Title: wetten.nl - Regeling - Europese Overeenkomst nopens het verstrekken van inlichtingen over buitenlands recht - BWBV0004561

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0004561/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Europese Overeenkomst nopens het verstrekken van inlichtingen over buitenlands recht - BWBV0004561", "content": "Europese Overeenkomst nopens het verstrekken van inlichtingen over buitenlands recht\n\nPreamble\n\nThe member States of the Council of Europe, signatories hereto,\n\nConsidering that the aim of the Council of Europe is the achievement of greater unity\n                                       between its Members;\n\nConvinced that the creation of a system of international mutual assistance in order\n                                       to facilitate the task of judicial authorities in obtaining information on foreign\n                                       law, will contribute to the attainment of this aim,\n\nHave agreed as follows:\n\n1 The Contracting Parties undertake to supply one another, in accordance with the provisions\n                                             of the present Convention, with information on their law and procedure in civil and\n                                             commercial fields as well as on their judicial organisation.\n\n2 However, two or more Contracting Parties may decide to extend as between themselves\n                                             the scope of the present Convention to fields other than those mentioned in the preceding\n                                             paragraph. The text of such agreements shall be communicated to the Secretary General\n                                             of the Council of Europe.\n\n1 In order to carry out the provisions of the present Convention each Contracting Party\n                                             shall set up or appoint a single body (hereinafter referred to as the \u201creceiving agency\u201d):\n\n(a) to receive requests for the information referred to in Article 1, paragraph 1, of\n                                                   the present Convention from another Contracting Party;\n\n(b) to take action on these requests in accordance with Article 6.\n\nThe receiving agency may be either a Ministerial department or other State body.\n\n2 Each Contracting Party may set up or appoint one or more bodies (hereinafter referred\n                                             to as \u201ctransmitting agency\u201d) to receive requests for information from its judicial\n                                             authorities and to transmit them to the competent foreign receiving agency. The receiving\n                                             agency may be appointed as a transmitting agency.\n\n3 Each Contracting Party shall communicate to the Secretary General of the Council of\n                                             Europe the name and address of its receiving agency and, where appropriate, of its\n                                             transmitting agency or agencies.\n\n1 A request for information shall always emanate from a judicial authority, even when\n                                             it has not been drawn up by that authority. The request may be made only where proceedings\n                                             have actually been instituted.\n\n2 Any Contracting Party may, if it has not set up or appointed a transmitting agency,\n                                             indicate, by a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe,\n                                             which of its authorities it will deem a judicial authority within the meaning of the\n                                             preceding paragraph.\n\n3 Two or more Contracting Parties may decide to extend as between themselves the present\n                                             Convention to requests from authorities other than judicial authorities. The text\n                                             of such agreements shall be communicated to the Secretary General of the Council of\n                                             Europe.\n\n1 A request for information shall state the judicial authority from which it emanates\n                                             as well as the nature of the case. It shall specify as exactly as possible the questions\n                                             on which information concerning the law of the requested State is desired, and where\n                                             there is more than one legal system in the requested State, the system of the law\n                                             on which information is requested.\n\n2 The request shall also state the facts necessary both for its proper understanding\n                                             and for the formulation of an exact and precise reply. Copies of documents may be\n                                             attached where necessary to clarify the scope of the request.\n\n3 The request may include questions in fields other than those referred to in Article\n                                             1, paragraph (1) where they relate to the principal questions specified in the request.\n\n4 Where a request is not drawn up by a judicial authority it shall be accompanied by\n                                             the decision of that authority authorising it.