Title: wetten.nl - Regeling - Statuut en het Verdrag van de Internationale Unie voor Telecommunicatie - BWBV0001504

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0001504/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Statuut en het Verdrag van de Internationale Unie voor Telecommunicatie - BWBV0001504", "content": "Statuut en het Verdrag van de Internationale Unie voor Telecommunicatie\n\n1Preamble\n\n1 While fully recognizing the sovereign right of each State to regulate its telecommunication\n                                       and having regard to the growing importance of telecommunication for the preservation\n                                       of peace and the economic and social development of all States, the States Parties\n                                       to this Constitution, as the basic instrument of the International Telecommunication\n                                       Union, and to the Convention of the International Telecommunication Union (hereinafter\n                                       referred to as \"the Convention\") which complements it, with the object of facilitating\n                                       peaceful relations, international cooperation among peoples and economic and social\n                                       development by means of efficient telecommunication services, have agreed as follows:\n\n2 1. The purposes of the Union are:\n\n3 PP-98 a) to maintain and extend international cooperation among all its Member States for\n                                          the improvement and rational use of telecommunications of all kinds;\n\n3A PP-98 abis) to promote and enhance participation of entities and organizations in the activities\n                                          of the Union and foster fruitful cooperation and partnership between them and Member\n                                          States for the fulfilment of the overall objectives as embodied in the purposes of\n                                          the Union;\n\n4 PP-98 b) to promote and to offer technical assistance to developing countries in the field\n                                          of telecommunications, and also to promote the mobilization of the material, human\n                                          and financial resources needed for its implementation, as well as access to information;\n\n5 c) to promote the development of technical facilities and their most efficient operation\n                                          with a view to improving the efficiency of telecommunication services, increasing\n                                          their usefulness and making them, so far as possible, generally available to the public;\n\n6 d) to promote the extension of the benefits of the new telecommunication technologies\n                                          to all the world's inhabitants;\n\n7 e) to promote the use of telecommunication services with the objective of facilitating\n                                          peaceful relations;\n\n8 PP-98 f) to harmonize the actions of Member States and promote fruitful and constructive\n                                          cooperation and partnership between Member States and Sector Members in the attainment\n                                          of those ends;\n\n9 g) to promote, at the international level, the adoption of a broader approach to\n                                          the issues of telecommunications in the global information economy and society, by\n                                          cooperating with other world and regional intergovernmental organizations and those\n                                          non-governmental organizations concerned with telecommunications.\n\n10 2. To this end, the Union shall in particular:\n\n11 PP-98 a) effect allocation of bands of the radio-frequency spectrum, the allotment of radio\n                                          frequencies and the registration of radiofrequency assignments and, for space services,\n                                          of any associated orbital position in the geostationary-satellite orbit or of any\n                                          associated characteristics of satellites in other orbits, in order to avoid harmful\n                                          interference between radio stations of different countries;\n\n12 PP-98 b) coordinate efforts to eliminate harmful interference between radio stations of\n                                          different countries and to improve the use made of the radio-frequency spectrum for\n                                          radiocommunication services and of the geostationary-satellite and other satellite\n                                          orbits;\n\n13 c) facilitate the worldwide standardization of telecommunications, with a satisfactory\n                                          quality of service;\n\n14 PP-98 d) foster international cooperation and solidarity in the delivery of technical assistance\n                                          to the developing countries and the creation, development and improvement of telecommunication\n                                          equipment and networks in developing countries by every means at its disposal, including\n                                          through its participation in the relevant programmes of the United Nations and the\n                                          use of its own resources, as appropriate;\n\n15 e) coordinate efforts to harmonize the development of telecommunication facilities,\n                                          notably those using space techniques, with a view to full advantage being taken of\n                                          their possibilities;\n\n16 PP-98 f) foster collaboration among Member States and Sector Members with a view to the\n                                          establishment of rates at levels as low as possible consistent with an efficient service\n                                          and taking into account the necessity for maintaining independent financial administration\n                                          of telecommunications on a sound basis;\n\n17 g) promote the adoption of measures for ensuring the safety of life through the cooperation\n                                          of telecommunication services;\n\n18 h) undertake studies, make regulations, adopt resolutions, formulate recommendations\n                                          and opinions, and collect and publish information concerning telecommunication matters;\n\n19 i) promote, with international financial and development organizations, the establishment\n                                          of preferential and favourable lines of credit to be used for the development of social\n                                          projects aimed, inter alia, at extending telecommunication services to the most isolated\n                                          areas in countries.\n\n19A PP-98 j) promote participation of concerned entities in the activities of the Union and\n                                          cooperation with regional and other organizations for the fulfilment of the purposes\n                                          of the Union.\n\n20 PP-98 The International Telecommunication Union is an intergovernmental organization in\n                                          which Member States and Sector Members, having well-defined rights and obligations,\n                                          cooperate for the fulfilment of the purposes of the Union. It shall, having regard\n                                          to the principle of universality and the desirability of universal participation in\n                                          the Union, be composed of:\n\n21 PP-98 a) any State which is a Member State of the International Telecommunication Union\n                                          as a Party to any International Telecommunication Convention prior to the entry into\n                                          force of this Constitution and the Convention;\n\n22 b) any other State, a Member of the United Nations, which accedes to this Constitution\n                                          and the Convention in accordance with Article 53 of this Constitution;\n\n23 PP-98 c) any other State, not a Member of the United Nations, which applies for membership\n                                          of the Union and which, after having secured approval of such application by two-thirds\n                                          of the Member States of the Union, accedes to this Constitution and the Convention\n                                          in accordance with Article 53 of this Constitution. If such application for membership\n                                          is made during the interval between two plenipotentiary conferences, the Secretary-General\n                                          shall consult the Member States of the Union; a Member State shall be deemed to have\n                                          abstained if it has not replied within four months after its opinion has been requested.\n\n24 PP-98 1. Member States and Sector Members shall have the rights and shall be subject to\n                                          the obligations provided for in this Constitution and the Convention.\n\n25 PP-98 2. Rights of Member States in respect of their participation in the conferences,\n                                          meetings and consultations of the Union are:\n\n26 PP-98 a) all Member States shall be entitled to participate in conferences, shall be eligible\n                                          for election to the Council and shall have the right to nominate candidates for election\n                                          as officials of the Union or as members of the Radio Regulations Board;\n\n27 PP-98 b) subject to the provisions of Nos. 169 and 210 of this Constitution, each Member\n                                          State shall have one vote at all plenipotentiary conferences, all world conferences\n                                          and all Sector assemblies and study group meetings and, if it is a Member State of\n                                          the Council, all sessions of that Council. At regional conferences, only the Member\n                                          States of the region concerned shall have the right to vote;\n\n28 PP-98 c) subject to the provisions of Nos. 169 and 210 of this Constitution, each Member\n                                          State shall also have one vote in all consultations carried out by correspondence.\n                                          In the case of consultations regarding regional conferences, only the Member States\n                                          of the region concerned shall have the right to vote.\n\n28A PP-98 3. In respect of their participation in activities of the Union, Sector Members shall\n                                          be entitled to participate fully in the activities of the Sector of which they are\n                                          members, subject to relevant provisions of this Constitution and the Convention:\n\n28B PP-98 a) they may provide chairmen and vice-chairmen of Sector assemblies and meetings\n                                          and world telecommunication development conferences;\n\n28C PP-98 b) they shall be entitled, subject to the relevant provisions of the Convention and\n                                          relevant decisions adopted in this regard by the Plenipotentiary Conference, to take\n                                          part in the adoption of Questions and Recommendations and in deci-sions relating to\n                                          the working methods and procedures of the Sector concerned.\n\n29 1. The instruments of the Union are:\n\n\u2013  this Constitution of the International Telecommunication Union,\n\n\u2013  the Convention of the International Telecommunication Union, and\n\n\u2013  the Administrative Regulations.\n\n30 2. This Constitution, the provisions of which are complemented by those of the Convention,\n                                          is the basic instrument of the Union.\n\n31 PP-98 3. The provisions of both this Constitution and the Convention are further complemented\n                                          by those of the Administrative Regulations, enumerated below, which regulate the use\n                                          of telecommunications and shall be binding on all Member States:\n\n\u2013 \nInternational Telecommunication Regulations,\n\n\u2013  Radio Regulations.\n\n32 4. In the case of inconsistency between a provision of this Constitution and a provision\n                                          of the Convention or of the Administrative Regulations, the Constitution shall prevail.\n                                          In the case of inconsistency between a provision of the Convention and a provision\n                                          of the Administrative Regulations, the Convention shall prevail.\n\n33 Unless the context otherwise requires:\n\n34 a) the terms used in this Constitution and defined in its Annex, which forms an integral\n                                          part of this Constitution, shall have the meanings assigned to them in that Annex;\n\n35 b) the terms \u2013 other than those defined in the Annex to this Constitution \u2013 used\n                                          in the Convention and defined in the Annex thereto, which forms an integral part of\n                                          the Convention, shall have the meanings assigned to them in that Annex;\n\n36 c) other terms defined in the Administrative Regulations shall have the meanings\n                                          therein assigned to them.\n\n37 PP-98 1. The Member States are bound to abide by the provisions of this Constitution, the\n                                          Convention and the Administrative Regulations in all telecommunication offices and\n                                          stations established or operated by them which engage in international services or\n                                          which are capable of causing harmful interference to radio services of other countries,\n                                          except in regard to services exempted from these obligations in accordance with the\n                                          provisions of Article 48 of this Constitution.\n\n38 PP-98 2. The Member States are also bound to take the necessary steps to impose the observance\n                                          of the provisions of this Constitution, the Convention and the Administrative Regulations\n                                          upon operating agencies authorized by them to establish and operate telecommunications\n                                          and which engage in international services or which operate stations capable of causing\n                                          harmful interference to the radio services of other countries.\n\n39 The Union shall comprise:\n\n40 a) the Plenipotentiary Conference, which is the supreme organ of the Union;\n\n41 b) the Council, which acts on behalf of the Plenipotentiary Conference;\n\n42 c) world conferences on international telecommunications;\n\n43 d) the Radiocommunication Sector, including world and regional radiocommunication\n                                          conferences, radiocommunication assemblies and the Radio Regulations Board;\n\n44 PP-98 e) the Telecommunication Standardization Sector, including world telecommunication\n                                          standardization assemblies;\n\n45 f) the Telecommunication Development Sector, including world and regional telecommunication\n                                          development conferences;\n\n46 g) the General Secretariat.\n\n47 PP-98 1. The Plenipotentiary Conference shall be composed of delegations representing Member\n                                          States. It shall be convened every four years.\n\n48 PP-98 2. On the basis of proposals by Member States and taking account of reports by the\n                                          Council, the Plenipotentiary Conference shall:\n\n49 a) determine the general policies for fulfilling the purposes of the Union prescribed\n                                          in Article 1 of this Constitution;\n\n50 PP-94 PP-98 b) consider the reports by the Council on the activities of the Union since the previous\n                                          plenipotentiary conference and on the policy and strategic planning of the Union;\n\n51 PP-98\nc) in the light of its decisions taken on the reports referred to in No. 50 above, establish\n                                          the strategic plan for the Union and the basis for the budget of the Union, and determine\n                                          related financial limits, until the next plenipotentiary conference, after considering\n                                          all relevant aspects of the work of the Union in that period;\n\n51A PP-98 cbis) establish, using the procedures described in Nos. 161D to 161G of this Constitution,\n                                          the total number of contributory units for the period up to the next plenipotentiary\n                                          conference on the basis of the classes of contribution announced by Member States;\n\n52 d) provide any general directives dealing with the staffing of the Union and, if\n                                          necessary, fix the basic salaries, the salary scales and the system of allowances\n                                          and pensions for all the officials of the Union;\n\n53 e) examine the accounts of the Union and finally approve them, if appropriate:\n\n54 PP-98 f) elect the Member States which are to serve on the Council;\n\n55 g) select the Secretary-General, the Deputy Secretary-General and the Directors of\n                                          the Bureaux of the Sectors as elected officials of the Union;\n\n56 h) elect the members of the Radio Regulations Board;\n\n57 PP-94 PP-98 i) consider and adopt, if appropriate, proposals for amendments to this Constitution\n                                          and the Convention, put forward by Member States, in accordance with the provisions\n                                          of Article 55 of this Constitution and the relevant provisions of the Convention,\n                                          respectively;\n\n58 j) conclude or revise, if necessary, agreements between the Union and other international\n                                          organizations, examine any provisional agreements with such organizations concluded\n                                          by the Council on behalf of the Union, and take such measures in connection therewith\n                                          as it deems appropriate;\n\n58A PP-98\njbis) adopt and amend the General Rules of conferences, assemblies and meetings of the\n                                          Union;\n\n59 k) deal with such other telecommunication questions as may be necessary.\n\n59A PP-94 3. Exceptionally, in the interval between two ordinary Plenipotentiary Conferences,\n                                          it shall be possible to convene an extraordinary Plenipotentiary Conference with a\n                                          restricted agenda to deal with specific matters:\n\n59B PP-94 a) by a decision of the preceding ordinary Plenipotentiary Conference;\n\n59C PP-94 PP-98 b) should two-thirds of the Member States individually so request the Secretary-General;\n\n59D PP-94 PP-98 c) at the proposal of the Council with the approval of at least two-thirds of the\n                                          Member States.\n\n60 1. The Plenipotentiary Conference, at any elections referred to in Nos. 54 to 56\n                                          of this Constitution, shall ensure that:\n\n61\na) the Member States of the Council are elected with due regard to the need for equitable\n                                          distribution of the seats on the Council among all regions of the world;\n\n62 PP-94 PP-98\nb) the Secretary-General, the Deputy Secretary-General and the Directors of the Bureaux\n                                          shall be elected among the candidates proposed by Member States as their nationals\n                                          and shall all be nationals of different Member States, and at their election due consideration\n                                          should be given to equitable geographical distribution amongst the regions of the\n                                          world; due consideration should also be given to the principles embodied in No. 154\n                                          of this Constitution;\n\n63 PP-94 PP-98\nc) the members of the Radio Regulations Board shall be elected in their individual capacity\n                                          from among the candidates proposed by Member States as their nationals. Each Member\n                                          State may propose only one candidate. The members of the Radio Regulations Board shall\n                                          not be nationals of the same Member State as the Director of the Radiocommunication\n                                          Bureau; at their election, due consideration should be given to equitable geographical\n                                          distribution amongst the regions of the world and to the principles embodied in No.\n                                          93 of this Constitution.\n\n64 2. Provisions relating to taking up duties, vacancy and re-eligibility are contained\n                                          in the Convention.\n\n65 PP-98 1. 1) The Council shall be composed of Member States elected by the Plenipotentiary\n                                          Conference in accordance with the provisions of No. 61 of this Constitution.\n\n66 2) Each Member State of the Council shall appoint a person to serve on the Council\n                                          who may be assisted by one or more advisers.\n\n67 2. \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n68 3. In the interval between Plenipotentiary Conferences, the Council shall act, as\n                                          governing body of the Union, on behalf of the Plenipotentiary Conference within the\n                                          limits of the powers delegated to it by the latter.\n\n69 PP-98 4. 1) The Council shall take all steps to facilitate the implementation by the Member\n                                          States of the provisions of this Constitution, of the Convention, of the Administrative\n                                          Regulations, of the decisions of the Plenipotentiary Conference, and, where appropriate,\n                                          of the decisions of other conferences and meetings of the Union, and perform any duties\n                                          assigned to it by the Plenipotentiary Conference.\n\n70 PP-98 2) The Council shall consider broad telecommunication policy issues in accordance\n                                          with the guidelines given by the Plenipotentiary Conference to ensure that the Union\u2019s\n                                          policies and strategy fully respond to changes in the telecommunication environment.\n\n70A 2bis) The Council shall prepare a report on the policy and strategic planning recommended\n                                          for the Union, together with their financial implications, using the specific data\n                                          prepared by the Secretary-General under No. 74A below.\n\n71 3) It shall ensure the efficient coordination of the work of the Union and exercise\n                                          effective financial control over the General Secretariat and the three Sectors.\n\n72 4) It shall contribute, in accordance with the purposes of the Union, to the development\n                                          of telecommunications in the developing countries by every means at its disposal,\n                                          including through the participation of the Union in the appropriate programmes of\n                                          the United Nations.\n\n73 1. 1) The General Secretariat shall be directed by a Secretary-General, assisted\n                                          by one Deputy Secretary-General.\n\n73\nbis The Secretary-General shall act as the legal representative of the Union.\n\n73A PP-98 2) The functions of the Secretary-General are specified in the Convention. In addition,\n                                          the Secretary-General shall:\n\n74 PP-98 a) coordinate the Union's activities, with the assistance of the Coordination Committee;\n\n74A PP-98\n b)\u2002prepare, with the assistance of the Coordination Committee, and provide to the Member\n                                          States and Sector Members, such specific information as may be required for the preparation\n                                          of a report on the policies and strategic plan for the Union, and coordinate the implementation\n                                          of the plan; this report shall be communicated to the Member States and Sector Members\n                                          for review during the last two regularly scheduled sessions of the Council before\n                                          a plenipotentiary conference;\n\n75 PP-98 c) take all the actions required to ensure economic use of the Union's resources\n                                          and be responsible to the Council for all the administrative and financial aspects\n                                          of the Union's activities;\n\n76 PP-98\n                                          \n                                          [Red: vervallen.]\n\n76A PP-98 3) The Secretary-General may act as depositary of special arrangements established\n                                          in conformity with Article 42 of this Constitution.\n\n77 2. The Deputy Secretary-General shall be responsible to the Secretary-General; he\n                                          shall assist the Secretary-General in the performance of his duties and undertake\n                                          such specific tasks as may be entrusted to him by the Secretary-General. He shall\n                                          perform the duties of the Secretary-General in the absence of the latter.\n\n78 PP-98 1. 1) The functions of the Radiocommunication Sector shall be, bearing in mind the\n                                          particular concerns of developing countries, to fulfil the purposes of the Union,\n                                          as stated in Article 1 of this Constitution, relating to radiocommunication:\n\n\u2013  by ensuring the rational, equitable, efficient and economical use of the radio-frequency\n                                                spectrum by all radiocommunication services, including those using the geostationary-satellite\n                                                or other satellite orbits, subject to the provisions of Article 44 of this Constitution,\n                                                and\n\n\u2013  by carrying out studies without limit of frequency range and adopting recommendations\n                                                on radiocommunication matters.\n\n79 2) The precise responsibilities of the Radiocommunication Sector and the Telecommunication\n                                          Standardization Sector shall be subject to continuing review, in close cooperation,\n                                          with regard to matters of common interest to both Sectors, in accordance with the\n                                          relevant provisions of the Convention. Close coordination shall be carried out between\n                                          the Radiocommunication, Telecommunication Standardization and Telecommunication Development\n                                          Sectors.\n\n80 2. The Radiocommunication Sector shall work through:\n\n81 a) world and regional radiocommunication conferences;\n\n82 b) the Radio Regulations Board;\n\n83 PP-98 c) radiocommunication assemblies;\n\n84 d) radiocommunication study groups;\n\n84A PP-98 dbis) the radiocommunication advisory group;\n\n85 e) the Radiocommunication Bureau, headed by the elected Director.\n\n86 3. The Radiocommunication Sector shall have as members:\n\n87 PP-98 a) of right, the administrations of all Member States;\n\n88 PP-98 b) any entity or organization which becomes a Sector Member in accordance with the\n                                          relevant provisions of the Convention.\n\n89 1. A world radiocommunication conference may partially or, in exceptional cases,\n                                          completely, revise the Radio Regulations and may deal with any question of a worldwide\n                                          character within its competence and related to its agenda: its other duties are specified\n                                          in the Convention.\n\n90 PP-98 2 World radiocommunication conferences shall normally be convened every three to\n                                          four years; however, following the application of the relevant provisions of the Convention,\n                                          such a conference need not be convened or an additional one may be convened.\n\n91 PP-98 3 Radiocommunication assemblies shall also normally be convened every three to four\n                                          years, and may be associated in place and time with world radiocommunication conferences\n                                          so as to improve the efficiency and effectiveness of the Radiocommunication Sector.\n                                          Radiocommunication assemblies shall provide the necessary technical bases for the\n                                          work of the world radiocommunication conferences and respond to all requests from\n                                          world radiocommunication conferences. The duties of the radiocommunication assemblies\n                                          are specified in the Convention.\n\n92 PP-98 4. The decisions of a world radiocommunication conference, of a radiocommunication\n                                          assembly and of a regional radiocommunication conference shall in all circumstances\n                                          be in conformity with this Constitution and the Convention. The decisions of a radiocommunication\n                                          assembly or of a regional radiocommunication conference shall also in all circumstances\n                                          be in conformity with the Radio Regulations. When adopting resolutions and decisions,\n                                          the conferences shall take into account the foreseeable financial implications and\n                                          should avoid adopting resolutions and decisions which might give rise to expenditure\n                                          in excess of the financial limits laid down by the Plenipotentiary Conference.\n\n93 1. The Radio Regulations Board shall consist of elected members thoroughly qualified\n                                          in the field of radiocommunications and possessing practical experience in the assignment\n                                          and utilization of frequencies.\n\nEach member shall be familiar with the geographic, economic and demographic conditions\n                                          within a particular area of the world. They shall perform their duties for the Union\n                                          independently and on a part-time basis.\n\n93A PP-98 1.bis The Radio Regulations Board is composed of not more than either 12 members, or of\n                                          a number corresponding to 6% of the total number of Member States, whichever is the\n                                          greater.