Title: wetten.nl - Regeling - Verdrag inzake de bescherming van het cultureel erfgoed onder water - BWBV0006655

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0006655/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Verdrag inzake de bescherming van het cultureel erfgoed onder water - BWBV0006655", "content": "Verdrag inzake de bescherming van het cultureel erfgoed onder water\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural\n                                       Organization, meeting in Paris from 15 October to 3 November 2001, at its 31st session,\n\nAcknowledging the importance of underwater cultural heritage as an integral part of\n                                       the cultural heritage of humanity and a particularly important element in the history\n                                       of peoples, nations, and their relations with each other concerning their common heritage,\n\nRealizing the importance of protecting and preserving the underwater cultural heritage\n                                       and that responsibility therefor rests with all States,\n\nNoting growing public interest in and public appreciation of underwater cultural heritage,\n\nConvinced of the importance of research, information and education to the protection\n                                       and preservation of underwater cultural heritage,\n\nConvinced of the public\u2019s right to enjoy the educational and recreational benefits\n                                       of responsible non-intrusive access to in situ underwater cultural heritage, and of the value of public education to contribute\n                                       to awareness, appreciation and protection of that heritage,\n\nAware of the fact that underwater cultural heritage is threatened by unauthorized\n                                       activities directed at it, and of the need for stronger measures to prevent such activities,\n\nConscious of the need to respond appropriately to the possible negative impact on\n                                       underwater cultural heritage of legitimate activities that may incidentally affect\n                                       it,\n\nDeeply concerned by the increasing commercial exploitation of underwater cultural\n                                       heritage, and in particular by certain activities aimed at the sale, acquisition or\n                                       barter of underwater cultural heritage,\n\nAware of the availability of advanced technology that enhances discovery of and access\n                                       to underwater cultural heritage,\n\nBelieving that cooperation among States, international organizations, scientific institutions,\n                                       professional organizations, archaeologists, divers, other interested parties and the\n                                       public at large is essential for the protection of underwater cultural heritage,\n\nConsidering that survey, excavation and protection of underwater cultural heritage\n                                       necessitate the availability and application of special scientific methods and the\n                                       use of suitable techniques and equipment as well as a high degree of professional\n                                       specialization, all of which indicate a need for uniform governing criteria,\n\nRealizing the need to codify and progressively develop rules relating to the protection\n                                       and preservation of underwater cultural heritage in conformity with international\n                                       law and practice, including the UNESCO Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and\n                                          Transfer of Ownership of Cultural Property of 14 November 1970, the UNESCO Convention for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage of 16 November 1972 and the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982,\n\nCommitted to improving the effectiveness of measures at international, regional and\n                                       national levels for the preservation in situ or, if necessary for scientific or protective purposes, the careful recovery of underwater\n                                       cultural heritage,\n\nHaving decided at its twenty-ninth session that this question should be made the subject\n                                       of an international convention,\n\nAdopts this second day of November 2001 this Convention.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nFor the purposes of this Convention:\n\n1.\n\na) \u201cUnderwater cultural heritage\u201d means all traces of human existence having a cultural,\n                                                   historical or archaeological character which have been partially or totally under\n                                                   water, periodically or continuously, for at least 100 years such as:\n\n(i) sites, structures, buildings, artefacts and human remains, together with their archaeological\n                                                         and natural context;\n\n(ii) vessels, aircraft, other vehicles or any part thereof, their cargo or other contents,\n                                                         together with their archaeological and natural context; and\n\n(iii) objects of prehistoric character.\n\nb) Pipelines and cables placed on the seabed shall not be considered as underwater cultural\n                                                   heritage.\n\nc) Installations other than pipelines and cables, placed on the seabed and still in use,\n                                                   shall not be considered as underwater cultural heritage.\n\n2.\n\na) \u201cStates Parties\u201d means States which have consented to be bound by this Convention\n                                                   and for which this Convention is in force.\n\nb) This Convention applies mutatis mutandis to those territories referred to in Article 26, paragraph 2(b), which become Parties to this Convention in accordance with the conditions set out\n                                                   in that paragraph, and to that extent \u201cStates Parties\u201d refers to those territories.\n\n3. \u201cUNESCO\u201d means the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.\n\n4. \u201cDirector-General\u201d means the Director-General of UNESCO.\n\n5. \u201cArea\u201d means the seabed and ocean floor and subsoil thereof, beyond the limits of\n                                             national jurisdiction.\n\n6. \u201cActivities directed at underwater cultural heritage\u201d means activities having underwater\n                                             cultural heritage as their primary object and which may, directly or indirectly, physically\n                                             disturb or otherwise damage underwater cultural heritage.\n\n7. \u201cActivities incidentally affecting underwater cultural heritage\u201d means activities\n                                             which, despite not having underwater cultural heritage as their primary object or\n                                             one of their objects, may physically disturb or otherwise damage underwater cultural\n                                             heritage.\n\n8. \u201cState vessels and aircraft\u201d means warships, and other vessels or aircraft that were\n                                             owned or operated by a State and used, at the time of sinking, only for government\n                                             non-commercial purposes, that are identified as such and that meet the definition\n                                             of underwater cultural heritage.\n\n9. \u201cRules\u201d means the Rules concerning activities directed at underwater cultural heritage, as referred to in Article 33 of this Convention.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 This Convention aims to ensure and strengthen the protection of underwater cultural\n                                             heritage.\n\n2 States Parties shall cooperate in the protection of underwater cultural heritage.\n\n3 States Parties shall preserve underwater cultural heritage for the benefit of humanity\n                                             in conformity with the provisions of this Convention.\n\n4 States Parties shall, individually or jointly as appropriate, take all appropriate\n                                             measures in conformity with this Convention and with international law that are necessary\n                                             to protect underwater cultural heritage, using for this purpose the best practicable\n                                             means at their disposal and in accordance with their capabilities.\n\n5 The preservation in situ of underwater cultural heritage shall be considered as the first option before allowing\n                                             or engaging in any activities directed at this heritage.\n\n6 Recovered underwater cultural heritage shall be deposited, conserved and managed in\n                                             a manner that ensures its long-term preservation.\n\n7 Underwater cultural heritage shall not be commercially exploited.\n\n8 Consistent with State practice and international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea, nothing in this Convention shall be interpreted as modifying the rules of international\n                                             law and State practice pertaining to sovereign immunities, nor any State\u2019s rights\n                                             with respect to its State vessels and aircraft.\n\n9 States Parties shall ensure that proper respect is given to all human remains located\n                                             in maritime waters.\n\n10 Responsible non-intrusive access to observe or document in situ underwater cultural heritage shall be encouraged to create public awareness, appreciation,\n                                             and protection of the heritage except where such access is incompatible with its protection\n                                             and management.\n\n11 No act or activity undertaken on the basis of this Convention shall constitute grounds\n                                             for claiming, contending or disputing any claim to national sovereignty or jurisdiction.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nNothing in this Convention shall prejudice the rights, jurisdiction and duties of\n                                       States under international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea. This Convention shall be interpreted and applied in the context of and in a manner\n                                       consistent with international law, including the United Nations Convention on the\n                                       Law of the Sea.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nAny activity relating to underwater cultural heritage to which this Convention applies\n                                       shall not be subject to the law of salvage or law of finds, unless it:\n\na) is authorized by the competent authorities, and\n\nb) is in full conformity with this Convention, and\n\nc) ensures that any recovery of the underwater cultural heritage achieves its maximum\n                                             protection.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nEach State Party shall use the best practicable means at its disposal to prevent or\n                                       mitigate any adverse effects that might arise from activities under its jurisdiction\n                                       incidentally affecting underwater cultural heritage.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 States Parties are encouraged to enter into bilateral, regional or other multilateral\n                                             agreements or develop existing agreements, for the preservation of underwater cultural\n                                             heritage. All such agreements shall be in full conformity with the provisions of this\n                                             Convention and shall not dilute its universal character. States may, in such agreements,\n                                             adopt rules and regulations which would ensure better protection of underwater cultural\n                                             heritage than those adopted in this Convention.\n\n2 The Parties to such bilateral, regional or other multilateral agreements may invite\n                                             States with a verifiable link, especially a cultural, historical or archaeological\n                                             link, to the underwater cultural heritage concerned to join such agreements.\n\n3 This Convention shall not alter the rights and obligations of States Parties regarding\n                                             the protection of sunken vessels, arising from other bilateral, regional or other\n                                             multilateral agreements concluded before its adoption, and, in particular, those that\n                                             are in conformity with the purposes of this Convention.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 States Parties, in the exercise of their sovereignty, have the exclusive right to\n                                             regulate and authorize activities directed at underwater cultural heritage in their\n                                             internal waters, archipelagic waters and territorial sea.\n\n2 Without prejudice to other international agreements and rules of international law\n                                             regarding the protection of underwater cultural heritage, States Parties shall require\n                                             that the Rules be applied to activities directed at underwater cultural heritage in their internal\n                                             waters, archipelagic waters and territorial sea.\n\n3 Within their archipelagic waters and territorial sea, in the exercise of their sovereignty\n                                             and in recognition of general practice among States, States Parties, with a view to\n                                             cooperating on the best methods of protecting State vessels and aircraft, should inform\n                                             the flag State Party to this Convention and, if applicable, other States with a verifiable\n                                             link, especially a cultural, historical or archaeological link, with respect to the\n                                             discovery of such identifiable State vessels and aircraft.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nWithout prejudice to and in addition to Articles 9 and 10, and in accordance with Article 303, paragraph 2, of the United Nations Convention on the Law of the Sea, States Parties may regulate and authorize activities directed at underwater cultural\n                                       heritage within their contiguous zone. In so doing, they shall require that the Rules be applied.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 All States Parties have a responsibility to protect underwater cultural heritage in\n                                             the exclusive economic zone and on the continental shelf in conformity with this Convention.\n\nAccordingly:\n\na) a State Party shall require that when its national, or a vessel flying its flag, discovers\n                                                   or intends to engage in activities directed at underwater cultural heritage located\n                                                   in its exclusive economic zone or on its continental shelf, the national or the master\n                                                   of the vessel shall report such discovery or activity to it;\n\nb) in the exclusive economic zone or on the continental shelf of another State Party:\n\n(i) States Parties shall require the national or the master of the vessel to report such\n                                                         discovery or activity to them and to that other State Party;\n\n(ii) alternatively, a State Party shall require the national or master of the vessel to\n                                                         report such discovery or activity to it and shall ensure the rapid and effective transmission\n                                                         of such reports to all other States Parties.\n\n2 On depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, a\n                                             State Party shall declare the manner in which reports will be transmitted under paragraph\n                                             1(b) of this Article.