Title: wetten.nl - Regeling - Notawisseling tussen de Nederlandse en de Zwitserse Regering houdende een overeenkomst betreffende rogatoire commissies - BWBV0005090

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0005090/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Notawisseling tussen de Nederlandse en de Zwitserse Regering houdende een overeenkomst betreffende rogatoire commissies - BWBV0005090", "content": "Notawisseling tussen de Nederlandse en de Zwitserse Regering houdende een overeenkomst\n                           betreffende rogatoire commissies\n\nL\u00c9GATION DE SUISSE\n\nAUX PAYS-BAS\n\nNo. 209\n\nLa L\u00e9gation de Suisse pr\u00e9sente ses compliments au Minist\u00e8re des Affaires Etrang\u00e8res\n                                       et, se r\u00e9f\u00e9rant \u00e0 l'article 10 de la convention relative \u00e0 la proc\u00e9dure civile, conclue\n                                       \u00e0 La Haye le 17 juillet 1905, a l'honneur de lui confirmer que les Autorit\u00e9s suisses\n                                       sont d'accord avec les Autorit\u00e9s n\u00e9erlandaises pour convenir de l'emploi de la langue\n                                       fran\u00e7aise dans la transmission entre les deux pays des actes de la proc\u00e9dure civile.\n\nEn cons\u00e9quence, il est entendu entre les Gouvernements suisse et n\u00e9erlandais qu'\u00e0\n                                       partir du 1er d\u00e9cembre 1956, les commissions rogatoires et leurs documents annexes,\n                                       questionnaires y compris, provenant de Suisse et destin\u00e9s aux Autorit\u00e9s judiciaires\n                                       n\u00e9erlandaises seront accompagn\u00e9s d'une traduction en langue fran\u00e7aise s'ils ne sont\n                                       pas r\u00e9dig\u00e9s dans cette langue; r\u00e9ciproquement, les commissions rogatoires et leurs\n                                       documents annexes, questionnaires y compris, provenant des Pays-Bas et destin\u00e9s aux\n                                       Autorit\u00e9s judiciaires suisses seront accompagn\u00e9s d'une traduction en langue fran\u00e7aise\n                                       s'ils ne sont pas r\u00e9dig\u00e9s dans cette langue.\n\nLa L\u00e9gation saurait gr\u00e9 au Minist\u00e8re de bien vouloir lui confirmer l'accord de son\n                                       Gouvernement sur les dispositions ci-dessus convenues.\n\nLa Haye, le 23 octobre 1956.\n\nAu Minist\u00e8re des Affaires Etrang\u00e8res,\n\nLa Haye.\n\nMINIST\u00c8RE DES AFFAIRES\n\n\u00c9TRANG\u00c8RES\n\nno. 141922\n\nLe Minist\u00e8re des Affaires \u00e9trang\u00e8res pr\u00e9sente ses compliments \u00e0 la L\u00e9gation de Suisse\n                                       et a l'honneur d'accuser r\u00e9ception de sa note no. 209 de ce jour ainsi libell\u00e9e:\n\n[Red: (zoals in I)]\n\nLe Minist\u00e8re confirme \u00e0 la L\u00e9gation l'accord du Gouvernement n\u00e9erlandais sur les dispositions\n                                       ci-dessus convenues qui entreront en vigueur pour les deux parties d\u00e8s le 1er d\u00e9cembre\n                                       1956.\n\nLa Haye, le 23 octobre 1956.\n\nA la L\u00e9gation de Suisse,\n\nLa Haye.\n\nGEZANTSCHAP VAN ZWITSERLAND\n\nIN NEDERLAND\n\nNo. 209\n\nHet Gezantschap van Zwitserland biedt het Ministerie van Buitenlandse Zaken zijn complimenten\n                                       aan en heeft de eer, onder verwijzing naar artikel 10 van het Verdrag betreffende\n                                       de burgerlijke rechtsvordering, gesloten te 's-Gravenhage op 17 juli 1905, het Ministerie\n                                       te bevestigen, dat de Zwitserse autoriteiten evenals de Nederlandse autoriteiten genegen\n                                       zijn overeen te komen, dat de Franse taal wordt gebruikt bij de overmaking tussen\n                                       beide landen van akten inzake burgerlijke rechtsvordering.\n\nBijgevolg is het wel verstaan tussen de Zwitserse en de Nederlandse Regering, dat\n                                       met ingang van 1 december 1956 de rogatoire commissies en de daarbij behorende documenten,\n                                       met inbegrip van vragenlijsten, afkomstig van Zwitserland en bestemd voor Nederlandse\n                                       rechterlijke instanties vergezeld zullen gaan van een vertaling in de Franse taal,\n                                       indien zij niet in die taal zijn gesteld; wederkerig zullen rogatoire commissies en\n                                       de daarbij behorende documenten, met inbegrip van vragenlijsten, afkomstig van Nederland\n                                       en bestemd voor Zwitserse rechterlijke instanties vergezeld gaan van een vertaling\n                                       in de Franse taal, indien zij niet in die taal zijn gesteld.\n\nHet Gezantschap zou het op prijs stellen, indien het Ministerie de instemming van\n                                       zijn Regering nopens de hierboven overeengekomen bepalingen wel zou willen bevestigen.\n\n's-Gravenhage, 23 oktober 1956.\n\nAan het Ministerie\n\nvan Buitenlandse Zaken,\n\n's-Gravenhage.\n\nMINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN\n\nNo. 141922\n\nHet Ministerie van Buitenlandse Zaken biedt het Gezantschap van Zwitserland zijn complimenten\n                                       aan en heeft de eer de ontvangst te bevestigen van zijn nota van heden, no. 209, welke\n                                       als volgt luidt:\n\n[Red: (zoals in I)]\n\nHet Ministerie bevestigt het Gezantschap de instemming van de Nederlandse Regering\n                                       nopens de hierboven overeengekomen bepalingen, welke voor beide partijen op 1 december\n                                       1956 in werking zullen treden.\n\n's-Gravenhage, 23 oktober 1956.\n\nAan het Gezantschap van\n\nZwitserland,\n\n's-Gravenhage."}