sentence1
stringlengths
1
1.46k
lang2
stringclasses
19 values
lang1
stringclasses
1 value
guid
int64
0
25k
sentence2
stringlengths
1
1.48k
Смятам, че ирландските гласоподаватели ще си направят изводите за това, което се случва в Европа и по целия свят.
cs
bg
3,504
Myslím, že irští voliči si udělají svůj vlastní závěr o tom, co se děje v Evropě a ve světě.
За съжаление, тя съвсем не е отминала.
cs
bg
9,724
Bohužel zdaleka není u konce.
Така ние поехме лидерството в борбата срещу една от най-уродливите форми на нарушаване на правата на човека и правата на детето, с други думи срещу вербуването на деца войници и страданията, причинявани на децата във въоръжени конфликти.
cs
bg
24,257
Tím způsobem jsme se dostali do čela boje proti jedné z nejhorších forem porušování lidských práv a práv dítěte, jíž je najímání dětských vojáků a utrpení, které dětem přináší ozbrojené konflikty.
Всички действия на държавите-членки са от полза и за Европейския съюз.
cs
bg
11,119
Veškerá opatření ze strany členských států jsou rovněž ku prospěchu Evropské unie.
Ние грубо потъпкваме желанията на избирателите.
cs
bg
18,716
Přes přání voličů přejíždíme jako parním válcem.
Тя трябва да действа и да гарантира както заетостта, така и бъдещето на "Дженеръл мотърс Европа".
cs
bg
18,917
Musí jednat a zajistit jak zaměstnanost, tak i budoucnost GM Europe.
Най-важното нещо е, че тя ще направи пакета устойчив през следващото десетилетие.
cs
bg
19,942
Nejdůležitější je, že se tím balíček stává posiluje i pro další desetiletí.
Това е съществено, за да можем да се изправим пред предизвикателствата на нашата цивилизация.
cs
bg
18,096
Je to důležité, pokud se máme stát rovnými partnery při řešení výzev, kterým naše civilizace čelí.
Следователно неприемливо е тласъкът да дойде само от Турция.
cs
bg
6,561
Je však nepřijatelné, aby podnět přišel pouze z Turecka.
Гражданите на всички държави-членки със сигурност искат тези неща, но за 20 години след падането на комунизма многократно се потвърди, че те се желаят повече и за тях се полагат повече грижи от тези народи, които са познавали тирания през голяма част от двадесети век, и тези, които са страдали от последиците на нефункционална, централно планирана и ръководена от държавата икономика.
cs
bg
9,008
To si jistě přejí občané všech členských zemí, ale v průběhu dvaceti let od pádu komunismu se opakovaně přesvědčuji o tom, že si to silněji přejí a více se o to obávají ti, kteří velkou část dvacátého století prožívali nesvobodu a potýkali se s nefunkční centrálně plánovanou, státem organizovanou ekonomikou.
Мога да ви кажа, че имаме високи очаквания към вас, тъй като от самото начало имате репутацията на поддръжници на европейската интеграция и на нашите европейски ценности.
cs
bg
14,092
Mohu říci, že toho od vás očekáváme mnoho, protože od samého počátku máte pověst bojovníků za evropskou integraci a naše evropské hodnoty.
В някои случаи, конете са наблъскани като сардели в стоманени камиони, в които температурата може да е над 40 °C. В други случаи тези коне са превозвани на хиляди мили без храна или вода, което им причинява травми или дори смърт.
cs
bg
9,660
V některých případech jsou koně namačkáni jako sardinky v ocelových nákladních autech, kde mohou teploty dosahovat 40 °C. Někdy jsou koně přepravováni tisíce mil bez potravy a vody, což jim způsobuje úrazy, nebo dokonce smrt.
Докладът правилно подчертава важността на ратифицирането на Договора за пълна забрана на ядрените опити.
cs
bg
18,814
Ve zprávě je správně zdůrazněn význam ratifikace Smlouvy o všeobecném zákazu jaderných zkoušek.
