Title: wetten.nl - Regeling - Overeenkomst inzake de internationale handel in bedreigde in het wild levende dier- en plantensoorten - BWBV0003833

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0003833/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Overeenkomst inzake de internationale handel in bedreigde in het wild levende dier- en plantensoorten - BWBV0003833", "content": "Overeenkomst inzake de internationale handel in bedreigde in het wild levende dier-\n                           en plantensoorten\n\nThe Contracting States,\n\nRecognizing that wild fauna and flora in their many beautiful and varied forms are\n                                       an irreplaceable part of the natural systems of the earth which must be protected\n                                       for this and the generations to come;\n\nConscious of the ever-growing value of wild fauna and flora from aesthetic, scientific,\n                                       cultural, recreational and economic points of view;\n\nRecognizing that peoples and States are and should be the best protectors of their\n                                       own wild fauna and flora;\n\nRecognizing, in addition, that international cooperation is essential for the protection\n                                       of certain species of wild fauna and flora against over-exploitation through international\n                                       trade;\n\nConvinced of the urgency of taking appropriate measures to this end;\n\nHave agreed as follows:\n\nFor the purpose of the present Convention, unless the context otherwise requires:\n\n(a) \u201cSpecies\u201d means any species, subspecies, or geographically separate population thereof;\n\n(b) \u201cSpecimen\u201d means:\n\n(i) any animal or plant, whether alive or dead;\n\n(ii) in the case of an animal: for species included in Appendices I and II, any readily recognizable part or derivative thereof; and for species included in\n                                                   Appendix III, any readily recognizable part or derivative thereof specified in Appendix III in\n                                                   relation to the species; and\n\n(iii) in the case of a plant: for species included in Appendix I, any readily recognizable part or derivative thereof; and for species included in\n                                                   Appendices II and III, any readily recognizable part or derivative thereof specified in Appendices II and\n                                                   III in relation to the species;\n\n(c) \u201cTrade\u201d means export, re-export, import and introduction from the sea;\n\n(d) \u201cRe-export\u201d means export of any specimen that has previously been imported;\n\n(e) \u201cIntroduction from the sea\u201d means transportation into a State of specimens of any\n                                             species which were taken in the marine environment not under the jurisdiction of any\n                                             State;\n\n(f) \u201cScientific Authority\u201d means a national scientific authority designated in accordance\n                                             with Article IX;\n\n(g) \u201cManagement Authority\u201d means a national management authority designated in accordance\n                                             with Article IX;\n\n(h) \u201cParty\u201d means a State for which the present Convention has entered into force.\n\n1 Appendix I shall include all species threatened with extinction which are or may be\n                                             affected by trade. Trade in specimens of these species must be subject to particularly\n                                             strict regulation in order not to endanger further their survival and must only be\n                                             authorized in exceptional circumstances.\n\n2 \nAppendix II shall include:\n\n(a) all species which although not necessarily now threatened with extinction may become\n                                                   so unless trade in specimens of such species is subject to strict regulation in order\n                                                   to avoid utilization incompatible with their survival; and\n\n(b) other species which must be subject to regulation in order that trade in specimens\n                                                   of certain species referred to in sub-paragraph (a) of this paragraph may be brought\n                                                   under effective control.\n\n3 \nAppendix III shall include all species which any Party identifies as being subject to regulation\n                                             within its jurisdiction for the purpose of preventing or restricting exploitation,\n                                             and as needing the cooperation of other parties in the control of trade.\n\n4 The Parties shall not allow trade in specimens of species included in Appendices I, II and III except in accordance with the provisions of the present Convention.\n\n1 All trade in specimens of species included in Appendix I shall be in accordance with the provisions of this Article.\n\n2 The export of any specimen of a species included in Appendix I shall require the prior grant and presentation of an export permit. An export permit\n                                             shall only be granted when the following conditions have been met:\n\n(a) a Scientific Authority of the State of export has advised that such export will not\n                                                   be detrimental to the survival of that species;\n\n(b) a Management Authority of the State of export is satisfied that the specimen was not\n                                                   obtained in contravention of the laws of that State for the protection of fauna and\n                                                   flora;\n\n(c) a Management Authority of the State of export is satisfied that any living specimen\n                                                   will be so prepared and shipped as to minimize the risk of injury, damage to health\n                                                   or cruel treatment; and\n\n(d) a Management Authority of the State of export is satisfied that an import permit has\n                                                   been granted for the specimen.\n\n3 The import of any specimen of a species included in Appendix I shall require the prior grant and presentation of an import permit and either an\n                                             export permit or a re-export certificate. An import permit shall only be granted when\n                                             the following conditions have been met:\n\n(a) a Scientific Authority of the State of import has advised that the import will be\n                                                   for purposes which are not detrimental to the survival of the species involved;\n\n(b) a Scientific Authority of the State of import is satisfied that the proposed recipient\n                                                   of a living specimen is suitably equipped to house and care for it; and\n\n(c) a Management Authority of the State of import is satisfied that the specimen is not\n                                                   to be used for primarily commercial purposes.\n\n4 The re-export of any specimen of a species included in Appendix I shall require the prior grant and presentation of a re-export certificate. A re-export\n                                             certificate shall only be granted when the following conditions have been met:\n\n(a) a Management Authority of the State of re-export is satisfied that the specimen was\n                                                   imported into that State in accordance with the provisions of the present Convention;\n\n(b) a Management Authority of the State of re-export is satisfied that any living specimen\n                                                   will be so prepared and shipped as to minimize the risk of injury, damage to health\n                                                   or cruel treatment; and\n\n(c) a Management Authority of the State of re-export is satisfied that an import permit\n                                                   has been granted for any living specimen.\n\n5 The introduction from the sea of any specimen of a species included in Appendix I shall require the prior grant of a certificate from a Management Authority of the\n                                             State of introduction. A certificate shall only be granted when the following conditions\n                                             have been met:\n\n(a) a Scientific Authority of the State of introduction advises that the introduction\n                                                   will not be detrimental to the survival of the species involved;\n\n(b) a Management Authority of the State of introduction is satisfied that the proposed\n                                                   recipient of a living specimen is suitably equipped to house and care for it; and\n\n(c) a Management Authority of the State of introduction is satisfied that the specimen\n                                                   is not to be used for primarily commercial purposes.\n\n1 All trade in specimens of species included in Appendix II shall be in accordance with the provisions of this Article.\n\n2 The export of any specimen of a species included in Appendix II shall require the prior grant and presentation of an export permit. An export permit\n                                             shall only be granted when the following conditions have been met:\n\n(a) a Scientific Authority of the State of export has advised that such export will not\n                                                   be detrimental to the survival of that species;\n\n(b) a Management Authority of the State of export is satisfied that the specimen was not\n                                                   obtained in contravention of the laws of that State for the protection of fauna and\n                                                   flora; and\n\n(c) a Management Authority of the State of export is satisfied that any living specimen\n                                                   will be so prepared and shipped as to minimize the risk of injury, damage to health\n                                                   or cruel treatment.\n\n3 A Scientific Authority in each Party shall monitor both the export permits granted\n                                             by that State for specimens of species included in Appendix II and the actual exports of such specimens. Whenever a Scientific Authority determines\n                                             that the export of specimens of any such species should be limited in order to maintain\n                                             that species throughout its range at a level consistent with its role in the ecosystems\n                                             in which it occurs and well above the level at which that species might become eligible\n                                             for inclusion in Appendix I, the Scientific Authority shall advise the appropriate Management Authority of suitable\n                                             measures to be taken to limit the grant of export permits for specimens of that species.\n\n4 The import of any specimen of a species included in Appendix II shall require the prior presentation of either an export permit or a re-export certificate.\n\n5 The re-export of any specimen of a species included in Appendix II shall require the prior grant and presentation of a re-export certificate. A re-export\n                                             certificate shall only be granted when the following conditions have been met:\n\n(a) a Management Authority of the State of re-export is satisfied that the specimen was\n                                                   imported into that State in accordance with the provisions of the present Convention;\n                                                   and\n\n(b) a Management Authority of the State of re-export is satisfied that any living specimen\n                                                   will be so prepared and shipped as to minimize the risk of injury, damage to health\n                                                   or cruel treatment.\n\n6 The introduction from the sea of any specimen of a species included in Appendix II shall require the prior grant of a certificate from a Management Authority of the\n                                             State of introduction. A certificate shall only be granted when the following conditions\n                                             have been met:\n\n(a) a Scientific Authority of the State of introduction advises that the introduction\n                                                   will not be detrimental to the survival of the species involved; and\n\n(b) a Management Authority of the State of introduction is satisfied that any living specimen\n                                                   will be so handled as to minimize the risk of injury, damage to health or cruel treatment.\n\n7 Certificates referred to in paragraph 6 of this Article may be granted on the advice\n                                             of a Scientific Authority, in consultation with other national scientific authorities\n                                             or, when appropriate, international scientific authorities, in respect of periods\n                                             not exceeding one year for total numbers of specimens to be introduced in such periods.\n\n1 All trade in specimens of species included in Appendix III shall be in accordance with the provisions of this Article.\n\n2 The export of any specimen of a species included in Appendix III from any State which has included that species in Appendix III shall require the\n                                             prior grant and presentation of an export permit. An export permit shall only be granted\n                                             when the following conditions have been met:\n\n(a) a Management Authority of the State of export is satisfied that the specimen was not\n                                                   obtained in contravention of the laws of that State for the protection of fauna and\n                                                   flora; and\n\n(b) a Management Authority of the State of export is satisfied that any living specimen\n                                                   will be so prepared and shipped as to minimize the risk of injury, damage to health\n                                                   or cruel treatment.\n\n3 The import of any specimen of a species included in Appendix III shall require, except in circumstances to which paragraph 4 of this Article applies,\n                                             the prior presentation of a certificate of origin and, where the import is from a\n                                             State which has included that species in Appendix III, an export permit.\n\n4 In the case of re-export, a certificate granted by the Management Authority of the\n                                             State of re-export that the specimen was processed in that State or is being re-exported\n                                             shall be accepted by the State of import as evidence that the provisions of the present\n                                             Convention have been complied with in respect of the specimen concerned.\n\n1 Permits and certificates granted under the provisions of Articles III, IV, and V shall be in accordance with the provisions of this Article.\n\n2 An export permit shall contain the information specified in the model set forth in\n                                             Appendix IV, and may only be used for export within a period of six months from the date on which\n                                             it was granted.\n\n3 Each permit or certificate shall contain the title of the present Convention, the\n                                             name and any identifying stamp of the Management Authority granting it and a control\n                                             number assigned by the Management Authority.\n\n4 Any copies of a permit or certificate issued by a Management Authority shall be clearly\n                                             marked as copies only and no such copy may be used in place of the original, except\n                                             to the extent endorsed thereon.\n\n5 A separate permit or certificate shall be required for each consignment of specimens.\n\n6 A Management Authority of the State of import of any specimen shall cancel and retain\n                                             the export permit or re-export certificate and any corresponding import permit presented\n                                             in respect of the import of that specimen.\n\n7 Where appropriate and feasible a Management Authority may affix a mark upon any specimen\n                                             to assist in identifying the specimen. For these purposes \u201cmark\u201d means any indelible\n                                             imprint, lead seal or other suitable means of identifying a specimen, designed in\n                                             such a way as to render its imitation by unauthorized persons as difficult as possible.\n\n1 The provisions of Articles III, IV and V shall not apply to the transit or trans-shipment of specimens through or in the territory\n                                             of a Party while the specimens remain in Customs control.\n\n2 Where a Management Authority of the State of export or reexport is satisfied that\n                                             a specimen was acquired before the provisions of the present Convention applied to\n                                             that specimen, the provisions of Articles III, IV and V shall not apply to that specimen where the Management Authority issues a certificate\n                                             to that effect.\n\n3 The provisions of Articles III, IV and V shall not apply to specimens that are personal or household effects. This exemption\n                                             shall not apply where:\n\n(a) in the case of specimens of a species included in Appendix I, they were acquired by the owner outside his State of usual residence, and are being\n                                                   imported into that State; or\n\n(b)  in the case of specimens of species included in Appendix II:\n\n(i) they were acquired by the owner outside his State of usual residence and in a State\n                                                         where removal from the wild occurred;\n\n(ii) they are being imported into the owner's State of usual residence; and\n\n(iii) the State where removal from the wild occurred requires the prior grant of export\n                                                         permits before any export of such specimens;\n\nunless a Management Authority is satisfied that the specimens were acquired before\n                                             the provisions of the present Convention applied to such specimens.\n\n4 Specimens of an animal species included in Appendix I bred in captivity for commercial purposes, or of a plant species included in Appendix\n                                             I artificially propagated for commercial purposes, shall be deemed to be specimens\n                                             of species included in Appendix II.\n\n5 Where a Management Authority of the State of export is satisfied that any specimen\n                                             of an animal species was bred in captivity or any specimen of a plant species was\n                                             artificially propagated, or is a part of such an animal or plant or was derived therefrom,\n                                             a certificate by that Management Authority to that effect shall be accepted in lieu\n                                             of any of the permits or certificates required under the provisions of Articles III, IV or V.\n\n6 The provisions of Articles III, IV and V shall not apply to the non-commercial loan, donation or exchange between scientists\n                                             or scientific institutions registered by a Management Authority of their State, of\n                                             herbarium specimens, other preserved, dried or embedded museum specimens, and live\n                                             plant material which carry a label issued or approved by a Management Authority.\n\n7 A Management Authority of any State may waive the requirements of Articles III, IV and V and allow the movement without permits or certificates of specimens which form part\n                                             of a travelling zoo, circus, menagerie, plant exhibition or other travelling exhibition\n                                             provided that:\n\n(a) the exporter or importer registers full details of such specimens with that Management\n                                                   Authority;\n\n(b) the specimens are in either of the categories specified in paragraphs 2 or 5 of this\n                                                   Article; and\n\n(c) the Management Authority is satisfied that any living specimen will be so transported\n                                                   and cared for as to minimize the risk of injury, damage to health or cruel treatment.\n\n1 The Parties shall take appropriate measures to enforce the provisions of the present\n                                             Convention and to prohibit trade in specimens in violation thereof. These shall include\n                                             measures:\n\n(a) to penalize trade in, or possession of, such specimens, or both; and\n\n(b) to provide for the confiscation or return to the State of export of such specimens.\n\n2 In addition to the measures taken under paragraph 1 of this Article, a Party may,\n                                             when it deems it necessary, provide for any method of internal reimbursement for expenses\n                                             incurred as a result of the confiscation of a specimen traded in violation of the\n                                             measures taken in the application of the provisions of the present Convention.\n\n3 As far as possible, the Parties shall ensure that specimens shall pass through any\n                                             formalities required for trade with a minimum of delay. To facilitate such passage,\n                                             a Party may designate ports of exit and ports of entry at which specimens must be\n                                             presented for clearance. The Parties shall ensure further that all living specimens,\n                                             during any period of transit, holding or shipment, are properly cared for so as to\n                                             minimize the risk of injury, damage to health or cruel treatment.\n\n4 Where a living specimen is confiscated as a result of measures referred to in paragraph\n                                             1 of this Article:\n\n(a) the specimen shall be entrusted to a Management Authority of the State of confiscation;\n\n(b) the Management Authority shall, after consultation with the State of export, return\n                                                   the specimen to that State at the expense of that State, or to a rescue centre or\n                                                   such other place as the Management Authority deems appropriate and consistent with\n                                                   the purposes of the present Convention; and\n\n(c) the Management Authority may obtain the advice of a Scientific Authority or may, whenever\n                                                   it considers it desirable, consult the Secretariat in order to facilitate the decision\n                                                   under subparagraph (b) of this paragraph, including the choice of a rescue centre\n                                                   or other place.\n\n5 A rescue centre as referred to in paragraph 4 of this Article means an institution\n                                             designated by a Management Authority to look after the welfare of living specimens,\n                                             particularly those that have been confiscated.\n\n6 Each Party shall maintain records of trade in specimens of species included in Appendices I, II and III which shall cover:\n\n(a) the names and addresses of exporters and importers; and\n\n(b) the number and type of permits and certificates granted; the States with which such\n                                                   trade occurred; the numbers or quantities and types of specimens, names of species\n                                                   as included in Appendices I, II and III and, where applicable, the size and sex of the specimens in question.\n\n7 Each Party shall prepare periodic reports on its implementation of the present Convention\n                                             and shall transmit to the Secretariat:\n\n(a) an annual report containing a summary of the information specified in sub-paragraph\n                                                   (b) of paragraph 6 of this Article; and\n\n(b) a biennial report on legislative, regulatory and administrative measures taken to\n                                                   enforce the provisions of the present Convention.\n\n8 The information referred to in paragraph 7 of this Article shall be available to the\n                                             public where this is not inconsistent with the law of the Party concerned.\n\n1 Each Party shall designate for the purposes of the present Convention:\n\n(a) one or more Management Authorities competent to grant permits or certificates on behalf\n                                                   of that Party; and\n\n(b) one or more Scientific Authorities.\n\n2 A State depositing an instrument of ratification, acceptance, approval or accession\n                                             shall at that time inform the Depositary Government of the name and address of the\n                                             Management Authority authorized to communicate with other Parties and with the Secretariat.\n\n3 Any changes in the designations or authorizations under the provisions of this Article\n                                             shall be communicated by the Party concerned to the Secretariat for transmission to\n                                             all other Parties.