\n\n94 2. The duties of the Radio Regulations Board shall consist of:\n\n95 PP-98\na) the approval of Rules of Procedure, which include technical criteria, in accordance\n                                          with the Radio Regulations and with any decision which may be taken by competent radiocommunication\n                                          conferences. These Rules of Procedure shall be used by the Director and the Bureau\n                                          in the application of the Radio Regulations to register frequency assignments made\n                                          by Member States. These Rules shall be developed in a transparent manner and shall\n                                          be open to comment by administrations and, in case of continuing disagreement, the\n                                          matter shall be submitted to the next world radiocommunication conference;\n\n96 b) the consideration of any other matter that cannot be resolved through the application\n                                          of the above Rules of Procedure;\n\n97 PP-98 c) the performance of any additional duties, concerned with the assignment and utilization\n                                          of frequencies, as indicated in No. 78 of this Constitution, in accordance with the\n                                          procedures provided for in the Radio Regulations, and as prescribed by a competent\n                                          conference or by the Council with the consent of a majority of the Member States,\n                                          in preparation for, or in pursuance of the decisions of, such a conference.\n\n98 3. 1) In the exercise of their Board duties, the members of the Radio Regulations\n                                          Board shall serve, not as representing their respective Member States nor a region,\n                                          but as custodians of an international public trust. In particular, each member of\n                                          the Board shall refrain from intervening in decisions directly concerning the member's\n                                          own administration.\n\n99 PP-98 2) No member of the Board shall request or receive instructions relating to the exercise\n                                          of his duties for the Union from any government or a member thereof, or from any public\n                                          or private organization or person. Members of the Board shall refrain from taking\n                                          any action or from participating in any decision which may be incompatible with their\n                                          status defined in No. 98 above.\n\n100 PP-98 3) Member States and Sector Members shall respect the exclusively international character\n                                          of the duties of the members of the Board and refrain from attempting to influence\n                                          them in the performance of their Board duties.\n\n101 4. The working methods of the Radio Regulations Board are defined in the Convention.\n\n102 PP-98 The respective duties of the radiocommunication study groups and advisory group are\n                                          specified in the Convention.\n\n103 The functions of the Director of the Radiocommunication Bureau are specified in the\n                                          Convention.\n\n104 PP-98 1. 1) The functions of the Telecommunication Standardization Sector shall be, bearing\n                                          in mind the particular concerns of the developing countries, to fulfil the purposes\n                                          of the Union relating to telecommunication standardization, as stated in Article 1\n                                          of this Constitution, by studying technical, operating and tariff questions and adopting\n                                          recommendations on them with a view to standardizing telecommunications on a worldwide\n                                          basis.\n\n105 2) The precise responsibilities of the Telecommunication Standardization and Radiocommunication\n                                          Sectors shall be subject to continuing review, in close cooperation, with regard to\n                                          matters of common interest to both Sectors, in accordance with the relevant provisions\n                                          of the Convention. Close coordination shall be carried out between the Radiocommunication,\n                                          Telecommunication Standardization and Telecommunication Development Sectors.\n\n106 2. The Telecommunication Standardization Sector shall work through:\n\n107 PP-98 a) world telecommunication standardization assemblies;\n\n108 b) telecommunication standardization study groups;\n\n108A PP-98 bbis) the telecommunication standardization advisory group;\n\n109 c) the Telecommunication Standardization Bureau headed by the elected Director.\n\n110 3. The Telecommunication Standardization Sector shall have as members:\n\n111 PP-98 a) of right, the administrations of all Member States;\n\n112 PP-98 b) any entity or organization which becomes a Sector Member in accordance with the\n                                          relevant provisions of the Convention.\n\n113 PP-98 1. The duties of world telecommunication standardization assemblies are specified\n                                          in the Convention.\n\n114 PP-98 2. World telecommunication standardization assemblies shall be convened every four\n                                          years; however, an additional assembly may be held in accordance with the relevant\n                                          provisions of the Convention.\n\n115 PP-98 3. Decisions of world telecommunication standardization assemblies must in all circumstances\n                                          be in conformity with this Constitution, the Convention and the Administrative Regulations.\n                                          When adopting resolutions and decisions, the assemblies shall take into account the\n                                          foreseeable financial implications and should avoid adopting resolutions and decisions\n                                          which might give rise to expenditure in excess of the financial limits laid down by\n                                          the Plenipotentiary Conference.\n\n116 PP-98 The respective duties of the telecommunication standardization study groups and advisory\n                                          group are specified in the Convention.\n\n117 The functions of the Director of the Telecommunication Standardization Bureau are\n                                          specified in the Convention.\n\n118 1. 1) The functions of the Telecommunication Development Sector shall be to fulfil\n                                          the purposes of the Union as stated in Article 1 of this Constitution and to discharge,\n                                          within its specific sphere of competence, the Union's dual responsibility as a United\n                                          Nations specialized agency and executing agency for implementing projects under the\n                                          United Nations development system or other funding arrangements so as to facilitate\n                                          and enhance telecommunications development by offering, organizing and coordinating\n                                          technical cooperation and assistance activities.\n\n119 2) The activities of the Radiocommunication, Telecommunication Standardization and\n                                          Telecommunication Development Sectors shall be the subject of close cooperation with\n                                          regard to matters relating to development, in accordance with the relevant provisions\n                                          of this Constitution.\n\n120 2. Within the foregoing framework, the specific functions of the Telecommunication\n                                          Development Sector shall be to:\n\n121 a) raise the level of awareness of decision-makers concerning the important role\n                                          of telecommunications in the national economic and social development programme, and\n                                          provide information and advice on possible policy and structural options;\n\n122 PP-98 b) promote, especially by means of partnership, the development, expansion and operation\n                                          of telecommunication networks and services, particularly in developing countries,\n                                          taking into account the activities of other relevant bodies, by reinforcing capabilities\n                                          for human resources development, planning, management, resource mobilization, and\n                                          research and development;\n\n123 c) enhance the growth of telecommunications through cooperation with regional telecommunications\n                                          organizations and with global and regional development financing institutions, monitoring\n                                          the status of projects included in its development programme to ensure that they are\n                                          properly executed;\n\n124 d) activate the mobilization of resources to provide assistance in the field of telecommunications\n                                          to developing countries by promoting the establishment of preferential and favourable\n                                          lines of credit, and cooperating with international and regional financial and development\n                                          institutions;\n\n125 e) promote and coordinate programmes to accelerate the transfer of appropriate technologies\n                                          to the developing countries in the light of changes and developments in the networks\n                                          of the developed countries;\n\n126 f) encourage participation by industry in telecommunication development in developing\n                                          countries, and offer advice on the choice and transfer of appropriate technology;\n\n127 g) offer advice, carry out or sponsor studies, as necessary, on technical, economic,\n                                          financial, managerial, regulatory and policy issues, including studies of specific\n                                          projects in the field of telecommunications:\n\n128 h) collaborate with the other Sectors, the General Secretariat and other concerned\n                                          bodies in developing a general plan for international and regional telecommunication\n                                          networks so as to facilitate the coordination of their development with a view to\n                                          the provision of telecommunication services;\n\n129 i) in carrying out the above functions, give special attention to the requirements\n                                          of the least developed countries.\n\n130 3. The Telecommunication Development Sector shall work through:\n\n131 a) world and regional telecommunication development conferences;\n\n132 b) telecommunication development study groups;\n\n132A PP-98 bbis) the telecommunication development advisory group;\n\n133 c) the Telecommunication Development Bureau headed by the elected Director.\n\n134 4. The Telecommunication Development Sector shall have as members:\n\n135 PP-98 a) of right, the administrations of all Member States;\n\n136 PP-98 b) any entity or organization which becomes a Sector Member in accordance with the\n                                          relevant provisions of the Convention.\n\n137 1. Telecommunication development conferences shall be a forum for the discussion\n                                          and consideration of topics, projects and programmes relevant to telecommunication\n                                          development and for the provision of direction and guidance to the Telecommunication\n                                          Development Bureau.\n\n138 2. Telecommunication development conferences shall comprise:\n\n139 a) world telecommunication development conferences;\n\n140 b) regional telecommunication development conferences.\n\n141 3. There shall be, between two Plenipotentiary Conferences, one world telecommunication\n                                          development conference and, subject to resources and priorities, regional telecommunication\n                                          development conferences.\n\n142 PP-98 4. Telecommunication development conferences shall not produce Final Acts. Their\n                                          conclusions shall take the form of resolutions, decisions, recommendations or reports.\n                                          These conclusions must in all circumstances be in conformity with this Constitution,\n                                          the Convention and the Administrative Regulations. When adopting resolutions and decisions,\n                                          the conferences shall take into account the foreseeable financial implications and\n                                          should avoid adopting resolutions and decisions which might give rise to expenditure\n                                          in excess of the financial limits laid down by the Plenipotentiary Conference.\n\n143 5. The duties of telecommunication development conferences are specified in the Convention.\n\n144 PP-98 The respective duties of telecommunication development study groups and advisory\n                                          group are specified in the Convention.\n\n145 The functions of the Director of the Telecommunication Development Bureau are specified\n                                          in the Convention.\n\n145A\u2003The radiocommunication assembly, the world telecommunication standardization assembly\n                                          and the world telecommunication development conference may establish and adopt working\n                                          methods and procedures for the management of the activities of their respective Sectors.\n                                          These working methods and procedures must be compatible with this Constitution, the\n                                          Convention and the Administrative Regulations, and in particular Nos. 246D to 246H\n                                          of the Convention.\n\n146 1. A world conference on international telecommunications may partially, or in exceptional\n                                          cases, completely revise the International Telecommunication Regulations and may deal with any question of a worldwide character within its competence and\n                                          related to its agenda.\n\n147 PP-98 2. Decisions of world conferences on international telecommunications shall in all\n                                          circumstances be in conformity with this Constitution and the Convention. When adopting\n                                          resolutions and decisions, the conferences shall take into account the foreseeable\n                                          financial implications and should avoid adopting resolutions and decisions which might\n                                          give rise to expenditure in excess of the financial limits laid down by the Plenipotentiary\n                                          Conference.\n\n148 1. The Coordination Committee shall consist of the Secretary-General, the Deputy\n                                          Secretary-General and the Directors of the three Bureaus. It shall be presided over\n                                          by the Secretary-General, and in his absence by the Deputy Secretary-General.\n\n149 2. The Coordination Committee shall act as an internal management team which advises\n                                          and gives the Secretary-General practical assistance on all administrative, financial,\n                                          information system and technical cooperation matters which do not fall under the exclusive\n                                          competence of a particular Sector or of the General Secretariat and on external relations\n                                          and public information. In its considerations, the Committee shall keep fully in view\n                                          the provisions of this Constitution, the Convention, the decisions of the Council\n                                          and the interests of the Union as a whole.\n\n150 1. 1) In the performance of their duties, neither the elected officials nor the staff\n                                          of the Union shall seek or accept instructions from any government or from any other\n                                          authority outside the Union. They shall refrain from acting in any way which is incompatible\n                                          with their status as international officials.\n\n151 PP-98 2) Member States and Sector Members shall respect the exclusively international character\n                                          of the duties of these elected officials and of the staff of the Union, and refrain\n                                          from trying to influence them in the performance of their work.\n\n152 3) No elected official or any member of the staff of the Union shall participate\n                                          in any manner or have any financial interest whatsoever in any enterprise concerned\n                                          with telecommunications, except as part of their duties. However, the term ``financial\n                                          interest\" is not to be construed as applying to the continuation of retirement benefits\n                                          accruing in respect of previous employment or service.\n\n153 PP-98 4) In order to ensure the efficient operation of the Union, any Member State a national\n                                          of which has been elected Secretary-General, Deputy Secretary-General or Director\n                                          of a Bureau shall refrain, as far as possible, from recalling that national between\n                                          two Plenipotentiary Conferences.\n\n154 2. The paramount consideration in the recruitment of staff and in the determination\n                                          of the conditions of service shall be the necessity of securing for the Union the\n                                          highest standards of efficiency, competence and integrity. Due regard shall be paid\n                                          to the importance of recruiting the staff on as wide a geographical basis as possible.\n\n155 1. The expenses of the Union shall comprise the costs of:\n\n156 a) the Council;\n\n157 b) the General Secretariat and the Sectors of the Union;\n\n158 c) Plenipotentiary Conferences and world conferences on international telecommunications.\n\n159 PP-98 2. The expenses of the Union shall be met from:\n\n159A PP-98 a) the contributions of its Member States and Sector Members;\n\n159B PP-98 b) other revenues as identified in the Convention or in the Financial Regulations.\n\n159C PP-98 2bis Each Member State and Sector Member shall pay a sum equivalent to the number of units\n                                          in the class of contribution it has chosen in accordance with Nos. 160 to 161I below.\n\n159D PP-98 2ter Expenses incurred by the regional conferences referred to in No. 43 of this Constitution\n                                          shall be borne:\n\n159E\na) by all the Member States of the region concerned, in accordance with their class\n                                          of contribution;\n\n159F\nb) by any Member States of other regions which have participated in such conferences,\n                                          in accordance with their class of contribution;\n\n159G\nc) by authorized Sector Members and other authorized organizations which have participated\n                                          in such conferences, in accordance with the provisions of the Convention.\n\n160 PP-98 3. 1) Member States and Sector Members shall be free to choose their class of contribution\n                                          for defraying Union expenses.\n\n161 PP-98 2) The choice by Member States shall be made at a plenipotentiary conference in accordance\n                                          with the scale of classes of contribution and conditions contained in the Convention\n                                          and with the procedures described below.\n\n161A PP-98 3) The choice by Sector Members shall be made in accordance with the scale of classes\n                                          of contribution and conditions contained in the Convention and with the procedures\n                                          described below.\n\n161B PP-98 3bis 1) At its session preceding the Plenipotentiary Conference, the Council shall fix\n                                          the provisional amount of the contributory unit, on the basis of the draft financial\n                                          plan for the corresponding period and total number of contributory units.\n\n161C PP-98 2) The Secretary-General shall inform the Member States and Sector Members of the\n                                          provisional amount of the contributory unit as determined under No. 161B above and\n                                          invite the Member States to notify, no later than four weeks prior to the date set\n                                          for the opening of the plenipotentiary conference, the class of contribution they\n                                          have provisionally chosen.\n\n161D PP-98 3) The Plenipotentiary Conference shall, during its first week, determine the provisional\n                                          upper limit of the amount of the contributory unit resulting from the steps taken\n                                          by the Secretary-General in pursuance of Nos. 161B and 161C above, and taking account\n                                          of any changes in class of contribution notified by Member States to the Secretary-General\n                                          as well as classes of contribution remaining unchanged.\n\n161E PP-98 PP-02 4) Bearing in mind the draft financial plan as revised, the plenipotentiary conference\n                                          shall, as soon as possible, determine the definitive upper limit of the amount of\n                                          the contributory unit and set the date, which shall be at the latest on Monday of\n                                          the final week of the plenipotentiary conference, by which Member States, upon invitation\n                                          by the Secretary-General, shall announce their definitive choice of class of contribution.\n\n161F PP-98 5) Member States which have failed to notify the Secretary-General of their decision\n                                          by the date set by the Plenipotentiary Conference shall retain the class of contribution\n                                          previously chosen.\n\n161G PP-98 6) The Plenipotentiary Conference shall then approve the definitive financial plan\n                                          on the basis of the total number of contributory units corresponding to the definitive\n                                          classes of contribution chosen by the Member States and classes of contribution of\n                                          the Sector Members at the date on which the financial plan is approved.\n\n161H PP-98 3ter 1) The Secretary-General shall inform the Sector Members of the definitive upper\n                                          limit of the amount of the contributory unit and invite them to notify, within three\n                                          months from the closing date of the Plenipotentiary Conference, the class of contribution\n                                          they have chosen.\n\n161I PP-98 2) Sector Members which have failed to notify the Secretary-General of their decision\n                                          within this three-month period shall retain the class of contribution previously chosen.\n\n162 PP-98 3) Amendments to the scale of classes of contribution adopted by a Plenipotentiary\n                                          Conference shall apply for the selection of the class of contribution during the following\n                                          plenipotentiary conference.\n\n163 PP-94 PP-98 4) The class of contribution chosen by a Member State or a Sector Member is applicable\n                                          as of the first biennial budget after a Plenipotentiary Conference.\n\n164 PP-98 (SUP)\n\n165 PP-98 5) When choosing its class of contribution, a Member State shall not reduce it by\n                                          more than 15 per cent of the number of units chosen by the Member State for the period\n                                          preceding the reduction, rounding down to the nearest lower number of units in the\n                                          scale, for contributions of three or more units; or by more than one class of contribution,\n                                          for contributions below three units. The Council shall indicate to it the manner in\n                                          which the reduction shall be gradually implemented over the period between plenipotentiary\n                                          conferences. However, under exceptional circumstances such as natural disasters necessitating\n                                          international aid programmes, the Plenipotentiary Conference may authorize a greater\n                                          reduction in the number of contributory units when so requested by a Member State\n                                          which has established that it can no longer maintain its contribution at the class\n                                          originally chosen.\n\n165A PP-98 5bis Under exceptional circumstances such as natural disasters necessitating international\n                                          aid programmes. the Council may authorize a reduction in the number of contributory\n                                          units when so requested by a Member State which has established that it can no longer\n                                          maintain its contribution at the class originally chosen.\n\n165B PP-98 5ter Member States and Sector Members may at any time choose a class of contribution higher\n                                          than the one already adopted by them.\n\n166 and 167 PP-98 (SUP)\n\n168 PP-98 8. Member States and Sector Members shall pay in advance their annual contributory\n                                          shares, calculated on the basis of the biennial budget approved by the Council as\n                                          well as of any adjustment adopted by the Council.\n\n169 PP-98 9. A Member State which is in arrears in its payments to the Union shall lose its\n                                          right to vote as defined in Nos. 27 and 28 of this Constitution for so long as the\n                                          amount of its arrears equals or exceeds the amount of the contribution due for the\n                                          two preceding years.\n\n170 PP-98 10. Specific provisions governing the financial contributions by Sector Members and\n                                          by other international organizations are contained in the Convention.\n\n171 1 1) The official languages of the Union shall be Arabic, Chinese, English, French,\n                                          Russian and Spanish.\n\n172 2) In accordance with the relevant decisions of the Plenipotentiary Conference, these\n                                          languages shall be used for drawing up and publishing documents and texts of the Union,\n                                          in versions equivalent in form and content, as well as for reciprocal interpretation\n                                          during conferences and meetings of the Union.\n\n173 3) In case of discrepancy or dispute, the French text shall prevail.\n\n174 2. When all participants in a conference or in a meeting so agree, discussions may\n                                          be conducted in fewer languages than those mentioned above.\n\n175 The seat of the Union shall be at Geneva.\n\n176 PP-98 The Union shall enjoy in the territory of each of its Member States such legal capacity\n                                          as may be necessary for the exercise of its functions and the fulfilment of its purposes.\n\n177 PP-98 1. The General Rules of conferences, assemblies and meetings of the Union adopted\n                                          by the Plenipotentiary Conference shall apply to the preparation of conferences and\n                                          assemblies and to the organization of the work and conduct of the discussions of conferences,\n                                          assemblies and meetings of the Union, as well as to the election of Member States\n                                          of the Council, of the Secretary-General, of the Deputy Secretary-General, of the\n                                          Directors of the Bureaux of the Sectors and of the members of the Radio Regulations\n                                          Board.\n\n178 PP-98 2. Conferences, assemblies and the Council may adopt such rules as they consider\n                                          to be essential in addition to those in Chapter II of the General Rules of conferences,\n                                          assemblies and meetings of the Union. Such additional rules must, however, be compatible\n                                          with this Constitution, the Convention and the aforesaid Chapter II; those adopted\n                                          by conferences or assemblies shall be published as documents of the conference or\n                                          assembly concerned.\n\n179 PP-98 Member States recognize the right of the public to correspond by means of the international\n                                          service of public correspondence. The services, the charges and the safeguards shall\n                                          be the same for all users in each category of correspondence without any priority\n                                          or preference.\n\n180 PP-98 1. Member States reserve the right to stop, in accordance with their national law,\n                                          the transmission of any private telegram which may appear dangerous to the security\n                                          of the State or contrary to its laws, to public order or to decency, provided that\n                                          they immediately notify the office of origin of the stoppage of any such telegram\n                                          or any part thereof, except when such notification may appear dangerous to the security\n                                          of the State.\n\n181 PP-98 2. Member States also reserve the right to cut off, in accordance with their national\n                                          law, any other private telecommunications which may appear dangerous to the security\n                                          of the State or contrary to its laws, to public order or to decency.\n\n182 PP-98 Each Member State reserves the right to suspend the international telecommunication\n                                          service, either generally or only for certain relations and/or for certain kinds of\n                                          correspondence, outgoing, incoming or in transit, provided that it immediately notifies\n                                          such action to each of the other Member States through the Secretary-General.\n\n183 PP-98 Member States accept no responsibility towards users of the international telecommunication\n                                          services, particularly as regards claims for damages.