Title: wetten.nl - Regeling - Examenstof klassieke taal en letterkunde 1996 - BWBR0006695

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBR0006695/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Examenstof klassieke taal en letterkunde 1996 - BWBR0006695", "content": "Literaire genres voor het centraal examen en het staatsexamen klassieke taal en letterkunde\n                                    1996\n\nDe minister van onderwijs en wetenschappen,\n\nGelet op artikel 7 van het Eindexamenbesluit v.w.o.-h.a.v.o.-m.a.v.o.-v.b.o. en artikel\n                                    11 van het Besluit staatsexamens v.w.o.-h.a.v.o.-m.a.v.o. 1978, in samenhang met de\n                                    examenprogramma's Klassieke Talen eindexamen v.w.o. en staatsexamen v.w.o. (Stcrt.\n                                    1987, 246);\n\nBesluit:\n\n[Regeling vervallen per 31-12-2004]\n\n1 De literaire genres voor het centraal examen klassieke taal en letterkunde, alsmede\n                                          voor het schriftelijk gedeelte van het staatsexamen klassieke taal en letterkunde,\n                                          zijn in 1996:\n\na. Griekse taal en letterkunde:\n\nepiek;\n\nkernauteur: Homerus (Odyssee);\n\nb. Latijnse taal en letterkunde:\n\nepiek;\n\nkernauteur: Vergilius (Aeneis).\n\n2 Het lektuurpensum voor de in het eerste lid genoemde genres en de daarop afgestemde\n                                          leerstof worden vastgesteld als aangegeven in de als bijlagen bij deze regeling gevoegde\n                                          syllabi.\n\n[Regeling vervallen per 31-12-2004]\n\n1 De literaire genres voor het mondeling gedeelte van het staatsexamen klassieke taal\n                                          en letterkunde zijn in 1996:\n\na. Griekse taal en letterkunde:\n\nhistorisch proza;\n\nkernauteur: Herodotos;\n\nb. Latijnse taal en letterkunde:\n\nfilosofisch proza;\n\nkernauteur: Seneca.\n\n2 Als syllabi met betrekking tot deze beide literaire genres gelden de syllabi die zijn\n                                          uitgebracht ten behoeve van het centraal examen en het schriftelijk gedeelte van het\n                                          staatsexamen voor het jaar 1995 (Uitleg OenW-Regelingen 1993, 16).\n\n[Regeling vervallen per 31-12-2004]\n\nDeze regeling en de bijbehorende bijlagen zullen in Uitleg OenW-Regelingen worden\n                                    geplaatst. Van deze plaatsing zal mededeling worden gedaan in de Staatscourant.\n\n[Regeling vervallen per 31-12-2004]\n\nDeze regeling treedt in werking met ingang van de derde dag na de datum van uitgifte\n                                    van Uitleg OenW-Regelingen, waarin deze regeling is bekendgemaakt.\n\nminister\n\ndr. ir. J.M.M. Ritzen\n\n[Regeling vervallen per 31-12-2004]\n\nVergilius\n\n[Regeling vervallen per 31-12-2004]\n\nEr is bij de selectie van het pensum vooral aandacht gegeven aan de volgende aspecten:\n\nHet pensum is representatief voor de Aeneis als literair kunstwerk.\n\nDe selectie illustreert het cultuurhistorisch belang van het werk voor de Auguste5sche\n                                          tijd en voor de 2000 jaar daarna.\n\nVerder is de selectie gericht op de volgende drie thema's:\n\na. Literair: verteltechnieken, Homerus-imitatio, receptie.\n\nb. Politiek ideologisch: teleologische geschiedschrijving, typologie, relatie met Augusteische\n                                                ideologie.\n\nc. Filosofisch/religieus: de rol van het Fatum/Jupiter, idee\u00ebn ontleend aan Stoa, Plato,\n                                                Epicurisme, traditionele opvattingen over goden en onderwereld.\n\nDe met * gemarkeerde passages worden in vertaling gelezen; de tussen haakjes geplaatste\n                                    passages worden aanbevolen als achtergrond bij de bovengenoemde thema's.\n\nBoek I\n\n1\n\n33\n\nprooemium\n\n(prooemia van Ilias en Odyssee)\n\n81\n\n101\n\nde storm.\n\nOd. 5.291-332, Ov. Met. 11.474ff.)\n\n180\n\n209\n\ntoespraak van Aeneas tot zijn makkers.\n\n(Od. 12.208-213)\n\n*223\n\n304\n\nVenus' klacht en Jupiter's profetie.\n\n418\n\n440\n\nAeneas' aankomst in Carthago; de stad in aanbouw.\n\n*441\n\n493\n\nafbeeldingen van sc\u00e8nes uit de Trojaanse oorlog.\n\n494\n\n508\n\nkomst van Dido.\n\n*594\n\n612\n\nAeneas begroet Dido.\n\n613\n\n630\n\nDido verwelkomt Aeneas.\n\n(Od. 10.325-330)\n\nBoek II\n\n1\n\n56\n\nhet paard van Troje; Laoco\u00f6n.\n\n*57\n\n198\n\nSinon.\n\n199\n\n249\n\nvervolg Laoco\u00f6n.\n\n(Vondel's Gijsbreght)\n\n506\n\n558\n\ndood van Priamus.\n\nBoek IV\n\n1\n\n89\n\nDido \u2018gewond\u2019 door de liefde.\n\n*90\n\n128\n\nJuno en Venus.\n\n129\n\n172\n\nde jacht en het \u2018huwelijk\u2019.\n\n*173\n\n195\n\nFama.\n\n*219\n\n237\n\nbevel van Jupiter aan Mercurius.\n\n*279\n\n295\n\nAeneas' besluit om te vertrekken.\n\n296\n\n396\n\nDido en Aeneas.\n\n437\n\n449\n\nAeneas vergeleken met een eik.\n\n*522\n\n552\n\nDido's eenzame wake.\n\n*584\n\n629\n\nDido's vervloeking.\n\n642\n\n666\n\nDido's dood.\n\n*693\n\n705\n\nIris.\n\n(Ovidius' Heroides VII)\n\nBoek VI\n\n*77\n\n97\n\nprofetie van de Sibylle.\n\n264\n\n294\n\nverschrikkingen aan de ingang van de onderwereld.\n\n(Lucretius. de Rerum Natura 3.65\u201393)\n\n450\n\n476\n\neen zwijgende Dido.\n\n(Od. 11.541-567)\n\n*547\n\n607\n\nde Tartarus.\n\n*679\n\n702\n\nAnchises.\n\n703\n\n723\n\nde zielen wachtend bij de Lethe.\n\n*724\n\n751\n\nAnchises' filosofische explicatie: loutering en wedergeboorte.\n\n788\n\n807\n\nAugustus, een tweede Hercules.\n\n847\n\n853\n\nhet eigene van Grieken en Romeinen.\n\n893\n\n901\n\nde poorten van de slaap.\n\nBoek VIII\n\n*90\n\n106\n\naankomst in \u2018Rome\u2019; Euander en Pallas.\n\n*337\n\n369\n\nwandeling door \u2018Rome\u2019.\n\n619\n\n634\n\nde nieuwe wapenrusting; op het schild: de wolvin.\n\n*675\n\n731\n\nop het schild: Actium en Augustus.\n\nBoek X\n\n*1\n\n80\n\ngodenvergadering: Jupiter, Venus en Juno.\n\n81\n\n95\n\nJuno.\n\n96\n\n115\n\nJupiter onpartijdig.\n\n*460\n\n509\n\nTurnus doodt Pallas.\n\n(II. 16.431\u2013449, 855\u2013867; 17.192\u2013208, Hector doodt Patroclus).\n\nBoek XII\n\n*791\n\n842\n\nJuno zwicht.\n\n919\n\n952\n\nAeneas doodt Turnus.\n\n(II. 22.326\u2013371, Achilles doodt Hector.)