Аз съм председател на сдружението Тайван - Люксембург и наистина трябва да кажа, че не бива повече да бъдем притискани от изнудването на комунистически Китай по въпроса за нашите отношения с Тайван.
cs
bg
12,994
Jsem předsedkyní tchajwansko-lucemburského sdružení a skutečně musím říci, že bychom se už neměli nechat vydírat komunistickou Čínou, pokud jde o naše vztahy s Tchaj-wanem.
Поради тази причина считам, че можем да дадем по-голям принос за сигурността на света, като затворим Гуантанамо, като подкрепим Барак Обама и като играем активна роля, ако администрацията на САЩ поиска да сторим това, и ако можем да работим заедно с правителството, за да започнем процес по приемане на тези хора, отколкото ако проповядваме фалшива концепция за сигурност която, г-н Nassauer, би могла да се приложи само когато полицията и тайните служби са свършили работата си.
cs
bg
9,626
Proto jsem přesvědčen, že více přispějeme k bezpečnosti světa uzavřením Guantánama, tím, že podpoříme Baracka Obamu a budeme hrát aktivní úlohu, pokud nás o to administrativa USA požádá, a budeme-li schopni spolupracovat s touto vládou na vytvoření procesu přijetí těchto lidí, než kdybychom hlásali chybné pojetí bezpečnosti, který by, pana Nassauere, mohl být uplatňován pouze za přispění činnosti policie a bezpečnostních služeb.
Скандалите с месо през последните години показват ясно колко лесно се извършва измама с етикети.
cs
bg
18,586
Skandály s masem z nedávných let ukazují docela jasně, jak je snadné padělat etikety.
(NL) Г-н председател, Турция ще играе важна роля за намаляване на зависимостта на Европа от Русия.
cs
bg
22,677
(NL) Pane předsedající, Turecko hraje významnou roli při snižování závislosti Evropy na Rusku.
Докладът съдържа много точки, отразява правдоподобно положението в Турция и изпраща само едно ясно послание, а именно, че за трета поредна година е постигнато твърде малко по пътя на политическата реформа.
cs
bg
8,891
Zpráva obsahuje mnoho bodů, nastavuje Turecku zrcadlo a vyplývá z ní jednoznačné poselství, a to že po necelých třech letech jednání bylo v politických reformách učiněno příliš málo.
Предложението за гарантиране на възможността самостоятелно заетите жени да ползват до 14 седмици отпуск по майчинство, включително и задължителен двуседмичен отпуск, заслужава подкрепа, както и предложението за право на изплащане на средства от социалноосигурителното покритие за помагащите съпрузи наравно със самостоятелно заетите работници.
cs
bg
6,475
Návrh, který má ženám samostatně výdělečně činným zajistit možnost 14 týdnů mateřské dovolené, včetně dvou týdnů povinné dovolené, si zaslouží podporu, neboť je to návrh, který jim stejně jako vypomáhajícím manželům a manželkám dává právo požívat dávky sociálního zabezpečení.
Какво щеше да представлява този текст, ако не го бяхме представили на вниманието Ви?
cs
bg
4,602
Jaký druh textu by to byl, kdybychom vás na něj byli neupozornili?
Това е моят въпрос.
cs
bg
17,254
To je má otázka.
Ще водя делегация, която ще пътува до Газа, и ще посетим области в южен Израел.
cs
bg
861
Povedu delegaci, která navštíví Gazu a dále oblasti jižního Izraele.
В някои случаи дори може да бъде наложена глоба от 5 000 евро.
cs
bg
2,020
V některých případech může být udělena i pokuta ve výši 5 000 EUR.
Както ви е известно, процедурата включва два етапа.
cs
bg
22,167
Jak víte, tento postup má dvě stadia.
