Title: wetten.nl - Regeling - Interregionale Kaderovereenkomst voor samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en haar Lid-Staten, enerzijds, en de Mercado Común del Sur en zijn deelnemende Staten, anderzijds - BWBV0001332

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0001332/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Interregionale Kaderovereenkomst voor samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en haar Lid-Staten, enerzijds, en de Mercado Com\u00fan del Sur en zijn deelnemende Staten, anderzijds - BWBV0001332", "content": "Interregionale Kaderovereenkomst voor samenwerking tussen de Europese Gemeenschap\n                           en haar Lid-Staten, enerzijds, en de Mercado Com\u00fan del Sur en zijn deelnemende Staten,\n                           anderzijds\n\nHet Koninkrijk Belgi\u00eb,\n\nhet Koninkrijk Denemarken,\n\nde Bondsrepubliek Duitsland,\n\nde Helleense Republiek,\n\nhet Koninkrijk Spanje,\n\nde Franse Republiek,\n\nIerland,\n\nde Italiaanse Republiek,\n\nhet Groothertogdom Luxemburg,\n\nhet Koninkrijk der Nederlanden,\n\nde Republiek Oostenrijk,\n\nde Portugese Republiek,\n\nde Republiek Finland,\n\nhet Koninkrijk Zweden,\n\nhet Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland,\n\nPartijen bij het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap en bij het Verdrag\n                                       tot oprichting van de Europese Unie, hierna aangeduid als \u201eLid-Staten van de Europese\n                                       Gemeenschap,\u201d\n\nde Europese Gemeenschap,\n\nhierna aangeduid als \u201ede Gemeenschap\u201d,\n\nenerzijds, en\n\nde Argentijnse Republiek\n\nde Bondsrepubliek Brazili\u00eb\n\nde Republiek Paraguay\n\nde Republiek ten Oosten van Uruguay\n\nPartijen bij het Verdrag van Asunci\u00f3n tot oprichting van een gemeenschappelijke markt\n                                       van het Zuiden en bij het Additionele Protocol van Ouro Preto, hierna aangeduid als\n                                       \u201ede deelnemende staten van de Mercosur\u201d, en\n\nel Mercado Com\u00fan del Sur,\n\nhierna aangeduid als \u201ede Mercosur\u201d,\n\nanderzijds,\n\nZich bewust van de diepe historische, culturele, politieke en economische banden die\n                                       tussen hen bestaan en van de waarden die hun volkeren gemeen hebben;\n\nOverwegende dat zij de in het Handvest van de Verenigde Naties vastgestelde oogmerken\n                                       en beginselen, de democratische waarden, de rechtsstaat, en de eerbiediging en bevordering\n                                       van de mensenrechten ten volle onderschrijven;\n\nOverwegende dat beide partijen groot belang hechten aan de beginselen en waarden die\n                                       zijn vervat in de Slotverklaring van de Conferentie van de Verenigde Naties over milieu\n                                       en ontwikkeling die in juni 1992 te Rio de Janeiro is gehouden, alsmede aan de Slotverklaring\n                                       van de Sociale Top die in maart 1995 in de stad Kopenhagen heeft plaatsgevonden;\n\nOverwegende dat beide partijen regionale integratieprocessen beschouwen als instrumenten\n                                       voor economische en sociale ontwikkeling die de invoeging van hun economie\u00ebn in het\n                                       internationaal bestel vergemakkelijken, toenadering tussen de volkeren bevorderen\n                                       en bijdragen tot meer stabiliteit in internationaal verband;\n\nBevestigend dat zij vastbesloten zijn de regels van een vrije internationale handel\n                                       volgens de normen van de Wereldhandelsorganisatie te handhaven en te versterken, daarbij\n                                       in het bijzonder wijzend op het belang van een open vorm van regionalisme;\n\nOverwegende dat zowel de Gemeenschap als de Mercosur specifieke ervaring hebben ontwikkeld\n                                       op het gebied van regionale integratie waarvan zij wederzijds kunnen profiteren bij\n                                       het proces van versterking van hun onderlinge betrekkingen, overeenkomstig hun eigen\n                                       behoeften;\n\nRekening houdende met de samenwerkingsbanden die zijn gelegd door bilaterale overeenkomsten\n                                       tussen de staten van beide regio's, alsmede door de kaderovereenkomsten voor samenwerking\n                                       die de Mercosur-Staten elk afzonderlijk met de Europese Gemeenschap hebben gesloten;\n\nWijzende op de resultaten die de Interinstitutionele Samenwerkingsovereenkomst van\n                                       29 mei 1992 tussen de Raad van de Mercado Com\u00fan del Sur en de Commissie van de Europese\n                                       Gemeenschappen heeft opgeleverd en op de noodzaak om de in dat bestek uitgevoerde\n                                       acties voort te zetten;\n\nOverwegende dat beide partijen bezield zijn van de politieke wil om, als einddoel,\n                                       een interregionale associatie van politieke en economische aard op te richten op basis\n                                       van versterkte politieke samenwerking, geleidelijke en wederzijdse liberalisering\n                                       van het gehele handelsverkeer, met inachtneming van de gevoeligheid van bepaalde produkten\n                                       en overeenkomstig de regels van de Wereldhandelsorganisatie en, ten slotte, op basis\n                                       van bevordering van investeringen en verdieping van de samenwerking;\n\nRekening houdende met de termen van de plechtige gezamenlijke verklaring waarin beide\n                                       partijen zich voornemen een interregionale kaderovereenkomst tot stand te brengen\n                                       inzake economische en handelssamenwerking, alsook voorbereidingen te treffen voor\n                                       de geleidelijke en wederkerige liberalisering van het handelsverkeer tussen beide\n                                       regio's, als voorbereidingsfase voor de sluiting van een interregionale associatieovereenkomst\n                                       tussen hen,\n\nHebben besloten deze overeenkomst te sluiten en hebben daartoe als gevolmachtigden\n                                       aangewezen:\n\nHet Koninkrijk Belgi\u00eb:\n\nErik Derycke,\n\nMinister van Buitenlandse Zaken,\n\nHet Koninkrijk Denemarken:\n\nNiels Helveg Petersen,\n\nMinister van Buitenlandse Zaken,\n\nDe Bondsrepubliek Duitsland:\n\nKlaus Kinkel,\n\nMinister van Buitenlandse Zaken en Vice-Kanselier,\n\nDe Helleense Republiek:\n\nKarolos Papoulias,\n\nMinister van Buitenlandse Zaken,\n\nHet Koninkrijk Spanje:\n\nJavier Solana Madariaga,\n\nMinister van Buitenlandse Zaken,\n\nDe Franse Republiek:\n\nHerv\u00e9 de Charette,\n\nMinister van Buitenlandse Zaken,\n\nIerland:\n\nDick Spring,\n\nMinister van Buitenlandse Zaken,\n\nDe Italiaanse Republiek:\n\nSusanna Agnelli,\n\nMinister van Buitenlandse Zaken,\n\nHet Groothertogdom Luxemburg:\n\nJacques F. Poos,\n\nMinister van Buitenlandse Zaken,\n\nHet Koninkrijk der Nederlanden:\n\nHans Van Mierlo,\n\nMinister van