Title: wetten.nl - Regeling - Verdrag betreffende de toepassing van de wekelijkse rustdag in de industrie - BWBV0006190

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0006190/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Verdrag betreffende de toepassing van de wekelijkse rustdag in de industrie - BWBV0006190", "content": "Verdrag betreffende de toepassing van de wekelijkse rustdag in de industrie\n\nCONVENTION CONCERNING THE APPLICATION OF THE WEEKLY REST IN INDUSTRIAL UNDERTAKINGS.\n\nThe General Conference of the International Labour Organisation,\n\nHaving been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office,\n                                             and having met in its Third Session on 25 October 1921, and\n\nHaving decided upon the adoption of certain proposals with regard to the weekly rest\n                                             day in industrial employment, which is included in the seventh item of the agenda\n                                             of the Session, and\n\nHaving determined that these proposals shall take the form of an international convention,\n\nadopts the following Convention, which may be cited as the Weekly Rest (Industry)\n                                       Convention, 1921, for ratification by the Members of the International Labour Organisation,\n                                       in accordance with the provisions of the Constitution of the International Labour\n                                       Organisation;\n\n1 For the purpose of this Convention, the term \u201cindustrial undertakings\u201d includes:\n\na. Mines, quarries, and other works for the extraction of minerals from the earth.\n\nb. Industries in which articles are manufactured, altered, cleaned, repaired, ornamented,\n                                                   finished, adapted for sale, broken up or demolished, or in which materials are transformed;\n                                                   including shipbuilding and the generation, transformation and transmission of electricity\n                                                   or motive power of any kind.\n\nc. Construction, reconstruction, maintenance, repair, alteration, or demolition of any\n                                                   building, railway, tramway, harbour, dock, pier, canal, inland waterway, road, tunnel,\n                                                   bridge, viaduct, sewer, drain, well, telegraphic or telephonic installation, electrical\n                                                   undertaking, gas work, waterwork, or other work of construction, as well as the preparation\n                                                   for or laying the foundations of any such work or structure.\n\nd. Transport of passengers or goods by road, rail, or inland waterway, including the\n                                                   handling of goods at docks, quays, wharves or warehouses, but excluding transport\n                                                   by hand.\n\n2 This definition shall be subject to the special national exceptions contained in the\n                                             Washington Convention limiting the hours of work in industrial undertakings to eight\n                                             hours in the day and forty-eight hours in the week, so far as such exceptions are\n                                             applicable to the present Convention.\n\n3 Where necessary, in addition to the above enumeration, each Member may define the\n                                             line of division which separates industry from commerce and agriculture.\n\n1 The whole of the staff employed in any industrial undertaking, public or private,\n                                             or in any branch thereof shall, except as otherwise provided for by the following\n                                             Articles, enjoy in every period of seven days a period of rest comprising at least\n                                             twenty-four consecutive hours.\n\n2 This period of rest shall, wherever possible, be granted simultaneously to the whole\n                                             of the staff of each undertaking.\n\n3 It shall, wherevere possible, be fixed so as to coincide with the days already established\n                                             by the traditions or customs of the country or district.\n\nEach Member may except from the application of the provisions of Article 2 persons\n                                       employed in industrial undertakings in which only the members of one single family\n                                       are employed.\n\n1 Each Member may authorise total or partial exceptions (including suspensions or diminutions)\n                                             from the provisions of Article 2, special regard being had to all proper humanitarian\n                                             and economic considerations and after consultation with responsible associations of\n                                             employers and workers, wherever such exist.\n\n2 Such consultation shall not be necessary in the case of exceptions which have already\n                                             been made under existing legislation.