English
stringlengths
1
252
ENName
stringclasses
299 values
Indonesian
stringlengths
1
277
JPName
stringclasses
296 values
Japanese
stringlengths
1
245
[51d4ff][line 3]Base sequence: human genome confirmed[-] [51d4ff][line 3]Alignment: Lawful-Neutral[-]
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
[51d4ff][line 3]Susunan basa: genom manusia dikonfirmasi[-] [51d4ff][line 3]Atribut: Sah-Netral[-]
[51d4ff]アナウンス[-]
[51d4ff][line 3]塩基配列  ヒトゲノムと確認[-] [51d4ff][line 3]霊器属性  善性・中立と確認[-]
[51d4ff]Welcome to the data center for the future of humankind.[-] [51d4ff]This is the Security Organization for the Preservation of Humanity, Chaldea.[-]
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
[51d4ff]Selamat datang di pusat pendataan masa depan umat manusia.[-] [51d4ff]Ini adalah Organisasi Keamanan Umat Manusia, Chaldea.[-]
[51d4ff]アナウンス[-]
[51d4ff]ようこそ、人類の未来を語る資料館へ。[-] [51d4ff]ここは[#人理継続保障機関:じんりけいぞくほしょうきかん] カルデア。[-]
[51d4ff]Fingerprint, voiceprint, and DNA authentication cleared.[-] [51d4ff]Magical Circuit assessment complete.[-]
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
[51d4ff]Sidik jari, sidik suara, dan autentikasi DNA jelas.[-] [51d4ff]Penilaian Sirkuit Magis selesai.[-]
[51d4ff]アナウンス[-]
[51d4ff]指紋認証 声紋認証 遺伝子認証 クリア。[-] [51d4ff]魔術回路の測定……完了しました。[-]
[51d4ff]Username matched.[-] [51d4ff]You are recognized as a member of the primates.[-]
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
[51d4ff]Nama yang terdaftar cocok.[-] [51d4ff]Anda diakui sebagai anggota primata.[-]
[51d4ff]アナウンス[-]
[51d4ff]登録名と一致します。[-] [51d4ff]貴方を霊長類の一員である事を認めます。[-]
[51d4ff]Nice to meet you.[-] [51d4ff]You're our final visitor today.[-]
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
[51d4ff]Senang bertemu denganmu.[-] [51d4ff]Anda adalah pengunjung terakhir kami hari ini.[-]
[51d4ff]アナウンス[-]
[51d4ff]はじめまして。[-] [51d4ff]貴方は本日 最後の来館者です。[-]
[51d4ff]We hope you enjoy your time here.[-]
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
[51d4ff]Kami harap Anda bisa menikmati waktu Anda di sini.[-]
[51d4ff]アナウンス[-]
[51d4ff]どうぞ、善き時間をお過ごしください。[-]
[51d4ff]We are very sorry. Another 180 seconds is needed to complete the admission process.[-]
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
[51d4ff]Mohon maaf atas ketidaknyamanannya.[-] [51d4ff]Diperlukan 180 detik lagi untuk menyelesaikan proses penerimaan.[-]
[51d4ff]アナウンス[-]
[51d4ff]……申し訳ございません。[-] [51d4ff]入館手続き完了まであと180秒必要です。[-]
[51d4ff]Enjoy a simulated battle while you wait.[-]
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
[51d4ff]Nikmatilah simulasi pertempuran sambil menunggu.[-]
[51d4ff]アナウンス[-]
[51d4ff]その間、模擬戦闘をお楽しみください。[-]
[51d4ff]Regulation: Senior[-] [51d4ff]Contract Servants: Saber, Lancer, Archer[-]
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
[51d4ff]Regulasi: Senior[-] [51d4ff]Servant yang dikontrak: Saber, Lancer, Archer[-]
[51d4ff]アナウンス[-]
[51d4ff]レギュレーション:シニア[-] [51d4ff]契約サーヴァント:セイバー ランサー アーチャー[-]
[51d4ff]There will be no record of your score.[-] [51d4ff]Please feel free to enjoy.[-]
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
[51d4ff]Tidak akan ada pencatatan skor.[-] [51d4ff]Silakan bersenang-senang.[-]
[51d4ff]アナウンス[-]
[51d4ff]スコアの記録はいたしません。[-] [51d4ff]どうぞ気の向くまま、自由にお楽しみください。[-]
[51d4ff]Activating Heroic Spirit Summoning System Fate.[-] [51d4ff]We hope you have a good experience as a Master for these 180 seconds.[-]
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
[51d4ff]Mengaktifkan Sistem Pemanggilan Heroic Spirit, Fate.[-] [51d4ff]Kami harap Anda mendapat pengalaman yang baik sebagai seorang Master selama 180 detik ini.[-]
[51d4ff]アナウンス[-]
[51d4ff]英霊召喚システム フェイト 起動します。[-] [51d4ff]180秒の間、マスターとして善い経験ができますよう。[-]
Fou? Kyuu... Kyuu?