Да не би на Комисията да й липсва кураж да отстоява пред държавите-членки преразглеждане на регламента ЕФРР, което в по-голяма степен да е съобразено с климатичните промени?
cs
bg
23,465
Nemá Komise dost odvahy prosadit vůči členským státům revizi nařízení o ERDF, které je zaměřené na cíle z oblasti klimatu?
Поради това трябва подробно да проучим неговите икономически и правни последици.
cs
bg
20,842
Proto potřebujeme podrobnou studii o hospodářských a sociálních dopadech uvedeného řešení.
При съществуващата в момента повишена несигурност е по-важно от всякога да се защитят принципите на солидарност и сътрудничество между териториите, тъй като хората трябва да разберат, че ние в Европа можем да помогнем, за да се намери изход от тази криза, която поставя милиони хора в наистина трудни ситуации.
cs
bg
18,398
V tomto okamžiku velké nejistoty je důležitější než kdy dříve, abychom hájili tyto zásady solidarity a spolupráce mezi územími, neboť lidé musí vidět, že jsme v Evropě schopni pomoci nalézt cestu z krize, která přivádí miliony lidí do skutečně obtížné situace.
Заедно можем да постигнем големи успехи.
cs
bg
7,110
Společně můžeme udělat velký kus práce.
С цел да се противодейства на това, през 1987 г. беше подписан Монреалският протокол, който влезе в сила две години по-късно.
cs
bg
15,864
S cílem řešit tuto situaci byl v roce 1987 podepsán Montrealský protokol, který o dva roky později vstoupil v platnost.
(Смесени реакции)
cs
bg
15,153
(Smíšené reakce)
Подкрепям силно идеята бащите да вземат участие в първите седмици след раждането, но всички ние знаем, и тук трябва да благодаря на члена на Комисията г-н Шпидла за внесената от него яснота, че това не може да бъде регламентирано в настоящата директива.
cs
bg
12,448
I já podporuji to, aby byli otcové zapojeni do péče o dítě v prvních několika týdnech po jeho narození, a já bych chtěla poděkovat panu komisaři Špidlovi za to, že jasně vysvětlil, proč toto nelze upravit v současné směrnici, což všichni víme.
За да подкрепим засилващата се интеграция, главно сред младите хора, наше задължение е да спомогнем за увеличаването на финансирането и броя на отпуснатите стипендии за обучение, които са на разположение в ЕС за студенти и научни работници от Западните Балкани в рамките на програмата Еразмус Мундус.
cs
bg
12,596
Abychom podpořili stále rostoucí integraci především mezi mladými lidmi, je naším úkolem podpořit nárůst finančních zdrojů a počet studijních grantů v EU pro studenty a badatele ze zemí západního Balkánu v rámci programu Erasmus Mundus.
Особено тревожно е, че според предложените правила дадено правителство или фирма, които са направили огромни инвестиции в научноизследователска и развойна дейност в някои отбранителни сфери, може вече да не са в състояние да възвърнат тези инвестиции във фазата на разработка и производство.
cs
bg
701
Zvláště nás znepokojuje, že podle navrhovaných pravidel nemůže vláda nebo společnost, která hodně investovala do výzkumu a vývoje v oblasti obrany, získat tyto investice zpátky ve fázi vývoje a produkce.
(FI) Г-н председател, искам да благодаря на Комисията и шведското председателство за тяхната активна роля и считам, че стратегията за Балтийско море е важна и необходима.
cs
bg
7,527
(FI) Pane předsedající, rád bych poděkoval Evropské komisi a švédské vládě za jejich velmi aktivní roli, kterou sehráli, a věřím, že strategie pro region Baltského moře je strategií dobrou a důležitou.
В заключение, искам да изясня факта, че положението в Средиземноморието не включва предприемане на действия само в областта на граничния контрол.
cs
bg
14,913
Závěrem bych chtěl vysvětlit, že situace ve Středomoří nevyžaduje jen akce v oblasti hraniční kontroly.
Позволете ми да кажа нещо за секюритизацията.
cs
bg
4,823
Dovolte mi ještě, abych se zmínil o sekuritizaci.
