Title: wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en Nieuw-Zeeland inzake wederzijdse bijstand bij de invordering van belastingvorderingen - BWBV0001541

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0001541/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en Nieuw-Zeeland inzake wederzijdse bijstand bij de invordering van belastingvorderingen - BWBV0001541", "content": "Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en Nieuw-Zeeland inzake wederzijdse\n                           bijstand bij de invordering van belastingvorderingen\n\nDe Regering van het Koninkrijk der Nederlanden\n\nen\n\nde Regering van Nieuw-Zeeland\n\nGeleid door de wens dat door beide Staten een verdrag wordt gesloten inzake wederzijdse\n                                       bijstand bij de invordering van belastingvorderingen,\n\nZijn het volgende overeengekomen:\n\n1  De Verdragsluitende Staten verlenen elkaar bijstand bij de invordering van belastingvorderingen.\n\n2  Een Verdragsluitende Staat verleent deze bijstand ongeacht of de betrokken persoon\n                                             een inwoner of een onderdaan van een van de Verdragsluitende Staten is of niet.\n\n1  Dit Verdrag is van toepassing op belastingen naar het inkomen die, ongeacht de wijze\n                                             van heffing, ten behoeve van een Verdragsluitende Staat worden geheven.\n\n2  Als belastingen naar het inkomen worden beschouwd alle belastingen die worden geheven\n                                             naar het gehele inkomen, of naar bestanddelen van het inkomen, waaronder begrepen\n                                             belastingen naar voordelen verkregen uit de vervreemding van onroerende of roerende\n                                             zaken en belastingen naar het totale bedrag van de door ondernemingen betaalde lonen\n                                             of salarissen.\n\n3  De bestaande belastingen waarop dit Verdrag van toepassing is, zijn:\n\na. in Nederland:\n\n\u2013 de inkomstenbelasting,\n\n\u2013 de loonbelasting,\n\n\u2013 de vennootschapsbelasting, daaronder begrepen het aandeel van de Regering in de netto\n                                                         winsten behaald met de exploitatie van natuurlijke rijkdommen geheven krachtens de\n                                                         Mijnwet 1810 met betrekking tot concessies uitgegeven vanaf 1967, of geheven krachtens\n                                                         de Mijnwet continentaal plat 1965,\n\n\u2013 de dividendbelasting;\n\nb. in Nieuw-Zeeland:\n\n\u2013 de inkomstenbelasting (the income tax).\n\n4  Het Verdrag is ook van toepassing op alle gelijke of in wezen gelijksoortige belastingen\n                                             die na de datum van ondertekening van het Verdrag naast, of in plaats van, de bestaande\n                                             belastingen worden geheven. De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten\n                                             doen elkaar mededeling van alle wezenlijke wijzigingen die in hun onderscheiden belastingwetgevingen\n                                             zijn aangebracht.\n\n1  Voor de toepassing van dit Verdrag, tenzij de context anders vereist:\n\na. betekent de uitdrukking \u201eeen Verdragsluitende Staat\" het Koninkrijk der Nederlanden\n                                                   (Nederland) of Nieuw-Zeeland, al naar de context vereist; betekent de uitdrukking\n                                                   \u201ede Verdragsluitende Staten\u201d het Koninkrijk der Nederlanden (Nederland) en Nieuw-Zeeland;\n\nb. betekent de uitdrukking \u201eNederland\u201d het in Europa gelegen deel van het Koninkrijk\n                                                   der Nederlanden, met inbegrip van zijn territoriale zee en elk gebied buiten de territoriale\n                                                   zee waarbinnen Nederland, in overeenstemming met het internationale recht, rechtsbevoegdheid\n                                                   heeft of soevereine rechten uitoefent met betrekking tot de zeebodem, de ondergrond\n                                                   daarvan en de daarboven gelegen wateren, en hun natuurlijke rijkdommen;\n\nc. betekent de uitdrukking \u201eNieuw-Zeeland\u201d het grondgebied van Nieuw-Zeeland, maar zij\n                                                   omvat niet Tokelau of de Geassocieerde Zelfbesturende Staten van de Cook Eilanden\n                                                   en Niue; zij omvat tevens elk gebied buiten de territoriale zee dat krachtens de wetgeving\n                                                   van Nieuw-Zeeland en in overeenstemming met het internationale recht is of zal worden\n                                                   aangemerkt als een gebied waarbinnen Nieuw-Zeeland zijn rechten kan uitoefenen met\n                                                   betrekking tot natuurlijke rijkdommen;\n\nd. betekenen de uitdrukkingen \u201everzoekende Staat\u201d en \u201eaangezochte