Title: wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van het Koninkrijk Bahrein tot wederzijdse vrijstelling met betrekking tot belastingen naar inkomsten en winsten verkregen uit het internationale luchtvervoer - BWBV0003159

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0003159/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van het Koninkrijk Bahrein tot wederzijdse vrijstelling met betrekking tot belastingen naar inkomsten en winsten verkregen uit het internationale luchtvervoer - BWBV0003159", "content": "Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van het\n                           Koninkrijk Bahrein tot wederzijdse vrijstelling met betrekking tot belastingen naar\n                           inkomsten en winsten verkregen uit het internationale luchtvervoer\n\nThe Government of the Kingdom of the Netherlands\n\nand\n\nthe Government of the Kingdom of Bahrain,\n\nDesiring to conclude an Agreement for the reciprocal exemption with respect to taxes\n                                       on income and profits derived from international air transport;\n\nHave agreed as follows:\n\n1 This Agreement shall apply to any existing taxes on income and on profits imposed\n                                             by either of the Contracting States or by any of their political subdivisions or local\n                                             authorities, irrespective of the manner in which they are levied.\n\n2 This Agreement shall also apply to any identical or substantially similar taxes which\n                                             are imposed after the date of signature of this Agreement in addition to, or in place\n                                             of, the existing taxes. The competent authorities of the Contracting States shall\n                                             notify each other of any significant changes which have been made in the taxes referred\n                                             to in this Article.\n\n1 In this Agreement, unless the context otherwise requires:\n\na) the terms \u201ca Contracting State\u201d and \u201cthe other Contracting State\u201d mean the Kingdom\n                                                   of Bahrain or the Kingdom of the Netherlands (the Netherlands), as the context requires;\n                                                   the term \u201cContracting States\u201d means the Kingdom of Bahrain and the Kingdom of the\n                                                   Netherlands (the Netherlands);\n\nb) as regards the Kingdom of the Netherlands, the present Agreement shall apply to that\n                                                   part of the Kingdom which is situated in Europe only;\n\nc) the term \u201cperson\u201d includes an individual, a company and any other body of persons;\n\nd) the term \u201cresident of a Contracting State\u201d means:\n\n(i) in the case of the Netherlands: any person, who under Dutch law, is liable to tax\n                                                         by reason of his domicile, residence, place of effective management or any other criterion\n                                                         of a similar nature;\n\n(ii) in the case of Bahrain: any person, who under Bahrain law is domiciled or has their\n                                                         place of management in Bahrain;\n\ne) the term \u201cair transport enterprise of a Contracting State\u201d means an enterprise involved\n                                                   in international air traffic and carried on or managed by a person who is a resident\n                                                   of a Contracting State or is a designated airline according to the Air Services Agreement\n                                                   between the Contracting States.\n\nf) the term \u201cinternational traffic\u201d means any transport by an aircraft, owned, leased\n                                                   or chartered, operated by an air transport enterprise of a Contracting State, except\n                                                   when the aircraft is operated solely between places in the other Contracting State;\n\ng) \u201ctax\u201d and \u201ctaxes\u201d mean all taxes imposed on total or on elements of income or on gains\n                                                   from alienation of movable or immovable property or capital on air transport enterprises\n                                                   or all taxes on the total amounts of wages or salaries levied on their employees;\n\nh) the term \u201ccompetent authority\u201d means:\n\n(i) in the case of Bahrain, the Minister of Finance or his authorised representative;\n\n(ii) in the case of the Netherlands, the Minister of Finance or his authorised representative.\n\n2 In the application of the provisions of this Agreement at any time by a Contracting\n                                             State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires,\n                                             have the meaning which it has under the laws in force in that Contracting State relating\n                                             to the taxes which are the subject of this Agreement.\n\n1 Income and profits derived from the operation of aircraft in international traffic\n                                             by an air transport enterprise of a Contracting State shall be exempted from tax in\n                                             the other Contracting State, irrespective of the manner in which it is levied.