Title: wetten.nl - Regeling - Verdrag van Stockholm inzake persistente organische verontreinigende stoffen - BWBV0001517

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0001517/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Verdrag van Stockholm inzake persistente organische verontreinigende stoffen - BWBV0001517", "content": "Verdrag van Stockholm inzake persistente organische verontreinigende stoffen\n\nThe Parties to this Convention,\n\nRecognizing that persistent organic pollutants possess toxic properties, resist degradation,\n                                       bioaccumulate and are transported, through air, water and migratory species, across\n                                       international boundaries and deposited far from their place of release, where they\n                                       accumulate in terrestrial and aquatic ecosystems,\n\nAware of the health concerns, especially in developing countries, resulting from local\n                                       exposure to persistent organic pollutants, in particular impacts upon women and, through\n                                       them, upon future generations,\n\nAcknowledging that the Arctic ecosystems and indigenous communities are particularly\n                                       at risk because of the biomagnification of persistent organic pollutants and that\n                                       contamination of their traditional foods is a public health issue,\n\nConscious of the need for global action on persistent organic pollutants,\n\nMindful of decision 19/13 C of 7 February 1997 of the Governing Council of the United\n                                       Nations Environment Programme to initiate international action to protect human health\n                                       and the environment through measures which will reduce and/or eliminate emissions\n                                       and discharges of persistent organic pollutants,\n\nRecalling the pertinent provisions of the relevant international environmental conventions,\n                                       especially the Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous\n                                          Chemicals and Pesticides in International Trade, and the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and\n                                          their Disposal including the regional agreements developed within the framework of its Article 11,\n\nRecalling also the pertinent provisions of the Rio Declaration on Environment and\n                                       Development and Agenda 21,\n\nAcknowledging that precaution underlies the concerns of all the Parties and is embedded\n                                       within this Convention,\n\nRecognizing that this Convention and other international agreements in the field of\n                                       trade and the environment are mutually supportive,\n\nReaffirming that States have, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, the sovereign right to exploit their own\n                                       resources pursuant to their own environmental and developmental policies, and the\n                                       responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not\n                                       cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national\n                                       jurisdiction,\n\nTaking into account the circumstances and particular requirements of developing countries,\n                                       in particular the least developed among them, and countries with economies in transition,\n                                       especially the need to strengthen their national capabilities for the management of\n                                       chemicals, including through the transfer of technology, the provision of financial\n                                       and technical assistance and the promotion of cooperation among the Parties,\n\nTaking full account of the Programme of Action for the Sustainable Development of\n                                       Small Island Developing States, adopted in Barbados on 6 May 1994,\n\nNoting the respective capabilities of developed and developing countries, as well\n                                       as the common but differentiated responsibilities of States as set forth in Principle\n                                       7 of the Rio Declaration on Environment and Development,\n\nRecognizing the important contribution that the private sector and non-governmental\n                                       organizations can make to achieving the reduction and/or elimination of emissions\n                                       and discharges of persistent organic pollutants,\n\nUnderlining the importance of manufacturers of persistent organic pollutants taking\n                                       responsibility for reducing adverse effects caused by their products and for providing\n                                       information to users, Governments and the public on the hazardous properties of those\n                                       chemicals,\n\nConscious of the need to take measures to prevent adverse effects caused by persistent\n                                       organic pollutants at all stages of their life cycle,\n\nReaffirming Principle 16 of the Rio Declaration on Environment and Development which\n                                       states that national authorities should endeavour to promote the internalization of\n                                       environmental costs and the use of economic instruments, taking into account the approach\n                                       that the polluter should, in principle, bear the cost of pollution, with due regard\n                                       to the public interest and without distorting international trade and investment,\n\nEncouraging Parties not having regulatory and assessment schemes for pesticides and\n                                       industrial chemicals to develop such schemes,\n\nRecognizing the importance of developing and using environmentally sound alternative\n                                       processes and chemicals,\n\nDetermined to protect human health and the environment from the harmful impacts of\n                                       persistent organic pollutants,\n\nHave agreed as follows:\n\nMindful of the precautionary approach as set forth in Principle 15 of the Rio Declaration\n                                       on Environment and Development, the objective of this Convention is to protect human\n                                       health and the environment from persistent organic pollutants.\n\nFor the purposes of this Convention:\n\na) \u201cParty\u201d means a State or regional economic integration organization that has consented\n                                             to be bound by this Convention and for which the Convention is in force;\n\nb) \u201cRegional economic integration organization\u201d means an organization constituted by\n                                             sovereign States of a given region to which its member States have transferred competence\n                                             in respect of matters governed by this Convention and which has been duly authorized,\n                                             in accordance with its internal procedures, to sign, ratify, accept, approve or accede\n                                             to this Convention;\n\nc) \u201cParties present and voting\u201d means Parties present and casting an affirmative or negative\n                                             vote.\n\n1  Each Party shall:\n\na) Prohibit and/or take the legal and administrative measures necessary to eliminate:\n\n(i) Its production and use of the chemicals listed in Annex A subject to the provisions of that Annex; and\n\n(ii) Its import and export of the chemicals listed in Annex A in accordance with the provisions of paragraph 2; and\n\nb) Restrict its production and use of the chemicals listed in Annex B in accordance with the provisions of that Annex.\n\n2  Each Party shall take measures to ensure:\n\na) That a chemical listed in Annex A or Annex B is imported only:\n\n(i) For the purpose of environmentally sound disposal as set forth in paragraph 1 (d) of Article 6; or\n\n(ii) For a use or purpose which is permitted for that Party under Annex A or Annex B;\n\nb) That a chemical listed in Annex A for which any production or use specific exemption is in effect or a chemical listed\n                                                   in Annex B for which any production or use specific exemption or acceptable purpose is in effect,\n                                                   taking into account any relevant provisions in existing international prior informed\n                                                   consent instruments, is exported only:\n\n(i) For the purpose of environmentally sound disposal as set forth in paragraph 1 d) of Article 6;\n\n(ii) To a Party which is permitted to use that chemical under Annex A or Annex B; or\n\n(iii) To a State not Party to this Convention which has provided an annual certification\n                                                         to the exporting Party. Such certification shall specify the intended use of the chemical\n                                                         and include a statement that, with respect to that chemical, the importing State is\n                                                         committed to:\n\na) Protect human health and the environment by taking the necessary measures to minimize\n                                                               or prevent releases;\n\nb) Comply with the provisions of paragraph 1 of Article 6; and\n\nc) Comply, where appropriate, with the provisions of paragraph 2 of Part II of Annex B.\n\nThe certification shall also include any appropriate supporting documentation, such\n                                                         as legislation, regulatory instruments, or administrative or policy guidelines. The\n                                                         exporting Party shall transmit the certification to the Secretariat within sixty days\n                                                         of receipt.\n\nc) That a chemical listed in Annex A, for which production and use specific exemptions are no longer in effect for any\n                                                   Party, is not exported from it except for the purpose of environmentally sound disposal\n                                                   as set forth in paragraph 1 (d) of Article 6;\n\nd) For the purposes of this paragraph, the term ``State not Party to this Convention\"\n                                                   shall include, with respect to a particular chemical, a State or regional economic\n                                                   integration organization that has not agreed to be bound by the Convention with respect\n                                                   to that chemical.\n\n3  Each Party that has one or more regulatory and assessment schemes for new pesticides\n                                             or new industrial chemicals shall take measures to regulate with the aim of preventing\n                                             the production and use of new pesticides or new industrial chemicals which, taking\n                                             into consideration the criteria in paragraph 1 of Annex D, exhibit the characteristics of persistent organic pollutants.\n\n4  Each Party that has one or more regulatory and assessment schemes for pesticides\n                                             or industrial chemicals shall, where appropriate, take into consideration within these\n                                             schemes the criteria in paragraph 1 of Annex D when conducting assessments of pesticides or industrial chemicals currently in use.\n\n5  Except as otherwise provided in this Convention, paragraphs 1 and 2 shall not apply\n                                             to quantities of a chemical to be used for laboratory-scale research or as a reference\n                                             standard.\n\n6  Any Party that has a specific exemption in accordance with Annex A or a specific exemption or an acceptable purpose in accordance with Annex B shall take appropriate measures to ensure that any production or use under such exemption\n                                             or purpose is carried out in a manner that prevents or minimizes human exposure and\n                                             release into the environment. For exempted uses or acceptable purposes that involve\n                                             intentional release into the environment under conditions of normal use, such release\n                                             shall be to the minimum extent necessary, taking into account any applicable standards\n                                             and guidelines.\n\n1  A Register is hereby established for the purpose of identifying the Parties that\n                                             have specific exemptions listed in Annex A or Annex B. It shall not identify Parties that make use of the provisions in Annex A or Annex B that may be exercised by all Parties. The Register shall be maintained by the Secretariat\n                                             and shall be available to the public.\n\n2  The Register shall include:\n\na) A list of the types of specific exemptions reproduced from Annex A and Annex B;\n\nb) A list of the Parties that have a specific exemption listed under Annex A or Annex B; and\n\nc) A list of the expiry dates for each registered specific exemption.\n\n3  Any State may, on becoming a Party, by means of a notification in writing to the\n                                             Secretariat, register for one or more types of specific exemptions listed in Annex A or Annex B.\n\n4  Unless an earlier date is indicated in the Register by a Party, or an extension is\n                                             granted pursuant to paragraph 7, all registrations of specific exemptions shall expire\n                                             five years after the date of entry into force of this Convention with respect to a\n                                             particular chemical.\n\n5  At its first meeting, the Conference of the Parties shall decide upon its review\n                                             process for the entries in the Register.\n\n6  Prior to a review of an entry in the Register, the Party concerned shall submit a\n                                             report to the Secretariat justifying its continuing need for registration of that\n                                             exemption. The report shall be circulated by the Secretariat to all Parties. The review\n                                             of a registration shall be carried out on the basis of all available information.\n                                             Thereupon, the Conference of the Parties may make such recommendations to the Party\n                                             concerned as it deems appropriate.\n\n7  The Conference of the Parties may, upon request from the Party concerned, decide\n                                             to extend the expiry date of a specific exemption for a period of up to five years.\n                                             In making its decision, the Conference of the Parties shall take due account of the\n                                             special circumstances of the developing country Parties and Parties with economies\n                                             in transition.\n\n8  A Party may, at any time, withdraw an entry from the Register for a specific exemption\n                                             upon written notification to the Secretariat. The withdrawal shall take effect on\n                                             the date specified in the notification.\n\n9  When there are no longer any Parties registered for a particular type of specific\n                                             exemption, no new registrations may be made with respect to it.\n\nEach Party shall at a minimum take the following measures to reduce the total releases\n                                       derived from anthropogenic sources of each of the chemicals listed in Annex C, with the goal of their continuing minimization and, where feasible, ultimate elimination:\n\na) Develop an action plan or, where appropriate, a regional or subregional action plan\n                                             within two years of the date of entry into force of this Convention for it, and subsequently\n                                             implement it as part of its implementation plan specified in Article 7, designed to identify, characterize and address the release of the chemicals listed\n                                             in Annex C and to facilitate implementation of subparagraphs b) to e). The action plan shall\n                                             include the following elements:\n\n(i) An evaluation of current and projected releases, including the development and maintenance\n                                                   of source inventories and release estimates, taking into consideration the source\n                                                   categories identified in Annex C;\n\n(ii) An evaluation of the efficacy of the laws and policies of the Party relating to the\n                                                   management of such releases;\n\n(iii) Strategies to meet the obligations of this paragraph, taking into account the evaluations\n                                                   in (i) and (ii);\n\n(iv) Steps to promote education and training with regard to, and awareness of, those strategies;\n\n(v) A review every five years of those strategies and of their success in meeting the\n                                                   obligations of this paragraph; such reviews shall be included in reports submitted\n                                                   pursuant to Article 15;\n\n(vi) A schedule for implementation of the action plan, including for the strategies and\n                                                   measures identified therein;\n\nb) Promote the application of available, feasible and practical measures that can expeditiously\n                                             achieve a realistic and meaningful level of release reduction or source elimination;\n\nc) Promote the development and, where it deems appropriate, require the use of substitute\n                                             or modified materials, products and processes to prevent the formation and release\n                                             of the chemicals listed in Annex C, taking into consideration the general guidance on prevention and release reduction\n                                             measures in Annex C and guidelines to be adopted by decision of the Conference of the Parties;\n\nd) Promote and, in accordance with the implementation schedule of its action plan, require\n                                             the use of best available techniques for new sources within source categories which\n                                             a Party has identified as warranting such action in its action plan, with a particular\n                                             initial focus on source categories identified in Part II of Annex C. In any case, the requirement to use best available techniques for new sources in\n                                             the categories listed in Part II of that Annex shall be phased in as soon as practicable but no later than four years after the\n                                             entry into force of the Convention for that Party. For the identified categories,\n                                             Parties shall promote the use of best environmental practices. When applying best\n                                             available techniques and best environmental practices, Parties should take into consideration\n                                             the general guidance on prevention and release reduction measures in that Annex and guidelines on best available techniques and best environmental practices to be\n                                             adopted by decision of the Conference of the Parties;\n\ne) Promote, in accordance with its action plan, the use of best available techniques\n                                             and best environmental practices:\n\n(i) For existing sources, within the source categories listed in Part II of Annex C and within source categories such as those in Part III of that Annex; and\n\n(ii) For new sources, within source categories such as those listed in Part III of Annex C which a Party has not addressed under subparagraph (d).\n\nWhen applying best available techniques and best environmental practices, Parties\n                                             should take into consideration the general guidance on prevention and release reduction\n                                             measures in Annex C and guidelines on best available techniques and best environmental practices to be\n                                             adopted by decision of the Conference of the Parties;\n\nf) For the purposes of this paragraph and Annex C:\n\n(i) \u201cBest available techniques\u201d means the most effective and advanced stage in the development\n                                                   of activities and their methods of operation which indicate the practical suitability\n                                                   of particular techniques for providing in principle the basis for release limitations\n                                                   designed to prevent and, where that is not practicable, generally to reduce releases\n                                                   of chemicals listed in Part I of Annex C and their impact on the environment as a whole. In this regard:\n\n(ii) \u201cTechniques\u201d includes both the technology used and the way in which the installation\n                                                   is designed, built, maintained, operated and decommissioned;\n\n(iii) \u201cAvailable\u201d techniques means those techniques that are accessible to the operator\n                                                   and that are developed on a scale that allows implementation in the relevant industrial\n                                                   sector, under economically and technically viable conditions, taking into consideration\n                                                   the costs and advantages; and\n\n(iv) \u201cBest\u201d means most effective in achieving a high general level of protection of the\n                                                   environment as a whole;\n\n(v) \u201cBest environmental practices\u201d means the application of the most appropriate combination\n                                                   of environmental control measures and strategies;\n\n(vi) \u201cNew source\u201d means any source of which the construction or substantial modification\n                                                   is commenced at least one year after the date of:\n\na) Entry into force of this Convention for the Party concerned; or\n\nb) Entry into force for the Party concerned of an amendment to Annex C where the source becomes subject to the provisions of this Convention only by virtue\n                                                         of that amendment.\n\ng) Release limit values or performance standards may be used by a Party to fulfill its\n                                             commitments for best available techniques under this paragraph.\n\n1  In order to ensure that stockpiles consisting of or containing chemicals listed either\n                                             in Annex A or Annex B and wastes, including products and articles upon becoming wastes, consisting of,\n                                             containing or contaminated with a chemical listed in Annex A, B or C, are managed in a manner protective of human health and the environment, each Party\n                                             shall:\n\na) Develop appropriate strategies for identifying:\n\n(i) Stockpiles consisting of or containing chemicals listed either in Annex A or Annex B; and\n\n(ii) Products and articles in use and wastes consisting of, containing or contaminated\n                                                         with a chemical listed in Annex A, B or C;\n\nb) Identify, to the extent practicable, stockpiles consisting of or containing chemicals\n                                                   listed either in Annex A or Annex B on the basis of the strategies referred to in subparagraph a);\n\nc) Manage stockpiles, as appropriate, in a safe, efficient and environmentally sound\n                                                   manner. Stockpiles of chemicals listed either in Annex A or Annex B, after they are no longer allowed to be used according to any specific exemption\n                                                   specified in Annex A or any specific exemption or acceptable purpose specified in Annex B, except stockpiles which are allowed to be exported according to paragraph 2 of Article 3, shall be deemed to be waste and shall be managed in accordance with subparagraph\n                                                   d);\n\nd) Take appropriate measures so that such wastes, including products and articles upon\n                                                   becoming wastes, are:\n\n(i) Handled, collected, transported and stored in an environmentally sound manner;\n\n(ii) Disposed of in such a way that the persistent organic pollutant content is destroyed\n                                                         or irreversibly transformed so that they do not exhibit the characteristics of persistent\n                                                         organic pollutants or otherwise disposed of in an environmentally sound manner when\n                                                         destruction or irreversible transformation does not represent the environmentally\n                                                         preferable option or the persistent organic pollutant content is low, taking into\n                                                         account international rules, standards, and guidelines, including those that may be\n                                                         developed pursuant to paragraph 2, and relevant global and regional regimes governing\n                                                         the management of hazardous wastes;\n\n(iii) Not permitted to be subjected to disposal operations that may lead to recovery, recycling,\n                                                         reclamation, direct reuse or alternative uses of persistent organic pollutants; and\n\n(iv) Not transported across international boundaries without taking into account relevant\n                                                         international rules, standards and guidelines;\n\ne) Endeavour to develop appropriate strategies for identifying sites contaminated by\n                                                   chemicals listed in Annex A, B or C; if remediation of those sites is undertaken it shall be performed in an environmentally\n                                                   sound manner.\n\n2  The Conference of the Parties shall cooperate closely with the appropriate bodies\n                                             of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and\n                                                their Disposal to, inter alia:\n\na) Establish levels of destruction and irreversible transformation necessary to ensure\n                                                   that the characteristics of persistent organic pollutants as specified in paragraph 1 of Annex D are not exhibited;\n\nb) Determine what they consider to be the methods that constitute environmentally sound\n                                                   disposal referred to above; and\n\nc) Work to establish, as appropriate, the concentration levels of the chemicals listed\n                                                   in Annexes A, B and C in order to define the low persistent organic pollutant content referred to in paragraph\n                                                   1 d) (ii).\n\n1  Each Party shall:\n\na) Develop and endeavour to implement a plan for the implementation of its obligations\n                                                   under this Convention;\n\nb) Transmit its implementation plan to the Conference of the Parties within two years\n                                                   of the date on which this Convention enters into force for it; and\n\nc) Review and update, as appropriate, its implementation plan on a periodic basis and\n                                                   in a manner to be specified by a decision of the Conference of the Parties.\n\n2  The Parties shall, where appropriate, cooperate directly or through global, regional\n                                             and subregional organizations, and consult their national stakeholders, including\n                                             women's groups and groups involved in the health of children, in order to facilitate\n                                             the development, implementation and updating of their implementation plans.\n\n3  The Parties shall endeavour to utilize and, where necessary, establish the means\n                                             to integrate national implementation plans for persistent organic pollutants in their\n                                             sustainable development strategies where appropriate.\n\n1  A Party may submit a proposal to the Secretariat for listing a chemical in Annexes A, B and/or C. The proposal shall contain the information specified in Annex D. In developing a proposal, a Party may be assisted by other Parties and/or by the\n                                             Secretariat.\n\n2  The Secretariat shall verify whether the proposal contains the information specified\n                                             in Annex D. If the Secretariat is satisfied that the proposal contains the information so specified,\n                                             it shall forward the proposal to the Persistent Organic Pollutants Review Committee.\n\n3  The Committee shall examine the proposal and apply the screening criteria specified\n                                             in Annex D in a flexible and transparent way, taking all information provided into account in\n                                             an integrative and balanced manner.\n\n4  If the Committee decides that:\n\na) It is satisfied that the screening criteria have been fulfilled, it shall, through\n                                                   the Secretariat, make the proposal and the evaluation of the Committee available to\n                                                   all Parties and observers and invite them to submit the information specified in Annex E; or\n\nb) It is not satisfied that the screening criteria have been fulfilled, it shall, through\n                                                   the Secretariat, inform all Parties and observers and make the proposal and the evaluation\n                                                   of the Committee available to all Parties and the proposal shall be set aside.\n\n5  Any Party may resubmit a proposal to the Committee that has been set aside by the\n                                             Committee pursuant to paragraph 4. The resubmission may include any concerns of the\n                                             Party as well as a justification for additional consideration by the Committee. If,\n                                             following this procedure, the Committee again sets the proposal aside, the Party may\n                                             challenge the decision of the Committee and the Conference of the Parties shall consider\n                                             the matter at its next session. The Conference of the Parties may decide, based on\n                                             the screening criteria in Annex D and taking into account the evaluation of the Committee and any additional information\n                                             provided by any Party or observer, that the proposal should proceed.\n\n6  Where the Committee has decided that the screening criteria have been fulfilled,\n                                             or the Conference of the Parties has decided that the proposal should proceed, the\n                                             Committee shall further review the proposal, taking into account any relevant additional\n                                             information received, and shall prepare a draft risk profile in accordance with Annex E. It shall, through the Secretariat, make that draft available to all Parties and\n                                             observers, collect technical comments from them and, taking those comments into account,\n                                             complete the risk profile.\n\n7  If, on the basis of the risk profile conducted in accordance with Annex E, the Committee decides:\n\na) That the chemical is likely as a result of its long-range environmental transport\n                                                   to lead to significant adverse human health and/or environmental effects such that\n                                                   global action is warranted, the proposal shall proceed. Lack of full scientific certainty\n                                                   shall not prevent the proposal from proceeding. The Committee shall, through the Secretariat,\n                                                   invite information from all Parties and observers relating to the considerations specified\n                                                   in Annex F. It shall then prepare a risk management evaluation that includes an analysis of\n                                                   possible control measures for the chemical in accordance with that Annex; or\n\nb) That the proposal should not proceed, it shall, through the Secretariat, make the\n                                                   risk profile available to all Parties and observers and set the proposal aside.\n\n8  For any proposal set aside pursuant to paragraph 7 (b), a Party may request the Conference\n                                             of the Parties to consider instructing the Committee to invite additional information\n                                             from the proposing Party and other Parties during a period not to exceed one year.\n                                             After that period and on the basis of any information received, the Committee shall\n                                             reconsider the proposal pursuant to paragraph 6 with a priority to be decided by the\n                                             Conference of the Parties. If, following this procedure, the Committee again sets\n                                             the proposal aside, the Party may challenge the decision of the Committee and the\n                                             Conference of the Parties shall consider the matter at its next session. The Conference\n                                             of the Parties may decide, based on the risk profile prepared in accordance with Annex E and taking into account the evaluation of the Committee and any additional information\n                                             provided by any Party or observer, that the proposal should proceed. If the Conference\n                                             of the Parties decides that the proposal shall proceed, the Committee shall then prepare\n                                             the risk management evaluation.\n\n9  The Committee shall, based on the risk profile referred to in paragraph 6 and the\n                                             risk management evaluation referred to in paragraph 7 (a) or paragraph 8, recommend\n                                             whether the chemical should be considered by the Conference of the Parties for listing\n                                             in Annexes A, B and/or C. The Conference of the Parties, taking due account of the recommendations of the\n                                             Committee, including any scientific uncertainty, shall decide, in a precautionary\n                                             manner, whether to list the chemical, and specify its related control measures, in\n                                             Annexes A, B and/or C.\n\n1  Each Party shall facilitate or undertake the exchange of information relevant to:\n\na) The reduction or elimination of the production, use and release of persistent organic\n                                                   pollutants; and\n\nb) Alternatives to persistent organic pollutants, including information relating to their\n                                                   risks as well as to their economic and social costs.\n\n2  The Parties shall exchange the information referred to in paragraph 1 directly or\n                                             through the Secretariat.\n\n3  Each Party shall designate a national focal point for the exchange of such information.\n\n4  The Secretariat shall serve as a clearing-house mechanism for information on persistent\n                                             organic pollutants, including information provided by Parties, intergovernmental organizations\n                                             and non-governmental organizations.\n\n5  For the purposes of this Convention, information on health and safety of humans and\n                                             the environment shall not be regarded as confidential. Parties that exchange other\n                                             information pursuant to this Convention shall protect any confidential information\n                                             as mutually agreed.\n\n1  Each Party shall, within its capabilities, promote and facilitate:\n\na) Awareness among its policy and decision makers with regard to persistent organic pollutants;\n\nb) Provision to the public of all available information on persistent organic pollutants,\n                                                   taking into account paragraph 5 of Article 9;\n\nc) Development and implementation, especially for women, children and the least educated,\n                                                   of educational and public awareness programmes on persistent organic pollutants, as\n                                                   well as on their health and environmental effects and on their alternatives;\n\nd) Public participation in addressing persistent organic pollutants and their health\n                                                   and environmental effects and in developing adequate responses, including opportunities\n                                                   for providing input at the national level regarding implementation of this Convention;\n\ne) Training of workers, scientists, educators and technical and managerial personnel;\n\nf) Development and exchange of educational and public awareness materials at the national\n                                                   and international levels; and\n\ng) Development and implementation of education and training programmes at the national\n                                                   and international levels.\n\n2  Each Party shall, within its capabilities, ensure that the public has access to the\n                                             public information referred to in paragraph 1 and that the information is kept up-to-date.\n\n3  Each Party shall, within its capabilities, encourage industry and professional users\n                                             to promote and facilitate the provision of the information referred to in paragraph\n                                             1 at the national level and, as appropriate, subregional, regional and global levels.\n\n4  In providing information on persistent organic pollutants and their alternatives,\n                                             Parties may use safety data sheets, reports, mass media and other means of communication,\n                                             and may establish information centres at national and regional levels.\n\n5  Each Party shall give sympathetic consideration to developing mechanisms, such as\n                                             pollutant release and transfer registers, for the collection and dissemination of\n                                             information on estimates of the annual quantities of the chemicals listed in Annex A, B or C that are released or disposed of.\n\n1  The Parties shall, within their capabilities, at the national and international levels,\n                                             encourage and/or undertake appropriate research, development, monitoring and cooperation\n                                             pertaining to persistent organic pollutants and, where relevant, to their alternatives\n                                             and to candidate persistent organic pollutants, including on their:\n\na) Sources and releases into the environment;\n\nb) Presence, levels and trends in humans and the environment;\n\nc) Environmental transport, fate and transformation;\n\nd) Effects on human health and the environment;\n\ne) Socio-economic and cultural impacts;\n\nf) Release reduction and/or elimination; and\n\ng) Harmonized methodologies for making inventories of generating sources and analytical\n                                                   techniques for the measurement of releases.\n\n2  In undertaking action under paragraph 1, the Parties shall, within their capabilities:\n\na) Support and further develop, as appropriate, international programmes, networks and\n                                                   organizations aimed at defining, conducting, assessing and financing research, data\n                                                   collection and monitoring, taking into account the need to minimize duplication of\n                                                   effort;\n\nb) Support national and international efforts to strengthen national scientific and technical\n                                                   research capabilities, particularly in developing countries and countries with economies\n                                                   in transition, and to promote access to, and the exchange of, data and analyses;\n\nc) Take into account the concerns and needs, particularly in the field of financial and\n                                                   technical resources, of developing countries and countries with economies in transition\n                                                   and cooperate in improving their capability to participate in the efforts referred\n                                                   to in subparagraphs a) and b);\n\nd) Undertake research work geared towards alleviating the effects of persistent organic\n                                                   pollutants on reproductive health;\n\ne) Make the results of their research, development and monitoring activities referred\n                                                   to in this paragraph accessible to the public on a timely and regular basis; and\n\nf) Encourage and/or undertake cooperation with regard to storage and maintenance of information\n                                                   generated from research, development and monitoring.