Title: wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk België tot het vermijden van dubbele belasting inzake belastingen naar het inkomen en tot het voorkomen van het ontduiken en ontwijken van belasting - BWBV0006999

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0006999/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk Belgi\u00eb tot het vermijden van dubbele belasting inzake belastingen naar het inkomen en tot het voorkomen van het ontduiken en ontwijken van belasting - BWBV0006999", "content": "Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk Belgi\u00eb tot het vermijden\n                           van dubbele belasting inzake belastingen naar het inkomen en tot het voorkomen van\n                           het ontduiken en ontwijken van belasting\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nHet Koninkrijk der Nederlanden\n\nenerzijds,\n\nen\n\nHet Koninkrijk Belgi\u00eb,\n\nDe Vlaamse Gemeenschap,\n\nDe Franse Gemeenschap,\n\nDe Duitstalige Gemeenschap,\n\nHet Vlaamse Gewest,\n\nHet Waalse Gewest,\n\nen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest,\n\nanderzijds,\n\nGeleid door de wens hun economische betrekkingen verder te ontwikkelen en hun samenwerking\n                                       op belastinggebied te verbeteren,\n\nVoornemens een verdrag te sluiten tot het vermijden van dubbele belasting inzake belastingen\n                                       naar het inkomen, zonder daarbij mogelijkheden te scheppen tot niet-heffing of verminderde\n                                       heffing van belasting door middel van het ontduiken of het ontwijken van belasting\n                                       (daaronder begrepen het gebruik van treaty-shopping-structuren die als doel hebben\n                                       de in dit Verdrag voorziene tegemoetkomingen te verkrijgen in het indirecte voordeel\n                                       van inwoners van derde rechtsgebieden),\n\nZijn het volgende overeengekomen:\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Dit Verdrag is van toepassing op personen die inwoner zijn van een of van beide verdragsluitende\n                                                Staten.\n\n2 Voor de toepassing van dit Verdrag worden inkomsten die zijn verkregen door of door\n                                                tussenkomst van een entiteit of een constructie die op grond van de belastingwetgeving\n                                                van een van de verdragsluitende Staten als geheel of gedeeltelijk fiscaal transparant\n                                                behandeld wordt, geacht inkomsten te zijn van een inwoner van een verdragsluitende\n                                                Staat, maar uitsluitend voor zover die inkomsten door die Staat voor belastingdoeleinden\n                                                behandeld worden als inkomsten van een inwoner van die Staat.\n\n3 In geen geval worden de bepalingen van paragraaf 2 aldus uitgelegd dat ze afbreuk\n                                                doen aan het recht van een verdragsluitende Staat om de inwoners van die verdragsluitende\n                                                Staat te belasten.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Dit Verdrag is van toepassing op belastingen naar het inkomen die, ongeacht de wijze\n                                                van heffing, worden geheven ten behoeve van een verdragsluitende Staat, van de staatkundige\n                                                onderdelen of lokale autoriteiten daarvan.\n\n2 Als belastingen naar het inkomen worden beschouwd alle belastingen die worden geheven\n                                                naar het gehele inkomen, of naar bestanddelen van het inkomen, daaronder begrepen\n                                                belastingen naar voordelen verkregen uit de vervreemding van roerende of onroerende\n                                                goederen, belastingen naar het totale bedrag van de door ondernemingen betaalde lonen\n                                                of salarissen, alsmede belastingen naar waardevermeerdering.\n\n3 De bestaande belastingen waarop het Verdrag van toepassing is, zijn met name:\n\na. in Belgi\u00eb:\n\n1\u00b0 de personenbelasting;\n\n2\u00b0 de vennootschapsbelasting;\n\n3\u00b0 de rechtspersonenbelasting;\n\n4\u00b0 de belasting van niet-inwoners;\n\n5\u00b0 de onroerende voorheffing;\n\nmet inbegrip van de voorheffingen, de opcentiemen op die belastingen en\n\nvoorheffingen, alsmede de aanvullende belastingen op de personenbelasting,\n\n(hierna te noemen: \u201eBelgische belasting\u201d);\n\nb. in Nederland:\n\n1\u00b0 de inkomstenbelasting;\n\n2\u00b0 de loonbelasting;\n\n3\u00b0 de vennootschapsbelasting, daaronder begrepen het aandeel van de Regering in de nettowinsten\n                                                            behaald met de exploitatie van natuurlijke rijkdommen geheven krachtens de Mijnbouwwet;\n\n4\u00b0 de dividendbelasting;\n\n5\u00b0 de bronbelasting;\n\n(hierna te noemen: \u201eNederlandse belasting\u201d).\n\n4 Het Verdrag is ook van toepassing op alle gelijke of in wezen gelijksoortige belastingen\n                                                die na de datum van de ondertekening van het Verdrag naast of in de plaats van de\n                                                bestaande belastingen worden geheven. De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende\n                                                Staten delen elkaar alle wezenlijke wijzigingen die in hun onderscheidene belastingwetten\n                                                zijn aangebracht, mede.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Voor de toepassing van dit Verdrag, tenzij de context anders vereist:\n\na.\n\n1\u00b0 betekenen de uitdrukkingen \u201eeen verdragsluitende Staat\u201d en \u201ede andere verdragsluitende\n                                                            Staat\u201d het Koninkrijk Belgi\u00eb of het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van Nederland,\n                                                            al naargelang de context vereist;\n\n2\u00b0 betekent de uitdrukking \u201eBelgi\u00eb\u201d het Koninkrijk Belgi\u00eb; gebruikt in geografische zin,\n                                                            betekent zij het territorium van het Koninkrijk Belgi\u00eb, daarin inbegrepen de territoriale\n                                                            zee en de maritieme zones en de luchtgebieden waarover, in overeenstemming met het\n                                                            internationaal recht, het Koninkrijk Belgi\u00eb soevereine rechten of zijn jurisdictie\n                                                            uitoefent;\n\n3\u00b0 betekent de uitdrukking \u201eNederland\u201d het Europese deel van Nederland, met inbegrip\n                                                            van zijn territoriale zee en elk gebied buiten en grenzend aan zijn territoriale zee\n                                                            waarbinnen het Koninkrijk der Nederlanden, in overeenstemming met het internationaal\n                                                            recht, rechtsmacht heeft of soevereine rechten uitoefent;\n\nb. omvat de uitdrukking \u201epersoon\u201d een natuurlijke persoon, een vennootschap en elke andere\n                                                      vereniging van personen;\n\nc. betekent de uitdrukking \u201evennootschap\u201d elke rechtspersoon of elke entiteit die voor\n                                                      de belastingheffing als een rechtspersoon wordt behandeld;\n\nd. heeft de uitdrukking \u201eonderneming\u201d betrekking op het uitoefenen van een bedrijf;\n\ne. omvat de uitdrukking \u201euitoefenen van een bedrijf\u201d mede het uitoefenen van een vrij\n                                                      beroep en van andere werkzaamheden van zelfstandige aard;\n\nf. betekenen de uitdrukkingen \u201eonderneming van een verdragsluitende Staat\u201d en \u201eonderneming\n                                                      van de andere verdragsluitende Staat\u201d onderscheidenlijk een onderneming gedreven door\n                                                      een inwoner van een verdragsluitende Staat en een onderneming gedreven door een inwoner\n                                                      van de andere verdragsluitende Staat;\n\ng. betekent de uitdrukking \u201einternationaal verkeer\u201d alle vervoer met een schip, binnenschip\n                                                      of luchtvaartuig, ge\u00ebxploiteerd door een onderneming waarvan de plaats van werkelijke\n                                                      leiding in een verdragsluitende Staat is gelegen, behalve wanneer het schip, binnenschip\n                                                      of luchtvaartuig uitsluitend wordt ge\u00ebxploiteerd tussen plaatsen die in de andere\n                                                      verdragsluitende Staat zijn gelegen;\n\nh. betekent de uitdrukking \u201ebevoegde autoriteit\u201d:\n\n1\u00b0 in het geval van Belgi\u00eb, naargelang het geval, de Minister van Financi\u00ebn van de federale\n                                                            Regering en/of van de Regering van een Gewest en/of van een Gemeenschap, of zijn bevoegde\n                                                            vertegenwoordiger; en\n\n2\u00b0 in het geval van Nederland, de Minister van Financi\u00ebn of zijn bevoegde vertegenwoordiger;\n\ni. betekent de uitdrukking \u201eonderdanen\u201d:\n\n1\u00b0 alle natuurlijke personen die de nationaliteit van een verdragsluitende Staat bezitten;\n\n2\u00b0 alle vennootschappen en verenigingen die hun rechtspositie als zodanig ontlenen aan\n                                                            de wetgeving die in een verdragsluitende Staat van kracht is;\n\nj. betekent de uitdrukking \u201eerkend pensioenfonds\u201d van een verdragsluitende Staat: elke\n                                                      persoon die inwoner is van die Staat en die:\n\n1\u00b0 zich uitsluitend of nagenoeg uitsluitend bezighoudt met het beheren van pensioenstelsels,\n                                                            het uitvoeren van pensioenregelingen of het verschaffen van pensioenuitkeringen; of\n\n2\u00b0 inkomsten verwerft ten voordele van een of meer personen zoals bedoeld onder 1\u00b0;\n\nen op voorwaarde dat die persoon zoals bedoeld onder 1\u00b0 of onder 2\u00b0 ofwel:\n\n(i) wat Belgi\u00eb betreft, onder toezicht staat van de Autoriteit voor Financi\u00eble Diensten\n                                                            en Markten (FSMA) of van de Nationale Bank van Belgi\u00eb of aan de controle is onderworpen\n                                                            van een onafhankelijke commissaris, erkend door de FSMA; of\n\n(ii) wat Nederland betreft, onder toezicht staat van de Stichting Autoriteit Financi\u00eble\n                                                            Markten (AFM) of De Nederlandsche Bank N.V. (DNB).\n\n2 Voor de toepassing van het Verdrag op enig ogenblik door een verdragsluitende Staat\n                                                heeft, tenzij de context anders vereist, elke daarin niet omschreven uitdrukking de\n                                                betekenis welke die uitdrukking op dat ogenblik heeft volgens de wetgeving van die\n                                                Staat met betrekking tot de belastingen waarop het Verdrag van toepassing is; elke\n                                                betekenis onder de toepasselijke belastingwetgeving van die Staat heeft voorrang op\n                                                de betekenis welke die uitdrukking heeft onder de andere wetten van die Staat.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Voor de toepassing van dit Verdrag betekent de uitdrukking \u201einwoner van een verdragsluitende\n                                                Staat\u201d iedere persoon die, ingevolge de wetgeving van die Staat, aldaar aan belasting\n                                                is onderworpen op grond van zijn woonplaats, verblijf, plaats van leiding of enige\n                                                andere soortgelijke omstandigheid, en omvat tevens de Staat zelf en elk staatkundig\n                                                onderdeel of elke lokale autoriteit daarvan.\n\n2 Een persoon, niet zijnde een natuurlijke persoon, wordt geacht aan belasting onderworpen\n                                                te zijn:\n\na. in Nederland: indien de persoon voor de toepassing van de vennootschapsbelasting inwoner\n                                                      is van Nederland;\n\nb. in Belgi\u00eb: indien de persoon voor de toepassing van de vennootschapsbelasting of rechtspersonenbelasting\n                                                      inwoner is van Belgi\u00eb.\n\n3 Niettegenstaande de bepalingen van paragrafen 1 en 2, omvat de uitdrukking \u201einwoner\n                                                van een verdragsluitende Staat\u201d niet enig persoon die in die Staat slechts aan belasting\n                                                is onderworpen ter zake van inkomsten uit bronnen in die Staat.\n\n4 Indien een natuurlijke persoon ingevolge de bepalingen van paragraaf 1 inwoner van\n                                                beide verdragsluitende Staten is, wordt zijn situatie op de volgende wijze bepaald:\n\na. hij wordt geacht alleen inwoner te zijn van de Staat waarin hij een duurzaam tehuis\n                                                      tot zijn beschikking heeft; indien hij in beide Staten een duurzaam tehuis tot zijn\n                                                      beschikking heeft, wordt hij geacht alleen inwoner te zijn van de Staat waarmee zijn\n                                                      persoonlijke en economische betrekkingen het nauwst zijn (middelpunt van de levensbelangen);\n\nb. indien niet kan worden bepaald in welke Staat hij het middelpunt van zijn levensbelangen\n                                                      heeft of indien hij in geen van de Staten een duurzaam tehuis tot zijn beschikking\n                                                      heeft, wordt hij geacht alleen inwoner te zijn van de Staat waar hij gewoonlijk verblijft;\n\nc. indien hij in beide Staten of in geen van beide gewoonlijk verblijft, wordt hij geacht\n                                                      alleen inwoner te zijn van de Staat waarvan hij onderdaan is;\n\nd. indien hij onderdaan is van beide Staten of van geen van beide, regelen de bevoegde\n                                                      autoriteiten van de verdragsluitende Staten de aangelegenheid in onderlinge overeenstemming.\n\n5 Indien een persoon, niet zijnde een natuurlijke persoon, ingevolge de bepalingen van\n                                                paragraaf 1 inwoner is van beide verdragsluitende Staten, wordt hij geacht alleen\n                                                inwoner te zijn van de Staat waarin de plaats van zijn werkelijke leiding is gelegen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Voor de toepassing van dit Verdrag betekent de uitdrukking \u201evaste inrichting\u201d een\n                                                vaste bedrijfsinrichting met behulp waarvan de werkzaamheden van een onderneming geheel\n                                                of gedeeltelijk worden uitgeoefend.\n\n2 De uitdrukking \u201evaste inrichting\u201d omvat in het bijzonder:\n\na. een plaats waar leiding wordt gegeven;\n\nb. een filiaal;\n\nc. een kantoor;\n\nd. een fabriek;\n\ne. een werkplaats; en\n\nf. een mijn, een olie- of gasbron, een (steen)groeve of enige andere plaats waar natuurlijke\n                                                      rijkdommen worden gewonnen.\n\n3 De plaats van uitvoering van een bouwwerk of van constructie- of installatiewerkzaamheden\n                                                is slechts dan een vaste inrichting indien de duur daarvan twaalf maanden overschrijdt.\n\n4 Niettegenstaande de bepalingen van de paragrafen 1, 2 en 3, wordt een onderneming\n                                                van een verdragsluitende Staat die werkzaamheden verricht in de territoriale zee of\n                                                in elk gebied buiten en grenzend aan de territoriale zee van de andere verdragsluitende\n                                                Staat waarbinnen die Staat in overeenstemming met het internationaal recht rechtsmacht\n                                                of soevereine rechten heeft of mag uitoefenen (werkzaamheden buitengaats), geacht\n                                                ter zake van die werkzaamheden, een bedrijf uit te oefenen door middel van een aldaar\n                                                gelegen vaste inrichting, tenzij de werkzaamheden in kwestie in de andere Staat worden\n                                                verricht gedurende een tijdvak dat of tijdvakken die in een periode van twaalf maanden\n                                                in totaal minder dan dertig dagen voortduurt respectievelijk voortduren.\n\n5 Voor de toepassing van paragraaf 4 wordt de uitdrukking \u201ewerkzaamheden buitengaats\u201d\n                                                evenwel geacht niet te omvatten:\n\na. een van de activiteiten of elke combinatie daarvan als genoemd in paragraaf 7;\n\nb. sleep- of ankerwerkzaamheden door schepen die in de eerste plaats voor dat doel zijn\n                                                      ontworpen alsmede andere door zulke schepen verrichte activiteiten; en\n\nc. het vervoer van voorraden of personeel door schepen of luchtvaartuigen in het internationale\n                                                      verkeer.\n\n6 Voor het enkele doel om de duur te bepalen van:\n\na. een plaats van uitvoering van een bouwwerk of constructie- of installatiewerkzaamheden\n                                                      als bedoeld in paragraaf 3, worden, indien een onderneming van een verdragsluitende\n                                                      Staat werkzaamheden verricht in de andere verdragsluitende Staat op een plaats van\n                                                      uitvoering van een bouwwerk of constructie- of installatiewerkzaamheden en die werkzaamheden\n                                                      worden verricht gedurende een of meer tijdvakken die in totaal langer duren dan dertig\n                                                      dagen zonder een termijn van twaalf maanden te overschrijden, en daarmee verband houdende\n                                                      werkzaamheden worden verricht op dezelfde plaats van uitvoering van een bouwwerk of\n                                                      constructie- of installatiewerkzaamheden gedurende verschillende tijdvakken door een\n                                                      of meer nauw met de eerstbedoelde onderneming verbonden ondernemingen, die elk dertig\n                                                      dagen overschrijden, deze verschillende tijdvakken bij het totale tijdvak gevoegd\n                                                      gedurende welke de eerstgenoemde onderneming werkzaamheden verricht op die plaats\n                                                      van uitvoering van een bouwwerk of constructie- of installatiewerkzaamheden verricht;\n\nb. werkzaamheden buitengaats als bedoeld in paragraaf 4, worden, indien een onderneming\n                                                      van een verdragsluitende Staat werkzaamheden verricht in de andere verdragsluitende\n                                                      Staat en daarmee verband houdende werkzaamheden worden verricht in die Staat door\n                                                      een of meer nauw met de eerstbedoelde onderneming verbonden ondernemingen, de tijdvakken\n                                                      gedurende welke dergelijke werkzaamheden door die ondernemingen worden verricht bij\n                                                      het totale tijdvak gevoegd gedurende welke de eerstbedoelde onderneming de werkzaamheden\n                                                      buitengaats verricht in die andere Staat.\n\n7 Niettegenstaande de voorgaande bepalingen van dit artikel wordt de uitdrukking \u201evaste\n                                                inrichting\u201d geacht niet te omvatten:\n\na. het gebruikmaken van inrichtingen, uitsluitend voor opslag, uitstalling of aflevering\n                                                      van aan de onderneming toebehorende goederen of koopwaar;\n\nb. het aanhouden van een voorraad van aan de onderneming toebehorende goederen of koopwaar,\n                                                      uitsluitend voor opslag, uitstalling of aflevering;\n\nc. het aanhouden van een voorraad van aan de onderneming toebehorende goederen of koopwaar,\n                                                      uitsluitend voor bewerking of verwerking door een andere onderneming;\n\nd. het aanhouden van een vaste bedrijfsinrichting, uitsluitend om voor de onderneming\n                                                      goederen of koopwaar aan te kopen of inlichtingen in te winnen;\n\ne. het aanhouden van een vaste bedrijfsinrichting, uitsluitend om voor de onderneming\n                                                      enige andere werkzaamheid uit te oefenen;\n\nf. het aanhouden van een vaste bedrijfsinrichting, uitsluitend voor een combinatie van\n                                                      de in de subparagrafen a tot en met e genoemde werkzaamheden;\n\nmits die werkzaamheid, of, in het geval van subparagraaf f, het geheel van de werkzaamheden\n                                                van de vaste bedrijfsinrichting, van voorbereidende aard is of het karakter van hulpwerkzaamheid\n                                                heeft.\n\n8 Paragraaf 7 is niet van toepassing op een vaste bedrijfsinrichting die door een onderneming\n                                                gebruikt of aangehouden wordt indien dezelfde onderneming of een nauw daarmee verbonden\n                                                onderneming op dezelfde plaats of op een andere plaats in dezelfde verdragsluitende\n                                                Staat bedrijfsactiviteiten uitoefent, en:\n\na. die plaats of die andere plaats voor de onderneming of voor de nauw daarmee verbonden\n                                                      onderneming een vaste inrichting vormt op grond van de bepalingen van dit artikel;\n                                                      of\n\nb. het geheel van de werkzaamheden dat resulteert uit de combinatie van de werkzaamheden\n                                                      die door de twee ondernemingen op dezelfde plaats, of door dezelfde onderneming of\n                                                      nauw daarmee verbonden ondernemingen op de twee plaatsen worden uitgeoefend, niet\n                                                      van voorbereidende aard is of het karakter van hulpwerkzaamheid heeft,\n\nmits de bedrijfsactiviteiten die door de twee ondernemingen op dezelfde plaats, of\n                                                door dezelfde onderneming of nauw daarmee verbonden ondernemingen op de twee plaatsen\n                                                worden uitgeoefend, aanvullende taken zijn die deel uitmaken van een samenhangende\n                                                bedrijfsvoering.\n\n9 Niettegenstaande de bepalingen van de paragrafen 1, 2 en 4, maar onder voorbehoud\n                                                van de bepalingen van paragraaf 10, wanneer een persoon voor een onderneming optreedt\n                                                in een verdragsluitende Staat en daarbij gewoonlijk overeenkomsten sluit, of gewoonlijk\n                                                de voornaamste rol speelt die leidt tot het sluiten van overeenkomsten die stelselmatig\n                                                zonder materi\u00eble wijziging door de onderneming gesloten worden, en die overeenkomsten\n                                                gesloten zijn:\n\na. in de naam van de onderneming, of\n\nb. voor de eigendomsoverdracht of voor het verlenen van het gebruiksrecht van goederen\n                                                      die aan die onderneming toebehoren of ter zake waarvan de onderneming het gebruiksrecht\n                                                      heeft, of\n\nc. voor het verstrekken van diensten door die onderneming,\n\nwordt die onderneming geacht in die verdragsluitende Staat een vaste inrichting\n\nte hebben ter zake van alle activiteiten welke die persoon voor de onderneming verricht,\n                                                tenzij de activiteiten van een dergelijke persoon beperkt zijn tot die activiteiten\n                                                genoemd in paragraaf 7, die, indien ze zouden worden uitgeoefend met behulp van een\n                                                in die verdragsluitende Staat gelegen vaste bedrijfsinrichting van die onderneming\n                                                (anders dan een vaste bedrijfsinrichting waarop paragraaf 8 van toepassing zou zijn),\n                                                er op grond van die paragraaf niet toe zouden leiden dat deze vaste bedrijfsinrichting\n                                                geacht wordt een vaste inrichting te zijn.\n\n10 Paragraaf 9 is niet van toepassing indien de persoon die in een verdragsluitende Staat\n                                                optreedt voor een onderneming van de andere verdragsluitende Staat, in de eerstgenoemde\n                                                verdragsluitende Staat een bedrijf uitoefent als een onafhankelijke vertegenwoordiger\n                                                en voor de onderneming handelt in de normale uitoefening van dat bedrijf. Wanneer\n                                                een persoon evenwel uitsluitend of nagenoeg uitsluitend optreedt voor een of meer\n                                                ondernemingen waarmee hij nauw verbonden is, wordt die persoon ten opzichte van elke\n                                                dergelijke onderneming niet geacht een onafhankelijke vertegenwoordiger te zijn in\n                                                de zin van deze paragraaf.\n\n11 Voor de toepassing van dit artikel is een persoon of onderneming nauw verbonden met\n                                                een onderneming indien uit alle relevante feiten en omstandigheden blijkt dat de ene\n                                                zeggenschap heeft over de andere of dat ze beide onder zeggenschap staan van dezelfde\n                                                personen of ondernemingen. In elk geval wordt een persoon of onderneming beschouwd\n                                                nauw verbonden te zijn met een onderneming indien de ene onmiddellijk of middellijk\n                                                meer dan vijftig percent bezit van het uiteindelijk belang in de ander (of, in het\n                                                geval van een vennootschap, meer dan vijftig percent bezit van het totale aantal stemmen\n                                                en de waarde van de aandelen van de vennootschap of van het uiteindelijk belang in\n                                                het vermogen van de vennootschap) of indien een andere persoon of onderneming onmiddellijk\n                                                of middellijk meer dan vijftig percent bezit van het uiteindelijk belang (of, in het\n                                                geval van een vennootschap, meer dan vijftig percent bezit van het totale aantal stemmen\n                                                en de waarde van de aandelen van de vennootschap of van het uiteindelijk belang in\n                                                het vermogen van de vennootschap) in de persoon en de onderneming of in de twee ondernemingen.\n\n12 De enkele omstandigheid dat een vennootschap die inwoner is van een verdragsluitende\n                                                Staat een vennootschap beheerst of door een vennootschap wordt beheerst die inwoner\n                                                is van de andere verdragsluitende Staat of die in die andere Staat zaken doet (hetzij\n                                                met behulp van een vaste inrichting, hetzij op andere wijze), bestempelt \u00e9\u00e9n van beide\n                                                vennootschappen niet tot een vaste inrichting van de andere.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Inkomsten die een inwoner van een verdragsluitende Staat verkrijgt uit in de andere\n                                                verdragsluitende Staat gelegen onroerende goederen (inkomsten uit landbouw- of bosbedrijven\n                                                daaronder begrepen) mogen in die andere Staat worden belast.\n\n2 De uitdrukking \u201eonroerende goederen\u201d heeft de betekenis die daaraan wordt toegekend\n                                                door het recht van de verdragsluitende Staat waarin de desbetreffende goederen zijn\n                                                gelegen. De uitdrukking omvat in ieder geval de goederen die bij de onroerende goederen\n                                                behoren, levende en dode have van landbouw- en bosbedrijven, rechten waarop de bepalingen\n                                                van het privaatrecht betreffende de grondeigendom van toepassing zijn, vruchtgebruik\n                                                van onroerende goederen en rechten op veranderlijke of vaste vergoedingen ter zake\n                                                van de exploitatie, of het recht tot exploitatie, van minerale aardlagen, bronnen\n                                                en andere natuurlijke rijkdommen; schepen, binnenschepen en luchtvaartuigen worden\n                                                niet als onroerende goederen beschouwd.\n\n3 De bepalingen van paragraaf 1 zijn van toepassing op inkomsten verkregen uit het rechtstreekse\n                                                genot, uit het verhuren of verpachten, of uit elke andere vorm van exploitatie van\n                                                onroerende goederen.\n\n4 De bepalingen van de paragrafen 1 en 3 zijn ook van toepassing op inkomsten uit onroerende\n                                                goederen van een onderneming.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Winst van een onderneming van een verdragsluitende Staat is slechts in die Staat belastbaar,\n                                                tenzij de onderneming in de andere verdragsluitende Staat haar bedrijf uitoefent met\n                                                behulp van een aldaar gelegen vaste inrichting. Indien de onderneming aldus haar bedrijf\n                                                uitoefent, mag de winst die in overeenstemming met de bepalingen van paragraaf 2 aan\n                                                de vaste inrichting kan worden toegerekend in de andere Staat worden belast.\n\n2 Voor de toepassing van dit artikel en van artikel 20 is de winst die in elk van de verdragsluitende Staten aan de vaste inrichting, bedoeld\n                                                in paragraaf 1, kan worden toegerekend, de winst die zij naar verwachting zou kunnen\n                                                behalen, in het bijzonder via haar handelen met andere onderdelen van de onderneming,\n                                                indien zij een afzonderlijke en onafhankelijke onderneming zou zijn die dezelfde of\n                                                soortgelijke werkzaamheden zou verrichten onder dezelfde of soortgelijke omstandigheden,\n                                                rekening houdend met de door de onderneming via de vaste inrichting en andere onderdelen\n                                                van de onderneming uitgeoefende functies, gebruikte vermogensbestanddelen en genomen\n                                                risico\u2019s.\n\n3 Indien een verdragsluitende Staat in overeenstemming met paragraaf 2 de winst corrigeert\n                                                die kan worden toegerekend aan een vaste inrichting van een onderneming van een van\n                                                de verdragsluitende Staten en de winst van de onderneming die in de andere Staat is\n                                                belast dienovereenkomstig belast, dan past de andere Staat voor zover nodig teneinde\n                                                dubbele belastingheffing over deze winst te vermijden een passende correctie toe indien\n                                                deze instemt met de door de eerstbedoelde Staat uitgevoerde correctie. Indien de andere\n                                                verdragsluitende Staat niet instemt met de correctie, bewerkstelligen de beide verdragsluitende\n                                                Staten in onderlinge overeenstemming dat elke daaruit voortvloeiende dubbele belasting\n                                                wordt vermeden.\n\n4 Indien in de winst bestanddelen van het inkomen zijn begrepen die afzonderlijk in\n                                                andere artikelen van dit Verdrag worden geregeld, worden de bepalingen van die artikelen\n                                                niet aangetast door dit artikel.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Winst uit de exploitatie van schepen, binnenschepen of luchtvaartuigen in internationaal\n                                                verkeer is slechts belastbaar in de verdragsluitende Staat waarin de plaats van de\n                                                werkelijke leiding van de onderneming is gelegen.\n\n2 Voor de toepassing van dit artikel omvat winst verkregen uit de exploitatie van schepen,\n                                                binnenschepen of luchtvaartuigen in internationaal verkeer onder meer:\n\na. winst verkregen uit de verhuur van bemande schepen, binnenschepen of luchtvaartuigen\n                                                      en winst verkregen uit de incidentele verhuring van onbemande schepen, binnenschepen\n                                                      of luchtvaartuigen gebruikt in internationaal verkeer;\n\nb. winst verkregen uit het gebruik of de verhuur van laadkisten, op voorwaarde dat die\n                                                      winst aanvullend of bijkomend is ten opzichte van de winst waarop de bepalingen van\n                                                      paragraaf 1 van toepassing zijn;\n\nc. winst verkregen uit de exploitatie van binnenschepen anders dan in internationaal\n                                                      verkeer, in geval het vervoer per binnenschip plaatsvindt in het verlengde van vervoer\n                                                      per schip in internationaal verkeer en wordt uitgevoerd onder hetzelfde contract als,\n                                                      respectievelijk voor dezelfde opdrachtgever als, dat vervoer per schip in internationaal\n                                                      verkeer.\n\n3 Indien de plaats van de werkelijke leiding van een zeescheepvaartonderneming of een\n                                                binnenscheepvaartonderneming zich aan boord van een schip of binnenschip bevindt,\n                                                wordt deze plaats geacht te zijn gelegen in de verdragsluitende Staat waar het schip\n                                                of het binnenschip zijn thuishaven heeft, of, indien er geen thuishaven is, in de\n                                                verdragsluitende Staat waarvan de exploitant van het schip of het binnenschip inwoner\n                                                is.\n\n4 De bepalingen van paragraaf 1 zijn ook van toepassing op winst verkregen uit de deelneming\n                                                in een \u201epool\u201d, een gemeenschappelijk bedrijf of een internationaal opererend agentschap.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Indien\n\na. een onderneming van een verdragsluitende Staat onmiddellijk of middellijk deelneemt\n                                                      aan de leiding van, aan het toezicht op, dan wel in het kapitaal van een onderneming\n                                                      van de andere verdragsluitende Staat, of\n\nb. dezelfde personen onmiddellijk of middellijk deelnemen aan de leiding van, aan het\n                                                      toezicht op, dan wel in het kapitaal van een onderneming van een verdragsluitende\n                                                      Staat en van een onderneming van de andere verdragsluitende Staat,\n\nen, in het ene of in het andere geval, tussen de twee ondernemingen in hun handelsbetrekkingen\n                                                of financi\u00eble betrekkingen voorwaarden worden overeengekomen of opgelegd die afwijken\n                                                van die welke zouden worden overeengekomen tussen onafhankelijke ondernemingen, mag\n                                                winst die \u00e9\u00e9n van de ondernemingen zonder deze voorwaarden zou hebben behaald maar\n                                                ten gevolge van die voorwaarden niet heeft behaald, worden begrepen in de winst van\n                                                die onderneming en dienovereenkomstig worden belast.