\n\n2 Income and profits derived from the alienation of aircraft operated in international\n                                             traffic by an air transport enterprise of a Contracting State and movable property\n                                             pertaining to the operation of such aircraft shall be exempted from tax in the other\n                                             Contracting State, irrespective of the manner in which it is levied.\n\n3 For the purposes of this Article, income and profits derived by an air transport enterprise\n                                             of a Contracting State from the operation of aircraft in international traffic mean\n                                             income and profits from the transportation by air of persons, baggage, animals, goods\n                                             or mail, by an air transport enterprise of a Contracting State, including the sale\n                                             of tickets or similar documents for such transportation. Such income and profits include\n                                             income and profits derived by that air transport enterprise from activities directly\n                                             connected with and incidental to the operation of aircraft, in particular:\n\na) profits from the rental, lease or sub-lease of aircraft;\n\nb) interest derived from bank deposits directly connected with the operation of aircraft\n                                                   in international traffic;\n\nc) income and profits derived from training schemes, management and other services rendered\n                                                   by that air transport enterprise to an air transport enterprise of the other Contracting\n                                                   State.\n\n4 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall also apply to income and profits from the\n                                             participation in a pool, a joint business or an international operating agency.\n\n5 Remuneration derived by an employee of an air transport enterprise of a Contracting\n                                             State in respect of an employment exercised aboard an aircraft operated in international\n                                             traffic shall be taxable only in that State.\n\n6 An individual who acquires in one of the Contracting States technical, professional\n                                             or business experience with respect to the operation of aircraft as an employee of\n                                             an air transport enterprise of the other Contracting State which operates air services\n                                             in international traffic shall be exempt from tax in the first-mentioned State with\n                                             respect to his remuneration received from the aforementioned air transport enterprise\n                                             for such a purpose for a period of three years.\n\n1 Aircraft operating in international traffic by an air transport enterprise of a Contracting\n                                             State, as well as their regular equipment, spare parts, supplies of fuels and lubricants,\n                                             aircraft stores (including food, beverages and tobacco) on board as well as advertising\n                                             and promotional material kept on board such aircraft shall be exempted from all customs\n                                             duties, inspection fees and similar national or local duties and charges, on arrival\n                                             in the other Contracting State, provided such equipment and supplies remain on board\n                                             the aircraft up to such time as they are re-exported.\n\n2 With regard to regular equipment, spare parts, supplies of fuels and lubricants and\n                                             aircraft stores introduced into a Contracting State by or on behalf of an air transport\n                                             enterprise of the other Contracting State or taken on board the aircraft operated\n                                             by such air transport enterprise and intended solely for use on board aircraft while\n                                             operating in international traffic, no duties and charges, including customs duties\n                                             and inspection fees imposed in the first Contracting State, shall be applied, even\n                                             when these supplies are to be used on the parts of the journey performed over the\n                                             Contracting State in which they are taken on board. The articles referred to above\n                                             may be required to be kept under customs supervision and control. The provisions of\n                                             this paragraph cannot be interpreted in such a way that a Contracting State can be\n                                             made subject to the obligation to refund customs duties which already have been levied\n                                             on the items referred to above.