???
Fou? Kyuu... Kyuu?
???
フォウ……? キュウ……キュウ?
Fou! Fou...Fou!
???
Fou! Fou...Fou!
???
フォウ! フー、フォーウ!
...What's that sound?
1
...Suara apa itu?
1
……何かの鳴き声……?
...Feels like something just licked my cheek...
2
...Rasanya seperti ada yang baru saja menjilat pipiku...
2
……いま、頬を舐められたような……
...
???
...
???
………………………。
...Umm. Since it's neither morning nor night, please wake up, Senpai.
???
...Umm, mohon bangun, Senpai. Sekarang bukan pagi ataupun malam.
???
………………………あの。 朝でも夜でもありませんから、起きてください、先輩。
Who are you?
1
Siapa... ya?
1
君は……?
That's a hard question to answer suddenly. Maybe I'm not important enough for you to know my name?
???
Tiba-tiba ditanya seperti itu, aku jadi bingung menjawabnya. Aku bukan orang penting, jadi[line 3]aku tidak punya nama.
???
いきなり難しい質問なので、返答に困ります。 名乗るほどのものではない[line 3]とか?
No, I do have a name. I have a proper name.
???
Tidak, sebenarnya aku punya nama.
???
いえ、名前はあるんです。 名前はあるのです、ちゃんと。
But I never really had the chance to use it... I'm afraid I don't leave a good first impression...
???
Tapi aku tidak pernah benar-benar mendapat kesempatan untuk memperkenalkannya... [r]Aku khawatir diriku ini tidak meninggalkan kesan pertama yang baik...
???
でも、あまり口にする機会がなかったので…… 印象的な自己紹介ができないというか……
Where are we?
2
Di mana ini?
2
ここは……?
Right. That's a simple question. I really appreciate it.
???
Itu pertanyaan yang sederhana. Aku sangat menghargainya.
???
はい。それは簡単な質問です。 たいへん助かります。
This is the passageway from the front gate to the Central Command Room, which is in front of the Main Chaldea Gate.
???
Ini adalah lorong dari gerbang depan menuju Ruang Komando Pusat, yang berada di depan Gerbang Utama Chaldea.
???
ここは正面ゲートから中央管制室に向かう通路です。 より大雑把に言うと、カルデア正面ゲート前、です。
...Ahem. Anyway, can I ask you a question, Senpai?
???
...Ehem. Ngomong-ngomong, bolehkah aku menanyakan sesuatu, Senpai?
???
……コホン。 どうあれ、質問よろしいでしょうか、先輩。
You were asleep, but I don't see why you'd sleep in the hall. Can you not sleep unless you're on a hard bed?
???
Kamu tadi tertidur, tapi aku tidak mengerti mengapa kamu tertidur di lorong. Mungkinkah kamu tidak bisa tertidur kecuali tempat tidurnya keras?
???
お休みのようでしたが、通路で眠る理由が、ちょっと。 硬い床でないと眠れない性質なのですか?
Was I sleeping here?
1
Aku tertidur di sini?
1
自分はここで眠っていたのか?
