Title: wetten.nl - Regeling - Briefwisseling inzake het van toepassing worden op het Koninkrijk der Nederlanden van het Aanvullend Protocol tot vaststelling van de status van de niet-Franse detachementen van de Taakgroep “TAKUBA” van 10 maart 2020 bij de Overeenkomst tot vaststelling van de status van de strijdmacht “SERVAL” tussen Mali en Frankrijk van 8 maart 2013 - BWBV0006899

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0006899/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Briefwisseling inzake het van toepassing worden op het Koninkrijk der Nederlanden van het Aanvullend Protocol tot vaststelling van de status van de niet-Franse detachementen van de Taakgroep \u201cTAKUBA\u201d van 10 maart 2020 bij de Overeenkomst tot vaststelling van de status van de strijdmacht \u201cSERVAL\u201d tussen Mali en Frankrijk van 8 maart 2013 - BWBV0006899", "content": "Briefwisseling inzake het van toepassing worden op het Koninkrijk der Nederlanden\n                           van het Aanvullend Protocol tot vaststelling van de status van de niet-Franse detachementen\n                           van de Taakgroep \u201cTAKUBA\u201d van 10 maart 2020 bij de Overeenkomst tot vaststelling van\n                           de status van de strijdmacht \u201cSERVAL\u201d tussen Mali en Frankrijk van 8 maart 2013\n\n[Regeling vervallen per 09-03-2022]\n\nParis, le 9 mars 2021\n\nMonsieur le Pr\u00e9sident,\n\nEn r\u00e9ponse \u00e0 la lettre adress\u00e9e le 27 novembre 2019 par le Pr\u00e9sident de la R\u00e9publique\n                                       du Mali, mon Gouvernement accepte de d\u00e9ployer des \u00e9l\u00e9ments de nos forces arm\u00e9es sur\n                                       le territoire de la R\u00e9publique du Mali au sein de la Force \u00ab\u00a0Takuba\u00a0\u00bb, plac\u00e9e sous\n                                       le commandement fran\u00e7ais de la Force \u00ab\u00a0Barkhane\u00a0\u00bb, afin d\u2019appuyer les forces arm\u00e9es\n                                       maliennes dans leur combat contre les groupes arm\u00e9s organis\u00e9s menant des activit\u00e9s\n                                       terroristes.\n\nEn application de l\u2019article 2 du Protocole additionnel sous forme d\u2019\u00e9change de lettres\n                                       \u00e0 l\u2019accord sous forme d\u2019\u00e9change de lettres entre le Gouvernement de la R\u00e9publique\n                                       fran\u00e7aise et le Gouvernement de la R\u00e9publique du Mali d\u00e9terminant le statut de la\n                                       force \u00ab\u00a0Serval\u00a0\u00bb sign\u00e9es \u00e0 Bamako le 7 mars 2013 et \u00e0 Koulouba le 8 mars 2013, entre\n                                       le Gouvernement de la R\u00e9publique fran\u00e7aise et le Gouvernement de la R\u00e9publique du\n                                       Mali d\u00e9terminant le statut des d\u00e9tachements non fran\u00e7ais de la Force \u00ab\u00a0Takuba\u00a0\u00bb, sign\u00e9es\n                                       \u00e0 Bamako le 6 mars 2020 et le 10 mars 2020 (ci-apr\u00e8s le Protocole additionnel), mon\n                                       Gouvernement accepte express\u00e9ment les droits et les obligations pr\u00e9vus par les articles\n                                       1er \u00e0 11 de l\u2019accord sous forme d\u2019\u00e9change de lettres entre le Gouvernement de la R\u00e9publique\n                                       fran\u00e7aise et le Gouvernement de la R\u00e9publique du Mali d\u00e9terminant le statut de la\n                                       force \u00ab\u00a0Serval\u00a0\u00bb, sign\u00e9es \u00e0 Bamako le 7 mars 2013 et \u00e0 Koulouba le 8 mars 2013, qui\n                                       se lisent comme suit\u00a0:\n\n[Regeling vervallen per 09-03-2022]\n\nPendant la dur\u00e9e de son d\u00e9ploiement, le personnel du d\u00e9tachement n\u00e9erlandais respecte\n                                       la l\u00e9gislation en vigueur en R\u00e9publique du Mali.\n\nLedit personnel s\u2019abstient de toute action ou activit\u00e9 incompatible avec les objectifs\n                                       du pr\u00e9sent accord.\n\nPendant la dur\u00e9e de son d\u00e9ploiement, le personnel du d\u00e9tachement n\u00e9erlandais b\u00e9n\u00e9ficie\n                                       des immunit\u00e9s et privil\u00e8ges et identiques \u00e0 ceux accord\u00e9s aux experts en mission par\n                                       la convention sur les privil\u00e8ges et immunit\u00e9s des Nations unies du 13 f\u00e9vrier 1946.\n\n[Regeling vervallen per 09-03-2022]\n\nLe personnel du d\u00e9tachement n\u00e9erlandais est autoris\u00e9 \u00e0 entrer sur le territoire de\n                                       la Partie malienne sans visa, sous r\u00e9serve qu\u2019il soit porteur d\u2019une carte d\u2019identit\u00e9\n                                       militaire ou professionnelle ou d\u2019un passeport en cours de validit\u00e9 et d\u2019un ordre\n                                       de mission individuel ou collectif ou de tout autre document assimil\u00e9 \u00e9manant des\n                                       autorit\u00e9s militaires du Partenaire d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais.\n\nPr\u00e9alablement \u00e0 son arriv\u00e9e, la liste nominative du personnel concern\u00e9 est communiqu\u00e9e\n                                       par les autorit\u00e9s fran\u00e7aises \u00e0 la Partie malienne.