\n\n3 Regular airborne equipment, spare parts, supplies of fuels and lubricants and aircraft\n                                             stores retained on board the aircraft of an air transport enterprise of a Contracting\n                                             State may be unloaded in the territory of the other Contracting State only with the\n                                             approval of the customs authorities of that State, who may require that these materials\n                                             be placed under their supervision up to such time as they are re-exported or otherwise\n                                             disposed of in accordance with customs regulations.\n\nWhere an air transport enterprise of either one of the Contracting States and of a\n                                       third State have agreed to carry on an air transportation business together in the\n                                       form of a consortium, Article 3 shall apply to such part of the profits of the consortium from the operation of aircraft\n                                       in international traffic and of the capital of such consortium as corresponds to the\n                                       participation held in that consortium by an air transport enterprise that is a resident\n                                       of a Contracting State.\n\nWhere tax has been levied and collected by a Contracting State contrary to the provisions\n                                       of this Agreement, applications for the refund of tax have to be lodged with the competent\n                                       authority of that State within a period of three years after the expiration of the\n                                       calendar year in which the tax has been levied and the tax so collected shall be refunded\n                                       within six months from the date of such application.\n\nThe competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by\n                                       mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application\n                                       of this Agreement. Consultation requested by the competent authority of a Contracting\n                                       State shall begin within 90 days from the date of the receipt of such request.\n\n1 As regards the Kingdom of the Netherlands, this Agreement may be extended, either\n                                             in its entirety or with any necessary modifications, to either the Netherlands Antilles\n                                             or Aruba or to both of the countries, if the country concerned imposes taxes substantially\n                                             similar in character to those to which this Agreement applies. Any such extension\n                                             shall take effect from such date and be subject to such modifications and conditions,\n                                             including conditions as to termination, as may be specified and agreed in notes to\n                                             be exchanged through diplomatic channels.\n\n2 Unless otherwise agreed the termination of this Agreement shall not terminate the\n                                             application of this Agreement to any territory or country to which it has been extended\n                                             under this Article.\n\n1 Each of the Contracting States shall notify the other, through diplomatic channels,\n                                             of the completion of the procedures required by its law to bring this Agreement into\n                                             force. The Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the latter\n                                             of these notifications.\n\n2 The air transport enterprises of a Contracting State will not be charged the tax referred\n                                             to in Article 1 on income and profits referred to in Article 3 in the other Contracting State for periods prior to the date of the entry into force\n                                             of this Agreement.\n\nThis Agreement shall remain in force indefinitely but either Contracting State may\n                                       terminate it by giving notice of termination through diplomatic channels, at least\n                                       six months before the end of any calendar year after the fifth year following that\n                                       of the entry into force. In such event this Agreement shall cease to have effect from\n                                       the first day of January of the second calendar year following that in which the notice\n                                       has been given.\n\nIN WITNESS WHEREOF, the undersigned, duly authorised thereto, have signed this Agreement.\n\nDONE at Manama on this 5th day of February 2007 in duplicate in the English, Dutch\n                                    and Arabic languages, all texts being equally authentic. In case of any divergence\n                                    of interpretation the English text shall prevail.\n\nFor the Government of the Kingdom of the Netherlands\n\nC. G. J. VAN HONK\n\nFor the Government of the Kingdom of Bahrain\n\nAHMED BIN MOHAMMED AL KHALIFA\n\nAt the moment of signing the Agreement between the Government of the Kingdom of the\n                                       Netherlands and the Government of the Kingdom of Bahrain for the Reciprocal Exemption\n                                       of Taxes Levied on Income and Profits Derived from International Air Transport, the\n                                       undersigned have agreed that the following provision shall form an integral part of\n                                       the Agreement.