Buitenlandse Zaken,\n\nDe Republiek Oostenrijk:\n\nWolfgang Sch\u00fcssel,\n\nMinister van Buitenlandse Zaken en Vice-Kanselier,\n\nDe Portugese Republiek:\n\nJaime Gama,\n\nMinister van Buitenlandse Zaken,\n\nDe Republiek Finland:\n\nTarja Halonen,\n\nMinister van Buitenlandse Zaken,\n\nHet Koninkrijk Zweden:\n\nMats Hellstr\u00f6m,\n\nMinister van Europese Zaken en Buitenlandse Handel,\n\nHet Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland:\n\nMalcolm Rifkind,\n\nMinister van Buitenlandse Zaken en Gemenebestzaken,\n\nDe Europese Gemeenschap:\n\nJavier Solana Madariaga,\n\nMinister van Buitenlandse Zaken,\n\nFungerend Voorzitter van de Raad van de Europese Unie,\n\nManuel Marin,\n\nVice-voorzitter van de Commissie van de Europese Gemeenschappen,\n\nDe Argentijnse Republiek:\n\nGuido di Tella,\n\nMinister van Buitenlandse Zaken,\n\nDe Bondsrepubliek Brazili\u00eb:\n\nLuiz Felipe Palmeira Lampreia,\n\nMinister van Buitenlandse Zaken,\n\nDe Republiek Paraguay:\n\nLuis Mar\u00eda Ram\u00edrez Boettener,\n\nMinister van Buitenlandse Zaken,\n\nDe Republiek ten Oosten van Uruguay:\n\nAlvaro Ramos Trigo,\n\nMinister van Buitenlandse Zaken,\n\nEl Mercado Com\u00fan del Sur:\n\nAlvaro Ramos Trigo,\n\nMinister van Buitenlandse Zaken,\n\nFungerend Voorzitter van de Mercado Com\u00fan del Sur,\n\nDie, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten\n\nOvereenstemming hebben bereikt omtrent de volgende bepalingen:\n\nDe eerbiediging van de democratische beginselen en de fundamentele mensenrechten volgens\n                                          de definitie van de Universele Verklaring van de Rechten van de Mens vormt de grondslag\n                                          voor het binnenlands en internationaal beleid van de partijen en is een essentieel\n                                          onderdeel van deze Overeenkomst.\n\n1  Deze Overeenkomst heeft ten doel de bestaande betrekkingen tussen de partijen te\n                                                versterken en de voorwaarden te scheppen voor de oprichting van een interregionale\n                                                associatie.\n\n2  Met het oog op de verwezenlijking van dit doel bestrijkt deze Overeenkomst de gebieden\n                                                handel, economie en samenwerking voor integratie, alsmede andere gebieden van wederzijds\n                                                belang, ten einde de betrekkingen tussen de partijen en hun respectieve instellingen\n                                                te intensiveren.\n\n1  De partijen gaan over tot de instelling van een geregelde politieke dialoog die de\n                                                toenadering tussen de Europese Unie en de Mercosur begeleidt en consolideert. Deze\n                                                dialoog zal plaatsvinden volgens de regels die in de aan de overeenkomst gehechte\n                                                gemeenschappelijke verklaring zijn vastgesteld.\n\n2  De ministeri\u00eble dialoog waarin de gezamenlijke verklaring voorziet zal plaatsvinden\n                                                binnen de bij artikel 25 van deze overeenkomst ingestelde samenwerkingsraad of in\n                                                andere, in onderlinge overeenstemming aan te wijzen fora op hetzelfde niveau.\n\nDe partijen verbinden zich hun betrekkingen te intensiveren ten einde de uitbreiding\n                                          en diversificatie van hun onderlinge handelsverkeer te bevorderen, voor later de geleidelijke\n                                          en wederkerige liberalisering daarvan voor te bereiden en te werken aan het scheppen\n                                          van voorwaarden die bevorderlijk zijn voor de totstandkoming van de interregionale\n                                          associatie, met inachtneming van de gevoeligheid van produkten, in overeenstemming\n                                          met de WHO.\n\n1  Zonder enige sector uit te sluiten stellen de partijen in gezamenlijke overeenstemming\n                                                de gebieden van handelssamenwerking vast.\n\n2  Te dien einde verbinden de partijen zich een geregelde economische en commerci\u00eble\n                                                dialoog te onderhouden overeenkomstig het institutionele kader waarin titel VIII van\n                                                deze Overeenkomst voorziet.\n\n3  Deze samenwerking zal in het bijzonder de volgende gebieden betreffen:\n\na. de toegang tot de markt, de liberalisering van de handel (tariefmuren en andersoortige\n                                                      belemmeringen) en handelskwestie zoals praktijken die de concurrentie beperken, regels\n                                                      betreffende oorsprong, vrijwaringsmaatregelen, bijzondere douaneregelingen, enz.;\n\nb. handelsbetrekkingen van de partijen ten opzichte van derde landen;\n\nc. verenigbaarheid van de handelsliberalisering met de regels van GATT/WHO;\n\nd. aanwijzing van voor de partijen gevoelige en/of prioritaire produkten;\n\ne. samenwerking en uitwisseling van informatie inzake diensten, in het kader van hun\n                                                      respectievelijke bevoegdheden.\n\n1  De partijen komen overeen samen te werken om hun beleidsvormen op het gebied van\n                                                kwaliteitsnormen voor voedings- en industrieprodukten en conformiteitsverklaringen\n                                                meer op \u00e9\u00e9n lijn brengen, in overeenstemming met de internationale normen.\n\n2  De partijen zullen in het kader van hun bevoegdheden de mogelijkheid onderzoeken\n                                                om onderhandelingen aan te knopen betreffende overeenkomsten voor wederzijdse erkenning.\n\n3  De samenwerking krijgt voornamelijk gestalte door de bevordering van allerlei maatregelen\n                                                die bijdragen tot verhoging van het kwaliteitspeil van produkten en bedrijven van\n                                                de partijen.\n\n1  De partijen zullen streven naar samenwerking op douanegebied om het juridische kader\n                                                van hun handelsbetrekkingen te verbeteren en te consolideren.\n\nIn het kader van de interinstitutionele samenwerking kan de douanesamenwerking tevens\n                                                gericht zijn op versterking en betere werking van de douanestructuren van de partijen.\n\n2  De douanesamenwerking kan onder meer verwezenlijkt worden door:\n\na. uitwisseling van informatie;\n\nb. ontwikkeling van nieuwe technieken op scholingsgebied en co\u00f6rdinatie van acties van\n                                                      terzake bevoegde internationale organisaties;\n\nc. uitwisseling van functionarissen en kaderpersoneel van de douane- en belastingdiensten;\n\nd. vereenvoudiging van de douaneprocedures;\n\ne. technische bijstand.\n\n3  De partijen verklaren zich bereid om binnen het institutionele kader waarin deze\n                                                Overeenkomst voorziet in de toekomst de sluiting van een protocol voor douanesamenwerking\n                                                te overwegen.