe poczucie spe\u0142nienia i celu.\n"}
37
{"en": "He added: \"What started out as a hobby at six years old - I was then able to do something like that every day on a professional platform on one of the country's greatest shows.\n", "pl": "Doda\u0142: \u201eZaczyna\u0142em prac\u0119 w serialu w wieku sze\u015bciu lat, co traktowa\u0142em jako hobby, ale potem mog\u0142em ju\u017c j\u0105 kontynuowa\u0107 codziennie na platformie profesjonalnej w jednym z najlepszych seriali w kraju.\n"}
38
{"en": "I have been extremely lucky.\n", "pl": "Mia\u0142em mn\u00f3stwo szcz\u0119\u015bcia.\n"}
39
{"en": "Looking back over 20 years it has been a rollercoaster and for me it's give me passion to leave and continue.\"\n", "pl": "Kiedy patrz\u0119 wstecz na te 20 lat, widz\u0119, \u017ce by\u0142 to okres wzlot\u00f3w i upadk\u00f3w, dzi\u0119ki kt\u00f3rych mam motywacj\u0119 do opuszczenia serialu i kontynuowania swojej kariery.\n"}
40
{"en": "African Cooperation On Peace 'Increasingly Strong', Security Council Told\n", "pl": "Wsp\u00f3\u0142praca afryka\u0144ska na rzecz pokoju \u201ecoraz silniejsza\u201d \u2013 powiedziano Radzie Bezpiecze\u0144stwa\n"}
41
{"en": "African countries are building increasingly strong partnerships for advancing peace and security, as well as inclusive sustainable development across the continent, the Security Council heard on Thursday, during a briefing by the UN Secretary-General's Chef de Cabinet, Maria Luiza Ribeiro Viotti.\n", "pl": "Kraje afryka\u0144skie tworz\u0105 coraz silniejsze partnerstwa na rzecz poprawy pokoju i bezpiecze\u0144stwa, a tak\u017ce w\u0142\u0105czaj\u0105cego, zr\u00f3wnowa\u017conego rozwoju na ca\u0142ym kontynencie, jak us\u0142ysza\u0142a Rada Bezpiecze\u0144stwa podczas odprawy prowadzonej przez Szefa Gabinetu Sekretarza Generalnego ONZ, Marii Luizy Ribeiro Viotti.\n"}
42
{"en": "Ms. Viotti recognized the African Union and Member States' success in achieving important milestones in their pursuit for higher effectiveness, self-reliance and cooperation, and welcomed the work of the African Union Mediation Support Unit and the FemWise Network of African Women in Conflict Prevention and Mediation, which are, she said, \"boosting capacity to defuse crises and making such efforts more inclusive.\"\n", "pl": "Pani Viotti wyrazi\u0142a uznanie dla powodzenia Unii Afryka\u0144skiej i Pa\u0144stw cz\u0142onkowskich w zakresie kluczowych osi\u0105gni\u0119\u0107 w d\u0105\u017ceniu do wy\u017cszej efektywno\u015bci, samodzielno\u015bci i wsp\u00f3\u0142pracy, i z rado\u015bci\u0105 przyj\u0119\u0142a prace Jednostki Wsparcia Mediacji przy Unii Afryka\u0144skiej i Sieci Afryka\u0144skich Kobiet FemWise w odniesieniu do zapobiegania konfliktom i mediacji, kt\u00f3re, jej zdaniem \u201ezwi\u0119kszaj\u0105 zdolno\u015b\u0107 do \u0142agodzenia konflikt\u00f3w i zapewniania bardziej w\u0142\u0105czaj\u0105cego charakteru takich wysi\u0142k\u00f3w\u201d.\n"}
43
{"en": "Progress evident at regional and country level\n", "pl": "Post\u0119p widoczny na poziomie regionalnym i krajowym\n"}
44