Yes, like a log. It was such a deep sleep, it was almost textbook.
???
Ya, nyenyak sekali. [r]Benar-benar tidur yang pulas.
???
はい、すやすやと。 [#教科書:テキスト]に載せたい程の熟睡でした。
Yes. I can't sleep unless I'm on a straw mat.
2
Aku tidak bisa tidur kecuali di atas tikar jerami.
2
実はそうなんだ。畳じゃないと、ちょっと
Oh, a Japanese carpet. I've heard of those before. I see... I see.
???
Oh, karpet Jepang. Aku pernah mendengar tentang itu sebelumnya. [r]Aku paham... Aku paham...
???
ジャパニーズカーペットですね。 噂には聞いていました。なるほど……なるほど。
Fou! Kyuuu! Kyao!
???
Fou! Kyuuu! Kyao!
???
フォウ! キュー、キャーウ!
...I completely forgot. I still haven't introduced you yet, have I, Fou?
???
...Aku benar-benar lupa. Aku masih belum memper- [r]kenalkanmu, kan, Fou?
???
……失念していました。 あなたの紹介がまだでしたね、フォウさん。
This squirrel-like creature is Fou. He's a Privileged Life-Form allowed to freely walk around Chaldea.
???
Makhluk mirip tupai ini adalah Fou. Dia adalah Makhluk Hidup Istimewa yang diizinkan untuk bebas berjalan-jalan di sekitar Chaldea.
???
こちらのリスっぽい方はフォウ。 カルデアを自由に散歩する特権生物です。
Fou led me here, and that's how I ran into you, Senpai.
???
Fou menuntunku ke sini, dan begitulah aku menemukanmu, Senpai.
???
わたしはフォウさんにここまで誘導され、 お休み中の先輩を発見したんです。
Fou. Mmkyu, Fou!
Fou
Fou. Mmkyu, Fou!
フォウ
フォウ。 ンキュ、フォーウ!
He ran off somewhere again. He does that sometimes, just walks around.
???
Dia lari entah ke mana lagi. Dia selalu melakukan itu, hanya berjalan-jalan.
???
……またどこかに行ってしまいました。 あのように、特に法則性もなく散歩しています。
...I've never seen an animal like that.
1
...Aku belum pernah melihat binatang seperti itu.
1
……見た事のない動物だな……
...What a mysterious creature.
2
...Sungguh makhluk yang misterius.
2
……不思議な生き物だね
Yes, normally he doesn't go near anyone aside from me, but he seems to like you, Senpai.
???
Ya, biasanya dia tidak mendekati siapapun selain aku, tapi dia sepertinya menyukaimu, Senpai.
???
はい。わたし以外にはあまり近寄らないのですが、 先輩は気に入られたようです。
Congratulations. Now you shall be the second caretaker of Fou in Chaldea.
???
Selamat. Sekarang kamu akan menjadi penjaga Fou yang kedua di Chaldea.
???
おめでとうございます。 カルデアで二人目の、フォウのお世話係の誕生です。
Ah, there you are, Mash. That won't do, you know, wandering about without permission...
???
Ah, di sini kamu rupanya, Mash. Itu tidak baik, kamu tahu, berkeliaran tanpa izin...
???
ああ、そこにいたのかマシュ。 だめだぞ、断りもなしで移動するのはよくないと……
Oh, someone's already with you? You're... I see... The rookie who just got assigned here.
???
Oh, sepertinya ada seseorang di sini? Kamu... [r]Oh begitu... Pemula yang baru saja ditugaskan di sini.
???
おっと、先客がいたんだな。 君は……そうか、今日から配属された新人さんだね。
I'm Lev Lainur, one of the technicians employed here.
Lev
Aku Lev Lainur, salah satu teknisi yang bekerja di sini.
レフ
私はレフ・ライノール。 ここで働かせてもらっている技師の一人だ。
And your name is?
Lev
Kalau kamu?
レフ
君の名前は……?
Hmm, [%1]. So you're the last of the 48 candidates.