\n\n4 Any Management Authority referred to in paragraph 2 of this Article shall if so requested\n                                             by the Secretariat or the Management Authority of another Party, communicate to it\n                                             impression of stamps, seals or other devices used to authenticate permits or certificates.\n\nWhere export or re-export is to, or import is from, a State not a party to the present\n                                       Convention, comparable documentation issued by the competent authorities in that State\n                                       which substantially conforms with the requirements of the present Convention for permits\n                                       and certificates may be accepted in lieu thereof by any Party.\n\n1 The Secretariat shall call a meeting of the Conference of the Parties not later than\n                                             two years after the entry into force of the present Convention.\n\n2 Thereafter the Secretariat shall convene regular meetings at least once every two\n                                             years, unless the Conference decides otherwise, and extraordinary meetings at any\n                                             time on the written request of at least one-third of the Parties.\n\n3 At meetings, whether regular or extraordinary, the Parties shall review the implementation\n                                             of the present Convention and may:\n\n(a) make such provision as may be necessary to enable the Secretariat to carry out its\n                                                   duties and adopt financial provisions;\n\n(b) consider and adopt amendments to Appendices I and II in accordance with Article XV;\n\n(c) review the progress made towards the restoration and conservation of the species included\n                                                   in Appendices I, II and III;\n\n(d) receive and consider any reports presented by the Secretariat or by any Party; and\n\n(e) where appropriate, make recommendations for improving the effectiveness of the present\n                                                   Convention.\n\n4 At each regular meeting, the Parties may determine the time and venue of the next\n                                             regular meeting to be held in accordance with the provisions of paragraph 2 of this\n                                             Article.\n\n5 At any meeting, the Parties may determine and adopt rules of procedure for the meeting.\n\n6 The United Nations, its Specialized Agencies and the International Atomic Energy Agency,\n                                             as well as any State not a Party to the present Convention, may be represented at\n                                             meetings of the Conference by observers, who shall have the right to participate but\n                                             not to vote.\n\n7 Any body or agency technically qualified in protection, conservation or management\n                                             of wild fauna and flora, in the following categories, which has informed the Secretariat\n                                             of its desire to be represented at meetings of the Conference by observers, shall\n                                             be admitted unless at least one-third of the Parties present object:\n\n(a) international agencies or bodies, either governmental or non-governmental, and national\n                                                   governmental agencies and bodies; and\n\n(b) national non-governmental agencies or bodies which have been approved for this purpose\n                                                   by the State in which they are located.\n\nOnce admitted, these observers shall have the right to participate but not to vote.\n\n1 Upon entry into force of the present Convention, a Secretariat shall be provided by\n                                             the Executive Director of the United Nations Environment Programme. To the extent\n                                             and in the manner he considers appropriate, he may be assisted by suitable inter-governmental\n                                             or non-governmental international or national agencies and bodies technically qualified\n                                             in protection, conservation and management of wild fauna and flora.\n\n2 The functions of the Secretariat shall be:\n\n(a) to arrange for and service meetings of the Parties;\n\n(b) to perform the functions entrusted to it under the provisions of Articles XV and XVI of the present Convention;\n\n(c) to undertake scientific and technical studies in accordance with programmes authorized\n                                                   by the Conference of the Parties as will contribute to the implementation of the present\n                                                   Convention, including studies concerning standards for appropriate preparation and\n                                                   shipment of living specimens and the means of identifying specimens;\n\n(d) to study the reports of Parties and to request from Parties such further information\n                                                   with respect thereto as it deems necessary to ensure implementation of the present\n                                                   Convention;\n\n(e) to invite the attention of the Parties to any matter pertaining to the aims of the\n                                                   present Convention;\n\n(f) to publish periodically and distribute to the Parties current editions of Appendices I, II and III together with any information which will facilitate identification of specimens of\n                                                   species included in those Appendices;\n\n(g) to prepare annual reports to the Parties on its work and on the implementation of\n                                                   the present Convention and such other reports as meetings of the Parties may request;\n\n(h) to make recommendations for the implementation of the aims and provisions of the present\n                                                   Convention, including the exchange of information of a scientific or technical nature;\n\n(i) to perform any other function as may be entrusted to it by the Parties.\n\n1 When the Secretariat in the light of information received is satisfied that any species\n                                             included in Appendices I or II is being affected adversely by trade in specimens of that species or that the provisions\n                                             of the present Convention are not being effectively implemented, it shall communicate\n                                             such information to the authorized Management Authority of the Party or Parties concerned.\n\n2 When any Party receives a communication as indicated in paragraph 1 of this Article,\n                                             it shall, as soon as possible, inform the Secretariat of any relevant facts insofar\n                                             as its laws permit and, where appropriate, propose remedial action. Where the Party\n                                             considers that an inquiry is desirable, such inquiry may be carried out by one or\n                                             more persons expressly authorized by the Party.\n\n3 The information provided by the Party or resulting from any inquiry as specified in\n                                             paragraph 2 of this Article shall be reviewed by the next Conference of the Parties\n                                             which may make whatever recommendations it deems appropriate.\n\n1 The provisions of the present Convention shall in no way affect the right of Parties\n                                             to adopt:\n\n(a) stricter domestic measures regarding the conditions for trade, taking, possession\n                                                   or transport of specimens of species included in Appendices I, II and III, or the complete prohibition thereof; or\n\n(b) domestic measures restricting or prohibiting trade, taking, possession, or transport\n                                                   of species not included in Appendices I, II or III.\n\n2 The provisions of the present Convention shall in no way affect the provisions of\n                                             any domestic measures or the obligations of Parties deriving from any treaty, convention,\n                                             or international agreement relating to other aspects of trade, taking, possession,\n                                             or transport of specimens which is in force or subsequently may enter into force for\n                                             any Party including any measure pertaining to the Customs, public health, veterinary\n                                             or plant quarantine fields.\n\n3 The provisions of the present Convention shall in no way affect the provisions of,\n                                             or the obligations deriving from, any treaty, convention or international agreement\n                                             concluded or which may be concluded between States creating a union or regional trade\n                                             agreement establishing or maintaining a common external customs control and removing\n                                             customs control between the parties thereto insofar as they relate to trade among\n                                             the States members of that union or agreement.\n\n4 A State party to the present Convention, which is also a party to any other treaty,\n                                             convention or international agreement which is in force at the time of the coming\n                                             into force of the present Convention and under the provisions of which protection\n                                             is afforded to marine species included in Appendix II, shall be relieved of the obligations imposed on it under the provisions of the present\n                                             Convention with respect to trade in specimens of species included in Appendix II that\n                                             are taken by ships registered in that State and in accordance with the provisions\n                                             of such other treaty, convention or international agreement.\n\n5 Notwithstanding the provisions of Articles III, IV and V, any export of a specimen taken in accordance with paragraph 4 of this Article shall\n                                             only require a certificate from a Management Authority of the State of introduction\n                                             to the effect that the specimen was taken in accordance with the provisions of the\n                                             other treaty, convention or international agreement in question.\n\n6 Nothing in the present Convention shall prejudice the codification and development\n                                             of the law of the sea by the United Nations Conference on the Law of the Sea convened\n                                             pursuant to Resolution 2750 C (XXV) of the General Assembly of the United Nations\n                                             nor the present or future claims and legal views of any State concerning the law of\n                                             the sea and the nature and extent of coastal and flag State jurisdiction.\n\n1 The following provisions shall apply in relation to amendments to Appendices I and II at meetings of the Conference of the Parties:\n\n(a) Any Party may propose an amendment to Appendix I or II for consideration at the next meeting. The text of the proposed amendment shall be\n                                                   communicated to the Secretariat at least 150 days before the meeting. The Secretariat\n                                                   shall consult the other Parties and interested bodies on the amendment in accordance\n                                                   with the provisions of sub-paragraphs (b) and (c) of paragraph 2 of this Article and\n                                                   shall communicate the response to all Parties not later than 30 days before the meeting.\n\n(b) Amendments shall be adopted by a two-thirds majority of Parties present and voting.\n                                                   For these purposes \u201cParties present and voting\u201d means Parties present and casting\n                                                   an affirmative or negative vote. Parties abstaining from voting shall not be counted\n                                                   among the two-thirds required for adopting an amendment.\n\n(c) Amendments adopted at a meeting shall enter into force 90 days after that meeting\n                                                   for all Parties except those which make a reservation in accordance with paragraph\n                                                   3 of this Article.\n\n2 The following provisions shall apply in relation to amendments to Appendices I and II between meetings of the Conference of the Parties:\n\n(a) Any Party may propose an amendment to Appendix I or II for consideration between meetings by the postal procedures set forth in this paragraph.\n\n(b) For marine species, the Secretariat shall, upon receiving the text of the proposed\n                                                   amendment, immediately communicate it to the Parties. It shall also consult inter-governmental\n                                                   bodies having a function in relation to those species especially with a view to obtaining\n                                                   scientific data these bodies may be able to provide and to ensuring coordination with\n                                                   any conservation measures enforced by such bodies. The Secretariat shall communicate\n                                                   the views expressed and data provided by these bodies and its own findings and recommendations\n                                                   to the Parties as soon as possible.\n\n(c) For species other than marine species, the Secretariat shall, upon receiving the text\n                                                   of the proposed amendment, immediately communicate it to the Parties, and, as soon\n                                                   as possible thereafter, its own recommendations.\n\n(d) Any Party may, within 60 days of the date on which the Secretariat communicated its\n                                                   recommendations to the Parties under sub-paragraphs (b) or (c) of this paragraph,\n                                                   transmit to the Secretariat any comments on the proposed amendment together with any\n                                                   relevant scientific data and information.\n\n(e) The Secretariat shall communicate the replies received together with its own recommendations\n                                                   to the Parties as soon as possible.\n\n(f) If no objection to the proposed amendment is received by the Secretariat within 30\n                                                   days of the date the replies and recommendations were communicated under the provisions\n                                                   of sub-paragraph (e) of this paragraph, the amendment shall enter into force 90 days\n                                                   later for all Parties except those which make a reservation in accordance with paragraph\n                                                   3 of this Article.\n\n(g) If an objection by any Party is received by the Secretariat, the proposed amendment\n                                                   shall be submitted to a postal vote in accordance with the provisions of sub-paragraphs\n                                                   (h), (i) and (j) of this paragraph.\n\n(h) The Secretariat shall notify the Parties that notification of objection has been received.\n\n(i) Unless the Secretariat receives the votes for, against or in abstention from at least\n                                                   one-half of the Parties within 60 days of the date of notification under sub-paragraph\n                                                   (h) of this paragraph, the proposed amendment shall be referred to the next meeting\n                                                   of the Conference for further consideration.\n\n(j) Provided that votes are received from one-half of the Parties, the amendment shall\n                                                   be adopted by a two-thirds majority of Parties casting an affirmative or negative\n                                                   vote.\n\n(k) The Secretariat shall notify all Parties of the result of the vote.\n\n(l) If the proposed amendment is adopted it shall enter into force 90 days after the date\n                                                   of the notification by the Secretariat of its acceptance for all Parties except those\n                                                   which make a reservation in accordance with paragraph 3 of this Article.\n\n3 During the period of 90 days provided for by sub-paragraph (c) of paragraph 1 or sub-paragraph\n                                             (1) of paragraph 2 of this Article any Party may by notification in writing to the\n                                             Depositary Government make a reservation with respect to the amendment. Until such\n                                             reservation is withdrawn the Party shall be treated as a State not a party to the\n                                             present Convention with respect to trade in the species concerned.\n\n1 Any party may at any time submit to the Secretariat a list of species which it identifies\n                                             as being subject to regulation within its jurisdiction for the purpose mentioned in\n                                             paragraph 3 of Article II. Appendix III shall include the names of the Parties submitting the species for inclusion therein,\n                                             the scientific names of the species so submitted, and any parts or derivatives of\n                                             the animals or plants concerned that are specified in relation to the species for\n                                             the purposes of sub-paragraph (b) of Article I.\n\n2 Each list submitted under the provisions of paragraph 1 of this Article shall be communicated\n                                             to the Parties by the Secretariat as soon as possible after receiving it. The list\n                                             shall take effect as part of Appendix III 90 days after the date of such communication. At any time after the communication\n                                             of such list, any Party may by notification in writing to the Depositary Government\n                                             enter a reservation with respect to any species or any parts or derivatives, and until\n                                             such reservation is withdrawn, the State shall be treated as a State not a Party to\n                                             the present Convention with respect to trade in the species or part or derivative\n                                             concerned.\n\n3 A Party which has submitted a species for inclusion in Appendix III may withdraw it at any time by notification to the Secretariat which shall communicate\n                                             the withdrawal to all Parties. The withdrawal shall take effect 30 days after the\n                                             date of such communication.\n\n4 Any Party submitting a list under the provisions of paragraph 1 of this Article shall\n                                             submit to the Secretariat a copy of all domestic laws and regulations applicable to\n                                             the protection of such species, together with any interpretations which the Party\n                                             may deem appropriate or the Secretariat may request. The Party shall, for as long\n                                             as the species in question is included in Appendix III, submit any amendments of such laws and regulations or any new interpretations as\n                                             they are adopted.\n\n1 An extraordinary meeting of the Conference of the Parties shall be convened by the\n                                             Secretariat on the written request of at least one-third of the Parties to consider\n                                             and adopt amendments to the present Convention. Such amendments shall be adopted by\n                                             a two-thirds majority of Parties present and voting. For these purposes \u201cParties present\n                                             and voting\u201d means Parties present and casting an affirmative or negative vote. Parties\n                                             abstaining from voting shall not be counted among the two-thirds required for adopting\n                                             an amendment.\n\n2 The text of any proposed amendment shall be communicated by the Secretariat to all\n                                             Parties at least 90 days before the meeting.\n\n3 An amendment shall enter into force for the Parties which have accepted it 60 days\n                                             after two-thirds of the Parties have deposited an instrument of acceptance of the\n                                             amendment with the Depositary Government. Thereafter, the amendment shall enter into\n                                             force for any other Party 60 days after that Party deposits its instrument of acceptance\n                                             of the amendment.\n\n1 Any dispute which may arise between two or more Parties with respect to the interpretation\n                                             or application of the provisions of the present Convention shall be subject to negotiation\n                                             between the Parties involved in the dispute.\n\n2 If the dispute cannot be resolved in accordance with paragraph 1 of this Article,\n                                             the Parties may, by mutual consent, submit the dispute to arbitration, in particular\n                                             that of the Permanent Court of Arbitration at The Hague, and the Parties submitting\n                                             the dispute shall be bound by the arbitral decision.\n\nThe present Convention shall be open for signature at Washington until 30th April\n                                       1973 and thereafter at Berne until 31st December 1974.\n\nThe present Convention shall be subject to ratification, acceptance or approval. Instruments\n                                       of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Government of\n                                       the Swiss Confederation which shall be the Depositary Government.\n\nThe present Convention shall be open indefinitely for accession. Instruments of accession\n                                       shall be deposited with the Depositary Government.\n\n1. This Convention shall be open for accession by regional economic integration organizations\n                                             constituted by sovereign States which have competence in respect of the negotiation,\n                                             conclusion and implementation of international agreements in matters transferred to\n                                             them by their Member States and covered by this Convention.\n\n2. In their instruments of accession, such organizations shall declare the extent of\n                                             their competence with respect to the matters governed by the Convention. These organizations\n                                             shall also inform the Depositary Government of any substantial modification in the\n                                             extent of their competence. Notifications by regional economic integration organizations\n                                             concerning their competence with respect to matters governed by this Convention and\n                                             modifications thereto shall be distributed to the Parties by the Depositary Government.\n\n3. In matters within their competence, such regional economic integration organizations\n                                             shall exercise the rights and fulfill the obligations which this Convention attributes\n                                             to their Member States, which are Parties to the Convention. In such cases the Member\n                                             States of the organizations shall not be entitled to exercise such rights individually.\n\n4. In the fields of their competence, regional economic integration organizations shall\n                                             exercise their right to vote with a number of votes equal to the number of their Member\n                                             States which are Parties to the Convention. Such organizations shall not exercise\n                                             their right to vote if their Member States exercise theirs, and vice versa.\n\n5. Any reference to \u201cParty\u201d in the sense used in Article I(h) of this Convention to \u201cState'V'States\u201d or to \u201cState Party'V'States Parties\u201d to the\n                                             Convention shall be construed as including a reference to any regional economic integration\n                                             organization having competence in respect of the negotiation, conclusion and application\n                                             of international agreements in matters covered by this Convention.\n\n1 The present Convention shall enter into force 90 days after the date of deposit of\n                                             the tenth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, with the\n                                             Depositary Government.