Datasets:
translation
translation |
---|
{
"en": "New law authorizes research with stem cells and permits marketing of transgenics",
"pt": "A nova lei aposta na competência nacional para empurrar as fronteiras do conhecimento"
} |
{
"en": "Claudia Izique",
"pt": "Claudia Izique"
} |
{
"en": "Sanctioned by President Luiz Inácio Lula da Silva on March 24, the Law on Biosafety has broadened the prospects for biotechnology in the country: it authorized investigations with embryonic stem cells of human beings and the marketing of genetically modified organisms (GMOs).",
"pt": "A Lei de Biossegurança, sancionada pelo presidente Luiz Inácio Lula da Silva no dia 24 de março, alargou as perspectivas para a biotecnologia no país: autorizou e regulamentou as investigações com células-tronco embrionárias de seres humanos e liberou o plantio e comercialização de organismos geneticamente modificados (OGMs)."
} |
{
"en": "Ratified by the President of the Republic, the Congress's decision is a recognition of the capability of Brazilian researchers for doing science on the frontier of knowledge.",
"pt": "A decisão do Congresso, ratificada pelo presidente da República, é um reconhecimento da capacidade dos pesquisadores brasileiros de fazer ciência na fronteira do conhecimento."
} |
{
"en": "The wager on the competence of national research may transform the new law into a tool of technological independence, and, at the same time, guarantee that society will enjoy the results of the investments in science and technology.",
"pt": "A aposta na competência da pesquisa nacional poderá transformar a nova lei num instrumento de independência tecnológica e ao mesmo tempo garantir que a sociedade usufrua dos resultados dos investimentos em ciência e tecnologia."
} |
{
"en": "The new law will make it possible for at least a dozen laboratories -- many of them now carrying out research with stem cells from the bone marrow and the umbilical cord -- to start their investigations with embryonic stem cells that, in the future, may indicate ways for treating diseases like Parkinson's, diabetes and spinal cord lesions, among others (see page 30).",
"pt": "A nova lei permitirá que pelo menos uma dezena de laboratórios - muitos deles já desenvolvendo pesquisas com células-tronco de medula e cordão umbilical - inicie as investigações com células-tronco embrionárias que, no futuro, podem apontar caminhos para o tratamento de doenças como mal de Parkinson, diabetes, lesão da medula espinhal, entre outras."
} |
{
"en": "The two lines of research can now count on programmed investments of R$ 28.3 million, according to an announcement by the Minister of Science and Technology, Eduardo Campos.",
"pt": "As duas linhas de pesquisa já contam com investimentos programados de R$ 28,3 milhões, conforme anunciou o ministro da Ciência e Tecnologia, Eduardo Campos."
} |
{
"en": "In the area of transgenics, the researches are more advanced.",
"pt": "Na área dos transgênicos, as pesquisas estão mais avançadas."
} |
{
"en": "The prospects are promising, and they lie in the short term.",
"pt": "As perspectivas são promissoras e em curto prazo."
} |
{
"en": "In the next harvest, for example, farmers from all over the country will have access to genetically modified soybean seeds developed by the Brazilian Agricultural Research Corporation (Embrapa), bringing gains in productivity and income.",
"pt": "Na próxima safra, por exemplo, agricultores de todo o país terão acesso a sementes de soja geneticamente modificadas desenvolvidas pela Empresa Brasileira de Pesquisa Agropecuária (Embrapa), com ganhos de produtividade e renda."
} |
{
"en": "Companies like Monsanto, Bayer Seeds and Syngenta Seeds are also ready to place new products on the market (please see page 34).",
"pt": "Empresas como a Monsanto, Bayer Seeds e Syngenta Seeds também estão prontas para colocar novos produtos no mercado."
} |
{
"en": "Mobilization of researchers -- The procedural course of the law through Congress, until its approval, was marked by intense controversy and called for the mobilization of scientists.",
"pt": "Mobilização de pesquisadores - A tramitação da lei no Congresso, até a sua aprovação, foi marcada por intensa polêmica e exigiu a mobilização de cientistas."
