Title: wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en Saint Lucia inzake de uitwisseling van informatie betreffende belastingzaken - BWBV0004060

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0004060/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en Saint Lucia inzake de uitwisseling van informatie betreffende belastingzaken - BWBV0004060", "content": "Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en Saint Lucia inzake de uitwisseling\n                           van informatie betreffende belastingzaken\n\nThe Government of the Kingdom of the Netherlands\n\nand\n\nthe Government of Saint Lucia,\n\nDesiring to facilitate the exchange of information with respect to taxes;\n\nHave agreed as follows:\n\nThe competent authorities of the Contracting Parties shall provide assistance through\n                                       exchange of information that is foreseeably relevant to the administration and enforcement\n                                       of the domestic laws of the Contracting Parties concerning taxes covered by this Agreement.\n                                       Such information shall include information that is foreseeably relevant to the determination,\n                                       assessment and collection of such taxes, the recovery and enforcement of tax claims,\n                                       or the investigation or prosecution of tax matters.\n\nInformation shall be exchanged in accordance with the provisions of this Agreement\n                                       and shall be treated as confidential in the manner provided in Article 8. The rights and safeguards secured to persons by the laws or administrative practice\n                                       of the requested Party remain applicable to the extent that they do not unduly prevent\n                                       or delay effective exchange of information.\n\nA requested Party is not obligated to provide information which is neither held by\n                                       its authorities nor in the possession or control of persons who are within its territorial\n                                       jurisdiction.\n\nThe taxes which are the subject of this Agreement are all taxes imposed or administered\n                                       by either Contracting Party including any identical or substantially similar taxes\n                                       imposed after the date of signature of this Agreement.\n\n1 For the purposes of this Agreement, unless otherwise defined:\n\na) the term \u201cContracting Party\u201d means Saint Lucia or the Netherlands as the context requires;\n\nb) the term \u201cSaint Lucia\u201d means the country of Saint Lucia.\n\nc) the term \u201cthe Netherlands\u201d means the part of the Kingdom of the Netherlands that is\n                                                   situated in Europe, including its territorial seas, and any area beyond the territorial\n                                                   sea within which the Netherlands, in accordance with international law, exercises\n                                                   jurisdiction or sovereign rights with respect to the sea bed, its subsoil and its\n                                                   superjacent waters, and their natural resources;\n\nd) the term \u201ccompetent authority\u201d means:\n\n(i) in the case of Saint Lucia, the Minister of Finance or the Minister\u2019s authorised representative;\n\n(ii) in the case of the Netherlands, the Minister of Finance or his authorised representative;\n\ne) the term \u201cperson\u201d includes an individual, a company and any other body of persons;\n\nf) the term \u201ccompany\u201d means any body corporate or any entity that is treated as a body\n                                                   corporate for tax purposes;\n\ng) the term \u201cpublicly traded company\u201d means any company whose principal class of shares\n                                                   is listed on a recognised stock exchange provided its listed shares can be readily\n                                                   purchased or sold by the public. Shares can be purchased or sold \u201cby the public\u201d if\n                                                   the purchase or sale of shares is not implicitly or explicitly restricted to a limited\n                                                   group of investors;\n\nh) the term \u201cprincipal class of shares\u201d means the class or classes of shares representing\n                                                   a majority of the voting power and value of the company;\n\ni) the term \u201crecognised stock exchange\u201d means any stock exchange agreed upon by the competent\n                                                   authorities of the Contracting Parties;\n\nj) the term \u201ccollective investment fund or scheme\u201d means any pooled investment vehicle,\n                                                   irrespective of legal form. The term \u201cpublic collective investment fund or scheme\u201d\n                                                   means any collective investment fund or scheme provided the units, shares or other\n                                                   interests in the fund or scheme can be readily purchased, sold or redeemed by the\n                                                   public. Units, shares or other interests in the fund or scheme can be readily purchased,\n                                                   sold or redeemed \u201cby the public\u201d if the purchase, sale or redemption is not implicitly\n                                                   or explicitly restricted to a limited group of investors;\n\nk) the term \u201ctax\u201d means any tax to which this Agreement applies;\n\nl) the term \u201capplicant Party\u201d means the Contracting Party requesting information;\n\nm) the term \u201crequested Party\u201d means the Contracting Party requested to provide information;\n\nn) the term \u201cinformation gathering measures\u201d means laws and administrative or judicial\n                                                   procedures that enable a Contracting Party to obtain and provide the requested information;\n\no) the term \u201cinformation\u201d means any fact, statement or record in any form whatever;\n\np) the term \u201ccriminal tax matters\u201d means tax matters involving intentional conduct which\n                                                   is liable to prosecution under the criminal laws of the applicant Party;\n\nq) the term \u201ccriminal laws\u201d means all criminal laws designated as such under domestic\n                                                   law irrespective of whether contained in the tax laws, the criminal code or other\n                                                   statutes.