\n\n184 PP-98 1. Member States agree to take all possible measures, compatible with the system\n                                          of telecommunication used, with a view to ensuring the secrecy of international correspondence.\n\n185 2. Nevertheless, they reserve the right to communicate such correspondence to the\n                                          competent authorities in order to ensure the application of their national laws or\n                                          the execution of international conventions to which they are parties.\n\n186 PP-98 1. Member States shall take such steps as may be necessary to ensure the establishment,\n                                          under the best technical conditions, of the channels and installations necessary to\n                                          carry on the rapid and uninterrupted exchange of international telecommunications.\n\n187 2. So far as possible, these channels and installations must be operated by the methods\n                                          and procedures which practical operating experience has shown to be the best. They\n                                          must be maintained in proper operating condition and kept abreast of scientific and\n                                          technical progress.\n\n188 PP-98 3. Member States shall safeguard these channels and installations within their jurisdiction.\n\n189 PP-98 4. Unless other conditions are laid down by special arrangements, each Member State\n                                          shall take such steps as may be necessary to ensure maintenance of those sections\n                                          of international telecommunication circuits within its control.\n\n189A PP-98 5. Member States recognize the necessity of taking practical measures to prevent\n                                          the operation of electrical apparatus and installations of all kinds from disrupting\n                                          the operation of telecommunication installations within the jurisdiction of other\n                                          Member States.\n\n190 PP-98 In order to facilitate the application of the provisions of Article 6 of this Constitution,\n                                          Member States undertake to inform and, as appropriate, assist one another with regard\n                                          to infringements of the provisions of this Constitution, of the Convention and of\n                                          the Administrative Regulations.\n\n191 International telecommunication services must give absolute priority to all telecommunications\n                                          concerning safety of life at sea, on land, in the air or in outer space, as well as\n                                          to epidemiological telecommunications of exceptional urgency of the World Health Organization.\n\n192 Subject to the provisions of Articles 40 and 46 of this Constitution, government\n                                          telecommunications (see Annex to this Constitution, No. 1014) shall enjoy priority\n                                          over other telecommunications to the extent practicable upon specific request by the\n                                          originator.\n\n193 PP-98 Member States reserve for themselves, for the operating agencies recognized by them\n                                          and for other agencies duly authorized to do so, the right to make special arrangements\n                                          on telecommunication matters which do not concern Member States in general. Such arrangements,\n                                          however, shall not be in conflict with the terms of this Constitution. of the Convention\n                                          or of the Administrative Regulations, so far as concerns the harmful interference\n                                          which their operation might cause to the radio services of other Member States, and\n                                          in general so far as concerns the technical harm which their operation might cause\n                                          to the operation of other telecommunication services of other Member States.\n\n194 PP-98 Member States reserve the right to convene regional conferences, to make regional\n                                          arrangements and to form regional organizations, for the purpose of settling telecommunication\n                                          questions which are susceptible of being treated on a regional basis. Such arrangements\n                                          shall not be in conflict with either this Constitution or the Convention.\n\n195 1. Member States shall endeavour to limit the number of frequencies and the spectrum\n                                          used to the minimum essential to provide in a satisfactory manner the necessary services.\n                                          To that end, they shall endeavour to apply the latest technical advances as soon as\n                                          possible.\n\n196 PP-98 2. In using frequency bands for radio services, Member States shall bear in mind\n                                          that radio frequencies and any associated orbits, including the geostationary-satellite\n                                          orbit, are limited natural resources and that they must be used rationally, efficiently\n                                          and economically, in conformity with the provisions of the Radio Regulations, so that\n                                          countries or groups of countries may have equitable access to those orbits and frequencies,\n                                          taking into account the special needs of the developing countries and the geographical\n                                          situation of particular countries.\n\n197 PP-98 1. All stations, whatever their purpose, must be established and operated in such\n                                          a manner as not to cause harmful interference to the radio services or communications\n                                          of other Member States or of recognized operating agencies, or of other duly authorized\n                                          operating agencies which carry on a radio service, and which operate in accordance\n                                          with the provisions of the Radio Regulations.\n\n198 PP-98 2. Each Member State undertakes to require the operating agencies which it recognizes\n                                          and the other operating agencies duly authorized in this purpose to observe the provisions\n                                          of No. 197 above.\n\n199 PP-98 3. Further, the Member States recognize the necessity of taking all practicable steps\n                                          to prevent the operation of electrical apparatus and installations of all kinds from\n                                          causing harmful interference to the radio services or communications mentioned in\n                                          No. 197 above.\n\n200 Radio stations shall be obliged to accept, with absolute priority, distress calls\n                                          and messages regardless of their origin, to reply in the same manner to such messages,\n                                          and immediately to take such action in regard thereto as may be required.\n\n201 PP-98 Member States agree to take the steps required to prevent the transmission or circulation\n                                          of false or deceptive distress, urgency, safety or identification signals, and to\n                                          collaborate in locating and identifying stations under their jurisdiction transmitting\n                                          such signals.\n\n202 PP-98 1. Member States retain their entire freedom with regard to military radio installations.\n\n203 2. Nevertheless, these installations must, so far as possible, observe statutory\n                                          provisions relative to giving assistance in case of distress and to the measures to\n                                          be taken to prevent harmful interference, and the provisions of the Administrative\n                                          Regulations concerning the types of emission and the frequencies to be used, according\n                                          to the nature of the service performed by such installations.\n\n204 3. Moreover, when these installations take part in the service of public correspondence\n                                          or other services governed by the Administrative Regulations, they must, in general,\n                                          comply with the regulatory provisions for the conduct of such services.\n\n205 The relationship between the United Nations and the International Telecommunication\n                                          Union is defined in the Agreement concluded between these two organizations.\n\n206 In furtherance of complete international coordination on matters affecting telecommunication,\n                                          the Union should cooperate with international organizations having related interests\n                                          and activities.\n\n207 PP-98 Each Member State reserves for itself and for the recognized operating agencies the\n                                          right to fix the conditions on which it admits telecommunications exchanged with a\n                                          State which is not a Member State of the Union. If a telecommunication originating\n                                          in the territory of such a State is accepted by a Member State, it must be transmitted\n                                          and, in so far as it follows the telecommunication channels of a Member State, the\n                                          obligatory provisions of this Constitution, of the Convention and of the Administrative\n                                          Regulations and the usual charges shall apply to it.\n\n208 PP-98 1. This Constitution and the Convention shall be simultaneously ratified, accepted\n                                          or approved by any signatory Member State, in accordance with its constitutional rules,\n                                          in one single instrument. This instrument shall be deposited, in as short a time as\n                                          possible, with the Secretary-General. The Secretary-General shall notify the Member\n                                          States of each deposit of any such instrument.\n\n209 PP-98 2. 1) During a period of two years from the date of entry into force of this Constitution\n                                          and the Convention, a signatory Member State, even though it may not have deposited\n                                          an instrument of ratification, acceptance or approval, in accordance with No. 208\n                                          above, shall enjoy the rights conferred on Member States in Nos. 25 to 28 of this\n                                          Constitution.\n\n210 PP-98 2) From the end of a period of two years from the date of entry into force of this\n                                          Constitution and the Convention, a signatory Member State which has not deposited\n                                          an instrument of ratification, acceptance or approval, in accordance with No. 208\n                                          above, shall no longer be entitled to vote at any conference of the Union, at any\n                                          session of the Council, at any meeting of any of the Sectors of the Union, or during\n                                          any consultation by correspondence conducted in accordance with the provisions of\n                                          this Constitution and of the Convention until it has so deposited such an instrument.\n                                          Its rights, other than voting rights, shall not be affected.\n\n211 3. After the entry into force of this Constitution and the Convention in accordance\n                                          with Article 58 of this Constitution, an instrument of ratification, acceptance or\n                                          approval, shall become effective on the date of its deposit with the Secretary-General.\n\n212 PP-98 1. A Member State which is not a signatory to this Constitution and the Convention,\n                                          or, subject to the provisions of Article 2 of this Constitution, any other State referred\n                                          to in that Article, may accede to this Constitution and the Convention at any time.\n                                          Such accession shall be made simultaneously in the form of one single instrument covering\n                                          both this Constitution and the Convention.\n\n213 PP-98 2. The instrument of accession shall be deposited with the Secretary-General, who\n                                          shall notify the Member States of each deposit of any such instrument when it is received\n                                          and shall forward to each of them a certified copy thereof.\n\n214 3. After the entry into force of this Constitution and the Convention in accordance\n                                          with Article 58 of this Constitution, an instrument of accession shall become effective\n                                          on the date of its deposit with the Secretary-General, unless otherwise specified\n                                          therein.\n\n215 1. The Administrative Regulations, as specified in Article 4 of this Constitution,\n                                          are binding international instruments and shall be subject to the provisions of this\n                                          Constitution and the Convention.\n\n216 2. Ratification, acceptance or approval of this Constitution and the Convention,\n                                          or accession to these instruments, in accordance with Articles 52 and 53 of this Constitution,\n                                          shall also constitute consent to be bound by the Administrative Regulations adopted\n                                          by competent world conferences prior to the date of signature of this Constitution\n                                          and the Convention. Such consent is subject to any reservation made at the time of\n                                          signature of the Administrative Regulations or revisions thereof to the extent that\n                                          the reservation is maintained at the time of deposit of the instrument of ratification,\n                                          acceptance, approval or accession.\n\n216A PP-98 2bis The Administrative Regulations referred to in No. 216 above shall remain in force,\n                                          subject to such revisions as may be adopted in application of Nos. 89 and 146 of this\n                                          Constitution and brought into force. Any revision of the Administrative Regulations,\n                                          either partial or complete, shall enter into force on the date or dates specified\n                                          therein only for the Member States which, prior to such date or dates, have notified\n                                          the Secretary-General of their consent to be bound by that revision.\n\n217 PP-98 (SUP)\n\n217A PP-98 3bis A Member State shall notify its consent to be bound by a partial or complete revision\n                                          of the Administrative Regulations by depositing with the Secretary-General an instrument\n                                          of ratification, acceptance or approval of that revision or of accession thereto or\n                                          by notifying the Secretary-General of its consent to be bound by that revision.\n\n217B PP-98 3ter Any Member State may also notify the Secretary-General that its ratification, acceptance\n                                          or approval of, or accession to, amendments to this Constitution or the Convention\n                                          in accordance with Article 55 of the Constitution or Article 42 of the Convention\n                                          shall constitute consent to be bound by any revision of the Administrative Regulations,\n                                          either partial or complete, adopted by a competent conference prior to the signature\n                                          of the said amendments to this Constitution or to the Convention.\n\n217C PP-98 3quater The notification referred to in No. 217B above shall be given at the time of the\n                                          deposit by the Member State of its instrument of ratification, acceptance or approval\n                                          of, or accession to, the amendments to this Constitution or to the Convention.\n\n217D PP-98 3penter Any revision of the Administrative Regulations shall apply provisionally, as from\n                                          the date of entry into force of the revision, in respect of any Member State that\n                                          has signed the revision and has not notified the Secretary-General of its consent\n                                          to be bound in accordance with Nos. 217A and 217B above. Such provisional application\n                                          only takes effect if the Member State in question did not oppose it at the time of\n                                          signature of the revision.\n\n218 PP-98 4. Such provisional application shall continue for a Member State until it notifies\n                                          the Secretary-General of its decision concerning its consent to be bound by any such\n                                          revision.\n\n219 to 221 PP-98 (SUP)\n\n221A PP-98 5bis If a Member State fails to notify the Secretary-General of its decision concerning\n                                          its consent to be bound under No. 218 above within thirty-six months following the\n                                          date or dates of entry into force of the revision, that Member State shall be deemed\n                                          to have consented to be bound by that revision.\n\n2218 PP-98 5ter Any provisional application within the meaning of No. 217D or any consent to be bound\n                                          within the meaning of No. 221A shall be subject to any reservation as may have been\n                                          made by the Member State concerned at the time of signature of the revision. Any consent\n                                          to be bound within the meaning of Nos. 2l6A, 217A, 217B and 218 above shall be subject\n                                          to any reservation as may have been made by the Member State concerned at the time\n                                          of signature of the Administrative Regulations or revision thereto, provided that\n                                          it maintains the reservation when notifying the Secretary-General of its consent to\n                                          be bound.\n\n222 PP-98 (SUP)\n\n223 PP-98 7. The Secretary-General shall inform Member States promptly of any notification\n                                          received pursuant to this Article.\n\n224 PP-98 1. Any Member State may propose any amendment to this Constitution. Any such proposal\n                                          shall, in order to ensure its timely transmission to, and consideration by, all the\n                                          Member States, reach the Secretary-General not later than eight months prior to the\n                                          opening date fixed for the Plenipotentiary Conference. The Secretary-General shall,\n                                          as soon as possible, but not later than six months prior to the latter date, publish\n                                          any such proposal for the information of all the Member States.\n\n225 PP-98 2. Any proposed modification to any amendment submitted in accordance with No. 224\n                                          above may, however, be submitted at any time by a Member State or by its delegation\n                                          at the Plenipotentiary Conference.\n\n226 3. The quorum required at any Plenary Meeting of the Plenipotentiary Conference for\n                                          consideration of any proposal for amending this Constitution or modification thereto\n                                          shall consist of more than one half of the delegations accredited to the Plenipotentiary\n                                          Conference.\n\n227 4. To be adopted, any proposed modification to a proposed amendment as well as the\n                                          proposal as a whole, whether or not modified, shall be approved, at a Plenary Meeting,\n                                          by at least two-thirds of the delegations accredited to the Plenipotentiary Conference\n                                          which have the right to vote.\n\n228 PP-98 5. Unless specified otherwise in the preceding paragraphs of this Article, which\n                                          shall prevail, the General Rules of conferences, assemblies and meetings of the Union\n                                          shall apply.\n\n229 PP-98 6. Any amendments to this Constitution adopted by a plenipotentiary conference shall,\n                                          as a whole and in the form of one single amending instrument, enter into force at\n                                          a date fixed by the conference between Member States having deposited before that\n                                          date their instrument of ratification, acceptance or approval of, or accession to,\n                                          both this Constitution and the amending instrument. Ratification, acceptance or approval\n                                          of, or accession to, only a part of such an amending instrument shall be excluded.\n\n230 PP-98 7. The Secretary-General shall notify all Member States of the deposit of each instrument\n                                          of ratification, acceptance, approval or accession.\n\n231 8. After entry into force of any such amending instrument, ratification, acceptance,\n                                          approval or accession in accordance with Articles 52 and 53 of this Constitution shall\n                                          apply to the Constitution as amended.\n\n232 9. After entry into force of any such amending instrument, the Secretary-General\n                                          shall register it with the Secretariat of the United Nations, in accordance with the\n                                          provisions of Article 102 of the Charter of the United Nations. No. 241 of this Constitution shall also apply to any such amending instrument.\n\n233 PP-98 1. Member States may settle their disputes on questions relating to the interpretation\n                                          or application of this Constitution, of the Convention or of the Administrative Regulations\n                                          by negotiation, through diplomatic channels, or according to procedures established\n                                          by bilateral or multilateral treaties concluded between them for the settlement of\n                                          international disputes, or by any other method mutually agreed upon.\n\n234 PP-98 2. If none of these methods of settlement is adopted, any Member State party to a\n                                          dispute may have recourse to arbitration in accordance with the procedure defined\n                                          in the Convention.\n\n235 PP-98 3. The Optional Protocol on the Compulsory Settlement of Disputes Relating to this\n                                          Constitution, to the Convention, and to the Administrative Regulations shall be applicable\n                                          as between Member States parties to that Protocol.\n\n236 PP-98 1. Each Member State which has ratified, accepted, approved or acceded to this Constitution\n                                          and the Convention shall have the right to denounce them. In such a case, this Constitution\n                                          and the Convention shall be denounced simultaneously in one single instrument, by\n                                          a notification addressed to the Secretary-General. Upon receipt of such notification,\n                                          the Secretary-General shall advise the other Member States thereof.\n\n237 2. Such denunciation shall take effect at the expiration of a period of one year\n                                          from the date of receipt of its notification by the Secretary-General.\n\n238 1. This Constitution and the Convention, adopted by the Additional Plenipotentiary\n                                          Conference (Geneva, 1992), shall enter into force on 1 July 1994 between Member States\n                                          having deposited before that date their instrument of ratification, acceptance, approval\n                                          or accession.\n\n239 2. Upon the date of entry into force specified in No. 238 above, this Constitution\n                                          and the Convention shall, as between Parties thereto, abrogate and replace the International\n                                          Telecommunication Convention (Nairobi, 1982).\n\n240 3. In accordance with the provisions of Article 102 of the Charter of the United Nations, the Secretary-General of the Union shall register this Constitution and the Convention\n                                          with the Secretariat of the United Nations.\n\n241 PP-98 4. The original of this Constitution and the Convention drawn up in the Arabic, Chinese,\n                                          English, French, Russian and Spanish languages shall remain deposited in the archives\n                                          of the Union. The Secretary-General shall forward, in the languages requested, a certified\n                                          true copy to each of the signatory Member States.\n\n242 5. In the event of any discrepancy among the various language versions of this Constitution\n                                          and the Convention, the French text shall prevail.\n\n1001 For the purpose of the above instruments of the Union, the following terms shall\n                                       have the meanings defined below:\n\n1001A PP-98 Member State: A State which is considered to be a Member of the International Telecommunication\n                                       Union in application of Article 2 of this Constitution.\n\n1001B PP-98 Sector Member: An entity or organization authorized in accordance with Article 19\n                                       of the Convention to participate in the activities of a Sector.\n\n1002 Administration: Any governmental department or service responsible for discharging\n                                       the obligations undertaken in the Constitution of the International Telecommunication\n                                       Union, in the Convention of the International Telecommunication Union and in the Administrative\n                                       Regulations.\n\n1003 Harmful Interference: Interference which endangers the functioning of a radionavigation\n                                       service or of other safety services or seriously degrades, obstructs or repeatedly\n                                       interrupts a radiocommunication service operating in accordance with the Radio Regulations.\n\n1004 Public Correspondence: Any telecommunication which the offices and stations must,\n                                       by reason of their being at the disposal of the public, accept for transmission.\n\n1005 PP-98 Delegation: The totality of the delegates and, should the case arise, any representatives,\n                                       advisers, attach\u00e9s, or interpreters sent by the same Member State.\n\nEach Member State shall be free to make up its delegation as it wishes. In particular,\n                                       it may include in its delegation, inter alia, in the capacity of delegates, advisers\n                                       or attach\u00e9s, persons belonging to any entity or organization authorized in accordance\n                                       with the relevant provisions of the Convention.\n\n1006 PP-98 Delegate: A person sent by the government of a Member State to a plenipotentiary\n                                       conference, or a person representing a government or an administration of a Member\n                                       State at another conference or at a meeting of the Union.\n\n1007 Operating Agency: Any individual, company, corporation or governmental agency which\n                                       operates a telecommunication installation intended for an international telecommunication\n                                       service or capable of causing harmful interference with such a service.\n\n1008 PP-98 Recognized Operating Agency: Any operating agency, as defined above, which operates\n                                       a public correspondence or broadcasting service and upon which the obligations provided\n                                       for in Article 6 of this Constitution are imposed by the Member State in whose territory\n                                       the head office of the agency is situated, or by the Member State which has authorized\n                                       this operating agency to establish and operate a telecommunication service on its\n                                       territory.\n\n1009 Radiocommunication: Telecommunication by means of radio waves.\n\n1010 Broadcasting Service: A radiocommunication service in which the transmissions are\n                                       intended for direct reception by the general public. This service may include sound\n                                       transmissions, television transmissions or other types of transmission.\n\n1011 International Telecommunication Service: The offering of a telecommunication capability\n                                       between telecommunication offices or stations of any nature that are in or belong\n                                       to different countries.\n\n1012 Telecommunication: Any transmission, emission or reception of signs, signals, writing,\n                                       images and sounds or intelligence of any nature by wire, radio, optical or other electromagnetic\n                                       systems.\n\n1013 Telegram: Written matter intended to be transmitted by telegraphy for delivery to\n                                       the addressee. This term also includes radiotelegrams unless otherwise specified.\n\n1014 Government Telecommunications: Telecommunications originating with any:\n\n\u2013  Head of State;\n\n\u2013  Head of government or members of a government;\n\n\u2013  Commanders-in-Chief of military forces, land, sea or air;\n\n\u2013  diplomatic or consular agents;\n\n\u2013  the Secretary-General of the United Nations; Heads of the principal organs of the\n                                             United Nations;\n\n\u2013  the International Court of Justice,\n\nor replies to government telecommunications mentioned above.\n\n1015 Private Telegrams: Telegrams other than government or service telegrams.\n\n1016 Telegraphy: A form of telecommunication in which the transmitted information is intended\n                                       to be recorded on arrival as a graphic document; the transmitted information may sometimes\n                                       be presented in an alternative form or may be stored for subsequent use.