\n\n2 For each State which ratifies, accepts or approves the present Convention or accedes\n                                             thereto after the deposit of the tenth instrument of ratification, acceptance, approval\n                                             or accession, the present Convention shall enter into force 90 days after the deposit\n                                             by such State of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.\n\n1 The provisions of the present Convention shall not be subject to general reservations.\n                                             Specific reservations may be entered in accordance with the provisions of this Article\n                                             and Articles XV and XVI.\n\n2 Any State may, on depositing its instrument of ratification, acceptance, approval\n                                             or accession, enter a specific reservation with regard to:\n\n(a) any species included in Appendix I, II or III; or\n\n(b) any parts or derivatives specified in relation to a species included in Appendix III.\n\n3 Until a Party withdraws its reservation entered under the provisions of this Article,\n                                             it shall be treated as a State not a party to the present Convention with respect\n                                             to trade in the particular species or parts or derivatives specified in such reservation.\n\nAny Party may denounce the present Convention by written notification to the Depositary\n                                       Government at any time. The denunciation shall take effect twelve months after the\n                                       Depositary Government has received the notification.\n\n1 The original of the present Convention, in the Chinese, English, French, Russian and\n                                             Spanish languages, each version being equally authentic, shall be deposited with the\n                                             Depositary Government, which shall transmit certified copies thereof to all States\n                                             that have signed it or deposited instruments of accession to it.\n\n2 The Depositary Government shall inform all signatory and acceding States and the Secretariat\n                                             of signatures, deposit of instruments of ratification, acceptance, approval or accession,\n                                             entry into force of the present Convention, amendments thereto, entry and withdrawal\n                                             of reservations and notifications of denunciation.\n\n3 As soon as the present Convention enters into force, a certified copy thereof shall\n                                             be transmitted by the Depositary Government to the Secretariat of the United Nations\n                                             for registration and publication in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.\n\nIN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries, being duly authorized to that\n                                    effect, have signed the present Convention.\n\nDONE at Washington this third day of March, One Thousand Nine Hundred and Seventy-three.\n\nInterpretation\n\n1. Species included in these Appendices are referred to:\n\na) by the name of the species; or\n\nb) as being all of the species included in a higher taxon or designated part thereof.\n\n2. The abbreviation \u201cspp.\u201d is used to denote all species of a higher taxon.\n\n3. Other references to taxa higher than species are for the purposes of information or\n                                             classification only. The common names included after the scientific names of families\n                                             are for reference only. They are intended to indicate the species within the family\n                                             concerned that are included in the Appendices. In most cases this is not all of the\n                                             species within the family.\n\n4. The following abbreviations are used for plant taxa below the level of species:\n\na) \u201essp.\u201d is used to denote subspecies; and\n\nb) \u201evar(s).\u201d is used to denote variety (varieties).\n\n5. As none of the species or higher taxa of FLORA included in Appendix I is annotated\n                                             to the effect that its hybrids shall be treated in accordance with the provisions\n                                             of Article III of the Convention, this means that artificially propagated hybrids\n                                             produced from one or more of these species or taxa may be traded with a certificate\n                                             of artificial propagation, and that seeds and pollen (including pollinia), cut flowers,\n                                             seedling or tissue cultures obtained in vitro transported in sterile containers of these hybrids are not subject to the provisions\n                                             of the Convention.\n\n6. The names of the countries in parentheses placed against the names of species in Appendix\n                                             III are those of the Parties submitting these species for inclusion in this Appendix.\n\n7. When a species is included in Appendix I, II or III, the whole, live or dead, animal\n                                             or plant is always included. In addition, all parts and derivatives thereof are also\n                                             included in the same Appendix unless, for animal species listed in Appendix III and\n                                             plant species listed in Appendix II or III, the species is annotated with the symbol\n                                             # followed by a number to indicate that only specific parts and derivatives are included.\n                                             The symbol # followed by a number placed against the name of a species or higher taxon\n                                             included in Appendix II or III refers to a footnote that indicates the parts or derivatives\n                                             of animals or plants that are designated as \u201cspecimens\u201d subject to the provisions\n                                             of the Convention in accordance with Article I, paragraph (b), subparagraph (ii) or\n                                             (iii).\n\n8. The terms and expressions below, used in annotations in these Appendices, are defined\n                                             as follows:\n\nExtract\n\nAny substance obtained directly from plant material by physical or chemical means\n                                                regardless of the manufacturing process. An extract may be solid (e.g. crystals, resin,\n                                                fine or coarse particles), semi-solid (e.g. gums, waxes) or liquid (e.g. solutions,\n                                                tinctures, oil and essential oils).\n\nFinished musical instruments\n\nA musical instrument (as referenced by the Harmonized System of the World Customs\n                                                Organization, Chapter 92; musical instruments, parts and accessories of such articles)\n                                                that is ready to play or needs only the installation of parts to make it playable.\n                                                This term includes antique instruments (as defined by the Harmonized System codes\n                                                97.05 and 97.06; Works of art, collectors\u201d pieces and antiques).\n\nFinished musical instrument accessories\n\nA musical instrument accessory (as referenced by the Harmonized System of the World\n                                                Customs Organization, Chapter 92; musical instruments, parts and accessories of such\n                                                articles) that is separate from the musical instrument, and is specifically designed\n                                                or shaped to be used explicitly in association with an instrument, and that requires\n                                                no further modification to be used.\n\nFinished musical instrument parts\n\nA part (as referenced by the Harmonized System of the World Customs Organization,\n                                                Chapter 92; musical instruments, parts and accessories of such articles) of a musical\n                                                instrument that is ready to install and is specifically designed and shaped to be\n                                                used ex1plicitly in association with the instrument to make it playable.\n\nFinished products packaged and ready for retail trade\n\nProducts, shipped singly or in bulk, requiring no further processing, packaged, labelled\n                                                for final use or the retail trade in a state fit for being sold to or used by the\n                                                general public.\n\nPowder\n\nA dry, solid substance in the form of fine or coarse particles.\n\nShipment\n\nCargo transported under the terms of a single bill of lading or air waybill, irrespective\n                                                of the quantity or number of containers or packages; or pieces worn, carried or included\n                                                in personal baggage.\n\nTen (10) kg per shipment\n\nFor the term \u201c10 kg per shipment\u201d, the 10 kg limit should be interpreted as referring\n                                                to the weight of wood of each individual annotated species of genus Dalbergia or Guibourtia present in the items in the shipment. The 10 kg limit is to be assessed only against\n                                                the individual weights of the portions of wood of each individual annotated species\n                                                contained in each item of the shipment, and not against the total weight of the shipment.\n                                                The total weights present of each individual annotated species are considered individually\n                                                to determine whether a CITES permit or certificate is required for each individual\n                                                annotated species, and weights of different individual annotated species are not added\n                                                together for this purpose.\n\nTransformed wood\n\nDefined by Harmonized System code 44.09: Wood (including strips, friezes for parquet\n                                                flooring, not assembled), continuously shaped (tongued, grooved, rebated, chamfered,\n                                                V-jointed, beaded, moulded, rounded or the like) along any of its edges, ends or faces,\n                                                whether or not planed, sanded or end-jointed.\n\nWoodchips\n\nWood that has been reduced to small pieces.\n\nAppendices\n\nI\n\nII\n\nIII\n\nFAUNA (ANIMALS) PHYLUM CHORDATA\n\nCLASS MAMMALIA (MAMMALS)\n\nARTIODACTYLA\n\nANTILOCAPRIDAE Pronghorns\n\nAntilocapra americana (Only the population of Mexico; no other population is included in the Appendices)\n\nBOVIDAE Antelopes, cattle, duikers, gazelles, goats, sheep, etc.\n\nAddax nasomaculatus\n\nAmmotragus lervia\n\nAntilope cervicapra (Nepal, Pakistan)\n\nBos gaurus {Excludes the domesticated form, which is referenced as Bos frontalis, and is not subject to the provisions of the Convention}\n\nBos mutus {Excludes the domesticated form, which is referenced as Bos grunniens, and is not subject to the provisions of the Convention}\n\nBos sauveli\n\nBoselaphus tragocamelus (Pakistan)\n\nBubalus arnee {Excludes the domesticated form, which is referenced as Bubalus bubalis and is not subject to the provisions of the Convention} (Nepal)\n\nBubalus depressicornis\n\nBubalus mindorensis\n\nBubalus quarlesi\n\nBudorcas taxicolor\n\nCapra caucasica\n\nCapra falconeri\n\nCapra hircus aegagrus\u00a0\nA1 (Pakistan)\n\nCapra sibirica (Pakistan)\n\nCapricornis milneedwardsii\n\nCapricornis rubidus\n\nCapricornis sumatraensis\n\nCapricornis thar\n\nCephalophus brookei\n\nCephalophus dorsalis\n\nCephalophus jentinki\n\nCephalophus ogilbyi\n\nCephalophus silvicultor\n\nCephalophus zebra\n\nDamaliscus pygargus pygargus\n\nGazella bennettii (Pakistan)\n\nGazella cuvieri\n\nGazella dorcas (Algeria, Tunisia)\n\nGazella leptoceros\n\nHippotragus niger variani\n\nKobus leche\n\nNaemorhedus baileyi\n\nNaemorhedus caudatus\n\nNaemorhedus goral\n\nNaemorhedus griseus\n\nNanger dama\n\nOryx dammah\n\nOryx leucoryx\n\nOvis ammon\n\nOvis arabica\n\nOvis bochariensis\n\nOvis canadensis (Only the population of Mexico; no other population is included in the Appendices)\n\nOvis collium\n\nOvis cycloceros\n\nOvis darwini\n\nOvis gmelini (Only the population of Cyprus; no other population is included in the Appendices)\n\nOvis hodgsoni\n\nOvis jubata\n\nOvis karelini\n\nOvis nigrimontana\n\nOvis polii\n\nOvis punjabiensis\n\nOvis severtzovi\n\nOvis vignei\n\nPantholops hodgsonii\n\nPhilantomba maxwelli\n\nPhilantomba monticola\n\nPseudois nayaur (Pakistan)\n\nPseudoryx nghetinhensis\n\nRupicapra pyrenaica ornata\n\nSaiga borealis\u00a0\nA2\n\nSaiga tatarica\u00a0\nA2\n\nTetracerus quadricornis (Nepal)\n\nCAMELIDAE Guanaco, vicuna\n\nLama guanicoe\n\nVicugna vicugna (Except the populations of: Argentina [populations of the Provinces of Catamarca,\n                                                      Jujuy and Salta, and semi-captive populations of the Provinces of Catamarca, Jujuy,\n                                                      La Rioja, Salta and San Juan], Chile [populations of the region of Arica and Parinacota\n                                                      and of the region of Tarapac\u00e1], Ecuador, Peru and the Plurinational State of Bolivia,\n                                                      which are included in Appendix II)\n\nVicugna vicugna\nA3 (Only the populations of Argentina [populations of the Provinces of Catamarca, Jujuy\n                                                      and Salta, and semi-captive populations of the Provinces of Catamarca, Jujuy, La Rioja,\n                                                      Salta and San Juan], Chile [populations of the region of Arica and Parinacota and\n                                                      of the region of Tarapac\u00e1], Ecuador, Peru and the Plurinational State of Bolivia;\n                                                      all other populations are included in Appendix I)\n\nCERVIDAE Deer, huemuls, muntjacs, pudus\n\nAxis calamianensis\n\nAxis kuhlii\n\nAxis porcinus (Except the subspecies included in Appendix I) (Pakistan)\n\nAxis porcinus annamiticus\n\nBlastocerus dichotomus\n\nCervus elaphus bactrianus\n\nCervus elaphus barbarus (Algeria, Tunisia)\n\nCervus elaphus hanglu\n\nDama dama mesopotamica\n\nHippocamelus\nspp.\n\nMazama temama cerasina\n\n(Guatemala)\n\nMuntiacus crinifrons\n\nMuntiacus vuquangensis\n\nOdocoileus virginianus mayensis\n\n(Guatemala)\n\nOzotoceros bezoarticus\n\nPudu mephistophiles\n\nPudu puda\n\nRucervus duvaucelii\n\nRucervus eldii\n\nGIRAFFIDAE Giraffe\n\nGiraffa camelopardalis\n\nHIPPOPOTAMIDAE Hippopotamuses\n\nHexaprotodon liberiensis\n\nHippopotamus amphibius\n\nMOSCHIDAE Musk deer\n\nMoschus \nspp. (Only the populations of Afghanistan, Bhutan, India, Myanmar, Nepal and Pakistan;\n                                                      all other populations are included in Appendix II)\n\nMoschus \nspp. (Except the populations of Afghanistan, Bhutan, India, Myanmar, Nepal and Pakistan,\n                                                      which are included in Appendix I)\n\nSUIDAE Babirusa, hog\n\nBabyrousa babyrussa\n\nBabyrousa bolabatuensis\n\nBabyrousa celebensis\n\nBabyrousa togeanensis\n\nSus salvanius\n\nTAYASSUIDAE Peccaries\n\nTAYASSUIDAE spp. (Except the species included in Appendix I and the populations of Pecari tajacu of Mexico and the United States of America, which are not included in the Appendices)\n\nCatagonus wagneri\n\nCARNIVORA\n\nAILURIDAE Red panda\n\nAilurus fulgens\n\nCANIDAE Wild dogs, foxes, wolves\n\nCanis aureus (India)\n\nCanis lupus (Only the populations of Bhutan, India, Nepal and Pakistan; all other populations\n                                                      are included in Appendix II) {Excludes the domesticated form and the dingo which are\n                                                      referenced as Canis lupus familiaris and Canis lupus dingo, respectively, which are not subject to the provisions of the Convention}\n\nCanis lupus (Except the populations of Bhutan, India, Nepal and Pakistan, which are included\n                                                      in Appendix I)\n\n{Excludes the domesticated form and the dingo which are referenced as Canis lupus familiaris and Canis lupus dingo, respectively, which are not subject to the provisions of the Convention}\n\nCerdocyon thous\n\nChrysocyon brachyurus\n\nCuon alpinus\n\nLycalopex culpaeus\n\nLycalopex fulvipes\n\nLycalopex griseus\n\nLycalopex gymnocercus\n\nSpeothos venaticus\n\nVulpes bengalensis (India)\n\nVulpes cana\n\nVulpes vulpes griffithi (India)\n\nVulpes vulpes montana (India)\n\nVulpes vulpes pusilla (India)\n\nVulpes zerda\n\nEUPLERIDAE Fossa, falanouc, Malagasy civet\n\nCryptoprocta ferox\n\nEupleres goudotii\n\nFossa fossana\n\nFELIDAE Cats\n\nFELIDAE spp.\u00a0\nA1 A4 (Except the species included in Appendix I)\n\nAcinonyx jubatus\u00a0\nA5\n\nCaracal caracal (Only the population of Asia; all other populations are included in Appendix II)\n\nCatopuma temminckii\n\nFelis nigripes\n\nHerpailurus yagouaroundi (Only the populations of Central and North America; all other populations are included\n                                                      in Appendix II)\n\nLeopardus geoffroyi\n\nLeopardus guttulus\n\nLeopardus jacobita\n\nLeopardus pardalis\n\nLeopardus tigrinus\n\nLeopardus wiedii\n\nLynx pardinus\n\nNeofelis diardi\n\nNeofelis nebulosa\n\nPanthera leo (Only the populations of India; all other populations are included in Appendix II)\n\nPanthera onca\n\nPanthera pardus\n\nPanthera tigris\n\nPanthera uncia\n\nPardofelis marmorata\n\nPrionailurus bengalensis bengalensis (Only the populations of Bangladesh, India and Thailand; all other populations are\n                                                      included in Appendix II)\n\nPrionailurus planiceps\n\nPrionailurus rubiginosus (Only the population of India; all other populations are included in Appendix II)\n\nPuma concolor (Only the populations of Costa Rica and Panama; all other populations are included\n                                                      in Appendix II)\n\nHERPESTIDAE Mongooses\n\nHerpestes edwardsi (India, Pakistan)\n\nHerpestes fuscus (India)\n\nHerpestes javanicus (Pakistan)\n\nHerpestes javanicus auropunctatus (India)\n\nHerpestes smithii (India)\n\nHerpestes urva (India)\n\nHerpestes vitticollis (India)\n\nHYAENIDAE Aardwolf, hyena\n\nHyaena hyaena (Pakistan)\n\nProteles cristata (Botswana)\n\nMEPHITIDAE Humboldt's hog-nosed skunk\n\nConepatus humboldtii\n\nMUSTELIDAE Badgers, martens, otters, weasels, etc.\n\nLUTRINAE Otters\n\nLUTRINAE spp. (Except the species included in Appendix I)\n\nAonyx capensis microdon (Only the populations of Cameroon and Nigeria;\n\nall other populations are included in Appendix II)\n\nAonyx cinereus\n\nEnhydra lutris nereis\n\nLontra felina\n\nLontra longicaudis\n\nLontra provocax\n\nLutra lutra\n\nLutra nippon\n\nLutrogale perspicillata\n\nPteronura brasiliensis\n\nMUSTELINAE Grisons, honey badgers, martens, tayra, weasels\n\nEira barbara (Honduras)\n\nMartes flavigula (India)\n\nMartes foina intermedia (India)\n\nMartes gwatkinsii (India)\n\nMellivora capensis (Botswana)\n\nMustela altaica (India)\n\nMustela erminea ferghanae (India)\n\nMustela kathiah (India)\n\nMustela nigripes\n\nMustela sibirica (India)\n\nODOBENIDAE Walrus\n\nOdobenus rosmarus (Canada)\n\nOTARIIDAE Fur seals, sealions\n\nArctocephalus spp. (Except the species included in Appendix I)\n\nArctocephalus townsend\n\nPHOCIDAE Seals\n\nMirounga leonina\n\nMonachus \nspp.\n\nPROCYONIDAE Coatis, kinkajou\n\nNasua narica (Honduras)\n\nNasua nasua solitaria (Uruguay)\n\nPotos flavus (Honduras)\n\nURSIDAE Bears, giant pandas\n\nURSIDAE spp. (Except the species included in Appendix I)\n\nAiluropoda melanoleuca\n\nHelarctos malayanus\n\nMelursus ursinus\n\nTremarctos ornatus\n\nUrsus arctos (Only the populations of Bhutan, China, Mexico and Mongolia; all other populations\n                                                      are included in Appendix II)\n\nUrsus arctos isabellinus\n\nUrsus thibetanus\n\nVIVERRIDAE Binturong, civets, linsangs, otter-civet, palm civets\n\nArctictis binturong (India)\n\nCivettictis civetta (Botswana)\n\nCynogale bennettii\n\nHemigalus derbyanus\n\nPaguma larvata (India)\n\nParadoxurus hermaphroditus (India)\n\nParadoxurus jerdoni (India)\n\nPrionodon linsang\n\nPrionodon pardicolor\n\nViverra civettina (India)\n\nViverra zibetha (India)\n\nViverricula indica (India)\n\nCETACEA Dolphins, porpoises, whales\n\nCETACEA spp.\u00a0\nA6 (Except the species included in Appendix I)\n\nBALAENIDAE Bowhead whale, right whales\n\nBalaena mysticetus\n\nEubalaena \nspp.\n\nBALAENOPTERIDAE Fin whales, humpback whales, rorquals\n\nBalaenoptera acutorostrata (Except the population of West Greenland, which is included in Appendix II)\n\nBalaenoptera bonaerensis\n\nBalaenoptera borealis\n\nBalaenoptera edeni\n\nBalaenoptera musculus\n\nBalaenoptera omurai\n\nBalaenoptera physalus\n\nMegaptera novaeangliae\n\nDELPHINIDAE Dolphins\n\nOrcaella brevirostris\n\nOrcaella heinsohni\n\nSotalia \nspp.\n\nSousa \nspp.\n\nESCHRICHTIIDAE Grey whale\n\nEschrichtius robustus\n\nINIIDAE River dolphin\n\nLipotes vexillifer\n\nNEOBALAENIDAE Pygmy right whale\n\nCaperea marginata\n\nPHOCOENIDAE Porpoises\n\nNeophocaena asiaeorientalis\n\nNeophocaena phocaenoides\n\nPhocoena sinus\n\nPHYSETERIDAE Sperm whale\n\nPhyseter macrocephalus\n\nPLATANISTIDAE River dolphins\n\nPlatanista \nspp.\n\nZIPHIIDAE Beaked whales, bottle- nosed whales\n\nBerardius spp.\n\nHyperoodon spp.\n\nCHIROPTERA\n\nPHYLLOSTOMIDAE White-lined broad-nosed bats\n\nPlatyrrhinus lineatus (Uruguay)\n\nPTEROPODIDAE Fruit bats, flying foxes\n\nAcerodon \nspp. (Except the species included in Appendix I)\n\nAcerodon jubatus\n\nPteropus \nspp. (Except the species included in Appendix I and Pteropus brunneus which is not included in the Appendices)\n\nPteropus insularis\n\nPteropus loochoensis\n\nPteropus mariannus\n\nPteropus molossinus\n\nPteropus pelewensis\n\nPteropus pilosus\n\nPteropus samoensis\n\nPteropus tonganus\n\nPteropus ualanus\n\nPteropus yapensis\n\nCINGULATA\n\nDASYPODIDAE Armadillos\n\nCabassous tatouay (Uruguay)\n\nChaetophractus nationi\u00a0\nA7\n\nPriodontes maximus\n\nDASYUROMORPHIA\n\nDASYURIDAE Dunnarts\n\nSminthopsis longicaudata\n\nSminthopsis psammophila\n\nDIPROTODONTIA\n\nMACROPODIDAE Kangaroos, wallabies\n\nDendrolagus inustus\n\nDendrolagus ursinus\n\nLagorchestes hirsutus\n\nLagostrophus fasciatus\n\nOnychogalea fraenata\n\nPHALANGERIDAE Cuscuses\n\nPhalanger intercastellanus\n\nPhalanger mimicus\n\nPhalanger orientalis\n\nSpilocuscus kraemeri\n\nSpilocuscus maculatus\n\nSpilocuscus papuensis\n\nPOTOROIDAE Rat-kangaroos\n\nBettongia spp.\n\nVOMBATIDAE Northern hairy-nosed wombat\n\nLasiorhinus krefftii\n\nLAGOMORPHA\n\nLEPORIDAE Rabbits\n\nCaprolagus hispidus\n\nRomerolagus diazi\n\nMONOTREMATA\n\nTACHYGLOSSIDAE Echidnas\n\nZaglossus \nspp.\n\nPERAMELEMORPHIA\n\nPERAMELIDAE Barred bandicoots\n\nPerameles bougainville\n\nTHYLACOMYIDAE Bilby\n\nMacrotis lagotis\n\nPERISSODACTYLA\n\nEQUIDAE Horses, wild asses, zebras\n\nEquus africanus {Excludes the domesticated form, which is referenced as Equus asinus, and is not subject to the provisions of the Convention}\n\nEquus grevyi\n\nEquus hemionus (Except the subspecies included in Appendix I)\n\nEquus hemionus hemionus\n\nEquus hemionus khur\n\nEquus hemionus luteus\n\nEquus kiang\n\nEquus przewalskii\n\nEquus zebra hartmannae\n\nEquus zebra zebra\n\nRHINOCEROTIDAE Rhinoceroses\n\nRHINOCEROTIDAE spp. (Except the subspecies included in Appendix II)\n\nCeratotherium simum simum (Only the populations of EswatiniA8, Namibia\u00a0A9 and South AfricaA8; all other populations are included in Appendix I)\n\nTAPIRIDAE Tapirs\n\nTAPIRIDAE spp. (Except the species included in Appendix II)\n\nTapirus terrestris\n\nPHOLIDOTA\n\nMANIDAE Pangolins\n\nManis \nspp. (Except the species included in Appendix I)\n\nManis crassicaudata\n\nManis culionensis\n\nManis gigantea\n\nManis javanica\n\nManis pentadactyla\n\nManis temminckii\n\nManis tetradactyla\n\nManis tricuspis\n\nPILOSA\n\nBRADYPODIDAE Three-toed sloths\n\nBradypus pygmaeus\n\nBradypus variegatus\n\nMYRMECOPHAGIDAE Giant anteater, tamandua\n\nMyrmecophaga tridactyla\n\nTamandua mexicana (Guatemala)\n\nPRIMATES Apes, monkeys\n\nPRIMATES spp. (Except the species included in Appendix I)\n\nATELIDAE Howler monkeys, spider monkeys\n\nAlouatta palliata\n\nAlouatta pigra\n\nAteles geoffroyi frontatus\n\nAteles geoffroyi ornatus\n\nBrachyteles arachnoides\n\nBrachyteles hypoxanthus\n\nOreonax flavicauda\n\nCEBIDAE Marmosets, tamarins, new- world monkeys\n\nCallimico goeldii\n\nCallithrix aurita\n\nCallithrix flaviceps\n\nLeontopithecus \nspp.\n\nSaguinus bicolor\n\nSaguinus geoffroyi\n\nSaguinus leucopus\n\nSaguinus martinsi\n\nSaguinus oedipus\n\nSaimiri oerstedii\n\nCERCOPITHECIDAE Old-world monkeys\n\nCercocebus galeritus\n\nCercopithecus diana\n\nCercopithecus roloway\n\nMacaca silenus\n\nMacaca sylvanus\n\nMandrillus leucophaeus\n\nMandrillus sphinx\n\nNasalis larvatus\n\nPiliocolobus kirkii\n\nPiliocolobus rufomitratus\n\nPresbytis potenziani\n\nPygathrix \nspp.\n\nRhinopithecus \nspp.\n\nSemnopithecus ajax\n\nSemnopithecus dussumieri\n\nSemnopithecus entellus\n\nSemnopithecus hector\n\nSemnopithecus hypoleucos\n\nSemnopithecus priam\n\nSemnopithecus schistaceus\n\nSimias concolor\n\nTrachypithecus geei\n\nTrachypithecus pileatus\n\nTrachypithecus shortridgei\n\nCHEIROGALEIDAE Dwarf lemurs\n\nCHEIROGALEIDAE spp.\n\nDAUBENTONIIDAE Aye-aye\n\nDaubentonia madagascariensis\n\nHOMINIDAE Apes, chimpanzees, gorillas, orang-utans\n\nGorilla beringei\n\nGorilla gorilla\n\nPan \nspp.\n\nPongo abelii\n\nPongo pygmaeus\n\nPongo tapanuliensis\n\nHYLOBATIDAE Gibbons\n\nHYLOBATIDAE spp.\n\nINDRIIDAE Indris, sifakas, woolly lemurs\n\nINDRIIDAE spp.\n\nLEMURIDAE Large lemurs\n\nLEMURIDAE spp.\n\nLEPILEMURIDAE Sportive lemurs\n\nLEPILEMURIDAE spp.\n\nLORISIDAE Lorises\n\nNycticebus \nspp.\n\nPITHECIIDAE Sakis, uakaris\n\nCacajao \nspp.