Lev
Hmm, [%1]. [r]Jadi kamu adalah yang terakhir dari 48 kandidat.
レフ
ふむ、[%1]君と。 招集された48人の適性者、その最後の一人というワケか。
Welcome to Chaldea. I'm glad you're here.
Lev
Selamat datang di Chaldea. Aku senang kamu berada di sini.
レフ
ようこそカルデアへ。歓迎するよ。
I heard you were selected out of many public applicants, how long was your training? A year? 6 months? 3 months?
Lev
Aku dengar kamu terpilih dari banyak pelamar publik. Berapa lama masa pelatihanmu? [r]Setahun? 6 bulan? 3 bulan?
レフ
一般公募のようだけど、訓練期間はどれくらいだい? 一年? 半年? それとも最短の三ヶ月?
...I'll leave that to your imagination.
1
Yah... ada lah.
1
……ご想像にお任せします。
I see that you already know how competitive it is in here. You're going to hide your info from your rivals?
Lev
Oh, kamu sudah merasakan ketatnya persaingan di tempat ini? Kamu berniat menyembunyikan informasimu dari sainganmu?
レフ
おや、早くも競争意識に目覚めたのかな? 他のライバルたちに向けて情報は隠匿するのかい?
Dr. Lev, [%1]'s training was less than a few hours. I think it's from embarrassment.
Mash
Dr. Lev, aku rasa dia hanya malu. Pelatihan [%1] tidak lebih dari beberapa jam.
マシュ
レフ教授。[%1]さんの訓練期間は 数時間レベルです。単に恥ずかしがっているだけかと。
Oh? Well, now... I see. We had an emergency opening for applicants to fill out numbers.
Lev
Oh? Yah, sekarang... aku mengerti. Kami membuka slot darurat bagi para pelamar hanya untuk menggenapi jumlah kandidat.
レフ
おや。それは……そうか、数合わせのために緊急で 採用した一般枠があったな。
No, I didn't go through any training.
2
Tidak, aku tidak mengikuti pelatihan apa pun.
2
いや、訓練はしていません
Oh? So you're a complete amateur?
Lev
Oh? Jadi kamu benar-benar amatir?
レフ
ほう? という事はまったくの素人なのかい?
Right... Come to think of it, we did call for applicants just to fill numbers.
Lev
Benar juga... Kalau dipikir-pikir, kami memanggil para pelamar hanya untuk menggenapi jumlah kandidat.
レフ
ああ……そういえば、 数合わせに採用した一般枠があるんだっけ。
So you're one of them? Do forgive me, I was inconsiderate.
Lev
Jadi kamu salah satu dari mereka? Maafkan aku, aku benar-benar tidak sopan.
レフ
君はそのひとりだったのか。 申し訳ない。配慮に欠けた質問だった。
But please don't be discouraged because you're a public applicant. We need all of you for this mission.
Lev
Tapi tolong jangan berkecil hati hanya karena kamu adalah pelamar publik. Kami membutuhkan kalian semua untuk misi ini.
レフ
けど一般枠だからって悲観しないでほしい。 今回のミッションには君たち全員が必要なんだ。
38 elite mages, plus 10 talented public applicants... Somehow, we were able to gather all possible candidates.
Lev
38 penyihir elit, ditambah 10 pelamar publik yang berbakat... [r]Entah bagaimana, kami mampu mengumpulkan semua kandidat yang berpotensi.
レフ
魔術の名門から38人、才能ある一般人から10人…… なんとか48人のマスター候補を集められた。
That's something to rejoice over. This year, 2017, all possible candidates capable of Spiritron Dives were brought to Chaldea.
Lev
Itu sesuatu yang patut disyukuri. Tahun ini, 2017, semua kandidat yang memenuhi kualifikasi untuk melakukan Spiritron Dives dibawa ke Chaldea.
レフ
これは喜ばしい事だ。この2015年において[#霊子:りょうし]ダイブが 可能な適性者すべてをカルデアに集められたのだから。
If there's something you don't understand, feel free to ask Mash or myself anytime... Hmm?