\n\nDe kandidaat kan tekstbegripvragen beantwoorden die betrekking hebben op de inhoud\n                                       en de vorm van een voorgelegde tekst uit het pensum; thematiek en hoofdlijnen van\n                                       dat pensum worden bekend verondersteld.\n\nEen Latijnse tekst uit het pensum wordt in principe niet geannoteerd: wel kan de context\n                                       kort worden omschreven. Het gebruik van een Latijn-Nederlands woordenboek is toegestaan.\n\n[Regeling vervallen per 31-12-2004]\n\n2.1 De term epiek is een verzamelnaam voor alle verhalende literatuur.\n\nDe belangrijkste vorm van epiek was lange tijd die van het epos: een lang verhalend gedicht over legendarische personen en gebeurtenissen.\n\nDe geschiedenis van dit genre begint met Homerus' Ilias en Odyssee. De belangrijkste Latijnse epische dichters zijn Vergilius en Ovidius.\n\nDe voornaamste kenmerken van het Griekse en Romeinse epos zijn de volgende:\n\nInhoud: Belangrijke historische/mythologische gebeurtenissen. De personages zijn helden van\n                                          een hoge sociale status (koningen, legeraanvoerders) en goden, die rechtstreeks in\n                                          de handeling ingrijpen en daaraan ook zelf deelnemen.\n\nVorm: De zanger/dichter hanteert een verheven, door lange traditie gevormde stijl. De gebruikte\n                                          versmaat is de dactylische hexameter.\n\nAristoteles stelt in zijn Po\u00ebtica de eis dat het epos \u00e9\u00e9n handeling omvat, waarvan de gebeurtenissen een duidelijke\n                                          samenhang vertonen, dat het zich concentreert op \u00e9\u00e9n personage en dat het van hoog\n                                          moreel gehalte is. Aan deze eis, die duidelijk aan het Homerische epos is ontleend,\n                                          voldoen de meeste epen; de belangrijkste uitzondering in de Latijnse literatuur is\n                                          Ovidius.\n\nIn het epos zijn de twee basisvormen van het vertellen in combinatie aanwezig: de\n                                          \u2018verslaggevende\u2019 vertelling door de alwetende zanger/dichter en de \u2018dramatische\u2019 vertelling\n                                          door de directe weergave van de woorden van de handelende personen.\n\n2.2 Ontstaan en ontwikkeling van het Griekse epos\n\nIlias en Odyssee, toegeschreven aan Homerus, zijn in de achtste eeuw ontstaan als resultaat van een\n                                    lange orale epische traditie. Sinds de Myceense tijd hadden beroepszangers epen gecomponeerd\n                                    en mondeling aan hun opvolgers doorgegeven. Beide epen staan aan het eind van deze\n                                    traditie van orale po\u00ebzie.\n\nDe kandidaat kan vragen beantwoorden m.b.t. het gelezen pensum waarbij de inhoud van\n                                       de Ilias en de Odyssee en de (voor)geschiedenis van de Trojaanse oorlog bekend verondersteld\n                                       worden, voor zover deze relevant zijn voor het pensum.\n\nTijdens het Hellenisme (derde eeuw v.Chr.) krijgt het genre epos een ander karakter. Alexandrijnse geleerden\n                                    schreven epische po\u00ebzie bestemd voor een select publiek, dat met de oudere literatuur\n                                    zeer vertrouwd was en vooral belangstelling had voor de manier waarop de dichters\n                                    de traditie vernieuwden en varieerden. Terwijl bij Homerus het menselijk handelen\n                                    in belangrijke mate door de goden werd bepaald, komt er nu ook aandacht voor psychologische\n                                    factoren.\n\nDe Alexandrijnse dichters hebben grote invloed uitgeoefend op de Romeinse dichters;\n                                    het geleerde karakter van hun virtuoze po\u00ebzie en de aandacht voor menselijke emoties\n                                    vinden we terug in de epen van met name Vergilius en Ovidius.\n\n2.3 Ontstaan en ontwikkeling van het Romeinse epos\n\nIn Rome werd het Homerisch epos ge\u00efntroduceerd door Livius Andronicus; hij vertaalde\n                                    de Odyssee in het Latijn, ten behoeve van het onderwijs.\n\nDe Latijnse dichters werden zich al spoedig bewust van hun eigen artistieke vermogens\n                                    en gingen een openlijke wedijver aan met de door hen bewonderde Griekse voorbeelden.\n                                    Hun gedichten laten een bewuste verwevenheid zien met de Griekse literaire traditie,\n                                    alsook een eigen originaliteit, die er steeds op gericht is de Griekse dichters te\n                                    evenaren en te overtreffen.\n\nQ. Ennius schreef in de tweede eeuw v.C. een historisch epos over de geschiedenis van Rome: Annales. Hierin behandelt hij de gebeurtenissen vanaf Aeneas' vlucht uit Troje tot zijn eigen\n                                    tijd. In het begin van dit epos stelt hij zich voor als alter Homerus; de Griekse dichter was hem in een droom verschenen en had hem als zijn re\u00efncarnatie\n                                    aangewezen.\n\nVanaf de 1e eeuw werden in Rome ook didactische epen geschreven, qua vorm verwant aan het mythologisch/historisch epos. Zo geeft\n                                    T. Lucretius Carus (ca. 94\u201355) in zijn De Rerum Natura de leer van de Griekse filosoof Epicurus in dichtvorm weer. Lucretius heeft grote\n                                    invloed gehad op Vergilius, die zijn bewonderde voorganger regelmatig citeert en soms\n                                    bestrijdt.\n\nHet Romeinse epos bereikte zijn hoogtepunt in de dichter P. Vergilius Maro (70\u201319\n                                    v.Chr.). Een bijzondere plaats neemt de Metamorphosen van P. Ovidius Naso (43 v.Chr.-17 n.Chr.) in. Dit epos is een kaleidoscopisch geheel\n                                    van 250 korte, vooral mythologische, verhalen over \u2018gedaanteverwisselingen\u2019, vanaf\n                                    de schepping van de wereld tot en met de apotheose van Julius Caesar.