Title: wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Verenigde Arabische Emiraten tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen - BWBV0003163

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0003163/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Verenigde Arabische Emiraten tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen - BWBV0003163", "content": "Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Verenigde Arabische Emiraten tot\n                           het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting\n                           met betrekking tot belastingen naar het inkomen\n\nThe Government of the Kingdom of the Netherlands,\n\nand\n\nthe Government of the United Arab Emirates,\n\nDesiring that a convention for the avoidance of double taxation and the prevention\n                                       of fiscal evasion with respect to taxes on income be concluded by both States,\n\nHave agreed as follows:\n\nThis Convention shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting\n                                          States.\n\n1 This Convention shall apply to taxes on income imposed on behalf of a Contracting\n                                                State or of its political subdivisions or local authorities, irrespective of the manner\n                                                in which they are levied.\n\n2 There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income, or on\n                                                elements of income, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable\n                                                property, taxes on the total amounts of wages or salaries paid by enterprises, as\n                                                well as taxes on capital appreciation.\n\n3 The existing taxes to which the Convention shall apply are in particular:\n\na) in the Netherlands:\n\n\u2013 de inkomstenbelasting (income tax),\n\n\u2013 de loonbelasting (wages tax),\n\n\u2013 de vennootschapsbelasting (company tax), including the Government share in the net\n                                                            profits of the exploitation of natural resources levied pursuant to the Mijnbouwwet\n                                                            (the Mining Act),\n\n\u2013 de dividendbelasting (dividend tax),\n\n(hereinafter referred to as \u201cNetherlands tax\u201d);\n\nb) in the United Arab Emirates:\n\n\u2013 the income tax,\n\n\u2013 the corporation tax,\n\n(hereinafter referred to as \u201cUnited Arab Emirates tax\u201d).\n\n4 The Convention shall apply also to any identical or substantially similar taxes that\n                                                are imposed after the date of signature of the Convention in addition to, or in place\n                                                of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall\n                                                notify each other of any significant changes that have been made in their taxation\n                                                laws.\n\n1 For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires:\n\na) the terms \u201ca Contracting State\u201d and \u201cthe other Contracting State\u201d mean the Kingdom\n                                                      of the Netherlands (the Netherlands) or the United Arab Emirates, as the context requires;\n\nb) the term \u201cthe Netherlands\u201d means the part of the Kingdom of the Netherlands that is\n                                                      situated in Europe, including its territorial sea, and any area beyond the territorial\n                                                      sea within which the Netherlands, in accordance with international law, exercises\n                                                      jurisdiction or sovereign rights;\n\nc) The term \u201cthe United Arab Emirates\u201d means the United Arab Emirates and when used in\n                                                      a geographical sense, means the area in respect of which the United Arab Emirates\n                                                      has sovereignty, including its territorial sea, as well as those areas within which\n                                                      the United Arab Emirates, in accordance with international law, exercises jurisdiction\n                                                      or sovereign rights.\n\nd) the term \u201cperson\u201d includes an individual, a company and any other body of persons;\n\ne) the term \u201ccompany\u201d means any body corporate or any entity that is treated as a body\n                                                      corporate for tax purposes;\n\nf) the term \u201centerprise\u201d applies to the carrying on of any business;\n\ng) the terms \u201centerprise of a Contracting State\u201d and \u201centerprise of the other Contracting\n                                                      State\u201d mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State\n                                                      and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;\n\nh) the term \u201cinternational traffic\u201d means any transport by a ship or aircraft operated\n                                                      by an enterprise of a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated\n                                                      solely between places in the other Contracting State;\n\ni) the term \u201cnational\u201d means:\n\n(i) in the case of the Netherlands:\n\nany individual possessing the nationality of the Netherlands and any legal person,\n                                                            partnership or association deriving its status as such from the laws in force in the\n                                                            Netherlands;\n\n(ii) in the case of the United Arab Emirates:\n\nany individual possessing the nationality of the United Arab Emirates and any legal\n                                                            person, partnership and other body corporate deriving its status as such from United\n                                                            Arab Emirates law;\n\nj) the term \u201ccompetent authority\u201d means:\n\n(i) in the Netherlands: the Minister of Finance or his authorised representative;\n\n(ii) in United Arab Emirates: the Minister of Finance and Industry or his authorised representative;\n\nk) the term \u201cbusiness\u201d includes the performance of professional services and of other\n                                                      activities of an independent character.\n\n2 As regards the application of the Convention at any time by a Contracting State, any\n                                                term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning\n                                                that it has at that time under the law of that State for the purposes of the taxes\n                                                to which the Convention applies, any meaning under the applicable tax laws of that\n                                                State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State.\n\n1 For the purposes of this Convention, the term \u201cresident of a Contracting State\u201d means:\n\na) in the case of the Netherlands: any person who, under the laws of the Netherlands,\n                                                      is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of management\n                                                      or any other criterion of a similar nature. This term, however, does not include any\n                                                      person who is liable to tax in the Netherlands in respect only of income from sources\n                                                      in the Netherlands;\n\nb) in the case of the United Arab Emirates: an individual who is a national of the United\n                                                      Arab Emirates, provided that the individual has a substantial presence, permanent\n                                                      home or habitual abode in the United Arab Emirates and that individual\u2019s personal\n                                                      and economic relations are closer to the United Arab Emirates than to any other State\n                                                      and a company that has its place of effective management in the United Arab Emirates.\n\n2 The term \u201cresident of a Contracting State\u201d also includes:\n\na) that State, any political subdivision, local authority thereof;\n\nb) a pension fund that is recognised and controlled according to the statutory provisions\n                                                      of a Contracting State and the income of which is generally exempt from tax in that\n                                                      State;\n\nc) a government institution of a Contracting State. Any institution shall be deemed to\n                                                      be a government institution which has been created, wholly owned and controlled by\n                                                      the government of one of the Contracting States or of its political subdivisions,\n                                                      for the fulfilment of public functions and which is recognized as such by mutual agreement\n                                                      of the competent authorities of the Contracting States.\n\n3 Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both\n                                                Contracting States, then his status shall be determined as follows:\n\na) he shall be deemed to be a resident only of the State in which he has a permanent\n                                                      home available to him; if he has a permanent home available to him in both States,\n                                                      he shall be deemed to be a resident only of the State with which his personal and\n                                                      economic relations are closer (centre of vital interests);\n\nb) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or\n                                                      if he has not a permanent home available to him in either State, he shall be deemed\n                                                      to be a resident only of the State in which he has an habitual abode;\n\nc) if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed\n                                                      to be a resident only of the State of which he is a national;\n\nd) if he is a national of both States or of neither of them, the competent authorities\n                                                      of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.\n\n4 Where by reason of the provisions of paragraph 1 of this Article a person other than\n                                                an individual is a resident of both Contracting States, then the competent authorities\n                                                of the Contracting States shall endeavour to determine by mutual agreement the State\n                                                of which the person shall be deemed to be a resident, having regard to its place of\n                                                effective management, the place where it is incorporated or otherwise constituted\n                                                and any other relevant factors. If the competent authorities are unable to determine\n                                                the matter by mutual agreement, they shall endeavour to determine by mutual agreement\n                                                the mode of application of the Convention to that person.\n\n1 For the purposes of this Convention, the term \u201cpermanent establishment\u201d means a fixed\n                                                place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly\n                                                carried on.\n\n2 The term \u201cpermanent establishment\u201d includes especially:\n\na) a place of management;\n\nb) a branch;\n\nc) an office;\n\nd) a factory;\n\ne) a workshop, and\n\nf) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources.\n\n3 A building site or construction or installation project constitutes a permanent establishment\n                                                only if it lasts more than twelve months.\n\n4 Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term \u201cpermanent establishment\u201d\n                                                shall be deemed not to include:\n\na) the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods\n                                                      or merchandise belonging to the enterprise;\n\nb) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely\n                                                      for the purpose of storage, display or delivery;\n\nc) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely\n                                                      for the purpose of processing by another enterprise;\n\nd) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing\n                                                      goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise;\n\ne) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on,\n                                                      for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character;\n\nf) the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities\n                                                      mentioned in subparagraphs a) to e), provided that the overall activity of the fixed\n                                                      place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary\n                                                      character.\n\n5 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person \u2013 other than\n                                                an agent of an independent status to whom paragraph 6 applies \u2013 is acting on behalf\n                                                of an enterprise and has, and habitually exercises, in a Contracting State an authority\n                                                to conclude contracts in the name of the enterprise, that enterprise shall be deemed\n                                                to have a permanent establishment in that State in respect of any activities which\n                                                that person undertakes for the enterprise, unless the activities of such person are\n                                                limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place\n                                                of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment\n                                                under the provisions of that paragraph.\n\n6 An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting\n                                                State merely because it carries on business in that State through a broker, general\n                                                commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons\n                                                are acting in the ordinary course of their business.\n\n7 The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is\n                                                controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which\n                                                carries on business in that other State (whether through a permanent establishment\n                                                or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment\n                                                of the other.\n\n1 Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including\n                                                income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be\n                                                taxed in that other State.\n\n2 The term \u201cimmovable property\u201d shall have the meaning which it has under the law of\n                                                the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall\n                                                in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment\n                                                used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting\n                                                landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed\n                                                payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits,\n                                                sources and other natural resources. Ships and aircraft shall not be regarded as immovable\n                                                property.\n\n3 The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting,\n                                                or use in any other form of immovable property.\n\n4 The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable\n                                                property of an enterprise.\n\n1 The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that\n                                                State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through\n                                                a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business\n                                                as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other State but only\n                                                so much of them as is attributable to that permanent establishment.\n\n2 Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State\n                                                carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment\n                                                situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent\n                                                establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct\n                                                and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or\n                                                similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it\n                                                is a permanent establishment.\n\n3 In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as\n                                                deductions expenses which are incurred for the purposes of the permanent establishment,\n                                                including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the\n                                                State in which the permanent establishment is situated or elsewhere.\n\n4 Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to\n                                                be attributed to a permanent establishment on the basis of an apportionment of the\n                                                total profits of the enterprise to its various parts, nothing in paragraph 2 shall\n                                                preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such an\n                                                apportionment as may be customary. The method of apportionment adopted shall, however,\n                                                be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this\n                                                Article.\n\n5 No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere\n                                                purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.\n\n6 For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the\n                                                permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless\n                                                there is good and sufficient reason to the contrary.\n\n7 Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles\n                                                of this Convention, then the provisions of those Articles shall not be affected by\n                                                the provisions of this Article.\n\n1 Profits of an enterprise of a Contracting State from the operation of ships or aircraft\n                                                in international traffic shall be taxable only in that State.\n\n2 The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in\n                                                a pool, a joint business or an international operating agency.