\n\n1  The Parties recognize that rendering of timely and appropriate technical assistance\n                                             in response to requests from developing country Parties and Parties with economies\n                                             in transition is essential to the successful implementation of this Convention.\n\n2  The Parties shall cooperate to provide timely and appropriate technical assistance\n                                             to developing country Parties and Parties with economies in transition, to assist\n                                             them, taking into account their particular needs, to develop and strengthen their\n                                             capacity to implement their obligations under this Convention.\n\n3  In this regard, technical assistance to be provided by developed country Parties,\n                                             and other Parties in accordance with their capabilities, shall include, as appropriate\n                                             and as mutually agreed, technical assistance for capacity-building relating to implementation\n                                             of the obligations under this Convention. Further guidance in this regard shall be\n                                             provided by the Conference of the Parties.\n\n4  The Parties shall establish, as appropriate, arrangements for the purpose of providing\n                                             technical assistance and promoting the transfer of technology to developing country\n                                             Parties and Parties with economies in transition relating to the implementation of\n                                             this Convention. These arrangements shall include regional and subregional centres\n                                             for capacity-building and transfer of technology to assist developing country Parties\n                                             and Parties with economies in transition to fulfil their obligations under this Convention.\n                                             Further guidance in this regard shall be provided by the Conference of the Parties.\n\n5  The Parties shall, in the context of this Article, take full account of the specific\n                                             needs and special situation of least developed countries and small island developing\n                                             states in their actions with regard to technical assistance.\n\n1  Each Party undertakes to provide, within its capabilities, financial support and\n                                             incentives in respect of those national activities that are intended to achieve the\n                                             objective of this Convention in accordance with its national plans, priorities and\n                                             programmes.\n\n2  The developed country Parties shall provide new and additional financial resources\n                                             to enable developing country Parties and Parties with economies in transition to meet\n                                             the agreed full incremental costs of implementing measures which fulfill their obligations\n                                             under this Convention as agreed between a recipient Party and an entity participating\n                                             in the mechanism described in paragraph 6. Other Parties may also on a voluntary basis\n                                             and in accordance with their capabilities provide such financial resources. Contributions\n                                             from other sources should also be encouraged. The implementation of these commitments\n                                             shall take into account the need for adequacy, predictability, the timely flow of\n                                             funds and the importance of burden sharing among the contributing Parties.\n\n3  Developed country Parties, and other Parties in accordance with their capabilities\n                                             and in accordance with their national plans, priorities and programmes, may also provide\n                                             and developing country Parties and Parties with economies in transition avail themselves\n                                             of financial resources to assist in their implementation of this Convention through\n                                             other bilateral, regional and multilateral sources or channels.\n\n4  The extent to which the developing country Parties will effectively implement their\n                                             commitments under this Convention will depend on the effective implementation by developed\n                                             country Parties of their commitments under this Convention relating to financial resources,\n                                             technical assistance and technology transfer. The fact that sustainable economic and\n                                             social development and eradication of poverty are the first and overriding priorities\n                                             of the developing country Parties will be taken fully into account, giving due consideration\n                                             to the need for the protection of human health and the environment.\n\n5  The Parties shall take full account of the specific needs and special situation of\n                                             the least developed countries and the small island developing states in their actions\n                                             with regard to funding.\n\n6  A mechanism for the provision of adequate and sustainable financial resources to\n                                             developing country Parties and Parties with economies in transition on a grant or\n                                             concessional basis to assist in their implementation of the Convention is hereby defined.\n                                             The mechanism shall function under the authority, as appropriate, and guidance of,\n                                             and be accountable to the Conference of the Parties for the purposes of this Convention.\n                                             Its operation shall be entrusted to one or more entities, including existing international\n                                             entities, as may be decided upon by the Conference of the Parties. The mechanism may\n                                             also include other entities providing multilateral, regional and bilateral financial\n                                             and technical assistance. Contributions to the mechanism shall be additional to other\n                                             financial transfers to developing country Parties and Parties with economies in transition\n                                             as reflected in, and in accordance with, paragraph 2.\n\n7  Pursuant to the objectives of this Convention and paragraph 6, the Conference of\n                                             the Parties shall at its first meeting adopt appropriate guidance to be provided to\n                                             the mechanism and shall agree with the entity or entities participating in the financial\n                                             mechanism upon arrangements to give effect thereto. The guidance shall address,inter alia:\n\na) The determination of the policy, strategy and programme priorities, as well as clear\n                                                   and detailed criteria and guidelines regarding eligibility for access to and utilization\n                                                   of financial resources including monitoring and evaluation on a regular basis of such\n                                                   utilization;\n\nb) The provision by the entity or entities of regular reports to the Conference of the\n                                                   Parties on adequacy and sustainability of funding for activities relevant to the implementation\n                                                   of this Convention;\n\nc) The promotion of multiple-source funding approaches, mechanisms and arrangements;\n\nd) The modalities for the determination in a predictable and identifiable manner of the\n                                                   amount of funding necessary and available for the implementation of this Convention,\n                                                   keeping in mind that the phasing out of persistent organic pollutants might require\n                                                   sustained funding, and the conditions under which that amount shall be periodically\n                                                   reviewed; and\n\ne) The modalities for the provision to interested Parties of assistance with needs assessment,\n                                                   information on available sources of funds and on funding patterns in order to facilitate\n                                                   coordination among them.\n\n8  The Conference of the Parties shall review, not later than its second meeting and\n                                             thereafter on a regular basis, the effectiveness of the mechanism established under\n                                             this Article, its ability to address the changing needs of the developing country\n                                             Parties and Parties with economies in transition, the criteria and guidance referred\n                                             to in paragraph 7, the level of funding as well as the effectiveness of the performance\n                                             of the institutional entities entrusted to operate the financial mechanism. It shall,\n                                             based on such review, take appropriate action, if necessary, to improve the effectiveness\n                                             of the mechanism, including by means of recommendations and guidance on measures to\n                                             ensure adequate and sustainable funding to meet the needs of the Parties.\n\nThe institutional structure of the Global Environment Facility, operated in accordance\n                                       with the Instrument for the Establishment of the Restructured Global Environment Facility,\n                                       shall, on an interim basis, be the principal entity entrusted with the operations\n                                       of the financial mechanism referred to in Article 13, for the period between the date of entry into force of this Convention and the first\n                                       meeting of the Conference of the Parties, or until such time as the Conference of\n                                       the Parties decides which institutional structure will be designated in accordance\n                                       with Article 13. The institutional structure of the Global Environment Facility should fulfill this\n                                       function through operational measures related specifically to persistent organic pollutants\n                                       taking into account that new arrangements for this area may be needed.\n\n1  Each Party shall report to the Conference of the Parties on the measures it has taken\n                                             to implement the provisions of this Convention and on the effectiveness of such measures\n                                             in meeting the objectives of the Convention.\n\n2  Each Party shall provide to the Secretariat:\n\na) Statistical data on its total quantities of production, import and export of each\n                                                   of the chemicals listed in Annex A and Annex B or a reasonable estimate of such data; and\n\nb) To the extent practicable, a list of the States from which it has imported each such\n                                                   substance and the States to which it has exported each such substance.\n\n3  Such reporting shall be at periodic intervals and in a format to be decided by the\n                                             Conference of the Parties at its first meeting.\n\n1  Commencing four years after the date of entry into force of this Convention, and\n                                             periodically thereafter at intervals to be decided by the Conference of the Parties,\n                                             the Conference shall evaluate the effectiveness of this Convention.\n\n2  In order to facilitate such evaluation, the Conference of the Parties shall, at its\n                                             first meeting, initiate the establishment of arrangements to provide itself with comparable\n                                             monitoring data on the presence of the chemicals listed in Annexes A, B and C as well as their regional and global environmental transport. These arrangements:\n\na) Should be implemented by the Parties on a regional basis when appropriate, in accordance\n                                                   with their technical and financial capabilities, using existing monitoring programmes\n                                                   and mechanisms to the extent possible and promoting harmonization of approaches;\n\nb) May be supplemented where necessary, taking into account the differences between regions\n                                                   and their capabilities to implement monitoring activities; and\n\nc) Shall include reports to the Conference of the Parties on the results of the monitoring\n                                                   activities on a regional and global basis at intervals to be specified by the Conference\n                                                   of the Parties.\n\n3  The evaluation described in paragraph 1 shall be conducted on the basis of available\n                                             scientific, environmental, technical and economic information, including:\n\na) Reports and other monitoring information provided pursuant to paragraph 2;\n\nb) National reports submitted pursuant to Article 15; and\n\nc) Non-compliance information provided pursuant to the procedures established under Article 17.\n\nThe Conference of the Parties shall, as soon as practicable, develop and approve procedures\n                                       and institutional mechanisms for determining non-compliance with the provisions of\n                                       this Convention and for the treatment of Parties found to be in non-compliance.\n\n1  Parties shall settle any dispute between them concerning the interpretation or application\n                                             of this Convention through negotiation or other peaceful means of their own choice.\n\n2  When ratifying, accepting, approving or acceding to the Convention, or at any time\n                                             thereafter, a Party that is not a regional economic integration organization may declare\n                                             in a written instrument submitted to the depositary that, with respect to any dispute\n                                             concerning the interpretation or application of the Convention, it recognizes one\n                                             or both of the following means of dispute settlement as compulsory in relation to\n                                             any Party accepting the same obligation:\n\na) Arbitration in accordance with procedures to be adopted by the Conference of the Parties\n                                                   in an annex as soon as practicable;\n\nb) Submission of the dispute to the International Court of Justice.\n\n3  A Party that is a regional economic integration organization may make a declaration\n                                             with like effect in relation to arbitration in accordance with the procedure referred\n                                             to in paragraph 2 a).\n\n4  A declaration made pursuant to paragraph 2 or paragraph 3 shall remain in force until\n                                             it expires in accordance with its terms or until three months after written notice\n                                             of its revocation has been deposited with the depositary.\n\n5  The expiry of a declaration, a notice of revocation or a new declaration shall not\n                                             in any way affect proceedings pending before an arbitral tribunal or the International\n                                             Court of Justice unless the parties to the dispute otherwise agree.\n\n6  If the parties to a dispute have not accepted the same or any procedure pursuant\n                                             to paragraph 2, and if they have not been able to settle their dispute within twelve\n                                             months following notification by one party to another that a dispute exists between\n                                             them, the dispute shall be submitted to a conciliation commission at the request of\n                                             any party to the dispute. The conciliation commission shall render a report with recommendations.\n                                             Additional procedures relating to the conciliation commission shall be included in\n                                             an annex to be adopted by the Conference of the Parties no later than at its second\n                                             meeting.\n\n1  A Conference of the Parties is hereby established.\n\n2  The first meeting of the Conference of the Parties shall be convened by the Executive\n                                             Director of the United Nations Environment Programme no later than one year after\n                                             the entry into force of this Convention. Thereafter, ordinary meetings of the Conference\n                                             of the Parties shall be held at regular intervals to be decided by the Conference.\n\n3  Extraordinary meetings of the Conference of the Parties shall be held at such other\n                                             times as may be deemed necessary by the Conference, or at the written request of any\n                                             Party provided that it is supported by at least one third of the Parties.\n\n4  The Conference of the Parties shall by consensus agree upon and adopt at its first\n                                             meeting rules of procedure and financial rules for itself and any subsidiary bodies,\n                                             as well as financial provisions governing the functioning of the Secretariat.\n\n5  The Conference of the Parties shall keep under continuous review and evaluation the\n                                             implementation of this Convention. It shall perform the functions assigned to it by\n                                             the Convention and, to this end, shall:\n\na) Establish, further to the requirements of paragraph 6, such subsidiary bodies as it\n                                                   considers necessary for the implementation of the Convention;\n\nb) Cooperate, where appropriate, with competent international organizations and intergovernmental\n                                                   and non-governmental bodies; and\n\nc) Regularly review all information made available to the Parties pursuant to Article 15, including consideration of the effectiveness of paragraph 2 (b) (iii) of Article 3;\n\nd) Consider and undertake any additional action that may be required for the achievement\n                                                   of the objectives of the Convention.\n\n6  The Conference of the Parties shall, at its first meeting, establish a subsidiary\n                                             body to be called the Persistent Organic Pollutants Review Committee for the purposes\n                                             of performing the functions assigned to that Committee by this Convention. In this\n                                             regard:\n\na) The members of the Persistent Organic Pollutants Review Committee shall be appointed\n                                                   by the Conference of the Parties. Membership of the Committee shall consist of government-designated\n                                                   experts in chemical assessment or management. The members of the Committee shall be\n                                                   appointed on the basis of equitable geographical distribution;\n\nb) The Conference of the Parties shall decide on the terms of reference, organization\n                                                   and operation of the Committee; and\n\nc) The Committee shall make every effort to adopt its recommendations by consensus. If\n                                                   all efforts at consensus have been exhausted, and no consensus reached, such recommendation\n                                                   shall as a last resort be adopted by a two-thirds majority vote of the members present\n                                                   and voting.\n\n7  The Conference of the Parties shall, at its third meeting, evaluate the continued\n                                             need for the procedure contained in paragraph 2 b) of Article 3, including consideration of its effectiveness.\n\n8  The United Nations, its specialized agencies and the International Atomic Energy\n                                             Agency, as well as any State not Party to this Convention, may be represented at meetings\n                                             of the Conference of the Parties as observers. Any body or agency, whether national\n                                             or international, governmental or non-governmental, qualified in matters covered by\n                                             the Convention, and which has informed the Secretariat of its wish to be represented\n                                             at a meeting of the Conference of the Parties as an observer may be admitted unless\n                                             at least one third of the Parties present object. The admission and participation\n                                             of observers shall be subject to the rules of procedure adopted by the Conference\n                                             of the Parties.\n\n1  A Secretariat is hereby established.\n\n2  The functions of the Secretariat shall be:\n\na) To make arrangements for meetings of the Conference of the Parties and its subsidiary\n                                                   bodies and to provide them with services as required;\n\nb) To facilitate assistance to the Parties, particularly developing country Parties and\n                                                   Parties with economies in transition, on request, in the implementation of this Convention;\n\nc) To ensure the necessary coordination with the secretariats of other relevant international\n                                                   bodies;\n\nd) To prepare and make available to the Parties periodic reports based on information\n                                                   received pursuant to Article 15 and other available information;\n\ne) To enter, under the overall guidance of the Conference of the Parties, into such administrative\n                                                   and contractual arrangements as may be required for the effective discharge of its\n                                                   functions; and\n\nf) To perform the other secretariat functions specified in this Convention and such other\n                                                   functions as may be determined by the Conference of the Parties.\n\n3  The secretariat functions for this Convention shall be performed by the Executive\n                                             Director of the United Nations Environment Programme, unless the Conference of the\n                                             Parties decides, by a three-fourths majority of the Parties present and voting, to\n                                             entrust the secretariat functions to one or more other international organizations.\n\n1  Amendments to this Convention may be proposed by any Party.\n\n2  Amendments to this Convention shall be adopted at a meeting of the Conference of\n                                             the Parties. The text of any proposed amendment shall be communicated to the Parties\n                                             by the Secretariat at least six months before the meeting at which it is proposed\n                                             for adoption. The Secretariat shall also communicate proposed amendments to the signatories\n                                             to this Convention and, for information, to the depositary.\n\n3  The Parties shall make every effort to reach agreement on any proposed amendment\n                                             to this Convention by consensus. If all efforts at consensus have been exhausted,\n                                             and no agreement reached, the amendment shall as a last resort be adopted by a three-fourths\n                                             majority vote of the Parties present and voting.\n\n4  The amendment shall be communicated by the depositary to all Parties for ratification,\n                                             acceptance or approval.\n\n5  Ratification, acceptance or approval of an amendment shall be notified to the depositary\n                                             in writing. An amendment adopted in accordance with paragraph 3 shall enter into force\n                                             for the Parties having accepted it on the ninetieth day after the date of deposit\n                                             of instruments of ratification, acceptance or approval by at least three-fourths of\n                                             the Parties. Thereafter, the amendment shall enter into force for any other Party\n                                             on the ninetieth day after the date on which that Party deposits its instrument of\n                                             ratification, acceptance or approval of the amendment.\n\n1  Annexes to this Convention shall form an integral part thereof and, unless expressly\n                                             provided otherwise, a reference to this Convention constitutes at the same time a\n                                             reference to any annexes thereto.\n\n2  Any additional annexes shall be restricted to procedural, scientific, technical or\n                                             administrative matters.\n\n3  The following procedure shall apply to the proposal, adoption and entry into force\n                                             of additional annexes to this Convention:\n\na) Additional annexes shall be proposed and adopted according to the procedure laid down\n                                                   in paragraphs 1, 2 and 3 of Article 21;\n\nb) Any Party that is unable to accept an additional annex shall so notify the depositary,\n                                                   in writing, within one year from the date of communication by the depositary of the\n                                                   adoption of the additional annex. The depositary shall without delay notify all Parties\n                                                   of any such notification received. A Party may at any time withdraw a previous notification\n                                                   of non-acceptance in respect of any additional annex, and the annex shall thereupon\n                                                   enter into force for that Party subject to subparagraph c); and\n\nc) On the expiry of one year from the date of the communication by the depositary of\n                                                   the adoption of an additional annex, the annex shall enter into force for all Parties\n                                                   that have not submitted a notification in accordance with the provisions of subparagraph\n                                                   b).\n\n4  The proposal, adoption and entry into force of amendments to Annex A, B or C shall be subject to the same procedures as for the proposal, adoption and entry into\n                                             force of additional annexes to this Convention, except that an amendment to Annex\n                                             A, B or C shall not enter into force with respect to any Party that has made a declaration\n                                             with respect to amendment to those Annexes in accordance with paragraph 4 of Article 25, in which case any such amendment shall enter into force for such a Party on the\n                                             ninetieth day after the date of deposit with the depositary of its instrument of ratification,\n                                             acceptance, approval or accession with respect to such amendment.\n\n5  The following procedure shall apply to the proposal, adoption and entry into force\n                                             of an amendment to Annex D, E or F:\n\na) Amendments shall be proposed according to the procedure in paragraphs 1 and 2 of Article 21;\n\nb) The Parties shall take decisions on an amendment to Annex D, E or F by consensus; and\n\nc) A decision to amend Annex D, E or F shall forthwith be communicated to the Parties by the depositary. The amendment shall\n                                                   enter into force for all Parties on a date to be specified in the decision.\n\n6  If an additional annex or an amendment to an annex is related to an amendment to\n                                             this Convention, the additional annex or amendment shall not enter into force until\n                                             such time as the amendment to the Convention enters into force.\n\n1  Each Party to this Convention shall have one vote, except as provided for in paragraph\n                                             2.\n\n2  A regional economic integration organization, on matters within its competence, shall\n                                             exercise its right to vote with a number of votes equal to the number of its member\n                                             States that are Parties to this Convention. Such an organization shall not exercise\n                                             its right to vote if any of its member States exercises its right to vote, and vice\n                                             versa.\n\nThis Convention shall be open for signature at Stockholm by all States and regional\n                                       economic integration organizations on 23 May 2001, and at the United Nations Headquarters\n                                       in New York from 24 May 2001 to 22 May 2002.\n\n1  This Convention shall be subject to ratification, acceptance or approval by States\n                                             and by regional economic integration organizations. It shall be open for accession\n                                             by States and by regional economic integration organizations from the day after the\n                                             date on which the Convention is closed for signature. Instruments of ratification,\n                                             acceptance, approval or accession shall be deposited with the depositary.\n\n2  Any regional economic integration organization that becomes a Party to this Convention\n                                             without any of its member States being a Party shall be bound by all the obligations\n                                             under the Convention. In the case of such organizations, one or more of whose member\n                                             States is a Party to this Convention, the organization and its member States shall\n                                             decide on their respective responsibilities for the performance of their obligations\n                                             under the Convention. In such cases, the organization and the member States shall\n                                             not be entitled to exercise rights under the Convention concurrently.\n\n3  In its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, a regional\n                                             economic integration organization shall declare the extent of its competence in respect\n                                             of the matters governed by this Convention. Any such organization shall also inform\n                                             the depositary, who shall in turn inform the Parties, of any relevant modification\n                                             in the extent of its competence.\n\n4  In its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, any Party may\n                                             declare that, with respect to it, any amendment to Annex A, B or C shall enter into force only upon the deposit of its instrument of ratification, acceptance,\n                                             approval or accession with respect thereto.\n\n1  This Convention shall enter into force on the ninetieth day after the date of deposit\n                                             of the fiftieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession.\n\n2  For each State or regional economic integration organization that ratifies, accepts\n                                             or approves this Convention or accedes thereto after the deposit of the fiftieth instrument\n                                             of ratification, acceptance, approval or accession, the Convention shall enter into\n                                             force on the ninetieth day after the date of deposit by such State or regional economic\n                                             integration organization of its instrument of ratification, acceptance, approval or\n                                             accession.\n\n3  For the purpose of paragraphs 1 and 2, any instrument deposited by a regional economic\n                                             integration organization shall not be counted as additional to those deposited by\n                                             member States of that organization.\n\nNo reservations may be made to this Convention.\n\n1  At any time after three years from the date on which this Convention has entered\n                                             into force for a Party, that Party may withdraw from the Convention by giving written\n                                             notification to the depositary.\n\n2  Any such withdrawal shall take effect upon the expiry of one year from the date of\n                                             receipt by the depositary of the notification of withdrawal, or on such later date\n                                             as may be specified in the notification of withdrawal.\n\nThe Secretary-General of the United Nations shall be the depositary of this Convention.\n\nThe original of this Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian\n                                       and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General\n                                       of the United Nations.\n\nIN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized to that effect, have signed\n                                    this Convention.\n\nDONE at Stockholm on this twenty-second day of May, two thousand and one.\n\nChemical\n\nActivity\n\nSpecific exemption\n\nAldrin* CAS No: 309-00-2\n\nProduction\n\nNone\n\nUse\n\nLocal ectoparasiticide\n\nInsecticide\n\nAlpha hexachlorocyclohexane*\n\nCAS No: 319-84-6\n\nProduction\n\nNone\n\nUse\n\nNone\n\nBeta hexachlorocyclohexane*\n\nCAS No: 319-85-7\n\nProduction\n\nNone\n\nUse\n\nNone\n\nChlordane* CAS No: 57-74-9\n\nProduction\n\nAs allowed for the Parties listed in the Register\n\nUse\n\nLocal ectoparasiticide\n\nInsecticide\n\nTermiticide\n\nTermiticide in buildings and dams\n\nTermiticide in roads\n\nAdditive in plywood adhesives\n\nChlordecone*\n\nCAS No: 143-50-0\n\nProduction\n\nNone\n\nUse\n\nNone\n\nDecabromodiphenyl ether (BDE-209) present in commercial\n\ndecabromodiphenyl ether (CAS No: 1163-19-5)\n\nProduction\n\nAs allowed for the Parties listed in the Register\n\nUse\n\nIn accordance with Part IX of this Annex:\n\n\u2022 Parts for use in vehicles specified in paragraph 2 of Part IX of this Annex\n\n\u2022 Aircraft for which type approval has been applied for before December 2018 and has\n                                                      been received before December 2022 and spare parts for those aircraft\n\n\u2022 Textile products that require anti-flammable characteristics, excluding clothing\n                                                      and toys\n\n\u2022 Additives in plastic housings and parts used for heating home appliances, irons,\n                                                      fans, immersion heaters that contain or are in direct contact with electrical parts\n                                                      or are required to comply with fire retardancy standards, at concentrations lower\n                                                      than 10 per cent by weight of the part\n\n\u2022 Polyurethane foam for building insulation\n\nDieldrin* CAS No: 60-57-1\n\nProduction\n\nNone\n\nUse\n\nIn agricultural operations\n\nEndrin* CAS No: 72-20-8\n\nProduction\n\nNone\n\nUse\n\nNone\n\nHeptachlor* CAS No: 76-44-8\n\nProduction\n\nNone\n\nUse\n\nTermiticide\n\nTermiticide in structures of houses\n\nTermiticide (subterranean)\n\nWood treatment\n\nIn use in underground cable boxes\n\nHexabromobiphenyl *\n\nCAS No: 36355-01-8\n\nProduction\n\nNone\n\nUse\n\nNone\n\nHexabromocyclododecane\n\nProduction\n\nAs allowed for the parties listed in the Register in accordance with the provisions\n                                                      of Part VII of this Annex\n\nUse\n\nExpanded polystyrene and extruded polystyrene in buildings in accordance with the\n                                                      provisions of Part VII of this Annex\n\nHexabromodiphenyl ether* and heptabromodiphenyl ether*\n\nProduction\n\nNone\n\nUse\n\nArticles in accordance with provisions of part IV of this Annex\n\nHexachlorobenzene CAS No: 118-74-1\n\nProduction\n\nAs allowed for the Parties listed in the Register\n\nUse\n\nIntermediate Solvent in pesticide\n\nClosed system site limited intermediate\n\nLindane*\n\nCAS No: 58-89-9\n\nProduction\n\nNone\n\nUse\n\nHuman health pharmaceutical for control of head lice and scabies as second line treatment\n\nMirex* CAS No: 2385-85-5\n\nProduction\n\nAs allowed for the Parties listed in the Register\n\nUse\n\nTermiticide\n\nPentachlorobenzene* CAS No: 608-93-5\n\nProduction\n\nNone\n\nUse\n\nNone\n\nToxaphene* CAS No: 8001-35-2\n\nProduction\n\nNone\n\nUse\n\nNone\n\nPolychlorinated Biphenyls (PCB)*\n\nProduction\n\nNone\n\nUse\n\nArticles in use in accordance with the provisions of Part II of this Annex\n\nTechnical endosulfan* (CAS No: 115-29-7) and its related isomers* (CAS No: 959-98-8\n                                                      and CAS No: 33213-65-9)\n\nProduction\n\nAs allowed for the parties listed in the Register\n\nUse\n\nCrop-pest complexes as listed in accordance with the provisions of part VI of this\n                                                      Annex\n\nTetrabromodiphenyl ether* and pentabromodiphenyl ether*\n\nProduction\n\nNone\n\nUse\n\nArticles in accordance with the provisions of Part IV of this Annex\n\nHexachlorobutadiene (CAS No: 87-68-3)\n\nProduction\n\nNone\n\nUse\n\nNone\n\nPentachlorophenol and its salts and esters\n\nProduction\n\nAs allowed for the parties listed in the Register in accordance with the provisions\n                                                      of part VIII of this Annex\n\nUse\n\nPentachlorophenol for utility poles and cross-arms in accordance with the provisions\n                                                      of part VIII of this Annex\n\nPolychlorinated naphthalenes, including dichlorinated naphthalenes, trichlorinated\n                                                      naphthalenes, tetrachlorinated naphthalenes, pentachlorinated naphthalenes, hexachlorinated\n                                                      naphthalenes, heptachlorinated naphthalenes, octachlorinated naphthalene\n\nProduction\n\nIntermediates in production of polyfluorinated naphthalenes, including octafluoronaphthalene\n\nUse\n\nProduction of polyfluorinated naphthalenes, including octafluoronaphthalene\n\nShort-chain chlorinated paraffins (Alkanes, C10-13, chloro) +: straight-chain chlorinated hydrocarbons with chain lengths ranging from\n                                                      C10 to C13 and a content of chlorine greater than 48 per cent by weight\n\nFor example, the substances with the following CAS numbers may contain short-chain\n                                                      chlorinated paraffins:\n\nCAS No. 85535-84-8;\n\nCAS No. 68920-70-7;\n\nCAS No. 71011-12-6;\n\nCAS No. 85536-22-7;\n\nCAS No. 85681-73-8;\n\nCAS No. 108171-26-2.\n\nProduction\n\nAs allowed for the Parties listed in the Register\n\nUse\n\n\u2022 Additives in the production of transmission belts in the natural and synthetic rubber\n                                                      industry\n\n\u2022 Spare parts of rubber conveyor belts in the mining and forestry industries\n\n\u2022 Leather industry, in particular fatliquoring in leather\n\n\u2022 Lubricant additives, in particular for engines of automobiles, electric generators\n                                                      and wind power facilities, and for drilling in oil and gas exploration, petroleum\n                                                      refinery to produce diesel oil\n\n\u2022 Tubes for outdoor decoration bulbs\n\n\u2022 Waterproofing and fire-retardant paints\n\n\u2022 Adhesives\n\n\u2022 Metal processing\n\n\u2022 Secondary plasticizers in flexible polyvinyl chloride, except in toys and children\u2019s\n                                                      products\n\nDicofol\n\nCAS No. 115-32-2\n\nProduction\n\nNone\n\nCAS No. 10606-46-9\n\nUse\n\nNone\n\nPerfluorooctanoic acid (PFOA), its salts and PFOA-related compounds\n\n\u201cPerfluorooctanoic acid (PFOA), its salts and PFOA-related compounds\u201d means the following:\n\n(i) Perfluorooctanoic acid (PFOA; CAS No. 335-67- 1), including any of its branched\n                                                      isomers;\n\n(ii) Its salts;\n\n(iii) PFOA-related compounds which, for the purposes of the Convention, are any substances\n                                                      that degrade to PFOA, including any substances (including salts and polymers) having\n                                                      a linear or branched perfluoroheptyl group with the moiety (C7F15)C as one of the structural elements;\n\nThe following compounds are not included as PFOA-related compounds:\n\n(i) C8F17-X, where X= F, Cl, Br;\n\n(ii) Fluoropolymers that are covered by CF3[CF2]n-R\u2019, where R\u2019=any group, n>16;\n\n(iii) Perfluoroalkyl carboxylic and phosphonic acids (including their salts, esters,\n                                                      halides and anhydrides) with \u22658 perfluorinated carbons;\n\n(iv) Perfluoroalkane sulfonic acids (including their salts, esters, halides and anhydrides)\n                                                      with \u22659 perfluorinated carbons;\n\n(v) Perfluorooctane sulfonic acid (PFOS), its salts and perfluorooctane sulfonyl fluoride\n                                                      (PFOSF), as listed in Annex B to the Convention.