\n\nDe partijen komen overeen te streven naar meer overeenstemming in hun methoden op\n                                          statistiekgebied om de statistiekgegevens betreffende het goederen- en dienstenverkeer\n                                          en meer algemeen alle voor statistische verwerking vatbare gebieden op wederzijds\n                                          erkende grondslagen te kunnen benutten.\n\n1  De partijen komen overeen samen te werken op het gebied van intellectuele eigendom\n                                                om investeringen, technologieoverdracht, handelsbedrijvigheid en alle daarmee samenhangende\n                                                economische activiteiten te bevorderen en distorsies te voorkomen.\n\n2  In het kader van hun respectieve wetgeving, reglementen en beleidsvormen en conform\n                                                aan de verbintenissen die zij in het kader van het TRIPS-Akkoord hebben aangegaan\n                                                zullen de partijen de passende en afdoende bescherming van de intellectuele eigendomsrechten\n                                                verzekeren en zo nodig versterken.\n\n3  Voor de toepassing van het voorgaande lid zal intellectuele eigendom ondermeer omvatten:\n                                                auteursrechten en daaraan gekoppelde rechten, fabrieks- of handelsmerken, geografische\n                                                aanduidingen en oorsprongsbenamingen, industri\u00eble ontwerpen en modellen, patenten,\n                                                topografische schema's van ge\u00efntegreerde circuits.\n\n1  De partijen zullen, met inachtneming van hun wederzijds belang en hun economische\n                                                doelstellingen op middellange en lange termijn, streven naar economische samenwerking\n                                                op een wijze die bijdraagt tot groei van hun economie\u00ebn, versterking van hun internationale\n                                                concurrentiepositie, bespoediging van de technologische en wetenschappelijke vooruitgang,\n                                                verhoging van hun respectieve levensstandaard, totstandkoming van gunstige omstandigheden\n                                                voor het scheppen van goede werkgelegenheid en, kortom, bevorderlijk is voor diversificatie\n                                                en nauwere onderlinge economische banden.\n\n2  De partijen zullen streven naar een regionale aanpak van alle samenwerkingsacties\n                                                die, zowel door hun toepassingsgebied als door middel van schaalbezuinigingen, het\n                                                naar mening van beide partijen mogelijk maken de ter beschikking gestelde middelen\n                                                doelmatiger te benutten en optimale resultaten te verkrijgen.\n\n3  De economische samenwerking tussen de partijen zal op de ruimst mogelijke grondslag\n                                                worden uitgevoerd, zonder enige sector bij voorbaat uit te sluiten, rekening houdende\n                                                met hun respectieve prioriteiten, hun gemeenschappelijk belang en hun eigen bevoegdheden.\n\n4  Met inachtneming van het voorgaande zullen de partijen samenwerken op alle gebieden\n                                                die bevorderlijk zijn voor de totstandkoming van onderlinge banden en economische\n                                                en sociale netwerken en leiden tot nauwere betrekkingen tussen hun respectieve economie\u00ebn,\n                                                alsook op alle gebieden die zich lenen tot de overdracht van specifieke kennis op\n                                                het gebied van regionale integratie.\n\n5  In het kader van deze samenwerking zullen de partijen uitwisseling van informatie\n                                                over elkaars macro-economische indicatoren bevorderen.\n\n6  Bij de te ondernemen samenwerkingsacties zullen de partijen rekening houden met het\n                                                behoud van het milieu en het ecologische evenwicht.\n\n7  De partijen laten zich bij hun acties en maatregelen op dit gebied leiden door het\n                                                streven naar sociale ontwikkeling en in het bijzonder de bevordering van de fundamentele\n                                                sociale rechten.\n\n1  De partijen zullen samenwerking tussen bedrijven stimuleren met het doel een gunstig\n                                                kader te scheppen voor economische ontwikkeling in dienst van hun wederzijdse belangen.\n\n2  Deze samenwerking zal in het bijzonder gericht zijn op:\n\na. versterking van de stromen van handelsverkeer, investeringen, industri\u00eble samenwerkingsprojecten\n                                                      en technologieoverdracht;\n\nb. ondersteuning van modernisering en diversificatie in de industrie;\n\nc. opsporing en uitschakeling van belemmeringen voor industri\u00eble samenwerking tussen\n                                                      de partijen door maatregelen die de naleving van de concurrentieregels en de aanpassing\n                                                      daarvan aan de markteisen bevorderen, met deelneming van en overleg binnen het bedrijfsleven;\n\nd. versterking van de samenwerking tussen ondernemers van beide partijen, met name de\n                                                      kleine en middelgrote ondernemingen;\n\ne. bevordering van industri\u00eble vernieuwing door een ge\u00efntegreerde en gedecentraliseerde\n                                                      aanpak van de samenwerking tussen het bedrijfsleven van beide regio's;\n\nf. behoud van de samenhang bij alle acties die een gunstige invloed kunnen uitoefenen\n                                                      op de samenwerking tussen de bedrijven van beide regio's.\n\n3  De samenwerking zal hoofdzakelijk worden uitgevoerd via de volgende acties:\n\na. het organiseren van meer contacten tussen het bedrijfsleven en de netwerken van beide\n                                                      partijen door middel van conferenties, technische seminars, verkenningsmissies, deelneming\n                                                      aan algemene en sectorale handelsbeurzen en ontmoetingen tussen ondernemers;\n\nb. passende initiatieven voor het stimuleren van samenwerking tussen kleine en middelgrote\n                                                      ondernemingen, zoals de bevordering van joint ventures, opzetten van informatienetwerken,\n                                                      het stimuleren van handelskantoren, overdracht van specialistische ervaring en kennis,\n                                                      onderaanneming, toegepast onderzoek, licenties en franchising, enz.;\n\nc. bevordering van initiatieven voor het versterken van de samenwerking tussen ondernemers\n                                                      van de Mercosur en Europese verenigingen, om contacten te leggen tussen netwerken;\n\nd. scholingsacties, bijstand aan netwerken en steun voor onderzoek.