Title: wetten.nl - Regeling - Protocol bij de Internationale Overeenkomst nopens het gebruik van de aanduidingen van herkomst en van de benamingen van kaassoorten - BWBV0005292

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0005292/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Protocol bij de Internationale Overeenkomst nopens het gebruik van de aanduidingen van herkomst en van de benamingen van kaassoorten - BWBV0005292", "content": "Protocol bij de Internationale Overeenkomst nopens het gebruik van de aanduidingen\n                           van herkomst en van de benamingen van kaassoorten\n\nLes Parties Contractantes, \u00e0 l'exception de l'Autriche non repr\u00e9sent\u00e9e ici, signataires,\n                                       en date du 1er juin 1951 \u00e0 Stresa, de la Convention Internationale sur l'Emploi des Appellations d'origine et D\u00e9nominations\n                                          de Fromages, ainsi que les Pays-Bas, sont convenues de ce qui suit:\n\nI. Le d\u00e9lai accord\u00e9 par le paragraphe I du Protocole de Signature aux quatre Etats ayant\n                                             donn\u00e9 leur signature \u201ead r\u00e9f\u00e9rendum\u201d est prolong\u00e9 jusqu'au 1er septembre 1951.\n\nII. Les deux r\u00e9serves faisant l'objet des paragraphes II et III du Protocole de Signature\n                                             sont lev\u00e9es par les Etats les ayant formul\u00e9es, en cons\u00e9quence de quoi ces Etats, soit\n                                             le Danemark, la Norv\u00e8ge et la Su\u00e8de sont reconnues Parties Contractantes \u00e0 la Convention.\n\nIII. En ce qui concerne le deuxi\u00e8me alin\u00e9a de l'Article 4 de la Convention, il est pr\u00e9cis\u00e9 ce qui suit:\n\na) au cas o\u00f9 les Parties Contractantes ci-apr\u00e8s: Danemark, Norv\u00e8ge et Su\u00e8de, conform\u00e9ment\n                                                   aux dispositions de l'Article 4 de la Convention, utiliseraient une d\u00e9nomination, inscrite en Annexe B par une autre Partie Contractante en vertu du Protocole du 1er juin 1951 et du pr\u00e9sent Protocole, elles b\u00e9n\u00e9ficieront d'un d\u00e9lai de trois\n                                                   ans, \u00e0 dater de ce jour, pour adapter la teneur en mati\u00e8re grasse de leur fromage\n                                                   \u00e0 celle mentionn\u00e9e dans les caract\u00e9ristiques devant figurer \u00e0 l'Annexe B.\n\nb) conform\u00e9ment \u00e0 l'interpr\u00e9tation donn\u00e9e \u00e0 l'Article 4 de la Convention lors de la Conf\u00e9rence de Stresa, la protection accord\u00e9e aux d\u00e9nominations aux termes\n                                                   du dit article n'emp\u00eache par de donner de nouvelles d\u00e9nominations \u00e0 des fromages pr\u00e9sentant\n                                                   les m\u00eames caract\u00e9ristiques que celles qui seront inscrites pour un fromage inclus\n                                                   pr\u00e9alablement \u00e0 l'Annexe B ; ces nouvelles d\u00e9nominations pourront \u00eatre inscrites en Annexe B selon la proc\u00e9dure pr\u00e9vue \u00e0 l'Article 5 de la Convention; il est cependant souhaitable que les caract\u00e9ristiques se r\u00e9f\u00e9rant \u00e0 ces nouvelles\n                                                   d\u00e9nominations diff\u00e8rent le plus possible de celles d\u00e9j\u00e0 inscrites en AnnexeB, \u00e9tant entendu qu'une diff\u00e9rence dans les limites fix\u00e9es pour la teneur en mati\u00e8re\n                                                   grasse est consid\u00e9r\u00e9e comme une distinction suffisante.\n\nIV. Le terme du d\u00e9lai fix\u00e9 au paragraphe IV du Protocole de Signature, au cours duquel\n                                             les trois Etats ci-apr\u00e8s: Belgique, Pays-Bas et Royaume Uni de Grande Bretagne et\n                                             d'Irlande du Nord sont admis \u00e0 la signature de la Convention est report\u00e9 de quatre mois, soit au 15 octobre 1951.