source
stringlengths
0
972
targets
sequence
category
stringclasses
4 values
بلاگر مصری عبدل منعم محمود (عربی) پس از آزاد شدنش از زندان تیتر اولین مطلب خود را «من آزاد هستم» (عربی) انتخاب کرد.
[ "Due Thank You note by Egyptian blogger Abdel Monem Mahmoud: Following his release from prison, he wrote his first blog titled “Ana ikhwan… I am free”." ]
global_voices_fa_en
وی از تمامی بلاگرها، سازمان‌ها و افرادی که از وی پشتیبانی کرده‌اند، تشکر کرد.
[ "He thanked all fellow bloggers and organizations that showed support." ]
global_voices_fa_en
وی همچنین از دریافت تعداد بسیار زیادی پیام تبریک اظهار شادمانی و تعجب کرد.
[ "He was extremely surprised and happy to receive a huge number of congratulations messages." ]
global_voices_fa_en
وی گفت در ابتدا قصد داشت درباره تجربه‌اش در زندان بنویسد ولی از احساسات تمامی اطرافیانش چنان به وجد آمده که فقط می‌تواند تشکر کند.
[ "He had the intention to write about his last experience in detention, however he felt so overwhelmed with the sincere feelings from everyone around that he could not write but to thank everyone." ]
global_voices_fa_en
وی در پایان نوشته‌اش می‌نویسد آزادی واقعا بها ندارد و باید فداکاری بیشتری کرد که نه تنها وی، بلکه تمامی سرکوب شدگان در مصر آزادی خود را به دست بیاورند.
[ "He concludes his post saying that freedom is truly invaluable and it deserves more sacrifice so that all the oppressed in this country (Egypt) can have their freedom and not only him." ]
global_voices_fa_en
وی می‌افزاید مصر به آزادی احتیاج دارد و ما باید بیشترین سعی مان را بکنیم تا مردم مصر از آزادی و احترام برخوردارشوند.
[ "He says “we must give our best so that the Egyptian people can be able to enjoy freedom and dignity…Egypt needs freedom.”" ]
global_voices_fa_en
منعم به دلیل اتهامات سیاسی ۴۵ روز در زندان بود.
[ "Monem blogs under the name of “Ana Ikwan”." ]
global_voices_fa_en
آزادی دینی در مصر
[ "Ikhwan in Egyptian Arabic means Muslim Brotherhood." ]
global_voices_fa_en
در ۱۶ دسامبر ۲۰۰۶ شورای عالی اداری مصر که دولت مصر نباید دین بهاییت را در مدارک رسمی به رسمیت به شناسد.
[ "On December 16, 2006, the Supreme Administrative Council of Egypt ruled that the government may not recognize the Bahá'í Faith in official identification numbers (ID documents)." ]
global_voices_fa_en
این امر موجب شده که بهایی‌ها نتوانند مدارک دولتی دریافت کنند. این مدارک شامل کارت شناسایی گذرنامه ویا مدارک مربوط به ازدواج تولد طلاق و مرگ می‌شود که نام دین باید در آنها ذکر شود.
[ "Consequently, Egyptian Bahá'ís are unable to obtain government documents, including ID cards, birth, death, marriage or divorce certificates, or passports, all of which require a person's religion to be listed." ]
global_voices_fa_en
برخلاف بسیاری از کشورهای دنیا در کارت شناسایی‌های مصر دین افراد باید ذکر شود
[ "Unlike so many world countries, in Egyptian IDs, religion must be listed." ]
global_voices_fa_en
واعل عباس به کمپین علیه شکنجه ادامه می‌دهد شهروند مصری عماد ال کبیر راننده مینی بوس در یک پاسگاه پلیس شکنجه شد.
[ "Wael Abbass continues his anti-torture campaign: Egyptian citizen Emad Al Kabir, microbus driver, was tortured in a police station." ]
global_voices_fa_en
پس از آنکه گزارش مربوط به شکنجه وی در وبلاگ‌ها منتشر شد تحت فشار افکار عمومی و رسانه‌ها عاملین شکنجه به دادگاه احضار شدند.
[ "After the release of his torture video on blogs and due to public opinion and press media pressure, the officer responsible for torturing Emad Al Kabir now is in court for trial." ]
global_voices_fa_en
واعل عباس (عربی) یک بلاگر محبوب مصری که تاکنون چند مورد شکنجه علیه شهروندان مصری در پاسگاه‌های پلیس را بر ملا کرده به کمپین ضد شکنجه خود در وبلاگش (عربی) ادامه می‌دهد.
[ "Wael Abbass, a popular Egyptian blogger, who uncovered several torture incidents against citizens in some police stations, continues his anti-torture campaign on his blog." ]
global_voices_fa_en
این هفته در یکی از جلسه‌های دادگاه اسلام نبیح افسری که متهم به شکنجه ال کبیر شده سعی کرد که از خود دفاع کند