Staat\u201d respectievelijk\n                                                   de Verdragsluitende Staat die om bijstand verzoekt bij de invordering van belastingvorderingen\n                                                   en de Verdragsluitende Staat die wordt verzocht om dergelijke bijstand te verlenen;\n\ne. betekent de uitdrukking \u201ebelastingvordering\u201d elk belastingbedrag waarop dit Verdrag\n                                                   van toepassing is alsmede de op voormelde belastingen betrekking hebbende verhogingen,\n                                                   boetes, achterstallige betalingen, rente en kosten die verschuldigd zijn en nog niet\n                                                   zijn voldaan;\n\nf. omvat de uitdrukking \u201epersoon\u201d een natuurlijke persoon, een lichaam en elke andere\n                                                   vereniging van personen;\n\ng. betekent de uitdrukking \u201elichaam\u201d elke rechtspersoon of elke eenheid die voor de belastingheffing\n                                                   als een lichaam of als een rechtspersoon wordt behandeld;\n\nh. betekent de uitdrukking \u201eonderdaan\u201d:\n\ni. in het geval van Nederland, iedere natuurlijke persoon die de Nederlandse nationaliteit\n                                                         bezit en elke rechtspersoon, vennootschap en vereniging die zijn rechtspositie als\n                                                         zodanig ontleent aan de wetgeving die in Nederland van kracht is;\n\nii. in het geval van Nieuw-Zeeland, elke natuurlijke persoon die het staatsburgerschap\n                                                         van Nieuw-Zeeland bezit en elke rechtspersoon, vennootschap en vereniging die zijn\n                                                         rechtspositie als zodanig ontleent aan de wetgeving die in Nieuw-Zeeland van kracht\n                                                         is;\n\ni. betekent de uitdrukking \u201ebevoegde autoriteit\u201d:\n\ni. in het geval van Nederland, de Minister van Financi\u00ebn of een bevoegde vertegenwoordiger;\n\nii. in het geval van Nieuw-Zeeland, de \u201eCommissioner of Inland Revenue\u201d of een bevoegde\n                                                         vertegenwoordiger.\n\n2  Voor de toepassing van het Verdrag door een Verdragsluitende Staat heeft, tenzij\n                                             de context anders vereist, elke in het Verdrag niet omschreven uitdrukking de betekenis\n                                             welke die uitdrukking heeft volgens de, op dat moment van kracht zijnde, wetgeving\n                                             van die Staat met betrekking tot de belastingen waarop het Verdrag van toepassing\n                                             is.\n\n1  Op verzoek van de verzoekende Staat vordert de aangezochte Staat belastingvorderingen\n                                             van de eerstgenoemde Staat in overeenkomstig de wetgeving en de administratieve praktijk\n                                             met betrekking tot de invordering van zijn eigen belastingvorderingen. Die vorderingen\n                                             genieten echter geen voorrang in de aangezochte Staat en kunnen niet worden ingevorderd\n                                             door middel van in hechtenis nemen wegens schuld van de schuldenaar. De aangezochte\n                                             Staat is niet verplicht invorderingsmaatregelen te nemen waarin de wetgeving van de\n                                             verzoekende Staat niet voorziet.\n\n2  De bepalingen van het eerste lid zijn slechts van toepassing op belastingvorderingen\n                                             die onderwerp zijn van een executoriale titel in de verzoekende Staat en die, tenzij\n                                             anders overeengekomen tussen de bevoegde autoriteiten, niet worden bestreden.\n\nIndien de vordering echter een belastingverplichting betreft van een persoon die geen\n                                             inwoner van de verzoekende Staat is, is het eerste lid slechts van toepassing indien\n                                             de vordering niet langer kan worden bestreden, tenzij anders overeengekomen tussen\n                                             de bevoegde autoriteiten.\n\n3  De verplichting om bijstand te verlenen bij het invorderen van belastingvorderingen\n                                             betreffende een overledene of de nalatenschap van die persoon is beperkt tot de waarde\n                                             van de nalatenschap of van de zaken verkregen door iedere begunstigde van de nalatenschap,\n                                             afhankelijk van de vraag of de vordering dient te worden ingevorderd uit de nalatenschap\n                                             of bij de begunstigden daarvan.