\n\nNote: A graphic document records information in a permanent form and is capable of\n                                       being filed and consulted; it may take the form of written or printed matter or of\n                                       a fixed image.\n\n1017 Telephony: A form of telecommunication primarily intended for the exchange of information\n                                       in the form of speech.\n\n2\n1 1. 1) The Plenipotentiary Conference shall be convened in accordance with the relevant\n                                             provisions of Article 8 of the Constitution of the lnternational Telecommunication\n                                             Union (hereinafter referred to as \" the Constitution\").\n\n2 PP-98 2) If practicable, the precise place and the exact dates of a Plenipotentiary Conference\n                                             shall be set by the preceding Plenipotentiary Conference; failing this, they shall\n                                             be fixed by the Council with the concurrence of the majority of the Member States.\n\n3 2. 1) The precise place and the exact dates of the next Plenipotentiary Conference,\n                                             or either one of these, may be changed:\n\n4 PP-98 a) when at least one-quarter of the Member States have individually proposed a change\n                                             to the Secretary-General; or\n\n5 b) on a proposal of the Council.\n\n6 PP-98 2) Any such change shall require the concurrence of a majority of the Member States.\n\nThe Council\n\n7 PP-98 1. Except in the case of vacancies arising in the circumstances described in Nos.\n                                             10 to 12 below, the Member States elected to the Council shall hold office until the\n                                             date on which a new Council is elected. They shall be eligible for reelection.\n\n8 PP-98 2. 1) If, between two plenipotentiary conferences, a seat becomes vacant on the Council.\n                                             it shall pass by right to the Member State from the same region as the Member State\n                                             whose seat is vacated which had obtained at the previous election the largest number\n                                             of votes among those not elected.\n\n9 PP-98 2) When for any reason a vacant seat cannot be filled according to the procedure\n                                             of No. 8 above, the Chairman of the Council shall invite the other Member States of\n                                             the region to seek election within one month of such an invitation being issued. At\n                                             the end of this period, the Chairman of the Council shall invite Member States to\n                                             elect a new Member State of the Council. The election shall be carried out by secret\n                                             ballot by correspondence. The same majority as indicated above will be required. The\n                                             new Member State of the Council shall hold office until the election of the new Council\n                                             by the next competent plenipotentiary conference.\n\n10 3. A seat on the Council shall be considered vacant:\n\n11\na) when a Member State of the Council does not have a representative in attendance at\n                                             two consecutive ordinary sessions of the Council;\n\n12 PP-98 b) when a Member State resigns its membership of the Council.\n\nElected officials\n\n13 1 The Secretary-General, the Deputy Secretary-General and the Directors of the Bureaux\n                                             shall take up their duties on the dates determined by the Plenipotentiary Conference\n                                             at the time of their election. They shall normally remain in office until dates determined\n                                             by the following plenipotentiary conference, and they shall be eligible for re-election\n                                             once only for the same post. Re-election shall mean that it is possible for only a\n                                             second term, regardless of whether it is consecutive or not.\n\n14 2. If the post of Secretary-General falls vacant, the Deputy Secretary-General shall\n                                             succeed to it and shall remain in office until a date determined by the following\n                                             Plenipotentiary Conference. When under these conditions the Deputy Secretary-General\n                                             succeeds to the office of the Secretary-General, the post of Deputy Secretary-General\n                                             shall be considered to fall vacant on that same date and the provisions of No. 15\n                                             below shall be applied.\n\n15 3. If the post of Deputy Secretary-General falls vacant more than 180 days prior\n                                             to the date set for the convening of the next Plenipotentiary Conference, the Council\n                                             shall appoint a successor for the balance of the term.\n\n16 4. If the posts of the Secretary-General and the Deputy Secretary-General fall vacant\n                                             simultaneously, the Director who has been longest in office shall discharge the duties\n                                             of Secretary-General for a period not exceeding 90 days. The Council shall appoint\n                                             a Secretary-General and, if the vacancies occur more than 180 days prior to the date\n                                             set for the convening of the next Plenipotentiary Conference, a Deputy Secretary-General.\n                                             An official thus appointed by the Council shall serve for the balance of the term\n                                             for which his predecessor was elected.\n\n17 5. If the post of a Director becomes unexpectedly vacant, the Secretary-General shall\n                                             take the necessary steps to ensure that the duties of that Director are carried out\n                                             until the Council shall appoint a new Director at its next ordinary session following\n                                             the occurrence of such a vacancy. A Director so appointed shall serve until the date\n                                             fixed by the next Plenipotentiary Conference.\n\n18 6. Subject to the relevant provisions of Article 27 of the Constitution, the Council\n                                             shall provide for the filling of any vacancy in the post of Secretary-General or Deputy\n                                             Secretary-General in the situation described in the relevant provisions of the present\n                                             Article at an ordinary session, if held within 90 days after a vacancy occurs, or\n                                             at a session convened by the Chairman within the periods specified in those provisions.\n\n19 7. Any period of service in the post of an elected official pursuant to an appointment\n                                             under Nos. 14 to 18 above shall not affect eligibility for election or re-election\n                                             to such a post.\n\nMembers of the Radio Regulations Board\n\n20 1 The members of the Radio Regulations Board shall take up their duties on the dates\n                                             determined by the Plenipotentiary Conference at the time of their election. They shall\n                                             remain in office until dates determined by the following plenipotentiary conference,\n                                             and shall be eligible for re-election once only. Re-election shall mean that it is\n                                             possible for only a second term, regardless of whether it is consecutive or not.\n\n21 2. If, in the interval between two plenipotentiary conferences, a member of the Board\n                                             resigns or is no longer in a position to perform his duties, the Secretary-General,\n                                             in consultation with the Director of the Radiocommunication Bureau, shall invite the\n                                             Member States of the region concerned to propose candidates for the election of a\n                                             replacement at the next session of the Council. However, if the vacancy occurs more\n                                             than 90 days before a session of the Council or after the session of the Council preceding\n                                             the next plenipotentiary conference, the Member State concerned shall designate, as\n                                             soon as possible and within 90 days, another national as a replacement who will remain\n                                             in office until the new member elected by the Council takes office or until the new\n                                             members of the Board elected by the next plenipotentiary conference take office, as\n                                             appropriate. The replacement shall be eligible for election by the Council or by the\n                                             Plenipotentiary Conference, as appropriate.\n\n22 3. A member of the Radio Regulations Board is considered no longer in a position\n                                             to perform his duties after three consecutive absences from the Board meetings. The\n                                             Secretary-General shall, after consultation with the Board\u2019s Chairman as well as the\n                                             member of the Board and the Member State concerned, declare existence of a vacancy\n                                             in the Board and shall proceed as stipulated in No. 21 above.\n\n23 PP-98 1. In conformity with the relevant provisions of the Constitution, the following\n                                             world conferences and assemblies of the Union shall normally be convened within the\n                                             period between two plenipotentiary conferences:\n\n24 PP-98 a) one or two world radiocommunication conferences;\n\n25 PP-98 b) one world telecommunication standardization assembly;\n\n26 c) one world telecommunication development conference;\n\n27 PP-98 d) one or two radiocommunication assemblies.\n\n28 2. Exceptionally, within the period between Plenipotentiary Conferences:\n\n29 PP-98 (SUP)\n\n30 PP-98 \u2013 an additional world telecommunication standardization assembly may be convened.\n\n31 3. These actions shall be taken:\n\n32 a) by a decision of a Plenipotentiary Conference;\n\n33 PP-98 b) on the recommendation of the previous world conference or assembly of the Sector\n                                             concerned, if approved by the Council; in the case of a radiocommunication assembly,\n                                             the recommendation of the assembly shall be transmitted to the following world radiocommunication\n                                             conference for comments for the attention of the Council;\n\n34 PP-98 c) at the request of at least one-quarter of the Member States, which shall individually\n                                             address their requests to the Secretary-General; or\n\n35 d) on a proposal of the Council.\n\n36 4. A regional radiocommunication conference shall be convened:\n\n37 a) by a decision of a Plenipotentiary Conference;\n\n38 b) on the recommendation of a previous world or regional radiocommunication conference\n                                             if approved by the Council;\n\n39 PP-98 c) at the request of at least one-quarter of the Member States belonging to the region\n                                             concerned, which shall individually address their requests to the Secretary-General;\n                                             or\n\n40 d) on a proposal of the Council.\n\n41 PP-98 5. 1) The precise place and the exact dates of a world or regional conference or\n                                             an assembly of a Sector may be fixed by a plenipotentiary conference.\n\n42 PP-98 2) In the absence of such a decision, the Council shall determine the precise place\n                                             and the exact dates of a world conference or an assembly of a Sector with the concurrence\n                                             of a majority of the Member States, and of a regional conference with the concurrence\n                                             of a majority of the Member States belonging to the region concerned; in both cases\n                                             the provisions of No. 47 below shall apply.\n\n43 6. 1) The precise place and the exact dates of a conference or assembly may be changed:\n\n44 PP-98 a) at the request of at least one-quarter of the Member States in the case of a world\n                                             conference or an assembly of a Sector, or of at least one-quarter of the Member States\n                                             belonging to the region concerned in the case of a regional conference. Their requests\n                                             shall be addressed individually to the Secretary-General, who shall transmit them\n                                             to the Council for approval; or\n\n45 b) on a proposal of the Council.\n\n46 PP-98 2) In the cases specified in Nos. 44 and 45 above, the changes proposed shall not\n                                             be finally adopted until accepted by a majority of the Member States, in the case\n                                             of a world conference or an assembly of a Sector, or by a majority of the Member States\n                                             belonging to the region concerned, in the case of a regional conference, subject to\n                                             the provisions of No. 47 below.\n\n47 PP-98 7. In the consultations referred to in Nos. 42, 46, 118, 123 and 138 of this Convention\n                                             and in Nos. 26, 28, 29, 31 and 36 of the General Rules of conferences, assemblies\n                                             and meetings of the Union, Member States which have not replied within the time-limits\n                                             specified by the Council shall be regarded as not participating in the consultations,\n                                             and in consequence shall not be taken into account in computing the majority. If the\n                                             number of replies does not exceed one-half of the Member States consulted, a further\n                                             consultation shall take place, the results of which shall be decisive regardless of\n                                             the number of votes cast.\n\n48 8. 1) World conferences on international telecommunications shall be held upon decision\n                                             by the Plenipotentiary Conference.\n\n49 2) The provisions for the convening of, the adoption of the agenda of, and the participation\n                                             in a world radiocommunication conference shall, as appropriate, equally apply to world\n                                             conferences on international telecommunications.\n\n50 PP-94 PP-98 1. 1) The number of Member States of the Council shall be determined by the Plenipotentiary\n                                             Conference which is held every four years.\n\n50A PP-94 PP-98 2) This number shall not exceed 25% of the total number of Member States.\n\n51 2. 1) The Council shall hold an ordinary session annually at the seat of the Union.\n\n52 2) During this session it may decide to hold, exceptionally, an additional session.\n\n53 PP-98 3) Between ordinary sessions, it may be convened, as a general rule at the seat of\n                                             the Union, by the Chairman at the request of a majority of its Member States, or on\n                                             the initiative of the Chairman under the conditions provided for in No. 18 of this\n                                             Convention.\n\n54 3. The Council shall take decisions only in session. Exceptionally, the Council in\n                                             session may agree that any specific issue shall be decided by correspondence.\n\n55 PP-98 4. At the beginning of each ordinary session, the Council shall elect its own Chairman\n                                             and Vice-Chairman from among the representatives of its Member States, taking into\n                                             account the principle of rotation between the regions. They shall serve until the\n                                             opening of the next ordinary session and shall not be eligible for re-election. The\n                                             Vice-Chairman shall serve as Chairman in the absence of the latter.\n\n56 PP-98 5. The person appointed to serve on the Council by a Member State of the Council\n                                             shall, so far as possible, be an official serving in, or directly responsible to,\n                                             or for, their telecommunication administration and qualified in the field of telecommunication\n                                             services.\n\n57 PP-98 6. Only the travelling, subsistence and insurance expenses incurred by the representative\n                                             of each Member State of the Council, belonging to the category of developing countries,\n                                             the list of which is established by the United Nations Development Programme, in that\n                                             capacity at Council sessions, shall be borne by the Union.\n\n58 PP-98\n                                             \n                                             [Red: Vervallen.]\n\n59 8. The Secretary-General shall act as Secretary of the Council.\n\n60 PP-98 9. The Secretary-General, the Deputy Secretary-General and the Directors of the Bureaux\n                                             may participate as of right in the deliberations of the Council, but without taking\n                                             part in the voting. Nevertheless, the Council may hold meetings confined to the representatives\n                                             of its Member States.\n\n60A PP-98 9.bis A Member State which is not a Member State of the Council may, with prior notice\n                                             to the Secretary-General, send one observer at its own expense to meetings of the\n                                             Council, its committees and its working groups. An observer shall not have the right\n                                             to vote.\n\n60B PP-02 9 ter) Sector Members may attend, as observers, meetings of the Council, its committees and\n                                             its working groups, subject to the conditions established by the Council, including\n                                             conditions relating to the number of such observers and the procedures for appointing\n                                             them.\n\n61 PP-98 10. The Council shall consider each year the report prepared by the Secretary-General\n                                             on implementation of the strategic plan adopted by the Plenipotentiary Conference\n                                             and shall take appropriate action.\n\n61A 10bis While at all times respecting the financial limits as adopted by the Plenipotentiary\n                                             Conference, the Council may, as necessary, review and update the strategic plan which\n                                             forms the basis of the corresponding operational plans and inform the Member States\n                                             and Sector Members accordingly.\n\n61B 10ter The Council shall adopt its own Rules of Procedure.\n\n62 11. The Council shall, in the interval between two Plenipotentiary Conferences, supervise\n                                             the overall management and administration of the Union; it shall in particular:\n\n62A 1) receive and review the specific data for strategic planning that is provided by\n                                             the Secretary-General as noted in No. 74A of the Constitution and, in the last but\n                                             one ordinary session of the Council before the next plenipotentiary conference, initiate\n                                             the preparation of a draft new strategic plan for the Union, drawing upon input from\n                                             Member States, Sector Members and from the Sector advisory groups, and produce a coordinated\n                                             draft new strategic plan at least four months before that plenipotentiary conference;\n\n62B 1bis) establish a calendar for the development of strategic and financial plans for\n                                             the Union, and of operational plans for each Sector and for the General Secretariat,\n                                             so as to allow for the development of appropriate linkage among the plans;\n\n63 1ter) approve and revise the Staff Regulations and the Financial Regulations of the\n                                             Union and any other regulations as it may consider necessary, taking account of current\n                                             practice of the United Nations and of the specialized agencies applying the common\n                                             system of pay, allowances and pensions;\n\n64 2) adjust as necessary:\n\n65 a) the basic salary scales for staff in the professional and higher categories, excluding\n                                             the salaries for posts filled by election, to accord with any changes in the basic\n                                             salary scales adopted by the United Nations for the corresponding common system categories;\n\n66 b) the basic salary scales for staff in the general services categories to accord\n                                             with changes in the rates applied by the United Nations and the specialized agencies\n                                             at the seat of the Union;\n\n67 c) the post adjustment for professional and higher categories, including posts filled\n                                             by election, in accordance with decisions of the United Nations for application at\n                                             the seat of the Union;\n\n68 d) the allowances for all staff of the Union, in accordance with any changes adopted\n                                             in the United Nations common system;\n\n69 PP-98 3) take decisions to ensure equitable geographical distribution and representation\n                                             of women in the professional and higher categories in the staff of the Union and monitor\n                                             the implementation of such decisions;\n\n70 4) decide on proposals for major organizational changes within the General Secretariat\n                                             and the Bureaux of the Sectors of the Union consistent with the Constitution and this\n                                             Convention, submitted to it by the Secretary-General following their consideration\n                                             by the Coordination Committee;\n\n71 5) examine and decide on plans concerning Union posts and staff and human resources\n                                             development programmes covering several years, and give guidelines for the staffing\n                                             of the Union, including on staffing levels and structures, taking into account the\n                                             guidelines given by the Plenipotentiary Conference and the relevant provisions of\n                                             Article 27 of the Constitution;\n\n72 6) adjust, as necessary, the contributions payable by the Union and its staff to\n                                             the United Nations Joint Staff Pension Fund, in accordance with the Fund's rules and\n                                             regulations, as well as the cost of living allowances to be granted to beneficiaries\n                                             of the Union Staff Superannuation and Benevolent Funds on the basis of the practice\n                                             followed by the Fund;\n\n73 PP-98 PP-02 7) review and approve the biennial budget of the Union, and consider the budget forecast\n                                             (included in the financial operating report prepared by the Secretary-General under\n                                             No. 101 of this Convention) for the two-year period following a given budget period,\n                                             taking account of the decisions of the Plenipotentiary Conference in relation to No.\n                                             50 of the Constitution and of the financial limits set by the Plenipotentiary Conference\n                                             in accordance with No. 51 of the Constitution; it shall ensure the strictest possible\n                                             economy but be mindful of the obligation upon the Union to achieve satisfactory results\n                                             as expeditiously as possible. In so doing, the Council shall take into account the\n                                             priorities established by the Plenipotentiary Conference as expressed in the strategic\n                                             plan for the Union, the views of the Coordination Committee as contained in the report\n                                             by the Secretary-General mentioned in No. 86 of this Convention and the financial\n                                             operating report mentioned in No. 101 of this Convention. The Council shall carry\n                                             out an annual review of income and expenditure with a view to effecting adjustments,\n                                             where appropriate, in accordance with resolutions and decisions of the Plenipotentiary\n                                             Conference;\n\n74 8) arrange for the annual audit of the accounts of the Union prepared by the Secretary-General\n                                             and approve them, if appropriate, for submission to the next Plenipotentiary Conference;\n\n75 PP-98 9) arrange for the convening of the conferences and assemblies of the Union and provide,\n                                             with the consent of a majority of the Member States in the case of a world conference\n                                             or assembly, or of a majority of the Member States belonging to the region concerned\n                                             in the case of a regional conference, appropriate directives to the General Secretariat\n                                             and the Sectors of the Union with regard to their technical and other assistance in\n                                             the preparation for and organization of conferences and assemblies;\n\n76 10) take decisions in relation to No. 28 of this Convention;\n\n77 11) decide upon the implementation of any decisions which have been taken by conferences\n                                             and which have financial implications;\n\n78 12) to the extent permitted by the Constitution, this Convention and the Administrative\n                                             Regulations, take any other action deemed necessary for the proper functioning of\n                                             the Union;\n\n79 PP-98 13) take any necessary steps, with the agreement of a majority of the Member States,\n                                             provisionally to resolve questions not covered by the Constitution, this Convention\n                                             and the Administrative Regulations and which cannot await the next competent conference\n                                             for settlement;\n\n80 PP-94 14) be responsible for effecting the coordination with all international organizations\n                                             referred to in Articles 49 and 50 of the Constitution and, to this end, conclude,\n                                             on behalf of the Union, provisional agreements with the international organizations\n                                             referred to in Article 50 of the Constitution and in Nos. 269B and 269C of this Convention,\n                                             and with the United Nations in application of the Agreement between the United Nations\n                                             and the International Telecommunication Union; these provisional agreements shall\n                                             be submitted to the Plenipotentiary Conference in accordance with the relevant provision\n                                             of Article 8 of the Constitution;\n\n81 PP-98  15) send to Member States, within 30 days after each of its sessions, summary records\n                                             on the activities of the Council and other documents deemed useful;\n\n82 16) submit to the Plenipotentiary Conference a report on the activities of the Union\n                                             since the previous Plenipotentiary Conference and any appropriate recommendations.\n\n83 1. The Secretary-General shall:\n\n84 a) be responsible for the overall management of the Union's resources; he may delegate\n                                             the management of part of these resources to the Deputy Secretary-General and the\n                                             Directors of the Bureaux, in consultation as necessary with the Coordination Committee;\n\n85 b) coordinate the activities of the General Secretariat and the Sectors of the Union,\n                                             taking into account the views of the Coordination Committee, with a view to assuring\n                                             the most effective and economical use of the resources of the Union.