\n\n2 Indien een verdragsluitende Staat in de winst van een onderneming van die Staat winst\n                                                opneemt \u2013 en dienovereenkomstig belast \u2013 ter zake waarvan een onderneming van de andere\n                                                verdragsluitende Staat in die andere Staat is belast, en de aldus opgenomen winst\n                                                bestaat uit winst die de onderneming van de eerstbedoelde Staat zou hebben behaald\n                                                indien tussen de twee ondernemingen zodanige voorwaarden zouden zijn overeengekomen\n                                                als tussen onafhankelijke ondernemingen zouden zijn overeengekomen, herziet de andere\n                                                Staat op passende wijze het bedrag aan belasting dat aldaar over die winst is geheven,\n                                                indien die andere Staat de aanpassing gerechtvaardigd acht. Bij deze herziening wordt\n                                                rekening gehouden met de overige bepalingen van dit Verdrag en, indien nodig, plegen\n                                                de bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende Staten overleg met elkaar.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Dividenden betaald door een vennootschap die inwoner is van een verdragsluitende Staat\n                                                aan een inwoner van de andere verdragsluitende Staat, mogen in die andere Staat worden\n                                                belast.\n\n2 Dividenden mogen echter ook in de verdragsluitende Staat waarvan de vennootschap die\n                                                de dividenden betaalt inwoner is, overeenkomstig de wetgeving van die Staat worden\n                                                belast, maar indien de uiteindelijk gerechtigde tot de dividenden inwoner is van de\n                                                andere verdragsluitende Staat, mag de aldus geheven belasting 15 percent van het brutobedrag\n                                                van de dividenden niet overschrijden.\n\n3 Niettegenstaande de bepalingen van paragraaf 2, zijn dividenden bedoeld in paragraaf\n                                                1 slechts in de andere verdragsluitende Staat belastbaar, indien de uiteindelijk gerechtigde\n                                                tot de dividenden:\n\na. een vennootschap is waarvan het kapitaal geheel of gedeeltelijk in aandelen is verdeeld\n                                                      en die inwoner is van de andere verdragsluitende Staat en onmiddellijk ten minste\n                                                      10 percent bezit van het kapitaal van de vennootschap die de dividenden betaalt gedurende\n                                                      een periode van 365 dagen die tevens omvat de dag van betaling van het dividend (voor\n                                                      het berekenen van die periode wordt geen rekening gehouden met veranderingen van eigendom\n                                                      die het rechtstreekse gevolg zijn van een bedrijfsreorganisatie zoals een fusie of\n                                                      een splitsing van de vennootschap die de aandelen bezit of de dividenden betaalt);\n                                                      of\n\nb. een erkend pensioenfonds is, mits die dividenden zijn verkregen uit de werkzaamheden,\n                                                      bedoeld in artikel 3, paragraaf 1, subparagraaf j.\n\n4 De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende Staten kunnen in onderlinge overeenstemming\n                                                de wijze van toepassing van de paragrafen 2 en 3 regelen.\n\n5 De bepalingen van de paragrafen 2 en 3 laten onverlet de belastingheffing van de vennootschap\n                                                ter zake van de winst waaruit de dividenden worden betaald.\n\n6 De uitdrukking \u201edividenden\u201d, zoals gebezigd in dit artikel, betekent inkomsten uit\n                                                aandelen, winstaandelen of winstbewijzen, mijnaandelen, oprichtersaandelen of andere\n                                                rechten op een aandeel in de winst, met uitzondering van schuldvorderingen, alsmede\n                                                inkomsten uit andere vennootschappelijke rechten \u2013 en inkomsten betaald in de vorm\n                                                van interest \u2013 die volgens de wetgeving van de Staat waarvan de uitkerende, respectievelijk\n                                                betalende, vennootschap inwoner is, op dezelfde wijze als inkomsten uit aandelen in\n                                                de belastingheffing worden betrokken.\n\n7 De bepalingen van de paragrafen 1, 2, 3 en 9 zijn niet van toepassing indien de uiteindelijk\n                                                gerechtigde tot de dividenden, die inwoner is van een verdragsluitende Staat, in de\n                                                andere verdragsluitende Staat waarvan de vennootschap die de dividenden betaalt inwoner\n                                                is, een bedrijf met behulp van een aldaar gelegen vaste inrichting uitoefent en het\n                                                aandelenbezit uit hoofde waarvan de dividenden worden betaald wezenlijk is verbonden\n                                                met die vaste inrichting. In dat geval zijn de bepalingen van artikel 7 van toepassing.\n\n8 Indien een vennootschap die inwoner is van een verdragsluitende Staat winst of inkomsten\n                                                verkrijgt uit de andere verdragsluitende Staat, mag die andere Staat geen belasting\n                                                heffen op dividenden die door de vennootschap worden betaald, behalve voor zover die\n                                                dividenden aan een inwoner van die andere Staat worden betaald of voor zover het aandelenbezit\n                                                uit hoofde waarvan de dividenden worden betaald wezenlijk is verbonden met een in\n                                                die andere Staat gelegen vaste inrichting, noch de niet-uitgedeelde winst van de vennootschap\n                                                onderwerpen aan een belasting op niet-uitgedeelde winst, zelfs indien de betaalde\n                                                dividenden of de niet-uitgedeelde winst geheel of gedeeltelijk bestaan uit winst of\n                                                inkomsten die uit die andere Staat afkomstig zijn.\n\n9 Niettegenstaande de bepalingen van de paragrafen 1, 2 en 8, mogen dividenden betaald\n                                                door een vennootschap die niet voor de toepassing van paragraaf 1 en 2 maar krachtens\n                                                de wetgeving van een verdragsluitende Staat inwoner is van die Staat, aan een natuurlijke\n                                                persoon die een inwoner is van de andere Staat en die op het tijdstip waarop hij ophield\n                                                inwoner te zijn van de eerstgenoemde Staat wordt belast over de waardevermeerdering\n                                                van vermogen als bedoeld in artikel 13, paragraaf 5, in overeenstemming met de wetgeving van die Staat ook in die Staat worden belast,\n                                                maar uitsluitend gedurende een tijdvak van tien jaar na het jaar van de emigratie\n                                                van de natuurlijke persoon, en voor zover een belastingclaim ter zake van de waardevermeerdering\n                                                nog openstaat, en ten hoogste aan een tarief dat de helft van het algemene tarief\n                                                van de bronbelasting van die andere Staat niet overschrijdt.\n\n10 Inkomsten verkregen als stille (commanditaire) vennoot uit winstaandelen in een onderneming\n                                                van \u00e9\u00e9n van de verdragsluitende Staten mogen in die Staat overeenkomstig de wetgeving\n                                                van die Staat worden belast.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Interest afkomstig uit een verdragsluitende Staat en verkregen door een inwoner van\n                                                de andere verdragsluitende Staat die de uiteindelijke gerechtigde is, is slechts in\n                                                die andere Staat belastbaar.\n\n2 De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende Staten kunnen in onderlinge overeenstemming\n                                                de wijze van toepassing regelen van paragraaf 1.\n\n3 De uitdrukking \u201einterest\u201d, zoals gebezigd in dit artikel, betekent inkomsten uit schuldvorderingen\n                                                van welke aard ook, al dan niet gewaarborgd door hypotheek en al dan niet aanspraak\n                                                gevend op een aandeel in de winst van de schuldenaar, niet zijnde de winstaandelen\n                                                als bedoeld in artikel 10, paragraaf 10, en in het bijzonder inkomsten uit overheidsleningen en inkomsten uit obligaties\n                                                of schuldbewijzen, waaronder begrepen de aan dergelijke leningen, obligaties of schuldbewijzen\n                                                verbonden premies en prijzen. Voor de toepassing van dit artikel omvat deze uitdrukking\n                                                echter niet boeten voor laattijdige betaling noch interest die overeenkomstig artikel\n                                                10, paragraaf 6, als dividenden wordt beschouwd.\n\n4 De bepalingen van paragraaf 1 zijn niet van toepassing indien de uiteindelijk gerechtigde\n                                                tot de interest, die inwoner is van een verdragsluitende Staat, in de andere verdragsluitende\n                                                Staat waaruit de interest afkomstig is, een bedrijf uitoefent met behulp van een aldaar\n                                                gelegen vaste inrichting en de schuldvordering uit hoofde waarvan de interest is verschuldigd\n                                                wezenlijk is verbonden met die vaste inrichting. In dat geval zijn de bepalingen van\n                                                artikel 7 van toepassing.\n\n5 Interest wordt geacht uit een verdragsluitende Staat afkomstig te zijn indien de schuldenaar\n                                                die Staat zelf is, een staatkundig onderdeel, een lokale autoriteit of een inwoner\n                                                van die Staat. Indien evenwel de schuldenaar van de interest, ongeacht of hij inwoner\n                                                van een verdragsluitende Staat is of niet, in een verdragsluitende Staat een vaste\n                                                inrichting heeft waarvoor de schuld, ter zake waarvan de interest wordt betaald, was\n                                                aangegaan en de interest ten laste komt van die vaste inrichting, wordt die interest\n                                                geacht afkomstig te zijn uit de Staat waarin de vaste inrichting is gelegen.\n\n6 Indien, ten gevolge van een bijzondere verhouding tussen de schuldenaar en de uiteindelijk\n                                                gerechtigde of tussen hen beiden en een derde, het bedrag van de interest, gelet op\n                                                de schuldvordering ter zake waarvan deze wordt betaald, hoger is dan het bedrag dat\n                                                zonder een dergelijke verhouding door de schuldenaar en de uiteindelijk gerechtigde\n                                                zou zijn overeengekomen, zijn de bepalingen van dit artikel slechts op het laatstbedoelde\n                                                bedrag van toepassing. In dat geval is het daarboven uitgaande deel van de betalingen\n                                                belastbaar overeenkomstig de wetgeving van elke verdragsluitende Staat en met inachtneming\n                                                van de overige bepalingen van dit Verdrag.\n\n7 Niettegenstaande de bepalingen van paragraaf 1, mag interest betaald door een vennootschap\n                                                die volgens de wetgeving van een verdragsluitende Staat inwoner is van die Staat,\n                                                aan een natuurlijke persoon die inwoner is van de\n\nandere verdragsluitende Staat ook in eerstbedoelde verdragsluitende Staat worden belast\n                                                overeenkomstig de wetgeving van die Staat, indien die natuurlijke persoon aan wie\n                                                de interest wordt betaald in de loop van de laatste tien jaren voorafgaande aan het\n                                                jaar waarin die interest wordt betaald inwoner van de eerstbedoelde Staat is geweest\n                                                en ten aanzien van die natuurlijke persoon een aanslag van belasting als bedoeld in\n                                                artikel 13, paragraaf 5, openstaat.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Royalty's afkomstig uit een verdragsluitende Staat en verkregen door een inwoner van\n                                                de andere verdragsluitende Staat zijn slechts in die andere Staat belastbaar, indien\n                                                die inwoner de uiteindelijk gerechtigde tot de royalty\u2019s is.\n\n2 De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende Staten kunnen in onderlinge overeenstemming\n                                                de wijze van toepassing van paragraaf 1 regelen.\n\n3 De uitdrukking \u201eroyalty's\u201d, zoals gebezigd in dit artikel, betekent vergoedingen van\n                                                welke aard ook voor het gebruik van, of voor het recht van gebruik van, een auteursrecht\n                                                op een werk op het gebied van letterkunde, kunst of wetenschap, waaronder begrepen\n                                                bioscoopfilms, een octrooi, een fabrieks- of handelsmerk, een tekening of model, een\n                                                plan, een geheim recept of een geheime werkwijze of voor inlichtingen omtrent ervaringen\n                                                op het gebied van nijverheid, handel of wetenschap.\n\n4 De bepalingen van paragraaf 1 zijn niet van toepassing indien de uiteindelijk gerechtigde\n                                                tot de royalty's, die inwoner is van een verdragsluitende Staat, in de andere verdragsluitende\n                                                Staat waaruit de royalty's afkomstig zijn een bedrijf uitoefent met behulp van een\n                                                aldaar gelegen vaste inrichting en het recht of het goed uit hoofde waarvan de royalty\u2019s\n                                                worden betaald met die vaste inrichting wezenlijk is verbonden. In dat geval zijn\n                                                de bepalingen van artikel 7 van toepassing.\n\n5 Royalty's worden geacht uit een verdragsluitende Staat afkomstig te zijn indien de\n                                                schuldenaar die Staat zelf is, een staatkundig onderdeel, een lokale autoriteit of\n                                                een inwoner van die Staat. Indien evenwel de schuldenaar van de royalty's, ongeacht\n                                                of hij inwoner van een verdragsluitende Staat is of niet, in een verdragsluitende\n                                                Staat een vaste inrichting heeft waarvoor de verplichting tot het betalen van de royalty's\n                                                was aangegaan en deze royalty\u2019s ten laste komen van die vaste inrichting, worden die\n                                                royalty's geacht afkomstig te zijn uit de Staat waarin de vaste inrichting is gelegen.\n\n6 Indien, ten gevolge van een bijzondere verhouding tussen de schuldenaar en de uiteindelijk\n                                                gerechtigde of tussen hen beiden en een derde, het bedrag van de royalty's, gelet\n                                                op het gebruik, het recht of de inlichtingen waarvoor zij worden betaald, hoger is\n                                                dan het bedrag dat zonder een dergelijke verhouding door de schuldenaar en de uiteindelijk\n                                                gerechtigde zou zijn overeengekomen, zijn de bepalingen van dit artikel slechts op\n                                                het laatstbedoelde bedrag van toepassing. In dat geval is het daarboven uitgaande\n                                                deel van de betalingen belastbaar overeenkomstig de wetgeving van elke verdragsluitende\n                                                Staat en met inachtneming van de overige bepalingen van dit Verdrag.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Voordelen die een inwoner van een verdragsluitende Staat verkrijgt uit de vervreemding\n                                                van onroerende goederen zoals bedoeld in artikel 6 die in de andere verdragsluitende Staat zijn gelegen, mogen in die andere Staat worden\n                                                belast.\n\n2 Voordelen verkregen uit de vervreemding van goederen, anders dan onroerende goederen\n                                                zoals bedoeld in artikel 6, die deel uitmaken van het bedrijfsvermogen van een vaste inrichting die een onderneming\n                                                van een verdragsluitende Staat in de andere verdragsluitende Staat heeft, waaronder\n                                                begrepen voordelen verkregen uit de vervreemding van die vaste inrichting (alleen\n                                                of tezamen met de gehele onderneming), mogen in die andere Staat worden belast.\n\n3 Voordelen verkregen uit de vervreemding van schepen, binnenschepen of luchtvaartuigen\n                                                die in internationaal verkeer worden ge\u00ebxploiteerd, of van goederen, anders dan onroerende\n                                                goederen zoals bedoeld in artikel 6, die worden gebruikt voor de exploitatie van die schepen, binnenschepen of luchtvaartuigen,\n                                                zijn slechts belastbaar in de verdragsluitende Staat waarin de plaats van de werkelijke\n                                                leiding van de onderneming is gelegen. Het bepaalde van artikel 8, paragraaf 3, vindt hierbij toepassing.\n\n4 Voordelen verkregen uit de vervreemding van alle andere goederen dan die bedoeld in\n                                                de paragrafen 1, 2 en 3 zijn slechts belastbaar in de verdragsluitende Staat waarvan\n                                                de vervreemder inwoner is.\n\n5 Indien een natuurlijke persoon inwoner is geweest van een van de verdragsluitende\n                                                Staten en inwoner is geworden van de andere verdragsluitende Staat, beletten de bepalingen\n                                                van paragraaf 4 de eerstbedoelde Staat niet belasting te heffen uit hoofde van zijn\n                                                nationale recht ter zake van de waardevermeerdering van aandelen, winstbewijzen, koopopties\n                                                en het vruchtgebruik op aandelen in en winstbewijzen van en schuldvorderingen op een\n                                                vennootschap die betrekking heeft op de periode dat die natuurlijke persoon inwoner\n                                                was van de eerstbedoelde Staat. In een dergelijk geval wordt de waardevermeerdering\n                                                van vermogen die is belast in de eerstbedoelde Staat, niet begrepen in de belastinggrondslag\n                                                bij de vaststelling van de waardevermeerdering van het vermogen door de andere Staat.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Onder voorbehoud van de bepalingen van de artikelen 15, 16 en 17 zijn salarissen, lonen en andere soortgelijke beloningen verkregen door een inwoner\n                                                van een verdragsluitende Staat ter zake van een dienstbetrekking slechts in die Staat\n                                                belastbaar, tenzij de dienstbetrekking in de andere verdragsluitende Staat wordt uitgeoefend.\n                                                Indien de dienstbetrekking aldaar wordt uitgeoefend, mogen de ter zake daarvan verkregen\n                                                beloningen in die andere Staat worden belast.\n\n2 Niettegenstaande de bepalingen van paragraaf 1 zijn beloningen verkregen door een\n                                                inwoner van een verdragsluitende Staat ter zake van een in de andere verdragsluitende\n                                                Staat uitgeoefende dienstbetrekking slechts in de eerstbedoelde Staat belastbaar,\n                                                indien:\n\na. de genieter in de andere Staat verblijft gedurende een tijdvak of tijdvakken, die\n                                                      in een tijdvak van twaalf maanden beginnend of eindigend in het desbetreffende belastbaar\n                                                      tijdperk een totaal van 183 dagen niet te boven gaan; en\n\nb. de beloningen worden betaald door of namens een werkgever die geen inwoner van de\n                                                      andere Staat is; en\n\nc. de beloningen niet ten laste komen van een vaste inrichting, die de werkgever in de\n                                                      andere Staat heeft.\n\n3 Niettegenstaande de voorgaande bepalingen van dit artikel mag de beloning verkregen\n                                                ter zake van een dienstbetrekking uitgeoefend aan boord van een schip, binnenschip\n                                                of luchtvaartuig, worden belast in de verdragsluitende Staat waarin de plaats van\n                                                de werkelijke leiding is gelegen van de onderneming die dat schip, binnenschip of\n                                                luchtvaartuig exploiteert.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Bestuurdersbeloningen en andere soortgelijke beloningen verkregen door een inwoner\n                                                van een verdragsluitende Staat in zijn hoedanigheid van lid van de raad van bestuur\n                                                of van toezicht of van een gelijkaardig orgaan van een vennootschap die inwoner is\n                                                van de andere verdragsluitende Staat, mogen in die andere Staat worden belast.\n\n2 Beloningen verkregen door een inwoner, natuurlijke persoon, die lid is van de raad\n                                                van bestuur of van toezicht of van een gelijkaardig orgaan van een vennootschap die\n                                                inwoner is van een verdragsluitende Staat, voor werkzaamheden anders dan bedoeld in\n                                                paragraaf 1, mogen worden belast overeenkomstig artikel 14, alsof het ging om beloningen die een werknemer ter zake van een dienstbetrekking\n                                                verkrijgt, en alsof de werkgever de vennootschap was.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1\n\na. Onder voorbehoud van de bepalingen van artikel 17, paragraaf 2, zijn pensioenen en andere soortgelijke beloningen betaald aan een inwoner van een\n                                                      verdragsluitende Staat ter zake van een vroegere dienstbetrekking, alsmede lijfrenten\n                                                      en uitkeringen \u2013 al dan niet periodiek \u2013 uit pensioensparen, pensioenfondsen en groepsverzekeringen\n                                                      betaald aan een inwoner van een verdragsluitende Staat, slechts in die Staat belastbaar.\n\nb. Pensioenen en andere al dan niet periodieke uitkeringen die worden betaald ter uitvoering\n                                                      van de sociale wetgeving van een verdragsluitende Staat aan een inwoner van de andere\n                                                      verdragsluitende Staat zijn slechts in de laatstbedoelde Staat belastbaar.\n\n2 Niettegenstaande het bepaalde in paragraaf 1, mag een daar bedoeld inkomstenbestanddeel\n                                                ook worden belast in de verdragsluitende Staat waaruit dit inkomstenbestanddeel afkomstig\n                                                is, overeenkomstig de wetgeving van die Staat, indien en voor zover:\n\na. wat betreft inkomstenbestanddelen als bedoeld in paragraaf 1, subparagraaf a, de aanspraak\n                                                      op dat inkomstenbestanddeel in de verdragsluitende Staat waaruit het afkomstig is\n                                                      van belasting is vrijgesteld, dan wel de bijdragen die daarvoor zijn betaald aan het\n                                                      pensioenfonds, pensioenspaarfonds of de vennootschap die het inkomstenbestanddeel\n                                                      verschuldigd is, in het verleden bij het bepalen van het in die Staat belastbare inkomen\n                                                      in aftrek zijn gebracht, dan wel anderszins in het verleden in die Staat in aanmerking\n                                                      zijn gekomen voor fiscale facili\u00ebring; en\n\nb. wat betreft inkomstenbestanddelen als bedoeld in paragraaf 1, subparagrafen a en b,\n                                                      dat inkomstenbestanddeel in de verdragsluitende Staat waarvan de genieter ervan inwoner\n                                                      is niet tegen het algemeen van toepassing zijnde belastingtarief voor inkomsten verkregen\n                                                      uit niet zelfstandige beroepen, dan wel het brutobedrag van dit inkomstenbestanddeel\n                                                      voor minder dan 90 percent, in de belastingheffing wordt betrokken.\n\nHet vorenstaande is echter uitsluitend van toepassing indien het totale brutobedrag\n                                                      van de inkomstenbestanddelen die op grond van het vorenstaande in de verdragsluitende\n                                                      Staat waaruit zij afkomstig zijn, belastbaar zouden zijn, in het kalenderjaar een\n                                                      bedrag van 25.000 euro te boven gaat.\n\n3 Niettegenstaande het bepaalde in de paragrafen 1 en 2, mag een in paragraaf 1 bedoeld\n                                                pensioen, andere soortgelijke beloning, lijfrente of uitkering, indien dit pensioen\n                                                of deze andere soortgelijke beloning, lijfrente of uitkering geen periodiek karakter\n                                                draagt en uitbetaling plaatsvindt v\u00f3\u00f3r de datum waarop dit pensioen of deze andere\n                                                soortgelijke beloning, lijfrente of uitkering in zou moeten gaan, ook in de verdragsluitende\n                                                Staat waaruit dit pensioen of deze andere soortgelijke beloning, lijfrente of uitkering\n                                                afkomstig is worden belast.\n\n4 Een in paragraaf 1, subparagraaf a bedoeld inkomstenbestanddeel wordt geacht afkomstig\n                                                te zijn uit een verdragsluitende Staat indien en voor zover de aanspraak op dit inkomstenbestanddeel,\n                                                dan wel de daarmee samenhangende bijdragen aan dit inkomstenbestanddeel in die Staat\n                                                in aanmerking zijn gekomen voor een fiscale facili\u00ebring. De ingevolge dit artikel\n                                                aan een verdragsluitende Staat toegekende heffingsrechten worden op geen enkele wijze\n                                                beperkt door de overdracht van een in paragraaf 1 bedoeld inkomstenbestanddeel van\n                                                een in een verdragsluitende Staat gevestigd pensioenfonds, pensioenspaarfonds of vennootschap\n                                                naar een in een andere staat gevestigd pensioenfonds, pensioenspaarfonds of vennootschap.\n\n5 De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende Staten regelen in onderlinge overeenstemming\n                                                de wijze van toepassing van paragraaf 2. Daarin wordt tevens geregeld welke gegevens\n                                                de inwoner van een verdragsluitende Staat ten behoeve van een juiste toepassing van\n                                                het Verdrag in de andere verdragsluitende Staat moet overleggen, met name om te kunnen\n                                                vaststellen of al dan niet voldaan is aan de omstandigheden als bedoeld in paragraaf\n                                                2.\n\n6 Niettegenstaande de paragrafen 1, 2 en 3 mogen uitkeringen, die worden betaald ter\n                                                uitvoering van de sociale wetgeving van een verdragsluitende Staat aan een in die\n                                                Staat in dienstbetrekking werkzame natuurlijke persoon die inwoner is van de andere\n                                                verdragsluitende Staat, omdat die natuurlijke persoon vanwege ziekte, gedeeltelijke\n                                                arbeidsongeschiktheid of overtolligheid die dienstbetrekking niet of niet volledig\n                                                daadwerkelijk kan vervullen, voor een periode van maximaal \u00e9\u00e9n jaar, dan wel zoveel\n                                                langer als de natuurlijke persoon nog beloningen geniet ter zake van het daadwerkelijk\n                                                vervullen van bedoelde dienstbetrekking, worden belast in de verdragsluitende Staat\n                                                waarin de beloningen genoten ter zake van de daadwerkelijk vervulde dienstbetrekking\n                                                mogen worden belast.\n\n7 De uitdrukking \u201elijfrente\u201d betekent een vaste som, periodiek betaalbaar op vaste tijdstippen,\n                                                hetzij gedurende het leven, hetzij gedurende een vastgesteld of voor vaststelling\n                                                vatbaar tijdvak, ingevolge een verbintenis tot het doen van betalingen, welke tegenover\n                                                een voldoende en volledige tegenprestatie in geld of geldswaarde staat.\n\n8 Alimentatie-uitkeringen en andere soortgelijke betalingen afkomstig uit een verdragsluitende\n                                                Staat en die worden betaald aan een inwoner van de andere verdragsluitende Staat,\n                                                zijn slechts belastbaar in die andere Staat. De uitdrukking \u201ealimentatie-uitkeringen\n                                                en andere soortgelijke betalingen\u201d als bedoeld in deze paragraaf betekent periodieke\n                                                uitkeringen ingevolge een wettelijke verplichting tot onderhoud of ingevolge een schriftelijke\n                                                overeenkomst tot scheiding, dan wel een afkoopsom in plaats daarvan.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1\n\na. Salarissen, lonen, en andere soortgelijke beloningen, niet zijnde pensioenen, betaald\n                                                      door een verdragsluitende Staat of een staatkundig onderdeel of lokale autoriteit\n                                                      daarvan, aan een natuurlijke persoon, ter zake van verleende diensten aan die Staat\n                                                      of dat onderdeel of die lokale autoriteit, mogen in die Staat worden belast.\n\nb. Die salarissen, lonen, en andere soortgelijke beloningen zijn evenwel slechts in de\n                                                      andere verdragsluitende Staat belastbaar indien de diensten in die Staat worden bewezen\n                                                      en de natuurlijke persoon inwoner van die Staat is, die:\n\n1\u00b0 onderdaan is van die Staat, of\n\n2\u00b0 niet uitsluitend met het oog op het bewijzen van de diensten inwoner van die Staat\n                                                            is geworden.\n\n2\n\na. Pensioenen betaald door een verdragsluitende Staat of een staatkundig onderdeel of\n                                                      lokale autoriteit daarvan, hetzij rechtstreeks, hetzij uit door hen in het leven geroepen\n                                                      fondsen, aan een natuurlijke persoon ter zake van diensten bewezen aan die Staat of\n                                                      aan dat onderdeel of die lokale autoriteit, mogen in die Staat worden belast.\n\nb. Die pensioenen zijn evenwel slechts in de andere verdragsluitende Staat belastbaar\n                                                      indien de natuurlijke persoon inwoner en onderdaan is van die Staat.\n\n3 De bepalingen van de artikelen 14, 15 en 16 zijn van toepassing op salarissen, lonen en andere soortgelijke beloningen, en op\n                                                pensioenen, betaald ter zake van diensten bewezen in het kader van een op winst gericht\n                                                bedrijf uitgeoefend door een verdragsluitende Staat of een staatkundig onderdeel of\n                                                lokale autoriteit daarvan.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nBedragen die een student of een voor een beroep of bedrijf in opleiding zijnde persoon\n                                          die inwoner is, of onmiddellijk v\u00f3\u00f3r zijn bezoek aan een verdragsluitende Staat inwoner\n                                          was, van de andere verdragsluitende Staat en die uitsluitend voor zijn studie of opleiding\n                                          in de eerstbedoelde Staat verblijft, ontvangt ten behoeve van zijn onderhoud, studie\n                                          of opleiding, zijn in die Staat niet belastbaar, mits die bedragen afkomstig zijn\n                                          uit bronnen buiten die Staat.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Ongeacht de afkomst ervan zijn inkomstenbestanddelen van een inwoner van een verdragsluitende\n                                                Staat die niet in de voorgaande artikelen van dit Verdrag worden behandeld slechts\n                                                in die Staat belastbaar.\n\n2 De bepalingen van paragraaf 1 zijn niet van toepassing op inkomsten, niet zijnde inkomsten\n                                                uit onroerende goederen als omschreven in artikel 6, paragraaf 2, indien de verkrijger van die inkomsten, die inwoner is van een verdragsluitende\n                                                Staat, in de andere verdragsluitende Staat een bedrijf uitoefent met behulp van een\n                                                aldaar gelegen vaste inrichting en het recht of het goed dat de inkomsten oplevert\n                                                met die vaste inrichting wezenlijk is verbonden. In dat geval zijn de bepalingen van\n                                                artikel 7 van toepassing.\n\n3 Niettegenstaande de bepalingen van de paragrafen 1 en 2 mogen inkomstenbestanddelen\n                                                van een inwoner van een verdragsluitende Staat die niet in de voorgaande artikelen\n                                                van het Verdrag worden behandeld en die uit de andere verdragsluitende Staat afkomstig\n                                                zijn, in die andere Staat worden belast indien die inkomstenbestanddelen niet effectief\n                                                belast zijn in de eerstgenoemde Staat.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 In Belgi\u00eb wordt dubbele belasting op de volgende wijze vermeden:\n\na. Indien een inwoner van Belgi\u00eb inkomstenbestanddelen verkrijgt, niet zijnde dividenden,\n                                                      interest of royalty\u2019s, die ingevolge de bepalingen van dit Verdrag in Nederland belastbaar\n                                                      zijn (behalve voor zover die bepalingen belastingheffing door Nederland toestaan met\n                                                      als enige reden dat de inkomstenbestanddelen eveneens bestanddelen zijn die zijn verkregen\n                                                      door een inwoner van Nederland), stelt Belgi\u00eb die inkomstenbestanddelen vrij van belasting,\n                                                      maar enkel voor zover die inkomstenbestanddelen effectief in Nederland belast zijn.\n\nb. Niettegenstaande de bepalingen van subparagraaf a en van elke andere bepaling van\n                                                      dit Verdrag, houdt Belgi\u00eb, voor het vaststellen van de aanvullende belastingen die\n                                                      door Belgische gemeenten en agglomeraties worden geheven, rekening met de beroepsinkomsten\n                                                      die in Belgi\u00eb overeenkomstig die subparagraaf a vrijgesteld zijn van belasting. Die\n                                                      aanvullende belastingen worden berekend op de belasting die in Belgi\u00eb verschuldigd\n                                                      zou zijn indien de desbetreffende beroepsinkomsten uit Belgi\u00eb afkomstig zouden zijn.