\n\n2 The term \u201cAnstalten\u201d for the purposes of this Agreement shall be interpreted in accordance\n                                             with paragraphs 52 and 53 of the Commentary to the OECD Model Agreement on Exchange\n                                             of Information on Tax Matters.\n\n3 As regards the application of this Agreement at any time by a Contracting Party, any\n                                             term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning\n                                             that it has at that time under the law of that Contracting Party, any meaning under\n                                             the applicable tax laws of that Contracting Party prevailing over a meaning given\n                                             to the term under other laws of that Contracting Party.\n\n1 The competent authority of the requested Party shall provide upon request information\n                                             for the purposes referred to in Article 1. Such information shall be exchanged without regard to whether the conduct being\n                                             investigated would constitute a crime under the laws of the requested Party if such\n                                             conduct occurred in territorial jurisdiction of the requested Party.\n\n2 If the information in the possession of the competent authority of the requested Party\n                                             is not sufficient to enable it to comply with the request for information, that Party\n                                             shall use all relevant information gathering measures to provide the applicant Party\n                                             with the information requested, notwithstanding that the requested Party may not need\n                                             such information for its own tax purposes.\n\n3 If specifically requested by the competent authority of an applicant Party, the competent\n                                             authority of the requested Party shall provide information under this Article, to\n                                             the extent allowable under its domestic laws, in the form of depositions of witnesses\n                                             and authenticated copies of original records.\n\n4 Each Contracting Party shall ensure that its competent authorities for the purposes\n                                             specified in Article 1 of this Agreement, have the authority to obtain and provide upon request:\n\na) information held by banks, other financial institutions, and any person acting in\n                                                   an agency or fiduciary capacity including nominees and trustees;\n\nb) information regarding the ownership of companies, partnerships, trusts, foundations,\n                                                   \u201cAnstalten\u201d and other persons, including, within the constraints of Article 2, ownership information on all such persons in an ownership chain; in the case of\n                                                   trusts, information on settlors, trustees and beneficiaries; and in the case of foundations,\n                                                   information on founders, members of the foundation council and beneficiaries.\n\nFurther, this Agreement does not create an obligation on the Contracting Parties to\n                                             obtain or provide ownership information with respect to publicly traded companies\n                                             or public collective investment funds or schemes unless such information can be obtained\n                                             without giving rise to disproportionate difficulties.\n\n5 The competent authority of the applicant Party shall provide the following information\n                                             to the competent authority of the requested Party when making a request for information\n                                             under this Agreement to demonstrate the foreseeable relevance of the information to\n                                             the request:\n\na) the identity of the person under examination or investigation;\n\nb) a statement of the information sought including its nature and the form in which the\n                                                   applicant Party wishes to receive the information from the requested Party;\n\nc) the tax purpose for which the information is sought;\n\nd) grounds for believing that the information requested is held in the requested Party\n                                                   or is in the possession or control of a person within the jurisdiction of the requested\n                                                   Party;\n\ne) to the extent known, the name and address of any person believed to be in possession\n                                                   of the requested information;\n\nf) a statement that the request is in conformity with the law and administrative practices\n                                                   of the applicant Party, that if the requested information was within the jurisdiction\n                                                   of the applicant Party then the competent authority of the applicant Party would be\n                                                   able to obtain the information under the laws of the applicant Party or in the normal\n                                                   course of administrative practice and that it is in conformity with this Agreement;\n\ng) a statement that the applicant Party has pursued all means available in its own territory\n                                                   to obtain the information, except those that would give rise to disproportionate difficulties.