\n\n1  De partijen zullen in het kader van hun bevoegdheden werken aan de totstandkoming\n                                                van een aantrekkelijk, stabiel bedrijfsklimaat om de toename van tot wederzijds voordeel\n                                                strekkende investeringen te bevorderen.\n\n2  Deze samenwerking zal de vorm aannemen van onder meer de volgende acties:\n\na. systematische uitwisseling van informatie over de wetgevingen en de investeringskansen;\n\nb. steunverlening voor het uitstippelen van een juridisch kader dat bevorderlijk is voor\n                                                      investeringen tussen de partijen, in het bijzonder door de eventuele sluiting, door\n                                                      de Lid-Staten van de Gemeenschap en de deelnemende staten van de Mercosur die dat\n                                                      wensen, van bilaterale overeenkomsten voor de bevordering en bescherming van investeringen\n                                                      en van bilaterale overeenkomsten ter voorkoming van dubbele belasting;\n\nc. bevordering van joint ventures, in het bijzonder tussen kleine en middelgrote ondernemingen.\n\n1  De samenwerking tussen de partijen zal beogen hun economie\u00ebn dichter bij elkaar te\n                                                brengen in de energiesectoren, daarbij strevende naar verantwoord en milieuvriendelijk\n                                                gebruik van energie.\n\n2  De samenwerking zal voornamelijk worden geconcretiseerd door de volgende acties:\n\na. uitwisseling van informatie op alle passende manieren, in het bijzonder door het organiseren\n                                                      van gezamenlijke ontmoetingen;\n\nb. overdracht van technologie;\n\nc. het stimuleren van bedrijven van beide partijen tot deelneming aan gezamenlijke projecten\n                                                      voor de ontwikkeling van technologie of infrastructuur;\n\nd. technische scholingsprogramma's;\n\ne. onderling overleg over het energiebeleid in het kader van de respectievelijke bevoegdheden.\n\n3  In voorkomend geval kunnen de partijen overgaan tot het sluiten van specifieke akkoorden\n                                                van gemeenschappelijk belang.\n\n1  Via samenwerking op vervoergebied beogen de partijen de herstructurering en modernisering\n                                                van de vervoersystemen te ondersteunen en voor beide zijden bevredigende oplossingen\n                                                te zoeken voor het personen- en goederenverkeer in alle vervoertakken.\n\n2  De samenwerking zal allereerst bestaan uit:\n\na. uitwisseling van informatie over ieders vervoerbeleid en andere onderwerpen van wederzijds\n                                                      belang;\n\nb. scholingsprogramma's voor in de vervoersystemen werkend personeel.\n\n3  In het kader van de in artikel 5 bedoelde economische en handelsdialoog en met het\n                                                oog op de toekomstige interregionale associatie zullen beide partijen aandacht besteden\n                                                aan alle aspecten betreffende de internationale vervoerdiensten die een belemmering\n                                                zouden kunnen vormen voor de wederkerige uitbreiding van de handel.\n\n1  De partijen komen overeen op het gebied van wetenschap en technologie samen te werken\n                                                met het doel een duurzame werkrelatie tussen hun wetenschappers tot stand te brengen\n                                                en informatie en regionale ervaringen uit te wisselen op het gebied van wetenschap\n                                                en technologie.\n\n2  De wetenschappelijke en technologische samenwerking tussen de partijen zal hoofdzakelijk\n                                                worden verwezenlijkt door:\n\na. gezamenlijke onderzoeksprojecten op gebieden van gemeenschappelijk belang;\n\nb. uitwisseling van wetenschappers voor het bevorderen van gezamenlijk onderzoek, de\n                                                      voorbereiding van projecten en scholing op hoog niveau;\n\nc. gezamenlijke wetenschappelijke bijeenkomsten om informatie uit te wisselen en wisselwerking\n                                                      te bevorderen en om de keuze van gemeenschappelijke onderzoeksterreinen te vergemakkelijken;\n\nd. verspreiding van de resultaten en versterking van de banden tussen de openbare en\n                                                      particuliere sector.\n\n3  Bij deze samenwerking zullen de instellingen voor hoger onderwijs van beide partijen,\n                                                de onderzoekscentra en de produktiesectoren, met name de kleine en middelgrote ondernemingen,\n                                                worden betrokken.\n\n4  De partijen zullen in gezamenlijke overeenstemming de reikwijdte, de aard en de prioriteiten\n                                                van deze samenwerking vaststellen door middel van een meerjarenprogramma dat aan de\n                                                omstandigheden kan worden aangepast.\n\n1  De partijen komen overeen een gemeenschappelijke samenwerking op te zetten op het\n                                                gebied van telecommunicatie en informatietechnologie, ten einde hun economische en\n                                                sociale ontwikkeling te bevorderen, de informatiemaatschappij op gang te brengen en\n                                                de weg te banen voor de modernisering van de samenleving.\n\n2  Op dit gebied zal de samenwerking zich met name richten op:\n\na. het vergemakkelijken van de totstandkoming van een dialoog over de verschillende aspecten\n                                                      die de informatiemaatschappij kenmerken en het bevorderen van de uitwisseling van\n                                                      informatie over normen, conformiteitsproeven en certificatie met betrekking tot informatie-\n                                                      en telecommunicatietechnologie;\n\nb. verspreiding van nieuwe informatie- en telecommunicatietechnologie\u00ebn, in het bijzonder\n                                                      op de gebieden digitale netwerken met ge\u00efntegreerde diensten, transmissie van gegevens,\n                                                      de invoering van nieuwe communicatievoorzieningen en informatietechnologie\u00ebn;\n\nc. het stimuleren van gezamenlijke projecten op de gebieden onderzoek, technologische\n                                                      en industri\u00eble ontwikkeling, nieuwe communicatietechnologie\u00ebn, telematica en de informatiemaatschappij.\n\n1  Conform het oogmerk van duurzame ontwikkeling zullen de partijen bevorderen dat bescherming\n                                                van het milieu en verantwoorde benutting van de natuurlijke hulpbronnen in de verschillende\n                                                gebieden van de interregionale samenwerking worden opgenomen.