\n\nChiropotes albinasus\n\nPROBOSCIDEA\n\nELEPHANTIDAE Elephants\n\nElephas maximus\n\nLoxodonta africana (Except the populations of Botswana, Namibia, South Africa and Zimbabwe, which are\n                                                      included in Appendix II subject to annotation A10)\n\nLoxodonta africana\u00a0\nA10 (Only the populations of Botswana, Namibia, South Africa and Zimbabwe; all other\n                                                      populations are included in Appendix I)\n\nRODENTIA\n\nCHINCHILLIDAE Chinchillas\n\nChinchilla \nspp.\u00a0\nA1\n\nCUNICULIDAE Pacas\n\nCuniculus paca (Honduras)\n\nDASYPROCTIDAE Agoutis\n\nDasyprocta punctata (Honduras)\n\nERETHIZONTIDAE New-world porcupines\n\nSphiggurus mexicanus (Honduras)\n\nSphiggurus spinosus (Uruguay)\n\nMURIDAE Mice, rats\n\nLeporillus conditor\n\nPseudomys fieldi\n\nXeromys myoides\n\nZyzomys pedunculatus\n\nSCIURIDAE Ground squirrels, tree squirrels\n\nCynomys mexicanus\n\nMarmota caudata (India)\n\nMarmota himalayana (India)\n\nRatufa spp.\n\nSCANDENTIA Tree shrews\n\nSCANDENTIA spp.\n\nSIRENIA\n\nDUGONGIDAE Dugong\n\nDugong dugon\n\nTRICHECHIDAE Manatees\n\nTrichechus inunguis\n\nTrichechus manatus\n\nTrichechus senegalensis\n\nCLASS AVES (BIRDS)\n\nANSERIFORMES\n\nANATIDAE Ducks, geese, swans, etc.\n\nAnas aucklandica\n\nAnas bernieri\n\nAnas chlorotis\n\nAnas formosa\n\nAnas laysanensis\n\nAnas nesiotis\n\nAsarcornis scutulata\n\nBranta canadensis leucopareia\n\nBranta ruficollis\n\nBranta sandvicensis\n\nCoscoroba coscoroba\n\nCygnus melancoryphus\n\nDendrocygna arborea\n\nDendrocygna autumnalis (Honduras)\n\nDendrocygna bicolor (Honduras)\n\nOxyura leucocephala\n\nRhodonessa caryophyllacea\n\nSarkidiornis melanotos\n\nAPODIFORMES\n\nTROCHILIDAE Hummingbirds\n\nTROCHILIDAE\nspp. (Except the species included in Appendix I)\n\nGlaucis dohrnii\n\nCHARADRIIFORMES\n\nBURHINIDAE Thick-knee\n\nBurhinus bistriatus (Guatemala)\n\nLARIDAE Relict gull\n\nLarus relictus\n\nSCOLOPACIDAE Curlews, greenshanks\n\nNumenius borealis\n\nNumenius tenuirostris\n\nTringa guttifer\n\nCICONIIFORMES\n\nBALAENICIPITIDAE Shoebill\n\nBalaeniceps rex\n\nCICONIIDAE Storks\n\nCiconia boyciana\n\nCiconia nigra\n\nJabiru mycteria\n\nMycteria cinerea\n\nPHOENICOPTERIDAE Flamingos\n\nPHOENICOPTERIDAE spp.\n\nTHRESKIORNITHIDAE Ibises, spoonbills\n\nEudocimus ruber\n\nGeronticus calvus\n\nGeronticus eremita\n\nNipponia nippon\n\nPlatalea leucorodia\n\nCOLUMBIFORMES\n\nCOLUMBIDAE Doves, pigeons\n\nCaloenas nicobarica\n\nDucula mindorensis\n\nGallicolumba luzonica\n\nGoura spp.\n\nNesoenas mayeri (Mauritius)\n\nCORACIIFORMES\n\nBUCEROTIDAE Hornbills\n\nAceros \nspp. (Except the species included in Appendix I)\n\nAceros nipalensis\n\nAnorrhinus \nspp.\n\nAnthracoceros \nspp.\n\nBerenicornis \nspp.\n\nBuceros \nspp. (Except the species included in Appendix I)\n\nBuceros bicornis\n\nPenelopides \nspp.\n\nRhinoplax vigil\n\nRhyticeros \nspp. (Except the species included in Appendix I)\n\nRhyticeros subruficollis\n\nCUCULIFORMES\n\nMUSOPHAGIDAE Turacos\n\nTauraco \nspp.\n\nFALCONIFORMES Eagles, falcons, hawks, vultures\n\nFALCONIFORMES spp. (Except the species included in Appendices I and III and Caracara lutosa, Cathartes aura, Cathartes burrovianus, Cathartes melambrotus and Coragyps atratus which are not included in the Appendices)\n\nACCIPITRIDAE Hawks, eagles\n\nAquila adalberti\n\nAquila heliaca\n\nChondrohierax wilsonii\n\nHaliaeetus albicilla\n\nHarpia harpyja\n\nPithecophaga jefferyi\n\nCATHARTIDAE New-world vultures\n\nGymnogyps californianus\n\nSarcoramphus papa (Honduras)\n\nVultur gryphus\n\nFALCONIDAE Falcons\n\nFalco araeus\n\nFalco jugger\n\nFalco newtoni (Only the population of Seychelles; all other populations are included in Appendix\n                                                      II)\n\nFalco peregrinus\n\nFalco punctatus\n\nFalco rusticolus\n\nGALLIFORMES\n\nCRACIDAE Chachalacas, currassows, guans\n\nCrax alberti (Colombia)\n\nCrax blumenbachii\n\nCrax daubentoni (Colombia)\n\nCrax globulosa (Colombia)\n\nCrax rubra (Colombia, Guatemala, Honduras)\n\nMitu mitu\n\nOreophasis derbianus\n\nOrtalis vetula (Guatemala, Honduras)\n\nPenelope albipennis\n\nPauxi pauxi (Colombia)\n\nPenelope purpurascens (Honduras)\n\nPenelopina nigra (Guatemala)\n\nPipile jacutinga\n\nPipile pipile\n\nMEGAPODIIDAE Maleo fowl\n\nMacrocephalon maleo\n\nPHASIANIDAE Grouse, guineafowl, partridges, peafowl, pheasants, tragopans\n\nArgusianus argus\n\nCatreus wallichii\n\nColinus virginianus ridgwayi\n\nCrossoptilon crossoptilon\n\nCrossoptilon mantchuricum\n\nGallus sonneratii\n\nIthaginis cruentus\n\nLophophorus impejanus\n\nLophophorus lhuysii\n\nLophophorus sclateri\n\nLophura edwardsi\n\nLophura leucomelanos (Pakistan)\n\nLophura swinhoii\n\nMeleagris ocellata (Guatemala)\n\nPavo cristatus (Pakistan)\n\nPavo muticus\n\nPolyplectron bicalcaratum\n\nPolyplectron germaini\n\nPolyplectron malacense\n\nPolyplectron napoleonis\n\nPolyplectron schleiermacheri\n\nPucrasia macrolopha (Pakistan)\n\nRheinardia ocellata\n\nSyrmaticus ellioti\n\nSyrmaticus humiae\n\nSyrmaticus mikado\n\nSyrmaticus reevesii\n\nTetraogallus caspius\n\nTetraogallus tibetanus\n\nTragopan blythii\n\nTragopan caboti\n\nTragopan melanocephalus\n\nTragopan satyra (Nepal)\n\nTympanuchus cupido attwateri\n\nGRUIFORMES\n\nGRUIDAE Cranes\n\nGRUIDAE spp. (Except the species included in Appendix I)\n\nAntigone canadensis nesiotes\n\nAntigone canadensis pulla\n\nAntigone vipio\n\nBalearica pavonina\n\nGrus americana\n\nGrus japonensis\n\nGrus monacha\n\nGrus nigricollis\n\nLeucogeranus leucogeranus\n\nOTIDIDAE Bustards\n\nOTIDIDAE spp. (Except the species included in Appendix I)\n\nArdeotis nigriceps\n\nChlamydotis macqueenii\n\nChlamydotis undulata\n\nHoubaropsis bengalensis\n\nRALLIDAE Lord Howe rail\n\nHypotaenidia sylvestris\n\nRHYNOCHETIDAE Kagu\n\nRhynochetos jubatus\n\nPASSERIFORMES\n\nALAUDIDAE Larks\n\nAlauda arvensis (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nGalerida cristata (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nLullula arborea (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nMelanocorypha calandra (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nATRICHORNITHIDAE Western scrub-bird\n\nAtrichornis clamosus\n\nCOTINGIDAE Cotingas\n\nCephalopterus ornatus (Colombia)\n\nCephalopterus penduliger (Colombia)\n\nCotinga maculata\n\nRupicola \nspp.\n\nXipholena atropurpurea\n\nEMBERIZIDAE Cardinals, tanagers\n\nEmberiza citrinella (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nEmberiza hortulana (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nGubernatrix cristata\n\nMelopyrrha nigra (Cuba)\n\nParoaria capitata\n\nParoaria coronata\n\nTangara fastuosa\n\nTiaris canorus (Cuba)\n\nESTRILDIDAE Mannikins, waxbills\n\nAmandava formosa\n\nLonchura oryzivora\n\nPoephila cincta cincta\n\nFRINGILLIDAE Finches\n\nCarduelis cannabina (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nCarduelis carduelis (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nCarduelis cucullata\n\nCarduelis flammea (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nCarduelis hornemanni (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nCarduelis spinus (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nCarduelis yarrellii\n\nCarpodacus erythrinus (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nLoxia curvirostra (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nPyrrhula pyrrhula (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nSerinus serinus (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nHIRUNDINIDAE White-eyed river martin\n\nPseudochelidon sirintarae\n\nICTERIDAE Saffron-cowled blackbird\n\nXanthopsar flavus\n\nMELIPHAGIDAE Helmeted honeyeater\n\nLichenostomus melanops cassidix\n\nMUSCICAPIDAE Old-world flycatchers\n\nAcrocephalus rodericanus (Mauritius)\n\nCopsychus malabaricus\n\nCyornis ruckii\n\nDasyornis broadbenti litoralis\n\nDasyornis longirostris\n\nErithacus rubecula (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nFicedula parva (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nGarrulax canorus\n\nGarrulax taewanus\n\nHippolais icterina (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nLeiothrix argentauris\n\nLeiothrix lutea\n\nLiocichla omeiensis\n\nLuscinia svecica (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nLuscinia luscinia (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nLuscinia megarhynchos (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nMonticola saxatilis (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nPicathartes gymnocephalus\n\nPicathartes oreas\n\nSylvia atricapilla (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nSylvia borin (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nSylvia curruca (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nSylvia nisoria (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nTerpsiphone bourbonnensis (Mauritius)\n\nTurdus merula (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nTurdus philomelos (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nORIOLIDAE Oriole\n\nOriolus oriolus (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nPARADISAEIDAE Birds of paradise\n\nPARADISAEIDAE spp.\n\nPARIDAE Tit\n\nParus ater (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nPITTIDAE Pittas\n\nPitta guajana\n\nPitta gurneyi\n\nPitta kochi\n\nPitta nympha\n\nPYCNONOTIDAE Straw-headed bulbul\n\nPycnonotus zeylanicus <Entry into effect delayed by 12 months, i.e. until 25 November 2023>\n\nPycnonotus zeylanicus <To be deleted on 25 November 2023>\n\nSTURNIDAE Mynas\n\nGracula religiosa\n\nLeucopsar rothschildi\n\nTROGLODYTIDAE Wren\n\nTroglodytes troglodytes (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nZOSTEROPIDAE White-chested white- eye\n\nZosterops albogularis\n\nPELECANIFORMES\n\nFREGATIDAE Christmas frigatebird\n\nFregata andrewsi\n\nPELECANIDAE Dalmatian pelican\n\nPelecanus crispus\n\nSULIDAE Abbot\u2019s booby\n\nPapasula abbotti\n\nPICIFORMES\n\nCAPITONIDAE Toucan barbet\n\nSemnornis ramphastinus (Colombia)\n\nPICIDAE Tristram\u2019s woodpecker\n\nDryocopus javensis richardsi\n\nRAMPHASTIDAE Toucans\n\nBaillonius bailloni (Argentina)\n\nPteroglossus aracari\n\nPteroglossus castanotis (Argentina)\n\nPteroglossus viridis\n\nRamphastos dicolorus (Argentina)\n\nRamphastos sulfuratus\n\nRamphastos toco\n\nRamphastos tucanus\n\nRamphastos vitellinus\n\nSelenidera maculirostris (Argentina)\n\nPODICIPEDIFORMES\n\nPODICIPEDIDAE Giant grebe\n\nPodilymbus gigas\n\nPROCELLARIIFORMES\n\nDIOMEDEIDAE Short-tailed albatross\n\nPhoebastria albatrus\n\nPSITTACIFORMES\n\nPSITTACIFORMES spp. (Except the species included in Appendix I and Agapornis roseicollis, Melopsittacus undulatus, Nymphicus hollandicus and Psittacula krameri which are not included in the Appendices)\n\nCACATUIDAE Cockatoos\n\nCacatua goffiniana\n\nCacatua haematuropygia\n\nCacatua moluccensis\n\nCacatua sulphurea\n\nProbosciger aterrimus\n\nLORIIDAE Lories\n\nEos histrio\n\nVini ultramarina\n\nPSITTACIDAE Amazons, macaws, parakeets, parrots\n\nAmazona arausiaca\n\nAmazona auropalliata\n\nAmazona barbadensis\n\nAmazona brasiliensis\n\nAmazona finschi\n\nAmazona guildingii\n\nAmazona imperialis\n\nAmazona leucocephala\n\nAmazona oratrix\n\nAmazona pretrei\n\nAmazona rhodocorytha\n\nAmazona tucumana\n\nAmazona versicolor\n\nAmazona vinacea\n\nAmazona viridigenalis\n\nAmazona vittata\n\nAnodorhynchus \nspp.\n\nAra ambiguus\n\nAra glaucogularis\n\nAra macao\n\nAra militaris\n\nAra rubrogenys\n\nCyanopsitta spixii\n\nCyanoramphus cookii\n\nCyanoramphus forbesi\n\nCyanoramphus novaezelandiae\n\nCyanoramphus saisseti\n\nCyclopsitta diophthalma coxeni\n\nEunymphicus cornutus\n\nGuarouba guarouba\n\nNeophema chrysogaster\n\nOgnorhynchus icterotis\n\nPezoporus flaviventris\n\nPezoporus occidentalis\n\nPezoporus wallicus\n\nPionopsitta pileata\n\nPrimolius couloni\n\nPrimolius maracana\n\nPsephotellus chrysopterygius\n\nPsephotellus dissimilis\n\nPsephotellus pulcherrimus\n\nPsittacula echo\n\nPsittacus erithacus\n\nPyrrhura cruentata\n\nRhynchopsitta spp.\n\nStrigops habroptilus\n\nRHEIFORMES\n\nRHEIDAE Rheas\n\nPterocnemia pennata (Except the subspecies included in Appendix II)\n\nPterocnemia pennata pennata\n\nRhea americana\n\nSPHENISCIFORMES\n\nSPHENISCIDAE Penguins\n\nSpheniscus demersus\n\nSpheniscus humboldti\n\nSTRIGIFORMES Owls\n\nSTRIGIFORMES spp. (Except the species included in Appendix I and Sceloglaux albifacies which is not included in the Appendices)\n\nSTRIGIDAE Owls\n\nHeteroglaux blewitti\n\nMimizuku gurneyi\n\nNinox natalis\n\nTYTONIDAE Barn owls\n\nTyto soumagnei\n\nSTRUTHIONIFORMES\n\nSTRUTHIONIDAE Ostriches\n\nStruthio camelus (Only the populations of Algeria, Burkina Faso, Cameroon, the Central African Republic,\n                                                      Chad, Mali, Mauritania, Morocco, the Niger, Nigeria, Senegal and the Sudan; no other\n                                                      population is included in the Appendices)\n\nTINAMIFORMES\n\nTINAMIDAE Solitary tinamou\n\nTinamus solitarius\n\nTROGONIFORMES\n\nTROGONIDAE Magnificent quetzal\n\nPharomachrus mocinno\n\nCLASS REPTILIA (REPTILES)\n\nCROCODYLIA Alligators, caimans, crocodiles\n\nCROCODYLIA spp. (Except the species included in Appendix I)\n\nALLIGATORIDAE Alligators, caimans\n\nAlligator sinensis\n\nCaiman crocodilus apaporiensis\n\nCaiman latirostris (Except the populations of Argentina and BrazilA11, which are included in Appendix II)\n\nMelanosuchus niger (Except the populations of Brazil and EcuadorA12 which are included in Appendix II)\n\nCROCODYLIDAE Crocodiles\n\nCrocodylus acutus (Except the populations of Colombia [Integrated Management District of Mangroves\n                                                      of the Bay of Cispata, Tinajones, La Balsa and Surrounding Areas, Department of C\u00f3rdoba],\n                                                      Cuba and MexicoA13 which are included in Appendix II)\n\nCrocodylus cataphractus\n\nCrocodylus intermedius\n\nCrocodylus mindorensis\n\nCrocodylus moreletii (Except the populations of BelizeA14 and Mexico, which are included in Appendix II)\n\nCrocodylus niloticus (Except the populations of Botswana, EgyptA15, Ethiopia, Kenya, Madagascar, Malawi, Mozambique, Namibia, South Africa, Uganda,\n                                                      the United Republic of TanzaniaA16, Zambia and Zimbabwe, which are included in Appendix II)\n\nCrocodylus palustris\n\nCrocodylus porosus (Except the populations of Australia, Indonesia, MalaysiaA17, Papua New Guinea and the Philippines [population of the Palawan Islands]A18, which are included in Appendix II)\n\nCrocodylus rhombifer\n\nCrocodylus siamensis\n\nOsteolaemus tetraspis\n\nTomistoma schlegelii\n\nGAVIALIDAE Indian gavial\n\nGavialis gangeticus\n\nRHYNCHOCEPHALIA\n\nSPHENODONTIDAE Tuatara\n\nSphenodon spp.\n\nSAURIA\n\nAGAMIDAE Spiny-tailed lizards, agamas\n\nCalotes ceylonensis (Sri Lanka)\n\nCalotes desilvai (Sri Lanka)\n\nCalotes liocephalus (Sri Lanka)\n\nCalotes liolepis (Sri Lanka)\n\nCalotes manamendrai (Sri Lanka)\n\nCalotes nigrilabris (Sri Lanka)\n\nCalotes pethiyagodai (Sri Lanka)\n\nCeratophora aspera\u00a0\nA19\n\nCeratophora erdeleni\n\nCeratophora karu\n\nCeratophora stoddartii\u00a0\nA19\n\nCeratophora tennentii\n\nCophotis ceylanica\n\nCophotis dumbara\n\nCtenophorus \nspp. (Australia)\n\nIntellagama \nspp. (Australia)\n\nLyriocephalus scutatus\u00a0\nA19\n\nPhysignathus cocincinus\n\nSaara \nspp.\n\nTympanocryptis \nspp. (Australia)\n\nUromastyx \nspp.\n\nANGUIDAE Alligator lizards\n\nAbronia \nspp.\u00a0\nA20(Except the species included in Appendix I)\n\nAbronia anzuetoi\n\nAbronia campbelli\n\nAbronia fimbriata\n\nAbronia frosti\n\nAbronia meledona\n\nCHAMAELEONIDAE Chameleons\n\nArchaius \nspp.\n\nBradypodion \nspp.\n\nBrookesia spp. (Except the species included in Appendix I)\n\nBrookesia perarmata\n\nCalumma \nspp.\n\nChamaeleo \nspp.\n\nFurcifer \nspp.\n\nKinyongia \nspp.\n\nNadzikambia \nspp.\n\nPalleon \nspp.\n\nRhampholeon \nspp.\n\nRieppeleon \nspp.\n\nTrioceros \nspp.\n\nCORDYLIDAE Spiny-tailed lizards\n\nCordylus \nspp.\n\nHemicordylus \nspp.\n\nKarusaurus \nspp.\n\nNamazonurus \nspp.\n\nNinurta \nspp.\n\nOuroborus \nspp.\n\nPseudocordylus \nspp.\n\nSmaug spp.\n\nEUBLEPHARIDAE Eyelid geckos\n\nGoniurosaurus \nspp. (Except the species native to Japan)\n\nGoniurosaurus kuroiwae\u00a0\n#18 (Japan)\n\nGoniurosaurus orientalis\u00a0\n#18 (Japan)\n\nGoniurosaurus sengokui\u00a0\n#18 (Japan)\n\nGoniurosaurus splendens\u00a0\n#18 (Japan)\n\nGoniurosaurus toyamai\u00a0\n#18 (Japan)\n\nGoniurosaurus yamashinae\u00a0\n#18 (Japan)\n\nGEKKONIDAE Geckos\n\nCarphodactylus \nspp. (Australia)\n\nCnemaspis psychedelica\n\nCyrtodactylus jeyporensis\n\nDactylocnemis \nspp. (New Zealand)\n\nGekko gecko\n\nGonatodes daudini\n\nHoplodactylus \nspp. (New Zealand)\n\nLygodactylus williamsi\n\nMokopirirakau \nspp. (New Zealand)\n\nNactus serpensinsula\n\nNaultinus \nspp.\n\nNephrurus \nspp. (Australia)\n\nOrraya \nspp. (Australia)\n\nParoedura androyensis\n\nParoedura masobe\n\nPhelsuma \nspp.\n\nPhyllurus \nspp. (Australia)\n\nRhoptropella \nspp.\n\nSaltuarius \nspp. (Australia)\n\nSphaerodactylus armasi (Cuba)\n\nSphaerodactylus celicara (Cuba)\n\nSphaerodactylus dimorphicus (Cuba)\n\nSphaerodactylus intermedius (Cuba)\n\nSphaerodactylus nigropunctatus alayoi (Cuba)\n\nSphaerodactylus nigropunctatus granti (Cuba)\n\nSphaerodactylus nigropunctatus lissodesmus (Cuba)\n\nSphaerodactylus nigropunctatus ocujal (Cuba)\n\nSphaerodactylus nigropunctatus strategus (Cuba)\n\nSphaerodactylus notatus atactus (Cuba)\n\nSphaerodactylus oliveri (Cuba)\n\nSphaerodactylus pimienta (Cuba)\n\nSphaerodactylus ruibali (Cuba)\n\nSphaerodactylus siboney (Cuba)\n\nSphaerodactylus torrei (Cuba)\n\nStrophurus \nspp. (Australia)\n\nTarentola chazaliae\n\nToropuku \nspp. (New Zealand)\n\nTukutuku \nspp. (New Zealand)\n\nUnderwoodisaurus \nspp. (Australia)\n\nUroplatus \nspp.\n\nUvidicolus \nspp. (Australia)\n\nWoodworthia \nspp. (New Zealand)\n\nHELODERMATIDAE Beaded lizards, Gila monster\n\nHeloderma \nspp. (Except the subspecies included in Appendix I)\n\nHeloderma horridum charlesbogerti\n\nIGUANIDAE Iguanas\n\nAmblyrhynchus cristatus\n\nBrachylophus \nspp.\n\nConolophus \nspp.\n\nCtenosaura \nspp.\n\nCyclura \nspp.\n\nIguana \nspp.\n\nSauromalus varius\n\nLACERTIDAE Lizards\n\nGallotia simonyi\n\nPodarcis lilfordi\n\nPodarcis pityusensis\n\nLANTHANOTIDAE Earless monitor lizards\n\nLANTHANOTIDAE spp.\u00a0\nA19\n\nPHRYNOSOMATIDAE Horned lizards\n\nPhrynosoma \nspp.\n\nPOLYCHROTIDAE Anoles\n\nAnolis agueroi (Cuba)\n\nAnolis baracoae (Cuba)\n\nAnolis barbatus (Cuba)\n\nAnolis chamaeleonides (Cuba)\n\nAnolis equestris (Cuba)\n\nAnolis guamuhaya (Cuba)\n\nAnolis luteogularis (Cuba)\n\nAnolis pigmaequestris (Cuba)\n\nAnolis porcus (Cuba)\n\nSCINCIDAE Solomon Islands giant skink\n\nCorucia zebrata\n\nEgernia spp. (Australia)\n\nTiliqua adelaidensis\n\nTiliqua multifasciata (Australia)\n\nTiliqua nigrolutea (Australia)\n\nTiliqua occipitalis (Australia)\n\nTiliqua rugosa (Australia)\n\nTiliqua scincoides intermedia (Australia)\n\nTiliqua scincoides scincoides (Australia)\n\nTEIIDAE Caiman lizards, tegu lizards\n\nCrocodilurus amazonicus\n\nDracaena \nspp.\n\nSalvator \nspp.\n\nTupinambis \nspp.\n\nVARANIDAE Monitor lizards\n\nVaranus \nspp. (Except the species included in Appendix I)\n\nVaranus bengalensis\n\nVaranus flavescens\n\nVaranus griseus\n\nVaranus komodoensis\n\nVaranus nebulosus\n\nXENOSAURIDAE Chinese crocodile lizard\n\nShinisaurus crocodilurus\n\nSERPENTES\n\nBOIDAE Boas\n\nBOIDAE spp. (Except the species included in Appendix I)\n\nAcrantophis \nspp.\n\nBoa constrictor occidentalis\n\nChilabothrus monensis\n\nChilabothrus subflavus\n\nSanzinia madagascariensis\n\nBOLYERIIDAE Round Island boas\n\nBOLYERIIDAE spp. (Except the species included in Appendix I)\n\nBolyeria multocarinata\n\nCasarea dussumieri\n\nCOLUBRIDAE Typical snakes, water snakes, whipsnakes\n\nAtretium schistosum (India)\n\nCerberus rynchops (India)\n\nClelia clelia\n\nCyclagras gigas\n\nElachistodon westermanni\n\nPtyas mucosus\n\nXenochrophis piscator (India)\n\nXenochrophis schnurrenbergeri (India)\n\nXenochrophis tytleri (India)\n\nELAPIDAE Cobras, coral snakes\n\nHoplocephalus bungaroides\n\nMicrurus diastema (Honduras)\n\nMicrurus nigrocinctus (Honduras)\n\nMicrurus ruatanus (Honduras)\n\nNaja atra\n\nNaja kaouthia\n\nNaja mandalayensis\n\nNaja naja\n\nNaja oxiana\n\nNaja philippinensis\n\nNaja sagittifera\n\nNaja samarensis\n\nNaja siamensis\n\nNaja sputatrix\n\nNaja sumatrana\n\nOphiophagus hannah\n\nLOXOCEMIDAE Mexican dwarf boas\n\nLOXOCEMIDAE spp.\n\nPYTHONIDAE Pythons\n\nPYTHONIDAE spp. (Except the species included in Appendix I)\n\nPython molurus\n\nTROPIDOPHIIDAE Wood boas\n\nTROPIDOPHIIDAE spp.\n\nVIPERIDAE Vipers\n\nAtheris desaixi\n\nBitis worthingtoni\n\nCrotalus durissus (Honduras)\n\nDaboia palaestinae (Israel)\n\nDaboia russelii (India)\n\nMontivipera wagneri\n\nProtobothrops mangshanensis\n\nPseudocerastes urarachnoides\n\nVipera ursinii (Only the population of Europe, except the area which formerly constituted the Union\n                                                      of Soviet Socialist Republics; these latter populations are not included in the Appendices)\n\nTESTUDINES\n\nCARETTOCHELYIDAE Pig-nosed turtle\n\nCarettochelys insculpta\n\nCHELIDAE Roti snake-necked turtle, Western swamp tortoise\n\nChelodina mccordi\u00a0\nA21\n\nChelus fimbriatus {Includes Chelus orinocensis}\n\nPseudemydura umbrina\n\nCHELONIIDAE Sea turtles\n\nCHELONIIDAE spp.\n\nCHELYDRIDAE Snapping turtles\n\nChelydra serpentina\n\nMacrochelys temminckii\n\nDERMATEMYDIDAE Central American river turtles\n\nDermatemys mawii\n\nDERMOCHELYIDAE Leatherback turtles\n\nDermochelys coriacea\n\nEMYDIDAE Box turtles, freshwater turtles\n\nClemmys guttata\n\nEmydoidea blandingii\n\nEmys orbicularis (Population of Ukraine) (Ukraine)\n\nGlyptemys insculpta\n\nGlyptemys muhlenbergii\n\nGraptemys \nspp. (Except the species included in Appendix II) (United States of America)\n\nGraptemys barbouri\n\nGraptemys ernsti\n\nGraptemys gibbonsi\n\nGraptemys pearlensis\n\nGraptemys pulchra\n\nMalaclemys terrapin\n\nTerrapene \nspp. (Except the species included in Appendix I)\n\nTerrapene coahuila\n\nGEOEMYDIDAE Box turtles, freshwater turtles\n\nBatagur affinis\n\nBatagur baska\n\nBatagur borneoensis\u00a0\nA22\n\nBatagur dhongoka\n\nBatagur kachuga\n\nBatagur trivittata\u00a0\nA22\n\nCuora \nspp.\u00a0\nA22 (Except the species included in Appendix I)\n\nCuora bourreti\n\nCuora galbinifrons\n\nCuora picturata\n\nCyclemys \nspp.\n\nGeoclemys hamiltonii\n\nGeoemyda japonica\n\nGeoemyda spengleri\n\nHardella thurjii\n\nHeosemys annandalii\u00a0\nA22\n\nHeosemys depressa\u00a0\nA22\n\nHeosemys grandis\n\nHeosemys spinosa\n\nLeucocephalon yuwonoi\n\nMalayemys khoratensis\n\nMalayemys macrocephala\n\nMalayemys subtrijuga\n\nMauremys annamensis\n\nMauremys iversoni (China)\n\nMauremys japonica\n\nMauremys megalocephala (China)\n\nMauremys mutica\n\nMauremys nigricans\n\nMauremys pritchardi (China)\n\nMauremys reevesii (China)\n\nMauremys sinensis (China)\n\nMelanochelys tricarinata\n\nMelanochelys trijuga\n\nMorenia ocellata\n\nMorenia petersi\n\nNotochelys platynota\n\nOcadia glyphistoma (China)\n\nOcadia philippeni (China)\n\nOrlitia borneensis\u00a0\nA22\n\nPangshura \nspp. (Except the species included in Appendix I)\n\nPangshura tecta\n\nRhinoclemmys \nspp.\n\nSacalia bealei\n\nSacalia pseudocellata (China)\n\nSacalia quadriocellata\n\nSiebenrockiella crassicollis\n\nSiebenrockiella leytensis\n\nVijayachelys silvatica\n\nKINOSTERNIDAE Mud turtles\n\nClaudius angustatus\n\nKinosternon \nspp. (Except the species included in Appendix I)\n\nKinosternon cora\n\nKinosternon vogti\n\nStaurotypus salvinii\n\nStaurotypus triporcatus\n\nSternotherus \nspp.\n\nPLATYSTERNIDAE Big-headed turtles\n\nPLATYSTERNIDAE spp.\n\nPODOCNEMIDIDAE Afro-American sideneck turtles\n\nErymnochelys madagascariensis\n\nPeltocephalus dumerilianus\n\nPodocnemis \nspp.\n\nTESTUDINIDAE Tortoises\n\nTESTUDINIDAE spp.\u00a0\nA23 (Except the species included in Appendix I)\n\nAstrochelys radiata\n\nAstrochelys yniphora\n\nChelonoidis niger\n\nGeochelone elegans\n\nGeochelone platynota\n\nGopherus flavomarginatus\n\nMalacochersus tornieri\n\nPsammobates geometricus\n\nPyxis arachnoides\n\nPyxis planicauda\n\nTestudo kleinmanni\n\nTRIONYCHIDAE Softshell turtles\n\nAmyda cartilaginea\n\nApalone \nspp. (Except the subspecies included in Appendix I)\n\nApalone spinifera atra\n\nChitra \nspp. (Except the species included in Appendix I)\n\nChitra chitra\n\nChitra vandijki\n\nCyclanorbis elegans\n\nCyclanorbis senegalensis\n\nCycloderma aubryi\n\nCycloderma frenatum\n\nDogania subplana\n\nLissemys ceylonensis\n\nLissemys punctata\n\nLissemys scutata\n\nNilssonia formosa\n\nNilssonia gangetica\n\nNilssonia hurum\n\nNilssonia leithii\n\nNilssonia nigricans\n\nPalea steindachneri\n\nPelochelys \nspp.\n\nPelodiscus axenaria\n\nPelodiscus maackii\n\nPelodiscus parviformis\n\nRafetus euphraticus\n\nRafetus swinhoei\n\nTrionyx triunguis\n\nCLASS AMPHIBIA\n\n(AMPHIBIANS)\n\nANURA\n\nAROMOBATIDAE Cryptic forest frogs\n\nAllobates femoralis\n\nAllobates hodli\n\nAllobates myersi\n\nAllobates zaparo\n\nAnomaloglossus rufulus\n\nBUFONIDAE Toads\n\nAltiphrynoides spp.\n\nAtelopus zeteki\n\nIncilius periglenes\n\nNectophrynoides \nspp.\n\nNimbaphrynoides \nspp.\n\nSclerophrys channingi\n\nSclerophrys superciliaris\n\nCALYPTOCEPHALELLIDAE Chilean toad\n\nCalyptocephalella gayi (Chile)\n\nCENTROLENIDAE Glass frogs\n\nCENTROLENIDAE spp.\n\nDENDROBATIDAE Poison frogs\n\nAdelphobates \nspp.\n\nAmeerega \nspp.\n\nAndinobates \nspp.\n\nDendrobates \nspp.\n\nEpipedobates \nspp.\n\nExcidobates \nspp.\n\nHyloxalus azureiventris\n\nMinyobates \nspp.\n\nOophaga \nspp.\n\nParuwrobates andinus\n\nParuwrobates erythromos\n\nPhyllobates \nspp.\n\nRanitomeya \nspp.\n\nDICROGLOSSIDAE Indian bullfrogs\n\nEuphlyctis hexadactylus\n\nHoplobatrachus tigerinus\n\nHYLIDAE Tree frogs\n\nAgalychnis \nspp.\u00a0\nA24 {Includes Agalychnis annae, A. callidryas, A. lemur, A. moreletii, A. saltator, A. spurrelli and A. terranova}\n\nMANTELLIDAE Mantella frogs\n\nMantella \nspp.\n\nMICROHYLIDAE Tomato frogs\n\nDyscophus antongilii\n\nDyscophus guineti\n\nDyscophus insularis\n\nScaphiophryne boribory\n\nScaphiophryne gottlebei\n\nScaphiophryne marmorata\n\nScaphiophryne spinosa\n\nMYOBATRACHIDAE Gastric-brooding frogs\n\nRheobatrachus \nspp. (Except Rheobatrachus silus and Rheobatrachus vitellinus which are not included in the Appendices)\n\nTELMATOBIIDAE Titicaca water frog\n\nTelmatobius culeus\n\nCAUDATA\n\nAMBYSTOMATIDAE Axolotl, mole salamander\n\nAmbystoma dumerilii\n\nAmbystoma mexicanum\n\nCRYPTOBRANCHIDAE Giant salamanders\n\nAndrias \nspp.\n\nCryptobranchus alleganiensis (United States of America)\n\nHYNOBIIDAE Asiatic salamander\n\nHynobius amjiensis (China)\n\nSALAMANDRIDAE Newts and salamanders\n\nEchinotriton andersoni\u00a0\n#18 (Japan)\n\nEchinotriton chinhaiensis\n\nEchinotriton maxiquadratus\n\nLaotriton laoensis\u00a0\nA24\n\nNeurergus kaiseri\n\nParamesotriton \nspp.\n\nSalamandra algira (Algeria)\n\nTylototriton \nspp.\n\nCLASS ELASMOBRANCHII (SHARKS)\n\nCARCHARHINIFORMES\n\nCARCHARHINIDAE Requiem sharks\n\nCARCHARHINIDAE\nspp. <Entry into effect delayed by 12\u00a0months, i.e. until 25\u00a0November 2023>\n\nCarcharhinus falciformis <To be deleted on 25\u00a0November 2023>\n\nCarcharhinus longimanus <To be deleted on 25\u00a0November 2023>\n\nSPHYRNIDAE Hammerhead sharks\n\nSPHYRNIDAE spp.