\n\n3 In this Article:\n\na) the term \u201cprofits\u201d includes:\n\n(i) gross receipts and revenues derived directly from the operation of ships or aircraft\n                                                            in international traffic; and\n\n(ii) interest that is incidental to the operation of ships or aircraft in international\n                                                            traffic;\n\nb) the term \u201coperation of ships or aircraft in international traffic\u201d by an enterprise,\n                                                      includes:\n\n(i) the charter or rental of ships or aircraft;\n\n(ii) the rental of containers and related equipment; and\n\n(iii) the alienation of ships, aircraft, containers and related equipment, by that enterprise\n                                                            provided that such charter, rental or alienation is incidental to the operation by\n                                                            that enterprise of ships or aircraft in international traffic.\n\n1 Where\n\na) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management,\n                                                      control or capital of an enterprise of the other Contracting State,\n\nor\n\nb) the same persons participate directly or indirectly in the management, control or\n                                                      capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting\n                                                      State,\n\nand in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their\n                                                commercial or financial relations which differ from those which would be made between\n                                                independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have\n                                                accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so\n                                                accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.\n\n2 Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State \u2013\n                                                and taxes accordingly \u2013 profits on which an enterprise of the other Contracting State\n                                                has been charged to tax in that other State and the profits so included are profits\n                                                which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions\n                                                made between the two enterprises had been those which would have been made between\n                                                independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment\n                                                to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment,\n                                                due regard shall be had to the other provisions of this Convention and the competent\n                                                authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.\n\n1 Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident\n                                                of the other Contracting State may be taxed in that other State.\n\n2 However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company\n                                                paying the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if\n                                                the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State,\n                                                the tax so charged shall not exceed:\n\na) 5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company\n                                                      the capital of which is wholly or partly divided into shares which holds directly\n                                                      at least 10 per cent of the capital of the company paying the dividends;\n\nb) 10 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases.\n\n3 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 and 2 of this Article, dividends paid\n                                                by a company which is a resident of a Contracting State shall be taxable only in the\n                                                other Contracting State if the beneficial owner is that State itself, a political\n                                                subdivision, local government, or the Central Bank thereof, a pension fund, the Abu\n                                                Dhabi Investment Authority, Abu Dhabi Investment Council or any other institution\n                                                created by the Government, a political subdivision, local authority of that other\n                                                State which is recognised as an integral part of that Government, as shall be agreed\n                                                by mutual agreement of the competent authorities of the Contracting States.\n\n4 The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle\n                                                the mode of application of paragraphs 2 and 3.\n\n5 The provisions of paragraphs 2 and 3 shall not affect the taxation of the company\n                                                in respect of the profits out of which the dividends are paid.\n\n6 The term \u201cdividends\u201d as used in this Article means income from shares, \u201cjouissance\u201d\n                                                shares or \u201cjouissance\u201d rights, mining shares, founders\u2019 shares or other rights, not\n                                                being debt-claims, participating in profits, as well as income from other corporate\n                                                rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by\n                                                the laws of the State of which the company making the distribution is a resident.\n\n7 The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply if the beneficial owner of\n                                                the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the\n                                                other Contracting State, of which the company paying the dividends is a resident,\n                                                through a permanent establishment situated therein and the holding in respect of which\n                                                the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment.\n                                                In such case the provisions of Article 7 shall apply.\n\n8 Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income\n                                                from the other Contracting State, that other State may not impose any tax on the dividends\n                                                paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that\n                                                other State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is\n                                                effectively connected with a permanent establishment situated in that other State,\n                                                nor subject the company\u2019s undistributed profits to a tax on the company\u2019s undistributed\n                                                profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or\n                                                partly of profits or income arising in such other State.\n\n9 No relief shall be available under this Article if it is the main purpose or one of\n                                                the main purposes of any person concerned with an assignment of the dividends, or\n                                                with the creation or assignment of the shares or other rights in respect of which\n                                                the dividend is paid, or the establishment, acquisition or maintenance of the company\n                                                that is the beneficial owner of the dividends and the conduct of its operations, to\n                                                take advantage of this Article. In any case where a Contracting State intends to apply\n                                                this paragraph, its competent authority shall in advance consult with the competent\n                                                authority of the other Contracting State.\n\n1 Interest arising in a Contracting State and beneficially owned by a resident of the\n                                                other Contracting State shall be taxable only in that other State.\n\n2 The term \u201cinterest\u201d as used in this Article means income from debt-claims of every\n                                                kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate\n                                                in the debtor\u2019s profits, and in particular, income from government securities and\n                                                income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities,\n                                                bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest\n                                                for the purpose of this Article.\n\n3 The provisions of paragraph 1 shall not apply if the beneficial owner of the interest,\n                                                being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting\n                                                State in which the interest arises, through a permanent establishment situated therein,\n                                                and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected\n                                                with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 shall apply.\n\n4 Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner\n                                                or between both of them and some other person, the amount of the interest, having\n                                                regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have\n                                                been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship,\n                                                the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such\n                                                case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of\n                                                each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention.\n\n1 Royalties arising in a Contracting State and beneficially owned by a resident of the\n                                                other Contracting State shall be taxable only in that other State.\n\n2 The term \u201croyalties\u201d as used in this Article means payments of any kind received as\n                                                a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic\n                                                or scientific work including cinematograph films, any patent, trade mark, design or\n                                                model, plan, secret formula or process, or for information concerning industrial,\n                                                commercial or scientific experience.\n\n3 The provisions of paragraph 1 shall not apply if the beneficial owner of the royalties,\n                                                being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting\n                                                State in which the royalties arise, through a permanent establishment situated therein\n                                                and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively\n                                                connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 shall apply.\n\n4 Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner\n                                                or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having\n                                                regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount\n                                                which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence\n                                                of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned\n                                                amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according\n                                                to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions\n                                                of this Convention.\n\n1 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable\n                                                property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.\n\n2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property\n                                                of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the\n                                                other Contracting State, including such gains from the alienation of such a permanent\n                                                establishment (alone or with the whole enterprise) may be taxed in that other State.\n\n3 Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of ships or\n                                                aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to the operation\n                                                of such ships or aircraft shall be taxable only in that State.\n\n4 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs\n                                                1, 2 and 3, shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator\n                                                is a resident.\n\n1 Subject to the provisions of Articles 15, 17, 18, 19 and 20, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting\n                                                State in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the employment\n                                                is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such\n                                                remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.\n\n2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident\n                                                of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting\n                                                State shall be taxable only in the first-mentioned State if:\n\na) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding\n                                                      in the aggregate 183 days in any twelve month period commencing or ending in the fiscal\n                                                      year concerned, and\n\nb) the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of\n                                                      the other State, and\n\nc) the remuneration is not borne by a permanent establishment which the employer has\n                                                      in the other State.\n\n3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived in\n                                                respect of an employment exercised in relation only to a ship or aircraft operated\n                                                in international traffic by a resident of a Contracting State shall be taxable only\n                                                in that State. This paragraph shall not apply if the employee is a resident or a national\n                                                of the other Contracting State.\n\n1 Directors\u2019 fees and other remuneration derived by a resident of a Contracting State\n                                                in his capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident\n                                                of the other Contracting State may be taxed in that other State.\n\n2 Where a company is a resident of the Netherlands, the term \u201cmembers of the board of\n                                                directors\u201d includes both a \u201cbestuurder\u201d and a \u201ccommissaris\u201d. The terms \u201cbestuurder\u201d\n                                                and \u201ccommissaris\u201d mean respectively persons who are charged with the general management\n                                                of the company and persons who are charged with the supervision thereof.\n\n1 Notwithstanding the provisions of Article 7 and 14, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a\n                                                theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsperson,\n                                                from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may\n                                                be taxed in that other State.\n\n2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson\n                                                in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but\n                                                to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7 and 14, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or\n                                                sportsperson are exercised.\n\n3 Paragraphs 1 and 2 shall not apply to income derived by a resident of a Contracting\n                                                State from activities exercised in the other Contracting State if the visit to that\n                                                other State is supported wholly or mainly by public funds of the first-mentioned State,\n                                                a political subdivision or a local authority thereof, or takes place under a cultural\n                                                agreement between the Governments of the Contracting States. In such case, the income\n                                                shall be taxable only in the Contracting State of which the entertainer or sportsperson\n                                                is a resident.\n\n1 Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 18 pensions and other similar remuneration, including annuities and any lump-sum payments,\n                                                derived from a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State,\n                                                may be taxed in the first-mentioned State.\n\n2 Pensions paid and other payments made under the provisions of a social security system\n                                                of a Contracting State to a resident of the other Contracting State, may be taxed\n                                                in the first-mentioned State.\n\n3 Whether and to what extent a pension or similar remuneration falls under this Article\n                                                or under Article 18, is determined by the nature of the past employment or profession, as private or\n                                                governmental, during which the entitlement to that part of the pension or similar\n                                                remuneration was built up.\n\n1\n\na) Salaries, wages and other similar remuneration, other than a pension, paid by a Contracting\n                                                      State or a political subdivision, a local authority or thereof to an individual in\n                                                      respect of services rendered to that State or subdivision, authority may be taxed\n                                                      in that State.\n\nb) However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only\n                                                      in the other Contracting State if the services are rendered in that State and the\n                                                      individual is a resident of that State who:\n\n(i) is a national of that State; or\n\n(ii) did not become a resident of that State solely for the purpose of rendering the services.\n\n2\n\na) Notwithstanding the provisions of paragraph 1 any pension and other similar remuneration\n                                                      paid by, or out of funds created by, a Contracting State or a political subdivision,\n                                                      a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that\n                                                      State or subdivision, authority or government may be taxed in that State.\n\nb) However, such pensions and other similar remuneration shall be taxable only in the\n                                                      other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that\n                                                      State.\n\n3 The provisions of Articles 14, 15, 16 and 17 shall apply to salaries, wages, pensions and other similar remuneration in respect\n                                                of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State\n                                                or a political subdivision, a local authority thereof.