\n\nWanneer inkomstenbestanddelen die een inwoner van Belgi\u00eb verkrijgt ingevolge enigerlei\n                                                      bepaling van het Verdrag vrijgesteld zijn van belasting in Belgi\u00eb, mag Belgi\u00eb, om\n                                                      het bedrag van de belasting op de overige inkomsten van die inwoner te berekenen,\n                                                      niettemin het belastingtarief toepassen dat van toepassing zou zijn indien die inkomstenbestanddelen\n                                                      niet waren vrijgesteld.\n\nc. Dividenden die een vennootschap die inwoner is van Belgi\u00eb verkrijgt van een vennootschap\n                                                      die inwoner is van Nederland, worden in Belgi\u00eb vrijgesteld van de vennootschapsbelasting\n                                                      op de voorwaarden en binnen de grenzen die in de Belgische wetgeving zijn bepaald.\n\nd. Onder voorbehoud van de bepalingen van de Belgische wetgeving betreffende de verrekening\n                                                      van in het buitenland betaalde belastingen met de Belgische belasting wordt, indien\n                                                      een inwoner van Belgi\u00eb inkomsten verkrijgt die deel uitmaken van zijn samengetelde\n                                                      inkomen dat aan de Belgische belasting is onderworpen en bestaan uit interest of royalty\u2019s,\n                                                      de van die inkomsten geheven Nederlandse belasting in mindering gebracht van de Belgische\n                                                      belasting met betrekking tot die inkomsten.\n\ne. Indien verliezen, geleden door een onderneming die door een inwoner van Belgi\u00eb in\n                                                      een in Nederland gelegen vaste inrichting wordt gedreven, voor de belastingheffing\n                                                      van die onderneming in Belgi\u00eb overeenkomstig de Belgische wetgeving werkelijk in mindering\n                                                      van de winst van die onderneming zijn gebracht, is de vrijstelling ingevolge subparagraaf\n                                                      a in\n\nBelgi\u00eb niet van toepassing op de winst van andere belastbare tijdperken die aan die\n                                                      vaste inrichting kan worden toegerekend, voor zover die winst ook in Nederland van\n                                                      belasting is vrijgesteld door de aftrek van die verliezen.\n\nf. De bepalingen van subparagrafen a en b vinden toepassing op inkomstenbestanddelen\n                                                      verkregen door een inwoner van Belgi\u00eb, die ingevolge artikel 10, paragraaf 10 in Nederland mogen worden belast.\n\ng. De bepalingen van subparagrafen a en b vinden toepassing op inkomstenbestanddelen\n                                                      verkregen door een inwoner van Belgi\u00eb bij de liquidatie van een vennootschap of bij\n                                                      het inkopen van aandelen, indien en voor zover deze bestanddelen ingevolge artikel 13, paragraaf 5, door Nederland mogen worden belast.\n\n2 In Nederland wordt dubbele belasting op de volgende wijze vermeden:\n\na. Nederland is bevoegd bij het heffen van belasting van zijn inwoners in de grondslag\n                                                      waarnaar de belasting wordt geheven, de bestanddelen van het inkomen te begrijpen\n                                                      die overeenkomstig de bepalingen van dit Verdrag in Belgi\u00eb mogen worden belast of\n                                                      slechts in Belgi\u00eb belastbaar zijn. In die gevallen verleent Nederland een vrijstelling\n                                                      of aftrek van Nederlandse belasting overeenkomstig de bepalingen van subparagrafen\n                                                      b, c, d en e, behalve voor zover die bepalingen belastingheffing door Belgi\u00eb toestaan\n                                                      met als enige reden dat de inkomstenbestanddelen eveneens inkomsten zijn die zijn\n                                                      verkregen door een inwoner van Belgi\u00eb.\n\nb. Indien een inwoner van Nederland bestanddelen van het inkomen verkrijgt die volgens\n                                                      artikel 6, artikel 7, artikel 8, paragrafen 1 en 4, artikel 10, paragrafen 7 en 10, artikel 11, paragraaf 4, artikel 12, paragraaf 4, artikel 13, paragrafen 1, 2 en 3, artikel 14, paragrafen 1 en 3, artikel 15, paragraaf 2, artikel 16, paragrafen 2, 3 en 6, artikel 17, paragraaf 1, subparagraaf a, en paragraaf 2, subparagraaf a en artikel 19, paragraaf 2 van dit Verdrag in Belgi\u00eb mogen worden belast en die in de in paragraaf 2, subparagraaf\n                                                      a, bedoelde grondslag zijn begrepen, stelt Nederland deze bestanddelen vrij door een\n                                                      vermindering van zijn belasting toe te staan. Deze vermindering wordt berekend overeenkomstig\n                                                      de bepalingen in de Nederlandse wetgeving tot het vermijden van dubbele belasting.\n                                                      Daartoe worden genoemde inkomstenbestanddelen geacht te zijn begrepen in het bedrag\n                                                      van de inkomstenbestanddelen die ingevolge die bepalingen van Nederlandse belasting\n                                                      zijn vrijgesteld.\n\nc. Nederland verleent voorts een aftrek op de aldus berekende Nederlandse belasting voor\n                                                      die inkomstenbestanddelen die volgens artikel 10, paragrafen 2, 3 en 9, en artikel 15, paragraaf 1, van dit Verdrag in Belgi\u00eb mogen worden belast, in zoverre deze bestanddelen in de\n                                                      in paragraaf 2, subparagraaf a, bedoelde grondslag zijn begrepen. Het bedrag van deze\n                                                      aftrek wordt berekend overeenkomstig de bepalingen in de Nederlandse wetgeving tot\n                                                      het vermijden van dubbele belasting.\n\nd. Niettegenstaande de bepalingen van paragraaf 2, subparagraaf b verleent Nederland\n                                                      een aftrek op de Nederlandse belasting voor de in Belgi\u00eb betaalde belasting op bestanddelen\n                                                      van het inkomen die volgens artikel 7, artikel 10, paragraaf 7, artikel 11, paragraaf 4, artikel 12, paragraaf 4, en artikel 19, paragraaf 2, van dit Verdrag in Belgi\u00eb mogen worden belast, voor zover deze bestanddelen in de\n                                                      in paragraaf 2, subparagraaf a, bedoelde grondslag zijn begrepen, indien en voor zover\n                                                      Nederland volgens de bepalingen in de Nederlandse wetgeving tot het vermijden van\n                                                      dubbele belasting een aftrek verleent op de Nederlandse belasting voor de in een ander\n                                                      land over die inkomstenbestanddelen geheven belasting. Voor de berekening van deze\n                                                      aftrek zijnde bepalingen van subparagraaf c van deze paragraaf van overeenkomstige\n                                                      toepassing.\n\ne. De bepalingen van subparagraaf b vinden geen toepassing op inkomen verkregen door\n                                                      een inwoner van Nederland als Belgi\u00eb de bepalingen van dit Verdrag toepast om dergelijke\n                                                      inkomsten vrij te stellen van belastingen of bepalingen van artikel 10, paragraaf 2, 3 en 9, toepast op dergelijk inkomen. In dat geval zijn de bepalingen van subparagraaf c\n                                                      van dit artikel van overeenkomstige toepassing.\n\n3 Indien een inwoner van een van de verdragsluitende Staten interest als bedoeld in\n                                                artikel 11, paragraaf 7, geniet, die in overeenstemming met artikel 11, paragraaf 7, in de andere verdragsluitende\n                                                Staat mag worden belast, staat die andere verdragsluitende Staat van zijn belasting\n                                                op die inkomsten een aftrek toe. Het bedrag van die aftrek is gelijk aan de belasting\n                                                die in eerstgenoemde verdragsluitende Staat op de genoemde inkomsten is geheven, maar\n                                                bedraagt in geen geval meer dan dat deel van de in de andere verdragsluitende Staat\n                                                geheven belasting zoals berekend voordat de aftrek is toegestaan, dat toerekenbaar\n                                                is aan die interest.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Niettegenstaande de overige bepalingen van dit Verdrag, wordt een voordeel uit hoofde\n                                                van dit Verdrag niet toegekend met betrekking tot een inkomstenbestanddeel indien,\n                                                alle relevante feiten en omstandigheden in aanmerking genomen, redelijkerwijs kan\n                                                worden geconcludeerd dat het verkrijgen van dit voordeel een van de voornaamste redenen\n                                                was van een constructie of transactie die direct of indirect tot dat voordeel heeft\n                                                geleid, tenzij wordt vastgesteld dat toekenning van dit voordeel onder deze omstandigheden\n                                                in overeenstemming zou zijn met het voorwerp en doel van de relevante bepalingen van\n                                                dit Verdrag.\n\n2 Indien een persoon een voordeel uit hoofde van dit Verdrag wordt geweigerd ingevolge\n                                                paragraaf 1 dient de bevoegde autoriteit van de verdragsluitende Staat die het voordeel\n                                                anderszins zou hebben toegekend deze persoon desalniettemin te behandelen alsof deze\n                                                recht heeft op dit voordeel of op andere voordelen ter zake van een specifiek inkomstenbestanddeel,\n                                                indien\n\ndeze bevoegde autoriteit, op verzoek van deze persoon en na bestudering van de relevante\n                                                feiten en omstandigheden, vaststelt dat deze voordelen zouden zijn verleend bij het\n                                                ontbreken van de transactie of constructie bedoeld in paragraaf 1. De bevoegde autoriteit\n                                                van de verdragsluitende Staat bij wie een inwoner van de andere verdragsluitende Staat\n                                                een verzoek heeft ingediend overeenkomstig deze paragraaf raadpleegt de bevoegde autoriteit\n                                                van de andere verdragsluitende Staat alvorens het verzoek af te wijzen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Onderdanen van een verdragsluitende Staat worden in de andere verdragsluitende Staat\n                                                niet onderworpen aan enige belastingheffing of daarmede verband houdende verplichting,\n                                                die anders of zwaarder is dan de belastingheffing en daarmede verband houdende verplichtingen\n                                                waaraan onderdanen van die andere Staat onder gelijke omstandigheden, in het bijzonder\n                                                met betrekking tot de woonplaats, zijn of kunnen worden onderworpen. Niettegenstaande\n                                                de bepalingen van artikel 1 is deze bepaling ook van toepassing op personen die geen inwoner zijn van een verdragsluitende\n                                                Staat of van beide verdragsluitende Staten.\n\n2 Staatlozen die inwoner zijn van een verdragsluitende Staat worden in geen van de Verdragsluitende\n                                                Staten aan enige belastingheffing of daarmee verband houdende verplichting onderworpen,\n                                                die anders of zwaarder is dan de belastingheffing en daarmee verband houdende verplichtingen\n                                                waaraan onderdanen van de desbetreffende Staat onder dezelfde omstandigheden, in het\n                                                bijzonder met betrekking tot de woonplaats, zijn of kunnen worden onderworpen.\n\n3 Natuurlijke personen die inwoner zijn van een van de verdragsluitende Staten en die\n                                                voordelen of inkomsten uit de andere verdragsluitende Staat verkrijgen die ingevolge\n                                                de bepalingen van dit Verdrag ter heffing aan die andere Staat zijn toegewezen, hebben\n                                                bij de belastingheffing in laatstbedoelde Staat, in de mate waarin die voordelen en\n                                                inkomsten deel uitmaken van het wereldinkomen, recht op dezelfde persoonlijke aftrekken,\n                                                tegemoetkomingen en verminderingen uit hoofde van burgerlijke staat of samenstelling\n                                                van het gezin als inwoners van die andere Staat, voor zover zij overigens in gelijke\n                                                omstandigheden verkeren als inwoners van die Staat.\n\nEen verdragsluitende Staat is ten aanzien van zijn inwoners natuurlijke personen niet\n                                                gehouden om voormelde persoonlijke aftrekken, tegemoetkomingen en verminderingen toe\n                                                te kennen, in de mate dat eenzelfde of soortgelijke aftrekken, tegemoetkomingen en\n                                                verminderingen door de andere verdragsluitende Staat worden verleend.\n\n4 De belastingheffing van een vaste inrichting die een onderneming van een verdragsluitende\n                                                Staat in de andere verdragsluitende Staat heeft, is in die andere Staat niet ongunstiger\n                                                dan de belastingheffing van ondernemingen van die andere Staat die dezelfde werkzaamheden\n                                                uitoefenen. Deze bepaling mag niet aldus worden uitgelegd dat zij een verdragsluitende\n                                                Staat verplicht aan\n\ninwoners van de andere verdragsluitende Staat bij de belastingheffing de persoonlijke\n                                                aftrekken, tegemoetkomingen en verminderingen uit hoofde van de gezinstoestand of\n                                                gezinslasten te verlenen die hij aan zijn eigen inwoners verleent.\n\n5 Behalve indien de bepalingen van artikel 9, artikel 11, paragraaf 6, of artikel 12, paragraaf 6, van toepassing zijn, worden interest, royalty's en andere uitgaven die door een\n                                                onderneming van een verdragsluitende Staat aan een inwoner van de andere verdragsluitende\n                                                Staat worden betaald, bij het bepalen van de belastbare winst van die onderneming\n                                                op dezelfde voorwaarden in mindering gebracht, alsof zij aan een inwoner van de eerstbedoelde\n                                                Staat zouden zijn betaald.\n\n6 Ondernemingen van een verdragsluitende Staat, waarvan het kapitaal geheel of ten dele,\n                                                onmiddellijk of middellijk, in het bezit is van, of wordt beheerst door, \u00e9\u00e9n of meer\n                                                inwoners van de andere verdragsluitende Staat, worden in de eerstbedoelde Staat niet\n                                                aan enige belastingheffing of daarmede verband houdende verplichting onderworpen die\n                                                anders of zwaarder is dan de belastingheffing en daarmede verband houdende verplichtingen\n                                                waaraan andere, soortgelijke ondernemingen van de eerstbedoelde Staat zijn of kunnen\n                                                worden onderworpen.\n\n7 Niettegenstaande de bepalingen van artikel 2 zijn de bepalingen van dit artikel van toepassing op belastingen van elke soort en\n                                                benaming.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Aan natuurlijke personen die inwoner zijn van Nederland en uit Belgi\u00eb beloningen verkrijgen\n                                                die ingevolge de bepalingen van artikel 14, 15, 16, paragraaf 6, en 17, paragraaf 1 van dit Verdrag ter heffing aan Belgi\u00eb zijn toegewezen, zal Nederland een vermindering\n                                                van belasting verlenen, voor zover de som van de verschuldigde Nederlandse en Belgische\n                                                belasting en de verschuldigde premie als bedoeld in hoofdstuk 2 van de Wet financiering\n                                                sociale verzekeringen dan wel daarmee vergelijkbare bijdragen en premies ingevolge\n                                                de Belgische sociale zekerheid meer bedraagt dan het bedrag dat aan Nederlandse belasting\n                                                en premie als bedoeld in hoofdstuk 2 van de Wet financiering sociale verzekeringen\n                                                zou zijn geheven indien zij die beloningen uit Nederland zouden hebben verkregen en\n                                                Nederland daarover belasting en premie als is bedoeld in hoofdstuk 2 van de Wet financiering\n                                                sociale verzekeringen zou hebben geheven.\n\nDeze vermindering wordt gerealiseerd door, voor zover nodig, in Belgi\u00eb verschuldigde\n                                                belasting en bijdragen en premies sociale zekerheid, voor zover deze vergelijkbaar\n                                                zijn met premies die worden geheven ingevolge hoofdstuk 2 van de Wet financiering\n                                                sociale verzekeringen, aan te merken als ingehouden Nederlandse loonbelasting en te\n                                                verrekenen met de in Nederland verschuldigde belasting en premie als is bedoeld in\n                                                hoofdstuk 2 van de Wet financiering sociale verzekeringen.\n\n2 De bevoegde autoriteiten regelen in onderlinge overeenstemming in welke mate bijdragen\n                                                en premies sociale zekerheid in Belgi\u00eb vergelijkbaar zijn met de premie voor de volksverzekeringen\n                                                in Nederland als bedoeld in hoofdstuk 2 van de Wet financiering sociale verzekeringen.\n\n3 Onder beloningen in de zin van paragraaf 1 worden niet verstaan aandelenoptierechten\n                                                als bedoeld in de Wet op de loonbelasting 1964, voor zover de waarde hiervan in Belgi\u00eb\n                                                in een ander kalenderjaar deel uitmaakt van de belastinggrondslag dan het kalenderjaar\n                                                waarin in Nederland het loon in verband met het aandelenoptierecht in aanmerking wordt\n                                                genomen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Indien een persoon van oordeel is dat de maatregelen van een verdragsluitende Staat\n                                                of van beide verdragsluitende Staten voor hem leiden of zullen leiden tot een belastingheffing\n                                                die niet in overeenstemming is met de bepalingen van dit Verdrag, kan hij, onverminderd\n                                                de rechtsmiddelen waarin de nationale wetgeving van die Staten voorziet, zijn geval\n                                                voorleggen aan de bevoegde autoriteit van een van beide verdragsluitende Staten. Het\n                                                geval moet worden voorgelegd binnen drie jaar nadat de maatregel die een belastingheffing\n                                                ten gevolge heeft die niet in overeenstemming is met de bepalingen van het Verdrag,\n                                                voor het eerst te zijner kennis is gebracht.\n\n2 De bevoegde autoriteit tracht, indien het bezwaar haar gegrond voorkomt en indien\n                                                zij niet zelf in staat is tot een bevredigende oplossing ervan te komen, de aangelegenheid\n                                                in onderlinge overeenstemming met de bevoegde autoriteit van de andere verdragsluitende\n                                                Staat te regelen, teneinde een belastingheffing die niet in overeenstemming is met\n                                                het Verdrag te vermijden. De overeengekomen regeling wordt uitgevoerd niettegenstaande\n                                                de verjaringstermijnen in de nationale wetgeving van de verdragsluitende Staten.\n\n3 De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende Staten trachten moeilijkheden of\n                                                twijfelpunten die mochten rijzen met betrekking tot de interpretatie of de toepassing\n                                                van het Verdrag in onderlinge overeenstemming op te lossen. Zij kunnen ook met elkaar\n                                                overleg plegen om dubbele belasting te voorkomen in gevallen die niet in het Verdrag\n                                                zijn geregeld.\n\n4 De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende Staten plegen overleg omtrent de\n                                                administratieve maatregelen die voor de uitvoering van de bepalingen van het Verdrag\n                                                nodig zijn en met name omtrent de bewijsstukken die de inwoners van elke verdragsluitende\n                                                Staat moeten overleggen om in de andere Staat de bij het Verdrag bepaalde belastingvrijstellingen\n                                                of-verminderingen te verkrijgen.\n\n5 De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende Staten kunnen zich rechtstreeks met\n                                                elkaar in verbinding stellen voor de toepassing van het Verdrag.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende Staten wisselen de inlichtingen uit\n                                                die naar verwachting relevant zijn voor de uitvoering van de bepalingen van dit Verdrag\n                                                of voor de toepassing of de tenuitvoerlegging van de nationale wetgeving met betrekking\n                                                tot belastingen van elke soort en benaming, die worden geheven door of ten behoeve\n                                                van de verdragsluitende Staten, of van de staatkundige onderdelen of lokale autoriteiten\n                                                daarvan, voor zover de heffing van die belastingen niet in strijd is met het Verdrag.\n                                                De uitwisseling van inlichtingen wordt niet beperkt door de artikelen 1 en 2. De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende Staten kunnen in onderlinge overeenstemming\n                                                de wijze van toepassing van dit artikel overeenkomen.\n\n2 Alle uit hoofde van paragraaf 1 door een verdragsluitende Staat ontvangen inlichtingen\n                                                worden op dezelfde wijze geheim gehouden als inlichtingen die volgens de nationale\n                                                wetgeving van die Staat zijn verkregen en worden alleen ter kennis gebracht van personen\n                                                of autoriteiten (daaronder begrepen rechterlijke instanties en administratiefrechtelijke\n                                                lichamen) die betrokken zijn bij de vaststelling of invordering van, de tenuitvoerlegging\n                                                of vervolging ter zake van, de beslissing in beroepszaken betrekking hebbende op de\n                                                in paragraaf 1 bedoelde belastingen, of het toezicht daarop. Deze personen of autoriteiten\n                                                gebruiken die inlichtingen slechts voor die doeleinden. Zij mogen de inlichtingen\n                                                bekendmaken in openbare rechtszittingen of in rechterlijke beslissingen. Niettegenstaande\n                                                hetgeen voorafgaat, mogen de door een verdragsluitende Staat verkregen inlichtingen\n                                                voor andere doeleinden worden gebruikt indien ze overeenkomstig de wetgeving van beide\n                                                Staten voor die andere doeleinden mogen worden gebruikt en indien de bevoegde autoriteit\n                                                van de Staat die de inlichtingen verstrekt, de toestemming geeft voor dat gebruik.\n\n3 In geen geval mogen de bepalingen van de paragrafen 1 en 2 aldus worden uitgelegd\n                                                dat zij een verdragsluitende Staat de verplichting opleggen:\n\na. administratieve maatregelen te nemen die in strijd zijn met de wetgeving en de administratieve\n                                                      praktijk van die of van de andere verdragsluitende Staat;\n\nb. inlichtingen te verstrekken die niet verkrijgbaar zijn volgens de wetgeving of in\n                                                      de normale gang van de administratieve werkzaamheden van die of van de andere verdragsluitende\n                                                      Staat;\n\nc. inlichtingen te verstrekken die een handels-, bedrijfs-, nijverheids-, commercieel\n                                                      of beroepsgeheim of een fabrieks- of handelswerkwijze zouden onthullen, dan wel inlichtingen\n                                                      waarvan het verstrekken in strijd zou zijn met de openbare orde.\n\n4 Indien inlichtingen worden verzocht door een verdragsluitende Staat in overeenstemming\n                                                met dit artikel, wendt de andere verdragsluitende Staat zijn maatregelen inzake het\n                                                verzamelen van inlichtingen aan om de gevraagde inlichtingen te verkrijgen, zelfs\n                                                al heeft die andere Staat die inlichtingen niet nodig voor zijn eigen belastingdoeleinden.\n                                                Op de in de vorige zin vervatte verplichting zijn de beperkingen van paragraaf 3 van\n                                                toepassing, maar die beperkingen mogen in geen geval aldus worden uitgelegd dat het\n                                                een verdragsluitende Staat toegestaan is het verstrekken van inlichtingen te weigeren,\n                                                enkel omdat die Staat geen nationaal belang heeft bij dergelijke inlichtingen.\n\n5 De bepalingen van paragraaf 3 mogen in geen geval aldus worden uitgelegd dat het een\n                                                verdragsluitende Staat toegestaan is het verstrekken van inlichtingen te weigeren,\n                                                enkel omdat de inlichtingen berusten bij een bank, een andere financi\u00eble instelling,\n                                                een trust, een stichting, een gevolmachtigde of een persoon die bij wijze van vertegenwoordiging\n                                                of als zaakwaarnemer optreedt, of omdat de inlichtingen betrekking hebben op eigendomsbelangen\n                                                in een persoon. Teneinde zulke inlichtingen te verkrijgen, heeft de belastingadministratie\n                                                van de aangezochte verdragsluitende Staat de bevoegdheid om te vragen inlichtingen\n                                                bekend te maken en om een onderzoek en verhoren in te stellen, niettegenstaande andersluidende\n                                                bepalingen in de nationale belastingwetgeving van die Staat.\n\n6\n\na. Niettegenstaande de bepalingen van paragraaf 1, zijn de bepalingen van dit artikel\n                                                      van overeenkomstige toepassing op inlichtingen die relevant zijn voor de uitvoering\n                                                      van inkomensafhankelijke regelingen onder de Nederlandse wetgeving door de Dienst\n                                                      Toeslagen, die is belast met de toepassing of de tenuitvoerlegging van deze regelingen.\n\nb. Indien op grond van paragraaf 1 inlichtingen voor de belastingheffing worden verkregen\n                                                      door een verdragsluitende Staat, mogen deze inlichtingen, niettegenstaande de laatste\n                                                      zin van paragraaf 2, door die Staat ook worden gebruikt voor de uitvoering van de\n                                                      inkomensafhankelijke regelingen, bedoeld in subparagraaf a van deze paragraaf.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De Verdragsluitende Staten verlenen elkaar bijstand bij de invordering van belastingvorderingen.\n                                                Deze bijstand wordt niet beperkt door de artikelen 1 en 2. De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende Staten kunnen in onderlinge overeenstemming\n                                                de wijze van toepassing van dit artikel regelen.\n\n2 Onder de uitdrukking \u201cbelastingvordering\u201c als gebezigd in dit artikel wordt verstaan\n                                                een bedrag verschuldigd in verband met belastingen van elke soort en benaming die\n                                                worden geheven ten behoeve van de verdragsluitende Staten of van de staatkundige onderdelen\n                                                of van de lokale autoriteiten daarvan, voor zover de belastingheffing uit hoofde daarvan\n                                                niet in strijd is met dit Verdrag of met elk ander instrument waarbij de verdragsluitende\n                                                Staten partij zijn, alsmede interest, bestuurlijke boetes en de kosten van invordering\n                                                of van conservatoire maatregelen die verband houden met een dergelijk bedrag.\n\n3 De bepalingen van dit artikel zijn slechts van toepassing op een belastingvordering\n                                                die onderwerp is van een executoriale titel in de verzoekende Staat en die niet wordt\n                                                bestreden. Indien de vordering echter een belastingverplichting betreft van een persoon\n                                                die geen inwoner van de\n\nverzoekende Staat is, is dit artikel slechts van toepassing indien de vordering niet\n                                                langer kan worden bestreden. De belastingvordering wordt door die andere Staat ingevorderd\n                                                in overeenstemming met de bepalingen van zijn wetgeving die van toepassing zijn op\n                                                de tenuitvoerlegging en invordering van zijn eigen belastingen als ware de belastingvordering\n                                                een belastingvordering van die andere Staat.\n\n4 Indien een belastingvordering van een verdragsluitende Staat een vordering is ter\n                                                zake waarvan die Staat uit hoofde van zijn wetgeving conservatoire maatregelen kan\n                                                nemen met het oogmerk de invordering te waarborgen, kan die belastingvordering op\n                                                verzoek van de bevoegde autoriteit van die Staat worden aanvaard ten behoeve van het\n                                                nemen van conservatoire maatregelen door de bevoegde autoriteit van die andere verdragsluitende\n                                                Staat. Die andere Staat neemt ter zake van die belastingvordering conservatoire maatregelen\n                                                in overeenstemming met de bepalingen van zijn wetgeving, als ware de belastingvordering\n                                                een belastingvordering van die andere staat, ook wanneer de belastingvordering op\n                                                het tijdstip waarop dergelijke maatregelen worden genomen niet invorderbaar is in\n                                                de eerstbedoelde Staat of is verschuldigd door een persoon die gerechtigd is de invordering\n                                                ervan te beletten.\n\n5 Niettegenstaande de bepalingen van de paragrafen 3 en 4, zijn op een door een verdragsluitende\n                                                Staat voor de toepassing van de paragrafen 3 en 4 aanvaarde belastingvordering in\n                                                die Staat niet de verjaringstermijnen van toepassing noch wordt er uit hoofde van\n                                                de wetgeving van die Staat op grond van haar aard als zodanig voorrang aan verleend,\n                                                en, tenzij anders overeengekomen tussen de bevoegde autoriteiten, kunnen belastingvorderingen\n                                                niet worden ingevorderd door middel van het in hechtenis nemen wegens schuld van de\n                                                schuldenaar. Voorts wordt aan een door een verdragsluitende Staat voor de toepassing\n                                                van paragrafen 3 en 4 aanvaarde belastingvordering in die Staat geen voorrang verleend\n                                                die uit hoofde van de wetgeving van de andere verdragsluitende Staat op die belastingvordering\n                                                van toepassing is.\n\n6 Procedures inzake het bestaan, de geldigheid of het bedrag van een belastingvordering\n                                                van een verdragsluitende Staat worden niet aanhangig gemaakt bij de rechterlijke instanties\n                                                of bestuursrechtelijke instanties van de andere verdragsluitende Staat.\n\n7 Indien te eniger tijd nadat uit hoofde van de paragrafen 3 en 4 een verzoek is gedaan\n                                                door een verdragsluitende Staat en voordat de andere verdragsluitende Staat de desbetreffende\n                                                belastingvordering heeft ingevorderd en overgemaakt aan de eerstbedoelde staat, houdt\n                                                de desbetreffende belastingvordering op:\n\na. in het geval van een verzoek ingevolge paragraaf 3, een belastingvordering van de\n                                                      eerstbedoelde Staat te zijn die invorderbaar is uit hoofde van de wetgeving van die\n                                                      Staat en die verschuldigd is door een persoon die, op dat tijdstip, uit hoofde van\n                                                      de wetgeving van die Staat de invordering ervan niet kan beletten; of\n\nb. in het geval van een verzoek uit hoofde van paragraaf 4, een belastingvordering van\n                                                      de eerstbedoelde Staat te zijn ter zake waarvan die Staat uit hoofde van zijn wetgeving\n                                                      conservatoire maatregelen kan treffen met het oogmerk de invordering ervan te waarborgen;\n\nde bevoegde autoriteit van de eerstbedoelde Staat stelt de bevoegde autoriteit van\n                                                de andere Staat onverwijld daarvan in kennis, en, naar keuze van de andere staat,\n                                                stelt de eerstbedoelde Staat het verzoek uit of trekt het in.\n\n8 In geen geval worden de bepalingen van dit artikel zo uitgelegd dat zij een verdragsluitende\n                                                Staat de verplichting opleggen:\n\na. bestuurlijke maatregelen te nemen die in strijd zijn met de wetgeving of bestuurlijke\n                                                      praktijk van die of van de andere verdragsluitende Staat;\n\nb. maatregelen te nemen die in strijd zouden zijn met de openbare orde (ordre public);\n\nc. bijstand te verlenen indien de andere verdragsluitende Staat niet alle redelijke invorderings-\n                                                      of conservatoire maatregelen heeft aangewend die hem naargelang van het geval uit\n                                                      hoofde van zijn wetgeving of bestuurlijke praktijk, ter beschikking staan;\n\nd. bijstand te verlenen in gevallen waarin de administratieve last voor die Staat duidelijk\n                                                      onevenredig is ten opzichte van het voordeel te behalen door de andere verdragsluitende\n                                                      Staat.