[ "This week was another court session where Islam Nabih, the officer accused of torturing Al Kabir, was trying to defend himself." ]
global_voices_fa_en
بلاگر می‌گوید وی از این امر که مامورانی که در وزارت کشور شهروندان را شکنجه می‌کنند شبکه‌ای برای دفاع از یکدیگر تشکیل داده‌اند، بسیار متعجب شده است.
[ "Wael Abbas says that he is so surprised to learn that the officers at the Ministry of the Interior who torture citizens form a kind of a network to defend each other." ]
global_voices_fa_en
این بلاگر می‌افزاید وی همیشه چنین نظری را مسخره می‌کرده تا اینکه در دادگاه مامور دیگری را که در کنار نبیح دیده که برای حمایت از وی به دادگاه آمده است.
[ "Abbass said he always ridiculed the idea until he saw another officer sitting next to Nabih in his support in the court hearing." ]
global_voices_fa_en
بلاگر می‌گوید این مامور پیشتر به وی گفته بود که هیچکدام از فیلم‌های ویدیویی در مورد شکنجه حقیقت ندارد و ساختگی است.
[ "Wael met this officer before and was told by him that all those torture videos are fabricated and do not exist." ]
global_voices_fa_en
عباس می‌گوید علیرغم واضح بودن فیلم‌های ویدیویی در مورد شکنجه برخی از ماموران پلیس به جای قبول این اشتباهات سنگینی که علیه شهروندان بی گناه مرتکب شده‌اند، این فیلم‌ها را انکار می‌کنند.
[ "Wael’s point is despite how clear cut these videos are, some sympathizing police officers are still denying them instead of acknowledging committing grave mistakes against innocent citizens." ]
global_voices_fa_en
اعتصاب در متروی قاهره
[ "Cairo Metro Strike: Cairo is one of the most populous capitals in the world." ]
global_voices_fa_en
قاهره از پایتخت‌های پر جمعیت در جهان است میلیون‌ها نفر از متروی قاهره روزانه استفاده می‌کنند.
[ "Millions rely daily on Cairo metro or subway. Arabawy yesterday reported a train drivers strike due to the injury of one their colleagues." ]
global_voices_fa_en
عراباوی (انگلیسی) گزارش می‌دهد که
[ "However in this update, he says that the strike was contained." ]
global_voices_fa_en
رانندگان مترو برای اعتراض به زخمی شدن یکی از همکارانشان دست به اعتصاب زدند.
[ "Finally a call to Renew old Friendships: Tarek of gr33ndata blog calls on continuing to socialize electronically and enjoy your friends and abandon all those conspiracy theory of organizations trying to spy on you." ]
global_voices_fa_en
در چند سال گذشته شنیدن خبر اعتصاب در هر موردی بسیار نادر بود و تقریبا وجود نداشت.
[ "Tarek thinks it is really fun to find friends over the internet and renew old friendships using Facebook, Flicker and blogging technologies!" ]
global_voices_fa_en
عراق: میلیون‌ها عراقی سرگردان
[ "Iraq: Mounting Refugee Crisis · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
بلاگ الایو این بغداد (زنده در بغداد) (انگلیسی) درباره عواملی صحبت می‌کند که موجب شده عراقی‌ها راهی کشور سوریه شوند.
[ "What brings Iraqis to Syria, asks Alive in Baghdad, which highlights the Iraqi refugee crisis." ]
global_voices_fa_en
این بلاگر می‌گوید که حال حاضر ۴. ۲ میلیون عراقی خانه خود در عراق را ترک کردند و به نظر می‌رسد ۲. ۲ میلیون نفر از آنها به خارج از عراق رفته‌اند.
[ "\"There are at least 4.2 million Iraqis displaced from their homes, with 2.2 million now believed to be outside Iraq." ]
global_voices_fa_en
سازمان ملل هشدار داده که در آینده نزدیک تعداد عراقی هایی که مجبور به ترک خانه خود شده‌اند به ۵ میلیون نفر خواهد رسید
[ "The UN has now warned the number should be expected to rise to 5 million displaced Iraqis in the near future.\"" ]
global_voices_fa_en
فلسطین: جامعه بین المللی به وظیفه خود عمل کند
[ "Palestine: Call to International Community · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
صباح می‌نویسد (انگلیسی) که فلسطینی‌ها می‌گویند که حماس، داحلان و حکومت خودگردان فلسطینی به جهنم بروند و از صحنه حذف شوند.
[ "\"It’s very simple: the Palestinians say “Hamas, Dahlan, and the PA should go to hell, all of them should disappear from Palestine”." ]