\n\n4  De aangezochte Staat is niet verplicht gevolg te geven aan een verzoek:\n\na. indien de verzoekende Staat niet alle op zijn eigen grondgebied beschikbare middelen\n                                                   heeft aangewend, tenzij aanwending van die middelen zou leiden tot onevenredige moeilijkheden;\n                                                   of\n\nb. indien en voor zover hij de belastingvordering in strijd acht met de bepalingen van\n                                                   dit Verdrag of met enig ander verdrag waarbij beide Verdragsluitende Staten partij\n                                                   zijn.\n\n5  Het verzoek om administratieve bijstand bij de invordering van een belastingvordering\n                                             gaat vergezeld van:\n\na. een verklaring dat de belastingvordering een belasting betreft waarop het Verdrag\n                                                   van toepassing is en dat aan de voorwaarden van het tweede lid is voldaan;\n\nb. een officieel afschrift van de executoriale titel in de verzoekende Staat;\n\nc. ieder ander document dat vereist is voor invordering;\n\nd. indien van toepassing, een gewaarmerkt afschrift van een op de belastingvordering\n                                                   betrekking hebbende beslissing genomen door een rechterlijke instantie of een administratief\n                                                   lichaam.\n\n6  De verzoekende Staat vermeldt het bedrag van de belastingvordering die moet worden\n                                             ingevorderd, zowel in de munteenheid van de verzoekende Staat als in de munteenheid\n                                             van de aangezochte Staat. De wisselkoers die voor dit doel moet worden gebruikt, is\n                                             de laatste verkoopprijs vastgesteld op de meest representatieve wisselmarkt of -markten\n                                             van de verzoekende Staat. Ieder bedrag dat door de aangezochte Staat wordt ingevorderd,\n                                             wordt naar de verzoekende Staat overgemaakt in de munteenheid van de aangezochte Staat.\n                                             De overmaking geschiedt binnen een termijn van een maand na de datum van de invordering.\n\n7  Met de instemming van de bevoegde autoriteiten, neemt de aangezochte Staat met het\n                                             oog op de invordering van een belastingbedrag conservatoire maatregelen, zelfs indien\n                                             de vordering wordt bestreden of nog niet invorderbaar is, voor zover dit is toegestaan\n                                             volgens de wetgeving en de administratieve praktijk van de aangezochte Staat.\n\n8  De executoriale titel in de verzoekende Staat wordt, waar nodig en in overeenstemming\n                                             met de in de aangezochte Staat van kracht zijnde bepalingen, zo spoedig mogelijk na\n                                             de datum van ontvangst van het verzoek om bijstand aanvaard, erkend of aangevuld,\n                                             dan wel vervangen door een executoriale titel in de aangezochte Staat.\n\n9  Vragen betreffende het tijdvak waarbuiten een belastingvordering niet langer kan\n                                             worden ingevorderd worden beheerst door de wetgeving van de verzoekende Staat. Het\n                                             verzoek om bijstand bij invordering van een belastingvordering geeft bijzonderheden\n                                             aangaande dat tijdvak.\n\n10  Handelingen betreffende invordering, die ingevolge een verzoek om bijstand worden\n                                             verricht door de aangezochte Staat en die overeenkomstig de wetgeving van die Staat\n                                             een schorsing of onderbreking van het in het negende lid bedoelde tijdvak tot gevolg\n                                             zouden hebben, worden geacht hetzelfde gevolg te hebben voor de toepassing van de\n                                             wetgeving van de verzoekende Staat. De aangezochte Staat doet de verzoekende Staat\n                                             mededeling van zodanige handelingen.\n\n11  De aangezochte Staat kan uitstel van betaling of betaling in termijnen toestaan indien\n                                             zijn wetgeving of zijn administratieve praktijk dit toestaat in soortgelijke omstandigheden;\n                                             hij doet echter eerst de verzoekende Staat hiervan mededeling.\n\n12  De Verdragsluitende Staten zien wederzijds af van de terugbetaling van kosten die\n                                             voortvloeien uit de onderscheiden hulp en bijstand die zij elkaar verlenen bij de\n                                             toepassing van dit Verdrag. De verzoekende Staat zal in ieder geval verantwoordelijk\n                                             blijven jegens de aangezochte Staat voor de geldelijke gevolgen van invorderingshandelingen\n                                             die onterecht zijn gebleken ten aanzien van de realiteit van de desbetreffende belastingvordering\n                                             of van de rechtsgeldigheid van de executoriale titel in de verzoekende Staat.