\n\nLAMNIFORMES\n\nALOPIIDAE Thresher sharks\n\nAlopias \nspp.\n\nCETORHINIDAE Basking shark\n\nCetorhinus maximus\n\nLAMNIDAE Mackerel sharks\n\nCarcharodon carcharias\n\nIsurus oxyrinchus\n\nIsurus paucus\n\nLamna nasus\n\nMYLIOBATIFORMES\n\nMYLIOBATIDAE Eagle and mobulid rays\n\nMobula \nspp.\n\nPOTAMOTRYGONIDAE Freshwater stingrays\n\nParatrygon aiereba (Colombia)\n\nPotamotrygon \nspp. (Only the populations of Brazil not included in Appendix II) (Brazil)\n\nPotamotrygon albimaculata\n\nPotamotrygon constellata (Colombia)\n\nPotamotrygon henlei\n\nPotamotrygon jabuti\n\nPotamotrygon leopoldi\n\nPotamotrygon magdalenae (Colombia)\n\nPotamotrygon marquesi\n\nPotamotrygon motoro (Colombia)\n\nPotamotrygon orbignyi (Colombia)\n\nPotamotrygon schroederi (Colombia)\n\nPotamotrygon scobina (Colombia)\n\nPotamotrygon signata\n\nPotamotrygon wallacei\n\nPotamotrygon yepezi (Colombia)\n\nORECTOLOBIFORMES\n\nRHINCODONTIDAE Whale shark\n\nRhincodon typus\n\nPRISTIFORMES\n\nPRISTIDAE Sawfishes\n\nPRISTIDAE spp.\n\nRHINOPRISTIFORMES\n\nGLAUCOSTEGIDAE Guitarfishes\n\nGlaucostegus \nspp.\n\nRHINIDAE Wedgefishes\n\nRHINIDAE spp.\n\nRHINOBATIDAE Guitarfishes\n\nRHINOBATIDAE spp.\n\nCLASS ACTINOPTERI (FISHES)\n\nACIPENSERIFORMES\n\nACIPENSERIFORMES spp. (Except the species included in Appendix I)\n\nACIPENSERIDAE Sturgeons\n\nAcipenser brevirostrum\n\nAcipenser sturio\n\nANGUILLIFORMES\n\nANGUILLIDAE River eel\n\nAnguilla anguilla\n\nCYPRINIFORMES\n\nCATOSTOMIDAE Cui-ui\n\nChasmistes cujus\n\nCYPRINIDAE Carps\n\nCaecobarbus geertsii\n\nProbarbus jullieni\n\nOSTEOGLOSSIFORMES\n\nARAPAIMIDAE Arapaima\n\nArapaima gigas\n\nOSTEOGLOSSIDAE Bonytongues\n\nScleropages formosus\n\nScleropages inscriptus\n\nPERCIFORMES\n\nLABRIDAE Humphead wrasse\n\nCheilinus undulatus\n\nPOMACANTHIDAE Angelfish\n\nHolacanthus clarionensis\n\nHolacanthus limbaughi (France)\n\nSCIAENIDAE Totoaba\n\nTotoaba macdonaldi\n\nSILURIFORMES\n\nLORICARIIDAE Armoured catfish\n\nHypancistrus zebra\u00a0\nA19\n\nPANGASIIDAE Giant catfish\n\nPangasianodon gigas\n\nSYNGNATHIFORMES\n\nSYNGNATHIDAE Seahorses\n\nHippocampus \nspp.\n\nCLASS DIPNEUSTI (LUNGFISHES)\n\nCERATODONTIFORMES\n\nNEOCERATODONTIDAE Queensland lungfish\n\nNeoceratodus forsteri\n\nCLASS COELACANTHI (COELACANTHS)\n\nCOELACANTHIFORMES\n\nLATIMERIIDAE Coelacanths\n\nLatimeria \nspp.\n\nPHYLUM ECHINODERMATA\n\nCLASS HOLOTHUROIDEA (SEA CUCUMBERS)\n\nASPIDOCHIROTIDA\n\nSTICHOPODIDAE Sea cucumbers\n\nIsostichopus fuscus (Ecuador)\n\nThelenota \nspp. <Entry into effect delayed by 18\u00a0months, i.e. until 25\u00a0May 2024>\n\nHOLOTHURIIDA\n\nHOLOTHURIIDAE Teatfishes, sea cucumbers\n\nHolothuria fuscogilva\n\nHolothuria nobilis\n\nHolothuria whitmaei\n\nPHYLUM ARTHROPODA CLASS ARACHNIDA (SCORPIONS AND SPIDERS)\n\nARANEAE\n\nTHERAPHOSIDAE Red-kneed tarantulas, tarantulas\n\nAphonopelma pallidum\n\nBrachypelma \nspp.\n\nCaribena versicolor (European Union)\n\nPoecilotheria \nspp.\n\nSericopelma angustum\n\nSericopelma embrithes\n\nTliltocatl \nspp.\n\nSCORPIONES\n\nSCORPIONIDAE Scorpions\n\nPandinus camerounensis\n\nPandinus dictator\n\nPandinus gambiensis\n\nPandinus imperator\n\nPandinus roeseli\n\nCLASS INSECTA (INSECTS)\n\nCOLEOPTERA\n\nLUCANIDAE Stag beetles\n\nColophon \nspp. (South Africa)\n\nSCARABAEIDAE Satanas beetle\n\nDynastes satanas\n\nLEPIDOPTERA\n\nNYMPHALIDAE Brush-footed butterflies\n\nAgrias amydon boliviensis\n\n(Plurinational State of Bolivia)\n\nMorpho godartii lachaumei\n\n(Plurinational State of Bolivia)\n\nPrepona praeneste buckleyana\n\n(Plurinational State of Bolivia)\n\nPAPILIONIDAE Birdwing butterflies, swallowtail butterflies\n\nAchillides chikae chikae\n\nAchillides chikae hermeli\n\nAtrophaneura jophon\n\nAtrophaneura pandiyana\n\nBhutanitis \nspp.\n\nOrnithoptera \nspp. (Except the species included in Appendix I)\n\nOrnithoptera alexandrae\n\nPapilio homerus\n\nPapilio hospiton\n\nPapilio phorbanta (European Union)\n\nParides burchellanus\n\nParnassius apollo\n\nTeinopalpus \nspp.\n\nTrogonoptera \nspp.\n\nTroides \nspp.\n\nPHYLUM ANNELIDA\n\nCLASS HIRUDINOIDEA (LEECHES)\n\nARHYNCHOBDELLIDA\n\nHIRUDINIDAE Medicinal leeches\n\nHirudo medicinalis\n\nHirudo verbana\n\nPHYLUM MOLLUSCA CLASS BIVALVIA (CLAMS AND MUSSELS)\n\nMYTILOIDA\n\nMYTILIDAE Date mussel\n\nLithophaga lithophaga\n\nUNIONOIDA\n\nUNIONIDAE Freshwater mussels, pearly mussels\n\nConradilla caelata\n\nCyprogenia aberti\n\nDromus dromas\n\nEpioblasma curtisi\n\nEpioblasma florentina\n\nEpioblasma sampsonii\n\nEpioblasma sulcata perobliqua\n\nEpioblasma torulosa gubernaculum\n\nEpioblasma torulosa rangiana\n\nEpioblasma torulosa torulosa\n\nEpioblasma turgidula\n\nEpioblasma walkeri\n\nFusconaia cuneolus\n\nFusconaia edgariana\n\nLampsilis higginsii\n\nLampsilis orbiculata orbiculata\n\nLampsilis satur\n\nLampsilis virescens\n\nPlethobasus cicatricosus\n\nPlethobasus cooperianus\n\nPleurobema clava\n\nPleurobema plenum\n\nPotamilus capax\n\nQuadrula intermedia\n\nQuadrula sparsa\n\nToxolasma cylindrella\n\nUnio nickliniana\n\nUnio tampicoensis tecomatensis\n\nVillosa trabalis\n\nVENEROIDA\n\nTRIDACNIDAE Giant clams\n\nTRIDACNIDAE spp.\n\nCLASS CEPHALOPODA (SQUIDS, OCTOPUSES, CUTTLEFISH)\n\nNAUTILIDA\n\nNAUTILIDAE Chambered nautilus\n\nNAUTILIDAE spp.\n\nCLASS GASTROPODA (SNAILS AND CONCHES)\n\nMESOGASTROPODA\n\nSTROMBIDAE Queen conch\n\nStrombus gigas\n\nSTYLOMMATOPHORA\n\nACHATINELLIDAE Agate snails, oahu tree snails\n\nAchatinella \nspp.\n\nCAMAENIDAE Green tree snail\n\nPapustyla pulcherrima\n\nCEPOLIDAE Helicoid terrestrial snails\n\nPolymita \nspp.\n\nPHYLUM CNIDARIA\n\nCLASS ANTHOZOA (CORALS AND SEA ANEMONES)\n\nANTIPATHARIA Black corals\n\nANTIPATHARIA spp.\n\nGORGONACEAE\n\nCORALLIIDAE Red and pink corals\n\nCorallium elatius (China)\n\nCorallium japonicum (China)\n\nCorallium konjoi (China)\n\nCorallium secundum (China)\n\nHELIOPORACEA\n\nHELIOPORIDAE Blue corals\n\nHELIOPORIDAE spp.\u00a0\nA25 {Includes only the species Heliopora coerulea}\n\nSCLERACTINIA Stony corals\n\nSCLERACTINIA spp.\u00a0\nA25\n\nSTOLONIFERA\n\nTUBIPORIDAE Organ-pipe corals\n\nTUBIPORIDAE spp.\u00a0\nA25\n\nCLASS HYDROZOA (SEA FERNS, FIRE CORALS AND STINGING MEDUSAE)\n\nMILLEPORINA\n\nMILLEPORIDAE Fire corals\n\nMILLEPORIDAE spp.\u00a0\nA25\n\nSTYLASTERINA\n\nSTYLASTERIDAE Lace corals\n\nSTYLASTERIDAE spp.\u00a0\nA25\n\nFLORA (PLANTS)\n\nAGAVACEAE Agaves, bear-grass\n\nAgave parviflora\n\nAgave victoriae-reginae\u00a0\n#4\n\nNolina interrata\n\nYucca queretaroensis\n\nAIZOACEAE Stone plants\n\nConophytum \nspp. (South Africa)\n\nMestoklema tuberosum (South Africa)\n\nAMARYLLIDACEAE Snowdrops, sternbergias\n\nGalanthus \nspp.\u00a0\n#4\n\nSternbergia \nspp. \u00a0\n#4\n\nANACARDIACEAE Cashews\n\nOperculicarya decaryi\n\nOperculicarya hyphaenoides\n\nOperculicarya pachypus\n\nAPOCYNACEAE Elephant trunks, hoodias, snakewood\n\nHoodia \nspp.\u00a0\n#9\n\nPachypodium \nspp.\u00a0\n#4 (Except the species included in Appendix I)\n\nPachypodium ambongense\n\nPachypodium baronii\n\nPachypodium decaryi\n\nPachypodium windsorii\n\nRaphionacme zeyheri (South Africa)\n\nRauvolfia serpentina\u00a0\n#2\n\nARALIACEAE Ginseng\n\nPanax ginseng\u00a0\n#3 (Only the population of the Russian Federation; no other population is included in\n                                                      the Appendices)\n\nPanax quinquefolius\u00a0\n#3\n\nARAUCARIACEAE Monkey puzzle\n\nAraucaria araucana\n\nASPARAGACEAE Beaucarnea\n\nBeaucarnea \nspp.\n\nBERBERIDACEAE Himalyan may-apple\n\nPodophyllum hexandrum\u00a0\n#2\n\nBIGNONIACEAE Trumpet trees\n\nHandroanthus \nspp.\u00a0\n#17 <Entry into effect delayed by 24\u00a0months, i.e. until 25\u00a0November 2024>\n\nRoseodendron \nspp.\u00a0\n#17 <Entry into effect delayed by 24\u00a0months, i.e. until 25\u00a0November 2024>\n\nTabebuia \nspp.\u00a0\n#17 <Entry into effect delayed by 24\u00a0months, i.e. until 25\u00a0November 2024>\n\nBROMELIACEAE Tillandsias\n\nTillandsia harrisii\u00a0\n#4\n\nTillandsia kammii\u00a0\n#4\n\nTillandsia xerographica\u00a0\n#4\n\nCACTACEAE Cacti\n\nCACTACEAE spp.\u00a0\nP1 #4 (Except the species included in Appendix I and Pereskia spp., Pereskiopsis spp. and Quiabentia spp. which are not included in the Appendices)\n\nAriocarpus \nspp.\n\nAstrophytum asterias\n\nAztekium ritteri\n\nCoryphantha werdermannii\n\nDiscocactus \nspp.\n\nEchinocereus ferreiranus\n\nssp. \nlindsayorum\n\nEchinocereus schmollii\n\nEscobaria minima\n\nEscobaria sneedii\n\nMammillaria pectinifera {Includes ssp. solisioides}\n\nMelocactus conoideus\n\nMelocactus deinacanthus\n\nMelocactus glaucescens\n\nMelocactus paucispinus\n\nObregonia denegrii\n\nPachycereus militaris\n\nPediocactus bradyi\n\nPediocactus knowltonii\n\nPediocactus paradinei\n\nPediocactus peeblesianus\n\nPediocactus sileri\n\nPelecyphora spp.\n\nSclerocactus blainei\n\nSclerocactus brevihamatus\n\nssp. tobuschii\n\nSclerocactus brevispinus\n\nSclerocactus cloverae\n\nSclerocactus erectocentrus\n\nSclerocactus glaucus\n\nSclerocactus mariposensis\n\nSclerocactus mesae-verdae\n\nSclerocactus nyensis\n\nSclerocactus papyracanthus\n\nSclerocactus pubispinus\n\nSclerocactus sileri\n\nSclerocactus wetlandicus\n\nSclerocactus wrightiae\n\nStrombocactus \nspp.\n\nTurbinicarpus \nspp.\n\nUebelmannia \nspp.\n\nCARYOCARACEAE Ajo\n\nCaryocar costaricense\u00a0\n#4\n\nCOMPOSITAE (ASTERACEAE) Kuth\n\nCrassothonna clavifolia (South Africa)\n\nOthonna armiana (South Africa)\n\nOthonna cacalioides (South Africa)\n\nOthonna euphorbioides (South Africa)\n\nOthonna retrorsa (South Africa)\n\nSaussurea costus\n\nCRASSULACEAE Roseroot\n\nRhodiola \nspp.\u00a0\n#2\n\nTylecodon bodleyae (South Africa)\n\nTylecodon nolteei (South Africa)\n\nTylecodon reticulatus (South Africa)\n\nCUCURBITACEAE Melons, gourds, cucurbits\n\nZygosicyos pubescens\n\nZygosicyos tripartitus\n\nCUPRESSACEAE Cypresses\n\nFitzroya cupressoides\n\nPilgerodendron uviferum\n\nWiddringtonia whytei\n\nCYATHEACEAE Tree-ferns\n\nCyathea \nspp.\u00a0\n#4\n\nCYCADACEAE Cycads\n\nCYCADACEAE spp.\u00a0\n#4 (Except the species included in Appendix I)\n\nCycas beddomei\n\nDICKSONIACEAE Tree-ferns\n\nCibotium barometz\u00a0\n#4\n\nDicksonia \nspp.\u00a0#4 (Only the populations of the Americas; no other population is included in the Appendices)\n\nDIDIEREACEAE Alluaudias, didiereas\n\nDIDIEREACEAE spp.\u00a0\n#4\n\nDIOSCOREACEAE Elephant\u2019s foot\n\nDioscorea deltoidea\u00a0\n#4\n\nDROSERACEAE Venus flytrap\n\nDionaea muscipula\u00a0\n#4\n\nEBENACEAE Ebonies\n\nDiospyros \nspp.\u00a0\n#5 (Only the populations of Madagascar; no other population is included in the Appendices)\n\nEUPHORBIACEAE Spurges\n\nEuphorbia \nspp.\u00a0\nP2 #4 (Succulent species only, except the species included in Appendix I and Euphorbia misera which is not included in the Appendices)\n\nEuphorbia ambovombensis\n\nEuphorbia capsaintemariensis\n\nEuphorbia cremersii {Includes the forma viridifolia and the var. rakotozafyi}\n\nEuphorbia cylindrifolia {Includes the ssp. tuberifera}\n\nEuphorbia decaryi {Includes the vars. ampanihyensis, robinsonii and spirosticha}\n\nEuphorbia francoisii\n\nEuphorbia moratii {Includes the vars. antsingiensis, bemarahensis and multiflora}\n\nEuphorbia parvicyathophora\n\nEuphorbia quartziticola\n\nEuphorbia tulearensis\n\nFAGACEAE Mongolian oak\n\nQuercus mongolica\u00a0\n#5 (Russian Federation)\n\nFOUQUIERIACEAE Ocotillos\n\nFouquieria columnaris\u00a0\n#4\n\nFouquieria fasciculata\n\nFouquieria purpusii\n\nGERANIACEAE Geraniums\n\nMonsonia herrei (South Africa)\n\nMonsonia multifida (South Africa)\n\nMonsonia patersonii (South Africa)\n\nPelargonium crassicaule (South Africa)\n\nPelargonium triste (South Africa)\n\nGNETACEAE Gnetum\n\nGnetum montanum\u00a0\n#1 (Nepal)\n\nJUGLANDACEAE Gavilan\n\nOreomunnea pterocarpa\u00a0\n#4\n\nLAURACEAE Brazilian rosewood\n\nAniba rosaeodora\u00a0\n#12\n\nLEGUMINOSAE (FABACEAE) Afrormosia, cristobal, palisander, rosewood, sandalwood\n\nAfzelia \nspp.\u00a0\n#17 (Only the African populations; no other population is included in the Appendices)\n\nDalbergia \nspp.\u00a0\n#15 (Except for the species included in Appendix I)\n\nDalbergia nigra\n\nDipteryx \nspp.\u00a0\n#17 <Entry into effect delayed by 24\u00a0months, i.e. until 25\u00a0November 2024>\n\nDipteryx panamensis (Costa Rica, Nicaragua) <To be deleted on 25\u00a0November 2024>\n\nGuibourtia demeusei\u00a0\n#15\n\nGuibourtia pellegriniana\u00a0\n#15\n\nGuibourtia tessmannii\u00a0\n#15\n\nPaubrasilia echinata\u00a0\n#10\n\nPericopsis elata\u00a0\n#17\n\nPlatymiscium parviflorum\u00a0\n#4\n\nPterocarpus \nspp.\u00a0\n#17 (Except Pterocarpus santalinus which is included in Appendix II with annotation\u00a0#7; only the African populations; no other population is included in the Appendices)\n\nPterocarpus santalinus\u00a0\n#7\n\nSenna meridionalis\n\nLILIACEAE Aloes\n\nAloe \nspp.\u00a0\n#4 (Except the species included in Appendix I and Aloe vera, also referenced as Aloe barbadensis, which is not included in the Appendices)\n\nAloe albida\n\nAloe albiflora\n\nAloe alfredii\n\nAloe bakeri\n\nAloe bellatula\n\nAloe calcairophila\n\nAloe compressa {Includes the vars. paucituberculata, rugosquamosa and schistophila}\n\nAloe delphinensis\n\nAloe descoingsii\n\nAloe fragilis\n\nAloe haworthioides {Includes the var. aurantiaca }\n\nAloe helenae\n\nAloe laeta {Includes the var. maniaensis }\n\nAloe parallelifolia\n\nAloe parvula\n\nAloe pillansii\n\nAloe polyphylla\n\nAloe rauhii\n\nAloe suzannae\n\nAloe versicolor\n\nAloe vossii\n\nMAGNOLIACEAE Magnolias\n\nMagnolia liliifera \nvar. \nobovata\u00a0\n#1 (Nepal)\n\nMALVACEAE Baobab\n\nAdansonia grandidieri\u00a0\n#16\n\nMELIACEAE Mahoganies, West Indian cedar\n\nCedrela \nspp.\u00a0\n#6 (Only the populations of the Neotropics; no other population is included in the Appendices)\n\nKhaya \nspp.\u00a0\n#17 (Only the African populations; no other population is included in the Appendices)\n\nSwietenia humilis\u00a0\n#4\n\nSwietenia macrophylla\u00a0\n#6 (Only the populations of the Neotropics; no other population is included in the Appendices)\n\nSwietenia mahagoni\u00a0\n#5\n\nNEPENTHACEAE Pitcher-plants (Old World)\n\nNepenthes \nspp.\u00a0\n#4 (Except the species included in Appendix I)\n\nNepenthes khasiana\n\nNepenthes rajah\n\nOLEACEAE Machurian ash\n\nFraxinus mandshurica\u00a0\n#5 (Russian Federation)\n\nORCHIDACEAE Orchids\n\nORCHIDACEAE spp.\u00a0\nP3 #4 (Except the species included in Appendix I)\n\nAerangis ellisii\u00a0\nP4\n\nCattleya jongheana\u00a0\nP4\n\nCattleya lobata\u00a0\nP4\n\nDendrobium cruentum\u00a0\nP4\n\nMexipedium xerophyticum\u00a0\nP4\n\nPaphiopedilum \nspp.\u00a0\nP4\n\nPeristeria elata\u00a0\nP4\n\nPhragmipedium \nspp.\u00a0\nP4\n\nRenanthera imschootiana\u00a0\nP4\n\nOROBANCHACEAE Desert cistanche\n\nCistanche deserticola\u00a0\n#4\n\nPALMAE (ARECACEAE) Palms\n\nBeccariophoenix madagascariensis\u00a0\n#4\n\nDypsis decaryi\u00a0\n#4\n\nDypsis decipiens\n\nLemurophoenix halleuxii\n\nLodoicea maldivica\u00a0\n#13 (Seychelles)\n\nMarojejya darianii\n\nRavenea louvelii\n\nRavenea rivularis\n\nSatranala decussilvae\n\nVoanioala gerardii\n\nPAPAVERACEAE Himalayan poppy\n\nMeconopsis regia\u00a0\n#1 (Nepal)\n\nPASSIFLORACEAE Passion-flowers\n\nAdenia firingalavensis\n\nAdenia olaboensis\n\nAdenia spinosa (South Africa)\n\nAdenia subsessilifolia\n\nPEDALIACEAE Sesames\n\nUncarina grandidieri\n\nUncarina stellulifera\n\nPINACEAE Firs and pines\n\nAbies guatemalensis\n\nPinus koraiensis\u00a0\n#5 (Russian Federation)\n\nPODOCARPACEAE Podocarps\n\nPodocarpus neriifolius\u00a0\n#1 (Nepal)\n\nPodocarpus parlatorei\n\nPORTULACACEAE Lewisias, portulacas, purslanes\n\nAnacampseros \nspp.\u00a0\n#4\n\nAvonia \nspp.\u00a0\n#4\n\nLewisia serrata\u00a0\n#4\n\nPortulacaria pygmaea (South Africa)\n\nPRIMULACEAE Cyclamens\n\nCyclamen \nspp.\u00a0\nP5 #4\n\nRANUNCULACEAE Yellow adonis, yellow root\n\nAdonis vernalis\u00a0\n#2\n\nHydrastis canadensis\u00a0\n#8\n\nROSACEAE African cherry\n\nPrunus africana\u00a0\n#4\n\nRUBIACEAE Ayugue\n\nBalmea stormiae\n\nSANTALACEAE African sandalwood\n\nOsyris lanceolata\u00a0\n#2 (Only the populations of Burundi, Ethiopia, Kenya, Rwanda, Uganda and the United\n                                                      Republic of Tanzania; no other population is included in the Appendices)\n\nSARRACENIACEAE Pitcher-plants (New World)\n\nSarracenia \nspp.\u00a0\n#4 (Except the species included in Appendix I)\n\nSarracenia oreophila\n\nSarracenia rubra \nssp. \nalabamensis\n\nSarracenia rubra \nssp. \njonesii\n\nSCROPHULARIACEAE Kutki\n\nPicrorhiza kurrooa\u00a0\n#2 {Excludes Picrorhiza scrophulariiflora}\n\nSTANGERIACEAE Stangerias\n\nBowenia \nspp.\u00a0\n#4\n\nStangeria eriopus\n\nTAXACEAE Yews\n\nTaxus chinensis\u00a0\n#2 {Includes infraspecific taxa of this species}\n\nTaxus cuspidata\u00a0\nP6 #2 {Includes infraspecific taxa of this species}\n\nTaxus fuana\u00a0\n#2 {Includes infraspecific taxa of this species}\n\nTaxus sumatrana\u00a0\n#2 {Includes infraspecific taxa of this species}\n\nTaxus wallichiana\u00a0\n#2\n\nTHYMELAEACEAE (AQUILARIACEAE) Agarwood, ramin\n\nAquilaria \nspp.\u00a0\n#14\n\nGonystylus \nspp.\u00a0\n#4\n\nGyrinops \nspp.\u00a0\n#14\n\nTROCHODENDRACEAE\n\n(TETRACENTRACEAE) Tetracentron\n\nTetracentron sinense\u00a0\n#1 (Nepal)\n\nVALERIANACEAE Himalayan spikenard\n\nNardostachys grandiflora\u00a0\n#2\n\nVITACEAE Grapes\n\nCyphostemma elephantopus\n\nCyphostemma laza\n\nCyphostemma montagnacii\n\nWELWITSCHIACEAE Welwitschia\n\nWelwitschia mirabilis\u00a0\n#4\n\nZAMIACEAE Cycads\n\nZAMIACEAE spp.\u00a0\n#4 (Except the species included in Appendix I)\n\nCeratozamia \nspp.\n\nEncephalartos \nspp.\n\nMicrocycas calocoma\n\nZamia restrepoi\n\nZINGIBERACEAE Ginger lily, Natal ginger\n\nHedychium philippinense\u00a0\n#4\n\nSiphonochilus aethiopicus (Only the populations of Eswatini, Mozambique, South Africa and Zimbabwe; no other\n                                                      population is included in the Appendices)\n\nZYGOPHYLLACEAE Lignum-vitae\n\nBulnesia sarmientoi\u00a0\n#11\n\nGuaiacum \nspp.\u00a0\n#2\n\nA1 Specimens of the domesticated form are not subject to the provisions of the Convention.\n\nA2 A zero export quota for wild specimens traded for commercial purposes.\n\nA3 For the exclusive purpose of allowing international trade in fibre from vicu\u00f1as (Vicugna\n                                       vicugna) and their derivative products, only if the fibre comes from the shearing\n                                       of live vicu\u00f1as. Trade in products derived from the fibre may only take place in accordance\n                                       with the following provisions:\n\na) Any person or entity processing vicu\u00f1a fibre to manufacture cloth and garments must\n                                             request authorization from the relevant authorities of the country of origin (Countries\n                                             of origin: The countries where the species occurs, that is, Argentina, Bolivia, Chile,\n                                             Ecuador and Peru) to use the \u201cvicu\u00f1a country of origin\u201d wording, mark or logo adopted\n                                             by the range States of the species that are signatories to the Convention for the\n                                             Conservation and Management of the Vicu\u00f1a.\n\nb) Marketed cloth or garments must be marked or identified in accordance with the following\n                                             provisions:\n\ni) For international trade in cloth made from live-sheared vicu\u00f1a fibre, whether the cloth was produced within or outside\n                                                   of the range States of the species, the wording, mark or logo must be used so that\n                                                   the country of origin can be identified. The VICU\u00d1A [COUNTRY OF ORIGIN] wording, mark\n                                                   or logo has the format as detailed below:\n\nThis wording, mark or logo must appear on the reverse side of the cloth. In addition,\n                                                   the selvages of the cloth must bear the words VICU\u00d1A [COUNTRY OF ORIGIN].\n\nii) For international trade in garments made from live-sheared vicu\u00f1a fibre, whether the garments were produced within or\n                                                   outside of the range States of the species, the wording, mark or logo indicated in\n                                                   paragraph b) i) must be used. This wording, mark or logo must appear on a label on\n                                                   the garment itself. If the garments are produced outside of the country of origin,\n                                                   the name of the country where the garment was produced should also be indicated, in\n                                                   addition to the wording, mark or logo referred to in paragraph b) i).\n\nc) For international trade in handicraft products made from live-sheared vicu\u00f1a fibre\n                                             produced within the range States of the species, the VICU\u00d1A [COUNTRY OF ORIGIN] \u2013\n                                             ARTESAN\u00cdA wording, mark or logo must be used as detailed below:\n\nd) If live-sheared vicu\u00f1a fibre from various countries of origin is used for the production\n                                             of cloth and garments, the wording, mark or logo of each of the countries of origin\n                                             of the fibre must be indicated, as detailed in paragraphs b) i) and ii).\n\ne) All other specimens shall be deemed to be specimens of species listed in Appendix\n                                             I and the trade in them shall be regulated accordingly.\n\nA4 For Panthera leo (African populations): a zero annual export quota is established\n                                       for specimens of bones, bone pieces, bone products, claws, skeletons, skulls and teeth\n                                       removed from the wild and traded for commercial purposes. Annual export quotas for\n                                       trade in bones, bone pieces, bone products, claws, skeletons, skulls and teeth for\n                                       commercial purposes, derived from captive breeding operations in South Africa, will\n                                       be established and communicated annually to the CITES Secretariat.\n\nA5 Annual export quotas for live specimens and hunting trophies are granted as follows:\n                                       Botswana: 5; Namibia: 150; Zimbabwe: 50. The trade in such specimens is subject to\n                                       the provisions of Article III of the Convention.\n\nA6 For Tursiops truncatus (Black Sea population): a zero annual export quota has been established for live\n                                       specimens removed from the wild and traded for primarily commercial purposes.\n\nA7 A zero annual export quota has been established. All specimens shall be deemed to\n                                       be specimens of species included in Appendix I and the trade in them shall be regulated\n                                       accordingly.\n\nA8 The populations of Eswatini and South Africa of Ceratotherium simum simum are included in Appendix II for the exclusive purpose of allowing international trade\n                                       in live animals to appropriate and acceptable destinations and hunting trophies. All\n                                       other specimens shall be deemed to be specimens of species included in Appendix I\n                                       and the trade in them shall be regulated accordingly.\n\nA9 The population of Namibia of Ceratotherium simum simum is included in Appendix II for the exclusive purpose of allowing international trade\n                                       in live animals for in-situ conservation only, and only within the natural and historical range of Ceratotherium simum in Africa. All other specimens shall be deemed to be specimens of species included\n                                       in Appendix I and the trade in them shall be regulated accordingly.\n\nA10 The populations of Botswana, Namibia, South Africa and Zimbabwe are listed in Appendix\n                                       II for the exclusive purpose of allowing:\n\na) trade in hunting trophies for non-commercial purposes;\n\nb) trade in live animals to appropriate and acceptable destinations, as defined in Resolution\n                                             Conf. 11.20 (Rev. CoP18), for Botswana and Zimbabwe and for in situ conservation programmes for Namibia and South Africa;\n\nc) trade in hides;\n\nd) trade in hair;\n\ne) trade in leather goods for commercial or non-commercial purposes for Botswana, Namibia\n                                             and South Africa and for non-commercial purposes for Zimbabwe;\n\nf) trade in individually marked and certified ekipas incorporated in finished jewellery\n                                             for non-commercial purposes for Namibia and ivory carvings for non-commercial purposes\n                                             for Zimbabwe;\n\ng) trade in registered raw ivory (for Botswana, Namibia, South Africa and Zimbabwe, whole\n                                             tusks and pieces) subject to the following:\n\ni) only registered government-owned stocks, originating in the State (excluding seized\n                                                   ivory and ivory of unknown origin);\n\nii) only to trading partners that have been verified by the Secretariat, in consultation\n                                                   with the Standing Committee, to have sufficient national legislation and domestic\n                                                   trade controls to ensure that the imported ivory will not be re-exported and will\n                                                   be managed in accordance with all requirements of Resolution Conf. 10.10 (Rev. CoP18)\n                                                   concerning domestic manufacturing and trade;\n\niii) not before the Secretariat has verified the prospective importing countries and the\n                                                   registered government-owned stocks;\n\niv) raw ivory pursuant to the conditional sale of registered government-owned ivory stocks\n                                                   agreed at CoP12, which are 20,000\u00a0kg (Botswana), 10,000 kg (Namibia) and 30,000\u00a0kg\n                                                   (South Africa);\n\nv) in addition to the quantities agreed at CoP12, government-owned ivory from Botswana,\n                                                   Namibia, South Africa and Zimbabwe registered by 31 January 2007 and verified by the\n                                                   Secretariat may be traded and despatched, with the ivory in paragraph g) iv) above,\n                                                   in a single sale per destination under strict supervision of the Secretariat;\n\nvi) the proceeds of the trade are used exclusively for elephant conservation and community\n                                                   conservation and development programmes within or adjacent to the elephant range;\n                                                   and\n\nvii) the additional quantities specified in paragraph g) v) above shall be traded only\n                                                   after the Standing Committee has agreed that the above conditions have been met; and\n\nh) no further proposals to allow trade in elephant ivory from populations already in\n                                             Appendix II shall be submitted to the Conference of the Parties for the period from\n                                             CoP14 and ending nine years from the date of the single sale of ivory that is to take\n                                             place in accordance with provisions in paragraphs g) i), g) ii), g) iii), g) vi) and\n                                             g) vii). In addition such further proposals shall be dealt with in accordance with\n                                             Decisions 16.55 and 14.78 (Rev. CoP16).