\n\n[Regeling vervallen per 09-03-2022]\n\nLe personnel du d\u00e9tachement n\u00e9erlandais sert sous commandement fran\u00e7ais avec l\u2019uniforme,\n                                       le grade et les insignes qu\u2019il porte dans les forces arm\u00e9es n\u00e9erlandaises. Le pouvoir\n                                       disciplinaire est r\u00e9serv\u00e9 au commandement n\u00e9erlandais.\n\n[Regeling vervallen per 09-03-2022]\n\nLa Partie malienne reconna\u00eet, pour le personnel du d\u00e9tachement n\u00e9erlandais, la validit\u00e9\n                                       du permis de conduire d\u00e9livr\u00e9 par le Partenaire d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais ou du permis\n                                       de conduire international.\n\n[Regeling vervallen per 09-03-2022]\n\nPour les activit\u00e9s li\u00e9es \u00e0 l\u2019ex\u00e9cution du pr\u00e9sent accord, le personnel du d\u00e9tachement\n                                       n\u00e9erlandais circule sans restriction sur le territoire de la R\u00e9publique du Mali, y\n                                       compris son espace a\u00e9rien, en utilisant les moyens de transport dont il dispose et\n                                       sans qu\u2019il ait \u00e0 solliciter un accompagnement par les forces de la Partie malienne.\n                                       \u00c0 ce titre, le d\u00e9tachement n\u00e9erlandais est autoris\u00e9 \u00e0 utiliser les voies ferr\u00e9es,\n                                       routes, ponts, transbordeurs, a\u00e9roports et ports en exemption de redevances, p\u00e9ages,\n                                       taxes ou droits similaires.\n\nTout d\u00e9placement li\u00e9 \u00e0 une activit\u00e9 op\u00e9rationnelle est signal\u00e9 aux autorit\u00e9s militaires\n                                       maliennes comp\u00e9tentes au pr\u00e9alable, et dans les plus brefs d\u00e9lais en cas de situation\n                                       d\u2019urgence.\n\n[Regeling vervallen per 09-03-2022]\n\nLe personnel du d\u00e9tachement n\u00e9erlandais est autoris\u00e9 \u00e0 d\u00e9tenir et \u00e0 porter l\u2019armement\n                                       et les munitions n\u00e9cessaires aux activit\u00e9s li\u00e9es \u00e0 l\u2019ex\u00e9cution du pr\u00e9sent accord.\n                                       Le personnel du d\u00e9tachement n\u00e9erlandais utilise son arme de dotation conform\u00e9ment\n                                       \u00e0 la l\u00e9gislation n\u00e9erlandaise. Ces armes et munitions sont entrepos\u00e9es et gard\u00e9es\n                                       selon les r\u00e8gles n\u00e9erlandaises.\n\nLe d\u00e9tachement n\u00e9erlandais est autoris\u00e9 \u00e0 prendre toutes les mesures requises pour\n                                       assurer la protection de ses personnels, de son mat\u00e9riel et des installations et terrains\n                                       mis \u00e0 sa disposition ou confi\u00e9s \u00e0 sa garde.\n\nLes autorit\u00e9s maliennes charg\u00e9es de l\u2019ordre et de la s\u00e9curit\u00e9 publics facilitent la\n                                       surveillance et la protection des installations accueillant des ressortissants n\u00e9erlandais\n                                       en coop\u00e9ration avec les repr\u00e9sentants du d\u00e9tachement n\u00e9erlandais. Elles prennent les\n                                       mesures de s\u00e9curit\u00e9 appropri\u00e9es sur la voie publique, notamment en mati\u00e8re de circulation.\n\nElles autorisent les membres du d\u00e9tachement n\u00e9erlandais assurant des missions de protection\n                                       des ressortissants n\u00e9erlandais \u00e0 prendre toutes les mesures requises pour assurer\n                                       la s\u00e9curit\u00e9 des personnes, y compris sur la voie publique.\n\n[Regeling vervallen per 09-03-2022]\n\nPour les activit\u00e9s li\u00e9es \u00e0 l\u2019ex\u00e9cution du pr\u00e9sent accord, les importations de mat\u00e9riel,\n                                       \u00e9quipement, munitions, ravitaillement et les approvisionnements n\u00e9cessaires au d\u00e9tachement\n                                       n\u00e9erlandais sont effectu\u00e9es en franchise de taxes et sans licence pr\u00e9alable \u00e0 l\u2019importation.\n                                       Les marchandises import\u00e9es pourront \u00eatre r\u00e9export\u00e9es en exon\u00e9ration de taxes vers\n                                       les Pays-Bas \u00e0 la fin de la mission du d\u00e9tachement n\u00e9erlandais.\n\nLes achats de biens et services effectu\u00e9s par le Partenaire d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais\n                                       sur le territoire de la Partie malienne, dans le cadre de cet accord, sont exon\u00e9r\u00e9s\n                                       de tous imp\u00f4ts, taxes et redevances.\n\n[Regeling vervallen per 09-03-2022]\n\nLa Partie malienne s\u2019engage en fonction de ses possibilit\u00e9s \u00e0 mettre \u00e0 disposition\n                                       du d\u00e9tachement n\u00e9erlandais les mat\u00e9riels, installations et terrains n\u00e9cessaires aux\n                                       activit\u00e9s li\u00e9es \u00e0 l\u2019ex\u00e9cution du pr\u00e9sent accord, et ce sur simple demande du Partenaire\n                                       d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais. Cette mise \u00e0 disposition est gratuite.