\n\nIt is understood that according to Netherlands Value Added Tax (\u201cVAT\u201d) law, the international\n                                       transport of goods and passengers outside the Netherlands is not subject to Netherlands\n                                       VAT, while the input-VAT is refundable. Moreover, the supply of the following goods\n                                       and services is zero-rated in the Netherlands while the input-VAT relating to these\n                                       goods and services remains refundable:\n\n1. aircraft used primarily as international public transport;\n\n2. goods intended as stores for aircraft referred in sub-paragraph 1);\n\n3. services supplied in connection with goods which are exported outside the European\n                                             Union or stored in a bonded warehouse; and\n\n4. services supplied in connection with goods referred to in sub-paragraph 1) and 2)\n                                             herein.\n\nIt is further understood that if the Kingdom of Bahrain were to introduce VAT or a\n                                       similar sales tax, an air transport enterprise of the Netherlands would be eligible\n                                       to a similar treatment as described in the preceding paragraphs herein.\n\nIN WITNESS WHEREOF, the undersigned, duly authorised thereto, have signed this Protocol.\n\nDONE at Manama on this 5th day of February 2007 in duplicate in the English, Dutch\n                                    and Arabic languages, all texts being equally authentic. In case of any divergence\n                                    of interpretation the English text shall prevail.\n\nFor the Government of the Kingdom of the Netherlands\n\nC. G. J. VAN HONK\n\nFor the Government of the Kingdom of Bahrain\n\nAHMED BIN MOHAMMED AL KHALIFA\n\nDe Regering van het Koninkrijk der Nederlanden\n\nen\n\nde Regering van het Koninkrijk Bahrein,\n\nGeleid door de wens een verdrag te sluiten tot wederzijdse vrijstelling met betrekking\n                                       tot belastingen naar inkomsten en winsten verkregen uit het internationale luchtvervoer;\n\nZijn het volgende overeengekomen:\n\n1 Dit Verdrag is van toepassing op bestaande belastingen naar inkomsten en winsten die,\n                                             ongeacht de wijze van heffing, worden geheven door \u00e9\u00e9n van beide Verdragsluitende\n                                             Staten of door \u00e9\u00e9n van hun staatkundige onderdelen of plaatselijke publiekrechtelijke\n                                             lichamen.\n\n2 Dit Verdrag is ook van toepassing op alle gelijke of in wezen gelijksoortige belastingen\n                                             die na de datum van ondertekening van dit Verdrag naast of in de plaats van de bestaande\n                                             belastingen worden geheven. De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten\n                                             delen elkaar de wezenlijke wijzigingen mede die zijn aangebracht in de in dit artikel\n                                             bedoelde belastingen.\n\n1 In dit Verdrag, tenzij de context anders vereist:\n\na. betekenen de uitdrukkingen \u201eeen Verdragsluitende Staat\u201d en \u201ede andere Verdragsluitende\n                                                   Staat\u201d het Koninkrijk Bahrein of het Koninkrijk der Nederlanden (Nederland), al naar\n                                                   de context vereist; de uitdrukking \u201eVerdragsluitende Staten\u201d betekent het Koninkrijk\n                                                   Bahrein en het Koninkrijk der Nederlanden (Nederland);\n\nb. is wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft dit Verdrag alleen van toepassing op\n                                                   dat deel van het Koninkrijk dat in Europa is gelegen;\n\nc. omvat de uitdrukking \u201cpersoon\u201d een natuurlijk persoon, een lichaam en elke andere\n                                                   vereniging van personen;\n\nd. betekent de uitdrukking \u201einwoner van een Verdragsluitende Staat\u201d:\n\ni. in geval van Nederland: iedere persoon, die ingevolge de Nederlandse wetgeving, aan\n                                                         belasting is onderworpen op grond van zijn woonplaats, verblijf, plaats van werkelijke\n                                                         leiding of enige andere soortgelijke omstandigheid;\n\nii. in geval van Bahrein: iedere persoon, die ingevolge de Bahreinse wetgeving, woonachtig\n                                                         is of zijn plaats van leiding heeft in Bahrein;\n\ne. betekent de uitdrukking \u201eluchtvaartonderneming van een Verdragsluitende Staat\u201d een\n                                                   onderneming die zich bezighoudt met het internationale luchtvervoer en gedreven of\n                                                   geleid wordt door een persoon die inwoner is van een Verdragsluitende Staat of een\n                                                   luchtvaartmaatschappij welke is aangewezen op basis van de Overeenkomst inzake luchtdiensten\n                                                   tussen de Verdragsluitende Staten;\n\nf. betekent de uitdrukking \u201einternationaal verkeer\u201d alle vervoer met een eigen, gehuurd\n                                                   