\n\nIn geen geval worden de bepalingen van artikel 4 aldus uitgelegd dat zij een Verdragsluitende Staat de verplichting opleggen:\n\na. administratieve maatregelen te nemen die in strijd zijn met de wetgeving en de administratieve\n                                             praktijk van die of van de andere Staat;\n\nb. inlichtingen te verstrekken die niet verkrijgbaar zijn volgens de wetgeving of in\n                                             de normale gang van zaken in de administratie van die of van de andere Staat;\n\nc. inlichtingen te verstrekken die een handels-, bedrijfs-, nijverheids- of beroepsgeheim\n                                             of een fabrieks- of handelswerkwijze zouden onthullen, dan wel inlichtingen waarvan\n                                             het verstrekken in strijd zou zijn met de openbare orde (ordre public).\n\n1  De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten regelen in onderling overleg\n                                             de wijze van toepassing van dit Verdrag. Deze wijze van toepassing omvat ook een bepaling\n                                             met betrekking tot het minimumbedrag van de belastingvordering waarvoor om bijstand\n                                             kan worden verzocht. De bevoegde autoriteiten kunnen formulieren vaststellen voor\n                                             de tenuitvoerlegging van dit Verdrag.\n\n2  Indien de aangezochte Staat van mening is dat de toepassing van dit Verdrag in een\n                                             bepaald geval ernstige en onwenselijke gevolgen zou hebben, raadplegen de bevoegde\n                                             autoriteiten elkaar en trachten zij de kwestie in onderling overleg op te lossen.\n\n3  Indien moeilijkheden of twijfels mochten rijzen aangaande de tenuitvoerlegging of\n                                             uitlegging van het Verdrag, trachten de bevoegde autoriteiten de aangelegenheid in\n                                             onderling overleg op te lossen.\n\nDit Verdrag treedt in werking op de dertigste dag na de laatste der beide data waarop\n                                       de onderscheiden Regeringen elkaar schriftelijk hebben medegedeeld dat aan de in hun\n                                       onderscheiden Staten grondwettelijk vereiste formaliteiten is voldaan, en de bepalingen\n                                       ervan vinden toepassing met betrekking tot alle belastingvorderingen die op of na\n                                       de datum waarop het Verdrag in werking treedt invorderbaar zijn.\n\nDit Verdrag blijft van kracht totdat het door een van de Verdragsluitende Staten wordt\n                                       be\u00ebindigd. Elk van de Staten kan het Verdrag langs diplomatieke weg be\u00ebindigen door\n                                       kennisgeving van be\u00ebindiging te doen. In dat geval houdt het Verdrag op van toepassing\n                                       te zijn met betrekking tot alle belastingvorderingen die invorderbaar worden na de\n                                       datum waarop de kennisgeving van be\u00ebindiging is gedaan.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun onderscheiden\n                                    Regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend.\n\nGEDAAN te Wellington, de 20ste december 2001 in tweevoud, in de Nederlandse en de\n                                    Engelse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek.\n\nVoor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden\n\n(w.g.) A. E. DE BIJLL NACHENIUS\n\nVoor de Regering van Nieuw-Zeeland\n\n(w.g.) PHIL. GOFF\n\nThe Government of the Kingdom of the Netherlands\n\nand\n\nThe Government of New Zealand,\n\nDesiring that a Convention for mutual assistance in the recovery of tax claims be\n                                       concluded by both States,\n\nHave agreed as follows:\n\n1  The Contracting States shall provide each other assistance in the recovery of tax\n                                             claims.\n\n2  A Contracting State will give this assistance, whether the person affected is a resident\n                                             or national of one of the Contracting States or not.\n\n1  This Convention shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting\n                                             State irrespective of the manner in which they are levied.\n\n2  There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income, or\n                                             on elements of income, including taxes on gains from the alienation of real or personal\n                                             property and taxes on the total amounts of wages or salaries paid by enterprises.