Напълно подкрепяме тази инициатива и сме загрижени, че все още не е дала съществени резултати по посока улесняването на постигане на споразумение.
cs
bg
2,243
Iniciativa má naši úplnou podporu a znepokojuje nás, že z ní doposud nevyplynul žádný výsledek ohledně konkrétních podmínek mediace.
Обезпокоително е, че цените на храните са по-високи, отколкото в предишните години, а световните хранителни запаси са паднали на критично ниско ниво.
cs
bg
9,639
Je zneklidňující, že jsou ceny potravin vyšší než v předchozích letech a že světové zásoby potravin klesly na kriticky nízkou úroveň.
Естествено, ще поддържаме тази позиция.
cs
bg
15,595
Tento přístup bychom si přirozeně měli zachovat.
Един стих никога не е завършен, само е изоставен, казва един средиземноморски поет, роден в Sète.
cs
bg
14,778
Jeden básník ze Středomoří, narozený v Sète, řekl, že báseň není nikdy skončena, pouze opuštěna.
Желая Ви успех в ръководенето на работата на Европейския парламент в съответствие с ценностите, които са важни за всички европейци.
cs
bg
18,965
Přeji vám úspěch při vedení práce Evropského parlamentu v souladu s hodnotami, které jsou pro všechny Evropany důležité.
Предварителното одобрение също ще служи като инструмент, който ще дава възможност на здравните органи да осигуряват безопасността на онези пациенти, които остават в собствените си държави.
cs
bg
23,063
Předchozí povolení bude také sloužit jako nástroj, jenž zdravotním orgánům umožní zajistit bezpečnost těch pacientů, kteří zůstanou ve svých domovských zemích.
Въпреки това Чешката република има президент, който не зачита волята на Камарата на депутатите, не зачита волята на Сената и който действа като абсолютен монарх или диктатор от държавата, която той толкова често критикува и припомня, а именно бившия Съветски съюз.
cs
bg
20,991
Přesto Česká republika má prezidenta, který nerespektuje vůli Poslanecké sněmovny, nerespektuje vůli senátu a chová se jako absolutistický monarcha nebo diktátor z té země, kterou on tak kritizuje, na kterou on tak vzpomíná, tzn. na bývalý Sovětský svaz. Čili tolik jenom na adresu našich euroskeptiků o tom, jak vypadá demokracie v Evropě.
Някои колеги изглежда са обидчиви.
cs
bg
2,714
Někteří kolegové poslanci se cítili hned dotčení.
Вярвам, че той ще спечели вашата подкрепа.
cs
bg
11,280
Věřím, že si získá vaši podporu.
При условие, че има напредък към демокрацията, правата на човека и принципа на правовата държава, ние оставаме в готовност да задълбочим нашите взаимоотношения с Беларус.
cs
bg
17,028
Jsme připraveni na základě posunu k demokracii, lidským právům a právnímu státu své vztahy s Běloruskem prohloubit.
Ако има родители, достатъчно безотговорни, за да пратят децата си на такива пътувания, смятам, че трябва да вземем посериозно отношение по въпроса и да заявим, че не се позволява децата да пътуват сами на такава ранна възраст.
cs
bg
19,573
Existují-li tak nezodpovědní rodiče, kteří pošlou své dítě na takovou cestu, pak bychom to měli být my, kdo zaujme rozhodný postoj a zakáže cestování dětí v tomto nízkém věku bez doprovodu.
Представителите на местните органи в моята държава, Словакия, настояват, че ако сегашното законодателство не бъде променено, ще усвояват много по-малко средства от европейските структурни фондове от преди.
cs
bg
24,698
Představitelé obcí a měst v mé zemi, na Slovensku, tvrdí, že pokud se nezmění současná legislativa, budou se peníze z evropských strukturálních fondů čerpat v mnohem menší míře než doposud.
