Title: wetten.nl - Regeling - Handels- en Betalingsovereenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Argentinië - BWBV0005235

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0005235/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Handels- en Betalingsovereenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Argentini\u00eb - BWBV0005235", "content": "Handels- en Betalingsovereenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek\n                           Argentini\u00eb\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nDe Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Republiek Argentini\u00eb,\n\ntrouw aan de geest van samenwerking, die hen bezielt, verlangend de banden, welke\n                                       hun onderscheiden landen verbinden, nauwer aan te halen, de economische betrekkingen\n                                       tussen hen te verruimen en in het bijzonder het handelsverkeer te bevorderen,\n\nin aanmerking nemend de beginselen van het multilaterale stelsel van handel en betalingen,\n                                       zoals die zijn neergelegd in de \u201eNote de Paris\u201d dd 30 mei 1956,\n\nhebben besloten een Handels- en Betalingsovereenkomst te sluiten, met welk doel de\n                                       aangewezen Gevolmachtigden, daartoe voldoende bevoegd, het volgende zijn overeengekomen:\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nDe handel en de betalingen tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Argentini\u00eb\n                                       zullen door deze Overeenkomst worden geregeld in overeenstemming met de beginselen,\n                                       zoals overeengekomen door de Republiek Argentini\u00eb en de deelnemende landen en welke\n                                       zijn vervat in de \u201eNote de Paris\u201d dd 30 mei 1956.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nPartijen zullen elkander, uitgaande van het beginsel van de behandeling van de meestbegunstigde\n                                          natie, de grootst mogelijke faciliteiten verlenen, die verenigbaar zijn met hun onderscheidene\n                                          wetgevingen op het stuk van wetten, reglementen en voorschriften betreffende de invoer,\n                                          de uitvoer, de verkoop, de aankoop, het vervoer, de verdeling en het gebruik van de\n                                          natuurlijke of vervaardigde produkten van oorsprong uit het gebied van de andere Partij.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nDe Regering van het Koninkrijk der Nederlanden zal een liberale invoerpolitiek handhaven\n                                          ten aanzien van Argentijnse produkten, zonder dat evenwel beperkingen op de invoer\n                                          van bepaalde produkten noodzakelijk uitgesloten zijn.\n\nDe Regering van het Koninkrijk der Nederlanden zal er zich in beginsel van onthouden\n                                          kwantitatieve restricties of verboden in te stellen bij de invoer van welk produkt\n                                          ook van oorsprong uit Argentini\u00eb of bij de uitvoer van welk produkt ook, bestemd voor\n                                          Argentini\u00eb, tenzij de invoer of de uitvoer van ditzelfde produkt algemeen beperkt\n                                          of verboden is.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nDe bevoegde autoriteiten van het Koninkrijk der Nederlanden zullen, voor wat betreft\n                                          de rechtstreekse in- en uitvoer tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek\n                                          Argentini\u00eb, geen binnenlandse maatregelen treffen, die in de praktijk aanleiding zouden\n                                          kunnen geven tot verschillen in de pariteit van de gulden ten opzichte van de in artikel\n                                          5 genoemde valuta's noch derhalve tot wijzigingen in de prijsvorming der Argentijnse\n                                          en Nederlandse goederen.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nDe Regering van de Republiek Argentini\u00eb zal aan de uitvoer met betaling in guldens\n                                          een in elk opzicht gelijke behandeling toekennen als aan die met betrekking tot de\n                                          uitvoer met betaling in de valuta's van de andere deelnemende landen, in andere transferabele\n                                          valuta's, in US-dollars of in andere vrij convertibele valuta's.\n\nDe Regering van de Republiek Argentini\u00eb zal aan de invoer met betaling in guldens\n                                          een niet minder gunstige behandeling toekennen voor wat betreft de beschikbaarstelling\n                                          van deviezen en de verlening van invoervergunningen dan die, welke wordt toegekend\n                                          aan de invoer met betaling in valuta's van de andere deelnemende landen of in andere\n                                          transferabele valuta's.