Title: wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Panama tot het vermijden van dubbele belasting met betrekking tot ondernemingen die schepen of luchtvaartuigen exploiteren in het internationale verkeer - BWBV0001317

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0001317/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Panama tot het vermijden van dubbele belasting met betrekking tot ondernemingen die schepen of luchtvaartuigen exploiteren in het internationale verkeer - BWBV0001317", "content": "Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Panama tot het vermijden\n                           van dubbele belasting met betrekking tot ondernemingen die schepen of luchtvaartuigen\n                           exploiteren in het internationale verkeer\n\nDe Regering van het Koninkrijk der Nederlanden\n\nen\n\nde Regering van de Republiek Panama,\n\ngeleid door de wens dat door beide Staten een verdrag wordt gesloten tot het vermijden\n                                       van dubbele belasting met betrekking tot ondernemingen die schepen of luchtvaartuigen\n                                       exploiteren in het internationale verkeer,\n\nzijn het volgende overeengekomen:\n\n1  Voor de toepassing van dit Verdrag, tenzij de context anders vereist,\n\na. betekent de uitdrukking \u201eVerdragsluitende Staat\" het Koninkrijk der Nederlanden (dat\n                                                   deel van het Koninkrijk dat in Europa ligt, de Nederlandse Antillen en Aruba) of de\n                                                   Republiek Panama, afhankelijk van de context; verwijst de uitdrukking \u201eVerdragsluitende\n                                                   Staten\" naar het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Panama;\n\nb. omvat het woord \u201epersoon\" een natuurlijke persoon, een onderneming en elk ander lichaam\n                                                   of vereniging van personen;\n\nc. betekent de uitdrukking \u201einwoner van een Verdragsluitende Staat\" iedere persoon die,\n                                                   ingevolge de wetgeving van die Staat, aldaar aan belasting is onderworpen op grond\n                                                   van zijn woonplaats, verblijf, plaats van werkelijke leiding of enige andere soortgelijke\n                                                   omstandigheid;\n\nd. betekent de uitdrukking \u201eonderneming van een Verdragsluitende Staat\" een onderneming\n                                                   die wordt gedreven door een inwoner van een Verdragsluitende Staat;\n\ne. betekent de uitdrukking \u201einternationaal verkeer\" alle vervoer met een schip of een\n                                                   luchtvaartuig, in eigendom, gehuurd of gecharterd, dat wordt ge\u00ebxploiteerd door een\n                                                   onderneming waarvan de plaats van werkelijke leiding in een Verdragsluitende Staat\n                                                   is gelegen, behalve wanneer het schip of luchtvaartuig uitsluitend wordt ge\u00ebxploiteerd\n                                                   tussen plaatsen die in de andere Verdragsluitende Staat zijn gelegen;\n\nf. betekent de uitdrukking \u201ebevoegde autoriteit\":\n\ni. in het Koninkrijk der Nederlanden, voor dat deel dat in Europa is gelegen, de Minister\n                                                         van Financi\u00ebn aldaar of zijn bevoegde vertegenwoordiger, voor de Nederlandse Antillen,\n                                                         de Minister van Financi\u00ebn aldaar of zijn bevoegde vertegenwoordiger en voor Aruba\n                                                         de Minister van Financi\u00ebn aldaar of zijn bevoegde vertegenwoordiger;\n\nii. in de Republiek Panama het Ministerie van Financi\u00ebn.\n\n2  Voor de toepassing van dit Verdrag door een Verdragsluitende Staat heeft, tenzij\n                                             de context anders vereist, elke daarin niet nader omschreven uitdrukking de betekenis\n                                             welke die uitdrukking heeft volgens de wetgeving die in die Verdragsluitende Staat\n                                             van kracht is met betrekking tot de belastingen waarop dit Verdrag van toepassing\n                                             is.