\n\nDe kandidaat kan naar aanleiding van een voorgelegde tekst vragen beantwoorden waarbij\n                                       de onder 2.2 en 2.3 geschetste ontwikkeling bekend verondersteld wordt.\n\n[Regeling vervallen per 31-12-2004]\n\nIn de Aeneis komen vaak verwijzingen voor naar de vroege geschiedenis van Rome (o.a.\n                                    de stichting van Rome en de Punische oorlogen). Vooral de overgang van republiek naar\n                                    principaat en de regeerperiode van keizer Augustus spelen in de Aeneis een rol van\n                                    betekenis:\n\nRome's groei van stad tot wereldmacht;\n\npatronus/cliens relatie,\n\nhet einde van de burgeroorlogen in de eerste eeuw v.C. met de slag van Actium (Octavianus'overwinning\n                                          op Antonius en Cleopatra);\n\nOctavianus wordt princeps senatus; heeft als imperator absolute macht, krijgt in 27\n                                          v.C. de eretitel Augustus;\n\nPax Augusta; strijd tegen corruptie en uitbuiting van de provincies;\n\nherstel van de oude mores;\n\nondersteuning van de ideologie in architectuur en sculptuur (Ara Pacis en Forum Augusti);\n                                          ook bij schrijvers vindt Augustus steun (Horatius, Vergilius, Ovidius).\n\nAls illustratie van het bovengenoemde moet (in vertaling) gelezen worden:\n\nTacitus, Ann. I 1-4; Horatius, Carm. I 37.\n\nAanbevolen lectuur: P. Zanker, The Power of Images in the Age of Augustus, Ann Arbor 1988, hoofdstuk 4 en 5.\n\nDe kandidaat is in staat in een voorgelegde tekst de relatie met bovengenoemde historische\n                                       gegevens te herkennen en te expliciteren.\n\n[Regeling vervallen per 31-12-2004]\n\n4.1 Biografie\n\nVergilius werd geboren in 70 v.C. bij Mantua, in Gallia Cisalpina, dat pas in 49 v.C.\n                                    het Romeins burgerrecht kreeg; zijn vader had een boerenbedrijf. Hij ontving onderwijs\n                                    in Cremona, Milaan en Rome (retorica) Vergilius ambieerde geen politieke loopbaan,\n                                    maar volgde in Napels een tijd lang onderwijs in het Epicurisme. Hij kende ook het\n                                    werk van Lucretius.\n\nVanaf Vergilius' geboorte was het Romeinse rijk bijna continu het toneel van (burger)oorlogen\n                                    en bloedige conflicten, hetgeen een duidelijke weerklank in zijn werk heeft gevonden.\n\nIn 19 v.Chr. ondernam Vergilius een reis naar Griekenland om zijn Aeneis te voltooien; door ziekte keerde hij voortijdig terug en overleed in Brindisi.\n\n4.2 Werken\n\nIn 39 publiceert Vergilius de Bucolica, 10 herdersgedichten ook eclogae genoemd, waarin hij de pastorale wereld vermengt\n                                    met de historische realiteit. De beroemdste ecloga is de vierde, waarin de geboorte van een kind wordt voorspeld, met wiens komst het\n                                    Gouden Tijdperk zal terugkeren. Over de vraag wie het kind is bestaan verschillende\n                                    opvattingen. De christenen zagen er al vroeg een aankondiging van de Messias in.\n\nTijdens het schrijven van de Bucolica raakt Vergilius bevriend met de invloedrijke Maecenas, die hem later bij Augustus\n                                    introduceert.\n\nIn 29 v.C. publiceert Vergilius de Georgica, een gedicht over het boerenbedrijf in 4 boeken. Hij droeg het op aan Maecenas Vergilius\n                                    schreef het in de dertiger jaren, een periode van grote politieke onrust na de moord\n                                    op Caesar en van strijd om de macht tussen Octavianus en Antonius. Na de slag bij\n                                    Actium was er naast vrees nu ook hoop dat er eindelijk een eind zou komen aan alle\n                                    oorlogen en dat de jonge Octavianus vrede zou kunnen brengen. Aan het eind van het\n                                    eerste boek bidt Vergilius vurig tot de goden: laat deze jongeman hulp brengen aan\n                                    de chaotische wereld!\n\nIn de Georgica ligt de nadruk op het eenvoudige geluk van het harde boerenbestaan\n                                    (labor), als metafoor voor het menselijk leven. Vergilius sluit daarmee aan bij het morele\n                                    r\u00e9vell van Augustus.\n\nAls illustratie van deze gegevens over het leven en werk van Vergilius moet (in vertaling)\n                                    gelezen worden:\n\nVergilius Bucolica 1 en 4\n\nGeorgica 1 466\u2013514.\n\nDe kandidaat is in staat in een voorgelegde tekst bovengenoemde gegevens over leven\n                                       en werk van Vergilius te herkennen en te expliciteren.\n\n[Regeling vervallen per 31-12-2004]\n\n5.1\n\nDe Aeneis is een mythologisch/historisch epos, waarin nauwe verbindingen worden gelegd met\n                                    de Auguste\u00efsche tijd. Het gedicht vertelt de lotgevallen van Aeneas, zoon van Venus\n                                    en de Trojaanse vorst Anchises, die het door de Grieken veroverde Troje ontvlucht\n                                    op zoek naar een nieuw vaderland. Geleid door het fatum reist hij via Carthago naar het Italische Latium, van waaruit zijn nakomelingen Rome\n                                    zullen stichten. Het verhaal is een bewuste voortzetting van Homerus, maar dan gezien\n                                    vanuit het perspectief van de verslagen Trojanen. De handeling begint op het moment\n                                    dat de Trojaanse vloot schipbreuk lijdt bij Sicili\u00eb. Aeneas belandt op de Noordkust\n                                    van Afrika, waar Dido bezig is Carthago te bouwen. Tijdens een feest vertelt Aeneas\n                                    haar de gebeurtenissen van de voorafgaande zes jaar. Tussen beiden ontstaat een vurige\n                                    liefde, maar de goden herinneren Aeneas aan zijn goddelijke opdracht en hij vertrekt.