\n\n86 PP-98 c) prepare, with the assistance of the Coordination Committee, and submit to the\n                                             Council a report indicating changes in the telecommunication environment since the\n                                             last Plenipotentiary Conference and containing recommended action relating to the\n                                             Union's future policies and strategy, together with their financial implications;\n\n86A PP-98 cbis) coordinate implementation of the strategic plan adopted by the Plenipotentiary Conference\n                                             and prepare an annual report on this implementation for review by the Council;\n\n87 d) organize the work of the General Secretariat and appoint the staff of that Secretariat\n                                             in accordance with the directives of the Plenipotentiary Conference and the rules\n                                             established by the Council;\n\n87A PP-98\ndbis) prepare annually, a four-year rolling operational plan of activities to be undertaken\n                                             by the staff of the General Secretariat consistent with the strategic plan, covering\n                                             the subsequent year and the following three-year period, including financial implications,\n                                             taking due account of the financial plan as approved by the plenipotentiary conference;\n                                             this four-year operational plan shall be reviewed by the advisory groups of all three\n                                             Sectors, and shall be reviewed and approved annually by the Council;\n\n88 e) undertake administrative arrangements for the Bureaux of the Sectors of the Union\n                                             and appoint their staff on the basis of the choice and proposals of the Director of\n                                             the Bureau concerned, although the final decision for appointment or dismissal shall\n                                             rest with the Secretary-General;\n\n89 f) report to the Council any decisions taken by the United Nations and the specialized\n                                             agencies which affect common system conditions of service, allowances and pensions;\n\n90 g) ensure the application of any regulations adopted by the Council:\n\n91 h) provide legal advice to the Union;\n\n92 i) supervise, for administrative management purposes, the staff of the Union with\n                                             a view to assuring the most effective use of personnel and the application of the\n                                             common system conditions of employment for the staff of the Union. The staff appointed\n                                             to assist directly the Directors of the Bureaux shall be under the administrative\n                                             control of the Secretary-General and shall work under the direct orders of the Directors\n                                             concerned but in accordance with administrative guidelines given by the Council;\n\n93 j) in the interest of the Union as a whole and in consultation with the Directors\n                                             of the Bureaux concerned, temporarily reassign staff members from their appointed\n                                             position as necessary to meet fluctuating work requirements at headquarters;\n\n94 k) make, in agreement with the Director of the Bureau concerned, the necessary administrative\n                                             and financial arrangements for the conferences and meetings of each Sector;\n\n95 l) taking into account the responsibilities of the Sectors, undertake appropriate\n                                             secretariat work preparatory to and following conferences of the Union;\n\n96\n m) prepare recommendations for the first meeting of the heads of delegation referred\n                                             to in No. 49 of the General Rules of conferences, assemblies and meetings of the Union,\n                                             taking into account the results of any regional consultation;\n\n97 n) provide, where appropriate in cooperation with the inviting government, the secretariat\n                                             of conferences of the Union, and provide the facilities and services for meetings\n                                             of the Union, in collaboration, as appropriate, with the Director concerned, drawing\n                                             from the Union's staff as he deems necessary in accordance with No. 93 above. The\n                                             Secretary-General may also, when so requested, provide the secretariat of other telecommunication\n                                             meetings on a contractual basis;\n\n98 o) take necessary action for the timely publication and distribution of service documents,\n                                             information bulletins, and other documents and records prepared by the General Secretariat\n                                             and the Sectors, communicated to the Union or whose publication is requested by conferences\n                                             or the Council; the list of documents to be published shall be maintained by the Council,\n                                             following consultation with the conference concerned, with respect to service documents\n                                             and other documents whose publication is requested by conferences;\n\n99 p) publish periodically, with the help of information put at his disposal or which\n                                             he may collect, including that which he may obtain from other international organizations,\n                                             a journal of general information and documentation concerning telecommunication;\n\n100 PP-98\n q) after consultation with the Coordination Committee and making all possible economies,\n                                             prepare and submit to the Council a biennial draft budget covering the expenditures\n                                             of the Union, taking account of the financial limits laid down by the Plenipotentiary\n                                             Conference. This draft shall consist of a consolidated budget, including cost-based\n                                             and results-based budget information for the Union, prepared in accordance with the\n                                             budget guidelines issued by the Secretary-General, and comprising two versions. One\n                                             version shall be for zero growth of the contributory unit, the other for a growth\n                                             less than or equal to any limit fixed by the Plenipotentiary Conference, after any\n                                             drawing on the Reserve Account. The budget resolution, after approval by the Council,\n                                             shall be sent for information to all Member States;\n\n101 r) with the assistance of the Coordination Committee, prepare an annual financial\n                                             operating report in accordance with the Financial Regulations and submit it to the\n                                             Council. A recapitulative financial operating report and accounts shall be prepared\n                                             and submitted to the next Plenipotentiary Conference for examination and final approval;\n\n102 PP-98 s) with the assistance of the Coordination Committee, prepare an annual report on\n                                             the activities of the Union which, after approval by the Council, shall be sent to\n                                             all Member States;\n\n102A PP-98 sbis) manage the special arrangements referred to in No. 76A of the Constitution, the\n                                             cost of this management being borne by the signatories of the arrangement in a manner\n                                             agreed between them and the Secretary-General.\n\n103 t) perform all other secretarial functions of the Union;\n\n104 u) perform any other functions entrusted to him by the Council.\n\n105 2 The Secretary-General or the Deputy Secretary-General may participate, in an advisory\n                                             capacity, in conferences of the Union; the Secretary-General or his representative\n                                             may participate in an advisory capacity in all other meetings of the Union.\n\n106 1. 1) The Coordination Committee shall assist and advise the Secretary-General on\n                                             all matters mentioned under the relevant provisions of Article 26 of the Constitution\n                                             and the relevant Articles of this Convention.\n\n107 2) The Committee shall be responsible for ensuring coordination with all the international\n                                             organizations mentioned in Articles 49 and 50 of the Constitution as regards representation\n                                             of the Union at conferences of such organizations.\n\n108 3) The Committee shall examine the progress of the work of the Union and assist the\n                                             Secretary-General in the preparation of the report referred to in No. 86 of this Convention\n                                             for submission to the Council.\n\n109 PP-98 2. The Committee shall endeavour to reach conclusions unanimously. In the absence\n                                             of the support of the majority in the Committee, its Chairman may in exceptional circumstances\n                                             take decisions, on the Chairman's own responsibility, when judging that the decision\n                                             of the matters in question is urgent and cannot await the next session of the Council.\n                                             In such circumstances the Chairman shall report promptly in writing on such matters\n                                             to the Member States of the Council, setting forth the reasons for such action together\n                                             with any other written views submitted by other members of the Committee. If in such\n                                             circumstances the matters are not urgent, but nevertheless important, they shall be\n                                             submitted for consideration by the next session of the Council.\n\n110 3. The Chairman shall convene the Committee at least once a month; the Committee\n                                             may also be convened when necessary at the request of two of its members.\n\n111 PP-02 4 A report shall be made of the proceedings of the Coordination Committee and shall\n                                             be made available to the Member States.\n\n112 1. In accordance with No. 90 of the Constitution, a world radiocommunication conference\n                                             shall be convened to consider specific radiocommunication matters. A world radiocommunication\n                                             conference shall deal with those items which are included in its agenda adopted in\n                                             accordance with the relevant provisions of this Article.\n\n113 2. 1) The agenda of a world radiocommunication conference may include:\n\n114 a) the partial or, exceptionally, complete revision of the Radio Regulations referred\n                                             to in Article 4 of the Constitution;\n\n115 b) any other question of a worldwide character within the competence of the conference;\n\n116 c) an item concerning instructions to the Radio Regulations Board and the Radiocommunication\n                                             Bureau regarding their activities, and a review of those activities;\n\n117 PP-98 d) the identification of topics to be studied by the radiocommunication assembly\n                                             and the radiocommunication study groups, as well as matters that the assembly shall\n                                             consider in relation to future radiocommunication conferences.\n\n118 PP-94\nPP-98 2) The general scope of this agenda should be established four to six years in advance,\n                                             and the final agenda shall be established by the Council preferably two years before\n                                             the conference, with the concurrence of a majority of the Member States, subject to\n                                             the provisions of No. 47 of this Convention. These two versions of the agenda shall\n                                             be established on the basis of the recommendations of the world radiocommunication\n                                             conference, in accordance with No. 126 of this Convention.\n\n119 3) This agenda shall include any question which a Plenipotentiary Conference has\n                                             directed to be placed on the agenda.\n\n120 3. 1) This agenda may be changed:\n\n121 PP-98 a) at the request of at least one-quarter of the Member States. Such requests shall\n                                             be addressed individually to the Secretary-General, who shall transmit them to the\n                                             Council for approval; or\n\n122 b) on a proposal of the Council.\n\n123 PP-98 2) The proposed changes to the agenda of a world radiocommunication conference shall\n                                             not be finally adopted until accepted by a majority of the Member States, subject\n                                             to the provisions of No. 47 of this Convention.\n\n124 4. The conference shall also:\n\n125 1) consider and approve the report of the Director of the Bureau on the activities\n                                             of the Sector since the last conference;\n\n126 2) recommend to the Council items for inclusion in the agenda of a future conference\n                                             and give its views on such agendas for at least a four-year cycle of radiocommunication\n                                             conferences, together with an estimate of the financial implications;\n\n127 3) include, in its decisions, instructions or requests, as appropriate, to the Secretary-General\n                                             and the Sectors of the Union.\n\n128 5. The Chairman and Vice-Chairmen of the radiocommunication assembly, or of relevant\n                                             study groups, may participate in the associated world radiocommunication conference.\n\n129 1. A radiocommunication assembly shall deal with and issue, as appropriate, recommendations\n                                             on questions adopted pursuant to its own procedures or referred to it by the Plenipotentiary\n                                             Conference, any other conference, the Council or the Radio Regulations Board.\n\n129A  1bis The radiocommunication assembly is authorized to adopt the working methods and procedures\n                                             for the management of the Sector\u2019s activities in accordance with No. 145A of the Constitution.\n\n130 2. With regard to No. 129 above, the radiocommunication assembly shall:\n\n131 PP-98 1) consider the reports of study groups prepared in accordance with No. 157 of this\n                                             Convention and approve, modify or reject the draft recommendations contained in those\n                                             reports, and consider the reports of the radiocommunication advisory group prepared\n                                             in accordance with No. 160H of this Convention;\n\n132 2) bearing in mind the need to keep the demands on the resources of the Union to\n                                             a minimum, approve the programme of work arising from the review of existing questions\n                                             and new questions and determine the priority, urgency, estimated financial implications\n                                             and time-scale for the completion of their study;\n\n133 3) decide, in the light of the approved programme of work derived from No. 132 above,\n                                             on the need to maintain, terminate or establish study groups, and allocate to each\n                                             of them the questions to be studied;\n\n134 4) group questions of interest to the developing countries as far as possible, in\n                                             order to facilitate their participation in the study of those questions;\n\n135 5) give advice on matters within its competence in response to requests from a world\n                                             radiocommunication conference;\n\n136 PP-98 6) report to the following world radiocommunication conference on the progress in\n                                             matters that may be included in the agenda of future radiocommunication conferences.\n\n136A  7) decide on the need to maintain, terminate or establish other groups and appoint\n                                             their chairmen and vice-chairmen;\n\n136B  8) establish the terms of reference for the groups referred to in No. 136A above;\n                                             such groups shall not adopt questions or recommendations.\n\n137  3. A radiocommunication assembly shall be presided over by a person designated by\n                                             the government of the country in which the meeting is held or, in the case of a meeting\n                                             held at the seat of the Union, by a person elected by the assembly itself. The Chairman\n                                             shall be assisted by Vice-Chairmen elected by the assembly.\n\n137A PP-98 4 A radiocommunication assembly may assign specific matters within its competence,\n                                             except those relating to the procedures contained in the Radio Regulations, to the\n                                             radiocommunication advisory group indicating the action required on those matters.\n\n138 PP-98 The agenda of a regional radiocommunication conference may provide only for specific\n                                             radiocommunication questions of a regional nature, including instructions to the Radio\n                                             Regulations Board and the Radiocommunication Bureau regarding their activities in\n                                             respect of the region concerned, provided such instructions do not conflict with the\n                                             interests of other regions. Only items included in its agenda may be discussed by\n                                             such a conference. The provisions contained in Nos. 118 to 123 of this Convention\n                                             shall apply to a regional radiocommunication conference, but only with regard to the\n                                             Member States of the region concerned.\n\n139 PP-98 (SUP)\n\n140 2. In addition to the duties specified in Article 14 of the Constitution, the Board\n                                             shall:\n\n1)\u2002consider reports from the Director of the Radiocommunication Bureau on investigations\n                                             of harmful interference carried out at the request of one or more of the interested\n                                             administrations, and formulate recommendations with respect thereto;\n\n2)\u2002also, independently of the Radiocommunication Bureau, at the request of one or\n                                             more of the interested administrations, consider appeals against decisions made by\n                                             the Radiocommunication Bureau regarding frequency assignments.\n\n141 3 The members of the Board shall participate, in an advisory capacity, in radiocommunication\n                                             conferences. In this case, they shall not participate in these conferences as members\n                                             of their national delegations.\n\n141A  3bisTwo members of the Board, designated by the Board, shall participate, in an advisory\n                                             capacity, in plenipotentiary conferences and radiocommunication assemblies. In these\n                                             cases, the two members designated by the Board shall not participate in these conferences\n                                             or assemblies as members of their national delegations.\n\n142 4. Only the travelling, subsistence and insurance expenses incurred by the members\n                                             of the Board in the exercise of their duties for the Union shall be borne by the Union.\n\n142A 4bisThe members of the Board shall, while in the exercise of their duties for the Union,\n                                             as specified in the Constitution and Convention, or while on mission for the Union,\n                                             enjoy functional privileges and immunities equivalent to those granted to the elected\n                                             officials of the Union by each Member State, subject to the relevant provisions of\n                                             the national legislation or other applicable legislation in each Member State. Such\n                                             functional privileges and immunities are granted to members of the Board for the purposes\n                                             of the Union and not for their personal advantage. The Union may and shall withdraw\n                                             the immunity granted to a member of the Board whenever it considers that such immunity\n                                             is contrary to the orderly administration of justice and its withdrawal is not prejudicial\n                                             to the interests of the Union.\n\n143 5. The working methods of the Board shall be as follows:\n\n144 1) The members of the Board shall elect from their own members a Chairman and a Vice-Chairman\n                                             for a period of one year. Thereafter the Vice-Chairman shall succeed the Chairman\n                                             each year and a new Vice-Chairman shall be elected. In the absence of the Chairman\n                                             and Vice-Chairman, the Board shall elect a temporary Chairman for the occasion from\n                                             among its members.\n\n145 2) The Board shall normally hold up to four meetings a year, of up to five days\u2019\n                                             duration, generally at the seat of the Union, at which at least two-thirds of its\n                                             members shall be present, and may carry out its duties using modern means of communication.\n                                             However, if the Board deems necessary, depending upon the matters to be considered,\n                                             it may increase the number of its meetings. Exceptionally, the meetings may be of\n                                             up to two weeks\u2019 duration.\n\n146 3) The Board shall endeavour to reach its decisions unanimously. If it fails in that\n                                             endeavour, a decision shall be valid only if at least two-thirds of the members of\n                                             the Board vote in favour thereof. Each member of the Board shall have one vote; voting\n                                             by proxy is not allowed.\n\n147 4) The Board may make such internal arrangements as it considers necessary in conformity\n                                             with the provisions of the Constitution, this Convention and the Radio Regulations.\n                                             Such arrangements shall be published as part of the Board's Rules of Procedure.\n\n148 1. Radiocommunication study groups are set up by a radiocommunication assembly.\n\n149 PP-98 2. 1) The radiocommunication study groups shall study questions adopted in accordance\n                                             with a procedure established by the radiocommunication assembly and prepare draft\n                                             recommendations to be adopted in accordance with the procedure set forth in Nos. 246A\n                                             to 247 of this Convention.\n\n149A PP-98 1bis) The radiocommunication study groups shall also study topics identified in resolutions\n                                             and recommendations of world radiocommunication conferences. The results of such studies\n                                             shall be included in recommendations or in the reports prepared in accordance with\n                                             No. 156 below.\n\n150 PP-98 2) The study of the above questions and topics shall, subject to No. 158 below, focus\n                                             on the following:\n\n151 PP-98 a) use of the radio-frequency spectrum in terrestrial and space radiocommunication\n                                             and of the geostationary-satellite and other satellite orbits;\n\n152 b) characteristics and performance of radio systems;\n\n153 c) operation of radio stations;\n\n154 d) radiocommunication aspects of distress and safety matters.\n\n155 PP-98 3) These studies shall not generally address economic questions, but when they involve\n                                             comparing technical or operational alternatives, economic factors may be taken into\n                                             consideration.\n\n156 3. The radiocommunication study groups shall also carry out preparatory studies of\n                                             the technical, operational and procedural matters to be considered by world and regional\n                                             radiocommunication conferences and elaborate reports thereon in accordance with a\n                                             programme of work adopted in this respect by a radiocommunication assembly or following\n                                             instructions by the Council.\n\n157 4. Each study group shall prepare for the radiocommunication assembly a report indicating\n                                             the progress of work, the recommendations adopted in accordance with the consultation\n                                             procedure contained in No. 149 above and any draft new or revised recommendations\n                                             for consideration by the assembly.\n\n158 5. Taking into account No. 79 of the Constitution, the tasks enumerated in Nos. 151\n                                             to 154 above and in No. 193 of this Convention in relation to the Telecommunication\n                                             Standardization Sector shall be kept under continuing review by the Radiocommunication\n                                             Sector and the Telecommunication Standardization Sector with a view to reaching common\n                                             agreement on changes in the distribution of matters under study. The two Sectors shall\n                                             cooperate closely and adopt procedures to conduct such a review and reach agreements\n                                             in a timely and effective manner. If agreement is not reached, the matter may be submitted\n                                             through the Council to the Plenipotentiary Conference for decision.\n\n159 6. In the performance of their studies, the radiocommunication study groups shall\n                                             pay due attention to the study of questions and to the formulation of recommendations\n                                             directly connected with the establishment, development and improvement of telecommunications\n                                             in developing countries at both the regional and international levels. They shall\n                                             conduct their work giving due consideration to the work of national, regional and\n                                             other international organizations concerned with radiocommunication and cooperate\n                                             with them, keeping in mind the need for the Union to maintain its pre-eminent position\n                                             in the field of telecommunications.\n\n160 7. For the purpose of facilitating the review of activities in the Radiocommunication\n                                             Sector, measures should be taken to foster cooperation and coordination with other\n                                             organizations concerned with radiocommunication and with the Telecommunication Standardization\n                                             Sector and the Telecommunication Development Sector. A radiocommunication assembly\n                                             shall determine the specific duties, conditions of participation and rules of procedure\n                                             for these measures.\n\n160A PP-98  1 The radiocommunication advisory group shall be open to representatives of administrations\n                                             of Member States and representatives of Sector Members and to chairmen of the study\n                                             groups and other groups, and will act through the Director.\n\n160B PP-98 2. The radiocommunication advisory group shall:\n\n160C PP-98 1) review priorities, programmes, operations, financial matters and strategies related\n                                             to radiocommunication assemblies, study groups and other groups and the preparation\n                                             of radiocommunication conferences, and any specific matters as directed by a conference\n                                             of the Union, a radiocommunication assembly or the Council;\n\n160CA 1)bis review the implementation of the operational plan of the preceding period in order\n                                             to identify areas in which the Bureau has not achieved or was not able to achieve\n                                             the objectives laid down in that plan, and advise the Director to take the necessary\n                                             corrective measures;\n\n160D PP-98 2) review progress in the implementation of the programme of work established under\n                                             No. 132 of this Convention;\n\n160E PP-98 3) provide guidelines for the work of study groups;\n\n160F PP-98 4) recommend measures, inter alia, to foster cooperation and coordination with other standards bodies, with the Telecommunication\n                                             Standardization Sector, the Telecommunication Development Sector and the General Secretariat;\n\n160G PP-98 5) adopt its own working procedures compatible with those adopted by the radiocommunication\n                                             assembly:\n\n160H PP-98 6) prepare a report for the Director of the Radiocommunication Bureau indicating\n                                             action in respect of the above items;\n\n160I 7) prepare a report for the Radiocommunication Assembly on the matters assigned to\n                                             it in accordance with No. 137A of this Convention and transmit it to the Director\n                                             for submission to the assembly.\n\n161 1. The Director of the Radiocommunication Bureau shall organize and coordinate the\n                                             work of the Radiocommunication Sector. The duties of the Bureau are supplemented by\n                                             those specified in provisions of the Radio Regulations.\n\n162 2. The Director shall, in particular,\n\n163 1) in relation to radiocommunication conferences:\n\n164 PP-98\na) coordinate the preparatory work of the study groups and other groups and the Bureau,\n                                             communicate to the Member States and Sector Members the results of this preparatory\n                                             work, collect their comments and submit a consolidated report to the conference which\n                                             may include proposals of a regulatory nature;\n\n165\nb) participate as of right, but in an advisory capacity, in the deliberations of radiocommunication\n                                             conferences, of the radiocommunication assembly and of the radiocommunication study\n                                             groups and other groups. The Director shall make all necessary preparations for radiocommunication\n                                             conferences and meetings of the Radiocommunication Sector in consultation with the\n                                             General Secretariat in accordance with No. 94 of this Convention and, as appropriate,\n                                             with the other Sectors of the Union, and with due regard for the directives of the\n                                             Council in carrying out these preparations;\n\n166 c) provide assistance to the developing countries in their preparations for radiocommunication\n                                             conferences.