\n\n6 The competent authority of the requested Party shall forward the requested information\n                                             as promptly as possible to the applicant Party. To ensure a prompt response, the competent\n                                             authority of the requested Party shall confirm receipt of a request in writing to\n                                             the competent authority of the applicant Party and shall notify the competent authority\n                                             of the applicant Party of deficiencies in the request, if any, within 60 days of the\n                                             receipt of the request.\n\nIf the competent authority of the requested Party has been unable to obtain and provide\n                                             the information within 90 days of receipt of the request, including if it encounters\n                                             obstacles in furnishing the information or it refuses to furnish the information,\n                                             it shall immediately inform the applicant Party, explaining the reason for its inability,\n                                             the nature of the obstacles or the reasons for its refusal.\n\n1 A Contracting Party may allow representatives of the competent authority of the other\n                                             Contracting Party to enter the territory of the first-mentioned Party to interview\n                                             individuals and examine records with the written consent of the persons concerned.\n                                             The competent authority of the second-mentioned Party shall notify the competent authority\n                                             of the first-mentioned Party of the time and place of the meeting with the individuals\n                                             concerned.\n\n2 At the request of the competent authority of one Contracting Party, the competent\n                                             authority of the other Contracting Party may allow representatives of the competent\n                                             authority of the first-mentioned Party to be present at the appropriate part of a\n                                             tax examination in the second-mentioned Party.\n\n3 If the request referred to in paragraph 2 is acceded to, the competent authority of\n                                             the Contracting Party conducting the examination shall, as soon as possible, notify\n                                             the competent authority of the other Party about the time and place of the examination,\n                                             the authority or official designated to carry out the examination and the procedures\n                                             and conditions required by the first-mentioned Party for the conduct of the examination.\n                                             All decisions with respect to the conduct of the tax examination shall be made by\n                                             the Party conducting the examination.\n\n1 The requested Party shall not be required to obtain or provide information that the\n                                             applicant Party would not be able to obtain under its own laws for purposes of the\n                                             administration or enforcement of its own tax laws. The competent authority of the\n                                             requested Party may decline to assist where the request is not made in conformity\n                                             with this Agreement.\n\n2 The provisions of this Agreement shall not impose on a Contracting Party the obligation\n                                             to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial\n                                             or professional secret or trade process. Notwithstanding the foregoing, information\n                                             of the type referred to in Article 5, paragraph 4 shall not be treated as such a secret or trade process merely because it meets the\n                                             criteria in that paragraph.\n\n3 The provisions of this Agreement shall not impose on a Contracting Party the obligation\n                                             to obtain or provide information, which would reveal confidential communications between\n                                             a client and an attorney, solicitor or other admitted legal representative where such\n                                             communications are:\n\na) produced for the purposes of seeking or providing legal advice; or\n\nb) produced for the purposes of use in existing or contemplated legal proceedings.\n\n4 The requested Party may decline a request for information if the disclosure of the\n                                             information would be contrary to public policy (ordre public).\n\n5 A request for information shall not be refused on the ground that the tax claim giving\n                                             rise to the request is disputed.\n\n6 The requested Party may decline a request for information if the information is requested\n                                             by the applicant Party to administer or enforce a provision of the tax law of the\n                                             applicant Party, or any requirement connected therewith, which discriminates against\n                                             a national of the requested Party as compared with a national of the applicant Party\n                                             in the same circumstances.\n\n1 Any information received by a Contracting Party under this Agreement shall be treated\n                                             as confidential and may be disclosed only to persons or authorities (including courts\n                                             and administrative bodies) in the jurisdiction of the Contracting Party concerned\n                                             with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of,\n                                             or the determination of appeals in relation to, the taxes covered by this Agreement.