\n\n9 Niettegenstaande de bepalingen van paragraaf 1, zijn de bepalingen van dit artikel\n                                                van overeenkomstige toepassing op vorderingen in verband met de uitvoering van inkomensafhankelijke\n                                                regelingen onder de Nederlandse wetgeving door de Dienst Toeslagen, die is belast\n                                                met de toepassing of de tenuitvoerlegging van deze regelingen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De bepalingen van dit Verdrag tasten in geen enkel opzicht de fiscale voorrechten\n                                                aan die leden van diplomatieke zendingen of consulaire posten ontlenen aan de algemene\n                                                regelen van het volkenrecht of aan bepalingen van bijzondere verdragen.\n\n2 Voor de toepassing van het Verdrag worden de leden van diplomatieke zendingen of consulaire\n                                                posten van een verdragsluitende Staat die in de andere verdragsluitende Staat of in\n                                                een derde Staat geaccrediteerd zijn en die onderdaan van de zendstaat zijn, geacht\n                                                inwoner van die Staat te zijn indien zij aldaar ter zake van belastingen naar het\n                                                inkomen aan dezelfde verplichtingen onderworpen zijn als de inwoners van die Staat.\n\n3 Het Verdrag is niet van toepassing op internationale organisaties, hun organen of\n                                                hun ambtenaren, noch op personen die lid zijn van diplomatieke zendingen of consulaire\n                                                posten van een derde Staat, indien deze in een verdragsluitende Staat verblijven en\n                                                inzake belastingen naar het inkomen niet als inwoners van de ene of de andere verdragsluitende\n                                                Staat worden behandeld.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Elke verdragsluitende Staat zal de andere verdragsluitende Staat in kennis stellen\n                                                van de voltooiing van de procedures die door zijn wetgeving voor de inwerkingtreding\n                                                van dit Verdrag is vereist. Het Verdrag zal in werking treden op de laatste dag van\n                                                de maand die volgt op de maand waarin de laatste van de kennisgevingen is ontvangen.\n\n2 De bepalingen van het Verdrag zullen van toepassing zijn:\n\na. op de bij de bron verschuldigde belastingen op inkomsten die zijn toegekend of betaalbaar\n                                                      gesteld op of na 1\u00a0januari van het jaar dat onmiddellijk volgt op dat waarin het Verdrag\n                                                      in werking treedt;\n\nb. op de andere belastingen geheven naar inkomsten van belastbare tijdperken die beginnen\n                                                      op of na 1\u00a0januari van het jaar dat onmiddellijk volgt op dat waarin het Verdrag in\n                                                      werking treedt;\n\nc. op andere belastingen die verschuldigd zijn ter zake van belastbare feiten die zich\n                                                      voordoen op of na 1\u00a0januari van het jaar dat onmiddellijk volgt op dat waarin het\n                                                      Verdrag in werking treedt.\n\n3 Het op 5\u00a0juni 2001 te Luxemburg ondertekende Verdrag tussen het Koninkrijk Belgi\u00eb\n                                                en het Koninkrijk der Nederlanden tot het vermijden van dubbele belasting en tot het\n                                                voorkomen van het ontgaan van belasting inzake belastingen naar het inkomen en naar\n                                                het vermogen wordt be\u00ebindigd met de inwerkingtreding van het onderhavige Verdrag.\n                                                De bepalingen van het in deze paragraaf eerstgenoemde Verdrag blijven echter van toepassing\n                                                totdat de bepalingen van het Verdrag, in overeenstemming met de bepalingen van paragraaf\n                                                2, toepassing vinden.\n\n4 Niettegenstaande de bepalingen van paragraaf 3, blijft de in artikel 27, paragrafen 2, 3 en 4, van het in paragraaf 3 van dit artikel genoemde Verdrag in samenhang met artikel\n                                                1a, lid 2, van de Goedkeuringswet opgenomen compensatieregeling van toepassing met\n                                                betrekking tot beloningen die ook onder het onderhavige Verdrag ter heffing aan Belgi\u00eb\n                                                blijven toegewezen. Onder de Goedkeuringswet, bedoeld in de eerste zin, wordt verstaan:\n                                                de Wet van 12\u00a0december 2002 tot goedkeuring van het op 5\u00a0juni 2001 te Luxemburg tot\n                                                stand gekomen Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk Belgi\u00eb\n                                                tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontgaan van belasting\n                                                inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, met Protocol I en II en\n                                                briefwisseling (Trb.\u00a02001, 136). Voor de toepassing van de eerste zin wordt bij de berekening van de netto\n                                                inkomensachteruitgang als bedoeld in artikel 27, paragraaf 3, van het in paragraaf\n                                                3 van dit artikel genoemde Verdrag uitgegaan van de som van de Nederlandse en Belgische\n                                                belasting alsmede premie als is bedoeld in hoofdstuk 2 van de Wet financiering sociale\n                                                verzekeringen dan wel daarmee vergelijkbare bijdragen en premies ingevolge de Belgische\n                                                sociale zekerheid die de in artikel 27, paragraaf 2, van het in paragraaf 3 van dit\n                                                artikel genoemde Verdrag bedoelde natuurlijke persoon met toepassing van de bepalingen\n                                                van het onderhavige Verdrag uiteindelijk verschuldigd is over zijn inkomen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDit Verdrag blijft van kracht totdat het door een verdragsluitende Staat wordt opgezegd.\n                                          Elke verdragsluitende Staat kan het Verdrag langs diplomatieke weg opzeggen door ten\n                                          minste zes maanden voor het einde van elk kalenderjaar dat begint na het verstrijken\n                                          van een periode van vijf jaar vanaf de datum van inwerkingtreding van het Verdrag,\n                                          aan de andere verdragsluitende Staat kennis te geven van de be\u00ebindiging. In dat geval\n                                          houdt het Verdrag op van toepassing te zijn:\n\na. op de bij de bron verschuldigde belastingen op inkomsten die zijn toegekend of betaalbaar\n                                                gesteld op of na 1\u00a0januari van het jaar dat onmiddellijk volgt op dat waarin de kennisgeving\n                                                van de be\u00ebindiging is gedaan;\n\nb. op de andere belastingen geheven naar inkomsten van belastbare tijdperken die beginnen\n                                                op of na 1\u00a0januari van het jaar dat onmiddellijk volgt op dat waarin de kennisgeving\n                                                van de be\u00ebindiging is gedaan;\n\nc. op andere belastingen die verschuldigd zijn ter zake van belastbare feiten die zich\n                                                voordoen op of na 1\u00a0januari van het jaar dat onmiddellijk volgt op dat waarin de kennisgeving\n                                                van de be\u00ebindiging is gedaan.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gevolmachtigd door hun respectieve\n                                    Regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend.\n\nGEDAAN in tweevoud te Brussel, op 21\u00a0juni 2023, in de Nederlandse en de Franse taal,\n                                    zijnde de twee teksten gelijkelijk authentiek.\n\nVoor het Koninkrijk der Nederlanden,\n\nM.L.A. VAN RIJ\n\nVoor het Koninkrijk Belgi\u00eb,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\nVoor de Vlaamse Gemeenschap,\n\nM. DIEPENDAELE\n\nVoor de Franse Gemeenschap,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\nVoor de Duitstalige Gemeenschap,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\nVoor het Vlaamse Gewest,\n\nM. DIEPENDAELE\n\nVoor het Waalse Gewest,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\nVoor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nBij de ondertekening van het Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het\n                                       Koninkrijk Belgi\u00eb tot het vermijden van dubbele belasting inzake belastingen naar\n                                       het inkomen en tot het voorkomen van het ontduiken en ontwijken van belasting zijn\n                                       de ondergetekenden de volgende bepalingen overeengekomen die een integrerend deel\n                                       van het Verdrag vormen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1. Het is wel te verstaan dat alle bepalingen van dit Verdrag die gelijk of in wezen\n                                             gelijksoortig zijn aan de bepalingen van het OESO-modelverdrag met betrekking tot\n                                             belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, worden ge\u00efnterpreteerd overeenkomstig\n                                             het OESO-commentaar daarop op het moment van de toepassing van dit Verdrag, voor zover\n                                             de verdragsluitende Staten bij het betreffende OESO-commentaar geen observatie hebben\n                                             gemaakt waaruit blijkt dat de verdragsluitende Staten niet instemmen met de betreffende\n                                             uitgangspunten en voor zover de verdragsluitende Staten niet een afwijkende interpretatie\n                                             zijn overeengekomen op basis van de regeling voor onderling overleg op grond van artikel 24.\n\n2. Geen enkele bepaling van dit Verdrag mag dusdanig worden uitgelegd dat zij een verdragsluitende\n                                             Staat belet de bepalingen van zijn nationale wetgeving tot vermijding van belastingontwijking\n                                             en belastingontduiking toe te passen.\n\n3. Op verzoek van een inwoner van een verdragsluitende Staat raadplegen de bevoegde autoriteiten\n                                             elkaar in overeenstemming met artikel 24, paragraaf 3, indien de nationale wettelijke bepalingen als bedoeld in de voorgaande paragraaf\n                                             leiden tot dubbele belastingheffing of indien die inwoner meent dat de belastingheffing\n                                             niet in overeenstemming is met het voorwerp en doel van de relevante bepalingen van\n                                             dit Verdrag.\n\n4. Niets van dit Verdrag staat de toepassing in de weg van richtlijn (EU) 2022/2523 van de Raad van 14\u00a0december 2022 tot waarborging van een mondiaal minimumniveau van\n                                             belastingheffing voor groepen van multinationale ondernemingen en omvangrijke binnenlandse\n                                             groepen in de Unie.\n\n5. Indien beide verdragsluitende Staten een vermogensbelasting invoeren, zullen Belgi\u00eb\n                                             en Nederland onderhandelingen opstarten met het oog op de opname van een vermogensartikel\n                                             in dit Verdrag.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1. Niettegenstaande de bepalingen van de artikelen 1 en 4, zijn de voordelen in de artikelen 10, 11, 12, 13 en 19 en de daarop betrekking hebbende Protocolbepalingen niet van toepassing op een vrijgestelde\n                                             beleggingsinstelling als bedoeld in artikel 6a van de Wet op de vennootschapsbelasting\n                                             1969.\n\n2. De bepalingen van artikel 10, paragraaf 2, zijn van overeenkomstige toepassing op forfaitaire voordelen uit een vrijgestelde\n                                             beleggingsinstelling.\n\n3. De bepalingen van artikel 10, paragraaf 3, zijn niet van toepassing op dividenden betaald door of betaald aan een persoon die\n                                             een fiscale beleggingsinstelling is voor de toepassing van de Nederlandse vennootschapsbelasting.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nVoor de toepassing van het Verdrag wordt de uitdrukking \u201eonroerende goederen\u201d voor\n                                       wat betreft Nederland gelezen als onroerende zaken.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nHet is wel te verstaan dat indien de bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende\n                                       Staten in onderlinge overeenstemming een oplossing binnen de context van het Verdrag\n                                       hebben bereikt voor gevallen waarin:\n\na. onder toepassing van artikel 3, paragraaf 2, de uitleg van een niet omschreven uitdrukking als gevolg zou hebben dat; dan wel\n\nb. als gevolg van kwalificatieverschillen (bijvoorbeeld van een inkomstenbestanddeel\n                                             of van een persoon),\n\neen situatie van dubbele belasting of dubbele vrijstelling zou optreden, deze oplossing\n                                       \u2013 na bekendmaking daarvan door beide bevoegde autoriteiten \u2013 voor de toepassing van\n                                       het Verdrag ook in andere, gelijke gevallen bindend zal zijn.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1. Een natuurlijke persoon die aan boord van een schip of binnenschip woont zonder een\n                                             werkelijke woonplaats in een verdragsluitende Staat te hebben, wordt geacht zijn woonplaats\n                                             te hebben in de Staat waarin het schip of binnenschip zijn thuishaven heeft.\n\n2. Voor de toepassing van dit Verdrag is de plaats van werkelijke leiding van elke andere\n                                             persoon dan een natuurlijke persoon de plaats waar de bedrijfsleiding van die persoon\n                                             in haar totaliteit wordt waargenomen en waar het hogere toezicht op de werkzaamheden\n                                             wordt uitgeoefend. De volgende criteria worden onder andere in aanmerking genomen\n                                             om te bepalen waar de plaats van werkelijke leiding zich bevindt:\n\n\u2013 De plaats waar de raad van bestuur of het gelijkaardige orgaan haar vergaderingen\n                                                   houdt;\n\n\u2013 De plaats waar het dagelijkse bestuur wordt uitgeoefend;\n\n\u2013 De plaats waar hogere kaderleden/zaakvoerders hun werkzaamheden uitoefenen;\n\n\u2013 De plaats waar boeken en registers worden gehouden.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nHet is wel te verstaan dat rechten tot exploratie en exploitatie van natuurlijke rijkdommen\n                                       worden beschouwd als onroerende goederen die zijn gelegen in de verdragsluitende Staat\n                                       op wiens territoriale zee, en elk gebied buiten en grenzend aan zijn territoriale\n                                       zee als bedoeld in artikel 3, paragraaf 1, subparagraaf a, waarin deze Staat, in overeenstemming met het internationaal recht, rechtsmacht\n                                       of soevereine rechten uitoefent, met inbegrip van de zeebodem en de ondergrond daarvan,\n                                       deze rechten van toepassing zijn en dat deze rechten geacht worden te behoren tot\n                                       de activa van een vaste inrichting in die Staat. Voorts is het wel te verstaan dat\n                                       de hiervoor genoemde rechten ook omvatten rechten op belangen bij, of voordelen uit\n                                       vermogensbestanddelen die voortvloeien uit die exploratie of exploitatie.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nHet is wel te verstaan dat wanneer een natuurlijke persoon, inwoner van een verdragsluitende\n                                       Staat, beloningen geniet ter zake van het verrichten van arbeid in een in de andere\n                                       verdragsluitende Staat gelegen vaste inrichting van een door zijn echtgenoot gedreven\n                                       onderneming van eerstgenoemde verdragsluitende Staat, die beloningen voor de toepassing\n                                       van het Verdrag worden aangemerkt als winst van een onderneming van eerstgenoemde\n                                       verdragsluitende Staat die in de andere verdragsluitende Staat mag worden belast,\n                                       indien het bedrag van de beloningen ten laste komt van eerdergenoemde in de andere\n                                       verdragsluitende Staat gelegen vaste inrichting.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nHet is wel te verstaan dat de bepalingen van artikel 8 tevens van toepassing zijn op belastingen geheven op basis van bruto-ontvangsten\n                                       ter zake van vervoer van passagiers en vracht in internationaal verkeer.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nVoor de toepassing van de artikelen 8, 13, 14 en 19 wordt de plaats van de werkelijke leiding van de onderneming van Koninklijke Luchtvaartmaatschappij\n                                       N.V. (KLM N.V.) geacht in Nederland te zijn gelegen, zolang Nederland de uitsluitende\n                                       heffingsbevoegdheid heeft ter zake van de onderneming van KLM N.V. uit hoofde van\n                                       de Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering\n                                       van de Franse Republiek tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van\n                                       het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen en naar\n                                       het vermogen, gesloten te Parijs op 16\u00a0maart 1973.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nHet is echter wel te verstaan, dat de omstandigheid dat verbonden ondernemingen overeenkomsten\n                                       hebben afgesloten, zoals \u201ecost-sharing-overeenkomsten\u201d of algemene dienstverleningsovereenkomsten,\n                                       voor of gebaseerd op de toerekening van de kosten van de leiding, de algemene beheerskosten,\n                                       de technische en zakelijke kosten, kosten voor onderzoek en ontwikkeling en andere\n                                       soortgelijke kosten, op zichzelf geen voorwaarde is die afwijkt van die welke zouden\n                                       worden overeengekomen tussen onafhankelijke ondernemingen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nHet is wel te verstaan dat inkomsten verkregen bij de liquidatie van een vennootschap\n                                       of bij het inkopen van aandelen door een vennootschap worden behandeld als dividenden,\n                                       behoudens voor zover de bepalingen van artikel 13, paragraaf 5, van toepassing zijn.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1. Inkomen en voordelen uit collectieve beleggingen via besloten fondsen voor gemene\n                                             rekening (besloten FGR\u2019s) of via gemeenschappelijke beleggingsfondsen (GBF\u2019s) gevestigd\n                                             in een van de verdragsluitende Staten alsook paraplufondsen gevestigd in een van de\n                                             verdragsluitende Staten bestaande uit diverse besloten FGR\u2019s of GBF\u2019s worden toegewezen\n                                             aan de deelnemers die via de besloten FGR\u2019s of GBF\u2019s investeren en wel naar rato van\n                                             de omvang van hun deelneming in het fonds.\n\n2. Een besloten FGR, GBF of paraplufonds dat in een van de verdragsluitende Staten gevestigd\n                                             is en inkomsten of voordelen ontvangt die ontstaan in de andere verdragsluitende Staat\n                                             kan zelf, via vertegenwoordiging door de manager van het fonds of diens depositaris\n                                             in plaats van de deelnemers in het fonds die inwoner zijn van de eerstgenoemde verdragsluitende\n                                             Staat, aanspraak maken op de voordelen uit dit Verdrag, namens die deelnemers in het\n                                             fonds. Een manager van het fonds of diens depositaris verstrekt relevante informatie,\n                                             die een overzicht van deelnemers en de voor een vordering relevante toegewezen inkomsten\n                                             of voordelen omvat. Dergelijke vorderingen kunnen het voorwerp zijn van een onderzoek.\n\n3. Niettegenstaande de bepalingen van paragraaf 2 mag een fonds geen aanspraak maken\n                                             op voordelen uit het Verdrag namens een investeerder van dat fonds, indien de investeerder\n                                             zelf aanspraak heeft gemaakt op voordelen ter zake van dezelfde inkomsten of voordelen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nHet is wel te verstaan dat een dienstbetrekking uitgeoefend wordt op de plaats waar\n                                       de werknemer fysiek aanwezig is voor het uitoefenen van de werkzaamheden waarvoor\n                                       de salarissen, lonen en andere soortgelijke beloningen betaald worden, en dit ongeacht\n                                       de plaats waar de arbeidsovereenkomst werd opgemaakt, de woonplaats van de werkgever\n                                       of van de persoon die de beloningen betaalt, de plaats van betaling van de beloningen,\n                                       of de plaats waar de resultaten van het werk van de werknemer worden ge\u00ebxploiteerd.\n                                       Indien een werkzaamheid daadwerkelijk in een verdragsluitende Staat wordt uitgeoefend,\n                                       mag slechts het gedeelte van de beloningen dat aan die werkzaamheid kan worden toegerekend\n                                       in die Staat worden belast.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nHet is wel te verstaan dat de uitdrukking \u201ebelastbaar tijdperk\u201d voor Nederland betekent\n                                       \u201ebelastingjaar\u201d.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nHet is wel te verstaan dat de bepalingen van artikel 15 ook van toepassing zijn op beloningen verkregen door de bestuurder of de zaakvoerder\n                                       van een vennootschap die wordt bestuurd door een enig bestuurder of zaakvoerder alsmede\n                                       de vereffenaar of de commissaris die deze werkzaamheid als enig vereffenaar of commissaris\n                                       uitoefent voor rekening van een vennootschap. Deze bepalingen beogen eveneens de personen\n                                       die werkzaamheden uitoefenen die in het Belgisch recht worden beschouwd als zijnde\n                                       gelijkaardig aan die van bestuurder, zaakvoerder, commissaris of vereffenaar.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nNiettegenstaande de bepalingen van artikel 16, paragraaf 7, wordt onder de uitdrukking \u201elijfrente\u201d in artikel 16, paragraaf 7, voor zover afkomstig\n                                       uit Nederland, verstaan: een lijfrente als bedoeld in de Nederlandse belastingwetgeving\n                                       alsmede een andere periodieke uitkering of verstrekking voor zover in Nederland ter\n                                       zake van die lijfrente of andere periodieke uitkering of verstrekking aanspraak op\n                                       aftrek bestond als uitgaven voor inkomensvoorzieningen of daarmee vergelijkbare regelingen\n                                       en welke lijfrente of andere periodieke uitkering of verstrekking geen belastbaar\n                                       loon is.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nVoor de toepassing van artikel 16 wordt onder de uitdrukking \u201esociale wetgeving\u201d verstaan een stelsel inzake sociale\n                                       zekerheid.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nVoor de toepassing van de artikelen 2, 4, 11, 12, 17, 25 en 26 wordt voor Nederland onder lokale autoriteit verstaan: plaatselijk publiekrechtelijk\n                                       lichaam.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nEen uit Nederland afkomstig pensioen valt onder de reikwijdte van artikel 17, paragraaf 2, voor zover de aanspraak op dat pensioen is opgebouwd in het kader van diensten verleend\n                                       aan verdragsluitende Staat of een staatkundig onderdeel of lokale autoriteit daarvan\n                                       (overheidsdiensten). Dit ongeacht door wie dat pensioen wordt uitbetaald. Wanneer\n                                       de aanspraak op een pensioen is opgebouwd deels in het kader van overheidsdiensten\n                                       en deels in het kader van een ander dienstverband, wordt het deel van dat pensioen\n                                       dat wordt beheerst door artikel 16, respectievelijk het deel dat wordt beheerst door artikel 17, paragraaf 2, vastgesteld\n                                       naar evenredigheid van het aantal jaren dat de aanspraak op dat pensioen is opgebouwd\n                                       in het kader van overheidsdiensten en in het kader van een ander dienstverband ten\n                                       opzichte van het totale aantal jaren waarover de aanspraak op dat pensioen is opgebouwd.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nVoor de toepassing van artikel 19, paragraaf 3, is een inkomstenbestanddeel effectief belast in een verdragsluitende Staat wanneer\n                                       dat bestanddeel in die verdragsluitende Staat aan de belasting onderworpen is en aldaar\n                                       geen belastingvrijstelling geniet.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nVoor de toepassing van artikel 20, paragraaf 1, subparagraaf a is een inkomstenbestanddeel effectief belast in Nederland wanneer dat bestanddeel\n                                       in Nederland aan de belasting onderworpen is en aldaar geen belastingvrijstelling\n                                       geniet.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nIngeval in Nederland omstandigheden van partners mede een rol spelen bij de vaststelling\n                                       van de verschuldigde belasting worden die omstandigheden, ingeval een natuurlijke\n                                       persoon die inwoner is van Belgi\u00eb een beroep doet op deze bepaling bij de vaststelling\n                                       van zijn in Nederland verschuldigde belasting overeenkomstig in aanmerking genomen,\n                                       met dien verstande dat hij de persoonlijke aftrekken, tegemoetkomingen en verminderingen\n                                       die bij zijn partner in Belgi\u00eb in aanmerking komen niet ook in Nederland kan vergelden.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende Staten kunnen ter zake van een overeengekomen\n                                       regeling in het kader van een onderling overleg op basis van het bepaalde in artikel 24 tevens overeenkomen dat in de verdragsluitende Staat waar ingevolge eerdergenoemde\n                                       regeling sprake is van een vermeerdering van het belastbare inkomen met betrekking\n                                       tot de daaruit voortvloeiende verschuldigde belasting wordt afgezien van belastingverhogingen,\n                                       interest en kosten, indien in de andere verdragsluitende Staat met betrekking tot\n                                       de corresponderende vermindering van belasting ingevolge die regeling wordt afgezien\n                                       van de toekenning van interest.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nHet is wel te verstaan dat de uitdrukking \u201ezijn toegekend of betaalbaar gesteld\u201d voor\n                                       Nederland tevens betekent \u201eontvangen, verrekend of ter beschikking gesteld zijn, rentedragend\n                                       zijn geworden, vorderbaar en inbaar zijn geworden\u201d.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gevolmachtigd door hun respectieve\n                                    Regeringen, dit Protocol hebben ondertekend.\n\nGEDAAN in tweevoud te Brussel, op 21\u00a0juni 2023, in de Nederlandse en de Franse taal,\n                                    zijnde de twee teksten gelijkelijk authentiek.\n\nVoor het Koninkrijk der Nederlanden,\n\nM.L.A. VAN RIJ\n\nVoor het Koninkrijk Belgi\u00eb,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\nVoor de Vlaamse Gemeenschap,\n\nM. DIEPENDAELE\n\nVoor de Franse Gemeenschap,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\nVoor de Duitstalige Gemeenschap,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\nVoor het Vlaamse Gewest,\n\nM. DIEPENDAELE\n\nVoor het Waalse Gewest,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\nVoor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nBij de ondertekening van het Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het\n                                       Koninkrijk Belgi\u00eb tot het vermijden van dubbele belasting inzake belastingen naar\n                                       het inkomen en tot het voorkomen van het ontduiken en ontwijken van belasting zijn\n                                       de ondergetekenden het volgende tweede protocol overeengekomen dat een integrerend\n                                       deel van het Verdrag vormt.\n\nDe verdragsluitende Staten komen overeen dat Nederland, in verband met het vervallen\n                                       van de in Protocol II bij het op 5\u00a0juni 2001 te Luxemburg ondertekende Verdrag tussen\n                                       het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk Belgi\u00eb tot het vermijden van dubbele\n                                       belasting en tot het voorkomen van het ontgaan van belasting inzake belastingen naar\n                                       het inkomen en naar het vermogen opgenomen macro-\n\neconomische verrekening, met ingang van het jaar dat onmiddellijk volgt op dat waarin\n                                       het Verdrag in werking treedt aan Belgi\u00eb een vergoeding betaalt ter grootte van jaarlijks\n                                       \u20ac 15 miljoen, en zulks tot en met het tiende jaar na het jaar van ondertekening van\n                                       dit Verdrag.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gevolmachtigd door hun respectieve\n                                    Regeringen, dit Protocol hebben ondertekend.\n\nGEDAAN in tweevoud te Brussel, op 21\u00a0juni 2023, in de Nederlandse en de Franse taal,\n                                    zijnde de twee teksten gelijkelijk authentiek.\n\nVoor het Koninkrijk der Nederlanden,\n\nM.L.A. VAN RIJ\n\nVoor het Koninkrijk Belgi\u00eb,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\nVoor de Vlaamse Gemeenschap,\n\nM. DIEPENDAELE\n\nVoor de Franse Gemeenschap,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\nVoor de Duitstalige Gemeenschap,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\nVoor het Vlaamse Gewest,\n\nM. DIEPENDAELE\n\nVoor het Waalse Gewest,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\nVoor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nLe Royaume des Pays-Bas\n\nd'une part,\n\net\n\nLe Royaume de Belgique,\n\nLa Communaut\u00e9 flamande,\n\nLa Communaut\u00e9 fran\u00e7aise,\n\nLa Communaut\u00e9 germanophone,\n\nLa R\u00e9gion flamande,\n\nLa R\u00e9gion wallonne,\n\nEt la R\u00e9gion de Bruxelles-Capitale,\n\nd'autre part,\n\nSoucieux de promouvoir leurs relations \u00e9conomiques et d\u2019am\u00e9liorer leur coop\u00e9ration\n                                       en mati\u00e8re fiscale,\n\nEntendant conclure une convention pour l\u2019\u00e9limination de la double imposition en mati\u00e8re\n                                       d\u2019imp\u00f4ts sur le revenu sans cr\u00e9er de possibilit\u00e9s de non-imposition ou d\u2019imposition\n                                       r\u00e9duite par l\u2019\u00e9vasion ou la fraude fiscales (y compris par des m\u00e9canismes de chalandage\n                                       fiscal destin\u00e9s \u00e0 obtenir les all\u00e9gements pr\u00e9vus dans la pr\u00e9sente Convention au b\u00e9n\u00e9fice\n                                       indirect de r\u00e9sidents d\u2019\u00c9tats tiers),\n\nSont convenus de ce qui suit :\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 La pr\u00e9sente Convention s'applique aux personnes qui sont des r\u00e9sidents d'un \u00c9tat contractant\n                                                ou des deux \u00c9tats contractants.\n\n2 Aux fins de la pr\u00e9sente Convention, les revenus per\u00e7us par ou via une entit\u00e9 ou un\n                                                dispositif consid\u00e9r\u00e9 comme totalement ou partiellement transparent sur le plan fiscal\n                                                selon la l\u00e9gislation fiscale de l\u2019un des \u00c9tats contractants sont consid\u00e9r\u00e9s comme\n                                                \u00e9tant des revenus d\u2019un r\u00e9sident d\u2019un \u00c9tat contractant, mais uniquement dans la mesure\n                                                o\u00f9 ces revenus sont trait\u00e9s, aux fins de l\u2019imposition par cet \u00c9tat, comme les revenus\n                                                d\u2019un r\u00e9sident de cet \u00c9tat.\n\n3 En aucun cas, les dispositions du paragraphe 2 ne doivent \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9es comme\n                                                affectant le droit d'un \u00c9tat contractant d'imposer les r\u00e9sidents de cet \u00c9tat contractant.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 La pr\u00e9sente Convention s'applique aux imp\u00f4ts sur le revenu per\u00e7us pour le compte d'un\n                                                \u00c9tat contractant, de ses subdivisions politiques ou de ses collectivit\u00e9s locales,\n                                                quel que soit le syst\u00e8me de perception.\n\n2 Sont consid\u00e9r\u00e9s comme imp\u00f4ts sur le revenu les imp\u00f4ts per\u00e7us sur le revenu total ou\n                                                sur des \u00e9l\u00e9ments du revenu, y compris les imp\u00f4ts sur les gains provenant de l'ali\u00e9nation\n                                                de biens mobiliers ou immobiliers, les imp\u00f4ts sur le montant global des salaires pay\u00e9s\n                                                par les entreprises, ainsi que les imp\u00f4ts sur les plus-values.\n\n3 Les imp\u00f4ts actuels auxquels s'applique la Convention sont notamment :\n\na. en Belgique :\n\n1\u00b0 l'imp\u00f4t des personnes physiques ;\n\n2\u00b0 l'imp\u00f4t des soci\u00e9t\u00e9s ;\n\n3\u00b0 l'imp\u00f4t des personnes morales ;\n\n4\u00b0 l'imp\u00f4t des non-r\u00e9sidents ;\n\n5\u00b0 le pr\u00e9compte immobilier ;\n\ny compris les pr\u00e9comptes, les centimes additionnels auxdits imp\u00f4ts et pr\u00e9comptes ainsi\n                                                      que les taxes additionnelles \u00e0 l'imp\u00f4t des personnes physiques,\n\n(ci-apr\u00e8s d\u00e9nomm\u00e9s : \u00ab l\u2019imp\u00f4t belge \u00bb) ;\n\nb. aux Pays-Bas :\n\n1\u00b0 l\u2019imp\u00f4t sur le revenu (de inkomstenbelasting) ;\n\n2\u00b0 l\u2019imp\u00f4t sur les salaires (de loonbelasting) ;\n\n3\u00b0 l\u2019imp\u00f4t des soci\u00e9t\u00e9s (de vennootschapsbelasting), y compris la part du Gouvernement\n                                                            dans les b\u00e9n\u00e9fices nets tir\u00e9s de l\u2019exploitation de ressources naturelles, pr\u00e9lev\u00e9e\n                                                            en vertu de la Mijnbouwwet ;\n\n4\u00b0 l\u2019imp\u00f4t sur les dividendes (de dividendbelasting) ;\n\n5\u00b0 l\u2019imp\u00f4t retenu \u00e0 la source (de bronbelasting) ;\n\n(ci-apr\u00e8s d\u00e9nomm\u00e9s : \u00ab l'imp\u00f4t n\u00e9erlandais \u00bb).\n\n4 La Convention s'applique aussi aux imp\u00f4ts de nature identique ou analogue qui seraient\n                                                \u00e9tablis apr\u00e8s la date de signature de la Convention et qui s'ajouteraient aux imp\u00f4ts\n                                                actuels ou qui les remplaceraient. Les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes des \u00c9tats contractants\n                                                se communiquent toutes les modifications significatives apport\u00e9es \u00e0 leurs l\u00e9gislations\n                                                fiscales respectives.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Au sens de la pr\u00e9sente Convention, \u00e0 moins que le contexte n'exige une interpr\u00e9tation\n                                                diff\u00e9rente :\n\na.