} |
{
"en": "Along with geneticist Mayana Zatz (see the interview on page 12), Marco Antonio Zago, from the Ribeirão Preto School of Medicine and the coordinator of the Cell Therapy Center, and Drauzio Varela, an oncologist, Patrícia took part in public hearings in the Senate and in several encounters with deputies from the Chamber, with the objective of clarifying any of the parliamentarians' doubts.",
"pt": "Junto com a geneticista Mayana Zatz (veja entrevista), Marco Antonio Zago, da Faculdade de Medicina de Ribeirão Preto e coordenador do Centro de Terapia Celular, e Drauzio Varela, médico oncologista, Patrícia participou de audiências públicas no Senado e de diversos encontros com deputados na Câmara com o objetivo de esclarecer eventuais dúvidas de parlamentares."
} |
{
"en": "The results were worthwhile.",
"pt": "Os resultados compensaram."
} |
{
"en": "``It was the first time that senators, deputies and scientists joined up.",
"pt": "\"Foi a primeira vez que senadores, deputados e cientistas se uniram."
} |
{
"en": "We won a holy war'', says Darcísio Perondi (PSDB-RS), who drafted the bill in the second round of voting in the Chamber.",
"pt": "Vencemos uma guerra santa\", diz Darcísio Perondi (PSDB-RS), relator da matéria na segunda rodada de votação na Câmara."
} |
{
"en": "The voting of the law also took to Brasilia members of the Pro-Life Movement (Movitae in the Portuguese acronym), which brings together entities that represent patients with neuromuscular diseases and their parents.",
"pt": "A votação da lei também levou a Brasília integrantes do Movimento em Prol da Vida (Movitae), que reúne entidades representativas de pais e pacientes com doenças neuromusculares."
} |
{
"en": "Movitae was created in 2003, when the National Congress was starting the debates on therapeutic cloning, a technique that was left out of the Law on Biosafety.",
"pt": "O Movitae foi criado em 2003, quando o Congresso Nacional iniciava os debates sobre clonagem terapêutica, técnica que ficou fora da Lei de Biossegurança."
} |
{
"en": "``On the day of the voting, we brought together in the Chamber about 50 people from the four corners of the country'', says Andréa Bezerra de Albuquerque, Movitae's president, who remained in Brasilia, on the qui vive, until the presidential sanction.",
"pt": "\"No dia da votação reunimos na Câmara cerca de 50 pessoas de todos os cantos do país\", conta Andréa Bezerra de Albuquerque, presidente do Movitae, que permaneceu em Brasília, de prontidão, até a sanção presidencial."
} |
{
"en": "Amongst the patients mobilized by Movitae were six representatives of the Brazilian Muscular Dystrophy Association.",
"pt": "Entre os doentes mobilizados pelo Movitae estavam seis representantes da Associação Brasileira de Distrofia Muscular."
} |
{
"en": "They circulated through the corridors of the Chamber, crowded the floor on the plenary session, and, along with researchers and deputies, celebrated the approval of the law.",
"pt": "Eles circularam pelos corredores da Câmara, aglomeraram-se no plenário e, junto com pesquisadores e deputados, comemoraram a aprovação da lei."
} |
{
"en": "``We asked one of our patients, who is 8 years old, what had pleased him most in Brasilia.",
"pt": "\"Perguntamos a um de nossos pacientes, com 8 anos, o que mais o tinha agradado em Brasília."
} |
{
"en": "And he replied: the victory'', recalls Munira Tenezi Guilhon Sá, the association's executive director.",
"pt": "E ele respondeu: a vitória\", lembra Munira Tenezi Guilhon Sá, diretora-executiva da associação."
} |
{
"en": "The mobilization of the sick touched the President of the Chamber, Severino Cavalcanti (PP-PE).",
"pt": "A mobilização dos doentes comoveu o presidente da Câmara, deputado Severino Cavalcanti (PP-PE)."
} |
{
"en": "He had already shown himself to be against the approval of the subject, alleging religious reasons, in spite of the appeals of his daughter Ana Cavalcanti, who is an occupational therapist and state deputy in Pernambuco.",
"pt": "Ele já tinha se mostrado contra a aprovação da matéria, alegando motivos religiosos, apesar dos apelos da filha, a terapeuta ocupacional e deputada estadual em Pernambuco Ana Cavalcanti."