\n\n3  The existing taxes to which the Convention shall apply are:\n\na) in the Netherlands:\n\n\u2013 de inkomstenbelasting (income tax),\n\n\u2013 de loonbelasting (wages tax),\n\n\u2013 de vennootschapsbelasting (company tax), including the Government share in the net\n                                                         profits of the exploitation of natural resources levied pursuant to the Mijnwet 1810\n                                                         (the Mining Act of 1810) with respect to concessions issued from 1967, or pursuant\n                                                         to the Mijnwet Continentaal Plat 1965 (the Netherlands Continental Shelf Mining Act\n                                                         of 1965),\n\n\u2013 de dividendbelasting (dividend tax);\n\nb) in New Zealand:\n\n\u2013 the income tax.\n\n4  The Convention shall apply also to any identical or substantially similar taxes which\n                                             are imposed after the date of signature of the Convention in addition to, or in place\n                                             of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall\n                                             notify each other of any substantial changes which have been made in their respective\n                                             taxation laws.\n\n1  For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires:\n\na) the term \u201ca Contracting State\u201d means the Kingdom of the Netherlands (the Netherlands)\n                                                   or New Zealand as the context requires; the term \u201cContracting States\u201d means the Kingdom\n                                                   of the Netherlands (the Netherlands) and New Zealand;\n\nb) the term \u201cthe Netherlands\u201d means the part of the Kingdom of the Netherlands that is\n                                                   situated in Europe including its territorial sea, and any area beyond the territorial\n                                                   sea within which the Netherlands, in accordance with international law, exercises\n                                                   jurisdiction or sovereign rights with respect to the sea bed, its sub-soil and its\n                                                   superjacent waters, and their national resources;\n\nc) the term \u201cNew Zealand\u201d means the territory of New Zealand but does not include Tokelau\n                                                   or the Associated Self Governing States of the Cook Islands and Niue; it also includes\n                                                   any area beyond the territorial sea which by New Zealand legislation and in accordance\n                                                   with international law has been, or may hereafter be, designated as an area in which\n                                                   the rights of New Zealand with respect to natural resources may be exercised;\n\nd) the terms \u201capplicant State\u201d and \u201crequested State\u201d mean respectively the Contracting\n                                                   State applying for assistance in the recovery of tax claims and the Contracting State\n                                                   requested to provide such assistance;\n\ne) the term \u201ctax claim\u201d means any amount of taxes to which this Convention shall apply\n                                                   and any increases, surcharges, overdue payments, interest and costs pertaining to\n                                                   the said taxes, which are owed and not yet paid;\n\nf) the term \u201cperson\u201d includes an individual, a company and any other body of persons;\n\ng) the term \u201ccompany\u201d means any body corporate or any entity which is treated as a company\n                                                   or body corporate for tax purposes;\n\nh) the term \u201cnational\u201d means:\n\n(i) in the case of the Netherlands, any individual possessing the nationality of the Netherlands,\n                                                         and any legal person, partnership and association deriving its status as such from\n                                                         the laws in force in the Netherlands;\n\n(ii) in the case of New Zealand, any individual possessing citizenship of New Zealand and\n                                                         any legal person, partnership and association deriving its status as such from the\n                                                         laws in force in New Zealand;\n\ni) the term \u201ccompetent authority\u201d means:\n\n(i) in the case of the Netherlands, the Minister of Finance or an authorised representative;\n\n(ii) in the case of New Zealand, the Commissioner of Inland Revenue or an authorised representative.\n\n2  As regards the application of the Convention by a Contracting State, any other term\n                                             not defined in the Convention shall, unless the context otherwise requires, have the\n                                             meaning which it has under the laws of that State from time to time in force relating\n                                             to the taxes to which the Convention applies.