\n\nLe Partenaire d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais ne doit solliciter l\u2019autorisation \u00e9crite de\n                                       la Partie malienne pour r\u00e9aliser des travaux sur ces terrains et installations que\n                                       si lesdits travaux sont particuli\u00e8rement importants. La Partie malienne examine avec\n                                       bienveillance toute demande d\u2019autorisation en ce sens. \u00c0 la fin de la mission du d\u00e9tachement\n                                       n\u00e9erlandais, les travaux r\u00e9alis\u00e9s resteront la propri\u00e9t\u00e9 de la Partie malienne, selon\n                                       des modalit\u00e9s fix\u00e9es entre la Partie malienne et le Partenaire d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais.\n\nLes terrains et installations mis \u00e0 la disposition du d\u00e9tachement n\u00e9erlandais sont\n                                       restitu\u00e9s en l\u2019\u00e9tat d\u2019usage \u00e0 la Partie malienne.\n\nLa Partie malienne autorise le Partenaire d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais \u00e0 mettre en \u0153uvre\n                                       des syst\u00e8mes de communication pour ses besoins propres. L\u2019acc\u00e8s au spectre des fr\u00e9quences\n                                       est accord\u00e9 gracieusement par la Partie malienne.\n\nLa Partie malienne fournit le soutien logistique demand\u00e9 par le d\u00e9tachement n\u00e9erlandais\n                                       dans des conditions convenues entre la Partie malienne et le Partenaire d\u2019op\u00e9ration\n                                       n\u00e9erlandais.\n\n[Regeling vervallen per 09-03-2022]\n\nLa Partie malienne et le Partenaire d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais renoncent mutuellement\n                                       \u00e0 tout recours pour les dommages r\u00e9ciproques caus\u00e9s \u00e0 leurs personnels et \u00e0 leurs\n                                       biens par les personnels ou les biens de l\u2019autre Partie, y compris ceux ayant entra\u00een\u00e9\n                                       la mort, en raison d\u2019actes ou de n\u00e9gligence commis \u00e0 l\u2019occasion du stationnement du\n                                       d\u00e9tachement n\u00e9erlandais ou de l\u2019ex\u00e9cution par le d\u00e9tachement de ses missions.\n\nLes dispositions pr\u00e9c\u00e9dentes ne s\u2019appliquent pas en cas de faute lourde ou intentionnelle.\n                                       Par faute lourde, il convient d\u2019entendre l\u2019erreur grossi\u00e8re ou la n\u00e9gligence grave.\n                                       Par faute intentionnelle, il convient d\u2019entendre la faute commise avec l\u2019intention\n                                       d\u00e9lib\u00e9r\u00e9e de son auteur de causer un pr\u00e9judice.\n\nLa Partie malienne prend \u00e0 sa charge la r\u00e9paration des dommages caus\u00e9s aux biens ou\n                                       \u00e0 la personne d\u2019un tiers, y compris lorsque le Partenaire d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais\n                                       en est partiellement \u00e0 l\u2019origine. En cas d\u2019action judiciaire intent\u00e9e \u00e0 l\u2019occasion\n                                       de tels dommages, la Partie malienne se substitue dans l\u2019instance au Partenaire d\u2019op\u00e9ration\n                                       n\u00e9erlandais mis en cause.\n\n[Regeling vervallen per 09-03-2022]\n\nLe Partenaire d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais traite les personnes qu\u2019il pourrait retenir\n                                       et dont il assurerait la garde et la s\u00e9curit\u00e9 conform\u00e9ment aux r\u00e8gles applicables\n                                       du droit international humanitaire et du droit international des droits de l\u2019homme,\n                                       notamment le Protocole additionnel aux Conventions de Gen\u00e8ve du 12 ao\u00fbt 1949 relatif\n                                       \u00e0 la protection des victimes des conflits arm\u00e9s non internationaux (Protocole II)\n                                       adopt\u00e9 le 8 juin 1977, et la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou\n                                          d\u00e9gradants du 10 d\u00e9cembre 1984.\n\nLa Partie malienne, en assurant la garde et la s\u00e9curit\u00e9 des personnes remises par\n                                       la Partie fran\u00e7aise ou, \u00e0 titre exceptionnel, directement par le Partenaire d\u2019op\u00e9ration\n                                       n\u00e9erlandais, se conforme aux r\u00e8gles applicables du droit international humanitaire\n                                       et du droit international des droits de l\u2019homme, notamment le Protocole additionnel aux Conventions de Gen\u00e8ve du 12 ao\u00fbt 1949 relatif \u00e0 la protection\n                                          des victimes des conflits arm\u00e9s non internationaux (Protocole II) adopt\u00e9 le 8 juin 1977, et la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou\n                                          d\u00e9gradants du 10 d\u00e9cembre 1984.\n\nCompte tenu des engagements conventionnels et constitutionnels de la France et du\n                                       Royaume des Pays-Bas, la Partie malienne s\u2019engage \u00e0 ce que, dans le cas o\u00f9 la peine\n                                       de mort ou une peine constitutive d\u2019un traitement cruel, inhumain ou d\u00e9gradant serait\n                                       encourue par une personne remise, elle ne soit pas requise et \u00e0 ce que, dans l\u2019hypoth\u00e8se\n                                       o\u00f9 de telles peines auraient \u00e9t\u00e9 prononc\u00e9es, elles ne soient pas ex\u00e9cut\u00e9es.