\n\nA request for information shall be transmitted directly to the receiving agency of\n                                       the requested State by a transmitting agency or, in the absence of such an agency,\n                                       by the judicial authority from which it emanates.\n\n1 The receiving agency which has received a request for information may either draw\n                                             up the reply itself or transmit the request to another State or official body to draw\n                                             up the reply.\n\n2 The receiving agency may, in appropriate cases or for reasons of administrative organisation,\n                                             transmit the request to a private body or to a qualified lawyer to draw up the reply.\n\n3 Where the application of the preceding paragraph is likely to involve costs, the receiving\n                                             agency shall, before making the transmission referred to in the said paragraph, indicate\n                                             to the authority from which the request emanated the private body or lawyer to whom\n                                             the request will be transmitted, inform the said authority as accurately as possible\n                                             of the probable cost, and request its consent.\n\nThe object of the reply shall be to give information in an objective and impartial\n                                       manner on the law of the requested State to the judicial authority from which the\n                                       request emanated. The reply shall contain, as appropriate, relevant legal texts and\n                                       relevant judicial decisions. It shall be accompanied, to the extent deemed necessary\n                                       for the proper information of the requesting authority, by any additional documents,\n                                       such as extracts from doctrinal works and \u201ctravaux pr\u00e9paratoires\u201d. It may also be\n                                       accompanied by explanatory commentaries.\n\nThe information given in the reply shall not bind the judicial authority from which\n                                       the request emanated.\n\nThe reply shall be addressed by the receiving agency to the transmitting agency, if\n                                       the request had been transmitted by this agency, or to the judicial authority, if\n                                       the request was sent directly by the latter.\n\n1 The receiving agency to whom a request for information has been sent shall, subject\n                                             to the provisions of Article 11, take action on the request in accordance with Article\n                                             6.\n\n2 Where the reply is not drawn up by the receiving agency, the latter shall be bound\n                                             to ensure that a reply is sent subject to the conditions specified in Article 12.\n\nThe requested State may refuse to take action on the request for information if its\n                                       interests are affected by the case giving rise to the request or if it considers that\n                                       the reply might prejudice its sovereignty or security.\n\nThe reply to a request for information shall be furnished as rapidly as possible.\n                                       However, if the preparation of the reply requires a long time, the receiving agency\n                                       shall so inform the requesting foreign authority and shall, if possible, indicate\n                                       at the same time the probable date on which the reply will be communicated.\n\n1 The receiving agency, as well as the body or the person whom it has instructed to\n                                             reply, in accordance with Article 6, may request the authority from which the request\n                                             emanates to provide any additional information it deems necessary to draw up the reply.\n\n2 The request for additional information shall be transmitted by the receiving agency\n                                             in the same way as is provided by Article 9 for the communication of the reply.\n\n1 The request for information and annexes shall be in the language or in one of the\n                                             official languages of the requested State or be accompanied by a translation into\n                                             that language. The reply shall be in the language of the requested State.\n\n2 However, two or more Contracting Parties may decide to derogate, as between themselves,\n                                             from the provisions of the preceding paragraph.\n\n1 The reply shall not entail payment of any charges or expenses except those referred\n                                             to in Article 6, paragraph 3, which shall be borne by the State from which the request\n                                             emanates.\n\n2 However, two or more Contracting Parties may decide to derogate, as between themselves,\n                                             from the provisions of the preceding paragraph.\n\nIn Federal States, the functions of the receiving agency other than those exercised\n                                       under Article 2, paragraph 1 (a) may, for constitutional reasons, be conferred on other State bodies.