\n\n3 A State Party shall notify the Director-General of discoveries or activities reported\n                                             to it under paragraph 1 of this Article.\n\n4 The Director-General shall promptly make available to all States Parties any information\n                                             notified to him under paragraph 3 of this Article.\n\n5 Any State Party may declare to the State Party in whose exclusive economic zone or\n                                             on whose continental shelf the underwater cultural heritage is located its interest\n                                             in being consulted on how to ensure the effective protection of that underwater cultural\n                                             heritage. Such declaration shall be based on a verifiable link, especially a cultural,\n                                             historical or archaeological link, to the underwater cultural heritage concerned.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 No authorization shall be granted for an activity directed at underwater cultural\n                                             heritage located in the exclusive economic zone or on the continental shelf except\n                                             in conformity with the provisions of this Article.\n\n2 A State Party in whose exclusive economic zone or on whose continental shelf underwater\n                                             cultural heritage is located has the right to prohibit or authorize any activity directed\n                                             at such heritage to prevent interference with its sovereign rights or jurisdiction\n                                             as provided for by international law including the United Nations Convention on the Law of the Sea.\n\n3 Where there is a discovery of underwater cultural heritage or it is intended that\n                                             activity shall be directed at underwater cultural heritage in a State Party\u2019s exclusive\n                                             economic zone or on its continental shelf, that State Party shall:\n\na) consult all other States Parties which have declared an interest under Article 9, paragraph 5, on how best to protect the underwater cultural heritage;\n\nb) coordinate such consultations as \u201cCoordinating State\u201d, unless it expressly declares\n                                                   that it does not wish to do so, in which case the States Parties which have declared\n                                                   an interest under Article 9, paragraph 5, shall appoint a Coordinating State.\n\n4 Without prejudice to the duty of all States Parties to protect underwater cultural\n                                             heritage by way of all practicable measures taken in accordance with international\n                                             law to prevent immediate danger to the underwater cultural heritage, including looting,\n                                             the Coordinating State may take all practicable measures, and/or issue any necessary\n                                             authorizations in conformity with this Convention and, if necessary prior to consultations,\n                                             to prevent any immediate danger to the underwater cultural heritage, whether arising\n                                             from human activities or any other cause, including looting. In taking such measures\n                                             assistance may be requested from other States Parties.\n\n5 The Coordinating State:\n\na) shall implement measures of protection which have been agreed by the consulting States,\n                                                   which include the Coordinating State, unless the consulting States, which include\n                                                   the Coordinating State, agree that another State Party shall implement those measures;\n\nb) shall issue all necessary authorizations for such agreed measures in conformity with\n                                                   the Rules, unless the consulting States, which include the Coordinating State, agree that another\n                                                   State Party shall issue those authorizations;\n\nc) may conduct any necessary preliminary research on the underwater cultural heritage\n                                                   and shall issue all necessary authorizations therefor, and shall promptly inform the\n                                                   Director-General of the results, who in turn will make such information promptly available\n                                                   to other States Parties.\n\n6 In coordinating consultations, taking measures, conducting preliminary research and/or\n                                             issuing authorizations pursuant to this Article, the Coordinating State shall act\n                                             on behalf of the States Parties as a whole and not in its own interest. Any such action\n                                             shall not in itself constitute a basis for the assertion of any preferential or jurisdictional\n                                             rights not provided for in international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea.\n\n7 Subject to the provisions of paragraphs 2 and 4 of this Article, no activity directed\n                                             at State vessels and aircraft shall be conducted without the agreement of the flag\n                                             State and the collaboration of the Coordinating State.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 States Parties have a responsibility to protect underwater cultural heritage in the\n                                             Area in conformity with this Convention and Article 149 of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Accordingly when a national, or a vessel flying the flag of a State Party, discovers\n                                             or intends to engage in activities directed at underwater cultural heritage located\n                                             in the Area, that State Party shall require its national, or the master of the vessel,\n                                             to report such discovery or activity to it.\n\n2 States Parties shall notify the Director-General and the Secretary-General of the\n                                             International Seabed Authority of such discoveries or activities reported to them.\n\n3 The Director-General shall promptly make available to all States Parties any such\n                                             information supplied by States Parties.\n\n4 Any State Party may declare to the Director-General its interest in being consulted\n                                             on how to ensure the effective protection of that underwater cultural heritage. Such\n                                             declaration shall be based on a verifiable link to the underwater cultural heritage\n                                             concerned, particular regard being paid to the preferential rights of States of cultural,\n                                             historical or archaeological origin.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 No authorization shall be granted for any activity directed at underwater cultural\n                                             heritage located in the Area except in conformity with the provisions of this Article.\n\n2 The Director-General shall invite all States Parties which have declared an interest\n                                             under Article 11, paragraph 4, to consult on how best to protect the underwater cultural heritage, and to appoint\n                                             a State Party to coordinate such consultations as the \u201cCoordinating State\u201d. The Director-General\n                                             shall also invite the International Seabed Authority to participate in such consultations.\n\n3 All States Parties may take all practicable measures in conformity with this Convention,\n                                             if necessary prior to consultations, to prevent any immediate danger to the underwater\n                                             cultural heritage, whether arising from human activity or any other cause including\n                                             looting.\n\n4 The Coordinating State shall:\n\na) implement measures of protection which have been agreed by the consulting States,\n                                                   which include the Coordinating State, unless the consulting States, which include\n                                                   the Coordinating State, agree that another State Party shall implement those measures;\n                                                   and\n\nb) issue all necessary authorizations for such agreed measures, in conformity with this\n                                                   Convention, unless the consulting States, which include the Coordinating State, agree\n                                                   that another State Party shall issue those authorizations.\n\n5 The Coordinating State may conduct any necessary preliminary research on the underwater\n                                             cultural heritage and shall issue all necessary authorizations therefor, and shall\n                                             promptly inform the Director-General of the results, who in turn shall make such information\n                                             available to other States Parties.\n\n6 In coordinating consultations, taking measures, conducting preliminary research, and/or\n                                             issuing authorizations pursuant to this Article, the Coordinating State shall act\n                                             for the benefit of humanity as a whole, on behalf of all States Parties. Particular\n                                             regard shall be paid to the preferential rights of States of cultural, historical\n                                             or archaeological origin in respect of the underwater cultural heritage concerned.\n\n7 No State Party shall undertake or authorize activities directed at State vessels and\n                                             aircraft in the Area without the consent of the flag State.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nWarships and other government ships or military aircraft with sovereign immunity,\n                                       operated for non-commercial purposes, undertaking their normal mode of operations,\n                                       and not engaged in activities directed at underwater cultural heritage, shall not\n                                       be obliged to report discoveries of underwater cultural heritage under Articles 9, 10, 11 and 12 of this Convention. However States Parties shall ensure, by the adoption of appropriate\n                                       measures not impairing the operations or operational capabilities of their warships\n                                       or other government ships or military aircraft with sovereign immunity operated for\n                                       non-commercial purposes, that they comply, as far as is reasonable and practicable,\n                                       with Articles 9, 10, 11 and 12 of this Convention.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nStates Parties shall take measures to prevent the entry into their territory, the\n                                       dealing in, or the possession of, underwater cultural heritage illicitly exported\n                                       and/or recovered, where recovery was contrary to this Convention.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nStates Parties shall take measures to prohibit the use of their territory, including\n                                       their maritime ports, as well as artificial islands, installations and structures\n                                       under their exclusive jurisdiction or control, in support of any activity directed\n                                       at underwater cultural heritage which is not in conformity with this Convention.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nStates Parties shall take all practicable measures to ensure that their nationals\n                                       and vessels flying their flag do not engage in any activity directed at underwater\n                                       cultural heritage in a manner not in conformity with this Convention.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Each State Party shall impose sanctions for violations of measures it has taken to\n                                             implement this Convention.\n\n2 Sanctions applicable in respect of violations shall be adequate in severity to be\n                                             effective in securing compliance with this Convention and to discourage violations\n                                             wherever they occur and shall deprive offenders of the benefit deriving from their\n                                             illegal activities.\n\n3 States Parties shall cooperate to ensure enforcement of sanctions imposed under this\n                                             Article.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Each State Party shall take measures providing for the seizure of underwater cultural\n                                             heritage in its territory that has been recovered in a manner not in conformity with\n                                             this Convention.\n\n2 Each State Party shall record, protect and take all reasonable measures to stabilize\n                                             underwater cultural heritage seized under this Convention.\n\n3 Each State Party shall notify the Director-General and any other State with a verifiable\n                                             link, especially a cultural, historical or archaeological link, to the underwater\n                                             cultural heritage concerned of any seizure of underwater cultural heritage that it\n                                             has made under this Convention.\n\n4 A State Party which has seized underwater cultural heritage shall ensure that its\n                                             disposition be for the public benefit, taking into account the need for conservation\n                                             and research; the need for reassembly of a dispersed collection; the need for public\n                                             access, exhibition and education; and the interests of any State with a verifiable\n                                             link, especially a cultural, historical or archaeological link, in respect of the\n                                             underwater cultural heritage concerned.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 States Parties shall cooperate and assist each other in the protection and management\n                                             of underwater cultural heritage under this Convention, including, where practicable,\n                                             collaborating in the investigation, excavation, documentation, conservation, study\n                                             and presentation of such heritage.\n\n2 To the extent compatible with the purposes of this Convention, each State Party undertakes\n                                             to share information with other States Parties concerning underwater cultural heritage,\n                                             including discovery of heritage, location of heritage, heritage excavated or recovered\n                                             contrary to this Convention or otherwise in violation of international law, pertinent\n                                             scientific methodology and technology, and legal developments relating to such heritage.\n\n3 Information shared between States Parties, or between UNESCO and States Parties, regarding\n                                             the discovery or location of underwater cultural heritage shall, to the extent compatible\n                                             with their national legislation, be kept confidential and reserved to competent authorities\n                                             of States Parties as long as the disclosure of such information might endanger or\n                                             otherwise put at risk the preservation of such underwater cultural heritage.