of gecharterd luchtvaartuig, dat ge\u00ebxploiteerd wordt door een luchtvaartonderneming\n                                                   van een Verdragsluitende Staat, behalve wanneer het luchtvaartuig uitsluitend wordt\n                                                   ge\u00ebxploiteerd tussen plaatsen die in de andere Verdragsluitende Staat zijn gelegen;\n\ng. betekenen \u201ebelasting\u201d en \u201ebelastingen\u201d alle belastingen geheven naar het gehele of\n                                                   naar bestanddelen van het inkomen of naar voordelen verkregen uit de vervreemding\n                                                   van roerende of onroerende zaken of naar het vermogen van luchtvaartondernemingen\n                                                   of alle belastingen naar het totale bedrag van de aan hun werknemers betaalde lonen\n                                                   of salarissen;\n\nh. betekent de uitdrukking \u201ebevoegde autoriteit\u201d:\n\ni. voor Bahrein, de Minister van Financi\u00ebn of zijn bevoegde vertegenwoordiger;\n\nii. voor Nederland, de Minister van Financi\u00ebn of zijn bevoegde vertegenwoordiger.\n\n2 Voor de toepassing van de bepalingen van dit Verdrag op enig moment door een Verdragsluitende\n                                             Staat heeft, tenzij de context anders vereist, elke daarin niet omschreven uitdrukking\n                                             de betekenis welke die uitdrukking heeft volgens de wetgeving die in die Verdragsluitende\n                                             Staat van kracht is met betrekking tot de belastingen die het onderwerp van dit Verdrag\n                                             uitmaken.\n\n1 Inkomsten en winsten verkregen uit de exploitatie van luchtvaartuigen in internationaal\n                                             verkeer door een luchtvaartonderneming van een Verdragsluitende Staat zijn, ongeacht\n                                             de wijze van heffing, vrijgesteld van belasting in de andere Verdragsluitende Staat.\n\n2 Inkomsten en winsten verkregen uit de vervreemding van luchtvaartuigen die in internationaal\n                                             verkeer worden ge\u00ebxploiteerd door een luchtvaartonderneming van een Verdragsluitende\n                                             Staat en van roerende zaken die worden gebruikt bij de exploitatie van deze luchtvaartuigen\n                                             zijn, ongeacht de wijze van heffing, vrijgesteld van belasting in de andere Verdragsluitende\n                                             Staat.\n\n3 Voor de toepassing van dit artikel betekenen inkomsten en winsten verkregen door een\n                                             luchtvaartonderneming van een Verdragsluitende Staat uit de exploitatie van luchtvaartuigen\n                                             in internationaal verkeer, inkomsten en winsten uit het vervoer van personen, bagage,\n                                             dieren, goederen of post, door een luchtvaartonderneming van een Verdragsluitende\n                                             Staat, daaronder begrepen de verkoop van plaatsbewijzen of soortgelijke bescheiden\n                                             voor dat vervoer. Deze inkomsten en winsten omvatten mede inkomsten en winsten verkregen\n                                             door die luchtvaartonderneming met activiteiten die rechtstreeks samenhangen met de\n                                             exploitatie van luchtvaartuigen en die van bijkomstige aard zijn, in het bijzonder:\n\na. winsten uit de verhuur, lease of onderverhuur van luchtvaartuigen;\n\nb. interest verkregen op bankdeposito\u2019s die rechtstreeks samenhangen met de exploitatie\n                                                   van luchtvaartuigen in het internationale verkeer;\n\nc. inkomsten en winsten verkregen uit opleidingsprogramma\u2019s, het beheer en andere diensten\n                                                   verleend door die luchtvaartonderneming aan een luchtvaartonderneming van de andere\n                                                   Verdragsluitende Staat.\n\n4 De bepalingen van het eerste en tweede lid zijn ook van toepassing op inkomsten en\n                                             winsten uit de deelneming in een \u201epool\u201d, een gemeenschappelijke onderneming of een\n                                             internationaal opererend agentschap.\n\n5 Beloning verkregen door een werknemer van een luchtvaartonderneming van een Verdragsluitende\n                                             Staat ter zake van een dienstbetrekking uitgeoefend aan boord van een luchtvaartuig\n                                             dat in internationaal verkeer wordt ge\u00ebxploiteerd, is slechts in die Staat belastbaar.\n\n6 Een natuurlijke persoon die in een van de Verdragsluitende Staten technische ervaring\n                                             dan wel beroeps- of bedrijfservaring opdoet met betrekking tot de exploitatie van\n                                             luchtvaartuigen als werknemer van een luchtvaartonderneming van de andere Verdragsluitende\n                                             Staat die luchtdiensten onderhoudt in het internationale verkeer wordt voor een periode\n                                             van drie jaar vrijgesteld van belasting in de eerstgenoemde Staat met betrekking tot\n                                             zijn voor dat doel van de voornoemde luchtvaartonderneming ontvangen beloning.