\n                                             Such persons or authorities shall use such information only for such purposes. They\n                                             may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.\n                                             The information may not be disclosed to any other person or entity or authority or\n                                             any other jurisdiction without the express written consent of the competent authority\n                                             of the requested Party.\n\n2 In case of exchange of information in respect of an identified or identifiable individual,\n                                             the provisions of Chapter 6, in particular the Article 199, of the Economic Partnership Agreement between the Cariforum States and\n                                                the European Community and its Member States of 15 October 2008 shall be applied accordingly.\n\nIncidence of costs incurred in providing assistance shall be agreed by the Contracting\n                                       Parties.\n\nThe Contracting Parties shall take all necessary legislative steps to comply with,\n                                       and give effect to, the terms of this Agreement.\n\nThe possibilities of assistance provided by this Agreement do not limit, nor are they\n                                       limited by, those contained in existing international agreements or other arrangements\n                                       between the Contracting Parties which relate to co-operation in tax matters.\n\n1 Where difficulties or doubts arise between the Contracting Parties regarding the implementation\n                                             or interpretation of this Agreement, the competent authorities shall endeavour to\n                                             resolve the matter by mutual agreement.\n\n2 In addition to the agreements referred to in paragraph 1, the competent authorities\n                                             of the Contracting Parties may mutually agree on the procedures to be used under the\n                                             Articles 5 and 6.\n\n3 The competent authorities of the Contracting Parties may communicate with each other\n                                             directly for purposes of reaching agreement under this Article.\n\n4 The Contracting Parties may also agree on other forms of dispute resolution.\n\nThis Agreement shall enter into force when each Party has notified the other of the\n                                       completion of its necessary internal procedures for entry into force. Upon entry into\n                                       force, it shall have effect:\n\na) for criminal tax matters on that date; and\n\nb) for all other matters covered in Article 1 on that date, but only in respect of taxable periods beginning on or after that date,\n                                             or where there is no taxable period, all charges to tax arising on or after that date.\n\n1 Either Contracting Party may terminate this Agreement by serving a notice of termination\n                                             either through diplomatic channels or by letter to the competent authority of the\n                                             other Contracting Party.\n\n2 Such termination shall become effective on the first day of the month following the\n                                             expiration of a period of six months after the date of receipt of notice of termination\n                                             by the other Contracting Party.\n\n3 Following termination of this Agreement the Contracting Parties shall remain bound\n                                             by the provisions of Article 8 with respect to any information obtained under this Agreement.\n\nIN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this\n                                    Agreement.\n\nDONE at Castries this 2nd day of December 2009, in duplicate, in the English language.\n\nFor the Kingdom of the Netherlands:\n\nH. P. P. M. HORBACH\n\nFor Saint Lucia:\n\nS. KING\n\nDe Regering van het Koninkrijk der Nederlanden\n\nen\n\nde Regering van Saint Lucia,\n\nGeleid door de wens de uitwisseling van informatie betreffende belastingen te vergemakkelijken;\n\nZijn het volgende overeengekomen:\n\nDe bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende partijen verlenen elkaar bijstand\n                                       door middel van de uitwisseling van informatie die naar verwachting van belang zal\n                                       zijn voor de toepassing en handhaving van de nationale wetten van de verdragsluitende\n                                       partijen die betrekking hebben op de belastingen waarop dit Verdrag van toepassing\n                                       is. Deze informatie omvat informatie die naar verwachting van belang zal zijn voor\n                                       de bepaling, vaststelling en inning van deze belastingen, de invordering en tenuitvoerlegging\n                                       van belastingvorderingen of het onderzoek naar of de vervolging van belastingzaken.\n\nInformatie wordt uitgewisseld in overeenstemming met de bepalingen van dit Verdrag\n                                       en wordt vertrouwelijk behandeld op de wijze voorzien in artikel 8. De uit hoofde van de wetgeving of de bestuursrechtelijke praktijk van de aangezochte\n                                       partij aan personen toegekende rechten en waarborgen blijven van toepassing voor zover\n                                       zij de doeltreffende uitwisseling van informatie niet onnodig verhinderen of vertragen.\n\nEen aangezochte partij is niet verplicht informatie te verstrekken die noch in het\n                                       bezit is van haar autoriteiten, noch in het bezit of in de macht van personen die\n                                       onder haar territoriale rechtsmacht vallen.\n\nDe belastingen waarop dit Verdrag van toepassing is betreffen alle belastingen die\n                                       door een van de verdragsluitende partijen worden geheven of tenuitvoergelegd, met\n                                       inbegrip van gelijke of in wezen gelijksoortige belastingen die na de datum van ondertekening\n                                       van dit Verdrag worden geheven.