\n\nEach Member shall make, as far as possible, provision for compensatory periods of\n                                       rest for the suspensions or diminutions made in virtue of Article 4, except in cases\n                                       where agreements or customs already provide for such periods.\n\n1 Each Member will draw up a list of the exceptions made under Articles 3 and 4 of this\n                                             Convention and will communicate it to the International Labour Office, and thereafter\n                                             in every second year any modifications of this list which shall have been made.\n\n2 The International Labour Office will present a report on this subject, to the General\n                                             Conference of the International Labour Organisation.\n\nIn order to facilitate the application of the provisions of this Convention, each\n                                       employer, director, or manager, shall be obliged:\n\na. Where the weekly rest is given to the whole of the staff collectively, to make known\n                                             such days and hours of collective rest by means of notices posted conspicuously in\n                                             the establishment or any other convenient place, or in any other manner approved by\n                                             the Government;\n\nb. Where the rest period is not granted to the whole of the staff collectively, to make\n                                             known, by means of a roster drawn up in accordance with the method approved by the\n                                             legislation of the country, or by a regulation of the competent authority, the workers\n                                             or employees subject to a special system of rest, and to indicate that system.\n\nThe formal ratifications of this Convention under the conditions set forth in the\n                                       Constitution of the International Labour Organisation, shall be communicated to the\n                                       Director-General of the International Labour Office for registration.\n\n1 This Convention shall come into force at the date on which the ratifications of two\n                                             Members of the International Labour Organisation have been registered by the Director-General.\n\n2 It shall be binding only upon those Members whose ratifications have been registered\n                                             with the International Labour Office.\n\n3 Thereafter, the Convention shall come into force for any Member at the date on which\n                                             its ratification has been registered with the International Labour Office.\n\nAs soon as the ratifications of two Members of the International Labour Organisation\n                                       have been registered with the International Labour Office, the Director-General of\n                                       the International Labour Office shall so notify all the Members of the International\n                                       Labour Organisation. He shall likewise notify them of the registration of ratifications\n                                       which may be communicated subsequently by other Members of the Organisation.\n\nEach Member which ratifies this Convention agrees to bring the provisions of Articles\n                                       1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7 into operation not later than 1 January 1924 and to take such\n                                       action as may be necessary to make these provisions effective.\n\nEach Member of the International Labour Organisation which ratifies this Convention\n                                       engages to apply it to its colonies, possessions and protectorates in accordance with\n                                       the provisions of Article 35 of the Constitution of the International Labour Organisation.\n\nA Member which has ratified this Convention may denounce it after the expiration of\n                                       ten years from the date on which the Convention first comes into force, by an act\n                                       communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration.\n                                       Such denunciation shall not take effect until one year after the date on which it\n                                       is registered with the International Labour Office.\n\nAt such times as it may consider necessary the Governing Body of the International\n                                       Labour Office shall present to the General Conference a report on the working of this\n                                       Convention and shall examine the desirability of placing on the agenda of the Conference\n                                       the question of its revision in whole or in part.\n\nThe French and English texts of this Convention shall both be authentic.