} |
{
"en": "``Even before his being elected president of the House, I had already been talking to him, to change his mind'', Ana revealed.",
"pt": "\"Antes mesmo de ser eleito presidente da Casa, eu já vinha conversando com ele para fazê-lo mudar de idéia\", revelou Ana."
} |
{
"en": "Mayana and Patrícia also tried to convince the deputy.",
"pt": "Mayana e Patrícia também tentaram convencer o deputado."
} |
{
"en": "``But what moved my father most was the presence of dystrophy victims and their mothers at the entrance to the plenary'', said Ana.",
"pt": "\"Mas o que mais sensibilizou meu pai foi a presença dos portadores de distrofias e suas mães na entrada do plenário\", disse Ana."
} |
{
"en": "Cavalcanti put the proposal for debate, prevented the suspension of the session, defended by the opponents of the project, but withdrew before the end of the voting.",
"pt": "Cavalcanti colocou a proposta em debate, impediu a suspensão da sessão, pleiteada pelos opositores do projeto, mas retirou-se do plenário antes do final da votação."
} |
{
"en": "Anyhow, the speed with which the Chamber approved the issue surprised the researchers.",
"pt": "De qualquer forma, a rapidez com que a Câmara aprovou a matéria surpreendeu os pesquisadores."
} |
{
"en": "Overcoming the Chamber's resistance, though, was not an easy task.",
"pt": "Vencer a resistência da Câmara, no entanto, não foi uma tarefa fácil."
} |
{
"en": "For religious reasons or for lack of information, many deputies feared that, by authorizing research with stem cells, they would be legitimating the cloning of human beings.",
"pt": "Por razões religiosas ou por falta de informação, muitos deputados temiam que, ao autorizar as pesquisas com células-tronco, estivessem legitimando a clonagem de seres humanos."
} |
{
"en": "Others went even further: they suspected they were encouraging abortion.",
"pt": "Outros iam até mais longe: suspeitavam estar estimulando a prática do aborto."
} |
{
"en": "This concern was one of the reasons that led the same plenary to defeat an authorization for research with embryonic stem cells the first time the subject was voted, in February 2004.",
"pt": "Essa preocupação foi uma das razões que levaram o mesmo plenário a negar autorização para as pesquisas com células embrionárias, na primeira votação da matéria, em fevereiro de 2004."
} |
{
"en": "Part of the difficulties in the procedural handling of the project, though, has to be credited to its scope.",
"pt": "Uma parte das dificuldades na tramitação do projeto, no entanto, tem que ser creditada à sua abrangência."
} |
{
"en": "The proposal sent by the Executive Branch to the Chamber, in 2004, sought a definitive solution for the polemics over the planting of Monsanto's Roundup Ready (RR) soybeans, authorized by the National Technical Biosafety Commission (CTNBio), whose competence was contested by a public civil lawsuit.",
"pt": "A proposta enviada pelo Executivo à Câmara, em 2004, buscava solução definitiva para a polêmica em torno do plantio da soja Roundup Ready (RR), da Monsanto, autorizado pela Comissão Técnica Nacional de Biossegurança (CTNBio), cuja competência foi contestada por ação civil pública."
} |
{
"en": "Amid the juridical imbroglio, there was a shortage of seeds in the domestic market, and the farmers from Rio Grande do Sul bought and planted RR seeds from Argentina.",
"pt": "No meio de um imbróglio jurídico, faltou semente no mercado nacional e os produtores gaúchos compraram e plantaram sementes RR argentinas."
} |
{
"en": "In the absence of a legal framework, the government had to publish a provisional measure to guarantee the harvesting and marketing of the 2002/2003 crop.",
"pt": "Na ausência de um marco legal, o governo teve que editar uma medida provisória para garantir a colheita e comercialização da safra 2002/2003."
} |
{
"en": "The government then set up a commission to draw up a bill, to bring the battle of the transgenic to a conclusion.",
"pt": "O governo então constituiu uma comissão para formular um projeto de lei que encerrasse a batalha dos transgênicos."