\n\n1 Voor de toepassing van dit Verdrag, tenzij anders is bepaald:\n\na. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201everdragsluitende partij\u201d Saint Lucia of Nederland,\n                                                   al naargelang de context vereist;\n\nb. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201eSaint Lucia\u201d het land Saint Lucia;\n\nc. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201eNederland\u201d het deel van het Koninkrijk der Nederlanden\n                                                   dat in Europa is gelegen, met inbegrip van zijn territoriale zee en elk gebied buiten\n                                                   de territoriale zee waarbinnen Nederland, in overeenstemming met het internationale\n                                                   recht, rechtsmacht of soevereine rechten uitoefent met betrekking tot de zeebodem,\n                                                   de ondergrond daarvan en de bovengelegen wateren en hun natuurlijke rijkdommen;\n\nd. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201ebevoegde autoriteit\u201d:\n\ni. wat Saint Lucia betreft, de minister van Financi\u00ebn of de bevoegde vertegenwoordiger\n                                                         van de minister;\n\nii. wat Nederland betreft, de minister van Financi\u00ebn of zijn bevoegde vertegenwoordiger;\n\ne. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201epersoon\u201d een natuurlijke persoon, een lichaam\n                                                   en elke andere vereniging van personen;\n\nf. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201elichaam\u201d elke rechtspersoon of elke eenheid die\n                                                   voor de belastingheffing als een rechtspersoon wordt behandeld;\n\ng. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201ebeursgenoteerd lichaam\u201d elk lichaam waarvan de\n                                                   voornaamste aandelencategorie aan een erkende effectenbeurs staat genoteerd mits de\n                                                   ter beurze genoteerde aandelen direct door het publiek gekocht of verkocht kunnen\n                                                   worden.\n\nAandelen kunnen \u201edoor het publiek\u201d worden gekocht of verkocht indien de aankoop of\n                                                   verkoop van aandelen niet impliciet of expliciet is voorbehouden aan een beperkte\n                                                   groep investeerders;\n\nh. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201evoornaamste aandelencategorie\u201d de aandelencategorie\n                                                   of -categorie\u00ebn die een meerderheid van het totale aantal stemmen en de waarde van\n                                                   het lichaam vertegenwoordigen;\n\ni. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201eerkende effectenbeurs\u201d elke effectenbeurs die\n                                                   de bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende partijen zijn overeengekomen;\n\nj. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201ecollectief beleggingsfonds of collectieve beleggingsregeling\u201d\n                                                   elk gezamenlijk beleggingsinstrument, ongeacht de rechtsvorm. De uitdrukking \u201eopenbaar\n                                                   collectief beleggingsfonds of openbare collectieve beleggingsregeling\u201d omvat elk collectief\n                                                   beleggingsfonds of elke collectieve beleggingsregeling, mits de eenheden, aandelen\n                                                   of andere belangen in het fonds of de regeling direct door het publiek kunnen worden\n                                                   gekocht, verkocht of afgelost. Eenheden, aandelen of andere belangen in het fonds\n                                                   of de regeling kunnen direct \u201edoor het publiek\u201d worden gekocht, verkocht of afgelost\n                                                   indien de aankoop, verkoop of aflossing niet impliciet of expliciet is voorbehouden\n                                                   aan een beperkte groep investeerders;\n\nk. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201ebelasting\u201d elke belasting waarop dit Verdrag\n                                                   van toepassing is;\n\nl. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201everzoekende partij\u201d de verdragsluitende partij\n                                                   die om informatie verzoekt;\n\nm. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201eaangezochte partij\u201d de verdragsluitende partij\n                                                   die verzocht wordt informatie te verstrekken;\n\nn. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201emaatregelen ten behoeve van het verzamelen van\n                                                   informatie\u201d wetten en bestuursrechtelijke of gerechtelijke procedures die een verdragsluitende\n                                                   partij in staat stellen de verzochte informatie te verkrijgen en te verstrekken;\n\no. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201einformatie\u201d alle feiten, verklaringen of stukken\n                                                   ongeacht in welke vorm;\n\np. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201estrafrechtelijke belastingzaken\u201d belastingzaken\n                                                   waarbij sprake is van opzettelijke gedragingen die vervolgd kunnen worden krachtens\n                                                   de strafwetten van de verzoekende partij;\n\nq. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201estrafwetten\u201d alle strafrechtelijke bepalingen\n                                                   die krachtens de nationale wetgeving als zodanig worden aangeduid, ongeacht of zij\n                                                   zijn opgenomen in belastingwetten, het wetboek van strafrecht of andere wetten.\n\n2 De uitdrukking \u201eAnstalten\u201d wordt voor de toepassing van dit Verdrag uitgelegd in overeenstemming\n                                             met punt 52 en 53 van het commentaar bij het OESO-modelverdrag tot uitwisseling van\n                                             informatie betreffende belastingzaken.