\n\n167 2) in relation to the Radio Regulations Board:\n\n168 a) prepare and submit draft Rules of Procedure for approval by the Radio Regulations\n                                             Board; they shall include, inter alia, calculation methods and data required for the application of the provisions of the\n                                             Radio Regulations;\n\n169\nb) distribute to all Member States the Rules of Procedure of the Board, collect comments\n                                             thereon received from administrations and submit them to the Board;\n\n170\nc) process information received from administrations in application of the relevant\n                                             provisions of the Radio Regulations and regional agreements and their associated Rules\n                                             of Procedure and prepare it, as appropriate, in a form suitable for publication;\n\n171 d) apply the Rules of Procedure approved by the Board. prepare and publish findings\n                                             based on those Rules, and submit to the Board any review of a finding which is requested\n                                             by an administration and which cannot be resolved by the use of those Rules of Procedure;\n\n172 e) in accordance with the relevant provisions of the Radio Regulations, effect an\n                                             orderly recording and registration of frequency assignments and, where appropriate,\n                                             the associated orbital characteristics, and keep up to date the Master International\n                                             Frequency Register; review entries in that Register with a view to amending or eliminating,\n                                             as appropriate, those which do not reflect actual frequency usage, in agreement with\n                                             the administration concerned;\n\n173 f) assist in the resolution of cases of harmful interference, at the request of one\n                                             or more of the interested administrations, and where necessary, make investigations\n                                             and prepare, for consideration by the Board, a report including draft recommendations\n                                             to the administrations concerned;\n\n174 g) act as executive secretary to the Board;\n\n175 3) coordinate the work of the radiocommunication study groups and other groups and\n                                             be responsible for the organization of that work;\n\n175A PP-98 3bis) provide the necessary support for the radiocommunication advisory group, and report\n                                             each year to Member States and Sector Members and to the Council on the results of\n                                             the work of the advisory group.\n\n175B PP-98 3ter) take practical measures to facilitate the participation of developing countries in\n                                             the radiocommunication study groups and other groups.\n\n176 4) also undertake the following:\n\n177 PP-98 a) carry out studies to furnish advice with a view to the operation of the maximum\n                                             practicable number of radio channels in those portions of the spectrum where harmful\n                                             interference may occur, and with a view to the equitable, effective and economical\n                                             use of the geostationary-satellite and other satellite orbits, taking into account\n                                             the needs of Member States requiring assistance, the specific needs of developing\n                                             countries, as well as the special geographical situation of particular countries;\n\n178 PP-98\n b) exchange with Member States and Sector Members data in machine-readable and other\n                                             forms, prepare and keep up to date any documents and databases of the Radiocommunication\n                                             Sector, and arrange with the Secretary-General, as appropriate, for their publication\n                                             in the languages of the Union in accordance with No. 172 of the Constitution;\n\n179 c) maintain such essential records as may be required;\n\n180\nd) submit to the world radiocommunication conference a report on the activities of the\n                                             Radiocommunication Sector since the last conference; if a world radiocommunication\n                                             conference is not planned, a report on the activities of the Sector covering the period\n                                             since the last conference shall be submitted to the Council and, for information,\n                                             to Member States and Sector Members;\n\n181 e) prepare a cost-based budget estimate for the requirements of the Radiocommunication\n                                             Sector and transmit it to the Secretary-General for consideration by the Coordination\n                                             Committee and inclusion in the Union's budget.\n\n181A PP-98\nf) prepare annually a rolling four-year operational plan that covers the subsequent\n                                             year and the following three-year period, including financial implications of activities\n                                             to be undertaken by the Bureau in support of the Sector as a whole; this four-year\n                                             operational plan shall be reviewed by the Radiocommunication Advisory Group in accordance\n                                             with Article 11A of this Convention, and shall be reviewed and approved annually by\n                                             the Council;\n\n182 3. The Director shall choose the technical and administrative personnel of the Bureau\n                                             within the framework of the budget as approved by the Council. The appointment of\n                                             the technical and administrative personnel is made by the Secretary-General in agreement\n                                             with the Director. The final decision for appointment or dismissal rests with the\n                                             Secretary-General.\n\n183 4. The Director shall provide technical support, as necessary, to the Telecommunication\n                                             Development Sector within the framework of the Constitution and this Convention.\n\n184 PP-98 1. In accordance with No. 104 of the Constitution, a world telecommunication standardization\n                                             assembly shall be convened to consider specific matters related to telecommunication\n                                             standardization.\n\n184A\u20031bis\u2002The world telecommunication standardization assembly is authorized to adopt the working\n                                             methods and procedures for the management of the Sector\u2019s activities in accordance\n                                             with No. 145A of the Constitution.\n\n185 PP-98 2. The questions to be studied by a world telecommunication standardization assembly,\n                                             on which recommendations shall be issued, shall be those adopted pursuant to its own\n                                             procedures or referred to it by the Plenipotentiary Conference, any other conference,\n                                             or the Council.\n\n186 PP-98 3. In accordance with No. 104 of the Constitution, the assembly shall:\n\n187 PP-98\na) consider the reports of study groups prepared in accordance with No. 194 of this\n                                             Convention and approve, modify or reject draft recommendations contained in those\n                                             reports, and consider the reports of the telecommunication standardization advisory\n                                             group in accordance with Nos. 197H and 197I of this Convention;\n\n188 b) bearing in mind the need to keep the demands on the resources of the Union to\n                                             a minimum, approve the programme of work arising from the review of existing questions\n                                             and new questions and determine the priority, urgency, estimated financial implications\n                                             and time-scale for the completion of their study;\n\n189 c) decide, in the light of the approved programme of work derived from No. 188 above,\n                                             on the need to maintain, terminate or establish study groups and allocate to each\n                                             of them the questions to be studied;\n\n190 PP-98 d) group, as far as practicable, questions of interest to the developing countries\n                                             to facilitate their participation in these studies;\n\n191 e) consider and approve the report of the Director on the activities of the Sector\n                                             since the last conference.\n\n191bis\nf) decide on the need to maintain, terminate or establish other groups and appoint their\n                                             chairmen and vice-chairmen;\n\n191ter\ng) establish the terms of reference for the groups referred to in No. 191bisabove; such groups shall not adopt questions or recommendations.\n\n191A PP-98 4. A world telecommunication standardization assembly may assign specific matters\n                                             within its competence to the telecommunication standardization advisory group indicating\n                                             the action required on those matters.\n\n191B PP-98 5 A world telecommunication standardization assembly shall be presided over by a\n                                             chairman designated by the government of the country in which the meeting is held\n                                             or, in the case of a meeting held at the seat of the Union, by a chairman elected\n                                             by the assembly itself. The chairman shall be assisted by vice-chairmen elected by\n                                             the assembly.\n\n192 PP-98 1. 1) Telecommunication standardization study groups shall study questions adopted\n                                             in accordance with a procedure established by the world telecommunication standardization\n                                             assembly and prepare draft recommendations to be adopted in accordance with the procedure\n                                             set forth in Nos. 246A to 247 of this Convention.\n\n193 2) The study groups shall, subject to No. 195 below, study technical, operating and\n                                             tariff questions and prepare recommendations on them with a view to standardizing\n                                             telecommunications on a worldwide basis, including recommendations on interconnection\n                                             of radio systems in public telecommunication networks and on the performance required\n                                             for these interconnections. Technical or operating questions specifically related\n                                             to radiocommunication as enumerated in Nos. 151 to 154 of this Convention shall be\n                                             within the purview of the Radiocommunication Sector.\n\n194 PP-98 3) Each study group shall prepare for the world telecommunication standardization\n                                             assembly a report indicating the progress of work, the recommendations adopted in\n                                             accordance with the consultation procedure contained in No. 192 above, and any draft\n                                             new or revised recommendations for consideration by the assembly.\n\n195 2. Taking into account No. 105 of the Constitution, the tasks enumerated in No. 193\n                                             above and those enumerated in Nos. 151 to 154 of this Convention in relation to the\n                                             Radiocommunication Sector shall be kept under continuing review by the Telecommunication\n                                             Standardization Sector and the Radiocommunication Sector with a view to reaching common\n                                             agreement on changes in the distribution of matters under study. The two Sectors shall\n                                             cooperate closely and adopt procedures to conduct such a review and reach agreements\n                                             in a timely and effective manner. If agreement is not reached, the matter may be submitted\n                                             through the Council to the Plenipotentiary Conference for decision.\n\n196 3. In the performance of their studies, the telecommunication standardization study\n                                             groups shall pay due attention to the study of questions and to the formulation of\n                                             recommendations directly connected with the establishment, development and improvement\n                                             of telecommunications in developing countries at both the regional and international\n                                             levels. They shall conduct their work giving due consideration to the work of national,\n                                             regional and other international standardization organizations, and cooperate with\n                                             them, keeping in mind the need for the Union to maintain its pre-eminent position\n                                             in the field of worldwide standardization for telecommunications.\n\n197 PP-98 4. For the purpose of facilitating the review of activities in the Telecommunication\n                                             Standardization Sector, measures should be taken to foster cooperation and coordination\n                                             with other organizations concerned with telecommunication standardization and with\n                                             the Radiocommunication Sector and the Telecommunication Development Sector. A world\n                                             telecommunication standardization assembly shall determine the specific duties, conditions\n                                             of participation and rules of procedure for these measures.\n\n197A PP-98 1 The telecommunication standardization advisory group shall be open to representatives\n                                             of administrations of Member States and representatives of Sector Members and to chairmen\n                                             of the study groups and other groups.\n\n197B PP-98 2. The telecommunication standardization advisory group shall:\n\n197C PP-98 1) review priorities, programmes, operations, financial matters and strategies for\n                                             activities in the Telecommunication Standardization Sector;\n\n197CA 1)bis review the implementation of the operational plan of the preceding period in order\n                                             to identify areas in which the Bureau has not achieved or was not able to achieve\n                                             the objectives laid down in that plan, and advise the Director to take the necessary\n                                             corrective measures;\n\n197D PP-98 2) review progress in the implementation of the programme of work established under\n                                             No. 188 of this Convention;\n\n197E PP-98 3) provide guidelines for the work of study groups;\n\n197F PP-98 4) recommend measures, inter alia, to foster cooperation and coordination with other\n                                             relevant bodies, with the Radiocommunication Sector, the Telecommunication Development\n                                             Sector and the General Secretariat;\n\n197G PP-98 5) adopt its own working procedures compatible with those adopted by the world telecommunication\n                                             standardization assembly;\n\n197H PP-98 6) prepare a report for the Director of the Telecommunication Standardization Bureau\n                                             indicating action in respect of the above items.\n\n197I PP-98 7) prepare a report for the world telecommunication standardization assembly on the\n                                             matters assigned to it in accordance with No. 191A and transmit it to the Director\n                                             for submission to the assembly.\n\n198 1. The Director of the Telecommunication Standardization Bureau shall organize and\n                                             coordinate the work of the Telecommunication Standardization Sector.\n\n199 2. The Director shall, in particular:\n\n200 PP-98\na) update annually the work programme approved by the world telecommunication standardization\n                                             assembly, in consultation with the chairmen of the telecommunication standardization\n                                             study groups and other groups;\n\n201 PP-98\nb) participate, as of right, but in an advisory capacity, in the deliberations of world\n                                             telecommunication standardization assemblies and of the telecommunication standardization\n                                             study groups and other groups. The Director shall make all necessary preparations\n                                             for assemblies and meetings of the Telecommunication Standardization Sector in consultation\n                                             with the General Secretariat in accordance with No. 94 of this Convention and, as\n                                             appropriate, with the other Sectors of the Union, and with due regard for the directives\n                                             of the Council concerning these preparations;\n\n202 PP-98 c) process information received from administrations in application of the relevant\n                                             provisions of the International Telecommunication Regulations or decisions of the\n                                             world telecommunication standardization assembly and prepare it, where appropriate,\n                                             in a suitable form for publication;\n\n203 PP-98 \nd) exchange with Member States and Sector Members data in machine-readable and other\n                                             forms, prepare and, as necessary, keep up to date any documents and databases of the\n                                             Telecommunication Standardization Sector, and arrange with the Secretary-General,\n                                             as appropriate, for their publication in the languages of the Union in accordance\n                                             with No. 172 of the Constitution;\n\n204 PP-98 e) submit to the world telecommunication standardization assembly a report on the\n                                             activities of the Sector since the last assembly; the Director shall also submit to\n                                             the Council and to the Member States and Sector Members such a report covering the\n                                             two-year period since the last assembly, unless a second assembly is convened;\n\n205 f) prepare a cost-based budget estimate for the requirements of the Telecommunication\n                                             Standardization Sector and transmit it to the Secretary-General for consideration\n                                             by the Coordination Committee and inclusion in the Union's budget.\n\n205A PP-98\u2003 g)\u2002prepare annually a rolling four-year operational plan that covers the subsequent\n                                             year and the following three-year period, including financial implications of activities\n                                             to be undertaken by the Bureau in support of the Sector as a whole; this four-year\n                                             operational plan shall be reviewed by the Telecommunication Standardization Advisory\n                                             Group in accordance with Article 14A of this Convention, and shall be reviewed and\n                                             approved annually by the Council;\n\n205B PP-98 h) provide the necessary support for the telecommunication standardization advisory\n                                             group, and report each year to Member States and Sector Members and to the Council\n                                             on the results of its work;\n\n205C PP-98 i) provide assistance to developing countries in the preparatory work for world standardization\n                                             assemblies, particularly with regard to matters of a priority nature for those countries.\n\n206 3. The Director shall choose the technical and administrative personnel of the Telecommunication\n                                             Standardization Bureau within the framework of the budget as approved by the Council.\n                                             The appointment of the technical and administrative personnel is made by the Secretary-General\n                                             in agreement with the Director. The final decision on appointment or dismissal rests\n                                             with the Secretary-General.\n\n207 4 The Director shall provide technical support, as necessary, to the Telecommunication\n                                             Development Sector within the framework of the Constitution and this Convention.\n\n207A The world telecommunication development conference is authorized to adopt the working\n                                             methods and procedures for the management of the Sector\u2019s activities in accordance\n                                             with No. 145A of the Constitution.\n\n208 1. In accordance with No. 118 of the Constitution, the duties of the telecommunication\n                                             development conferences shall be as follows:\n\n209 \na) world telecommunication development conferences shall establish work programmes and\n                                             guidelines for defining telecommunication development questions and priorities and\n                                             shall provide direction and guidance for the work programme of the Telecommunication\n                                             Development Sector. They shall decide, in the light of the above-mentioned programmes\n                                             of work, on the need to maintain, terminate or establish study groups and allocate\n                                             to each of them the questions to be studied;\n\n209A abis) decide on the need to maintain, terminate or establish other groups and appoint\n                                             their chairmen and vice-chairmen;\n\n209B ater) establish the terms of reference for the groups referred to in No. 209A above; such\n                                             groups shall not adopt questions or recommendations.\n\n210\nb) regional telecommunication development conferences shall consider questions and priorities\n                                             relating to telecommunication development, taking into account the needs and characteristics\n                                             of the region concerned, and may also submit recommendations to world telecommunication\n                                             development conferences;\n\n211 c) the telecommunication development conferences should fix the objectives and strategies\n                                             for the balanced worldwide and regional development of telecommunications, giving\n                                             particular consideration to the expansion and modernization of the networks and services\n                                             of the developing countries as well as the mobilization of the resources required\n                                             for this purpose. They shall serve as a forum for the study of policy, organizational,\n                                             operational, regulatory, technical and financial questions and related aspects, including\n                                             the identification and implementation of new sources of funding;\n\n212 d) world and regional telecommunication development conferences, within their respective\n                                             sphere of competence, shall consider reports submitted to them and evaluate the activities\n                                             of the Sector; they may also consider telecommunication development aspects related\n                                             to the activities of the other Sectors of the Union.\n\n213 PP-98 2. The draft agenda of telecommunication development conferences shall be prepared\n                                             by the Director of the Telecommunication Development Bureau and be submitted by the\n                                             Secretary-General to the Council for approval with the concurrence of a majority of\n                                             the Member States in the case of a world conference, or of a majority of the Member\n                                             States belonging to the region concerned in the case of a regional conference, subject\n                                             to the provisions of No. 47 of this Convention.\n\n213A 3 A telecommunication development conference may assign specific matters within its\n                                             competence to the telecommunication development advisory group, indicating the recommended\n                                             action on those matters.\n\n214 1. Telecommunication development study groups shall deal with specific telecommunication\n                                             questions of general interest to developing countries, including the matters enumerated\n                                             in No. 211 above. Such study groups shall be limited in number and created for a limited\n                                             period of time, subject to the availability of resources, shall have specific terms\n                                             of reference on questions and matters of priority to developing countries and shall\n                                             be task-oriented.\n\n215 2. Taking into account No. 119 of the Constitution, the Radiocommunication, Telecommunication\n                                             Standardization and Telecommunication Development Sectors shall keep the matters under\n                                             study under continuing review with a view to reaching agreement on the distribution\n                                             of work, avoiding duplication of effort and improving coordination. The Sectors shall\n                                             adopt procedures to conduct such reviews and reach such agreement in a timely and\n                                             effective manner.\n\n215A PP-98 3. Each telecommunication development study group shall prepare for the world telecommunication\n                                             development conference a report indicating the progress of work and any draft new\n                                             or revised recommendations for consideration by the conference.\n\n2158 PP-98 4. Telecommunication development study groups shall study questions and prepare draft\n                                             recommendations to be adopted in accordance with the procedures set out in Nos. 246A\n                                             to 247 of this Convention.\n\n215C 1 The telecommunication development advisory group shall be open to representatives\n                                             of administrations of Member States and representatives of Sector Members and to chairmen\n                                             and vice-chairmen of study groups and other groups, and will act through the Director.\n\n215D PP-98 2. The telecommunication development advisory group shall:\n\n215E PP-98 1) review priorities, programmes, operations, financial matters and strategies for\n                                             activities in the Telecommunication Development Sector;\n\n215EA 1)bis review the implementation of the operational plan of the preceding period in order\n                                             to identify areas in which the Bureau has not achieved or was not able to achieve\n                                             the objectives laid down in that plan, and advise the Director to take the necessary\n                                             corrective measures.\n\n215F PP-98 2) review progress in the implementation of the programme of work established under\n                                             No. 209 of this Convention;\n\n215G PP-98 3) provide guidelines for the work of study groups:\n\n215H PP-98 4) recommend measures, inter alia, to foster cooperation and coordination with the\n                                             Radiocommunication Sector, the Telecommunication Standardization Sector and the General\n                                             Secretariat, as well as with other relevant development and financial institutions.\n\n215I PP-98 5) adopt its own working procedures compatible with those adopted by the world telecommunication\n                                             development conference.\n\n215J PP-98 6) prepare a report for the Director of the Telecommunication Development Bureau\n                                             indicating action in respect of the above items.\n\n215JA 6bis) prepare a report for the world telecommunication development conference on the matters\n                                             assigned to it in accordance with No. 213A of this Convention and transmit it to the\n                                             Director for submission to the conference.\n\n215K PP-98 3. Representatives of bilateral cooperation and development aid agencies and multilateral\n                                             development institutions may be invited by the Director to participate in the meetings\n                                             of the advisory group.\n\n216 1. The Director of the Telecommunication Development Bureau shall organize and coordinate\n                                             the work of the Telecommunication Development Sector.