\n\n1 Luchtvaartuigen die in internationaal verkeer door een luchtvaartonderneming van een\n                                             Verdragsluitende Staat worden ge\u00ebxploiteerd, alsmede hun normale uitrustingsstukken,\n                                             reservedelen, voorraden brandstof en smeermiddelen en boordproviand (waaronder etenswaren,\n                                             dranken en tabaksartikelen) die zich aan boord bevinden, alsmede reclame- en promotiemateriaal\n                                             aan boord van zodanige luchtvaartuigen, zijn bij binnenkomst in de andere Verdragsluitende\n                                             Staat vrijgesteld van alle douanerechten, inspectiekosten en soortgelijke nationale\n                                             of lokale heffingen en belastingen, mits genoemde uitrusting en voorraden aan boord\n                                             van het luchtvaartuig blijven totdat zij weer worden uitgevoerd.\n\n2 Ten aanzien van normale uitrustingsstukken, reservedelen, voorraden brandstof en smeermiddelen\n                                             en boordproviand die in een Verdragsluitende Staat worden gebracht door of namens\n                                             een luchtvaartonderneming van de andere Verdragsluitende Staat, of aan boord worden\n                                             genomen van een luchtvaartuig dat wordt ge\u00ebxploiteerd door een zodanige luchtvaartonderneming\n                                             en uitsluitend zijn bestemd voor gebruik aan boord tijdens de exploitatie van internationale\n                                             diensten, gelden geen heffingen en belastingen, waaronder douanerechten en inspectiekosten,\n                                             die door de eerstgenoemde Verdragsluitende Staat worden opgelegd, zelfs niet wanneer\n                                             deze voorraden worden gebruikt op delen van het traject die worden afgelegd boven\n                                             de Verdragsluitende Staat waarop zij aan boord zijn genomen. Ten aanzien van de hierboven\n                                             genoemde zaken kan worden verlangd dat zij onder toezicht en controle van de douane\n                                             worden gehouden. De bepalingen van dit lid mogen niet zodanig worden uitgelegd, dat\n                                             een Verdragsluitende Staat ertoe kan worden verplicht reeds op de hierboven genoemde\n                                             artikelen geheven douanerechten terug te betalen.\n\n3 De normale boorduitrustingsstukken, reservedelen, voorraden brandstof en smeermiddelen\n                                             en boordproviand die zich aan boord bevinden van luchtvaartuigen van een luchtvaartonderneming\n                                             van een Verdragsluitende Staat kunnen op het grondgebied van de andere Verdragsluitende\n                                             Staat slechts worden uitgeladen met toestemming van de douaneautoriteiten van laatstgenoemde\n                                             Staat, die kunnen verlangen dat die goederen onder hun toezicht worden geplaatst totdat\n                                             zij weer worden uitgevoerd of hierover anderszins wordt beschikt overeenkomstig de\n                                             douanevoorschriften.\n\nIndien een luchtvaartonderneming van \u00e9\u00e9n van beide Verdragsluitende Staten en van\n                                       een derde Staat zijn overeengekomen om gezamenlijk een luchtvaartonderneming in de\n                                       vorm van een consortium uit te oefenen, dan is artikel 3 van toepassing op dat gedeelte van voordelen van het consortium uit de exploitatie\n                                       van luchtvaartuigen in internationaal verkeer en van het vermogen van dat consortium\n                                       dat overeenkomt met de deelname in dat consortium door een luchtvaartonderneming die\n                                       inwoner is van een Verdragsluitende Staat.\n\nIndien in strijd met de bepalingen van dit Verdrag belasting is geheven en ge\u00efnd door\n                                       een Verdragsluitende Staat, dienen verzoeken om teruggaaf van belasting te worden\n                                       ingediend bij de bevoegde autoriteit van die Staat binnen een periode van drie jaar\n                                       na het einde van het kalenderjaar waarin de belasting is geheven en wordt de aldus\n                                       ge\u00efnde belasting binnen zes maanden na de datum van zulk een verzoek teruggegeven.\n\nDe bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten trachten moeilijkheden of\n                                       twijfelpunten die mochten rijzen met betrekking tot de uitlegging of de toepassing\n                                       van dit Verdrag in onderling overleg op te lossen. Overleg waarom door een bevoegde\n                                       autoriteit van een Verdragsluitende Staat is verzocht, vangt aan binnen 90 dagen na\n                                       de datum van ontvangst van zulk een verzoek.