\n\n1  At the request of the applicant State the requested State shall recover tax claims\n                                             of the first-mentioned State in accordance with the law and administrative practice\n                                             for the recovery of its own tax claims. However, such claims do not enjoy any priority\n                                             in the requested State and cannot be recovered by imprisonment for debt of the debtor.\n                                             The requested State is not obliged to take any executory measures which are not provided\n                                             for in the laws of the applicant State.\n\n2  The provisions of paragraph 1 shall apply only to tax claims which form the subject\n                                             of an instrument permitting their enforcement in the applicant State and, unless otherwise\n                                             agreed between the competent authorities, which are not contested.\n\nHowever, where the claim relates to a liability to tax of a person as a non resident\n                                             of the applicant State, paragraph 1 shall only apply, unless otherwise agreed between\n                                             the competent authorities, where the claim may no longer be contested.\n\n3  The obligation to provide assistance in the recovery of tax claims concerning a deceased\n                                             person or that person's estate is limited to the value of the estate or the property\n                                             acquired by each beneficiary of the estate, according to whether the claim is to be\n                                             recovered from the estate or from the beneficiaries thereof.\n\n4  The requested State shall not be obliged to take action with respect to the request:\n\na) if the applicant State has not pursued all means available in its own territory, except\n                                                   where recourse to such means would give rise to disproportionate difficulty; or\n\nb) if and insofar as it considers the tax claim to be contrary to the provisions of this\n                                                   Convention or of any other convention to which both of the Contracting States are\n                                                   parties.\n\n5  The request for administrative assistance in the recovery of a tax claim shall be\n                                             accompanied by:\n\na) a declaration that the tax claim concerns a tax covered by the Convention and that\n                                                   the conditions of paragraph 2 are met;\n\nb) an official copy of the instrument permitting enforcement in the applicant State;\n\nc) any other document required for recovery;\n\nd) where appropriate, a certified copy confirming any related decision emanating from\n                                                   a court or an administrative body.\n\n6  The applicant State shall indicate the amount of the tax claim to be recovered in\n                                             both the currency of the applicant State and the currency of the requested State.\n                                             The rate of exchange to be used for this purpose is the last selling price settled\n                                             on the most representative exchange market or markets of the applicant State. Each\n                                             amount recovered by the requested State shall be transferred to the applicant State\n                                             in the currency of the requested State. The transfer shall be carried out within a\n                                             period of a month from the date of the recovery.\n\n7  With the agreement of the competent authorities, the requested State shall, with\n                                             a view to the recovery of an amount of tax, take measures of conservancy even if the\n                                             claim is contested or is not yet the subject of an instrument permitting enforcement,\n                                             insofar as such is permitted by the laws and administrative practice of the requested\n                                             State.\n\n8  The instrument permitting enforcement in the applicant State shall, where appropriate\n                                             and in accordance with the provisions in force in the requested State, be accepted,\n                                             recognised, supplemented or replaced as soon as possible after the date of the receipt\n                                             of the request for assistance by an instrument permitting enforcement in the requested\n                                             State.