global_voices_fa_en
جامعه بین المللی باید طبق وظیفه‌ای که نسبت به فلسطینی‌ها در چارچوب قانون بین المللی دارد عمل کند و نه طبق خواسته‌های اسرائیل.
[ "The International community should stand up to its responsibility toward the Palestinians according to the International laws, and not according to the Israelis demands,\" writes Palestinian blogger Haitham Sabbah." ]
global_voices_fa_en
ونزوئلا: عکس هایی از تظاهرات
[ "Venezuela: More Protest Photos · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
لوئیس کارلوس دیاس نویسنده ونزوئلایی صداهای جهانی مجموعه عکس هایی از تظاهرات مردم ونزوئلا علیه بسته شدن تلویزیون «آر سی تی» وی در فلیکر منتشر کرده است
[ "GV Author Luis Carlos Díaz continues his on-the-ground coverage of the post-RCTV closure and adds another Flickr photoset." ]
global_voices_fa_en
مصر: خدا را شکر که مردم ما اسلحه ندارند
[ "Egypt: Muslim Christian Clashes Averted · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
بیگ فراو –فرعون بزرگ- می‌نویسد (انگلیسی) هر روز صبح که از خواب بیدار می‌شوم، بر روی زانوهایم می‌افتم و خدارا شکر می‌کنم که اسلحه در دسترس مردم مصر نیست و گر نه مسلمانان و مسیحیان مصر در گیر جنگ داخلی می‌شدند.
[ "\"Everyday when I wake up in the morning I get on my knees and thank God that weapons and arms are not widely available in Egypt. If they were, there would have been some sort of a civil war in Egypt between its Muslims and Christians,\" writes the Big Pharaoh from Egypt." ]
global_voices_fa_en
ونزوئلا: اتهام جاسوسی
[ "Venezuela: Journalists Accused of Receiving Money from CIA · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
کاراکاس کانکت می‌نویسد (انگلیسی) که گروهی از خبرنگاران ونزوئلایی متهم شدند که از سازمان سیا پول گرفته‌اند اما آنها می‌گویند فقط در برنامه‌های تبادل فرهنگی شرکت کرده‌اند
[ "Caracas Connect writes about a group of Venezuelan journalists that have been accused of receiving money from the CIA, but they explained that they merely took part in cultural exchange programs." ]
global_voices_fa_en
عراق: قتل عام نخبگان
[ "Iraq: 830 Assassinations Documented · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
ایماد خدوری بلاگر عراقی به مقاله‌ای لینک داده (انگلیسی) که می‌گوید در عراق مدارکی در مورد ۸۳۰ قتل وجود دارد.
[ "\"Over 830 assassinations have been documented, victims killed along with their" ]
global_voices_fa_en
این مدارک نشان می‌دهد که قربانی‌ها همراه با خانواده هایشان به قتل رسیدند.
[ "families. Numbers includes: 380 university academics and doctors, 210 lawyers" ]
global_voices_fa_en
۳۸۰ نفر از این قربانی‌ها استاد دانشگاه و پزشک، ۲۱۰ وکیل و قاضی و ۲۴۳ نفر خبرنگار و کارمند مطبوعات بودند
[ "and judges, and 243 journalists/media workers\" writes Ismail Jalili in an article posted by Iraqi blogger Imad Khadduri." ]
global_voices_fa_en
السالوادر: قاتل‌ها آسوده باشند
[ "El Salvador: Crime Pays · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
اخیرا یک گزارش از برنامه توسعه سازمان ملل متحد نشان می‌دهد که فقط ۴ درصد از قاتل‌ها در کشور السالوادر مجازات می‌شوند. رنه فیگروا، وزیر امنیت السالوادر، در مورد این گزارش اعتراض کرده است.
[ "A recent report by the United Nations Development Programme found that only 4% of all homicides resulted in punishment, which led to a dispute by Minister of Security, René Figueroa ." ]
global_voices_fa_en
تیم موت در بلاگ «السالوادر تیم» می‌گوید (انگلیسی): وزیر امنیت کشور می‌تواند این گزارش را قبول نکند ولی آمار و ارقام این گزارش را ثابت می‌کنند.
[ "Tim Muth writes in Tim's El Salvador Blog that \"Figueroa can complain about the study, but the facts are there to be verified." ]
global_voices_fa_en
اگر شما جنایت کاری در السالوادر هستید، ترسی برای به قتل رساندن کسی ندارید، چرا که ۹۶ درصد از اوقات دستگیر و مجازات نمی‌شوید
[ "If you are a criminal in El Salvador, the fear of being caught and punished is not a fear which will prevent you from committing a murder. 96% of the time, you won't be caught and punished.\"" ]