Lev
Jika ada sesuatu yang tidak kamu mengerti, jangan ragu untuk bertanya kepadaku atau Mash kapan saja... Hmm?
レフ
わからない事があったら私やマシュに 遠慮なく声をかけて……おや?
Come to think of it, what were you talking about with [&him:her], Mash? That's not like you. Did you know each other before?
Lev
Ngomong-ngomong, kamu bicara tentang apa dengannya, Mash? Biasanya kamu tidak seperti ini. Apakah kalian sudah saling mengenal sebelumnya?
レフ
そういえば、[&彼:彼女]と何を話していたんだいマシュ? らしくないじゃないか。以前から面識があったとか?
No, I'd never met Senpai before. I saw Senpai sleeping here, so I just...
Mash
Tidak, aku belum pernah bertemu Senpai sebelumnya. Aku melihat Senpai tertidur di sini, jadi aku hanya...
マシュ
いえ、先輩とは初対面です。 この区画で熟睡していらしたので、つい。
Sleeping? [%1] was asleep, here?
Lev
Tertidur? [%1] tertidur, di sini?
レフ
熟睡していた……? [%1]君が、ここで?
Ahh, you went through the simulation when you entered, right? Spiritron Dives can get to you if you're not used to them.
Lev
Ahh, kamu melakukan simulasi? Spiritron Dives dapat membuatmu pusing jika kamu tidak terbiasa.
レフ
ああ、さては入館時にシミュレートを受けたね? [#霊子:りょうし]ダイブは慣れていないと脳にくる。
After the simulation, the gate must've opened and you walked over here before you returned to consciousness.
Lev
Setelah simulasi, gerbangnya mungkin terbuka dan kamu berjalan kemari sebelum kembali tersadar.
レフ
シミュレート後、表層意識が覚醒しないまま ゲートから開放され、ここまで歩いてきたんだろう。
It's a type of sleep-walking. When you fell, [%1], that was when Mash spoke to you.
Lev
Seperti tidur berjalan. Saat kamu terjatuh, [%1], saat itulah Mash berbicara padamu.
レフ
一種の夢遊状態だ。[%1]君が 倒れたところで、ちょうどマシュが声をかけたのさ。
You seem to be fine, but I'd like to take you to the infirmary just in case...
Lev
Kamu sepertinya baik-baik saja, tetapi aku ingin membawamu ke klinik untuk berjaga-jaga...
レフ
見たところ異常はないが、万が一という事もある。 医務室まで送ってあげたいところなんだが……
Sorry, hang in there a little longer. The Director's orientation is about to start. You should hurry over.
Lev
Maaf, bertahanlah sedikit lebih lama. Pengarahan dari Bu Direktur akan segera dimulai. Kamu harus bergegas.
レフ
すまないね、もう少し我慢してくれ。じき所長の 説明会がはじまる。君も急いで出席しないと。
Director?
1
Bu Direktur?
1
所長……?
The Director's the director. The person in charge of Chaldea, and the commander of our special missions.
Lev
Bu Direktur adalah direktur di sini. Seseorang yang bertanggung jawab atas Chaldea, dan komandan misi khusus kita.
レフ
所長は所長さ。ここカルデアの責任者にして、 [#特務作戦:ミッション]の司令官だよ。
Since you're a rookie from the public, you may have only seen the pamphlet?
Lev
Karena kamu adalah seorang pemula dari publik, kamu mungkin hanya membaca pamflet?
レフ
君は一般公募で来た新人だけど、 もしかしてパンフレットしか見ていない?
It would appear so. Since the Director's profile hasn't been made public.
Mash
Sepertinya. Karena profil Bu Direktur belum dipublikasikan.
マシュ
そのようですね。 所長のプロフィールは一般公開されていませんから。
Senpai has no connection to the Director. Only mages from families that have been around for over a century show respect to the Animusphere name.
Mash
Senpai tidak memiliki hubungan dengan Bu Direktur. Hanya para magus dari keluarga-keluarga yang telah ada selama lebih dari satu abad yang menyegani nama Animusphere.