\n\n9  Questions concerning any period beyond which a tax claim cannot be enforced shall\n                                             be governed by the law of the applicant State. The request for assistance in the recovery\n                                             of a tax claim shall give particulars concerning that period.\n\n10  Acts of recovery carried out by the requested State in pursuance of a request for\n                                             assistance, which, according to the laws of that State, would have the effect of suspending\n                                             or interrupting the period mentioned in paragraph 9, shall also have this effect under\n                                             the laws of the applicant State. The requested State shall inform the applicant State\n                                             about such acts.\n\n11  The requested State may allow deferral of payment or payment by instalments if its\n                                             laws or administrative practice permit it to do so in similar circumstances; but it\n                                             shall first inform the applicant State.\n\n12  The Contracting States shall reciprocally waive any restitution of costs resulting\n                                             from the respective assistance and support which they lend each other in applying\n                                             this Convention. The applicant State shall in any event remain responsible towards\n                                             the requested State for the pecuniary consequences of acts of recovery which have\n                                             been found unjustified in respect of the reality of the tax claim concerned or of\n                                             the validity of the instrument permitting enforcement in the applicant State.\n\nIn no case shall the provisions of Article 4 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:\n\na) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative\n                                             practice of that or of the other State;\n\nb) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course\n                                             of the administration of that or of the other State;\n\nc) to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial,\n                                             or professional secret or trade process, or information, the disclosure of which would\n                                             be contrary to public policy (ordre public).\n\n1 The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle\n                                             the mode of application of this Convention. This mode of application shall include\n                                             a provision on the minimum amount of the tax claim for which assistance may be requested.\n                                             The competent authorities may adopt forms for the implementation of this Convention.\n\n2 Where the requested State considers that the application of this Convention in a particular\n                                             case would have serious and undesirable consequences, the competent authorities shall\n                                             consult each other and endeavour to resolve the situation by mutual agreement.\n\n3 Where difficulties or doubts arise regarding the implementation or interpretation\n                                             of the Convention, the competent authorities shall endeavour to resolve the matter\n                                             by mutual agreement.\n\nThis Convention shall enter into force on the thirtieth day after the latter of the\n                                       dates on which the respective Governments have notified each other in writing that\n                                       the formalities constitutionally required in their respective States have been complied\n                                       with, and, its provisions shall have effect for all tax claims which are recoverable\n                                       on or after the date on which the Convention has entered into force.\n\nThis Convention shall remain in force until terminated by one of the Contracting States.\n                                       Either State may terminate the Convention, through diplomatic channels, by giving\n                                       notice of termination. In that event, the Convention shall cease to have effect for\n                                       all tax claims which become recoverable after the date on which notice of termination\n                                       has been given.\n\nIN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorised by their respective Governments,\n                                    have signed this Convention.\n\nDONE in duplicate at Wellington this 20th day of December 2001, in the Netherlands and English languages, both texts being\n                                    equally authentic.\n\nFor the Government of the Kingdom of the Netherlands\n\n(sd.) A.E. DE BIJLL NACHENIUS\n\nFor the Government of New Zealand\n\n(sd.) PHIL. GOFF"}