\n                                    Uit wanhoop pleegt Dido zelfmoord. In het zevende jaar van zijn zwerftocht bereikt\n                                    Aeneas tenslotte het beloofde Latium. De oorlog met de inheemse Italische volkeren,\n                                    met als inzet het huwelijk met prinses Lavinia en de macht over Latium, beslaat de\n                                    tweede helft van het gedicht. Het epos eindigt met Aeneas' overwinning op Turnus,\n                                    de aanvoerder van de Latijnen en verloofde van Lavinia.\n\n5.2\n\nDe keuze van Venus' zoon als stamvader van de Romeinen stemt overeen met oudere tradities\n                                    en sluit aan bij de door Caesar gepropageerde afstamming van het Julische Huis. Het\n                                    mythische verleden waarin de Aeneis zich afspeelt is op vele manieren verbonden met het historische heden van de Auguste\u00efsche\n                                    tijd, die hierdoor wordt voorgesteld als de vervulling van de gehele voorafgaande\n                                    geschiedenis. In deze teleolo gische geschiedschrijving is de Pax Augusta het einddoel van een door de goden en het fatum beschikte ontwikkeling.\n\n5.3\n\nEen belangrijk kenmerk van de Romeinse literatuur is de creatieve wedijver met de\n                                    grote Griekse voorbeelden (imitatio/aemulatio). Vergilius' belangrijkste model is Homerus, zoals direct blijkt uit de opbouw van\n                                    zijn gedicht: de boeken 1\u20136 zijn een navolging van de Odyssee (zwerftocht), de boeken 7\u201312 volgen de structuur van de Ilias (oorlog). De Homerus-imitatio betreft vergelijkingen, sc\u00e8nes en typologische verbin dingen tussen personages. Zo\n                                    is het slotduel tussen Aeneas en Turnus een bewuste navolging van het gevecht tussen\n                                    Hector en Achilles, waarbij Turnus de rol van Hector wordt toebedeeld. De navolging\n                                    is niet tot overeenkomsten beperkt. Het, Homerische model wordt door Vergilius vooral\n                                    gebruikt om verschillen te benadrukken.\n\n5.4 Interpretaties van de Aeneis\n\nBij de opvattingen over de \u2018auteursintentie\u2019 zijn twee uitersten te onderscheiden.\n                                    (a) De Aeneis is een lofzang op het Romeinse imperium, beschrijft de vervulling van Rome's goddelijke\n                                    opdracht tot wereldheerschappij (b) De Aeneis is een aanklacht tegen de waanzin van oorlog en de \u2018corruption of power\u2019, benadrukt\n                                    de individuele slachtoffers (Dido, Turnus, Aeneas) die het stichten van het imperium\n                                    heeft gekost. Genuanceerder is de interpretatie van Lyne, die naast de objectieve,\n                                    \u2018epische\u2019 stem van de verteller tegenstemmen onderscheidt die de \u2018lofzang\u2019 nuanceren\n                                    door ook de individuele opofferingen ten gunste van het grotere algemeen belang te\n                                    benadrukken.\n\nNadere informatie hierover is te vinden in R.O.A.M. Lyne, Further Voices in Vergil's Aeneid, Oxford 1987.\n\nDe kandidaat kan in teksten uit het pensum voorbeelden van imitatio/aemulatio t.o.v.\n                                       een voorgelegde vertaalde tekst uit Homerus herkennen en expliciteren.\n\nDe kandidaat is globaal bekend met de belangrijkste interpretaties van de Aeneis en\n                                       kan deze kennis toepassen bij de inhoudelijke interpretatie van teksten uit het pensum\n                                       of andere vertaalde teksten uit de Aeneis.\n\n[Regeling vervallen per 31-12-2004]\n\nElementen uit de volgende filosofische stromingen zijn van belang voor de interpretatie\n                                    van het pensum.\n\n6.1. Plato\n\nPlato's wereldbeeld is dualistisch: er is \u00f3nze wereld en er is de onzichtbare, onsterfelijke,\n                                    goddelijke wereld van de Idee\u00ebn, de ware vormen. In de mens is het lichaam het aardse,\n                                    sterfelijke element en de ziel het goddelijke, onsterfelijke. Tijdens het leven is\n                                    de ziel opgesloten in het lichaam als in een gevangenis en heeft daardoor zijn zuivere\n                                    staat verloren. Na een reinigingsproces (straffen) in de onderwereld keert de ziel\n                                    in een ander lichaam terug op aarde (reincarnatie). Sommigen die vlekkeloos geleefd\n                                    hebben komen na hun dood in het Elyseum (eilanden der gelukzaligen)\n\n6.2. Stoa\n\nHet wereldbeeld van de Stoa is monistisch: er is een eenheid in de natuur, bewerkt\n                                    door en opgebouwd uit vuur: een vurige adem (sacer spiritus) heeft de dingen tot stand gebracht. Alles is dus \u2018van vuur\u2019; dit vuur is identiek\n                                    met Ratio (Rede, Denkkracht): alles zit rede-lijk in elkaar.\n\nEr is geen toeval; de Ratio is tegelijk Fatum, werkt doelbewust en ziet vooruit, verdient de naam Providentia en zelfs Deus.\n\nDe mens die een deel is van de natuur is een met ratio begiftigd wezen; zijn opdracht is secundum naturam vivere: leven volgens de natuur i.e. de ratio.\n\nDe mens moet er naar streven een vir sapiens te worden; op weg naar dat (bijna onbereikbare) doel is hij proficiens, iemand die langzaam vordert.\n\nHet hoogste goed (summum bonum), dat tevens geluk betekent, is het streven naar virtus (morele kwaliteit, gerichtheid op het goede); deugden als fortitudo, temperantia, clementia en pietas ondersteunen dit streven.\n\nLeven volgens de ratio betekent ook het buitensluiten van emoties, zoals medelijden, woede, afgunst: leven\n                                    in een toestand van apatheia.\n\n6.3. Epicurisme\n\nDe Griekse filosoof Epicurus definieert het menselijk geluk als onverstoorbaarheid\n                                    en verzet zich daarom tegen vrees voor goddelijk ingrijpen en angst voor een leven\n                                    na de dood. Deze angsten zijn onnodig: Epicurus ontkent het bestaan van goden niet\n                                    maar deze bemoeien zich niet met de wereld en de mensen en er bestaat geen onderwereld.