\n\n1  De onderneming van een Verdragsluitende Staat die schepen of luchtvaartuigen exploiteert\n                                             in het internationale verkeer is in de andere Verdragsluitende Staat vrijgesteld van\n                                             belasting van elke soort en benaming naar inkomsten of winst, ongeacht de wijze van\n                                             heffing.\n\n2  De onderneming van een Verdragsluitende Staat die schepen of luchtvaartuigen exploiteert\n                                             in het internationale verkeer is in de andere Verdragsluitende Staat vrijgesteld van\n                                             belasting van elke soort en benaming naar het vermogen dat wordt vertegenwoordigd\n                                             door deze schepen of luchtvaartuigen en door de roerende zaken die worden gebruikt\n                                             bij de exploitatie van de schepen of luchtvaartuigen, ongeacht de wijze van heffing.\n\n3  De onderneming van een Verdragsluitende Staat die schepen of luchtvaartuigen exploiteert\n                                             in het internationale verkeer is in de andere Verdragsluitende Staat vrijgesteld van\n                                             belasting van elke soort en benaming naar de winst verkregen uit de vervreemding van\n                                             deze schepen of luchtvaartuigen of van de roerende zaken die worden gebruikt bij de\n                                             exploitatie van de schepen of luchtvaartuigen, ongeacht de wijze van heffing.\n\n4  De bepalingen van het eerste en derde lid van dit artikel zijn ook van toepassing\n                                             op inkomsten, voordelen en winst verkregen door een onderneming van een Verdragsluitende\n                                             Staat uit de deelneming in een \u201epool\", een gemeenschappelijke onderneming of een internationaal\n                                             opererend agentschap.\n\n1  De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten trachten alle moeilijkheden\n                                             of twijfels die mochten rijzen bij de uitlegging of toepassing van dit Verdrag in\n                                             onderlinge overeenstemming op te lossen. Het overleg waar de bevoegde autoriteit van\n                                             een Verdragsluitende Staat om heeft verzocht, vangt aan binnen 90 dagen na de datum\n                                             van ontvangst van het desbetreffende verzoek.\n\n2  De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten kunnen zich rechtstreeks\n                                             met elkaar in verbinding stellen teneinde een overeenstemming als bedoeld in het voorgaande\n                                             lid te bereiken.\n\nDit Verdrag treedt in werking op de dertigste dag na de datum waarop het Koninkrijk\n                                       der Nederlanden de Republiek Panama schriftelijk heeft meegedeeld dat aan de grondwettelijke\n                                       vereisten is voldaan, en de bepalingen ervan zijn van toepassing op de belastingjaren\n                                       en -tijdvakken die aanvangen op of na 1 januari van het kalenderjaar dat volgt op\n                                       het jaar waarin dit Verdrag in werking is getreden.\n\n1  Dit Verdrag blijft van kracht totdat het door \u00e9\u00e9n van de Verdragsluitende Staten\n                                             wordt be\u00ebindigd. Elk van beide Staten kan het Verdrag langs diplomatieke weg be\u00ebindigen\n                                             door ten minste 6 maanden voor het einde van enig kalenderjaar en na het verstrijken\n                                             van een periode van 5 jaar na de datum van inwerkingtreding een kennisgeving van be\u00ebindiging\n                                             te zenden. In dat geval houdt het Verdrag op van toepassing te zijn voor de belastingjaren\n                                             of -tijdvakken die aanvangen na het einde van het kalenderjaar waarin de kennisgeving\n                                             van be\u00ebindiging is gedaan.\n\n2  Elk van beide Verdragsluitende Staten is gerechtigd de toepassing van dit Verdrag\n                                             met betrekking tot elk deel van het Koninkrijk der Nederlanden afzonderlijk te be\u00ebindigen.