\n\n3 Wat betreft de toepassing van dit Verdrag op enig moment, door een verdragsluitende\n                                             partij, heeft, tenzij de context anders vereist, elke daarin niet omschreven uitdrukking\n                                             de betekenis welke die uitdrukking op dat tijdstip heeft volgens de wetgeving van\n                                             die verdragsluitende partij, waarbij elke betekenis volgens de toepasselijke belastingwetgeving\n                                             van die verdragsluitende partij prevaleert boven een betekenis die volgens andere\n                                             wetgeving van die verdragsluitende partij aan die uitdrukking wordt gegeven.\n\n1 De bevoegde autoriteit van de aangezochte partij verstrekt op verzoek informatie ten\n                                             behoeve van de in artikel 1 bedoelde doeleinden. Dergelijke informatie wordt uitgewisseld ongeacht of de onderzochte\n                                             gedragingen, indien deze binnen het territoriale rechtsgebied van de aangezochte partij\n                                             zouden plaatsvinden, uit hoofde van de wetgeving van de aangezochte partij als strafbaar\n                                             feit zouden worden aangemerkt.\n\n2 Indien de informatie in het bezit van de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij\n                                             niet toereikend is om aan het verzoek om informatie te voldoen, treft die partij alle\n                                             toepasselijke maatregelen ten behoeve van het verzamelen van informatie teneinde de\n                                             verzoekende partij de verzochte informatie te verstrekken, ongeacht het feit dat de\n                                             aangezochte partij ten behoeve van haar eigen belastingheffing niet over dergelijke\n                                             informatie hoeft te beschikken.\n\n3 Indien de bevoegde autoriteit van een verzoekende partij daar specifiek om verzoekt,\n                                             is de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij gehouden uit hoofde van dit artikel\n                                             informatie te verstrekken, voor zover zulks is toegestaan in overeenstemming met haar\n                                             nationale wetgeving, in de vorm van getuigenverklaringen en gewaarmerkte afschriften\n                                             van originele stukken.\n\n4 Elke verdragsluitende partij waarborgt dat haar bevoegde autoriteiten ten behoeve\n                                             van de in artikel 1 van dit Verdrag omschreven doeleinden, over de bevoegdheid beschikken op verzoek\n                                             het navolgende te verkrijgen en te verstrekken:\n\na. informatie die berust bij banken, overige financi\u00eble instellingen of personen die\n                                                   bij wijze van vertegenwoordiging of als vertrouwenspersoon optreden, met inbegrip\n                                                   van gevolmachtigden en trustees;\n\nb. informatie met betrekking tot de eigendom van lichamen, samenwerkingsverbanden, trusts,\n                                                   stichtingen, \u201eAnstalten\u201d en andere personen, met inbegrip van, binnen de beperkingen\n                                                   van artikel 2, informatie inzake de eigendom met betrekking tot al deze personen binnen een eigendomsketen;\n                                                   in het geval van trusts, informatie met betrekking tot instellers, trustees en begunstigden;\n                                                   en in het geval van stichtingen, informatie met betrekking tot stichters, leden van\n                                                   het bestuur en begunstigden.\n\nDit Verdrag schept daarnaast geen verplichting voor de verdragsluitende partijen informatie\n                                             inzake de eigendom te verkrijgen of te verstrekken met betrekking tot beursgenoteerde\n                                             lichamen of openbare collectieve beleggingsfondsen of openbare collectieve beleggingsregelingen,\n                                             tenzij deze informatie kan worden verkregen zonder tot onevenredige moeilijkheden\n                                             te leiden.\n\n5 De bevoegde autoriteit van de verzoekende partij verstrekt de volgende informatie\n                                             aan de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij wanneer de eerstgenoemde partij\n                                             uit hoofde van dit Verdrag een verzoek om informatie doet, teneinde aan te tonen dat\n                                             deze naar verwachting van belang zal zijn voor het verzoek:\n\na. de identiteit van de persoon op wie de controle of het onderzoek betrekking heeft;\n\nb. een verklaring omtrent de verlangde informatie met inbegrip van de aard ervan en de\n                                                   vorm waarin de verzoekende partij de informatie van de aangezochte partij wenst te\n                                                   ontvangen;\n\nc. het fiscale doel waarvoor om de informatie wordt verzocht;\n\nd. de redenen om te veronderstellen dat de verzochte informatie zich bevindt in de aangezochte\n                                                   partij of in het bezit of in de macht is van een persoon die zich in het rechtsgebied\n                                                   van de aangezochte partij bevindt;\n\ne. de naam en adresgegevens, voor zover bekend, van personen van wie verondersteld wordt\n                                                   dat zij in het bezit zijn van de verzochte informatie;\n\nf. een verklaring dat het verzoek in overeenstemming is met de wetgeving en de bestuursrechtelijke\n                                                   praktijk van de verzoekende partij, dat indien de verzochte informatie zich in het\n                                                   rechtsgebied van de verzoekende partij zou bevinden, de bevoegde autoriteit van de\n                                                   verzoekende partij deze informatie volgens de wetten van de verzoekende partij of\n                                                   volgens de normale gang van zaken in de bestuursrechtelijke praktijk zou kunnen verkrijgen,\n                                                   en dat het verzoek in overeenstemming is met dit Verdrag;\n\ng. een verklaring dat de verzoekende partij op haar eigen grondgebied alles in het werk\n                                                   heeft gesteld om de informatie te verkrijgen, tenzij dit zou leiden tot onevenredige\n                                                   moeilijkheden.