} |
{
"en": "It joined up the proposal to the embryonic stem cell issue and sent it to the Congress.",
"pt": "Juntou à proposta a questão das células-tronco embrionárias e enviou ao Congresso."
} |
{
"en": "``We thought that it was odd for the project to join the two together'', Mayana recalls.",
"pt": "\"Achamos esquisito o projeto juntar as duas coisas\", lembra Mayana."
} |
{
"en": "``The syncretic project was analyzed by a special commission and accompanied closely by researchers and representatives of scientific associations.",
"pt": "O projeto sincrético foi analisado por uma comissão especial e acompanhado de perto por pesquisadores e representantes de associações científicas."
} |
{
"en": "The opinion of Deputy Aldo Rebelo, of the Communist Party of Brazil, São Paulo -- which authorized research with stem cells, therapeutic cloning, and the planting and marketing of transgenics -- was already ready to be taken to the plenary when, on the eve of the voting, Rebelo was appointed to a ministry and replaced as the draftsman of the law by Deputy Renildo Calheiros (Communist Party of Brazil, Ceará).",
"pt": "O parecer do deputado Aldo Rebelo (PCdoB-SP) - que autorizava as pesquisas com células-tronco, a clonagem terapêutica e o plantio e comercialização de transgênicos - já estava pronto para ser levado a plenário quando, às vésperas da votação, Rebelo foi nomeado ministro e substituído na relatoria pelo deputado Renildo Calheiros (PCdoB-CE)."
} |
{
"en": "Calheiros prepared his own opinion.",
"pt": "Calheiros preparou o seu próprio parecer."
} |
{
"en": "He went so far as to consider the possibility of dismembering the project that dealt with different subjects, but, without backing, he changed his mind.",
"pt": "Considerou a possibilidade de desmembrar o projeto que tratava de assuntos diferentes, mas, sem respaldo, mudou de idéia."
} |
{
"en": "In the first version of the report, he maintained the authorization for research with stem cells, he says.",
"pt": "Na primeira versão do relatório manteve a autorização para pesquisas com células-tronco, ele conta."
} |
{
"en": "``But every proposal has to be negotiated'', he argues.",
"pt": "\"Mas toda proposta tem que ser negociada\", argumenta."
} |
{
"en": "Faced by the resistance of the evangelical and Catholic benches, in his final report Calheiros vetoed therapeutic cloning and researches with embryonic stem cells.",
"pt": "Ante a resistência das bancadas evangélica e católica, vetou a clonagem terapêutica e as pesquisas com células-tronco embrionárias."
} |
{
"en": "In the case of the transgenics, he gave way to the pressure of the environmentalists: he limited the competence of the CTNBio to authorizing research, conferring on the Brazilian Institute for the Environment and Renewable Natural Resources (Ibama) and the National Health Surveillance Agency (Anvisa) power to decide about the planting and marketing of GMOs.",
"pt": "No caso dos transgênicos, cedeu à pressão dos ambientalistas: limitou a competência da CTNBio à autorização para pesquisas, conferindo ao Instituto Brasileiro de Meio Ambiente e Recursos Renováveis (Ibama) e Agência Nacional de Vigilância Sanitária (Anvisa) poder para decidir sobre o plantio e comercialização de OGMs."
} |
{
"en": "The project approved by the Chamber and then sent to the Senate was described as a ``juridical Frankenstein'' by Carlos Vogt, the president of FAPESP.",
"pt": "O projeto aprovado pela Câmara e então enviado ao Senado foi qualificado como um \"Franskenstein jurídico\" por Carlos Vogt, presidente da FAPESP."
} |
{
"en": "The Foundation's Board of Trustees also manifested itself, appealing to the senators to listen to the arguments of the scientific community.",
"pt": "O Conselho Superior da Fundação também se manifestou, apelando aos senadores que ouvissem os argumentos da comunidade científica."
} |
{
"en": "Another 13 entities, including the Brazilian Academy of Sciences, positioned themselves in favor of researches with stem cells and against the limitation of the competence of the CTNBio.",
"pt": "Outras 13 entidades, entre elas a Academia Brasileira de Ciências, se posicionaram a favor das pesquisas com células-tronco e contra a limitação de competência da CTNBio."