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag\n                                    hebben ondertekend.\n\nGEDAAN in tweevoud te 's-Gravenhage, de 28ste april 1997, in de Nederlandse en Spaanse\n                                    taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek.\n\nVoor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden\n\n(w.g.) D. J. VAN DEN BERG\n\nVoor de Regering van de Republiek Panama\n\n(w.g.) VILMA RAMIREZ\n\nEl Gobierno del Reino de los Pa\u00edses Bajos\n\ny\n\nel Gobierno de la Rep\u00fablica de Panam\u00e1,\n\ndeseosos de celebrar un Convenio para evitar la doble imposici\u00f3n con respecto a empresas\n                                       que operan naves o aeronaves en el tr\u00e1fico internacional, entre los dos Estados,\n\nHan acordado lo siguiente:\n\n1  En este Convenio, a no ser que el contexto requiera otra cosa:\n\na) la expresi\u00f3n \u00abun Estado Contratante\u00bb significa el Reino de los Pa\u00edses Bajos (la parte\n                                                   del Reino situada en Europa, las Antillas Neerlandesas y Aruba) o la Rep\u00fablica de\n                                                   Panam\u00e1 como el contexto lo requiera; la expresi\u00f3n \u00abEstados Contratantes\u00bb significa\n                                                   el Reino de los Pa\u00edses Bajos y la Rep\u00fablica de Panam\u00e1;\n\nb) la expresi\u00f3n \u00abpersona\u00bb incluye al individuo, a la compa\u00f1ia y cualquier otro cuerpo\n                                                   o personas;\n\nc) la expresi\u00f3n \u00abresidente de un Estado Contratante\u00bb significa cualquier persona, quien\n                                                   bajo la ley de ese Estado est\u00e1 sujeta a imposici\u00f3n en raz\u00f3n de su domicilio, residencia,\n                                                   lugar de administraci\u00f3n efectiva o cualquier otro criterio de naturaleza similar;\n\nd) la expresi\u00f3n \u00abempresa de un Estado Contratante\u00bb significa una empresa que es conducida\n                                                   por un residente de un Estado Contratante;\n\ne) la expresi\u00f3n \u00abtr\u00e1fico internacional\u00bb significa cualquier transporte por naves o aeronaves,\n                                                   pose\u00eddo, arrendado o fletado, operado por una empresa, que tiene su lugar de administraci\u00f3n\n                                                   efectiva en un Estado Contratante, excepto cuando la nave o areonave es operado solamente\n                                                   entre lugares situados en el otro Estado Contratante;\n\nf) la expresi\u00f3n \u00abautoridad competente\u00bb significa:\n\ni) en el caso del Reino de los Pa\u00edses Bajos, para la parte del Reino situada en Europa,\n                                                         el Ministro de Finanzas de all\u00ed o su representante autorizado, para las Antillas Neerlandesas,\n                                                         el Ministro de Finanzas de all\u00ed o su representante autorizado y para Aruba el Ministro\n                                                         de Finanzas de all\u00ed o su representante autorizado;\n\nii) en el caso de la Rep\u00fablica de Panam\u00e1 el Ministerio de Hacienda y Tesoro.\n\n2  Al aplicar las provisiones de este Convenio por un Estado Contratante, cualquier\n                                             expresi\u00f3n no definida en ella tendr\u00e1, a no ser que el contexto requiera otra cosa,\n                                             el significado que tenga bajo las leyes vigentes en ese Estado Contratante, relativas\n                                             a los impuestos que son materia de este Convenio.\n\n1  La empresa de un Estado Contratante que opere naves o aeronaves en el tr\u00e1fico internacional\n                                             estar\u00e1 exenta en el otro Estado Contratante de impuestos de todo tipo y de toda descripci\u00f3n\n                                             sobre ingresos o ganancias, independientemente de la manera en que sean aplicados.\n\n2  La empresa de un Estado Contratante que opere naves o aeronaves en el tr\u00e1fico internacional\n                                             estar\u00e1 exenta en el otro Estado Contratante de impuestos de todo tipo y de toda descripci\u00f3n\n                                             sobre el capital representado por naves o aeronaves y por bienes muebles pertenecientes\n                                             a la operaci\u00f3n de tales naves o aeronaves independientemente de la manera en que sean\n                                             aplicados.