\n\n2  De partijen komen overeen bijzondere aandacht te besteden aan maatregelen die betrekking\n                                                hebben op de mondiale dimensie van de milieuproblematiek.\n\n3  De samenwerking kan in het bijzonder de volgende acties omvatten:\n\na. uitwisseling van informatie en ervaringen, ook over reglementeringen en normen;\n\nb. milieuscholing en -educatie;\n\nc. technische bijstand, uitvoering van gezamenlijke onderzoeksprojecten en, wanneer dat\n                                                      opportuun is, institutionele bijstand.\n\n1  De samenwerking tussen de partijen beoogt de doelstellingen van het integratieproces\n                                                van de Mercosur te ondersteunen en zal alle toepassingsgebieden van deze overeenkomst\n                                                omvatten.\n\n2  Te dien einde zullen de samenwerkingsactiviteiten worden afgestemd op de specifieke\n                                                verzoeken van de Mercosur.\n\n3  De samenwerking zal alle vormen moeten aannemen die geschikt worden geacht en in\n                                                het bijzonder de volgende:\n\na. systemen voor uitwisseling van informatie in elke geschikte vorm, ook door het opzetten\n                                                      van informatienetwerken;\n\nb. scholing en institutionele steun;\n\nc. studies en uitvoering van gezamenlijke projecten;\n\nd. technische bijstand.\n\n4  De partijen zullen samenwerken om een zo effici\u00ebnt mogelijk gebruik van hun middelen\n                                                te verzekeren bij de inzameling, analyse, publikatie en verspreiding van informatie,\n                                                onverminderd eventueel noodzakelijke maatregelen om de vertrouwelijke aard van sommige\n                                                van deze gegevens te respecteren. Tevens komen ze overeen te zorgen voor de bescherming\n                                                van persoonlijke gegevens in alle gebieden waarvoor uitwisseling van informatie via\n                                                informatienetwerken is gepland.\n\n1  De partijen zullen een nauwere samenwerking tussen hun respectieve instellingen bevorderen,\n                                                in het bijzonder door het organiseren van geregelde onderlinge contacten.\n\n2  De samenwerking zal op een zo ruim mogelijke basis worden opgezet, en met name door\n                                                middel van:\n\na. alle middelen die bevorderlijk zijn voor de geregelde uitwisseling van informatie,\n                                                      zoals de gezamenlijke ontwikkeling van ge\u00efnformatiseerde communicatienetwerken;\n\nb. overdracht van ervaringen;\n\nc. adviezen en voorlichting.\n\n1  De partijen zullen in het kader van hun respectieve bevoegdheden bepalen welke middelen\n                                                vereist zijn om de voorlichting en het onderwijs over regionale integratie te verbeteren,\n                                                zowel in het jeugdonderwijs en de vakscholing als in de samenwerking tussen universiteiten\n                                                en bedrijven.\n\n2  De partijen besteden bijzondere aandacht aan acties die het ontstaan van banden tussen\n                                                hun respectieve gespecialiseerde instanties bevorderen en het gebruik van technische\n                                                middelen en de uitwisseling van ervaringen vergemakkelijken.\n\n3  De partijen zullen overeenkomsten tussen scholingscentra en ontmoetingen tussen organen\n                                                voor onderwijs en scholing op het gebied van regionale integratie aanmoedigen.\n\n1  Om de kennis van hun politieke, economische en sociale realiteiten te bevorderen\n                                                komen de partijen in het kader van hun respectieve bevoegdheden overeen hun culturele\n                                                banden te versterken en bekendheid te geven aan de aard, de oogmerken en de reikwijdte\n                                                van hun beider integratieprocessen ten einde deze voor de burgers begrijpelijk te\n                                                maken.\n\nTevens komen de partijen overeen meer informatie uit te wisselen over kwesties van\n                                                wederzijds belang.\n\n2  In het kader van deze samenwerking zal worden gestreefd naar bevordering van contacten\n                                                tussen de communicatie- en informatiemedia van beide partijen, onder meer via maatregelen\n                                                voor technische bijstand.\n\nDeze samenwerking kan de organisatie van culturele activiteiten omvatten wanneer deze\n                                                van regionale aard zijn.\n\n1  De partijen zullen, overeenkomstig hun respectieve bevoegdheden, streven naar de\n                                                co\u00f6rdinatie en intensivering van hun inspanningen in de strijd tegen de handel in\n                                                verdovende middelen en de talrijke gevolgen daarvan, met inbegrip van de financi\u00eble\n                                                consequenties.\n\n2  Bij deze samenwerking zal overleg en betere co\u00f6rdinatie tussen de partijen in regionaal\n                                                verband en eventueel tussen de bevoegde regionale instanties worden bevorderd.\n\n1  De Overeenkomstsluitende partijen kunnen deze Overeenkomst met wederzijdse instemmming\n                                                uitbreiden ten einde het niveau van de samenwerking te verhogen en overeenkomstig\n                                                hun respectieve wetgevingen aan te vullen door middel van overeenkomsten met betrekking\n                                                tot specifieke sectoren of activiteiten.\n\n2  In het kader van de toepassing van deze Overeenkomst kan elke Overeenkomstsluitende\n                                                partij voorstellen formuleren met het oog op de uitbreiding van de werkingssfeer van\n                                                de wederzijdse samenwerking, rekening houdend met de bij de uitvoering ervan opgedane\n                                                ervaring.\n\n1  Om de verwezenlijking van de in deze Overeenkomst vervatte samenwerkingsdoelstellingen\n                                                te vergemakkelijken, wenden de Overeenkomstsluitende partijen de passende middelen\n                                                aan, met inbegrip van financi\u00eble middelen, al naar gelang van hun draagkracht en van\n                                                hun respectieve mechanismen.\n\n2  Rekening houdende met de behaalde resultaten moedigen de partijen de Europese Investeringsbank\n                                                aan om zijn actie in de Mercosur te versterken, overeenkomstig zijn procedures en\n                                                criteria voor financiering.\n\n3  De bepalingen van deze Overeenkomst zijn niet van invloed op de vormen van bilaterale\n                                                samenwerking in het kader van de bestaande samenwerkingsakkoorden.