} |
{
"en": "The Senate heard researchers, held public hearings, and modified the decision of the Chamber.",
"pt": "O Senado ouviu pesquisadores, promoveu audiências públicas e modificou a decisão da Câmara."
} |
{
"en": "The report by Senator Ney Suassuna (Party of the Brazilian Democratic Movement, Paraiba), with the endorsement of the scientists, maintained the veto on the therapeutic cloning of embryos, but restored the authorization for researches with stem cells and the power of the CTNBio to decide, in the case of the planting and marketing of transgenics.",
"pt": "O relatório do senador Ney Suassuna (PMDB-PB), com o aval dos cientistas, manteve o veto à clonagem terapêutica, mas resgatou a autorização para pesquisas com células-tronco e o poder decisório da CTNBio, no caso do plantio e comercialização de transgênicos."
} |
{
"en": "Information overcame fear, and the project was approved by a wide margin: 53 votes to 2.",
"pt": "A informação venceu o medo e o projeto foi aprovado por ampla maioria: 53 votos a 2."
} |
{
"en": "The role of the media -- In the Senate's decision, it is as well to point out, the mobilization of the media had its weight.",
"pt": "O papel da mídia - Na decisão do Senado, é bom que se saliente, teve peso a mobilização da mídia."
} |
{
"en": "Before the voting, Rede Globo's Sunday News program -- Fantástico - showed, for three Sundays running, programs from the `How to build a human' series, bought from the BBC in London, which addressed the benefits from using stem cells in the treatment of diseases.",
"pt": "Antes da votação, o Fantástico, da Rede Globo, exibiu, por três domingos consecutivos, programas da série How to build a human, comprada da BBC de Londres, abordando os benefícios da utilização das células-tronco no tratamento de doenças."
} |
{
"en": "The newspaper with the largest circulation in the country, like O Globo, O Estado de S. Paulo and Folha de S.Paulo also manifested themselves, in editorials, against what they described as ``obscurantism'' and ``witchcraft''.",
"pt": "Os jornais de maior circulação no país, como O Globo, O Estado de S. Paulo e a Folha de S.Paulo também se manifestaram em editoriais contra o que qualificaram de \"obscurantismo\" e \"bruxaria\"."
} |
{
"en": "The project, modified, went back to the Chamber, which, in this second round, would only have the power to veto it.",
"pt": "O projeto, modificado, voltou à Câmara que, nesse segundo round, teria apenas poder de veto."
} |
{
"en": "The members of the opposition did indeed try to overturn the text's article 5, which authorized researches with stem cells.",
"pt": "Os opositores bem que tentaram derrubar o artigo 5º do texto, que autorizava as pesquisas com células-tronco."
} |
{
"en": "With the exception of Prona, Party for the Rebuilding of the National Order, all the parties came out in favor of the text, which was approved by 366 votes to 59.",
"pt": "Todos os partidos, com exceção do Prona, demonstraram-se a favor do texto, que foi aprovado por 366 votos contra 59."
} |
{
"en": "The environmentalists tried to restrict the powers of the CTNBio, but the proposal from the Senate prevailed, with the support of 352 votes against 60.",
"pt": "Os ambientalistas tentaram restringir os poderes da CTNBio, mas a proposta do Senado prevaleceu apoiada por 352 votos contra 60."
} |
{
"en": "But it was still early for commemorations.",
"pt": "Mas ainda era cedo para comemorações."
} |
{
"en": "Approved in the two Houses, the draft law on biosafety was forwarded to the Presidential Chief of Staff for an analysis of its merit, constitutionality and legality, before going for the presidential sanction.",
"pt": "Aprovado nas duas Casas, o projeto de lei de Biossegurança foi encaminhado para a Casa Civil para análise do mérito, constitucionalidade e legalidade, antes de ir à sanção presidencial."
} |
{
"en": "There was a fear that the president might veto some of the project's articles, under pressure from Catholics and environmentalists.",
"pt": "Temia-se que, sob pressão de católicos e ambientalistas, o presidente vetasse alguns artigos do projeto."