\n                                    Zijn wereldbeeld is materialistisch: atomen en lege ruimte. Alles is stoffelijk, ook\n                                    de mens; de ziel valt met het lichaam na de dood in atomen uiteen. Als illustratie\n                                    van de opvattingen van het Epicurisme moet (in vertaling) gelezen worden Lucretius\n                                    De rerum natura 3.978\u20131023.\n\nDe kandidaat kan in een voorgelegde tekst de invloed van deze filosofische stromingen\n                                       herkennen en tevens aangeven hoe deze filosofische idee\u00ebn in een bepaalde context\n                                       worden toegepast.\n\n6.4 Fatum \u2013 Jupiter\n\nEen grote rol in de Aeneis speelt het Fatum: het vaste verloop der dingen is inexorabile en ineluctabile, niet te vermurwen en onontkoombaar. Fatum (fari-spreken) is (goddelijke) uitspraak, (goddelijke) wil. Bij Vergilius zijn Jupiter en het Fatum\n                                    een twee-eenheid: Jupiter kent het Fatum en laat het gebeuren. In 1.279 spreekt hij\n                                    zich uit: Imperium sine fine dedi; de macht van Rome is zijn wil. Aeneas vervult het Fatum; gaandeweg wordt zijn bestemming\n                                    hem duidelijk, met name na zijn blik op de toekomst in boek 6; aan het eind van boek\n                                    8 neemt hij het schild waarop de toekomstige geschiedenis van Rome staat afgebeeld\n                                    op zijn schouders (attollens umero famamque et fata nepotum, 8.731).\n\nHet Fatum bekommert zich om Rome en leidt tot de Pax Augusta. Het Fatum, positief\n                                    ten aanzien van Rome, bekommert zich niet om individuen, zoals Dido en Turnus. Hun\n                                    persoonlijk fatum is ondergeschikt aan het uiteindelijke doel. Deze fata zijn vaak bitter en wreed en vormen de sombere ondertoon in de Aeneis.\n\n6.5 De overige goden\n\nIn tegenstelling tot Jupiter hebben de andere goden persoonlijke belangen en rancunes.\n                                    Juno's wrok tegen de Trojanen wordt in de Aeneis de sturende kracht van het verhaal.\n                                    Zij kent het Fatum maar zal zo lang mogelijk tegenwerken (at trahere atque moras tantis licet addere rebus, 7.315). Uiteindelijk verzoent Juno zich, zodat Rome's bestaan gebaseerd is op de\n                                    eensgezindheid van alle goden (sit Romana potens Itala virtute propago, 12.818).\n\nApollo heeft in de Aeneis een bijzondere plaats: Aeneas wordt met hem vergeleken in boek 4, hij staat centraal\n                                    op het schild in boek 8, de Sibylle in boek 6 is de profetes van Apollo en hij wordt\n                                    in \u00e9\u00e9n adem genoemd met het Fatum in boek 3: fata viam invenient aderitque vocatus Apollo, 3.395). Deze rol moet worden verklaard uit de speciale band Augustus-Apollo: de\n                                    god heeft bij Actium geholpen en kreeg een tempel op de Palatijn.\n\nDe kandidaat kan n.a.v. een voorgelegde passage vragen beantwoorden over de rol van\n                                       het Fatum, Jupiter en de overige goden in de Aeneis.\n\n[Regeling vervallen per 31-12-2004]\n\nUit de receptiegeschiedenis van de Aeneis worden drie onderwerpen gekozen:\n\na. De val van Troje (boek II): imitatie en contaminatie van citaten en van figuren in\n                                          Vondels Gijsbreght.\n\nb. De relatie Dido en Aeneas (boek IV): ironisering en omkering bij moderne dichters\n                                          als J.Brodsky, W.J.Otten en Hans Berghuis.\n\nc. De katabasis (boek VI): allegorisering in Dante's Divina Commedia.\n\nHiertoe dienen te worden gelezen uit het eerste bedrijf van de Gijsbreght de verzen\n                                    296\u2013414 en voorts het vierde en vijfde bedrijf. Van de Divina Commedia van Dante dienen\n                                    (in vertaling) te worden gelezen de canto's 1 t/m 5 van het Inferno.\n\nLiteratuur:\n\n(a en c)  Rudi van der Paardt, De goddelijke Mantuaan. Vergilius in de Nederlandse letterkunde, Leiden 1987.\n\n(b)  Guus Middag, lk ben een napraatpapagaai, Amsterdam 1990.\n\n(c)  Colin Hardie, Virgil in Dante, in: Charles Martindale (ed.), Virgil and his Influence, Bristol 1984, p. 37\u201369.\n\nDe kandidaat is in staat in bovengenoemde teksten uit Vondel en Dante de relatie met\n                                       Vergilius' Aeneis te expliciteren en toe te lichten hoe daar de aan Vergilius' Aeneis\n                                       ontleende elementen voor eigen doeleinden zijn gebruikt.\n\nDe kandidaat is in staat in Nederlandse gedichten uit de twintigste eeuw en in het\n                                       Nederlands vertaalde gedichten uit de twintigste eeuw die een aanwijsbare relatie\n                                       met de Vergiliaanse Dido/Aeneas-thematiek hebben, deze relatie te expliciteren en\n                                       te analyseren.\n\n[Regeling vervallen per 31-12-2004]\n\nDe omschrijving door de CEVO van de minimumkennis op het gebied van morfologie en\n                                    syntaxis vormt het uitgangspunt bij de annotatie van de te vertalen tekst. Daarnaast\n                                    worden de volgende grammaticale, stilistische, narratieve en metrische verschijnselen\n                                    bekend verondersteld.\n\n8.1 Taal\n\nVerkorte vormen:\n\ngenit. plur. \u2013um (Danaum, divum) di/ dii, mi/ mihi vormen afgeleid van de perf. stam (amarunt, amasse, implessem) pers. fut.(tiere/patieris)\n\nverba verbonden met een dat./acc./abl. zonder prepositie\n\ndativus:dat. finalis (it clamor caelo) dat. auctoris\n\naccusativus:acc. respectus (tusae pectora)\n\nPredicatief gebruik van adiectiva en participia (premit altum corde dolorem)\n\nsimplex pro composito\n\ncollectief gebruik van substantiva\n\n8.2 Stijl (figuren)\n\nlitotes\n\nhyperbool\n\nmetonymie\n\nmetafoor\n\nallegorie\n\nvergelijking\n\nironie\n\ntricolon\n\npolysyndeton en asyndeton\n\nzeugma\n\nalliteratie\n\nchiasme\n\nenallage\n\nretorische vraag\n\n8.3 Verteltechniek\n\nverteltijd/ vertelde tijd\n\nretro-/ prospectieve verhaalelementen\n\nvertelperspectief\n\ncommentaar van de verteller\n\nsubjectieve/ objectieve stijl\n\npathos\n\nringcompositie\n\nepische vergelijkingen:\n\nprimaire functie: illustratie van een onderdeel van het verhaal.