\n\nDe Algemene Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie,\n\nDoor de Raad van Beheer van het Internationaal Arbeidsbureau bijeengeroepen te Gen\u00e8ve\n                                       en aldaar bijeengekomen op 25 oktober 1921 in haar derde zitting,\n\nBesloten hebbende, verschillende voorstellen aan te nemen betreffende de wekelijkse\n                                       rustdag in de industrie, welk onderwerp vervat is in het zevende punt van de agenda\n                                       der zitting,\n\nBesloten hebbende, dat deze voorstellen de vorm zullen aannemen van een internationaal\n                                       Verdrag,\n\nNeemt het volgende Verdrag aan, hetwelk kan worden aangehaald als het \u201eVerdrag betreffende\n                                       de wekelijkse rustdag (industrie), 1921\u201d, ter bekrachtiging door de Leden van de Internationale\n                                       Arbeidsorganisatie, zulks overeenkomstig de bepalingen van het Statuut van de Internationale\n                                       Arbeidsorganisatie:\n\n1 Voor de toepassing van dit Verdrag worden als \u201enijverheidsondernemingen\u201d beschouwd:\n\na) mijnen, groeven en alle andere inrichtingen voor het winnen van minerale stoffen uit\n                                                   de aardbodem;\n\nb) bedrijven waarin goederen worden vervaardigd, veranderd, gereinigd, hersteld, versierd,\n                                                   afgewerkt, tot verkoop geschikt gemaakt, gesloopt of vernietigd, of waarin stoffen\n                                                   een verandering ondergaan, hierbij inbegrepen de scheepsbouw, alsmede de voortbrenging,\n                                                   transformatie en overbrenging van elektriciteit en van alle andere beweegkracht;\n\nc) het bouwen of aanleggen, het weer opbouwen of opnieuw aanleggen, het onderhouden,\n                                                   het herstellen, het veranderen of slopen van gebouwen, spoor- en tramwegen, havens,\n                                                   dokken, pieren, kanalen, binnenwateren, wegen, tunnels, bruggen, viaducten, riolen,\n                                                   goten, putten, telefoon- en telegraafinstallaties, elektrische installaties, gas-\n                                                   of waterleidingswerken of andere constructiewerken, met inbegrip van de voorbereidende\n                                                   en de funderingswerkzaamheden van zodanige werken;\n\nd) het vervoer van personen of goederen langs wegen, spoorwegen of binnenwateren, met\n                                                   inbegrip van de behandeling der goederen in dokken, op kaden, werven of in opslagplaatsen,\n                                                   uitgezonderd het vervoer met de hand.\n\n2 Op de hierboven vermelde opsomming kunnen uitzonderingen worden gemaakt op grond van\n                                             de door het Verdrag van Washington, strekkende tot beperking van de arbeidsduur in\n                                             nijverheidsondernemingen tot acht uren per dag en achtenveertig uren per week, voorziene\n                                             uitzonderingen voor bepaalde landen, voor zover deze uitzonderingen op het onderhavige\n                                             Verdrag van toepassing zijn.\n\n3 Indien dit nodig blijkt, zal ieder Lid in aansluiting aan de hierboven gegeven opsomming,\n                                             de scheidingslijn kunnen vaststellen tussen de nijverheid enerzijds en de handel en\n                                             landbouw anderzijds.\n\n1 Het gehele personeel werkzaam in nijverheidsondernemingen, hetzij overheids-, hetzij\n                                             particuliere ondernemingen, of in een toebehoren daarvan, zal, behoudens de uitzonderingen\n                                             genoemd in de volgende artikelen, telkens in een periode van zeven dagen een rusttijd\n                                             van ten minste vierentwintig achtereenvolgende uren hebben.\n\n2 Deze rusttijd zal zoveel mogelijk aan het gehele personeel van een onderneming gelijktijdig\n                                             worden toegestaan.\n\n3 De rusttijd zal zoveel mogelijk moeten samenvallen met de dag die door de traditie\n                                             of de gebruiken van het land of de streek daaraan gewijd is.\n\nIeder Lid zal van de toepassing van de bepalingen van artikel 2 kunnen uitzonderen\n                                       de personen werkzaam in nijverheidsondernemingen waarin uitsluitend leden van \u00e9\u00e9n\n                                       gezin werkzaam zijn.\n\n1 Ieder Lid kan gehele of gedeeltelijke uitzonderingen toestaan (met inbegrip van opschorting\n                                             of vermindering van rusttijd) op de bepalingen van artikel 2, daarbij in het bijzonder\n                                             rekening houdend met alle economische en humanitaire overwegingen en na overleg met\n                                             de betrokken verenigingen van werkgevers en werknemers, zo deze bestaan.\n\n2 Dit overleg is niet noodzakelijk in geval van uitzonderingen die reeds zijn toegestaan\n                                             door toepassing van reeds van kracht zijnde wettelijke bepalingen.