\n\n1 Payments which a professor or teacher who is a resident of a Contracting State and\n                                                who is present in the other Contracting State for the purpose of teaching or scientific\n                                                research for a maximum period of three years in a university, college or other establishment\n                                                for teaching or scientific research in that other State, receives for such teaching\n                                                or research, shall be taxable only in the first-mentioned State.\n\n2 This Article shall not apply to income from research if such research is undertaken\n                                                not in the public interest but primarily for the private benefit of a specific person\n                                                or persons.\n\nPayments which a student or business apprentice who is or was immediately before visiting\n                                          a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in\n                                          the first-mentioned State solely for the purpose of his education or training receives\n                                          for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that\n                                          State, provided that such payments arise from sources outside that State.\n\n1 Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt\n                                                with in the foregoing Articles of this Convention shall be taxable only in that State.\n\n2 The provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other than income from immovable\n                                                property as defined in paragraph 2 of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries\n                                                on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated\n                                                therein and the right or property in respect of which the income is paid is effectively\n                                                connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 shall apply.\n\n1 The Netherlands, when imposing tax on its residents, may include in the basis upon\n                                                which such taxes are imposed the items of income which, according to the provisions\n                                                of this Convention, may be taxed in the United Arab Emirates.\n\n2 However, where a resident of the Netherlands derives items of income which according\n                                                to Article 6, Article 7, paragraph 7 of Article 10, paragraph 3 of Article 11, paragraph 3 of Article 12, paragraphs 1 and 2 of Article 13, paragraph 1 of Article 14, paragraphs 1 (subparagraph a) and 2 (subparagraph a) of Article 18, paragraph 2 of Article 21 of this Convention may be taxed in the United Arab Emirates and are included in the\n                                                basis referred to in paragraph 1, the Netherlands shall exempt such items of income\n                                                by allowing a reduction of its tax. This reduction shall be computed in conformity\n                                                with the provisions of Netherlands law for the avoidance of double taxation. For that\n                                                purpose the said items of income shall be deemed to be included in the amount of the\n                                                items of income which are exempt from Netherlands tax under those provisions.\n\n3 Further, the Netherlands shall allow a deduction from the Netherlands tax so computed\n                                                for the items of income which according to paragraph 2 of Article 10, paragraph 1 of Article 15, paragraphs 1 and 2 of Article 16 and paragraphs 1 and 2 of Article 17 of this Convention may be taxed in the United Arab Emirates to the extent that these\n                                                items are included in the basis referred to in paragraph 1. The amount of this deduction\n                                                shall be equal to the tax paid in the United Arab Emirates on these items of income,\n                                                but shall, in case the provisions of the Netherlands law for the avoidance of double\n                                                taxation provides so, not exceed the amount of the reduction which would be allowed\n                                                if the items of income so included were the sole items of income which are exempt\n                                                from Netherlands tax under the provisions of Netherlands law for the avoidance of\n                                                double taxation.\n\nThis paragraph shall not restrict allowance now or hereafter accorded by the provisions\n                                                of the Netherlands law for the avoidance of double taxation, but only as far as the\n                                                calculation of the amount of the reduction of Netherlands tax is concerned with respect\n                                                to the aggregation of income from more than one country.\n\n4 Notwithstanding the provisions of paragraph 2, the Netherlands shall allow a deduction\n                                                from the Netherlands tax for the tax paid in the United Arab Emirates on items of\n                                                income which according to Article 7, paragraph 7 of Article 10, paragraph 3 of Article 11, paragraph 3 of Article 12 and paragraph 2 of Article 21 of this Convention may be taxed in the United Arab Emirates to the extent that these\n                                                items are included in the basis referred to in paragraph 1, if and insofar as the\n                                                Netherlands under the provisions of Netherlands law for the avoidance of double taxation\n                                                allows a deduction from the Netherlands tax of the tax levied in another country on\n                                                such items of income. For the computation of this deduction the provisions of paragraph\n                                                3 of this Article shall apply accordingly.\n\n5 In the case of the United Arab Emirates: Where a resident of the United Arab Emirates\n                                                derives income, profits or capital gains which in accordance with the provisions of\n                                                this Convention may be taxed in the Netherlands, the United Arab Emirates shall allow\n                                                as a deduction from tax on the income, profits or capital gains of that person an\n                                                amount equal to the tax on income, profits or capital gains paid in the Netherlands.\n                                                Such deduction shall not, however, exceed that part of the tax computed in the United\n                                                Arab Emirates before the deduction is given, which is attributable to the income,\n                                                profits or capital gains which may be taxed in the Netherlands.\n\n1 Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State\n                                                to any taxation or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome\n                                                than the taxation and connected requirements to which nationals of that other State\n                                                in the same circumstances, in particular with respect to residence, are or may be\n                                                subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.\n\n2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State\n                                                has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other\n                                                State than the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the\n                                                same activities. This provision shall not be construed as obliging a Contracting State\n                                                to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs\n                                                and reductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilities\n                                                which it grants to its own residents.\n\n3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9, paragraph 4 of Article 11, or paragraph 4 of Article 12, apply, interest, royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting\n                                                State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining\n                                                the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as\n                                                if they had been paid to a resident of the first-mentioned State. Similarly, any debts\n                                                of an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State\n                                                shall, for the purpose of determining the taxable capital of such enterprise, be deductible\n                                                under the same conditions as if they had been contracted to a resident of the first-mentioned\n                                                State.\n\n4 Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned\n                                                or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting\n                                                State, shall not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any\n                                                requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation\n                                                and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned\n                                                State are or may be subjected.\n\n5 The provisions of this Article shall, notwithstanding the provisions of Article 2, apply to taxes of every kind and description.\n\n1 Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States\n                                                result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of\n                                                this Convention, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic law\n                                                of those States, present his case to the competent authority of the Contracting State\n                                                of which he is a resident or, if his case comes under paragraph 1 of Article 23, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented\n                                                within three years from the first notification of the action resulting in taxation\n                                                not in accordance with the provisions of the Convention.\n\n2 The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified\n                                                and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the\n                                                case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State,\n                                                with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Convention.\n                                                Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the\n                                                domestic law of the Contracting States.\n\n3 The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by\n                                                mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application\n                                                of the Convention. They may also consult together for the elimination of double taxation\n                                                in cases not provided for in the Convention.\n\n4 The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other\n                                                directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs.\n\n5 If any difficulty or doubt arising as to the interpretation or application of the\n                                                Convention cannot be resolved by the competent authorities of the Contracting States\n                                                in a mutual agreement procedure pursuant to the previous paragraphs of this Article\n                                                within a period of two years after the question was raised, the case may, at the request\n                                                of either Contracting State, be submitted for arbitration, but only after fully exhausting\n                                                the procedures available under paragraphs 1 to 4 of this Article and provided the\n                                                taxpayer or taxpayers involved agree in writing to be bound by the decision of the\n                                                joint committee which consist of representatives of the competent authorities of the\n                                                Contracting States. Both Contracting States may be assisted by officials of other\n                                                public institutions as circumstances may require. The decision of the joint committee\n                                                in a particular case shall be binding on both Contracting States and the taxpayer\n                                                or taxpayers involved with respect to that case.\n\n1 The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information\n                                                as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Convention or to\n                                                the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind\n                                                and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political\n                                                subdivisions or local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary\n                                                to the Convention. The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2, pursuant to the existing laws and regulations of the Contracting State.\n\n2 Any information received under paragraph 1 by a Contracting State shall be treated\n                                                as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that\n                                                State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and\n                                                administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement\n                                                or prosecution in respect of, the determination of appeals in relation to the taxes\n                                                referred to in paragraph 1, or the oversight of the above. Such persons or authorities\n                                                shall use the information only for such purposes. They may disclose the information\n                                                in public court proceedings or in judicial decisions.\n\n3 The Contracting States may release to the joint committee, established under the provisions\n                                                of paragraph 5 of Article 24, such information as is necessary for carrying out the arbitration procedure. The\n                                                members of the joint committee shall be subject to the limitations on disclosure described\n                                                in paragraph 2 of this Article with respect to any information so released.\n\n4 In no case shall the provisions of the previous paragraphs be construed so as to impose\n                                                on a Contracting State the obligation:\n\na) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative\n                                                      practice of that or of the other Contracting State;\n\nb) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course\n                                                      of the administration of that or of the other Contracting State;\n\nc) to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial\n                                                      or professional secret or trade process, or information the disclosure of which would\n                                                      be contrary to public policy (ordre public).\n\n5 If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article,\n                                                the other Contracting State shall use its information gathering measures to obtain\n                                                the requested information, even though that other State may not need such information\n                                                for its own tax purposes. The obligation contained in the preceding sentence is subject\n                                                to the limitations of paragraph 4 but in no case shall such limitations be construed\n                                                to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has\n                                                no domestic interest in such information.\n\n6 In no case shall the provisions of paragraph 4 be construed to permit a Contracting\n                                                State to decline to supply information solely because the information is held by a\n                                                bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary\n                                                capacity or because it relates to ownership interests in a person.\n\nNothing in this Convention shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic\n                                          missions or consular posts under the general rules of international law or under the\n                                          provisions of special agreements.\n\n1 This Convention may be extended, either in its entirety or with any necessary modifications,\n                                                to either or both of the countries of the Netherlands Antilles and Aruba, if the country\n                                                concerned imposes taxes substantially similar in character to those to which the Convention\n                                                applies and if the United Arab Emirates agrees to such an extension upon mutual agreement.\n                                                Any such extension shall take effect from such date and subject to such modifications\n                                                and conditions, including conditions as to termination, as may be specified and agreed\n                                                in notes to be exchanged through diplomatic channels.\n\n2 Unless otherwise agreed the termination of the Convention shall not also terminate\n                                                any extension of the Convention to any country to which it has been extended under\n                                                this Article.\n\n1 The Governments of the Contracting States shall notify each other, through diplomatic\n                                                channels that the internal procedures required by each Contracting State for the entry\n                                                into force of this Convention have been complied with.\n\n2 The Convention shall enter into force on thirtieth day following the date of receipt\n                                                of the latter of the notifications referred to in paragraph 1 and its provisions shall\n                                                have effect:\n\na) regarding taxes periodically assessed, in respect of taxes on income for taxable years\n                                                      beginning on or after the first day of January in the calendar year next following\n                                                      the date on which the Convention enters into force;\n\nb) regarding all other cases, the date on which the Convention enters into force.\n\nThis Convention shall remain in force for an infinitive period until terminated by\n                                          one of the Contracting States. Either State may terminate the Convention, through\n                                          diplomatic channels, by giving notice of termination at least six months before the\n                                          end of any calendar year after the expiration of a period of five years from the date\n                                          of its entry into force. In such event the Convention shall cease to have effect for\n                                          taxable years and periods beginning after the end of the calendar year in which the\n                                          notice of termination has been given.