\n\nsecundaire functie: aan de vertelling toegevoegde waarde zoals pathos, vooruitwijzing,\n                                          leitmotiv.\n\nhet tertium comparationis.\n\nthema (algemene grondgedachte) en motief (herhaald en betekenisvol element; bijv.\n                                          \u2018zoektocht naar de vader\u2019)\n\n8.4 Metriek\n\nHexameter, elisie, basisregels prosodie\n\nDe kandidaat kan een tekst uit Vergilius' Aeneis vertalen, deze tekst is geannoteerd,\n                                       maar de bovengenoemde morfologische en syntactische verschijnselen worden in principe\n                                       bekend verondersteld. Het gebruik van een Latijn-Nederlands woordenboek is toegestaan.\n\nDe kandidaat kan in een tekst bovengenoemde begrippen uit de stilistiek en verteltechniek\n                                       herkennen en analyseren en eventueel de functie ervan aangeven.\n\nDe kandidaat kan een dactylische hexameter scanderen; de cesuren worden niet bekend\n                                       verondersteld.\n\n[Regeling vervallen per 31-12-2004]\n\nHomerus\n\n[Regeling vervallen per 31-12-2004]\n\nCentraal in het pensum staan de ontmoetingen van Odysseus:\n\ntijdens zijn zwerftocht, met onbekenden (Kalypso, Nausika\u00e4, Kykloop, Sirenen)\n\nbij zijn terugkeer, met vertrouwden (Eurnaios, Telemachos, Eurykleia, Penelope).\n\nDe volgende teksten moeten gelezen worden. Bij de teksten in de tweede kolom kan volstaan\n                                    worden met een behandeling in vertaling.\n\nIn het Grieks\n\nIn vertaling\n\nOnderwerp\n\n1.1-95\n\naanhef/godenvergadering\n\n5.1-148\n\ngodenvergadering\n\n5.149-227\n\nKalypso\n\n6.1-109\n\nNausika\u00e4\n\n6.110-250\n\nNausika\u00e4\n\n9.216-465\n\nKykloop\n\n12.153-200\n\nSirenen\n\n14.1-108\n\nEumaios\n\n14.109-190\n\nEumaios\n\n16.1-45\n\nTelemachos\n\n16.154-219\n\nTelemachos\n\n19.349-393\n\nEurykleia\n\n19.467-502\n\nEurykleia\n\n23.85-240\n\nPenelope\n\nDe kandidaat kan vragen beantwoorden die betrekking hebben op de inhoud en de vorm\n                                       van een voorgelegde tekst uit het pensum; thematiek en hoofdlijnen van het pensum\n                                       worden bekend verondersteld.\n\nEen Griekse tekst wordt niet geannoteerd; wel kan de context kort worden omschreven.\n                                       Het gebruik van een Grieks-Nederlands woordenboek is toegestaan.\n\n[Regeling vervallen per 31-12-2004]\n\n2.1 Epiek\n\nAlgemeen: lange verhalende gedichten over goden en helden; verhalencycli rond bepaalde\n                                          helden of steden.\n\nHomeros: verhalen, geconcentreerd rond de Trojaanse oorlog en de terugkeer van Odysseus:\n                                          idealisering van de heldentijd.\n\norale po\u00ebzie:\n\nrondtrekkende zangers; hun maatschappelijke functie;\n\nhun goddelijke inspiratiebron;\n\nparallellen met moderne orale epiek.\n\nTer illustratie moet (in vertaling) gelezen worden: Hom. Od. 8.62\u201392 en Od. 8.470\u2013498.\n\nNadere gegevens over de aard en functie van epiek zijn bijvoorbeeld te vinden in S.R.\n                                    Slings, De dichter als bewaker van het verleden, Bzzlletin 175, april 1990, p. 3\u201311.\n\nDe kandidaat kan bovengenoemde begrippen en verschijnselen hanteren bij de beantwoording\n                                       van vragen betreffende het pensum en secundaire literatuur.\n\n2.2 Homeros en ontstaan van Ilias en Odyssee\n\nTen aanzien van het ontstaan van de Ilias en de Odyssee en de persoon van Homeros\n                                    zelf bestaan meer vragen dan antwoorden. Al in de oudheid wist men niet precies waar\n                                    en wanneer hij leefde en of de Ilias en Odyssee wel allebei van zijn hand waren. Sinds\n                                    de achttiende eeuw is hier nog de \u2018Homerische kwestie\u2019 bijgekomen: de controverse\n                                    tussen Unitari\u00ebrs en Analytici.\n\nTenslotte heeft de \u2018oral poetry\u2019 school een nieuwe vraag opgeworpen: Zijn de Ilias\n                                    en Odyssee, zoals wij ze nu kennen, mondeling of schriftelijk ontstaan?\n\nDe kandidaat kan naar aanleiding van een voorgelegde tekst inzicht tonen in de vragen\n                                       die bestaan met betrekking tot de persoon van Homeros en het ontstaan en de overlevering\n                                       van Ilias en Odyssee.\n\n2.3 Historisch/archeologisch kader\n\nhistorisch:\n\noikos als kleinschalige economische eenheid\n\ngastvriendschap en gastgeschenken\n\nleiderschap en opvolging\n\narcheologisch:\n\nwereld van Ilias en Odyssee: elementen uit late bronstijd (burchten, lineair B) en\n                                                uit de ijzertijd (crematie, kleinschalige clanmaatschappij.)\n\nDe kandidaat kan bovengenoemde begrippen hanteren bij de beantwoording van vragen\n                                       betreffende het pensum en secun daire literatuur.\n\nNadere informatie over de historische en archeologische achtergrond is bijv. te vinden\n                                    in D.G. Yntema, Homerus en de archeologie, Bzzlletin 175, april 1990, p. 12\u201319 en in M.I. Finley, The World of Odysseus, Harmondsworth\u00b2) 1978.\n\n2.4 Rol van de goden\n\nDe Homerische goden zijn onsterfelijk en verouderen niet. Ze leven op de Olympos (6.41\u201346).\n                                    Ze zijn antropomorf, vertonen menselijke emoties (bijv. medelijden).\n\nHun maatschappij lijkt op die van de mensen; de andere goden zijn ondergeschikt aan\n                                    Zeus (vgl. Kalypso en Poseidon in boek 5).