\n\nIeder Lid zal, voor zover mogelijk, bepalingen moeten vaststellen, waarbij in geval\n                                       van opschorting of vermindering van de rusttijd krachtens artikel 4 andere rusttijden\n                                       ter compensatie worden gegeven, behalve in de gevallen waarin dergelijke rusttijden\n                                       reeds geregeld zijn bij overeenkomst of bij plaatselijk gebruik.\n\n1 Ieder Lid zal een lijst opstellen van de overeenkomstig de artikelen 3 en 4 van dit\n                                             Verdrag toegestane uitzonderingen en zal daarvan mededeling doen aan het Internationaal\n                                             Arbeidsbureau. Ieder Lid zal vervolgens om de twee jaar van de in de lijst aangebrachte\n                                             wijzigingen mededeling doen.\n\n2 Het Internationaal Arbeidsbureau zal daaromtrent een verslag uitbrengen aan de Algemene\n                                             Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie.\n\nTen einde de toepassing van de bepalingen van dit Verdrag te vergemakkelijken zal\n                                       iedere werkgever, directeur of bedrijfsleider de verplichting worden opgelegd:\n\na) wanneer de wekelijkse rustdag aan het gehele personeel gelijktijdig gegeven wordt,\n                                             van de gemeenschappelijke rusttijden kennis te geven door middel van een aankondiging,\n                                             op een duidelijk zichtbare wijze aangebracht in de onderneming of op een andere geschikte\n                                             plaats, dan wel op enige andere, door de overheid goedgekeurde wijze;\n\nb) wanneer de rusttijd niet gelijktijdig aan het gehele personeel wordt gegeven, in een\n                                             register, ingericht op de bij de wet of in een reglement van de bevoegde overheid\n                                             goedgekeurde wijze, de arbeiders of beambten te vermelden, die aan een bijzondere\n                                             regeling van rusttijden onderworpen zijn, met aanduiding van het stelsel van de regeling\n                                             der rusttijden.\n\nDe offici\u00eble bekrachtigingen van dit Verdrag zullen, overeenkomstig de bepalingen\n                                       van het Statuut van de Internationale Arbeidsorganisatie, ter kennis van de Directeur-Generaal\n                                       van het Internationaal Arbeidsbureau worden gebracht en door hem worden geregistreerd.\n\n1 Dit Verdrag zal in werking treden zodra de bekrachtigingen van twee Leden van de Internationale\n                                             Arbeidsorganisatie door de Directeur-Generaal zullen zijn geregistreerd.\n\n2 Het zal slechts verbindend zijn voor de Leden die hun bekrachtiging hebben doen registreren\n                                             bij het Internationaal Arbeidsbureau.\n\n3 Vervolgens zal dit Verdrag voor ieder Lid in werking treden op de dag waarop zijn\n                                             bekrachtiging is ingeschreven bij het Internationaal Arbeidsbureau.\n\nZodra de bekrachtigingen van twee Leden van de Internationale Arbeidsorganisatie bij\n                                       het Internationaal Arbeidsbureau zijn geregistreerd, zal de Directeur-Generaal van\n                                       het Internationaal Arbeidsbureau hiervan kennis geven aan alle Leden van de Internationale\n                                       Arbeidsorganisatie. Hij zal hen eveneens in kennis stellen van de registratie van\n                                       de bekrachtigingen die hem later door andere Leden van de Organisatie worden medegedeeld.\n\nIeder Lid dat dit Verdrag bekrachtigt verbindt zich om de bepalingen van de artikelen\n                                       1, 2, 3, 4, 5, 6 en 7 uiterlijk op 1 januari 1924 in toepassing te brengen en zodanige\n                                       maatregelen te nemen als nodig zullen blijken om deze doeltreffend te doen zijn.\n\nIeder Lid van de Internationale Arbeidsorganisatie dat dit Verdrag bekrachtigt verbindt\n                                       zich om het toe te passen op zijn koloni\u00ebn, bezittingen en protectoraten overeenkomstig\n                                       de bepalingen van artikel 35 van het Statuut van de Internationale Arbeidsorganisatie.\n\nIeder Lid dat dit Verdrag heeft bekrachtigd kan het opzeggen na verloop van een tijdvak\n                                       van tien jaar na de datum waarop dit Verdrag in werking is getreden, door middel van\n                                       een verklaring toegezonden aan de Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau\n                                       en door deze geregistreerd. De opzegging zal eerst een jaar nadat zij is geregistreerd\n                                       bij het Internationaal Arbeidsbureau van kracht worden.\n\nTelkens wanneer de Raad van Beheer van het Internationaal Arbeidsbureau zulks nodig\n                                       acht legt deze een verslag inzake de toepassing van dit Verdrag voor aan de Algemene\n                                       Conferentie, en gaat na of het wenselijk is de kwestie van de gehele of gedeeltelijke\n                                       herziening van het Verdrag op de agenda van de Conferentie te plaatsen.\n\nDe Franse en de Engelse tekst van dit Verdrag zijn gelijkelijk authentiek."}