\n\nV. Les adjonctions et la modification suivantes sont apport\u00e9es \u00e0 l\u00e0 liste des d\u00e9nominations\n                                             de fromages indiqu\u00e9es au Protocole de la Convention sous paragraphe III, pour \u00eatre\n                                             inscrites en AnnexeB :\n\n(a) \nadjonctions:\n\nGouda (Pays-Bas)\n\nEdam (Pays-Bas)\n\nfromage de Leyde (Pays-Bas)\n\nfromage de Frise (Pays-Bas)\n\nFynbo (Danemark)\n\nElbo (Danemark)\n\nTybo (Danemark)\n\nHavarti (Danemark)\n\nDanablu (Danemark)\n\nMarmora (Danemark)\n\n\u00c4delost (Su\u00e8de)\n\n(Noblecheese)\n\n(b) \nmodification:\n\nDanbo (Danemark) en remplacement de Danoe.\n\nVI. Il est pr\u00e9cis\u00e9 que la disposition de l'alin\u00e9a deuxi\u00e8me de l'Article 2 de la Convention s'applique \u00e0 l'emploi du mot \u201efromage\u201d pour d\u00e9signer des produits laitiers ou pouvant\n                                             pr\u00eater \u00e0 confusion avec, le fromage au sens des dispositions contenues aux Articles 1, 2 et 7 de la Convention et non \u00e0 l'emploi extensif qui en est fait pour d\u00e9signer, par exemple, des produits\n                                             carn\u00e9s tels que le \u201efromage de porc\u201d ou \u201efromage de t\u00eate\u201d.\n\nVII. Le pr\u00e9sent Protocole est ouvert \u00e0 la signature de l'Autriche, de la Belgique et du\n                                             Royaume Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord jusqu'au 15 octobre 1951.\n\nVIII. Le pr\u00e9sent Protocole fait partie int\u00e9grante de la Convention et des Protocoles sign\u00e9s \u00e0 Stresa le 1er juin 1951 et est soumis aux m\u00eames clauses\n                                             \u00e9tablies aux dits Actes.\n\nEN FOI DE QUOI les soussign\u00e9s, d\u00fbment autoris\u00e9s par leur Gouvernement respectif, ont\n                                       sign\u00e9 le pr\u00e9sent Protocole.\n\nFAIT \u00e0 La Haye ce dix-huit juillet 1951 en anglais et en fran\u00e7ais, les deux textes\n                                       faisant \u00e9galement foi, en un seul exemplaire qui restera d\u00e9pos\u00e9 aux archives du Gouvernement\n                                       de la R\u00e9publique Italienne. Le Gouvernement de la R\u00e9publique Italienne en transmettra\n                                       des copies authentiques \u00e0 tous les Gouvernements signataires et adh\u00e9rents.\n\nDe Overeenkomstsluitende Partijen, met uitzondering van Oostenrijk, dat hier niet\n                                       is vertegenwoordigd, die op 1 Juni 1951 te Stresa de Internationale Overeenkomst voor het gebruik van de aanduidingen van herkomst en van\n                                          de benamingen van kaassoorten hebben ondertekend, alsmede Nederland, zijn het volgende overeengekomen:\n\nI. De termijn, in afdeling I van het Protocol van Ondertekening toegestaan aan de vier\n                                             Staten die \u201ead referendum\u201d hebben ondertekend, wordt verlengd tot 1 September 1951.\n\nII. De twee in de afdelingen II en III genoemde voorbehouden worden ingetrokken door de\n                                             Staten die hen hebben gemaakt; derhalve wordt de status van Overeenkomstsluitende\n                                             Partij toegekend aan deze Staten, te weten: Denemarken, Noorwegen en Zweden.\n\nIII. Met betrekking tot de tweede alinea van artikel 4 der Overeenkomst wordt het volgende nader bepaald:\n\na) in geval de volgende Overeenkomstsluitende Partijen: Denemarken, Noorwegen en Zweden,\n                                                   overeenkomstig de bepalingen van artikel 4 van de Overeenkomst, een benaming zouden gebruiken welke, krachtens het Protocol van 1 Juni 1951 en dit Protocol, door een andere Overeenkomstsluitende Partij in\n                                                   Bijlage B is opgenomen, zal haar een termijn van drie jaar, met ingang van heden,\n                                                   worden toegestaan om het vetgehalte van haar kaas in overeenstemming te brengen met\n                                                   