} |
{
"en": "The worries were not unfounded: one day after approval, the Ministry of the Environment published a note, reiterating its position against the project: the exclusive and binding power over permitting the planting and marketing of transgenics conferred on the CTNBio by the new law would relegate the public bodies that act in the area of the environment to a secondary role.",
"pt": "As preocupações não eram infundadas: um dia depois da aprovação o Ministério do Meio Ambiente divulgou nota reiterando sua posição contra o projeto: o poder exclusivo e vinculante na liberação do plantio e comercialização dos transgênicos conferido pela nova lei à CTNBio relegaria os órgãos públicos que atuam na área ambiental a um papel secundário."
} |
{
"en": "The government also received manifestations in favor of the project, like those from FAPESP's Board of Trustees, which, one week after the approval in the Chamber, on March 10, forwarded a letter to President Luiz Inácio Lula da Silva, asking him to sanction the draft law on biosafety just as approved, ``thus laying down the secure foundations, the hopes for a cure and a better quality of life for thousands of people who have experienced and are experiencing the expectations of this great moment''.",
"pt": "O governo também recebeu manifestações a favor do projeto, como a do Conselho Superior da FAPESP, que, no dia 10 de março, encaminhou carta ao presidente solicitando que sancionasse o projeto de lei, tal como aprovado, \"alicerçando, assim, as bases seguras, as esperanças de cura e de melhor qualidade de vida para milhares de pessoas que vivenciaram e vivenciam as expectativas desse grande momento\"."
} |
{
"en": "In an article published in O Globo, on March 21, Minister Eduardo Campos stated that the permission for researches with stem cells of human embryos represents ``the first great step towards the arrival of the country at the frontier of medicine''.",
"pt": "Em artigo publicado em O Globo, no dia 21 de março, o ministro Eduardo Campos afirmou que a liberação das pesquisas com células-tronco de embriões humanos representa \"o primeiro grande passo para o ingresso do país na fronteira da medicina\"."
} |
{
"en": "Now, he said: ``the important thing is to recover the lost time''.",
"pt": "Agora, disse, \"o importante é recuperar o tempo perdido\"."
} |
{
"en": "And he noted that, sooner or later, Brazil will have to get itself ready for an even bolder step: authorizing therapeutic cloning.",
"pt": "Observou que, mais cedo ou mais tarde, o Brasil terá que se preparar para um passo ainda mais ousado: autorizar a clonagem terapêutica."
} |
{
"en": "And he made the proviso: ``It will be taken when the social and political conditions have matured, representing another landmark in the recognition of the work of Brazilian scientists''.",
"pt": "E ressalvou: \"Ele será dado quando as condições sociais e políticas estiverem amadurecidas, representando mais um marco na afirmação do trabalho dos cientistas brasileiros\"."
} |
{
"en": "The Bill on Biosafety is going to boost Brazilian research, which was already strong in the area",
"pt": "A Lei de Biossegurança vai impulsionar a pesquisa nacional, que já era forte na área"
} |
{
"en": "Marcos Pivetta",
"pt": "Marcos Pivetta"
} |
{
"en": "In 1998, the team led by biologist James Thomson, from the University of Wisconsin, United States, isolated and developed, for the first time in a laboratory, a lineage of stem cells extracted from human embryos.",
"pt": "Em 1998, a equipe do biólogo James Thomson, da Universidade de Wisconsin, Estados Unidos, isolou e desenvolveu pela primeira vez em laboratório uma linhagem de células-tronco extraídas de embriões humanos."
} |
{
"en": "It was a technical feat and an ethical problem for biological research.",
"pt": "Foi um feito técnico e um problema ético para a pesquisa biológica."
} |
{
"en": "A feat, because the studies with these cells may, in theory, lead to better treatments or to the cure of an almost interminable list of diseases.",
"pt": "Feito, porque os estudos com essas células podem, em teoria, levar a melhores tratamentos ou à cura de uma lista quase interminável de doenças."