\n\n4 Each State Party shall take all practicable measures to disseminate information, including\n                                             where feasible through appropriate international databases, about underwater cultural\n                                             heritage excavated or recovered contrary to this Convention or otherwise in violation\n                                             of international law.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nEach State Party shall take all practicable measures to raise public awareness regarding\n                                       the value and significance of underwater cultural heritage and the importance of protecting\n                                       it under this Convention.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nStates Parties shall cooperate in the provision of training in underwater archaeology,\n                                       in techniques for the conservation of underwater cultural heritage and, on agreed\n                                       terms, in the transfer of technology relating to underwater cultural heritage.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 In order to ensure the proper implementation of this Convention, States Parties shall\n                                             establish competent authorities or reinforce the existing ones where appropriate,\n                                             with the aim of providing for the establishment, maintenance and updating of an inventory\n                                             of underwater cultural heritage, the effective protection, conservation, presentation\n                                             and management of underwater cultural heritage, as well as research and education.\n\n2 States Parties shall communicate to the Director-General the names and addresses of\n                                             their competent authorities relating to underwater cultural heritage.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 The Director-General shall convene a Meeting of States Parties within one year of\n                                             the entry into force of this Convention and thereafter at least once every two years.\n                                             At the request of a majority of States Parties, the Director-General shall convene\n                                             an Extraordinary Meeting of States Parties.\n\n2 The Meeting of States Parties shall decide on its functions and responsibilities.\n\n3 The Meeting of States Parties shall adopt its own Rules of Procedure.\n\n4 The Meeting of States Parties may establish a Scientific and Technical Advisory Body\n                                             composed of experts nominated by the States Parties with due regard to the principle\n                                             of equitable geographical distribution and the desirability of a gender balance.\n\n5 The Scientific and Technical Advisory Body shall appropriately assist the Meeting\n                                             of States Parties in questions of a scientific or technical nature regarding the implementation\n                                             of the Rules.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 The Director-General shall be responsible for the functions of the Secretariat for\n                                             this Convention.\n\n2 The duties of the Secretariat shall include:\n\na) organizing Meetings of States Parties as provided for in Article 23, paragraph 1; and\n\nb) assisting States Parties in implementing the decisions of the Meetings of States Parties.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application\n                                             of this Convention shall be subject to negotiations in good faith or other peaceful\n                                             means of settlement of their own choice.\n\n2 If those negotiations do not settle the dispute within a reasonable period of time,\n                                             it may be submitted to UNESCO for mediation, by agreement between the States Parties\n                                             concerned.\n\n3 If mediation is not undertaken or if there is no settlement by mediation, the provisions\n                                             relating to the settlement of disputes set out in Part XV of the United Nations Convention on the Law of the Sea apply mutatis mutandis to any dispute between States Parties to this Convention concerning\n                                             the interpretation or application of this Convention, whether or not they are also\n                                             Parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea.\n\n4 Any procedure chosen by a State Party to this Convention and to the United Nations Convention on the Law of the Sea pursuant to Article 287 of the latter shall apply to the settlement of disputes under this Article, unless that State Party,\n                                             when ratifying, accepting, approving or acceding to this Convention, or at any time\n                                             thereafter, chooses another procedure pursuant to Article 287 for the purpose of the\n                                             settlement of disputes arising out of this Convention.\n\n5 A State Party to this Convention which is not a Party to the United Nations Convention on the Law of the Sea, when ratifying, accepting, approving or acceding to this Convention or at any time\n                                             thereafter shall be free to choose, by means of a written declaration, one or more\n                                             of the means set out in Article 287, paragraph 1, of the United Nations Convention on the Law of the Sea for the purpose of settlement of disputes under this Article. Article 287 shall apply\n                                             to such a declaration, as well as to any dispute to which such State is party, which\n                                             is not covered by a declaration in force. For the purpose of conciliation and arbitration,\n                                             in accordance with Annexes V and VII of the United Nations Convention on the Law of the Sea, such State shall be entitled to nominate conciliators and arbitrators to be included\n                                             in the lists referred to in Annex V, Article 2, and Annex VII, Article 2, for the settlement of disputes arising out of this Convention.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 This Convention shall be subject to ratification, acceptance or approval by Member\n                                             States of UNESCO.\n\n2 This Convention shall be subject to accession:\n\na) by States that are not members of UNESCO but are members of the United Nations or\n                                                   of a specialized agency within the United Nations system or of the International Atomic\n                                                   Energy Agency, as well as by States Parties to the Statute of the International Court\n                                                   of Justice and any other State invited to accede to this Convention by the General\n                                                   Conference of UNESCO;\n\nb) by territories which enjoy full internal self-government, recognized as such by the\n                                                   United Nations, but have not attained full independence in accordance with General\n                                                   Assembly resolution 1514 (XV) and which have competence over the matters governed\n                                                   by this Convention, including the competence to enter into treaties in respect of\n                                                   those matters.\n\n3 The instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited\n                                             with the Director-General.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThis Convention shall enter into force three months after the date of the deposit\n                                       of the twentieth instrument referred to in Article 26, but solely with respect to the twenty States or territories that have so deposited\n                                       their instruments. It shall enter into force for each other State or territory three\n                                       months after the date on which that State or territory has deposited its instrument.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nWhen ratifying, accepting, approving or acceding to this Convention or at any time\n                                       thereafter, any State or territory may declare that the Rules shall apply to inland waters not of a maritime character.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nAt the time of ratifying, accepting, approving or acceding to this Convention, a State\n                                       or territory may make a declaration to the depositary that this Convention shall not\n                                       be applicable to specific parts of its territory, internal waters, archipelagic waters\n                                       or territorial sea, and shall identify therein the reasons for such declaration. Such\n                                       State shall, to the extent practicable and as quickly as possible, promote conditions\n                                       under which this Convention will apply to the areas specified in its declaration,\n                                       and to that end shall also withdraw its declaration in whole or in part as soon as\n                                       that has been achieved.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nWith the exception of Article 29, no reservations may be made to this Convention.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 A State Party may, by written communication addressed to the Director-General, propose\n                                             amendments to this Convention. The Director-General shall circulate such communication\n                                             to all States Parties. If, within six months from the date of the circulation of the\n                                             communication, not less than one half of the States Parties reply favourably to the\n                                             request, the Director-General shall present such proposal to the next Meeting of States\n                                             Parties for discussion and possible adoption.\n\n2 Amendments shall be adopted by a two-thirds majority of States Parties present and\n                                             voting.\n\n3 Once adopted, amendments to this Convention shall be subject to ratification, acceptance,\n                                             approval or accession by the States Parties.\n\n4 Amendments shall enter into force, but solely with respect to the States Parties that\n                                             have ratified, accepted, approved or acceded to them, three months after the deposit\n                                             of the instruments referred to in paragraph 3 of this Article by two thirds of the\n                                             States Parties. Thereafter, for each State or territory that ratifies, accepts, approves\n                                             or accedes to it, the amendment shall enter into force three months after the date\n                                             of deposit by that Party of its instrument of ratification, acceptance, approval or\n                                             accession.\n\n5 A State or territory which becomes a Party to this Convention after the entry into\n                                             force of amendments in conformity with paragraph 4 of this Article shall, failing\n                                             an expression of different intention by that State or territory, be considered:\n\na) as a Party to this Convention as so amended; and\n\nb) as a Party to the unamended Convention in relation to any State Party not bound by\n                                                   the amendment.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 A State Party may, by written notification addressed to the Director-General, denounce\n                                             this Convention.\n\n2 The denunciation shall take effect twelve months after the date of receipt of the\n                                             notification, unless the notification specifies a later date.\n\n3 The denunciation shall not in any way affect the duty of any State Party to fulfil\n                                             any obligation embodied in this Convention to which it would be subject under international\n                                             law independently of this Convention.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe Rules annexed to this Convention form an integral part of it and, unless expressly provided\n                                       otherwise, a reference to this Convention includes a reference to the Rules.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nIn conformity with Article 102 of the Charter of the United Nations, this Convention shall be registered with the Secretariat of the United Nations at\n                                       the request of the Director-General.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThis Convention has been drawn up in Arabic, Chinese, English, French, Russian and\n                                       Spanish, the six texts being equally authoritative.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe protection of underwater cultural heritage through in situ preservation shall be considered as the first option. Accordingly, activities directed\n                                          at underwater cultural heritage shall be authorized in a manner consistent with the\n                                          protection of that heritage, and subject to that requirement may be authorized for\n                                          the purpose of making a significant contribution to protection or knowledge or enhancement\n                                          of underwater cultural heritage.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe commercial exploitation of underwater cultural heritage for trade or speculation\n                                          or its irretrievable dispersal is fundamentally incompatible with the protection and\n                                          proper management of underwater cultural heritage. Underwater cultural heritage shall\n                                          not be traded, sold, bought or bartered as commercial goods.\n\nThis Rule cannot be interpreted as preventing:\n\na) the provision of professional archaeological services or necessary services incidental\n                                                thereto whose nature and purpose are in full conformity with this Convention and are\n                                                subject to the authorization of the competent authorities;\n\nb) the deposition of underwater cultural heritage, recovered in the course of a research\n                                                project in conformity with this Convention, provided such deposition does not prejudice\n                                                the scientific or cultural interest or integrity of the recovered material or result\n                                                in its irretrievable dispersal; is in accordance with the provisions of Rules 33 and 34; and is subject to the authorization of the competent authorities.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nActivities directed at underwater cultural heritage shall not adversely affect the\n                                          underwater cultural heritage more than is necessary for the objectives of the project.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nActivities directed at underwater cultural heritage must use non-destructive techniques\n                                          and survey methods in preference to recovery of objects. If excavation or recovery\n                                          is necessary for the purpose of scientific studies or for the ultimate protection\n                                          of the underwater cultural heritage, the methods and techniques used must be as non-destructive\n                                          as possible and contribute to the preservation of the remains.