\n\n1 This Convention shall be open to signature by the member States of the Council of\n                                             Europe. It shall be subject to ratification or acceptance. Instruments of ratification\n                                             or acceptance shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.\n\n2 This Convention shall enter into force three months after the date of the deposit\n                                             of the third instrument of ratification or acceptance.\n\n3 In respect of a signatory State ratifying or accepting subsequently, the Convention\n                                             shall come into force three months after the date of the deposit of its instrument\n                                             of ratification or acceptance.\n\n1 After the entry into force of this Convention, the Committee of Ministers of the Council\n                                             of Europe may invite any non-member State to accede thereto.\n\n2 Such accession shall be effected by depositing with the Secretary General of the Council\n                                             of Europe an instrument of accession which shall take effect three months after the\n                                             date of its deposit.\n\n1 Any Contracting Party may, at the time of signature or when depositing its instrument\n                                             of ratification, acceptance or accession, specify the territory or territories to\n                                             which this Convention shall apply.\n\n2 Any Contracting Party may, when depositing its instrument of ratification, acceptance\n                                             or accession or at any later date, by declaration addressed to the Secretary General\n                                             of the Council of Europe, extend this Convention to any other territory or territories\n                                             specified in the declaration and for whose international relations it is responsible\n                                             or on whose behalf it is authorised to give undertakings.\n\n3 Any declaration made in pursuance of the preceding paragraph may, in respect of any\n                                             territory mentioned in such declaration, be withdrawn according to the procedure laid\n                                             down in Article 20 of this Convention.\n\n1 This Convention shall remain in force indefinitely.\n\n2 Any Contracting Party may, in so far as it is concerned, denounce this Convention\n                                             by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe.\n\n3 Such denunciation shall take effect six months after the date of receipt by the Secretary\n                                             General of such notification.\n\nThe Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the\n                                       Council and any State which has acceded to this Convention of:\n\n(a) any signature;\n\n(b) any deposit of an instrument of ratification, acceptance or accession;\n\n(c) any date of entry into force of this Convention in accordance with Article 17 thereof;\n\n(d) any declaration received in pursuance of the provisons of paragraph 2 of Article 1,\n                                             paragraph 3 of Article 2, paragraph 2 of Article 3 and paragraphs 2 and 3 of Article\n                                             19;\n\n(e) any notification received in pursuance of the provisons of Article 20 and the date\n                                             on which denunciation takes effect.\n\nIN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this\n                                    Convention.\n\nDONE at London, this 7th June 1968, in French and English, both texts being equally\n                                    authoritative, in a single copy which shall remain deposited in the archives of the\n                                    Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified\n                                    copies to each of the signatory and acceding States.\n\nPreambule\n\nDe Lidstaten van de Raad van Europa die deze Overeenkomst hebben ondertekend,\n\nOverwegende dat het doel van de Raad van Europa is een grotere eenheid tussen zijn\n                                       Leden tot stand te brengen;\n\nErvan overtuigd dat het invoeren van een stelsel van onderlinge hulp in internationaal\n                                       verband, ten einde de verkrijging van inlichtingen over buitenlands recht door rechterlijke\n                                       autoriteiten te vergemakkelijken, zal bijdragen tot verwezenlijking van dit doel,\n\nZijn als volgt overeengekomen:\n\n1 De Overeenkomstsluitende Partijen nemen de verplichting op zich elkander, overeenkomstig\n                                             de bepalingen van deze Overeenkomst, inlichtingen te verstrekken over hun recht op\n                                             het gebied van het burgerlijk recht en het handelsrecht, alsook op het gebied van\n                                             de rechtsvordering in burgerlijke zaken en in handelszaken en van hun rechterlijke\n                                             organisatie.