\n\nProduction\n\n\u2022 Fire-fighting foam: None\n\n\u2022 For other production, as allowed for the Parties listed in the Register in accordance\n                                                      with the provisions of part X of this Annex\n\nUse\n\nIn accordance with the provisions of part X of this Annex:\n\n\u2022 Photolithography or etch processes in semiconductor manufacturing\n\n\u2022 Photographic coatings applied to films\n\n\u2022 Textiles for oil and water repellency for the protection of workers from dangerous\n                                                      liquids that comprise risks to their health and safety\n\n\u2022 Invasive and implantable medical devices\n\n\u2022 Fire-fighting foam for liquid fuel vapour suppression and liquid fuel fires (Class\n                                                      B fires) in installed systems, including both mobile and fixed systems, in accordance\n                                                      with paragraph 2 of part X of this Annex\n\n\u2022 Use of perfluorooctyl iodide for the production of perfluorooctyl bromide for the\n                                                      purpose of producing pharmaceutical products, in accordance with the provisions of\n                                                      paragraph 3 of part X of this Annex\n\n\u2022 Manufacture of polytetrafluoroethylene (PTFE) and polyvinylidene fluoride (PVDF)\n                                                      for the production of:\n\n\u25cb High-performance, corrosion-resistant gas filter membranes, water filter membranes\n                                                      and membranes for medical textiles\n\n\u25cb Industrial waste heat exchanger equipment\n\n\u25cb Industrial sealants capable of preventing leakage of volatile organic compounds\n                                                      and PM2.5 particulates\n\n\u2022 Manufacture of polyfluoroethylene propylene (FEP) for the production of high-voltage\n                                                      electrical wire and cables for power transmission\n\n\u2022 Manufacture of fluoroelastomers for the production of O-rings, v-belts and plastic\n                                                      accessories for car interiors\n\nPerfluorohexane sulfonic acid (PFHxS), its salts and PFHxS-related compounds\n\n\u201cPerfluorohexane sulfonic acid (PFHxS), its salts and PFHxS-related compounds\u201d means\n                                                      the following:\n\nProduction\n\nNone\n\n(i) Perfluorohexane sulfonic acid (CAS No. 355-46-4, PFHxS), including branched isomers;\n\n(ii) Its salts;\n\n(iii) Any substance that contains the chemical moiety C6F13SO2- as one of its structural elements and that potentially degrades to PFHxS.\n\nUse\n\nNone\n\nNotes:\n\n(i) Except as otherwise specified in this Convention, quantities of a chemical occurring\n                                             as unintentional trace contaminants in products and articles shall not be considered\n                                             to be listed in this Annex;\n\n(ii) This note shall not be considered as a production and use specific exemption for purposes\n                                             of paragraph 2 of Article 3. Quantities of a chemical occurring as constituents of articles manufactured or already\n                                             in use before or on the date of entry into force of the relevant obligation with respect\n                                             to that chemical, shall not be considered as listed in this Annex, provided that a\n                                             Party has notified the Secretariat that a particular type of article remains in use\n                                             within that Party. The Secretariat shall make such notifications publicly available;\n\n(iii) This note, which does not apply to a chemical that has an asterisk following its name\n                                             in the Chemical column in Part I of this Annex, shall not be considered as a production\n                                             and use specific exemption for purposes of paragraph 2 of Article 3. Given that no significant quantities of the chemical are expected to reach humans\n                                             and the environment during the production and use of a closed-system site-limited\n                                             intermediate, a Party, upon notification to the Secretariat, may allow the production\n                                             and use of quantities of a chemical listed in this Annex as a closed-system site-limited\n                                             intermediate that is chemically transformed in the manufacture of other chemicals\n                                             that, taking into consideration the criteria in paragraph 1 of Annex D, do not exhibit the characteristics of persistent organic pollutants. This notification\n                                             shall include information on total production and use of such chemical or a reasonable\n                                             estimate of such information and information regarding the nature of the closed-system\n                                             site-limited process including the amount of any non-transformed and unintentional\n                                             trace contamination of the persistent organic pollutant-starting material in the final\n                                             product. This procedure applies except as otherwise specified in this Annex. The Secretariat\n                                             shall make such notifications available to the Conference of the Parties and to the\n                                             public. Such production or use shall not be considered a production or use specific\n                                             exemption. Such production and use shall cease after a ten-year period, unless the\n                                             Party concerned submits a new notification to the Secretariat, in which case the period\n                                             will be extended for an additional ten years unless the Conference of the Parties,\n                                             after a review of the production and use decides otherwise. The notification procedure\n                                             can be repeated;\n\n(iv) All the specific exemptions in this Annex may be exercised by Parties that have registered\n                                             exemptions in respect of them in accordance with Article 4 with the exception of the use of polychlorinated biphenyls in articles in use in\n                                             accordance with the provisions of Part II, and the use of tetrabromodiphenyl ether and pentabromodiphenyl ether in accordance\n                                             with the provisions of Part IV1 of this Annex, and the use of hexabromodiphenyl ether and heptabromodiphenyl ether\n                                             in accordance with the provisions of Part IV of this Annex, which may be exercised by all Parties;\n\n(v) Technical endosulfan (CAS No: 115-29-7), its related isomers (CAS No: 959-98-8 and\n                                             CAS No: 33213-65-9) and endosulfan sulfate (CAS No: 1031-07-8) were assessed and identified\n                                             as persistent organic pollutants;\n\n(vi) Pentachlorophenol (CAS No: 87-86-5), sodium pentachlorophenate\n\n(CAS No: 131-52-2 and 27735-64-4 (as monohydrate)) and pentachlorophenyl laurate (CAS\n                                             No: 3772-94-9), when considered together with their transformation product pentachloroanisole\n                                             (CAS No: 1825-21-4), were identified as persistent organic pollutants.\n\n(vii) Note (i) does not apply to quantities of a chemical that has a plus sign (\u201c+\u201d) following\n                                             its name in the \u201cChemical\u201d column in Part I of this Annex that occurs in mixtures\n                                             at concentrations greater than or equal to 1 per cent by weight.\n\nEach Party shall:\n\na) With regard to the elimination of the use of polychlorinated biphenyls in equipment\n                                             (e.g. transformers, capacitors or other receptacles containing liquid stocks) by 2025,\n                                             subject to review by the Conference of the Parties, take action in accordance with\n                                             the following priorities:\n\n(i) Make determined efforts to identify, label and remove from use equipment containing\n                                                   greater than 10 per cent polychlorinated biphenyls and volumes greater than 5 litres;\n\n(ii) Make determined efforts to identify, label and remove from use equipment containing\n                                                   greater than 0.05 per cent polychlorinated biphenyls and volumes greater than 5 litres;\n\n(iii) Endeavour to identify and remove from use equipment containing greater than 0.005\n                                                   percent polychlorinated biphenyls and volumes greater than 0.05 litres;\n\nb) Consistent with the priorities in subparagraph (a), promote the following measures\n                                             to reduce exposures and risk to control the use of polychlorinated biphenyls:\n\n(i) Use only in intact and non-leaking equipment and only in areas where the risk from\n                                                   environmental release can be minimised and quickly remedied;\n\n(ii) Not use in equipment in areas associated with the production or processing of food\n                                                   or feed;\n\n(iii) When used in populated areas, including schools and hospitals, all reasonable measures\n                                                   to protect from electrical failure which could result in a fire, and regular inspection\n                                                   of equipment for leaks;\n\nc) Notwithstanding paragraph 2 of Article 3, ensure that equipment containing polychlorinated biphenyls, as described in subparagraph\n                                             (a), shall not be exported or imported except for the purpose of environmentally sound\n                                             waste management;\n\nd) Except for maintenance and servicing operations, not allow recovery for the purpose\n                                             of reuse in other equipment of liquids with polychlorinated biphenyls content above\n                                             0.005 per cent;\n\ne) Make determined efforts designed to lead to environmentally sound waste management\n                                             of liquids containing polychlorinated biphenyls and equipment contaminated with polychlorinated\n                                             biphenyls having a polychlorinated biphenyls content above 0.005 per cent, in accordance\n                                             with paragraph 1 of Article 6, as soon as possible but no later than 2028, subject to review by the Conference\n                                             of the Parties;\n\nf) In lieu of note (ii) in Part I of this Annex, endeavour to identify other articles containing more than 0.005 per\n                                             cent polychlorinated biphenyls (e.g. cable-sheaths, cured caulk and painted objects)\n                                             and manage them in accordance with paragraph 1 of Article 6;\n\ng) Provide a report every five years on progress in eliminating polychlorinated biphenyls\n                                             and submit it to the Conference of the Parties pursuant to Article 15;\n\nh) The reports described in subparagraph (g) shall, as appropriate, be considered by\n                                             the Conference of the Parties in its reviews relating to polychlorinated biphenyls.\n                                             The Conference of the Parties shall review progress towards elimination of polychlorinated\n                                             biphenyls at five year intervals or other period, as appropriate, taking into account\n                                             such reports.\n\nFor the purpose of this Annex:\n\n\u201cHexabromodiphenyl ether and heptabromodiphenyl ether\u201d mean 2,2\u2019,4,4\u2019,5,5\u2019-hexabromodiphenyl\n                                       ether\u201d (BDE-153, CAS No: 68631-49-2), 2,2\u2019,4,4\u2019,5,6\u2019-hexabromodiphenyl ether (BDE-154,\n                                       CAS No: 207122-15-4), 2,2\u2019,3,3\u2019,4,5\u2019,6 heptabromodiphenyl ether (BDE-175, CAS No:\n                                       446255-22-7), 2,2\u2019,3,4,4\u2019,5\u2019,6-heptabromodiphenyl ether (BDE-183, CAS No: 207122-16-5)\n                                       and other hexa- and heptabromodiphenyl ethers present in commercial octabromodiphenyl\n                                       ether.\n\n\u201cTetrabromodiphenyl ether and pentabromodiphenyl ether\u201d means 2,2\u2019,4,4\u2019-tetrabromodiphenyl\n                                       ether (BDE-47, CAS No: 40088-47-9) and 2,2\u2019,4,4\u2019,5-pentabromodiphenyl ether (BDE-99,\n                                       CAS No: 32534-81-9) and other tetra- and pentabromodiphenyl ethers present in commercial\n                                       pentabromodiphenyl ether.\n\nc) \u201cHexabromocyclododecane\u201d means hexabromocyclododecane (CAS No: 25637-99-4), 1,2,5,6,9,10-hexabromocyclododecane\n                                       (CAS No: 3194-55-6) and its main diastereoisomers: alpha- hexabromocyclododecane (CAS\n                                       No: 134237-50-6); beta-hexabromocyclododecane (CAS No: 134237-51-7); and gamma-hexabromocyclododecane\n                                       (CAS No: 134237-52-8).\n\n1. A Party may allow recycling of articles that contain or may contain hexabromodiphenyl\n                                             ether and heptabromodiphenyl ether, and the use and final disposal of articles manufactured\n                                             from recycled materials that contain or may contain hexabromodiphenyl ether and heptabromodiphenyl\n                                             ether, provided that:\n\na) The recycling and final disposal is carried out in an environmentally sound manner\n                                                   and does not lead to recovery of hexabromodiphenyl ether and heptabromodiphenyl ether\n                                                   for the purpose of their reuse;\n\nb) The Party takes steps to prevent exports of such articles that contain levels/concentrations\n                                                   of hexabromodiphenyl ether and heptabromodiphenyl ether exceeding those permitted\n                                                   for the sale, use, import or manufacture of those articles within territory of the\n                                                   Party; and\n\nc) The Party has notified the Secretariat of its intention to make use of this exemption.\n\n2. At its sixth ordinary meeting and at every second ordinary meeting thereafter the\n                                             Conference of the Parties shall evaluate the progress that Parties have made towards\n                                             achieving their ultimate objective of elimination of hexabromodiphenyl ether and heptabromodiphenyl\n                                             ether contained in articles and review the continued need for this specific exemption.\n                                             This specific exemption shall in any case expire at the latest in 2030.\n\n1. A Party may allow recycling of articles that contain or may contain tetrabromodiphenyl\n                                             ether and pentabromodiphenyl ether, and the use and final disposal of articles manufactured\n                                             from recycled materials that contain or may contain tetrabromodiphenyl ether and pentabromodiphenyl\n                                             ether, provided that:\n\na) The recycling and final disposal is carried out in an environmentally sound manner\n                                                   and does not lead to recovery of tetrabromodiphenyl ether and pentabromodiphenyl ether\n                                                   for the purpose of their reuse;\n\nb) The Party does not allow this exemption to lead to the export of articles containing\n                                                   levels/concentrations of tetrabromodiphenyl ether and pentabromodiphenyl ether that\n                                                   exceed those permitted to be sold within the territory of the Party; and\n\nc) The Party has notified the Secretariat of its intention to make use of this exemption.\n\n2. At its sixth ordinary meeting and at every second ordinary meeting thereafter the\n                                             Conference of the Parties shall evaluate the progress Parties made towards achieving\n                                             their ultimate objective of elimination of tetrabromodiphenyl ether and pentabromodiphenyl\n                                             ether contained in articles and review the continued need for this specific exemption.\n                                             This specific exemption shall in any case expire at the latest in 2030.\n\nThe production and use of endosulfan shall be eliminated except for parties that have\n                                       notified the Secretariat of their intention to produce and/or use it in accordance\n                                       with Article 4 of the Convention. Specific exemptions may be available for the use of endosulfan\n                                       for the following crop-pest complexes:\n\nCrop\n\nPest\n\nApple\n\nAphids\n\nArhar, gram\n\nAphids, caterpillars, pea semilooper, pod borer\n\nBean, cowpea\n\nAphids, leaf miner, whiteflies\n\nChilli, onion, potato\n\nAphids, jassids\n\nCoffee\n\nBerry borer, stem borers\n\nCotton\n\nAphids, cotton bollworm, jassids, leaf rollers, pink bollworm, thrips, whiteflies\n\nEggplant, okra\n\nAphids, diamondback moth, jassids, shoot and fruit borer\n\nGroundnut\n\nAphids\n\nJute\n\nBihar hairy caterpillar, yellow mite\n\nMaize\n\nAphids, pink borer, stem borers\n\nMango\n\nFruit flies, hoppers\n\nMustard\n\nAphids, gall midges\n\nRice\n\nGall midges, rice hispa, stem borers, white jassid\n\nTea\n\nAphids, caterpillars, flushworm, mealybugs, scale insects, smaller green leafhopper,\n                                                      tea geometrid, tea mosquito bug, thrips\n\nTobacco\n\nAphids, oriental tobacco budworm\n\nTomato\n\nAphids, diamondback moth, jassids, leaf miner, shoot and fruit borer, whiteflies\n\nWheat\n\nAphids, pink borer, termites\n\nEach Party that has registered for the exemption pursuant to Article 4 for the production and use of hexabromocyclododecane for expanded polystyrene and\n                                       extruded polystyrene in buildings shall take necessary measures to ensure that expanded\n                                       polystyrene and extruded polystyrene containing hexabromocyclododecane can be easily\n                                       identified by labelling or other means throughout its life cycle.\n\nEach Party that has registered for the exemption pursuant to Article 4 for the production and use of pentachlorophenol for utility poles and cross-arms\n                                       shall take the necessary measures to ensure that utility poles and cross-arms containing\n                                       pentachlorophenol can be easily identified by labelling or other means throughout\n                                       their life cycles. Articles treated with pentachlorophenol should not be reused for\n                                       purposes other than those exempted.\n\n1. The production and use of decabromodiphenyl ether shall be eliminated except for Parties\n                                             that have notified the Secretariat of their intention to produce and/or use it in\n                                             accordance with Article 4.\n\n2. Specific exemptions for parts for use in vehicles may be available for the production\n                                             and use of commercial decabromodiphenyl ether limited to the following:\n\n(a) Parts for use in legacy vehicles, defined as vehicles that have ceased mass production,\n                                                   and with such parts falling into one or more of the following categories:\n\n(i) Powertrain and under-hood applications such as battery mass wires, battery interconnection\n                                                         wires, mobile air-conditioning (MAC) pipes, powertrains, exhaust manifold bushings,\n                                                         under-hood insulation, wiring and harness under hood (engine wiring, etc.), speed\n                                                         sensors, hoses, fan modules and knock sensors;\n\n(ii) Fuel system applications such as fuel hoses, fuel tanks and fuel tanks under body;\n\n(iii) Pyrotechnical devices and applications affected by pyrotechnical devices such as air\n                                                         bag ignition cables, seat covers/fabrics (only if airbag relevant) and airbags (front\n                                                         and side);\n\n(iv) Suspension and interior applications such as trim components, acoustic material and\n                                                         seat belts.\n\n(b) Parts in vehicles specified in paragraphs 2 (a) (i)-(iv) above and those falling into\n                                                   one or more of the following categories:\n\n(i) Reinforced plastics (instrument panels and interior trim);\n\n(ii) Under the hood or dash (terminal/fuse blocks, higher-amperage wires and cable jacketing\n                                                         (spark plug wires));\n\n(iii) Electric and electronic equipment (battery cases and battery trays, engine control\n                                                         electrical connectors, components of radio disks, navigation satellite systems, global\n                                                         positioning systems and computer systems);\n\n(iv) Fabric such as rear decks, upholstery, headliners, automobile seats, head rests, sun\n                                                         visors, trim panels, carpets.\n\n3. The specific exemptions for parts specified in paragraph 2 (a) above shall expire\n                                             at the end of the service life of legacy vehicles or in 2036, whichever comes earlier.\n\n4. The specific exemptions for parts specified in paragraph 2 (b) above shall expire\n                                             at the end of the service life of vehicles or in 2036, whichever comes earlier.\n\n5. The specific exemptions for spare parts for aircraft for which type approval has been\n                                             applied for before December 2018 and has been received before December 2022 shall\n                                             expire at the end of the service life of those aircraft.\n\n1. The production and use of perfluorooctanoic acid (PFOA), its salts and PFOA-related\n                                             compounds shall be eliminated except for Parties that have notified the Secretariat\n                                             of their intention to produce and/or use them in accordance with Article 4 of the\n                                             Convention.\n\n2. Each Party that has registered for a specific exemption pursuant to Article 4 for\n                                             the use of PFOA, its salts and PFOA-related compounds for fire-fighting foam shall:\n\na) Notwithstanding paragraph 2 of Article 3, ensure that fire-fighting foam that contains\n                                                   or may contain PFOA, its salts and PFOA-related compounds shall not be exported or\n                                                   imported except for the purpose of environmentally sound disposal as set forth in\n                                                   paragraph 1 (d) of Article 6;\n\nb) Not use fire-fighting foam that contains or may contain PFOA, its salts and PFOA-related\n                                                   compounds for training;\n\nc) Not use fire-fighting foam that contains or may contain PFOA, its salts and PFOA-related\n                                                   compounds for testing unless all releases are contained;\n\nd) By the end of 2022, if it has the capacity to do so, but no later than 2025, restrict\n                                                   uses of fire-fighting foam that contains or may contain PFOA, its salts and PFOA-related\n                                                   compounds to sites where all releases can be contained;\n\ne) Make determined efforts designed to lead to the environmentally sound management of\n                                                   fire-fighting foam stockpiles and wastes that contain or may contain PFOA, its salts\n                                                   and\n\nPFOA-related compounds, in accordance with paragraph 1 of Article 6, as soon as possible;\n\n3. With regard to the specific exemption for the use of perfluorooctyl iodide for the\n                                             production of perfluorooctyl bromide for the purpose of producing pharmaceutical products,\n                                             at its thirteenth ordinary meeting and at every second ordinary meeting thereafter,\n                                             the Conference of the Parties shall review the continued need for this specific exemption.\n                                             This specific exemption shall in any case expire at the latest in 2036.\n\nChemical\n\nActivity\n\nAcceptable purpose or specific exemption\n\nDDT (1,1,1-trichloro-2,2-bis (4-chlorophenyl)ethane) CAS No: 50-29-3\n\nProduction\n\nAcceptable purpose:\n\nDisease vector control use in accordance with Part II of this Annex\n\nSpecific exemption:\n\nIntermediate in production of dicofol Intermediate\n\nUse\n\nAcceptable purpose:\n\nDisease vector control in accordance with Part II of this Annex\n\nSpecific exemption:\n\nProduction of dicofol Intermediate\n\nPerfluorooctane sulfonic acid (CAS No. 1763- 23-1), its saltsa and perfluorooctane sulfonyl fluoride (CAS No. 307-35-7)\n\na For example: potassium perfluorooctane sulfonate (CAS No. 2795-39-3); lithium perfluorooctane\n                                                      sulfonate (CAS No. 29457-72-5); ammonium perfluorooctane sulfonate (CAS No. 29081-\n                                                      56-9); diethanolammonium perfluorooctane sulfonate (CAS No. 70225-14-8);\n\ntetraethylammonium perfluorooctane sulfonate (CAS No. 56773-42-3);\n\ndidecyldimethylammonium perfluorooctane sulfonate (CAS No. 251099-16-8)\n\nProduction\n\nAcceptable purpose:\n\nIn accordance with part III of this Annex, production of other chemicals to be used\n                                                      solely for the use below. Production for uses listed below.\n\nSpecific exemption:\n\nNone\n\nUse\n\nAcceptable purpose:\n\nIn accordance with part III of this Annex for the following acceptable purpose, or\n                                                      as an intermediate in the production of chemicals with the following acceptable purpose:\n\n\u2022 Insect baits with sulfluramid (CAS No. 4151-50-2) as an active ingredient for control\n                                                      of leaf-cutting ants from Atta spp. and Acromyrmex spp. for agricultural use only\n\nSpecific exemption:\n\n\u2022 Metal plating (hard-metal plating) only in closed-loop systems\n\n\u2022 Fire-fighting foam for liquid fuel vapour suppression and liquid fuel fires (Class\n                                                      B fires) in installed systems, including both mobile and fixed systems, in accordance\n                                                      with paragraph 10 of part III of this Annex\n\nNotes:\n\n(i) Except as otherwise specified in this Convention, quantities of a chemical occurring\n                                             as unintentional trace contaminants in products and articles shall not be considered\n                                             to be listed in this Annex;\n\n(ii) This note shall not be considered as a production and use acceptable purpose or specific\n                                             exemption for purposes of paragraph 2 of Article 3. Quantities of a chemical occurring as constituents of articles manufactured or already\n                                             in use before or on the date of entry into force of the relevant obligation with respect\n                                             to that chemical, shall not be considered as listed in this Annex, provided that a\n                                             Party has notified the Secretariat that a particular type of article remains in use\n                                             within that Party. The Secretariat shall make such notifications publicly available;\n\n(iii) This note shall not be considered as a production and use specific exemption for purposes\n                                             of paragraph 2 of Article 3. Given that no significant quantities of the chemical are expected to reach humans\n                                             and the environment during the production and use of a closed-system site-limited\n                                             intermediate, a Party, upon notification to the Secretariat, may allow the production\n                                             and use of quantities of a chemical listed in this Annex as a closed-system site-limited\n                                             intermediate that is chemically transformed in the manufacture of other chemicals\n                                             that, taking into consideration the criteria in paragraph 1 of Annex D, do not exhibit the characteristics of persistent organic pollutants. This notification\n                                             shall include information on total production and use of such chemical or a reasonable\n                                             estimate of such information and information regarding the nature of the closed-system\n                                             site-limited process including the amount of any non-transformed and unintentional\n                                             trace contamination of the persistent organic pollutant-starting material in the final\n                                             product. This procedure applies except as otherwise specified in this Annex. The Secretariat\n                                             shall make such notifications available to the Conference of the Parties and to the\n                                             public. Such production or use shall not be considered a production or use specific\n                                             exemption. Such production and use shall cease after a ten-year period, unless the\n                                             Party concerned submits a new notification to the Secretariat, in which case the period\n                                             will be extended for an additional ten years unless the Conference of the Parties,\n                                             after a review of the production and use decides otherwise. The notification procedure\n                                             can be repeated;\n\n(iv) All the specific exemptions in this Annex may be exercised by Parties that have registered\n                                             in respect of them in accordance with Article 4.\n\nThe production and use of DDT shall be eliminated except for Parties that have notified\n                                          the Secretariat of their intention to produce and/or use it. A DDT Register is hereby\n                                          established and shall be available to the public. The Secretariat shall maintain the\n                                          DDT Register.\n\nEach Party that produces and/or uses DDT shall restrict such production and/or use\n                                          for disease vector control in accordance with the World Health Organization recommendations\n                                          and guidelines on the use of DDT and when locally safe, effective and affordable alternatives\n                                          are not available to the Party in question.\n\nIn the event that a Party not listed in the DDT Register determines that it requires\n                                          DDT for disease vector control, it shall notify the Secretariat as soon as possible\n                                          in order to have its name added forthwith to the DDT Register. It shall at the same\n                                          time notify the World Health Organization.\n\nEvery three years, each Party that uses DDT shall provide to the Secretariat and\n                                          the World Health Organization information on the amount used, the conditions of such\n                                          use and its relevance to that Party's disease management strategy, in a format to\n                                          be decided by the Conference of the Parties in consultation with the World Health\n                                          Organization.\n\nWith the goal of reducing and ultimately eliminating the use of DDT, the Conference\n                                          of the Parties shall encourage:\n\na) Each Party using DDT to develop and implement an action plan as part of the implementation\n                                                plan specified in Article 7. That action plan shall include:\n\n(i) Development of regulatory and other mechanisms to ensure that DDT use is restricted\n                                                      to disease vector control;\n\n(ii) Implementation of suitable alternative products, methods and strategies, including\n                                                      resistance management strategies to ensure the continuing effectiveness of these alternatives;\n\n(iii) Measures to strengthen health care and to reduce the incidence of the disease.\n\nb) The Parties, within their capabilities, to promote research and development of safe\n                                                alternative chemical and non-chemical products, methods and strategies for Parties\n                                                using DDT, relevant to the conditions of those countries and with the goal of decreasing\n                                                the human and economic burden of disease. Factors to be promoted when considering\n                                                alternatives or combinations of alternatives shall include the human health risks\n                                                and environmental implications of such alternatives. Viable alternatives to DDT shall\n                                                pose less risk to human health and the environment, be suitable for disease control\n                                                based on conditions in the Parties in question and be supported with monitoring data.\n\nCommencing at its first meeting, and at least every three years thereafter, the Conference\n                                          of the Parties shall, in consultation with the World Health Organization, evaluate\n                                          the continued need for DDT for disease vector control on the basis of available scientific,\n                                          technical, environmental and economic information, including:\n\na) The production and use of DDT and the conditions set out in paragraph 2;\n\nb) The availability, suitability and implementation of the alternatives to DDT; and\n\nc) Progress in strengthening the capacity of countries to transfer safely to reliance\n                                                on such alternatives.\n\nA Party may, at any time, withdraw its name from the DDT Registry upon written notification\n                                          to the Secretariat. The withdrawal shall take effect on the date specified in the\n                                          notification.\n\n1. The production and use of perfluorooctane sulfonic acid (PFOS), its salts and perfluorooctane\n                                             sulfonyl fluoride (PFOSF) shall be eliminated by all Parties except as provided in\n                                             part I of this Annex for Parties that have notified the Secretariat of their intention to produce and/or\n                                             use them for acceptable purposes. A Register of Acceptable Purposes is hereby established\n                                             and shall be available to the public. The Secretariat shall maintain the Register\n                                             of Acceptable Purposes. In the event that a Party not listed in the Register determines\n                                             that it requires the use of PFOS, its salts or PFOSF for the acceptable purposes listed\n                                             in part I of this Annex it shall notify the Secretariat as soon as possible in order\n                                             to have its name added forthwith to the Register.\n\n2. Parties that produce and/or use these chemicals shall take into account, as appropriate,\n                                             guidance such as that given in the relevant parts of the general guidance on best\n                                             available techniques and best environmental practices given in part V of Annex C of the Convention.\n\n3. Every four years, each Party that uses and/or produces these chemicals shall report\n                                             on progress made to eliminate PFOS, its salts and PFOSF and submit information on\n                                             such progress to the Conference of the Parties pursuant to and in the process of reporting\n                                             under Article 15 of the Convention.\n\n4. With the goal of reducing and ultimately eliminating the production and/or use of\n                                             these chemicals, the Conference of the Parties shall encourage:\n\na) Each Party using these chemicals to take action to phase out uses when suitable alternatives\n                                                   substances or methods are available;\n\nb) Each Party using and/or producing these chemicals to develop and implement an action\n                                                   plan as part of the implementation plan specified in Article 7 of the Convention;\n\nc) The Parties, within their capabilities, to promote research on and development of\n                                                   safe alternative chemical and non-chemical products and processes, methods and strategies\n                                                   for Parties using these chemicals, relevant to the conditions of those Parties. Factors\n                                                   to be promoted when considering alternatives or combinations of alternatives shall\n                                                   include the human health risks and environmental implications of such alternatives.\n\n5. The Conference of the Parties shall evaluate the continued need for these chemicals\n                                             for the various acceptable purposes and specific exemptions on the basis of available\n                                             scientific, technical, environmental and economic information, including:\n\na) Information provided in the reports described in paragraph 3;\n\nb) Information on the production and use of these chemicals;\n\nc) Information on the availability, suitability and implementation of alternatives to\n                                                   these chemicals;\n\nd) Information on progress in building the capacity of countries to transfer safely to\n                                                   reliance on such alternatives.\n\n6. The evaluation referred to in the preceding paragraph shall take place no later than\n                                             in 2015 and every four years thereafter, in conjunction with a regular meeting of\n                                             the Conference of the Parties.\n\n7. Due to the complexity of the use and the many sectors of society involved in the use\n                                             of these chemicals, there might be other uses of these chemicals of which countries\n                                             are not presently aware. Parties which become aware of other uses are encouraged to\n                                             inform the Secretariat as soon as possible.\n\n8. A Party may, at any time, withdraw its name from the Register of acceptable purposes\n                                             upon written notification to the Secretariat. The withdrawal shall take effect on\n                                             the date specified in the notification.\n\n9. The provisions of note (iii) of part I of Annex B shall not apply to these chemicals.\n\n10. Each Party that has registered for an exemption pursuant to Article 4 for the use\n                                             of PFOS, its salts and PFOSF for fire-fighting foam shall:\n\na) Notwithstanding paragraph 2 of Article 3, ensure that fire-fighting foam that contains or may contain PFOS, its salts and\n                                                   PFOSF shall not be exported or imported except for the purpose of environmentally\n                                                   sound disposal as set forth in paragraph 1 (d) of Article 6;\n\nb) Not use fire-fighting foam that contains or may contain PFOS, its salts and PFOSF\n                                                   for training;\n\nc) Not use fire-fighting foam that contains or may contain PFOS, its salts and PFOSF\n                                                   for testing unless all releases are contained;\n\nd) By the end of 2022, if it has the capacity to do so, restrict uses of fire-fighting\n                                                   foam that contains or may contain PFOS, its salts and PFOSF to sites where all releases\n                                                   can be contained;\n\ne) Make determined efforts designed to lead to the environmentally sound management of\n                                                   fire-fighting foam stockpiles and wastes that contain or may contain PFOS, its salts\n                                                   and PFOSF, in accordance with paragraph 1 of Article 6, as soon as possible.