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nActivities directed at underwater cultural heritage shall avoid the unnecessary disturbance\n                                          of human remains or venerated sites.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nActivities directed at underwater cultural heritage shall be strictly regulated to\n                                          ensure proper recording of cultural, historical and archaeological information.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nPublic access to in situ underwater cultural heritage shall be promoted, except where such access is incompatible\n                                          with protection and management.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nInternational cooperation in the conduct of activities directed at underwater cultural\n                                          heritage shall be encouraged in order to further the effective exchange or use of\n                                          archaeologists and other relevant professionals.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nPrior to any activity directed at underwater cultural heritage, a project design for\n                                          the activity shall be developed and submitted to the competent authorities for authorization\n                                          and appropriate peer review.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe project design shall include:\n\na) an evaluation of previous or preliminary studies;\n\nb) the project statement and objectives;\n\nc) the methodology to be used and the techniques to be employed;\n\nd) the anticipated funding;\n\ne) an expected timetable for completion of the project;\n\nf) the composition of the team and the qualifications, responsibilities and experience\n                                                of each team member;\n\ng) plans for post-fieldwork analysis and other activities;\n\nh) a conservation programme for artefacts and the site in close cooperation with the\n                                                competent authorities;\n\ni) a site management and maintenance policy for the whole duration of the project;\n\nj) a documentation programme;\n\nk) a safety policy;\n\nl) an environmental policy;\n\nm) arrangements for collaboration with museums and other institutions, in particular\n                                                scientific institutions;\n\nn) report preparation;\n\no) deposition of archives, including underwater cultural heritage removed; and\n\np) a programme for publication.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nActivities directed at underwater cultural heritage shall be carried out in accordance\n                                          with the project design approved by the competent authorities.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nWhere unexpected discoveries are made or circumstances change, the project design\n                                          shall be reviewed and amended with the approval of the competent authorities.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nIn cases of urgency or chance discoveries, activities directed at the underwater cultural\n                                          heritage, including conservation measures or activities for a period of short duration,\n                                          in particular site stabilization, may be authorized in the absence of a project design\n                                          in order to protect the underwater cultural heritage.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe preliminary work referred to in Rule 10 (a) shall include an assessment that evaluates the significance and vulnerability of\n                                          the underwater cultural heritage and the surrounding natural environment to damage\n                                          by the proposed project, and the potential to obtain data that would meet the project\n                                          objectives.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe assessment shall also include background studies of available historical and archaeological\n                                          evidence, the archaeological and environmental characteristics of the site, and the\n                                          consequences of any potential intrusion for the long-term stability of the underwater\n                                          cultural heritage affected by the activities.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe methodology shall comply with the project objectives, and the techniques employed\n                                          shall be as non-intrusive as possible.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nExcept in cases of emergency to protect underwater cultural heritage, an adequate\n                                          funding base shall be assured in advance of any activity, sufficient to complete all\n                                          stages of the project design, including conservation, documentation and curation of\n                                          recovered artefacts, and report preparation and dissemination.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe project design shall demonstrate an ability, such as by securing a bond, to fund\n                                          the project through to completion.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe project design shall include a contingency plan that will ensure conservation\n                                          of underwater cultural heritage and supporting documentation in the event of any interruption\n                                          of anticipated funding.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nAn adequate timetable shall be developed to assure in advance of any activity directed\n                                          at underwater cultural heritage the completion of all stages of the project design,\n                                          including conservation, documentation and curation of recovered underwater cultural\n                                          heritage, as well as report preparation and dissemination.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe project design shall include a contingency plan that will ensure conservation\n                                          of underwater cultural heritage and supporting documentation in the event of any interruption\n                                          or termination of the project.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nActivities directed at underwater cultural heritage shall only be undertaken under\n                                          the direction and control of, and in the regular presence of, a qualified underwater\n                                          archaeologist with scientific competence appropriate to the project.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nAll persons on the project team shall be qualified and have demonstrated competence\n                                          appropriate to their roles in the project.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe conservation programme shall provide for the treatment of the archaeological remains\n                                          during the activities directed at underwater cultural heritage, during transit and\n                                          in the long term. Conservation shall be carried out in accordance with current professional\n                                          standards.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe site management programme shall provide for the protection and management in situ of underwater cultural heritage, in the course of and upon termination of fieldwork.\n                                          The programme shall include public information, reasonable provision for site stabilization,\n                                          monitoring, and protection against interference.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe documentation programme shall set out thorough documentation including a progress\n                                          report of activities directed at underwater cultural heritage, in accordance with\n                                          current professional standards of archaeological documentation.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDocumentation shall include, at a minimum, a comprehensive record of the site, including\n                                          the provenance of underwater cultural heritage moved or removed in the course of the\n                                          activities directed at underwater cultural heritage, field notes, plans, drawings,\n                                          sections, and photographs or recording in other media.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nA safety policy shall be prepared that is adequate to ensure the safety and health\n                                          of the project team and third parties and that is in conformity with any applicable\n                                          statutory and professional requirements.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nAn environmental policy shall be prepared that is adequate to ensure that the seabed\n                                          and marine life are not unduly disturbed.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nInterim and final reports shall be made available according to the timetable set out\n                                          in the project design, and deposited in relevant public records.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nReports shall include:\n\na) an account of the objectives;\n\nb) an account of the methods and techniques employed;\n\nc) an account of the results achieved;\n\nd) basic graphic and photographic documentation on all phases of the activity;\n\ne) recommendations concerning conservation and curation of the site and of any underwater\n                                                cultural heritage removed; and\n\nf) recommendations for future activities.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nArrangements for curation of the project archives shall be agreed to before any activity\n                                          commences, and shall be set out in the project design.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe project archives, including any underwater cultural heritage removed and a copy\n                                          of all supporting documentation shall, as far as possible, be kept together and intact\n                                          as a collection in a manner that is available for professional and public access as\n                                          well as for the curation of the archives. This should be done as rapidly as possible\n                                          and in any case not later than ten years from the completion of the project, in so\n                                          far as may be compatible with conservation of the underwater cultural heritage.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe project archives shall be managed according to international professional standards,\n                                          and subject to the authorization of the competent authorities.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nProjects shall provide for public education and popular presentation of the project\n                                          results where appropriate.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nA final synthesis of a project shall be:\n\na) made public as soon as possible, having regard to the complexity of the project and\n                                                the confidential or sensitive nature of the information; and\n\nb) deposited in relevant public records.\n\nDONE in Paris this 6th day of November 2001 in two authentic copies bearing the signature of the President\n                                    of the thirty-first session of the General Conference and of the Director-General\n                                    of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, which shall\n                                    be deposited in the archives of the United Nations Educational, Scientific and Cultural\n                                    Organization and certified true copies of which shall be delivered to all the States\n                                    and territories referred to in Article 26 as well as to the United Nations.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe Algemene Conferentie van de Organisatie van de Verenigde Naties voor Onderwijs,\n                                       Wetenschap en Cultuur, bijeengekomen te Parijs van 15 oktober tot en met 3 november\n                                       2001 tijdens haar eenendertigste zitting,\n\nErkennend het belang van cultureel erfgoed onder water als integraal onderdeel van\n                                       het cultureel erfgoed van de mensheid en als een bijzonder belangrijk onderdeel van\n                                       de geschiedenis van volkeren, naties en hun onderlinge betrekkingen inzake hun gemeenschappelijk\n                                       erfgoed,\n\nZich bewust van het belang van het beschermen en behouden van het cultureel erfgoed\n                                       onder water en van het feit dat de verantwoordelijkheid hiervoor bij alle staten berust,\n\nVaststellend de toenemende belangstelling en waardering van het publiek voor cultureel\n                                       erfgoed onder water,\n\nOvertuigd van het belang van onderzoek, informatie en educatie voor de bescherming\n                                       en het behoud van cultureel erfgoed onder water,\n\nOvertuigd van het recht dat het publiek heeft de educatieve en recreatieve voordelen\n                                       te genieten die voortvloeien uit verantwoorde en niet-verstorende toegang tot in situ\n                                       cultureel erfgoed onder water, en dat publieksvoorlichting een waardevolle bijdrage\n                                       kan leveren aan de kennis, waardering en bescherming van dat erfgoed,\n\nZich bewust van het feit dat ongeoorloofde activiteiten gericht op cultureel erfgoed\n                                       onder water een bedreiging vormen voor dat erfgoed en dat strengere maatregelen dienen\n                                       te worden genomen om deze activiteiten te voorkomen,\n\nZich bewust van de behoefte aan een passend antwoord op de eventuele bijkomstige negatieve\n                                       impact van legale activiteiten op het cultureel erfgoed onder water,\n\nZeer bezorgd over de toenemende commerci\u00eble exploitatie van cultureel erfgoed onder\n                                       water, en met name over bepaalde activiteiten gericht op het verkopen, verkrijgen\n                                       of ruilen van cultureel erfgoed onder water,\n\nZich bewust van de beschikbaarheid van geavanceerde technologie die ontdekking van\n                                       en de toegang tot cultureel erfgoed onder water vergemakkelijkt,\n\nOvertuigd dat samenwerking tussen staten, internationale organisaties, wetenschappelijke\n                                       instellingen, vakwetenschappelijke organisaties, archeologen, duikers, overige belanghebbenden\n                                       en het grote publiek essentieel is voor de bescherming van cultureel erfgoed onder\n                                       water,\n\nOverwegend dat het in kaart brengen, opgraven en beschermen van cultureel erfgoed\n                                       onder water de beschikbaarheid en toepassing vereisen van speciale wetenschappelijke\n                                       methoden en het gebruik van passende technieken en apparatuur alsmede een hoge mate\n                                       van professionele specialisatie, wat uniforme criteria vergt,\n\nIn het besef dat het noodzakelijk is regels inzake de bescherming en het behoud van\n                                       cultureel erfgoed onder water te codificeren en geleidelijk te ontwikkelen in overeenstemming\n                                       met het internationaal recht en de internationale praktijk, met inbegrip van het UNESCO-overeenkomst inzake de middelen om de onrechtmatige invoer, uitvoer en eigendomsoverdracht\n                                          van culturele goederen te verbieden en te verhinderen van 14 november 1970, de UNESCO-overeenkomst inzake de bescherming van het cultureel en natuurlijk erfgoed van de\n                                          wereld van 16 november 1972 en het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee van 10 december 1982,\n\nZich committerend aan het verbeteren van de doeltreffendheid van maatregelen op internationaal,\n                                       regionaal en nationaal niveau voor het behoud in situ of, indien nodig voor wetenschappelijke\n                                       of beschermende doeleinden, voor het zorgvuldig bergen van cultureel erfgoed onder\n                                       water,\n\nBesloten hebbend tijdens haar negenentwintigste zitting dat dit vraagstuk het onderwerp\n                                       van een internationaal verdrag zou moeten worden,\n\nNeemt dit Verdrag aan op deze tweede dag van november 2001.