{"en": "Ms. Viotti went on to outline some of the progress being made in certain African countries, such as the peace talks, led by the African Union, in the Central African Republic which led a Political Agreement which is being overseen by the UN; the signing of a Constitutional Declaration in Sudan, which has allowed for the establishment of a civilian-led government, following efforts led by Ethiopia and the African Union (AU), with UN support; and free and fair elections in Madagascar, supported by the Southern Africa Development Community, the African Union, and UN.\n", "pl": "Nast\u0119pnie pani Viotti opowiedzia\u0142a o post\u0119pie w niekt\u00f3rych krajach Afryki, jak rozmowy pokojowe pod przewodnictwem Unii Afryka\u0144skiej w Republice \u015brodkowoafryka\u0144skiej, kt\u00f3re doprowadzi\u0142y do Porozumienia politycznego pod nadzorem ONZ, podpisanie Deklaracji konstytucyjnej w Sudanie, kt\u00f3ra umo\u017cliwi\u0142a utworzenie rz\u0105du pod przewodnictwem cywili, po wysi\u0142kach pod przewodnictwem Etiopii i Unii Afryka\u0144skiej (UA) przy wsparciu ONZ, oraz wolne i uczciwe wybory na Madagaskarze, przy wsparciu Wsp\u00f3lnoty Rozwoju Afryki Po\u0142udniowej, Unii Afryka\u0144skiej i ONZ.\n"}
45
{"en": "Cooperation between the UN, African Union and other partners in the area of elections is growing, said Ms. Viotti, citing visits organized by the UN Office for West Africa to several countries, ahead of legislative or presidential elections, over the last two years.\n", "pl": "Ro\u015bnie wsp\u00f3\u0142praca mi\u0119dzy ONZ, Uni\u0105 Afryka\u0144sk\u0105 a innymi partnerami w obszarze wybor\u00f3w, stwierdzi\u0142a pani Viotti, cytuj\u0105c wizyty organizowane przez Biuro Narod\u00f3w Zjednoczonych ds. Afryki Zachodniej do kilku kraj\u00f3w przed wyborami do organ\u00f3w legislacyjnych lub na urz\u0105d prezydenta w ci\u0105gu ubieg\u0142ych dw\u00f3ch lat.\n"}
46
{"en": "The UN and AU, she continued, are cooperating closely to ensure that the voices of women and youth are integral to peace processes, and both organizations have youth envoys and strategies, acting as advocates and agents of change.\n", "pl": "ONZ i UA, doda\u0142a, blisko wsp\u00f3\u0142pracuj\u0105, aby zapewni\u0107, \u017ce g\u0142osy kobiet i m\u0142odych ludzi stan\u0105 si\u0119 integraln\u0105 cz\u0119\u015bci\u0105 proces\u00f3w pokojowych, przy czym obie organizacje posiadaj\u0105 m\u0142odych przedstawicieli oraz strategie, dzi\u0119ki czemu pe\u0142ni\u0105 fol\u0119 zwolennik\u00f3w i agent\u00f3w zmian.\n"}
47
{"en": "More effective support needed from international community\n", "pl": "Konieczne bardziej skuteczne wsparcie spo\u0142eczno\u015bci mi\u0119dzynarodowej\n"}
48
{"en": "Despite the many examples of progress, Ms. Viotti declared that the international community needs to do much more to support African efforts.\n", "pl": "Pomimo wielu przyk\u0142ad\u00f3w post\u0119pu pani Viotti o\u015bwiadczy\u0142a, \u017ce spo\u0142eczno\u015b\u0107 mi\u0119dzynarodowa musi zrobi\u0107 znacznie wi\u0119cej, by wesprze\u0107 wysi\u0142ki Afryki.\n"}
49