\n\nThis Annex applies to the following persistent organic pollutants when formed and\n                                       released unintentionally from anthropogenic sources:\n\nChemical\n\nPolychlorinated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans (PCDD/PCDF)\n\nPolychlorinated naphthalenes, including dichlorinated naphthalenes, trichlorinated\n                                                      naphthalenes, tetrachlorinated naphthalenes, pentachlorinated naphthalenes, hexachlorinated\n                                                      naphthalenes, heptachlorinated naphthalenes, octachlorinated naphthalene\n\nPentachlorobenzene (PeCB) (CAS No: 608-93-5)\n\nHexachlorobenzene (HCB) (CAS No: 118-74-1)\n\nPolychlorinated biphenyls (PCB)\n\nHexachlorobutadiene (CAS No: 87-68-3)\n\nPolychlorinated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans, polychlorinated naphthalenes,\n                                       including dichlorinated naphthalenes, trichlorinated naphthalenes, tetrachlorinated\n                                       naphthalenes, pentachlorinated naphthalenes, hexachlorinated naphthalenes, heptachlorinated\n                                       naphthalenes, octachlorinated naphthalene, pentachlorobenzene, hexachlorobenzene,\n                                       polychlorinated biphenyls and hexachlorobutadiene are unintentionally formed and released\n                                       from thermal processes involving organic matter and chlorine as a result of incomplete\n                                       combustion or chemical reactions. The following industrial source categories have\n                                       the potential for comparatively high formation and release of these chemicals to the\n                                       environment:\n\na) Waste incinerators, including co-incinerators of municipal, hazardous or medical waste\n                                             or of sewage sludge;\n\nb) Cement kilns firing hazardous waste;\n\nc) Production of pulp using elemental chlorine or chemicals generating elemental chlorine\n                                             for bleaching;\n\nd) The following thermal processes in the metallurgical industry:\n\ni) Secondary copper production;\n\nii) Sinter plants in the iron and steel industry;\n\niii) Secondary aluminium production;\n\niv) Secondary zinc production.\n\nPolychlorinated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans, polychlorinated naphthalenes,\n                                       including dichlorinated naphthalenes, trichlorinated naphthalenes, tetrachlorinated\n                                       naphthalenes, pentachlorinated naphthalenes, hexachlorinated naphthalenes, heptachlorinated\n                                       naphthalenes, octachlorinated naphthalene, pentachlorobenzene, hexachlorobenzene,\n                                       polychlorinated biphenyls and hexachlorobutadiene may also be unintentionally formed\n                                       and released from the following source categories, including:\n\na) Open burning of waste, including burning of landfill sites;\n\nb) Thermal processes in the metallurgical industry not mentioned in Part II;\n\nc) Residential combustion sources;\n\nd) Fossil fuel-fired utility and industrial boilers;\n\ne) Firing installations for wood and other biomass fuels;\n\nf) Specific chemical production processes releasing unintentionally formed persistent\n                                             organic pollutants, especially production of chlorophenols and chloranil;\n\ng) Crematoria;\n\nh) Motor vehicles, particularly those burning leaded gasoline;\n\ni) Destruction of animal carcasses;\n\nj) Textile and leather dyeing (with chloranil) and finishing (with alkaline extraction);\n\nk) Shredder plants for the treatment of end of life vehicles;\n\nl) Smouldering of copper cables;\n\nm) Waste oil refineries.\n\nFor the purposes of this Annex:\n\na) \u201cPolychlorinated biphenyls\u201d means aromatic compounds formed in such a manner that\n                                                the hydrogen atoms on the biphenyl molecule (two benzene rings bonded together by\n                                                a single carbon-carbon bond) may be replaced by up to ten chlorine atoms; and\n\nb) \u201cPolychlorinated dibenzo-p-dioxins\u201d and \u201cpolychlorinated dibenzofurans\u201d are tricyclic,\n                                                aromatic compounds formed by two benzene rings connected by two oxygen atoms in polychlorinated\n                                                dibenzo-p-dioxins and by one oxygen atom and one carbon-carbon bond in polychlorinated\n                                                dibenzofurans and the hydrogen atoms of which may be replaced by up to eight chlorine\n                                                atoms.\n\nIn this Annex, the toxicity of polychlorinated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans\n                                          is expressed using the concept of toxic equivalency which measures the relative dioxin-like\n                                          toxic activity of different congeners of polychlorinated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans\n                                          and coplanar polychlorinated biphenyls in comparison to 2,3,7,8-tetrachlorodibenzo-p-dioxin.\n                                          The toxic equivalent factor values to be used for the purposes of this Convention\n                                          shall be consistent with accepted international standards, commencing with the World\n                                          Health Organization 1998 mammalian toxic equivalent factor values for polychlorinated\n                                          dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans and coplanar polychlorinated biphenyls. Concentrations\n                                          are expressed in toxic equivalents.\n\nThis Part provides general guidance to Parties on preventing or reducing releases\n                                       of the chemicals listed in Part I.\n\nA. General prevention measures relating to both best available techniques and best\n                                       environmental practices\n\nPriority should be given to the consideration of approaches to prevent the formation\n                                       and release of the chemicals listed in Part I. Useful measures could include:\n\na) The use of low-waste technology;\n\nb) The use of less hazardous substances;\n\nc) The promotion of the recovery and recycling of waste and of substances generated and\n                                             used in a process;\n\nd) Replacement of feed materials which are persistent organic pollutants or where there\n                                             is a direct link between the materials and releases of persistent organic pollutants\n                                             from the source;\n\ne) Good housekeeping and preventive maintenance programmes;\n\nf) Improvements in waste management with the aim of the cessation of open and other uncontrolled\n                                             burning of wastes, including the burning of landfill sites. When considering proposals\n                                             to construct new waste disposal facilities, consideration should be given to alternatives\n                                             such as activities to minimize the generation of municipal and medical waste, including\n                                             resource recovery, reuse, recycling, waste separation and promoting products that\n                                             generate less waste. Under this approach, public health concerns should be carefully\n                                             considered;\n\ng) Minimization of these chemicals as contaminants in products;\n\nh) Avoiding elemental chlorine or chemicals generating elemental chlorine for bleaching.\n\nB. Best available techniques\n\nThe concept of best available techniques is not aimed at the prescription of any specific\n                                       technique or technology, but at taking into account the technical characteristics\n                                       of the installation concerned, its geographical location and the local environmental\n                                       conditions. Appropriate control techniques to reduce releases of the chemicals listed\n                                       in Part I are in general the same. In determining best available techniques, special consideration\n                                       should be given, generally or in specific cases, to the following factors, bearing\n                                       in mind the likely costs and benefits of a measure and consideration of precaution\n                                       and prevention:\n\na) General considerations:\n\n(i) The nature, effects and mass of the releases concerned: techniques may vary depending\n                                                   on source size;\n\n(ii) The commissioning dates for new or existing installations;\n\n(iii) The time needed to introduce the best available technique;\n\n(iv) The consumption and nature of raw materials used in the process and its energy efficiency;\n\n(v) The need to prevent or reduce to a minimum the overall impact of the releases to the\n                                                   environment and the risks to it;\n\n(vi) The need to prevent accidents and to minimize their consequences for the environment;\n\n(vii) The need to ensure occupational health and safety at workplaces;\n\n(viii) Comparable processes, facilities or methods of operation which have been tried with\n                                                   success on an industrial scale;\n\n(ix) Technological advances and changes in scientific knowledge and understanding.\n\nb) General release reduction measures: When considering proposals to construct new facilities\n                                             or significantly modify existing facilities using processes that release chemicals\n                                             listed in this Annex, priority consideration should be given to alternative processes,\n                                             techniques or practices that have similar usefulness but which avoid the formation\n                                             and release of such chemicals. In cases where such facilities will be constructed\n                                             or significantly modified, in addition to the prevention measures outlined in section\n                                             A of Part V the following reduction measures could also be considered in determining\n                                             best available techniques:\n\n(i) Use of improved methods for flue-gas cleaning such as thermal or catalytic oxidation,\n                                                   dust precipitation, or adsorption;\n\n(ii) Treatment of residuals, wastewater, wastes and sewage sludge by, for example, thermal\n                                                   treatment or rendering them inert or chemical processes that detoxify them;\n\n(iii) Process changes that lead to the reduction or elimination of releases, such as moving\n                                                   to closed systems;\n\n(iv) Modification of process designs to improve combustion and prevent formation of the\n                                                   chemicals listed in this Annex, through the control of parameters such as incineration\n                                                   temperature or residence time.\n\nC. Best environmental practices\n\nThe Conference of the Parties may develop guidance with regard to best environmental\n                                       practices.\n\nA Party submitting a proposal to list a chemical in Annexes A, B and/or C shall identify the chemical in the manner described in subparagraph (a) and provide\n                                       the information on the chemical, and its transformation products where relevant, relating\n                                       to the screening criteria set out in subparagraphs b) to e):\n\na) \nChemical identity:\n\n(i) Names, including trade name or names, commercial name or names and synonyms, Chemical\n                                                   Abstracts Service (CAS) Registry number, International Union of Pure and Applied Chemistry\n                                                   (IUPAC) name; and\n\n(ii) Structure, including specification of isomers, where applicable, and the structure\n                                                   of the chemical class;\n\nb) \nPersistence:\n\n(i) Evidence that the half-life of the chemical in water is greater than two months, or\n                                                   that its half-life in soil is greater than six months, or that its half-life in sediment\n                                                   is greater than six months; or\n\n(ii) Evidence that the chemical is otherwise sufficiently persistent to justify its consideration\n                                                   within the scope of this Convention;\n\nc) \nBio-accumulation:\n\n(i) Evidence that the bio-concentration factor or bio-accumulation factor in aquatic species\n                                                   for the chemical is greater than 5,000 or, in the absence of such data, that the log\n                                                   Kow is greater than 5;\n\n(ii) Evidence that a chemical presents other reasons for concern, such as high bio-accumulation\n                                                   in other species, high toxicity or ecotoxicity; or\n\n(iii) Monitoring data in biota indicating that the bio-accumulation potential of the chemical\n                                                   is sufficient to justify its consideration within the scope of this Convention;\n\nd) \nPotential for long-range environmental transport:\n\n(i) Measured levels of the chemical in locations distant from the sources of its release\n                                                   that are of potential concern;\n\n(ii) Monitoring data showing that long-range environmental transport of the chemical, with\n                                                   the potential for transfer to a receiving environment, may have occurred via air,\n                                                   water or migratory species; or\n\n(iii) Environmental fate properties and/or model results that demonstrate that the chemical\n                                                   has a potential for long-range environmental transport through air, water or migratory\n                                                   species, with the potential for transfer to a receiving environment in locations distant\n                                                   from the sources of its release. For a chemical that migrates significantly through\n                                                   the air, its half-life in air should be greater than two days; and\n\ne) \nAdverse effects:\n\n(i) Evidence of adverse effects to human health or to the environment that justifies consideration\n                                                   of the chemical within the scope of this Convention; or\n\n(ii) Toxicity or ecotoxicity data that indicate the potential for damage to human health\n                                                   or to the environment.\n\nThe proposing Party shall provide a statement of the reasons for concern including,\n                                       where possible, a comparison of toxicity or ecotoxicity data with detected or predicted\n                                       levels of a chemical resulting or anticipated from its long-range environmental transport,\n                                       and a short statement indicating the need for global control.\n\nThe proposing Party shall, to the extent possible and taking into account its capabilities,\n                                       provide additional information to support the review of the proposal referred to in\n                                       paragraph 6 of Article 8. In developing such a proposal, a Party may draw on technical\n                                       expertise from any source.\n\nThe purpose of the review is to evaluate whether the chemical is likely, as a result\n                                       of its long-range environmental transport, to lead to significant adverse human health\n                                       and/or environmental effects, such that global action is warranted. For this purpose,\n                                       a risk profile shall be developed that further elaborates on, and evaluates, the information\n                                       referred to in Annex D and includes, as far as possible, the following types of information:\n\na) Sources, including as appropriate:\n\n(i) Production data, including quantity and location;\n\n(ii) Uses; and\n\n(iii) Releases, such as discharges, losses and emissions;\n\nb) Hazard assessment for the endpoint or endpoints of concern, including a consideration\n                                             of toxicological interactions involving multiple chemicals;\n\nc) Environmental fate, including data and information on the chemical and physical properties\n                                             of a chemical as well as its persistence and how they are linked to its environmental\n                                             transport, transfer within and between environmental compartments, degradation and\n                                             transformation to other chemicals. A determination of the bio-concentration factor\n                                             or bio-accumulation factor, based on measured values, shall be available, except when\n                                             monitoring data are judged to meet this need;\n\nd) Monitoring data;\n\ne) Exposure in local areas and, in particular, as a result of long-range environmental\n                                             transport, and including information regarding bio-availability;\n\nf) National and international risk evaluations, assessments or profiles and labelling\n                                             information and hazard classifications, as available; and\n\ng) Status of the chemical under international conventions.\n\nAn evaluation should be undertaken regarding possible control measures for chemicals\n                                       under consideration for inclusion in this Convention, encompassing the full range\n                                       of options, including management and elimination. For this purpose, relevant information\n                                       should be provided relating to socio-economic considerations associated with possible\n                                       control measures to enable a decision to be taken by the Conference of the Parties.\n                                       Such information should reflect due regard for the differing capabilities and conditions\n                                       among the Parties and should include consideration of the following indicative list\n                                       of items:\n\na) Efficacy and efficiency of possible control measures in meeting risk reduction goals:\n\n(i) Technical feasibility; and\n\n(ii) Costs, including environmental and health costs;\n\nb) Alternatives (products and processes):\n\n(i) Technical feasibility;\n\n(ii) Costs, including environmental and health costs;\n\n(iii) Efficacy;\n\n(iv) Risk;\n\n(v) Availability; and\n\n(vi) Accessibility;\n\nc) Positive and/or negative impacts on society of implementing possible control measures:\n\n(i) Health, including public, environmental and occupational health;\n\n(ii) Agriculture, including aquaculture and forestry;\n\n(iii) Biota (biodiversity);\n\n(iv) Economic aspects;\n\n(v) Movement towards sustainable development; and\n\n(vi) Social costs;\n\nd) Waste and disposal implications (in particular, obsolete stocks of pesticides and\n                                             clean-up of contaminated sites):\n\n(i) Technical feasibility; and\n\n(ii) Cost;\n\ne) Access to information and public education;\n\nf) Status of control and monitoring capacity; and\n\ng) Any national or regional control actions taken, including information on alternatives,\n                                             and other relevant risk management information.\n\nThe arbitration procedure for purposes of paragraph 2 (a) of Article 18 of the Convention shall be as follows:\n\n1 A Party may initiate recourse to arbitration in accordance with Article 18 of the Convention by written notification addressed to the other party to the dispute.\n                                                The notification shall be accompanied by a statement of the claim, together with any\n                                                supporting documents, and state the subject-matter of arbitration and include, in\n                                                particular, the Articles of the Convention the interpretation or application of which\n                                                are at issue.\n\n2 The claimant party shall notify the Secretariat that the parties are referring a dispute\n                                                to arbitration pursuant to Article 18. The notification shall be accompanied by the written notification of the claimant\n                                                party, the statement of claim and the supporting documents referred to in paragraph\n                                                1 above. The Secretariat shall forward the information thus received to all Parties.\n\n1 If a dispute is referred to arbitration in accordance with Article 1 above, an arbitral\n                                                tribunal shall be established. It shall consist of three members.\n\n2 Each of the parties to the dispute shall appoint an arbitrator and the two arbitrators\n                                                so appointed shall designate by common agreement the third arbitrator, who shall be\n                                                the President of the tribunal. The President of the tribunal shall not be a national\n                                                of one of the parties to the dispute, nor have his or her usual place of residence\n                                                in the territory of one of these parties, nor be employed by any of them, nor have\n                                                dealt with the case in any other capacity.\n\n3 In disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint\n                                                one arbitrator jointly by agreement.\n\n4 Any vacancy shall be filled in the manner prescribed for the initial appointment.\n\n5 If the parties do not agree on the subject-matter of the dispute before the President\n                                                of the arbitral tribunal is designated, the arbitral tribunal shall determine the\n                                                subject-matter.\n\n1 If one of the parties to the dispute does not appoint an arbitrator within two months\n                                                of the date on which the respondent party receives the notification of the arbitration,\n                                                the other party may inform the Secretary-General of the United Nations, who shall\n                                                make the designation within a further two-month period.\n\n2 If the President of the arbitral tribunal has not been designated within two months\n                                                of the date of the appointment of the second arbitrator, the Secretary-General of\n                                                the United Nations shall, at the request of a party, designate the President within\n                                                a further two-month period.\n\nThe arbitral tribunal shall render its decisions in accordance with the provisions\n                                          of the Convention and international law.\n\nUnless the parties to the dispute otherwise agree, the arbitral tribunal shall determine\n                                          its own rules of procedure.\n\nThe arbitral tribunal may, at the request of one of the parties, indicate essential\n                                          interim measures of protection.\n\nThe parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and,\n                                          in particular, using all means at their disposal, shall:\n\na) Provide it with all relevant documents, information and facilities; and\n\nb) Enable it, when necessary, to call witnesses or experts and receive their evidence.\n\nThe parties and the arbitrators are under an obligation to protect the confidentiality\n                                          of any information they receive in confidence during the proceedings of the arbitral\n                                          tribunal.\n\nUnless the arbitral tribunal determines otherwise because of the particular circumstances\n                                          of the case, the costs of the tribunal shall be borne by the parties to the dispute\n                                          in equal shares. The tribunal shall keep a record of all its costs, and shall furnish\n                                          a final statement thereof to the parties.\n\nA party that has an interest of a legal nature in the subject matter of the dispute\n                                          which may be affected by the decision in the case may intervene in the proceedings\n                                          with the consent of the tribunal.\n\nThe tribunal may hear and determine counterclaims arising directly out of the subject\n                                          matter of the dispute.\n\nDecisions both on procedure and substance of the arbitral tribunal shall be taken\n                                          by a majority vote of its members.\n\n1 If one of the parties to the dispute does not appear before the arbitral tribunal\n                                                or fails to defend its case, the other party may request the tribunal to continue\n                                                the proceedings and to make its award. Absence of a party or a failure of a party\n                                                to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings.\n\n2 Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that\n                                                the claim is well founded in fact and law.\n\nThe tribunal shall render its final decision within five months of the date on which\n                                          it is fully constituted unless it finds it necessary to extend the time limit for\n                                          a period which should not exceed five more months.\n\nThe final decision of the arbitral tribunal shall be confined to the subject matter\n                                          of the dispute and shall state the reasons on which it is based. It shall contain\n                                          the names of the members who have participated and the date of the final decision.\n                                          Any member of the tribunal may attach a separate or dissenting opinion to the final\n                                          decision.\n\nThe award shall be binding on the parties to the dispute. The interpretation of the\n                                          Convention given by the award shall also be binding upon a Party intervening under\n                                          Article 10 above insofar as it relates to matters in respect of which that Party intervened.\n                                          The award shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in\n                                          advance to an appellate procedure.\n\nAny controversy which may arise between those bound by the final decision in accordance\n                                          with Article 16 above, as regards the interpretation or manner of implementation of\n                                          that decision, may be submitted by any of them for decision to the arbitral tribunal\n                                          which rendered it.\n\nThe conciliation procedure for purposes of paragraph 6 of Article 18 of the Convention shall be as follows:\n\n1 A request by a party to a dispute to establish a conciliation commission in consequence\n                                                of paragraph 6 of Article 18 shall be addressed in writing to the Secretariat. The Secretariat shall forthwith\n                                                inform all Parties to the Convention accordingly.\n\n2 The conciliation commission shall, unless the parties otherwise agree, be composed\n                                                of three members, one appointed by each party concerned and a President chosen jointly\n                                                by those members.\n\nIn disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint\n                                          their members of the commission jointly by agreement\n\nIf any appointments by the parties are not made within two months of the date of receipt\n                                          by the Secretariat of the written request referred to in Article 1, the Secretary-General\n                                          of the United Nations shall, upon request by a party, make those appointments within\n                                          a further two-month period.\n\nIf the President of the conciliation commission has not been chosen within two months\n                                          of the second member of the commission being appointed, the Secretary-General of the\n                                          United Nations shall, upon request by a party, designate the President within a further\n                                          two-month period.\n\n1 The conciliation commission shall, unless the parties to the dispute otherwise agree,\n                                                determine its own rules of procedure.\n\n2 The parties and members of the commission are under an obligation to protect the confidentiality\n                                                of any information they receive in confidence during the proceedings of the commission.\n\nThe conciliation commission shall take its decisions by a majority vote of its members.\n\nThe conciliation commission shall render a report with recommendations for resolution\n                                          of the dispute within twelve months of being established, which the parties shall\n                                          consider in good faith.\n\nAny disagreement as to whether the conciliation commission has competence to consider\n                                          a matter referred to it shall be decided by the commission.\n\nThe costs of the commission shall be borne by the parties to the dispute in shares\n                                          agreed by them. The commission shall keep the record of all its costs and shall furnish\n                                          a final statement thereof to the parties.\n\nDe Partijen bij dit Verdrag,\n\nErkennend dat persistente organische verontreinigende stoffen toxische eigenschappen\n                                       bezitten, ongevoelig zijn voor degradatie, bioaccumuleren en door de lucht, via water\n                                       en door migrerende diersoorten worden meegevoerd over internationale grenzen en ver\n                                       van hun plaats van oorsprong neerslaan, waar zij accumuleren in ecosystemen op het\n                                       land en in het water,\n\nZich bewust van de zorgen op het gebied van de volksgezondheid, in het bijzonder in\n                                       ontwikkelingslanden, als gevolg van de lokale blootstelling aan persistente verontreinigende\n                                       stoffen, en met name de gevolgen voor vrouwen en via hen, voor de toekomstige generaties,\n\nErkennend dat de arctische ecosystemen en inheemse gemeenschappen bijzonder bedreigd\n                                       worden als gevolg van de biomagnificatie van persistente organische verontreinigende\n                                       stoffen en dat de besmetting van hun traditionele voedsel de volksgezondheid raakt,\n\nZich bewust van de behoefte aan mondiale maatregelen op het gebied van persistente\n                                       organische verontreinigende stoffen,\n\nIndachtig besluit 19/13 C van 7 februari 1997 van de Beheerraad van het Milieuprogramma\n                                       van de Verenigde Naties (UNEP) voor het initi\u00ebren van internationale activiteiten\n                                       ter bescherming van de gezondheid van de mens en van het milieu, in de vorm van maatregelen\n                                       ter vermindering en/of be\u00ebindiging van emissies en vrijkomingen van persistente organische\n                                       verontreinigende stoffen,\n\nIn herinnering roepend de van toepassing zijnde bepalingen van de relevante internationale\n                                       milieuverdragen, met name het Verdrag van Rotterdam inzake voorafgaande ge\u00efnformeerde toestemming ten aanzien van\n                                          gevaarlijke chemische stoffen en pesticiden in de internationale handel, en het Verdrag van Bazel inzake de beheersing van grensoverschrijdende overbrenging van gevaarlijke\n                                          afvalstoffen en de verwijdering ervan, met inbegrip van de in artikel 11 van dat Verdrag bedoelde regionale overeenkomsten,\n\nMede in herinnering roepend de relevante bepalingen van de Verklaring van Rio inzake\n                                       Milieu en Ontwikkeling en Agenda 21,\n\nErkennend dat alle Partijen zich achter het voorzorgsbeginsel scharen, dat in dit\n                                       Verdrag is verankerd,\n\nErkennend dat dit Verdrag en andere internationale overeenkomsten op het terrein van\n                                       handel en milieu elkaar ondersteunen,\n\nHerbevestigend dat de Staten, in overeenstemming met het Handvest van de Verenigde Naties en de grondbeginselen van het internationale recht, het soevereine recht hebben hun\n                                       eigen hulpbronnen te exploiteren volgens hun eigen milieu- en ontwikkelingsbeleid,\n                                       en de verantwoordelijkheid te waarborgen dat activiteiten onder hun rechtsmacht of\n                                       toezicht geen schade veroorzaken aan het milieu van andere Staten of van gebieden\n                                       die buiten de grenzen van de nationale rechtsmacht vallen,\n\nRekening houdend met de omstandigheden en bijzondere behoeften van ontwikkelingslanden,\n                                       in het bijzonder de minstontwikkelde landen hiervan, en landen met een overgangseconomie,\n                                       in het bijzonder de behoefte aan versterking van hun nationale capaciteit voor het\n                                       beheren van chemische stoffen, onder meer door de overdracht van technologie, de verschaffing\n                                       van financi\u00eble en technische hulp en de bevordering van samenwerking tussen de Partijen,\n\nTen volle rekening houdend met het Actieprogramma voor duurzame ontwikkeling van kleine\n                                       eilandstaten die in ontwikkeling zijn, aangenomen op Barbados op 6 mei 1994,\n\nGelet op de respectieve capaciteit van ontwikkelde en ontwikkelingslanden alsmede\n                                       de gemeenschappelijke maar gedifferentieerde verantwoordelijkheden van Staten zoals\n                                       vervat in Beginsel 7 van de Verklaring van Rio inzake Milieu en Ontwikkeling,\n\nErkennend de belangrijke bijdrage die de private sector en niet-gouvernementele organisaties\n                                       kunnen leveren bij het realiseren van de beperking en/of be\u00ebindiging van emissies\n                                       en vrijkomingen van persistente organische verontreinigende stoffen,\n\nBenadrukkend het belang dat fabrikanten van persistente organische verontreinigende\n                                       stoffen de verantwoordelijkheid op zich nemen voor de terugdringing van de door hun\n                                       producten veroorzaakte nadelige effecten en voor de voorlichting van gebruikers, regeringen\n                                       en het publiek met betrekking tot de gevaarlijke eigenschappen van deze chemische\n                                       stoffen,\n\nZich bewust van de noodzaak maatregelen te nemen ter voorkoming van de nadelige effecten\n                                       veroorzaakt door persistente organische verontreinigende stoffen in alle fasen van\n                                       hun levenscyclus,\n\nHerbevestigend Beginsel 16 van de Verklaring van Rio inzake Milieu en Ontwikkeling\n                                       ingevolge welk nationale autoriteiten zich zouden moeten inspannen om te bevorderen\n                                       dat milieukosten worden ge\u00efnternaliseerd en economische instrumenten worden toegepast,\n                                       er rekening mee houdend dat de vervuiler in beginsel de kosten van de verontreiniging\n                                       behoort te dragen, met inachtneming van het publieke belang en zonder de internationale\n                                       handel en investeringen te verstoren,\n\nDe Partijen die geen systemen voor regelgeving en beoordeling voor pesticiden en industri\u00eble\n                                       chemische stoffen hebben, aanmoedigend dergelijke systemen te ontwikkelen,\n\nErkennend het belang van de ontwikkeling en het gebruik van milieuverantwoorde alternatieve\n                                       proc\u00e9d\u00e9s en chemische stoffen,\n\nVastberaden de gezondheid van de mens en het milieu te beschermen tegen de schadelijke\n                                       effecten van persistente organische verontreinigende stoffen,\n\nZijn het volgende overeengekomen:\n\nIndachtig de voorzorgsbenadering zoals bedoeld in Beginsel 15 van de Verklaring van\n                                       Rio inzake Milieu en Ontwikkeling, is het doel van dit Verdrag de gezondheid van de\n                                       mens en het milieu te beschermen tegen persistente organische verontreinigende stoffen.\n\nVoor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder:\n\na. \u201ePartij\u201d, een Staat of regionale organisatie voor economische integratie die ermee\n                                             heeft ingestemd door dit Verdrag te worden gebonden en ten aanzien waarvan het Verdrag\n                                             in werking is getreden;\n\nb. \u201eRegionale organisatie voor economische integratie\u201d, een organisatie samengesteld\n                                             uit soevereine Staten van een bepaalde regio aan welke de lidstaten daarvan de bevoegdheid\n                                             ten aanzien van bij dit Verdrag geregelde aangelegenheden hebben overgedragen en welke\n                                             in overeenstemming met haar interne procedures naar behoren gemachtigd is dit Verdrag\n                                             te ondertekenen, te bekrachtigen, te aanvaarden, goed te keuren of hiertoe toe te\n                                             treden;\n\nc. \u201eAanwezige Partijen die hun stem uitbrengen\u201d: Partijen die aanwezig zijn en voor-\n                                             of tegenstemmen.\n\n1  Elke Partij:\n\na. verbiedt en/of treft de nodige wettelijke en bestuurlijke maatregelen ter be\u00ebindiging\n                                                   van:\n\ni. haar productie en gebruik van de in Bijlage A vermelde chemische stoffen, overeenkomstig de bepalingen van die Bijlage; en\n\nii. haar invoer en uitvoer van de in Bijlage A vermelde chemische stoffen, in overeenstemming met de bepalingen van het tweede lid;\n                                                         en\n\nb. beperkt de productie en het gebruik van de in Bijlage B genoemde chemische stoffen, in overeenstemming met de bepalingen van die Bijlage.\n\n2  Elke Partij treft maatregelen om te waarborgen:\n\na. dat een in Bijlage A of Bijlage B vermelde chemische stof uitsluitend wordt ingevoerd:\n\ni. ten behoeve van een milieuverantwoorde verwijdering zoals bedoeld in artikel 6, eerste lid, onderdeel d; of\n\nii. voor een gebruik of doel dat voor die Partij is toegestaan ingevolge Bijlage A of Bijlage B;\n\nb. dat een in Bijlage A vermelde chemische stof ten aanzien waarvan een specifieke uitzondering voor productie\n                                                   of gebruik geldt of een in Bijlage B vermelde chemische stof ten aanzien waarvan een specifieke uitzondering voor productie\n                                                   of gebruik of voor een aanvaardbaar doel geldt, met inachtneming van de desbetreffende\n                                                   bepalingen van internationale instrumenten inzake voorafgaande ge\u00efnformeerde toestemming,\n                                                   uitsluitend wordt uitgevoerd:\n\ni. ten behoeve van een milieuverantwoorde verwijdering zoals bedoeld in artikel 6, eerste lid, onderdeel d;\n\nii. naar een Partij aan wie het ingevolge Bijlage A of Bijlage B is toegestaan die chemische stof te gebruiken; of\n\niii. naar een Staat die geen Partij is bij dit Verdrag, die een jaarlijkse verklaring aan\n                                                         de exporterende Partij heeft verleend. In een dergelijke verklaring wordt het beoogde\n                                                         gebruik van de chemische stof vermeld en wordt aangegeven dat de importerende Staat\n                                                         zich er met betrekking tot die chemische stof toe verplicht:\n\na. de gezondheid van de mens en het milieu te beschermen door de nodige maatregelen te\n                                                               treffen om vrijkoming tot een minimum te beperken of te voorkomen;\n\nb.  de bepalingen van artikel 6, eerste lid, na te leven; en\n\nc.  in voorkomend geval de bepalingen van Bijlage B, Deel II, punt 2, na te leven.