\n\nAucune personne remise aux autorit\u00e9s maliennes en application du pr\u00e9sent article ne\n                                       peut \u00eatre transf\u00e9r\u00e9e \u00e0 une tierce partie sans accord pr\u00e9alable des autorit\u00e9s fran\u00e7aises\n                                       et des autorit\u00e9s n\u00e9erlandaises concern\u00e9es.\n\nLe Partenaire d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais, le Comit\u00e9 international de la Croix-Rouge (CICR),\n                                       ou, apr\u00e8s approbation de la Partie malienne, tout autre organisme comp\u00e9tent en mati\u00e8re\n                                       de droits de l\u2019homme, dispose d\u2019un droit d\u2019acc\u00e8s permanent aux personnes remises.\n\nLes repr\u00e9sentants du Partenaire d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais, du Comit\u00e9 international de\n                                       la Croix-Rouge et, le cas \u00e9ch\u00e9ant, d\u2019un autre organisme mentionn\u00e9 \u00e0 l\u2019alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent,\n                                       sont autoris\u00e9s \u00e0 se rendre dans tous les lieux o\u00f9 se trouvent les personnes remises\u00a0:\n                                       ils auront acc\u00e8s \u00e0 tous les locaux utilis\u00e9s par les personnes remises. Ils seront\n                                       \u00e9galement autoris\u00e9s \u00e0 se rendre dans les lieux de d\u00e9part, de passage ou d\u2019arriv\u00e9e\n                                       des personnes remises. Ils pourront s\u2019entretenir sans t\u00e9moin avec les personnes remises,\n                                       par l\u2019entremise d\u2019un interpr\u00e8te si cela est n\u00e9cessaire.\n\nToute libert\u00e9 sera laiss\u00e9e aux repr\u00e9sentants susmentionn\u00e9s quant au choix des endroits\n                                       qu\u2019ils d\u00e9sirent visiter\u00a0; la dur\u00e9e et la fr\u00e9quence de ces visites ne seront pas limit\u00e9es.\n                                       Elles ne sauraient \u00eatre interdites qu\u2019en raison d\u2019imp\u00e9rieuses n\u00e9cessit\u00e9s militaires\n                                       et seulement \u00e0 titre exceptionnel et temporaire.\n\nLa Partie malienne s\u2019engage \u00e0 tenir un registre sur lequel elle consigne les informations\n                                       relatives \u00e0 chaque personne remise (identit\u00e9 de la personne remise, date du transfert,\n                                       lieu de d\u00e9tention, \u00e9tat de sant\u00e9 de la personne remise, mat\u00e9riels ou objets saisis).\n\nCe registre peut \u00eatre consult\u00e9 \u00e0 leur requ\u00eate par la Partie fran\u00e7aise et le Partenaire\n                                       d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais, par le CICR ou, le cas \u00e9ch\u00e9ant, par tout autre organisme\n                                       comp\u00e9tent en mati\u00e8re de droits de l\u2019homme mentionn\u00e9 au cinqui\u00e8me alin\u00e9a du pr\u00e9sent\n                                       article.\n\nLes dispositions pr\u00e9c\u00e9dentes sont sans pr\u00e9judice de l\u2019acc\u00e8s du Comit\u00e9 international\n                                       de la Croix-Rouge aux personnes remises. Les visites du CICR aux personnes remises\n                                       s\u2019effectueront en conformit\u00e9 avec ses modalit\u00e9s de travail institutionnelles.\n\n[Regeling vervallen per 09-03-2022]\n\nTout diff\u00e9rend entre la Partie malienne et le Partenaire d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais concernant\n                                       l\u2019application ou l\u2019interpr\u00e9tation des pr\u00e9sentes stipulations est r\u00e9gl\u00e9 par voie diplomatique.\n\nEn acceptant les droits et obligations pr\u00e9cit\u00e9s conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article 2 du Protocole\n                                       additionnel, le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas d\u00e9gage express\u00e9ment la Partie\n                                       fran\u00e7aise de toute responsabilit\u00e9 quant \u00e0 l\u2019exercice de ces droits et obligations\n                                       tant vis-\u00e0-vis du Gouvernement du Royaume des Pays-Bas que de la Partie malienne.\n\n[Regeling vervallen per 09-03-2022]\n\nLa pr\u00e9sente acceptation produit ses effets pendant une dur\u00e9e d\u2019un an. Cette dur\u00e9e\n                                       est renouvelable pour de nouvelles p\u00e9riodes d\u2019un an. Ce renouvellement prend effet\n                                       selon les modalit\u00e9s convenues d\u2019un commun accord entre le Gouvernement du Royaume\n                                       des Pays-Bas, la Partie fran\u00e7aise et la Partie malienne.\n\nLe Partenaire d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais, la Partie malienne ou la Partie fran\u00e7aise peuvent\n                                       d\u00e9noncer cette acceptation par le biais d\u2019une notification \u00e9crite.\n\nCette d\u00e9nonciation prend effet selon les modalit\u00e9s convenues d\u2019un commun accord entre\n                                       le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas, la Partie fran\u00e7aise et la Partie malienne.