\n\nDe Regering van de Republiek Argentini\u00eb zal aan de invoer met betaling in guldens\n                                          een gelijke behandeling toekennen, voor wat betreft de wisselkoers, als wordt toegekend\n                                          aan de invoer met betaling in de valuta's van de andere deelnemende landen, in andere\n                                          transferabele valuta's, in US-dollars of in andere vrij convertibele valuta's.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nTen einde de multilaterale handel van het Koninkrijk der Nederlanden met de Republiek\n                                          Argentini\u00eb, alsook met de andere deelnemende landen te vergemakkelijken, zal de invoer\n                                          van goederen van oorsprong, uit welk van deze landen dan ook, alhoewel afkomstig uit\n                                          een ander land van dezelfde groep, worden toegelaten onder dezelfde voorwaarden als\n                                          die, welke zouden worden gesteld, indien zij rechtstreeks uit het land van oorsprong\n                                          hadden plaats gevonden.\n\nElke commerci\u00eble verrichting tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek\n                                          Argentini\u00eb kan plaats vinden, hetzij rechtstreeks tussen hun ingezetenen, hetzij indirect\n                                          door tussenkomst van een ingezetene van enig ander deelnemend land.\n\nElke commerci\u00eble verrichting tussen de Republiek Argentini\u00eb en enig ander deelnemend\n                                          land kan eveneens plaatsvinden door tussenkomst van een ingezetene van het Koninkrijk\n                                          der Nederlanden.\n\nTenslotte kan elke commerci\u00eble verrichting tussen het Koninkrijk der Nederlanden en\n                                          een ander deelnemend land plaatsvinden door tussenkomst van een ingezetene van de\n                                          Republiek Argentini\u00eb.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nBinnen het kader van hun onderscheidene wetgevingen zullen Partijen de nodige maatregelen\n                                          treffen en voorschriften geven, ten einde in de geest van de van kracht zijnde overeenkomsten\n                                          te verzekeren, dat de benamingen van oorsprong en kwaliteit met betrekking tot uitsluitend\n                                          de produkten van \u00e9\u00e9n der beide landen, worden ge\u00eberbiedigd en waarbij, door toepassing\n                                          van doeltreffende sancties, de circulatie en de verkoop van op hun eigen gebied of\n                                          in derde landen vervaardigde goederen onder valse benamingen van oorsprong, kwaliteit\n                                          of soort wordt tegengegaan.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nPartijen behouden zich het recht voor om voor de in te voeren goederen certificaten\n                                          van oorsprong te verlangen, die zijn afgegeven door het land van voortbrenging.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nTen einde de aankopen van kapitaalgoederen te bevorderen, welke offici\u00eble organen\n                                          of particuliere ondernemingen van de Republiek Argentini\u00eb zich voorstellen in het\n                                          Koninkrijk der Nederlanden te verwerven, zegt de Regering van dit laatste land toe,\n                                          binnen het kader van de bevoegdheden die zij normaal op dit stuk uitoefent, de nodige\n                                          maatregelen te zullen treffen ter vergemakkelijking van de financiering van deze transacties.\n\nDe in de vorige alinea bedoelde transacties zullen elk afzonderlijk worden bestudeerd,\n                                          ten einde voor elk geval de voorwaarden voor de onderscheidene contracten vast te\n                                          leggen.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nDe betalingen tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Argentini\u00eb zullen\n                                          plaats vinden in guldens of in transferabele valuta's van de andere deelnemende landen\n                                          en met inachtneming van de in het Koninkrijk der Nederlanden en in de Republiek Argentini\u00eb\n                                          geldende deviezenbepalingen.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nDe Nederlandsche Bank N.V. zal ten name van de \u201eBanco Central de la Rep\u00fablica Argentina\u201d\n                                          een rekening openen, luidende in guldens, vrij van kosten, welke niet een debetsaldo\n                                          zal aanwijzen.\n\nDe Nederlandse deviezenbanken kunnen ten name van de \u201eBanco Central de la Rep\u00fablica\n                                          Argentina\u201d en als zodanig gemachtigde Argentijnse banken guldensrekeningen voeren.