global_voices_fa_en
قطر: آدم خواری در دوحه
[ "Cannibalism in Qatar · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
قطری (انگلیسی) به مقاله‌ای (انگلیسی) که در یکی از نشریات محلی قطر چاپ شده، اشاره کرده و می‌گوید که پس از هفته‌ها شایعه، ماجرای آدم خواری گروهی از کارگران خارجی در دوحه پایتخت قطر تایید شد.
[ "After a week of rumours about a case of cannibalism amongst a group of foreign workers in Doha, the story has finally been confirmed." ]
global_voices_fa_en
چند هفته پیش یکی از این کارگران خارجی که به شدت از درد معده رنج می‌برد، به بیمارستان مراجعه کرد و پزشکان انگشت یک آدم را در معده وی یافتند.
[ "Qatari points to an article in the local press where doctors found a finger in the stomach of a worker who had come in with a severe stomach pain (which was a result of eating human flesh)." ]
global_voices_fa_en
ظاهرا چهار مرد پس از به قتل رسیدن مردی، بدن وی را خورده‌اند، تا مدرک جرم را از بین ببرند.
[ "Apparently the victim was eaten by four men after they murdered him - it seems they ate him in order to dispose of the body. UPDATE : This story is not true. The local press mis-reported it." ]
global_voices_fa_en
روسیه: تاریخ فراموش می‌شود
[ "Russia: June 22, 1941 · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
"بلاگ روسیه شون می‌نویسد آمار نشان می‌دهد که نسل جوان روسیه خاطره ۲۲ ژوئن سال ۱۹۴۱ را دیگر به یاد نمی‌آورد. در این روز ارتش هیتلر به اتحاد جماهیر شوروی حمله کرد
[ "\"Statistics show that the memory of June 22, 1941 is being forgotten by Russia’s younger generation,\" writes Sean's Russia Blog about the day on which Hitler's invasion of the Soviet Union began." ]
global_voices_fa_en
زیمبابوه: کنترل ایمیل و نامه‌های توهین آمیز
[ "Zimbabwe: government to monitor internet and postal communications · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
بلاگ «این زیمبابوه است» توضیح می‌دهد (انگلیسی) که قانون جدیدی در زیمبابوه به دولت این اجازه را می‌دهد که ایمیل، مکالمه تلفنی، سایت‌های اینترنت و نامه هایی را که گمان می‌رود توهین آمیز باشند کنتر ل کند.
[ "This is Zimbabwe describes a new law to allow the government of Zimbabwe to monitor e-mails, telephone calls, the internet and postal communications as insulting." ]
global_voices_fa_en
مالزی: امنیت برای توریست‌ها؟
[ "Malaysia: Rising Crime and Tourist Safety · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
بلاگر ۴۸۹۶ می‌گوید نمی‌داند که باید در مورد سخنان مسئول توریست مالزی که این کشور برای توریست‌ها مکانی امن است بخندد یا گریه کند؟
[ "The blogger at 4896 bog does not know if he should laugh or cry at Malaysia Tourism director general's comments that Malaysia is safe for tourists." ]
global_voices_fa_en
ایران ایالت آلاباما است
[ "Eastern & Central Europe: U.S. States' GDPs · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
در نقشه جدیدی که در نقشه‌های عجیب چاپ شده ایالات مختلف آمریکا جای خود را به کشورهایی دادند که تولید ناخالص داخلی آنها برابر با این ایالات است. ایران در جای ایالت فقیر آلاباما قرار گرفته و فرانسه در مکان ایالت ثروتمند کالیفرنیا. روسیه در این نقشه نیوجرسی است و مجارستان نیو مکزیکو.
[ "U.S. states have been renamed for countries with similar GDPs and the new map has been posted at Strange Maps: Russia is New Jersey, Ukraine is Idaho, Belarus is Alaska, Poland is Missouri, Czech Republic is Nebraska, Hungary is New Mexico, Romania is Delaware, Croatia is South Dakota." ]
global_voices_fa_en
هند: سلمان رشدی منتقد دهه هشتاد حکومت بریتانیا
[ "South Asia: Sir Salman Rushdie · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
سپیا مونتی در مورد اعطای نشان شوالیه به سلمان رشدی از سوی ملکه الیزابت نوشته و می‌گوید (انگلیسی) که این نویسنده در دهه هشتاد میلادی از منتقدین سر سخت حاکمیت بریتانیا بود.
[ "Sepia Mutiny on knighthood and Salman Rushdie, and how the writer in the 80s was a strong critic of the British establishment." ]
global_voices_fa_en
لبنان: بمب‌های خوشه‌ای همچنان می‌کشد