\n\nJ\u2019ai l\u2019honneur de vous faire part de l\u2019accord de mon Gouvernement sur ces dispositions.\n                                       La pr\u00e9sente lettre entre en vigueur conform\u00e9ment aux stipulations du point 2 de l\u2019article\n                                       2 du Protocole additionnel, soit \u00e0 la date de la derni\u00e8re r\u00e9ception de la pr\u00e9sente\n                                       lettre par la Partie malienne et par la Partie fran\u00e7aise.\n\nPIETER DE GOOIJER\n\nAmbassadeur\n\nMonsieur Emmanuel Macron\n\nPr\u00e9sident de la R\u00e9publique fran\u00e7aise\n\nParis\n\n[Regeling vervallen per 09-03-2022]\n\nParis, le 9 mars 2021\n\nMonsieur le Pr\u00e9sident,\n\nEn r\u00e9ponse \u00e0 votre lettre du 27 novembre 2019, mon Gouvernement accepte de d\u00e9ployer\n                                       des \u00e9l\u00e9ments de nos forces arm\u00e9es sur le territoire de la R\u00e9publique du Mali au sein\n                                       de la Force \u00ab\u00a0Takuba\u00a0\u00bb, plac\u00e9e sous le commandement fran\u00e7ais de la Force \u00ab\u00a0Barkhane\u00a0\u00bb,\n                                       afin d\u2019appuyer les forces arm\u00e9es maliennes dans leur combat contre les groupes arm\u00e9s\n                                       organis\u00e9s menant des activit\u00e9s terroristes.\n\nEn application de l\u2019article 2 du Protocole additionnel sous forme d\u2019\u00e9change de lettres\n                                       \u00e0 l\u2019accord sous forme d\u2019\u00e9change de lettres entre le Gouvernement de la R\u00e9publique\n                                       fran\u00e7aise et le Gouvernement de la R\u00e9publique du Mali d\u00e9terminant le statut de la\n                                       force \u00ab\u00a0Serval\u00a0\u00bb sign\u00e9es \u00e0 Bamako le 7 mars 2013 et \u00e0 Koulouba le 8 mars 2013, entre\n                                       le Gouvernement de la R\u00e9publique fran\u00e7aise et le Gouvernement de la R\u00e9publique du\n                                       Mali d\u00e9terminant le statut des d\u00e9tachements non fran\u00e7ais de la Force \u00ab\u00a0Takuba\u00a0\u00bb, sign\u00e9es\n                                       \u00e0 Bamako le 6 mars 2020 et le 10 mars 2020 (ci-apr\u00e8s le Protocole additionnel), mon\n                                       Gouvernement accepte express\u00e9ment les droits et les obligations pr\u00e9vus par les articles\n                                       1er \u00e0 11 de l\u2019accord sous forme d\u2019\u00e9change de lettres entre le Gouvernement de la R\u00e9publique\n                                       fran\u00e7aise et le Gouvernement de la R\u00e9publique du Mali d\u00e9terminant le statut de la\n                                       force \u00ab\u00a0Serval\u00a0\u00bb, sign\u00e9es \u00e0 Bamako le 7 mars 2013 et \u00e0 Koulouba le 8 mars 2013, qui\n                                       se lisent comme suit\u00a0:\n\n[Regeling vervallen per 09-03-2022]\n\nPendant la dur\u00e9e de son d\u00e9ploiement, le personnel du d\u00e9tachement n\u00e9erlandais respecte\n                                       la l\u00e9gislation en vigueur en R\u00e9publique du Mali.\n\nLedit personnel s\u2019abstient de toute action ou activit\u00e9 incompatible avec les objectifs\n                                       du pr\u00e9sent accord.\n\nPendant la dur\u00e9e de son d\u00e9ploiement, le personnel du d\u00e9tachement n\u00e9erlandais b\u00e9n\u00e9ficie\n                                       des immunit\u00e9s et privil\u00e8ges et identiques \u00e0 ceux accord\u00e9s aux experts en mission par\n                                       la convention sur les privil\u00e8ges et immunit\u00e9s des Nations unies du 13 f\u00e9vrier 1946.\n\n[Regeling vervallen per 09-03-2022]\n\nLe personnel du d\u00e9tachement n\u00e9erlandais est autoris\u00e9 \u00e0 entrer sur le territoire de\n                                       la Partie malienne sans visa, sous r\u00e9serve qu\u2019il soit porteur d\u2019une carte d\u2019identit\u00e9\n                                       militaire ou professionnelle ou d\u2019un passeport en cours de validit\u00e9 et d\u2019un ordre\n                                       de mission individuel ou collectif ou de tout autre document assimil\u00e9 \u00e9manant des\n                                       autorit\u00e9s militaires du Partenaire d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais.\n\nPr\u00e9alablement \u00e0 son arriv\u00e9e, la liste nominative du personnel concern\u00e9 est communiqu\u00e9e\n                                       par les autorit\u00e9s fran\u00e7aises \u00e0 la Partie malienne.\n\n[Regeling vervallen per 09-03-2022]\n\nLe personnel du d\u00e9tachement n\u00e9erlandais sert sous commandement fran\u00e7ais avec l\u2019uniforme,\n                                       le grade et les insignes qu\u2019il porte dans les forces arm\u00e9es n\u00e9erlandaises. Le pouvoir\n                                       disciplinaire est r\u00e9serv\u00e9 au commandement n\u00e9erlandais.\n\n[Regeling vervallen per 09-03-2022]\n\nLa Partie malienne reconna\u00eet, pour le personnel du d\u00e9tachement n\u00e9erlandais, la validit\u00e9\n                                       du permis de conduire d\u00e9livr\u00e9 par le Partenaire d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais ou du permis\n                                       de conduire international.