\n\nOn a proposal from the Secretariat, the Standing Committee can decide to cause this\n                                       trade to cease partially or completely in the event of non-compliance by exporting\n                                       or importing countries, or in the case of proven detrimental impacts of the trade\n                                       on other elephant populations.\n\nAll other specimens shall be deemed to be specimens of species included in Appendix\n                                       I and the trade in them shall be regulated accordingly.\n\nA11 The population of Brazil of Caiman latirostris is included in Appendix II subject to a zero annual export quota for wild specimens\n                                       traded for commercial purposes.\n\nA12 The population of Ecuador of Melanosuchus niger is included in Appendix II subject to a zero annual export quota until an annual\n                                       export quota has been approved by the CITES Secretariat and the IUCN/SSC Crocodile\n                                       Specialist Group.\n\nA13 The population of Mexico of Crocodylus acutus is included in Appendix II subject to a zero export quota for wild specimens for\n                                       commercial purposes.\n\nA14 The population of Belize of Crocodylus moreletii is included in Appendix II with a zero quota for wild specimens traded for commercial\n                                       purposes.\n\nA15 The population of Egypt of Crocodylus niloticus is included in Appendix II subject to a zero quota for wild specimens traded for\n                                       commercial purposes.\n\nA16 The population of the United Republic of Tanzania of Crocodylus niloticus is included in Appendix II subject to an annual export quota of no more than 1,600\n                                       wild specimens including hunting trophies, in addition to ranched specimens.\n\nA17 The population of Malaysia of Crocodylus porosus is included in Appendix II with wild harvest restricted to the State of Sarawak and\n                                       a zero quota for wild specimens for the other States of Malaysia (Sabah and Peninsular\n                                       Malaysia), with no change in the zero quota unless approved by the Parties.\n\nA18 The population of the Palawan islands, Philippines, of Crocodylus porosus is included in Appendix II subject to a zero annual export quota for wild specimens\n                                       traded for commercial purposes.\n\nA19 Zero export quota for wild specimens for commercial purposes.\n\nA20\nAbronia aurita, A. gaiophantasma, A. montecristoi, A. salvadorensis and A. vasconcelosii are subject to a zero export quota for wild specimens.\n\nA21 Zero export quota for specimens from the wild.\n\nA22 Zero quota for wild specimens for commercial purposes.\n\nFor Cuora aurocapitata, C. flavomarginata, C. mccordi, C. mouhotii, C. pani, C. trifasciata,\n                                          C. yunnanensis and C. zhoui: a zero quota for wild specimens for commercial purposes.\n\nA23 For Centrochelys sulcata: a zero annual export quota has been established for specimens removed from the wild\n                                       and traded for primarily commercial purposes.\n\nA24 For Agalychnis lemur: a zero annual export quota for wild-taken specimens traded for commercial purposes.\n\nA zero annual export quota for wild-taken specimens traded for commercial purposes.\n\nA25 Fossils are not subject to the provisions of the Convention.\n\n#1 All parts and derivatives, except:\n\na) seeds, spores and pollen (including pollinia);\n\nb) seedling or tissue cultures obtained in vitro transported in sterile containers;\n\nc) cut flowers of artificially propagated plants; and\n\nd) fruits, and parts and derivatives thereof, of artificially propagated plants of the\n                                             genus Vanilla.\n\n#2 All parts and derivatives except:\n\na) seeds and pollen; and\n\nb) finished products packaged and ready for retail trade.\n\n#3 Whole and sliced roots and parts of roots, excluding manufactured parts or derivatives,\n                                       such as powders, pills, extracts, tonics, teas and confectionery.\n\n#4 All parts and derivatives, except:\n\na) seeds (including seedpods of Orchidaceae), spores and pollen (including pollinia).\n                                             The exemption does not apply to seeds from Cactaceae spp. exported from Mexico, and\n                                             to seeds from Beccariophoenix madagascariensis and Dypsis decaryi exported from Madagascar;\n\nb) seedling or tissue cultures obtained in vitro transported in sterile containers;\n\nc) cut flowers of artificially propagated plants;\n\nd) fruits, and parts and derivatives thereof, of naturalized or artificially propagated\n                                             plants of the genus Vanilla (Orchidaceae) and of the family Cactaceae;\n\ne) stems, flowers, and parts and derivatives thereof, of naturalized or artificially\n                                             propagated plants of the genera Opuntia subgenus Opuntia and Selenicereus (Cactaceae);\n\nf) finished products of Aloe ferox and Euphorbia antisyphilitica packaged and ready for retail trade; and\n\ng) finished products derived from artificial propagation, packaged and ready for retail\n                                             trade of cosmetics containing parts and derivatives of Bletilla striata, Cycnoches cooperi, Gastrodia elata, Phalaenopsis amabilis or Phalaenopsis lobbii.\n\n#5 Logs, sawn wood and veneer sheets.\n\n#6 Logs, sawn wood, veneer sheets and plywood.\n\n#7 Logs, woodchips, powder and extracts.\n\n#8 Underground parts (i.e. roots, rhizomes): whole, parts and powdered.\n\n#9 All parts and derivatives except those bearing a label:\n\n\u201cProduced from Hoodia spp. material obtained through controlled harvesting and production under the terms\n                                       of an agreement with the relevant CITES Management Authority of [Botswana under agreement\n                                       No. BW/xxxxxx] [Namibia under agreement No. NA/xxxxxx] [South Africa under agreement\n                                       No. ZA/xxxxxx]\u201d.\n\n#10 All parts, derivatives and finished products, except re-export of finished musical\n                                       instruments, finished musical instrument accessories and finished musical instrument\n                                       parts.\n\n#11 Logs, sawn wood, veneer sheets, plywood, powder and extracts. Finished products containing\n                                       such extracts as ingredients, including fragrances, are not considered to be covered\n                                       by this annotation.\n\n#12 Logs, sawn wood, veneer sheets, plywood and extracts. Finished products containing\n                                       such extracts as ingredients, including fragrances, are not considered to be covered\n                                       by this annotation.\n\n#13 The kernel (also known as \u201cendosperm\u201d, \u201cpulp\u201d or \u201ccopra\u201d) and any derivatives thereof,\n                                       except finished products packaged and ready for retail trade.\n\n#14 All parts and derivatives except:\n\na) seeds and pollen;\n\nb) seedling or tissue cultures obtained in vitro transported in sterile containers;\n\nc) fruits;\n\nd) leaves;\n\ne) exhausted agarwood powder, including compressed powder in all shapes; and\n\nf) finished products packaged and ready for retail trade, this exemption does not apply\n                                             to wood chips, beads, prayer beads and carvings.\n\n#15 All parts and derivatives, except:\n\na) Leaves, flowers, pollen, fruits, and seeds;\n\nb) Finished products to a maximum weight of wood of the listed species of up to 10 kg\n                                             per shipment;\n\nc) Finished musical instruments, finished musical instrument parts and finished musical\n                                             instrument accessories;\n\nd) Parts and derivatives of Dalbergia cochinchinensis, which are covered by Annotation #\u00a04; and\n\ne) Parts and derivatives of Dalbergia spp. originating and exported from Mexico, which are covered by Annotation # 6.\n\n#16 Seeds, fruits and oils.\n\n#17 Logs, sawn wood, veneer sheets, plywood and transformed wood.\n\n#18 Excluding parts and derivatives, other than eggs.\n\nP1 Artificially propagated specimens of the following hybrids and/or cultivars are not\n                                       subject to the provisions of the Convention:\n\n\u2013 \nHatiora x graeseri\n\n\u2013 \nSchlumbergera x buckleyi\n\n\u2013 \nSchlumbergera russelliana x Schlumbergera truncata\n\n\u2013 \nSchlumbergera orssichiana x Schlumbergera truncata\n\n\u2013 \nSchlumbergera opuntioides x Schlumbergera truncata\n\n\u2013 \nSchlumbergera truncata (cultivars)\n\n\u2013 Cactaceae spp. colour mutants grafted on the following grafting stocks: Harrisia \u201cJusbertii\u201d, Hylocereus trigonus or Hylocereus undatus\n\n\u2013 \nOpuntia microdasys (cultivars).\n\nP2 Artificially propagated specimens of cultivars of Euphorbia trigona, artificially propagated specimens of crested, fan-shaped or colour mutants of Euphorbia lactea, when grafted on artificially propagated root stock of Euphorbia neriifolia, and artificially propagated specimens of cultivars of Euphorbia \u201cMilii\u201d when they are traded in shipments of 100 or more plants and readily recognizable\n                                       as artificially propagated specimens, are not subject to the provisions of the Convention.\n\nP3 Artificially propagated hybrids of the following genera are not subject to the provisions\n                                       of the Convention, if conditions, as indicated under a) and b), are met: Cymbidium, Dendrobium, Phalaenopsis and Vanda:\n\na) Specimens are readily recognizable as artificially propagated and do not show any\n                                             signs of having been collected in the wild such as mechanical damage or strong dehydration\n                                             resulting from collection, irregular growth and heterogeneous size and shape within\n                                             a taxon and shipment, algae or other epiphyllous organisms adhering to leaves, or\n                                             damage by insects or other pests; and\n\nb)\n\ni) when shipped in non-flowering state, the specimens must be traded in shipments consisting\n                                                   of individual containers (such as cartons, boxes, crates or individual shelves of\n                                                   CC-containers) each containing 20 or more plants of the same hybrid; the plants within\n                                                   each container must exhibit a high degree of uniformity and healthiness; and the shipment\n                                                   must be accompanied by documentation, such as an invoice, which clearly states the\n                                                   number of plants of each hybrid; or\n\nii) when shipped in flowering state, with at least one fully open flower per specimen,\n                                                   no minimum number of specimens per shipment is required but specimens must be professionally\n                                                   processed for commercial retail sale, e.g. labelled with printed labels or packaged\n                                                   with printed packages indicating the name of the hybrid and the country of final processing.\n                                                   This should be clearly visible and allow easy verification.\n\nPlants not clearly qualifying for the exemption must be accompanied by appropriate\n                                       CITES documents.\n\nP4 Seedling or tissue cultures obtained in vitro and transported in sterile containers are not subject to the provisions of the Convention\n                                       only if the specimens meet the definition of \u201cartificially propagated\u201d agreed by the\n                                       Conference of the Parties.\n\nP5 Artificially propagated specimens of cultivars of Cyclamen persicum are not subject to the provisions of the Convention. However, the exemption does\n                                       not apply to such specimens traded as dormant tubers.\n\nP6 Artificially propagated hybrids and cultivars of Taxus cuspidata, live, in pots or other small containers, each consignment being accompanied by a\n                                       label or document stating the name of the taxon or taxa and the text \u201cartificially\n                                       propagated\u201d, are not subject to the provisions of the Convention.\n\nDe Overeenkomstsluitende Staten,\n\nErkennende dat de in het wild levende dier- en plantesoorten door hun schoonheid en\n                                       verscheidenheid een onvervangbaar onderdeel vormen van de natuurlijke stelsels, dat\n                                       moet worden beschermd ten behoeve van de huidige en komende generaties;\n\nZich bewust van de steeds toenemende waarde van in het wild levende dier- en plantesoorten,\n                                       uit een esthetisch, wetenschappelijk, cultureel, recreatief en economisch oogpunt;\n\nErkennende dat de volken en Staten de beste beschermers van hun in het wild levende\n                                       dier- en plantesoorten zijn en behoren te zijn;\n\nBovendien erkennende dat internationale samenwerking van wezenlijk belang is voor\n                                       de bescherming van bepaalde in het wild levende dier- en plantesoorten tegen overmatige\n                                       exploitatie ten gevolge van de internationale handel;\n\nOvertuigd van de dringende noodzaak hiertoe passende maatregelen te nemen;\n\nZijn overeengekomen als volgt:\n\nVoor de toepassing van deze Overeenkomst betekent, tenzij uit het zinsverband duidelijk\n                                       anders blijkt:\n\na) \u201esoort\u201d: elke soort, ondersoort of een van hun geografisch ge\u00efsoleerde populaties;\n\nb) \u201especimen\u201d:\n\ni) elke dier of elke plant, levend of dood;\n\nii) in geval van een dier: ten aanzien van de in Bijlagen I en II opgenomen soorten, elk gemakkelijk herkenbaar deel van een dier of elk daaruit verkregen\n                                                   produkt, en ten aanzien van de in Bijlage III opgenomen soorten, elk gemakkelijk herkenbaar deel van een dier of elk daaruit verkregen\n                                                   produkt dat in deze Bijlage is genoemd;\n\niii) in geval van een plant: ten aanzien van de in Bijlage I opgenomen soorten, elk gemakkelijk herkenbaar deel van de plant of elk daaruit verkregen\n                                                   produkt en ten aanzien van de in Bijlagen II en III opgenomen soorten, elk gemakkelijk herkenbaar deel van de plant of elk daaruit verkregen\n                                                   produkt dat in deze Bijlage is genoemd;\n\nc) \u201ehandel\u201d: de uitvoer, de wederuitvoer, de invoer en het inbrengen van uit de zee voortkomende\n                                             dieren en planten;\n\nd) \u201ewederuitvoer\u201d: de uitvoer van elk tevoren ingevoerd specimen;\n\ne) \u201eaanvoer van uit de zee voortkomende planten en dieren\u201d: het tot binnen de grenzen\n                                             van een Staat vervoeren van specimens van soorten die zijn gehaald uit zeegebied dat\n                                             niet tot het rechtsgebied van een Staat behoort;\n\nf) \u201ewetenschappelijke autoriteit\u201d: een overeenkomstig artikel IX aangewezen nationale wetenschappelijke autoriteit;\n\ng) \u201eadministratieve instantie\u201d: een overeenkomstig artikel IX aangewezen nationale administratieve instantie;\n\nh) \u201epartij\u201d: een Staat ten aanzien van wie dit Verdrag in werking is getreden.\n\n1 \nBijlage I omvat alle met uitsterven bedreigde soorten die door de handel worden of zouden kunnen\n                                             worden getroffen. De handel in specimens van deze soorten moet aan bijzonder strenge\n                                             voorschriften worden onderworpen ten einde hun voortbestaan niet verder in gevaar\n                                             te brengen en zij moet slechts in buitengewone gevallen worden toegestaan.\n\n2 \nBijlage II omvat\n\na) alle soorten die weliswaar niet noodzakelijkerwijze thans worden bedreigd met uitsterven,\n                                                   maar die hieraan zouden kunnen worden blootgesteld indien de handel in specimens van\n                                                   deze soorten niet zou worden onderworpen aan strenge voorschriften die ten doel hebben\n                                                   de hun voortbestaan bedreigende exploitatie te vermijden;\n\nb) andere soorten die aan voorschriften moeten worden onderworpen ten einde de in alinea\n                                                   a) bedoelde controle op de handel in specimens van de in Bijlage II opgenomen soorten doeltreffend te maken.\n\n3 \nBijlage III omvat alle soorten waarvan een Partij verklaart dat deze, binnen de grenzen van haar\n                                             rechtsbevoegdheid, zijn onderworpen aan een verordening die ten doel heeft hun exploitatie\n                                             te verhinderen of te beperken en waarvoor de samenwerking met de andere Partijen bij\n                                             de controle op de handel noodzakelijk is.\n\n4 De Partijen staan de handel in specimens van de in Bijlagen I, II en III opgenomen soorten slechts toe indien deze in overeenstemming is met de bepalingen\n                                             van deze Overeenkomst.\n\n1 Alle handel in specimens van in Bijlage I opgenomen soorten moet in overeenstemming zijn met de bepalingen van dit artikel.\n\n2 Voor het uitvoeren van een specimen van een in Bijlage I opgenomen soort is de voorafgaande verlening en overlegging van een uitvoervergunning\n                                             vereist. Een uitvoervergunning kan slechts worden verleend indien aan de volgende\n                                             voorwaarden is voldaan:\n\na) een wetenschappelijke autoriteit van de Staat van uitvoer heeft verklaard dat deze\n                                                   uitvoer het voortbestaan van de betrokken soort niet schaadt;\n\nb) ten genoege van een administratieve instantie van de Staat van uitvoer is aangetoond\n                                                   dat de verkrijging van het specimen niet in strijd is geweest met de in die Staat\n                                                   van kracht zijnde wetten inzake het behoud van dier- en plantesoorten;\n\nc) ten genoege van een administratieve instantie van de Staat van uitvoer is aangetoond\n                                                   dat elk levend specimen op zodanige wijze wordt gereedgemaakt voor verzending en vervoerd\n                                                   dat risico's van verwondingen, schade aan de gezondheid of ruwe behandeling tot een\n                                                   minimum worden beperkt;\n\nd) ten genoege van een administratieve instantie van de Staat van uitvoer is aangetoond\n                                                   dat een invoervergunning voor genoemd specimen is uitgereikt.\n\n3 Voor het invoeren van een specimen van een in Bijlage I opgenomen soort is de voorafgaande verlening en overlegging van een invoervergunning\n                                             en van hetzij een uitvoervergunning, hetzij een certificaat van wederuitvoer nodig.\n                                             Een invoervergunning kan slechts worden verleend indien aan de volgende voorwaarden\n                                             is voldaan:\n\na) een wetenschappelijke autoriteit van de Staat van invoer heeft verklaard dat de invoer\n                                                   doeleinden dient welke het voortbestaan van genoemde soort niet schaden;\n\nb) ten genoege van een wetenschappelijke autoriteit van de Staat van invoer is aangetoond,\n                                                   dat degene voor wie een levend specimen is bestemd, voldoende is uitgerust om het\n                                                   te huisvesten en te verzorgen;\n\nc) ten genoege van een administratieve instantie van de Staat van invoer is aangetoond\n                                                   dat het specimen niet zal worden gebruikt voor overwegend commerci\u00eble doeleinden.\n\n4 Voor de wederuitvoer van een specimen van een in Bijlage I opgenomen soort is de voorafgaande verlening en overlegging van een certificaat van\n                                             wederuitvoer vereist. Een certificaat van wederuitvoer kan slechts worden verleend\n                                             indien aan de volgende voorwaarden is voldaan:\n\na) ten genoege van een administratieve instantie van de Staat van wederuitvoer is aangetoond\n                                                   dat het specimen overeenkomstig de bepalingen van dit Verdrag in die Staat is ingevoerd;\n\nb) ten genoege van een administratieve instantie van de Staat van wederuitvoer is aangetoond\n                                                   dat elk levend specimen op zodanige wijze wordt gereedgemaakt voor verzending en vervoerd\n                                                   dat risico's van verwondingen, schade aan de gezondheid of ruwe behandeling tot een\n                                                   minimum worden beperkt;\n\nc) ten genoege van een administratieve instantie van de Staat van wederuitvoer is aangetoond\n                                                   dat een invoervergunning voor elk levend specimen is verleend.\n\n5 Voor aanvoer vanuit zee van een specimen van een in Bijlage I opgenomen soort is een certificaat vereist dat tevoren is uitgereikt door de administratieve\n                                             instantie van de Staat waar het specimen is aangevoerd. Genoemd certificaat kan slechts\n                                             worden verleend indien aan de volgende voorwaarden is voldaan:\n\na) een wetenschappelijke autoriteit van de Staat waar het specimen is aangevoerd heeft\n                                                   verklaard dat deze aanvoer het voortbestaan van de betrokken soort niet schaadt;\n\nb) ten genoege van een administratieve instantie van de Staat waar het specimen is aangevoerd,\n                                                   is aangetoond dat degene voor wie een levend specimen is bestemd, voldoende is uitgerust\n                                                   om het te huisvesten en te verzorgen;\n\nc) ten genoege van een administratieve instantie van de Staat waar het specimen is aangevoerd,\n                                                   is aangetoond dat het specimen niet zal worden gebruikt voor overwegend commerci\u00eble\n                                                   doeleinden.\n\n1 Alle handel in specimens van in Bijlage II opgenomen soorten moet in overeenstemming zijn met de bepalingen van dit artikel.\n\n2 Voor de uitvoer van een specimen van een in Bijlage II opgenomen soort is de voorafgaande verlening en overlegging van een uitvoervergunning\n                                             vereist. Een uitvoervergunning kan slechts worden verleend indien aan de volgende\n                                             voorwaarden is voldaan:\n\na) een wetenschappelijke autoriteit van de Staat van uitvoer heeft verklaard dat deze\n                                                   uitvoer het voortbestaan van de betrokken soort niet schaadt;\n\nb) ten genoege van een administratieve instantie van de Staat van uitvoer is aangetoond\n                                                   dat de verkrijging van het specimen niet in strijd is geweest met de in die Staat\n                                                   van kracht zijnde wetten inzake het behoud van dier- en plantesoorten;\n\nc) ten genoege van een administratieve instantie van de Staat van uitvoer is aangetoond\n                                                   dat elk levend specimen op zodanige wijze wordt gereedgemaakt voor verzending en vervoerd\n                                                   dat risico's van verwondingen, schade aan de gezondheid of ruwe behandeling tot een\n                                                   minimum worden beperkt.\n\n3 Een wetenschappelijke autoriteit van elke Partij dient voortdurend toezicht te houden\n                                             zowel op de verlening door genoemde Partij van uitvoervergunningen voor de specimens\n                                             van in Bijlage II opgenomen soorten als op de feitelijke uitvoer van die specimens. Wanneer een wetenschappelijke\n                                             autoriteit vaststelt dat de uitvoer van specimens van een van deze soorten zou moeten\n                                             worden beperkt, ten einde deze soort in zijn gehele verspreidingsgebied te behouden\n                                             op een niveau, dat overeenkomt met zijn rol in de ecosystemen waarin hij voorkomt,\n                                             en dat tevens duidelijk hoger ligt dan het peil dat aanleiding zou geven tot opname\n                                             van die soort in Bijlage I, dan stelt zij de bevoegde administratieve instantie in kennis van de ge\u00ebigende maatregelen\n                                             die moeten worden genomen om de verlening van uitvoervergunningen voor specimens van\n                                             genoemde soort te beperken.