} |
{
"en": "If duly cultivated, embryonic stem cells, and only these, can originate all the tissues of an organism, about 220 distinct kinds of cells that would be the raw material for new therapies.",
"pt": "Se devidamente cultivadas, as células-tronco embrionárias, e apenas elas, podem dar origem a todos os tecidos de um organismo, cerca de 220 tipos distintos de células que seriam a matéria-prima de novas terapias."
} |
{
"en": "A problem, because the way for getting them offends the belief of portions of society, in particular the religious, and, in some countries, the laws as well: the stem cells are taken out of embryos, which become unviable when they give up this material.",
"pt": "Problema, porque a forma de obtê-las ofende a crença de parcelas da sociedade, em especial os religiosos, e, em alguns países, também as leis: as células-tronco são retiradas de embriões, que, ao ceder esse material, tornam-se inviáveis."
} |
{
"en": "Since then, in several parts of the world, there has been a moral and juridical clash between the defendants and the opponents of this kind of research.",
"pt": "Desde então, em várias partes do globo, há um embate moral e jurídico entre os defensores e os opositores desse tipo de pesquisa."
} |
{
"en": "Little by little, with a greater or lesser degree of restrictions, there seems to be a tendency for countries that are strong, or minimally structured, in science to permit experiments with genitor cells (see table on page 32).",
"pt": "Aos poucos, com maior ou menor grau de restrições, parece haver uma tendência de os países com ciência forte, ou minimamente estruturada, permitirem experimentos com as células genitoras."
} |
{
"en": "In March, President Lula sanctioned the new Law on Biosafety and broadened the prospects for biotechnology in the country: he authorized studies with human embryonic stem cells and the planting and commercialization of genetically modified organisms (GMOs), two lines of research with investments programmed of R$28.3 million, according to the announcement made by the Minister of Science and Technology, Eduardo Campos.",
"pt": "No mês passado, o presidente Lula sancionou a nova Lei de Biossegurança e autorizou o início dos estudos com células-tronco embrionárias humanas, sem, no entanto, dar sinal verde para a chamada clonagem terapêutica, procedimento permitido, por exemplo, no Reino Unido."
} |
{
"en": "Cardiologist José Eduardo Krieger, from the Heart Institute (InCor), of the School of Medicine of the University of Sao Paulo (USP), uses an interesting metaphor for describing the importance of encouraging research in this area.",
"pt": "O cardiologista José Eduardo Krieger, do Instituto do Coração (InCor), da Faculdade de Medicina da Universidade de São Paulo (USP), usa uma interessante metáfora para descrever a importância do estímulo à pesquisa nessa área."
} |
{
"en": "“Embryonic cells are the only ones that have the complete hardware of the biological computer”, likens the researcher.",
"pt": "\"As células embrionárias são as únicas que têm o hardware completo do computador biológico\", compara o pesquisador."
} |
{
"en": "“The researches are now going to try to unveil the specific software, the right buttons, that orientate the formation of the various tissues.”",
"pt": "\"As pesquisas agora vão tentar desvendar os softwares específicos, os botões corretos, que direcionam a formação dos diversos tecidos.\""
} |
{
"en": "Over the last few years, while work with embryonic stem cells of human origin remained banned, Brazilian scientists did not wait around with their arms crossed.",
"pt": "Nos últimos anos, enquanto os trabalhos com células-tronco embrionárias de origem humana permaneciam vetados, os cientistas brasileiros não ficaram parados."
} |
{
"en": "They did what the legislation allowed: they developed lines of research with animal stem cells and human stem cells removed from adult tissue, generally bone marrow and the blood from the umbilical cord.",
"pt": "Fizeram o que a legislação permitia: desenvolveram linhas de pesquisa com células-tronco de animais e células-tronco humanas retiradas de tecidos adultos, em geral da medula óssea e do sangue do cordão umbilical."
} |
{
"en": "A good deal of the studies involved basic biology.",
"pt": "Boa parte dos estudos é de biologia básica."
} |
{
"en": "This involves the intuition of trying to understand and control, in vitro, the division and differentiation mechanisms of stem cells and, in certain cases, it involved generating models of animals with some sort of minor lesion.",
"pt": "Têm o intuito de entender e controlar in vitro os mecanismos de divisão e diferenciação das células-tronco e, em certos casos, gerar modelos animais para algumas enfermidades."