\n\nDe goedkeuring omvat tevens passende ondersteunende documenten, zoals wet- en regelgeving,\n                                                   bestuurlijke richtsnoeren of beleidslijnen. De exporterende Partij verzendt de goedkeuring\n                                                   binnen zestig dagen na ontvangst naar het Secretariaat;\n\nc. dat een in Bijlage A vermelde chemische stof, ten aanzien waarvan specifieke uitzonderingen voor productie\n                                                   en specifiek gebruik niet langer voor een Partij van kracht zijn, niet door deze Partij\n                                                   wordt uitgevoerd, behoudens ten behoeve van de in artikel 6, eerste lid, onderdeel d, bedoelde milieuverantwoorde verwijdering ervan;\n\nd. voor de toepassing van dit lid omvat de term \u201eStaat die geen Partij is bij dit Verdrag\u201d,\n                                                   ten aanzien van een bepaalde chemische stof, een Staat of regionale organisatie voor\n                                                   economische integratie die er niet mee heeft ingestemd ten aanzien van die chemische\n                                                   stof door het Verdrag te worden gebonden.\n\n3  Elke Partij die een of meerdere systemen heeft voor regelgeving en beoordeling van\n                                             nieuwe pesticiden of nieuwe industri\u00eble chemische stoffen, neemt maatregelen ter regulering\n                                             ter voorkoming van de productie en het gebruik van nieuwe pesticiden of nieuwe industri\u00eble\n                                             chemische stoffen die, met inachtneming van de in Bijlage D, punt 1 bedoelde criteria, de kenmerken van persistente organische verontreinigende stoffen\n                                             bezitten.\n\n4  Elke Partij die een of meerdere systemen heeft voor regelgeving en beoordeling van\n                                             pesticiden of industri\u00eble chemische stoffen houdt daarbij, waar dienstig, rekening\n                                             met de in Bijlage D, punt 1, bedoelde criteria bij de beoordeling van de thans in gebruik zijnde pesticiden of\n                                             industri\u00eble chemische stoffen.\n\n5  Behoudens wanneer in dit Verdrag anders wordt aangegeven, zijn het eerste en tweede\n                                             lid niet van toepassing op hoeveelheden van een chemische stof die worden gebruikt\n                                             ten behoeve van laboratoriumonderzoek of als referentienorm.\n\n6  Elke Partij waarvoor een specifieke uitzondering in overeenstemming met Bijlage A of een specifieke uitzondering of een acceptabel doel in overeenstemming met Bijlage B geldt, treft passende maatregelen om te waarborgen dat productie of gebruik onder\n                                             die uitzondering of met dat doel zodanig wordt uitgevoerd dat blootstelling van de\n                                             mens of vrijkoming in het milieu wordt voorkomen of zoveel mogelijk wordt tegengegaan.\n                                             In geval van uitgezonderde gebruiken of voor acceptabele doeleinden waarbij opzettelijke\n                                             vrijkomingen in het milieu plaatsvinden onder normale gebruiksomstandigheden, worden\n                                             deze vrijkomingen tot het noodzakelijke minimum beperkt, met inachtneming van de toepasselijke\n                                             normen en richtsnoeren.\n\n1  Hierbij wordt een register ingesteld ten behoeve van de identificatie van de Partijen\n                                             waarvoor specifieke uitzonderingen gelden als bedoeld in Bijlage A of Bijlage B. Hierin worden niet de Partijen vermeld die gebruik maken van de bepalingen van Bijlage A of Bijlage B waarop door alle Partijen een beroep kan worden gedaan. Het register wordt door het\n                                             Secretariaat bijgehouden en is toegankelijk voor het publiek.\n\n2  Het register omvat:\n\na. een lijst van de soorten specifieke uitzonderingen van Bijlage A en Bijlage B;\n\nb. een lijst van de Partijen die een specifieke uitzondering genieten als bedoeld in\n                                                   Bijlage A of Bijlage B; en\n\nc. een lijst met de verloopdatum van elke geregistreerde specifieke uitzondering.\n\n3  Elke Staat die Partij wordt, kan zich door middel van een schriftelijke kennisgeving\n                                             aan het Secretariaat voor een of meerdere soorten in Bijlage A of Bijlage B genoemde specifieke uitzonderingen laten inschrijven.\n\n4  Tenzij door een Partij in het register een eerdere datum is vermeld, of ingevolge\n                                             het zevende lid een verlenging heeft plaatsgevonden, verlopen alle registraties van\n                                             specifieke uitzonderingen vijf jaren na de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag\n                                             ten aanzien van een bepaalde chemische stof.\n\n5  Tijdens haar eerste vergadering neemt de Conferentie van de Partijen een besluit\n                                             omtrent de toetsingsprocedure voor inschrijvingen in het register.\n\n6  Voorafgaand aan de toetsing van een inschrijving in het register dient de desbetreffende\n                                             Partij een rapport bij het Secretariaat in waarin de behoefte aan voortgezette registratie\n                                             van die uitzondering wordt gemotiveerd. Dit rapport wordt door het Secretariaat onder\n                                             alle Partijen verspreid. De toetsing van een registratie wordt uitgevoerd op basis\n                                             van alle beschikbare informatie. De Conferentie van de Partijen kan de betrokken Partij\n                                             in dit verband alle door haar nodig geachte aanbevelingen doen.\n\n7  De Conferentie van de Partijen kan, op verzoek van de betrokken Partij, besluiten\n                                             de vervaltermijn van een specifieke ontheffing met een termijn van maximaal vijf jaren\n                                             te verlengen. Bij de besluitvorming houdt de Conferentie van de Partijen naar behoren\n                                             rekening met de bijzondere omstandigheden van de Partijen die ontwikkelingslanden\n                                             zijn en van de Partijen met een overgangseconomie.\n\n8  Een Partij kan te allen tijde een inschrijving in het register voor een specifieke\n                                             uitzondering intrekken door middel van schriftelijke kennisgeving aan het Secretariaat.\n                                             De intrekking wordt van kracht op de in de kennisgeving vermelde datum.\n\n9  Wanneer geen Partijen meer ingeschreven zijn voor een bepaalde soort specifieke uitzondering,\n                                             kunnen ten aanzien van deze uitzondering geen nieuwe inschrijvingen plaatsvinden.\n\nElke Partij treft ten minste de volgende maatregelen ter beperking van de totale vrijkomingen\n                                       afkomstig uit antropogene bronnen van elk van de in Bijlage C vermelde chemische stoffen, met het doel deze vrijkomingen permament te reduceren\n                                       en, waar mogelijk, deze uiteindelijk te be\u00ebindigen:\n\na. ontwikkeling van een actieplan of, waar dienstig, een regionaal of subregionaal actieplan,\n                                             binnen twee jaren nadat het Verdrag voor haar in werking is getreden, en uitvoering\n                                             hiervan als onderdeel van haar uitvoeringsplan zoals bedoeld in artikel 7, dat is ontworpen ten behoeve van de identificatie, karakterisering en aanpak van\n                                             vrijkomingen van de in Bijlage C vermelde chemische stoffen en ter vergemakkelijking van de implementatie van de leden\n                                             b tot en met e. Het actieplan omvat de volgende onderdelen:\n\ni. een evaluatie van de huidige en voorziene vrijkomingen, met inbegrip van het opstellen\n                                                   en bijhouden van broninventarisaties en schattingen van vrijkomingen, rekening houdend\n                                                   met de in Bijlage C vermelde broncategorie\u00ebn;\n\nii. een evaluatie van de doeltreffendheid van door de Partij toegepaste wetten en beleidslijnen\n                                                   met betrekking tot de beheersing van deze vrijkomingen;\n\niii. strategie\u00ebn teneinde te voldoen aan de naleving van de in dit lid bedoelde verplichtingen,\n                                                   met inachtneming van de onder i en ii bedoelde evaluaties;\n\niv. maatregelen te bevordering van educatie en training op het terrein van deze strategie\u00ebn\n                                                   en bewustwording hiervan;\n\nv. een vijfjaarlijkse toetsing van die strategie\u00ebn om te beoordelen of de verplichtingen\n                                                   uit hoofde van dit lid zijn nagekomen; de resultaten van deze toetsingen worden opgenomen\n                                                   in de ingevolge artikel 15 ingediende rapporten;\n\nvi. een tijdschema voor de uitvoering van het actieplan, alsmede voor de daarin vervatte\n                                                   strategie\u00ebn en maatregelen;\n\nb. bevordering van de toepassing van beschikbare, haalbare en praktische maatregelen\n                                             die het mogelijk maken snel een realistische en aanzienlijke terugdringing van vrijkomingen\n                                             of de uitschakeling van de bron te bereiken;\n\nc. bevordering van de ontwikkeling en, wanneer zij zulks dienstig acht, het eisen van\n                                             de gebruikmaking van vervangende of gewijzigde materialen, producten en processen\n                                             ter voorkoming van de vorming en uitstoot van de in Bijlage C vermelde algemene richtsnoeren inzake preventie en maatregelen ter beperking van\n                                             de uitstoot, met inachtneming van de in Bijlage C vermelde algemene richtsnoeren inzake preventieve maatregelen en maatregelen ter\n                                             beperking van vrijkomingen en van de richtsnoeren die bij besluit van de Conferentie\n                                             van de Partijen worden aangenomen;\n\nd. het bevorderen en, in overeenstemming met het tijdschema voor de uitvoering van haar\n                                             actieplan, het eisen dat gebruik wordt gemaakt van de beste beschikbare technieken\n                                             voor nieuwe bronnen binnen broncategorie\u00ebn waarvan een Partij in haar actieplan heeft\n                                             vermeld dat deze een dergelijke actie rechtvaardigen, met aanvankelijk bijzondere\n                                             nadruk op de in Deel II van Bijlage C vermelde broncategorie\u00ebn. In elk geval wordt de eis de beste beschikbare technieken\n                                             te gebruiken voor nieuwe bronnen binnen de in Deel II van die Bijlage vermelde categorie\u00ebn\n                                             zo snel als praktisch mogelijk is, ingevoerd, doch uiterlijk vier jaren nadat het\n                                             Verdrag voor die Partij in werking is getreden. Voor de ge\u00efdentificeerde categorie\u00ebn\n                                             bevorderen de Partijen het gebruik van de beste milieupraktijken. Bij de toepassing\n                                             van de beste beschikbare technieken en de beste milieupraktijken houden de Partijen\n                                             rekening met de algemene richtsnoeren inzake maatregelen ter preventie en beperking\n                                             van vrijkomingen bedoeld in Bijlage C en met de bij besluit door de Conferentie van de Partijen aan te nemen richtsnoeren\n                                             inzake de beste beschikbare technieken en de beste milieupraktijken;\n\ne. het, in overeenstemming met haar actieplan, bevorderen van het gebruik van de beste\n                                             beschikbare technieken en de beste milieupraktijken:\n\ni. voor bestaande bronnen, binnen de in Deel II van Bijlage C vermelde broncategorie\u00ebn en binnen broncategorie\u00ebn als die in Deel III van die Bijlage; en\n\nii. voor nieuwe bronnen, binnen de in Deel III van Bijlage C vermelde broncategorie\u00ebn die een Partij niet uit hoofde van onderdeel d heeft aangepakt.\n\nBij de toepassing van de beste beschikbare technieken en de beste milieupraktijken\n                                             houden de Partijen rekening met de algemene richtsnoeren inzake maatregelen ter preventie\n                                             en beperking van vrijkomingen bedoeld in Bijlage C en met de bij besluit door de Conferentie van de Partijen aan te nemen richtsnoeren\n                                             inzake de beste beschikbare technieken en de beste milieupraktijken;\n\nf. voor de toepassing van dit lid en Bijlage C wordt verstaan onder:\n\ni. \u201ebeste beschikbare technieken\", het meest doeltreffende en geavanceerde ontwikkelingsstadium\n                                                   van de activiteiten en toepassingsmethoden, waarbij de praktische bruikbaarheid van\n                                                   bepaalde technieken om in beginsel te fungeren als uitgangspunt voor de vrijkomingsbeperkingen\n                                                   is aangetoond, met het doel de vrijkomingen te voorkomen en, wanneer dat niet mogelijk\n                                                   blijkt, vrijkomingen van de in Deel I van Bijlage C vermelde chemische stoffen en de effecten op het milieu in zijn geheel te beperken.\n                                                   In dit verband wordt verstaan onder:\n\nii. \u201etechnieken\", zowel de gebruikte technologie als de wijze waarop de installatie wordt\n                                                   ontworpen, gebouwd, onderhouden, ge\u00ebxploiteerd en ontmanteld;\n\niii. \u201ebeschikbare\" technieken, technieken die voor de gebruiker beschikbaar zijn en die\n                                                   zijn ontwikkeld op een schaal die toepassing in de desbetreffende industriesector\n                                                   mogelijk maakt, onder economisch en technisch mogelijke voorwaarden, met inachtneming\n                                                   van de kosten en voordelen; en\n\niv. \u201ebeste\", het meest doeltreffend voor het bereiken van een hoog algemeen niveau van\n                                                   bescherming van het milieu in zijn geheel;\n\nv. \u201ebeste milieupraktijken\", toepassing van de meest geschikte combinatie van maatregelen\n                                                   en strategie\u00ebn ten behoeve van milieubeheer;\n\nvi. \u201enieuwe bron\", een bron waarvan de bouw of ingrijpende wijziging is aangevangen ten\n                                                   minste een jaar na de datum van:\n\na. de inwerkingtreding van dit Verdrag ten aanzien van de betrokken Partij; of\n\nb. de inwerkingtreding ten aanzien van de betrokken Partij van een wijziging van Bijlage C wanneer de bron uitsluitend uit hoofde van die wijziging onderworpen wordt aan de\n                                                         bepalingen van dit Verdrag.\n\ng. voor de vervulling van haar verplichtingen ingevolge dit lid kan een Partij emissiegrenswaarden\n                                             of uitvoeringsnormen hanteren.\n\n1  Teneinde te waarborgen dat voorraden bestaande uit in Bijlage A of Bijlage B vermelde chemische stoffen, of die deze bevatten, en afval, met inbegrip van producten\n                                             en artikelen wanneer deze afval worden, die bestaan uit in Bijlage A, B of C vermelde chemische stoffen of deze bevatten of hiermee zijn verontreinigd, worden\n                                             beheerd op een wijze die rekening houdt met de bescherming van de gezondheid van de\n                                             mens en van het milieu, zal elke Partij:\n\na. geschikte strategie\u00ebn ontwikkelen voor de identificatie van:\n\ni. voorraden bestaande uit chemische stoffen vermeld in Bijlage A of Bijlage B, of die deze bevatten; en\n\nii. producten en artikelen in gebruik en afval bestaande uit chemische stoffen vermeld\n                                                         in Bijlage A, B of C, of die deze bevatten of hiermee zijn verontreinigd;\n\nb. voor zover praktisch uitvoerbaar voorraden bestaande uit chemische stoffen vermeld\n                                                   in Bijlage A of Bijlage B, of die deze bevatten, identificeren op basis van de in onderdeel a bedoelde strategie\u00ebn;\n\nc. waar dienstig voorraden op een veilige, doeltreffende en milieuverantwoorde wijze\n                                                   beheren. Nadat voorraden van chemische stoffen vermeld in Bijlage A of Bijlage B niet langer mogen worden gebruikt overeenkomstig een in Bijlage A vermelde specifieke uitzondering of een in Bijlage B vermelde specifieke uitzondering of acceptabel doel worden deze, behoudens voorraden\n                                                   die mogen worden uitgevoerd overeenkomstig artikel 3, tweede lid, aangemerkt als afval en worden deze beheerd in overeenstemming met onderdeel d;\n\nd. passende maatregelen treffen om te waarborgen dat dergelijk afval, met inbegrip van\n                                                   producten en artikelen wanneer deze afval worden:\n\ni. op milieuverantwoorde wijze worden bewerkt, ingezameld, vervoerd en opgeslagen;\n\nii. op zodanige wijze worden verwijderd dat de persistente organische verontreinigende\n                                                         stoffen die zij bevatten worden vernietigd of zodanig onomkeerbaar worden omgezet\n                                                         dat deze niet langer de eigenschappen van persistente organische verontreinigende\n                                                         stoffen vertonen of anderszins op een milieuverantwoorde wijze worden verwijderd wanneer\n                                                         vernietiging of onomkeerbare omzetting uit milieuoogpunt niet de wenselijke oplossing\n                                                         is of het gehalte aan persistente organische verontreinigende stoffen laag is, met\n                                                         inachtneming van de internationale regels, normen en richtsnoeren, met inbegrip van\n                                                         die welke ingevolge het tweede lid kunnen worden ontwikkeld, en de relevante mondiale\n                                                         en regionale stelsels die van toepassing zijn op het beheer van gevaarlijke afvalstoffen;\n\niii. niet mogen worden onderworpen aan verwijderingshandelingen die kunnen leiden tot herwinning,\n                                                         recycling, terugwinning, rechtstreeks hergebruik of alternatieve gebruikstoepassingen\n                                                         van persistente organische verontreinigende stoffen; en\n\niv. niet over internationale grenzen worden vervoerd zonder inachtneming van de relevante\n                                                         internationale regels, normen en richtsnoeren;\n\ne. ernaar streven passende strategie\u00ebn te ontwikkelen voor het in kaart brengen van locaties\n                                                   die zijn verontreinigd met in Bijlage A, B of C vermelde chemische stoffen; indien sanering van die locaties plaatsvindt, geschiedt\n                                                   dit op een milieuverantwoorde wijze.\n\n2  De Vergadering van de Partijen werkt nauw samen met de desbetreffende organen van\n                                             het Verdrag van Bazel inzake de beheersing van de grensoverschrijdende overbrenging van\n                                                gevaarlijke afvalstoffen en de verwijdering ervan teneinde, onder meer:\n\na. niveaus van vernietiging en onomkeerbare omzetting vast te stellen die nodig zijn\n                                                   om te waarborgen dat de eigenschappen van persistente organische verontreinigende\n                                                   stoffen als bedoeld in punt 1 van Bijlage D niet aanwezig zijn;\n\nb. te bepalen welke methoden zij aanmerken als zijnde de hierboven bedoelde milieuverantwoorde\n                                                   verwijdering; en\n\nc. zich inspannen om, waar nodig, de concentraties van de in Bijlage A, B of C vermelde chemische stoffen vast te stellen teneinde het lage gehalte aan persistente\n                                                   organische verontreinigende stoffen als bedoeld in het eerste lid, onderdeel d, onder\n                                                   ii, te defini\u00ebren.\n\n1  Elke Partij:\n\na. ontwikkelt een plan voor de uitvoering van haar verplichtingen uit hoofde van dit\n                                                   Verdrag en streeft naar de implementatie van dit plan;\n\nb. doet haar uitvoeringsplan binnen twee jaren, te rekenen vanaf de datum waarop dit\n                                                   Verdrag ten aanzien van haar in werking treedt, aan de Conferentie van de Partijen\n                                                   toekomen; en\n\nc. herziet en actualiseert waar nodig haar uitvoeringsplan periodiek en op een wijze\n                                                   die bij besluit door de Conferentie van de Partijen nader wordt bepaald.\n\n2  De Partijen werken, waar nodig, rechtstreeks of via mondiale, regionale of subregionale\n                                             organisaties samen en plegen overleg met hun nationale partners, met inbegrip van\n                                             vrouwenorganisaties en groeperingen die betrokken zijn bij de gezondheid van kinderen,\n                                             teneinde de ontwikkeling, implementatie en actualisering van hun uitvoeringsplannen\n                                             te vergemakkelijken.\n\n3  De Partijen streven ernaar middelen aan te wenden of, waar nodig, in het leven te\n                                             roepen om nationale uitvoeringsplannen voor persistente organische verontreinigende\n                                             stoffen, waar dienstig, te integreren in hun strategie\u00ebn voor duurzame ontwikkeling.\n\n1  Een Partij kan een voorstel toezenden aan het Secretariaat voor opname van een chemische\n                                             stof in Bijlage A, B en/of C. Het voorstel bevat de in Bijlage D vermelde informatie. Bij de uitwerking van een voorstel kan een Partij worden bijgestaan\n                                             door andere Partijen en/of door het Secretariaat.\n\n2  Het Secretariaat verifieert of het voorstel de in Bijlage D bedoelde informatie bevat. Indien het Secretariaat ervan overtuigd is dat het voorstel\n                                             de desbetreffende informatie bevat, zendt het het voorstel naar de Commissie ter beoordeling\n                                             van persistente organische verontreinigende stoffen.\n\n3  De Commissie bestudeert het voorstel en past de in Bijlage D bedoelde selectiecriteria op flexibele en doorzichtige wijze toe, waarbij alle verstrekte\n                                             informatie in haar geheel en op evenwichtige wijze in acht wordt genomen.\n\n4  Indien de Commissie besluit dat:\n\na. aan de selectiecriteria is voldaan, stelt zij het voorstel en de beoordeling van de\n                                                   Commissie via het Secretariaat beschikbaar aan alle Partijen en waarnemers en nodigt\n                                                   zij hen uit de in Bijlage E bedoelde informatie toe te zenden; of\n\nb. niet aan de selectiecriteria is voldaan, brengt zij de Partijen en waarnemers hiervan\n                                                   via het Secretariaat op de hoogte en stelt zij het voorstel en de beoordeling van\n                                                   de Commissie beschikbaar aan alle Partijen en wordt het voorstel verworpen.\n\n5  Elke Partij kan een door de Commissie overeenkomstig het vierde lid verworpen voorstel\n                                             opnieuw indienen. Het opnieuw ingediende voorstel kan vergezeld gaan van de reden\n                                             van de bezorgdheid van de Partij alsmede een motivering voor hernieuwde behandeling\n                                             door de Commissie. Indien de Commissie het voorstel na deze procedure opnieuw verwerpt,\n                                             kan de Partij het besluit van de Commissie betwisten en wordt de zaak door de Conferentie\n                                             van de Partijen tijdens haar volgende zitting behandeld. De Conferentie van de Partijen\n                                             kan aan de hand van de in Bijlage D bedoelde selectiecriteria en met inachtneming van de beoordeling van de Commissie\n                                             en van de door een Partij of waarnemer verstrekte aanvullende informatie besluiten\n                                             dat aan het voorstel gevolg wordt gegeven.\n\n6  Wanneer de Commissie heeft besloten dat de selectiecriteria zijn vervuld, of de Conferentie\n                                             van de Partijen heeft besloten dat aan het voorstel gevolg wordt gegeven, beoordeelt\n                                             de Commissie het voorstel verder, rekening houdend met de ontvangen relevante aanvullende\n                                             informatie, en stelt zij een ontwerp-risicoprofiel op in overeenstemming met Bijlage E. Zij stelt dit ontwerp via het Secretariaat beschikbaar aan alle Partijen en waarnemers,\n                                             neemt hun technisch commentaar in ontvangst en voltooit het risicoprofiel vervolgens\n                                             met inachtneming van het commentaar.\n\n7  Indien de Commissie aan de hand van het overeenkomstig Bijlage E opgestelde risicoprofiel besluit:\n\na. dat de chemische stof, als gevolg van de verspreiding ervan over grote afstand in\n                                                   het milieu waarschijnlijk tot grote nadelige gevolgen kan leiden voor de gezondheid\n                                                   van de mens en/of voor het milieu zodat mondiale maatregelen gerechtvaardigd zijn,\n                                                   vindt het voorstel doorgang. Het ontbreken van volledige wetenschappelijke zekerheid\n                                                   vormt geen beletsel voor de voortgang van het voorstel. De Commissie verzoekt via\n                                                   het Secretariaat alle Partijen en waarnemers om informatie met betrekking tot de in\n                                                   Bijlage F bedoelde overwegingen. Vervolgens stelt zij een risicobeheerevaluatie op die een\n                                                   analyse van de mogelijke controlemaatregelen omvat voor de chemische stof, overeenkomstig\n                                                   die Bijlage; of\n\nb. dat aan het voorstel geen gevolg wordt gegeven, stelt zij via het Secretariaat het\n                                                   risicoprofiel beschikbaar aan alle Partijen en waarnemers en verwerpt zij het voorstel.\n\n8  Ten aanzien van elk ingevolge het zevende lid, onderdeel b, verworpen voorstel kan\n                                             een Partij de Conferentie van de Partijen verzoeken te overwegen de Commissie de opdracht\n                                             te geven de Partij die het voorstel heeft gedaan en andere Partijen te verzoeken om\n                                             aanvullende informatie gedurende een tijdvak van ten hoogste een jaar. Na verloop\n                                             van dat tijdvak en op basis van de ontvangen informatie, behandelt de Commissie het\n                                             voorstel opnieuw ingevolge het zesde lid, met een door de Conferentie van de Partijen\n                                             vast te stellen prioriteit. Indien de Commissie het voorstel na deze procedure opnieuw\n                                             verwerpt, kan de Partij zich tegen het besluit verzetten en wordt de zaak door de\n                                             Conferentie van de Partijen tijdens haar volgende zitting behandeld. De Conferentie\n                                             van de Partijen kan aan de hand van het in overeenstemming met Bijlage E opgestelde risicoprofiel en met inachtneming van de beoordeling van de Commissie\n                                             en van de door een Partij of waarnemer verstrekte aanvullende informatie besluiten\n                                             dat aan het voorstel gevolg wordt gegeven. Indien de Conferentie van de Partijen besluit\n                                             dat aan het voorstel gevolg wordt gegeven, stelt de Commissie de risicobeheerevaluatie\n                                             op.\n\n9  De Commissie doet aan de hand van het in het zesde lid bedoelde risicoprofiel en\n                                             de in het zevende lid, onderdeel a, en de in het achtste lid bedoelde risicobeheerevaluatie\n                                             een aanbeveling omtrent de vraag of de chemische stof door de Conferentie van de Partijen\n                                             in aanmerking moet worden genomen voor opneming in Bijlage A, B en/of C. De Conferentie van de Partijen besluit, met gedegen inachtneming van de aanbevelingen\n                                             van de Commissie, met inbegrip van eventuele wetenschappelijke onzekerheden, indachtig\n                                             het voorzorgsbeginsel, of al dan niet wordt overgegaan tot opneming van de chemische\n                                             stof \u2013 met vermelding van de daarbij behorende controlemaatregelen \u2013 in Bijlage A,\n                                             B en/of C.\n\n1  Elke Partij bevordert of draagt zorg voor de uitwisseling van informatie met betrekking\n                                             tot:\n\na. de terugdringing of be\u00ebindiging van de productie, het gebruik en de vrijkoming van\n                                                   persistente organische verontreinigende stoffen; en\n\nb. alternatieven voor persistente organische verontreinigende stoffen, met inbegrip van\n                                                   informatie met betrekking tot de risico's alsmede de economische en sociale kosten\n                                                   ervan.\n\n2  De Partijen wisselen de in het eerste lid bedoelde informatie rechtstreeks uit of\n                                             via het Secretariaat.\n\n3  Elke Partij wijst een nationaal contactpunt aan voor de uitwisseling van deze informatie.\n\n4  Het Secretariaat fungeert als een centrum voor uitwisseling van informatie met betrekking\n                                             tot persistente organische verontreinigende stoffen, met inbegrip van de door Partijen,\n                                             intergouvernementele organisaties en niet-gouvernementele organisaties verstrekte\n                                             informatie.\n\n5  Voor de toepassing van dit Verdrag wordt informatie inzake de gezondheid en veiligheid\n                                             van de mens en inzake milieu niet als vertrouwelijk aangemerkt. Partijen die andere\n                                             informatie uitwisselen ingevolge dit Verdrag, beschermen de vertrouwelijke informatie\n                                             op een door hen onderling overeengekomen wijze.\n\n1  Elke Partij bevordert en vergemakkelijkt waar dat tot haar mogelijkheden behoort:\n\na. de bewustwording onder haar politici en beleidsmakers van persistente organische verontreinigende\n                                                   stoffen;\n\nb. de verstrekking aan het publiek van alle beschikbare informatie inzake persistente\n                                                   organische verontreinigende stoffen, met inachtneming van artikel 9, vijfde lid;\n\nc. de ontwikkeling en uitvoering, in het bijzonder voor vrouwen, kinderen en de laagstopgeleiden,\n                                                   van campagnes voor bewustmaking en educatie van het publiek inzake persistente organische\n                                                   verontreinigende stoffen, alsmede de effecten van deze stoffen op hun gezondheid en\n                                                   het milieu en inzake de alternatieven hiervoor;\n\nd. de publieke participatie bij de aanpak van persistente organische verontreinigende\n                                                   stoffen en de effecten hiervan op de gezondheid en het milieu, en bij de ontwikkeling\n                                                   van passende oplossingen, met inbegrip van de mogelijkheid van nationale bijdragen\n                                                   aan de uitvoering van dit Verdrag;\n\ne. de opleiding van arbeiders, wetenschappers, onderwijzend, technisch en bestuurlijk\n                                                   personeel;\n\nf. de ontwikkeling en uitwisseling van educatief en voorlichtingsmateriaal op nationaal\n                                                   en internationaal niveau; en\n\ng. de ontwikkeling en uitvoering van educatieve en opleidingsprogramma's op nationaal\n                                                   en internationaal niveau.\n\n2  Elke Partij waarborgt, waar dat tot haar mogelijkheden behoort, dat het publiek toegang\n                                             heeft tot de in het eerste lid bedoelde informatie en dat deze informatie actueel\n                                             blijft.\n\n3  Elke Partij moedigt, waar dat tot haar mogelijkheden behoort, de industrie en beroepsmatige\n                                             gebruikers aan de verstrekking van de in het eerste lid bedoelde informatie op nationaal\n                                             niveau en, waar opportuun, op subregionaal regionaal en mondiaal niveau te bevorderen\n                                             en te vergemakkelijken.\n\n4  Bij de verstrekking van informatie over persistente organische verontreinigende stoffen\n                                             en de alternatieven hiervoor, kunnen de Partijen gebruik maken van technische veiligheidsvoorschriften,\n                                             rapporten, massamedia en andere communicatiemiddelen, en kunnen zij op nationaal en\n                                             regionaal niveau informatiecentra oprichten.\n\n5  Elke Partij neemt de ontwikkeling van mechanismen, zoals registers inzake de vrijkoming\n                                             en overbrenging van verontreinigende stoffen, voor de vergaring en verspreiding van\n                                             informatie inzake ramingen van de jaarlijkse hoeveelheden geloosde of verwijderde\n                                             chemische stoffen vermeld in Bijlage A, B of C in welwillende overweging.\n\n1  De Partijen moedigen passende activiteiten aan en/of ondernemen deze, waar dat tot\n                                             hun mogelijkheden behoort, op nationaal en internationaal niveau, voor onderzoek,\n                                             ontwikkeling, monitoring en samenwerking op het gebied van persistente organische\n                                             verontreinigende stoffen en, in voorkomend geval, van de alternatieven hiervoor en\n                                             van potenti\u00eble persistente organische verontreinigende stoffen, met inbegrip van:\n\na. bronnen en vrijkomingen in het milieu hiervan;\n\nb. aanwezigheid, niveaus en trends hiervan bij de mens en in het milieu;\n\nc. verspreiding, het ontstaan en omzetting hiervan in het milieu;\n\nd. effecten hiervan op de gezondheid van de mens en op het milieu;\n\ne. sociaal-economische en culturele gevolgen hiervan;\n\nf. beperking en/of be\u00ebindiging van de vrijkoming hiervan; en\n\ng. geharmoniseerde methoden voor het opmaken van inventarissen van productiebronnen en\n                                                   analytische technieken voor het meten van vrijkomingen hiervan.\n\n2  Bij de activiteiten die zij ondernemen ingevolge het eerste lid zullen de Partijen,\n                                             waar dat tot hun mogelijkheden behoort:\n\na. internationale programma's, netwerken en organisaties gericht op het defini\u00ebren, uitvoeren,\n                                                   beoordelen en financieren van onderzoek, gegevensverzameling en monitoring, in voorkomend\n                                                   geval, ondersteunen en verder ontwikkelen, met inachtneming van de noodzaak dubbel\n                                                   werk zoveel mogelijk te voorkomen;\n\nb. nationale en internationale inspanningen ter versterking van de nationale wetenschappelijke\n                                                   en technische onderzoeksmogelijkheden ondersteunen, in het bijzonder in ontwikkelingslanden\n                                                   en landen met een overgangseconomie, en de toegang tot en uitwisseling van gegevens\n                                                   en analyses bevorderen;\n\nc. rekening houden met de zorgen en behoeften van ontwikkelingslanden en landen met een\n                                                   overgangseconomie, in het bijzonder op het terrein van financi\u00eble en technische middelen,\n                                                   en samenwerken ter verbetering van hun mogelijkheden om aan de in de onderdelen a\n                                                   en b bedoelde activiteiten deel te nemen;\n\nd. het nodige onderzoek verrichten ter verzachting van de effecten van persistente organische\n                                                   verontreinigende stoffen op de reproductieve gezondheid;\n\ne. de resultaten van hun in dit lid bedoelde onderzoeks-, ontwikkelings- en monitoringactiviteiten\n                                                   tijdig en regelmatig voor het publiek toegankelijk maken; en\n\nf. samenwerking aanmoedigen en/of aangaan met betrekking tot de opslag en actualisering\n                                                   van informatie afkomstig van onderzoek, ontwikkeling en monitoring.\n\n1  De Partijen erkennen dat het verlenen van tijdige en adequate technische bijstand\n                                             naar aanleiding van verzoeken van Partijen die ontwikkelingslanden zijn en Partijen\n                                             met een overgangseconomie essentieel is voor een succesvolle uitvoering van dit Verdrag.\n\n2  De Partijen werken samen bij het verlenen van tijdige en adequate technische bijstand\n                                             aan Partijen die ontwikkelingslanden zijn en aan Partijen met een overgangseconomie,\n                                             teneinde hen \u2013 met inachtneming van hun bijzondere behoeften \u2013 te helpen bij de ontwikkeling\n                                             en versterking van hun capaciteit om hun verplichtingen uit hoofde van dit Verdrag\n                                             na te komen.\n\n3  In dit verband omvat de door de Partijen die ontwikkelde landen zijn en door andere\n                                             Partijen in overeenstemming met hun mogelijkheden te verlenen technische bijstand,\n                                             waar passend en zoals onderling overeengekomen, technische bijstand voor de opbouw\n                                             van capaciteit met betrekking tot de nakoming van de verplichtingen uit hoofde van\n                                             dit Verdrag. De Conferentie van de Partijen verschaft op dit gebied nadere richtsnoeren.\n\n4  De Partijen stellen in voorkomend geval regelingen vast ten behoeve van de verlening\n                                             van technische bijstand en van de bevordering van de overdracht van technologie aan\n                                             Partijen die ontwikkelingslanden zijn en aan Partijen met een overgangseconomie met\n                                             betrekking tot de uitvoering van dit Verdrag. Deze regelingen omvatten regionale en\n                                             subregionale centra voor de opbouw van capaciteit en voor de overdracht van technologie\n                                             teneinde de Partijen die ontwikkelingslanden zijn en de Partijen met een overgangseconomie\n                                             te helpen bij de nakoming van hun verplichtingen uit hoofde van dit Verdrag. De Conferentie\n                                             van de Partijen brengt op dit gebied nadere richtsnoeren uit.\n\n5  Bij de toepassing van dit artikel houden de Partijen bij hun activiteiten op het\n                                             gebied van technische bijstand ten volle rekening met de bijzondere behoeften en speciale\n                                             situatie van de minstontwikkelde landen en kleine eilandstaten die in ontwikkeling\n                                             zijn.\n\n1  Elke Partij verplicht zich waar dat tot haar mogelijkheden behoort financi\u00eble ondersteuning\n                                             en prikkels ten behoeve van nationale activiteiten die bedoeld zijn om de doelstellingen\n                                             van dit Verdrag te realiseren, in overeenstemming met haar nationale plannen, prioriteiten\n                                             en programma's.\n\n2  De ontwikkelde landen die Partij zijn verschaffen nieuwe en aanvullende financi\u00eble\n                                             middelen teneinde de Partijen die ontwikkelingslanden zijn en de Partijen met een\n                                             overgangseconomie in staat te stellen de overeengekomen totale marginale kosten van\n                                             uitvoeringsmaatregelen te dekken die hen in staat stellen hun verplichtingen uit hoofde\n                                             van dit Verdrag na te komen, zoals overeengekomen tussen een ontvangende Partij en\n                                             een aan het in het zesde lid bedoelde mechanisme deelnemende entiteit. Andere Partijen\n                                             kunnen eveneens op vrijwillige basis en in overeenstemming met hun mogelijkheden dergelijke\n                                             financi\u00eble middelen verschaffen. Bijdragen vanuit andere bronnen dienen eveneens te\n                                             worden aangemoedigd. Bij de uitvoering van deze verplichtingen wordt rekening gehouden\n                                             met de behoefte aan passende, voorzienbare en tijdige financiering en het belang van\n                                             verdeling van de lasten over de bijdragende Partijen.