\n\n1  Er zal een samenwerkingsraad worden opgericht die toezicht zal houden op de uitvoering\n                                                van deze Overeenkomst. De Samenwerkingsraad zal op ministerniveau bijeenkomen, op\n                                                gezette tijden en telkens wanneer de omstandigheden dat vereisen.\n\n2  De Samenwerkingsraad zal belangrijke problemen onderzoeken die zich in het kader\n                                                van de Overeenkomst voordoen, alsook alle overige bilaterale of internationale kwesties\n                                                van gemeenschappelijk belang met het oog op de verwezenlijking van de doelstellingen\n                                                van deze overeenkomst.\n\n3  Tevens kan de Samenwerkingsraad, met wederzijdse instemming van beide partijen, passende\n                                                voorstellen formuleren. Bij de uitoefening van deze taken belast de Raad zich in het\n                                                bijzonder met het doen van aanbevelingen die bijdragen tot verwezenlijking van het\n                                                uiteindelijke oogmerk van interregionale associatie.\n\n1  De Samenwerkingsraad zal bestaan uit, enerzijds, leden van de Raad van de Europese\n                                                Unie en leden van de Europese Commissie en, anderzijds, leden van de Raad van de Gemeenschappelijke\n                                                markt en leden van de Groep Gemeenschappelijke markt.\n\n2  De Samenwerkingsraad neemt zijn huishoudelijk reglement aan.\n\n3  Het voorzitterschap van de Samenwerkingsraad zal bij toerbeurt worden uitgeoefend\n                                                door een vertegenwoordiger van de Gemeenschap en een vertegenwoordiger van de Mercosur.\n\n1  De Samenwerkingsraad wordt in de vervulling van zijn taken bijgestaan door een gemengde\n                                                samenwerkingscommissie die bestaat uit leden van de Raad van de Europese Unie en uit\n                                                leden van de Commissie van de Europese Gemeenschappen enerzijds en vertegenwoordigers\n                                                van de Mercosur anderzijds.\n\n2  In de regel komt de Gemengde Commissie eenmaal per jaar bijeen, afwisselend te Brussel\n                                                en in \u00e9\u00e9n van de deelnemende staten van de Mercosur. De datum en de agenda van deze\n                                                vergadering worden in onderling overleg vastgesteld. Met instemming van beide partijen\n                                                kunnen buitengewone vergaderingen worden bijeengeroepen. Het voorzitterschap van de\n                                                Gemengde Commissie wordt bij toerbeurt door een vertegenwoordiger van elke partij\n                                                uitgeoefend.\n\n3  De Samenwerkingsraad stelt in zijn huishoudelijk reglement de wijze van functioneren\n                                                van de Gemengde Commissie vast;\n\n4  De Samenwerkingsraad kan alle of een deel van zijn bevoegdheden overdragen aan de\n                                                Gemengde Commissie, die tussen de vergaderingen van de Samenwerkingsraad de continu\u00efteit\n                                                verzekert.\n\n5  De Gemengde Commissie staat de Samenwerkingsraad bij bij de uitoefening van zijn\n                                                functies. In dit verband zal de gemengde commissie in het bijzonder belast zijn met\n                                                de volgende taken:\n\na. de handelsbetrekkingen stimuleren overeenkomstig de doelstellingen die deze overeenkomst\n                                                      volgens de in titel II vermelde bepalingen nastreeft;\n\nb. van gedachten wisselen over alle kwesties van gemeenschappelijk belang inzake de handelsliberalisering\n                                                      en de samenwerking, onder meer over toekomstige samenwerkingsprogramma's en de voor\n                                                      de uitvoering daarvan beschikbare middelen;\n\nc. voorstellen indienen bij de Samenwerkingsraad om vaart te zetten achter de voorbereiding\n                                                      van de handelsliberalisering en de intensivering van de samenwerking, daarbij tevens\n                                                      rekening houdende met de noodzakelijke co\u00f6rdinatie van de voorgenomen acties; en\n\nd. in het algemeen, de Samenwerkingsraad aanbevelingen doen die bijdragen tot de verwezenlijking\n                                                      van het einddoel, namelijk de interregionale associatie EU-Mercosur.\n\nDe Samenwerkingsraad kan besluiten tot de oprichting van andere organen om hem bij\n                                          de vervulling van zijn taken bij te staan en stelt de samenstelling, oogmerken en\n                                          werkwijze van die organen vast.\n\n1  Overeenkomstig de in artikel 5 van deze Overeenkomst vermelde bepalingen richten\n                                                de partijen een subcommissie voor handelszaken op die moet zorgen voor de verwezenlijking\n                                                van de in deze Overeenkomst vermelde commerci\u00eble oogmerken en de werkzaamheden voor\n                                                de latere liberalisering van het handelsverkeer moet voorbereiden.\n\n2  De subcommissie voor handelszaken bestaat uit leden van de Raad van de Europese Unie\n                                                en uit leden van de Commissie van de Europese Gemeenschappen enerzijds en vertegenwoordigers\n                                                van de Mercosur anderzijds.\n\nDe gemengde subcommissie voor handelszaken kan alle studies en technische analyses\n                                                laten uitvoeren die zij nodig acht.\n\n3  De gemengde subcommissie voor handelszaken leest de in artikel 27 van deze overeenkomst\n                                                vermelde gemengde samenwerkingscommissie eenmaal per jaar verslagen voor over het\n                                                verloop van haar werkzaamheden, alsook voorstellen met het oog op de latere liberalisering\n                                                van het handelsverkeer.\n\n4  De gemengde subcommissie voor handelszaken leest haar huishoudelijk reglement ter\n                                                goedkeuring aan de gemengde commissie voor.\n\nIn het kader van hun bevoegdheden verbinden de partijen zich overleg te plegen op\n                                          alle in deze overeenkomst genoemde gebieden.\n\nDe procedure voor het in de voorgaande alinea bedoelde overleg wordt vastgesteld in\n                                          het huishoudelijk reglement van de Gemengde Commissie.