\n\n4 Voor het invoeren van een specimen van een in Bijlage II opgenomen soort is de voorafgaande overlegging vereist van hetzij een uitvoervergunning\n                                             hetzij een certificaat van wederuitvoer.\n\n5 Voor de wederuitvoer van een specimen van een in Bijlage II opgenomen soort is de voorafgaande uitreiking en overlegging van een certificaat\n                                             van wederuitvoer vereist. Een certificaat van wederuitvoer kan slechts worden verleend\n                                             indien aan de volgende voorwaarden is voldaan:\n\na) ten genoege van een administratieve instantie van de Staat van wederuitvoer is aangetoond\n                                                   dat het specimen overeenkomstig de bepalingen van dit Verdrag in deze Staat is ingevoerd;\n\nb) ten genoege van een administratieve instantie van de Staat van wederuitvoer is aangetoond\n                                                   dat elk levend specimen op zodanige wijze wordt gereedgemaakt voor verzending en vervoerd\n                                                   dat risico's van verwondingen, schade aan de gezondheid of ruwe behandeling tot een\n                                                   minimum worden beperkt.\n\n6 Voor aanvoer vanuit zee van een specimen van een in Bijlage II opgenomen soort is een certificaat vereist dat tevoren is uitgereikt door een administratieve\n                                             instantie van de Staat waar dit specimen is aangevoerd. Dit certificaat kan slechts\n                                             worden verleend indien aan de volgende voorwaarden is voldaan:\n\na) een wetenschappelijke autoriteit van de Staat waar het specimen is aangevoerd heeft\n                                                   verklaard dat de aanvoer het voortbestaan van genoemde soort niet schaadt;\n\nb) ten genoege van een administratieve instantie van de Staat waar het specimen is aangevoerd,\n                                                   is aangetoond dat elk levend specimen op zodanige wijze zal worden behandeld dat risico's\n                                                   van verwondingen, schade aan de gezondheid of ruwe behandeling tot een minimum worden\n                                                   beperkt.\n\n7 De in het zesde lid van dit artikel bedoelde certificaten kunnen worden uitgereikt\n                                             op advies van een wetenschappelijke autoriteit, nadat deze overleg heeft gepleegd\n                                             met andere nationale of eventueel internationale wetenschappelijke autoriteiten over\n                                             de totale aantallen specimens die mogen worden aangevoerd gedurende perioden van niet\n                                             langer dan een jaar.\n\n1 Alle handel in specimens van in Bijlage III opgenomen soorten moet in overeenstemming zijn met de bepalingen van dit artikel.\n\n2 Voor het uitvoeren van een specimen van een in Bijlage III opgenomen soort vanuit elke Staat die genoemde soort in Bijlage III heeft laten opnemen\n                                             is de voorafgaande uitreiking en overlegging vereist van een uitvoervergunning. Een\n                                             uitvoervergunning kan slechts worden verleend indien aan de volgende voorwaarden is\n                                             voldaan:\n\na) ten genoege van een administratieve instantie van de Staat van uitvoer is aangetoond\n                                                   dat het verkrijgen van het betreffende specimen niet in strijd is geweest met de in\n                                                   die Staat van kracht zijnde wetten inzake het behoud van dier- en plantesoorten;\n\nb) ten genoege van een administratieve instantie van de Staat van uitvoer is aangetoond\n                                                   dat elk levend specimen op zodanige wijze wordt gereedgemaakt voor verzending en vervoerd\n                                                   dat risico's van verwondingen, schade aan de gezondheid of ruwe behandeling tot een\n                                                   minimum worden beperkt.\n\n3 Met uitzondering van de in het vierde lid van dit artikel bedoelde gevallen, is voor\n                                             de invoer van elk specimen van een in Bijlage III opgenomen soort vereist dat tevoren een certificaat van herkomst wordt overgelegd\n                                             en in geval van invoer vanuit een Staat die genoemde soort in Bijlage III heeft laten\n                                             opnemen, een uitvoervergunning.\n\n4 In geval van wederuitvoer dient een door de administratieve instantie van de Staat\n                                             van wederuitvoer uitgereikt certificaat waarin wordt verklaard dat het specimen in\n                                             die Staat is verwerkt of opnieuw wordt uitgevoerd, door de Staat van invoer als bewijs\n                                             te worden aanvaard dat de bepalingen van deze Overeenkomst ten aanzien van de betreffende\n                                             specimens zijn nagekomen.\n\n1 De krachtens de bepalingen van de artikelen III, IV en V uitgereikte vergunningen en certificaten moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen\n                                             van dit artikel.\n\n2 Een uitvoervergunning moet de inlichtingen bevatten zoals aangeduid in het model dat\n                                             in Bijlage IV is weergegeven en is slechts gedurende een periode van zes maanden te rekenen van\n                                             de datum van afgifte geldig voor de uitvoer.\n\n3 Elke vergunning of elk certificaat verwijst naar de titel van deze Overeenkomst en\n                                             bevat de naam en het stempel van de administratieve instantie die de uitreiking heeft\n                                             verricht en een door haar toegekend controlenummer.\n\n4 Elk door een administratieve instantie uitgereikt afschrift van een vergunning of\n                                             van een certificaat moet duidelijk als zodanig worden gemerkt en kan niet worden gebruikt\n                                             in plaats van het origineel, tenzij op het afschrift anders is aangegeven.\n\n5 Een afzonderlijke vergunning of afzonderlijk certificaat is vereist voor elke zending\n                                             specimens.\n\n6 Een administratieve instantie van de Staat van invoer van enig specimen dient de uitvoervergunning\n                                             of het certificaat van wederuitvoer en elke bij de invoer van genoemd specimen overgelegde\n                                             overeenkomstige invoervergunning ongeldig te verklaren en in te nemen.\n\n7 Indien zinvol en uitvoerbaar kan een administratieve instantie een specimen ter identificatie\n                                             van een kenteken voorzien. Voor dit doel betekent \u201ekenteken\u201d elk onuitwisbaar merkteken,\n                                             loden zegel of ander geschikt middel waarmee een specimen ge\u00efdentificeerd kan worden\n                                             en dat zo is ontworpen dat namaak ervan zoveel mogelijk is bemoeilijkt.\n\n1 De bepalingen van de artikelen III, IV en V zijn niet van toepassing op de doorvoer of overlading van specimens op het gebied\n                                             van een Partij wanneer deze specimens onder douanecontrole blijven.\n\n2 Wanneer ten genoege van een administratieve instantie van de Staat van uitvoer of\n                                             van wederuitvoer is aangetoond dat een specimen is verkregen voordat de bepalingen\n                                             van dit Verdrag van toepassing waren op genoemd specimen, zijn de bepalingen van de\n                                             artikelen III, IV en V niet van toepassing op dit specimen, op voorwaarde dat genoemde administratieve instantie\n                                             hiertoe een certificaat uitreikt.\n\n3 De bepalingen van de artikelen III, IV en V zijn niet van toepassing op specimens die vallen onder persoonlijke bezittingen of\n                                             huisraad. Deze uitzondering is evenwel niet van toepassing:\n\na) indien het gaat om specimens van een in Bijlage I opgenomen soort, wanneer deze door hun eigenaar zijn verkregen buiten de Staat waar\n                                                   hij permanent verblijf heeft en in die Staat worden ingevoerd; of\n\nb) indien het gaat om specimens van een in Bijlage II opgenomen soort,\n\ni) wanneer deze door hun eigenaar zijn verkregen tijdens een verblijf buiten de Staat\n                                                         waar hij zijn gewoonlijk verblijf heeft en in een Staat waar genoemde specimens uit\n                                                         het wild zijn gehaald;\n\nii) wanneer deze worden ingevoerd in de Staat waar de eigenaar zijn gewoonlijk verblijf\n                                                         heeft; en\n\niii) wanneer de Staat waar genoemde specimens uit het wild zijn gehaald de voorafgaande\n                                                         uitreiking van een uitvoervergunning eist;\n\ntenzij ten genoege van een administratieve instantie is aangetoond, dat deze specimens\n                                             zijn verkregen voordat de bepalingen van deze Overeenkomst van toepassing zijn geworden\n                                             op de betreffende specimens.\n\n4 De specimens van een in Bijlage I opgenomen diersoort die in gevangenschap voor commerci\u00eble doeleinden zijn gefokt,\n                                             of van een in Bijlage I opgenomen plantesoort die kunstmatig voor commerci\u00eble doeleinden\n                                             is gekweekt, worden beschouwd als specimens van in Bijlage II opgenomen soorten.\n\n5 Wanneer ten genoege van een administratieve instantie van de Staat van uitvoer is\n                                             aangetoond dat een specimen van een diersoort in gevangenschap is gefokt of dat een\n                                             specimen van een plantesoort kunstmatig is gekweekt of wanneer het een deel van een\n                                             zodanig dier of een zodanige plant of een van de produkten daarvan betreft dan wordt\n                                             een door die administratieve instantie hiertoe uitgereikt certificaat aanvaard in\n                                             plaats van overeenkomstig de bepalingen van de artikelen III, IV of V benodigde vergunningen en certificaten.\n\n6 De bepalingen van de artikelen III, IV en V zijn niet van toepassing op uitlening, schenking of uitwisseling voor niet-commerci\u00eble\n                                             doeleinden tussen wetenschapsmensen en wetenschappelijke instituten die door een administratieve\n                                             instantie van hun Staat zijn geregistreerd, van specimens uit herbaria, van andere\n                                             geconserveerde, gedroogde of ingesloten specimens uit musea en van levende planten\n                                             die een door een administratieve instantie uitgereikt of goedgekeurd merkteken dragen.\n\n7 Een administratieve instantie van elke Staat kan uitzonderingen op de verplichtingen\n                                             van de artikelen III, IV en V toestaan en machtiging verlenen om specimens die deel uitmaken van een reizende diergaarde,\n                                             een circus, een menagerie, een plantententoonstelling of andere reizende tentoonstelling,\n                                             zonder vergunning of certificaten te verplaatsen, op voorwaarde dat:\n\na) de exporteur of de importeur de volledige kenmerken van die specimens bij de administratieve\n                                                   instantie registreert;\n\nb) die specimens vallen onder een van de in het tweede of vijfde lid van dit artikel\n                                                   aangeduide categorie\u00ebn; en\n\nc) ten genoege van de administratieve instantie is aangetoond dat elk levend specimen\n                                                   op zodanige wijze wordt vervoerd en behandeld dat risico's van verwondingen, schade\n                                                   aan de gezondheid of ruwe behandeling tot een minimum worden beperkt.\n\n1 De Partijen nemen gepaste maatregelen om de bepalingen van deze Overeenkomst uit te\n                                             voeren en de handel in specimens waarbij deze worden overtreden, te verbieden.\n\nDeze maatregelen omvatten:\n\na) het strafbaar stellen van de handel in of het bezit van dergelijke specimens, of beide;\n                                                   en\n\nb) het treffen van voorzieningen ter verbeurdverklaring of terugzending aan de Staat\n                                                   van uitvoer van dergelijke specimens.\n\n2 Behalve de op grond van het eerste lid van dit artikel genomen maatregelen, kan een\n                                             Partij, wanneer zij dit nodig acht, voorzieningen treffen voor een methode van vergoeding\n                                             over en weer van de gemaakte kosten die voortvloeiden uit de verbeurdverklaring van\n                                             een specimen dat werd verhandeld met schending van de krachtens de bepalingen van\n                                             dit Verdrag genomen maatregelen.\n\n3 De Partijen dragen er zoveel mogelijk zorg voor dat de voor de handel in specimens\n                                             vereiste formaliteiten zo snel mogelijk worden uitgevoerd. Ten einde deze formaliteiten\n                                             te vergemakkelijken, kan elke Partij havens voor vertrek en havens voor aankomst aanwijzen\n                                             waar de specimens bij de douane moeten worden aangegeven. De Partijen dragen er eveneens\n                                             zorg voor dat alle levende specimens gedurende de tijd van doorvoer, verblijf of vervoer\n                                             op gepaste wijze worden behandeld zodat risico's van verwondingen, schade aan de gezondheid\n                                             en ruwe behandeling tot een minimum worden beperkt.\n\n4 Bij verbeurdverklaring van een levend specimen als gevolg van de bepalingen van het\n                                             eerste lid van dit artikel, gelden de volgende afspraken:\n\na) het specimen wordt toevertrouwd aan een administratieve instantie van de Staat die\n                                                   tot verbeurdverklaring is overgegaan;\n\nb) na overleg met de Staat van uitvoer zendt de administratieve instantie deze het specimen\n                                                   op kosten van die Staat terug of zendt het naar een bewaarplaats of enige andere plaats\n                                                   die deze instantie geschikt en in overeenstemming met de doeleinden van deze Overeenkomst\n                                                   acht; en\n\nc) de administratieve instantie kan het advies inwinnen van een wetenschappelijke autoriteit\n                                                   of het Secretariaat raadplegen wanneer zij dit wenselijk acht, teneinde de onder letter\n                                                   b) van dit lid bedoelde beslissing met inbegrip van de keus van een bewaarplaats,\n                                                   te vergemakkelijken.\n\n5 Een bewaarplaats, zoals bedoeld in het vierde lid van dit artikel, is een door een\n                                             administratieve instantie aangewezen instelling die zorg draagt voor het welzijn van\n                                             levende specimens, in het bijzonder die welke verbeurd zijn verklaard.\n\n6 Elke Partij houdt een register bij van de handel in specimens van in Bijlagen I, II en III opgenomen soorten, waarin worden opgetekend:\n\na) de namen en adressen van exporteurs en importeurs; en\n\nb) het aantal en de soort van uitgereikte vergunningen en certificaten; de Staten waarmee\n                                                   deze handel heeft plaats gevonden; de aantallen of hoeveelheden en typen specimens,\n                                                   namen van soorten zoals in Bijlagen I, II en III opgenomen en, indien toepasselijk, de afmetingen en het geslacht van genoemde specimens.\n\n7 Elke Partij stelt periodieke rapporten op over de uitvoering van deze Overeenkomst\n                                             door deze Partij en doet het Secretariaat toekomen:\n\na) een jaarrapport dat een samenvatting van de in het zesde lid, letter b) van dit artikel\n                                                   genoemde inlichtingen bevat; en\n\nb) een tweejaarlijks rapport over de voor de toepassing van deze Overeenkomst genomen\n                                                   wettelijke, reglementaire en administratieve maatregelen.\n\n8 De in het zevende lid van dit artikel bedoelde inlichtingen staan ter beschikking\n                                             van het publiek voor zover dit niet in strijd is met de wettelijke en reglementaire\n                                             bepalingen van de betrokken Partij.\n\n1 Voor de toepassing van deze Overeenkomst benoemt elke Partij:\n\na) een of meer administratieve instanties die bevoegd zijn vergunningen of certificaten\n                                                   namens deze Partij uit te reiken, en\n\nb) een of meer wetenschappelijke autoriteiten.\n\n2 Bij de nederlegging van de akten van bekrachtiging, toetreding, goedkeuring of aanvaarding,\n                                             stelt elke Staat de depot-Regering tegelijkertijd in kennis van de naam en het adres\n                                             van de administratieve instantie die gemachtigd is in verbinding te treden met andere\n                                             Partijen en met het Secretariaat.\n\n3 Elke wijziging in de aanwijzingen of machtigingen die ingevolge de bepalingen van\n                                             dit artikel zijn gedaan, moet door de betrokken Partij ter kennis worden gebracht\n                                             van het Secretariaat dat alle andere Partijen op de hoogte stelt.\n\n4 De in het tweede lid van dit artikel bedoelde administratieve instantie moet, indien\n                                             daarom wordt verzocht door het Secretariaat of de administratieve instantie van een\n                                             andere Partij, hun de afdruk doen toekomen van de stempels, zegels of andere middelen\n                                             die worden gebruikt om vergunningen of certificaten te legaliseren.\n\nIn geval van uitvoer of wederuitvoer naar of van invoer uit een Staat die geen partij\n                                       is bij deze Overeenkomst, kunnen de Partijen, in plaats van de door dit Verdrag vereiste\n                                       vergunningen en certificaten, gelijksoortige, door de bevoegde autoriteiten van genoemde\n                                       Staat uitgereikte documenten aanvaarden; deze documenten moeten in essentie overeenstemmen\n                                       met de in dit Verdrag voor vergunningen en certificaten vereiste voorwaarden.\n\n1 Het Secretariaat roept niet later dan twee jaar na de inwerkingtreding van dit Verdrag\n                                             een vergadering van de Conferentie der Partijen bijeen.\n\n2 Vervolgens roept het Secretariaat, tenzij de Conferentie anders besluit, tenminste\n                                             eenmaal per twee jaar gewone vergaderingen bijeen, en buitengewone zittingen te allen\n                                             tijde op schriftelijk verzoek van tenminste een derde deel der Partijen.\n\n3 Tijdens gewone of buitengewone vergaderingen van deze Conferentie geven de Partijen\n                                             een overzicht van de uitvoering van deze Overeenkomst en kunnen:\n\na) de nodige maatregelen nemen om het Secretariaat in staat te stellen zijn taken uit\n                                                   te voeren en financi\u00eble voorzieningen te treffen;\n\nb) overeenkomstig artikel XV voorstellen tot wijziging van Bijlagen I en II overwegen en aanvaarden;\n\nc) de voortgang bespreken ten aanzien van het herstel en behoud van de in Bijlage I, II en III opgenomen soorten;\n\nd) elk door het Secretariaat of door enige Partij voorgelegd rapport in ontvangst nemen\n                                                   en behandelen; en\n\ne) zo nodig aanbevelingen doen ter verbetering van de doeltreffendheid van deze Overeenkomst.\n\n4 Tijdens elke gewone vergadering kunnen de Partijen de datum en de plaats vaststellen\n                                             van de volgende welke overeenkomstig de bepalingen van het tweede lid van dit artikel\n                                             dient te worden gehouden.\n\n5 Tijdens elke vergadering kunnen de Partijen het huishoudelijk reglement voor die vergadering\n                                             opstellen en aanvaarden.\n\n6 De Organisatie der Verenigde Naties, haar gespecialiseerde organisaties en de Internationale\n                                             Organisatie voor Atoomenergie, benevens elke bij deze Overeenkomst niet Partij zijnde\n                                             Staat kunnen op de vergaderingen van de Conferentie worden vertegenwoordigd door waarnemers\n                                             die recht van deelname maar geen stemrecht hebben.\n\n7 Alle op het gebied van bescherming, behoud of beheer van wilde dier- en plantesoorten\n                                             technisch gekwalificeerde instanties of instellingen die het Secretariaat in kennis\n                                             hebben gesteld van hun wens zich door waarnemers te laten vertegenwoordigen op de\n                                             vergaderingen van de Conferentie, worden toegelaten - tenzij tenminste een derde van\n                                             de aanwezige Partijen hiertegen bezwaar aantekentop voorwaarde dat zij tot een der\n                                             volgende categorie\u00ebn behoren:\n\na) internationale, wel of niet van overheidswege ingestelde, instanties of instellingen\n                                                   en nationale, van overheidswege ingestelde, instanties of instellingen; en\n\nb) nationale, niet van overheidswege ingestelde instanties of instellingen, die door\n                                                   de Staat waar zij zijn gevestigd voor dit doel zijn goedgekeurd.\n\nWanneer deze waarnemers eenmaal zijn toegelaten, hebben zij wel recht op deelname\n                                             maar geen stemrecht.\n\n1 Bij de inwerkingtreding van dit Verdrag voorziet de algemeen directeur van het Milieuprogramma\n                                             van de Verenigde Naties in een Secretariaat. Voor zover hij dit nodig acht, kan hij\n                                             terzijde worden gestaan door internationale of nationale, hiertoe geschikte wel of\n                                             niet van overheidswege ingestelde bevoegde en op het gebied van bescherming, behoud\n                                             en beheer van wilde dier- en plantesoorten technisch gekwalificeerde instanties.\n\n2 Het Secretariaat heeft de volgende taken:\n\na) het organiseren van de conferenties der Partijen en het verlenen van de daarbij behorende\n                                                   diensten;\n\nb) het uitvoeren van de taken die op grond van de bepalingen van de artikelen XV en XVI van deze Overeenkomst aan het Secretariaat zijn toevertrouwd;\n\nc) het ondernemen van wetenschappelijke en technische studies overeenkomstig de door\n                                                   de Conferentie der Partijen vastgestelde programma's, welke een bijdrage leveren aan\n                                                   de toepassing van deze Overeenkomst met inbegrip van studies over de normen voor de\n                                                   gepaste wijze van gereedmaken voor verzending en vervoer van levende specimens en\n                                                   studies over de middelen ter identificatie van deze specimens;\n\nd) het bestuderen van de rapporten der Partijen en het aan de Partijen verzoeken om nadere\n                                                   inlichtingen hierover welke het nodig acht om de toepassing van deze Overeenkomst\n                                                   te verzekeren;\n\ne) het vestigen van de aandacht der Partijen op elk vraagstuk dat betrekking heeft op\n                                                   de doeleinden van deze Overeenkomst;\n\nf) het geregeld laten verschijnen en aan de Partijen doen toekomen van bijgewerkte lijsten\n                                                   van Bijlagen I, II en III benevens alle inlichtingen die de identificatie van de specimens van de in deze Bijlagen\n                                                   opgenomen soorten kunnen vergemakkelijken;\n\ng) het ten behoeve van de Partijen opstellen van jaarverslagen over zijn eigen werkzaamheden\n                                                   en over de toepassing van deze Overeenkomst, benevens elk ander door de Partijen tijdens\n                                                   de vergaderingen van de Conferentie gevraagd rapport;\n\nh) het doen van aanbevelingen voor het nastreven van de doeleinden en de toepassing van\n                                                   de bepalingen van deze Overeenkomst, met inbegrip van de uitwisseling van wetenschappelijke\n                                                   of technische inlichtingen;\n\ni) het vervullen van alle andere taken die de Partijen aan het Secretariaat kunnen toevertrouwen.