\n\nIN WITNESS whereof the undersigned, duly authorized thereto, have signed this Convention.\n\nDONE at Abu Dhabi, this 8th day of May 2007, in duplicate, in the Netherlands, Arabic and English languages,\n                                    the three texts being equally authentic. In case there is any divergence of interpretation\n                                    between the Netherlands and Arabic texts, the English text shall prevail.\n\nFor the Government of the Kingdom of the Netherlands,\n\nF. HEEMSKERK\n\nFor the Government of the United Arab Emirates,\n\nMOHAMMED KHALFAN BIN KHARBASH\n\nAt the moment of signing the Convention for the avoidance of double taxation and the\n                                       prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income, this day concluded between\n                                       the Kingdom of the Netherlands and the United Arab Emirates, the undersigned have\n                                       agreed that the following provisions shall form an integral part of the Convention.\n\n1 The benefits of this Convention are not applicable to companies or other persons which\n                                             are wholly or partly exempted from tax by a special regime under the laws of either\n                                             one of the Contracting States. They are also not applicable to income from such companies\n                                             or other persons derived by a resident of the other State, nor to shares, \u201cjouissance\u201d\n                                             rights or interests in such companies or other persons. The provisions of this paragraph\n                                             are also applicable to any identical or substantially similar legislation in addition\n                                             to or replacing such a special regime enacted after this Convention enters into force\n                                             unless the competent authorities of the States decide otherwise by mutual agreement.\n\n2 The provisions of paragraph 1 of this Article are also applicable in case a company\n                                             or other person is treated under the administrative practice of that State in the\n                                             same or similar way as a company or person as meant in that paragraph.\n\n3 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article, the competent\n                                             authorities of the States shall by mutual agreement decide which special regime is\n                                             meant in the provisions of paragraph 1 of this Article.\n\nIt is understood that the United Arab Emirates consists of:\n\n1. the federal State composed of the seven Emirates,\n\n2. the political subdivisions of the federal State (Emirate of Abu Dhabi, Emirate of\n                                             Dubai, Emirate of Sharjah, Emirate of Ajman, Emirate of Umm Al-Qaiwain, Emirate of\n                                             Ras al-Kaimah and Emirate of Fujairah, and\n\n3. the local authorities of the political subdivisions.\n\nIt is understood that, if the competent authorities of the Contracting States have,\n                                       by mutual agreement, reached a solution within the context of the Convention for cases\n                                       in which\n\na) there is an application of paragraph 2 of Article 3 with respect to the interpretation of a term not defined in the Convention; or\n\nb) there are differences in qualification (for example of an element of income or of\n                                             a person),\n\nthis solution, after publication thereof by both competent authorities, shall also\n                                       be binding for the application of the provisions of the Convention in other identical\n                                       or similar cases.\n\nAn individual living aboard a ship without any real domicile in either of the Contracting\n                                       States shall be deemed to be a resident of the Contracting State in which the ship\n                                       has its home harbour.\n\nIt is understood that exploration and exploitation rights of natural resources, including\n                                       rights to interests in, or to the benefits of, assets to be produced by such exploration\n                                       or exploitation, shall be regarded as immovable property situated in the Contracting\n                                       State the sea bed and sub-soil of which they are related to, and that these rights\n                                       shall be deemed to pertain to the property of a permanent establishment in that State\n                                       and the profits attributable to the permanent establishment shall be taxable in accordance\n                                       with the national tax laws and regulations of that State.\n\nIn respect of paragraphs 1 and 2 of Article 7, where an enterprise of a Contracting State sells goods or merchandise or carries\n                                       on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated\n                                       therein, the profits of that permanent establishment shall not be determined on the\n                                       basis of the total amount received by the enterprise, but shall be determined only\n                                       on the basis of that portion of the income of the enterprise that is attributable\n                                       to the actual activity of the permanent establishment in respect of such sales or\n                                       business.\n\nSpecifically, in the case of contracts for the survey, supply, installation or construction\n                                       of industrial, commercial or scientific equipment or premises, or of public works,\n                                       when the enterprise has a permanent establishment, the profits attributable to such\n                                       permanent establishment shall not be determined on the basis of the total amount of\n                                       the contract, but shall be determined only on the basis of that part of the contract\n                                       that is effectively carried out by the permanent establishment in the Contracting\n                                       State where the permanent establishment is situated. The profits related to that part\n                                       of the contract which is carried out by the head office of the enterprise shall be\n                                       taxable only in the Contracting State of which the enterprise is a resident.\n\nPayments received as a consideration for technical services, including studies or\n                                       surveys of a scientific, geological or technical nature, or for consultancy or supervisory\n                                       services shall be deemed to be payments to which the provisions of Article 7 apply.\n\nThe International Air Transport Agreement between the Netherlands and the United Arab\n                                       Emirates, signed in January 1992, will remain in force. However, if this Convention\n                                       provides for a more beneficial treatment of the items of income concerned, this Convention\n                                       shall also be applicable to the extent that it is more favourable.\n\nIt is understood, however, that the fact that associated enterprises have concluded\n                                       arrangements, such as cost contribution arrangements or general services agreements,\n                                       for or based on the allocation of executive, general administrative, technical and\n                                       commercial expenses, research and development expenses and other similar expenses,\n                                       is not in itself a condition as meant in paragraph 1 of Article 9.\n\nWhere tax has been levied at source in excess of the amount of tax chargeable under\n                                       the provisions of Articles 10, 11 or 12, applications for the refund of the excess amount of tax have to be lodged with the\n                                       competent authority of the State having levied the tax, within a period of three years\n                                       after the expiration of the calendar year in which the tax has been levied.\n\n1 It is understood that income received in connection with the (partial) liquidation\n                                             of a company or a purchase of own shares by a company is treated as income from shares\n                                             and not as capital gains.\n\n2 The provisions of paragraphs 1, 2 and 8 of Article 10 and paragraph 4 of Article 13 of this Convention shall not prevent the Netherlands from applying its national legislation\n                                             in case a so-called preserving tax assessment (\u201cconserverende aanslag\u201d) has been issued\n                                             to an individual insofar it concerns a substantial interest, according to Netherlands\n                                             tax legislation, in a company which is resident in the Netherlands. The aforementioned\n                                             shall only apply insofar the assessment or a part of the assessment is still outstanding.\n\nIt is understood that a pension or other similar remuneration or annuity is deemed\n                                       to be derived from a Contracting State if and insofar as the contributions or payments\n                                       associated with the pension or other similar remuneration or annuity, or the entitlements\n                                       received from it qualified for tax relief in that State. The transfer of a pension\n                                       from a pension fund or an insurance company in a Contracting State to a pension fund\n                                       or an insurance company in another State will not restrict in any way the taxing rights\n                                       of the first-mentioned State under this Article.\n\nThe competent authorities of the States may also agree, with respect to any agreement\n                                       reached as a result of a mutual agreement procedure as meant in Article 24, if necessary contrary to their respective national legislation, that the State,\n                                       in which there is an additional tax charge as a result of the aforementioned agreement,\n                                       will not impose any increases, surcharges, interest and costs with respect to this\n                                       additional tax charge, if the other State in which there is a corresponding reduction\n                                       of tax as a result of the agreement, refrains from the payment of any interest due\n                                       with respect to such a reduction of tax.\n\n1 The provisions of Article 25 shall apply accordingly to information that is relevant for carrying out the income-related\n                                             regulations under the laws of the Netherlands by the authorities of the Netherlands\n                                             concerned with the implementation, administration or enforcement of these income-related\n                                             regulations.\n\n2 Any information received under paragraph 1 of this Article in connection with Article 25 of this Convention, shall be used only for the purpose of the determination and levying\n                                             of the contributions and the determination and granting of the benefits under the\n                                             income related regulations as meant in paragraph 1.\n\nIN WITNESS whereof the undersigned, duly authorized thereto, have signed this Protocol.\n\nDONE at Abu Dhabi, this 8th day of May 2007, in duplicate, in the Netherlands, Arabic and English languages,\n                                    the three texts being equally authentic. In case there is any divergence of interpretation\n                                    between the Netherlands and Arabic texts, the English text shall prevail.\n\nFor the Government of the Kingdom of the Netherlands,\n\nF. HEEMSKERK\n\nFor the Government of the United Arab Emirates,\n\nMOHAMMED KHALFAN BIN KHARBASH\n\nDe Regering van het Koninkrijk der Nederlanden\n\nen\n\nde Regering van de Verenigde Arabische Emiraten,\n\nGeleid door de wens dat door beide Staten een verdrag wordt gesloten tot het vermijden\n                                       van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking\n                                       tot belastingen naar het inkomen,\n\nZijn het volgende overeengekomen:\n\nDit Verdrag is van toepassing op personen die inwoner zijn van een of van beide Verdragsluitende\n                                          Staten.\n\n1 Dit Verdrag is van toepassing op belastingen naar het inkomen die, ongeacht de wijze\n                                                van heffing, worden geheven ten behoeve van een Verdragsluitende Staat of van de staatkundige\n                                                onderdelen of plaatselijke publiekrechtelijke lichamen daarvan.\n\n2 Als belastingen naar het inkomen worden beschouwd alle belastingen die worden geheven\n                                                naar het gehele inkomen of naar bestanddelen van het inkomen, waaronder begrepen belastingen\n                                                naar voordelen verkregen uit de vervreemding van roerende goederen of onroerende zaken,\n                                                belastingen naar het totale bedrag van de door ondernemingen betaalde lonen of salarissen,\n                                                alsmede belastingen naar waardevermeerdering.\n\n3 De bestaande belastingen waarop het Verdrag van toepassing is, zijn met name:\n\na. in Nederland:\n\n\u2013 de inkomstenbelasting;\n\n\u2013 de loonbelasting;\n\n\u2013 de vennootschapsbelasting, daaronder begrepen het aandeel van de Regering in de nettowinsten\n                                                            behaald met de exploitatie van natuurlijke rijkdommen geheven krachtens de Mijnbouwwet;\n\n\u2013 de dividendbelasting;\n\n(hierna te noemen: \u201eNederlandse belasting\u201d);\n\nb. in de Verenigde Arabische Emiraten:\n\n\u2013 de inkomstenbelasting;\n\n\u2013 de vennootschapsbelasting;\n\n(hierna te noemen: \u201ebelasting van de Verenigde Arabische Emiraten\u201d).\n\n4 Het Verdrag is ook van toepassing op alle gelijke of in wezen gelijksoortige belastingen\n                                                die na de datum van ondertekening van het Verdrag naast of in de plaats van de bestaande\n                                                belastingen worden geheven. De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten\n                                                doen elkaar mededeling van alle wezenlijke wijzigingen die in hun belastingwetgevingen\n                                                zijn aangebracht.\n\n1 Voor de toepassing van dit Verdrag, tenzij de context anders vereist:\n\na. betekenen de uitdrukkingen \u201eeen Verdragsluitende Staat\u201d en \u201ede andere Verdragsluitende\n                                                      Staat\u201d het Koninkrijk der Nederlanden (Nederland) of de Verenigde Arabische Emiraten,\n                                                      naargelang de context vereist;\n\nb. betekent de uitdrukking \u201eNederland\u201d het deel van het Koninkrijk der Nederlanden dat\n                                                      in Europa is gelegen, met inbegrip van zijn territoriale zee en elk gebied buiten\n                                                      de territoriale zee waarbinnen Nederland, in overeenstemming met het internationale\n                                                      recht, rechtsbevoegdheid heeft of soevereine rechten uitoefent;\n\nc. betekent de uitdrukking \u201ede Verenigde Arabische Emiraten\u201d de Verenigde Arabische Emiraten\n                                                      en, indien gebezigd in de geografische betekenis, het gebied ter zake waarvan de Verenigde\n                                                      Arabische Emiraten soevereiniteit hebben, met inbegrip van hun territoriale zee alsmede\n                                                      de gebieden waarbinnen de Verenigde Arabische Emiraten in overeenstemming met het\n                                                      internationale recht rechtsbevoegdheid hebben of soevereine rechten uitoefenen;\n\nd. omvat de uitdrukking \u201epersoon\u201d een natuurlijke persoon, een lichaam en elke andere\n                                                      vereniging van personen;\n\ne. betekent de uitdrukking \u201elichaam\u201d elke rechtspersoon of elke eenheid die voor de belastingheffing\n                                                      als een rechtspersoon wordt behandeld;\n\nf. heeft de uitdrukking \u201eonderneming\u201d betrekking op het uitoefenen van een bedrijf;\n\ng. betekenen de uitdrukkingen \u201eonderneming van een Verdragsluitende Staat\u201d en \u201eonderneming\n                                                      van de andere Verdragsluitende Staat\u201d onderscheidenlijk een onderneming gedreven door\n                                                      een inwoner van een Verdragsluitende Staat en een onderneming gedreven door een inwoner\n                                                      van de andere Verdragsluitende Staat;\n\nh. betekent de uitdrukking \u201einternationaal verkeer\u2019\u2019 alle vervoer met een schip of luchtvaartuig,\n                                                      ge\u00ebxploiteerd door een onderneming van een Verdragsluitende Staat, behalve wanneer\n                                                      het schip of luchtvaartuig uitsluitend wordt ge\u00ebxploiteerd tussen plaatsen die in\n                                                      de andere Verdragsluitende Staat zijn gelegen;\n\ni. betekent de uitdrukking \u201eonderdaan\u201d:\n\ni. wat Nederland betreft: elke natuurlijke persoon die de Nederlandse nationaliteit bezit\n                                                            en elke rechtspersoon, vennootschap of vereniging die zijn of haar rechtspositie als\n                                                            zodanig ontleent aan de wetgeving die in Nederland van kracht is;\n\nii. wat de Verenigde Arabische Emiraten betreft: elke natuurlijke persoon die de nationaliteit\n                                                            van de Verenigde Arabische Emiraten bezit en elke rechtspersoon, vennootschap en elk\n                                                            ander rechtspersoonlijkheid bezittend lichaam die of dat zijn rechtspositie als zodanig\n                                                            ontleent aan de wetgeving van de Verenigde Arabische Emiraten;\n\nj. betekent de uitdrukking \u201ebevoegde autoriteit\u201d:\n\ni. in Nederland: de minister van Financi\u00ebn of zijn bevoegde vertegenwoordiger;\n\nii. in de Verenigde Arabische Emiraten: de minister van Financi\u00ebn en Industrie of zijn\n                                                            bevoegde vertegenwoordiger;\n\nk. omvat de uitdrukking \u201euitoefenen van een bedrijf\u201d mede het uitoefenen van een vrij\n                                                      beroep en het verrichten van andere werkzaamheden van zelfstandige aard.\n\n2 Voor de toepassing van het Verdrag door een Verdragsluitende Staat op enig moment\n                                                heeft, tenzij de context anders vereist, elke daarin niet omschreven uitdrukking de\n                                                betekenis welke die uitdrukking op dat moment heeft volgens de wetgeving van die Staat\n                                                met betrekking tot de belastingen waarop het Verdrag van toepassing is, waarbij elke\n                                                betekenis volgens de toepasselijke belastingwetgeving van die Staat prevaleert boven\n                                                een betekenis die volgens andere wetgeving van die Staat aan die uitdrukking wordt\n                                                gegeven.