\n\n3  La empresa de un Estado Contratante que opere naves o aeronaves en tr\u00e1fico internacional\n                                             estar\u00e1 exenta en el otro Estado Contratante de impuestos de todo tipo y de toda descripci\u00f3n\n                                             sobre ganancias obtenidas de la enajenaci\u00f3n de naves o aeronaves o bienes muebles\n                                             pertenecientes a la operaci\u00f3n de dichos naves o aeronaves, independientemente de la\n                                             manera en que sean aplicados.\n\n4  Las disposiciones de los p\u00e1rrafos 1 y 3 de este Art\u00edculo ser\u00e1n tambi\u00e9n aplicables\n                                             a los ingresos, beneficios y ganancias obtenidos por una empresa de un Estado Contratante\n                                             por la participaci\u00f3n en un \u00abpool\u00bb, un negocio conjunto o en una agencia que opere\n                                             internacionalmente.\n\n1  Las autoridades competentes de los Estados Contratantes procurar\u00e1n resolver mediante\n                                             acuerdo mutuo cualquier dificultad o dudas que surjan con respecto a la interpretaci\u00f3n\n                                             o aplicaci\u00f3n del Convenio. La consulta solicitada por la autoridad competente de un\n                                             Estado Contratante deber\u00e1 ser absuelta en un t\u00e9rmino no mayor de 90 d\u00edas contados\n                                             a partir de la fecha del recibo de dicha solicitud.\n\n2  Las autoridades competentes de los Estados Contratantes podr\u00e1n comunicarse entre\n                                             ellos directamente con el fin de lograr un acuerdo en el sentido del p\u00e1rrafo precedente.\n\nEl presente Convenio entrar\u00e1 en vigor el trig\u00e9simo d\u00eda contado a partir de la fecha\n                                       en que el Gobierno del Reino de los Pa\u00edses Bajos notifique por escrito al Gobierno\n                                       de la Rep\u00fablica de Panam\u00e1 del cumplimiento de los requisitos constitucionales, y sus\n                                       disposiciones tendr\u00e1n efecto para los ejercicios fiscales y per\u00edodos que comiencen\n                                       el 1 de enero o con posterioridad a esa fecha en el a\u00f1o calendario siguiente a aquel\n                                       en que entr\u00f3 en vigor el Convenio.\n\n1  El presente Convenio permanecer\u00e1 en vigor hasta que sea denunciado por uno de los\n                                             Estados Contratantes. Cualquiera de los dos Estados podr\u00e1 denunciar el Convenio mediante\n                                             la v\u00eda diplom\u00e1tica, notificando la denuncia por lo menos con 6 meses de anticipaci\u00f3n\n                                             a la finalizaci\u00f3n de cualquier a\u00f1o calendario y luego de transcurrido un per\u00edodo de\n                                             5 a\u00f1os desde la fecha de su entrada en vigor. En tal caso, el Convenio quedar\u00e1 sin\n                                             efecto con relaci\u00f3n a ejercicios fiscales o per\u00edodos que comiencen con posterioridad\n                                             a la finalizaci\u00f3n del a\u00f1o calendario en que se notific\u00f3 la denuncia.\n\n2  Cualquiera de los dos Estados Contratantes tendr\u00e1 el derecho de terminar por separado\n                                             la aplicaci\u00f3n del presente Convenio con respecto a cada una de las partes del Reino\n                                             de los Pa\u00edses Bajos.\n\nEN FE DE LO CUAL, los abajo firmantes, debidamente autorizados, han suscrito el presente\n                                    Convenio.\n\nHECHO en La Haya este 28 avo d\u00eda de abril 1997 en dos originales, en los idiomas neerland\u00e9s\n                                    y espa\u00f1ol, siendo ambos textos igualmente aut\u00e9nticos.\n\nPor el Gobierno del Reino de los Pa\u00edses Bajos\n\n(fdo.) D. J. VAN DEN BERG\n\nPor el Gobierno de la Rep\u00fablica de Panam\u00e1\n\n(fdo.) VILMA RAMIREZ"}