[ "Lebanon: 239 Killed by Unexploded Ordnance · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
بلاگر لبنانی، ام (انگلیسی) می‌نویسد که پس از پایان جنگ (اسرائیل و حزب الله) در ۱۳ اوت ۲۰۰۶ تا ۷ ژوئن ۲۰۰۷، ۲۳۹ نفر بر اثر انفجار بمب‌های بر جای مانده کشته و یا زخمی شدند.
[ "\"Since the war ended on the 13th of August 2006 until the 7th of June 2007, 239 people have been injured or killed by unexploded ordnance, the vast majority by cluster bombs,\" notes Lebanese blogger m." ]
global_voices_fa_en
شیلی: نقشه هایی برای پانصد مکان شکنجه
[ "Chile: Mapping Torture Sites · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
سی هلینو بلاگر شیلیایی می‌نویسد (انگلیسی) که دولت این کشور می‌خواهد ۵۰۰ مکان مختلف را که مخالفان سیاسی در آنجا در زمان حکومت پینوشه شکنجه شدند، شناسایی کرده و نقشه آنها راتهیه کند.
[ "C.hileno writes about the government's plan to identify and map out the locations of more than 500 sites that were used to torture political opponents during the Pinochet era." ]
global_voices_fa_en
بلاگر شیلیایی می‌پرسد که آیا امکان این وجود دارد که این نقشه‌ها را وارد نقشه‌های گوگل کرد یا نه
[ "He also wonders whether they might integrate it with Google maps." ]
global_voices_fa_en
برخی این رقم را تا حدود ۵۰۰۰۰ نفر تخمین میزنند.
[ "50,000 Iraqi Prostitutes in Syria · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
بسیاری از این دخترهای عراقی مایل نیستند در این باره صحبت کنند. بلاگر از زهرا دختر شانزده ساله عراقی یاد می‌کند که در کلوپ شبانه‌ای در سوریه کار می‌کند. وی می‌گوید از کاری که می‌کند خوشش نمی‌آید ولی چاره‌ای ندارد.
[ "Wassim from Syria gives us a bird's view into the life of Iraqi prostitutes in Syria, claiming that there are around 50,000 of them in his country." ]
global_voices_fa_en
اسرائیل: آیا کودکان فلسطینی می‌دانند تعطیلات تابستانی فرا رسیده است
[ "Israel: No Summer Holidays for Palestinian Children · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
آنها در حال کار و تلاش هستند تا پول اندکی برای خریدن غذا بدست آورند.
[ "Israeli Desert Peace draws attention to the plight of Palestinian children in this post." ]
global_voices_fa_en
ژاپن: آیا خلاقیت رابطه معکوس با وضع اقتصادی دارد؟
[ "Japan: Poor = Creativity? · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
عراق: فیلم ویدیویی اعتراض به دستگیری زنان
[ "Iraq: Women's Arrests Spark Protest · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
الایو در بغداد-زنده در بغداد- (انگلیسی) فیلم ویدیویی در بلاگ خود منتشر کرده که تظاهرات و اعتراض به دستگیری زنان عراقی را در آدهامیا نشان می‌دهد.
[ "Alive in Baghdad brings us a video of a protest in Adhamiya earlier this year against the arrest of Iraqi women." ]
global_voices_fa_en
مصر: کمپین ملی بر علیه ختنه زنان
[ "Egypt: Campaign Against Female Genital Mutilation · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
به نوشته (انگلیسی) بلاگر مصری ابن الدنیا مصر کمپینی در سطح کشور بر علیه ختنه زنان راه می‌اندازد.
[ "Egypt is launching a national campaign against female circumcision (Genital Mutilation) writes Ibn Al Dunya." ]
global_voices_fa_en
فلسطین: فیلم هایی از بدبختی مردم
[ "Palestine: Daily Misery · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
این فیلم‌های ویدیویی توسط «بتسلم» که «مرکز اطلاعات اسرائیل برای وضعیت حقوق بشر در سرزمین‌های اشغالی» است، تهیه شده است.
[ "Palestinian Haitham Sabbah posts videos produced and published by B’tselem (The Israeli Information Center for Human Rights in the Occupied Territories) showing the misery Palestinians undergo." ]
global_voices_fa_en
مراکش: فعال حقوق بشر در زندان
[ "Morocco: 72-year-old Activist Jailed for Supporting Prisoners · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
مقامات مراکشی، محمد بوگرین یکی از فعالان حقوق بشر را در سن ۷۲ سالگی به زندان انداختند.
[ "Moroccan authorities just jailed 72-year-old activist Mohamed Bougrine for supporting prisoners who had been jailed for \"attacking values in the Islamic kingdom\", according to this Middle East Online article." ]