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nVoor de toepassing van dit Verdrag:\n\n1.\n\na. wordt verstaan onder \u201eCultureel erfgoed onder water\u201d alle sporen van het menselijk\n                                                   bestaan met een cultureel, historisch of archeologisch karakter die zich gedurende\n                                                   ten minste 100 jaar periodiek of voortdurend geheel of gedeeltelijk onder water hebben\n                                                   bevonden, en in het bijzonder:\n\ni. vindplaatsen, structuren, gebouwen, voorwerpen en menselijke resten, samen met hun\n                                                         archeologische en natuurlijke context;\n\nii. vaartuigen, luchtvaartuigen, andere voertuigen, of delen daarvan, hun lading of andere\n                                                         inhoud, samen met hun archeologische en natuurlijke context; en\n\niii. prehistorische voorwerpen.\n\nb. worden op de zeebodem gelegde pijpleidingen en kabels niet beschouwd als cultureel\n                                                   erfgoed onder water.\n\nc. worden andere installaties dan pijpleidingen en kabels, die op de zeebodem zijn geplaatst\n                                                   en nog in gebruik zijn, niet beschouwd als cultureel erfgoed onder water.\n\n2.\n\na. wordt verstaan onder \u201estaten die partij zijn\u201d de staten die ermee hebben ingestemd\n                                                   door dit Verdrag te worden gebonden en waarvoor dit Verdrag in werking is getreden.\n\nb. Dit Verdrag is van overeenkomstige toepassing op de in artikel 26, tweede lid, onderdeel b, bedoelde gebieden, die in overeenstemming met de in dat lid opgenomen voorwaarden\n                                                   partij worden bij dit Verdrag, en in die zin verwijst \u201estaten die partij zijn\u201d naar\n                                                   die gebieden.\n\n3. verwijst \u201eUNESCO\u201d naar de Organisatie van de Verenigde Naties voor Onderwijs, Wetenschap\n                                             en Cultuur.\n\n4. verwijst \u201eDirecteur-Generaal\u201d naar de Directeur-Generaal van UNESCO.\n\n5. wordt verstaan onder \u201eGebied\u201d de zee- en oceaanbodem en de ondergrond ervan buiten\n                                             de grenzen van de nationale rechtsmacht.\n\n6. wordt verstaan onder \u201eActiviteiten gericht op cultureel erfgoed onder water\u201d activiteiten\n                                             waarbij cultureel erfgoed onder water het primaire doel is en die, direct of indirect,\n                                             cultureel erfgoed onder water fysiek kunnen verstoren of anderszins kunnen beschadigen.\n\n7. wordt verstaan onder \u201eActiviteiten met bijkomstige schadelijke impact op cultureel\n                                             erfgoed onder water\u201d activiteiten die, hoewel deze cultureel erfgoed niet als primair\n                                             doel of een van hun doelen hebben, cultureel erfgoed onder water fysiek kunnen verstoren\n                                             of anderszins kunnen beschadigen.\n\n8. wordt verstaan onder \u201evaartuigen en luchtvaartuigen van de staat\u201d oorlogsschepen en\n                                             andere vaartuigen of luchtvaartuigen die eigendom waren van een staat of die onder\n                                             het gezag van die staat opereerden en die, op het tijdstip van zinken, uitsluitend\n                                             werden gebruikt voor niet-commerci\u00eble overheidsdoeleinden, die als zodanig zijn ge\u00efdentificeerd\n                                             en voldoen aan de begripsomschrijving van cultureel erfgoed onder water.\n\n9. verwijst \u201eRegels\u201d naar de regels die betrekking hebben op activiteiten gericht op cultureel erfgoed onder water, bedoeld in artikel 33 van dit Verdrag.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Met dit Verdrag wordt beoogd de bescherming van cultureel erfgoed onder water te waarborgen\n                                             en te versterken.\n\n2 Staten die partij zijn werken samen bij de bescherming van cultureel erfgoed onder\n                                             water.\n\n3 Staten die partij zijn zorgen voor het behoud van cultureel erfgoed onder water ten\n                                             behoeve van de mensheid, in overeenstemming met de bepalingen van dit Verdrag.\n\n4 Staten die partij zijn nemen individueel of, in voorkomend geval, gezamenlijk, alle\n                                             passende maatregelen in overeenstemming met dit Verdrag en met het internationaal\n                                             recht die nodig zijn om cultureel erfgoed onder water te beschermen en maken daartoe\n                                             gebruik van de best bruikbare middelen die zij tot hun beschikking hebben en in overeenstemming\n                                             met hun vermogen.\n\n5 Het behoud in situ van cultureel erfgoed onder water wordt als voorkeursoptie beschouwd,\n                                             alvorens activiteiten gericht op dit erfgoed worden toegestaan of verricht.\n\n6 Geborgen cultureel erfgoed onder water wordt opgeslagen, bewaard en beheerd op een\n                                             wijze die het langdurige behoud ervan waarborgt.\n\n7 Cultureel erfgoed onder water wordt niet commercieel ge\u00ebxploiteerd.\n\n8 Overeenkomstig de praktijk van de staten en het internationaal recht, met inbegrip\n                                             van het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee, mag niets in dit Verdrag zo worden uitgelegd dat de regels van het internationaal\n                                             recht en de praktijk van de staten met betrekking tot soevereine immuniteiten of de\n                                             rechten van enige staat met betrekking tot zijn vaartuigen en luchtvaartuigen wijzigen.\n\n9 Staten die partij zijn dragen er zorg voor dat alle menselijke resten die zich in\n                                             de maritieme wateren bevinden met respect worden behandeld.\n\n10 Verantwoorde, niet-verstorende toegang van het publiek tot in situ cultureel erfgoed\n                                             onder water om te observeren of te documenteren wordt aangemoedigd om het publieke\n                                             bewustzijn van, de waardering voor en bescherming van dit erfgoed te bevorderen, tenzij\n                                             dergelijke toegang onverenigbaar is met de bescherming en het beheer ervan.\n\n11 Geen enkele uit hoofde van dit Verdrag verrichte handeling of activiteit vormt een\n                                             grond voor het maken, verdedigen of betwisten van enige aanspraak op nationale soevereiniteit\n                                             of rechtsmacht.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nGeen enkele bepaling van dit Verdrag doet afbreuk aan de rechten, rechtsmacht en verplichtingen\n                                       van staten uit hoofde van het internationaal recht, met inbegrip van het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee. Het onderhavige Verdrag wordt uitgelegd en toegepast in de context van en op een\n                                       wijze die verenigbaar is met het internationaal recht, met inbegrip van het Verdrag\n                                       van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nEen activiteit die betrekking heeft op cultureel erfgoed onder water waarop dit Verdrag\n                                       van toepassing is valt niet onder het bergingsrecht of het recht inzake schatvinding,\n                                       tenzij:\n\na. de activiteit is toegestaan door de bevoegde autoriteiten, en\n\nb. de activiteit volledig in overeenstemming is met dit Verdrag, en\n\nc. bij elke bergingsactiviteit de maximale bescherming van het cultureel erfgoed onder\n                                             water gewaarborgd wordt.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nElke staat die partij is gebruikt de best bruikbare middelen die hij tot zijn beschikking\n                                       heeft ter voorkoming of beperking van alle negatieve effecten die kunnen voortvloeien\n                                       uit activiteiten met bijkomstige schadelijke impact op het cultureel erfgoed onder\n                                       water die onder zijn rechtsmacht vallen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Staten die partij zijn worden aangemoedigd bilaterale, regionale of andere multilaterale\n                                             overeenkomsten tot stand te brengen of bestaande overeenkomsten te verbeteren, voor\n                                             het behoud van cultureel erfgoed onder water. Al deze overeenkomsten dienen volledig\n                                             in overeenstemming te zijn met de bepalingen van dit Verdrag en mogen het universele\n                                             karakter ervan niet afzwakken. Staten kunnen in dergelijke overeenkomsten regels en\n                                             voorschriften aannemen die een betere bescherming van cultureel erfgoed onder water\n                                             waarborgen dan die aangenomen bij dit Verdrag.\n\n2 Partijen bij deze bilaterale, regionale of andere multilaterale overeenkomsten kunnen\n                                             staten die een verifieerbare band, in het bijzonder een culturele, historische of\n                                             archeologische band, met het desbetreffende cultureel erfgoed onder water hebben,\n                                             uitnodigen zich aan te sluiten bij deze overeenkomsten.\n\n3 Dit Verdrag brengt geen verandering in de rechten en verplichtingen van staten die\n                                             partij zijn met betrekking tot de bescherming van gezonken vaartuigen die voortvloeien\n                                             uit andere bilaterale, regionale of multilaterale overeenkomsten die tot stand zijn\n                                             gekomen voor de aanneming van dit Verdrag, in het bijzonder wanneer zulke rechten\n                                             en verplichtingen in overeenstemming zijn met de doelstellingen van dit Verdrag.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Staten die partij zijn hebben, bij de uitoefening van hun soevereiniteit, het exclusieve\n                                             recht activiteiten gericht op cultureel erfgoed onder water in hun binnenwateren,\n                                             archipelwateren en territoriale zee te reguleren en toe te staan.\n\n2 Onverminderd andere internationale overeenkomsten en regels van internationaal recht\n                                             inzake de bescherming van cultureel erfgoed onder water, schrijven de staten die partij\n                                             zijn voor dat de Regels worden toegepast op activiteiten gericht op cultureel erfgoed onder water in hun\n                                             binnenwateren, archipelwateren en territoriale zee.\n\n3 In hun archipelwateren en territoriale zee dienen de staten die partij zijn, bij de\n                                             uitoefening van hun soevereiniteit en overeenkomstig de algemene praktijk tussen staten,\n                                             met het oog op samenwerking tot het totstandbrengen van de beste methoden om vaartuigen\n                                             en luchtvaartuigen van de staat te beschermen, de vlaggenstaat die partij is bij dit\n                                             Verdrag en, in voorkomend geval, andere staten met een verifieerbare band, in het\n                                             bijzonder een culturele, historische of archeologische band, in kennis te stellen\n                                             van de ontdekking van deze identificeerbare vaartuigen en luchtvaartuigen van de staat.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nOnverminderd en in aanvulling op de artikelen 9 en 10 en in overeenstemming met artikel 303, tweede lid, van het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht\n                                          van de zee, kunnen staten die partij zijn activiteiten gericht op cultureel erfgoed onder water\n                                       in hun aansluitende zone reguleren en toestaan. Als zij dit doen, schrijven zij toepassing\n                                       van de Regels voor.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Alle staten die partij zijn, hebben een verantwoordelijkheid tot bescherming van cultureel\n                                             erfgoed onder water in de exclusieve economische zone en op het continentaal plat\n                                             in overeenstemming met dit Verdrag.\n\nDienovereenkomstig:\n\na. eist een staat die partij is dat wanneer een van zijn onderdanen of een vaartuig dat\n                                                   onder zijn vlag vaart cultureel erfgoed onder water dat zich in zijn exclusieve economische\n                                                   zone of op zijn continentaal plat bevindt, ontdekt of van plan is activiteiten te\n                                                   verrichten gericht op dat erfgoed, de onderdaan of de kapitein van het vaartuig deze\n                                                   vondst of activiteit aan hem meldt;\n\nb. in de exclusieve economische zone of op het continentaal plat van een andere staat\n                                                   die partij is:\n\ni. eisen staten die partij zijn dat de onderdaan of de kapitein van het vaartuig deze\n                                                         vondst of activiteit aan hen en aan de andere staat die partij is meldt;\n\nii. of, als alternatief, eist een staat die partij is dat de onderdaan of de kapitein\n                                                         van het vaartuig deze vondst of activiteit aan hem meldt en waarborgt hij de snelle\n                                                         en effectieve doorzending van deze meldingen aan alle andere staten die partij zijn.\n\n2 Bij de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding\n                                             geeft een staat die partij is de wijze aan waarop meldingen ingevolge het eerste lid,\n                                             onderdeel b, van dit artikel worden doorgezonden.\n\n3 Een staat die partij is stelt de Directeur-Generaal in kennis van de aan hem ingevolge\n                                             het eerste lid van dit artikel gemelde vondsten of activiteiten.\n\n4 De Directeur-Generaal stelt de informatie die hem ingevolge het derde lid van dit\n                                             artikel ter kennis is gebracht onverwijld beschikbaar aan alle staten die partij zijn.\n\n5 Elke staat die partij is kan aan de staat die partij is in wiens exclusieve economische\n                                             zone of op wiens continentaal plat het cultureel erfgoed onder water zich bevindt\n                                             kenbaar maken dat hij geconsulteerd wenst te worden over de wijze waarop de effectieve\n                                             bescherming van dit erfgoed gewaarborgd kan worden. Deze verklaring dient gebaseerd\n                                             te zijn op een verifieerbare band, in het bijzonder een culturele, historische of\n                                             archeologische band, met het desbetreffende cultureel erfgoed onder water.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Er wordt geen toestemming gegeven voor activiteiten gericht op cultureel erfgoed onder\n                                             water dat zich in de exclusieve economische zone of op het continentaal plat bevindt,\n                                             anders dan in overeenstemming met de bepalingen van dit artikel.