\n\n1 Voor de toepassing van dit Verdrag betekent de uitdrukking \u201einwoner van een Verdragsluitende\n                                                Staat\u201d:\n\na. wat Nederland betreft: iedere persoon die, ingevolge de wetgeving van Nederland, aldaar\n                                                      aan belasting is onderworpen op grond van zijn woonplaats, verblijf, plaats van leiding\n                                                      of enige andere soortgelijke omstandigheid. Deze uitdrukking omvat echter niet een\n                                                      persoon die in Nederland slechts aan belasting is onderworpen ter zake van inkomsten\n                                                      uit bronnen in Nederland;\n\nb. wat de Verenigde Arabische Emiraten betreft: een natuurlijke persoon die onderdaan\n                                                      is van de Verenigde Arabische Emiraten, mits deze natuurlijke persoon voornamelijk\n                                                      verblijft in, een duurzaam tehuis heeft of gewoonlijk verblijft in de Verenigde Arabische\n                                                      Emiraten en de persoonlijke en economische betrekkingen van deze natuurlijke persoon\n                                                      nauwer zijn met de Verenigde Arabische Emiraten dan met een andere Staat en een lichaam\n                                                      dat zijn plaats van werkelijke leiding heeft in de Verenigde Arabische Emiraten.\n\n2 De uitdrukking \u201einwoner van een Verdragsluitende Staat\u201d omvat tevens:\n\na. die Staat zelf en elk staatkundig onderdeel of plaatselijk publiekrechtelijk lichaam\n                                                      daarvan;\n\nb. een pensioenfonds dat volgens de wettelijke bepalingen van een Verdragsluitende Staat\n                                                      erkend is en onder toezicht staat en waarvan het inkomen in het algemeen is vrijgesteld\n                                                      van belasting in die Staat;\n\nc. een overheidsinstelling van een Verdragsluitende Staat. Een instelling wordt geacht\n                                                      een overheidsinstelling te zijn indien zij is opgericht door en geheel in het bezit\n                                                      is en onder toezicht staat van de regering van een van de Verdragsluitende Staten\n                                                      of van de staatkundige onderdelen daarvan voor de uitvoering van publieke taken en\n                                                      die als zodanig in onderlinge overeenstemming tussen de bevoegde autoriteiten van\n                                                      de Verdragsluitende Staten is erkend.\n\n3 Indien een natuurlijke persoon ingevolge de bepalingen van het eerste lid inwoner\n                                                van beide Verdragsluitende Staten is, wordt zijn positie als volgt bepaald:\n\na. hij wordt geacht slechts inwoner te zijn van de Staat waarin hij een duurzaam tehuis\n                                                      tot zijn beschikking heeft; indien hij in beide Staten een duurzaam huis tot zijn\n                                                      beschikking heeft, wordt hij geacht slechts inwoner te zijn van de Staat waarmede\n                                                      zijn persoonlijke en economische betrekkingen het nauwst zijn (middelpunt van de levensbelangen);\n\nb. indien niet kan worden bepaald in welke Staat hij het middelpunt van zijn levensbelangen\n                                                      heeft, of indien hij in geen van de Staten een duurzaam tehuis tot zijn beschikking\n                                                      heeft, wordt hij geacht slechts inwoner te zijn van de Staat waarin hij gewoonlijk\n                                                      verblijft;\n\nc. indien hij in beide Staten of in geen van beide gewoonlijk verblijft, wordt hij geacht\n                                                      slechts inwoner te zijn van de Staat waarvan hij onderdaan is;\n\nd. indien hij onderdaan is van beide Staten of van geen van beide, regelen de bevoegde\n                                                      autoriteiten van de Verdragsluitende Staten de aangelegenheid in onderlinge overeenstemming.\n\n4 Indien een andere dan een natuurlijke persoon ingevolge de bepalingen van het eerste\n                                                lid van dit artikel inwoner van beide Verdragsluitende Staten is, trachten de bevoegde\n                                                autoriteiten van de Verdragsluitende Staten in onderling overleg vast te stellen van\n                                                welke Staat de persoon geacht wordt inwoner te zijn, met inachtneming van zijn plaats\n                                                van werkelijke leiding, de plaats waar hij is opgericht of anderszins tot stand is\n                                                gekomen en alle andere ter zake doende factoren. Indien de bevoegde autoriteiten er\n                                                niet in slagen de aangelegenheid in onderlinge overeenstemming op te lossen, trachten\n                                                zij in onderling overleg vast te stellen op welke wijze het Verdrag op die persoon\n                                                zal worden toegepast.\n\n1 Voor de toepassing van dit Verdrag betekent de uitdrukking \u201evaste inrichting\u201d een\n                                                vaste bedrijfsinrichting door middel waarvan de werkzaamheden van een onderneming\n                                                geheel of gedeeltelijk worden uitgeoefend.\n\n2 De uitdrukking \u201evaste inrichting\u201d omvat in het bijzonder:\n\na. een plaats waar leiding wordt gegeven;\n\nb. een filiaal;\n\nc. een kantoor;\n\nd. een fabriek;\n\ne. een werkplaats, en\n\nf. een mijn, een olie- of gasbron, een (steen)groeve of een andere plaats waar natuurlijke\n                                                      rijkdommen worden gewonnen.\n\n3 Een plaats van uitvoering van een bouwwerk of van constructie- of installatiewerkzaamheden\n                                                vormt alleen een vaste inrichting indien de duur ervan twaalf maanden overschrijdt.\n\n4 Niettegenstaande de voorgaande bepalingen van dit artikel wordt de uitdrukking \u201evaste\n                                                inrichting\u201d niet geacht te omvatten:\n\na. het gebruik maken van inrichtingen, uitsluitend voor opslag, uitstalling of aflevering\n                                                      van aan de onderneming toebehorende goederen of koopwaar;\n\nb. het aanhouden van een voorraad van aan de onderneming toebehorende goederen of koopwaar,\n                                                      uitsluitend voor de opslag, uitstalling of aflevering;\n\nc. het aanhouden van een voorraad van aan de onderneming toebehorende goederen of koopwaar,\n                                                      uitsluitend voor bewerking of verwerking door een andere onderneming;\n\nd. het aanhouden van een vaste bedrijfsinrichting, uitsluitend om voor de onderneming\n                                                      goederen of koopwaar aan te kopen of inlichtingen in te winnen;\n\ne. het aanhouden van een vaste bedrijfsinrichting, uitsluitend om voor de onderneming\n                                                      enige andere werkzaamheid uit te oefenen die van voorbereidende aard is of het karakter\n                                                      van hulpwerkzaamheid heeft;\n\nf. het aanhouden van een vaste bedrijfsinrichting, uitsluitend voor een combinatie van\n                                                      de in de onderdelen a tot en met e genoemde werkzaamheden, mits het totaal van de\n                                                      werkzaamheden van de vaste bedrijfsinrichting dat uit deze combinatie voortvloeit\n                                                      van voorbereidende aard is of het karakter van hulpwerkzaamheid heeft.\n\n5 Indien een persoon \u2013 niet zijnde een onafhankelijke vertegenwoordiger waarop het zesde\n                                                lid van toepassing is \u2013 voor een onderneming werkzaam is, en een machtiging bezit\n                                                om namens de onderneming overeenkomsten af te sluiten en dit recht in een Verdragsluitende\n                                                Staat gewoonlijk uitoefent, wordt die onderneming, niettegenstaande de bepalingen\n                                                van het eerste en tweede lid, geacht in die Staat een vaste inrichting te hebben met\n                                                betrekking tot de werkzaamheden die die persoon voor de onderneming verricht, tenzij\n                                                de werkzaamheden van die persoon beperkt blijven tot die werkzaamheden genoemd in\n                                                het vierde lid, die, indien zij worden uitgeoefend door middel van een vaste bedrijfsinrichting,\n                                                deze vaste bedrijfsinrichting op grond van de bepalingen van dat lid niet tot een\n                                                vaste inrichting zouden maken.\n\n6 Een onderneming wordt niet geacht een vaste inrichting in een Verdragsluitende Staat\n                                                te bezitten alleen op grond van de omstandigheid dat zij in die Staat zaken doet door\n                                                bemiddeling van een makelaar, commissionair of enige andere onafhankelijke vertegenwoordiger,\n                                                mits deze personen in de normale uitoefening van hun bedrijf handelen.\n\n7 De omstandigheid dat een lichaam dat inwoner is van een Verdragsluitende Staat, een\n                                                lichaam beheerst of door een lichaam wordt beheerst dat inwoner is van de andere Verdragsluitende\n                                                Staat of dat in die andere Staat zaken doet (hetzij door middel van een vaste inrichting,\n                                                hetzij op andere wijze), stempelt een van beide lichamen niet tot een vaste inrichting\n                                                van het andere.\n\n1 Inkomsten verkregen door een inwoner van een Verdragsluitende Staat uit onroerende\n                                                zaken (waaronder begrepen voordelen uit landbouw of bosbedrijven) die in de andere\n                                                Verdragsluitende Staat zijn gelegen mogen in die andere Staat worden belast.\n\n2 De uitdrukking \u201eonroerende zaken\u201d heeft de betekenis welke die uitdrukking heeft volgens\n                                                de wetgeving van de Verdragsluitende Staat waar de desbetreffende zaken zijn gelegen.\n                                                De uitdrukking omvat in ieder geval de zaken die bij de onroerende zaken behoren,\n                                                levende en dode have van landbouw- en bosbedrijven, rechten waarop de bepalingen van\n                                                het privaatrecht betreffende de grondeigendom van toepassing zijn, vruchtgebruik van\n                                                onroerende zaken en rechten op veranderlijke of vaste vergoedingen ter zake van de\n                                                exploitatie, of concessie tot exploitatie, van minerale aardlagen, bronnen en andere\n                                                natuurlijke rijkdommen. Schepen en luchtvaartuigen worden niet als onroerende zaken\n                                                beschouwd.\n\n3 De bepalingen van het eerste lid zijn van toepassing op inkomsten verkregen uit de\n                                                rechtstreekse exploitatie, uit het verhuren of verpachten, of uit elke andere vorm\n                                                van exploitatie van onroerende zaken.\n\n4 De bepalingen van het eerste en derde lid zijn eveneens van toepassing op inkomsten\n                                                uit onroerende zaken van een onderneming.\n\n1 De voordelen van een onderneming van een Verdragsluitende Staat zijn slechts in die\n                                                Staat belastbaar, tenzij de onderneming in de andere Verdragsluitende Staat haar bedrijf\n                                                uitoefent door middel van een aldaar gevestigde vaste inrichting. Indien de onderneming\n                                                aldus haar bedrijf uitoefent, mogen de voordelen van de onderneming in de andere Staat\n                                                worden belast, maar slechts in zoverre als zij aan die vaste inrichting kunnen worden\n                                                toegerekend.\n\n2 Onder voorbehoud van de bepalingen van het derde lid worden, indien een onderneming\n                                                van een Verdragsluitende Staat in de andere Verdragsluitende Staat haar bedrijf uitoefent\n                                                door middel van een aldaar gevestigde vaste inrichting, in elk van de Verdragsluitende\n                                                Staten aan die vaste inrichting de voordelen toegerekend die zij geacht zou kunnen\n                                                worden te behalen, indien zij een zelfstandige onderneming zou zijn die dezelfde of\n                                                soortgelijke werkzaamheden zou uitoefenen onder dezelfde of soortgelijke omstandigheden\n                                                en die geheel onafhankelijk transacties zou aangaan met de onderneming waarvan zij\n                                                een vaste inrichting is.\n\n3 Bij het bepalen van de voordelen van een vaste inrichting worden in aftrek toegelaten\n                                                kosten, daaronder begrepen kosten van de leiding en algemene beheerskosten, die ten\n                                                behoeve van de vaste inrichting zijn gemaakt, hetzij in de Staat waarin de vaste inrichting\n                                                is gevestigd, hetzij elders.\n\n4 Voor zover het in een Verdragsluitende Staat gebruikelijk is de aan een vaste inrichting\n                                                toe te rekenen voordelen te bepalen op basis van een verdeling van de totale winst\n                                                van de onderneming over haar verschillende delen, belet het tweede lid die Verdragsluitende\n                                                Staat niet de te belasten voordelen te bepalen volgens de gebruikelijke verdeling.\n                                                De gevolgde methode van verdeling moet echter zodanig zijn, dat het resultaat in overeenstemming\n                                                is met de in dit artikel neergelegde beginselen.\n\n5 Er worden geen voordelen aan een vaste inrichting toegerekend enkel op grond van de\n                                                aankoop door die vaste inrichting van goederen of koopwaar voor de onderneming.\n\n6 Voor de toepassing van de voorgaande leden worden de aan de vaste inrichting toe te\n                                                rekenen voordelen van jaar tot jaar volgens dezelfde methode bepaald, tenzij er een\n                                                goede en genoegzame reden bestaat hiervan af te wijken.\n\n7 Indien in de voordelen bestanddelen van het inkomen zijn begrepen die afzonderlijk\n                                                in andere artikelen van dit Verdrag worden behandeld, worden de bepalingen van die\n                                                artikelen niet aangetast door de bepalingen van dit artikel.\n\n1 Voordelen van een onderneming van een Verdragsluitende Staat uit de exploitatie van\n                                                schepen of luchtvaartuigen in internationaal verkeer zijn slechts in die Staat belastbaar.\n\n2 De bepalingen van het eerste lid zijn ook van toepassing op voordelen uit de deelneming\n                                                in een \u201epool\u201d, een gemeenschappelijke onderneming of een internationaal opererend\n                                                agentschap.\n\n3 In dit artikel:\n\na. omvat de uitdrukking \u201evoordelen\u201d:\n\ni. bruto ontvangsten en opbrengsten rechtstreeks verkregen uit de exploitatie van schepen\n                                                            of luchtvaartuigen in internationaal verkeer; en\n\nii. interest die voortvloeit uit de exploitatie van schepen of luchtvaartuigen in internationaal\n                                                            verkeer;\n\nb. omvat de uitdrukking \u201eexploitatie van schepen of luchtvaartuigen in internationaal\n                                                      verkeer\u201d door een onderneming:\n\ni. het charteren of verhuren van schepen of luchtvaartuigen;\n\nii. de verhuur van containers en daarmee verband houdende uitrusting; en\n\niii. de vervreemding van schepen, luchtvaartuigen, containers en daarmee verband houdende\n                                                            uitrusting, door die onderneming, mits het charteren, de verhuur of de vervreemding\n                                                            voortvloeit uit de exploitatie door die onderneming van schepen of luchtvaartuigen\n                                                            in internationaal verkeer.\n\n1 Indien\n\na. een onderneming van een Verdragsluitende Staat onmiddellijk of middellijk deelneemt\n                                                      aan de leiding van, aan het toezicht op dan wel in het kapitaal van een onderneming\n                                                      van de andere Verdragsluitende Staat, of\n\nb. dezelfde personen onmiddellijk of middellijk deelnemen aan de leiding van, aan het\n                                                      toezicht op dan wel in het kapitaal van een onderneming van een Verdragsluitende Staat\n                                                      en een onderneming van de andere Verdragsluitende Staat, en in het ene of in het andere\n                                                      geval tussen de beide ondernemingen in hun handelsbetrekkingen of financi\u00eble betrekkingen\n                                                      voorwaarden worden overeengekomen of opgelegd, die afwijken van die welke zouden worden\n                                                      overeengekomen tussen onafhankelijke ondernemingen, mogen alle voordelen die een van\n                                                      de ondernemingen zonder deze voorwaarden zou hebben behaald, maar ten gevolge van\n                                                      die voorwaarden niet heeft behaald, worden begrepen in de voordelen van die onderneming\n                                                      en dienovereenkomstig worden belast.\n\n2 Indien een Verdragsluitende Staat in de voordelen van een onderneming van die Staat\n                                                voordelen begrijpt \u2013 en dienovereenkomstig belast \u2013 ter zake waarvan een onderneming\n                                                van de andere Verdragsluitende Staat in die andere Staat in de belastingheffing is\n                                                betrokken en deze voordelen bestaan uit voordelen welke de onderneming van de eerstgenoemde\n                                                Staat zou hebben behaald indien tussen de beide ondernemingen zodanige voorwaarden\n                                                zouden zijn overeengekomen als die welke tussen onafhankelijke ondernemingen zouden\n                                                zijn overeengekomen, past die andere Staat het bedrag aan belasting dat in die Staat\n                                                over die voordelen is geheven, dienovereenkomstig aan. Bij de vaststelling van deze\n                                                aanpassing wordt rekening gehouden met de overige bepalingen van dit Verdrag en plegen\n                                                de bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten zo nodig met elkaar overleg.\n\n1 Dividenden betaald door een lichaam dat inwoner is van een Verdragsluitende Staat\n                                                aan een inwoner van de andere Verdragsluitende Staat, mogen in die andere Staat worden\n                                                belast.\n\n2 Deze dividenden mogen echter ook in de Verdragsluitende Staat waarvan het lichaam\n                                                dat de dividenden betaalt inwoner is, overeenkomstig de wetgeving van die Staat worden\n                                                belast, maar indien de uiteindelijk gerechtigde tot de dividenden een inwoner van\n                                                de andere Verdragsluitende Staat is, mag de aldus geheven belasting:\n\na. 5 percent van het brutobedrag van de dividenden niet overschrijden, indien de uiteindelijk\n                                                      gerechtigde een lichaam is waarvan het kapitaal geheel of gedeeltelijk in aandelen\n                                                      is verdeeld en onmiddellijk ten minste 10 percent bezit van het kapitaal van het lichaam\n                                                      dat de dividenden betaalt;\n\nb. in alle overige gevallen 10 percent van het brutobedrag van de dividenden niet overschrijden.