\n\n1\u00b0 les expressions \u00ab un \u00c9tat contractant \u00bb et \u00ab l\u2019autre \u00c9tat contractant \u00bb d\u00e9signent,\n                                                            suivant le contexte, le Royaume de Belgique ou le Royaume des Pays-Bas, relativement\n                                                            aux Pays-Bas ;\n\n2\u00b0 le terme \u00ab Belgique \u00bb d\u00e9signe le Royaume de Belgique ; employ\u00e9 dans un sens g\u00e9ographique,\n                                                            il d\u00e9signe le territoire du Royaume de Belgique, y compris la mer territoriale ainsi\n                                                            que les zones maritimes et les espaces a\u00e9riens sur lesquels, en conformit\u00e9 avec le\n                                                            droit international, le Royaume de Belgique exerce des droits souverains ou sa juridiction\n                                                            ;\n\n3\u00b0 le terme \u00ab Pays-Bas \u00bb d\u00e9signe la partie des Pays-Bas qui est situ\u00e9e en Europe, y compris\n                                                            sa mer territoriale ainsi que toute zone ext\u00e9rieure et adjacente \u00e0 sa mer territoriale\n                                                            \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur de laquelle le Royaume des Pays-Bas, conform\u00e9ment au droit international,\n                                                            exerce sa juridiction ou des droits souverains ;\n\nb. le terme \u00ab personne \u00bb comprend les personnes physiques, les soci\u00e9t\u00e9s et tous autres\n                                                      groupements de personnes ;\n\nc. le terme \u00ab soci\u00e9t\u00e9 \u00bb d\u00e9signe toute personne morale ou toute entit\u00e9 qui est consid\u00e9r\u00e9e\n                                                      comme une personne morale aux fins d\u2019imposition ;\n\nd. le terme \u00ab entreprise \u00bb s\u2019applique \u00e0 l\u2019exercice d\u2019une activit\u00e9 ou d\u2019une affaire ;\n\ne. l\u2019expression \u00ab exercice d\u2019une entreprise \u00bb comprend l\u2019exercice de professions lib\u00e9rales\n                                                      ainsi que l\u2019exercice d\u2019autres activit\u00e9s de caract\u00e8re ind\u00e9pendant ;\n\nf. les expressions \u00ab entreprise d'un \u00c9tat contractant \u00bb et \u00ab entreprise de l'autre \u00c9tat\n                                                      contractant \u00bb d\u00e9signent respectivement une entreprise exploit\u00e9e par un r\u00e9sident d'un\n                                                      \u00c9tat contractant et une entreprise exploit\u00e9e par un r\u00e9sident de l'autre \u00c9tat contractant\n                                                      ;\n\ng. l'expression \u00ab trafic international \u00bb d\u00e9signe tout transport effectu\u00e9 au moyen d\u2019un\n                                                      navire, d\u2019un bateau servant \u00e0 la navigation int\u00e9rieure ou d\u2019un a\u00e9ronef exploit\u00e9 par\n                                                      une entreprise dont le si\u00e8ge de direction effective est situ\u00e9 dans un \u00c9tat contractant,\n                                                      sauf lorsque le navire, le bateau ou l'a\u00e9ronef est exploit\u00e9 exclusivement entre des\n                                                      points situ\u00e9s dans l'autre \u00c9tat contractant ;\n\nh. l\u2019expression \u00ab autorit\u00e9 comp\u00e9tente \u00bb d\u00e9signe :\n\n1\u00b0 en ce qui concerne la Belgique, selon le cas, le Ministre en charge des Finances du\n                                                            Gouvernement f\u00e9d\u00e9ral et/ou du Gouvernement d'une R\u00e9gion et/ou d'une Communaut\u00e9, ou\n                                                            son repr\u00e9sentant autoris\u00e9 ; et\n\n2\u00b0 en ce qui concerne les Pays-Bas, le Ministre des Finances ou son repr\u00e9sentant autoris\u00e9\n                                                            ;\n\ni. le terme \u00ab nationaux \u00bb d\u00e9signe :\n\n1\u00b0 toutes les personnes physiques qui poss\u00e8dent la nationalit\u00e9 d'un \u00c9tat contractant\n                                                            ;\n\n2\u00b0 toutes les soci\u00e9t\u00e9s et associations constitu\u00e9es conform\u00e9ment \u00e0 la l\u00e9gislation en vigueur\n                                                            dans un \u00c9tat contractant ;\n\nj. l\u2019expression \u00ab fonds de pension reconnu \u00bb d\u2019un \u00c9tat contractant d\u00e9signe toute personne\n                                                      qui est un r\u00e9sident de cet \u00c9tat et :\n\n1\u00b0 dont l\u2019activit\u00e9 consiste exclusivement ou presque exclusivement en l\u2019administration\n                                                            de r\u00e9gimes de retraite, la mise en \u0153uvre de r\u00e9gimes de retraite ou le versement de\n                                                            prestations de retraite ; ou\n\n2\u00b0 per\u00e7oit des revenus au profit d'une ou plusieurs personnes telles que vis\u00e9es au 1\u00b0\n                                                            ;\n\net \u00e0 condition que cette personne, telle que vis\u00e9e au 1\u00b0 ou au 2\u00b0, soit :\n\n(i) en ce qui concerne la Belgique, soit contr\u00f4l\u00e9e par l'Autorit\u00e9 des services et march\u00e9s\n                                                            financiers (FSMA) ou par la Banque Nationale de Belgique, soit soumise au contr\u00f4le\n                                                            d\u2019un commissaire ind\u00e9pendant reconnu par la FSMA ; ou\n\n(ii) en ce qui concerne les Pays-Bas, soumise \u00e0 la surveillance de la \u00ab Stichting Autoriteit\n                                                            Financi\u00eble Markten \u00bb (AFM) ou de la \u00ab Nederlandsche Bank N.V. \u00bb (DNB).\n\n2 Pour l'application de la Convention \u00e0 un moment donn\u00e9 par un \u00c9tat contractant, tout\n                                                terme ou expression qui n'y est pas d\u00e9fini a, sauf si le contexte exige une interpr\u00e9tation\n                                                diff\u00e9rente, le sens que lui attribue, \u00e0 ce moment, la l\u00e9gislation de cet \u00c9tat concernant\n                                                les imp\u00f4ts auxquels s'applique la Convention ; le sens attribu\u00e9 \u00e0 ce terme ou cette\n                                                expression par la l\u00e9gislation fiscale applicable de cet \u00c9tat pr\u00e9vaut sur le sens que\n                                                lui attribuent les autres branches du droit de cet \u00c9tat.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Au sens de la pr\u00e9sente Convention, l'expression \u00ab r\u00e9sident d'un \u00c9tat contractant \u00bb\n                                                d\u00e9signe toute personne qui, en vertu de la l\u00e9gislation de cet \u00c9tat, est assujettie\n                                                \u00e0 l'imp\u00f4t dans cet \u00c9tat, en raison de son domicile, de sa r\u00e9sidence, de son si\u00e8ge\n                                                de direction ou de tout autre crit\u00e8re de nature analogue et s'applique aussi \u00e0 cet\n                                                \u00c9tat ainsi qu'\u00e0 toutes ses subdivisions politiques ou \u00e0 ses collectivit\u00e9s locales.\n\n2 Une personne, autre qu'une personne physique, est consid\u00e9r\u00e9e comme soumise \u00e0 l'imp\u00f4t\n                                                :\n\na. aux Pays-Bas : si la personne est un r\u00e9sident des Pays-Bas aux fins de l'imp\u00f4t sur\n                                                      les soci\u00e9t\u00e9s ;\n\nb. en Belgique : si la personne est un r\u00e9sident de la Belgique aux fins de l'imp\u00f4t sur\n                                                      les soci\u00e9t\u00e9s ou de l'imp\u00f4t des personnes morales.\n\n3 Nonobstant les dispositions des paragraphes 1 et 2, l'expression \u00ab r\u00e9sident d'un \u00c9tat\n                                                contractant \u00bb ne comprend pas toute personne qui n'est assujettie \u00e0 l'imp\u00f4t dans cet\n                                                \u00c9tat qu'\u00e0 raison de revenus provenant de sources situ\u00e9es dans cet \u00c9tat.\n\n4 Lorsque, selon les dispositions du paragraphe 1, une personne physique est un r\u00e9sident\n                                                des deux \u00c9tats contractants, sa situation est r\u00e9gl\u00e9e de la mani\u00e8re suivante :\n\na. cette personne est consid\u00e9r\u00e9e comme un r\u00e9sident seulement de l'\u00c9tat o\u00f9 elle dispose\n                                                      d'un foyer d'habitation permanent ; si elle dispose d'un foyer d'habitation permanent\n                                                      dans les deux \u00c9tats, elle est consid\u00e9r\u00e9e comme un r\u00e9sident seulement de l'\u00c9tat avec\n                                                      lequel ses liens personnels et \u00e9conomiques sont les plus \u00e9troits (centre des int\u00e9r\u00eats\n                                                      vitaux) ;\n\nb. si l'\u00c9tat o\u00f9 cette personne a le centre de ses int\u00e9r\u00eats vitaux ne peut pas \u00eatre d\u00e9termin\u00e9,\n                                                      ou si elle ne dispose d'un foyer d'habitation permanent dans aucun des \u00c9tats, elle\n                                                      est consid\u00e9r\u00e9e comme un r\u00e9sident seulement de l'\u00c9tat o\u00f9 elle s\u00e9journe de fa\u00e7on habituelle\n                                                      ;\n\nc. si cette personne s\u00e9journe de fa\u00e7on habituelle dans les deux \u00c9tats ou si elle ne s\u00e9journe\n                                                      de fa\u00e7on habituelle dans aucun d'eux, elle est consid\u00e9r\u00e9e comme un r\u00e9sident seulement\n                                                      de l'\u00c9tat dont elle poss\u00e8de la nationalit\u00e9 ;\n\nd. si cette personne poss\u00e8de la nationalit\u00e9 des deux \u00c9tats ou si elle ne poss\u00e8de la nationalit\u00e9\n                                                      d'aucun d'eux, les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes des \u00c9tats contractants tranchent la question\n                                                      d'un commun accord.\n\n5 Lorsque, selon les dispositions du paragraphe 1, une personne autre qu'une personne\n                                                physique est un r\u00e9sident des deux \u00c9tats contractants, elle est consid\u00e9r\u00e9e comme un\n                                                r\u00e9sident seulement de l'\u00c9tat o\u00f9 son si\u00e8ge de direction effective est situ\u00e9.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Au sens de la pr\u00e9sente Convention, l'expression \u00ab \u00e9tablissement stable \u00bb d\u00e9signe une\n                                                installation fixe d'affaires par l'interm\u00e9diaire de laquelle une entreprise exerce\n                                                tout ou partie de son activit\u00e9.\n\n2 L'expression \u00ab \u00e9tablissement stable \u00bb comprend notamment :\n\na. un si\u00e8ge de direction ;\n\nb. une succursale ;\n\nc. un bureau ;\n\nd. une usine ;\n\ne. un atelier ; et\n\nf. une mine, un puits de p\u00e9trole ou de gaz, une carri\u00e8re ou tout autre lieu d'extraction\n                                                      de ressources naturelles.\n\n3 Un chantier de construction ou de montage ne constitue un \u00e9tablissement stable que\n                                                si sa dur\u00e9e d\u00e9passe douze mois.\n\n4 Nonobstant les dispositions des paragraphes 1, 2 et 3, une entreprise d'un \u00c9tat contractant\n                                                qui exerce ses activit\u00e9s dans la mer territoriale ou dans toute zone ext\u00e9rieure et\n                                                adjacente \u00e0 la mer territoriale de l'autre \u00c9tat contractant \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur de laquelle\n                                                cet \u00c9tat, conform\u00e9ment au droit international, exerce ou peut exercer sa juridiction\n                                                ou des droits souverains (activit\u00e9s en mer) est consid\u00e9r\u00e9e, pour ce qui concerne ces\n                                                activit\u00e9s, comme exer\u00e7ant une activit\u00e9 d\u2019entreprise dans cet autre \u00c9tat par l\u2019interm\u00e9diaire\n                                                d\u2019un \u00e9tablissement stable y situ\u00e9, \u00e0 moins que les activit\u00e9s en question ne soient\n                                                exerc\u00e9es dans l'autre \u00c9tat pendant une ou des p\u00e9riodes d'une dur\u00e9e totale inf\u00e9rieure\n                                                \u00e0 trente jours sur une p\u00e9riode de douze mois.\n\n5 Toutefois, on consid\u00e8re, pour l\u2019application du paragraphe 4, que l\u2019expression \u00ab activit\u00e9s\n                                                en mer \u00bb ne comprend pas :\n\na. chacune des activit\u00e9s mentionn\u00e9es au paragraphe 7 ou l\u2019exercice cumul\u00e9 de plusieurs\n                                                      de ces activit\u00e9s ;\n\nb. les activit\u00e9s de remorquage, de poussage ou de touage effectu\u00e9es par des navires principalement\n                                                      con\u00e7us \u00e0 cette fin, ainsi que les autres activit\u00e9s effectu\u00e9es par ces navires ; et\n\nc. le transport, en trafic international, d\u2019approvisionnements ou de personnel par des\n                                                      navires ou des a\u00e9ronefs.\n\n6 Aux seules fins de d\u00e9terminer la dur\u00e9e :\n\na. d\u2019un chantier de construction ou de montage tel que vis\u00e9 au paragraphe 3, si une entreprise\n                                                      d'un \u00c9tat contractant exerce des activit\u00e9s dans l'autre \u00c9tat contractant sur un chantier\n                                                      de construction ou de montage et que ces activit\u00e9s sont exerc\u00e9es pendant une ou plusieurs\n                                                      p\u00e9riode(s) d'une dur\u00e9e totale sup\u00e9rieure \u00e0 trente jours et de maximum douze mois,\n                                                      et que des activit\u00e9s connexes sont exerc\u00e9es sur le m\u00eame chantier de construction ou\n                                                      de montage pendant des p\u00e9riodes diff\u00e9rentes par une ou plusieurs entreprises \u00e9troitement\n                                                      li\u00e9es \u00e0 la premi\u00e8re entreprise, chacune exc\u00e9dant trente jours, ces diff\u00e9rentes p\u00e9riodes\n                                                      sont ajout\u00e9es \u00e0 la p\u00e9riode totale pendant laquelle la premi\u00e8re entreprise exerce des\n                                                      activit\u00e9s sur ce chantier de construction ou d'installation ;\n\nb. d\u2019activit\u00e9s en mer telles que vis\u00e9es au paragraphe 4, si une entreprise d'un \u00c9tat\n                                                      contractant exerce des activit\u00e9s dans l'autre \u00c9tat contractant et que des activit\u00e9s\n                                                      connexes sont exerc\u00e9es dans cet \u00c9tat par une ou plusieurs entreprises \u00e9troitement\n                                                      li\u00e9es \u00e0 la premi\u00e8re entreprise, les p\u00e9riodes pendant lesquelles de telles activit\u00e9s\n                                                      sont exerc\u00e9es par ces entreprises sont ajout\u00e9es \u00e0 la p\u00e9riode totale pendant laquelle\n                                                      la premi\u00e8re entreprise exerce des activit\u00e9s en mer dans cet autre \u00c9tat.\n\n7 Nonobstant les dispositions pr\u00e9c\u00e9dentes du pr\u00e9sent article, on ne consid\u00e8re pas qu'il\n                                                y a \u00ab \u00e9tablissement stable \u00bb si :\n\na. il est fait usage d'installations aux seules fins de stockage, d'exposition ou de\n                                                      livraison de marchandises appartenant \u00e0 l'entreprise ;\n\nb. des marchandises appartenant \u00e0 l'entreprise sont entrepos\u00e9es aux seules fins de stockage,\n                                                      d'exposition ou de livraison ;\n\nc. des marchandises appartenant \u00e0 l'entreprise sont entrepos\u00e9es aux seules fins de transformation\n                                                      par une autre entreprise ;\n\nd. une installation fixe d'affaires est utilis\u00e9e aux seules fins d'acheter des marchandises\n                                                      ou de r\u00e9unir des informations pour l'entreprise ;\n\ne. une installation fixe d'affaires est utilis\u00e9e aux seules fins d'exercer toute autre\n                                                      activit\u00e9 pour l'entreprise ;\n\nf. une installation fixe d'affaires est utilis\u00e9e aux seules fins de l'exercice cumul\u00e9\n                                                      d'activit\u00e9s mentionn\u00e9es aux alin\u00e9as a \u00e0 e ;\n\n\u00e0 condition que l\u2019activit\u00e9 concern\u00e9e ou, dans le cas de l\u2019alin\u00e9a f, l\u2019activit\u00e9 d\u2019ensemble\n                                                de l\u2019installation fixe d\u2019affaires, rev\u00eate un caract\u00e8re pr\u00e9paratoire ou auxiliaire.\n\n8 Le paragraphe 7 ne s\u2019applique pas \u00e0 une installation fixe d\u2019affaires utilis\u00e9e ou d\u00e9tenue\n                                                par une entreprise si la m\u00eame entreprise ou une entreprise \u00e9troitement li\u00e9e exerce\n                                                des activit\u00e9s d\u2019entreprise dans la m\u00eame installation ou dans une autre installation\n                                                dans le m\u00eame \u00c9tat contractant, et :\n\na. lorsque l\u2019une de ces installations constitue un \u00e9tablissement stable pour l\u2019entreprise\n                                                      ou pour l\u2019entreprise \u00e9troitement li\u00e9e en vertu des dispositions du pr\u00e9sent article\n                                                      ; ou\n\nb. lorsque l\u2019activit\u00e9 d'ensemble r\u00e9sultant du cumul des activit\u00e9s exerc\u00e9es par les deux\n                                                      entreprises dans la m\u00eame installation, ou par la m\u00eame entreprise ou des entreprises\n                                                      \u00e9troitement li\u00e9es dans les deux installations, ne rev\u00eat pas un caract\u00e8re pr\u00e9paratoire\n                                                      ou auxiliaire,\n\n\u00e0 condition que les activit\u00e9s d\u2019entreprise exerc\u00e9es par les deux entreprises dans\n                                                la m\u00eame installation, ou par la m\u00eame entreprise ou des entreprises \u00e9troitement li\u00e9es\n                                                dans les deux installations, constituent des fonctions compl\u00e9mentaires qui s\u2019inscrivent\n                                                dans un ensemble coh\u00e9rent d\u2019activit\u00e9s d\u2019entreprise.\n\n9 Nonobstant les dispositions des paragraphes 1, 2 et 4, mais sous r\u00e9serve des dispositions\n                                                du paragraphe 10, lorsqu\u2019une personne agit dans un \u00c9tat contractant pour le compte\n                                                d\u2019une entreprise et, ce faisant, conclut habituellement des contrats ou joue habituellement\n                                                le r\u00f4le principal menant \u00e0 la conclusion de contrats qui, de fa\u00e7on routini\u00e8re, sont\n                                                conclus sans modification importante par l\u2019entreprise, et que ces contrats sont :\n\na. au nom de l\u2019entreprise ; ou\n\nb. pour le transfert de la propri\u00e9t\u00e9 de biens appartenant \u00e0 cette entreprise ou pour\n                                                      la concession du droit d\u2019utiliser de tels biens ou des biens que l\u2019entreprise a le\n                                                      droit d\u2019utiliser ; ou\n\nc. pour la prestation de services par cette entreprise,\n\ncette entreprise est consid\u00e9r\u00e9e comme ayant un \u00e9tablissement stable dans cet \u00c9tat\n                                                contractant en ce qui concerne toutes les activit\u00e9s que cette personne exerce pour\n                                                l\u2019entreprise, \u00e0 moins que les activit\u00e9s de cette personne ne soient limit\u00e9es \u00e0 celles\n                                                vis\u00e9es au paragraphe 7, qui, si elles \u00e9taient exerc\u00e9es par l\u2019entreprise par l\u2019interm\u00e9diaire\n                                                d\u2019une installation fixe d\u2019affaires de cette entreprise situ\u00e9e dans cet \u00c9tat contractant\n                                                (autre qu\u2019une installation fixe d\u2019affaires \u00e0 laquelle le paragraphe 8 s'appliquerait),\n                                                ne permettraient pas de consid\u00e9rer, en vertu dudit paragraphe, cette installation\n                                                fixe d\u2019affaires comme un \u00e9tablissement stable.\n\n10 Le paragraphe 9 ne s\u2019applique pas lorsque la personne qui agit dans un \u00c9tat contractant\n                                                pour le compte d\u2019une entreprise de l\u2019autre \u00c9tat contractant exerce dans le premier\n                                                \u00c9tat contractant une activit\u00e9 d\u2019entreprise comme agent ind\u00e9pendant et agit pour l\u2019entreprise\n                                                dans le cadre ordinaire de cette activit\u00e9. Toutefois, lorsqu\u2019une personne agit exclusivement\n                                                ou presque exclusivement pour le compte d\u2019une ou de plusieurs entreprises auxquelles\n                                                elle est \u00e9troitement li\u00e9e, cette personne n\u2019est pas consid\u00e9r\u00e9e comme un agent ind\u00e9pendant\n                                                au sens du pr\u00e9sent paragraphe en ce qui concerne chacune de ces entreprises.\n\n11 Aux fins du pr\u00e9sent article, une personne ou une entreprise est \u00e9troitement li\u00e9e \u00e0\n                                                une entreprise si, compte tenu de l\u2019ensemble des faits et circonstances pertinents,\n                                                l\u2019une est sous le contr\u00f4le de l'autre ou toutes deux sont sous le contr\u00f4le des m\u00eames\n                                                personnes ou entreprises. Dans tous les cas, une personne ou une entreprise est consid\u00e9r\u00e9e\n                                                comme \u00e9troitement li\u00e9e \u00e0 une entreprise si l\u2019une d\u00e9tient directement ou indirectement\n                                                plus de 50 pour cent des droits ou participations effectifs dans l\u2019autre (ou, dans\n                                                le cas d\u2019une soci\u00e9t\u00e9, plus de 50 pour cent du total des droits de vote et de la valeur\n                                                des actions de la soci\u00e9t\u00e9 ou des droits ou participations effectifs dans les capitaux\n                                                propres de la soci\u00e9t\u00e9), ou si une autre personne d\u00e9tient directement ou indirectement\n                                                plus de 50 pour cent des droits ou participations effectifs (ou, dans le cas d\u2019une\n                                                soci\u00e9t\u00e9, plus de 50 pour cent du total des droits de vote et de la valeur des actions\n                                                de la soci\u00e9t\u00e9 ou des droits ou participations effectifs dans les capitaux propres\n                                                de la soci\u00e9t\u00e9) dans la personne et l\u2019entreprise ou dans les deux entreprises.\n\n12 Le fait qu'une soci\u00e9t\u00e9 qui est un r\u00e9sident d'un \u00c9tat contractant contr\u00f4le une soci\u00e9t\u00e9\n                                                ou est contr\u00f4l\u00e9e par une soci\u00e9t\u00e9 qui est un r\u00e9sident de l'autre \u00c9tat contractant ou\n                                                qui y exerce son activit\u00e9 (que ce soit par l'interm\u00e9diaire d'un \u00e9tablissement stable\n                                                ou non) ne suffit pas, en lui-m\u00eame, \u00e0 faire de l'une quelconque de ces soci\u00e9t\u00e9s un\n                                                \u00e9tablissement stable de l'autre.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Les revenus qu'un r\u00e9sident d'un \u00c9tat contractant tire de biens immobiliers (y compris\n                                                les revenus des exploitations agricoles ou foresti\u00e8res) situ\u00e9s dans l'autre \u00c9tat contractant,\n                                                sont imposables dans cet autre \u00c9tat.\n\n2 L'expression \u00ab biens immobiliers \u00bb a le sens que lui attribue le droit de l'\u00c9tat contractant\n                                                o\u00f9 les biens consid\u00e9r\u00e9s sont situ\u00e9s. L'expression comprend en tous cas les accessoires,\n                                                le cheptel mort ou vif des exploitations agricoles et foresti\u00e8res, les droits auxquels\n                                                s'appliquent les dispositions du droit priv\u00e9 concernant la propri\u00e9t\u00e9 fonci\u00e8re, l'usufruit\n                                                des biens immobiliers et les droits \u00e0 des paiements variables ou fixes pour l'exploitation\n                                                ou la concession de l'exploitation de gisements min\u00e9raux, sources et autres ressources\n                                                naturelles ; les navires, les bateaux servant \u00e0 la navigation int\u00e9rieure et les a\u00e9ronefs\n                                                ne sont pas consid\u00e9r\u00e9s comme des biens immobiliers.\n\n3 Les dispositions du paragraphe 1 s'appliquent aux revenus provenant de la jouissance\n                                                directe, de la location ou de l'affermage, ainsi que de toute autre forme d'exploitation\n                                                de biens immobiliers.\n\n4 Les dispositions des paragraphes 1 et 3 s\u2019appliquent \u00e9galement aux revenus provenant\n                                                des biens immobiliers d\u2019une entreprise.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Les b\u00e9n\u00e9fices d'une entreprise d'un \u00c9tat contractant ne sont imposables que dans cet\n                                                \u00c9tat, \u00e0 moins que l'entreprise n'exerce son activit\u00e9 dans l'autre \u00c9tat contractant\n                                                par l'interm\u00e9diaire d'un \u00e9tablissement stable qui y est situ\u00e9. Si l'entreprise exerce\n                                                son activit\u00e9 d'une telle fa\u00e7on, les b\u00e9n\u00e9fices qui sont attribuables \u00e0 l\u2019\u00e9tablissement\n                                                stable conform\u00e9ment aux dispositions du paragraphe 2 sont imposables dans l\u2019autre\n                                                \u00c9tat.\n\n2 Aux fins du pr\u00e9sent article et de l\u2019article 20, les b\u00e9n\u00e9fices qui sont attribuables dans chaque \u00c9tat contractant \u00e0 l\u2019\u00e9tablissement\n                                                stable mentionn\u00e9 au paragraphe 1 sont ceux qu'il aurait pu r\u00e9aliser, en particulier\n                                                dans ses op\u00e9rations internes avec d\u2019autres parties de l\u2019entreprise, s'il avait constitu\u00e9\n                                                une entreprise distincte et ind\u00e9pendante exer\u00e7ant des activit\u00e9s identiques ou analogues\n                                                dans des conditions identiques ou analogues, compte tenu des fonctions exerc\u00e9es, des\n                                                \u00e9l\u00e9ments d\u2019actif utilis\u00e9s et des risques assum\u00e9s par l\u2019entreprise par l\u2019interm\u00e9diaire\n                                                de l\u2019\u00e9tablissement stable et des autres parties de l\u2019entreprise.\n\n3 Lorsque, conform\u00e9ment au paragraphe 2, un \u00c9tat contractant ajuste les b\u00e9n\u00e9fices qui\n                                                sont attribuables \u00e0 un \u00e9tablissement stable d\u2019une entreprise d\u2019un des \u00c9tats contractants\n                                                et impose en cons\u00e9quence des b\u00e9n\u00e9fices de l\u2019entreprise qui ont \u00e9t\u00e9 impos\u00e9s dans l\u2019autre\n                                                \u00c9tat, cet autre \u00c9tat proc\u00e8de, dans la mesure n\u00e9cessaire et s'il est d'accord avec\n                                                l'ajustement op\u00e9r\u00e9 par le premier \u00c9tat, \u00e0 un ajustement appropri\u00e9 pour \u00e9liminer la\n                                                double imposition de ces b\u00e9n\u00e9fices. Si l'autre \u00c9tat contractant n'est pas d'accord\n                                                avec l\u2019ajustement, les deux \u00c9tats contractants veillent d'un commun accord \u00e0 \u00e9viter\n                                                toute double imposition qui en r\u00e9sulterait.\n\n4 Lorsque les b\u00e9n\u00e9fices comprennent des \u00e9l\u00e9ments de revenu trait\u00e9s s\u00e9par\u00e9ment dans d'autres\n                                                articles de la pr\u00e9sente Convention, les dispositions de ces articles ne sont pas affect\u00e9es\n                                                par les dispositions du pr\u00e9sent article.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Les b\u00e9n\u00e9fices provenant de l'exploitation, en trafic international, de navires, de\n                                                bateaux servant \u00e0 la navigation int\u00e9rieure ou d'a\u00e9ronefs ne sont imposables que dans\n                                                l'\u00c9tat contractant o\u00f9 le si\u00e8ge de direction effective de l'entreprise est situ\u00e9.\n\n2 Au sens du pr\u00e9sent article, les b\u00e9n\u00e9fices provenant de l'exploitation, en trafic international,\n                                                de navires, de bateaux servant \u00e0 la navigation int\u00e9rieure ou d'a\u00e9ronefs comprennent\n                                                notamment :\n\na. les b\u00e9n\u00e9fices provenant de la location de navires, de bateaux servant \u00e0 la navigation\n                                                      int\u00e9rieure ou d'a\u00e9ronefs, tout arm\u00e9s et \u00e9quip\u00e9s, et les b\u00e9n\u00e9fices provenant de la\n                                                      location occasionnelle coque nue de navires, de bateaux servant \u00e0 la navigation int\u00e9rieure\n                                                      ou d'a\u00e9ronefs exploit\u00e9s en trafic international ;\n\nb. les b\u00e9n\u00e9fices provenant de l'usage ou de la location de conteneurs, \u00e0 condition que\n                                                      ces b\u00e9n\u00e9fices soient compl\u00e9mentaires ou accessoires par rapport aux b\u00e9n\u00e9fices auxquels\n                                                      les dispositions du paragraphe 1 sont applicables ;\n\nc. les b\u00e9n\u00e9fices provenant de l\u2019exploitation, autrement qu\u2019en trafic international, de\n                                                      bateaux servant \u00e0 la navigation int\u00e9rieure, lorsque le transport par bateau constitue\n                                                      le prolongement d\u2019un transport par navire en trafic international et est effectu\u00e9\n                                                      en ex\u00e9cution du m\u00eame contrat, ou pour le m\u00eame commettant, que ce transport par navire\n                                                      en trafic international.\n\n3 Si le si\u00e8ge de direction effective d'une entreprise de navigation maritime ou int\u00e9rieure\n                                                est \u00e0 bord d'un navire ou d'un bateau servant \u00e0 la navigation int\u00e9rieure, ce si\u00e8ge\n                                                est consid\u00e9r\u00e9 comme situ\u00e9 dans l'\u00c9tat contractant o\u00f9 se trouve le port d'attache de\n                                                ce navire ou de ce bateau servant \u00e0 la navigation int\u00e9rieure ou, \u00e0 d\u00e9faut de port\n                                                d'attache, dans l'\u00c9tat contractant dont l'exploitant du navire ou du bateau servant\n                                                \u00e0 la navigation int\u00e9rieure est un r\u00e9sident.\n\n4 Les dispositions du paragraphe 1 s'appliquent aussi aux b\u00e9n\u00e9fices provenant de la\n                                                participation \u00e0 un pool, une exploitation en commun ou un organisme international\n                                                d'exploitation.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Lorsque\n\na. une entreprise d'un \u00c9tat contractant participe directement ou indirectement \u00e0 la direction,\n                                                      au contr\u00f4le ou au capital d'une entreprise de l'autre \u00c9tat contractant, ou que\n\nb. les m\u00eames personnes participent directement ou indirectement \u00e0 la direction, au contr\u00f4le\n                                                      ou au capital d'une entreprise d'un \u00c9tat contractant et d'une entreprise de l'autre\n                                                      \u00c9tat contractant,\n\net que, dans l'un et l'autre cas, les deux entreprises sont, dans leurs relations\n                                                commerciales ou financi\u00e8res, li\u00e9es par des conditions convenues ou impos\u00e9es, qui diff\u00e8rent\n                                                de celles qui seraient convenues entre des entreprises ind\u00e9pendantes, les b\u00e9n\u00e9fices\n                                                qui, sans ces conditions, auraient \u00e9t\u00e9 r\u00e9alis\u00e9s par l'une des entreprises mais n'ont\n                                                pu l'\u00eatre en fait \u00e0 cause de ces conditions, peuvent \u00eatre inclus dans les b\u00e9n\u00e9fices\n                                                de cette entreprise et impos\u00e9s en cons\u00e9quence.\n\n2 Lorsqu\u2019un \u00c9tat contractant inclut dans les b\u00e9n\u00e9fices d\u2019une entreprise de cet \u00c9tat\n                                                \u2013 et impose en cons\u00e9quence \u2013 des b\u00e9n\u00e9fices sur lesquels une entreprise de l\u2019autre\n                                                \u00c9tat contractant a \u00e9t\u00e9 impos\u00e9e dans cet autre \u00c9tat, et que les b\u00e9n\u00e9fices ainsi inclus\n                                                sont des b\u00e9n\u00e9fices qui auraient \u00e9t\u00e9 r\u00e9alis\u00e9s par l\u2019entreprise du premier \u00c9tat si les\n                                                conditions convenues entre les deux entreprises avaient \u00e9t\u00e9 celles qui auraient \u00e9t\u00e9\n                                                convenues entre des entreprises ind\u00e9pendantes, l\u2019autre \u00c9tat contractant proc\u00e8de \u00e0\n                                                un ajustement appropri\u00e9 du montant de l\u2019imp\u00f4t qui y a \u00e9t\u00e9 per\u00e7u sur ces b\u00e9n\u00e9fices,\n                                                si cet autre \u00c9tat consid\u00e8re que l'ajustement est justifi\u00e9. Pour d\u00e9terminer cet ajustement,\n                                                il est tenu compte des autres dispositions de la pr\u00e9sente Convention et, si c'est\n                                                n\u00e9cessaire, les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes des \u00c9tats contractants se consultent.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Les dividendes pay\u00e9s par une soci\u00e9t\u00e9 qui est un r\u00e9sident d'un \u00c9tat contractant \u00e0 un\n                                                r\u00e9sident de l'autre \u00c9tat contractant sont imposables dans cet autre \u00c9tat.\n\n2 Toutefois, les dividendes sont aussi imposables dans l'\u00c9tat contractant dont la soci\u00e9t\u00e9\n                                                qui paie les dividendes est un r\u00e9sident, selon la l\u00e9gislation de cet \u00c9tat, mais si\n                                                le b\u00e9n\u00e9ficiaire effectif des dividendes est un r\u00e9sident de l'autre \u00c9tat contractant,\n                                                l'imp\u00f4t ainsi \u00e9tabli ne peut exc\u00e9der 15 pour cent du montant brut des dividendes.