\n\n2 Twee of meer Overeenkomstsluitende Partijen kunnen evenwel overeenkomen in hun onderlinge\n                                             betrekkingen het toepassingsgebied van deze Overeenkomst uit te breiden tot andere\n                                             gebieden dan de in het voorgaande lid genoemde. De tekst van een zodanige overeenkomst\n                                             wordt ter kennis gebracht van de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa.\n\n1 Ter uitvoering van de bepalingen van deze Overeenkomst dient elke Overeenkomstsluitende\n                                             Partij \u00e9\u00e9n orgaan (hierna te noemen \u201eontvangend orgaan\u201d) in het leven te roepen of\n                                             aan te wijzen dat tot taak zal hebben:\n\n(a) het in ontvangst nemen van verzoeken om inlichtingen als bedoeld artikel 1, eerste\n                                                   lid, van een andere Overeenkomstsluitende Partij;\n\n(b) gevolg te geven aan die verzoeken, overeenkomstig het bepaalde in artikel 6.\n\nHet ontvangend orgaan kan een onder een ministerie ressorterende dienst of een ander\n                                             orgaan van de Staat zijn.\n\n2 Iedere Overeenkomstsluitende Partij kan een of meer organen (hierna te noemen \u201everzendend\n                                             orgaan\u201d) in het leven roepen of aanwijzen welks taak het zal zijn verzoeken om inlichtingen\n                                             afkomstig van haar rechterlijke autoriteiten, in ontvangst te nemen en door te zenden\n                                             aan het bevoegde buitenlandse ontvangend orgaan. Het werk van het verzendend orgaan\n                                             kan worden opgedragen aan het ontvangend orgaan.\n\n3 Iedere Overeenkomstsluitende Partij geeft de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa\n                                             kennis van de naam en het adres van haar ontvangend orgaan en, zo nodig, van haar\n                                             verzendend orgaan of verzendende organen.\n\n1 Een verzoek om inlichtingen moet steeds uitgaan van een rechterlijke autoriteit, ook\n                                             al is het niet door deze opgesteld. Het kan slechts worden gedaan naar aanleiding\n                                             van een reeds aanhangige procedure.\n\n2 Iedere Overeenkomstsluitende Partij kan, wanneer zij niet een verzendend orgaan in\n                                             het leven heeft geroepen of heeft aangewezen, door middel van een aan de Secretaris-Generaal\n                                             van de Raad van Europa gerichte kennisgeving, mededelen welke van haar autoriteiten\n                                             zij beschouwt als een rechterlijke autoriteit in de zin van het voorgaande lid.\n\n3 Twee of meer Overeenkomstsluitende Partijen kunnen overeenkomen in hun onderlinge\n                                             betrekkingen het toepassingsgebied van deze Overeenkomst uit te breiden tot verzoeken\n                                             die uitgaan van andere dan rechterlijke autoriteiten. De tekst van een zodanige overeenkomst\n                                             wordt ter kennis gebracht van de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa.\n\n1 In het verzoek om inlichtingen dienen de rechterlijke autoriteit van wie het uitgaat,\n                                             alsmede de aard van de zaak te worden aangegeven. In het verzoek dienen zo nauwkeurig\n                                             mogelijk de punten te worden omschreven, waarover inlichtingen betreffende het recht\n                                             van de Staat tot welke het verzoek wordt gericht, worden verlangd en, ingeval er in\n                                             de Staat tot welke het verzoek wordt gericht meer dan \u00e9\u00e9n rechtsstelsel bestaat, het\n                                             stelsel met betrekking waartoe de inlichtingen worden gevraagd.\n\n2 In het verzoek dienen tevens de feiten te worden genoemd die nodig zijn zowel voor\n                                             een goed begrip ervan als voor het formuleren van een juist en nauwkeurig antwoord;\n                                             afschriften van stukken kunnen eraan worden toegevoegd voor zover dat nodig is om\n                                             de strekking van het verzoek te verduidelijken.\n\n3 Het verzoek kan, bij wijze van aanvulling, betrekking hebben op punten betreffende\n                                             andere gebieden dan die welke zijn genoemd in artikel 1, eerste lid, mits deze punten\n                                             samenhangen met de hoofdpunten van het verzoek.\n\n4 Indien het verzoek niet door een rechterlijke autoriteit zelf wordt opgesteld, moet\n                                             het vergezeld gaan van de beslissing van een zodanige autoriteit waarin machtiging\n                                             wordt verleend tot het doen van het verzoek.\n\nEen verzoek om inlichtingen dient door een verzendend orgaan of, bij het ontbreken\n                                       van een zodanig orgaan, door de rechterlijke autoriteit van wie het uitgaat rechtstreeks\n                                       aan het ontvangend orgaan van de Staat tot welke het verzoek wordt gericht te worden\n                                       gezonden.