global_voices_fa_en
«میدل ایست ان لاین» می‌نویسد که وی متهم است از زندانیانی که به جرم توهین به ارزش‌های پادشاهی اسلامی به زندان افتاده‌اند، دفاع کرده است.
[ "The Morocco Report writes: \"So wait a minute." ]
global_voices_fa_en
بلاگر مراکشی «مراکو ربپورت» می‌گوید (انگلیسی) بوگرین ظاهرا هیچ جرمی مرتکب نشده است و فقط از زندانی‌ها حمایت کرده است.
[ "This guy, Bougrine, who had been to jail before during the days of the protectorate, is apparently just a supporter of these prisoners…he didn’t actually attack religious values (whatever that means)." ]
global_voices_fa_en
وی می‌افزاید انگار از این پس داشتن عقیده نیز جرم محسوب می‌شود.
[ "So now it’s a crime to have an opinion?\"" ]
global_voices_fa_en
برزیل: نامه‌ای سرگشاده به نیویورک تایمز
[ "Brazil: Open Letter to New York Times · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
کولین برایتون در بلاگ «نیو مارکت ماشینز» –ماشین‌های بازار جدید-، نامه سرگشاد ه ای به سردبیر نیویورک تایمز در مورد لاری روهتر خبرنگار این روزنامه در برزیل نوشته است.
[ "Colin Brayton of the New Market Machines writes an open letter to the editor of the New York Times regarding the work of reporter Larry Rohter." ]
global_voices_fa_en
این بلاگر آمریکایی که در برزیل زندگی می‌کند در این نامه با ذکر چند مثال، می‌گوید (انگلیسی) که این خبرنگار نیویورک تایمز بسیاری از گزارش‌های خود را بدون ذکر منبع و آمار می‌نویسد و به منابع معتبر اشاره‌ای نمی‌کند.
[ "One complaint is \"Your Latin American correspondent, Larry Rohter, frequently repeats, verbatim, the press-relations talking points of dubious actors, without attribution, and omits the viewpoints of more credible sources.\"" ]
global_voices_fa_en
کلمبیا: شبه نظامی دیروز تاجر صلح طلب می‌شود
[ "Colombia: A Self-Interview · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
کلمبیا بلاگ هرالد می‌نویسد (انگلیسی) یکی از رهبران پیشین شبه نظامی این کشور صفحه‌ای در یک روزنامه چاپ کلمبیا برای چاپ تبلیغات خریداری کرده و خود را تاجری صلح طلب معرفی می‌کند.
[ "The Colombia Blog Herald writes about a paramilitary leader's \"self-interview,\" which was a paid advertisement where he calls himself a \"peace businessman.\"" ]
global_voices_fa_en
افغانستان: نقاشی هایی از جنگ
[ "Facets of Afghanistan · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
دو بلاگ «رجیستان» و «نان پون» در مورد طراحی‌های ریچارد جانسون در روزنامه «کاناداین نشنال پست» می‌نویسند (انگلیسی). این روزنامه نگار که دو ماه همراه نیروهای کانادایی در قندهار در افغانستان بوده، توانسته زندگی در این استان جنگ زده را به تصویر بکشد. برای دیدن نقاشی‌های وی اینجا را کلیک کنید.
[ "Both Registan.net and Nonpon discuss the drawings of Canadian National Post illustrator Richard Johnson, who spent two months embedded with Canadian troops in Kandahar and presents a rare and haunting insight into life in the war-torn province." ]
global_voices_fa_en
بحرین: گرد هم آیی بلاگرها
[ "Bahrain: 30th Bloggers Meet · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
به نوشته (انگلیسی) محمود علی یوسف روز پنجشنبه برای سی امین بار بلاگرهای بحرینی گردهم می‌آیند.
[ "Bahrain is holding its 30th bloggers meeting this Thursday, according to Mahmood Al Yousif." ]
global_voices_fa_en
ارمنستان: رادیوهای خارجی همچنان فعال می‌مانند
[ "RFE/RL in Armenia: Media bills not passed · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
آرمین آبزرور می‌نویسد (انگلیسی) که تلاش دولت ارمنستان در پارلمان این کشور برای محدود کردن پخش برنامه‌های رادیو‌های خارجی و بویژه رادیو آزاد اروپا بی نتیجه ماند
[ "The Armenian Observer reports that media legislation intended to curb the broadcasts of Radio Free Europe / Radio Liberty has not been ratified by parliament." ]
global_voices_fa_en
افغانستان: بازگشت رادیوی طالبان
[ "Afghanistan: Radio Taliban back on air · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