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nOnder transferabele valuta wordt verstaan een valuta, welke krachtens de wetten en\n                                          verordeningen van het land van uitgifte vrij transferabel is tussen de ingezetenen\n                                          van alle deelnemende landen en vrij convertibel is in de valuta's van alle deelnemende\n                                          landen.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nDe tegoeden op de guldensrekeningen, geopend bij de Nederlandsche Bank N.V. en bij\n                                          de Nederlandse deviezenbanken ten name van de \u201eBanco Central de la Rep\u00fablica Argentina\u201d\n                                          en van de gemachtigde Argentijnse banken, hebben het karakter van transferabele valuta.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nPartijen zullen de noodzakelijke maatregelen treffen, opdat de effectieve wisselkoersen,\n                                          die van toepassing zijn op de transacties, welke op hun onderscheidene offici\u00eble markten\n                                          plaats vinden, gebaseerd zijn op de offici\u00eble wisselkoersen, dat wil zeggen, op de\n                                          door het Internationale Monetaire Fonds erkende pariteit of, bij afwezigheid van een\n                                          zodanige pariteit, op die, welke officieel is vastgesteld voor de valuta van \u00e9\u00e9n der\n                                          deelnemende landen en op de dagelijks voor deze valuta genoteerde wisselkoersen op\n                                          de offici\u00eble Europese wisselmarkten in het kader van het Europese arbitragesysteem.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nDe Nederlandsche Bank N.V. en de \u201eBanco Central de la Rep\u00fablica Argentina\u201d zullen\n                                          in onderling overleg de technisch noodzakelijke maatregelen treffen voor de tenuitvoerlegging\n                                          van de bepalingen van dit hoofdstuk.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nDe Regering van het Koninkrijk der Nederlanden zal met de grootst mogelijke welwillendheid\n                                          elk verzoek bestuderen, dat zij van de Regering van de Republiek Argentini\u00eb ontvangt\n                                          betreffende de emigratie naar Argentini\u00eb van door tussenkomst van de Regering van\n                                          de Republiek Argentini\u00eb uitgekozen Nederlandse technici en landbouwers.\n\nBeide Regeringen zullen zo spoedig mogelijk speciale overeenkomsten sluiten, waarin\n                                          de op deze emigratie toe te passen richtlijnen zullen worden vastgelegd en waarbij\n                                          de faciliteiten zullen worden overeengekomen, te verlenen bij vertrek uit en binnenkomst\n                                          in beide landen van emigranten, alsmede voor hun definitief verblijf en vestiging,\n                                          zoals neergelegd in het Migratie Protocol van 21 juli 1949.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nZij zullen eveneens een overeenkomst treffen over de te verlenen faciliteiten bij\n                                          vertrek uit het Koninkrijk der Nederlanden en bij binnenkomst in de Republiek Argentini\u00eb,\n                                          van alle hulpmiddelen, welke de Regering van de Republiek Argentini\u00eb nodig heeft voor\n                                          de verwezenlijking binnen haar grondgebied van werken, waarbij Nederlandse ondernemingen\n                                          en technici zijn betrokken.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nVoor het geval de voorwaarden voor het multilaterale stelsel van handel en betalingen,\n                                          welke als grondslag hebben gediend voor de \u201eNote de Paris\u201d van 30 mei 1956 en voor\n                                          deze Overeenkomst, belangrijke wijzigingen zouden ondergaan en in het bijzonder indien\n                                          de valuta van een der Partijen vrij convertibel wordt, kan ieder der Partijen verlangen,\n                                          dat onverwijld besprekingen worden geopend, ten einde deze Overeenkomst aan de nieuwe\n                                          situatie aan te passen. Indien deze besprekingen niet hun beslag mochten krijgen binnen\n                                          twee maanden te rekenen vanaf de datum waarop zij werden aangevraagd, zal de in het\n                                          hierna volgende artikel 21 bepaalde opzeggingstermijn tot \u00e9\u00e9n maand worden verkort.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nVoor de uitvoering van deze Overeenkomst wordt verstaan onder het \u201eKoninkrijk der\n                                          Nederlanden\u201d, het Rijk in Europa, Nederlands Nieuw-Guinea, Suriname en de Nederlandse\n                                          Antillen.