\n\n2 Een staat die partij is in wiens exclusieve economische zone of op wiens continentaal\n                                             plat het cultureel erfgoed onder water zich bevindt heeft het recht elke activiteit\n                                             gericht op dit erfgoed te verbieden of toe te staan teneinde te voorkomen dat er inbreuk\n                                             wordt gepleegd op zijn soevereine rechten of rechtsmacht zoals voorzien in het internationaal\n                                             recht, met inbegrip van het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee.\n\n3 Wanneer cultureel erfgoed onder water is ontdekt of er een activiteit gericht op cultureel\n                                             erfgoed onder water wordt voorgenomen in de exclusieve economische zone of op het\n                                             continentaal plat van een staat die partij is, dan dient deze staat die partij is:\n\na. alle andere staten die partij zijn die ingevolge artikel 9, vijfde lid, hun belang kenbaar hebben gemaakt te consulteren over de beste manier om het cultureel\n                                                   erfgoed onder water te beschermen;\n\nb. dergelijke consultaties als \u201eco\u00f6rdinerende staat\u201d te co\u00f6rdineren, tenzij hij uitdrukkelijk\n                                                   verklaart dit niet te willen doen, in welk geval de staten die partij zijn die ingevolge\n                                                   artikel 9, vijfde lid, hun belang kenbaar hebben gemaakt een co\u00f6rdinerende staat aanwijzen.\n\n4 Onverminderd de plicht van alle staten die partij zijn cultureel erfgoed onder water\n                                             te beschermen door het nemen van alle uitvoerbare maatregelen in overeenstemming met\n                                             het internationaal recht om onmiddellijk gevaar voor het cultureel erfgoed onder water,\n                                             waaronder plundering, te voorkomen, kan de co\u00f6rdinerende staat, overeenkomstig dit\n                                             Verdrag en, indien nodig, voordat consultatie heeft plaatsgevonden, alle uitvoerbare\n                                             maatregelen nemen en/of alle noodzakelijke toestemmingen geven teneinde onmiddellijk\n                                             gevaar voor het cultureel erfgoed onder water te voorkomen, ongeacht of dit onmiddellijk\n                                             gevaar voortvloeit uit menselijke activiteiten, waaronder plundering, of andere oorzaken.\n                                             Bij het nemen van dergelijke maatregelen kunnen de andere staten die partij zijn om\n                                             bijstand worden verzocht.\n\n5 De co\u00f6rdinerende staat:\n\na. voert de beschermende maatregelen uit die zijn overeengekomen door de staten die deelnemen\n                                                   aan de consultatie, waaronder de co\u00f6rdinerende staat, tenzij de staten die deelnemen\n                                                   aan de consultatie, waaronder de co\u00f6rdinerende staat, overeenkomen dat een andere\n                                                   staat die partij is deze maatregelen uitvoert;\n\nb. geeft alle noodzakelijke toestemmingen voor deze overeengekomen maatregelen in overeenstemming\n                                                   met de Regels, tenzij de staten die deelnemen aan de consultatie, met inbegrip van de co\u00f6rdinerende\n                                                   staat, overeenkomen dat een andere staat die partij is deze toestemmingen geeft;\n\nc. kan elk noodzakelijk vooronderzoek naar het cultureel erfgoed onder water uitvoeren\n                                                   en geeft alle daartoe noodzakelijke toestemmingen en stelt de Directeur-Generaal onverwijld\n                                                   in kennis van de resultaten van dit onderzoek, die deze informatie vervolgens onverwijld\n                                                   beschikbaar stelt aan de andere staten die partij zijn.\n\n6 Bij het co\u00f6rdineren van de consultaties, het nemen van maatregelen, uitvoeren van\n                                             vooronderzoek en/of het geven van toestemmingen uit hoofde van dit artikel handelt\n                                             de co\u00f6rdinerende staat namens de gezamenlijke staten die partij zijn en niet in zijn\n                                             eigen belang. Een dergelijke handeling vormt op zichzelf geen grond voor aanspraken\n                                             op voorkeursrechten of rechtsmacht waarin niet is voorzien in het internationaal recht,\n                                             met inbegrip van het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee.\n\n7 Met inachtneming van de bepalingen van het tweede en vierde lid van dit artikel mag\n                                             geen activiteit gericht op vaartuigen en luchtvaartuigen van de staat worden uitgevoerd\n                                             zonder de toestemming van de vlaggenstaat en de medewerking van de co\u00f6rdinerende staat.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Alle staten die partij zijn, zijn verantwoordelijk voor de bescherming van cultureel\n                                             erfgoed onder water in het Gebied in overeenstemming met dit Verdrag en artikel 149 van het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee. Wanneer een onderdaan of een vaartuig dat vaart onder de vlag van een staat die\n                                             partij is cultureel erfgoed onder water in het Gebied ontdekt of van plan is er activiteiten\n                                             te verrichten gericht op dat erfgoed, eist de staat die partij is derhalve dat zijn\n                                             onderdaan of de kapitein van het vaartuig deze vondst of activiteit aan hem meldt;\n\n2 Staten die partij zijn stellen de Directeur-Generaal en de Secretaris-Generaal van\n                                             de Internationale Zeebodemautoriteit in kennis van de aan hen gemelde vondsten of\n                                             activiteiten.\n\n3 De Directeur-Generaal stelt de door de staten die partij zijn verstrekte informatie\n                                             onverwijld beschikbaar aan alle staten die partij zijn.\n\n4 Elke staat die partij is kan aan de Directeur-Generaal kenbaar maken dat hij geconsulteerd\n                                             wenst te worden over de wijze waarop de effectieve bescherming van dit cultureel erfgoed\n                                             onder water gewaarborgd kan worden. Een dergelijke verklaring dient gebaseerd te zijn\n                                             op een verifieerbare band met het desbetreffende cultureel erfgoed onder water, waarbij\n                                             met name rekening wordt gehouden met de voorkeursrechten van staten die het culturele,\n                                             historische of archeologische herkomstland zijn van het desbetreffende erfgoed.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Er wordt geen toestemming gegeven voor activiteiten gericht op cultureel erfgoed onder\n                                             water dat zich in het Gebied bevindt, anders dan in overeenstemming met de bepalingen\n                                             van dit artikel.\n\n2 De Directeur-Generaal nodigt alle staten die partij zijn die ingevolge artikel 11, vierde lid, hun belang kenbaar hebben gemaakt uit voor consultatie over de wijze waarop het\n                                             cultureel erfgoed onder water het best beschermd kan worden en om een staat die partij\n                                             is te benoemen die dergelijke consultaties als \u201eco\u00f6rdinerende staat\u201d co\u00f6rdineert.\n                                             De Directeur-Generaal nodigt tevens de Internationale Zeebodemautoriteit uit deel\n                                             te nemen aan die consultatie.\n\n3 Alle staten die partij zijn kunnen alle uitvoerbare maatregelen nemen in overeenstemming\n                                             met dit Verdrag, indien nodig voordat consultatie heeft plaatsgevonden, teneinde onmiddellijk\n                                             gevaar voor het cultureel erfgoed onder water te voorkomen, ongeacht of dit gevaar\n                                             voortvloeit uit menselijke activiteiten, waaronder plundering, of andere oorzaken.\n\n4 De co\u00f6rdinerende staat:\n\na. voert de beschermende maatregelen uit die zijn overeengekomen door de staten die deelnemen\n                                                   aan de consultatie, waaronder de co\u00f6rdinerende staat, tenzij de staten die deelnemen\n                                                   aan de consultatie, waaronder de co\u00f6rdinerende staat, overeenkomen dat een andere\n                                                   staat die partij is deze maatregelen uitvoert; en\n\nb. geeft alle noodzakelijke toestemmingen voor deze overeengekomen maatregelen in overeenstemming\n                                                   met dit Verdrag tenzij de staten die deelnemen aan de consultatie, waaronder de co\u00f6rdinerende\n                                                   staat, overeenkomen dat een andere staat die partij is deze toestemmingen geeft;\n\n5 De co\u00f6rdinerende staat kan elk noodzakelijk vooronderzoek uitvoeren naar het cultureel\n                                             erfgoed onder water en geeft alle daartoe noodzakelijke toestemmingen en stelt de\n                                             Directeur-Generaal onverwijld in kennis van de resultaten, die deze informatie vervolgens\n                                             beschikbaar stelt aan de overige staten die partij zijn.\n\n6 Bij het co\u00f6rdineren van de consultatie, het nemen van maatregelen, uitvoeren van vooronderzoek\n                                             en/of het geven van toestemmingen uit hoofde van dit artikel handelt de co\u00f6rdinerende\n                                             staat in het belang van de gehele mensheid namens alle staten die partij zijn. In\n                                             het bijzonder zal rekening gehouden worden met de voorkeursrechten van staten die\n                                             het culturele, historische of archeologische herkomstland zijn van het desbetreffende\n                                             cultureel erfgoed onder water.\n\n7 Een staat die partij is mag geen activiteit gericht op vaartuigen en luchtvaartuigen\n                                             van de staat uitvoeren of toestaan in het Gebied zonder de toestemming van de vlaggenstaat.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nOorlogsschepen en andere overheidsvaartuigen of militaire luchtvaartuigen met soevereine\n                                       immuniteit, die worden ingezet voor niet-commerci\u00eble doeleinden, die hun normale operaties\n                                       uitvoeren en niet betrokken zijn bij activiteiten gericht op cultureel erfgoed onder\n                                       water, worden niet verplicht vondsten van cultureel erfgoed onder water te melden\n                                       uit hoofde van de artikelen 9, 10, 11 en 12 van dit Verdrag. Niettemin waarborgen staten die partij zijn, door het aannemen van\n                                       passende maatregelen die de operaties of operationele capaciteiten van hun oorlogsschepen\n                                       of andere overheidsvaartuigen of militaire luchtvaartuigen met soevereine immuniteit\n                                       die worden ingezet voor niet-commerci\u00eble doeleinden niet hinderen, dat zij, voor zover\n                                       redelijk en praktisch uitvoerbaar, voldoen aan de artikelen 9, 10, 11 en 12 van dit\n                                       Verdrag.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nStaten die partij zijn nemen maatregelen ter voorkoming van de invoer op hun grondgebied,\n                                       de handel in of het bezit van onrechtmatig ge\u00ebxporteerde en/of geborgen cultureel\n                                       erfgoed onder water, indien de berging in strijd was met dit Verdrag.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nStaten die partij zijn nemen maatregelen om het gebruik van hun grondgebied, met inbegrip\n                                       van hun zeehavens, alsmede kunstmatige eilanden, installaties en structuren onder\n                                       hun exclusieve rechtsmacht of controle, ter ondersteuning van activiteiten gericht\n                                       op cultureel erfgoed onder water die niet in overeenstemming zijn met de bepalingen\n                                       van dit Verdrag te verbieden.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nStaten die partij zijn nemen alle uitvoerbare maatregelen om te waarborgen dat hun\n                                       onderdanen en vaartuigen die onder hun vlag varen zich onthouden van activiteiten\n                                       gericht op cultureel erfgoed onder water op een wijze die niet in overeenstemming\n                                       is met dit Verdrag.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Elke staat die partij is legt sancties op voor schendingen van maatregelen die hij\n                                             heeft genomen om dit Verdrag uit te voeren.\n\n2 De sancties die van toepassing zijn op schendingen dienen zwaar genoeg te zijn om\n                                             naleving van dit Verdrag te waarborgen en schendingen, waar dan ook, te ontmoedigen\n                                             en dienen de overtreders de voordelen ontleend aan hun illegale activiteiten te ontnemen.\n\n3 Staten die partij zijn werken samen om handhaving van de uit hoofde van dit artikel\n                                             opgelegde sancties te waarborgen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Elke staat die partij is neemt maatregelen die voorzien in de inbeslagneming van cultureel\n                                             erfgoed onder water dat zich op zijn grondgebied bevindt dat is geborgen op een wijze\n                                             die niet in overeenstemming is met de bepalingen van dit Verdrag.\n\n2 Elke staat die partij is die uit hoofde van dit Verdrag cultureel erfgoed onder water\n                                             in beslag heeft genomen, registreert en beschermt het en neemt alle redelijke maatregelen\n                                             om het in stand te houden.\n\n3 Elke staat die partij is stelt de Directeur-Generaal en iedere andere staat met een\n                                             verifieerbare band, in het bijzonder een culturele, historische of archeologische\n                                             band, met het desbetreffende cultureel erfgoed onder water in kennis van elke inbeslagneming\n                                             van cultureel erfgoed onder water die het heeft gedaan uit hoofde van dit Verdrag.\n\n4 Een staat die partij is die cultureel erfgoed onder water in beslag heeft genomen,\n                                             waarborgt dat de terbeschikkingstelling ervan het algemeen belang ten goede komt,\n                                             waarbij rekening wordt gehouden met de noodzaak tot conservering en onderzoek, de\n                                             noodzaak een verspreide collectie weer bijeen te brengen, de behoefte aan publieke\n                                             toegankelijkheid, tentoonstelling en educatie en de belangen van iedere staat met\n                                             een verifieerbare band, in het bijzonder een culturele, historische of archeologische\n                                             band, met het desbetreffende cultureel erfgoed onder water.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Staten die partij zijn werken samen en verlenen elkaar bijstand bij de bescherming\n                                             en het beheer van cultureel erfgoed onder water uit hoofde van dit Verdrag, met inbegrip\n                                             van, indien uitvoerbaar, samenwerking bij het onderzoeken, het opgraven, het documenteren,\n                                             het behoud, het bestuderen en het tonen van dergelijk erfgoed.