Чрез специално закупуване на информация и рекламиране на своите публикации, обсерваторията стана главният източник на икономическа и правна информация, отнасяща се до различни сегменти на аудиовизуалния сектор, която се използва от членовете й както от частния, така и от публичния сектор.
cs
bg
24,228
Zvláště nákupem informací a propagováním svých publikací se observatoř stala hlavním zdrojem ekonomických a právních informací pokrývajících různé segmenty audiovizuálního průmyslu, čehož využívají subjekty ve veřejném i soukromém sektoru.
(Заседанието се прекъсва в 13,25 ч. и се възобновява в 15,00 ч.)
cs
bg
12,662
(Zasedání bylo přerušeno ve 13:25 a obnoveno v 15:00)
Турция може да е добър съсед, но не принадлежи към европейското семейство.
cs
bg
4,199
Turecko může být dobrým sousedem, ale do evropské rodiny nepatří.
Много благодаря, това е всичко.
cs
bg
3,663
To je vše, děkuji.
(RO) Новите държавичленки (и аз специално ще се позова на моята страна Румъния) се нуждаят, както вече беше казано тук, от подкрепа за засилване на пълномощията на органите, отговорни за проверяване на прилагането на регламента за транспортиране на животни, който разискваме днес.
cs
bg
10,536
(RO) Nové členské státy, a budu mít na mysli obzvláště mou zemi, Rumunsko, potřebují, jak zde již bylo řečeno, podporu při upevňování pravomocí orgánů odpovědných za ověřování uplatňování nařízení o přepravě zvířat, o němž vedeme dnešní rozpravu.
3. разработване на контрол от страна на ЕС по отношение на правителствата на държавите-членки чрез набор от конкретни инструменти.
cs
bg
2,433
3. rozvíjet kontrolu EU nad členskými státy prostřednictvím souboru konkrétních nástrojů.
Няма ли по-добър начин да бъдат похарчени 800 милиона евро днес?
cs
bg
2,404
Opravdu dnes neznáme lepší způsob jak utratit 800 milionů eur?
В момента преживяваме финансова, екологична и климатична криза.
cs
bg
11,502
Prožíváme finanční krizi a krizi životního prostředí a klimatu.
Мисля все пак, че по никакъв начин не бих могъл да се справя сам с тази задача.
cs
bg
17,213
Myslím si však, že bych tuto práci nemohl vůbec dělat sám.
Така че е необходимо да призовем LTTE и силите, които стоят зад тях, да прекратят тези практики.
cs
bg
15,300
Proto tedy musíme vyzvat LTTE a síly, které za touto organizací stojí, aby tyto praktiky ukončily.
Искам също да благодаря на г-жа Jäätteenmäki за големите усилия, които е положила по този въпрос.
cs
bg
21,698
Rovněž bych ráda poděkovala paní Jäätteenmäkiové za úsilí, které v této záležitosti vyvinula.
Второ, ние желаем Комисията да действа по-активно по отношение на правителствата на тези държави-членки, които нееднократно се опитват да се възползват и да печелят преимущество за сметка на останалите държави-членки.
cs
bg
10,078
Za druhé, přáli bychom si, aby Komise aktivněji zasahovala proti vládám států, které se znovu a znovu pokouší získat konkurenční výhody a prospěch na úkor ostatních členských států.
Пълнообхватните споразумения ще бъдат гъвкави и разбираеми.
cs
bg
18,883
Plnohodnotné dohody budou pružné a komplexní.
Сега или никога за Европа.
cs
bg
2,494
Je to pro Evropu teď, nebo nikdy.
Защо?
cs
bg
8,737
Jaké mě k tomu vedly důvody?
Докладът на г-жа Krehl изрежда редица пречки пред потенциалните ползватели на помощта от структурните фондове.
cs
bg
18,029
Zpráva paní Krehlové vypočítává překážky, které stojí před potenciálními příjemci pomoci ze strukturálních fondů.