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nDeze Overeenkomst vernietigt en vervangt de Handels- en Betalingsovereenkomst, welke\n                                          op 6 mei 1954 te Buenos Aires werd gesloten tussen het Koninkrijk der Nederlanden\n                                          en de Republiek Argentini\u00eb.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nDeze Overeenkomst zal bekrachtigd worden en de akten van bekrachtiging zullen zo spoedig\n                                          mogelijk te 's-Gravenhage worden uitgewisseld. De Overeenkomst zal in werking treden\n                                          op de dag van de uitwisseling der akten van bekrachtiging.\n\nNiettegenstaande de voorgaande bepalingen zullen de Partijen bij deze Overeenkomst\n                                          haar bepalingen voorlopig toepassen vanaf de dag volgende op de datum van haar ondertekening.\n\nDeze Overeenkomst is gesloten voor de tijdsduur van \u00e9\u00e9n jaar, gerekend vanaf de dag\n                                          volgende op de datum van ondertekening, en zal stilzwijgend worden verlengd voor onbepaalde\n                                          tijd, behoudens opzegging door \u00e9\u00e9n der beide Partijen met een opzeggingstermijn van\n                                          drie maanden, welke op elk gewenst ogenblik kan ingaan nadat de eerste geldigheidsperiode\n                                          van \u00e9\u00e9n jaar is verstreken.\n\nTen blijke waarvan de Gevolmachtigden van beide Overeenkomstsluitende Partijen deze\n                                    Overeenkomst hebben ondertekend in vier exemplaren, twee in de Nederlandse taal en\n                                    twee in de Spaanse taal, zijnde de twee teksten gelijkelijk authentiek, te Buenos\n                                    Aires, 25 november negentienhonderd zevenenvijftig.\n\nVoor de Regering van de Republiek Argentini\u00eb:\n\n(w.g.) ALF. DE LAFERRERE\n\nMinister van Buitenlandse Zaken en Eredienst\n\n(w.g.) A. K. VASENA\n\nMinister van Financi\u00ebn\n\n(w.g.) JULIO CUETO RUA\n\nMinister van Handel en Industrie\n\nVoor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden:\n\n(w.g.) W. G. ZEYLSTRA\n\nTijdelijk Zaakgelastigde der Nederlanden\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nEMBAJADA\n\nDE LOS\n\nPAISES BAJOS\n\nBrief No. 1\n\nBuenos Aires, 25 november 1957\n\nExcellentie,\n\nIk heb de eer mij tot Uwe Excellentie te richten met verwijzing naar de heden ondertekende\n                                       Handels- en Betalingsovereenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek\n                                       Argentini\u00eb.\n\nTijdens de onderhandelingen die geleid hebben tot de ondertekening van bedoelde Overeenkomst\n                                       hebben de Nederlandse en Argentijnse delegaties verwezen naar de besprekingen te Parijs,\n                                       waaruit is voortgevloeid de \u201eNote de Paris\u201d van 30 mei 1956, waarbij de vertegenwoordigers\n                                       van de deelnemende landen en van de Republiek Argentini\u00eb zijn overeengekomen hun onderscheidene\n                                       Regeringen aan te bevelen dat, indien de Argentijnse autoriteiten redenen zouden hebben\n                                       te veronderstellen, dat de Republiek Argentini\u00eb betalingen ontvangt in transferabele\n                                       valuta's in plaats van in dollars voor Argentijnse exporten naar het dollargebied,\n                                       of dat, indien in het omgekeerde geval de deelnemende landen redenen zouden hebben\n                                       te veronderstellen, dat de Argentijnse autoriteiten dollars ontvangen voor Argentijnse\n                                       goederen welke uitgevoerd zijn naar een van de deelnemende landen, besprekingen zullen\n                                       moeten plaats vinden tussen de betrokken Regeringen met het doel een oplossing te\n                                       zoeken en aldus een unilaterale handeling te voorkomen.\n\nIk bevestig Uwer Excellentie dat een gunstig antwoord Harerzijds betreffende de hierboven\n                                       voorgestelde procedure van overleg geldt als een overeenkomst tussen onze beide Regeringen\n                                       en ik benut deze gelegenheid om Uwer Excellentie opnieuw de verzekering van mijn bijzondere\n                                       hoogachting aan te bieden.\n\n(w.g.) W. G. ZEYLSTRA\n\nAan Zijne Excellentie\n\nde Minister van Buitenlandse Zaken en Eredienst,\n\nde Heer Alfonso de Laferrere,\n\nBuenos Aires.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nMINISTERIO DE\n\nRELACIONES EXTERIORES Y CULTO\n\nNota N\u00b0 1\n\nBuenos Aires, 25 de noviembre de 1957\n\nSe\u00f1or Encargado de Negocios:\n\nTengo el agrado de dirigirme a Vuestra Se\u00f1or\u00eda para acusar recibo de su nota N.\u00b0 1,\n                                       del d\u00eda de la fecha, cuyo texto es el siguiente:\n\n\u201eSe\u00f1or Ministro:\n\nTengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia refiri\u00e9ndome a las negociaciones\n                                       que hemos concluido en la fecha, en nombre de nuestros Gobiernos.