\n\n3 Niettegenstaande de bepalingen van het eerste en tweede lid van dit artikel, zijn\n                                                dividenden betaald door een lichaam dat inwoner is van een Verdragsluitende Staat\n                                                slechts belastbaar in de andere Verdragsluitende Staat, indien de uiteindelijk gerechtigde\n                                                die Staat zelf is, een staatkundig onderdeel of plaatselijk bestuur of de Centrale\n                                                Bank daarvan, een pensioenfonds, de Abu Dhabi Investment Authority, de Abu Dhabi Investment\n                                                Council of een andere instelling opgericht door de Regering, een staatkundig onderdeel\n                                                of een plaatselijk publiekrechtelijk lichaam van die andere Staat die of dat wordt\n                                                erkend als een integrerend onderdeel van die Regering, een en ander overeen te komen\n                                                in onderlinge overeenstemming tussen de bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende\n                                                Staten.\n\n4 De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten regelen in onderlinge overeenstemming\n                                                de wijze van toepassing van het tweede en derde lid.\n\n5 De bepalingen van het tweede en derde lid laten onverlet de belastingheffing van het\n                                                lichaam ter zake van de winst waaruit de dividenden worden betaald.\n\n6 De uitdrukking \u201edividenden\u201d, zoals gebezigd in dit artikel, betekent inkomsten uit\n                                                aandelen, winstaandelen of winstbewijzen, mijnaandelen, oprichtersaandelen of andere\n                                                rechten, niet zijnde schuldvorderingen, die aanspraak geven op een aandeel in de winst\n                                                alsmede inkomsten uit andere vennootschappelijke rechten die door de wetgeving van\n                                                de Staat waarvan het lichaam dat de uitdeling doet inwoner is, op dezelfde wijze aan\n                                                de belastingheffing worden onderworpen als inkomsten uit aandelen.\n\n7 De bepalingen van het eerste, tweede en derde lid zijn niet van toepassing indien\n                                                de uiteindelijk gerechtigde tot de dividenden, die inwoner is van een Verdragsluitende\n                                                Staat, in de andere Verdragsluitende Staat waarvan het lichaam dat de dividenden betaalt\n                                                inwoner is, een bedrijf uitoefent door middel van een aldaar gevestigde vaste inrichting\n                                                en het aandelenbezit uit hoofde waarvan de dividenden worden betaald, tot het bedrijfsvermogen\n                                                van die vaste inrichting behoort. In dat geval zijn de bepalingen van artikel 7 van toepassing.\n\n8 Indien een lichaam dat inwoner is van een Verdragsluitende Staat, voordelen of inkomsten\n                                                verkrijgt uit de andere Verdragsluitende Staat, mag die andere Staat geen belasting\n                                                heffen op de dividenden die door het lichaam worden betaald, behalve voor zover deze\n                                                dividenden worden betaald aan een inwoner van die andere Staat of voor zover het aandelenbezit\n                                                uit hoofde waarvan de dividenden worden betaald, tot het bedrijfsvermogen van een\n                                                in die andere Staat gevestigde vaste inrichting behoort, noch de niet-uitgedeelde\n                                                winst van het lichaam onderwerpen aan een belasting op niet-uitgedeelde winst van\n                                                het lichaam, zelfs indien de betaalde dividenden of de niet-uitgedeelde winst geheel\n                                                of gedeeltelijk bestaan uit voordelen of inkomsten die uit die andere Staat afkomstig\n                                                zijn.\n\n9 Op grond van dit artikel is geen tegemoetkoming beschikbaar indien het voornaamste\n                                                doel of een van de voornaamste doelen van een persoon die betrokken is bij de toewijzing\n                                                van de dividenden of bij het cre\u00ebren of toewijzen van de aandelen of andere rechten\n                                                ter zake waarvan het dividend wordt betaald of van het oprichten, verwerven of handhaven\n                                                van het lichaam dat de uiteindelijk gerechtigde tot dividenden is en de uitvoering\n                                                van zijn werkzaamheden is van de voordelen van dit artikel te profiteren. In elk geval\n                                                waarin een Verdragsluitende Staat beoogt dit lid toe te passen, dient zijn bevoegde\n                                                autoriteit vooraf te overleggen met de bevoegde autoriteit van de andere Verdragsluitende\n                                                Staat.\n\n1 Interest afkomstig uit een Verdragsluitende Staat die wordt verkregen door een inwoner\n                                                van de andere Verdragsluitende Staat die de uiteindelijke gerechtigde is, is slechts\n                                                in die andere Staat belastbaar.\n\n2 De uitdrukking \u201einterest\u201d, zoals gebezigd in dit artikel, betekent inkomsten uit schuldvorderingen\n                                                van welke aard ook, al dan niet verzekerd door hypotheek en al dan niet aanspraak\n                                                gevend op een aandeel in de winst van de schuldenaar, en in het bijzonder inkomsten\n                                                uit overheidsleningen en inkomsten uit obligaties of schuldbewijzen, waaronder begrepen\n                                                de aan zodanige leningen, obligaties of schuldbewijzen verbonden premies en prijzen.\n                                                In rekening gebrachte boetes voor te late betaling worden voor de toepassing van dit\n                                                artikel niet als interest aangemerkt.\n\n3 De bepalingen van het eerste lid zijn niet van toepassing indien de uiteindelijk gerechtigde\n                                                tot de interest, die inwoner is van een Verdragsluitende Staat, in de andere Verdragsluitende\n                                                Staat waaruit de interest afkomstig is, een bedrijf uitoefent door middel van een\n                                                aldaar gevestigde vaste inrichting en de schuldvordering ter zake waarvan de interest\n                                                wordt betaald, tot het bedrijfsvermogen van die vaste inrichting behoort. In dat geval\n                                                zijn de bepalingen van artikel 7 van toepassing.\n\n4 Indien, wegens een bijzondere verhouding tussen de schuldenaar en de uiteindelijk\n                                                gerechtigde of tussen hen beiden en een derde, het bedrag van de interest, gelet op\n                                                de schuldvordering ter zake waarvan deze wordt betaald, hoger is dan het bedrag dat\n                                                zonder zulk een verhouding door de schuldenaar en de uiteindelijk gerechtigde zou\n                                                zijn overeengekomen, zijn de bepalingen van dit artikel slechts op het laatstbedoelde\n                                                bedrag van toepassing. In dat geval blijft het daarboven uitgaande deel van het betaalde\n                                                bedrag belastbaar overeenkomstig de wetgeving van elk van de Verdragsluitende Staten,\n                                                zulks met inachtneming van de overige bepalingen van dit Verdrag.\n\n1 Royalty\u2019s afkomstig uit een Verdragsluitende Staat die worden verkregen door een inwoner\n                                                van de andere Verdragsluitende Staat die de uiteindelijke gerechtigde is, zijn slechts\n                                                in die andere Staat belastbaar.\n\n2 De uitdrukking \u201eroyalty\u2019s\u201d, zoals gebezigd in dit artikel, betekent vergoedingen van\n                                                welke aard ook voor het gebruik van, of voor het recht van gebruik van, een auteursrecht\n                                                op een werk op het gebied van letterkunde, kunst of wetenschap, waaronder begrepen\n                                                bioscoopfilms, een octrooi, een fabrieks- of handelsmerk, een tekening of model, een\n                                                plan, een geheim recept of een geheime werkwijze, of voor inlichtingen omtrent ervaringen\n                                                op het gebied van nijverheid, handel of wetenschap.\n\n3 De bepalingen van het eerste lid zijn niet van toepassing indien de uiteindelijk gerechtigde\n                                                tot de royalty\u2019s, die inwoner is van een Verdragsluitende Staat, in de andere Verdragsluitende\n                                                Staat waaruit de royalty\u2019s afkomstig zijn, een bedrijf uitoefent door middel van een\n                                                aldaar gevestigde vaste inrichting en het recht of de zaak uit hoofde waarvan de royalty\u2019s\n                                                worden betaald, tot het bedrijfsvermogen van die vaste inrichting behoort. In dat\n                                                geval zijn de bepalingen van artikel 7 van toepassing.\n\n4 Indien, wegens een bijzondere verhouding tussen de schuldenaar en de uiteindelijk\n                                                gerechtigde of tussen hen beiden en een derde, het bedrag van de royalty\u2019s, gelet\n                                                op het gebruik, het recht of de inlichtingen waarvoor zij worden betaald, hoger is\n                                                dan het bedrag dat zonder zulk een verhouding door de schuldenaar en de uiteindelijk\n                                                gerechtigde zou zijn overeengekomen, zijn de bepalingen van dit artikel slechts op\n                                                het laatstbedoelde bedrag van toepassing. In dat geval blijft het daarboven uitgaande\n                                                deel van het betaalde bedrag belastbaar overeenkomstig de wetgeving van elk van de\n                                                Verdragsluitende Staten, zulks met inachtneming van de overige bepalingen van dit\n                                                Verdrag.\n\n1 Voordelen verkregen door een inwoner van een Verdragsluitende Staat uit de vervreemding\n                                                van onroerende zaken als bedoeld in artikel 6 en die zijn gelegen in de andere Verdragsluitende Staat, mogen in die andere Staat\n                                                worden belast.\n\n2 Voordelen verkregen uit de vervreemding van roerende goederen die deel uitmaken van\n                                                het bedrijfsvermogen van een vaste inrichting die een onderneming van een Verdragsluitende\n                                                Staat in de andere Verdragsluitende Staat heeft, waaronder begrepen voordelen verkregen\n                                                uit de vervreemding van de vaste inrichting (afzonderlijk of met de gehele onderneming),\n                                                mogen in die andere Staat worden belast.\n\n3 Voordelen verkregen door een inwoner van een Verdragsluitende Staat uit de vervreemding\n                                                van schepen of luchtvaartuigen die in internationaal verkeer worden ge\u00ebxploiteerd\n                                                of van roerende goederen die worden gebruikt bij de exploitatie van deze schepen of\n                                                luchtvaartuigen zijn slechts belastbaar in die Staat.\n\n4 Voordelen verkregen uit de vervreemding van alle andere goederen dan die bedoeld in\n                                                het eerste, tweede en derde lid zijn slechts belastbaar in de Verdragsluitende Staat\n                                                waarvan de vervreemder inwoner is.\n\n1 Onder voorbehoud van de bepalingen van de artikelen 15, 17, 18, 19 en 20, zijn salarissen, lonen en andere soortgelijke beloningen verkregen door een inwoner\n                                                van een Verdragsluitende Staat ter zake van een dienstbetrekking slechts in die Staat\n                                                belastbaar, tenzij de dienstbetrekking in de andere Verdragsluitende Staat wordt uitgeoefend.\n                                                Indien de dienstbetrekking aldaar wordt uitgeoefend, mag de ter zake daarvan verkregen\n                                                beloning in die andere Staat worden belast.\n\n2 Niettegenstaande de bepalingen van het eerste lid is de beloning verkregen door een\n                                                inwoner van een Verdragsluitende Staat ter zake van een in de andere Verdragsluitende\n                                                Staat uitgeoefende dienstbetrekking slechts in de eerstbedoelde Staat belastbaar,\n                                                indien:\n\na. de genieter in de andere Staat verblijft gedurende een tijdvak dat of tijdvakken die\n                                                      in een tijdvak van twaalf maanden beginnend of eindigend in het desbetreffende belastingjaar\n                                                      een totaal van 183 dagen niet te boven gaat of gaan, en\n\nb. de beloning wordt betaald door of namens een werkgever die geen inwoner van de andere\n                                                      Staat is, en\n\nc. de beloning niet ten laste komt van een vaste inrichting die de werkgever in de andere\n                                                      Staat heeft.\n\n3 Niettegenstaande de voorgaande bepalingen van dit artikel is de beloning verkregen\n                                                ter zake van een dienstbetrekking uitgeoefend met betrekking tot een schip of luchtvaartuig\n                                                dat in internationaal verkeer wordt ge\u00ebxploiteerd door een inwoner van een Verdragsluitende\n                                                Staat, slechts in die Staat belastbaar. Dit lid is niet van toepassing indien de werknemer\n                                                inwoner of onderdaan is van de andere Verdragsluitende Staat.\n\n1 Directeursbeloningen en andere beloningen verkregen door een inwoner van een Verdragsluitende\n                                                Staat in zijn hoedanigheid van lid van de raad van beheer van een lichaam dat inwoner\n                                                is van de andere Verdragsluitende Staat, mogen in die andere Staat worden belast.\n\n2 Indien een lichaam inwoner is van Nederland, omvat de uitdrukking \u201eleden van de raad\n                                                van beheer\u201d zowel bestuurders als commissarissen. De uitdrukkingen \u201ebestuurder\u201d en\n                                                \u201ecommissaris\u201d betekenen respectievelijk personen die zijn belast met de algemene leiding\n                                                van het lichaam en personen die zijn belast met het toezicht daarop.\n\n1 Niettegenstaande de bepalingen van de artikelen 7 en 14, mogen voordelen of inkomsten verkregen door een inwoner van een Verdragsluitende\n                                                Staat als artiest, zoals een toneelspeler, een film-, radio- of televisie-artiest\n                                                of een musicus, of als sportbeoefenaar, uit zijn persoonlijke werkzaamheden als zodanig\n                                                die worden verricht in de andere Verdragsluitende Staat, worden belast in die andere\n                                                Staat.\n\n2 Indien voordelen of inkomsten ter zake van persoonlijke werkzaamheden die door een\n                                                artiest of een sportbeoefenaar in die hoedanigheid worden verricht, niet aan de artiest\n                                                of sportbeoefenaar zelf toekomen, maar aan een andere persoon, mogen die voordelen\n                                                of inkomsten, niettegenstaande de bepalingen van de artikelen 7 en 14, worden belast in de Verdragsluitende Staat waarin de werkzaamheden van de artiest\n                                                of sportbeoefenaar worden verricht.\n\n3 Het eerste en tweede lid zijn niet van toepassing op voordelen of inkomsten die worden\n                                                verkregen door een inwoner van een Verdragsluitende Staat uit werkzaamheden die worden\n                                                verricht in de andere Verdragsluitende Staat, indien het bezoek aan die andere Staat\n                                                geheel of grotendeels wordt bekostigd uit de openbare middelen van de eerstbedoelde\n                                                Verdragsluitende Staat, een staatkundig onderdeel of een plaatselijk publiekrechtelijk\n                                                lichaam daarvan, of plaatsvindt in het kader van een culturele overeenkomst tussen\n                                                de Regeringen van de Verdragsluitende Staten. In een zodanig geval zijn de voordelen\n                                                of inkomsten slechts belastbaar in de Verdragsluitende Staat waarvan de artiest of\n                                                sportbeoefenaar inwoner is.\n\n1 Onder voorbehoud van de bepalingen van het tweede lid van artikel 18, mogen pensioenen en andere soortgelijke beloningen, met inbegrip van lijfrenten\n                                                en afkoopsommen, afkomstig uit een Verdragsluitende Staat en betaald aan een inwoner\n                                                van de andere Verdragsluitende Staat worden belast in de eerstbedoelde Staat.\n\n2 Pensioenen en andere uitkeringen betaald krachtens de bepalingen van een socialezekerheidsstelsel\n                                                van een Verdragsluitende Staat aan een inwoner van de andere Verdragsluitende Staat\n                                                mogen in de eerstbedoelde Staat worden belast.\n\n3 Of en in hoeverre een pensioen of soortgelijke beloning onder dit artikel of onder\n                                                artikel 18 valt, wordt bepaald door het karakter van de vroegere dienstbetrekking of het vroegere\n                                                beroep, zijnde particulier of overheid, gedurende welke de aanspraak op dat gedeelte\n                                                van het pensioen of de soortgelijke beloning werd opgebouwd.\n\n1\n\na. Salarissen, lonen en andere soortgelijke beloningen, niet zijnde een pensioen, betaald\n                                                      door een Verdragsluitende Staat of een staatkundig onderdeel of een plaatselijk publiekrechtelijk\n                                                      lichaam daarvan, aan een natuurlijke persoon ter zake van diensten verleend aan die\n                                                      Staat of dat onderdeel of dat publiekrechtelijke lichaam, mogen in die Staat worden\n                                                      belast.\n\nb. Deze salarissen, lonen en andere soortgelijke beloningen zijn echter slechts in de\n                                                      andere Verdragsluitende Staat belastbaar, indien de diensten in die Staat worden verleend\n                                                      en de natuurlijke persoon een inwoner is van die Staat die:\n\ni. onderdaan is van die Staat; of\n\nii. niet uitsluitend voor het verlenen van de diensten inwoner van die Staat werd.