マシュ
先輩と所長に接点はありません。アニムスフィアの名に 敬意を表すのは、百年以上の家系の魔術師だけです。
Right. Well, whether you know the Director or not, it doesn't affect your work as a Master, so it's not a problem.
Lev
Benar. Jadi, entah kamu mengenal Bu Direktur atau tidak, itu tidak akan memengaruhi kinerjamu sebagai Master, jadi itu tidak masalah.
レフ
そうだね。ま、所長を知っていようが知らなかろうが マスターとしての仕事に影響はないし、問題ないな。
But it's good to not get on her bad side. If you wish to work in a peaceful environment, better hurry.
Lev
Tapi ada baiknya untuk tidak membuat masalah dengannya. Jika kamu ingin bekerja dengan damai, bergegaslah.
レフ
だが些細な事で目を付けられるのも良くない。 今後、君が平穏な職場を望むなら急ぎたまえ。
There's an orientation by the Director at the Central Command Room in 5 minutes. She's putting on a presentation for the newbies.
Lev
Ada pengarahan oleh Bu Direktur di Ruang Komando Pusat dalam 5 menit. Dia mengadakan presentasi untuk para pemula.
レフ
五分後に中央管制室で所長の説明会がある。 君たち[#新人:ニューエイジ]への、ちょっとしたパフォーマンスだ。
Orientation?
2
Pengarahan...?
2
説明会……?
Yes, to greet the Master candidates assigned here today like you, [%1].
Mash
Ya, untuk menyambut calon-calon Master yang ditugaskan di sini hari ini sepertimu, [%1].
マシュ
はい。[%1]さんと同じく、本日付で 配属されたマスター適性者の方達へのご挨拶です。
In other words, it's for the big boss to welcome the careless newbies.
Lev
Dengan kata lain, itu seperti sambutan bos besar untuk para pemula yang ceroboh.
レフ
ようは組織のボスから、浮ついた新人たちへの はじめの[#挨拶:しつけ]ってヤツさ。
Since the Director is not the type to forgive and forget, if you show up late, you'll be on her radar for the entire year.
Lev
Karena Bu Direktur bukanlah tipe orang yang pemaaf dan pelupa, jika kamu datang terlambat, kamu akan dipelototinya sepanjang tahun.
レフ
所長は些細なミスも許容できないタイプだからね、 ここで遅刻でもしたら一年は睨まれるぞ。
The orientation begins in five minutes in the Central Command Room. Go straight down this hall. Hurry.
Lev
Pengarahan dimulai dalam lima menit di Ruang Komando Pusat. Lurus saja dari sini. Bergegaslah.
レフ
五分後に中央管制室で説明会がはじまる。 この通路をまっすぐ行けばいい。急ぎなさい。
Dr. Lev, do you think I'll be allowed to sit in on the orientation, too?
Mash
Dr. Lev, menurutmu apakah aku akan diizinkan untuk mengikuti pengarahan juga?
マシュ
レフ教授。 わたしも説明会への参加が許されるでしょうか?
Hmm? Well, if you stand way back in a corner, I think she'll look the other way... But why?
Lev
Hmm? Yah, jika kamu berdiri jauh di sudut ruangan, kupikir dia tidak akan keberatan... Tapi kenapa?
レフ
うん? まあ、隅っこで立っているぐらいなら 大目に見てもらえるだろうけど……なんでだい?
I just thought I should take Senpai to the Command Room. It's possible that Senpai might fall asleep on the way again.
Mash
Aku hanya merasa aku harus menemani Senpai ke Ruang Komando. Mungkin saja Senpai akan tergeletak di jalan lagi.
マシュ
先輩を管制室まで案内するべきだと思ったのです。 途中でまた熟睡される可能性があります。
...If I leave you alone like this the Director might yell at me... I should tag along as well, eh?
Lev
...Jika aku meninggalkanmu sendirian, Direktur mungkin akan meneriakiku... Aku harus ikut juga, kah?