\n\nOnverminderd de bepalingen van de Verdragen tot oprichting van de Europese Gemeenschappen\n                                          en van de Mercosur laten onderhavige Overeenkomst alsmede elke maatregel die in het\n                                          kader daarvan wordt genomen de bevoegdheid van de Lid-Staten van de Gemeenschappen\n                                          en van de deelnemende Staten van de Mercosur om in het kader van hun respectieve bevoegdheden\n                                          bilaterale acties te ondernemen en eventueel nieuwe overeenkomsten te sluiten, volledig\n                                          onverlet.\n\nVoor de toepassing van deze Overeenkomst duidt de term \u201ede partijen\u201d aan: enerzijds\n                                          de Gemeenschap, of haar Lid-Staten, of de Gemeenschap en haar Lid-Staten overeenkomstig\n                                          hun respectieve bevoegdheden, zoals vermeld in het Verdrag tot oprichting van de Europese\n                                          Gemeenschap, en anderzijds de Mercosur of zijn deelnemende Staten, overeenkomstig\n                                          het Verdrag tot oprichting van de Mercado Com\u00fan del Sur.\n\nDeze Overeenkomst is van toepassing op de gebieden waar het Verdrag tot oprichting\n                                          van de Europese Gemeenschap van toepassing is en onder de in dat Verdrag neergelegde\n                                          voorwaarden, enerzijds, en op de gebieden waar het Verdrag tot oprichting van de Mercado\n                                          Com\u00fan del Sur van toepassing is en onder de in dat Verdrag en de bijkomende protocollen\n                                          neergelegde voorwaarden, anderzijds.\n\n1  Deze Overeenkomst is van onbeperkte duur.\n\n2  De partijen zullen, overeenkomstig hun respectieve procedures en afhankelijk van\n                                                de werkzaamheden die in het institutionele kader van deze Overeenkomst zijn verricht\n                                                in dat kader en de ingediende voorstellen, bepalen of, wanneer en hoe het opportuun\n                                                is te beginnen met de onderhandelingen die moeten leiden tot de oprichting van de\n                                                interregionale associatie.\n\n3  Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op de\n                                                datum waarop de partijen elkaar in kennis hebben gesteld van de voltooiing van de\n                                                daartoe vereiste procedures.\n\n4  Deze kennisgevingen moeten gericht worden tot de Raad van de Europese Unie en de\n                                                Groep Gemeenschappelijke Markt van de Mercosur.\n\n5  De depositaris van deze Overeenkomst bij de Gemeenschap zal zijn de Secretaris-generaal\n                                                van de Raad, en bij Mercosur de regering van de Republiek Paraguay.\n\n1  De partijen nemen alle algemene of bijzondere maatregelen die vereist zijn voor het\n                                                vervullen van hun verplichtingen krachtens deze Overeenkomst en zien toe op de verwezenlijking\n                                                van de daarin neergelegde doelstellingen.\n\nIndien \u00e9\u00e9n van de partijen van mening is dat de andere partij niet heeft voldaan aan\n                                                \u00e9\u00e9n van de verplichtingen die deze Overeenkomst hem oplegt dan kan deze passende maatregelen\n                                                nemen. Daarvoor moet hij, behalve in bijzonder dringende gevallen, de Gemengde Commissie\n                                                alle nuttige inlichtingen verstrekken die noodzakelijk zijn voor een diepgaand onderzoek\n                                                van de situatie, ten einde een voor beide partijen acceptabele oplossing te zoeken.\n\nDaarom moet de keuze in eerste instantie vallen op maatregelen die de werking van\n                                                deze Overeenkomst het minste verstoren. Deze maatregelen moeten onmiddellijk worden\n                                                medegedeeld aan de Gemengde Commissie die daarover overleg zal plegen op verzoek van\n                                                de andere partij.\n\n2  De partijen komen overeen dat onder de in lid 1 van dit artikel vermelde term \u201ebijzonder\n                                                dringende gevallen\u201d wordt verstaan: gevallen van wezenlijke inbreuk op de Overeenkomst\n                                                door \u00e9\u00e9n van de partijen. Wezenlijke inbreuk op de Overeenkomst houdt in:\n\na. afwijzing van de Overeenkomst die niet strookt met de algemene regels van het internationale\n                                                      recht, of\n\nb. schending van de in artikel 1 vermelde essenti\u00eble onderdelen van de Overeenkomst.\n\n3  De partijen komen overeen dat de in dat artikel genoemde \u201epassende maatregelen\u201d maatregelen\n                                                zijn, die in overeenstemming met het internationale recht zijn genomen. Indien \u00e9\u00e9n\n                                                van de partijen ingeval van bijzondere urgentie een maatregel in toepassing van dit\n                                                artikel zou nemen, dan kan de andere partij verzoeken met spoed een vergadering te\n                                                beleggen, zodat binnen een termijn van vijftien dagen een bijeenkomst tussen beide\n                                                partijen wordt gehouden.\n\nDeze tekst is opgesteld in twee exemplaren in de Duitse, de Deense, de Spaanse, de\n                                          Franse, de Finse, de Griekse, de Nederlandse, de Engelse, de Italiaanse, de Portugese\n                                          en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.\n\nDeze Overeenkomst zal van 15 tot 31 december 1995 voor ondertekening openstaan te\n                                          Madrid.\n\nGEDAAN te Madrid, de vijftiende december negentienhonderd vijfennegentig.\n\nInleiding\n\nDe Europese Unie en de Lid-Staten van Mercosur,\n\n\u2013  zich bewust van hun hechte historische, politieke en economische banden, van hun\n                                             gemeenschappelijk cultureel erfgoed en van de diepgaande vriendschapsbetrekkingen\n                                             tussen hun volkeren;\n\n\u2013  overwegende dat de politieke en economische vrijheden de grondslag vormen voor de\n                                             samenleving van de Lid-Staten van de Europese Unie en van Mercosur;\n\n\u2013  andermaal het belang bevestigend, zoals dat in het Handvest van de Verenigde Naties\n                                             is vastgelegd, van de menselijke waardigheid en van de bevordering van de rechten\n                                             van de mens als grondslagen van democratische samenlevingen;\n\n\u2013  andermaal de essenti\u00eble rol bevestigend van de beginselen en de democratische instellingen\n                                             die op de rechtsstaat zijn gebaseerd en waarvan de naleving ten grondslag ligt aan\n                                             zowel het binnenlands als het buitenlands beleid van de beide partijen;\n\n\u2013  geleid door de wens om vrede en veiligheid in de wereld te versterken, overeenkomstig\n                                             de beginselen van het Handvest van de Verenigde Naties;\n\n\u2013  gezamenlijk hun belangstelling bevestigend voor de regionale integratie als instrument\n                                             ter bevordering van een duurzame, harmonische ontwikkeling van hun volkeren, gebaseerd\n                                             op beginselen van sociale vooruitgang en solidariteit tussen hun leden;\n\n\u2013  zich baserend op de bevoorrechte betrekkingen die zijn gecre\u00eberd bij de kaderovereenkomsten\n                                             voor samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en elke Lid-Staat van Mercosur;\n\n\u2013  herinnerend aan de beginselen van de Plechtige Gezamenlijke Verklaring die op 22\n                                             december 1994 door de partijen is ondertekend,\n\nhebben besloten hun betrekkingen vanuit een lange-termijnperspectief te beschouwen.