\n\n1 Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft kan dit Verdrag hetzij in zijn geheel,\n                                             hetzij met de noodzakelijke wijzigingen, worden uitgebreid tot de Nederlandse Antillen\n                                             of Aruba of tot beide landen, indien het desbetreffende land belastingen heft die\n                                             in wezen gelijksoortig zijn aan de belastingen waarop dit Verdrag van toepassing is.\n                                             Zulk een uitbreiding wordt van kracht met ingang van de datum en met inachtneming\n                                             van wijzigingen en voorwaarden, waaronder begrepen voorwaarden ten aanzien van de\n                                             be\u00ebindiging, nader vast te stellen en overeen te komen bij diplomatieke notawisseling.\n\n2 Tenzij anders is overeengekomen, brengt de be\u00ebindiging van dit Verdrag niet met zich\n                                             mede, dat tevens de toepasselijkheid van dit Verdrag ten aanzien van het gebied of\n                                             land waartoe zij ingevolge dit artikel is uitgebreid, wordt be\u00ebindigd.\n\n1 Elke Verdragsluitende Staat stelt de andere langs diplomatieke weg in kennis van de\n                                             voltooiing van de voor de inwerkingtreding van dit Verdrag wettelijk vereiste procedures.\n                                             Het Verdrag treedt in werking dertig dagen na de laatste van deze kennisgevingen.\n\n2 Luchtvaartondernemingen van een Verdragsluitende Staat worden met betrekking tot de\n                                             in artikel 1 bedoelde belastingen in de andere Verdragsluitende Staat niet in de belastingheffing\n                                             betrokken ter zake van in artikel 3 bedoelde inkomsten en winsten uit perioden voorafgaand aan de datum van inwerkingtreding\n                                             van dit Verdrag.\n\nDit Verdrag blijft voor onbepaalde tijd van kracht, maar elk van de Verdragsluitende\n                                       Staten kan het be\u00ebindigen door ten minste zes maanden voor het einde van enig kalenderjaar\n                                       na het vijfde jaar dat volgt op dat van de inwerkingtreding langs diplomatieke weg\n                                       een kennisgeving van be\u00ebindiging te zenden. In dat geval houdt dit Verdrag op van\n                                       toepassing te zijn vanaf de eerste dag van januari van het tweede kalenderjaar dat\n                                       volgt op dat waarin de kennisgeving is gedaan.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag\n                                    hebben ondertekend.\n\nGEDAAN te Manama, op 5 februari 2007, in tweevoud, in de Nederlandse, de Engelse en\n                                    de Arabische taal, zijnde de drie teksten gelijkelijk authentiek. In geval van verschil\n                                    in interpretatie is de Engelse tekst doorslaggevend.\n\nVoor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden\n\nC. G. J. VAN HONK\n\nVoor de Regering van het Koninkrijk Bahrein\n\nAHMED BIN MOHAMMED AL KHALIFA\n\nOp het moment van ondertekening van het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk\n                                       der Nederlanden en de Regering van het Koninkrijk Bahrein tot wederzijdse vrijstelling\n                                       met betrekking tot belastingen naar inkomsten en winsten verkregen uit het internationale\n                                       luchtvervoer, zijn de ondergetekenden overeengekomen dat de volgende bepaling een\n                                       integrerend deel van het Verdrag vormt.\n\nHet is wel te verstaan dat volgens de Nederlandse Wet op de Omzetbelasting (\u201eBTW\u201d),\n                                       het internationale transport van goederen en passagiers buiten Nederland niet aan\n                                       de Nederlandse BTW is onderworpen en dat de voorbelasting terugvorderbaar is. Bovendien\n                                       vindt de levering van de volgende goederen en diensten in Nederland tegen het nulprocenttarief\n                                       plaats en kan de voorbelasting met betrekking tot deze goederen en diensten worden\n                                       teruggevorderd:\n\n1. luchtvaartuigen hoofdzakelijk gebruikt voor internationaal openbaar vervoer;\n\n2. goederen bedoeld als voorraden voor luchtvaartuigen als bedoeld in subparagraaf 1);\n\n3. diensten verricht in verband met goederen welke worden ge\u00ebxporteerd uit de Europese\n                                             Unie of opgeslagen in een entrepot; en\n\n4. diensten verricht in verband met goederen als bedoeld in subparagraaf 1) en 2).\n\nVerder is het wel te verstaan dat een luchtvaartonderneming van Nederland recht heeft\n                                       op een vergelijkbare behandeling als beschreven in de voorgaande paragrafen ingeval\n                                       het Koninkrijk Bahrein een BTW of een vergelijkbare omzetbelasting invoert.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Protocol\n                                    hebben ondertekend.\n\nGEDAAN te Manama, op 5 februari 2007, in tweevoud, in de Nederlandse, de Engelse en\n                                    de Arabische taal, zijnde de drie teksten gelijkelijk authentiek. In geval van verschil\n                                    in interpretatie is de Engelse tekst doorslaggevend.\n\nVoor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden\n\nC. G. J. VAN HONK\n\nVoor de Regering van het Koninkrijk Bahrein\n\nAHMED BIN MOHAMMED AL KHALIFA"}