\n\n2 Voor zover verenigbaar is met de doelstellingen van dit Verdrag verbindt elke staat\n                                             die partij is zich ertoe informatie over cultureel erfgoed onder water te delen met\n                                             andere staten die partij zijn, met inbegrip van de ontdekking van erfgoed, de locatie\n                                             van erfgoed, erfgoed dat opgegraven of geborgen is in strijd met dit Verdrag of anderszins\n                                             in strijd met het internationaal recht, toepasselijke wetenschappelijke methoden en\n                                             technologie\u00ebn, en juridische ontwikkelingen met betrekking tot dit erfgoed.\n\n3 Informatie die wordt gedeeld tussen staten die partij zijn, of tussen UNESCO en staten\n                                             die partij zijn, met betrekking tot de ontdekking of locatie van cultureel erfgoed\n                                             onder water wordt vertrouwelijk behandeld en blijft voorbehouden aan de bevoegde autoriteiten\n                                             van de staten die partij zijn, voor zover in overeenstemming met hun nationale wetgeving,\n                                             zo lang de openbaarmaking van deze informatie een gevaar of anderszins een risico\n                                             kan vormen voor het behoud van dit cultureel erfgoed onder water.\n\n4 Elke staat die partij is neemt alle uitvoerbare maatregelen om, voor zover mogelijk\n                                             onder andere door middel van daartoe ge\u00ebigende internationale databases, informatie\n                                             te verspreiden over cultureel erfgoed onder water dat is opgegraven of geborgen in\n                                             strijd met dit Verdrag of anderszins in strijd met het internationaal recht.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nElke staat die partij is neemt alle uitvoerbare maatregelen om het publiek bewust\n                                       te maken van de waarde en betekenis van cultureel erfgoed onder water en van het belang\n                                       van de bescherming ervan uit hoofde van dit Verdrag.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nStaten die partij zijn werken samen bij het voorzien in training in onderwaterarcheologie,\n                                       in technieken voor het behoud van cultureel erfgoed onder water en, onder overeengekomen\n                                       voorwaarden, in de overdracht van technologie met betrekking tot cultureel erfgoed\n                                       onder water.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Teneinde de juiste uitvoering van dit Verdrag te waarborgen, stellen staten die partij\n                                             zijn bevoegde autoriteiten in of versterken bestaande autoriteiten waar nodig, ten\n                                             behoeve van het opstellen, onderhouden en actualiseren van een inventaris van cultureel\n                                             erfgoed onder water, het effectief beschermen, behouden, tonen en beheren van cultureel\n                                             erfgoed onder water, alsmede ten behoeve van de onderzoeken en educatie die vereist\n                                             zijn.\n\n2 Staten die partij zijn stellen de Directeur-Generaal in kennis van de namen en adressen\n                                             van hun bevoegde autoriteiten met betrekking tot cultureel erfgoed onder water.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De Directeur-Generaal roept een vergadering van staten die partij zijn bijeen binnen\n                                             \u00e9\u00e9n jaar na de inwerkingtreding van dit Verdrag en vervolgens ten minste eenmaal per\n                                             twee jaar. Op verzoek van de meerderheid van staten die partij zijn, roept de Directeur-Generaal\n                                             een buitengewone vergadering van staten die partij zijn bijeen.\n\n2 De vergadering van staten die partij zijn bepaalt haar eigen taken en verantwoordelijkheden.\n\n3 De vergadering van staten die partij zijn stelt haar eigen reglement van orde vast.\n\n4 De vergadering van staten die partij zijn kan een wetenschappelijke en technische\n                                             adviesraad instellen die is samengesteld uit deskundigen die door staten die partij\n                                             zijn worden voorgedragen, rekening houdend met het beginsel van een evenwichtige geografische\n                                             spreiding en de wenselijkheid van evenwicht tussen geslachten.\n\n5 De wetenschappelijke en technische adviesraad verleent op passende wijze bijstand\n                                             aan de vergadering van staten die partij zijn bij vraagstukken van wetenschappelijke\n                                             of technische aard met betrekking tot de uitvoering van de Regels.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De Directeur-Generaal voorziet in de functie van een secretariaat voor dit Verdrag.\n\n2 De verplichtingen van het secretariaat omvatten met name:\n\na. het organiseren van vergaderingen van staten die partij zijn als bedoeld in artikel 23, eerste lid; en\n\nb. het bijstaan van staten die partij zijn bij het uitvoeren van de besluiten van de\n                                                   vergaderingen van de staten die partij zijn.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Ieder geschil tussen twee of meer staten die partij zijn betreffende de uitlegging\n                                             of de toepassing van dit Verdrag zullen het onderwerp zijn van onderhandelingen in\n                                             goed vertrouwen of een andere wijze van vreedzame geschillenbeslechting naar eigen\n                                             keuze.\n\n2 Indien deze onderhandelingen niet binnen een redelijke termijn leiden tot beslechting\n                                             van het geschil, kan het na overeenstemming tussen de betrokken staten die partij\n                                             zijn ter bemiddeling worden voorgelegd aan UNESCO.\n\n3 Indien er geen bemiddeling plaatsvindt of indien de bemiddeling niet leidt tot beslechting\n                                             van het geschil, zijn de bepalingen inzake de geschillenbeslechting vervat in Deel XV van het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee van overeenkomstige toepassing op elk geschil tussen staten die partij zijn bij dit\n                                             Verdrag betreffende de uitlegging of toepassing van dit Verdrag, ongeacht of zij partij\n                                             zijn bij het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee.\n\n4 Een door een staat die partij is bij dit Verdrag en bij het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee uit hoofde van artikel 287 van dat verdrag gekozen procedure dient van toepassing te zijn op de geschillenbeslechting ingevolge\n                                             dit artikel, tenzij die staat die partij is, bij de bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring\n                                             van of toetreding tot dit Verdrag of op enig tijdstip daarna uit hoofde van artikel\n                                             287 een andere procedure kiest voor de geschillenbeslechting die voortvloeit uit dit\n                                             Verdrag.\n\n5 Het staat een staat die partij is bij dit Verdrag en die geen partij is bij het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee, vrij om bij de bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring van of toetreding tot dit\n                                             Verdrag of op enig tijdstip daarna door middel van een schriftelijke verklaring te\n                                             kiezen voor een of meer van de wijzen van geschillenbeslechting vervat in artikel 287, eerste lid, van het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht\n                                                van de zee, voor het beslechten van geschillen uit hoofde van dit artikel. Artikel 287 is van\n                                             toepassing op een dergelijke verklaring alsmede op elk geschil waarbij een dergelijke\n                                             staat partij is dat niet onder een van kracht zijnde verklaring valt. Ten behoeve\n                                             van conciliatie en arbitrage in overeenstemming met de Bijlagen V en VII van het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee is een dergelijke staat bevoegd bemiddelaars en arbiters te benoemen voor opname\n                                             in de lijsten bedoeld in Bijlage V, artikel 2, en in Bijlage VII, artikel 2, voor de beslechting van geschillen die voortvloeien uit dit Verdrag.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Dit Verdrag dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd door de lidstaten\n                                             van UNESCO.\n\n2 Dit Verdrag staat open voor toetreding door:\n\na. Staten die geen lid zijn van UNESCO maar wel lid zijn van de Verenigde Naties of van\n                                                   een gespecialiseerde organisatie van de Verenigde Naties of van de Internationale\n                                                   Organisatie voor Atoomenergie alsmede door staten die partij zijn bij het Statuut\n                                                   van het Internationaal Gerechtshof en elke andere staat die door de Algemene Conferentie\n                                                   van UNESCO wordt uitgenodigd tot dit Verdrag toe te treden;\n\nb. gebieden die een door de Verenigde Naties als dusdanig erkende volledige interne autonomie\n                                                   genieten, maar niet volledig onafhankelijk zijn overeenkomstig Resolutie 1514 (XV)\n                                                   van de Algemene Vergadering, en die bevoegd zijn voor de aangelegenheden die in dit\n                                                   Verdrag worden geregeld, alsook om over deze aangelegenheden verdragen te sluiten.\n\n3 De akten van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding dienen te worden\n                                             nedergelegd bij de Directeur-Generaal.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDit Verdrag treedt in werking drie maanden na de datum van de nederlegging van de\n                                       twintigste akte als bedoeld in artikel 26, evenwel uitsluitend voor de twintig staten of gebieden die hun onderscheiden akten\n                                       hebben nedergelegd. Voor elke andere staat of elk ander gebied treedt het in werking\n                                       drie maanden na de datum waarop die staat of dat gebied zijn akte heeft nedergelegd.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nBij de bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring van of toetreding tot dit Verdrag of\n                                       op elk tijdstip daarna kan elke staat of elk gebied verklaren dat de Regels van toepassing zijn op binnenwateren die geen maritiem karakter hebben.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nEen staat of gebied kan ten tijde van de bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring van\n                                       of toetreding tot dit Verdrag bij de depositaris verklaring indienen dat dit Verdrag\n                                       niet van toepassing is op bepaalde delen van zijn grondgebied, binnenwateren, archipelwateren\n                                       of territoriale zee, en geeft daarin de redenen aan voor deze verklaring. Deze staat\n                                       zorgt, voor zover uitvoerbaar en zo spoedig mogelijk, voor omstandigheden waardoor\n                                       dit Verdrag van toepassing wordt op de in zijn verklaring aangegeven gebieden en trekt\n                                       daartoe zodra dit is bewerkstelligd zijn verklaring geheel of gedeeltelijk in.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nUitgezonderd artikel 29 zijn voorbehouden op dit Verdrag niet toegestaan.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Een staat die partij is kan door middel van een schriftelijke mededeling gericht aan\n                                             de Directeur-Generaal voorstellen doen tot wijziging van dit Verdrag. De Directeur-Generaal\n                                             verzendt deze mededeling aan alle staten die partij zijn. Indien, binnen zes maanden\n                                             na de datum van verzending van de mededeling, ten minste de helft van de staten die\n                                             partij zijn instemt met het verzoek, legt de Directeur-Generaal een dergelijk voorstel\n                                             voor aan de volgende vergadering van de staten die partij zijn ter bespreking en eventuele\n                                             aanneming ervan.\n\n2 Wijzigingen worden aangenomen door een tweederdemeerderheid van staten die partij\n                                             zijn die aanwezig zijn en hun stem uitbrengen.\n\n3 Zodra wijzigingen van dit Verdrag zijn aangenomen dienen deze door staten die partij\n                                             zijn te worden bekrachtigd, aanvaard, goedgekeurd of dienen zij hiertoe toe te treden.\n\n4 Voor staten die partij zijn die deze wijzigingen hebben bekrachtigd, aanvaard, goedgekeurd\n                                             of die ertoe zijn toegetreden, treden zij in werking drie maanden na de nederlegging\n                                             van de in het derde lid van dit artikel bedoelde akten door twee derde van de staten\n                                             die partij zijn. Vervolgens treedt de genoemde wijziging voor elke staat die of elk\n                                             gebied dat partij is dat deze bekrachtigt, aanvaardt, goedkeurt of ertoe toetreedt\n                                             in werking drie maanden na de datum van de nederlegging door die partij van zijn akte\n                                             van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding.\n\n5 Een staat die of gebied dat partij wordt bij dit Verdrag na de inwerkingtreding van\n                                             wijzigingen overeenkomstig het vierde lid van dit artikel wordt geacht, tenzij blijk\n                                             wordt gegeven van een andere bedoeling:\n\na. partij te zijn bij het aldus gewijzigde Verdrag; en\n\nb. partij te zijn bij het ongewijzigde Verdrag ten aanzien van elke staat die partij\n                                                   is die niet gebonden is door de wijziging.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Een staat die partij is kan door middel van een schriftelijke kennisgeving gericht\n                                             aan de Directeur-Generaal dit Verdrag opzeggen.\n\n2 De opzegging wordt van kracht twaalf maanden na de datum van ontvangst van de kennisgeving,\n                                             tenzij in de kennisgeving een latere datum wordt aangegeven.\n\n3 De opzegging tast in geen geval de plicht aan van staten die partij zijn elke verplichting\n                                             na te komen die vervat is in dit Verdrag en die los van dit Verdrag ook uit hoofde\n                                             van het internationaal recht op hen zou rusten.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe Regels in de bijlage bij dit Verdrag vormen integraal onderdeel van dit Verdrag en, tenzij\n                                       uitdrukkelijk anders wordt bepaald, omvat een verwijzing naar dit Verdrag eveneens\n                                       een verwijzing naar de Regels.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nIn overeenstemming met artikel 102 van het Handvest van de Verenigde Naties wordt dit Verdrag op verzoek van de Directeur-Generaal geregistreerd bij het Secretariaat\n                                       van de Verenigde Naties.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDit Verdrag is opgesteld in de Arabische, de Chinese, de Engelse, de Franse, de Russische\n                                       en de Spaanse taal, waarbij alle teksten gelijkelijk authentiek zijn.