\n\n6 De bevoegde autoriteit van de aangezochte partij doet de verzochte informatie zo spoedig\n                                             mogelijk toekomen aan de verzoekende partij. Teneinde een snel antwoord te waarborgen\n                                             bevestigt de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij de ontvangst van een verzoek\n                                             schriftelijk aan de bevoegde autoriteit van de verzoekende partij en stelt zij de\n                                             bevoegde autoriteit van de verzoekende partij binnen 60 dagen na ontvangst van het\n                                             verzoek in kennis van eventuele gebreken in het verzoek.\n\nIndien de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij niet in staat is de informatie\n                                             binnen 90 dagen na ontvangst van het verzoek te verkrijgen en te verstrekken, onder\n                                             meer omdat zij belemmeringen ondervindt bij het verstrekken van de informatie dan\n                                             wel weigert de informatie te verstrekken, stelt zij de verzoekende partij daarvan\n                                             onverwijld op de hoogte, onder vermelding van de oorzaken van de onmogelijkheid, de\n                                             aard van de belemmeringen of de redenen voor haar weigering.\n\n1 Een verdragsluitende partij kan vertegenwoordigers van de bevoegde autoriteit van\n                                             de andere verdragsluitende partij toestaan het grondgebied van de eerstgenoemde partij\n                                             binnen te komen teneinde, met schriftelijke toestemming van de betrokken personen,\n                                             natuurlijke personen te ondervragen en stukken te onderzoeken. De bevoegde autoriteit\n                                             van de als tweede genoemde partij stelt de bevoegde autoriteit van de eerstgenoemde\n                                             partij in kennis van het tijdstip en de locatie van de bijeenkomst met de betrokken\n                                             natuurlijke personen.\n\n2 Op verzoek van de bevoegde autoriteit van de ene verdragsluitende partij kan de bevoegde\n                                             autoriteit van de andere verdragsluitende partij vertegenwoordigers van de bevoegde\n                                             autoriteit van de eerstgenoemde partij toestaan aanwezig te zijn bij het daarvoor\n                                             in aanmerking komende deel van een belastingcontrole in de als tweede genoemde partij.\n\n3 Indien het in het tweede lid bedoelde verzoek wordt ingewilligd, stelt de bevoegde\n                                             autoriteit van de verdragsluitende partij die de controle uitvoert, de bevoegde autoriteit\n                                             van de andere partij zo spoedig mogelijk in kennis van het tijdstip en de locatie\n                                             van de controle, de autoriteit of functionaris die de controle zal uitvoeren en van\n                                             de procedures en voorwaarden die bij de eerstgenoemde partij vereist zijn voor de\n                                             uitvoering van de controle. Alle beslissingen met betrekking tot het uitvoeren van\n                                             de belastingcontrole worden genomen door de partij die de controle uitvoert.\n\n1 Van de aangezochte partij kan niet worden verlangd dat zij informatie verkrijgt of\n                                             verstrekt die de verzoekende partij krachtens haar eigen wetgeving niet zou kunnen\n                                             verkrijgen ten behoeve van de toepassing of handhaving van haar eigen belastingwetten.\n                                             De bevoegde autoriteit van de aangezochte partij kan weigeren bijstand te verlenen\n                                             indien het verzoek niet in overeenstemming met dit Verdrag is gedaan.\n\n2 De bepalingen van dit Verdrag mogen een verdragsluitende partij niet verplichten informatie\n                                             te verstrekken waardoor een handelsgeheim, zakelijk geheim, industrieel, commercieel\n                                             of beroepsgeheim of handelsproces zou worden onthuld. Niettegenstaande het voorgaande\n                                             zal de informatie bedoeld in artikel 5, vierde lid, niet als geheim of handelsproces worden behandeld uitsluitend op grond van het feit\n                                             dat zij aan de in dat lid gestelde criteria voldoet.\n\n3 De bepalingen van dit Verdrag mogen een verdragsluitende partij niet verplichten informatie\n                                             te verkrijgen of te verstrekken waardoor vertrouwelijke communicatie tussen een cli\u00ebnt\n                                             en een advocaat of een andere erkende juridische vertegenwoordiger zou worden onthuld\n                                             indien dergelijke communicatie:\n\na. plaatsvindt ten behoeve van het verzoeken om of verstrekken van juridisch advies;\n                                                   of\n\nb. plaatsvindt ten behoeve van bestaande of mogelijk in te stellen gerechtelijke procedures.\n\n4 De aangezochte partij kan een verzoek om informatie afwijzen indien openbaarmaking\n                                             van de informatie in strijd zou zijn met de openbare orde (ordre public).