{"en": "For example, more predictable, flexible and sustainable financing for African Union-led peace support operations is needed; more political will and resources for peacebuilding and sustaining peace efforts; and active support for the AU Initiative on Silencing the Guns.\n", "pl": "Na przyk\u0142ad potrzebne jest bardziej przewidywalne, elastyczne i zr\u00f3wnowa\u017cone finansowanie dzia\u0142a\u0144 w zakresie pokojowego wsparcia pod przewodnictwem Unii Afryka\u0144skiej, wi\u0119cej woli politycznej i zasob\u00f3w na rzecz budowania pokoju i utrzymywania wysi\u0142k\u00f3w pokojowych, oraz aktywne wsparcie dla Inicjatywy na rzecz Wyciszenia Broni UA.\n"}
50
{"en": "\"Building partnerships and harnessing their power requires long-term vision and commitment,\" Ms. Viotti told the Security Council, adding that the Secretary-General is looking forward to \"even greater partnership and collaboration, enabling the African Union to achieve its 2063 vision of equitable, people-centred transformation and lasting peace and security.\"\n", "pl": "\u201eBudowanie partnerstw i ujarzmianie ich mocy wymaga d\u0142ugoterminowej wizji i zaanga\u017cowania\u201d \u2013 powiedzia\u0142a pani Viotti Radzie Bezpiecze\u0144stwa, dodaj\u0105c \u017ce Sekretarz Generalny nie mo\u017ce si\u0119 doczeka\u0107 \u201ejeszcze lepszego partnerstwa i wsp\u00f3\u0142pracy, dzi\u0119ki kt\u00f3rym Unia Afryka\u0144ska osi\u0105gnie sw\u0105 wizj\u0119 na rok 2063, dotycz\u0105c\u0105 godziwej transformacji skupionej na ludziach oraz trwa\u0142ego pokoju i bezpiecze\u0144stwa\u201d.\n"}
51
{"en": "Belfast High Court dismisses no-deal Brexit case\n", "pl": "Wysoki Trybuna\u0142 w Belfa\u015bcie oddali\u0142 spraw\u0119 dotycz\u0105c\u0105 Brexitu bez umowy\n"}
52
{"en": "The Court of Appeal in Belfast has dismissed an application that the UK government's Brexit policy will damage the Northern Ireland peace process.\n", "pl": "S\u0105d Apelacyjny w Belfa\u015bcie oddali\u0142 wniosek m\u00f3wi\u0105cy, \u017ce polityka brytyjskiego rz\u0105du dotycz\u0105ca Brexitu zaszkodzi procesowi pokojowemu w Irlandii P\u00f3\u0142nocnej.\n"}
53
{"en": "Three applicants appealed against a Belfast High Court judgment that rejected their challenge against the UK government's handling of the Brexit process.\n", "pl": "Trzej autorzy skargi z\u0142o\u017cyli apelacj\u0119 do wyroku Wysokiego Trybuna\u0142u w Belfa\u015bcie, kt\u00f3ry odrzuci\u0142 ich skarg\u0119 przeciwko sposobowi, w jaki brytyjski rz\u0105d prowadzi proces Brexitu.\n"}
54
{"en": "One of the applicants was high-profile victims' campaigner Raymond McCord, whose son was murdered by loyalist paramilitaries in 1997.\n", "pl": "Jednym z autor\u00f3w by\u0142 wp\u0142ywowy dzia\u0142acz na rzecz ofiar Raymond McCord, kt\u00f3rego syn zosta\u0142 zamordowany w 1997 r. przez boj\u00f3wki lojalist\u00f3w.\n"}
55
{"en": "It comes after the UK Supreme Court unanimously ruled that Prime Minister Boris Johnson acted unlawfully in shutting down parliament for five weeks.\n", "pl": "Orzeczenie to nadesz\u0142o po jednomy\u015blnym wyroku S\u0105du Najwy\u017cszego Wielkiej Brytanii, w kt\u00f3rym uznano, \u017ce premier Boris Johnson dzia\u0142a\u0142 niezgodnie z prawem, zawieszaj\u0105c prace parlamentu na pi\u0119\u0107 tygodni.\n"}
56