\n\nDoelstellingen\n\n\u2013  Mercosur en de Europese Unie bevestigen plechtig dat zij verder willen gaan in de\n                                             richting van een interregionale associatie en dat zij daartoe een versterkte politieke\n                                             dialoog willen instellen.\n\n\u2013  Regionale integratie is een van de middelen om te komen tot een duurzame en maatschappelijk\n                                             harmonische ontwikkeling, alsook een instrument om de concurrentiepositie in de internationale\n                                             economie te verstevigen.\n\n\u2013  Bovendien is deze dialoog gericht op nauwer overleg over aangelegenheden die voor\n                                             beide regio's van belang zijn en over multilaterale vraagstukken, met name via co\u00f6rdinatie\n                                             van de respectieve standpunten in de bevoegde gremia.\n\nMechanismen voor de dialoog\n\n\u2013  De politieke dialoog tussen de partijen vindt plaats door middel van contacten, uitwisseling\n                                             van informatie en overleg, in het bijzonder in de vorm van vergaderingen op het adequate\n                                             niveau tussen de diverse organen van Mercosur en de Europese Unie en door de diplomatieke\n                                             kanalen volledig te benutten.\n\n\u2013  Ten einde deze politieke dialoog over bilaterale en internationale aangelegenheden\n                                             van wederzijds belang in te stellen en tot ontwikkeling te brengen, komen de partijen\n                                             met name het volgende overeen:\n\na. de Staatshoofden van de Mercosur-landen en de hoogste autoriteiten van de Europese\n                                                   Unie komen geregeld bijeen op vergaderingen waarvan de nadere details door de partijen\n                                                   zullen worden vastgesteld;\n\nb. jaarlijks vindt er tussen de Ministers van Buitenlandse Zaken van Mercosur en de Ministers\n                                                   van Buitenlandse Zaken van de Lid-Staten van de Europese Unie een ontmoeting plaats,\n                                                   die ook door de Europese Commissie wordt bijgewoond. De plaats van die ontmoeting\n                                                   wordt telkens door de partijen vastgesteld;\n\nc. daarnaast vinden er tussen andere Ministers die bevoegd zijn voor aangelegenheden\n                                                   van wederzijds belang, ontmoetingen plaats wanneer de partijen zulks nodig achten\n                                                   om de wederzijdse betrekkingen te verstevigen;\n\nd. er worden op gezette tijden vergaderingen belegd tussen hoge ambtenaren van de beide\n                                                   partijen.\n\nDe gevolmachtigden van de verdragsluitende partijen zijn heden overgegaan tot de ondertekening\n                                       van de interregionale Kaderovereenkomst voor samenwerking tussen de Europese Gemeenschap\n                                       en haar Lid-Staten, enerzijds, en de Mercado Com\u00fan del Sur en zijn deelnemende Staten,\n                                       anderzijds, en hebben kennis genomen van de bij dit proces-verbaal gevoegde bijlage.\n\nGEDAAN te Madrid, de vijftiende december negentienhonderd vijfennegentig.\n\nVoor de Europese Gemeenschap\n\nPor el Mercosur\n\nIn afwachting van de voltooiing van de procedures voor de inwerkingtreding van de\n                                       overeenkomst komen de partijen overeen onmiddellijk na de ondertekening de mechanismen\n                                       ten uitvoer te leggen van de politieke dialoog waarvan sprake is in de bijlage bij\n                                       de overeenkomst.\n\nMadrid, 15-12-1995\n\nMijnheer,\n\nIk verwijs naar de op 15 december 1995 te Madrid ondertekende interregionale kaderovereenkomst\n                                       voor samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en haar Lid-Staten enerzijds, en\n                                       de Mercado Com\u00fan del Sur en zijn deelnemende staten, anderzijds.\n\nIn afwachting van de inwerkingtreding van deze overeenkomst stel ik u voor dat de\n                                       Europese Gemeenschap en de Mercosur voorlopig de in de artikelen 4 tot 8 van titel\n                                       II van de overeenkomst vermelde bepalingen over de handelssamenwerking toepassen.\n\nOm onze samenwerking volgens bovengenoemde bepalingen doeltreffend te laten verlopen\n                                       stel ik u tevens voor de bepalingen inzake de oprichting van de in de artikelen 27,\n                                       29 en 30 omschreven instellingen voor de tenuitvoerlegging van de overeenkomst voorlopig\n                                       toe te passen.\n\nIk stel u voor om, indien het voorgaande voor de Mercosur aanvaardbaar is, deze brief\n                                       en uw bevestiging samen te laten gelden als een overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap\n                                       en de Mercosur.\n\nGelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden.\n\nNamens de Raad van de Europese Unie\n\n15-12-1995\n\nMijnheer,\n\nHierbij bevestig ik de ontvangst van uw brief van vandaag betreffende de voorlopige\n                                       toepassing van sommige bepalingen van de op 15 december 1995 te Madrid ondertekende\n                                       interregionale kaderovereenkomst voor samenwerking tussen de Europese Gemeenschap\n                                       en haar Lid-Staten, enerzijds, en de Mercado Com\u00fan del Sur en zijn deelnemende staten\n                                       anderzijds, luidende als volgt:\n\n[Red: \n                                       (zoals in nr. I)\n                                       ]\n\nIk kan bevestigen dat de Mercosur akkoord gaat met de inhoud van deze brief.\n\nGelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden.\n\nVoor de Mercosur"}