\n\n[Regeling vervallen per 09-03-2022]\n\nPour les activit\u00e9s li\u00e9es \u00e0 l\u2019ex\u00e9cution du pr\u00e9sent accord, le personnel du d\u00e9tachement\n                                       n\u00e9erlandais circule sans restriction sur le territoire de la R\u00e9publique du Mali, y\n                                       compris son espace a\u00e9rien, en utilisant les moyens de transport dont il dispose et\n                                       sans qu\u2019il ait \u00e0 solliciter un accompagnement par les forces de la Partie malienne.\n                                       \u00c0 ce titre, le d\u00e9tachement n\u00e9erlandais est autoris\u00e9 \u00e0 utiliser les voies ferr\u00e9es,\n                                       routes, ponts, transbordeurs, a\u00e9roports et ports en exemption de redevances, p\u00e9ages,\n                                       taxes ou droits similaires.\n\nTout d\u00e9placement li\u00e9 \u00e0 une activit\u00e9 op\u00e9rationnelle est signal\u00e9 aux autorit\u00e9s militaires\n                                       maliennes comp\u00e9tentes au pr\u00e9alable, et dans les plus brefs d\u00e9lais en cas de situation\n                                       d\u2019urgence.\n\n[Regeling vervallen per 09-03-2022]\n\nLe personnel du d\u00e9tachement n\u00e9erlandais est autoris\u00e9 \u00e0 d\u00e9tenir et \u00e0 porter l\u2019armement\n                                       et les munitions n\u00e9cessaires aux activit\u00e9s li\u00e9es \u00e0 l\u2019ex\u00e9cution du pr\u00e9sent accord.\n                                       Le personnel du d\u00e9tachement n\u00e9erlandais utilise son arme de dotation conform\u00e9ment\n                                       \u00e0 la l\u00e9gislation n\u00e9erlandaise. Ces armes et munitions sont entrepos\u00e9es et gard\u00e9es\n                                       selon les r\u00e8gles n\u00e9erlandaises.\n\nLe d\u00e9tachement n\u00e9erlandais est autoris\u00e9 \u00e0 prendre toutes les mesures requises pour\n                                       assurer la protection de ses personnels, de son mat\u00e9riel et des installations et terrains\n                                       mis \u00e0 sa disposition ou confi\u00e9s \u00e0 sa garde.\n\nLes autorit\u00e9s maliennes charg\u00e9es de l\u2019ordre et de la s\u00e9curit\u00e9 publics facilitent la\n                                       surveillance et la protection des installations accueillant des ressortissants n\u00e9erlandais\n                                       en coop\u00e9ration avec les repr\u00e9sentants du d\u00e9tachement n\u00e9erlandais. Elles prennent les\n                                       mesures de s\u00e9curit\u00e9 appropri\u00e9es sur la voie publique, notamment en mati\u00e8re de circulation.\n\nElles autorisent les membres du d\u00e9tachement n\u00e9erlandais assurant des missions de protection\n                                       des ressortissants n\u00e9erlandais \u00e0 prendre toutes les mesures requises pour assurer\n                                       la s\u00e9curit\u00e9 des personnes, y compris sur la voie publique.\n\n[Regeling vervallen per 09-03-2022]\n\nPour les activit\u00e9s li\u00e9es \u00e0 l\u2019ex\u00e9cution du pr\u00e9sent accord, les importations de mat\u00e9riel,\n                                       \u00e9quipement, munitions, ravitaillement et les approvisionnements n\u00e9cessaires au d\u00e9tachement\n                                       n\u00e9erlandais sont effectu\u00e9es en franchise de taxes et sans licence pr\u00e9alable \u00e0 l\u2019importation.\n                                       Les marchandises import\u00e9es pourront \u00eatre r\u00e9export\u00e9es en exon\u00e9ration de taxes vers\n                                       les Pays-Bas \u00e0 la fin de la mission du d\u00e9tachement n\u00e9erlandais.\n\nLes achats de biens et services effectu\u00e9s par le Partenaire d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais\n                                       sur le territoire de la Partie malienne, dans le cadre de cet accord, sont exon\u00e9r\u00e9s\n                                       de tous imp\u00f4ts, taxes et redevances.\n\n[Regeling vervallen per 09-03-2022]\n\nLa Partie malienne s\u2019engage en fonction de ses possibilit\u00e9s \u00e0 mettre \u00e0 disposition\n                                       du d\u00e9tachement n\u00e9erlandais les mat\u00e9riels, installations et terrains n\u00e9cessaires aux\n                                       activit\u00e9s li\u00e9es \u00e0 l\u2019ex\u00e9cution du pr\u00e9sent accord, et ce sur simple demande du Partenaire\n                                       d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais. Cette mise \u00e0 disposition est gratuite.\n\nLe Partenaire d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais ne doit solliciter l\u2019autorisation \u00e9crite de\n                                       la Partie malienne pour r\u00e9aliser des travaux sur ces terrains et installations que\n                                       si lesdits travaux sont particuli\u00e8rement importants. La Partie malienne examine avec\n                                       bienveillance toute demande d\u2019autorisation en ce sens. \u00c0 la fin de la mission du d\u00e9tachement\n                                       n\u00e9erlandais, les travaux r\u00e9alis\u00e9s resteront la propri\u00e9t\u00e9 de la Partie malienne, selon\n                                       des modalit\u00e9s fix\u00e9es entre la Partie malienne et le Partenaire d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais.\n\nLes terrains et installations mis \u00e0 la disposition du d\u00e9tachement n\u00e9erlandais sont\n                                       restitu\u00e9s en l\u2019\u00e9tat d\u2019usage \u00e0 la Partie malienne.\n\nLa Partie malienne autorise le Partenaire d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais \u00e0 mettre en \u0153uvre\n                                       des syst\u00e8mes de communication pour ses besoins propres. L\u2019acc\u00e8s au spectre des fr\u00e9quences\n                                       est accord\u00e9 gracieusement par la Partie malienne.\n\nLa Partie malienne fournit le soutien logistique demand\u00e9 par le d\u00e9tachement n\u00e9erlandais\n                                       dans des conditions convenues entre la Partie malienne et le Partenaire d\u2019op\u00e9ration\n                                       n\u00e9erlandais.\n\n[Regeling vervallen per 09-03-2022]\n\nLa Partie malienne et le Partenaire d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais renoncent mutuellement\n                                       \u00e0 tout recours pour les dommages r\u00e9ciproques caus\u00e9s \u00e0 leurs personnels et \u00e0 leurs\n                                       biens par les personnels ou les biens de l\u2019autre Partie, y compris ceux ayant entra\u00een\u00e9\n                                       la mort, en raison d\u2019actes ou de n\u00e9gligence commis \u00e0 l\u2019occasion du stationnement du\n                                       d\u00e9tachement n\u00e9erlandais ou de l\u2019ex\u00e9cution par le d\u00e9tachement de ses missions.\n\nLes dispositions pr\u00e9c\u00e9dentes ne s\u2019appliquent pas en cas de faute lourde ou intentionnelle.\n                                       Par faute lourde, il convient d\u2019entendre l\u2019erreur grossi\u00e8re ou la n\u00e9gligence grave.\n                                       Par faute intentionnelle, il convient d\u2019entendre la faute commise avec l\u2019intention\n                                       d\u00e9lib\u00e9r\u00e9e de son auteur de causer un pr\u00e9judice.\n\nLa Partie malienne prend \u00e0 sa charge la r\u00e9paration des dommages caus\u00e9s aux biens ou\n                                       \u00e0 la personne d\u2019un tiers, y compris lorsque le Partenaire d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais\n                                       en est partiellement \u00e0 l\u2019origine. En cas d\u2019action judiciaire intent\u00e9e \u00e0 l\u2019occasion\n                                       de tels dommages, la Partie malienne se substitue dans l\u2019instance au Partenaire d\u2019op\u00e9ration\n                                       n\u00e9erlandais mis en cause.\n\n[Regeling vervallen per 09-03-2022]\n\nLe Partenaire d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais traite les personnes qu\u2019il pourrait retenir\n                                       et dont il assurerait la garde et la s\u00e9curit\u00e9 conform\u00e9ment aux r\u00e8gles applicables\n                                       du droit international humanitaire et du droit international des droits de l\u2019homme,\n                                       notamment le Protocole additionnel aux Conventions de Gen\u00e8ve du 12 ao\u00fbt 1949 relatif \u00e0 la protection\n                                          des victimes des conflits arm\u00e9s non internationaux (Protocole II) adopt\u00e9 le 8 juin 1977, et la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou\n                                          d\u00e9gradants du 10 d\u00e9cembre 1984.\n\nLa Partie malienne, en assurant la garde et la s\u00e9curit\u00e9 des personnes remises par\n                                       la Partie fran\u00e7aise ou, \u00e0 titre exceptionnel, directement par le Partenaire d\u2019op\u00e9ration\n                                       n\u00e9erlandais, se conforme aux r\u00e8gles applicables du droit international humanitaire\n                                       et du droit international des droits de l\u2019homme, notamment le Protocole additionnel aux Conventions de Gen\u00e8ve du 12 ao\u00fbt 1949 relatif \u00e0 la protection\n                                          des victimes des conflits arm\u00e9s non internationaux (Protocole II) adopt\u00e9 le 8 juin 1977, et la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou\n                                          d\u00e9gradants du 10 d\u00e9cembre 1984.\n\nCompte tenu des engagements conventionnels et constitutionnels de la France et du\n                                       Royaume des Pays-Bas, la Partie malienne s\u2019engage \u00e0 ce que, dans le cas o\u00f9 la peine\n                                       de mort ou une peine constitutive d\u2019un traitement cruel, inhumain ou d\u00e9gradant serait\n                                       encourue par une personne remise, elle ne soit pas requise et \u00e0 ce que, dans l\u2019hypoth\u00e8se\n                                       o\u00f9 de telles peines auraient \u00e9t\u00e9 prononc\u00e9es, elles ne soient pas ex\u00e9cut\u00e9es.\n\nAucune personne remise aux autorit\u00e9s maliennes en application du pr\u00e9sent article ne\n                                       peut \u00eatre transf\u00e9r\u00e9e \u00e0 une tierce partie sans accord pr\u00e9alable des autorit\u00e9s fran\u00e7aises\n                                       et des autorit\u00e9s n\u00e9erlandaises concern\u00e9es.