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nBescherming van cultureel erfgoed onder water door behoud in situ wordt als de voorkeursoptie\n                                          beschouwd. Activiteiten gericht op cultureel erfgoed onder water worden derhalve toegestaan\n                                          op een wijze die verenigbaar is met de bescherming van dat erfgoed en kunnen, op die\n                                          voorwaarde, worden toegestaan met als doel het leveren van een wezenlijke bijdrage\n                                          aan de bescherming, kennis of waardering van cultureel erfgoed onder water.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe commerci\u00eble exploitatie van cultureel erfgoed onder water ten behoeve van handel\n                                          of speculatie of de onomkeerbare verspreiding ervan is fundamenteel onverenigbaar\n                                          met de bescherming en het adequate beheer van cultureel erfgoed onder water. Cultureel\n                                          erfgoed onder water wordt niet als commercieel goed verhandeld, verkocht, gekocht\n                                          of geruild.\n\nDeze Regel mag niet zodanig worden uitgelegd dat zij het volgende verhindert:\n\na. het leveren van professionele archeologische diensten of daarmee verband houdende\n                                                diensten waarvan de aard en het doel volledig in overeenstemming zijn met dit Verdrag\n                                                en onder voorbehoud van de toestemming van de bevoegde autoriteiten;\n\nb. de opslag van cultureel erfgoed onder water dat in de loop van een onderzoeksproject\n                                                in overeenstemming met dit Verdrag is geborgen, op voorwaarde dat deze opslag geen\n                                                afbreuk doet aan het wetenschappelijk of cultureel belang of de integriteit van het\n                                                geborgen materiaal noch resulteert in de onomkeerbare verspreiding ervan, dat deze\n                                                in overeenstemming is met de bepalingen van de Regels 33 en 34 en onder voorbehoud van de toestemming van de bevoegde autoriteiten.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nActiviteiten gericht op cultureel erfgoed onder water zullen het cultureel erfgoed\n                                          onder water niet meer verstoren dan voor het bereiken van de doeleinden van het project\n                                          noodzakelijk is.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nBij activiteiten gericht op cultureel erfgoed onder water moet de voorkeur worden\n                                          gegeven aan non-destructieve technieken en onderzoeksmethoden boven het bergen van\n                                          voorwerpen. Indien een opgraving of berging noodzakelijk blijkt met het oog op wetenschappelijk\n                                          onderzoek of voor de uiteindelijke bescherming van cultureel erfgoed onder water,\n                                          moeten de gebruikte methoden en technieken zo min mogelijk destructief zijn en bijdragen\n                                          aan het behoud van de overblijfselen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nActiviteiten gericht op cultureel erfgoed onder water verstoren menselijke resten\n                                          of heilige plaatsen niet onnodig.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nActiviteiten gericht op cultureel erfgoed onder water worden streng gereguleerd om\n                                          te waarborgen dat culturele, historische en archeologische informatie naar behoren\n                                          wordt geregistreerd.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe toegang van het publiek tot het in situ cultureel erfgoed onder water wordt bevorderd,\n                                          behalve wanneer deze toegang onverenigbaar is met de bescherming en het beheer van\n                                          de vindplaats.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nInternationale samenwerking bij activiteiten gericht op cultureel erfgoed onder water\n                                          wordt aangemoedigd teneinde de effectieve uitwisseling of inzet van archeologen en\n                                          specialisten uit andere relevante vakgebieden te bevorderen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nVoorafgaand aan een activiteit gericht op cultureel erfgoed onder water wordt een\n                                          projectplan voor de activiteit opgesteld en ter goedkeuring en wetenschappelijke beoordeling\n                                          voorgelegd aan de bevoegde autoriteiten.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nHet projectplan omvat:\n\na. een evaluatie van eerder onderzoek of vooronderzoek;\n\nb. de omschrijving en doelstellingen van het project;\n\nc. de te hanteren methoden en technieken;\n\nd. de verwachte financiering;\n\ne. het beoogde tijdschema voor de afronding van het project;\n\nf. de samenstelling van het team en de kwalificaties, verantwoordelijkheden en ervaring\n                                                van elk teamlid;\n\ng. plannen voor analyses en andere werkzaamheden die volgen op het veldwerk;\n\nh. een programma voor het behoud van de voorwerpen en de vindplaats in nauwe samenwerking\n                                                met de bevoegde autoriteiten;\n\ni. een beleidsplan voor het beheer en onderhoud van de vindplaats voor de gehele duur\n                                                van het project;\n\nj. een documentatieprogramma;\n\nk. een veiligheidsplan;\n\nl. een milieubeleidsplan;\n\nm. afspraken over samenwerking met musea en andere instituten, met name wetenschappelijke\n                                                instituten;\n\nn. de wijze waarop rapporten worden opgesteld;\n\no. de regeling voor het deponeren van opgravingsarchieven, met inbegrip van het geborgen\n                                                cultureel erfgoed onder water; en\n\np. een programma voor publicatie.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nActiviteiten gericht op cultureel erfgoed onder water worden uitgevoerd in overeenstemming\n                                          met het projectplan dat door de bevoegde autoriteiten is goedgekeurd.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nWanneer er onverwachte vondsten worden gedaan of de omstandigheden veranderen, wordt\n                                          het projectplan herzien en aangepast met goedkeuring van de bevoegde autoriteiten.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nIn dringende gevallen of bij toevalsvondsten kunnen activiteiten gericht op cultureel\n                                          erfgoed onder water, waaronder conserverende maatregelen of activiteiten van korte\n                                          duur, met name het stabiliseren van de vindplaats, worden toegestaan zonder dat er\n                                          een projectplan is met het oog op het behoud van het cultureel erfgoed onder water.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe in Regel 10, onderdeel a, bedoelde voorbereidende werkzaamheden omvatten een evaluatie van het belang van\n                                          het cultureel erfgoed onder water en de natuurlijke omgeving en het risico op schade\n                                          als gevolg van het voorgestelde project, alsmede van de mogelijkheid de gegevens te\n                                          verzamelen die beantwoorden aan de doelstellingen van het project.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe evaluatie omvat tevens achtergrondstudies naar beschikbare historische en archeologische\n                                          gegevens, de archeologische en omgevingskenmerken van de vindplaats en de gevolgen\n                                          van elke mogelijke verstoring voor de stabiliteit op lange termijn van het bij de\n                                          activiteiten betrokken cultureel erfgoed onder water.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe gehanteerde methoden zijn in overeenstemming met de projectdoelstellingen en de\n                                          toegepaste technieken zijn zo min mogelijk verstorend.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nBehalve wanneer bescherming van het cultureel erfgoed onder water dringend nodig is,\n                                          dient voorafgaand aan elke activiteit adequate financiering beschikbaar te zijn die\n                                          toereikend is om alle stadia waarin het projectplan voorziet te kunnen voltooien,\n                                          met inbegrip van de conservering, documentatie en het beheer van de geborgen voorwerpen\n                                          en het opmaken en verspreiden van de rapporten.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nUit het projectplan moet blijken, bijvoorbeeld door borgstelling, dat het project\n                                          tot en met de voltooiing ervan naar behoren is gefinancierd.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nHet projectplan voorziet in een noodplan dat behoud van het cultureel erfgoed onder\n                                          water en de ondersteunende documentatie waarborgt in het geval dat de verwachte financiering\n                                          wordt onderbroken.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nVoorafgaand aan enige activiteit gericht op cultureel erfgoed onder water wordt een\n                                          adequaat tijdschema opgesteld om op voorhand de voltooiing van alle stadia van het\n                                          project te verzekeren, met inbegrip van de conservering, documentatie en het beheer\n                                          van geborgen cultureel erfgoed onder water en van de opstelling en de verspreiding\n                                          van de rapporten.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nHet projectplan voorziet in een noodplan dat behoud van het cultureel erfgoed onder\n                                          water en de ondersteunende documentatie waarborgt in het geval het project wordt onderbroken\n                                          of voortijdig be\u00ebindigd.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nActiviteiten gericht op cultureel erfgoed onder water worden uitsluitend verricht\n                                          onder leiding en toezicht van een gekwalificeerde onderwaterarcheoloog met de voor\n                                          het project toepasselijke wetenschappelijke competenties, die geregeld aanwezig is.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nAlle leden van het projectteam hebben de kwalificaties en aangetoonde competenties\n                                          voor hun taak binnen het project.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nHet programma voor het behoud voorziet in de behandeling van de archeologische overblijfselen\n                                          tijdens de activiteiten gericht op cultureel erfgoed onder water, tijdens het vervoer\n                                          en op de lange termijn. Het behoud geschiedt volgens de geldende beroepsnormen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nHet beleidsplan voor het beheer van de vindplaats voorziet in de bescherming en het\n                                          beheer in situ van cultureel erfgoed onder water, tijdens de uitvoering en bij afronding\n                                          van het veldwerk. Het beleidsplan omvat voorlichting van het publiek, de inzet van\n                                          redelijke middelen voor de stabilisering van de vindplaats, toezicht en bescherming\n                                          tegen verstoring.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nHet documentatieprogramma omvat gedetailleerde documentatie, met inbegrip van een\n                                          voortgangsrapport van de activiteiten gericht op cultureel erfgoed onder water, dat\n                                          voldoet aan de geldende beroepsnormen inzake archeologische documentatie.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe documentatie omvat ten minste een gedetailleerde inventaris van de vindplaats,\n                                          met vermelding van de herkomst van cultureel erfgoed onder water dat tijdens de activiteiten\n                                          gericht op cultureel erfgoed onder water werd verplaatst of geborgen, aantekeningen,\n                                          plattegronden, tekeningen, doorsneden, foto\u2019s en alle documenten op andere informatiedragers.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nEr wordt een adequaat veiligheidsplan opgesteld om de veiligheid en gezondheid van\n                                          het projectteam en derden te waarborgen in overeenstemming met de geldende wettelijke\n                                          en professionele eisen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nEr wordt een adequaat milieubeleidsplan opgesteld om te waarborgen dat de zeebodem\n                                          en het leven in zee niet onnodig worden verstoord.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nTussentijdse en eindrapporten worden conform het tijdschema dat is vastgelegd in het\n                                          projectplan beschikbaar gesteld en gedeponeerd in de desbetreffende openbare archieven.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nElk rapport omvat:\n\na. een beschrijving van de doelstellingen;\n\nb. een beschrijving van de gehanteerde methoden en technieken;\n\nc. een beschrijving van de behaalde resultaten;\n\nd. de grafische en fotografische basisdocumentatie die betrekking heeft op alle stadia\n                                                van de activiteit;\n\ne. aanbevelingen ten aanzien van het behoud en beheer van de vindplaats en van geborgen\n                                                cultureel erfgoed onder water; en\n\nf. aanbevelingen voor toekomstige activiteiten.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nVoordat met activiteiten wordt begonnen wordt een regeling getroffen voor het beheer\n                                          van de projectarchieven en wordt deze in het projectplan opgenomen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe projectarchieven, met inbegrip van al het geborgen cultureel erfgoed onder water\n                                          en een kopie van alle ondersteunende documentatie worden, voor zover mogelijk, op\n                                          zodanige wijze bij elkaar gehouden in de vorm van een collectie dat deze toegankelijk\n                                          zijn voor specialisten en het publiek en dat deze archieven beheerd kunnen worden.\n                                          Dit moet zo spoedig mogelijk geschieden en in ieder geval niet later dan tien jaar\n                                          na de afronding van het project, voor zover dit verenigbaar is met het behoud van\n                                          het cultureel erfgoed onder water.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe projectarchieven worden beheerd conform internationale beroepsnormen en onderworpen\n                                          aan de goedkeuring door de bevoegde autoriteiten.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nProjecten voorzien, waar mogelijk, in educatieve doeleinden en presentatie van de\n                                          projectresultaten aan het publiek.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nEen eindrapportage met een synthese van het project wordt:\n\na. zo spoedig mogelijk openbaar gemaakt, rekening houdend met de complexiteit van het\n                                                project en de vertrouwelijke of gevoelige aard van de informatie; en\n\nb. gedeponeerd in de desbetreffende openbare archieven.\n\nGEDAAN te Parijs op deze 6de november 2001 in twee authentieke exemplaren voorzien van de handtekening van de\n                                    Voorzitter van de eenendertigste zitting van de Algemene Conferentie en van de Directeur-Generaal\n                                    van de Organisatie van de Verenigde Naties voor Onderwijs, Wetenschap en Cultuur,\n                                    die worden nedergelegd in de archieven van de Organisatie van de Verenigde Naties\n                                    voor Onderwijs, Wetenschap en Cultuur en waarvan voor eensluidend gewaarmerkte afschriften\n                                    worden toegezonden aan alle in artikel 26 bedoelde staten en gebieden alsmede aan de Verenigde Naties."}