{"en": "The three-judge Court of Appeal, led by the region's Lord Chief Justice Sir Declan Morgan, gave their judgment on Friday morning.\n", "pl": "Z\u0142o\u017cony z trzech s\u0119dzi\u00f3w S\u0105d Apelacyjny, na kt\u00f3rego czele stoi przewodnicz\u0105cy S\u0105du Apelacyjnego sir Declan Morgan, wyda\u0142 swoje orzeczenie w pi\u0105tkowy poranek.\n"}
57
{"en": "The three challenges focused on various aspects of a no-deal Brexit on 31 October.\n", "pl": "Trzy skargi skupia\u0142y si\u0119 na r\u00f3\u017cnych aspektach Brexitu bez umowy, jaki ma nast\u0105pi\u0107 31 pa\u017adziernika.\n"}
58
{"en": "One that argued the Government's Brexit policy will damage the Northern Ireland peace process was previously dismissed by the High Court.\n", "pl": "Ta, kt\u00f3ra podnosi\u0142a, \u017ce polityka rz\u0105du w sprawie Brexitu zaszkodzi procesowi pokojowemu w Irlandii P\u00f3\u0142nocnej, zosta\u0142a wcze\u015bniej oddalona przez Wysoki Trybuna\u0142.\n"}
59
{"en": "During the appeal hearing last week, Mr McCord's barrister Ronan Lavery QC told the court that if a Brexit extension could not be secured by the government in the absence of a deal, then the default position should be halting Brexit - through the revocation of Article 50 - rather than exiting with no deal.\n", "pl": "W zesz\u0142ym tygodniu podczas rozprawy apelacyjnej adwokat pana McCorda Ronan Lavery (adwokat kr\u00f3lewski) powiedzia\u0142 przed s\u0105dem, \u017ce w sytuacji niezapewnienia odroczenia Brexitu przez rz\u0105d w przypadku braku umowy domy\u015blnym stanowiskiem powinno by\u0107 wstrzymanie Brexitu \u2013 poprzez uchylenie art. 50 \u2013 a nie opuszczenie UE bez umowy.\n"}
60
{"en": "Mr McCord, who was not at court due to ill health, said he would study the Belfast Court of Appeal judgment with his lawyer.\n", "pl": "Pan McCord, kt\u00f3ry by\u0142 nieobecny w s\u0105dzie ze wzgl\u0119du na z\u0142y stan zdrowia, powiedzia\u0142, \u017ce przestudiuje wyrok S\u0105du Apelacyjnego w Belfa\u015bcie ze swoim prawnikiem.\n"}
61
{"en": "\"I, along with many other people, believe that it will affect the peace process,\" he said.\n", "pl": "\u201eJa, podobnie jak wiele innych os\u00f3b, s\u0105dz\u0119, \u017ce b\u0119dzie mie\u0107 to wp\u0142yw na proces pokojowy \u201d, powiedzia\u0142.\n"}
62
{"en": "I hope I am proven wrong.\n", "pl": "Mam nadziej\u0119, \u017ce udowodnicie mi, \u017ce si\u0119 myl\u0119.\n"}
63
{"en": "We did not take this case to alarm people, it is what I believe in.\n", "pl": "Nie zaj\u0119li\u015bmy si\u0119 t\u0105 spraw\u0105, \u017ceby kogo\u015b zaniepokoi\u0107. Ja po prostu jestem o tym przekonany.\n"}
64
{"en": "\"It would be nice if in the coming years people can come across and say: \"Look Raymond, you were wrong.\"\n", "pl": "\u201eBy\u0142oby mi\u0142o, gdyby w ci\u0105gu najbli\u017cszych lat ludzie mogli spotka\u0107 si\u0119 ze mn\u0105 i powiedzie\u0107: \u00abNo i patrz Raymond, myli\u0142e\u015b si\u0119.\n"}
65
{"en": "It did not affect the peace process.\n", "pl": "To nie mia\u0142o wp\u0142ywu na proces pokojowy\u00bb.\n"}
66
{"en": "I don't want it to affect the peace process.\n", "pl": "Nie chc\u0119, \u017ceby to mia\u0142o wp\u0142yw na proces pokojowy.\n"}