\n\nAl respecto deseo precisar que por \u201epa\u00edses participantes\u201d o \u201epa\u00edses que participan\n                                       en el sistema multilateral\u201d expresiones que figuran en el Convenio Comercial y de\n                                       Pagos, debe entenderse los pa\u00edses que han aceptado los principios establecidos por\n                                       la Rep\u00fablica Argentina y los pa\u00edses participantes y que est\u00e1n consignados en el Acta\n                                       de Par\u00eds del 30 de mayo de 1956.\n\nPor consiguiente, ha sido convenido que todo ingreso de un nuevo miembro al sistema\n                                       multilateral previsto en el Acta de Par\u00eds del 30 de mayo de 1956, as\u00ed como el retiro\n                                       eventual de un pa\u00eds participante del sistema multilateral, dar\u00e1 la posibilidad de\n                                       realizar consultas para examinar las consecuencias que el ingreso o el retiro pudieran\n                                       provocar.\n\nRuego a Vuestra Excelencia quiera manifestar la conformidad de su Gobierno con lo\n                                       que antecede.\n\nAprovecho esta oportunidad para presentar a Vuestra Excelencia la expresi\u00f3n de mi\n                                       consideraci\u00f3n m\u00e1s distinguida. Fdo.: W. G. Zeylstra\u201d.\n\nAl manifestar a Vuestra Se\u00f1or\u00eda la conformidad de mi Gobierno con los t\u00e9rminos de\n                                       la nota transcripta, le reitero las seguridades de mi m\u00e1s alta consideraci\u00f3n.\n\n(fdo.) ALF. DE LAFERRERE\n\nA Su Se\u00f1or\u00eda el Encargado de Negocios ad interim\n\ndel Reino de los Pa\u00edses Bajos,\n\nDon W. G. Zeylstra,\n\nBuenos Aires.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nEMBAJADA\n\nDE LOS\n\nPAISES BAJOS\n\nBrief No. 2\n\nBuenos Aires, 25 november 1957\n\nExcellentie,\n\nIk heb de eer Uwer Excellentie met betrekking tot artikel 19 van de heden door het\n                                       Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Argentini\u00eb ondertekende Handels- en Betalingsovereenkomst\n                                       te berichten, dat de toepassing van genoemde Overeenkomst op Suriname en de Nederlandse\n                                       Antillen onderworpen is aan de goedkeuring van de Landsregeringen van deze Gebieden,\n                                       welke goedkeuring geacht wordt stilzwijgend te zijn verkregen, indien de Regering\n                                       van het Koninkrijk der Nederlanden aan de Regering van de Republiek Argentini\u00eb niet\n                                       binnen drie maanden na ondertekening van vorenbedoelde Overeenkomst het tegendeel\n                                       bericht.\n\nTegelijkertijd stel ik Haar in kennis van het feit, dat het voorafgaande ook van toepassing\n                                       is op de verlenging van de Overeenkomst waarnaar artikel 21 van genoemde Overeenkomst\n                                       verwijst. Bijgevolg zal de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden de toepassing\n                                       van de eerder genoemde Overeenkomst op Suriname en de Nederlandse Antillen kunnen\n                                       opzeggen overeenkomstig de voorwaarden welke zijn vastgelegd in genoemd artikel 21.\n\nIk maak van deze gelegenheid gebruik om Uwer Excellentie de verzekering van mijn bijzondere\n                                       hoogachting aan te bieden.\n\n(w.g.) W. G. ZEYLSTRA\n\nAan Zijne Excellentie\n\nde Minister van Buitenlandse Zaken en Eredienst,\n\nde Heer Alfonso de Laferrere,\n\nBuenos Aires.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nMINISTERIO DE\n\nRELACIONES EXTERIORES Y CULTO\n\nNota N\u00b0 2\n\nBuenos Aires, 25 de noviembre de 1957\n\nSe\u00f1or Encargado de Negocios:\n\nTengo el agrado de dirigirme a Vuestra Se\u00f1or\u00eda para acusar recibo de su nota N\u00b0 2,\n                                       del d\u00eda de la fecha, cuyo texto es el siguiente:\n\n\u201eSe\u00f1or Ministro:\n\nTengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia refiri\u00e9ndome al art\u00edculo 19 del Convenio\n                                       Comercial y de Pagos suscripto en la fecha, entre el Reino de los Pa\u00edses Bajos y la\n                                       Rep\u00fablica Argentina, para informarle que la aplicaci\u00f3n del mencionado Convenio, con\n                                       respecto al Surinam y a las Antillas neerlandesas, est\u00e1 condicionada a la aprobaci\u00f3n\n                                       de los Gobiernos de estos Territorios, aprobaci\u00f3n que ser\u00e1 considerada como t\u00e1citamente\n                                       acordada salvo notificaci\u00f3n contraria del Gobierno del Reino de los Pa\u00edses Bajos al\n                                       Gobierno de la Rep\u00fablica Argentina, dentro de los tres meses siguientes a la firma\n                                       del precitado Convenio.