\n\nLe Partenaire d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais, le Comit\u00e9 international de la Croix-Rouge (CICR),\n                                       ou, apr\u00e8s approbation de la Partie malienne, tout autre organisme comp\u00e9tent en mati\u00e8re\n                                       de droits de l\u2019homme, dispose d\u2019un droit d\u2019acc\u00e8s permanent aux personnes remises.\n\nLes repr\u00e9sentants du Partenaire d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais, du Comit\u00e9 international de\n                                       la Croix-Rouge et, le cas \u00e9ch\u00e9ant, d\u2019un autre organisme mentionn\u00e9 \u00e0 l\u2019alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent,\n                                       sont autoris\u00e9s \u00e0 se rendre dans tous les lieux o\u00f9 se trouvent les personnes remises\u00a0:\n                                       ils auront acc\u00e8s \u00e0 tous les locaux utilis\u00e9s par les personnes remises. Ils seront\n                                       \u00e9galement autoris\u00e9s \u00e0 se rendre dans les lieux de d\u00e9part, de passage ou d\u2019arriv\u00e9e\n                                       des personnes remises. Ils pourront s\u2019entretenir sans t\u00e9moin avec les personnes remises,\n                                       par l\u2019entremise d\u2019un interpr\u00e8te si cela est n\u00e9cessaire.\n\nToute libert\u00e9 sera laiss\u00e9e aux repr\u00e9sentants susmentionn\u00e9s quant au choix des endroits\n                                       qu\u2019ils d\u00e9sirent visiter\u00a0; la dur\u00e9e et la fr\u00e9quence de ces visites ne seront pas limit\u00e9es.\n                                       Elles ne sauraient \u00eatre interdites qu\u2019en raison d\u2019imp\u00e9rieuses n\u00e9cessit\u00e9s militaires\n                                       et seulement \u00e0 titre exceptionnel et temporaire.\n\nLa Partie malienne s\u2019engage \u00e0 tenir un registre sur lequel elle consigne les informations\n                                       relatives \u00e0 chaque personne remise (identit\u00e9 de la personne remise, date du transfert,\n                                       lieu de d\u00e9tention, \u00e9tat de sant\u00e9 de la personne remise, mat\u00e9riels ou objets saisis).\n\nCe registre peut \u00eatre consult\u00e9 \u00e0 leur requ\u00eate par la Partie fran\u00e7aise et le Partenaire\n                                       d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais, par le CICR ou, le cas \u00e9ch\u00e9ant, par tout autre organisme\n                                       comp\u00e9tent en mati\u00e8re de droits de l\u2019homme mentionn\u00e9 au cinqui\u00e8me alin\u00e9a du pr\u00e9sent\n                                       article.\n\nLes dispositions pr\u00e9c\u00e9dentes sont sans pr\u00e9judice de l\u2019acc\u00e8s du Comit\u00e9 international\n                                       de la Croix-Rouge aux personnes remises. Les visites du CICR aux personnes remises\n                                       s\u2019effectueront en conformit\u00e9 avec ses modalit\u00e9s de travail institutionnelles.\n\n[Regeling vervallen per 09-03-2022]\n\nTout diff\u00e9rend entre la Partie malienne et le Partenaire d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais concernant\n                                       l\u2019application ou l\u2019interpr\u00e9tation des pr\u00e9sentes stipulations est r\u00e9gl\u00e9 par voie diplomatique.\n\nEn acceptant les droits et obligations pr\u00e9cit\u00e9s conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article 2 du Protocole\n                                       additionnel, le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas d\u00e9gage express\u00e9ment la Partie\n                                       fran\u00e7aise de toute responsabilit\u00e9 quant \u00e0 l\u2019exercice de ces droits et obligations\n                                       tant vis-\u00e0-vis du Gouvernement du Royaume des Pays-Bas que de la Partie malienne.\n\n[Regeling vervallen per 09-03-2022]\n\nLa pr\u00e9sente acceptation produit ses effets pendant une dur\u00e9e d\u2019un an. Cette dur\u00e9e\n                                       est renouvelable pour de nouvelles p\u00e9riodes d\u2019un an. Ce renouvellement prend effet\n                                       selon les modalit\u00e9s convenues d\u2019un commun accord entre le Gouvernement du Royaume\n                                       des Pays-Bas, la Partie fran\u00e7aise et la Partie malienne.\n\nLe Partenaire d\u2019op\u00e9ration n\u00e9erlandais, la Partie malienne ou la Partie fran\u00e7aise peuvent\n                                       d\u00e9noncer cette acceptation par le biais d\u2019une notification \u00e9crite.\n\nCette d\u00e9nonciation prend effet selon les modalit\u00e9s convenues d\u2019un commun accord entre\n                                       le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas, la Partie fran\u00e7aise et la Partie malienne.\n\nJ\u2019ai l\u2019honneur de vous faire part de l\u2019accord de mon Gouvernement sur ces dispositions.\n                                       La pr\u00e9sente lettre entre en vigueur conform\u00e9ment aux stipulations du point 2 de l\u2019article\n                                       2 du Protocole additionnel, soit \u00e0 la date de la derni\u00e8re r\u00e9ception de la pr\u00e9sente\n                                       lettre par la Partie malienne et par la Partie fran\u00e7aise.\n\nPIETER DE GOOIJER\n\nAmbassadeur\n\nMonsieur Bah N\u2019Daou\n\nPr\u00e9sident de la R\u00e9publique de Mali\n\nBamako"}