67
{"en": "I don't want people to go through what my family and members of other families have went through.\n", "pl": "Nie chc\u0119, \u017ceby ludzie musieli przechodzi\u0107 przez to samo, przez co przechodzi\u0142a moja rodzina i cz\u0142onkowie innych rodzin.\n"}
68
{"en": "I respect the judgment of the Appeal Court in every way, I believe the judges sitting there are amongst the best judges in the UK.\n", "pl": "Pod ka\u017cdym wzgl\u0119dem szanuj\u0119 orzeczenie S\u0105du Apelacyjnego, uwa\u017cam, \u017ce s\u0119dziowie zasiadaj\u0105cy w tym s\u0105dzie s\u0105 jednymi z najlepszych w Wielkiej Brytanii.\n"}
69
{"en": "I have to respect their judgment.\n", "pl": "Musz\u0119 szanowa\u0107 ich wyrok.\n"}
70
{"en": "However, it is a fear I have that the peace process will be affected.\"\n", "pl": "Jednak\u017ce nosz\u0119 w sobie strach, \u017ce proces pokojowy b\u0119dzie zak\u0142\u00f3cony.\u201d\n"}
71
{"en": "No. of women in science field far from satisfactory; need to increase participation: President Kovind\n", "pl": "Liczba kobiet w nauce jest odleg\u0142a od zadowalaj\u0105cej; nale\u017cy zwi\u0119kszy\u0107 ich udzia\u0142: Prezydent Kovind\n"}
72
{"en": "President Ram Nath Kovind on Thursday said the participation of women in the field of science in the country is far from satisfactory and steps need to be taken to ensure greater involvement of girl students in the area.\n", "pl": "Prezydent Ram Nath Kovind stwierdzi\u0142 w czwartek, \u017ce liczba kobiet w nauce w kraju jest odleg\u0142a od zadowalaj\u0105cej i nale\u017cy podj\u0105\u0107 kroki, aby zapewni\u0107 wi\u0119ksze uczestnictwo studentek w tym obszarze.\n"}
73
{"en": "In his address on the 78th foundation day celebrations of the Council of Scientific and Industrial Research (CSIR), he said achievements in the field of science and technology will become more wholesome and desirable if there is a greater participation of girl students and of women in this area.\n", "pl": "W jego przemowie z okazji 78. rocznicy za\u0142o\u017cenia Rady ds. Bada\u0144 Naukowych i Przemys\u0142owych (CSIR) o\u015bwiadczy\u0142, \u017ce osi\u0105gni\u0119cia w nauce i technologii stan\u0105 si\u0119 solidniejsze i bardziej po\u017c\u0105dane, je\u015bli zwi\u0119kszy si\u0119 udzia\u0142 studentek i kobiet w tym obszarze.\n"}
74
{"en": "In this context, he said Project Director of Chandrayaan-2 mission M Vanitha and Mission Director Ritu Karidhal have become household names.\n", "pl": "W tym kontek\u015bcie nazwiska dyrektorki projektu odpowiedzialnej za misj\u0119 Chandrayaan-2 M. Vanitha i dyrektor misji Ritu Karidhal sta\u0142y si\u0119 powszechnie znane \u2013 powiedzia\u0142.\n"}
75
{"en": "We have to take the necessary steps to ensure greater participation of girl students and of women in science and technology.\n", "pl": "Musimy podj\u0105\u0107 niezb\u0119dne kroki, aby zapewni\u0107 wi\u0119ksze uczestnictwo studentek i kobiet w nauce i technologii.\n"}
76