Критериите за допустимост в областта на улавянето и съхранението на въглерода са прекалено високи и се допуска, че вече са разработени технологии на такова ниво, а всъщност такива няма.
cs
bg
9,837
V oblasti technologie zachycování a ukládání uhlíku jsou kritéria způsobilosti příliš vysoká a je zde předpoklad, že tato technologie již byla na dané úrovni vyvinuta, ačkoli ve skutečnosti tomu tak není.
Но мисля, че трябва да разгледаме този въпрос.
cs
bg
14,065
I přesto si myslím, že o tom musíme přemýšlet.
Бих искал да благодаря на всички, взели участие в разискването тази вечер, за техните много конструктивни коментари, както и да отбележа, че Комисията се е ангажирала да упражни своите законни права и да проучи дали има предпоставки до средата на 2010 г. в списъка да бъдат включени още три вещества.
cs
bg
8,328
Chci poděkovat všem, kteří se podíleli na dnešní rozpravě, za jejich konstruktivní komentáře a poznamenat, že Komise je rozhodnuta uplatnit svou moc a prošetřit, zda jsou vhodné podmínky pro začlenění dalších tří látek do léta 2010.
През декември 2004 г. Съветът прие Регламент относно стандартите за отличителните знаци за сигурност и биометричните данни в паспортите и документите за пътуване, издавани от държавитечленки.
cs
bg
213
V prosinci roku 2004 přijala Rada nařízení o normách pro bezpečnostní a biometrické prvky v cestovních pasech a cestovních dokladech vydávaných členskými státy.
Ако те направят това, преди ние да го направим в Европа, бихме могли да се окажем сериозно объркани от липсата на необходимия регулаторен орган на европейско равнище.
cs
bg
10,278
Pokud toho dosáhnou dříve než my v Evropě, mohli bychom se tím, že nemáme potřebný regulační orgán na evropské úrovni, velmi ztrapnit.
в писмена форма. - (NL) Категорично гласувах против доклада.
cs
bg
9,915
písemně. - (NL) Empaticky jsem hlasoval proti této zprávě.
Искам да подчертая много ясно, че сме инвестирали много да направим политиката на сближаване по-ориентирана към екологията.
cs
bg
18,829
Velmi důrazně bych chtěla vyzdvihnout, že jsme investovali velké peníze do uplatňování ekologického hlediska v evropské politice soudržnosti.
(Ръкопляскания)
cs
bg
2,882
(Potlesk)
Изразих одобрението си за първите стъпки по посока на отварянето на границите с арменците, тъй като те също трябва да бъдат освободени от изолацията, с която в момента се сблъскват.
cs
bg
3,598
Své uznání jsem vyjádřila i ohledně prvních opatření na otevření hranic s Armény, neboť i pro ně je nutné vymanit se z izolace, s níž se nyní potýkají.
Това е разбираемо.
cs
bg
10,360
Je to pochopitelné.
Относно въпросите на г-н Hughes смятам за важно да се поясни, че те са много важни за Вашата група и за мен и за общия ни ангажимент за една социална пазарна икономика.
cs
bg
16,887
Co se týče otázek pana Hughese, myslím, že je důležité vysvětlit záležitosti, které jsou velmi důležité pro vaši skupinu a pro mě i pro náš závazek vůči sociálně tržnímu hospodářství.
Одобряване на протокола от предишното заседание: вж протоколите
cs
bg
11,374
Schválení zápisu z předchozího zasedání: viz zápis
Освобождаване от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2007 година, Комитет на регионите (
cs
bg
6,329
Udělení absolutoria za rok 2007: Výbor regionů (
Председателството продължава усилията на предходните председателства да насърчават интегрирането на правата на човека в дейностите на специалния представител, както и в операциите на ЕПСО.
cs
bg
5,864
Předsednictví pokračuje v úsilí předchozích předsedajících států o podporu začleňování lidských práv do činností zvláštního zástupce a do operací evropské bezpečnostní a obranné politiky.