\n\n2\n\na. Niettegenstaande de bepalingen van het eerste lid, mogen pensioenen en andere soortgelijke\n                                                      beloningen betaald door, of uit fondsen in het leven geroepen door, een Verdragsluitende\n                                                      Staat of een staatkundig onderdeel of een plaatselijk publiekrechtelijk lichaam daarvan\n                                                      aan een natuurlijke persoon ter zake van diensten verleend aan die Staat of dat onderdeel\n                                                      of dat publiekrechtelijke lichaam of regering, in die Staat worden belast.\n\nb. Deze pensioenen en andere soortgelijke beloningen zijn echter slechts in de andere\n                                                      Verdragsluitende Staat belastbaar, indien de natuurlijke persoon inwoner en onderdaan\n                                                      is van die Staat.\n\n3 De bepalingen van de artikelen 14, 15, 16 en 17 zijn van toepassing op salarissen, lonen, pensioenen en andere soortgelijke beloningen\n                                                ter zake van diensten verleend in het kader van een op winst gericht bedrijf, uitgeoefend\n                                                door een Verdragsluitende Staat of een staatkundig onderdeel of een plaatselijk publiekrechtelijk\n                                                lichaam daarvan.\n\n1 Vergoedingen die een hoogleraar of docent, die inwoner is van een Verdragsluitende\n                                                Staat en die in de andere Verdragsluitende Staat verblijft met het doel gedurende\n                                                een tijdvak van ten hoogste drie jaar onderwijs te geven of zich met wetenschappelijk\n                                                onderzoek bezig te houden aan een universiteit, hogeschool of andere inrichting voor\n                                                onderwijs of wetenschappelijk onderzoek in die andere Staat voor dat onderwijs of\n                                                dat onderzoek ontvangt, zijn uitsluitend in de eerstbedoelde Staat belastbaar.\n\n2 Dit artikel is niet van toepassing op inkomsten uit het verrichten van wetenschappelijk\n                                                onderzoek, indien dit onderzoek niet wordt verricht in het algemeen belang, maar in\n                                                de eerste plaats voor het persoonlijk nut van een bepaalde persoon of bepaalde personen.\n\nVergoedingen die een student of een voor een beroep of bedrijf in opleiding zijnde\n                                          persoon die inwoner is of onmiddellijk voorafgaande aan zijn bezoek aan een Verdragsluitende\n                                          Staat inwoner was van de andere Verdragsluitende Staat en die uitsluitend voor zijn\n                                          studie of opleiding in de eerstbedoelde Staat verblijft, ontvangt ten behoeve van\n                                          zijn onderhoud, studie of opleiding, zijn in die Staat niet belastbaar, mits deze\n                                          betalingen aan hem worden gedaan uit bronnen buiten die Staat.\n\n1 Bestanddelen van het inkomen van een inwoner van een Verdragsluitende Staat, van waaruit\n                                                ook afkomstig, die niet in de voorgaande artikelen van dit Verdrag zijn behandeld,\n                                                zijn slechts in die Staat belastbaar.\n\n2 De bepalingen van het eerste lid zijn niet van toepassing op inkomsten, niet zijnde\n                                                inkomsten uit onroerende zaken zoals omschreven in artikel 6, tweede lid, indien de genieter van die inkomsten, die inwoner is van een Verdragsluitende Staat,\n                                                in de andere Verdragsluitende Staat een bedrijf uitoefent door middel van een aldaar\n                                                gevestigde vaste inrichting, en het recht of de zaak ter zake waarvan de inkomsten\n                                                worden betaald tot het bedrijfsvermogen van die vaste inrichting behoort. In dat geval\n                                                zijn de bepalingen van artikel 7 van toepassing.\n\n1 Nederland is bevoegd bij het heffen van belasting van zijn inwoners in de grondslag\n                                                waarnaar de belasting wordt geheven, de bestanddelen van het inkomen te begrijpen\n                                                die overeenkomstig de bepalingen van dit Verdrag in de Verenigde Arabische Emiraten\n                                                mogen worden belast.\n\n2 Indien echter een inwoner van Nederland bestanddelen van het inkomen verkrijgt die\n                                                volgens artikel 6, artikel 7, artikel 10, zevende lid, artikel 11, derde lid, artikel 12, derde lid, artikel 13, eerste en tweede lid, artikel 14, eerste lid, artikel 18, eerste lid, onderdeel a, en tweede lid, onderdeel a, artikel 21, tweede lid, van dit Verdrag in de Verenigde Arabische Emiraten mogen worden belast en die in\n                                                de in het eerste lid bedoelde grondslag zijn begrepen, stelt Nederland deze bestanddelen\n                                                van het inkomen vrij door een vermindering op zijn belasting te verlenen. Deze vermindering\n                                                wordt berekend overeenkomstig de bepalingen in de Nederlandse wetgeving tot het vermijden\n                                                van dubbele belasting. Te dien einde worden bedoelde bestanddelen van het inkomen\n                                                geacht te zijn begrepen in het bedrag van de bestanddelen van het inkomen die ingevolge\n                                                die bepalingen van Nederlandse belasting zijn vrijgesteld.\n\n3 Nederland verleent voorts een aftrek op de aldus berekende Nederlandse belasting voor\n                                                de bestanddelen van het inkomen die volgens artikel 10, tweede lid, artikel 15, eerste lid, artikel 16, eerste en tweede lid, en artikel 17, eerste en tweede lid, van dit Verdrag in de Verenigde Arabische Emiraten mogen worden belast, in zoverre\n                                                deze bestanddelen in de in het eerste lid bedoelde grondslag zijn begrepen. Het bedrag\n                                                van deze aftrek is gelijk aan de in de Verenigde Arabische Emiraten over deze bestanddelen\n                                                van het inkomen betaalde belasting, maar bedraagt, indien de bepalingen in de Nederlandse\n                                                wetgeving tot het vermijden van dubbele belasting daarin voorzien, niet meer dan het\n                                                bedrag van de vermindering die zou zijn verleend indien de aldus in het inkomen begrepen\n                                                bestanddelen van het inkomen de enige bestanddelen van het inkomen zouden zijn geweest\n                                                die uit hoofde van de bepalingen in de Nederlandse wetgeving tot het vermijden van\n                                                dubbele belasting van Nederlandse belasting zijn vrijgesteld.\n\nDit lid zal een tegemoetkoming nu of in de toekomst verleend uit hoofde van de bepalingen\n                                                in de Nederlandse wetgeving tot het vermijden van dubbele belasting niet beperken,\n                                                echter uitsluitend voor zover het de berekening van het bedrag van de vermindering\n                                                op de Nederlandse belasting betreft met betrekking tot de som van inkomsten afkomstig\n                                                uit meer dan een land.\n\n4 Niettegenstaande de bepalingen van het tweede lid, verleent Nederland een aftrek op\n                                                de Nederlandse belasting voor de in de Verenigde Arabische Emiraten betaalde belasting\n                                                op bestanddelen van het inkomen die volgens artikel 7, artikel 10, zevende lid, artikel 11, derde lid, artikel 12, derde lid, en artikel 21, tweede lid, van dit Verdrag in de Verenigde Arabische Emiraten mogen worden belast, voor zover\n                                                deze bestanddelen in de in het eerste lid bedoelde grondslag zijn begrepen, indien\n                                                en voor zover Nederland uit hoofde van de bepalingen in de Nederlandse wetgeving tot\n                                                het vermijden van dubbele belasting een aftrek verleent op de Nederlandse belasting\n                                                voor de in een ander land over die bestanddelen van het inkomen geheven belasting.\n                                                Voor de berekening van deze aftrek zijn de bepalingen van het derde lid van dit artikel\n                                                van overeenkomstige toepassing.\n\n5 Wat de Verenigde Arabische Emiraten betreft:\n\nIndien een inwoner van de Verenigde Arabische Emiraten voordelen, winsten of vermogenswinsten\n                                                verwerft die in overeenstemming met de bepalingen van dit Verdrag in Nederland mogen\n                                                worden belast, verlenen de Verenigde Arabische Emiraten een aftrek op de belasting\n                                                over inkomsten, voordelen of vermogenswinsten van die persoon tot een bedrag dat gelijk\n                                                is aan de belasting op inkomsten, voordelen of vermogenswinsten betaald in Nederland.\n                                                Deze aftrek is evenwel niet hoger dan het deel van de belasting berekend in de Verenigde\n                                                Arabische Emiraten voordat de aftrek is verleend die is toe te rekenen aan de inkomsten,\n                                                voordelen of vermogenswinsten die in Nederland mogen worden belast.\n\n1 Onderdanen van een Verdragsluitende Staat worden in de andere Verdragsluitende Staat\n                                                niet aan enige belastingheffing of daarmede verband houdende verplichting onderworpen,\n                                                die anders of zwaarder is dan de belastingheffing en daarmede verband houdende verplichtingen\n                                                waaraan onderdanen van die andere Staat onder dezelfde omstandigheden, in het bijzonder\n                                                met betrekking tot woonplaats, zijn of kunnen worden onderworpen. Deze bepaling is,\n                                                niettegenstaande het bepaalde in artikel 1, ook van toepassing op personen die geen inwoner zijn van een of van beide Verdragsluitende\n                                                Staten.\n\n2 De belastingheffing van een vaste inrichting die een onderneming van een Verdragsluitende\n                                                Staat in de andere Verdragsluitende Staat heeft, is in die andere Staat niet ongunstiger\n                                                dan de belastingheffing van ondernemingen van die andere Staat die dezelfde werkzaamheden\n                                                uitoefenen. Deze bepaling mag niet aldus worden uitgelegd, dat zij een Verdragsluitende\n                                                Staat verplicht aan inwoners van de andere Verdragsluitende Staat bij de belastingheffing\n                                                de persoonlijke aftrekken, tegemoetkomingen en verminderingen uit hoofde van de samenstelling\n                                                van het gezin of gezinslasten te verlenen, die eerstbedoelde Staat aan zijn eigen\n                                                inwoners verleent.\n\n3 Behalve indien de bepalingen van artikel 9, eerste lid, artikel 11, vierde lid, of artikel 12, vierde lid, van toepassing zijn, zijn interest, royalty\u2019s en andere uitgaven betaald door een\n                                                onderneming van een Verdragsluitende Staat aan een inwoner van de andere Verdragsluitende\n                                                Staat, bij de vaststelling van de belastbare winst van die onderneming onder dezelfde\n                                                voorwaarden aftrekbaar als wanneer zij betaald waren aan een inwoner van de eerstbedoelde\n                                                Staat. Zo ook zijn alle schulden van een onderneming van een Verdragsluitende Staat\n                                                aan een inwoner van de andere Verdragsluitende Staat bij de vaststelling van het belastbare\n                                                vermogen van die onderneming onder dezelfde voorwaarden aftrekbaar als wanneer zij\n                                                waren aangegaan met een inwoner van de eerstbedoelde Staat.\n\n4 Ondernemingen van een Verdragsluitende Staat, waarvan het kapitaal geheel of gedeeltelijk,\n                                                onmiddellijk of middellijk, in het bezit is van of wordt beheerst door een of meer\n                                                inwoners van de andere Verdragsluitende Staat, worden in de eerstbedoelde Staat niet\n                                                aan enige belastingheffing of daarmede verband houdende verplichting onderworpen,\n                                                die anders of zwaarder is dan de belastingheffing en daarmede verband houdende verplichtingen\n                                                waaraan andere soortgelijke ondernemingen van de eerstbedoelde Staat zijn of kunnen\n                                                worden onderworpen.\n\n5 De bepalingen van dit artikel zijn, niettegenstaande de bepalingen van artikel 2, van toepassing op belastingen van elke soort en benaming.\n\n1 Indien een persoon van oordeel is dat de maatregelen van een of van beide Verdragsluitende\n                                                Staten voor hem leiden of zullen leiden tot een belastingheffing die niet in overeenstemming\n                                                is met de bepalingen van dit Verdrag, kan hij, ongeacht de rechtsmiddelen waarin de\n                                                nationale wetgeving van die Staten voorziet, zijn geval voorleggen aan de bevoegde\n                                                autoriteit van de Verdragsluitende Staat waarvan hij inwoner is, of, indien zijn geval\n                                                valt onder artikel 23, eerste lid, aan die van de Verdragsluitende Staat waarvan hij onderdaan is. Het geval moet worden\n                                                voorgelegd binnen drie jaar nadat de maatregel die leidt tot een belastingheffing\n                                                die niet in overeenstemming is met de bepalingen van het Verdrag, voor het eerst te\n                                                zijner kennis is gebracht.\n\n2 De bevoegde autoriteit tracht, indien het bezwaar haar gegrond voorkomt en indien\n                                                zij niet zelf in staat is tot een bevredigende oplossing te komen, de aangelegenheid\n                                                in onderlinge overeenstemming met de bevoegde autoriteit van de andere Verdragsluitende\n                                                Staat te regelen teneinde een belastingheffing die niet in overeenstemming is met\n                                                het Verdrag te vermijden. De overeengekomen regeling wordt uitgevoerd niettegenstaande\n                                                de verjaringstermijnen in de nationale wetgeving van de Verdragsluitende Staten.\n\n3 De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten trachten moeilijkheden of\n                                                twijfelpunten die mochten rijzen met betrekking tot de uitlegging of de toepassing\n                                                van het Verdrag in onderlinge overeenstemming op te lossen. Zij kunnen ook met elkaar\n                                                overleg plegen teneinde dubbele belasting ongedaan te maken in gevallen die niet in\n                                                het Verdrag zijn geregeld.\n\n4 De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten kunnen zich rechtstreeks met\n                                                elkaar in verbinding stellen teneinde een overeenstemming als bedoeld in de voorgaande\n                                                leden te bereiken.\n\n5 Wanneer moeilijkheden of twijfelpunten die zijn gerezen met betrekking tot de uitlegging\n                                                of toepassing van het Verdrag niet binnen een periode van twee jaar nadat de vraag\n                                                is gerezen opgelost kunnen worden door de bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende\n                                                Staten in een procedure voor onderling overleg ingevolge de voorgaande leden van dit\n                                                artikel, kan het geval op verzoek van een van de Verdragsluitende Staten, worden voorgelegd\n                                                voor arbitrage, echter slechts nadat de procedures die beschikbaar zijn op grond van\n                                                het eerste tot en met het vierde lid van dit artikel volledig zijn uitgeput en mits\n                                                de betrokken belastingplichtige of belastingplichtigen er schriftelijk mee instemt\n                                                of instemmen te zijn gebonden door de beslissing van de gezamenlijke commissie, bestaande\n                                                uit vertegenwoordigers van de bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten.\n                                                Indien de omstandigheden zulks vereisen, kunnen beide Verdragsluitende Staten zich\n                                                laten bijstaan door functionarissen van andere publieke instellingen. De beslissing\n                                                van de gezamenlijke commissie in een bepaald geval is voor dat geval bindend voor\n                                                beide Verdragsluitende Staten en de betrokken belastingplichtige of belastingplichtigen.\n\n1 De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten wisselen de inlichtingen uit\n                                                die naar verwachting essentieel zijn voor het uitvoeren van de bepalingen van dit\n                                                Verdrag of voor de administratie of de tenuitvoerlegging van de nationale wetgeving\n                                                met betrekking tot belastingen van elke soort en benaming die worden geheven ten behoeve\n                                                van de Verdragsluitende Staten, of van de staatkundige onderdelen of plaatselijke\n                                                publiekrechtelijke lichamen daarvan, voor zover de heffing van die belastingen niet\n                                                in strijd is met het Verdrag. De uitwisseling van inlichtingen wordt, overeenkomstig\n                                                de bestaande wet- en regelgeving van de Verdragsluitende Staten, niet beperkt door\n                                                de artikelen 1 en 2.\n\n2 Alle uit hoofde van het eerste lid door een Verdragsluitende Staat ontvangen inlichtingen\n                                                worden op dezelfde wijze geheim gehouden als inlichtingen die volgens de nationale\n                                                wetgeving van die Staat zijn verkregen en worden alleen ter kennis gebracht van personen\n                                                of autoriteiten (daaronder begrepen rechterlijke instanties en administratiefrechtelijke\n                                                lichamen) die betrokken zijn bij de vaststelling of invordering van, de tenuitvoerlegging\n                                                of vervolging ter zake van, of de beslissing in beroepszaken betrekking hebbende op\n                                                de in het eerste lid bedoelde belastingen, of het toezicht daarop. Deze personen of\n                                                autoriteiten mogen van de inlichtingen alleen voor deze doeleinden gebruik maken.\n                                                Zij mogen de inlichtingen bekendmaken in openbare rechtszittingen of in rechterlijke\n                                                beslissingen.\n\n3 De Verdragsluitende Staten kunnen aan de gezamenlijke commissie, ingesteld volgens\n                                                de bepalingen van artikel 24, vijfde lid, de inlichtingen verstrekken die nodig zijn om de arbitrageprocedure uit te voeren.