{"en": "\"When this happens, our scientific achievements will become even more wholesome and more desirable,\" the President said.\n", "pl": "\u201eKiedy to nast\u0105pi, nasze osi\u0105gni\u0119cia naukowe stan\u0105 si\u0119 jeszcze solidniejsze i bardziej po\u017c\u0105dane\u201d \u2013 oznajmi\u0142 prezydent.\n"}
77
{"en": "\"None of our successes will have any meaning without equal opportunities for our girl-children,\" he added.\n", "pl": "\u201e\u017baden z tych sukces\u00f3w nie b\u0119dzie mie\u0107 \u017cadnego znaczenia, je\u017celi nie zapewnimy naszym dziewczynom r\u00f3wnych szans\u201d \u2013 doda\u0142.\n"}
78
{"en": "Science and Technology Minister Harsh Vardhan, Principal Scientific Advisor K VijayRaghavan and CSIR Director General Shekhar Mande were also present at the event.\n", "pl": "Minister nauki i technologii Harsh Vardhan, g\u0142\u00f3wny doradca ds. nauki K. VijayRaghavan i dyrektor generalny CSIR Shekhar Mande r\u00f3wnie\u017c byli obecni na tym wydarzeniu.\n"}
79
{"en": "Mr Kovind called upon the scientific community to take calculated risk.\n", "pl": "Kovind wezwa\u0142 spo\u0142eczno\u015b\u0107 naukow\u0105, aby podj\u0119\u0142a skalkulowane ryzyko.\n"}
80
{"en": "There, he said, lies the possibility of developing truly transformative technologies and innovations.\n", "pl": "W nim kryje si\u0119 mo\u017cliwo\u015b\u0107 opracowania technologii i innowacji o naprawd\u0119 przekszta\u0142ceniowym charakterze \u2013 stwierdzi\u0142.\n"}
81
{"en": "He said the academic, scientific institutions, industry and entrepreneurs must collaborate to ensure that scientific research can move from labs to industry, agricultural fields, incubation centres and start-ups.\n", "pl": "Powiedzia\u0142, \u017ce \u015brodowisko akademickie, instytucje naukowe, przemys\u0142 i przedsi\u0119biorcy musz\u0105 wsp\u00f3\u0142pracowa\u0107, aby badania naukowe mog\u0142y przenie\u015b\u0107 si\u0119 z laboratori\u00f3w do o\u015brodk\u00f3w przemys\u0142owych, p\u00f3l uprawnych, inkubator\u00f3w przedsi\u0119biorczo\u015bci i startup\u00f3w.\n"}
82
{"en": "Mr Vardhan also presented the President a Fuel Cell Prototype developed by CSIR labs.\n", "pl": "Vardhan pokaza\u0142 te\u017c prezydentowi prototyp ogniwa paliwowego opracowany przez laboratoria CSIR.\n"}
83
{"en": "This is the first indigenous prototype and the fuel cells use hydrogen to produce electricity.\n", "pl": "To pierwszy rodzimy prototyp, a ogniwa paliwowe korzystaj\u0105 z wodoru, aby wytworzy\u0107 pr\u0105d.\n"}
84
{"en": "Joker is chilling, unnerving and absolutely brilliant\n", "pl": "Joker wywo\u0142uje dreszcze, wytr\u0105ca z r\u00f3wnowagi i jest absolutnie genialny\n"}
85
{"en": "Joaquin Phoenix turns in an Oscar worthy performance as a comic-book villain whose power once lay in his ambiguous mythology, but has now been bolstered in Joker by an unflinching deep dive into his origins.\n", "pl": "Joaquin Phoenix da\u0142 godny Oskara wyst\u0119p w roli komiksowego z\u0142oczy\u0144cy, kt\u00f3rego si\u0142a p\u0142yn\u0119\u0142a niegdy\u015b z jego dwuznacznej mitologii, a obecnie w \u201eJokerze\u201d zosta\u0142a wzmocniona przez bezkompromisowe i g\u0142\u0119bokie zanurzenie si\u0119 w korzenie tej postaci.\n"}
86