\n\n3 Nonobstant les dispositions du paragraphe 2, les dividendes vis\u00e9s au paragraphe 1\n                                                ne sont imposables que dans l'autre \u00c9tat contractant si le b\u00e9n\u00e9ficiaire effectif des\n                                                dividendes est :\n\na. une soci\u00e9t\u00e9 dont le capital est enti\u00e8rement ou partiellement divis\u00e9 en actions, qui\n                                                      est un r\u00e9sident de l'autre \u00c9tat contractant et qui d\u00e9tient directement au moins 10\n                                                      pour cent du capital de la soci\u00e9t\u00e9 qui paie les dividendes tout au long d\u2019une p\u00e9riode\n                                                      de 365 jours incluant le jour du paiement du dividende (il n\u2019est pas tenu compte,\n                                                      pour le calcul de cette p\u00e9riode, des changements de d\u00e9tention qui r\u00e9sulteraient directement\n                                                      d\u2019une r\u00e9organisation, telle qu\u2019une fusion ou une scission, de la soci\u00e9t\u00e9 qui d\u00e9tient\n                                                      les actions ou qui paie les dividendes) ; ou\n\nb. un fonds de pension reconnu, \u00e0 condition que ces dividendes proviennent des activit\u00e9s\n                                                      vis\u00e9es \u00e0 l\u2019alin\u00e9a j du paragraphe 1 de l'article 3.\n\n4 Les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes des \u00c9tats contractants peuvent r\u00e9gler d\u2019un commun accord\n                                                les modalit\u00e9s d\u2019application des paragraphes 2 et 3.\n\n5 Les dispositions des paragraphes 2 et 3 n'affectent pas l'imposition de la soci\u00e9t\u00e9\n                                                au titre des b\u00e9n\u00e9fices qui servent au paiement des dividendes.\n\n6 Le terme \u00ab dividendes \u00bb employ\u00e9 dans le pr\u00e9sent article d\u00e9signe les revenus provenant\n                                                d'actions, actions ou bons de jouissance, parts de mine, parts de fondateur ou autres\n                                                parts b\u00e9n\u00e9ficiaires \u00e0 l'exception des cr\u00e9ances, ainsi que les revenus d\u2019autres parts\n                                                sociales \u2013 et les revenus vers\u00e9s sous forme d'int\u00e9r\u00eats \u2013 soumis au m\u00eame r\u00e9gime fiscal\n                                                que les revenus d'actions par la l\u00e9gislation de l'\u00c9tat dont la soci\u00e9t\u00e9 distributrice\n                                                ou d\u00e9bitrice est un r\u00e9sident.\n\n7 Les dispositions des paragraphes 1, 2, 3 et 9 ne s\u2019appliquent pas lorsque le b\u00e9n\u00e9ficiaire\n                                                effectif des dividendes, r\u00e9sident d\u2019un \u00c9tat contractant, exerce dans l\u2019autre \u00c9tat\n                                                contractant dont la soci\u00e9t\u00e9 distributrice est un r\u00e9sident, une activit\u00e9 d\u2019entreprise\n                                                par l\u2019interm\u00e9diaire d\u2019un \u00e9tablissement stable qui y est situ\u00e9, et que la participation\n                                                g\u00e9n\u00e9ratrice des dividendes s\u2019y rattache effectivement. Dans ce cas, les dispositions\n                                                de l'article 7 sont applicables.\n\n8 Lorsqu'une soci\u00e9t\u00e9 qui est un r\u00e9sident d'un \u00c9tat contractant tire des b\u00e9n\u00e9fices ou\n                                                des revenus de l'autre \u00c9tat contractant, cet autre \u00c9tat ne peut percevoir aucun imp\u00f4t\n                                                sur les dividendes pay\u00e9s par la soci\u00e9t\u00e9, sauf dans la mesure o\u00f9 ces dividendes sont\n                                                pay\u00e9s \u00e0 un r\u00e9sident de cet autre \u00c9tat ou dans la mesure o\u00f9 la participation g\u00e9n\u00e9ratrice\n                                                des dividendes se rattache effectivement \u00e0 un \u00e9tablissement stable situ\u00e9 dans cet\n                                                autre \u00c9tat, ni pr\u00e9lever aucun imp\u00f4t, au titre de l'imposition des b\u00e9n\u00e9fices non distribu\u00e9s,\n                                                sur les b\u00e9n\u00e9fices non distribu\u00e9s de la soci\u00e9t\u00e9, m\u00eame si les dividendes pay\u00e9s ou les\n                                                b\u00e9n\u00e9fices non distribu\u00e9s consistent en tout ou en partie en b\u00e9n\u00e9fices ou revenus provenant\n                                                de cet autre \u00c9tat.\n\n9 Nonobstant les dispositions des paragraphes 1, 2 et 8, les dividendes pay\u00e9s par une\n                                                soci\u00e9t\u00e9 qui est un r\u00e9sident d\u2019un \u00c9tat, non pas aux fins des paragraphes 1 et 2, mais\n                                                bien en vertu de la l\u00e9gislation de cet \u00c9tat contractant, \u00e0 une personne physique qui\n                                                est un r\u00e9sident de l'autre \u00c9tat et qui, au moment o\u00f9 elle a cess\u00e9 d'\u00eatre un r\u00e9sident\n                                                du premier \u00c9tat, est impos\u00e9e sur la plus-value en capital telle que vis\u00e9e au paragraphe 5 de l'article 13, sont \u00e9galement impos\u00e9s dans cet \u00c9tat conform\u00e9ment \u00e0 la l\u00e9gislation de cet \u00c9tat,\n                                                mais uniquement pendant une p\u00e9riode de dix ans \u00e0 compter de l\u2019ann\u00e9e d'\u00e9migration de\n                                                la personne physique, et dans la mesure o\u00f9 subsiste une cr\u00e9ance fiscale au titre de\n                                                la plus-value, et \u00e0 un taux maximal qui ne d\u00e9passe pas la moiti\u00e9 du taux g\u00e9n\u00e9ral de\n                                                retenue \u00e0 la source de cet autre \u00c9tat.\n\n10 Les revenus qu\u2019un associ\u00e9 commanditaire tire d\u2019actions ou parts b\u00e9n\u00e9ficiaires d\u2019une\n                                                entreprise de l\u2019un des \u00c9tats contractants sont imposables dans cet \u00c9tat selon la l\u00e9gislation\n                                                de cet \u00c9tat.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Les int\u00e9r\u00eats provenant d\u2019un \u00c9tat contractant et per\u00e7us par un r\u00e9sident de l\u2019autre\n                                                \u00c9tat contractant qui est le b\u00e9n\u00e9ficiaire effectif ne sont imposables que dans cet\n                                                autre \u00c9tat.\n\n2 Les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes des \u00c9tats contractants peuvent r\u00e9gler d\u2019un commun accord\n                                                les modalit\u00e9s d\u2019application du paragraphe 1.\n\n3 Le terme \u00ab int\u00e9r\u00eats \u00bb employ\u00e9 dans le pr\u00e9sent article d\u00e9signe les revenus des cr\u00e9ances\n                                                de toute nature, assorties ou non de garanties hypoth\u00e9caires ou d'une clause de participation\n                                                aux b\u00e9n\u00e9fices du d\u00e9biteur, autres que les actions ou parts b\u00e9n\u00e9ficiaires vis\u00e9es au\n                                                paragraphe 10 de l\u2019article 10, et notamment les revenus des fonds publics et des obligations d'emprunts, y compris\n                                                les primes de toute nature attach\u00e9es \u00e0 ces titres. Ni les p\u00e9nalit\u00e9s pour paiement\n                                                tardif ni les int\u00e9r\u00eats assimil\u00e9s \u00e0 des dividendes conform\u00e9ment au paragraphe 6 de\n                                                l'article 10 ne sont consid\u00e9r\u00e9es comme des int\u00e9r\u00eats au sens du pr\u00e9sent article.\n\n4 Les dispositions du paragraphe 1 ne s'appliquent pas lorsque le b\u00e9n\u00e9ficiaire effectif\n                                                des int\u00e9r\u00eats, r\u00e9sident d\u2019un \u00c9tat contractant, exerce dans l\u2019autre \u00c9tat contractant\n                                                d\u2019o\u00f9 proviennent les int\u00e9r\u00eats, une activit\u00e9 d\u2019entreprise par l'interm\u00e9diaire d'un\n                                                \u00e9tablissement stable qui y est situ\u00e9, et que la cr\u00e9ance g\u00e9n\u00e9ratrice des int\u00e9r\u00eats s'y\n                                                rattache effectivement. Dans ce cas, les dispositions de l'article 7 sont applicables.\n\n5 Les int\u00e9r\u00eats sont consid\u00e9r\u00e9s comme provenant d'un \u00c9tat contractant lorsque le d\u00e9biteur\n                                                est cet \u00c9tat lui-m\u00eame, une subdivision politique, une collectivit\u00e9 locale ou un r\u00e9sident\n                                                de cet \u00c9tat. Toutefois, lorsque le d\u00e9biteur des int\u00e9r\u00eats, qu'il soit ou non un r\u00e9sident\n                                                d'un \u00c9tat contractant, a dans un \u00c9tat contractant un \u00e9tablissement stable pour lequel\n                                                la dette donnant lieu au paiement des int\u00e9r\u00eats a \u00e9t\u00e9 contract\u00e9e et qui supporte la\n                                                charge de ces int\u00e9r\u00eats, ceux-ci sont consid\u00e9r\u00e9s comme provenant de l'\u00c9tat o\u00f9 l'\u00e9tablissement\n                                                stable est situ\u00e9.\n\n6 Lorsque, en raison de relations sp\u00e9ciales existant entre le d\u00e9biteur et le b\u00e9n\u00e9ficiaire\n                                                effectif ou que l'un et l'autre entretiennent avec de tierces personnes, le montant\n                                                des int\u00e9r\u00eats, compte tenu de la cr\u00e9ance pour laquelle ils sont pay\u00e9s, exc\u00e8de celui\n                                                dont seraient convenus le d\u00e9biteur et le b\u00e9n\u00e9ficiaire effectif en l'absence de pareilles\n                                                relations, les dispositions du pr\u00e9sent article ne s'appliquent qu'\u00e0 ce dernier montant.\n                                                Dans ce cas, la partie exc\u00e9dentaire des paiements est imposable selon la l\u00e9gislation\n                                                de chaque \u00c9tat contractant et compte tenu des autres dispositions de la pr\u00e9sente Convention.\n\n7 Nonobstant les dispositions du paragraphe 1, les int\u00e9r\u00eats pay\u00e9s par une soci\u00e9t\u00e9 qui,\n                                                selon la l\u00e9gislation d\u2019un \u00c9tat contractant, est un r\u00e9sident de cet \u00c9tat, \u00e0 une personne\n                                                physique qui est un r\u00e9sident de l\u2019autre \u00c9tat contractant sont aussi imposables dans\n                                                le premier \u00c9tat contractant et selon la l\u00e9gislation de cet \u00c9tat lorsque cette personne\n                                                physique \u00e0 laquelle les int\u00e9r\u00eats sont pay\u00e9s a, au cours des dix derni\u00e8res ann\u00e9es pr\u00e9c\u00e9dant\n                                                celle au cours de laquelle ces int\u00e9r\u00eats sont pay\u00e9s, \u00e9t\u00e9 un r\u00e9sident du premier \u00c9tat\n                                                et qu\u2019une cotisation fiscale vis\u00e9e au paragraphe 5 de l\u2019article 13, reste ouverte \u00e0 l\u2019\u00e9gard de cette personne physique.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Les redevances provenant d'un \u00c9tat contractant et per\u00e7ues par un r\u00e9sident de l'autre\n                                                \u00c9tat contractant ne sont imposables que dans cet autre \u00c9tat, si ce r\u00e9sident en est\n                                                le b\u00e9n\u00e9ficiaire effectif.\n\n2 Les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes des \u00c9tats contractants peuvent r\u00e9gler d\u2019un commun accord\n                                                les modalit\u00e9s d\u2019application du paragraphe 1.\n\n3 Le terme \u00ab redevances \u00bb employ\u00e9 dans le pr\u00e9sent article d\u00e9signe les r\u00e9mun\u00e9rations\n                                                de toute nature pay\u00e9es pour l'usage ou la concession de l'usage d'un droit d'auteur\n                                                sur une \u0153uvre litt\u00e9raire, artistique ou scientifique, y compris les films cin\u00e9matographiques,\n                                                d'un brevet, d'une marque de fabrique ou de commerce, d'un dessin ou d'un mod\u00e8le,\n                                                d'un plan, d'une formule ou d'un proc\u00e9d\u00e9 secrets ou pour des informations ayant trait\n                                                \u00e0 une exp\u00e9rience acquise dans le domaine industriel, commercial ou scientifique.\n\n4 Les dispositions du paragraphe 1 ne s'appliquent pas lorsque le b\u00e9n\u00e9ficiaire effectif\n                                                des redevances, r\u00e9sident d'un \u00c9tat contractant, exerce dans l'autre \u00c9tat contractant\n                                                d'o\u00f9 proviennent les redevances une activit\u00e9 d\u2019entreprise par l'interm\u00e9diaire d'un\n                                                \u00e9tablissement stable qui y est situ\u00e9 et que le droit ou le bien g\u00e9n\u00e9rateur des redevances\n                                                s'y rattache effectivement. Dans ce cas, les dispositions de l'article 7 sont applicables.\n\n5 Les redevances sont consid\u00e9r\u00e9es comme provenant d'un \u00c9tat contractant lorsque le d\u00e9biteur\n                                                est cet \u00c9tat lui-m\u00eame, une subdivision politique, une collectivit\u00e9 locale ou un r\u00e9sident\n                                                de cet \u00c9tat. Toutefois, lorsque le d\u00e9biteur des redevances, qu'il soit ou non un r\u00e9sident\n                                                d'un \u00c9tat contractant, a dans un \u00c9tat contractant un \u00e9tablissement stable pour lequel\n                                                l\u2019obligation donnant lieu au paiement des redevances a \u00e9t\u00e9 contract\u00e9e et qui supporte\n                                                la charge de ces redevances, celles-ci sont consid\u00e9r\u00e9es comme provenant de l'\u00c9tat\n                                                o\u00f9 l'\u00e9tablissement stable est situ\u00e9.\n\n6 Lorsque, en raison de relations sp\u00e9ciales existant entre le d\u00e9biteur et le b\u00e9n\u00e9ficiaire\n                                                effectif ou que l'un et l'autre entretiennent avec de tierces personnes, le montant\n                                                des redevances, compte tenu de la prestation pour laquelle elles sont pay\u00e9es, exc\u00e8de\n                                                celui dont seraient convenus le d\u00e9biteur et le b\u00e9n\u00e9ficiaire effectif en l'absence\n                                                de pareilles relations, les dispositions du pr\u00e9sent article ne s'appliquent qu'\u00e0 ce\n                                                dernier montant. Dans ce cas, la partie exc\u00e9dentaire des paiements est imposable selon\n                                                la l\u00e9gislation de chaque \u00c9tat contractant et compte tenu des autres dispositions de\n                                                la pr\u00e9sente Convention.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Les gains qu'un r\u00e9sident d'un \u00c9tat contractant tire de l'ali\u00e9nation de biens immobiliers\n                                                vis\u00e9s \u00e0 l'article 6, et situ\u00e9s dans l'autre \u00c9tat contractant, sont imposables dans cet autre \u00c9tat.\n\n2 Les gains provenant de l'ali\u00e9nation de biens, autres que des biens immobiliers tels\n                                                que vis\u00e9s \u00e0 l'article 6, qui font partie de l'actif d'un \u00e9tablissement stable qu'une entreprise d'un \u00c9tat\n                                                contractant a dans l'autre \u00c9tat contractant, y compris de tels gains provenant de\n                                                l'ali\u00e9nation de cet \u00e9tablissement stable (seul ou avec l'ensemble de l'entreprise),\n                                                sont imposables dans cet autre \u00c9tat.\n\n3 Les gains provenant de l'ali\u00e9nation de navires, de bateaux servant \u00e0 la navigation\n                                                int\u00e9rieure ou d\u2019a\u00e9ronefs exploit\u00e9s en trafic international, ou de biens, autres que\n                                                des biens immobiliers tels que vis\u00e9s \u00e0 l'article 6, qui sont affect\u00e9s \u00e0 l'exploitation de ces navires, bateaux ou a\u00e9ronefs, ne sont\n                                                imposables que dans l'\u00c9tat contractant o\u00f9 le si\u00e8ge de direction effective de l'entreprise\n                                                est situ\u00e9. A cet \u00e9gard, les dispositions du paragraphe 3 de l\u2019article 8 sont applicables.\n\n4 Les gains provenant de l'ali\u00e9nation de tous biens autres que ceux vis\u00e9s aux paragraphes\n                                                1, 2 et 3 ne sont imposables que dans l'\u00c9tat contractant dont le c\u00e9dant est un r\u00e9sident.\n\n5 Si une personne physique a \u00e9t\u00e9 un r\u00e9sident de l'un des \u00c9tats contractants et est devenue\n                                                un r\u00e9sident de l'autre \u00c9tat contractant, les dispositions du paragraphe 4 n'emp\u00eachent\n                                                pas le premier \u00c9tat de pr\u00e9lever un imp\u00f4t en vertu\n\nde son droit interne en mati\u00e8re de plus-value sur actions, parts b\u00e9n\u00e9ficiaires, options\n                                                d'achat et usufruit d'actions, parts b\u00e9n\u00e9ficiaires et cr\u00e9ances sur une soci\u00e9t\u00e9 se\n                                                rapportant \u00e0 la p\u00e9riode pendant laquelle cette personne \u00e9tait un r\u00e9sident du premier\n                                                \u00c9tat. Dans ce cas, la plus-value en capital impos\u00e9e dans le premier \u00c9tat n'est pas\n                                                incluse dans la base d'imposition pour la d\u00e9termination de la plus-value en capital\n                                                par l'autre \u00c9tat.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Sous r\u00e9serve des dispositions des articles 15, 16 et 17, les salaires, traitements et autres r\u00e9mun\u00e9rations similaires qu'un r\u00e9sident d'un\n                                                \u00c9tat contractant re\u00e7oit au titre d'un emploi salari\u00e9 ne sont imposables que dans cet\n                                                \u00c9tat, \u00e0 moins que l'emploi ne soit exerc\u00e9 dans l'autre \u00c9tat contractant. Si l'emploi\n                                                y est exerc\u00e9, les r\u00e9mun\u00e9rations re\u00e7ues \u00e0 ce titre sont imposables dans cet autre \u00c9tat.\n\n2 Nonobstant les dispositions du paragraphe 1, les r\u00e9mun\u00e9rations qu'un r\u00e9sident d'un\n                                                \u00c9tat contractant re\u00e7oit au titre d'un emploi salari\u00e9 exerc\u00e9 dans l'autre \u00c9tat contractant\n                                                ne sont imposables que dans le premier \u00c9tat si :\n\na. le b\u00e9n\u00e9ficiaire s\u00e9journe dans l'autre \u00c9tat pendant une p\u00e9riode ou des p\u00e9riodes n'exc\u00e9dant\n                                                      pas au total 183 jours au cours d\u2019une p\u00e9riode de douze mois commen\u00e7ant ou se terminant\n                                                      durant la p\u00e9riode d\u2019imposition consid\u00e9r\u00e9e ; et\n\nb. les r\u00e9mun\u00e9rations sont pay\u00e9es par un employeur ou pour le compte d'un employeur qui\n                                                      n'est pas un r\u00e9sident de l'autre \u00c9tat ; et\n\nc. la charge des r\u00e9mun\u00e9rations n'est pas support\u00e9e par un \u00e9tablissement stable que l'employeur\n                                                      a dans l'autre \u00c9tat.\n\n3 Nonobstant les dispositions pr\u00e9c\u00e9dentes du pr\u00e9sent article, la r\u00e9mun\u00e9ration re\u00e7ue\n                                                au titre d'un emploi salari\u00e9 exerc\u00e9 \u00e0 bord d'un navire, d'un bateau servant \u00e0 la navigation\n                                                int\u00e9rieure ou d'un a\u00e9ronef est imposable dans l'\u00c9tat contractant o\u00f9 est situ\u00e9 le si\u00e8ge\n                                                de direction effective de l'entreprise qui exploite ce navire, ce bateau ou cet a\u00e9ronef.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Les r\u00e9mun\u00e9rations des administrateurs et autres r\u00e9tributions similaires qu'un r\u00e9sident\n                                                d'un \u00c9tat contractant re\u00e7oit en sa qualit\u00e9 de membre du conseil d'administration ou\n                                                de surveillance ou d'un organe analogue d'une soci\u00e9t\u00e9 qui est un r\u00e9sident de l'autre\n                                                \u00c9tat contractant sont imposables dans cet autre \u00c9tat.\n\n2 Les r\u00e9mun\u00e9rations qu'un r\u00e9sident, personne physique, membre du conseil d'administration\n                                                ou de surveillance, ou d'un organe analogue d'une soci\u00e9t\u00e9 qui est un r\u00e9sident d'un\n                                                \u00c9tat contractant, re\u00e7oit pour des activit\u00e9s autres que celles vis\u00e9es au paragraphe\n                                                1, sont imposables conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article 14, comme s'il s'agissait de r\u00e9mun\u00e9rations per\u00e7ues par un salari\u00e9 dans le cadre d'une\n                                                relation de travail, et comme si l'employeur \u00e9tait la soci\u00e9t\u00e9.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1\n\na. Sous r\u00e9serve des dispositions du paragraphe 2 de l'article 17, les pensions et autres r\u00e9mun\u00e9rations similaires, pay\u00e9es \u00e0 un r\u00e9sident d'un \u00c9tat\n                                                      contractant au titre d'un emploi ant\u00e9rieur, ainsi que les rentes et allocations \u2013\n                                                      p\u00e9riodiques ou non \u2013 provenant de l\u2019\u00e9pargne-pension, de fonds de pension et d\u2019assurances\n                                                      de groupe, qui sont pay\u00e9es \u00e0 un r\u00e9sident d'un \u00c9tat contractant, ne sont imposables\n                                                      que dans cet \u00c9tat.\n\nb. Les pensions et autres allocations, p\u00e9riodiques ou non, pay\u00e9es en ex\u00e9cution de la\n                                                      l\u00e9gislation sociale d'un \u00c9tat contractant \u00e0 un r\u00e9sident de l\u2019autre \u00c9tat contractant\n                                                      ne sont imposables que dans ce dernier \u00c9tat.\n\n2 Nonobstant les dispositions du paragraphe 1, un \u00e9l\u00e9ment de revenu vis\u00e9 dans ce paragraphe\n                                                est aussi imposable dans l\u2019\u00c9tat contractant d\u2019o\u00f9 il provient et selon la l\u00e9gislation\n                                                de cet \u00c9tat si et dans la mesure o\u00f9 :\n\na. en ce qui concerne les \u00e9l\u00e9ments de revenu vis\u00e9s \u00e0 l'alin\u00e9a a du paragraphe 1, le droit\n                                                      \u00e0 cet \u00e9l\u00e9ment de revenu a \u00e9t\u00e9 exempt\u00e9 d\u2019imp\u00f4t dans l\u2019\u00c9tat contractant d\u2019o\u00f9 il provient,\n                                                      ou les cotisations pay\u00e9es \u00e0 ce titre au fonds de pension, au fonds d\u2019\u00e9pargne-pension\n                                                      ou \u00e0 la soci\u00e9t\u00e9 d\u00e9bitrice de cet \u00e9l\u00e9ment de revenu ont \u00e9t\u00e9 par le pass\u00e9, soit d\u00e9duites\n                                                      lors de la d\u00e9termination du revenu imposable dans cet \u00c9tat, soit prises en consid\u00e9ration\n                                                      pour l\u2019octroi d\u2019un autre avantage fiscal dans cet \u00c9tat ; et\n\nb. en ce qui concerne les \u00e9l\u00e9ments de revenu vis\u00e9s aux alin\u00e9as a et b du paragraphe 1,\n                                                      cet \u00e9l\u00e9ment de revenu n\u2019est pas soumis, dans l\u2019\u00c9tat contractant dont le b\u00e9n\u00e9ficiaire\n                                                      est un r\u00e9sident, au taux d\u2019imposition g\u00e9n\u00e9ralement applicable aux revenus de professions\n                                                      d\u00e9pendantes, ou si moins de 90 pour cent du montant brut de cet \u00e9l\u00e9ment de revenu\n                                                      est soumis \u00e0 l\u2019imp\u00f4t dans cet \u00c9tat.\n\nLes dispositions qui pr\u00e9c\u00e8dent ne s\u2019appliquent toutefois que lorsque le montant brut\n                                                total des \u00e9l\u00e9ments de revenu qui, en vertu des dispositions qui pr\u00e9c\u00e8dent, seraient\n                                                imposables dans l\u2019\u00c9tat contractant d\u2019o\u00f9 ils proviennent, exc\u00e8de au cours de l\u2019ann\u00e9e\n                                                civile un montant de 25.000 euros.\n\n3 Nonobstant les dispositions des paragraphes 1 et 2, une pension ou une autre r\u00e9mun\u00e9ration,\n                                                rente ou allocation similaire vis\u00e9e au paragraphe 1 est aussi imposable dans l\u2019\u00c9tat\n                                                contractant d\u2019o\u00f9 elle provient si cette pension ou cette autre r\u00e9mun\u00e9ration, rente\n                                                ou allocation similaire n\u2019a pas un caract\u00e8re p\u00e9riodique et si le paiement a lieu avant\n                                                la date \u00e0 laquelle cette pension ou cette autre r\u00e9mun\u00e9ration, rente ou allocation\n                                                similaire devrait prendre cours.\n\n4 Un \u00e9l\u00e9ment de revenu vis\u00e9 \u00e0 l\u2019alin\u00e9a a du paragraphe 1, est consid\u00e9r\u00e9 comme provenant\n                                                d\u2019un \u00c9tat contractant si et dans la mesure o\u00f9 le droit \u00e0 cet \u00e9l\u00e9ment de revenu ou\n                                                les cotisations y relatives ont \u00e9t\u00e9 pris en consid\u00e9ration pour l\u2019octroi d\u2019un avantage\n                                                fiscal dans cet \u00c9tat. Les pouvoirs d\u2019imposition attribu\u00e9s \u00e0 un \u00c9tat contractant conform\u00e9ment\n                                                aux dispositions du pr\u00e9sent article ne sont en aucune fa\u00e7on limit\u00e9s par le transfert\n                                                d\u2019un \u00e9l\u00e9ment de revenu vis\u00e9 au paragraphe 1 d\u2019un fonds de pension, d\u2019un fonds d\u2019\u00e9pargne-pension\n                                                ou d\u2019une soci\u00e9t\u00e9 \u00e9tabli dans un \u00c9tat contractant \u00e0 un fonds de pension, un fonds d\u2019\u00e9pargne-pension\n                                                ou une soci\u00e9t\u00e9 \u00e9tabli dans un autre \u00c9tat.\n\n5 Les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes des \u00c9tats contractants r\u00e8glent d\u2019un commun accord les modalit\u00e9s\n                                                d\u2019application du paragraphe 2. Elles d\u00e9terminent en m\u00eame temps les donn\u00e9es \u00e0 fournir\n                                                par un r\u00e9sident d\u2019un \u00c9tat contractant aux fins d\u2019une application correcte de la Convention\n                                                dans l\u2019autre \u00c9tat contractant, notamment en vue de d\u00e9terminer si les conditions d\u00e9finies\n                                                au paragraphe 2 sont ou non remplies.\n\n6 Nonobstant les dispositions des paragraphes 1, 2 et 3, les allocations pay\u00e9es en ex\u00e9cution\n                                                de la l\u00e9gislation sociale d\u2019un \u00c9tat contractant \u00e0 une personne physique qui exerce\n                                                un emploi salari\u00e9 dans cet \u00c9tat et qui est un r\u00e9sident de l\u2019autre \u00c9tat contractant,\n                                                parce que cette personne physique, en raison d\u2019une maladie, d\u2019une incapacit\u00e9 partielle\n                                                de travail ou parce qu\u2019elle est en surnombre, n\u2019est pas \u00e0 m\u00eame d\u2019exercer effectivement\n                                                ou compl\u00e8tement cet emploi, sont imposables, pendant une p\u00e9riode maximale d\u2019un an\n                                                ou aussi longtemps que la personne physique continue \u00e0 percevoir des r\u00e9mun\u00e9rations\n                                                au titre de l\u2019exercice effectif de cet emploi, dans l\u2019\u00c9tat contractant o\u00f9 les r\u00e9mun\u00e9rations\n                                                per\u00e7ues au titre de l\u2019emploi effectivement exerc\u00e9 sont imposables.\n\n7 Le terme \u00ab rente \u00bb d\u00e9signe une somme pr\u00e9d\u00e9termin\u00e9e, payable p\u00e9riodiquement \u00e0 \u00e9ch\u00e9ances\n                                                fixes, la vie durant ou pendant un laps de temps d\u00e9termin\u00e9 ou d\u00e9terminable, en vertu\n                                                d'un engagement d'effectuer les paiements en \u00e9change d'une pleine et ad\u00e9quate contrevaleur\n                                                en argent ou en son \u00e9quivalent.\n\n8 Les rentes alimentaires et autres paiements similaires provenant d\u2019un \u00c9tat contractant\n                                                et pay\u00e9s \u00e0 un r\u00e9sident de l\u2019autre \u00c9tat contractant ne sont imposables que dans cet\n                                                autre \u00c9tat. L\u2019expression \u00ab rentes alimentaires et autres paiements similaires \u00bb d\u00e9signe,\n                                                aux fins du pr\u00e9sent paragraphe, les paiements p\u00e9riodiques effectu\u00e9s en vertu d\u2019une\n                                                obligation l\u00e9gale d\u2019entretien ou d\u2019une convention \u00e9crite de s\u00e9paration ou de divorce,\n                                                ainsi que les capitaux en tenant lieu.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1\n\na. Les salaires, traitements et autres r\u00e9mun\u00e9rations similaires, autres que les pensions,\n                                                      pay\u00e9s par un \u00c9tat contractant ou l'une de ses subdivisions politiques ou collectivit\u00e9s\n                                                      locales \u00e0 une personne physique, au titre de services rendus \u00e0 cet \u00c9tat ou \u00e0 cette\n                                                      subdivision ou collectivit\u00e9, sont imposables dans cet \u00c9tat.\n\nb. Toutefois, ces salaires, traitements et autres r\u00e9mun\u00e9rations similaires ne sont imposables\n                                                      que dans l'autre \u00c9tat contractant si les services sont rendus dans cet \u00c9tat et si\n                                                      la personne physique est un r\u00e9sident de cet \u00c9tat qui :\n\n1\u00b0 poss\u00e8de la nationalit\u00e9 de cet \u00c9tat, ou\n\n2\u00b0 n'est pas devenu un r\u00e9sident de cet \u00c9tat \u00e0 la seule fin de rendre les services.\n\n2\n\na. Les pensions pay\u00e9es par un \u00c9tat contractant ou l'une de ses subdivisions politiques\n                                                      ou collectivit\u00e9s locales, soit directement soit par pr\u00e9l\u00e8vement sur des fonds qu'ils\n                                                      ont constitu\u00e9s, \u00e0 une personne physique, au titre de services rendus \u00e0 cet \u00c9tat ou\n                                                      \u00e0 cette subdivision ou collectivit\u00e9, sont imposables dans cet \u00c9tat.\n\nb. Toutefois, ces pensions ne sont imposables que dans l'autre \u00c9tat contractant si la\n                                                      personne physique est un r\u00e9sident de cet \u00c9tat et en poss\u00e8de la nationalit\u00e9.\n\n3 Les dispositions des articles 14, 15 et 16 s'appliquent aux salaires, traitements et autres r\u00e9mun\u00e9rations similaires ainsi qu'aux\n                                                pensions pay\u00e9s au titre de services rendus dans le cadre d'une activit\u00e9 industrielle\n                                                ou commerciale exerc\u00e9e par un \u00c9tat contractant ou l'une de ses subdivisions politiques\n                                                ou collectivit\u00e9s locales.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nLes sommes qu'un \u00e9tudiant ou un stagiaire qui est, ou qui \u00e9tait imm\u00e9diatement avant\n                                          de se rendre dans un \u00c9tat contractant, un r\u00e9sident de l'autre \u00c9tat contractant et\n                                          qui s\u00e9journe dans le premier \u00c9tat \u00e0 seule fin d'y poursuivre ses \u00e9tudes ou sa formation,\n                                          re\u00e7oit pour couvrir ses frais d'entretien, d'\u00e9tudes ou de formation ne sont pas imposables\n                                          dans cet \u00c9tat, \u00e0 condition que ces sommes proviennent de sources situ\u00e9es en dehors\n                                          de cet \u00c9tat.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Les \u00e9l\u00e9ments de revenu d'un r\u00e9sident d'un \u00c9tat contractant, d'o\u00f9 qu'ils proviennent,\n                                                qui ne sont pas trait\u00e9s dans les articles pr\u00e9c\u00e9dents de la pr\u00e9sente Convention, ne\n                                                sont imposables que dans cet \u00c9tat.\n\n2 Les dispositions du paragraphe 1 ne s'appliquent pas aux revenus autres que les revenus\n                                                provenant de biens immobiliers tels qu'ils sont d\u00e9finis au paragraphe 2 de l'article 6, lorsque le b\u00e9n\u00e9ficiaire de tels revenus, r\u00e9sident d'un \u00c9tat contractant, exerce\n                                                dans l'autre \u00c9tat contractant une activit\u00e9 d\u2019entreprise par l'interm\u00e9diaire d'un \u00e9tablissement\n                                                stable qui y est situ\u00e9 et que le droit ou le bien g\u00e9n\u00e9rateur des revenus s'y rattache\n                                                effectivement. Dans ce cas, les dispositions de l'article 7 sont applicables.\n\n3 Nonobstant les dispositions des paragraphes 1 et 2, les \u00e9l\u00e9ments de revenu d'un r\u00e9sident\n                                                d'un \u00c9tat contractant qui ne sont pas trait\u00e9s dans les articles pr\u00e9c\u00e9dents de la Convention\n                                                et qui proviennent de l'autre \u00c9tat contractant, sont imposables dans cet autre \u00c9tat\n                                                si ces \u00e9l\u00e9ments de revenu ne sont pas effectivement impos\u00e9s dans le premier \u00c9tat.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 En Belgique, la double imposition est \u00e9vit\u00e9e de la mani\u00e8re suivante :\n\na. Lorsqu'un r\u00e9sident de la Belgique re\u00e7oit des \u00e9l\u00e9ments de revenu, autres que des dividendes,\n                                                      des int\u00e9r\u00eats ou des redevances, qui sont imposables aux Pays-Bas conform\u00e9ment aux\n                                                      dispositions de la pr\u00e9sente Convention (sauf dans la mesure o\u00f9 ces dispositions autorisent\n                                                      l\u2019imposition par les Pays-Bas uniquement parce que les \u00e9l\u00e9ments de revenu sont \u00e9galement\n                                                      des \u00e9l\u00e9ments re\u00e7us par un r\u00e9sident des Pays-Bas), la Belgique exempte de l'imp\u00f4t ces\n                                                      \u00e9l\u00e9ments de revenu, mais uniquement dans la mesure o\u00f9 ils sont effectivement impos\u00e9s\n                                                      aux Pays-Bas.\n\nb. Nonobstant les dispositions de l\u2019alin\u00e9a a et toute autre disposition de la pr\u00e9sente\n                                                      Convention, la Belgique tient compte, pour la d\u00e9termination des taxes additionnelles\n                                                      \u00e9tablies par les communes et les agglom\u00e9rations belges, des revenus professionnels\n                                                      exempt\u00e9s de l\u2019imp\u00f4t en Belgique conform\u00e9ment \u00e0 cet alin\u00e9a a. Ces taxes additionnelles\n                                                      sont calcul\u00e9es sur l\u2019imp\u00f4t qui serait d\u00fb en Belgique si les revenus professionnels\n                                                      en question \u00e9taient tir\u00e9s de sources belges.\n\nLorsque, conform\u00e9ment \u00e0 une disposition quelconque de la Convention, des \u00e9l\u00e9ments\n                                                      de revenu re\u00e7us par un r\u00e9sident de la Belgique sont exempt\u00e9s de l\u2019imp\u00f4t en Belgique,\n                                                      la Belgique peut n\u00e9anmoins, pour calculer le montant de l\u2019imp\u00f4t sur le reste du revenu\n                                                      de ce r\u00e9sident, appliquer le m\u00eame taux que si ces \u00e9l\u00e9ments de revenu n'avaient pas\n                                                      \u00e9t\u00e9 exempt\u00e9s.