\n\nDe goden grijpen van tijd tot tijd in de gebeurtenissen in en volgen de verrichtingen\n                                    van de stervelingen. Ze kunnen aan hen verschijnen (meestal in menselijke gedaante,\n                                    vgl. 6.22\u201324), hun gedachten, moed of een verhaal inblazen (1.10, 6.140), hen verfraaien\n                                    (6.229\u2013235) en misleiden (16.194\u2013200). In de Odyssee is het vooral Athene die als\n                                    een soort beschermengel Odysseus en Telemachos voortdurend met raad en daad terzijde\n                                    staat. Ook kan ze als een regisseur de loop van de gebeurtenissen sturen (begin boek\n                                    6).\n\nDe goden kunnen de stervelingen ook ellende bezorgen. Dit gebeurt niet willekeurig,\n                                    maar op grond van iemands lot. In de Odyssee wordt het (nieuwe?) idee verkondigd dat\n                                    stervelingen zich door hun daden meer leed op de hals halen dan nodig is, d.w.z. dan\n                                    hun toegedacht door het lot (1.32\u201343).\n\nDe kandidaat kan begrip van de functie van de goden in de Ilias en Odyssee demonstreren\n                                       aan de hand van een gelezen of een ongelezen tekst.\n\n2.5 De Ilias en de voorgeschiedenis van de Trojaanse oorlog\n\nParisoordeel\n\nschaking van Helena\n\nTrojaanse oorlog\n\nhoofdelementen uit de Ilias:\n\nconflict Achilleus / Agamemnon\n\nHektor / Andromache\n\nrol van Patroklos; zijn dood\n\ndood van Hektor\n\nPriamos / Achilleus\n\nDe kandidaat kan vragen, waarbij bovengenoemde elementen een rol spelen, beantwoorden\n                                       zonder dat deze elementen zijn toegelicht.\n\n2.6 Overzicht van de inhoud van de Odyssee\n\nGodenvergadering\n\nTelemachos in Pylos en Sparta\n\nTweede godenvergadering\n\nOdysseus/Kalypso\n\nschipbreuk\n\nontvangst bij de Faiaken\n\nretrospectie: de avonturen\n\naankomst op Ithaka\n\nontmoetingen met Eumaios, Telemachos, Eurykleia\n\nwedstrijd boogschieten\n\ndood van de vrijers\n\nherkenning Penelope\n\nherkenning La\u00ebrtes\n\nDe kandidaat is in zoverre vertrouwd met de inhoud van de Odyssee dat hij in staat\n                                       is passages uit de Odyssee, eventueel voorafgegaan door een korte inleiding die de\n                                       context aangeeft, te plaatsen binnen het totale werk.\n\n[Regeling vervallen per 31-12-2004]\n\nVoor de receptie van de Odyssee is gekozen voor een thematische benadering met het\n                                    accent op:\n\nenkele ontmoetingen van Odysseus die in het pensum voorkomen: Nausika\u00e4, Sirenen, Kykloop\n                                          en Penelope\n\nhet thema van de terugkeer.\n\nDeze thema's zijn zowel in de literatuur als in de beeldende kunst vaak gebruikt.\n                                    In beide kunstvormen kan een verband gelegd worden met de tijd van de kunstenaar of\n                                    met een stroming waartoe hij gerekend wordt. Ook hier is een keuze gemaakt:\n\nde 17e eeuwse Hollandse schilderkunst (allegorisch/moraliserend)\n\nhet postmodernisme van de 20ste eeuw (ironie en allusie)\n\nde Nederlandse literatuur van vlak na de oorlog. De symboliek van de terugkeer (bevrijding\n                                          c.q. vervreemding) die in alle\u2014vooral slechte- tijden voorkomt, is in de Nederlandse\n                                          literatuur dan een opvallend thema.\n\nDe kandidaat kan aan de hand van een literaire tekst of een afbeelding van een kunstwerk\n                                       aangeven in welke van de bovengenoemde receptietradities het werk staat. Hiertoe kan\n                                       hij specificeren welke elementen uit de bovengenoemde thema's uit de Odyssee zijn\n                                       gebruikt en welke nieuwe lading deze krijgen in het betreffende werk.\n\nDe literaire teksten betreffen alleen teksten uit de Nederlandse literatuur, eventueel\n                                       in samenvatting.\n\nNadere informatie over de receptie van Homeros is o.a. te vinden in:\n\nCaroline Fisser, Homerus in beeld: De receptie van Homerus in de beeldende kunst,\n                                          in: Receptie van de klassieken III, Amsterdam 1991, p. 12\u201345.\n\nRudi van der Paardt, Sporen van de dichter. Invloed van Homerus sinds Tachtig, in\n                                          Mythe en Metamorfose, Amsterdam 1991, p. 9\u201328.\n\n[Regeling vervallen per 31-12-2004]\n\n4.1. Metriek\n\nde dactylische hexameter\n\nvariatie in vormen, gebruikt om te voldoen aan de eisen die het metrum stelt:\n\nmetrische diectasis (\u00f2\u03c1\u00f3\u03c9\u03bd)\n\napocope (\u03ba\u00e1\u00df\u00df\u03b1\u03bb\u03b5, \u03ba\u00e1\u03b4)\n\nmetrische verlenging (\u039f\u03cb\u03bb\u03c5\u03bc\u03c0o\u03c2 naast \u039f\u03bb\u03c5\u03bc\u03c0\u03bf\u03c2 )\n\nhet naast elkaar voorkomen van vormen met enkele en met dubbele medeklinker (O\u03b4\u03c5\u03c3\u03c3\u03b5\u03c5'\u03c2\n                                          naast O\u03b4\u03c5\u03c3\u03b5\u03c5'\u03c2 , \u011a\u03bb\u03bb\u03b1\u00df\u03bf\u03bd naast \u011a\u03bb\u03b1\u00df\u03bf\u03bd)\n\nnevenvormen (\u011a\u03c4\u03b1\u03c1\u03bf\u03c2 naast \u011a\u03c4\u03b1\u00ee\u03c1\u03bf\u03c2 )\n\nDe kandidaat kan een dactylische hexameter scanderen; de cesuren worden niet bekend\n                                    verondersteld.\n\nDe kandidaat kan de onder 4.1 genoemde verschijnselen in een gelezen of ongelezen\n                                    tekst herkennen.