\n\n1 Een ontvangend orgaan waarbij een verzoek om inlichtingen is ingekomen, kan hetzij\n                                             zelf het antwoord opstellen, hetzij het verzoek doorzenden aan een ander orgaan van\n                                             de Staat of een ander officieel orgaan voor het opstellen van het antwoord.\n\n2 Een ontvangend orgaan kan, in daarvoor in aanmerking komende gevallen of om redenen\n                                             van bestuurlijke organisatie, het verzoek doorzenden aan een particuliere instelling\n                                             of aan een bevoegde jurist, voor het opstellen van het antwoord.\n\n3 Wanneer aan de toepassing van het voorgaande lid naar alle waarschijnlijkheid kosten\n                                             zijn verbonden, deelt het ontvangend orgaan, alvorens tot de in dat lid bedoelde overdracht\n                                             over te gaan, aan de autoriteit van wie het verzoek uitgaat, mede aan welke particuliere\n                                             instelling of aan welke jurist of juristen het verzoek zal worden doorgezonden; in\n                                             dat geval doet het voor zover mogelijk opgave van de grootte van de verwachte kosten\n                                             aan deze autoriteit en verzoekt haar om toestemming tot deze overdracht.\n\nHet antwoord moet erop zijn gericht de autoriteit van wie het verzoek uitgaat, op\n                                       objectieve en onpartijdige wijze over het recht van de Staat, tot welke het verzoek\n                                       is gericht, in te lichten. Het bevat, naar gelang van het geval, de teksten van wetten\n                                       en regelingen en van rechterlijke beslissingen. Het moet, in zoverre dit nodig wordt\n                                       geoordeeld in het belang van een goede informatie van de aanvrager, vergezeld gaan\n                                       van aanvullende documenten, zoals uittreksels uit wetenschappelijke werken, alsmede\n                                       \u201etravaux pr\u00e9paratoires\u201d. Het kan eventueel vergezeld gaan van een toelichting.\n\nDe in het antwoord vervatte inlichtingen binden de rechterlijke autoriteit van wie\n                                       het verzoek uitging niet.\n\nHet antwoord wordt door het ontvangend orgaan gericht aan het verzendend orgaan, indien\n                                       het verzoek door dat orgaan is verzonden, dan wel aan de rechterlijke autoriteit,\n                                       indien deze zich rechtstreeks tot het ontvangend orgaan heeft gewend.\n\n1 Het ontvangend orgaan waarbij een verzoek om inlichtingen is ingekomen, is, behoudens\n                                             het bepaalde in artikel 11, verplicht aan het verzoek gevolg te geven overeenkomstig\n                                             het bepaalde in artikel 6.\n\n2 Indien het antwoord niet door het ontvangend orgaan zelf wordt opgesteld, blijft dit\n                                             in ieder geval gehouden erop toe te zien dat met inachtneming van het bepaalde in\n                                             artikel 12 een antwoord wordt gegeven.\n\nDe Staat tot welke het verzoek is gericht kan weigeren aan het verzoek om inlichtingen\n                                       gevolg te geven, indien zijn belangen geraakt worden door het geding naar aanleiding\n                                       waarvan het verzoek is gedaan, of wanneer hij van oordeel is dat het antwoord inbreuk\n                                       zou maken op zijn soevereiniteit of zijn veiligheid.\n\nHet antwoord op een verzoek om inlichtingen moet zo spoedig mogelijk worden gegeven.\n                                       Indien evenwel de opstelling van het antwoord geruime tijd vergt, stelt het ontvangend\n                                       orgaan de buitenlandse autoriteit die het verzoek heeft gedaan, daarvan in kennis\n                                       en meldt, zo mogelijk, tevens op welke datum het antwoord waarschijnlijk zal worden\n                                       gegeven.\n\n1 Het ontvangend orgaan, alsook het orgaan dat of de persoon die het overeenkomstig\n                                             het bepaalde in artikel 6 heeft belast met het antwoord, kunnen aan de autoriteit\n                                             van wie het verzoek uitgaat aanvullende inlichtingen vragen die zij noodzakelijk achten\n                                             voor de opstelling van het antwoord.\n\n2  Het verzoek om aanvullende inlichtingen wordt door het ontvangend orgaan langs dezelfde\n                                             weg verzonden als die welke in artikel 9 voor het geven van antwoord is voorgeschreven.\n\n1 Het verzoek om inlichtingen en de bijlagen worden gesteld in de taal of in een van\n                                             de offici\u00eble talen van de Staat tot welke het verzoek is gericht, of gaan vergezeld\n                                             van een vertaling in die taal. Het antwoord wordt gesteld in de taal van de Staat\n                                             tot welke het verzoek is gericht.\n\n2 Twee of meer Overeenkomstsluitende Partijen kunnen evenwel overeenkomen in hun onderlinge\n                                             betrekkingen van de bepalingen van het voorgaande lid af te wijken.