\n\nAl mismo tiempo llevo a conocimiento de Vuestra Excelencia que el procedimiento anterior\n                                       es de aplicaci\u00f3n tambi\u00e9n en lo referente a la renovaci\u00f3n del Convenio y a que se refiere\n                                       el art\u00edculo 21 del mismo instrumento. En consecuencia, el Gobierno del Rein\u00f3 de los\n                                       Pa\u00edses Bajos podr\u00e1 denunciar la aplicaci\u00f3n del precitado Convenio en cuanto se refiere\n                                       al Surinam y a las Antillas neerlandesas, de conformidad con lo estipulado en el precitado\n                                       art\u00edculo 21.\n\nAprovecho esta ocasi\u00f3n para presentar a Vuestra Excelencia las expresiones de mi consideraci\u00f3n\n                                       m\u00e1s distinguida. Fdo.W. G. Zeylstra.\u201d\n\nAl llevar a vuestro conocimiento que mi Gobierno ha tomado debida nota del contenido\n                                       de la comunicaci\u00f3n transcripta precedentemente, presento a Vuestra Se\u00f1or\u00eda las expresiones\n                                       de mi consideraci\u00f3n m\u00e1s distinguida.\n\n(fdo.) ALF. DE LAFERRERE\n\nA Su Se\u00f1or\u00eda el Encargado de Negocios ad interim\n\ndel Reino de los Pa\u00edses Bajos,\n\nDon W. G. Zeylstra,\n\nBuenos Aires.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nEMBAJADA\n\nDE LOS\n\nPAISES BAJOS\n\nBrief No. 4\n\nBuenos Aires, 25 november 1957\n\nExcellentie,\n\nMet verwijzing naar de heden ondertekende Handels- en Betalingsovereenkomst heb ik\n                                       de eer Uwer Excellentie te bevestigen, dat de Nederlandse delegatie, gedurende de\n                                       onderhandelingen die geleid hebben tot de ondertekening van genoemde Overeenkomst,\n                                       een voorbehoud heeft gemaakt, t.w. dat de uitvoering van deze Overeenkomst niet in\n                                       strijd mag zijn met de gemaakte afspraken en met de uitoefening van de rechten, die\n                                       voortvloeien uit de deelneming van het Koninkrijk der Nederlanden aan de Internationale\n                                       Tarwe Overeenkomst.\n\nIk benut deze gelegenheid om Uwer Excellentie opnieuw de verzekering van mijn bijzondere\n                                       hoogachting aan te bieden.\n\n(w.g.) W. G. ZEYLSTRA\n\nAan Zijne Excellentie\n\nde Minister van Buitenlandse Zaken en Eredienst,\n\nde Heer Alfonso de Laferrere,\n\nBuenos Aires.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nMINISTERIO DE\n\nRELACIONES EXTERIORES Y CULTO\n\nNota N\u00b0 4\n\nBuenos Aires, 25 de noviembre de 1957\n\nSe\u00f1or Encargado de Negocios:\n\nTengo el agrado de dirigirme a Vuestra Se\u00f1or\u00eda con referencia a su nota N\u00b0 4, del\n                                       d\u00eda de la fecha, cuyo texto es el siguiente:\n\n\u201eSe\u00f1or Ministro:\n\nTengo el honor de referirme al Convenio Comercial y de Pagos firmado en la fecha,\n                                       para ratificar a Vuestra Excelencia la reserva formulada por la Delegaci\u00f3n neerlandesa\n                                       durante las negociaciones que culminaron con la firma del citado Convenio, en el sentido\n                                       de que la ejecuci\u00f3n del mismo no debe obstaculizar el cumplimiento de las obligaciones\n                                       y el ejercicio de los derechos derivados de la participaci\u00f3n del Reino de los Pa\u00edses\n                                       Bajos en el Convenio Internacional del Trigo.\n\nAprovecho esta ocasi\u00f3n para reiterar a Vuestra Excelencia las seguridades de mi m\u00e1s\n                                       alta consideraci\u00f3n. Fdo. W. G. Zeylstra.\u201d\n\nSobre el particular, comunico a Vuestra Se\u00f1or\u00eda que mi Gobierno ha tomado debido conocimiento\n                                       del contenido de la nota transcripta y formula, por su parte, la reserva con respecto\n                                       al cumplimiento de sus obligaciones emergentes del Convenio suscripto en la fecha,\n                                       en cuanto est\u00e9 afectado por los compromisos y derechos derivados de su participaci\u00f3n\n                                       en el Convenio Internacional del Trigo, con igual alcance al de la reserva formulada\n                                       por el Gobierno del Reino de los Pa\u00edses Bajos1.\n\nReitero a Vuestra Se\u00f1or\u00eda las seguridades de mi m\u00e1s alta consideraci\u00f3n.\n\n(fdo.) ALF. DE LAFERRERE\n\nA Su Se\u00f1or\u00eda el Encargado de Negocios ad interim\n\ndel Reino de los Pa\u00edses Bajos,\n\nDon W. G. Zeylstra,\n\nBuenos Aires.