\n\n3  Ontwikkelde landen die Partij zijn, en andere Partijen in overeenstemming met hun\n                                             mogelijkheden en in overeenstemming met hun nationale plannen, prioriteiten en programma's,\n                                             kunnen tevens financi\u00eble middelen voor hulp bij de uitvoering van dit Verdrag verstrekken\n                                             en de Partijen die ontwikkelingslanden zijn en Partijen met een overgangseconomie\n                                             kunnen tevens financi\u00eble middelen voor hulp bij de uitvoering van dit Verdrag ontvangen,\n                                             via andere bilaterale, regionale en multilaterale bronnen of kanalen.\n\n4  De mate waarin de Partijen die ontwikkelingslanden zijn hun verplichtingen uit hoofde\n                                             van dit Verdrag daadwerkelijk nakomen is afhankelijk van de daadwerkelijke nakoming\n                                             door de ontwikkelde landen die Partij zijn van hun verplichtingen uit hoofde van dit\n                                             Verdrag met betrekking tot de financi\u00eble middelen, technische bijstand en overdracht\n                                             van technologie. Rekening wordt gehouden met het feit dat duurzame economische en\n                                             sociale ontwikkeling en be\u00ebindiging van armoede absolute prioriteit genieten bij de\n                                             Partijen die ontwikkelingslanden zijn; hierbij wordt eveneens rekening gehouden met\n                                             de behoefte aan de bescherming van de gezondheid van de mens en het milieu.\n\n5  De Partijen houden bij hun activiteiten op het gebied van financiering ten volle\n                                             rekening met de bijzondere behoeften en speciale situatie van de minstontwikkelde\n                                             landen en kleine eilandstaten die in ontwikkeling zijn.\n\n6  Hierbij wordt een mechanisme gedefinieerd voor het verschaffen van passende en duurzame\n                                             financi\u00eble middelen aan Partijen die ontwikkelingslanden zijn en Partijen met een\n                                             overgangseconomie bij wijze van gift of onder gunstige voorwaarden om hen bij te staan\n                                             bij de uitvoering van het Verdrag. Voor de toepassing van dit Verdrag functioneert\n                                             het mechanisme onder het gezag en onder de leiding van de Conferentie van de Partijen,\n                                             waaraan verantwoording wordt afgelegd. Het beheer ervan wordt opgedragen aan een of\n                                             meerdere entiteiten, waaronder bestaande internationale entiteiten, naar gelang de\n                                             Conferentie van de Partijen besluit. Het mechanisme kan eveneens andere entiteiten\n                                             omvatten die multilaterale, regionale en bilaterale financi\u00eble en technische bijstand\n                                             leveren. De bijdragen aan het mechanisme komen naast andere financi\u00eble overmakingen\n                                             aan Partijen die ontwikkelingslanden zijn en Partijen met een overgangseconomie zoals\n                                             bedoeld in het tweede lid en in overeenstemming met dat lid.\n\n7  Overeenkomstig de doelstellingen van dit Verdrag en overeenkomstig het zesde lid,\n                                             neemt de Conferentie van de Partijen tijdens haar eerste zitting richtsnoeren ten\n                                             behoeve van het mechanisme aan en komt zij met de aan het financi\u00eble mechanisme deelnemende\n                                             entiteit of entiteiten regelingen overeen voor de uitvoering hiervan. Deze richtsnoeren\n                                             behelzen onder meer:\n\na. de vaststelling van prioriteiten op het gebied van beleid, strategie en programma's,\n                                                   alsmede duidelijke en gedetailleerde criteria en richtsnoeren met betrekking tot de\n                                                   voorwaarden om in aanmerking te komen voor toegang tot en gebruikmaking van financi\u00eble\n                                                   middelen, met inbegrip van een regelmatige monitoring en toetsing van het gebruik\n                                                   daarvan;\n\nb. de verstrekking door de entiteit of entiteiten van periodieke rapporten aan de Conferentie\n                                                   van de Partijen inzake de opportuniteit en duurzaamheid van de financiering van activiteiten\n                                                   die verband houden met de uitvoering van dit Verdrag;\n\nc. de bevordering van methoden, mechanismen en regelingen waarbij een beroep wordt gedaan\n                                                   op meerdere financieringsbronnen;\n\nd. de modaliteiten voor de voorspelbare en duidelijke vaststelling van het benodigde\n                                                   en beschikbare bedrag voor de uitvoering van dit Verdrag, rekening houdend met het\n                                                   feit dat voor de be\u00ebindiging van persistente organische verontreinigende stoffen langdurige\n                                                   financiering nodig kan zijn, en de voorwaarden waaronder dit bedrag periodiek wordt\n                                                   herzien; en\n\ne. de wijze waarop aan de belanghebbende Partijen bijstand wordt verleend inzake de raming\n                                                   van behoeften, en informatie wordt verstrekt over beschikbare financieringsbronnen\n                                                   en financieringswijzen teneinde hen in staat te stellen de onderlinge co\u00f6rdinatie\n                                                   te vergemakkelijken.\n\n8  De Conferentie van de Partijen beoordeelt uiterlijk tijdens haar tweede zitting en\n                                             daarna periodiek, de doeltreffendheid van het ingevolge dit artikel ingestelde mechanisme,\n                                             de capaciteit ervan om te voldoen aan de veranderende behoeften van Partijen die ontwikkelingslanden\n                                             zijn en Partijen met een overgangseconomie, de in het zevende lid bedoelde criteria\n                                             en richtsnoeren, de hoogte van financiering alsmede de doeltreffendheid van de institutionele\n                                             entiteiten die belast zijn met het beheer van het financieringmechanisme. Aan de hand\n                                             van deze beoordeling treft de Conferentie van de Partijen indien nodig passende maatregelen\n                                             ter verbetering van de doeltreffendheid van het mechanisme, onder andere door middel\n                                             van aanbevelingen en richtsnoeren inzake maatregelen ter waarborging van passende\n                                             en duurzame financiering teneinde in de behoeften van de Partijen te voorzien.\n\nDe institutionele structuur van de Global Environment Facility, die functioneert overeenkomstig\n                                       de Akte tot oprichting van de geherstructureerde Global Environment Facility is, voorlopig,\n                                       de belangrijkste entiteit belast met de werking van het in artikel 13 bedoelde financieringsmechanisme, gedurende het tijdvak tussen de datum van inwerkingtreding\n                                       van dit Verdrag en de eerste Conferentie van de Partijen, of totdat de Conferentie\n                                       van de Partijen besluit welke institutionele structuur in overeenstemming met artikel 13 wordt benoemd. De institutionele structuur van de Global Environment Facility vervult\n                                       deze functie door middel van operationele maatregelen die in het bijzonder verband\n                                       houden met persistente organische verontreinigende stoffen, met inachtneming van het\n                                       feit dat op dit gebied nieuwe regelingen nodig kunnen zijn.\n\n1  Elke Partij brengt aan de Conferentie van de Partijen verslag uit over de door haar\n                                             genomen maatregelen ter uitvoering van de bepalingen van dit Verdrag en over de doeltreffendheid\n                                             van dergelijke maatregelen bij het bereiken van de doeleinden van het Verdrag.\n\n2  Elke Partij verstrekt aan het Secretariaat:\n\na. statistische gegevens met betrekking tot de in totaal geproduceerde, ingevoerde en\n                                                   uitgevoerde hoeveelheden van elk van de in Bijlage A of Bijlage B vermelde chemische stoffen of een redelijke schatting hiervan; en\n\nb. voor zover praktisch uitvoerbaar, een lijst van de Staten waaruit zij elk van deze\n                                                   stoffen heeft ingevoerd en van de Staten waarnaar zij elk van deze stoffen heeft uitgevoerd.\n\n3  Deze verslaglegging vindt periodiek plaats en in een vorm die door de Conferentie\n                                             van de Partijen tijdens haar eerste zitting wordt vastgesteld.\n\n1  Vier jaar na de inwerkingtreding van dit Verdrag, en daarna periodiek met een door\n                                             de Conferentie van de Partijen te bepalen regelmaat, toetst de Conferentie van de\n                                             Partijen de doeltreffendheid van dit Verdrag.\n\n2  Teneinde deze toetsing te vergemakkelijken, neemt de Conferentie van de Partijen\n                                             tijdens haar eerste zitting besluiten omtrent de instelling van regelingen om zichzelf\n                                             te voorzien van vergelijkbare monitoringgegevens met betrekking tot de aanwezigheid\n                                             van de in Bijlage A, B en C vermelde chemische stoffen alsmede tot hun regionale en mondiale verspreiding in\n                                             het milieu. Deze regelingen:\n\na. worden door de Partijen waar passend op regionale basis ge\u00efmplementeerd, in overeenstemming\n                                                   met hun technische en financi\u00eble mogelijkheden, waarbij voor zover mogelijk gebruik\n                                                   wordt gemaakt van bestaande monitoringprogramma's en -mechanismen, en de afstemming\n                                                   van de verschillende benaderingswijzen wordt bevorderd;\n\nb. kunnen waar nodig worden aangevuld, rekening houdend met de verschillen tussen regio's\n                                                   en met hun mogelijkheden om monitoringactiviteiten uit te voeren; en\n\nc. omvatten rapportages aan de Conferentie van de Partijen betreffende de resultaten\n                                                   van de monitoringactiviteiten op regionale en mondiale basis, met een door de Conferentie\n                                                   van de Partijen te bepalen regelmaat.\n\n3  De in het eerste lid beschreven toetsing vindt plaats op basis van de beschikbare\n                                             wetenschappelijke, milieu-, technische en economische gegevens, met inbegrip van:\n\na. rapportages en andere ingevolge het tweede lid verstrekte monitoringinformatie;\n\nb. uit hoofde van artikel 15 ingediende nationale verslagen; en\n\nc. uit hoofde van de ingevolge artikel 17 ingestelde procedures verstrekte informatie inzake niet-naleving.\n\nZodra dit uitvoerbaar is, worden door de Conferentie van de Partijen procedures en\n                                       institutionele mechanismen ontwikkeld en goedgekeurd waarmee de naleving van de bepalingen\n                                       van dit Verdrag kan worden gecontroleerd en kan worden opgetreden tegen Partijen die\n                                       het Verdrag niet naleven.\n\n1  Ingeval tussen Partijen een geschil ontstaat betreffende de interpretatie of de toepassing\n                                             van dit Verdrag, regelen de betrokken Partijen dit geschil door middel van onderhandelingen\n                                             of op een andere door henzelf te kiezen vreedzame wijze.\n\n2  Bij de bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van dit Verdrag dan wel bij de toetreding\n                                             hiertoe of op een later tijdstip kan een Partij die geen regionale organisatie voor\n                                             economische integratie is, verklaren, door middel van een schriftelijke kennisgeving\n                                             aan de depositaris, dat zij ten aanzien van een geschil betreffende de interpretatie\n                                             of de toepassing van het Verdrag \u00e9\u00e9n van beide of beide hierna te noemen middelen\n                                             voor geschillenregeling als dwingend aanvaardt ten aanzien van elke Partij die dezelfde\n                                             verplichting op zich neemt:\n\na. zodra dit praktisch uitvoerbaar is, arbitrage in overeenstemming met de in een bijlage\n                                                   beschreven, door de Conferentie van de Partijen goed te keuren procedures;\n\nb. voorlegging van het geschil aan het Internationale Gerechtshof.\n\n3  Een Partij die een regionale organisatie voor economische integratie is, kan een\n                                             verklaring van gelijke strekking afleggen met betrekking tot arbitrage overeenkomstig\n                                             de in het tweede lid, onder a, bedoelde procedure.\n\n4  Een op grond van het tweede of derde lid afgelegde verklaring blijft van kracht totdat\n                                             deze overeenkomstig de daarin vermelde voorwaarden verstreken is, of tot drie maanden\n                                             na indiening van de schriftelijke kennisgeving van herroeping bij de depositaris.\n\n5  Het verstrijken van een verklaring, een kennisgeving van herroeping of een nieuwe\n                                             verklaring heeft hoe dan ook geen gevolgen voor geschillen die reeds bij een scheidsgerecht\n                                             of bij het Internationale Gerechtshof aanhangig zijn gemaakt, tenzij de partijen bij\n                                             het geschil anders overeenkomen.\n\n6  Indien de partijen bij een geschil niet dezelfde of geen enkele procedure als bedoeld\n                                             in het tweede lid hebben aanvaard, en indien zij er niet in geslaagd zijn hun geschil\n                                             te regelen binnen twaalf maanden na de kennisgeving van de ene partij aan de andere\n                                             dat tussen hen een geschil bestaat, wordt het geschil op verzoek van \u00e9\u00e9n van de betrokken\n                                             partijen aan een verzoeningscommissie voorgelegd. De verzoeningscommissie brengt een\n                                             rapport uit met aanbevelingen. Uiterlijk bij de tweede vergadering van de Conferentie\n                                             van de Partijen worden aanvullende procedures met betrekking tot de verzoeningscommissie\n                                             opgenomen in een door de Conferentie van de Partijen goed te keuren bijlage.\n\n1  Hierbij wordt een Conferentie van de Partijen ingesteld.\n\n2  Uiterlijk \u00e9\u00e9n jaar na de inwerkingtreding van dit Verdrag wordt de eerste Conferentie\n                                             van de Partijen bijeengeroepen door de Directeur van UNEP. Daarna worden gewone vergaderingen\n                                             van de Conferentie van de Partijen gehouden met een door de Conferentie te bepalen\n                                             regelmaat.\n\n3  Buitengewone vergaderingen van de Conferentie van de Partijen kunnen op ieder ander\n                                             tijdstip worden gehouden indien de Conferentie zulks noodzakelijk acht of op schriftelijk\n                                             verzoek van een Partij, op voorwaarde dat dit verzoek door ten minste eenderde van\n                                             de Partijen wordt gesteund.\n\n4  Tijdens haar eerste vergadering gaat de Conferentie van de Partijen bij consensus\n                                             over tot goedkeuring en aanneming van een reglement van orde en een financieel reglement\n                                             voor haarzelf en voor elk door haar in te stellen hulporgaan, alsmede van het financieel\n                                             reglement betreffende het functioneren van het Secretariaat.\n\n5  De Conferentie van de Partijen toetst en evalueert voortdurend de uitvoering van\n                                             dit Verdrag. Zij vervult de haar op grond van dit Verdrag toegewezen taken en daartoe:\n\na. stelt zij, overeenkomstig het bepaalde in het zesde lid, de hulporganen in die zij\n                                                   noodzakelijk acht voor de uitvoering van het Verdrag;\n\nb. werkt zij, waar nodig, samen met bevoegde internationale organisaties en met gouvernementele\n                                                   en niet-gouvernementele organisaties; en\n\nc. toetst zij periodiek alle aan de Partijen ingevolge artikel 15 beschikbaar gestelde informatie, en onderzoekt zij in het bijzonder de doeltreffendheid\n                                                   van artikel 3, tweede lid, onderdeel b, onder iii;\n\nd. onderzoekt en neemt zij alle andere maatregelen die noodzakelijk kunnen zijn om de\n                                                   doelstellingen van dit Verdrag te verwezenlijken.\n\n6  De Conferentie van de Partijen stelt tijdens haar eerste vergadering een hulporgaan\n                                             in, aan te duiden als de \u201eToetsingscommissie persistente organische verontreinigende\n                                             stoffen\u201d, om de taken uit te voeren die op grond van dit Verdrag aan die Commissie\n                                             zijn toegewezen. Ter zake geldt het volgende:\n\na. de leden van de Toetsingscommissie persistente organische verontreinigende stoffen\n                                                   worden benoemd door de Conferentie van de Partijen. De Commissie bestaat uit door\n                                                   de regeringen aangewezen deskundigen inzake beoordeling of beheer van chemische stoffen.\n                                                   De leden van de Commissie worden benoemd volgens een billijke geografische spreiding;\n\nb. de Conferentie van de Partijen beslist over het mandaat, de organisatie en het functioneren\n                                                   van de Commissie; en\n\nc. de Commissie stelt alles in het werk om aanbevelingen te doen op basis van consensus.\n                                                   Als alle middelen om consensus te bereiken zijn uitgeput zonder dat deze bereikt is,\n                                                   kan de aanbeveling in laatste instantie worden aangenomen met een meerderheid van\n                                                   tweederde van de aanwezige en hun stem uitbrengende leden.\n\n7  De Conferentie van de Partijen beoordeelt tijdens haar derde vergadering de noodzaak\n                                             tot instandhouding van de in artikel 3, tweede lid, onderdeel b, vervatte procedure, en onderzoekt de doeltreffendheid hiervan.\n\n8  De Verenigde Naties, haar gespecialiseerde organisaties en de Internationale Organisatie\n                                             voor Atoomenergie, alsmede elke Staat die geen Partij bij dit Verdrag is, kunnen als\n                                             waarnemer worden vertegenwoordigd tijdens de vergaderingen van de Conferentie van\n                                             de Partijen. Elke andere instelling of organisatie, nationaal of internationaal, gouvernementeel\n                                             of niet-gouvernementeel, die bevoegd is op gebieden die onder dit Verdrag vallen,\n                                             en die aan het Secretariaat haar wens te kennen heeft gegeven tijdens een vergadering\n                                             van de Conferentie van de Partijen als waarnemer vertegenwoordigd te zijn, kan als\n                                             zodanig worden toegelaten, tenzij ten minste eenderde van de aanwezige Partijen hiertegen\n                                             bezwaar maakt. De toelating en de deelneming van waarnemers worden geregeld in het\n                                             door de Conferentie van de Partijen aangenomen reglement van orde.\n\n1  Hierbij wordt een Secretariaat ingesteld.\n\n2  Het Secretariaat heeft tot taak:\n\na. vergaderingen van de Conferentie van de Partijen en haar hulporganen te organiseren\n                                                   en de daarvoor vereiste diensten te verlenen;\n\nb. voor de toepassing van dit Verdrag bijstand te verlenen aan de Partijen die daarom\n                                                   verzoeken en met name aan Partijen die ontwikkelingslanden zijn en aan Partijen met\n                                                   een overgangseconomie;\n\nc. zorg te dragen voor de benodigde co\u00f6rdinatie met de secretariaten van andere ter zake\n                                                   bevoegde internationale organisaties;\n\nd. periodieke rapporten op te stellen en aan de Partijen beschikbaar te stellen op basis\n                                                   van ingevolge artikel 15 ontvangen informatie en andere beschikbare informatie;\n\ne. onder de algemene leiding van de Conferentie van de Partijen, de administratieve en\n                                                   contractuele regelingen aan te gaan die noodzakelijk zijn voor de doelmatige verrichting\n                                                   van zijn taken; en\n\nf. de andere in dit Verdrag vermelde of nog door de Conferentie van de Partijen vast\n                                                   te stellen secretariaatstaken en andere taken te verrichten.\n\n3  De taken van het Secretariaat die verband houden met dit Verdrag worden gezamenlijk\n                                             uitgevoerd door de Directeur van UNEP en de Directeur-Generaal van de FAO, tenzij\n                                             de Conferentie van de Partijen met een meerderheid van drievierde van de aanwezige\n                                             en hun stem uitbrengende Partijen besluit de secretariaatstaken toe te vertrouwen\n                                             aan \u00e9\u00e9n of meer andere bevoegde internationale organisaties.\n\n1  Wijzigingen van dit Verdrag kunnen door elke Partij worden voorgesteld.\n\n2  Wijzigingen van dit Verdrag worden aangenomen tijdens een Vergadering van de Conferentie\n                                             van de Partijen. De tekst van voorgestelde wijzigingen van dit Verdrag wordt uiterlijk\n                                             zes maanden v\u00f3\u00f3r de vergadering waarop zij ter aanneming worden voorgelegd, door het\n                                             Secretariaat aan de Partijen toegezonden. Voorgestelde wijzigingen worden door het\n                                             Secretariaat tevens toegezonden aan de ondertekenaars van dit Verdrag en, ter kennisgeving,\n                                             aan de depositaris.\n\n3  De Partijen stellen alles in het werk om over elke voorgestelde wijziging van dit\n                                             Verdrag consensus te bereiken. Indien alle pogingen om tot consensus te komen mislukken\n                                             en geen overeenstemming is bereikt, wordt de wijziging in laatste instantie aangenomen\n                                             met een meerderheid van drievierde van de op de vergadering aanwezige en hun stem\n                                             uitbrengende Partijen.\n\n4  De wijziging wordt door de depositaris aan de Partijen toegezonden ter bekrachtiging,\n                                             aanvaarding of goedkeuring.\n\n5  De bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van wijzigingen wordt schriftelijk medegedeeld\n                                             aan de depositaris. Overeenkomstig het derde lid aangenomen wijzigingen worden voor\n                                             de Partijen die deze hebben aanvaard, van kracht negentig dagen nadat de akten van\n                                             bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring door ten minste drievierde van de Partijen\n                                             zijn ingediend. Daarna worden de wijzigingen voor elke andere Partij van kracht op\n                                             de negentigste dag na de datum waarop die Partij haar akte van bekrachtiging, aanvaarding\n                                             of goedkeuring van die wijzigingen heeft ingediend.\n\n1  De bijlagen bij dit Verdrag maken een integrerend deel uit van het Verdrag en een\n                                             verwijzing naar het Verdrag vormt tegelijkertijd een verwijzing naar de bijlagen daarbij,\n                                             tenzij uitdrukkelijk anders is bepaald.\n\n2  De bijlagen hebben uitsluitend betrekking op aangelegenheden van procedurele, wetenschappelijke,\n                                             technische of administratieve aard.\n\n3  De volgende procedure is van toepassing op het voorstellen, de aanneming en de inwerkingtreding\n                                             van aanvullende bijlagen bij dit Verdrag:\n\na. Aanvullende bijlagen bij dit Verdrag worden voorgesteld en aangenomen in overeenstemming\n                                                   met de in artikel 21, eerste, tweede en derde lid, vervatte procedure;\n\nb. Een Partij die niet in staat is een aanvullende bijlage bij dit Verdrag te aanvaarden,\n                                                   stelt de depositaris daarvan schriftelijk in kennis binnen een jaar na de datum van\n                                                   mededeling door de depositaris van de aanneming van de aanvullende bijlage. De depositaris\n                                                   stelt alle Partijen onverwijld in kennis van elke ontvangen kennisgeving. Een Partij\n                                                   kan te allen tijde een eerdere verklaring van niet-aanvaarding ten aanzien van een\n                                                   aanvullende bijlage herroepen, waarna de bijlage voor die Partij in werking treedt,\n                                                   behoudens het bepaalde onder c; en\n\nc. Na het verstrijken van een jaar na de datum van de mededeling door de depositaris\n                                                   van de aanneming van een aanvullende bijlage, treedt de bijlage in werking voor alle\n                                                   Partijen die geen kennisgeving hebben gedaan als bedoeld onder b.\n\n4  Voor het voorstellen, de aanneming en de inwerkingtreding van wijzigingen van Bijlage A, B of C gelden dezelfde procedures als voor het voorstellen, de aanneming en de inwerkingtreding\n                                             van aanvullende bijlagen bij dit Verdrag, met dien verstande dat een wijziging van\n                                             Bijlage A, B of C niet in werking treedt ten aanzien van een Partij die een verklaring met betrekking\n                                             tot de wijzigingen van die Bijlagen heeft gedaan in overeenstemming met artikel 25, vierde lid, in welk geval een dergelijke wijziging ten aanzien van die Partij in werking treedt\n                                             negentig dagen na de datum van de indiening bij de depositaris van haar akte van bekrachtiging,\n                                             aanvaarding of datum van de goedkeuring van, of toetreding met betrekking tot een\n                                             dergelijke wijziging.\n\n5  De volgende procedure is van toepassing op het voorstellen, de aanneming en de inwerkingtreding\n                                             van een wijziging van Bijlage D, E of F:\n\na. Wijzigingen worden voorgesteld in overeenstemming met de in artikel 21, eerste en tweede lid, vervatte procedure;\n\nb. De Partijen besluiten bij consensus over een wijziging van Bijlage D, E of F; en\n\nc. Een besluit om Bijlage D, E of F te wijzigen wordt door de depositaris onverwijld aan de Partijen medegedeeld. De\n                                                   wijziging treedt voor alle Partijen in werking op een in het besluit vast te stellen\n                                                   datum.\n\n6  Indien een aanvullende bijlage of een wijziging van een bijlage verband houdt met\n                                             een wijziging van dit Verdrag, treedt die aanvullende bijlage of die wijziging pas\n                                             in werking wanneer de wijziging van het Verdrag van kracht wordt.\n\n1  Behoudens het bepaalde in het tweede lid, heeft elke Partij bij dit Verdrag \u00e9\u00e9n stem.\n\n2  Regionale organisaties voor economische integratie beschikken, wat binnen hun bevoegdheid\n                                             vallende aangelegenheden betreft, over een aantal stemmen dat gelijk is aan het aantal\n                                             stemmen van hun lidstaten die Partij zijn bij dit Verdrag. Bedoelde organisaties oefenen\n                                             hun stemrecht niet uit indien een van hun lidstaten zijn stemrecht uitoefent, en omgekeerd.\n\nDit Verdrag is voor ondertekening opengesteld te Stockholm voor alle Staten en regionale\n                                       organisaties voor economische integratie op 23 mei 2001 en op de zetel van de Verenigde\n                                       Naties te New York van 24 mei 2001 tot en met 22 mei 2002.\n\n1  Dit Verdrag dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd door Staten en regionale\n                                             organisaties voor economische integratie. Het staat open voor toetreding door Staten\n                                             en regionale organisaties voor economische integratie vanaf de dag na de datum waarop\n                                             het Verdrag voor ondertekening gesloten is. De akten van bekrachtiging, aanvaarding,\n                                             goedkeuring of toetreding dienen te worden nedergelegd bij de depositaris.\n\n2  Een regionale organisatie voor economische integratie die Partij wordt bij dit Verdrag\n                                             zonder dat \u00e9\u00e9n van haar lidstaten Partij is, is gebonden aan alle verplichtingen krachtens\n                                             het Verdrag. Wanneer \u00e9\u00e9n of meer lidstaten van een dergelijke organisatie Partij is\n                                             of zijn bij dit Verdrag, besluiten de organisatie en haar lidstaten over hun respectieve\n                                             verantwoordelijkheden met betrekking tot de nakoming van hun verplichtingen krachtens\n                                             het Verdrag. In dergelijke gevallen zijn de organisatie en de lidstaten niet gerechtigd\n                                             de uit het Verdrag voortvloeiende rechten tegelijkertijd uit te oefenen.\n\n3  In hun akten van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding geven regionale\n                                             organisaties voor economische integratie de omvang van hun bevoegdheid ter zake van\n                                             door het Verdrag geregelde aangelegenheden aan. Deze organisaties melden aan de depositaris\n                                             ook elke relevante wijziging betreffende de omvang van hun bevoegdheid, en de depositaris\n                                             stelt de Partijen daarvan in kennis.\n\n4  In haar akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding kan een Partij\n                                             verklaren dat een wijziging van Bijlage A, B of C ten aanzien van haar eerst in werking treedt wanneer zij haar akte van bekrachtiging,\n                                             aanvaarding, goedkeuring of toetreding ter zake heeft nedergelegd.\n\n1  Dit Verdrag treedt in werking negentig dagen na de datum van nederlegging van de\n                                             vijftigste akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding.\n\n2  Voor elke Staat of regionale organisatie voor economische integratie die na de nederlegging\n                                             van de vijftigste akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding,\n                                             dit Verdrag bekrachtigt, aanvaardt of goedkeurt, dan wel hiertoe toetreedt, treedt\n                                             het Verdrag in werking negentig dagen na de datum van nederlegging van de akte van\n                                             bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding door die Staat of regionale\n                                             organisatie voor economische integratie.\n\n3  Voor de toepassing van het eerste en tweede lid wordt de nederlegging van een akte\n                                             door een regionale organisatie voor economische integratie niet meegeteld bij de door\n                                             haar lidstaten nedergelegde akten.\n\nTen aanzien van dit Verdrag kan geen enkel voorbehoud worden gemaakt.\n\n1  Drie jaar na de datum waarop dit Verdrag voor een Partij in werking is getreden,\n                                             kan die Partij te allen tijde het Verdrag opzeggen door middel van een schriftelijke\n                                             kennisgeving aan de depositaris.\n\n2  De opzegging wordt van kracht een jaar na de datum waarop de depositaris de kennisgeving\n                                             van opzegging heeft ontvangen of op een latere in de kennisgeving vermelde datum.\n\nDe Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties is depositaris van dit Verdrag.\n\nHet origineel van dit Verdrag, waarvan de Arabische, de Chinese, de Engelse, de Franse,\n                                       de Russische en de Spaanse tekst gelijkelijk authentiek zijn, wordt nedergelegd bij\n                                       de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag\n                                    hebben ondertekend.\n\nGEDAAN te Stockholm op 22 mei 2001.\n\nChemische stof\n\nActiviteit\n\nSpecifieke uitzondering\n\nAldrin* CAS-nummer: 309-00-2\n\nProductie\n\nGeen\n\nGebruik\n\nLokale ectoparasiticide Insecticide\n\nAlfahexachloorcyclohexaan*\n\nCAS-nummer: 319-84-6\n\nProductie\n\nGeen\n\nGebruik\n\nGeen\n\nBetahexachloorcyclohexaan*\n\nCAS-nummer: 319-85-7\n\nProductie\n\nGeen\n\nGebruik\n\nGeen\n\nChloordaan* CAS-nummer: 57-74-9\n\nProductie\n\nZoals voor de in het Register ingeschreven Partijen toegestaan\n\nGebruik\n\nLokale ectoparasiticide\n\nInsecticide\n\nTermiticide\n\nTermiticide in gebouwen en dammen\n\nTermiticide op wegen\n\nAdditief in triplexlijmen\n\nChloordecon*\n\nCAS-nummer: 143-50-0\n\nProductie\n\nGeen\n\nGebruik\n\nGeen\n\nDecabroomdifenylether (BDE-209) aanwezig in commercieel\n\nProductie\n\nZoals toegestaan voor de Partijen vermeld in het register\n\nGebruik\n\nIn overeenstemming met de bepalingen van Deel IX van deze Bijlage:\n\nDecabroomdifenylether (CAS-nummer: 1163-19-5)\n\n\u2022 Onderdelen voor gebruik in voertuigen vermeld in paragraaf 2 van Deel IX van deze\n                                                      Bijlage\n\n\u2022 Luchtvaartuigen waarvoor typegoedkeuring is aangevraagd v\u00f3\u00f3r december 2018 en die\n                                                      v\u00f3\u00f3r december 2022 is verkregen, alsmede reserveonderdelen voor deze luchtvaartuigen\n\n\u2022 Textielproducten die vlamwerende eigenschappen moeten bezitten, uitgezonderd kleding\n                                                      en speelgoed\n\n\u2022 Additieven in behuizingen en onderdelen van kunststof gebruikt voor verwarmingsapparaten\n                                                      voor thuisgebruik, strijkijzers, ventilatoren, dompelaars die elektrische onderdelen\n                                                      bevatten of daarmee rechtstreeks in contact staan of die aan brandvertragingsnormen\n                                                      dienen te voldoen, bij concentraties van minder dan 10 gewichtspercent van het onderdeel\n\n\u2022 Polyurethaanschuim voor gebouwisolatie\n\nDieldrin* CAS-nummer: 60-57-1\n\nProductie\n\nGeen\n\nGebruik\n\nLandbouwactiviteiten\n\nEndrin* CAS-nummer: 72-20-8\n\nProductie\n\nGeen\n\nGebruik\n\nGeen\n\nHeptachloor* CAS-nummer: 76-44-8\n\nProductie\n\nGeen\n\nGebruik\n\nTermiticide\n\nTermiticide in skeletten van huizen\n\nTermiticide (ondergronds)\n\nBehandeling van hout\n\nGebruik in ondergrondse kabeldozen\n\nHexabroombifenyl*\n\nCAS-nummer: 36355-01-8\n\nProductie\n\nGeen\n\nGebruik\n\nGeen\n\nHexabroomcyclododecaan\n\nProductie\n\nZoals toegestaan voor de Partijen vermeld in het register in overeenstemming met de\n                                                      bepalingen van deel VII van deze Bijlage\n\nGebruik\n\nGe\u00ebxpandeerd polystyreen en ge\u00ebxtrudeerd polystyreen in bouwwerken in overeenstemming\n                                                      met de bepalingen van deel VII van deze Bijlage\n\nHexabroomdifenylether* en heptabroomdifenylether*\n\nProductie\n\nGeen\n\nGebruik\n\nArtikelen in overeenstemming met de bepalingen van deel IV van deze Bijlage\n\nHexachloorbenzeen CAS-nummer: 118-74-1\n\nProductie\n\nZoals voor de in het Register ingeschreven Partijen toegestaan\n\nGebruik\n\nTussenstof\n\nOplosmiddel in bestrijdingsmiddel\n\nTussenstof in een tot locatie beperkt gesloten systeem.\n\nHexachlorobutadieen (CAS-nummer 87-68-3)\n\nProductie\n\nGeen\n\nGebruik\n\nGeen\n\nKortketenige gechloreerde paraffines (alkanen, C10-13, chloor) +: gechloreerde koolwaterstoffen met een rechte keten van 10 tot 13 koolstofatomen\n                                                      en 48 gewichtsprocent of meer chloor\n\nOnder andere de stoffen met de volgende CAS-nummers mogen kortketenige gechloreerde\n                                                      paraffines bevatten:\n\nCAS-nummer 85535-84-8;\n\nCAS-nummer 68920-70-7;\n\nCAS-nummer 71011-12-6;\n\nCAS-nummer 85536-22-7;\n\nCAS-nummer 85681-73-8;\n\nCAS-nummer 108171-26-2.\n\nProductie\n\nZoals toegestaan voor de Partijen vermeld in het register\n\nGebruik\n\n\u2022 Additieven bij de productie van drijfriemen door de rubberindustrie (natuurlijk\n                                                      en synthetisch)\n\n\u2022 Reserveonderdelen voor rubberen transportbanden in mijn- en bosbouwbedrijven\n\n\u2022 Leerindustrie, met name invetten van leer\n\n\u2022 Additieven voor smeermiddelen, met name voor automotoren, elektrische generatoren\n                                                      en windenergie-installaties, en voor boorwerkzaamheden bij de olie- en gasexploratie,\n                                                      petroleumraffinage ten behoeve van de productie van dieselolie\n\n\u2022 Slangen voor decoratieverlichting voor gebruik buitenshuis\n\n\u2022 Waterdichte verf en brandvertragende verf\n\n\u2022 Kleefmiddelen\n\n\u2022 Metaalbewerking\n\n\u2022 Secundaire weekmakers in flexibel polyvinylchloride, met uitzondering van speelgoed\n                                                      en producten voor kinderen\n\nLindaan\n\nCAS-nummer: 58-89-9\n\nProductie\n\nGeen\n\nGebruik\n\nFarmaceutisch middel als secundaire behandeling van hoofdluis en schurft bij de mens\n\nMirex* CAS-nummer: 2385-85-5\n\nProductie\n\nZoals voor de in het Register ingeschreven Partijen toegestaan\n\nGebruik\n\nTermiticide\n\nPentachloorbenzeen\n\nCAS-nummer: 608-93-5\n\nProductie\n\nGeen\n\nGebruik\n\nGeen\n\nPentachloorfenol en zouten en esters daarvan\n\nProductie\n\nZoals toegestaan voor de Partijen vermeld in het register in overeenstemming met de\n                                                      bepalingen van deel VIII van deze Bijlage\n\nGebruik\n\nPentachloorfenol voor elektriciteitsmasten en dwarsarmen in overeenstemming met de\n                                                      bepalingen van deel VIII van deze Bijlage\n\nToxafeen* CAS-nummer: 8001-35-2\n\nProductie\n\nGeen\n\nGebruik\n\nGeen\n\nPolychloorbifenylen (PCB's)*\n\nProductie\n\nGeen\n\nGebruik\n\nArtikelen in gebruik in overeenstemming met de bepalingen van Deel II van deze Bijlage\n\nPolychloornaftalenen, waaronder dichloornaftalenen, trichloornaftalenen, tetrachloornaftalenen,\n                                                      pentachloornaftalenen, hexachloornaftalenen, heptachloornaftalenen en octachloornaftalenen,\n\nProductie\n\nTussenproducten bij de productie van polyfluornaftalenen, waaronder octofluornaftaleen\n\nGebruik\n\nProductie van polyfluornaftalenen, waaronder octofluornaftaleen\n\nTechnisch endosulfan* (CAS-nummer: 115-29-7) en aanverwante isomeren* (CAS-nummer:\n                                                      959-98-8 en CAS-nummer: 33213-65-9)\n\nProductie\n\nZoals toegestaan voor de Partijen vermeld in het register\n\nGebruik\n\nTegen voor gewassen schadelijke organismen zoals vermeld in overeenstemming met de\n                                                      bepalingen van deel VI van deze Bijlage\n\nTetrabroomdifenylether* en pentabroomdifenylether*\n\nProductie\n\nGeen\n\nGebruik\n\nArtikelen in overeenstemming met de bepalingen van deel IV van deze Bijlage\n\nDicofol\n\nCAS-nr. 115-32-2\n\nProductie\n\nGeen\n\nCAS-nr. 10606-46-9\n\nGebruik\n\nGeen\n\nPerfluoroctaanzuur (PFOA), de zouten daarvan en PFOA-gerelateerde verbindingen\n\n\u201ePerfluoroctaanzuur (PFOA), de zouten daarvan en PFOA-gerelateerde verbindingen\u201d betekent\n                                                      het volgende:\n\n(i) Perfluoroctaanzuur (PFOA; CAS-nr. 335-67- 1), met inbegrip van elke van zijn vertakte\n                                                      isomeren;\n\n(ii) De zouten daarvan;\n\n(iii) PFOA-gerelateerde verbindingen die ten behoeve van dit Verdrag alle stoffen\n                                                      zijn die afbreken tot PFOA, met inbegrip van alle stoffen (met inbegrip van zouten\n                                                      en polymeren) die een lineaire of vertakte perfluorheptylgroep hebben met groep (C7F15)C als een van de structurele elementen;\n\nDe volgende verbindingen zijn niet opgenomen als PFOA-gerelateerde verbindingen:\n\n(i) C8F17-X, waar X= F, Cl, Br;\n\n(ii) Fluorpolymeren die vallen onder CF3[CF2]n-R\u2019, waarbij R\u2019=elke groep, n>16;\n\n(iii) Perfluoralkylcarbonzuren en fosfonzuren (met inbegrip van de zouten, esters,\n                                                      halogeniden en anhydriden daarvan) met \u22658 geperfluoreerde koolstofatomen;\n\n(iv) Perfluoralkaan-sulfonzuren (met inbegrip van hun zouten, esters, halogeniden\n                                                      en anhydriden) met \u2265 9 geperfluoreerde koolstofatomen;\n\n(v) Perfluoroctaansulfonzuur (PFOS), de zouten daarvan en perfluoroctaansulfonylfluoride\n                                                      (PFOSF), zoals vermeld in Bijlage B bij het Verdrag.