Считам, че най-добрият начин, по който можем да измерим постигнатия от нас напредък, е по това, което си поставихме като цел в началото на обсъждането.
cs
bg
24,755
Domnívám se, že pokrok, kterého jsme dosáhli, můžeme nejlépe změřit, když se podíváme, jaké cíle jsme si stanovili na počátku diskuse.
(DE) Г-н Председател, гн Заместник-председател на Комисията, гн Действащ председател на Съвета, през м. май 2006 г. посетих Гуантанамо с г-н Mann и г-н Elles.
cs
bg
21,000
(DE) Pane předsedající, pane místopředsedo Komise, pane úřadující předsedo Rady, v květnu jsem společně s panem Mannem a panem Ellesem navštívil Guantánamo.
Всяко алтернативно техническо решение обаче очевидно ще трябва да се придържа към правните рамки, създадени за ШИС II и приети от Парламента и от Съвета.
cs
bg
8,407
Jakékoliv alternativní řešení však bude samozřejmě muset odpovídat právnímu rámci vytvořenému pro SIS II tak, jak byl přijat Parlamentem a Radou.
Затова е трудно да се говори за диалог и компромис.
cs
bg
17,115
Je proto těžké hovořit o dialogu a kompromisu.
Оттогава насам не е било възможно да се прави помен на тези жертви, както и мнозинството от населението.
cs
bg
24,388
Od té doby není možné připomínat si tyto oběti společně s většinovým obyvatelstvem.
Изцяло приемам, че Парламентът би желал да проучи въпросите, посочени в тези документи и доклади, възможно най-задълбочено, без никакво вмешателство в или обезсилване на оставащата процедура на ратифициране.
cs
bg
1,417
Plně chápu, že Parlament může chtít co neúplněji přezkoumat otázky, které nastolily tyto příspěvky a tyto zprávy, aniž by zasahoval do probíhajícího procesu ratifikace nebo ho jakkoliv předjímal.
Как бихме могли да осигурим финансовата помощ от различни страни да бъде правилно разпределяна?
cs
bg
4,020
Jak můžeme zajistit řádnou distribuci finanční pomoci z různých zemí?
Това насилие се представя от Китай като обикновен междуетнически конфликт между националността хан и уйгурите, но всъщност то е почти неизбежният резултат от неговата репресивна политика в района Синдзян.
cs
bg
16,841
O tomto násilí Čína hovoří jako o pouhém mezietnickém konfliktu mezi Hany a Ujgury, zatímco se ve skutečnosti jedná o téměř nevyhnutelný důsledek její represivní politiky v oblasti Sin-ťiang.
Китай трябва да предприеме тази стъпка в правилната посока и да положи основите за диалог, защото както казва китайският философ Лао Дзъ, "пътуването от хиляда мили започва с една стъпка".
cs
bg
5,618
Ať Čína udělá tento jeden krok správným směrem a připraví cestu k dialogu, neboli slovy čínského filosofa Lao-c': "I cesta dlouhá tisíc mil začíná jediným krokem".
Надявам се, че никой не би спорил по това.
cs
bg
1,751
Doufám, že o tom není sporu.
В този контекст, предстоящата среща на върха на ЕС по въпросите на заетостта следва ясно да установи обща рамка и конкретни предложения, а освен това следва да доведе до край обсъждането на промените на Глобализационния фонд.
cs
bg
18,769
Připravovaný summit Evropské unie k zaměstnanosti by v tomto kontextu měl jasně stanovit společný rámec a konkrétní návrhy a měl by také učinit definitivní tečku za diskuzí o změně globalizačního fondu.
Ние не следва да разочароваме онези сектори, които са ориентирани към Запада, включително и към Европейския съюз.
cs
bg
3,494
Neměli bychom zklamat skupiny, které hledí k západu včetně Evropské unie.
Така националните бюра за контакт, предложени в настоящия документ, представляват ключови нововъведения и ще играят огромна роля в подпомагане и улесняване на мобилността на пациентите.
cs
bg
6,414
Národní kontaktní místa navržená v tomto dokumentu jsou tak jednou z klíčových inovací a budou hrát obrovskou úlohu při podpoře a umožnění mobility pacientů.