\n\n217 2. The Director shall, in particular:\n\n218\na) participate as of right, but in an advisory capacity, in the deliberations of the\n                                             telecommunication development conferences and of the telecommunication development\n                                             study groups and other groups. The Director shall make all necessary preparations\n                                             for conferences and meetings of the Telecommunication Development Sector in consultation\n                                             with the General Secretariat in accordance with No. 94 of this Convention and, as\n                                             appropriate, with the other Sectors of the Union, and with due regard for the directives\n                                             of the Council in carrying out these preparations;\n\n219 b) process information received from administrations in application of the relevant\n                                             resolutions and decisions of the Plenipotentiary Conference and telecommunication\n                                             development conferences and prepare it, where appropriate, in a suitable form for\n                                             publication;\n\n220\n c) exchange with members data in machine-readable and other forms, prepare and, as necessary,\n                                             keep up to date any documents and databases of the Telecommunication Development Sector,\n                                             and arrange with the Secretary-General, as appropriate, for their publication in the\n                                             languages of the Union in accordance with No. 172 of the Constitution;\n\n221 d) assemble and prepare for publication, in cooperation with the General Secretariat\n                                             and the other Sectors of the Union, both technical and administrative information\n                                             that might be especially useful to developing countries in order to help them to improve\n                                             their telecommunication networks. Their attention shall also be drawn to the possibilities\n                                             offered by the international programmes under the auspices of the United Nations;\n\n222 PP-98 e) submit to the world telecommunication development conference a report on the activities\n                                             of the Sector since the last conference; the Director shall also submit to the Council\n                                             and to the Member States and Sector Members such a report covering the two-year period\n                                             since the last conference;\n\n223 PP-98 f) prepare a cost-based budget estimate for the requirements of the Telecommunication\n                                             Development Sector and transmit it to the Secretary-General for consideration by the\n                                             Coordination Committee and inclusion in the Union's budget;\n\n223A PP-98\ng) prepare annually a rolling four-year operational plan that covers the subsequent\n                                             year and the following three-year period, including financial implications of activities\n                                             to be undertaken by the Bureau in support of the Sector as a whole; this four-year\n                                             operational plan shall be reviewed by the Telecommunication Development Advisory Group\n                                             in accordance with Article 17A of this Convention, and shall be reviewed and approved\n                                             annually by the Council;\n\n223B PP-98 h) provide the necessary support for the telecommunication development advisory group,\n                                             and report each year to the Member States and Sector Members and to the Council on\n                                             the results of its work.\n\n224 PP-98 3. The Director shall work collegially with the other elected officials in order\n                                             to ensure that the Union's catalytic role in stimulating telecommunication development\n                                             is strengthened and shall make the necessary arrangements with the Director of the\n                                             Bureau concerned for initiating suitable action, including the convening of information\n                                             meetings on the activities of the Sector concerned.\n\n225 PP-98 4. At the request of the Member States concerned, the Director, with the assistance\n                                             of the Directors of the other Bureaux and, where appropriate, the Secretary-General,\n                                             shall study and offer advice concerning their national telecommunication problems;\n                                             where a comparison of technical alternatives is involved, economic factors may be\n                                             taken into consideration.\n\n226 5. The Director shall choose the technical and administrative personnel of the Telecommunication\n                                             Development Bureau within the framework of the budget as approved by the Council.\n                                             The appointment of the personnel is made by the Secretary-General in agreement with\n                                             the Director. The final decision for appointment or dismissal rests with the Secretary-General.\n\n227 PP-98 (SUP)\n\n228 1. The Secretary-General and the Directors of the Bureaux shall encourage the enhanced\n                                             participation in the activities of the Union of the following entities and organizations:\n\n229 PP-98 a) recognized operating agencies, scientific or industrial organizations and financial\n                                             or development institutions which are approved by the Member State concerned;\n\n230 PP-98 b) other entities dealing with telecommunication matters which are approved by the\n                                             Member State concerned;\n\n231 c) regional and other international telecommunication, standardization, financial\n                                             or development organizations.\n\n232 2. The Directors of the Bureaux shall maintain close working relations with those\n                                             entities and organizations which are authorized to participate in the activities of\n                                             one or more of the Sectors of the Union.\n\n233 PP-98 3. Any request from an entity listed in No. 229 above to participate in the work\n                                             of a Sector, in accordance with the relevant provisions of the Constitution and this\n                                             Convention, approved by the Member State concerned shall be forwarded by the latter\n                                             to the Secretary-General.\n\n234 PP-98 4. Any request from an entity referred to in No. 230 above submitted by the Member\n                                             State concerned shall be handled in conformity with a procedure established by the\n                                             Council. Such a request shall be reviewed by the Council with respect to its conformity\n                                             with the above procedure.\n\n234A PP-98 4bis Alternatively, a request from an entity listed in No. 229 or 230 above to become\n                                             a Sector Member may be sent direct to the Secretary-General. Those Member States authorizing\n                                             such entities to send a request directly to the Secretary-General shall inform the\n                                             latter accordingly.\n\nEntities whose Member State has not provided such notice to the Secretary-General\n                                             shall not have the option of direct application. The Secretary-General shall regularly\n                                             update and publish a list of those Member States that have authorized entities under\n                                             their jurisdiction or sovereignty to apply directly.\n\n234B PP-98 4ter Upon receipt, directly from an entity, of a request under No. 234A above, the Secretary-General\n                                             shall, on the basis of criteria defined by the Council, ensure that the function and\n                                             purposes of the candidate are in conformity with the purposes of the Union. The Secretary-General\n                                             shall then, without delay, inform the applicant's Member State inviting approval of\n                                             the application. If the Secretary-General receives no objection from the Member State\n                                             within four months, a reminder telegram shall be sent. If the Secretary-General receives\n                                             no objection within four months after the date of dispatch of the reminder telegram,\n                                             the application shall be regarded as approved. If an objection is received from the\n                                             Member State by the Secretary-General, the applicant shall be invited by the Secretary-General\n                                             to contact the Member State concerned.\n\n234C PP-98 4quater When authorizing direct application, a Member State may notify the Secretary-General\n                                             that it assigns author-ity to the Secretary-General to approve any application by\n                                             an entity under its jurisdiction or sovereignty.\n\n235 5 Any request from any entity or organization listed in No. 231 above (other than\n                                             those referred to in Nos. 269B and 269C of this Convention) to participate in the\n                                             work of a Sector shall be sent to the Secretary-General and acted upon in accordance\n                                             with procedures established by the Council.\n\n236 6 Any request from an organization referred to in Nos. 269B to 269D of this Convention\n                                             to participate in the work of a Sector shall be sent to the Secretary-General, and\n                                             the organization concerned shall be included in the lists referred to in No. 237 below.\n\n237 PP-98 7 The Secretary-General shall compile and maintain lists of all entities and organizations\n                                             referred to in Nos. 229 to 231 and Nos. 269B to 269D of this Convention that are authorized\n                                             to participate in the work of each Sector and shall, at appropriate intervals, publish\n                                             and distribute these lists to all Member States and Sector Members concerned and to\n                                             the Director of the Bureau concerned. That Director shall advise such entities and\n                                             organizations of the action taken on their requests, and shall inform the relevant\n                                             Member States.\n\n238 PP-98 8. The conditions of participation in the Sectors by entities and organizations contained\n                                             in the lists referred to in No. 237 above are specified in this Article, in Article\n                                             33 and in other relevant provisions of this Convention. The provisions of Nos. 25\n                                             to 28 of the Constitution do not apply to them.\n\n239 PP-94 PP-98 9. A Sector Member may act on behalf of the Member State which has approved it, provided\n                                             that the Member State informs the Director of the Bureau concerned that it is authorized\n                                             to do so.\n\n240 PP-98 10 Any Sector Member has the right to denounce such participation by notifying the\n                                             Secretary-General. Such participation may also be denounced, where appropriate, by\n                                             the Member State concerned or, in case of the Sector Member approved pursuant to No.\n                                             234C above, in accordance with criteria and procedures determined by the Council.\n                                             Such denunciation shall take effect at the end of six months from the date when notification\n                                             is received by the Secretary-General.\n\n241 11. The Secretary-General shall delete from the list of entities and organizations\n                                             any entity or organization that is no longer authorized to participate in the work\n                                             of a Sector, in accordance with criteria and procedures determined by the Council.\n\n241A PP-98 12. The assembly or conference of a Sector may decide to admit entities or organizations\n                                             to participate as Associates in the work of a given study group or subgroups thereof\n                                             following the principles set out below:\n\n241B PP-98 1) An entity or organization referred to in Nos. 229 to 231 above may apply to participate\n                                             in the work of a given study group as an Associate.\n\n241C PP-98 2) In cases where a Sector has decided to admit Associates, the Secretary-General\n                                             shall apply to the applicants the relevant provisions of this Article, taking account\n                                             of the size of the entity or organization and any other relevant criteria.\n\n241D PP-98 3) Associates admitted to participate in a given study group are not entered in the\n                                             list referred to in No. 237 above.\n\n241E PP-98 4) The conditions governing participation in the work of a study group are specified\n                                             in Nos. 248B and 483A of this Convention.\n\n242 PP-98 1. The radiocommunication assembly, the world telecommunication standardization assembly\n                                             and the world telecommunication development conference shall appoint the chairman\n                                             and one vice-chairman or more for each study group. In appointing chairmen and vice-chairmen,\n                                             particular consideration shall be given to the requirements of competence and equitable\n                                             geographical distribution, and to the need to promote more efficient participation\n                                             by the developing countries.\n\n243 PP-98 2. If the workload of any study group requires, the assembly or conference shall\n                                             appoint such additional vice-chairmen as it deems necessary.\n\n244 3. If, in the interval between two assemblies or conferences of the Sector concerned,\n                                             a study group Chairman is unable to carry out his duties and only one Vice-Chairman\n                                             has been appointed, then that Vice-Chairman shall take the Chairman's place. In the\n                                             case of a study group for which more than one Vice-Chairman has been appointed, the\n                                             study group at its next meeting shall elect a new Chairman from among those Vice-Chairmen\n                                             and, if necessary, a new Vice-Chairman from among the members of the study group.\n                                             It shall likewise elect a new Vice-Chairman if one of the Vice-Chairmen is unable\n                                             to carry out his duties during that period.\n\n245 4. Study groups shall conduct their work as far as possible by correspondence, using\n                                             modern means of communication.\n\n246 5. The Director of the Bureau of each Sector, on the basis of the decisions of the\n                                             competent conference or assembly, after consultation with the Secretary-General and\n                                             coordination as required by the Constitution and Convention, shall draw up the general\n                                             plan of study group meetings.\n\n246A PP-98 5bis 1) Member States and Sector Members shall adopt questions to be studied in accordance\n                                             with procedures established by the relevant conference or assembly, as appropriate,\n                                             including the indication whether or not a resulting recommendation shall be the subject\n                                             of a formal consultation of Member States.\n\n246B PP-98 2) Recommendations resulting from the study of the above questions are adopted by\n                                             a study group in accordance with procedures established by the relevant conference\n                                             or assembly, as appropriate. Those recommendations which do not require formal consultation\n                                             of Member States for their approval shall be considered as approved.\n\n246C PP-98 3) A recommendation requiring formal consultation of Member States shall be either\n                                             treated in accordance with No. 247 below or transmitted to the relevant conference\n                                             or assembly, as appropriate.\n\n246D PP-98 4) Nos. 246A and 246B above shall not be used for questions and recommendations having\n                                             policy or regulatory implications such as:\n\n246E PP-98 a) questions and recommendations approved by the Radiocommunication Sector relevant\n                                             to the work of radiocommunication conferences, and other categories of questions and\n                                             recommendations that may be decided by the radiocommunication assembly;\n\n246F PP-98 b) questions and recommendations approved by the Telecommunication Standardization\n                                             Sector which relate to tariff and accounting issues, and relevant numbering and addressing\n                                             plans:\n\n246G PP-98 c) questions and recommendations approved by the Telecommunication Development Sector\n                                             which relate to regulatory, policy and financial issues;\n\n246H PP-98 d) questions and recommendations where there is any doubt about their scope.\n\n247 PP-98 6. Study groups may initiate action for obtaining approval from Member States for\n                                             recommendations completed between two assemblies or conferences. The procedures to\n                                             be applied for obtaining such approval shall be those approved by the competent assembly\n                                             or conference, as appropriate.\n\n247A PP-98 6bis Recommendations approved in application of Nos. 246B or 247 above shall have the\n                                             same status as ones approved by the conference or assembly itself.\n\n248 7. Where necessary, joint working parties may be established for the study of questions\n                                             requiring the participation of experts from several study groups.\n\n248A PP-98 7bis Following a procedure developed by the Sector concerned, the Director of a Bureau\n                                             may, in consultation with the chairman of the study group concerned, invite an organization\n                                             which does not participate in the Sector to send representatives to take part in the\n                                             study of a specific matter in the study group concerned or its subordinate groups.\n\n248B PP-98 7ter An Associate, as referred to in No. 241A of this Convention, will be permitted to\n                                             participate in the work of the selected study group without taking part in any decision-making\n                                             or liaison activity of that study group.\n\n249 8. The Director of the relevant Bureau shall send the final reports of the study\n                                             groups to the administrations, organizations and entities participating in the Sector.\n                                             Such reports shall include a list of the recommendations approved in conformity with\n                                             No. 247 above. These reports shall be sent as soon as possible and, in any event,\n                                             in time for them to be received at least one month before the date of the next session\n                                             of the conference concerned.\n\n250 1. Any conference may submit to another conference of the Union recommendations within\n                                             its field of competence.\n\n251 2 Such recommendations shall be sent to the Secretary-General in good time for assembly,\n                                             coordination and communication, as laid down in No. 44 of the General Rules of conferences,\n                                             assemblies and meetings of the Union.\n\n252 1. The Directors of the Bureaux may agree, after appropriate consultation and coordination\n                                             as required by the Constitution, the Convention and the decisions of the competent\n                                             conferences or assemblies, to organize joint meetings of study groups of two or three\n                                             Sectors, in order to study and prepare draft recommendations on questions of common\n                                             interest. Such draft recommendations shall be submitted to the competent conferences\n                                             or assemblies of the Sectors concerned.\n\n253 2. Conferences or meetings of a Sector may be attended in an advisory capacity by\n                                             the Secretary-General, the Deputy Secretary-General, the Directors of the Bureaux\n                                             of the other Sectors, or their representatives, and members of the Radio Regulations\n                                             Board. If necessary, they may invite, in an advisory capacity, representatives of\n                                             the General Secretariat or of any other Sector which has not considered it necessary\n                                             to be represented.\n\n254 3. When a Sector is invited to participate in a meeting of an international organization,\n                                             its Director is authorized to make arrangements for its representation in an advisory\n                                             capacity, taking into account the provisions of No. 107 of this Convention.\n\n255\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n256 PP-98\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n257\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n258 PP-94\n                                          \n                                          [Red: Vervallen:]\n\n259\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n260\n                                          \n                                          [Red:  vervallen;]\n\n261\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n262\n                                          \n                                          [Red: vervallen.]\n\n262A PP-94 PP-98\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n263 PP-98\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n264\n                                          \n                                          [Red:  Vervallen.]\n\n265 PP-98\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n266\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n267\u20031.\u2002The following shall be admitted to plenipotentiary conferences:\n\n268 a) delegations;\n\n268A\nb) the elected officials, in an advisory capacity;\n\n269 PP-94 PP-02\nd) observers of the following organizations, agencies and entities, to participate in\n                                          an advisory capacity:\n\n269A\ni) the United Nations;\n\n269B\nii) regional telecommunication organizations mentioned in Article 43 of the Constitution;\n\n269C\niii) intergovernmental organizations operating satellite systems;\n\n269D\niv) the specialized agencies of the United Nations and the International Atomic Energy\n                                          Agency;\n\n269E PP-02\ne) observers from the Sector Members referred to in Nos. 229 and 231 of this Convention.\n\n269F 2. The General Secretariat and the three Bureaux of the Union shall be represented\n                                          at the conference in an advisory capacity.\n\n270\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n271 PP-94 PP-98\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n272 PP-98\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n273\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n274\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n275\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n276 1. The following shall be admitted to radiocommunication conferences:\n\n277 a) delegations;\n\n278 PP-02\n b) observers of organizations and agencies referred to in Nos. 269A to 269D of this\n                                          Convention, to participate in an advisory capacity;\n\n279 PP-02\n c) observers of other international organizations invited in accordance with the relevant\n                                          provisions of Chapter I of the General Rules of conferences, assemblies and meetings\n                                          of the Union, to participate in an advisory capacity;\n\n280 PP-98\n d) observers from Sector Members of the Radiocommunication Sector;\n\n281\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n282 PP-98\ne) observers of Member States participating in a non-voting capacity in a regional radiocommunication\n                                          conference of a region other than that to which the said Member States belong;\n\n282A\nf) in an advisory capacity, the elected officials, when the conference is discussing\n                                          matters coming within their competence, and the members of the Radio Regulations Board.\n\n283\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n284\n                                          \n                                          [Red: Vervallen:]\n\n285 PP-98\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n286 PP-98\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n287\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n288\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n289\n                                          \n                                          [Red: vervallen.]\n\n284\n                                          \n                                          [Red: Vervallen:]\n\n291\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n292\n                                          \n                                          [Red: vervallen.]\n\n293\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n294\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n295 1 The following shall be admitted to the assembly or conference:\n\n296 a) delegations;\n\n296\n\nbis b) representatives of Sector Members concerned;\n\n297 PP-02\n c) observers, to participate in an advisory capacity, from:\n\n297\n\nbis i) the organizations and agencies referred to in Nos. 269A to 269D of this Convention;\n\n298\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n298A\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n298B\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n298C PP-02\n ii) any other regional organization or other international organization dealing with\n                                          matters of interest to the assembly or conference.\n\n298D\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n298E\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n298F\n                                          \n                                          [Red: vervallen.]\n\n298G 2. The elected officials, the General Secretariat and the Bureaux of the Union, as\n                                          appropriate, shall be represented at the assembly or conference in an advisory capacity.\n                                          Two members of the Radio Regulations Board, designated by the Board, shall participate\n                                          in radiocommunication assemblies in an advisory capacity.\n\n[Vervallen per 21-11-2008]\n\n[Vervallen per 21-11-2008]\n\n[Vervallen per 21-11-2008]\n\n[Vervallen per 21-11-2008]\n\n[Vervallen per 21-11-2008]\n\n324 PP-98 1. The delegation sent by a Member State to a plenipotentiary conference, a radiocommunication\n                                          conference or a world conference on international telecommunications shall be duly\n                                          accredited in accordance with Nos. 325 to 331 below.\n\n325 2. 1) Accreditation of delegations to Plenipotentiary Conferences shall be by means\n                                          of instruments signed by the Head of State, by the Head of Government or by the Minister\n                                          for Foreign Affairs.\n\n326 2) Accreditation of delegations to the other conferences referred to in No. 324 above\n                                          shall be by means of instruments signed by the Head of State, by the Head of Government,\n                                          by the Minister for Foreign Affairs or by the Minister responsible for questions dealt\n                                          with during the conference.\n\n327 PP-98 3) Subject to confirmation prior to the signature of the Final Acts, by one of the\n                                          authorities mentioned in Nos. 325 or 326 above, a delegation may be provisionally\n                                          accredited by the head of the diplomatic mission of the Member State concerned to\n                                          the host government. In the case of a conference held in the Swiss Confederation,\n                                          a delegation may also be provisionally accredited by the head of the permanent delegation\n                                          of the Member State concerned to the United Nations Office at Geneva.\n\n328 3. Credentials shall be accepted if they are signed by one of the competent authorities\n                                          mentioned in Nos. 325 to 2327 above, and fulfil one of the following criteria:\n\n329 \u2013 they confer full powers on the delegation;\n\n330 \u2013 they authorize the delegation to represent its government, without restrictions;\n\n331 \u2013 they give the delegation, or certain members thereof, the right to sign the Final\n                                          Acts.\n\n332 PP-98 4. 1) A delegation whose credentials are found to be in order by the Plenary Meeting\n                                          shall be entitled to exercise the right to vote of the Member State concerned, subject\n                                          to the provisions of Nos. 169 and 210 of the Constitution, and to sign the final acts.\n\n333 2) A delegation whose credentials are found not to be in order bij the Plenary Meeting\n                                          shall not be entitled to exercise the right to vote or to sign the Final Acts until\n                                          the situation has been rectified.\n\n334 PP-98 5. Credentials shall be deposited with the secretariat of the conference as early\n                                          as possible; to that end, Member States should send their credentials, prior to the\n                                          opening date of the conference, to the Secretary-General who shall transmit them to\n                                          the secretariat of the conference as soon as the latter has been established. The\n                                          committee referred to in No. 68 of the General Rules of conferences, assemblies and\n                                          meetings of the Union shall be entrusted with the verification thereof and shall report\n                                          on its conclusions to the Plenary Meeting within the time specified by the latter.\n                                          Pending the decision of the Plenary Meeting thereon, any delegation shall be entitled\n                                          to participate in the conference and to exercise the right to vote of the Member State\n                                          concerned.