\n\nProductie\n\n\u2022 Blusschuim: Geen\n\n\u2022 Voor andere productie zoals toegestaan voor de Partijen vermeld in het Register\n                                                      in overeenstemming met de bepalingen van deel X van deze Bijlage\n\nGebruik\n\nIn overeenstemming met de bepalingen van deel X van deze Bijlage:\n\n\u2022 Fotolithografie of etsprocessen in de halfgeleiderindustrie\n\n\u2022 Fotografische coatings aangebracht op films\n\n\u2022 Textiel voor olie- en waterafstotendheid voor de bescherming van werknemers tegen\n                                                      gevaarlijke vloeistoffen die risico's voor hun gezondheid en veiligheid met zich meebrengen\n\n\u2022 Invasieve en implanteerbare medische hulpmiddelen\n\n\u2022 Brandblusschuim voor het beheersen van dampen van vloeibare brandstoffen en branden\n                                                      van vloeibare brandstoffen (branden van klasse B) in ge\u00efnstalleerde systemen, waaronder\n                                                      zowel mobiele als vaste systemen, overeenkomstig het tweede lid van deel X van deze\n                                                      Bijlage\n\n\u2022 Gebruik van perfluoroctyljodide voor de productie van perfluoroctylbromide ten behoeve\n                                                      van de productie van farmaceutische producten, overeenkomstig de bepalingen van het\n                                                      derde lid van deel X van deze Bijlage\n\n\u2022 Vervaardiging van polytetrafluorethyleen (PTFE) en polyvinylideenfluoride (PVDF)\n                                                      voor de productie van:\n\n\u25cb Hoogwaardige, corrosiebestendige gasfiltermembranen, waterfiltermembranen en membranen\n                                                      voor medisch textiel\n\n\u25cb Apparatuur voor industri\u00eble afvalwarmtewisselaars\n\n\u25cb Industri\u00eble afdichtingsmiddelen die lekkage van vluchtige organische stoffen en\n                                                      PM2,5-deeltjes kunnen voorkomen\n\n\u2022 Vervaardiging van polyfluorethyleenpropyleen (FEP) voor de productie van hoogspanningsdraad\n                                                      en -kabels voor het transport van elektriciteit\n\n\u2022 Vervaardiging van fluorelastomeren voor de productie van O-ringen, v-riemen en kunststof\n                                                      accessoires voor auto-interieurs\n\nPerfluorhexaansulfonzuur (PFHxS), de zouten daarvan en aan PFHxS aanverwante verbindingen\n\n\u201ePerfluorhexaansulfonzuur (PFHxS), de zouten daarvan en aan PFHxS aanverwante verbindingen\u201d\n                                                      betekent het volgende:\n\nProductie\n\nGeen\n\n(i) Perfluorhexaansulfonzuur (CAS-nr. 355-46-4, PFHxS), met inbegrip van vertakte\n                                                      isomeren;\n\n(ii) De zouten daarvan;\n\n(iii) Elke stof die de functionele groep C6F13SO2- als een van zijn structurele elementen bevat en waarbij bij afbraak PFHxS kan ontstaan.\n\nGebruik\n\nGeen\n\nOpmerkingen:\n\ni. Behoudens wanneer in dit Verdrag anders is bepaald, worden hoeveelheden van een chemische\n                                             stof die zich in de vorm van onbedoelde sporen van verontreiniging in producten en\n                                             artikelen bevinden, niet geacht onder deze Bijlage te vallen;\n\nii. Deze opmerkingen worden niet beschouwd als een productie- en gebruiksspecifieke uitzondering\n                                             voor de toepassing van artikel 3, tweede lid. Hoeveelheden van een chemische stof die in de vorm van onderdelen van artikelen\n                                             vervaardigd of reeds in gebruik zijn v\u00f3\u00f3r of op de datum van inwerkingtreding van\n                                             de desbetreffende verplichting ten aanzien van die chemische stof, worden niet geacht\n                                             onder deze Bijlage te vallen, mits een Partij het Secretariaat ervan in kennis heeft\n                                             gesteld dat binnen die Partij een bepaald soort artikel in gebruik blijft. Het Secretariaat\n                                             maakt deze kennisgevingen publiekelijk beschikbaar;\n\niii. Deze opmerkingen, die niet van toepassing zijn op chemische stoffen vermeld in de\n                                             in Deel I van deze Bijlage vermelde kolom \u201eChemische stof\" die worden gevolgd door\n                                             een asterisk, worden niet beschouwd als een productie- en gebruiksspecifieke uitzondering\n                                             voor de toepassing van artikel 3, tweede lid. Ervan uitgaande dat geen aanmerkelijke hoeveelheden van de chemische stof worden\n                                             geacht mens en milieu te bereiken tijdens de productie en het gebruik van een tussenproduct\n                                             dat in een tot locatie beperkt gesloten systeem wordt geproduceerd, kan een Partij,\n                                             na kennisgeving hiervan aan het Secretariaat, de productie en het gebruik als tussenstof\n                                             in een tot locatie beperkt gesloten systeem toestaan van hoeveelheden van een in deze\n                                             Bijlage vermelde chemische stof die chemisch wordt getransformeerd bij de vervaardiging\n                                             van andere chemische stoffen die, met inachtneming van de in punt 1 van Bijlage D bedoelde criteria, niet de kenmerken van persistente organische verontreinigende\n                                             stoffen bezitten. Deze kennisgeving omvat informatie met betrekking tot de totale\n                                             productie en het totale gebruik van een dergelijke chemische stof of een redelijke\n                                             schatting van deze informatie en informatie met betrekking tot de aard van het proces\n                                             in een tot locatie beperkt gesloten systeem, met inbegrip van de hoeveelheid niet-getransformeerde\n                                             en onbedoelde sporen van verontreiniging met het persistente organische uitgangsmateriaal\n                                             in het eindproduct. Deze procedure is van toepassing voor zover niet anders is bepaald\n                                             in deze Bijlage. Het Secretariaat stelt deze kennisgevingen beschikbaar aan de Conferentie\n                                             van de Partijen en aan het publiek. Deze productie of dit gebruik wordt niet aangemerkt\n                                             als een productie- of gebruiksspecifieke uitzondering. Deze productie en dit gebruik\n                                             worden gestaakt na een tijdvak van tien jaren, tenzij een betrokken Partij een nieuwe\n                                             kennisgeving aan het Secretariaat toezendt, in welk geval het tijdvak met tien jaren\n                                             wordt verlengd, tenzij de Conferentie van de Partijen, na een evaluatie van de productie\n                                             en het gebruik anderszins besluiten. De kennisgevingsprocedure kan worden herhaald;\n\niv. Op alle specifieke uitzonderingen in deze Bijlage kan een beroep worden gedaan door\n                                             de Partijen die zich in overeenstemming met artikel 4 hebben ingeschreven voor uitzonderingen, met uitzondering van de uitzondering voor\n                                             het gebruik van polychloorbifenylen in artikelen die in gebruik zijn in overeenstemming\n                                             met de bepalingen van Deel II, en het gebruik van tetrabroomdifenylether en pentabroomdifenylether in overeenstemming\n                                             met de bepalingen van deel IV3 van deze Bijlage en het gebruik van hexabroomdifenylether en heptabroomdifenylether\n                                             in overeenstemming met de bepalingen van Deel IV van deze Bijlage van deze Bijlage,\n                                             waarop door alle Partijen een beroep kan worden gedaan;\n\nv. Technisch endosulfan (CAS-nummer: 115-29-7), aanverwante isomeren (CAS-nummer: 959-98-8\n                                             en CAS-nummer: 33213-65-9) en endosulfansulfaat (CAS-nummer: 1031-07-8) werden beoordeeld\n                                             en aangemerkt als persistente organische verontreinigende stoffen.\n\nvi.  Pentachloorfenol (CAS-nummer: 87-86-5), natriumpentachloorfenolaat\n\n(CAS-nummer: 131-52-2 en 27735-64-4 (als monohydraat)) en pentachloorfenyllauraat\n                                             (CAS-nummer: 3772-94-9), die beschouwd in samenhang met hun omzettingsproduct pentachlooranisol\n                                             (CAS-nummer: 1825-21-4), werden aangemerkt als persistente organische verontreinigende\n                                             stoffen;\n\nvii. Opmerking i. is niet van toepassing op hoeveelheden van een chemische stof die een\n                                             plusteken (\u201e+\u201d) achter zijn naam heeft staan in de kolom \u201eChemische stof\u201d in deel\n                                             I van deze Bijlage die voorkomt in mengsels met een concentratie die hoger is dan\n                                             of gelijk is aan 1 gewichtspercent.\n\nElke Partij:\n\na. neemt, ten aanzien van de be\u00ebindiging van het gebruik van polychloorbifenylen in apparatuur\n                                             (bijvoorbeeld transformatoren, condensatoren of andere recipi\u00ebnten die vloeistoffen\n                                             bevatten) tussen heden en 2025, onder voorbehoud van herziening door de Conferentie\n                                             van de Partijen, maatregelen in overeenstemming met de volgende prioriteiten:\n\ni. zich vastberaden inspannen voor de identificatie, etikettering en onttrekking aan\n                                                   het verkeer van apparatuur die meer dan 10% of meer dan 5 liter polychloorbifenylen\n                                                   bevat;\n\nii. zich vastberaden inspannen voor de identificatie, etikettering en onttrekking aan\n                                                   het verkeer van apparatuur die meer dan 0,05% PCB bevat in hoeveelheden van meer dan\n                                                   5 liter;\n\niii. streven naar de identificatie en onttrekking aan het verkeer van apparatuur die meer\n                                                   dan 0,005% PCB bevat in hoeveelheden van meer dan 5 liter;\n\nb. bevordert, in overeenstemming met de prioriteiten in onderdeel a, de volgende maatregelen\n                                             om blootstelling en risico terug te dringen en voor de controle op het gebruik van\n                                             polychloorbifenylen:\n\ni. uitsluitend gebruikmaking van intacte en niet-lekkende apparatuur en uitsluitend in\n                                                   omgevingen waar de kans op vrijkoming in het milieu tot een minimum beperkt en snel\n                                                   ondervangen kan worden;\n\nii. geen gebruik in apparatuur in omgevingen die verband houden met de productie of verwerking\n                                                   van voedingsmiddelen of veevoeders;\n\niii. in geval van gebruik in bevolkte gebieden, waaronder scholen en ziekenhuizen, alle\n                                                   redelijkerwijs te nemen maatregelen ter bescherming tegen electrische storing die\n                                                   brand zou kunnen veroorzaken, en periodieke controle van apparatuur op lekkages;\n\nc. ziet er, onverminderd artikel 3, tweede lid, op toe dat apparatuur die polychloorbifenylen bevat, zoals omschreven in onderdeel\n                                             a, niet wordt ingevoerd of uitgevoerd, behoudens ten behoeve van milieuverantwoord\n                                             afvalbeheer;\n\nd. staat, behoudens voor onderhouds- en service werkzaamheden, geen herwinning ten behoeve\n                                             van hergebruik in andere apparatuur toe van vloeistoffen die meer dan 0,005% PCB bevatten;\n\ne. spant zich vastberaden in voor milieuverantwoord afvalbeheer van vloeistoffen die\n                                             polychloorbifenylen bevatten en apparatuur die verontreinigd is met meer dan 0,005%\n                                             PCB, in overeenstemming met artikel 6, eerste lid, zo snel mogelijk, doch uiterlijk in 2028, onder voorbehoud van herziening door de\n                                             Conferentie van de Partijen;\n\nf. streeft er, in plaats van opmerking ii in Deel I van deze Bijlage, naar andere artikelen te identificeren die meer dan 0,005% PCB\n                                             bevatten (bijvoorbeeld kabelmantels, verduurzaamd breeuwwerk en geverfde voorwerpen)\n                                             en deze in overeenstemming met artikel 6, eerste lid, te beheren;\n\ng. stelt elke vijf jaar een voortgangsrapport met betrekking tot de be\u00ebindiging van polychloorbifenylen\n                                             op en legt dit overeenkomstig artikel 15 aan de Conferentie van de Partijen voor;\n\nh. de in onderdeel g bedoelde rapporten worden in voorkomend geval door de Conferentie\n                                             van de Partijen bij haar beoordelingen van polychloorbifenylen bestudeerd. De Conferentie\n                                             van de Partijen toetst de vooruitgang bij de be\u00ebindiging van polychloorbifenylen elke\n                                             vijf jaar of, waar dienstig, met een andere regelmaat, met inachtneming van genoemde\n                                             rapporten.\n\nVoor de toepassing van deze Bijlage:\n\nOnder \u201ehexabroomdifenylether en heptabroomdifenylether\u201d worden verstaan 2,2\u2019,4,4\u2019,5,5\u2019-hexabroomdifenylether\n                                       (BDE-153, CAS-nummer: 68631-49-2), 2,2\u2019,4,4\u2019,5,6\u2019-hexabroomdifenylether (BDE-154,\n                                       CAS-nummer: 207122-15-4), 2,2\u2019,3,3\u2019,4,5\u2019,6 heptabroomdifenylether (BDE-175, CAS-nummer:\n                                       46255-22-7), 2,2\u2019,3,4,4\u2019,5\u2019,6-heptabroomdifenylether (BDE-183, CAS-nummer: 207122-16-5)\n                                       en andere hexa- en heptabroomdifenylethers voorkomend in octabroomdifenylether voor\n                                       handelsdoeleinden.\n\nOnder \u201etetrabroomdifenylether en pentabroomdifenylether\u201d worden verstaan 2,2\u2019,4,4\u2019-tetrabroomdifenylether\n                                       (BDE-47, CAS-nummer: 40088-47-9) en 2,2\u2019,4,4\u2019,5-pentabroomdifenylether (BDE-99, CAS-nummer:\n                                       32534-81-9) en andere tetra- and pentabroomdifenylethers die voorkomen in pentabroomdifenylether\n                                       voor handelsdoeleinden.\n\nc. Onder \u201eHexabroomcyclododecaan\u201d wordt verstaan hexabroomcyclododecaan (CAS-nummer:\n                                       25637-99-4), 1,2,5,6,9,10-hexabroomcyclododecaan (CAS-nummer: 3194-55-6) en zijn belangrijkste\n                                       diastereo\u00efsomeren: alfa-hexabroomcyclododecaan (CAS-nummer: 134237-50-6); beta-hexabroomcyclododecaan\n                                       (CAS-nummer: 134237-51-7); en gamma-hexabroomcyclododecaan (CAS-nummer: 134237-52-8).\n\n1. Een Partij kan de recycling van artikelen die hexabroomdifenylether en heptabroomdifenylether\n                                             bevatten of kunnen bevatten en het gebruik en de definitieve verwijdering van artikelen\n                                             die vervaardigd zijn van gerecyclede materialen die hexabroomdifenylether en heptabroomdifenylether\n                                             bevatten of kunnen bevatten toestaan, mits:\n\na. De recycling en definitieve verwijdering op milieuverantwoorde wijze geschieden en\n                                                   er niet toe leiden dat hexabroomdifenylether en heptabroomdifenylether worden teruggewonnen\n                                                   ten behoeve van hergebruik;\n\nb. De Partij maatregelen neemt teneinde de export te beletten van artikelen die niveaus\n                                                   of concentraties aan hexabroomdifenylether en heptabroomdifenylether bevatten die\n                                                   hoger zijn dan de toegestane niveaus of concentraties in artikelen die op haar grondgebied\n                                                   worden verkocht, gebruikt, ge\u00efmporteerd of vervaardigd; en\n\nc. De Partij het Secretariaat in kennis heeft gesteld van haar voornemen gebruik te maken\n                                                   van deze uitzondering.\n\n2. Tijdens de zesde gewone zitting en vervolgens na elke tweede gewone zitting beoordeelt\n                                             de Conferentie van de Partijen de voortgang die de Partijen hebben geboekt met de\n                                             verwezenlijking van het uiteindelijke doel van uitbanning van hexabroomdifenylether\n                                             en heptabroomdifenylether in artikelen en toetst zij of deze specifieke uitzondering\n                                             nog nodig is. In elk geval zal deze specifieke uitzondering uiterlijk in 2030 vervallen.\n\n1. Een Partij kan de recycling van artikelen die tetrabroomdifenylether en pentabroomdifenylether\n                                             bevatten of kunnen bevatten en het gebruik en de definitieve verwijdering van artikelen\n                                             die vervaardigd zijn van gerecyclede materialen die tetrabroomdifenylether en pentabroomdifenylether\n                                             bevatten of kunnen bevatten toestaan, mits:\n\na. De recycling en definitieve verwijdering op milieuverantwoorde wijze geschieden en\n                                                   er niet toe leiden dat tetrabroomdifenylether en pentabroomdifenylether worden teruggewonnen\n                                                   ten behoeve van hergebruik;\n\nb. De Partij niet toestaat dat deze uitzondering ertoe leidt dat artikelen worden ge\u00ebxporteerd\n                                                   die niveaus of concentraties aan tetrabroomdifenylether en pentabroomdifenylether\n                                                   bevatten die hoger zijn dan de voor de verkoop op haar grondgebied toegestane niveaus\n                                                   of concentraties; en\n\nc. De Partij het Secretariaat in kennis heeft gesteld van haar voornemen gebruik te maken\n                                                   van deze uitzondering.\n\n2. Tijdens de zesde gewone zitting en vervolgens na elke tweede gewone zitting beoordeelt\n                                             de Conferentie van de Partijen de voortgang die de Partijen hebben geboekt met de\n                                             verwezenlijking van het uiteindelijke doel van uitbanning van tetrabroomdifenylether\n                                             en pentabroomdifenylether in artikelen en toetst zij of deze specifieke uitzondering\n                                             nog nodig is. In elk geval zal deze specifieke uitzondering uiterlijk in 2030 vervallen.\n\nDe productie en het gebruik van endosulfan worden uitgebannen, behoudens ten aanzien\n                                       van Partijen die het Secretariaat in kennis hebben gesteld van hun voornemen deze\n                                       stof te produceren en/of te gebruiken in overeenstemming met artikel 4 van het Verdrag. Voor de volgende voor gewassen schadelijke organismen kunnen specifieke\n                                       uitzonderingen gelden voor het gebruik van endosulfan:\n\nGewas\n\nSchadelijk organisme\n\nAppel\n\nBladluizen\n\nStruikerwt\n\nBladluizen, rupsen, Plusia orichalsia, peulboorder\n\nBonen, kikkererwten\n\nBladluizen, mineervliegen, witte vliegen\n\nPeper, ui, aardappel\n\nBladluizen, Jassidae\n\nKoffie\n\nKoffiebessenboorder, Xylotrechus quadripes\n\nKatoen\n\nBladluizen, katoendaguil, Jassidae, bladrollers, roze bolworm, tripsen, witte vliegen\n\nAubergine, okra\n\nBladluizen, koolwitje, Jassidae, Leucinodes orbonalis\n\nAardnoot\n\nBladluizen\n\nJute\n\nSpilosoma obliqua, gele mijt\n\nMa\u00efs\n\nBladluizen, roze stengelboorder, stengelboorders\n\nMango\n\nFruitvliegen, mangocicade (hoppers)\n\nMosterd\n\nBladluizen, galmuggen\n\nRijst\n\nGalmuggen, rijsthispa, stengelboorders, Cofana spectra (white jassids)\n\nThee\n\nBladluizen, rupsen, Cydia leucostoma, wolluizen, schildluizen, Jacobiasca formosan, theespanner, theewants, tripsen\n\nTabak\n\nBladluizen, Oosterse tabaksknopuil\n\nTomaat\n\nBladluizen, koolwitje, Jassidae, mineervliegen, Leucinodes orbonalis, witte vliegen\n\nTarwe\n\nBladluizen, roze stengelboorder, termieten\n\nElke Partij die zich heeft ingeschreven voor de uitzondering ingevolge artikel 4 voor de productie en toepassing van hexabroomcyclododecaan in ge\u00ebxpandeerd polystyreen\n                                       en ge\u00ebxtrudeerd polystyreen in bouwwerken neemt de nodige maatregelen om te waarborgen\n                                       dat ge\u00ebxpandeerd polystyreen en ge\u00ebxtrudeerd polystyreen dat hexabroomcyclododecaan\n                                       bevat gedurende de volledige levenscyclus eenvoudig herkenbaar zijn via etikettering\n                                       of op andere wijze.\n\nElke Partij die zich heeft ingeschreven voor de uitzondering ingevolge artikel 4 voor de productie en toepassing van pentachloorfenol voor elektriciteitsmasten en\n                                       dwarsarmen neemt de nodige maatregelen om te waarborgen dat elektriciteitsmasten en\n                                       dwarsarmen die pentachloorfenol bevatten gedurende de volledige levenscyclus door\n                                       etikettering of op andere wijze eenvoudig herkenbaar zijn. Artikelen die met pentachloorfenol\n                                       zijn behandeld dienen niet te worden hergebruikt voor andere doeleinden dan de uitgezonderde\n                                       doeleinden.\n\n1. De productie en het gebruik van decabroomdifenylether wordt uitgebannen, behoudens\n                                             ten aanzien van Partijen die het Secretariaat in kennis hebben gesteld van hun voornemen\n                                             deze stof te produceren en/of te gebruiken in overeenstemming met artikel 4.\n\n2. Specifieke uitzonderingen voor onderdelen die in voertuigen worden gebruikt kunnen\n                                             gelden voor de productie en het gebruik van commercieel decabroomdifenylether. Deze\n                                             zijn beperkt tot:\n\na. Onderdelen voor gebruik in voertuigen van oudere modellen. Voertuigen van oudere modellen\n                                                   worden omschreven als voertuigen die niet langer op grote schaal worden geproduceerd,\n                                                   waarbij de onderdelen tot een of meer van de volgende categorie\u00ebn behoren:\n\ni. aandrijflijn en voorzieningen onder de motorkap zoals de massakabel van de accu, interconnectiekabel\n                                                         van de accu, buizen van de klimaatregelingsapparatuur, aandrijflijn, bussen van het\n                                                         uitlaatspruitstuk, isolatie onder de motorkap, kabels en kabelboom onder de motorkap\n                                                         (bekabeling van de motor enz.), snelheidssensoren, slangen, ventilatormodules en klopsensoren;\n\nii. Voorzieningen van het brandstofsysteem zoals brandstofslangen en al dan niet aan de\n                                                         onderzijde van de carrosserie bevestigde brandstoftanks;\n\niii. Pyrotechnische voorzieningen en voorzieningen die daardoor worden be\u00efnvloed, zoals\n                                                         ontstekingskabels van de airbags, stoelhoezen/-bekleding (alleen voor zover relevant\n                                                         met het oog op de airbags) en airbags (frontaal en lateraal);\n\niv. Ophanging en interieurtoepassingen zoals sierelementen, akoestisch materiaal en veiligheidsgordels.\n\nb. Onderdelen in voertuigen gespecificeerd in het bovenstaande tweede lid, onderdeel\n                                                   a, punten i-iv, en onderdelen die in een of meer van de volgende categorie\u00ebn vallen:\n\ni. Versterkte kunststoffen (instrumentenpanelen en interieurbekleding);\n\nii. Onder de motorkap of het dashboard (aansluitblokken/zekeringsblokken, bedrading voor\n                                                         hoge stroomsterkte en kabelbekleding (bougiedraden));\n\niii. Elektrische en elektronische apparatuur (accuhouders, accubakken, elektrische connectoren\n                                                         voor de motorbesturing, onderdelen van radiodisks, systemen voor satellietnavigatie,\n                                                         gps- en computersystemen);\n\niv. Weefsels zoals hoedenplanken, bekleding, hemelbekleding, autozittingen, hoofdsteunen,\n                                                         zonnekleppen, interieurpanelen, vloerbekleding.\n\n3. De specifieke uitzonderingen voor de in het tweede lid, onderdeel a, genoemde onderdelen\n                                             verstrijken aan het einde van de levensduur van voertuigen van oudere modellen of\n                                             in 2036, naargelang welke datum het eerste is.\n\n4. De specifieke uitzonderingen voor de in het tweede lid, onderdeel b, genoemde onderdelen\n                                             verstrijken aan het einde van de levensduur van voertuigen van oudere modellen of\n                                             in 2036, naargelang welke datum het eerste is.\n\n5. De specifieke uitzonderingen voor reserveonderdelen voor luchtvaartuigen waarvoor\n                                             typegoedkeuring is aangevraagd v\u00f3\u00f3r december 2018 en die v\u00f3\u00f3r december 2022 is verkregen,\n                                             verstrijken aan het einde van de levensduur van deze luchtvaartuigen.\n\n1. De productie en het gebruik van perfluoroctaanzuur (PFOA), de zouten daarvan en PFOA-gerelateerde\n                                             verbindingen worden uitgebannen, behoudens ten aanzien van Partijen die het Secretariaat\n                                             in kennis hebben gesteld van hun voornemen deze stoffen te produceren en/of te gebruiken\n                                             in overeenstemming met artikel 4 van het Verdrag.\n\n2. Elke partij die zich overeenkomstig artikel 4 heeft ingeschreven voor een uitzondering voor het gebruik van PFOA, de zouten daarvan\n                                             en PFOA-gerelateerde verbindingen voor blusschuim, dient\n\na. niettegenstaande het tweede lid van artikel 3 ervoor te zorgen dat blusschuim dat\n                                                   PFOA, de zouten daarvan en PFOA-gerelateerde verbindingen bevat of kan bevatten, niet\n                                                   wordt uitgevoerd of ingevoerd, behalve met het oog op een milieuverantwoorde verwijdering\n                                                   als bedoeld in artikel 6, eerste lid, onderdeel d;\n\nb. geen blusschuim te gebruiken dat PFOA, de zouten daarvan en PFOA-gerelateerde verbindingen\n                                                   bevat of kan bevatten voor opleiding;\n\nc. geen blusschuim te gebruiken dat PFOA, de zouten daarvan en PFOA-gerelateerde verbindingen\n                                                   bevat of kan bevatten voor tests tenzij alle vrijkomende stoffen zijn vastgehouden;\n\nd. tegen eind 2022, als zij de capaciteit heeft om dit te doen, doch uiterlijk in 2025,\n                                                   het gebruik van blusschuim dat PFOA, de zouten daarvan en PFOA-gerelateerde verbindingen\n                                                   bevat of kan bevatten, te beperken tot locaties waar alle vrijgekomen stoffen kunnen\n                                                   worden vastgehouden;\n\ne. zich vastberaden in te spannen om zo snel mogelijk te komen tot een milieuverantwoord\n                                                   beheer van voorraden blusschuim en het afval van blusschuimdie PFOA, de zouten daarvan\n                                                   en PFOA-gerelateerde verbindingen bevatten of kunnen bevatten, in overeenstemming\n                                                   met het eerste lid van artikel 6.\n\n3. Met betrekking tot de specifieke uitzondering voor het gebruik van perfluoroctyljodide\n                                             voor de productie van perfluoroctylbromide ten behoeve van de productie van farmaceutische\n                                             producten beoordeelt de Conferentie van de Partijen tijdens haar dertiende gewone\n                                             vergadering en elke tweede gewone vergadering daarna of deze specifieke uitzondering\n                                             nog steeds nodig is. Deze specifieke uitzondering zal uiterlijk in 2036 vervallen.\n\nChemische stof\n\nActiviteit\n\nAcceptabel doel of specifieke uitzondering\n\nDDT (1,1,1-trichloor-2,2-bis (4-chlorofenyl)ethaan) CAS-nummer: 50-29-3\n\nProductie\n\nAcceptabel doel:\n\nGebruik bij de bestrijding van ziektedragers in overeenstemming met Deel II van deze Bijlage\n\nSpecifieke uitzondering:\n\nTussenproduct bij de productie van dicofol\n\nTussenproduct\n\nGebruik\n\nAcceptabel doel: Gebruik bij de bestrijding van ziektedragers in overeenstemming met\n                                                      Deel II van deze Bijlage\n\nSpecifieke uitzondering:\n\nProductie van dicofol\n\nTussenproduct\n\nPerfluoroctaansulfonzuur (CAS-nr. 1763- 23-1), de zoutena daarvan en perfluoroctaansulfonylfluoride (CAS-nr. 307-35-7)\n\na Bijvoorbeeld:\n\nkaliumperfluoroctaansulfonaat (CAS-nr. 2795-39-3);\n\nlithiumperfluoroctaansulfonaat (CAS-nr. 29457-72-5);\n\nammoniumperfluoroctaansulfonaat (CAS-nr. 29081- 56-9);\n\ndiethanolammoniumperfluoroctaansulfonaat (CAS-nr. 70225-14-8);\n\ntetraethylammoniumperfluoroctaansulfonaat (CAS-nr. 56773-42-3);\n\ndidecyldimethylammoniumperfluoroctaansulfonaat (CAS-nr. 251099-16-8)\n\nProductie\n\nAcceptabel doel:\n\nIn overeenstemming met deel III van deze Bijlage, productie van andere chemische stoffen\n                                                      die uitsluitend voor doelen hieronder worden gebruikt. Productie voor de hieronder\n                                                      genoemde doelen.\n\nSpecifieke uitzondering: Geen\n\nGebruik\n\nAcceptabel doel:\n\nIn overeenstemming met deel III van deze Bijlage voor de volgende acceptabele doelen\n                                                      of als tussenproduct bij de productie van chemische stoffen met het volgende acceptabele\n                                                      doel:\n\n\u2022 insectenaas met sulfluramide (CAS-nr. 4151-50-2) als actief bestanddeel voor de\n                                                      bestrijding van bladsnijdersmieren van Atta spp. en Acromyrmex spp. uitsluitend voor gebruik in de landbouw\n\nSpecifieke uitzondering:\n\n\u2022 Aanbrengen van een harde metallieke deklaag alleen in systemen met een gesloten\n                                                      cyclus\n\n\u2022 Brandblusschuim voor het blussen van vloeibare brandstofdamp en vloeibare brandstofbranden\n\n(branden van klasse B) in ge\u00efnstalleerde systemen, waaronder zowel mobiele als vaste\n                                                      systemen, overeenkomstig het tiende lid van deel III van deze Bijlage\n\nAmmoniumperfluor[octaan]sulfonaat (CAS-nummer 29081-56-9);\n\nDiethanolamineperfluoroctaan-sulfonaat (CAS-nummer 70225-14-8);\n\nTetraethylammonium[hepta-deca]perfluoroctaansulfonaat (CAS-nummer 56773-42-3);\n\nDidecyldimethylammonium-perfluoroctaansulfonaat (CAS-nummer 251099-16-8)\n\nGebruik\n\nAcceptabel doel:\n\nIn overeenstemming met deel III van deze Bijlage voor de volgende acceptabele doelen of als tussenproduct bij de productie van chemische\n                                                      stoffen met de volgende acceptabele doelen:\n\n\u2022 fotobewerking\n\n\u2022 fotoresist- en antireflectiecoatings voor halfgeleiders\n\n\u2022 etsmiddel voor samengestelde halfgeleiders en keramische filters\n\n\u2022 hydraulische vloeistoffen voor de luchtvaart\n\n\u2022 verchromen (hardverchromen) uitsluitend in gesloten systemen\n\n\u2022 bepaalde medische apparaten (zoals ethyleentetrafluorethyleen copolymeer (ETFE)\n                                                      lagen en productie van radiopake EFTE, apparatuur voor in-vitro diagnostiek en CCD-kleurfilters)\n\n\u2022 brandblusschuim\n\n\u2022 lokstof ter bestrijding van de bladsnijdersmieren Atta spp. en Acromyrmex spp\n\nSpecifieke uitzondering:\n\nVoor de volgende specifieke toepassingen of als tussenproduct bij de productie van\n                                                      chemische stoffen met de volgende specifieke toepassingen:\n\n\u2022 fotomaskers voor de halfgeleider- en LCD- (liquid crystal display) industrie\n\n\u2022 verchroming (hardverchroming)\n\n\u2022 verchroming (decoratieve verchroming)\n\n\u2022 elektrische en elektronische onderdelen voor bepaalde kleurenprinters en kleurkopieermachines\n\n\u2022 insecticiden ter bestrijding van ingevoerde rode brandmieren en termieten\n\n\u2022 chemische olieproductie\n\n\u2022 tapijten\n\n\u2022 leder en kleding\n\n\u2022 textiel en bekleding\n\n\u2022 papier en verpakkingsmateriaal\n\n\u2022 coatings en additieven voor coatings\n\n\u2022 rubber en kunststoffen\n\nOpmerkingen:\n\ni. Behoudens wanneer in dit Verdrag anders is bepaald, worden hoeveelheden van een chemische\n                                             stof die zich in de vorm van onbedoelde sporen van verontreiniging in producten en\n                                             artikelen bevinden, niet geacht onder deze Bijlage te vallen;\n\nii. Deze opmerkingen moeten niet beschouwd worden als vormend een specifieke uitzondering\n                                             of als een doel dat productie en gebruik acceptabel maakt voor de toepassing van artikel 3, tweede lid. Hoeveelheden van een chemische stof die in de vorm van onderdelen van artikelen\n                                             vervaardigd of reeds in gebruik zijn v\u00f3\u00f3r of op de datum van inwerkingtreding van\n                                             de desbetreffende verplichting ten aanzien van die chemische stof, worden niet geacht\n                                             onder deze Bijlage te vallen, mits een Partij het Secretariaat ervan in kennis heeft\n                                             gesteld dat binnen die Partij een bepaald soort artikel in gebruik blijft. Het Secretariaat\n                                             maakt deze kennisgevingen publiekelijk beschikbaar;\n\niii. Deze opmerkingen worden niet beschouwd als een productie- en gebruiksspecifieke uitzondering\n                                             voor de doeleinden van artikel 3, tweede lid. Ervan uitgaande dat geen aanmerkelijke hoeveelheden van de chemische stof worden\n                                             geacht mens en milieu te bereiken bij de productie en het gebruik van een tussenstof\n                                             dat in een tot locatie beperkt gesloten systeem wordt geproduceerd, kan een Partij,\n                                             na kennisgeving hiervan aan het Secretariaat, de productie en het gebruik als tussenstof\n                                             in tot locatie beperkt gesloten systeem toestaan van hoeveelheden van een in deze\n                                             Bijlage vermelde chemische stof die chemisch wordt getransformeerd bij de vervaardiging\n                                             van andere chemische stoffen die, met inachtneming van de in punt 1 van Bijlage D bedoelde criteria, niet de kenmerken van persistente organische verontreinigende\n                                             stoffen bezitten. Deze kennisgeving omvat informatie met betrekking tot de totale\n                                             productie en het totale gebruik van een dergelijke chemische stof of een redelijke\n                                             schatting van deze informatie en informatie met betrekking tot de aard van het proces\n                                             in een tot locatie beperkt gesloten systeem, met inbegrip van de hoeveelheid niet-getransformeerde\n                                             en onbedoelde sporen van verontreiniging met het persistente organische uitgangsmateriaal\n                                             in het eindproduct. Deze procedure is van toepassing voor zover niet anders is bepaald\n                                             in deze Bijlage. Het Secretariaat stelt deze kennisgevingen beschikbaar aan de Conferentie\n                                             van de Partijen en aan het publiek. Deze productie of dit gebruik wordt niet aangemerkt\n                                             als een productie- of gebruiksspecifieke uitzondering. Deze productie en dit gebruik\n                                             worden gestaakt na een tijdvak van tien jaren, tenzij een betrokken Partij een nieuwe\n                                             kennisgeving aan het Secretariaat doet, in welke geval het tijdvak met tien jaren\n                                             wordt verlengd, tenzij de Conferentie van de Partijen, na een toetsing van de productie\n                                             en het gebruik anderszins besluit. De kennisgevingsprocedure kan worden herhaald;\n\niv. Op alle specifieke uitzonderingen van deze Bijlage kan een beroep worden gedaan door\n                                             Partijen die zich daarvoor in overeenstemming met artikel 4 hebben ingeschreven.\n\nDe productie en het gebruik van DDT wordt uitgebannen, behoudens ten aanzien van\n                                          Partijen die het Secretariaat in kennis hebben gesteld van hun voornemen deze stof\n                                          te produceren en/of te gebruiken. Hierbij wordt een voor het publiek toegankelijk\n                                          DDT-register in het leven geroepen. Het Secretariaat houdt het DDT-register bij.\n\nElke Partij die DDT produceert en/of gebruikt, beperkt deze productie en/of dit gebruik\n                                          tot de beheersing van ziektedragers in overeenstemming met de aanbevelingen en richtsnoeren\n                                          van de Wereldgezondheidsorganisatie inzake het gebruik van DDT, voor zover de betrokken\n                                          Partij niet lokaal over veilige, doeltreffende en betaalbare alternatieven beschikt.\n\nIn het geval dat een niet in het DDT-register vermelde Partij vaststelt dat zij DDT\n                                          nodig heeft voor de beheersing van ziektedragers, brengt zij het Secretariaat hiervan\n                                          zo snel mogelijk op de hoogte zodat zij onverwijld in het DDT-register dient te worden\n                                          opgenomen. Zij doet hiervan tegelijkertijd kennisgeving aan de Wereldgezondheidsorganisatie.\n\nElke drie jaar verstrekt elke Partij die DDT gebruikt aan het Secretariaat en aan\n                                          de Wereldgezondheidsorganisatie informatie omtrent de gebruikte hoeveelheid, de gebruiksomstandigheden\n                                          en de relevantie ervan voor de strategie inzake ziektebeheer van die Partij, in een\n                                          door de Conferentie van de Partijen in overleg met de Wereldgezondheidsorganisatie\n                                          vast te stellen vorm.\n\nMet het doel het gebruik van DDT te beperken en uiteindelijk uit te bannen, moedigt\n                                          de Conferentie van de Partijen:\n\na. elke Partij die DDT gebruikt aan een actieplan te ontwikkelen en te implementeren\n                                                als onderdeel van het in artikel 7 bedoelde uitvoeringsplan. Dat actieplan omvat:\n\ni. de ontwikkeling van regelgevende en andere mechanismen om te waarborgen dat het gebruik\n                                                      van DDT wordt beperkt tot de beheersing van ziektedragers;\n\nii. gebruikmaking van geschikte alternatieve producten, methoden en strategie\u00ebn, met inbegrip\n                                                      van strategie\u00ebn voor de resistentiebeheersing teneinde voortgezette doeltreffendheid\n                                                      van deze alternatieven te waarborgen;\n\niii. maatregelen ter versterking van de gezondheidszorg en ter vermindering van het v\u00f3\u00f3rkomen\n                                                      van de ziekte.\n\nb. de Partijen, waar dat tot hun mogelijkheden behoort, aan onderzoek en ontwikkeling\n                                                van veilige alternatieve chemische en niet-chemische producten, methoden en strategie\u00ebn\n                                                te bevorderen bij Partijen die DDT gebruiken, relevant voor de situatie van die landen,\n                                                teneinde de menselijke en economische last van ziekten terug te dringen. Factoren\n                                                waarmee rekening moet worden gehouden bij de bestudering van alternatieven of combinaties\n                                                van alternatieven zijn onder meer de risico's die deze alternatieven met zich meebrengen\n                                                voor de gezondheid van de mens en voor het milieu. Levensvatbare alternatieven voor\n                                                DDT behoren minder risico op te leveren voor de gezondheid van de mens en voor het\n                                                milieu, geschikt te zijn voor ziektebeheersing volgens de in de desbetreffende Partijen\n                                                geldende situatie en te worden ondersteund door middel van monitoringgegevens.\n\nVanaf haar eerste vergadering en daarna ten minste elke drie jaar, evalueert de Conferentie\n                                          van de Partijen in overleg met de Wereldgezondheidsorganisatie of DDT nodig blijft\n                                          voor de beheersing van ziektedragers, op basis van de beschikbare wetenschappelijke,\n                                          technische, milieu- en economische informatie, met inbegrip van:\n\na. de productie en het gebruik van DDT en de in het tweede lid bedoelde voorwaarden;\n\nb. de beschikbaarheid, geschiktheid en implementatie van alternatieven voor DDT; en\n\nc. de vooruitgang die is geboekt bij het versterken van de capaciteit van landen om op\n                                                veilige wijze over te gaan op het gebruik van die alternatieven.