} |
{
"en": "Others have shown a more applied characteristic, in which possible therapies based on adult stem cells were tested in animals and humans.",
"pt": "Outros apresentam um caráter mais aplicado, em que possíveis terapias baseadas em células-tronco adultas são testadas em animais e humanos."
} |
{
"en": "There is no irrefutable evidence that adult stem cells can be as flexile as embryos.",
"pt": "Não há evidências irrefutáveis de que as células-tronco adultas possam exibir a mesma plasticidade das embrionárias."
} |
{
"en": "However, as each day that passes, it is being discovered that they can be extracted from more mature tissue than had been thought – fat is one of their sources – and they differentiate within a wider range of tissues.",
"pt": "Mas, a cada dia, descobre-se que elas podem ser extraídas de mais tecidos maduros do que se pensava - a gordura é uma de suas fontes - e se diferenciar numa maior gama de tecidos."
} |
{
"en": "Perhaps they may well form the basis for the treatment of some illnesses, such as cardiac, orthopedic and dental problems.",
"pt": "Talvez elas possam ser a base para tratamentos de algumas doenças, como problemas cardíacos, ortopédicos e odontológicos."
} |
{
"en": "Less versatile than the embryonic ones, the adult stem cells have one advantage: they seem to be safer.",
"pt": "Menos versáteis que as embrionárias, as células-tronco adultas têm uma vantagem: parecem ser mais seguras."
} |
{
"en": "In experimental therapies, stem cells are injected into patients, and they are usually taken from the patients themselves.",
"pt": "Nas terapias experimentais são injetadas nos pacientes células-tronco extraídas, em geral, deles mesmos."
} |
{
"en": "This eliminates the risk of the implanted material being rejected and reduces the occurrence of other problems.",
"pt": "Isso elimina o risco de rejeição ao material implantado e reduz a ocorrência de outros problemas."
} |
{
"en": "“Many studies show that, in mice, when undifferentiated embryonic stem cells are injected, tumors appear”, says Marco Antonio Zago, the coordinator of the Cell Therapy Center of the Ribeirão Preto Faculty of Medicine, of the University of São Paulo (USP).",
"pt": "\"Muitos estudos mostram que, em camundongos, quando se injetaram células-tronco embrionárias indiferenciadas, apareceram tumores\", afirma Marco Antonio Zago, coordenador do Centro de Terapia Celular da Faculdade de Medicina de Ribeirão Preto, da Universidade de São Paulo (USP)."
} |
{
"en": "“It would be madness to inoculate embryonic cells into humans, before we learn to differentiate them”, says geneticist Mayana Zatz, the coordinator of USP’s Human Genome Study Center, who is researching into the use of cell therapy in muscular dystrophies (see the interview on page 12).",
"pt": "\"Seria loucura inocular células embrionárias em humanos antes de aprendermos a diferenciá-las\", diz a geneticista Mayana Zatz, coordenadora do Centro de Estudos do Genoma Humano da USP, que pesquisa o uso da terapia celular em distrofias musculares (veja entrevista)."
} |
{
"en": "That is why no serious research group, here or abroad, is cogitating to inject, in the short term, a dose of embryonic stem cells into our species.",
"pt": "Por isso, nenhum grupo de pesquisa sério, daqui ou do exterior, cogita no curto prazo aplicar uma dose de células-tronco embrionárias em nossa espécie."
} |
{
"en": "In the next two or three years, the most heartening results, in clinical terms, should come from experiments with possible therapies based on adult stem cells, treading a more cautious path.",
"pt": "Nos próximos dois ou três anos, os resultados mais animadores, em termos clínicos, deverão sair de experimentos com possíveis terapias baseadas em células-tronco adultas, percorrendo um caminho mais cauteloso."
} |
{
"en": "There is a successful precedent that justifies moderate optimism with this approach.",
"pt": "Há um precedente de sucesso que justifica um otimismo moderado com essa abordagem."
} |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
README.md exists but content is empty.
Use the Edit dataset card button to edit it.
- Downloads last month
- 48