\n\n1 Aan het antwoord mogen geen andere heffingen of kosten zijn verbonden dan die bedoeld\n                                             in artikel 6, derde lid, die ten laste komen van de Staat van welke het verzoek uitgaat.\n\n2 Twee of meer Overeenkomstsluitende Partijen kunnen evenwel overeenkomen in hun onderlinge\n                                             betrekkingen van de bepalingen van het voorgaande lid af te wijken.\n\nIn een bondsstaat kunnen de functies die door het ontvangend orgaan worden uitgeoefend,\n                                       behoudens die bedoeld in artikel 2, eerste lid, onder (a), om redenen van constitutionele aard worden opgedragen aan andere organen van de\n                                       Staat.\n\n1 Deze Overeenkomst staat open voor ondertekening door de Leden van de Raad van Europa.\n                                             Zij dient te worden bekrachtigd of aanvaard. De akten van bekrachtiging of aanvaarding\n                                             worden bij de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa nedergelegd.\n\n2 Deze Overeenkomst treedt in werking drie maanden na het tijdstip van nederlegging\n                                             van de derde akte van bekrachtiging of aanvaarding.\n\n3 Zij treedt voor iedere ondertekenende Staat die haar daarna bekrachtigt of aanvaardt,\n                                             in werking drie maanden na de datum van nederlegging van diens akte van bekrachtiging\n                                             of aanvaarding.\n\n1 Na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst kan het Comit\u00e9 van Ministers van de Raad\n                                             van Europa iedere Staat die geen lid is van de Raad, uitnodigen tot deze Overeenkomst\n                                             toe te treden.\n\n2 Toetreding geschiedt door nederlegging van een akte van toetreding bij de Secretaris-Generaal\n                                             van de Raad van Europa en wordt van kracht drie maanden na de datum van nederlegging\n                                             daarvan.\n\n1 Iedere Overeenkomstsluitende Partij kan bij de ondertekening of op het ogenblik van\n                                             de nederlegging van haar akte van bekrachtiging, aanvaarding of toetreding, aangeven\n                                             op welk gebied of welke gebieden deze Overeenkomst van toepassing is.\n\n2 Iedere Overeenkomstsluitende Partij kan op het ogenblik van de nederlegging van haar\n                                             akte van bekrachtiging, aanvaarding of toetreding, of op elk later tijdstip, door\n                                             middel van een aan de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa gerichte kennisgeving,\n                                             de toepasselijkheid van deze Overeenkomst uitbreiden tot het gebied of de gebieden,\n                                             genoemd in deze kennisgeving, voor de internationale betrekkingen waarvan zij verantwoordelijk\n                                             is of waarvoor zij bevoegd is overeenkomsten aan te gaan.\n\n3 Elke krachtens het bepaalde in het voorgaande lid afgelegde verklaring kan, ten aanzien\n                                             van elk in die verklaring genoemd gebied, overeenkomstig de in artikel 20 van deze\n                                             Overeenkomst omschreven procedure worden ingetrokken.\n\n1 Deze Overeenkomst is voor onbepaalde tijd van kracht.\n\n2 Elke Overeenkomstsluitende Partij kan deze Overeenkomst opzeggen door middel van een\n                                             aan de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa gerichte kennisgeving.\n\n3 Deze opzegging wordt van kracht zes maanden na het tijdstip van ontvangst van deze\n                                             kennisgeving door de Secretaris-Generaal.\n\nDe Secretaris-Generaal van de Raad van Europa doet aan de Leden van de Raad van Europa\n                                       en aan iedere Staat die tot deze Overeenkomst is toegetreden, mededeling van:\n\n(a) elke ondertekening;\n\n(b) de nederlegging van elke akte van bekrachtiging, aanvaarding of toetreding;\n\n(c) elke datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst overeenkomstig het bepaalde\n                                             in artikel 17;\n\n(d) elke kennisgeving ontvangen krachtens het bepaalde in artikel 1, 2, artikel 2, lid\n                                             3, artikel 3, lid 2, en artikel 19, leden 2 en 3;\n\n(e) elke krachtens de bepalingen van artikel 20 ontvangen kennisgeving en de datum waarop\n                                             de opzegging van kracht wordt.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, deze Overeenkomst\n                                    hebben ondertekend.\n\nGEDAAN te Londen, de zevende juni 1968, in de Franse en de Engelse taal, zijnde beide\n                                    teksten gelijkelijk gezaghebbend, in \u00e9\u00e9n exemplaar, dat zal worden nedergelegd in\n                                    het archief van de Raad van Europa en waarvan de Secretaris-Generaal een voor eensluidend\n                                    gewaarmerkt afschrift zal doen toekomen aan elk der ondertekenende en toetredende\n                                    Staten."}