\n\nc. Les dividendes qu'une soci\u00e9t\u00e9 qui est un r\u00e9sident de la Belgique re\u00e7oit d'une soci\u00e9t\u00e9\n                                                      qui est un r\u00e9sident des Pays-Bas sont exempt\u00e9s de l'imp\u00f4t des soci\u00e9t\u00e9s en Belgique,\n                                                      dans les conditions et limites pr\u00e9vues par la l\u00e9gislation belge.\n\nd. Sous r\u00e9serve des dispositions de la l\u00e9gislation belge relatives \u00e0 l\u2019imputation sur\n                                                      l'imp\u00f4t belge des imp\u00f4ts pay\u00e9s \u00e0 l'\u00e9tranger, lorsqu'un r\u00e9sident de la Belgique re\u00e7oit\n                                                      des revenus qui sont compris dans son revenu global soumis \u00e0 l'imp\u00f4t belge et qui\n                                                      consistent en int\u00e9r\u00eats ou en redevances, l'imp\u00f4t n\u00e9erlandais \u00e9tabli sur ces revenus\n                                                      est imput\u00e9 sur l'imp\u00f4t belge aff\u00e9rent auxdits revenus.\n\ne. Lorsque, conform\u00e9ment \u00e0 la l\u00e9gislation belge, des pertes subies par une entreprise\n                                                      exploit\u00e9e par un r\u00e9sident de la Belgique dans un \u00e9tablissement stable situ\u00e9 aux Pays-Bas\n                                                      ont \u00e9t\u00e9 effectivement d\u00e9duites des b\u00e9n\u00e9fices de cette entreprise pour son imposition\n                                                      en Belgique, l\u2019exemption pr\u00e9vue \u00e0 l\u2019alin\u00e9a a ne s\u2019applique pas en Belgique aux b\u00e9n\u00e9fices\n                                                      d\u2019autres p\u00e9riodes imposables qui sont imputables \u00e0 cet \u00e9tablissement stable, dans\n                                                      la mesure o\u00f9 ces b\u00e9n\u00e9fices ont aussi \u00e9t\u00e9 exempt\u00e9s d\u2019imp\u00f4t aux Pays-Bas en raison de\n                                                      leur compensation avec lesdites pertes.\n\nf. Les dispositions des alin\u00e9as a et b s'appliquent aux \u00e9l\u00e9ments de revenus re\u00e7us par\n                                                      un r\u00e9sident de la Belgique qui sont imposables aux Pays-Bas conform\u00e9ment au paragraphe 10 de l'article 10.\n\ng. Les dispositions des alin\u00e9as a et b s'appliquent aux \u00e9l\u00e9ments de revenu qu'un r\u00e9sident\n                                                      de Belgique tire lors de la liquidation d'une soci\u00e9t\u00e9 ou du rachat d'actions, si et\n                                                      dans la mesure o\u00f9 ces \u00e9l\u00e9ments sont imposables aux Pays-Bas conform\u00e9ment au paragraphe 5 de l'article 13.\n\n2 En ce qui concerne les Pays-Bas, la double imposition est \u00e9vit\u00e9e de la mani\u00e8re suivante\n                                                :\n\na. Les Pays-Bas peuvent, lors de l\u2019imposition de leurs r\u00e9sidents, inclure dans la base\n                                                      imposable les \u00e9l\u00e9ments du revenu qui, conform\u00e9ment aux dispositions de la pr\u00e9sente\n                                                      Convention, sont imposables en Belgique ou qui ne sont imposables qu\u2019en Belgique.\n                                                      Dans ce cas, les Pays-Bas accordent une exon\u00e9ration ou une d\u00e9duction de l'imp\u00f4t n\u00e9erlandais\n                                                      conform\u00e9ment aux dispositions des alin\u00e9as b, c, d et e, sauf dans la mesure o\u00f9 ces\n                                                      dispositions n\u2019accordent le pouvoir d\u2019imposition \u00e0 la Belgique qu\u2019au seul motif que\n                                                      les \u00e9l\u00e9ments de revenu sont \u00e9galement des revenus re\u00e7us par un r\u00e9sident belge.\n\nb. Lorsqu\u2019un r\u00e9sident des Pays-Bas re\u00e7oit des \u00e9l\u00e9ments de revenu qui sont imposables\n                                                      en Belgique conform\u00e9ment aux dispositions de l\u2019article 6, de l\u2019article 7, des paragraphes 1 et 4 de l\u2019article 8, des paragraphes 7 et 10 de l\u2019article 10, du paragraphe 4 de l\u2019article 11, du paragraphe 4 de l\u2019article 12, des paragraphes 1, 2 et 3 de l\u2019article 13, des paragraphes 1 et 3 de l\u2019article 14, du paragraphe 2 de l\u2019article 15, des paragraphes 2, 3 et 6 de l\u2019article 16, de l\u2019alin\u00e9a a du paragraphe 1 et de l\u2019alin\u00e9a a du paragraphe 2 de l\u2019article 17 et du paragraphe 2 de l\u2019article 19 de la pr\u00e9sente Convention, et qui sont compris dans la base imposable vis\u00e9e \u00e0 l\u2019alin\u00e9a\n                                                      a du paragraphe 2, les Pays-Bas exemptent ces \u00e9l\u00e9ments en accordant une r\u00e9duction\n                                                      de leur imp\u00f4t. Cette r\u00e9duction est calcul\u00e9e conform\u00e9ment aux dispositions de la l\u00e9gislation\n                                                      n\u00e9erlandaise visant \u00e0 \u00e9viter la double imposition. A cette fin, les \u00e9l\u00e9ments de revenu\n                                                      pr\u00e9cit\u00e9s sont r\u00e9put\u00e9s \u00eatre compris dans le montant des \u00e9l\u00e9ments de revenu qui sont\n                                                      exempt\u00e9s d\u2019imp\u00f4t n\u00e9erlandais en vertu de ces dispositions.\n\nc. Les Pays-Bas accordent en outre, sur l\u2019imp\u00f4t n\u00e9erlandais ainsi calcul\u00e9, une d\u00e9duction\n                                                      pour les \u00e9l\u00e9ments de revenu qui sont imposables en Belgique conform\u00e9ment aux dispositions\n                                                      des paragraphes 2, 3 et 9 de l\u2019article 10 et du paragraphe 1 de l\u2019article 15 de la pr\u00e9sente Convention, dans la mesure o\u00f9 ces \u00e9l\u00e9ments de revenu sont compris\n                                                      dans la base imposable vis\u00e9e \u00e0 l\u2019alin\u00e9a a du paragraphe 2. Le montant de cette d\u00e9duction\n                                                      est calcul\u00e9 conform\u00e9ment aux dispositions de la l\u00e9gislation n\u00e9erlandaise visant \u00e0\n                                                      \u00e9viter la double imposition.\n\nd. Nonobstant les dispositions de l\u2019alin\u00e9a b du paragraphe 2, les Pays-Bas accordent,\n                                                      au titre de l\u2019imp\u00f4t pay\u00e9 en Belgique sur les \u00e9l\u00e9ments de revenu qui sont imposables\n                                                      en Belgique conform\u00e9ment aux dispositions de l\u2019article 7, du paragraphe 7 de l\u2019article 10, du paragraphe 4 de l\u2019article 11, du paragraphe 4 de l\u2019article 12 et du paragraphe 2 de l\u2019article 19 de la pr\u00e9sente Convention et dans la mesure o\u00f9 ces \u00e9l\u00e9ments de revenu sont compris\n                                                      dans la base imposable vis\u00e9e \u00e0 l\u2019alin\u00e9a a du paragraphe 2, si et dans la mesure o\u00f9\n                                                      les Pays-Bas, en vertu des dispositions de la l\u00e9gislation n\u00e9erlandaise visant \u00e0 \u00e9viter\n                                                      la double imposition, accordent une d\u00e9duction sur l\u2019imp\u00f4t n\u00e9erlandais au titre de\n                                                      l\u2019imp\u00f4t per\u00e7u dans un autre pays sur ces \u00e9l\u00e9ments de revenu. Pour le calcul de cette\n                                                      d\u00e9duction, les dispositions de l\u2019alin\u00e9a c du pr\u00e9sent paragraphe s\u2019appliquent mutatis\n                                                      mutandis.\n\ne. Les dispositions de l'alin\u00e9a b ne s'appliquent pas au revenu per\u00e7u par un r\u00e9sident\n                                                      des Pays-Bas si la Belgique applique les dispositions de la pr\u00e9sente Convention pour\n                                                      exempter ces revenus d'imp\u00f4ts ou applique \u00e0 ces revenus les dispositions du paragraphe 2, 3 et 9 de l'article 10. Dans ce cas, les dispositions de l\u2019alin\u00e9a c du pr\u00e9sent article s\u2019appliquent mutatis\n                                                      mutandis.\n\n3 Lorsqu\u2019un r\u00e9sident de l\u2019un des \u00c9tats contractants per\u00e7oit des int\u00e9r\u00eats vis\u00e9s au paragraphe 7 de l\u2019article 11 qui, conform\u00e9ment au paragraphe 7 de l\u2019article 11, sont imposables dans l\u2019autre \u00c9tat\n                                                contractant, cet autre \u00c9tat contractant accorde une d\u00e9duction sur l\u2019imp\u00f4t qu\u2019il per\u00e7oit\n                                                sur ces revenus. Le montant de cette d\u00e9duction est \u00e9gal \u00e0 l\u2019imp\u00f4t per\u00e7u sur ces revenus\n                                                dans le premier \u00c9tat contractant, mais ne peut en aucun cas exc\u00e9der la fraction de\n                                                l\u2019imp\u00f4t per\u00e7u dans l\u2019autre \u00c9tat contractant, calcul\u00e9 avant l\u2019octroi de la d\u00e9duction,\n                                                qui est imputable \u00e0 ces int\u00e9r\u00eats.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Nonobstant les autres dispositions de la pr\u00e9sente Convention, un avantage au titre\n                                                de la pr\u00e9sente Convention ne sera pas accord\u00e9 au titre d\u2019un \u00e9l\u00e9ment de revenu s\u2019il\n                                                est raisonnable de conclure, compte tenu de l\u2019ensemble des faits et circonstances\n                                                propres \u00e0 la situation, que l\u2019obtention de cet avantage \u00e9tait l\u2019un des objets principaux\n                                                d\u2019un montage ou d\u2019une transaction ayant permis, directement ou indirectement, de l\u2019obtenir,\n                                                \u00e0 moins qu\u2019il soit \u00e9tabli que l\u2019octroi de cet avantage dans ces circonstances serait\n                                                conforme \u00e0 l\u2019objet et au but des dispositions pertinentes de la pr\u00e9sente Convention.\n\n2 Si, en vertu du paragraphe 1, une personne se voit refuser un avantage pr\u00e9vu par la\n                                                pr\u00e9sente Convention, l'autorit\u00e9 comp\u00e9tente de l'\u00c9tat contractant qui aurait normalement\n                                                accord\u00e9 cet avantage doit n\u00e9anmoins consid\u00e9rer que cette personne peut pr\u00e9tendre \u00e0\n                                                cet avantage ou \u00e0 d\u2019autres avantages au titre d\u2019un \u00e9l\u00e9ment de revenu sp\u00e9cifique si\n                                                cette autorit\u00e9 comp\u00e9tente, \u00e0 la demande de cette personne et apr\u00e8s examen des faits\n                                                et circonstances pertinents, conclut que ces avantages auraient \u00e9t\u00e9 octroy\u00e9s en l\u2019absence\n                                                de la transaction ou du montage mentionn\u00e9 au paragraphe 1. L'autorit\u00e9 comp\u00e9tente de\n                                                l'Etat contractant \u00e0 laquelle un r\u00e9sident de l'autre Etat contractant a pr\u00e9sent\u00e9 une\n                                                demande conform\u00e9ment au pr\u00e9sent paragraphe consulte l'autorit\u00e9 comp\u00e9tente de l'autre\n                                                Etat contractant avant de rejeter la demande.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Les nationaux d'un \u00c9tat contractant ne sont soumis dans l'autre \u00c9tat contractant \u00e0\n                                                aucune imposition ou obligation y relative, qui est autre ou plus lourde que celles\n                                                auxquelles sont ou pourront \u00eatre assujettis les nationaux de cet autre \u00c9tat qui se\n                                                trouvent dans la m\u00eame situation, notamment au regard de la r\u00e9sidence. La pr\u00e9sente\n                                                disposition s'applique aussi, nonobstant les dispositions de l'article 1, aux personnes qui ne sont pas des r\u00e9sidents d'un \u00c9tat contractant ou des deux \u00c9tats\n                                                contractants.\n\n2 Les apatrides qui sont des r\u00e9sidents d\u2019un \u00c9tat contractant ne sont soumis dans l\u2019un\n                                                ou l\u2019autre \u00c9tat contractant \u00e0 aucune imposition ou obligation y relative, qui est\n                                                autre ou plus lourde que celles auxquelles sont ou pourront \u00eatre assujettis les nationaux\n                                                de l\u2019\u00c9tat concern\u00e9 qui se trouvent dans la m\u00eame situation, notamment au regard de\n                                                la r\u00e9sidence.\n\n3 Les personnes physiques qui sont des r\u00e9sidents de l\u2019un des \u00c9tats contractants et qui\n                                                tirent de l\u2019autre \u00c9tat contractant des gains ou des revenus dont le pouvoir d\u2019imposition\n                                                est d\u00e9volu \u00e0 cet autre \u00c9tat en vertu des dispositions de la pr\u00e9sente Convention, ont\n                                                droit lors de l\u2019imposition dans ce dernier \u00c9tat, dans la mesure o\u00f9 ces gains et revenus\n                                                sont compris dans leur revenu mondial, aux m\u00eames d\u00e9ductions personnelles, abattements\n                                                et r\u00e9ductions en raison de leur \u00e9tat civil ou de leurs charges de famille que les\n                                                r\u00e9sidents de cet autre \u00c9tat, pour autant qu\u2019ils se trouvent par ailleurs dans la m\u00eame\n                                                situation que les r\u00e9sidents de cet \u00c9tat.\n\nUn \u00c9tat contractant n'est pas tenu d'accorder les d\u00e9ductions personnelles, abattements\n                                                et r\u00e9ductions susmentionn\u00e9s \u00e0 l\u2019\u00e9gard de ses r\u00e9sidents personnes physiques, dans la\n                                                mesure o\u00f9 de telles d\u00e9ductions personnelles, abattements et r\u00e9ductions identiques\n                                                ou similaires sont accord\u00e9s par l'autre \u00c9tat contractant.\n\n4 L'imposition d'un \u00e9tablissement stable qu'une entreprise d'un \u00c9tat contractant a dans\n                                                l'autre \u00c9tat contractant n'est pas \u00e9tablie dans cet autre \u00c9tat d'une fa\u00e7on moins favorable\n                                                que l'imposition des entreprises de cet autre \u00c9tat qui exercent la m\u00eame activit\u00e9.\n                                                La pr\u00e9sente disposition ne peut \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9e comme obligeant un \u00c9tat contractant\n                                                \u00e0 accorder aux r\u00e9sidents de l'autre \u00c9tat contractant les d\u00e9ductions personnelles,\n                                                abattements et r\u00e9ductions d'imp\u00f4t en fonction de la situation familiale ou des charges\n                                                de famille qu'il accorde \u00e0 ses propres r\u00e9sidents.\n\n5 \u00c0 moins que les dispositions de l'article 9, du paragraphe 6 de l'article 11 ou du paragraphe 6 de l'article 12 ne soient applicables, les int\u00e9r\u00eats, redevances et autres d\u00e9penses pay\u00e9s par une\n                                                entreprise d'un \u00c9tat contractant \u00e0 un r\u00e9sident de l'autre \u00c9tat contractant sont d\u00e9ductibles,\n                                                pour la d\u00e9termination des b\u00e9n\u00e9fices imposables de cette entreprise, dans les m\u00eames\n                                                conditions que s'ils avaient \u00e9t\u00e9 pay\u00e9s \u00e0 un r\u00e9sident du premier \u00c9tat.\n\n6 Les entreprises d'un \u00c9tat contractant, dont le capital est en totalit\u00e9 ou en partie,\n                                                directement ou indirectement, d\u00e9tenu ou contr\u00f4l\u00e9 par un ou plusieurs r\u00e9sidents de\n                                                l'autre \u00c9tat contractant, ne sont soumises dans le premier \u00c9tat \u00e0 aucune imposition\n                                                ou obligation y relative, qui est autre ou plus lourde que celles auxquelles sont\n                                                ou pourront \u00eatre assujetties les autres entreprises similaires du premier \u00c9tat.\n\n7 Les dispositions du pr\u00e9sent article s'appliquent, nonobstant les dispositions de l'article 2, aux imp\u00f4ts de toute nature ou d\u00e9nomination.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Les personnes physiques qui sont des r\u00e9sidents des Pays-Bas et qui tirent de Belgique\n                                                des r\u00e9mun\u00e9rations dont le pouvoir d\u2019imposition est attribu\u00e9 \u00e0 la Belgique conform\u00e9ment\n                                                aux dispositions des articles 14 et 15, du paragraphe 6 de l\u2019article 16 et du paragraphe 1 de l\u2019article 17 de la pr\u00e9sente Convention b\u00e9n\u00e9ficient aux Pays-Bas d\u2019une r\u00e9duction d\u2019imp\u00f4t, dans\n                                                la mesure o\u00f9 la somme de l\u2019imp\u00f4t d\u00fb aux Pays-Bas et en Belgique et de la prime vis\u00e9e\n                                                au chapitre 2 de la \u00ab Wet financiering sociale verzekeringen \u00bb (Loi de financement\n                                                de la s\u00e9curit\u00e9 sociale) ou des cotisations et primes analogues dues en ex\u00e9cution de\n                                                la s\u00e9curit\u00e9 sociale belge exc\u00e8de le montant de l\u2019imp\u00f4t n\u00e9erlandais et de la prime\n                                                vis\u00e9e au chapitre 2 de la \u00ab Wet financiering sociale verzekeringen \u00bb qui aurait \u00e9t\u00e9\n                                                per\u00e7u si ces r\u00e9mun\u00e9rations avaient \u00e9t\u00e9 tir\u00e9es des Pays-Bas et si elles avaient donn\u00e9\n                                                lieu aux Pays-Bas \u00e0 la perception de l\u2019imp\u00f4t et de la prime vis\u00e9e au chapitre 2 de\n                                                la \u00ab Wet financiering sociale verzekeringen \u00bb.\n\nCette r\u00e9duction est obtenue en consid\u00e9rant, dans la mesure n\u00e9cessaire, l\u2019imp\u00f4t d\u00fb\n                                                en Belgique ainsi que les cotisations et primes de s\u00e9curit\u00e9 sociale dues en Belgique\n                                                \u2013 dans la mesure o\u00f9 elles sont analogues aux primes per\u00e7ues en ex\u00e9cution du chapitre\n                                                2 de la \u00ab Wet financiering sociale verzekeringen \u00bb \u2013 comme un imp\u00f4t n\u00e9erlandais sur\n                                                les salaires retenu \u00e0 la source, et en les imputant sur l\u2019imp\u00f4t d\u00fb aux Pays-Bas et\n                                                sur la prime due aux Pays-Bas et vis\u00e9e au chapitre 2 de la \u00ab Wet financiering sociale\n                                                verzekeringen \u00bb.\n\n2 Les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes d\u00e9terminent d\u2019un commun accord dans quelle mesure les cotisations\n                                                et primes de s\u00e9curit\u00e9 sociale belge sont analogues \u00e0 la prime n\u00e9erlandaise de l\u2019assurance\n                                                populaire (\u00ab premie voor de volksverzekeringen \u00bb) vis\u00e9e au chapitre 2 de la \u00ab Wet\n                                                financiering sociale verzekeringen \u00bb.\n\n3 Les r\u00e9mun\u00e9rations au sens du paragraphe 1 n\u2019incluent pas les droits d'option sur actions\n                                                tels que vis\u00e9s \u00e0 la Loi de 1964 relative \u00e0 l'imp\u00f4t sur le salaire (\u00ab Wet op de loonbelasting\n                                                1964 \u00bb), dans la mesure o\u00f9 leur valeur fait partie, en Belgique, de la base imposable\n                                                d'une ann\u00e9e civile autre que celle au cours de laquelle le salaire li\u00e9 au droit d\u2019option\n                                                sur actions est pris en compte aux Pays-Bas.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Lorsqu'une personne estime que les mesures prises par un \u00c9tat contractant ou par les\n                                                deux \u00c9tats contractants entra\u00eenent ou entra\u00eeneront pour elle une imposition non conforme\n                                                aux dispositions de la pr\u00e9sente Convention, elle peut, ind\u00e9pendamment des recours\n                                                pr\u00e9vus par la l\u00e9gislation nationale de ces\n\n\u00c9tats, soumettre son cas \u00e0 l'autorit\u00e9 comp\u00e9tente de l'un ou l\u2019autre des \u00c9tats contractants.\n                                                Le cas doit \u00eatre soumis dans les trois ans qui suivent la premi\u00e8re notification de\n                                                la mesure qui entra\u00eene une imposition non conforme aux dispositions de la Convention.\n\n2 L'autorit\u00e9 comp\u00e9tente s'efforce, si la requ\u00eate lui para\u00eet fond\u00e9e et si elle n'est\n                                                pas elle-m\u00eame en mesure d'y apporter une solution satisfaisante, de r\u00e9soudre le cas\n                                                par voie d'accord amiable avec l'autorit\u00e9 comp\u00e9tente de l'autre \u00c9tat contractant,\n                                                en vue d'\u00e9viter une imposition non conforme \u00e0 la Convention. L\u2019accord est appliqu\u00e9\n                                                quels que soient les d\u00e9lais de prescription pr\u00e9vus par le droit interne des \u00c9tats\n                                                contractants.\n\n3 Les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes des \u00c9tats contractants s'efforcent, par voie d'accord amiable,\n                                                de r\u00e9soudre les difficult\u00e9s ou de dissiper les doutes auxquels peuvent donner lieu\n                                                l'interpr\u00e9tation ou l'application de la Convention. Elles peuvent \u00e9galement se concerter\n                                                en vue d\u2019\u00e9liminer la double imposition dans les cas non pr\u00e9vus par la Convention.\n\n4 Les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes des \u00c9tats contractants se concertent au sujet des mesures\n                                                administratives n\u00e9cessaires \u00e0 l'ex\u00e9cution des dispositions de la Convention et notamment\n                                                au sujet des justifications \u00e0 fournir par les r\u00e9sidents de chaque \u00c9tat contractant\n                                                pour b\u00e9n\u00e9ficier dans l'autre \u00c9tat des exemptions ou r\u00e9ductions d'imp\u00f4ts pr\u00e9vues par\n                                                cette Convention.\n\n5 Les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes des \u00c9tats contractants peuvent communiquer directement entre\n                                                elles pour l'application de la Convention.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes des \u00c9tats contractants \u00e9changent les renseignements vraisemblablement\n                                                pertinents pour appliquer les dispositions de la pr\u00e9sente Convention ou pour l\u2019application\n                                                ou la mise en \u0153uvre de la l\u00e9gislation interne relative aux imp\u00f4ts de toute nature\n                                                ou d\u00e9nomination per\u00e7us par ou pour le compte des \u00c9tats contractants, de leurs subdivisions\n                                                politiques ou de leurs collectivit\u00e9s locales dans la mesure o\u00f9 l'imposition qu'elle\n                                                pr\u00e9voit n'est pas contraire \u00e0 la Convention. L'\u00e9change de renseignements n'est pas\n                                                restreint par les articles 1 et 2. Les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes des \u00c9tats contractants peuvent r\u00e9gler d\u2019un commun accord\n                                                les modalit\u00e9s d\u2019application du pr\u00e9sent article.\n\n2 Les renseignements re\u00e7us en vertu du paragraphe 1 par un \u00c9tat contractant sont tenus\n                                                secrets de la m\u00eame mani\u00e8re que les renseignements obtenus en application de la l\u00e9gislation\n                                                interne de cet \u00c9tat et ne sont communiqu\u00e9s qu'aux personnes ou autorit\u00e9s (y compris\n                                                les tribunaux et organes de droit administratif) concern\u00e9es par l'\u00e9tablissement ou\n                                                le recouvrement des imp\u00f4ts mentionn\u00e9s au paragraphe 1, par les proc\u00e9dures ou poursuites\n                                                concernant ces imp\u00f4ts, par les d\u00e9cisions sur les recours relatifs \u00e0 ces imp\u00f4ts, ou\n                                                par le contr\u00f4le de ce qui pr\u00e9c\u00e8de. Ces personnes ou autorit\u00e9s n'utilisent ces renseignements\n                                                qu'\u00e0 ces fins. Elles peuvent r\u00e9v\u00e9ler ces renseignements au cours d'audiences publiques\n                                                de tribunaux ou dans des jugements. Nonobstant\n\nce qui pr\u00e9c\u00e8de, les renseignements re\u00e7us par un \u00c9tat contractant peuvent \u00eatre utilis\u00e9s\n                                                \u00e0 d\u2019autres fins si la l\u00e9gislation des deux \u00c9tats contractants l'autorise et si l\u2019autorit\u00e9\n                                                comp\u00e9tente de l\u2019\u00c9tat contractant qui fournit ces renseignements autorise cette utilisation.\n\n3 Les dispositions des paragraphes 1 et 2 ne peuvent en aucun cas \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9es\n                                                comme imposant \u00e0 un \u00c9tat contractant l'obligation :\n\na. de prendre des mesures administratives d\u00e9rogeant \u00e0 sa l\u00e9gislation et \u00e0 sa pratique\n                                                      administrative ou \u00e0 celles de l'autre \u00c9tat contractant ;\n\nb. de fournir des renseignements qui ne pourraient \u00eatre obtenus sur la base de sa l\u00e9gislation\n                                                      ou dans le cadre de sa pratique administrative normale ou de celles de l'autre \u00c9tat\n                                                      contractant ;\n\nc. de fournir des renseignements qui r\u00e9v\u00e9leraient un secret commercial, industriel, professionnel\n                                                      ou un proc\u00e9d\u00e9 commercial ou industriel ou des renseignements dont la communication\n                                                      serait contraire \u00e0 l'ordre public.\n\n4 Si des renseignements sont demand\u00e9s par un \u00c9tat contractant conform\u00e9ment au pr\u00e9sent\n                                                article, l\u2019autre \u00c9tat contractant utilise les pouvoirs dont il dispose pour obtenir\n                                                les renseignements demand\u00e9s, m\u00eame s\u2019il n\u2019en a pas besoin \u00e0 ses propres fins fiscales.\n                                                L\u2019obligation qui figure dans la phrase pr\u00e9c\u00e9dente est soumise aux limitations pr\u00e9vues\n                                                au paragraphe 3, sauf si ces limitations sont susceptibles d\u2019emp\u00eacher un \u00c9tat contractant\n                                                de communiquer des renseignements uniquement parce que ceux-ci ne pr\u00e9sentent pas d\u2019int\u00e9r\u00eat\n                                                pour lui dans le cadre national.\n\n5 Les dispositions du paragraphe 3 ne peuvent en aucun cas \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9es comme permettant\n                                                \u00e0 un \u00c9tat contractant de refuser de communiquer des renseignements uniquement parce\n                                                que ceux-ci sont d\u00e9tenus par une banque, un autre \u00e9tablissement financier, un trust,\n                                                une fondation, un mandataire ou une personne agissant en tant qu\u2019agent ou fiduciaire\n                                                ou parce que ces renseignements se rattachent aux droits de propri\u00e9t\u00e9 d\u2019une personne.\n                                                En vue d\u2019obtenir ces renseignements, l\u2019administration fiscale de l\u2019\u00c9tat contractant\n                                                requis a le pouvoir de demander la communication de renseignements et de proc\u00e9der\n                                                \u00e0 des investigations et \u00e0 des auditions nonobstant toute disposition contraire de\n                                                sa l\u00e9gislation fiscale interne.\n\n6\n\na. Nonobstant les dispositions du paragraphe 1, les dispositions du pr\u00e9sent article s\u2019appliquent\n                                                      mutatis mutandis aux renseignements pertinents pour la mise en \u0153uvre des mesures li\u00e9es\n                                                      au revenu (\u00ab inkomensafhankelijke regelingen \u00bb), telles que pr\u00e9vues par la l\u00e9gislation\n                                                      n\u00e9erlandaise, par le \u00ab Service Allocations \u00bb (\u00ab Dienst Toeslagen \u00bb) charg\u00e9 de l\u2019application\n                                                      ou de la mise en \u0153uvre de ces mesures.\n\nb. Si des renseignements sont obtenus \u00e0 des fins fiscales par un \u00c9tat contractant en\n                                                      vertu du paragraphe 1, cet \u00c9tat peut, nonobstant la derni\u00e8re phrase du paragraphe\n                                                      2, \u00e9galement utiliser ces renseignements pour la mise en \u0153uvre des mesures li\u00e9es au\n                                                      revenu (\u00ab inkomensafhankelijke regelingen \u00bb), telles que vis\u00e9es \u00e0 l\u2019alin\u00e9a a du pr\u00e9sent\n                                                      paragraphe.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Les \u00c9tats contractants se pr\u00eatent mutuellement assistance pour le recouvrement de\n                                                leurs cr\u00e9ances fiscales. Cette assistance n\u2019est pas limit\u00e9e par les articles 1 et 2. Les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes des \u00c9tats contractants peuvent r\u00e9gler d\u2019un commun accord\n                                                les modalit\u00e9s d\u2019application du pr\u00e9sent article.\n\n2 L\u2019expression \u00ab cr\u00e9ance fiscale \u00bb employ\u00e9e dans le pr\u00e9sent article d\u00e9signe une somme\n                                                due au titre d\u2019imp\u00f4ts de toute nature ou d\u00e9nomination per\u00e7us pour le compte des \u00c9tats\n                                                contractants, de leurs subdivisions politiques ou collectivit\u00e9s locales, dans la mesure\n                                                o\u00f9 l\u2019imposition correspondante n\u2019est pas contraire \u00e0 la pr\u00e9sente Convention ou \u00e0 tout\n                                                autre instrument auquel les \u00c9tats contractants sont parties, ainsi que les int\u00e9r\u00eats,\n                                                p\u00e9nalit\u00e9s administratives et co\u00fbts de recouvrement ou de mesures conservatoires aff\u00e9rents\n                                                \u00e0 cette somme.\n\n3 Les dispositions du pr\u00e9sent article ne s\u2019appliquent qu\u2019\u00e0 une cr\u00e9ance fiscale faisant\n                                                l\u2019objet d'un titre ex\u00e9cutoire dans l\u2019\u00c9tat requ\u00e9rant et n\u2019\u00e9tant pas contest\u00e9e. Toutefois,\n                                                si la cr\u00e9ance concerne une obligation fiscale d\u2019une personne qui n\u2019est pas un r\u00e9sident\n                                                de l\u2019\u00c9tat requ\u00e9rant, le pr\u00e9sent article ne s\u2019applique que si la cr\u00e9ance ne peut plus\n                                                \u00eatre contest\u00e9e. La cr\u00e9ance fiscale est recouvr\u00e9e par cet autre \u00c9tat conform\u00e9ment aux\n                                                dispositions de sa l\u00e9gislation applicable en mati\u00e8re de mise en \u0153uvre et de recouvrement\n                                                de ses propres imp\u00f4ts comme si la cr\u00e9ance fiscale \u00e9tait une cr\u00e9ance fiscale de cet\n                                                autre \u00c9tat.\n\n4 Lorsqu\u2019une cr\u00e9ance fiscale d\u2019un \u00c9tat contractant est une cr\u00e9ance \u00e0 l\u2019\u00e9gard de laquelle\n                                                cet \u00c9tat peut, en vertu de sa l\u00e9gislation, prendre des mesures conservatoires pour\n                                                assurer son recouvrement, cette cr\u00e9ance doit, \u00e0 la demande des autorit\u00e9s comp\u00e9tentes\n                                                de cet \u00c9tat, \u00eatre accept\u00e9e aux fins de l\u2019adoption de mesures conservatoires par les\n                                                autorit\u00e9s comp\u00e9tentes de l\u2019autre \u00c9tat contractant. Cet autre \u00c9tat doit prendre des\n                                                mesures conservatoires \u00e0 l\u2019\u00e9gard de cette cr\u00e9ance fiscale conform\u00e9ment aux dispositions\n                                                de sa l\u00e9gislation comme s\u2019il s\u2019agissait d\u2019une cr\u00e9ance fiscale de cet autre \u00c9tat m\u00eame\n                                                si, au moment o\u00f9 ces mesures sont appliqu\u00e9es, la cr\u00e9ance fiscale n\u2019est pas recouvrable\n                                                dans le premier \u00c9tat ou est due par une personne qui a le droit d\u2019emp\u00eacher son recouvrement.\n\n5 Nonobstant les dispositions des paragraphes 3 et 4, les d\u00e9lais de prescription et\n                                                la priorit\u00e9 applicables, en vertu de la l\u00e9gislation d\u2019un \u00c9tat contractant, \u00e0 une cr\u00e9ance\n                                                fiscale en raison de sa nature en tant que telle ne s\u2019appliquent pas \u00e0 une cr\u00e9ance\n                                                fiscale accept\u00e9e par cet \u00c9tat aux fins des paragraphes 3 et 4, et, sauf convention\n                                                contraire entre les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes, les cr\u00e9ances fiscales ne peuvent \u00eatre recouvr\u00e9es\n                                                au moyen de l\u2019emprisonnement pour dette du d\u00e9biteur. En outre, une cr\u00e9ance fiscale\n                                                accept\u00e9e par un \u00c9tat contractant aux fins des paragraphes 3 et 4 ne peut se voir accorder\n                                                dans cet \u00c9tat aucune priorit\u00e9 en vertu de la l\u00e9gislation de l\u2019autre \u00c9tat contractant\n                                                applicable \u00e0 cette cr\u00e9ance fiscale.\n\n6 Les proc\u00e9dures concernant l\u2019existence, la validit\u00e9 ou le montant d\u2019une cr\u00e9ance fiscale\n                                                d\u2019un \u00c9tat contractant ne sont pas soumises aux tribunaux ou organes administratifs\n                                                de l\u2019autre \u00c9tat contractant.