het vetgehalte, genoemd in de in Bijlage B te vermelden kenmerken;\n\nb) in overeenstemming met de te Stresa aan artikel 4 van de Overeenkomst gegeven uitlegging en ongeacht de bescherming, verleend aan de in dat artikel vermelde\n                                                   benamingen, kunnen nieuwe benamingen worden gegeven aan kaassoorten die dezelfde kenmerken\n                                                   hebben als die, welke vermeld zullen worden voor een kaassoort die reeds vroeger in\n                                                   Bijlage B is opgenomen; deze nieuwe benamingen kunnen worden opgenomen in Bijlage\n                                                   B, in overeenstemming met de voorschriften van artikel 5 der Overeenkomst; het is echter wenselijk, dat de voor deze nieuwe benamingen te vermelden kenmerken\n                                                   zo veel mogelijk verschillen van die welke reeds in Bijlage B zijn opgenomen, met\n                                                   dien verstande, dat een verschil in de voor het vetgehalte gestelde grenzen geacht\n                                                   zal worden een voldoende onderscheiding te zijn.\n\nIV. De in afdeling IV van het Protocol van Ondertekening vastgestelde termijn, gedurende\n                                             welke de Overeenkomst voor de drie volgende Staten: Belgi\u00eb, Nederland en het Verenigd Koninkrijk van Groot-Britanni\u00eb\n                                             en Noord-Ierland, ter ondertekening openstaat, wordt met vier maanden verlengd tot\n                                             15 October 1951.\n\nV. De volgende toevoegingen en de volgende wijziging worden aangebracht in de lijst van\n                                             kaasbenamingen, vermeld in afdeling III van het bij de Overeenkomst behorende Protocol,\n                                             en worden opgenomen in Bijlage B:\n\na) \n toevoegingen:\n\nGouda (Nederland)\n\nEdam (Nederland)\n\nLeidse kaas (Nederland)\n\nFriese kaas (Nederland)\n\nFynbo (Denemarken)\n\nElbo (Denemarken)\n\nTybo (Denemarken)\n\nHavarti (Denemarken)\n\nDanablu (Denemarken)\n\nMarmora (Denemarken)\n\n\u00c4delost (Zweden)\n\n(Noblecheese)\n\nb) \n wijziging:\n\nDanbo (Denemarken) ter vervanging van Danoe.\n\nVI. Nader wordt bepaald, dat de bepaling van de tweede alinea van artikel 2 der Overeenkomst betrekking heeft op het gebruik van het woord \u201ekaas\u201d ter aanduiding van melkproducten\n                                             of producten die zouden kunnen worden verward met kaas als bedoeld in de bepalingen\n                                             van de artikelen 1, 2 en 7 der Overeenkomst, en niet op het figuurlijke gebruik ter aanduiding, bijvoorbeeld, van vleesproducten,\n                                             zoals \u201eFromage de porc\u201d of \u201eFromage de t\u00eate\u201d (Hoofdkaas).\n\nVII. Dit Protocol staat open tot 15 October 1951 ter ondertekening door Oostenrijk, Belgi\u00eb\n                                             en het Verenigd Koninkrijk van Groot-Britanni\u00eb en Noord-Ierland.\n\nVIII. Dit Protocol vormt een wezenlijk deel van de Overeenkomst en de Protocollen welke op 1 Juni 1951 te Stresa zijn ondertekend en is onderworpen\n                                             aan de daarin genoemde bepalingen.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, behoorlijk gemachtigd door hun onderscheidene\n                                       Regeringen, dit Protocol hebben ondertekend.\n\nGEDAAN te 's-Gravenhage, de achttiende Juli 1951, in de Engelse en de Franse taal,\n                                       zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in een exemplaar, dat in de Archieven\n                                       van de Italiaanse Republiek zal worden nedergelegd. De Regering van de Italiaanse\n                                       Republiek zal aan alle ondertekenende en tot de Overeenkomst toetredende Regeringen\n                                       gewaarmerkte afschriften doen toekomen."}