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nEMBAJADA\n\nDE LOS\n\nPAISES BAJOS\n\nBrief No. 5\n\nBuenos Aires, 25 november 1957\n\nExcellentie,\n\nIk heb de eer mij tot Uwe Excellentie te richten met verwijzing naar de heden ondertekende\n                                       Handels- en Betalingsovereenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek\n                                       Argentini\u00eb. Tijdens de onderhandelingen die geleid hebben tot de ondertekening van\n                                       bedoelde Overeenkomst hebben de Nederlandse en Argentijnse delegaties verwezen naar\n                                       de besprekingen te Parijs, waaruit is voortgevloeid de \u201eNote de Paris\u201d van 30 mei\n                                       1956, waarbij de vertegenwoordigers van de deelnemende landen en van de Republiek\n                                       Argentini\u00eb zijn overeengekomen hun onderscheidene Regeringen aan te bevelen dat, indien\n                                       de Argentijnse autoriteiten redenen zouden hebben te veronderstellen, dat de Republiek\n                                       Argentini\u00eb betalingen ontvangt in transferabele valuta's in plaats van in dollars\n                                       voor Argentijnse exporten naar het dollargebied, of dat, indien in het omgekeerde\n                                       geval de deelnemende landen redenen zouden hebben te veronderstellen, dat de Argentijnse\n                                       autoriteiten dollars ontvangen voor Argentijnse goederen welke uitgevoerd zijn naar\n                                       een van de deelnemende landen, besprekingen zullen moeten plaats vinden tussen de\n                                       betrokken Regeringen met het doel een oplossing te zoeken en aldus een unilaterale\n                                       handeling te voorkomen.\n\nIk bevestig Uwer Excellentie dat een gunstig antwoord Harerzijds betreffende de hierboven\n                                       voorgestelde procedure van overleg geldt als een overeenkomst tussen onze beide Regeringen\n                                       en ik benut deze gelegenheid om Uwer Excellentie opnieuw de verzekering van mijn bijzondere\n                                       hoogachting aan te bieden.\n\n(w.g.) W. G. ZEYLSTRA\n\nAan Zijne Excellentie\n\nde Minister van Buitenlandse Zaken en Eredienst,\n\nde Heer Alfonso de Laferrere,\n\nBuenos Aires.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nMINISTERIO DE\n\nRELACIONES EXTERIORES Y CULTO\n\nNota N\u00b0 5\n\nBuenos Aires, 25 de noviembre de 1957\n\nSe\u00f1or Encargado de Negocios:\n\nTengo el honor de dirigirme a Vuestra Se\u00f1or\u00eda refiri\u00e9ndome a su nota N\u00b0 5 de la fecha,\n                                       cuyo texto es el siguiente:\n\n\u201eSe\u00f1or Ministro:\n\nTengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia refiri\u00e9ndome al Convenio Comercial\n                                       y de Pagos entre el Reino de los Pa\u00edses Bajos y la Rep\u00fablica Argentina, firmado en\n                                       la fecha.\n\nDurante las negociaciones que culminaron con la firma de dicho Convenio las Delegaciones\n                                       neerlandesa y argentina se refirieron a las discusiones que dieron lugar al Acta de\n                                       Par\u00eds del 30 de mayo de 1956, durante las cuales los representantes de los pa\u00edses\n                                       participantes y de la Rep\u00fablica Argentina convinieron recomendar a sus Gobiernos que,\n                                       si ocurriere que las autoridades argentinas tuvieran razones para suponer que la Rep\u00fablica\n                                       Argentina recibe pagos en monedas transferibles en lugar de d\u00f3lares por exportaciones\n                                       argentinas hacia la zona d\u00f3lar, o que si, a la inversa, los pa\u00edses participantes tuvieran\n                                       razones para suponer que las autoridades argentinas reciben d\u00f3lares correspondientes\n                                       a mercader\u00edas argentinas exportadas hacia uno de los pa\u00edses participantes, deber\u00edan\n                                       celebrarse consultas entre los Gobiernos interesados tendientes a lograr una soluci\u00f3n\n                                       que evitara una acci\u00f3n unilateral.\n\nAl se\u00f1alar a Vuestra Excelencia que una respuesta favorable al procedimiento de consulta\n                                       sugerido precedentemente constituir\u00e1 un acuerdo entre nuestros dos Gobiernos, aprovecho\n                                       esta oportunidad para renovar a Vuestra Excelencia las seguridades de mi m\u00e1s alta\n                                       consideraci\u00f3n. Fdo. W. G. Zeylstra.\u201d\n\nAl comunicar a Vuestra Se\u00f1or\u00eda el acuerdo de mi Gobierno sobre los t\u00e9rminos de la\n                                       nota transcripta precedentemente, le reitero las seguridades de mi m\u00e1s alta consideraci\u00f3n.\n\n(fdo.) ALF. DE LAFERRERE\n\nA Su Se\u00f1or\u00eda el Encargado de Negocios ad interim\n\ndel Reino de los Pa\u00edses Bajos,\n\nDon W. G. Zeylstra,\n\nBuenos Aires.