レフ
……君をひとりにすると所長に叱られるからなあ…… 結果的に私も同席する、という事か。
Well, if that's what you want to do, Mash, go ahead. You okay with that [%1]?
Lev
Yah, jika itu yang ingin kamu lakukan, Mash, silakan. Kamu tidak keberatan dengan itu [%1]?
レフ
まあ、マシュがそうしたいなら好きにしなさい。 [%1]君もそれでいいかい?
If you have no other questions, let's head to the Command Room. Is there anything else you want to know?
Lev
Kalau kamu tidak punya pertanyaan lain, mari menuju ke Ruang Komando. Apakah ada hal lain yang ingin kamu ketahui?
レフ
他に質問がなければ管制室に向かうけど。 今のうちに訊いておく事はある?
I have no questions.
1
Tidak ada.
1
質問はありません。
All right, let's get going. Stand up straight, but remember to relax, okay?
Lev
Baiklah, mari kita pergi. Berdiri tegak, tapi jangan lupa santai, oke?
レフ
よし、それじゃあ行こうか。 姿勢はピンと正して、でも気持ちは楽にね。
Why is she calling me Senpai?
2
Mengapa dia selalu memanggilku Senpai?
2
ところで、なんで先輩と呼ぶんですか、この子
...
Mash
...
マシュ
………………。
Oh, don't worry about it. To her, every human your age is her senpai.
Lev
Oh, jangan khawatir tentang itu. Baginya, setiap manusia seusiamu adalah [#senior:Senpai]nya.
レフ
ああ、気にしないで。彼女にとって、 君ぐらいの年頃の人間はみんな先輩なんだ
But it's unusual to hear her actually call someone that. This might be the first time.
Lev
Tapi tidak biasanya mendengar dia benar-benar memanggil seseorang seperti itu. Ini mungkin yang pertama kalinya.
レフ
でも、はっきりと口にするのは珍しいな。 いや、もしかして初めてかな。
Actually, I'm intrigued. Say, Mash, why do you call [&him:her] Senpai?
Lev
Sebenarnya, aku tertarik. Katakan, Mash, mengapa kamu memanggilnya Senpai?
レフ
私も不思議になってきたな。ねえマシュ。 なんだって[&彼:彼女]が先輩なんだい?
The reason? [%1] is the most human-like person I've ever met.
Mash
Alasannya? [%1] adalah seseorang yang paling manusiawi dari banyak orang yang pernah kutemui.
マシュ
理由……ですか? [%1]さんは、 今まで出会ってきた人の中でいちばん人間らしいです。
Hmm. Which means?
Lev
Hmm. Maksudnya?
レフ
ふむ。それは、つまり?
I don't feel threatened. So there's no reason for me to be hostile.
Mash
Aku tidak merasa terancam. Jadi, aku pun tidak punya alasan untuk memusuhinya.
マシュ
まったく脅威を感じません。 ですので、敵対する理由が皆無です。
I see, that is important! People at Chaldea are all a piece of work!
Lev
Benar, itu penting! Orang-orang di Chaldea itu semuanya eksentrik!
レフ
なるほど、それは重要だ! カルデアにいる人間は一癖も二癖もあるからね!
I agree with you, Mash. I think you two will get along just fine!
Lev
Aku setuju denganmu, Mash. Aku rasa kalian berdua akan akrab!
レフ
私もマシュの意見には賛成だな。 [%1]君とはいい関係が築けそうだ!
...If you like Senpai Dr. Lev, the Director will probably hate Senpai.
Mash
...Jika Dr. Lev menyukai Senpai, Direktur mungkin akan membenci Senpai.
マシュ
……レフ教授が気に入るという事は、 所長がいちばん嫌うタイプの人間という事ですね。
...Well, why don't we hide in the restroom to boycott the orientation, then?
Mash
...Nah, bagaimana jika kita bersembunyi di kamar kecil untuk memboikot pengarahannya?
マシュ
…………あの。このままトイレにこもって説明会を ボイコットする、というのはどうでしょうか?
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
59