{"en": "Pulling back the curtain on the Joker was a risk, but it's one that pays off hugely here as Phoenix's portrayal of the character, who has been played many ways by many actors to varying degrees of success, is unique and if anything, more terrifying, as this story is so grounded in a quasi-reality and the most real-worldly Gotham we've seen.\n", "pl": "Ods\u0142oni\u0119cie kurtyny skrywaj\u0105cej Jokera by\u0142o ryzykowne, ale tutaj si\u0119 to bardzo op\u0142aci\u0142o, poniewa\u017c kreacja tej postaci przez Phoenixa \u2013 a jak wiemy, wielu aktor\u00f3w odgrywa\u0142o j\u0105 na r\u00f3\u017cne sposoby z r\u00f3\u017cnym powodzeniem \u2013 jest wyj\u0105tkowa, a w dodatku bardziej przera\u017caj\u0105ca, poniewa\u017c ca\u0142a historia jest mocno osadzona w quasi-rzeczywisto\u015bci oraz w Gotham, kt\u00f3re jak dot\u0105d najbardziej ze wszystkich przypomina realny \u015bwiat.\n"}
87
{"en": "What transpires on screen is chilling, unnerving, completely compelling, anxiety-inducing, sleep-disturbing, and absolutely brilliant.\n", "pl": "To, co wydarza si\u0119 na ekranie, wywo\u0142uje dreszcze, wytr\u0105ca z r\u00f3wnowagi, ca\u0142kowicie zniewala, powoduje niepok\u00f3j, zak\u0142\u00f3ca spokojny sen i jest absolutnie genialne.\n"}
88
{"en": "Joker is a character study that explores how a mentally ill aspiring stand-up comedian, Arthur Fleck, becomes the homicidal clown we're familiar with, and the film deftly walks the tightrope of making him a somewhat sympathetic character without pushing this aspect too far.\n", "pl": "Joker to studium charakteru, kt\u00f3re bada, jak psychicznie chory, aspiruj\u0105cy komik specjalizuj\u0105cy si\u0119 w stand-upie Arthur Fleck staje si\u0119 klownem-zab\u00f3jc\u0105, kt\u00f3rego dobrze znamy, a film sprawnie balansuje na granicy zrobienia z niego obiektu wsp\u00f3\u0142czucia, bez nadmiernego narzucania nam takiego spojrzenia.\n"}
89
{"en": "The balancing act is truly engaging.\n", "pl": "To balansowanie naprawd\u0119 wci\u0105ga.\n"}
90
{"en": "Phoenix gives the performance of the year here, but DeNiro is also at the top of his game once again and his involvement in the project really solidifies the Scorsese-ian undertones that pepper the film.\n", "pl": "Phoenix daje tu wyst\u0119p roku, ale DeNiro tak\u017ce po raz kolejny jest w doskona\u0142ej formie, a jego zaanga\u017cowanie w projekt naprawd\u0119 umacnia wyd\u017awi\u0119k obrazu w stylu Scorsese, co dodaje filmowi pikanterii.\n"}
91
{"en": "This is not a comic-book movie and aside from a few hat-tips to Batman lore, it is completely its own beast, and that is precisely why it works so well; there is no format, there is no convention and there are no rules.\n", "pl": "To nie jest film na podstawie komiksu i poza kilkoma momentami, gdzie uchylono kapelusza przed histori\u0105 Batmana, jest to zupe\u0142nie inna opowie\u015b\u0107 i dlatego w\u0142a\u015bnie tak dobrze to wysz\u0142o; nie ma tu \u017cadnego formatu, \u017cadnej konwencji ani \u017cadnych zasad.\n"}
92
{"en": "You might not put on a happy face for a while after the credits roll, but it is so worth the weird dreams that will likely follow.\n", "pl": "By\u0107 mo\u017ce po napisach ko\u0144cowych nie b\u0119dzie ci do \u015bmiechu, ale zdecydowanie warto do\u015bwiadczy\u0107 tych przedziwnych sn\u00f3w, kt\u00f3re na pewno b\u0119dziesz mie\u0107 po seansie.\n"}