В последствие тези приходи се използват за подклаждане на бушуващите в страната и в региона конфликти.
cs
bg
5,319
Tento příjem je následně používán na podporu konfliktů, které jsou vedeny v zemi a regionu.
(PT) Г-н председател, случва се нещо много тревожно с бившата германска фабрика за обувки "Rhode" в Санта Мария да Фейра, която сега се нарича Sociedade Luso-Alemã de Calçado.
cs
bg
12,409
(PT) Pane předsedající, události v bývalé německé obuvnické továrně v Santa Maria da Feira na Rhodu, která se v současnosti jmenuje Sociedade Luso-Alemă de Calçado, jsou velmi znepokojivé.
По въпроси като включените в този доклад обаче бих искал да се обърна към колеги като гн Allister, който, макар и да не е от моята политическа партия, е трудолюбив и прагматичен член на това място; неговите съвети са често мъдри и той е човек, с когото знам, че мога да не се съглася по един цивилизован начин - какъвто е и случаят с току що казаното от мен.
cs
bg
3,891
Pokud jde ale o otázky, jako jsou ty, které jsou obsaženy v této zprávě, rád o nich diskutuji s poslanci jako je pan Allister, který přestože není z mé politické strany, je tvrdě pracujícím a pragmatickým poslancem v této sněmovně; jeho rady jsou často rozumné a je někým, o němž vím, že s ním mohu civilizovaným způsobem souhlasit, že s ním nesouhlasím - což je zrovna případ mého názoru na to, co právě řekl.
Една статия обаче, наскоро публикувана в "Уолстрийт джърнъл", привлече вниманието ми особено силно и поради това смятам, че е мое морално задължение да я представя пред Парламента и да изтъкна направените от нейните автори искания.
cs
bg
7,114
Nedávno mne ale mimořádně zaujal článek zveřejněný ve Wall Street Journal, a právě proto je mou čestnou povinností, abych s jeho obsahem seznámil tento Parlament a přednesl dotazy autorů článku.
Нека не забравяме, че ние трябва да гарантираме добра, безопасна и висококачествена храна.
cs
bg
12,211
Nesmíme zapomínat, že naší povinností je zajistit dobré a bezpečné potraviny v nejvyšší kvalitě.
Трагедии се случват по цял свят, но основата на нейния доклад е Конвенцията на ООН за правата на детето и ние продължаваме, правим все повече и повече, на основата на една много опорочена конвенция.
cs
bg
9,702
Všude po světě dochází k tragédiím, ale zpráva se opírá o Úmluvu OSN o právech dítěte a my pokračujeme dál, děláme víc a víc na základě velmi chybné úmluvy.
Това е подход от настоящия век.
cs
bg
13,175
Jedná se o přístup pro toto století.
Много е лесна, защото е доклад на моя виден колега John Bowis, който, както казахте, в момента се възстановява от операция на сърцето, направена му преди няколко седмици в Брюксел.
cs
bg
7,713
Je to velmi snadné, protože se jedná o zprávu, jíž předložil můj vážený kolega, John Bowis, jenž se, jak jste řekl, v současnosti zotavuje po operaci srdce, kterou podstoupil v Bruselu před několika týdny.
Животните, умъртвени чрез методи на ритуално клане, първо трябва да бъдат зашеметени, за да се сведе страданието им до минимум и за да се насърчат споделяните от нас ценности на хуманно отношение към животните.
cs
bg
6,713
Zvířata, která jsou zabita rituálními metodami porážky, musejí být nejdříve omráčena, aby tak jejich utrpení bylo sníženo na minimum a abychom tak podpořili hodnoty řádného zacházení se zvířaty, kterých si vážíme.
README.md exists but content is empty. Use the Edit dataset card button to edit it.
Downloads last month
0
Edit dataset card