\n                                                De leden van de gezamenlijke commissie zijn met betrekking tot de aldus verstrekte\n                                                inlichtingen onderworpen aan de beperkingen van openbaarmaking als omschreven in het\n                                                tweede lid van dit artikel.\n\n4 In geen geval worden de bepalingen van de voorgaande leden zo uitgelegd dat zij een\n                                                Verdragsluitende Staat de verplichting opleggen:\n\na. bestuurlijke maatregelen te nemen die in strijd zijn met de wetgeving of bestuurlijke\n                                                      praktijk van die of van de andere Verdragsluitende Staat;\n\nb. inlichtingen te verstrekken die niet verkrijgbaar zijn volgens de wetgeving of in\n                                                      de normale gang van zaken in het bestuur van die of van de andere Verdragsluitende\n                                                      Staat;\n\nc. inlichtingen te verstrekken die een handels-, bedrijfs-, nijverheids- of beroepsgeheim\n                                                      of een fabrieks- of handelswerkwijze zouden onthullen, dan wel inlichtingen waarvan\n                                                      het verstrekken in strijd zou zijn met de openbare orde (ordre public).\n\n5 Indien inlichtingen worden verzocht door een Verdragsluitende Staat in overeenstemming\n                                                met dit artikel, wendt de andere Verdragsluitende Staat zijn maatregelen inzake het\n                                                verzamelen van inlichtingen aan om de verlangde inlichtingen te verkrijgen, ongeacht\n                                                het feit dat de andere Staat ten behoeve van zijn eigen belastingheffing niet over\n                                                dergelijke inlichtingen behoeft te beschikken. Op de in de vorige zin vervatte verplichting\n                                                zijn de beperkingen van het vierde lid van toepassing, maar deze beperkingen mogen\n                                                in geen geval zodanig worden uitgelegd dat het een Verdragsluitende Staat toegestaan\n                                                is uitsluitend op grond van het feit dat hij geen nationaal belang heeft bij dergelijke\n                                                inlichtingen te weigeren inlichtingen te verstrekken.\n\n6 De bepalingen van het vierde lid mogen in geen geval zodanig worden uitgelegd dat\n                                                het een Verdragsluitende Staat toegestaan is het verschaffen van inlichtingen te weigeren\n                                                uitsluitend op grond van het feit dat de betreffende gegevens berusten bij een bank,\n                                                een andere financi\u00eble instelling, een gevolmachtigde, of een persoon die bij wijze\n                                                van vertegenwoordiging of als vertrouwenspersoon optreedt, dan wel omdat deze betrekking\n                                                hebben op eigendomsbelangen in een persoon.\n\nDe bepalingen in dit Verdrag tasten in geen enkel opzicht de fiscale voorrechten aan\n                                          die leden van diplomatieke vertegenwoordigingen of consulaire posten ontlenen aan\n                                          de algemene regels van het volkenrecht of aan de bepalingen van bijzondere overeenkomsten.\n\n1 Dit Verdrag kan, hetzij in zijn geheel, hetzij met de noodzakelijke wijzigingen, worden\n                                                uitgebreid tot de Nederlandse Antillen en Aruba, of tot de Nederlandse Antillen of\n                                                Aruba afzonderlijk, indien het desbetreffende land belastingen heft die in wezen gelijksoortig\n                                                zijn aan de belastingen waarop het Verdrag van toepassing is en indien na onderling\n                                                overleg de Verenigde Arabische Emiraten instemmen met een dergelijke uitbreiding.\n                                                Een dergelijke uitbreiding wordt van kracht met ingang van een datum en met inachtneming\n                                                van wijzigingen en voorwaarden, daaronder begrepen voorwaarden ten aanzien van de\n                                                be\u00ebindiging, nader vast te stellen en overeen te komen bij diplomatieke notawisseling.\n\n2 Tenzij anders is overeengekomen, brengt de be\u00ebindiging van het Verdrag niet met zich\n                                                mede, dat tevens de uitbreiding van het Verdrag tot enig land waartoe het ingevolge\n                                                dit artikel is uitgebreid, wordt be\u00ebindigd.\n\n1 De Regeringen van de Verdragsluitende Staten stellen elkaar langs diplomatieke weg\n                                                ervan in kennis dat aan de nationale procedures die elk van de Verdragsluitende Staten\n                                                vereist voor de inwerkingtreding van dit Verdrag is voldaan.\n\n2 Het Verdrag treedt in werking dertig dagen na de datum van ontvangst van de laatste\n                                                van de kennisgevingen bedoeld in het eerste lid en zijn bepalingen vinden toepassing:\n\na. ter zake van belastingen die periodiek worden vastgesteld, met betrekking tot belastingen\n                                                      naar het inkomen, voor belastingjaren die beginnen op of na 1 januari van het kalenderjaar\n                                                      volgend op de datum waarop het Verdrag in werking treedt;\n\nb. voor alle overige gevallen op de datum waarop het Verdrag in werking treedt.\n\nDit Verdrag blijft voor onbepaalde tijd van kracht totdat het door een van de Verdragsluitende\n                                          Staten wordt be\u00ebindigd. Elk van de Staten kan het Verdrag langs diplomatieke weg be\u00ebindigen\n                                          door ten minste zes maanden voor het einde van enig kalenderjaar na het verstrijken\n                                          van een periode van vijf jaar na de datum van inwerkingtreding van het Verdrag kennis\n                                          te geven van de be\u00ebindiging. In dat geval houdt het Verdrag op van toepassing te zijn\n                                          voor belastingjaren en -tijdvakken die aanvangen na het einde van het kalenderjaar\n                                          waarin de kennisgeving van de be\u00ebindiging is gedaan.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag\n                                    hebben ondertekend.\n\nGEDAAN in tweevoud te Abu Dhabi op 8 mei 2007, in de Nederlandse, de Arabische en\n                                    de Engelse taal, zijnde de drie teksten gelijkelijk authentiek. Ingeval de Nederlandse\n                                    en de Arabische tekst verschillend kunnen worden uitgelegd, is de Engelse tekst doorslaggevend.\n\nVoor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden,\n\nF. HEEMSKERK\n\nVoor de Regering van de Verenigde Arabische Emiraten,\n\nMOHAMMED KHALFAN BIN KHARBASH\n\nBij de ondertekening van het Verdrag tot het vermijden van dubbele belasting en het\n                                       voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen\n                                       heden gesloten tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Verenigde Arabische Emiraten,\n                                       zijn de ondergetekenden overeengekomen dat de volgende bepalingen een integrerend\n                                       deel van het Verdrag vormen.\n\n1 De voordelen uit dit Verdrag zijn niet van toepassing op lichamen of andere personen\n                                             die geheel of gedeeltelijk van belasting zijn vrijgesteld uit hoofde van een bijzondere\n                                             regeling krachtens de wetten van een van de Verdragsluitende Staten. Zij zijn evenmin\n                                             van toepassing op door een inwoner van de andere Verdragsluitende Staat van dergelijke\n                                             lichamen of andere rechtspersonen verkregen inkomsten, noch op aandelen, winstbewijzen\n                                             of belangen in dergelijke lichamen of andere personen. De bepalingen van dit lid zijn\n                                             tevens van toepassing op identieke of in wezen gelijksoortige wettelijke voorschriften\n                                             naast of in de plaats van een dergelijke bijzondere regeling die worden uitgevaardigd\n                                             nadat dit Verdrag in werking is getreden, tenzij de bevoegde autoriteiten van de Staten\n                                             in onderlinge overeenstemming anders beslissen.\n\n2 De bepalingen van het eerste lid van dit artikel zijn ook van toepassing ingeval een\n                                             lichaam of andere persoon krachtens de bestuurlijke praktijk van die Staat op dezelfde\n                                             of op soortgelijke wijze wordt behandeld als een lichaam of rechtspersoon zoals bedoeld\n                                             in dat lid.\n\n3 Niettegenstaande de bepalingen van het eerste en tweede lid van dit artikel, beslissen\n                                             de bevoegde autoriteiten van de Staten in onderling overleg welke bijzondere regeling\n                                             bedoeld wordt in de bepalingen van het eerste lid van dit artikel.\n\nHet is wel te verstaan dat de Verenigde Arabische Emiraten bestaan uit:\n\n1. de federale staat, bestaande uit de zeven Emiraten,\n\n2. de staatkundige onderdelen van de federale staat (Emiraat van Abu Dhabi, Emiraat van\n                                             Dubai, Emiraat van Sharjah, Emiraat van Ajman, Emiraat van Umm Al-Qaiwain, Emiraat\n                                             van Ras al-Kaimah en Emiraat van Fujairah, en\n\n3. de plaatselijke publiekrechtelijke lichamen van de staatkundige onderdelen.\n\nHet is wel te verstaan dat indien de bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende\n                                       Staten in onderlinge overeenstemming een oplossing binnen de context van het Verdrag\n                                       hebben bereikt voor gevallen waarin\n\na. \nartikel 3, tweede lid, wordt toegepast met betrekking tot de uitlegging van een in het Verdrag niet omschreven\n                                             uitdrukking; of\n\nb. er sprake is van verschillen in kwalificatie (bijvoorbeeld van een bestanddeel van\n                                             het inkomen of van een persoon);\n\ndeze oplossing, na bekendmaking ervan door beide bevoegde autoriteiten, ook bindend\n                                       zal zijn bij de toepassing van de bepalingen van het Verdrag in andere gelijke of\n                                       soortgelijke gevallen.\n\nEen natuurlijke persoon die aan boord van een schip woont zonder een werkelijke woonplaats\n                                       in een van de Verdragsluitende Staten te hebben, wordt geacht inwoner te zijn van\n                                       de Verdragsluitende Staat waarin het schip zijn thuishaven heeft.\n\nHet is wel te verstaan dat rechten tot exploratie en exploitatie van natuurlijke rijkdommen,\n                                       met inbegrip van rechten op, belangen bij, of op voordelen van vermogensbestanddelen\n                                       die voortvloeien uit deze exploratie of exploitatie, worden beschouwd als onroerende\n                                       zaken die zijn gelegen in de Verdragsluitende Staat op wiens zeebodem en ondergrond\n                                       daarvan deze rechten betrekking hebben, alsmede dat deze rechten geacht worden te\n                                       behoren tot de activa van een vaste inrichting in die Staat en de voordelen die kunnen\n                                       worden toegerekend aan de vaste inrichting worden belast in overeenstemming met de\n                                       nationale belastingwet- en regelgeving van die Staat.\n\nMet betrekking tot artikel 7, eerste en tweede lid, geldt dat, indien een onderneming van een Verdragsluitende Staat in de andere Verdragsluitende\n                                       Staat goederen of koopwaar verkoopt of een bedrijf uitoefent door middel van een aldaar\n                                       gevestigde vaste inrichting, de voordelen van die vaste inrichting niet worden bepaald\n                                       op basis van het totale door de onderneming ontvangen bedrag, doch slechts op basis\n                                       van dat deel van de inkomsten van de onderneming dat aan de werkelijke werkzaamheden\n                                       van de vaste inrichting voor die verkopen of die bedrijfsuitoefening is toe te rekenen.\n\nMet name bij overeenkomsten betreffende het toezicht op, de levering, installatie\n                                       of constructie van nijverheids- en handelsuitrusting of wetenschappelijke uitrusting\n                                       of gebouwen alsmede bij openbare werken, worden, indien de onderneming een vaste inrichting\n                                       heeft, de voordelen van die vaste inrichting niet bepaald op basis van het totale\n                                       bedrag van de overeenkomst, doch slechts op basis van dat deel van de overeenkomst\n                                       dat werkelijk wordt uitgevoerd door de vaste inrichting in de Verdragsluitende Staat\n                                       waar de vaste inrichting is gevestigd. De voordelen die betrekking hebben op het deel\n                                       van de overeenkomst, dat wordt uitgevoerd door het hoofdkantoor van de onderneming,\n                                       zijn slechts belastbaar in de Verdragsluitende Staat waarvan de onderneming inwoner\n                                       is.\n\nVergoedingen voor technische diensten, waaronder begrepen studies of onderzoeken van\n                                       wetenschappelijke, geologische of technische aard, of voor diensten van adviserende\n                                       of toezichthoudende aard, worden aangemerkt als vergoedingen waarop de bepalingen\n                                       van artikel 7 van toepassing zijn.\n\nHet internationaal luchtvaartverdrag tussen Nederland en de Verenigde Arabische Emiraten,\n                                       ondertekend in januari 1992, blijft van kracht. Indien dit Verdrag evenwel voorziet\n                                       in een gunstiger behandeling van de desbetreffende bestanddelen van het inkomen, is\n                                       het eveneens van toepassing voor zover dit Verdrag gunstiger is.\n\nHet is echter wel te verstaan dat de omstandigheid dat gelieerde ondernemingen overeenkomsten\n                                       hebben afgesloten, zoals overeenkomsten inzake bijdragen in de kosten of algemene\n                                       dienstverleningsovereenkomsten, voor of gebaseerd op de toerekening van kosten van\n                                       de leiding, de algemene beheerskosten, de technische en zakelijke kosten, kosten voor\n                                       onderzoek en ontwikkeling en andere soortgelijke kosten, op zichzelf geen voorwaarde\n                                       is als bedoeld in artikel 9, eerste lid.\n\nIndien aan de bron belasting is geheven die het belastingbedrag dat ingevolge de bepalingen\n                                       van de artikelen 10, 11 of 12 mag worden geheven te boven gaat, moeten verzoeken om teruggaaf van het daarboven\n                                       uitgaande belastingbedrag worden ingediend bij de bevoegde autoriteit van de Staat\n                                       die de belasting heeft geheven, binnen een tijdvak van drie jaar na afloop van het\n                                       kalenderjaar waarin de belasting is geheven.\n\n1 Het is wel te verstaan dat inkomsten die worden ontvangen in verband met de (gedeeltelijke)\n                                             liquidatie van een lichaam of een inkoop van eigen aandelen door een lichaam worden\n                                             behandeld als inkomsten uit aandelen en niet als vermogenswinsten.\n\n2 De bepalingen van artikel 10, eerste, tweede en achtste lid, en artikel 13, vierde lid, van dit Verdrag belet Nederland niet zijn nationale wetgeving toe te passen indien\n                                             aan een natuurlijke persoon een zogenoemde conserverende aanslag is opgelegd, voorzover\n                                             het overeenkomstig de Nederlandse wetgeving een aanmerkelijk belang betreft in een\n                                             in Nederland gevestigd lichaam. Het voorgaande is uitsluitend van toepassing voorzover\n                                             de hele aanslag of een deel ervan nog openstaat.\n\nHet is wel te verstaan dat een pensioen of andere soortelijke beloning of lijfrente\n                                       geacht wordt afkomstig te zijn uit een Verdragsluitende Staat indien en voorzover\n                                       de met dit pensioen of andere soortgelijke beloning of lijfrente samenhangende bijdragen\n                                       of betalingen, dan wel de aanspraken op dit pensioen of andere soortgelijke beloning\n                                       of lijfrente in die Staat in aanmerking zijn gekomen voor een fiscale facili\u00ebring.\n                                       De ingevolge dit artikel aan een Verdragsluitende Staat toegekende heffingsrechten\n                                       worden op geen enkele wijze beperkt door de overdracht van een pensioen van een in\n                                       een Verdragsluitende Staat gevestigd pensioenfonds of aldaar gevestigde verzekeringsmaatschappij\n                                       naar een in een andere Staat gevestigd pensioenfonds of aldaar gevestigde verzekeringsmaatschappij.\n\nDe bevoegde autoriteiten van de Staten kunnen, zo nodig in strijd met hun respectieve\n                                       nationale wetgeving, ter zake van een overeengekomen regeling in het kader van een\n                                       procedure voor onderling overleg als bedoeld in artikel 24, tevens overeenkomen dat de Staat, waar ingevolge eerdergenoemde regeling sprake\n                                       is van een additionele belastingheffing, met betrekking tot deze additionele belastingheffing\n                                       geen belastingverhogingen, bestuursrechtelijke boetes, interest en kosten zal opleggen,\n                                       indien de andere Staat, waarin ingevolge de regeling sprake is van een overeenkomstige\n                                       vermindering van belasting, afziet van de betaling van interest verschuldigd met betrekking\n                                       tot een dergelijke vermindering van belasting.\n\n1 De bepalingen van artikel 25 zijn van dienovereenkomstige toepassing op inlichtingen die relevant zijn voor het\n                                             uitvoeren van inkomensgerelateerde voorschriften uit hoofde van de Nederlandse wetgeving\n                                             door de Nederlandse autoriteiten die belast zijn met de implementatie, administratie\n                                             of tenuitvoerlegging van deze inkomensgerelateerde voorschriften.\n\n2 Alle inlichtingen die uit hoofde van het eerste lid van dit artikel juncto artikel 25 van dit Verdrag worden ontvangen, worden uitsluitend gebruikt ten behoeve van de\n                                             vaststelling en heffing van de bijdragen en de vaststelling en toewijzing van de voordelen\n                                             uit hoofde van de inkomensgerelateerde voorschriften bedoeld in het eerste lid.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Protocol\n                                    hebben ondertekend.\n\nGEDAAN in tweevoud te Abu Dhabi op 8 mei 2007, in de Nederlandse, de Arabische en\n                                    de Engelse taal, zijnde de drie teksten gelijkelijk authentiek. Ingeval de Nederlandse\n                                    en de Arabische tekst verschillend kunnen worden uitgelegd, is de Engelse tekst doorslaggevend.\n\nVoor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden,\n\nF. HEEMSKERK\n\nVoor de Regering van de Verenigde Arabische Emiraten,\n\nMOHAMMED KHALFAN BIN KHARBASH"}