\n\n1 Wanneer het Secretariaat, op grond van ontvangen inlichtingen, van mening is dat een\n                                             in Bijlage I of II opgenomen soort door de handel in specimens van deze soort nadeel ondervindt of dat\n                                             de bepalingen van deze Overeenkomst niet doeltreffend worden toegepast, stelt het\n                                             de bevoegde administratieve instantie van de betrokken Partij of Partijen hiervan\n                                             in kennis.\n\n2 Wanneer een Partij inlichtingen ontvangt als bedoeld in het eerste lid van dit artikel,\n                                             stelt zij zo snel mogelijk en voor zover haar wetgeving dit toestaat, het Secretariaat\n                                             op de hoogte van alle daarmede verband houdende feiten en stelt eventueel corrigerende\n                                             maatregelen voor. Wanneer de Partij meent dat een onderzoek wenselijk is, kan dit\n                                             worden uitgevoerd door een of meer door genoemde Partij speciaal hiertoe gemachtigde\n                                             personen.\n\n3 De inlichtingen die door de Partij worden verschaft of voortvloeien uit een onderzoek\n                                             zoals bedoeld in het tweede lid van dit artikel, worden behandeld tijdens de eerstvolgende\n                                             Conferentie der Partijen, welke elke aanbeveling kan doen die haar goeddunkt.\n\n1 De bepalingen van deze Overeenkomst zijn op geen enkele wijze van invloed op het recht\n                                             der Partijen de volgende maatregelen te nemen:\n\na) strengere binnenlandse maatregelen wat betreft de voorwaarden waaraan de handel, het\n                                                   in bezit nemen, het in bezit hebben of het vervoer van specimens van in Bijlagen I, II en III opgenomen soorten, moeten voldoen, welke maatregelen kunnen worden uitgebreid tot\n                                                   een volledig verbod; of\n\nb) binnenlandse maatregelen die de handel, het in bezit nemen, het in bezit hebben of\n                                                   het vervoer van niet in Bijlage I, II of III opgenomen soorten beperken of verbieden.\n\n2 De bepalingen van deze Overeenkomst zijn op geen enkele wijze van invloed op de binnenlandse\n                                             maatregelen of de verplichtingen der Partijen die voortvloeien uit alle verdragen,\n                                             of internationale overeenkomsten betreffende andere aspecten van de handel, het in\n                                             bezit nemen, het in bezit hebben of het vervoer van specimens, welke ten aanzien van\n                                             elke Partij van kracht zijn of kunnen worden, met inbegrip van elke maatregel op het\n                                             gebied van de douane, de volksgezondheid, de diergeneeskunde of de quarantaine van\n                                             planten.\n\n3 De bepalingen van deze Overeenkomst zijn op geen enkele wijze van invloed op de bepalingen\n                                             van of de verplichtingen die voortvloeien uit een tussen Staten reeds gesloten of\n                                             nog te sluiten verdrag, een nationale of andere overeenkomst waarbij een unie of een\n                                             regionale handelszone in het leven wordt geroepen die de instelling of de handhaving\n                                             van gemeenschappelijke douanecontrole aan de buitengrenzen en de opheffing van douanecontrole\n                                             tussen de partijen met zich brengt, voor zover deze bepalingen of verplichtingen betrekking\n                                             hebben op de handel tussen de lid-Staten van een dergelijke unie of handelszone.\n\n4 Een bij deze Overeenkomst Partij zijnde Staat die eveneens Partij is bij een ander\n                                             verdrag, of een andere internationale overeenkomst welke van kracht is op het tijdstip\n                                             van de inwerkingtreding van deze Overeenkomst en waarvan de bepalingen bescherming\n                                             verlenen aan de in Bijlage II opgenomen mariene soorten, wordt ontheven van de verplichtingen die hem op grond\n                                             van de bepalingen van deze Overeenkomst zijn opgelegd, wat betreft de handel in specimens\n                                             van in Bijlage II opgenomen soorten die door in die Staat geregistreerde schepen en\n                                             in overeenstemming met de bepalingen van dat andere verdrag of van die andere internationale\n                                             overeenkomst, uit de zee zijn verkregen.\n\n5 Niettegenstaande de bepalingen van de artikelen III, IV en V is voor de uitvoer van een overeenkomstig het vierde lid van dit artikel verkregen\n                                             specimen slechts een certificaat vereist van een administratieve instantie van de\n                                             Staat waar dit specimen is aangevoerd, waarin wordt verklaard dat het specimen overeenkomstig\n                                             de bepalingen van het andere desbetreffende verdrag, of de andere internationale overeenkomst,\n                                             is verkregen.\n\n6 De bepalingen van deze Overeenkomst laten onverlet de codificatie en de ontwikkeling\n                                             van het zeerecht door de Conferentie der Verenigde Naties over het Zeerecht, bijeengeroepen\n                                             op grond van Resolutie No. 2750 C (XXV) van de Algemene Vergadering van de Verenigde\n                                             Naties, benevens de huidige of toekomstige eisen en juridische standpunten van elke\n                                             Staat inzake het zeerecht en de aard en omvang van zijn rechtsmacht ten aanzien van\n                                             het zeegebied langs zijn kust en de onder zijn vlag varende schepen.\n\n1 De volgende bepalingen zijn van toepassing met betrekking tot de wijziging van Bijlagen I en II die worden voorgesteld tijdens de vergaderingen van de Conferentie der Partijen:\n\na) Elke Partij kan een wijziging van Bijlage I of II voorstellen ter behandeling tijdens de volgende vergadering. De tekst van het wijzigingsvoorstel\n                                                   wordt ten minste 150 dagen voor de vergadering aan het Secretariaat medegedeeld.\n\nHet Secretariaat raadpleegt de andere Partijen en betrokken instanties over de wijziging,\n                                                   overeenkomstig de bepalingen van het tweede lid, letters b en c, van dit artikel,\n                                                   en doet ten minste dertig dagen voor de vergadering de antwoorden toekomen aan alle\n                                                   Partijen.\n\nb) De wijzigingen worden aangenomen met een twee derde meerderheid der aanwezige en hun\n                                                   stem uitbrengende Partijen. In dit verband betekent \u201eaanwezige en hun stem uitbrengende\n                                                   Partijen\u201d de Partijen die aanwezig zijn en die een stem voor of tegen uitbrengen.\n                                                   Bij het berekenen van de voor het aannemen van de wijziging vereiste twee derde meerderheid,\n                                                   worden onthoudingen niet meegeteld.\n\nc) De tijdens een vergadering aangenomen wijzigingen worden 90 dagen na deze vergadering\n                                                   van kracht voor alle Partijen, met uitzondering van die welke overeenkomstig de bepalingen\n                                                   van het derde lid van dit artikel een voorbehoud maken.\n\n2 De volgende bepalingen zijn van toepassing met betrekking tot de wijzigingen van Bijlage I en II die worden voorgesteld in de periode tussen de vergaderingen van de Conferenties\n                                             der Partijen:\n\na) Elke Partij kan een wijziging van Bijlage I of II voorstellen ter behandeling in de periode tussen de vergaderingen volgens de in dit\n                                                   lid vastgestelde wijze van stemming per brief.\n\nb) Wat betreft de mariene soorten zendt het Secretariaat de tekst van de voorgestelde\n                                                   wijziging direct na ontvangst door aan de Partijen. Het pleegt eveneens overleg met\n                                                   de intergouvernementele instellingen die op het terrein van deze soorten werkzaam\n                                                   zijn, in het bijzonder met het oog op het verkrijgen van wetenschappelijke gegevens\n                                                   die deze instanties kunnen verschaffen en het verzekeren van de co\u00f6rdinatie van alle\n                                                   door deze instanties getroffen maatregelen tot behoud van deze soorten. Het Secretariaat\n                                                   stelt de Partijen zo snel mogelijk op de hoogte van de door deze instanties tot uitdrukking\n                                                   gebrachte meningen en verschafte gegevens benevens van zijn eigen conclusies en aanbevelingen.\n\nc) Wat betreft de niet mariene soorten zendt het Secretariaat de tekst van de voorgestelde\n                                                   wijziging direct na ontvangst door aan de Partijen. Vervolgens doet het hun zo snel\n                                                   mogelijk zijn eigen aanbevelingen toekomen.\n\nd) Elke Partij kan, binnen 60 dagen na de datum waarop het Secretariaat ingevolge het\n                                                   bepaalde in letter b) of c) van dit lid zijn aanbevelingen aan de Partijen heeft doen\n                                                   toekomen, aan dit Secretariaat opmerkingen aangaande de voorgestelde wijziging benevens\n                                                   relevante wetenschappelijke gegevens en inlichtingen toezenden.\n\ne) Het Secretariaat deelt de Partijen zo snel mogelijk de antwoorden mede die het heeft\n                                                   ontvangen, vergezeld van zijn eigen aanbevelingen.\n\nf) Indien het Secretariaat geen bezwaar tegen de voorgestelde wijziging heeft ontvangen\n                                                   binnen 30 dagen na de datum waarop het de op grond van het bepaalde in letter e) van\n                                                   dit lid ontvangen antwoorden en aanbevelingen heeft medegedeeld, wordt de wijziging\n                                                   90 dagen later van kracht voor alle Partijen met uitzondering van die welke overeenkomstig\n                                                   het bepaalde in het derde lid van dit artikel een voorbehoud maken.\n\ng) Indien het Secretariaat een bezwaar van een Partij ontvangt, moet over de voorgestelde\n                                                   wijziging overeenkomstig het bepaalde in de letters h), i) en j) van dit lid per brief\n                                                   worden gestemd.\n\nh) Het Secretariaat stelt de Partijen in kennis van een ingediend bezwaar.\n\ni) Tenzij het Secretariaat de stemmen voor of tegen of de ontvangen van ten minste de\n                                                   helft der Partijen heeft ontvangen binnen 60 dagen na de datum der kennisgeving overeenkomstig\n                                                   letter h) van dit lid, wordt de voorgestelde wijziging verwezen naar de volgende vergadering\n                                                   van de Conferentie om opnieuw te worden behandeld.\n\nj) Mits door ten minste de helft der Partijen een stem is uitgebracht, wordt de voorgestelde\n                                                   wijziging aangenomen bij een meerderheid van twee derde der Partijen die hetzij \u00e9\u00e9n\n                                                   stem voor, hetzij \u00e9\u00e9n stem tegen hebben uitgebracht.\n\nk) Het Secretariaat stelt alle Partijen in kennis van het resultaat der stemming.\n\nl) Indien de voorgestelde wijziging is aangenomen, wordt zij 90 dagen na de datum van\n                                                   kennisgeving door het Secretariaat van de aanvaarding van kracht voor alle Partijen,\n                                                   met uitzondering van die welke overeenkomstig de bepalingen van het derde lid van\n                                                   dit artikel een voorbehoud maken.\n\n3 Tijdens de periode van 90 dagen zoals bedoeld in letter c) van het eerste lid of in\n                                             letter 1) van het tweede lid van dit artikel, kan elke Partij, door middel van een\n                                             schriftelijke kennisgeving aan de depot-Regering, een voorbehoud maken ten aanzien\n                                             van de wijziging. Zolang dit voorbehoud niet is ingetrokken, wordt deze Partij beschouwd\n                                             als een Staat die geen Partij is bij deze Overeenkomst wat betreft de handel in bedoelde\n                                             soorten.\n\n1 Elke Partij kan te allen tijde aan het Secretariaat een lijst voorleggen van soorten,\n                                             waarvan hij verklaart dat hij hen, binnen de grenzen van zijn bevoegdheid, tot het\n                                             onderwerp heeft gemaakt van een regeling ter verwezenlijking van de in het derde lid van artikel II voorziene doeleinden. Bijlage III bevat de namen van de Partijen die de soort daarop hebben doen opnemen, de wetenschappelijke\n                                             namen van die soorten en de delen der betreffende dieren en planten en de hieruit\n                                             verkregen produkten welke uitdrukkelijk worden vermeld met betrekking tot de soort\n                                             overeenkomstig het bepaalde in letter b) van artikel I.\n\n2 Elke ingevolge het bepaalde in het eerste lid van dit artikel voorgelegde lijst, wordt\n                                             door het Secretariaat zo spoedig mogelijk na ontvangst aan de Partijen medegedeeld.\n                                             De lijst wordt als een integrerend deel van Bijlage III van kracht 90 dagen na de datum van een dergelijke mededeling. Elke Partij kan, te\n                                             allen tijde na ontvangst van deze lijst, door middel van een schriftelijke kennisgeving\n                                             aan de depot-Regering, een voorbehoud ten aanzien van elke soort, elk deel van of\n                                             elk produkt verkregen uit de betreffende dieren of planten, indienen en zolang dit\n                                             voorbehoud niet is ingetrokken, wordt die Staat beschouwd als een Staat die geen Partij\n                                             bij deze Overeenkomst is wat betreft de handel in de soort of het deel van of het\n                                             verkregen produkt uit de betreffende dieren of planten.\n\n3 Een Partij die een soort in Bijlage III heeft laten opnemen, kan dit te allen tijde weer ongedaan maken door middel van een\n                                             schriftelijke kennisgeving aan het Secretariaat dat alle Partijen hiervan in kennis\n                                             stelt. De ongedaanmaking wordt 30 dagen na de datum van deze kennisgeving van kracht.\n\n4 Elke Partij die op grond van het bepaalde in het eerste lid van dit artikel een lijst\n                                             voorlegt, doet aan het Secretariaat een afschrift toekomen van alle binnenlandse wetten\n                                             en bepalingen die van toepassing zijn op de bescherming van deze soorten, vergezeld\n                                             van alle toelichtingen die de Partij nodig acht of welke het Secretariaat haar kan\n                                             vragen. Zolang deze soorten in Bijlage III opgenomen blijven, doet de Partij mededeling van elke wijziging in deze wetten en\n                                             bepalingen of elke nieuwe toelichting, zodra deze zijn aangenomen.\n\n1 Indien ten minste een derde der Partijen hiertoe een schriftelijk verzoek indient\n                                             wordt door het Secretariaat een buitengewone vergadering van de Conferentie der Partijen\n                                             uitgeschreven, ten einde wijzigingen in deze Overeenkomst te behandelen en aan te\n                                             nemen. Deze wijzigingen worden aangenomen met een meerderheid van twee derde der aanwezige\n                                             en hun stem uitbrengende Partijen. In dit verband betekent \u201eaanwezige en hun stem\n                                             uitbrengende Partijen\u201d de Partijen die aanwezig zijn en die een stem voor of tegen\n                                             uitbrengen. Bij het berekenen van de voor het aannemen van een wijziging vereiste\n                                             twee derde meerderheid, worden onthoudingen niet meegeteld.\n\n2 Het Secretariaat doet de tekst van elk wijzigingsvoorstel ten minste 90 dagen voor\n                                             de zitting van de Conferentie aan alle Partijen toekomen.\n\n3 Een wijziging wordt van kracht voor de Partijen die deze hebben goedgekeurd op de\n                                             zestigste dag nadat twee derde der Partijen een akte van goedkeuring van de wijziging\n                                             bij de depot-Regering hebben nedergelegd. Vervolgens wordt de wijziging voor elke\n                                             andere Partij van kracht 60 dagen na de nederlegging door genoemde Partij van haar\n                                             akte van goedkeuring van de wijziging.\n\n1 Over elk tussen twee of meer Partijen bij deze Overeenkomst gerezen geschil ten aanzien\n                                             van de interpretatie of de toepassing van de bepalingen van deze Overeenkomst, wordt\n                                             tussen bij het geschil betrokken Partijen onderhandeld.\n\n2 Indien het geschil niet overeenkomstig de in het eerste lid van dit artikel kan worden\n                                             geregeld, kunnen de Partijen met wederzijds goedvinden het geschil aan arbitrage onderwerpen,\n                                             met name aan die van het Permanente Hof van Arbitrage te 's-Gravenhage; de Partijen\n                                             die het geschil aan arbitrage hebben onderworpen, zijn door de arbitrale uitspraak\n                                             gebonden.\n\nDeze Overeenkomst staat open voor ondertekening te Washington tot 30 april 1973 en\n                                       na deze datum te Bern tot 31 december 1974.\n\nDeze Overeenkomst moet worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd. De akten van bekrachtiging,\n                                       aanvaarding of goedkeuring worden nedergelegd bij de Regering van de Zwitserse Bondsstaat\n                                       die optreedt als depot-Regering.\n\nDeze Overeenkomst staat voor onbepaalde tijd open voor toetreding. De akten van toetreding\n                                       worden nedergelegd bij de depot-Regering.\n\n1. Deze Overeenkomst staat open voor toetreding door organisaties voor regionale economische\n                                             integratie, opgericht door soevereine Staten, die bevoegd zijn met betrekking tot\n                                             het onderhandelen over en het sluiten en het ten uitvoer leggen van internationale\n                                             overeenkomsten betreffende aangelegenheden aan hen overgedragen door hun Lid-Staten\n                                             en vallend onder deze Overeenkomst.\n\n2. In hun akten van toetreding geven deze organisaties de reikwijdte aan van hun bevoegdheid\n                                             met betrekking tot de door de Overeenkomst geregelde aangelegenheden. Deze organisaties\n                                             stellen ook de depot-Regering in kennis van alle belangrijke wijzigingen in de reikwijdte\n                                             van hun bevoegdheid. Kennisgevingen van organisaties voor regionale economische integratie\n                                             betreffende hun bevoegdheid met betrekking tot aangelegenheden, geregeld door deze\n                                             Overeenkomst, en wijzigingen in deze bevoegdheid, worden door de depot-Regering toegezonden\n                                             aan de Partijen.\n\n3. In binnen hun bevoegdheid vallende aangelegenheden oefenen deze organisaties voor\n                                             regionale economische integratie de rechten uit en vervullen zij de verplichtingen\n                                             die deze Overeenkomst toekent respectievelijk oplegt aan hun Lid-Staten die Partij\n                                             bij de Overeenkomst zijn. In zulke gevallen zijn de Lid-Staten van de organisaties\n                                             niet gerechtigd zulke rechten afzonderlijk uit te oefenen.\n\n4. Op de terreinen waarop zij bevoegd zijn, oefenen de organisaties voor regionale economische\n                                             integratie hun stemrecht uit met een aantal stemmen gelijk aan het aantal van hun\n                                             Lid-Staten dat Partij bij de Overeenkomst is. Deze organisaties oefenen hun stemrecht\n                                             niet uit indien hun Lid-Staten hun stemrecht uitoefenen, en omgekeerd.\n\n5. Alle verwijzingen naar \u201ePartij\u201d in de zin gebruikt in artikel I, letter (h) van deze Overeenkomst, naar \u201eStaat\u201d/,,Staten\u201d of naar bij de Overeenkomst \u201ePartij\n                                             zijnde Staat\u201d/\u201eStaten\u201d worden zo uitgelegd, dat daarmede tevens wordt verwezen naar\n                                             organisaties voor regionale economische integratie die bevoegd zijn met betrekking\n                                             tot het onderhandelen over en het sluiten en het toepassen van internationale overeenkomsten\n                                             betreffende onder deze Overeenkomst vallende aangelegenheden.\n\n1 Deze Overeenkomst treedt in werking 90 dagen na de nederlegging van de tiende akte\n                                             van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding bij de depot-Regering.\n\n2 Voor elke Staat die deze Overeenkomst bekrachtigt, aanvaardt, goedkeurt of daartoe\n                                             toetreedt na de nederlegging van de tiende akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring\n                                             of toetreding, treedt deze Overeenkomst in werking 90 dagen na de nederlegging door\n                                             die Staat van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding.\n\n1 Ten aanzien van deze Overeenkomst kunnen geen algemene voorbehouden worden gemaakt.\n                                             Overeenkomstig het bepaalde in dit artikel en in de artikelen XV en XVI kunnen slechts bijzondere voorbehouden worden gemaakt.\n\n2 Elke Staat kan bij de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring\n                                             of toetreding, een bijzonder voorbehoud maken betreffende:\n\na) elke in Bijlage I, II of III opgenomen soort; of\n\nb) alle delen van of alle produkten verkregen uit een dier of een plant van een in Bijlage III opgenomen soort.\n\n3 Zolang een Partij haar op grond van de bepalingen van dit artikel gemaakt voorbehoud\n                                             niet intrekt, wordt deze beschouwd als een Staat die geen Partij bij deze Overeenkomst\n                                             is wat betreft de handel in soorten, delen van of produkten verkregen uit een dier\n                                             of een plant, zoals nader aangeduid in genoemd voorbehoud.\n\nElke Partij kan deze Overeenkomst opzeggen door middel van een aan de depot-Regering\n                                       gerichte schriftelijke kennisgeving. De opzegging treedt in werking twaalf maanden\n                                       nadat de depot-Regering deze kennisgeving heeft ontvangen.\n\n1 Het oorspronkelijke exemplaar van deze Overeenkomst, waarvan de Chinese, de Engelse,\n                                             de Franse, de Russische en de Spaanse tekst gelijkelijk authentiek zijn, wordt nedergelegd\n                                             bij de depot-Regering die daarvan voor eensluidend gewaarmerkte afschriften doet toekomen\n                                             aan alle Staten die haar hebben ondertekend of die akten van toetreding tot deze Overeenkomst\n                                             hebben nedergelegd.\n\n2 De depot-Regering stelt de ondertekenende en tot deze Overeenkomst toetredende Staten\n                                             en het Secretariaat in kennis van de ondertekeningen, de nederlegging van akten van\n                                             bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding, de inwerkingtreding van deze\n                                             Overeenkomst, wijzigingen daarvan, de indiening en intrekking van voorbehouden en\n                                             kennisgevingen van opzegging.\n\n3 Zodra deze Overeenkomst in werking is getreden, doet de depot-Regering een voor eensluidend\n                                             gewaarmerkt afschrift van deze Overeenkomst toekomen aan het Secretariaat der Verenigde\n                                             Naties ter registratie en publikatie overeenkomstig artikel 102 van het Handvest der Verenigde Naties.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende Gevolmachtigden, hiertoe behoorlijk gemachtigd,\n                                    deze Overeenkomst hebben ondertekend.\n\nGEDAAN te Washington drie maart, negentienhonderd drie\u00ebnzeventig.\n\n[Red: De tekst van de vertaling is niet beschikbaar.]"}