لرد افغان می‌گوید (انگلیسی) که با راه اندازی «رادیو صدای شریعت»، طالبان ثابت کردند که دوباره قدرت گرفته‌اند. این رادیو استان‌های جنوبی افغانستان را پوشش می‌دهد.
[ "Afghan Lord thinks that by launching a mobile FM radio station in the southern provinces of Afghanistan, the Taliban are proving how powerful they have again become." ]
global_voices_fa_en
مصر: پروژه اسلام الکترونیکا
[ "Egypt: Islam Electronica Project · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
احمد شریف بلاگر مصری می‌گوید (انگلیسی) که پروژه جدیدی می‌خواهد بر روی اینترنت راه اندازی کند به نام «پروژه اسلام الکترونیکا».
[ "Egyptian Ahmed Sherif tells us all about his new online project - the Islam Electronica Project." ]
global_voices_fa_en
ارمنستان: آمریکا نگران سرمایه گذاری چند میلیارد دلاری ایران در قفقاز است
[ "U.S. Concerned About Armenia’s Ties With Iran · Global Voices" ]
global_voices_fa_en
ایران در حال برنامه ریزی برای سرمایه گذاری عظیم در ارمنستان و گرجستان است.
[ "“Iran is planning massive investments into the economies of Georgia and Armenia." ]
global_voices_fa_en
این سرمایه گذاری در حدود یک میلیارد دلار در هر کدام از این دو کشور خواهد بود.
[ "We’re talkingof 1 billion dollars for Tbilissi and a analogous offer to Yerevan." ]
global_voices_fa_en
کل سرمایه گذاری روسیه در گرجستان در سال گذشته حدود ۳۰ میلیون دلار و در ارمنستان این سرمایه گذاری در حدود یک میلیارد و ۵۰۰ میلیون دلار بوده است.
[ "For your consideration: the total amount of Russian investments in Georgia in 2006 did not exceed 30 million dollars, as to Armenia, after arrangements made by Vladimir Putin will total to 1,5 billion dollars." ]
global_voices_fa_en
کورنلیج گلس می‌نویسد (روسی) گزارش هایی وجود دارد که از نگرانی آمریکا از رابطه تنگاتنگ انرژی بین ایران و ارمنستان سخن می‌گوید. اگر برنامه سرمایه گذاری ایران به مرحله اجرا در بیاید این کشور در منطقه جنوب قفقاز مبدل به پر نفوذترین کشور خواهد شد.
[ "In case this plan of capital expansion is put to action Iran may become the most influential actor in the region ” writes Kornelij Glas (ru) following reports about US concerns about Armenia’s energy ties with Iran." ]
global_voices_fa_en
YAML Metadata Warning: The task_ids "translation" is not in the official list: acceptability-classification, entity-linking-classification, fact-checking, intent-classification, language-identification, multi-class-classification, multi-label-classification, multi-input-text-classification, natural-language-inference, semantic-similarity-classification, sentiment-classification, topic-classification, semantic-similarity-scoring, sentiment-scoring, sentiment-analysis, hate-speech-detection, text-scoring, named-entity-recognition, part-of-speech, parsing, lemmatization, word-sense-disambiguation, coreference-resolution, extractive-qa, open-domain-qa, closed-domain-qa, news-articles-summarization, news-articles-headline-generation, dialogue-modeling, dialogue-generation, conversational, language-modeling, text-simplification, explanation-generation, abstractive-qa, open-domain-abstractive-qa, closed-domain-qa, open-book-qa, closed-book-qa, slot-filling, masked-language-modeling, keyword-spotting, speaker-identification, audio-intent-classification, audio-emotion-recognition, audio-language-identification, multi-label-image-classification, multi-class-image-classification, face-detection, vehicle-detection, instance-segmentation, semantic-segmentation, panoptic-segmentation, image-captioning, image-inpainting, image-colorization, super-resolution, grasping, task-planning, tabular-multi-class-classification, tabular-multi-label-classification, tabular-single-column-regression, rdf-to-text, multiple-choice-qa, multiple-choice-coreference-resolution, document-retrieval, utterance-retrieval, entity-linking-retrieval, fact-checking-retrieval, univariate-time-series-forecasting, multivariate-time-series-forecasting, visual-question-answering, document-question-answering