93
{"en": "Saudi Arabia To Offer Tourist Visas For First Time, Abolish Abaya Rule\n", "pl": "Arabia Saudyjska po raz pierwszy przyzna wizy turystyczne, zniesie nakaz noszenia abai\n"}
94
{"en": "Visas in Saudi are currently restricted to expat workers, their dependents and Muslim pilgrims.\n", "pl": "Wizy w Arabii s\u0105 obecnie wydawane wy\u0142\u0105cznie pracownikom na obczy\u017anie, osobom na ich utrzymaniu i muzu\u0142ma\u0144skim pielgrzymom.\n"}
95
{"en": "Saudi Arabia said Friday it will offer tourist visas for the first time, opening up the ultra-conservative kingdom to holidaymakers as part of a push to diversify its economy away from oil.\n", "pl": "Arabia Saudyjska oznajmi\u0142a, \u017ce od pi\u0105tku po raz pierwszy zacznie przyznawa\u0107 wizy turystyczne, otwieraj\u0105c przed urlopowiczami ultrakonserwatywne kr\u00f3lestwo w ramach inicjatywy maj\u0105cej na celu dywersyfikacj\u0119 gospodarki opartej na ropie.\n"}
96
{"en": "Kickstarting tourism is one of the centrepieces of Crown Prince Mohammed bin Salman's Vision 2030 reform programme to prepare the biggest Arab economy for a post-oil era.\n", "pl": "O\u017cywienie turystyki to jeden z g\u0142\u00f3wnych za\u0142o\u017ce\u0144 programu reform ksi\u0119cia koronnego Mohammeda bin Salmana \u201eWizja 2030\u201d, kt\u00f3rego zadaniem jest przygotowanie najwi\u0119kszej gospodarki arabskiej na er\u0119 po wyczerpaniu si\u0119 z\u0142\u00f3\u017c ropy.\n"}
97
{"en": "The announcement comes just two weeks after devastating attacks on Saudi Arabia's oil infrastructure -- blamed by Washington on Iran -- which roiled global energy markets and raised fears of a wider regional conflict.\n", "pl": "O\u015bwiadczenie nast\u0119puje zaledwie dwa tygodnie po niszczycielskich atakach na infrastruktur\u0119 naftow\u0105 Arabii Saudyjskiej \u2013 przypisywanych przez Waszyngton Iranowi \u2013 kt\u00f3re wywo\u0142a\u0142y zamieszanie na \u015bwiatowych rynkach energii i wzbudzi\u0142y strach przed szerzej zakrojonym konfliktem regionalnym.\n"}
98
{"en": "\"Opening Saudi Arabia to international tourists is a historic moment for our country,\" tourism chief Ahmed al-Khateeb said in a statement.\n", "pl": "\u201eOtwarcie Arabii Saudyjskiej na turystyk\u0119 zagraniczn\u0105 to historyczny moment dla naszego kraju\u201d \u2013 oznajmi\u0142 w o\u015bwiadczeniu szef turystyki Ahmed al-Khateeb.\n"}
99
{"en": "Visitors will be surprised... by the treasures we have to share -- five UNESCO World Heritage Sites, a vibrant local culture and breathtaking natural beauty.\n", "pl": "Odwiedzaj\u0105cy b\u0119d\u0105 zaskoczeni... skarbami, kt\u00f3rymi mo\u017cemy si\u0119 podzieli\u0107 \u2013 pi\u0119\u0107 obiekt\u00f3w znajduj\u0105cych si\u0119 na Li\u015bcie \u015bwiatowego dziedzictwa kulturowego UNESCO, t\u0119tni\u0105ca \u017cyciem lokalna kultura i zapieraj\u0105ca dech w piersiach pi\u0119kna przyroda.\n"}

Dataset Card for "wmt20-en-pl"

More Information needed

Downloads last month
51
Edit dataset card