\n\n7 Lorsqu\u2019\u00e0 tout moment apr\u00e8s qu\u2019une demande a \u00e9t\u00e9 formul\u00e9e par un \u00c9tat contractant en\n                                                vertu des paragraphes 3 et 4 et avant que l\u2019autre \u00c9tat contractant ait recouvr\u00e9 et\n                                                transmis la cr\u00e9ance fiscale en question au premier \u00c9tat, cette cr\u00e9ance fiscale cesse\n                                                d\u2019\u00eatre :\n\na. dans le cas d\u2019une demande pr\u00e9sent\u00e9e en vertu du paragraphe 3, une cr\u00e9ance fiscale\n                                                      du premier \u00c9tat qui est recouvrable en vertu de la l\u00e9gislation de cet \u00c9tat et est\n                                                      due par une personne qui, \u00e0 ce moment, ne peut, en vertu de la l\u00e9gislation de cet\n                                                      \u00c9tat, emp\u00eacher son recouvrement ; ou\n\nb. dans le cas d\u2019une demande pr\u00e9sent\u00e9e en vertu du paragraphe 4, une cr\u00e9ance fiscale\n                                                      du premier \u00c9tat \u00e0 l'\u00e9gard de laquelle cet \u00c9tat peut, en vertu de sa l\u00e9gislation, prendre\n                                                      des mesures conservatoires en vue d'en assurer le recouvrement ;\n\nles autorit\u00e9s comp\u00e9tentes du premier \u00c9tat notifient promptement ce fait aux autorit\u00e9s\n                                                comp\u00e9tentes de l\u2019autre \u00c9tat et le premier \u00c9tat, au choix de l\u2019autre \u00c9tat, suspend\n                                                ou retire sa demande.\n\n8 Les dispositions du pr\u00e9sent article ne peuvent en aucun cas \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9es comme\n                                                imposant \u00e0 un \u00c9tat contractant l\u2019obligation :\n\na. de prendre des mesures administratives d\u00e9rogeant \u00e0 sa l\u00e9gislation ou \u00e0 sa pratique\n                                                      administrative ou \u00e0 celles de l\u2019autre \u00c9tat contractant ;\n\nb. de prendre des mesures qui seraient contraires \u00e0 l\u2019ordre public ;\n\nc. de pr\u00eater assistance si l\u2019autre \u00c9tat contractant n\u2019a pas pris toutes les mesures raisonnables\n                                                      de recouvrement ou de conservation, selon le cas, qui sont disponibles en vertu de\n                                                      sa l\u00e9gislation ou de sa pratique administrative ;\n\nd. de pr\u00eater assistance dans les cas o\u00f9 la charge administrative qui en r\u00e9sulte pour\n                                                      cet \u00c9tat est nettement disproportionn\u00e9e par rapport aux avantages qui peuvent en \u00eatre\n                                                      tir\u00e9s par l\u2019autre \u00c9tat contractant.\n\n9 Nonobstant les dispositions du paragraphe 1, les dispositions du pr\u00e9sent article s\u2019appliquent\n                                                mutatis mutandis aux cr\u00e9ances relatives \u00e0 la mise en \u0153uvre des mesures li\u00e9es au revenu\n                                                (\u00ab inkomensafhankelijke regelingen \u00bb), telles que pr\u00e9vues par la l\u00e9gislation n\u00e9erlandaise,\n                                                par le \u00ab Service Allocations \u00bb (\u00ab Dienst Toeslagen \u00bb) charg\u00e9 de l\u2019application ou de\n                                                la mise en \u0153uvre de ces mesures.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Les dispositions de la pr\u00e9sente Convention ne portent nullement atteinte aux privil\u00e8ges\n                                                fiscaux dont b\u00e9n\u00e9ficient les membres des missions diplomatiques ou des postes consulaires\n                                                en vertu soit des r\u00e8gles g\u00e9n\u00e9rales du droit des gens, soit de dispositions d'accords\n                                                particuliers.\n\n2 Aux fins de la Convention, les membres des missions diplomatiques ou des postes consulaires\n                                                d'un \u00c9tat contractant accr\u00e9dit\u00e9s dans l'autre \u00c9tat contractant ou dans un \u00c9tat tiers,\n                                                qui ont la nationalit\u00e9 de l'\u00c9tat accr\u00e9ditant, sont r\u00e9put\u00e9s \u00eatre des r\u00e9sidents dudit\n                                                \u00c9tat s'ils y sont soumis aux m\u00eames obligations, en mati\u00e8re d'imp\u00f4ts sur le revenu,\n                                                que les r\u00e9sidents de cet \u00c9tat.\n\n3 La Convention ne s'applique pas aux organisations internationales, \u00e0 leurs organes\n                                                ou \u00e0 leurs fonctionnaires, ni aux personnes qui sont membres des missions diplomatiques\n                                                ou des postes consulaires d'un \u00c9tat tiers, lorsqu'elles s\u00e9journent dans un \u00c9tat contractant\n                                                et ne sont pas consid\u00e9r\u00e9es comme des r\u00e9sidents de l'un ou l'autre \u00c9tat contractant\n                                                en mati\u00e8re d'imp\u00f4ts sur le revenu.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Chaque \u00c9tat contractant notifiera \u00e0 l'autre \u00c9tat contractant l'accomplissement des\n                                                proc\u00e9dures requises par sa l\u00e9gislation pour l'entr\u00e9e en vigueur de la pr\u00e9sente Convention.\n                                                La Convention entrera en vigueur le dernier jour du mois suivant le mois au cours\n                                                duquel la derni\u00e8re des notifications aura \u00e9t\u00e9 re\u00e7ue.\n\n2 Les dispositions de la Convention s'appliqueront :\n\na. aux imp\u00f4ts dus \u00e0 la source sur les revenus attribu\u00e9s ou mis en paiement \u00e0 partir du\n                                                      1er janvier de l'ann\u00e9e qui suit imm\u00e9diatement celle de l'entr\u00e9e en vigueur de la Convention\n                                                      ;\n\nb. aux autres imp\u00f4ts \u00e9tablis sur des revenus de p\u00e9riodes imposables commen\u00e7ant \u00e0 partir\n                                                      du 1er janvier de l'ann\u00e9e qui suit imm\u00e9diatement celle de l'entr\u00e9e en vigueur de la Convention\n                                                      ;\n\nc. aux autres imp\u00f4ts dus au titre d\u2019\u00e9v\u00e9nements imposables se produisant \u00e0 partir du 1erjanvier de l\u2019ann\u00e9e qui suit imm\u00e9diatement celle de l\u2019entr\u00e9e en vigueur de la Convention.\n\n3 La Convention entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays Bas tendant \u00e0 \u00e9viter\n                                                la double imposition et \u00e0 pr\u00e9venir l'\u00e9vasion fiscale en mati\u00e8re d'imp\u00f4ts sur le revenu\n                                                et sur la fortune, sign\u00e9e le 5 juin 2001 \u00e0 Luxembourg, prend fin \u00e0 l'entr\u00e9e en vigueur\n                                                de la pr\u00e9sente Convention. Les dispositions de la premi\u00e8re Convention susmentionn\u00e9e\n                                                dans le pr\u00e9sent paragraphe continueront toutefois \u00e0 s'appliquer jusqu\u2019\u00e0 ce que les\n                                                dispositions de la pr\u00e9sente Convention soient applicables conform\u00e9ment aux dispositions\n                                                du paragraphe 2.\n\n4 Nonobstant les dispositions du paragraphe 3, le r\u00e9gime compensatoire pr\u00e9vu aux paragraphes 2, 3 et 4 de l'article 27, de la Convention vis\u00e9e au paragraphe 3 du pr\u00e9sent article en lien avec l\u2019alin\u00e9a\n                                                2 de l'article 1a, de la Loi d'approbation (\u00ab Goedkeuringswet \u00bb) continue de s'appliquer\n                                                en mati\u00e8re de r\u00e9mun\u00e9rations dont le pouvoir d\u2019imposition reste d\u00e9volu \u00e0 la Belgique\n                                                en vertu de la pr\u00e9sente Convention. Par la Loi d'approbation, vis\u00e9e \u00e0 la premi\u00e8re\n                                                phrase, on entend : la loi du 12 d\u00e9cembre 2002 approuvant la Convention, conclue \u00e0\n                                                Luxembourg le 5 juin 2001, entre le Royaume des Pays Bas et le Royaume de Belgique\n                                                tendant \u00e0 \u00e9viter la double imposition et \u00e0 pr\u00e9venir l'\u00e9vasion fiscale en mati\u00e8re d'imp\u00f4ts\n                                                sur le revenu et sur la fortune, ainsi que les Protocoles I et II et l'\u00e9change de\n                                                lettres (Trb.\u00a02001, 136). Aux fins de la premi\u00e8re phrase, le calcul de la perte nette de revenu\n                                                vis\u00e9e au paragraphe 3 de l'article 27 de la Convention vis\u00e9e au paragraphe 3 du pr\u00e9sent\n                                                article, est bas\u00e9 sur la somme de l\u2019imp\u00f4t d\u00fb aux Pays-Bas et en Belgique et de la\n                                                prime vis\u00e9e au chapitre 2 de la \u00ab Wet financiering sociale verzekeringen \u00bb ou des\n                                                cotisations et primes analogues dues en ex\u00e9cution de la s\u00e9curit\u00e9 sociale belge dont\n                                                la personne physique, vis\u00e9e au paragraphe 2 de l'article 27 de la Convention vis\u00e9e\n                                                au paragraphe 3 du pr\u00e9sent article, est effectivement redevable sur son revenu en\n                                                application des dispositions de la pr\u00e9sente Convention.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nLa pr\u00e9sente Convention demeurera en vigueur tant qu'elle n'aura pas \u00e9t\u00e9 d\u00e9nonc\u00e9e par\n                                          un \u00c9tat contractant. Chacun des \u00c9tats contractants peut d\u00e9noncer la Convention par\n                                          la voie diplomatique \u00e0 l\u2019autre \u00c9tat contractant au moins six mois avant la fin de\n                                          toute ann\u00e9e civile commen\u00e7ant apr\u00e8s l'expiration d'un d\u00e9lai de cinq ans \u00e0 compter\n                                          de la date d'entr\u00e9e en vigueur de la Convention. Dans ce cas, la Convention cessera\n                                          d'\u00eatre applicable :\n\na. aux imp\u00f4ts dus \u00e0 la source sur les revenus attribu\u00e9s ou mis en paiement \u00e0 partir du\n                                                1erjanvier de l'ann\u00e9e qui suit imm\u00e9diatement celle de la d\u00e9nonciation ;\n\nb. aux autres imp\u00f4ts \u00e9tablis sur des revenus de p\u00e9riodes imposables commen\u00e7ant \u00e0 partir\n                                                du 1er janvier de l'ann\u00e9e qui suit imm\u00e9diatement celle de la d\u00e9nonciation ;\n\nc. \u00e0 d\u2019autres imp\u00f4ts dus au titre d\u2019\u00e9v\u00e9nements imposables se produisant \u00e0 partir du 1erjanvier de l\u2019ann\u00e9e qui suit imm\u00e9diatement celle de la d\u00e9nonciation.\n\nEN FOI DE QUOI, les soussign\u00e9s, \u00e0 ce d\u00fbment autoris\u00e9s par leurs Gouvernements respectifs,\n                                    ont sign\u00e9 la pr\u00e9sente Convention.\n\nFAIT \u00e0 Bruxelles, le 23 juin 2023, en double exemplaire, en langues n\u00e9erlandaise et\n                                    fran\u00e7aise, les deux textes faisant \u00e9galement foi.\n\nPour le Royaume des Pays-Bas,\n\nM.L.A. VAN RIJ\n\nPour le Royaume de Belgique,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\nPour la Communaut\u00e9 flamande,\n\nM. DIEPENDAELE\n\nPour la Communaut\u00e9 fran\u00e7aise,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\nPour la Communaut\u00e9 germanophone,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\nPour la R\u00e9gion flamande,\n\nM. DIEPENDAELE\n\nPour la R\u00e9gion wallonne,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\nPour la R\u00e9gion de Bruxelles-Capitale,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nAu moment de proc\u00e9der \u00e0 la signature de la Convention entre le Royaume des Pays Bas\n                                       et le Royaume de Belgique pour l\u2019\u00e9limination de la double imposition en mati\u00e8re d'imp\u00f4ts\n                                       sur le revenu et pour la pr\u00e9vention de l\u2019\u00e9vasion et de la fraude fiscales, les soussign\u00e9s\n                                       sont convenus des dispositions suivantes, qui font partie int\u00e9grante de la Convention.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1. Il est entendu que toutes les dispositions de la pr\u00e9sente Convention qui sont \u00e9quivalentes\n                                             ou substantiellement similaires aux dispositions du Mod\u00e8le de Convention fiscale de\n                                             l'OCDE concernant le revenu et la fortune doivent \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9es conform\u00e9ment aux\n                                             commentaires de l\u2019OCDE y relatif au moment de l'application de la pr\u00e9sente Convention,\n                                             dans la mesure o\u00f9 les \u00c9tats contractants n'ont pas fait d'observation dans les commentaires\n                                             de l'OCDE correspondants indiquant que les \u00c9tats contractants ne sont pas d'accord\n                                             avec les principes concern\u00e9s et dans la mesure o\u00f9 les \u00c9tats contractants n'ont pas\n                                             convenu d'une interpr\u00e9tation divergente sur la base d\u2019un accord amiable conform\u00e9ment\n                                             \u00e0 l'article 24.\n\n2. Aucune disposition de la pr\u00e9sente Convention ne peut \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9e comme emp\u00eachant\n                                             un \u00c9tat contractant d'appliquer les dispositions de sa l\u00e9gislation nationale visant\n                                             \u00e0 pr\u00e9venir l'\u00e9vasion et la fraude fiscales.\n\n3. A la demande d'un r\u00e9sident d'un \u00c9tat contractant, les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes se consultent\n                                             conform\u00e9ment au paragraphe 3 de l'article 24, si les dispositions de la l\u00e9gislation nationale vis\u00e9es au paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent donnent\n                                             lieu \u00e0 une double imposition ou si ce r\u00e9sident consid\u00e8re que l'imposition est non\n                                             conforme \u00e0 l'objet et au but des dispositions pertinentes de la pr\u00e9sente Convention.\n\n4. Rien dans la pr\u00e9sente Convention ne s'oppose \u00e0 l'application de la directive (UE)\n                                             2022/2523 du Conseil du 14 d\u00e9cembre 2022 visant \u00e0 assurer un niveau minimum d'imposition\n                                             mondial pour les groupes d'entreprises multinationales et les groupes nationaux de\n                                             grande envergure dans l'Union.\n\n5. Si les deux \u00c9tats contractants introduisent un imp\u00f4t sur la fortune, la Belgique et\n                                             les Pays-Bas entameront des n\u00e9gociations en vue de l'insertion d'un article sur la\n                                             fortune dans la pr\u00e9sente Convention.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1. Nonobstant les dispositions des articles 1 et 4, les avantages des articles 10, 11, 12, 13 et 19 et les dispositions correspondantes du Protocole ne s'appliquent pas \u00e0 un organisme\n                                             d'investissement exempt\u00e9 (\u00ab vrijgestelde beleggingsinstelling \u00bb), tel que vis\u00e9 \u00e0 l'article\n                                             6a de la Loi n\u00e9erlandaise de 1969 relative \u00e0 l'imp\u00f4t des soci\u00e9t\u00e9s (\u00ab Wet op de vennootschapsbelasting\n                                             1969 \u00bb).\n\n2. Les dispositions du paragraphe 2 de l'article 10 s'appliquent mutatis mutandis aux avantages forfaitaires d'un organisme d'investissement\n                                             exempt\u00e9 aux Pays-Bas (\u00ab vrijgestelde beleggingsinstelling \u00bb).\n\n3. Les dispositions du paragraphe 3 de l'article 10 ne s'appliquent pas aux dividendes pay\u00e9s par ou \u00e0 une personne qui est un organisme\n                                             d'investissement fiscal (\u00ab fiscale beleggingsinstelling \u00bb) aux fins de l'imp\u00f4t n\u00e9erlandais\n                                             des soci\u00e9t\u00e9s.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nPour l\u2019application de la Convention, en ce qui concerne les Pays-Bas, l\u2019expression\n                                       \u00ab onroerende goederen \u00bb (biens immobiliers) doit se lire \u00ab onroerende zaken \u00bb.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nIl est entendu que, lorsque les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes des \u00c9tats contractants seront\n                                       parvenues, dans le cadre de la Convention, \u00e0 une solution par voie d\u2019accord amiable\n                                       dans des cas o\u00f9 :\n\na. l\u2019interpr\u00e9tation, en application du paragraphe 2 de l\u2019article 3, d\u2019un terme ou d\u2019une expression non d\u00e9fini ; ou\n\nb. une diff\u00e9rence de qualification (par exemple d\u2019un \u00e9l\u00e9ment de revenu ou d\u2019une personne),\n\nentra\u00eenent une situation de double imposition ou de double exon\u00e9ration, cette solution\n                                       \u2013 apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 notifi\u00e9e par les deux autorit\u00e9s comp\u00e9tentes \u2013 sera \u00e9galement contraignante\n                                       pour l\u2019application de la Convention dans d\u2019autres cas similaires.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1. Une personne physique qui vit \u00e0 bord d\u2019un navire ou d\u2019un bateau servant \u00e0 la navigation\n                                             int\u00e9rieure sans avoir de domicile r\u00e9el dans un \u00c9tat contractant est r\u00e9put\u00e9e avoir\n                                             son domicile dans l\u2019\u00c9tat o\u00f9 se trouve le port d\u2019attache du navire ou du bateau.\n\n2. Aux fins de la pr\u00e9sente Convention, le si\u00e8ge de direction effective de toute personne\n                                             autre qu'une personne physique est le lieu o\u00f9 la direction de cette personne est exerc\u00e9e\n                                             dans sa totalit\u00e9 et o\u00f9 la surveillance sup\u00e9rieure des activit\u00e9s est exerc\u00e9e. Les crit\u00e8res\n                                             suivants, entre autres, sont pris en compte pour d\u00e9terminer le si\u00e8ge de direction\n                                             effective :\n\n\u2013 le lieu o\u00f9 le conseil d'administration ou l\u2019organe similaire tient ses r\u00e9unions ;\n\n\u2013 le lieu o\u00f9 s'exerce la gestion journali\u00e8re ;\n\n\u2013 le lieu o\u00f9 les cadres sup\u00e9rieurs/g\u00e9rants accomplissent leur activit\u00e9s ;\n\n\u2013 le lieu o\u00f9 sont conserv\u00e9s les livres et les registres.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nIl est entendu que les droits d'exploration et d'exploitation des ressources naturelles\n                                       sont consid\u00e9r\u00e9s comme des biens immobiliers situ\u00e9s dans l'\u00c9tat contractant sur la\n                                       mer territoriale duquel, et toute zone ext\u00e9rieure et adjacente \u00e0 sa mer territoriale\n                                       telle que vis\u00e9e \u00e0 l\u2019alin\u00e9a a du paragraphe 1 de l'article 3, cet \u00c9tat, conform\u00e9ment au droit international, exerce sa juridiction ou des droits\n                                       souverains, y compris les fonds marins et le sous-sol, ces droits s'appliquent et\n                                       que ces droits sont consid\u00e9r\u00e9s comme faisant partie de l\u2019actif d\u2019un \u00e9tablissement\n                                       stable situ\u00e9 dans cet \u00c9tat. Il est \u00e9galement entendu que les droits pr\u00e9cit\u00e9s comprennent\n                                       \u00e9galement les droits portant sur des int\u00e9r\u00eats dans, ou des gains tir\u00e9s des actifs\n                                       r\u00e9sultant de cette exploration ou exploitation.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nIl est entendu que, lorsqu\u2019une personne physique qui est un r\u00e9sident d\u2019un \u00c9tat contractant,\n                                       per\u00e7oit des r\u00e9mun\u00e9rations au titre d\u2019un travail accompli dans un \u00e9tablissement stable,\n                                       situ\u00e9 dans l\u2019autre \u00c9tat contractant, d\u2019une entreprise du premier \u00c9tat contractant\n                                       exploit\u00e9e par son conjoint, ces r\u00e9mun\u00e9rations sont consid\u00e9r\u00e9es, pour l\u2019application\n                                       de la Convention, comme des b\u00e9n\u00e9fices d\u2019une entreprise du premier \u00c9tat contractant\n                                       qui sont imposables dans l\u2019autre \u00c9tat contractant, si la charge de ces r\u00e9mun\u00e9rations\n                                       est support\u00e9e par l\u2019\u00e9tablissement stable situ\u00e9 dans l\u2019autre \u00c9tat contractant.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nIl est entendu que les dispositions de l'article 8 s'appliquent \u00e9galement aux imp\u00f4ts per\u00e7us sur la base des recettes brutes relatives\n                                       au transport de passagers et de marchandises en trafic international.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nPour l\u2019application des articles 8, 13, 14 et 19, le si\u00e8ge de direction effective de l\u2019entreprise \u00ab Koninklijke Luchtvaartmaatschappij\n                                       N.V. \u00bb (KLM N.V.) est r\u00e9put\u00e9 \u00eatre situ\u00e9 aux Pays-Bas, aussi longtemps que les Pays-Bas\n                                       d\u00e9tiennent le pouvoir d\u2019imposition exclusif \u00e0 l\u2019\u00e9gard de l\u2019entreprise KLM N.V. en\n                                       vertu de la Convention entre le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas et le Gouvernement\n                                       de la R\u00e9publique fran\u00e7aise tendant \u00e0 \u00e9viter les doubles impositions et \u00e0 pr\u00e9venir\n                                       l'\u00e9vasion fiscale en mati\u00e8re d'imp\u00f4ts sur le revenu et sur la fortune, conclue \u00e0 Paris\n                                       le 16 mars 1973.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nIl est entendu que le fait que des entreprises associ\u00e9es aient conclu des conventions,\n                                       comme des \u00ab conventions de cost-sharing \u00bb ou des accords g\u00e9n\u00e9raux de prestation de\n                                       services, ayant pour objet ou pour base l\u2019imputation des d\u00e9penses de direction, frais\n                                       g\u00e9n\u00e9raux d\u2019administration, charges techniques et professionnelles, frais de recherche\n                                       et de d\u00e9veloppement et autres d\u00e9penses analogues, ne constitue pas en soi une condition\n                                       qui diff\u00e8re de celles qui seraient convenues entre des entreprises ind\u00e9pendantes.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nIl est entendu que les revenus provenant de la liquidation d'une soci\u00e9t\u00e9 ou du rachat\n                                       d'actions par une soci\u00e9t\u00e9 sont assimil\u00e9s \u00e0 des dividendes, sauf dans la mesure o\u00f9\n                                       les dispositions du paragraphe 5 de l'article 13 s'appliquent.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1. Les revenus et avantages tir\u00e9s d\u2019investissements collectifs via des fonds ferm\u00e9s en\n                                             compte commun (CFC ferm\u00e9s) (\u00ab besloten fondsen voor gemene rekening \u00bb (besloten FGR\u2019s))\n                                             ou via des fonds communs de placement (FCP) (\u00ab gemeenschappelijke beleggingsfondsen\n                                             \u00bb (GBF\u2019s)) \u00e9tablis dans l'un des \u00c9tats contractants ainsi que des fonds \u00e0 compartiments\n                                             \u00e9tablis dans l'un des \u00c9tats contractants et compos\u00e9s de plusieurs CFC ferm\u00e9s ou FCP\n                                             sont allou\u00e9s aux participants investissant par l'interm\u00e9diaire de CFC ferm\u00e9s ou FCP\n                                             au prorata de l\u2019importance de leur participation dans le fonds.\n\n2. Un CFC ferm\u00e9, un FCP ou un fonds \u00e0 compartiments, \u00e9tabli dans l'un des \u00c9tats contractants\n                                             et percevant des revenus ou des avantages g\u00e9n\u00e9r\u00e9s dans l'autre \u00c9tat contractant peut\n                                             lui-m\u00eame, par la repr\u00e9sentation du gestionnaire du fonds ou de son d\u00e9positaire \u00e0 la\n                                             place des participants au fonds qui sont r\u00e9sidents du premier \u00c9tat contractant, revendiquer\n                                             les avantages de la pr\u00e9sente Convention pour le compte de ces participants. Un gestionnaire\n                                             du fonds ou son d\u00e9positaire fournira les informations pertinentes, notamment une liste\n                                             des participants et les revenus ou avantages allou\u00e9s pertinents pour une requ\u00eate.\n                                             De telles demandes peuvent faire l'objet d'une enqu\u00eate.\n\n3. Nonobstant les dispositions du paragraphe 2, un fonds ne peut pr\u00e9tendre aux avantages\n                                             issus de la Convention au nom d'un investisseur de ce fonds si l'investisseur a lui-m\u00eame\n                                             revendiqu\u00e9 ces avantages au titre des m\u00eames revenus ou avantages.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nIl est entendu qu'un emploi est exerc\u00e9 \u00e0 l\u2019endroit o\u00f9 le salari\u00e9 est physiquement\n                                       pr\u00e9sent pour y exercer les activit\u00e9s au titre desquelles les salaires, traitements\n                                       et autres r\u00e9mun\u00e9rations similaires sont pay\u00e9s, quel que soit le lieu de conclusion\n                                       du contrat de travail, la r\u00e9sidence de l\u2019employeur ou du d\u00e9biteur des r\u00e9mun\u00e9rations,\n                                       le lieu de paiement des r\u00e9mun\u00e9rations, ou l\u2019endroit o\u00f9 les r\u00e9sultats du travail du\n                                       salari\u00e9 sont exploit\u00e9s. Si une activit\u00e9 est effectivement exerc\u00e9e dans un \u00c9tat contractant,\n                                       seule la partie des r\u00e9mun\u00e9rations attribuable \u00e0 cette activit\u00e9 est imposable dans\n                                       cet \u00c9tat.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nIl est entendu que, en ce qui concerne les Pays-Bas, l\u2019expression \u00ab p\u00e9riode d\u2019imposition\n                                       \u00bb (\u00ab belastbaar tijdperk \u00bb) doit \u00eatre prise dans le sens de \u00ab ann\u00e9e fiscale \u00bb (\u00ab belastingjaar\n                                       \u00bb).\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nIl est entendu que les dispositions de l'article 15 s'appliquent \u00e9galement aux r\u00e9mun\u00e9rations per\u00e7ues par l'administrateur ou le g\u00e9rant\n                                       d'une soci\u00e9t\u00e9 qui est dirig\u00e9e par un administrateur ou un g\u00e9rant unique ainsi que\n                                       le liquidateur ou le commissaire aux comptes qui exerce cette activit\u00e9 en qualit\u00e9\n                                       de liquidateur ou commissaire aux comptes unique pour le compte d'une soci\u00e9t\u00e9. Ces\n                                       dispositions visent \u00e9galement les personnes qui exercent des activit\u00e9s consid\u00e9r\u00e9es\n                                       en droit belge comme similaires \u00e0 celles d'administrateur, de g\u00e9rant, de commissaire\n                                       aux comptes ou de liquidateur.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nNonobstant les dispositions du paragraphe 7 de l\u2019article 16, le terme \u00abrente\u00bb mentionn\u00e9 au paragraphe 7 de l'article 16, d\u00e9signe, dans la mesure\n                                       o\u00f9 elle provient des Pays-Bas, une rente au sens de la l\u00e9gislation fiscale n\u00e9erlandaise\n                                       ainsi que toute autre allocation ou prestation p\u00e9riodique dans la mesure o\u00f9 cette\n                                       rente ou toute autre allocation ou prestation p\u00e9riodique a donn\u00e9 droit \u00e0 une d\u00e9duction\n                                       aux Pays-Bas au titre de d\u00e9penses relatives \u00e0 l'\u00e9pargne-revenu (\u00ab uitgaven voor inkomensvoorzieningen\n                                       \u00bb) ou r\u00e9gimes analogues, et o\u00f9 cette rente ou toute autre allocation ou prestation\n                                       p\u00e9riodique n\u2019est pas un salaire imposable.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nPour l\u2019application de l'article 16, l\u2019expression \u00ab l\u00e9gislation sociale \u00bb d\u00e9signe un syst\u00e8me de s\u00e9curit\u00e9 sociale.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nPour l\u2019application des articles 2, 4, 11, 12, 17, 25 et 26, en ce qui concerne les Pays-Bas, on entend par \u00ab collectivit\u00e9 locale \u00bb : \u00ab plaatselijk\n                                       publiekrechtelijk lichaam \u00bb.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nUne pension provenant des Pays-Bas entre dans le champ d'application du paragraphe 2 de l'article 17 dans la mesure o\u00f9 le droit \u00e0 cette pension a \u00e9t\u00e9 constitu\u00e9 dans le cadre de services\n                                       rendus \u00e0 un \u00c9tat contractant ou \u00e0 l'une de ses subdivisions politiques ou collectivit\u00e9s\n                                       locales (fonctions publiques), peu importe qui verse cette pension. Lorsque le droit\n                                       \u00e0 une pension est constitu\u00e9 en partie dans le cadre de la fonction publique et en\n                                       partie dans le cadre d'une autre relation de travail, la part de cette pension r\u00e9gie\n                                       par l'article 16 et la part r\u00e9gie par le paragraphe 2 de l'article 17, est d\u00e9termin\u00e9e au prorata du\n                                       nombre d'ann\u00e9es pendant lesquelles le droit \u00e0 cette pension a \u00e9t\u00e9 constitu\u00e9 respectivement\n                                       dans le cadre de la fonction publique et dans le cadre d'une autre relation de travail\n                                       par rapport au nombre total d'ann\u00e9es au cours desquelles le droit \u00e0 cette pension\n                                       a \u00e9t\u00e9 constitu\u00e9.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nPour l\u2019application du paragraphe 3 de l\u2019article 19, un \u00e9l\u00e9ment de revenu est effectivement impos\u00e9 dans un \u00c9tat contractant lorsque cet\n                                       \u00e9l\u00e9ment est soumis \u00e0 l'imp\u00f4t dans cet \u00c9tat contractant et n'y b\u00e9n\u00e9ficie pas d'une\n                                       exemption d\u2019imp\u00f4t.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nPour l\u2019application de l\u2019alin\u00e9a a du paragraphe 1 de l'article 20, un \u00e9l\u00e9ment de revenu est effectivement impos\u00e9 aux Pays-Bas lorsque cet \u00e9l\u00e9ment est\n                                       soumis \u00e0 l'imp\u00f4t aux Pays-Bas et n'y b\u00e9n\u00e9ficie pas d'une exemption d\u2019imp\u00f4t.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nLorsque, aux Pays-Bas, la situation des partenaires intervient pour la d\u00e9termination\n                                       de l\u2019imp\u00f4t d\u00fb, cette situation est \u00e9galement prise en consid\u00e9ration, lorsqu\u2019une personne\n                                       physique qui est un r\u00e9sident de la Belgique invoque cette disposition, aux fins de\n                                       la d\u00e9termination de l\u2019imp\u00f4t qu\u2019elle doit aux Pays-Bas, \u00e9tant entendu qu\u2019elle ne peut\n                                       obtenir \u00e9galement aux Pays-Bas le b\u00e9n\u00e9fice des d\u00e9ductions personnelles, abattements\n                                       et r\u00e9ductions dont b\u00e9n\u00e9ficie son partenaire en Belgique.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nLorsque les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes des \u00c9tats contractants sont parvenues \u00e0 un accord\n                                       dans le cadre d\u2019une proc\u00e9dure amiable bas\u00e9e sur les dispositions de l\u2019article 24, elles peuvent \u00e9galement convenir que l\u2019\u00c9tat contractant dans lequel l\u2019accord pr\u00e9cit\u00e9\n                                       entra\u00eene une augmentation du revenu imposable renonce \u00e0 tous les accroissements d\u2019imp\u00f4t,\n                                       int\u00e9r\u00eats et frais aff\u00e9rents \u00e0 l\u2019imp\u00f4t d\u00fb par suite de cette augmentation du revenu\n                                       imposable, \u00e0 condition que l\u2019autre \u00c9tat contractant renonce \u00e0 octroyer des int\u00e9r\u00eats\n                                       en raison de la r\u00e9duction d\u2019imp\u00f4t correspondante qui r\u00e9sulte de cet accord.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nIl est entendu que l\u2019expression \u00ab attribu\u00e9s ou mis en paiement \u00bb signifie \u00e9galement,\n                                       en ce qui concerne les Pays-Bas, \u00ab re\u00e7us, cr\u00e9dit\u00e9s ou mis \u00e0 la disposition, devenus\n                                       productifs d\u2019int\u00e9r\u00eats, devenus exigibles et encaissables \u00bb.\n\nEN FOI DE QUOI, les soussign\u00e9s, \u00e0 ce d\u00fbment autoris\u00e9s par leurs Gouvernements respectifs,\n                                    ont sign\u00e9 le pr\u00e9sent Protocole.\n\nFAIT \u00e0 Bruxelles, le 23 juin 2023, en double exemplaire, en langues n\u00e9erlandaise et\n                                    fran\u00e7aise, les deux textes faisant \u00e9galement foi.\n\nPour le Royaume des Pays-Bas,\n\nM.L.A. VAN RIJ\n\nPour le Royaume de Belgique,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\nPour la Communaut\u00e9 flamande,\n\nM. DIEPENDAELE\n\nPour la Communaut\u00e9 fran\u00e7aise,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\nPour la Communaut\u00e9 germanophone,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\nPour la R\u00e9gion flamande,\n\nM. DIEPENDAELE\n\nPour la R\u00e9gion wallonne,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\nPour la R\u00e9gion de Bruxelles-Capitale,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nAu moment de proc\u00e9der \u00e0 la signature de la Convention entre le Royaume des Pays\n\nBas et le Royaume de Belgique pour l\u2019\u00e9limination de la double imposition en mati\u00e8re\n                                       d'imp\u00f4ts sur le revenu et pour la pr\u00e9vention de l\u2019\u00e9vasion et de la fraude fiscales,\n                                       les soussign\u00e9s sont convenus du second Protocole suivant, qui fait partie int\u00e9grante\n                                       de la Convention.\n\nLes \u00c9tats contractants conviennent que, compte tenu de l'expiration de la compensation\n                                       macro\u00e9conomique pr\u00e9vue par le Protocole II \u00e0 la Convention entre le Royaume des Pays-Bas\n                                       et le Royaume de Belgique tendant \u00e0 \u00e9viter la double imposition et \u00e0 pr\u00e9venir l'\u00e9vasion\n                                       fiscale en mati\u00e8re d'imp\u00f4ts sur le revenu et sur la fortune, sign\u00e9e \u00e0 Luxembourg le\n                                       5 juin 2001, les Pays-Bas verseront \u00e0 la Belgique, \u00e0 compter de l'ann\u00e9e qui suit imm\u00e9diatement\n                                       celle de l'entr\u00e9e en vigueur de la Convention, une compensation annuelle de 15 millions\n                                       d'euros jusqu'\u00e0 et y compris la dixi\u00e8me ann\u00e9e qui suit celle de la signature de la\n                                       pr\u00e9sente Convention.\n\nEN FOI DE QUOI, les soussign\u00e9s, \u00e0 ce d\u00fbment autoris\u00e9s par leurs Gouvernements respectifs,\n                                    ont sign\u00e9 le pr\u00e9sent Protocole.\n\nFAIT \u00e0 Bruxelles, le 23 juin 2023, en double exemplaire, en langues n\u00e9erlandaise et\n                                    fran\u00e7aise, les deux textes faisant \u00e9galement foi.\n\nPour le Royaume des Pays-Bas,\n\nM.L.A. VAN RIJ\n\nPour le Royaume de Belgique,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\nPour la Communaut\u00e9 flamande,\n\nM. DIEPENDAELE\n\nPour la Communaut\u00e9 fran\u00e7aise,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\nPour la Communaut\u00e9 germanophone,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\nPour la R\u00e9gion flamande,\n\nM. DIEPENDAELE\n\nPour la R\u00e9gion wallonne,\n\nV. VAN PETEGHEM\n\nPour la R\u00e9gion de Bruxelles-Capitale,\n\nV. VAN PETEGHEM"}