Dataset Card for PersiNLU (Machine Translation)

Dataset Summary

A Persian translation dataset (English -> Persian).

Supported Tasks and Leaderboards

[More Information Needed]

Languages

The text dataset is in Persian (fa) and English (en).

Dataset Structure

Data Instances

Here is an example from the dataset:

{
    "source": "چه زحمت‌ها که بکشد تا منابع مالی را تامین کند اصطلاحات را ترویج کند نهادهایی به راه اندازد.", 
    "targets": ["how toil to raise funds, propagate reforms, initiate institutions!"],  
    "category": "mizan_dev_en_fa"
}

Data Fields

  • source: the input sentences, in Persian.
  • targets: the list of gold target translations in English.
  • category: the source from which the example is mined.

Data Splits

The train/dev/test split contains 1,622,281/2,138/47,745 samples.

Dataset Creation

Curation Rationale

For details, check the corresponding draft.

Source Data

Initial Data Collection and Normalization

[More Information Needed]

Who are the source language producers?

[More Information Needed]

Annotations

Annotation process

[More Information Needed]

Who are the annotators?

[More Information Needed]

Personal and Sensitive Information

[More Information Needed]

Considerations for Using the Data

Social Impact of Dataset

[More Information Needed]

Discussion of Biases

[More Information Needed]

Other Known Limitations

[More Information Needed]

Additional Information

Dataset Curators

[More Information Needed]

Licensing Information

CC BY-NC-SA 4.0 License

Citation Information

@article{huggingface:dataset,
    title = {ParsiNLU: A Suite of Language Understanding Challenges for Persian},
    authors = {Khashabi, Daniel and Cohan, Arman and Shakeri, Siamak and Hosseini, Pedram and Pezeshkpour, Pouya and Alikhani, Malihe and Aminnaseri, Moin and Bitaab, Marzieh and Brahman, Faeze and Ghazarian, Sarik and others},
    year={2020}
    journal = {arXiv e-prints},
    eprint = {2012.06154},    
}

Contributions

Thanks to @danyaljj for adding this dataset.

Downloads last month
241
Edit dataset card