\n\nEen Partij kan zich te allen tijde door middel van een schriftelijke kennisgeving\n                                          aan het Secretariaat terugtrekken uit het DDT-register. De intrekking wordt van kracht\n                                          op de in de kennisgeving vermelde datum.\n\n1. De productie en het gebruik van perfluoroctaansulfonzuur (PFOS), de zouten daarvan\n                                             en perfluoroctaansulfonylfluoride (PFOSF) worden door alle Partijen uitgebannen, behalve\n                                             zoals voorzien in deel I van deze Bijlage voor Partijen die het Secretariaat in kennis hebben gesteld van hun voornemen deze\n                                             stoffen voor acceptabele doelen te produceren en/of te gebruiken. Hierbij wordt een\n                                             voor het publiek toegankelijk Register van acceptabele doelen in het leven geroepen.\n                                             Het Secretariaat houdt het Register van acceptabele doelen bij. Indien een Partij\n                                             die niet in het Register vermeld is vaststelt dat zij het gebruik van PFOS, de zouten\n                                             daarvan of PFOSF nodig heeft voor de acceptabele doelen vermeld in deel I van deze\n                                             Bijlage, stelt zij het Secretariaat daarvan zo spoedig mogelijk in kennis teneinde\n                                             haar naam onverwijld te doen opnemen in het Register.\n\n2. Partijen die deze chemische stoffen produceren en/of gebruiken houden al naargelang\n                                             van toepassing rekening met aanwijzingen zoals vermeld in de desbetreffende delen\n                                             van de algemene richtsnoeren inzake de beste beschikbare technieken en milieupraktijken\n                                             vermeld in deel V van Bijlage C van het Verdrag.\n\n3. Om de vier jaar brengt iedere Partij die deze chemische stoffen gebruikt en/of produceert\n                                             verslag uit van de voortgang geboekt met het uitbannen van PFOS, de zouten daarvan\n                                             en PFOSF en verschaft de Conferentie van de Partijen ingevolge en in het kader van\n                                             de verslaglegging uit hoofde van artikel 15 van het Verdrag informatie over deze voortgang.\n\n4. Met het doel de productie en/of het gebruik van deze chemische stoffen te beperken\n                                             en uiteindelijk uit te bannen, moedigt de Conferentie van de Partijen:\n\na. iedere Partij die deze chemische stoffen gebruikt aan maatregelen te nemen teneinde\n                                                   het gebruik af te bouwen zodra er geschikte alternatieve stoffen of methoden beschikbaar\n                                                   zijn;\n\nb. iedere Partij die deze chemische stoffen gebruikt en/of produceert aan een actieplan\n                                                   op te stellen en te implementeren in het kader van het in artikel 7 van het Verdrag omschreven uitvoeringsplan;\n\nc. de Partijen aan waar dat tot hun mogelijkheden behoort het onderzoek naar en de ontwikkeling\n                                                   van veilige alternatieve chemische en niet-chemische producten en processen, methodes\n                                                   en strategie\u00ebn te bevorderen voor de Partijen die deze chemische stoffen gebruiken\n                                                   die geschikt zijn voor de situatie van die Partijen. Factoren waarmee rekening moet\n                                                   worden gehouden bij de bestudering van alternatieven of combinaties van alternatieven\n                                                   zijn onder meer de gezondheidsrisico\u2019s voor de mens en de effecten op het milieu van\n                                                   deze alternatieven.\n\n5. De Conferentie van de Partijen beoordeelt of deze chemische stoffen nog nodig zijn\n                                             voor de diverse acceptabele doelen en de specifieke uitzonderingen op basis van beschikbare\n                                             wetenschappelijke, technische, milieukundige en economische informatie, waaronder:\n\na. de informatie verschaft in de in het derde lid bedoelde verslagen;\n\nb. informatie over de productie en het gebruik van deze chemische stoffen;\n\nc. informatie over de beschikbaarheid, geschiktheid en implementatie van alternatieven\n                                                   voor deze chemische stoffen;\n\nd. informatie over de voortgang die is geboekt met het opbouwen van de capaciteit van\n                                                   landen om op veilige wijze over te gaan op het gebruik van die alternatieven.\n\n6. De in het vorige lid bedoelde beoordeling geschiedt uiterlijk in 2015 en daarna om\n                                             de vier jaar tegelijkertijd met een gewone zitting van de Conferentie van de Partijen.\n\n7. Vanwege het complexe karakter van het gebruik en de vele sectoren van de maatschappij\n                                             die bij het gebruik van deze chemische stoffen betrokken zijn, kunnen er andere toepassingen\n                                             van deze chemische stoffen bestaan waarvan de landen momenteel niet op de hoogte zijn.\n                                             Partijen die op de hoogte raken van andere toepassingen worden aangemoedigd het Secretariaat\n                                             daarvan zo spoedig mogelijk in kennis te stellen.\n\n8. Een Partij kan zich te allen tijde door middel van een schriftelijke kennisgeving\n                                             aan het Secretariaat laten schrappen uit het Register van acceptabele doelen. De opheffing\n                                             van de vermelding wordt van kracht op de datum vermeld in de kennisgeving.\n\n9. Het bepaalde in noot iii. in deel I van Bijlage B is niet van toepassing op deze chemische stoffen.\n\n10. Elke partij die zich overeenkomstig artikel 4 heeft ingeschreven voor een uitzondering voor het gebruik van PFOS, de zouten daarvan\n                                             en PFOSF voor blusschuim, dient\n\na. niettegenstaande het tweede lid van artikel 3 ervoor te zorgen dat blusschuim dat PFOS, de zouten ervan en PFOSF bevat of kan bevatten,\n                                                   niet wordt uitgevoerd of ingevoerd, behalve met het oog op een milieuverantwoorde\n                                                   verwijdering als bedoeld in artikel 6, eerste lid, onderdeel d;\n\nb. geen blusschuim te gebruiken dat PFOS, de zouten ervan en PFOSF bevat of kan bevatten\n                                                   voor opleiding;\n\nc. geen blusschuim te gebruiken dat PFOS, de zouten ervan en PFOSF bevat of kan bevatten\n                                                   voor tests tenzij alle vrijkomende stoffen zijn ingedamd;\n\nd. tegen eind 2022, als deze de capaciteit heeft om dit te doen, het gebruik van blusschuim\n                                                   dat PFOS, de zouten ervan en PFOSF bevat of kan bevatten, te beperken tot locaties\n                                                   waar alle vrijgekomen stoffen kunnen worden vastgehouden;\n\ne. zich vastberaden in te spannen om zo snel mogelijk te komen tot een milieuverantwoord\n                                                   beheer van voorraden blusschuim en afval die PFOS, de zouten ervan en PFOSF bevatten\n                                                   of kunnen bevatten, in overeenstemming met het eerste lid van artikel 6.\n\nDeze Bijlage is van toepassing op de volgende persistente organische verontreinigende\n                                       stoffen die onopzettelijk uit antropogene bronnen worden gevormd en vrijkomen:\n\nChemische stof\n\nPolychloordibenzo-p-dioxinen en polychloordibenzofuranen (PCDD's/PCDF's)\n\nPolychloornaftalenen, waaronder dichloornaftalenen, trichloornaftalenen, tetrachloornaftalenen,\n                                                      pentachloornaftalenen, hexachloornaftalenen, heptachloornaftalenen en octachloornaftalenen\n\nPentachloorbenzeen (PeCB) (CAS-nummer: 608-93-5)\n\nHexachloorbenzeen (HCB) (CAS-nummer: 118-74-1)\n\nPolychloorbifenylen (PCB's)\n\nHexachloorbutadieen (Cas-nummer 87-68-3)\n\nPolychloordibenzo-p-dioxinen en polychloordibenzofuranen, polychloornaftalenen, waaronder\n                                       dichloornaftalenen, trichloornaftalenen, tetrachloornaftalenen, pentachloornaftalenen,\n                                       hexachloornaftalenen, heptachloornaftalenen en octachloornaftalenen, pentachloorbenzeen,\n                                       hexachloorbenzeen, polychloorbifenylen en hexachloorbutadieen worden onopzettelijk\n                                       gevormd en komen vrij bij thermische processen waarbij organisch materiaal en chloor\n                                       aanwezig zijn, als gevolg van een onvolledige verbranding of chemische reacties. De\n                                       volgende categorie\u00ebn van bronnen vormen een relatief groot risico met het oog op de\n                                       vorming en vrijkoming van deze chemische stoffen in het milieu:\n\na. afvalverbrandingsinstallaties, met inbegrip van bijstookinstallaties voor de verbranding\n                                             van huishoudelijk afval, gevaarlijk afval, medisch afval of zuiveringsslib;\n\nb. verbranding van gevaarlijke afvalstoffen in cementovens;\n\nc. de productie van pulp met gebruikmaking van elementair chloor of chemische stoffen\n                                             die elementair chloor genereren, voor bleekprocessen;\n\nd. de volgende thermische processen in de metallurgische industrie:\n\ni. secundaire koperproductie;\n\nii. sinterfabrieken in de ijzer- en staalindustrie;\n\niii. secundaire aluminiumproductie;\n\niv. secundaire zinkproductie.\n\nPolychloordibenzo-p-dioxinen en polychloordibenzofuranen, polychloornaftalenen, waaronder\n                                       dichloornaftalenen, trichloornaftalenen, tetrachloornaftalenen, pentachloornaftalenen,\n                                       hexachloornaftalenen, heptachloornaftalenen en octachloornaftalenen, pentachloorbenzeen,\n                                       en hexachloorbenzeen en polychloorbifenylen en hexachloorbutadieen kunnen ook onopzettelijk\n                                       worden gevormd en vrijkomen bij de volgende categorie\u00ebn van bronnen, met inbegrip\n                                       van:\n\na. verbranding van afval in de open lucht, met inbegrip van vuilstortplaatsen;\n\nb. thermische processen in de metallurgische industrie die niet in Deel II zijn vermeld;\n\nc. verbrandingsbronnen in woningen;\n\nd. verbranding van fossiele brandstoffen in warmwatervoorzieningen van nutsbedrijven\n                                             en industri\u00eble warmwatervoorzieningen;\n\ne. verbrandingsinstallaties voor hout en andere uit biomassa afkomstige brandstoffen;\n\nf. specifieke chemische productieprocessen waarbij onopzettelijk gevormde persistente\n                                             organische verontreinigende stoffen vrijkomen, in het bijzonder de productie van chloorfenolen\n                                             en chloranil;\n\ng. crematoria;\n\nh.  motorvoertuigen, in het bijzonder die gelode benzine gebruiken;\n\ni. vernietiging van dierlijke kadavers;\n\nj. het verven van textiel en leder (met chloranil) en het afwerken hiervan (met een alkaline-extract);\n\nk. installaties voor de verwerking van voertuigwrakken;\n\nl. langzame verhitting van koperen kabels;\n\nm. afval-olieraffinaderijen.\n\nVoor de toepassing van deze Bijlage wordt verstaan onder:\n\na. \u201ePolychloorbifenylen\u201d, op zodanige wijze gevormde aromatische verbindingen dat de\n                                                waterstofatomen op de bifenylmolecuul (twee benzeenringen die met elkaar verbonden\n                                                zijn door een enkele koolstof-koolstofverbinding) kunnen worden vervangen door maximaal\n                                                tien chlooratomen; en\n\nb. \u201ePolychloordibenzo-p-dioxinen\u201d en \u201epolychloordibenzofuranen\u201d, tricyclische aromatische\n                                                verbindingen die bestaan uit twee benzeenringen die met elkaar verbonden zijn door\n                                                twee zuurstofatomen in polychloordibenzo-p-dioxinen en \u00e9\u00e9n zuurstofatoom en \u00e9\u00e9n koolstofatoom\n                                                in polychloordibenzofuranen en waarvan de waterstofatomen kunnen worden vervangen\n                                                door maximaal acht chlooratomen.\n\nIn deze Bijlage wordt de toxiciteit van polychloordibenzo-p-dioxinen en polychloordibenzofuranen\n                                          uitgedrukt door middel van gebruikmaking van het begrip toxische equivalentie waarmee\n                                          de relatieve toxische activiteit van het type dioxine wordt gemeten van verschillende\n                                          verwanten van polychloordibenzo-p-dioxinen en polychloordibenzofuranen en coplanaire\n                                          polychloorbifenylen in vergelijking met 2,3,7,8-tetrachloordibenzo-p-dioxine. De in\n                                          het kader van dit Verdrag te hanteren toxische equivalentiefactoren moeten overeenkomen\n                                          met de aanvaarde internationale normen, te beginnen met de door de Wereldgezondheidsorganisatie\n                                          in 1998 gepubliceerde toxische equivalentiefactoren voor zoogdieren voor polychloordibenzo-p-dioxinen\n                                          en polychloordibenzofuranen en coplanaire polychloorbifenylen. De concentraties worden\n                                          uitgedrukt in toxische equivalentie.\n\nDit Deel omvat algemene richtsnoeren voor de Partijen voor de preventie of beperking\n                                       van het vrijkomen van de in Deel I vermelde chemische stoffen.\n\nA. Algemene preventieve maatregelen met betrekking tot zowel de beste beschikbare\n                                       technieken als de beste milieupraktijken\n\nPrioriteit moet worden gegeven aan de bestudering van een aanpak waarmee de vorming\n                                       en het vrijkomen van in Deel I vermelde chemische stoffen worden voorkomen. De volgende maatregelen kunnen als nuttig\n                                       worden aangemerkt:\n\na. het gebruik van technologie die weinig afval oplevert;\n\nb. het gebruik van minder gevaarlijke stoffen;\n\nc. de bevordering van terugwinning en hergebruik van afvalstoffen en van stoffen die\n                                             tijdens het proces ontstaan en worden gebruikt;\n\nd. vervanging van uitgangsmateriaal dat bestaat uit persistente organische verontreinigende\n                                             stoffen of dat rechtstreeks verband houdt met het vrijkomen van persistente organische\n                                             verontreinigende stoffen uit de bron;\n\ne. programma's voor goed beheer en preventief onderhoud;\n\nf. verbetering van het afvalbeheer, gericht op het staken van verbranding van afval in\n                                             de open lucht en andere ongecontroleerde verbranding, zoals op afvalstortplaatsen.\n                                             Bij de bestudering van voorstellen voor de bouw van nieuwe afvalverwijderingsinstallaties\n                                             moeten alternatieven worden bestudeerd, zoals activiteiten ter maximale beperking\n                                             van huishoudelijk en medisch afval, met inbegrip van bronherwinning, hergebruik en\n                                             recycling van afval, afvalscheiding en bevordering van producten die minder afval\n                                             genereren. In dit verband moet zorgvuldig rekening worden gehouden met de zorg voor\n                                             de volksgezondheid;\n\ng. het tot een minimum beperken van deze chemische stoffen als verontreinigingen in producten;\n\nh.  voorkomen dat elementair chloor of chemische stoffen die elementair chloor produceren\n                                             worden gebruikt voor bleekprocessen.\n\nB. Beste beschikbare technieken\n\nDe ratio van de beste beschikbare technieken is niet gericht op het voorschrijven\n                                       van een specifieke techniek of technologie, maar doelt op de technische eigenschappen\n                                       van de desbetreffende installatie, de geografische ligging ervan en de plaatselijke\n                                       milieusituatie. Geschikte controletechnieken voor de beperking van het vrijkomen van\n                                       de in Deel I vermelde chemische stoffen zijn in het algemeen hetzelfde. Bij de bepaling van de\n                                       beste beschikbare technieken moet in het algemeen of in specifieke gevallen aandacht\n                                       worden besteed aan de onderstaande factoren, waarbij rekening moet worden gehouden\n                                       met de te verwachten kosten en baten van een maatregel en het voorzorg- en preventiebeginsel:\n\na. Algemene overwegingen:\n\ni. de aard, de gevolgen en de massa van de desbetreffende gevallen van vrijkomende chemische\n                                                   stoffen: de technieken kunnen afhankelijk van de omvang van de bron uiteenlopen;\n\nii. de datum van ingebruikneming van de nieuwe of bestaande installaties;\n\niii. de tijd die nodig is voor het omschakelen op een betere beschikbare techniek;\n\niv. het verbruik en de aard van de grondstoffen die bij het proces worden gebruikt en\n                                                   de energie-effici\u00ebntie daarvan;\n\nv. de noodzaak de algehele milieu-effecten en milieurisico's van vrijkomende chemische\n                                                   stoffen te voorkomen of tot een minimum te beperken;\n\nvi. de noodzaak om ongevallen te voorkomen en de gevolgen daarvan voor het milieu tot\n                                                   een minimum te beperken;\n\nvii. de noodzaak van bedrijfsveiligheid en gezondheid op het werk;\n\nviii. vergelijkbare processen, installaties of toepassingsmethoden die met succes op industri\u00eble\n                                                   schaal zijn beproefd;\n\nix. de vooruitgang van de techniek en de ontwikkeling van de wetenschappelijke kennis.\n\nb. Algemene maatregelen ter beperking van vrijkomende chemische stoffen: Bij het bestuderen\n                                             van voorstellen voor de bouw van nieuwe installaties of ingrijpende wijziging van\n                                             bestaande installaties waarbij processen worden gebruikt waarbij in deze Bijlage vermelde\n                                             chemische stoffen vrijkomen, moet bij voorrang aandacht worden geschonken aan alternatieve\n                                             processen, technieken of methoden die even nuttig zijn maar waarbij deze chemische\n                                             stoffen niet worden gevormd en vrijkomen. In gevallen waarin deze installaties worden\n                                             gebouwd of ingrijpend worden gewijzigd, kunnen ter vaststelling van de beste beschikbare\n                                             technieken, naast de in Afdeling A van Deel V genoemde maatregelen de volgende beperkende\n                                             maatregelen in overweging worden genomen:\n\ni. gebruikmaking van verbeterde methoden voor de reiniging van rookgassen, zoals thermische\n                                                   of katalitische oxidatie, stofvangers of adsorptie;\n\nii. behandeling van restmaterialen, afvalwater, afval en zuiveringsslib, bijvoorbeeld\n                                                   door verhitting of door ze inert te maken of door chemische processen die ze ontgiften;\n\niii. wijzigingen in het proc\u00e9d\u00e9 die leiden tot de vermindering of opheffing van vrijkomingen,\n                                                   zoals het gebruik van gesloten systemen;\n\niv. wijziging van proc\u00e9d\u00e9s om voor een betere verbranding te zorgen en om de vorming van\n                                                   de in deze Bijlage vermelde chemische stoffen te voorkomen, door de aanpassing van\n                                                   parameters als de verbrandingstemperatuur en de verblijftijd.\n\nC. Beste milieupraktijken\n\nDe Conferentie van de Partijen kan richtsnoeren ontwikkelen met betrekking tot de\n                                       beste milieupraktijken.\n\nEen Partij die een voorstel indient om een chemische stof in Bijlage A, B en/of C op te nemen identificeert de chemische stof op de in onderdeel a omschreven wijze\n                                       en verstrekt de informatie over de chemische stof en indien van toepassing over de\n                                       omzettingsproducten ervan, die betrekking hebben op de in de onderdelen b tot en met\n                                       e vermelde criteria:\n\na. Identiteit van de chemische stof:\n\ni. namen, met inbegrip van de handelsnaam of -namen, de merknaam of -namen en synoniemen,\n                                                   het CAS-registratienummer (Chemical Abstracts Service), de IUPAC-naam (Union of Pure and Applied Chemistry); en\n\nii. structuur, met inbegrip van specificatie van isomeren, indien van toepassing, en de\n                                                   structuur van de chemische klasse;\n\nb. Persistentie:\n\ni. bewijs dat de halfwaardetijd van de chemische stof in water groter is dan twee maanden,\n                                                   of dat de halfwaardetijd ervan in de bodem groter is dan zes maanden, of dat de halfwaardetijd\n                                                   ervan in sedimenten groter is dan zes maanden; of\n\nii. bewijs dat de chemische stof anderszins voldoende persistent is om overweging van\n                                                   de stof binnen de reikwijdte van dit Verdrag te rechtvaardigen;\n\nc. Bioaccumulatie:\n\ni. bewijs dat de bioconcentratiefactor of bioaccumulatiefactor voor waterorganismen van\n                                                   de chemische stof groter is dan 5,000 of, bij gebreke van dergelijke gegevens, dat\n                                                   de log Kow groter is dan 5;\n\nii. bewijs dat een chemische stof andere redenen tot bezorgdheid geeft, zoals een hoge\n                                                   bioaccumulatie in andere organismen, hoge toxiciteit of ecotoxiciteit; of\n\niii. gegevens afkomstig van biota die erop duiden dat de potenti\u00eble bioaccumulatie van\n                                                   de chemische stof voldoende is om de beoordeling ervan binnen de reikwijdte van dit\n                                                   Verdrag te rechtvaardigen;\n\nd. Potentie tot verspreiding in het milieu over grote afstand:\n\ni. gemeten niveaus van de chemische stof op locaties die ver verwijderd zijn van de plaats\n                                                   waar de stof is vrijgekomen en potentieel zorgwekkend zijn;\n\nii. monitoringgegevens die aantonen dat verspreiding in het milieu over grote afstand\n                                                   van de chemische stof, met een mogelijke overbrenging op het ontvangende milieu, kan\n                                                   hebben plaatsgevonden door de lucht, via water of via migrerende diersoorten; of\n\niii. kenmerken met betrekking tot de eindbestemming in het milieu en/of uitkomsten van\n                                                   modellen die aantonen dat de chemische stof over grote afstand in het milieu kan worden\n                                                   verspreid door de lucht, via water of via migrerende diersoorten, met de kans op overbrenging\n                                                   op een gastheeromgeving op locaties die ver van de plaats waar de stof is vrijgekomen\n                                                   verwijderd zijn. Ten aanzien van een chemische stof waarvan de verplaatsing door de\n                                                   lucht aanzienlijk is, moet de halfwaardetijd in de lucht meer dan twee dagen bedragen;\n                                                   en\n\ne. Schadelijke effecten:\n\ni. bewijs van schadelijke effecten voor de gezondheid van de mens of voor het milieu\n                                                   die de beoordeling van de chemische stof binnen de reikwijdte van dit Verdrag rechtvaardigen;\n                                                   of\n\nii. gegevens met betrekking tot toxiciteit of ecotoxiciteit die duiden op mogelijke schade\n                                                   voor de gezondheid van de mens of voor het milieu.\n\nDe Partij die een voorstel indient, verstrekt een verklaring met de redenen van haar\n                                       bezorgdheid, waar mogelijk met inbegrip van een vergelijking van toxische of ecotoxische\n                                       gegevens met gemeten of voorspelde concentraties van een chemische stof die voortvloeien\n                                       uit of worden verwacht als gevolg van de verspreiding ervan over grote afstand in\n                                       het milieu, en een beknopte verklaring waaruit de behoefte aan mondiale regulering\n                                       blijkt.\n\nDe Partij die een voorstel indient verstrekt, voor zover mogelijk en met inachtneming\n                                       van haar mogelijkheden, aanvullende informatie ter ondersteuning van de beoordeling\n                                       van het in artikel 8, zesde lid, bedoelde voorstel. Bij de opstelling van een dergelijk\n                                       voorstel kan een Partij gebruik maken van technische expertise uit elke bron.\n\nHet doel van de beoordeling is het evalueren of de chemische stof, als gevolg van\n                                       de verspreiding ervan over grote afstand in het milieu, aanmerkelijke nadelige gegevens\n                                       kan hebben voor de gezondheid van de mens en/of voor het milieu zodat mondiale maatregelen\n                                       gerechtvaardigd zijn. Ten behoeve hiervan wordt een risicoprofiel opgesteld dat de\n                                       in Bijlage D bedoelde informatie aanvult en evalueert; dit profiel bevat voor zover mogelijk de\n                                       volgende soorten informatie:\n\na. bronnen, in voorkomend geval met inbegrip van:\n\ni. productiegegevens, met inbegrip van hoeveelheid en locatie;\n\nii. gebruik; en\n\niii. verspreiding in de vorm van vrijkomingen, verliezen en uitstoot;\n\nb. beoordeling van het gevaar met betrekking tot het eindpunt of eindpunten, met inbegrip\n                                             van de bestudering van de toxicologische interactie tussen meerdere chemische stoffen;\n\nc. lot in het milieu, met inbegrip van gegevens en informatie over de chemische en fysische\n                                             eigenschappen van een chemische stof alsmede de persistentie ervan en hoe deze samenhangen\n                                             met de verspreiding ervan in het milieu, de overbrenging ervan binnen en tussen diverse\n                                             milieucompartimenten, de afbraak ervan en de omzetting in andere chemische stoffen.\n                                             Een bepaling van de bioconcentratiefactor of bioaccumulatiefactor, aan de hand van\n                                             gemeten waarden, wordt beschikbaar gesteld, behalve wanneer wordt geoordeeld dat de\n                                             monitoringgegevens hierin voorzien;\n\nd. monitoringgegevens;\n\ne. blootstelling in lokale gebieden, in het bijzonder, als gevolg van de verspreiding\n                                             over grote afstand in het milieu, met inbegrip van informatie inzake de biologische\n                                             beschikbaarheid;\n\nf. nationale en internationale risico-evaluaties, beoordelingen of profielen en informatie\n                                             inzake etikettering en indeling in gevarenklassen, voor zover deze informatie beschikbaar\n                                             is; en\n\ng. de status van de chemische stof onder internationale verdragen.\n\nEen evaluatie moet worden verricht van de mogelijke regulerende maatregelen voor chemische\n                                       stoffen die in aanmerking komen om in dit Verdrag te worden opgenomen, waarin alle\n                                       mogelijkheden moeten worden bestudeerd, met inbegrip van beheer en be\u00ebindiging. Ten\n                                       behoeve hiervan moet relevante informatie worden verstrekt met betrekking tot de sociaal-economische\n                                       overwegingen die samenhangen met mogelijke regulerende maatregelen zodat door de Conferentie\n                                       van de Partijen een besluit kan worden genomen. Bij deze informatie moet naar behoren\n                                       rekening worden gehouden met de uiteenlopende mogelijkheden en situaties bij de Partijen\n                                       en behoort de volgende indicatieve lijst met punten te worden bestudeerd:\n\na. doeltreffendheid en doelmatigheid van mogelijke regulerende maatregelen voor het bereiken\n                                             van de doelen op het gebied van risicobeperking:\n\ni. technische haalbaarheid; en\n\nii. kosten, met inbegrip van kosten voor milieu en gezondheid;\n\nb. alternatieven (producten en proc\u00e9d\u00e9s):\n\ni. technische haalbaarheid;\n\nii. kosten, met inbegrip van kosten voor milieu en gezondheid;\n\niii. doeltreffendheid;\n\niv. risico;\n\nv. beschikbaarheid; en\n\nvi. toegankelijkheid;\n\nc. positieve en/of negatieve gevolgen voor de samenleving van de uitvoering van mogelijke\n                                             regulerende maatregelen:\n\ni. gezondheid, met inbegrip van volksgezondheid, milieuhygi\u00ebne en gezondheid op het werk;\n\nii. landbouw, met inbegrip van hydrocultuur en bosbouw;\n\niii. biota (biodiversiteit);\n\niv. economische aspecten;\n\nv. verschuiving naar duurzame ontwikkeling; en\n\nvi. sociale kosten;\n\nd. gevolgen van afval en afvalverwijdering (in het bijzonder verouderde voorraden bestrijdingsmiddelen\n                                             en sanering van verontreinigende locaties):\n\ni. technische haalbaarheid; en\n\nii. kosten;\n\ne. toegang tot informatie en educatie van het publiek;\n\nf. toestand van de controle- en monitoringcapaciteit; en\n\ng. nationale of regionale regulerende maatregelen die zijn getroffen, met inbegrip van\n                                             informatie inzake alternatieven, en andere relevante informatie met betrekking tot\n                                             risicobeheer.\n\nDe arbitrageprocedure voor de toepassing van artikel 18, tweede lid, onderdeel a, van het Verdrag luidt als volgt:\n\n1 Een partij kan een arbitrageprocedure in overeenstemming met artikel 18 van het Verdrag instellen door middel van een schriftelijke kennisgeving aan de andere\n                                                partij bij het geschil. De kennisgeving dient vergezeld te gaan van een verklaring\n                                                omtrent de vordering tezamen met stukken ter ondersteuning en dient het onderwerp\n                                                van arbitrage te omschrijven, in het bijzonder met inbegrip van de artikelen van het\n                                                Verdrag waarvan de interpretatie of toepassing ter discussie staat.\n\n2 De eisende partij stelt het secretariaat ervan in kennis dat de partijen een geschil\n                                                ingevolge artikel 18 voorleggen voor arbitrage. De kennisgeving van de eisende partij dient vergezeld\n                                                te gaan van de schriftelijke kennisgeving van de eisende partij, de verklaring omtrent\n                                                de vordering en de stukken ter ondersteuning bedoeld in het eerste lid van dit artikel.\n                                                Het secretariaat zendt de aldus ontvangen informatie naar alle partijen.\n\n1 Indien een geschil in overeenstemming met artikel 1 van deze regeling wordt voorgelegd\n                                                voor arbitrage, wordt een scheidsgerecht ingesteld. Het scheidsgerecht bestaat uit\n                                                drie leden.\n\n2 Elk van de partijen bij het geschil benoemt een arbiter en de twee aldus benoemde\n                                                arbiters wijzen met gezamenlijke instemming de derde arbiter aan, die voorzitter van\n                                                het scheidsgerecht wordt. De voorzitter van het scheidsgerecht mag geen onderdaan\n                                                van een van de partijen bij het geschil zijn, noch mag hij of zij zijn of haar gewone\n                                                verblijfplaats op het grondgebied van een van die partijen hebben, of in dienst zijn\n                                                bij een van hen, of in een andere hoedanigheid reeds bij de zaak betrokken zijn geweest.\n\n3 Bij geschillen tussen meer dan twee partijen, benoemen partijen met hetzelfde belang\n                                                in gezamenlijk overeenstemming een arbiter.\n\n4 Vacatures worden vervuld op de wijze voorgeschreven voor de oorspronkelijke benoeming.\n\n5 Indien de partijen geen overeenstemming bereiken over het onderwerp van het geschil\n                                                voordat de voorzitter van het scheidsgerecht is aangewezen, stelt het scheidsgerecht\n                                                het onderwerp van het geschil vast.\n\n1 Indien een van de partijen bij het geschil niet binnen twee maanden na de datum waarop\n                                                de gedaagde partij de kennisgeving inzake de arbitrage heeft ontvangen, een arbiter\n                                                heeft benoemd, kan de andere partij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties\n                                                daarvan in kennis stellen, die binnen een termijn van nogmaals twee maanden de benoeming\n                                                verricht.\n\n2 Indien de voorzitter van het scheidsgerecht niet binnen twee maanden na de benoeming\n                                                van de tweede arbiter is aangewezen, wijst de Secretaris-Generaal van de Verenigde\n                                                Naties, op verzoek van een partij, binnen een termijn van nogmaals twee maanden de\n                                                voorzitter aan.\n\nHet scheidsgerecht neemt zijn beslissingen in overeenstemming met de bepalingen van\n                                          het Verdrag en met het internationale recht.\n\nTenzij de partijen bij het geschil anders overeenkomen, stelt het scheidsgerecht zijn\n                                          eigen procedureregels vast.\n\nHet scheidsgerecht kan, op verzoek van een van de partijen, noodzakelijke voorlopige\n                                          maatregelen ter bescherming aanwijzen.\n\nDe partijen bij het geschil doen alles wat in hun vermogen ligt om het werk van het\n                                          scheidsgerecht te vergemakkelijken, met name door:\n\na. het scheidsgerecht alle relevante documenten, informatie en voorzieningen te verstrekken;\n                                                en\n\nb. het scheidsgerecht indien nodig in staat te stellen getuigen of deskundigen op te\n                                                roepen en te horen.\n\nDe partijen en de arbiters zijn verplicht de vertrouwelijkheid te beschermen van de\n                                          informatie die zij gedurende de procedure van het scheidsgerecht in vertrouwen krijgen.\n\nTenzij het scheidsgerecht anders bepaalt vanwege de bijzondere omstandigheden van\n                                          de zaak, worden de kosten van het scheidsgerecht in gelijke delen gedragen door de\n                                          partijen bij het geschil. Het scheidsgerecht houdt een overzicht van al zijn kosten\n                                          bij en verstrekt de partijen daarvan een eindopgave.\n\nIedere partij die een belang van juridische aard heeft bij de aangelegenheid die het\n                                          onderwerp van het geschil is, en waarvoor de beslissing van het scheidsgerecht gevolgen\n                                          kan hebben, kan zich met de instemming van het scheidsgerecht voegen in de procedure.\n\nHet scheidsgerecht kan tegenvorderingen die rechtstreeks voortvloeien uit het onderwerp\n                                          van het geschil horen en erover beslissen.\n\nBeslissingen van het scheidsgerecht betreffende zowel procedure als inhoud worden\n                                          genomen bij meerderheid van de stemmen van zijn leden.\n\n1 Indien een van de partijen bij het geschil niet voor het scheidsgerecht verschijnt\n                                                of haar zaak niet verdedigt, kan de andere partij het scheidsgerecht verzoeken de\n                                                procedure voort te zetten en zijn beslissing te nemen. Het feit dat een partij niet\n                                                voor het scheidsgerecht verschijnt of haar zaak niet verdedigt, vormt geen belemmering\n                                                voor de voortzetting van de procedure.\n\n2 Alvorens zijn definitieve uitspraak te doen, dient het scheidsgerecht zich ervan te\n                                                vergewissen dat de eis feitelijk en rechtens gegrond is.\n\nHet scheidsgerecht doet zijn definitieve uitspraak binnen vijf maanden na de datum\n                                          waarop het volledig was ingesteld, tenzij het het noodzakelijk acht deze termijn te\n                                          verlengen met een termijn van ten hoogste vijf maanden.\n\nDe definitieve uitspraak van het scheidsgerecht dient beperkt te zijn tot het onderwerp\n                                          van het geschil en dient de gronden voor de uitspraak te bevatten. De uitspraak dient\n                                          de namen te bevatten van de leden die hebben deelgenomen en de datum van de definitieve\n                                          uitspraak. Elk lid van het scheidsgerecht kan een afzonderlijke of afwijkende mening\n                                          toevoegen aan de definitieve uitspraak.\n\nDe uitspraak is bindend voor de partijen bij het geschil. De interpretatie van het\n                                          Verdrag in een uitspraak is tevens bindend voor een partij die zich ingevolge artikel\n                                          10 van deze regeling heeft gevoegd, voor zover zij betrekking heeft op aangelegenheden\n                                          ter zake waarvan de partij zich heeft gevoegd. Tegen de uitspraak staat geen beroep\n                                          open, tenzij de partijen bij het geschil vooraf overeenstemming hebben bereikt over\n                                          een beroepsprocedure.\n\nMeningsverschillen die mogelijk ontstaan tussen de partijen die gebonden zijn door\n                                          de definitieve uitspraak in overeenstemming met artikel 16 van deze regeling met betrekking\n                                          tot de interpretatie of wijze van tenuitvoerlegging van die uitspraak kunnen door\n                                          elk van de partijen ter beslissing worden voorgelegd aan het scheidsgerecht dat de\n                                          uitspraak heeft gedaan.\n\nDe verzoeningsprocedure voor de toepassing van artikel 18, zesde lid, van het Verdrag luidt als volgt:\n\n1 Een verzoek van een partij bij een geschil om instelling van een verzoeningscommissie\n                                                ingevolge artikel 18, zesde lid, wordt schriftelijk ingediend bij het secretariaat. Het secretariaat stelt alle partijen\n                                                bij het Verdrag onverwijld in kennis van het verzoek.\n\n2 Tenzij de partijen anders overeenkomen bestaat de verzoeningscommissie uit drie leden,\n                                                van wie er door elke betrokken partij een wordt benoemd en de aldus benoemde leden\n                                                in gezamenlijke overeenstemming de voorzitter kiezen.\n\nBij geschillen tussen meer dan twee partijen, benoemen partijen met hetzelfde belang\n                                          hun leden van de commissie in gezamenlijke overeenstemming.\n\nIndien niet alle benoemingen door de partijen zijn verricht binnen twee maanden na\n                                          de datum van ontvangst door het secretariaat van het schriftelijk verzoek bedoeld\n                                          in artikel 1, verricht de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, op verzoek\n                                          van een partij, deze benoemingen binnen een termijn van nogmaals twee maanden.\n\nIndien de voorzitter van de verzoeningscommissie niet binnen twee maanden na de benoeming\n                                          van het tweede lid van de commissie is gekozen, wijst de Secretaris-Generaal van de\n                                          Verenigde Naties, op verzoek van een partij, binnen een termijn van nogmaals twee\n                                          maanden de voorzitter aan.\n\n1 Tenzij de partijen bij het geschil anders overeenkomen, stelt de verzoeningscommissie\n                                                haar eigen procedureregels vast.\n\n2 De partijen en de leden van de commissie zijn verplicht de vertrouwelijkheid te beschermen\n                                                van de informatie die zij gedurende de procedure van de commissie in vertrouwen krijgen.\n\nDe verzoeningscommissie neemt haar beslissingen bij meerderheid van stemmen van haar\n                                          leden.\n\nBinnen twaalf maanden na haar instelling brengt de verzoeningscommissie een rapport\n                                          uit met aanbevelingen ter beslechting van het geschil, die de partijen in welwillende\n                                          overweging nemen.\n\nBij geschillen omtrent de bevoegdheid van de verzoeningscommissie inzake een aan haar\n                                          voorgelegde aangelegenheid beslist de commissie.\n\nDe kosten van de commissie worden door de partijen bij het geschil gedragen volgens\n                                          een door hen overeen te komen verdeling. De commissie houdt een overzicht van al haar\n                                          kosten bij en verstrekt de partijen daarvan een eindopgave."}