\n\n5 Een verzoek om informatie wordt niet geweigerd op grond van het feit dat de belastingvordering\n                                             die aanleiding gaf tot het verzoek wordt betwist.\n\n6 De aangezochte partij kan een verzoek om informatie afwijzen indien de informatie\n                                             door de verzoekende partij wordt gevraagd om een bepaling van de belastingwetgeving\n                                             van de verzoekende partij toe te passen of te handhaven die, of een daarmee verband\n                                             houdend vereiste dat, discriminatie inhoudt van een onderdaan van de aangezochte partij\n                                             ten opzichte van een onderdaan van de verzoekende partij die zich in dezelfde omstandigheden\n                                             bevindt.\n\n1 Alle uit hoofde van dit Verdrag door een verdragsluitende partij ontvangen informatie\n                                             wordt vertrouwelijk behandeld en wordt uitsluitend ter kennis gebracht van personen\n                                             of autoriteiten (met inbegrip van rechterlijke en bestuursrechtelijke instanties)\n                                             die onder de rechtsmacht van de desbetreffende verdragsluitende partij vallen en betrokken\n                                             zijn bij de vaststelling of inning van, de tenuitvoerlegging of vervolging ter zake\n                                             van, of de beslissing in beroepszaken betrekking hebbende op de belastingen waarop\n                                             dit Verdrag van toepassing is. Deze personen of autoriteiten mogen uitsluitend voor\n                                             deze doeleinden van deze informatie gebruikmaken. Zij mogen de informatie bekendmaken\n                                             in openbare rechtszittingen of in gerechtelijke beslissingen. De informatie mag niet\n                                             ter kennis worden gebracht van enige andere persoon, instelling, autoriteit of rechterlijke\n                                             instantie zonder de uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van de bevoegde autoriteit\n                                             van de aangezochte partij.\n\n2 Bij de uitwisseling van informatie betreffende een ge\u00efdentificeerde of identificeerbare\n                                             natuurlijke persoon worden de bepalingen van hoofdstuk 6, waarvan artikel 199 in het bijzonder, van de Economische Partnerschapsovereenkomst tussen de Cariforum-staten en de Europese Gemeenschap\n                                                en haar lidstaten van 15 oktober 2008, op overeenkomstige wijze toegepast.\n\nDe verdragsluitende partijen bereiken overeenstemming over kosten die voortvloeien\n                                       uit het verlenen van bijstand.\n\nDe verdragsluitende partijen nemen alle wetgevende maatregelen die noodzakelijk zijn\n                                       om te voldoen aan en ter uitvoering van de bepalingen van dit Verdrag.\n\nDe mogelijkheden voor bijstand waarin dit Verdrag voorziet, vormen geen beperking\n                                       voor, noch worden zij beperkt door, de mogelijkheden vervat in bestaande internationale\n                                       verdragen of andere regelingen tussen de verdragsluitende partijen die betrekking\n                                       hebben op samenwerking ter zake van belastingzaken.\n\n1 De bevoegde autoriteiten trachten moeilijkheden of twijfelpunten die mochten rijzen\n                                             tussen de verdragsluitende partijen met betrekking tot de uitvoering of de uitlegging\n                                             van dit Verdrag in onderling overleg op te lossen.\n\n2 Naast de in het eerste lid bedoelde afspraken kunnen de bevoegde autoriteiten van\n                                             de verdragsluitende partijen in onderling overleg de krachtens de artikelen 5 en 6 te hanteren procedures vaststellen.\n\n3 De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende partijen kunnen zich rechtstreeks\n                                             met elkaar in verbinding stellen teneinde overeenstemming als bedoeld in dit artikel\n                                             te bereiken.\n\n4 De verdragsluitende partijen kunnen ook overeenstemming bereiken over andere vormen\n                                             van geschillenregeling.\n\nDit Verdrag treedt in werking nadat beide partijen elkaar ervan in kennis hebben gesteld\n                                       dat de vereiste interne procedures voor de inwerkingtreding ervan zijn voltooid. Vanaf\n                                       de inwerkingtreding is dit Verdrag van toepassing op:\n\na. strafrechtelijke belastingzaken vanaf die datum; en\n\nb. alle overige aangelegenheden vanaf die datum waarop artikel 1 van toepassing is, zij het uitsluitend met betrekking tot belastingtijdvakken beginnend\n                                             op of na die datum, of bij ontbreken van een belastingtijdvak, alle belastingvorderingen\n                                             ontstaan op of na die datum.\n\n1 Elk van de verdragsluitende partijen kan dit Verdrag be\u00ebindigen door een kennisgeving\n                                             van be\u00ebindiging in te dienen hetzij langs diplomatieke weg hetzij per nota aan de\n                                             bevoegde autoriteit van de andere verdragsluitende partij.\n\n2 Deze be\u00ebindiging wordt van kracht op de eerste dag van de maand na het verstrijken\n                                             van een tijdvak van zes maanden na de datum van ontvangst van de kennisgeving van\n                                             be\u00ebindiging door de andere verdragsluitende partij.\n\n3 Niettegenstaande de be\u00ebindiging van dit Verdrag, blijven de verdragsluitende partijen\n                                             gebonden door de voorwaarden van artikel 8 ten aanzien van alle uit hoofde van dit Verdrag verkregen informatie.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag\n                                    hebben ondertekend.\n\nGEDAAN in tweevoud te Castries op 2 december 2009, in de Engelse taal.\n\nVoor het Koninkrijk der Nederlanden:\n\nH. P. P. M. HORBACH\n\nVoor Saint Lucia:\n\nS. KING"}