\n\n4.2 Morfologie\n\nBekend verondersteld wordt de door de CEVO vastgestelde minimumkennis op het gebied\n                                    van morfologie en syntaxis. Daarnaast moeten de volgende elementen uit het Homerisch\n                                    taaleigen bekend zijn:\n\nalgemeen\n\nniet-gecontraheerde en anders dan in het Attisch gecontraheerde vormen (\u03bd\u00f3\u03bf\u03c2 , \u03c3\u03c4\u03b5\u03b1,\n                                                -\u03b5\u03c5 in plaats van -\u03bf\u03c5)\n\npatronymica op -\u03af\u03c9\u03bd, -\u03af\u03b4\u03b7\u03c2 , -\u03b9\u03ac\u03b4\u03b7\u03c2\n\nvoorzetsel in anastrofe (6.160: \u03c4\u03bf\u03c5 \u011a\u03ba = \u03ad\u03ba \u03c4\u03bf\u03c5)\n\nverbum\n\niteratief suffix in historische tijden (-\u03c3\u03ba-)\n\ntmesis\n\nfacultatief augmentgebruik\n\nuitgangen:\n\n2de pers.sg. med.: -\u03b5\u03b1\u03b9/-\u03b7\u03b1\u03b9; -\u03b5\u03bf/-\u03b5\u03c5\n\nconiunctivus met \u201cdubbele\u201d uitgang: -\u03c9 + \u03bc\u03b9, -\u03b7\u03c2 + \u03b8\u03b1, -\u03b7 + \u03c3\u03b9 (\u03bd) (6.189: \u03ad\u03b8\u03ad \u03bb\u03b7\u03c3\u03b9\u03bd)\n\n3de pers.pl.: -\u03bd = -\u03b7\u03c3\u03b1\u03bd (\u03c0\u03bb\u03ae\u03c3\u03b8\u03b5\u03bd, \u011a\u03c3\u03c4\u03b1\u03bd)\n\ndualisuitgangen: -\u03c4\u03bf\u03bd -\u03c3\u03b8\u03bf\u03bd\n\n-\u03c4\u03b7\u03bd -\u03c3\u03b8\u03b7\u03bd\n\ninfinitivusuitgangen: -\u03bc\u03b5\u03bd, -\u03bc\u03b5\u03bd\u03b1\u03b9 en -\u03b5\u03bc\u03b5\u03bd, \u03b5\u03bc\u03b5\u03bd\u03b1\u03b9\n\nconiunctivus met korte themavocaal\n\nafwijkende vormen van \u03b5\u00ed\u03bc\u00ed, \u03b5\u00ed\u03bc\u03b9, \u03bf\u00ed\u03b4\u03b1 en \u03c6\u03b7\u03bc\u00ed\n\naoristus mixtus (\u03ad\u03b4\u03cd\u03c3\u03b5\u03c4\u03bf, \u00ed\u03be\u03bf\u03bd)\n\nde volgende van het Attisch afwijkende vormen:\n\n\u03b3\u00ed\u03b3\u03bd\u03bf\u03bc\u03b1\u03b9\n\n\u03b3\u03ad\u03b3\u03bf\u03bd\u03b1, \u03b3\u03b5\u03b3\u03ac\u03bc\u03b5\u03bd, \u03b3\u03b5\u03b3\u03b1\u03ce\u00e7\n\n\u03b4\u03b5\u03af\u03b4\u03bf\u03b9\u03ba\u03b1, \u03b4\u03b5\u03af\u03b4\u03b9\u03b1\n\n\u03b4\u03cd\u03bd\u03b1\u03bc\u03b1\u03b9\n\n\u03ad\u03b4\u03c5\u03bd\u03b7\u03c3\u03ac\u03bc\u03b7\u03bd\n\n\u011a\u03c1\u03c7\u03bf\u03bc\u03b1\u03b9\n\n\u03ae\u03bb (\u03c5)\u03b8\u03bf\u03bd\n\n\u03ba\u00ed\u03bd\u03c5\u03bc\u03b1\u03b9\n\n\u011a\u03ba\u03b9\u03bf\u03bd\n\n\u03ba\u03c4\u03b5\u00ed\u03bd\u03c9\n\n\u011a\u03ba\u03c4\u03b1\u03bd(\u03bf\u03bd)\n\n\u03ba\u03c5\u03bd\u03ad\u03c9\n\n\u011a\u03ba\u03c5\u03c3\u03b1\n\n\u03bc\u03ad\u03bc\u03bf\u03bd\u03b1, \u03bc\u03ad\u03bc\u03b1\u03bc\u03b5\u03bd, \u03bc\u03b5\u03bc\u03ac\u03b1\u03c3\u03b9, \u03bc\u03b5\u03bc\u03b1\u03ce\u03c2\n\n\u014f\u03c1\u03bd\u03c5\u03bc\u03b9\n\n\u03ce\u03c1\u03c3\u03b1\n\n\u014f\u03c1\u03c9\u03c1\u03b1\n\n\u03ce\u03c1\u03bf\u03c1\u03bf\u03bd\n\n\u014f\u03c1\u03bd\u03c5\u03bc\u03b1\u03b9\n\n\u03ce\u03c1\u03bc\u03b7\u03bd\n\n\u03c0\u03b5\u00ed\u03b8\u03c9\n\n\u03c0\u03b5\u03c0\u03bf\u03b9\u03b8\u03ce\u03c2\n\n(\u03ad)\u03c1\u03cd\u03bf\u03bc\u03b1\u03b9\n\n\u03b5\u012d\u03c1\u03c5\u03bc\u03b1\u03b9\n\n\u03c4\u03ad\u03c1\u03c0\u03bf\u03bc\u03b1\u03b9\n\n\u03ad\u03c4\u03ac\u03c1\u03c0\u03b7\u03bd\n\n\u03c4\u03b5\u03cd\u03c7\u03c9\n\n\u03c4\u03ad\u03c4\u03c5\u03b3\u03bc\u03b1\u03b9\n\n\u011a\u03c4\u03bb\u03b7\u03bd\n\n\u03c4\u03ad\u03c4\u03bb\u03b1\u03bc\u03b5\u03bd, \u03c4\u03b5\u03c4\u03bb\u03b7\u03ce\u03c2\n\n\u03c6\u03c1\u03ac\u03b6\u03c9\n\n\u03ad\u03c0\u03ad\u03c6\u03c1\u03b1\u03b4\u03bf\u03bd\n\n\u03c6\u03c1\u03ac\u03b6\u03bf\u03bc\u03b1\u03b9\n\n\u03ad\u03c6\u03c1\u03b1\u03c3(\u03c3) \u03ac\u03bc\u03b7\u03bd\n\n\u03ad\u03c6\u03c1\u03ac\u03c3\u03b8\u03b7\u03bd\n\nnomina\n\nuitgangen:\n\ngen.s.: -\u03bf\u03b9\u03bf, -\u03b1\u03bf/-\u03b5\u03c9\n\ngen.pl.: -\u03ac\u03c9\u03bd, -\u03ad\u03c9\u03bd\n\ndat.pl.: -\u03b7\u03c3 \u03b9(\u03bd), -\u03b7\u03c2, -\u03bf\u03b9\u03c3\u03b9(\u03bd), -\u03b5\u03c3(\u03c3)\u03b9(\u03bd)\n\ndualisuitgangen\n\nverbuiging van \u03bd\u03b7\u03cd\u03c2 en \u0396\u03b5\u03cd\u03c2\n\nsuffixen: -\u03b8\u03b9, -\u03b4\u03b5, -\u03c3\u03b5, -\u03b8\u03b5\u03bd, -\u03c6\u03b9\n\npronomina:\n\npronomina personalia\n\nvan het Attisch afwijkende vormen als \u03ad, \u03bc\u03b9\u03bd, \u03c3\u03c6\u03b9\u03bd, \u03bf\u00ed, \u03c4\u03bf\u03b9, \u03c3\u03c6\u03b9(\u03c3\u03b9\u03bd)\n\npronomina possessiva\n\nlidwoord met demonstratieve betekenis\n\npronomina relativa beginnend met \u03c4\n\npronomina rel. indefinita: \u014f\u03c4(\u03c4)\u03b5\u03c5, \u014f\u03c4\u03b5\u03c8 \u014f\u03c4\u03b5\u03c9\u03bd, \u03ac\u03c3\u03c3\u03b1\n\npronomina interrogativa: \u03c4\u03b5\u03b0, \u03c4\u03ad\u03c8 \u03c4\u03ad\u03c9\u03bd\n\npronomina indefinita: \u03c4\u03b5\u03c5, \u03c4\u03b5\u03c8 \u03c4\u03b5\u03c9\u03bd\n\n4.3 Syntaxis\n\n\u03ba\u03b5/\u03ba' / X' /\u03ba\u03b5\u03bd = \u03ac\u03bd\n\nhet gebruik van \u03ba\u03b5/\u03ac\u03bd is minder gereguleerd dan in het Attisch.\n\nDe kandidaat kan een tekst uit de Ilias of de Odyssee vertalen; deze tekst is, waar\n                                    nodig, geannoteerd, maar de genoemde morfologische en syntactische verschijnselen\n                                    worden in principe bekend verondersteld. Het gebruik van een Grieks-Nederlands woordenboek\n                                    is toegestaan.\n\n4.4 Stijl(figuren)\n\nepitheton ornans\n\nringcompositie\n\ntypische scene\n\nironie:bewust (Een personage zegt met opzet iets anders dan wat hij werkelijk bedoelt.)\n\nonbewust (Een personage zegt onbewust iets dat voor de lezer/toehoorder een heel andere\n                                    betekenis heeft.)\n\n4.5 Verteltechniek\n\n1. Commentaar van de verteller\n\nbijv. Od. 1.8; 6.66\u201367.\n\n2. Prospectieve en retrospectieve verhaalelementen\n\nbijv. 1.16\u201319; 6.4\u201312; 19.394\u2013466.\n\n3. Woorden en gedachten van goden kunnen de structuur van het verhaal verduidelijken.\n\nbijv. 5.1\u201352; 6.113\u2013114.\n\n4. Homerische vergelijkingen:\n\nprimaire functie: illustratie van een onderdeel van het verhaal.\n\nsecundaire functie: aan de vertelling toegevoegde waarde zoals pathos, vooruitwijzing,\n                                                Leitmotiv.\n\nbijv. 6.102\u2013109; 6.130\u2013136; 6.232\u2013235; 16.216\u2013218.\n\nhet tertium comparationis.\n\nde voor de Odyssee typische \u201comkeer\u201d vergelijking (man vergeleken met vrouw, meester\n                                                met dienaar).\n\nbijv. 16.17\u201321; 23.233\u2013239.\n\n5. Thema (algemene grondgedachte) en motief (herhaald en betekenisvol element; bijv.\n                                          de uitgestelde herkenning in boek 16, 19 en 23; gastvrijheid (de goede en de slechte\n                                          gastheer in resp. Eumaios en Polyphemos).\n\nNadere informatie over de bovengenoemde begrippen uit de verteltechniek is o.a. te\n                                    vinden in Irene J.F.de Jong, In betovering gevangen, Amsterdam 1992.\n\nDe kandidaat kan in een tekst bovengenoemde begrippen en stilistische verschijnselen\n                                    herkennen, analyseren en de functionaliteit ervan aangeven."}