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nEMBAJADA\n\nDE LOS\n\nPAISES BAJOS\n\nBrief No. 6\n\nBuenos Aires, 25 november 1957\n\nExcellentie,\n\nMet verwijzing naar de heden ondertekende Handels- en Betalingsovereenkomst tussen\n                                       het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Argentini\u00eb, heb ik de eer Uwer Excellentie\n                                       het volgende mede te delen:\n\nDe Nederlandse Regering acht zich verplicht op de eventualiteit te wijzen dat zij,\n                                       in overleg met de Belgische en Luxemburgse Regeringen, ertoe zou besluiten om, krachtens\n                                       bestaande overeenkomsten welke deze drie Regeringen binden op het stuk van de gemeenschappelijke\n                                       handelspolitiek, aan de Argentijnse Regering voor te stellen om een gemeenschappelijke\n                                       Overeenkomst te sluiten tussen de Benelux-landen en de Republiek Argentini\u00eb.\n\nIk heb kennis genomen van de verklaring van de Argentijnse autoriteiten, dat de Argentijnse\n                                       Regering bereid is een eventueel verzoek van de Nederlandse, Belgische en Luxemburgse\n                                       Regeringen tot het sluiten van een gemeenschappelijke Overeenkomst in overweging te\n                                       nemen.\n\nIk heb de eer Uwer Excellentie de verzekering van mijn bijzondere hoogachting aan\n                                       te bieden.\n\n(w.g.) W. G. ZEYLSTRA\n\nAan Zijne Excellentie\n\nde Minister van Buitenlandse Zaken en Eredienst,\n\nde Heer Alfonso de Laferrere,\n\nBuenos Aires.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nMINISTERIO DE\n\nRELACIONES EXTERIORES Y CULTO\n\nNota N\u00b0 6\n\nBuenos Aires, 25 de noviembre de 1957\n\nSe\u00f1or Encargado de Negocios:\n\nTengo el agrado de dirigirme a Vuestra Se\u00f1or\u00eda para acusar recibo de su nota N\u00b0 6,\n                                       del d\u00eda de la fecha, relacionada con la proposici\u00f3n eventual del Gobierno de Vuestra\n                                       Se\u00f1or\u00eda de concertar un acuerdo com\u00fan entre los pa\u00edses del Benelux y la Rep\u00fablica\n                                       Argentina.\n\nSaludo a Vuestra Se\u00f1or\u00eda con mi m\u00e1s distinguida consideraci\u00f3n.\n\n(fdo.) ALF. DE LAFERRERE\n\nA Su Se\u00f1or\u00eda el Encargado de Negocios ad interim\n\ndel Reino de los Pa\u00edses Bajos,\n\nDon W. G. Zeylstra,\n\nBuenos Aires.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nEMBAJADA\n\nDE LOS\n\nPAISES BAJOS\n\nBrief No. 7\n\nBuenos Aires, 25 november 1957\n\nExcellentie,\n\nIk heb de eer Uwer Excellentie, met verwijzing naar de heden ondertekende Handels-\n                                       en Betalingsovereenkomst, te bevestigen dat mijn Regering zich het recht voorbehoudt\n                                       de Argentijnse Regering te raadplegen, indien de eis tot overlegging van een certificaat\n                                       van oorsprong, zoals voorzien in artikel 8, de ontwikkeling van het handelsverkeer\n                                       tussen beide landen zou belemmeren.\n\nIk maak van deze gelegenheid gebruik om Uwer Excellentie opnieuw de verzekering van\n                                       mijn bijzondere hoogachting aan te bieden.\n\n(w.g.) W. G. ZEYLSTRA\n\nAan Zijne Excellentie\n\nde Minister van Buitenlandse Zaken en Eredienst,\n\nde Heer Alfonso de Laferrere,\n\nBuenos Aires.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 26-11-1957]\n\nMINISTERIO DE\n\nRELACIONES EXTERIORES Y CULTO\n\nNota N\u00b0 7\n\nBuenos Aires, 25 de noviembre de 1957\n\nSe\u00f1or Encargado de Negocios:\n\nTengo el agrado de dirigirme a Vuestra Se\u00f1or\u00eda con referencia a su nota N\u00b0 7 de la\n                                       fecha, cuyo texto es el siguiente:\n\n\u201eSe\u00f1or Ministro:\n\nTengo el honor de referirme al Convenio Comercial y de Pagos firmado en la fecha,\n                                       para confirmar a Vuestra Excelencia que mi Gobierno se reserva el derecho de consultar\n                                       al Gobierno argentino si la exigencia del certificado de origen, prevista en el art\u00edculo\n                                       8, pudiera obstaculizar el desarrollo del intercambio entre nuestros pa\u00edses.\n\nAprovecho esta oportunidad para renovar a Vuestra Excelencia las seguridades de mi\n                                       m\u00e1s alta consideraci\u00f3n. Fdo. W. G. Zeylstra.\u201d\n\nAl respecto, me complazco en informar a Vuestra Se\u00f1or\u00eda que mi Gobierno ha tomado\n                                       debido conocimiento de la nota transcripta y formula, por su parte, igual reserva,\n                                       en los mismos t\u00e9rminos y con el mismo alcance que la formulada por el Gobierno neerland\u00e9s2.\n\nSaludo a Vuestra Se\u00f1or\u00eda con las seguridades de mi m\u00e1s alta consideraci\u00f3n.\n\n(fdo.) ALF. DE LAFERRERE\n\nA Su Se\u00f1or\u00eda el Encargado de Negocios ad interim\n\ndel Reino de los Pa\u00edses Bajos,\n\nDon W. G. Zeylstra,\n\nBuenos Aires."}