\n\n335 PP-98 6. As a general rule, Member States should endeavour to send their own delegations\n                                          to conferences of the Union. However, if a Member State is unable, for exceptional\n                                          reasons, to send its own delegation, it may give the delegation of another Member\n                                          States powers to vote and sign on its behalf. Such powers must be conveyed by means\n                                          of an instrument signed by one of the authorities mentioned in Nos. 325 or 326 above.\n\n336 7. A delegation with the right to vote may give to another delegation with the right\n                                          to vote a mandate to exercise its vote at one or more meetings at which it is unable\n                                          to be present. In such a case it shall, in good time, notify the Chairman of the conference\n                                          in writing.\n\n337 8. A delegation may not exercise more than one proxy vote.\n\n338 9. Credentials and transfers of powers sent by telegram shall not be accepted. Nevertheless,\n                                          replies sent by telegram to requests by the Chairman or the secretariat of the conference\n                                          for clarification of credentials shall be accepted.\n\n339 PP-98 10. A Member State or an authorized entity or organization intending to send a delegation\n                                          or representatives to a telecommunication standardization assembly, a telecommunication\n                                          development conference or a radiocommunication assembly shall so inform the Director\n                                          of the Bureau of the Sec-tor concerned, indicating the names and functions of the\n                                          members of the delegation or of the representatives.\n\nPP-98 (SUP)\n\n339A PP-98 1. The General Rules of conferences, assemblies and meetings of the Union are adopted\n                                          by the Plenipotentiary Conference. The provisions governing the procedure for amending\n                                          those Rules and the entry into force of amendments are contained in the Rules themselves.\n\n340 PP-98 2. The General Rules of conferences, assemblies and meetings of the Union shall apply\n                                          without prejudice to the amendment provisions contained in Article 55 of the Constitution\n                                          and in Article 42 of this Convention.\n\n340A PP-98 1. At all meetings of a conference, assembly or other meeting, the delegation of\n                                          a Member State duly accredited by that Member State to take part in the work of the\n                                          conference, assembly or other meeting shall be entitled to one vote in accordance\n                                          with Article 3 of the Constitution.\n\n340B PP-98 2. The delegation of a Member State shall exercise the right to vote under the conditions\n                                          described in Article 31 of this Convention.\n\n340C PP-98 3. When a Member State is not represented by an administration at a radiocommunication\n                                          assembly, a world telecommunication standardization assembly or a telecommunication\n                                          development conference, the representatives of the recognized operating agencies of\n                                          the Member State concerned shall, as a whole, and regardless of their number, be entitled\n                                          to a single vote, subject to the provisions of No. 239 of this Convention. The provisions\n                                          of Nos. 335 to 338 of this Convention concerning the transfer of powers shall apply\n                                          to the above conferences and assemblies.\n\n340D PP-98 1. As a general rule, any delegation whose views are not shared by the remaining\n                                          delegations shall endeavour, as far as possible, to conform to the opinion of the\n                                          majority.\n\n340E PP-98 2. Any Member State that, during a plenipotentiary conference, reserves its right\n                                          to make reservations as specified in its declaration when signing the final acts,\n                                          may make reservations regarding an amendment to the Constitution or to this Convention\n                                          until such time as its instrument of ratification, acceptance or approval of or accession\n                                          to the amendment has been deposited with the Secretary-General.\n\n340F PP-98 3. If any decision appears to a delegation to be such as to prevent its government\n                                          from consenting to be bound by the revision of the Administrative Regulations, this\n                                          delegation may make reservations, final or provisional, regarding that decision, at\n                                          the end of the conference adopting that revision; any such reservations may be made\n                                          by a delegation on behalf of a Member State which is not participating in the competent\n                                          conference and which has given that delegation proxy powers to sign the final acts\n                                          in accordance with the provisions of Article 31 of this Convention.\n\n340G PP-98 4. A reservation made following a conference shall only be valid if the Member State\n                                          which made it formally confirms it when notifying its consent to be bound by the amended\n                                          or revised instrument adopted by the conference at the close of which it made the\n                                          reservation in question.\n\n341 to 467 PP-98 (SUP)\n\n468 PP-98 PP-06 1 1) The scale from which each Member State, subject to the provisions of No. 468A\n                                          below, and Sector Member, subject to the provisions of No. 468B below, shall choose\n                                          its class of contribution, in conformity with the relevant provisions of Article 28\n                                          of the Constitution, shall be as follows:\n\nFrom the 40 unit class to the 2 unit class:\n\nin steps of one unit\n\nBelow the 2 unit class, as follows:\n\n1 1/2 unit class\n\n1 unit class\n\n1/2 unit class\n\n1/4 unit class\n\n1/8 unit class\n\n1/16 unit class\n\n468A PP-98 1bis) Only Member States listed by the United Nations as least developed countries and\n                                          those determined by the Council may select the l/8 and 1/16 unit classes of contribution.\n\n468B PP-98 1ter) Sector Members may not select a class of contribution lower than 1/2 unit, with\n                                          the exception of Sector Members of the Telecommunication Development Sector, which\n                                          may select the 1/4, 1/8 and 1/16 unit classes. However, the 1/16 unit class is reserved\n                                          for Sector Members of developing countries as determined by the list established by\n                                          the United Nations Development Programme (UNDP) to be reviewed by the ITU Council.\n\n469 PP-98 2) In addition to the classes of contribution listed in No. 468 above, any Member\n                                          State or Sector Member may choose a number of contributory units over 40.\n\n470 PP-98 3) The Secretary-General shall communicate promptly to each Member State not represented\n                                          at the Plenipotentiary Conference the decision of each Member State as to the class\n                                          of contribution to be paid by it.\n\n471 PP-98 (SUP)\n\n472 PP-98 2. 1) Every new Member State and Sector Member shall, in respect of the year of its\n                                          accession or admission, pay a contribution calculated as from the first day of the\n                                          month of accession or admission, as the case may be.\n\n473 PP-98 2) Should a Member State denounce the Constitution and this Convention or a Sector\n                                          Member denounce its participation in a Sector, its contribution shall be paid up to\n                                          the last day of the month in which such denunciation takes effect in accordance with\n                                          No. 237 of the Constitution or No. 240 of this Convention, respectively.\n\n474 PP-98 3. The amounts due shall bear interest from the beginning of the fourth month of\n                                          each financial year of the Union at 3% (three per cent) per annum during the following\n                                          three months, and at 6% (six per cent) per annum from the beginning of the seventh\n                                          month.\n\n475 PP-98 (SUP)\n\n476 PP-94 PP-98 PP-02 4 1) The organizations referred to in Nos. 269A to 269E of this Convention and other\n                                          organizations alsospecified in Chapter II thereof (unless they have been exempted\n                                          by the Council, subject to reciprocity) and Sector Members referred to in No. 230\n                                          of this Convention which participate, in accordance with the provisions of this Convention,\n                                          in a plenipotentiary conference, in a conference, assembly or meeting of a Sector\n                                          of the Union, or in a world conference on international telecommunications, shall\n                                          share in defraying the expenses of the conferences, assemblies and meetings in which\n                                          they participate on the basis of the cost of these conferences and meetings and in\n                                          accordance with the Financial Regulations. Nevertheless, Sector Members will not be\n                                          charged separately for their attendance at a conference, assembly or meeting of their\n                                          respective Sectors, except in the case of regional radiocommunication conferences.\n\n477 PP-98 2) Any Sector Member appearing in the lists mentioned in No. 237 of this Convention\n                                          shall share in defraying the expenses of the Sector in accordance with Nos. 480 and\n                                          480A below.\n\n478 and 479 PP-98 (SUP)\n\n480 PP-94 PP-98 5) The amount of the contribution per unit payable towards the expenses of each Sector\n                                          concerned shall be set at 1/5 of the contributory unit of the Member States. These\n                                          contributions shall be considered as Union income. They shall bear interest in accordance\n                                          with the provisions of No. 474 above.\n\n480A PP-98 5 bis)  When a Sector Member contributes to defraying the expenses of the Union under No.\n                                          159A of the Constitution, the Sector for which the contribution is made should be\n                                          identified.\n\n480B 5ter) Under exceptional circumstances, the Council may authorize a reduction in the number\n                                          of contributory units when so requested by a Sector Member which has established that\n                                          it can no longer maintain its contribution at the class originally chosen.\n\n481 to 483 PP-98 (SUP)\n\n483A PP-98 4bis Associates as described in No. 241A of this Convention shall share in defraying the\n                                          expenses of the Sector and the study group and subordinate groups in which they participate,\n                                          as determined by the Council.\n\n484 PP-94 PP-98 5. The Council shall determine criteria for the application of cost recovery for\n                                          some products and services of the Union.\n\n485 PP-94 6. The Union shall maintain a reserve account in order to provide working capital\n                                          to meet essential expenditures and to maintain sufficient cash reserves to avoid resorting\n                                          to loans as far as possible. The amount of the reserve account shall be fixed annually\n                                          by the Council on the basis of expected requirements. At the end of each biennial\n                                          budgetary period all budget credits which have not been expended or encumbered will\n                                          be placed in the reserve account. Other details of this account are described in the\n                                          Financial Regulations.\n\n486 PP-94 7. 1) The Secretary-General may, in agreement with the Coordination Committee, accept\n                                          voluntary contributions in cash or kind, provided that the conditions attached to\n                                          such voluntary contributions are consistent, as appropriate, with the purposes and\n                                          programmes of the Union and with the programmes adopted by a conference and in conformity\n                                          with the Financial Regulations, which shall contain special provisions for the acceptance\n                                          and use of such voluntary contributions.\n\n487 PP-94 2) Such voluntary contributions shall be reported by the Secretary-General to the\n                                          Council in the financial operating report as well as in a summary indicating for each\n                                          case the origin, proposed use and action taken with respect to each voluntary contribution.\n\n488 1. Before adopting proposals or taking decisions with financial implications, the\n                                          conferences of the Union shall take account of all the Union's budgetary provisions\n                                          with a view to ensuring that they will not result in expenses beyond the credits which\n                                          the Council is empowered to authorize.\n\n489 2. No decision of a conference shall be put into effect if it will result in a direct\n                                          or indirect increase in expenses beyond the credits that the Council is empowered\n                                          to authorize.\n\n490 PP-98 1. 1) Languages other than those mentioned in the relevant provisions of Article\n                                          29 of the Constitution may be used:\n\n491 PP-98 a) if an application is made to the Secretary-General to provide for the use of an\n                                          additional language or languages, oral or written, on a permanent or an ad hoc basis,\n                                          provided that the additional cost so incurred shall be borne by those Member States\n                                          which have made or supported the application;\n\n492 PP-98 b) if, at conferences and meetings of the Union, after informing the Secretary-General\n                                          or the Director of the Bureau concerned, any delegation itself makes arrangements\n                                          at its own expense for oral translation from its own language into any one of the\n                                          languages referred to in the relevant provision of Article 29 of the Constitution.\n\n493 PP-98 2) In the case provided for in No. 491 above, the Secretary-General shall comply\n                                          to the extent practicable with the application, having first obtained from the Member\n                                          States concerned an undertaking that the cost incurred will be duly repaid by them\n                                          to the Union.\n\n494 3) In the case provided for in No. 492 above, the delegation concerned may, furthermore,\n                                          if it wishes, arrange at its own expense for oral translation into its own language\n                                          from one of the languages referred to in the relevant provision of Article 29 of the\n                                          Constitution.\n\n495 PP-98 2. Any of the documents referred to in the relevant provisions of Article 29 of the\n                                          Constitution may be published in languages other than those specified therein, provided\n                                          that the Member States requesting such publication undertake to defray the whole of\n                                          the cost of translation and publication involved.\n\n496 The provisions regarding charges for telecommunications and the various cases in\n                                          which free services are accorded are set forth in the Administrative Regulations.\n\n497 PP-98 1. The settlement of international accounts shall be regarded as current transactions\n                                          and shall be effected in accordance with the current international obligations of\n                                          the Member States and Sector Members concerned in those cases where their governments\n                                          have concluded arrangements on this subject. Where no such arrangements have been\n                                          concluded, and in the absence of special agreements made under Article 42 of the Constitution,\n                                          these settlements shall be effected in accordance with the Administrative Regulations.\n\n498 PP-98 2. Administrations of Member States and Sector Members which operate international\n                                          telecommunication services shall come to an agreement with regard to the amount of\n                                          their debits and credits.\n\n499 3. The statement of accounts with respect to debits and credits referred to in No.\n                                          498 above shall be drawn up in accordance with the provisions of the Administrative\n                                          Regulations, unless special arrangements have been concluded between the parties concerned.\n\n500 PP-98 In the absence of special arrangements concluded between Member States, the monetary\n                                          unit to be used in the composition of accounting rates for international telecommunication\n                                          services and in the establishment of international accounts shall be:\n\n\u2013  either the monetary unit of the International Monetary Fund\n\n\u2013  or the gold franc,\n\nboth as defined in the Administrative Regulations. The provisions for application\n                                          are contained in Appendix 1 to the International Telecommunication Regulations.\n\n501 1. Stations performing radiocommunication in the mobile service shall be bound, within\n                                          the limits of their normal employment, to exchange radiocommunications reciprocally\n                                          without distinction as to the radio system adopted by them.\n\n502 2. Nevertheless, in order not to impede scientific progress, the provisions of No.\n                                          501 above shall not prevent the use of a radio system incapable of communicating with\n                                          other systems, provided that such incapacity is due to the specific nature of such\n                                          system and is not the result of devices adopted solely with the object of preventing\n                                          intercommunication.\n\n503 3. Notwithstanding the provisions of No. 501 above, a station may be assigned to\n                                          a restricted international service of telecommunication, determined by the purpose\n                                          of such service, or by other circumstances independent of the system used.\n\n504 1. Government telegrams and service telegrams may be expressed in secret language\n                                          in all relations.\n\n505 PP-98 2. Private telegrams in secret language may be admitted between all Member States\n                                          with the exception of those which have previously notified, through the Secretary-General,\n                                          that they do not admit this language for that category of correspondence.\n\n506 PP-98 3. Member States which do not admit private telegrams in secret language originating\n                                          in or destined for their own territory must let them pass in transit, except in the\n                                          case of suspension of service provided for in Article 35 of the Constitution.\n\n507 1. The party which appeals to arbitration shall initiate the arbitration procedure\n                                          by transmitting to the other party to the dispute a notice of the submission of the\n                                          dispute to arbitration.\n\n508 2. The parties shall decide by agreement whether the arbitration is to be entrusted\n                                          to individuals, administrations or governments. If within one month after notice of\n                                          submission of the dispute to arbitration, the parties have been unable to agree upon\n                                          this point, the arbitration shall be entrusted to governments.\n\n509 3. If arbitration is to be entrusted to individuals, the arbitrators must neither\n                                          be nationals of a State party to the dispute, nor have their domicile in the States\n                                          parties to the dispute, nor be employed in their service.\n\n510 PP-98 4. If arbitration is to be entrusted to governments, or to administrations thereof,\n                                          these must be chosen from among the Member States which are not involved in the dispute,\n                                          but which are parties to the agreement, the application of which caused the dispute.\n\n511 5. Within three months from the date of receipt of the notification of the submission\n                                          of the dispute to arbitration, each of the two parties to the dispute shall appoint\n                                          an arbitrator.\n\n512 6. If more than two parties are involved in the dispute, an arbitrator shall be appointed\n                                          in accordance with the procedure set forth in Nos. 510 and 511 above, by each of the\n                                          two groups of parties having a common position in the dispute.\n\n513 7. The two arbitrators thus appointed shall choose a third arbitrator who, if the\n                                          first two arbitrators are individuals and not governments or administrations, must\n                                          fulfil the conditions indicated in No. 509 above, and in addition must not be of the\n                                          same nationality as either of the other two arbitrators. Failing an agreement between\n                                          the two arbitrators as to the choice of a third arbitrator, each of these two arbitrators\n                                          shall nominate a third arbitrator who is in no way concerned in the dispute. The Secretary-General\n                                          shall then draw lots in order to select the third arbitrator.\n\n514 8. The parties to the dispute may agree to have their dispute settled by a single\n                                          arbitrator appointed by agreement; or alternatively, each party may nominate an arbitrator,\n                                          and request the Secretary-General to draw lots to decide which of the persons so nominated\n                                          is to act as the single arbitrator.\n\n515 9. The arbitrator or arbitrators shall be free to decide upon the venue and the rules\n                                          of procedure to be applied to the arbitration.\n\n516 10. The decision of the single arbitrator shall be final and binding upon the parties\n                                          to the dispute. If the arbitration is entrusted to more than one arbitrator, the decision\n                                          made by the majority vote of the arbitrators shall be final and binding upon the parties.\n\n517 11. Each party shall bear the expense it has incurred in the investigation and presentation\n                                          of the arbitration. The costs of arbitration other than those incurred by the parties\n                                          themselves shall be divided equally between the parties to the dispute.\n\n518 12. The Union shall furnish all information relating to the dispute which the arbitrator\n                                          or arbitrators may need. If the parties to the dispute so agree, the decision of the\n                                          arbitrator or arbitrators shall be communicated to the Secretary-General for future\n                                          reference purposes.\n\n519 PP-98 1. Any Member State may propose any amendment to this Convention. Any such proposal\n                                          shall, in order to ensure its timely transmission to, and consideration by, all the\n                                          Member States, reach the Secretary-General not later than eight months prior to the\n                                          opening date fixed for the Plenipotentiary Conference. The Secretary-General shall,\n                                          as soon as possible, but not later than six months prior to the latter date, forward\n                                          any such proposal to all the Member States.\n\n520 PP-98 2. Any proposed modification to any amendment submitted in accordance with No. 519\n                                          above may, however, be submitted at any time by a Member State or by its delegation\n                                          at the Plenipotentiary Conference.\n\n521 3. The quorum required at any Plenary Meeting of the Plenipotentiary Conference for\n                                          consideration of any proposal for amending this Convention or modification thereto\n                                          shall consist of more than one half of the delegations accredited to the Plenipotentiary\n                                          Conference.\n\n522 4. To be adopted, any proposed modification to a proposed amendment as well as the\n                                          proposal as a whole, whether or not modified, shall be approved, at a Plenary Meeting,\n                                          by more than half of the delegations accredited to the Plenipotentiary Conference\n                                          which have the right to vote.\n\n523 PP-98  5. Unless specified otherwise in the preceding paragraphs of this Article, which\n                                          shall prevail, the General Rules of conferences, assemblies and meetings of the Union\n                                          shall apply.\n\n524 PP-98 6. Any amendments to this Convention adopted by a plenipotentiary conference shall,\n                                          as a whole and in the form of one single amending instrument, enter into force at\n                                          a date fixed by the conference between Member States having deposited before that\n                                          date their instrument of ratification, acceptance or approval of, or accession to,\n                                          both this Convention and the amending instrument. Ratification, acceptance or approval\n                                          of, or accession to, only a part of such an amending instrument shall be excluded.\n\n525 7. Notwithstanding No. 524 above, the Plenipotentiary Conference may decide that\n                                          an amendment to this Convention is necessary for the proper implementation of an amendment\n                                          to the Constitution. In that case, the amendment to this Convention shall not enter\n                                          into force prior to the entry into force of the amendment to the Constitution.\n\n526 PP-98 8. The Secretary-General shall notify all Member States of the deposit of each instrument\n                                          of ratification, acceptance, approval or accession.\n\n527 9. After entry into force of any such amending instrument, ratification, acceptance,\n                                          approval or accession in accordance with Articles 52 and 53 of the Constitution shall\n                                          apply to this Convention as amended.\n\n528 10. After the entry into force of any such amending instrument, the Secretary-General\n                                          shall register it with the Secretariat of the United Nations, in accordance with the\n                                          provisions of Article 102 of the Charter of the United Nations. No. 241 of the Constitution shall also apply to any such amending instrument.\n\nFor the purpose of the above instruments of the Union, the following terms shall have\n                                       the meanings defined below:\n\n1001 Expert: A person sent by either:\n\na) the Government or the administration of his country, or\n\nb) an entity or an organization authorized in accordance with Article 19 of this Convention,\n                                       or\n\nc) an international organization\n\nto participate in tasks of the Union relevant to his area of professional competence.\n\n1002 PP-94 PP-98\n Observer: A person sent by a Member State, organization, agency or entity to attend a conference,\n                                       assembly or meeting of the Union or the Council, without the right to vote and in\n                                       accordance with the relevant provisions of the basic texts of the Union.\n\n1003 Mobile Service: A radiocommunication service between mobile and land stations, or\n                                       between mobile stations.\n\n1004 Scientific or Industrial Organisation: Any organization, other than a governmental\n                                       establishment or agency, which is engaged in the study of telecommunication problems\n                                       or in the design or manufacture of equipment intended for telecommunication services.\n\n1005 Radiocommunication: Telecommunication by means of radio waves.\n\nNote 1: Radio waves are electromagnetic waves of frequencies arbitrarily lower than\n                                       3000 GHz, propagated in space without artificial guide.\n\nNote 2: For the requirements of Nos. 149 to 154 of this Convention, the term \"radiocommunication\n                                       also includes telecommunications using electromagnetic waves of frequencies above\n                                       3000 GHz, propagated in space without artificial guide\".\n\n1006 Service Telecommunication: A telecommunication that relates to public international\n                                       telecommunications and that is exchanged among the following:\n\n\u2013  administrations.\n\n\u2013  recognized operating agencies, and\n\n\u2013  the Chairman of the Council, the Secretary-General, the Deputy Secretary-General,\n                                             the Directors of the Bureaux, the members of the Radio Regulations Board, and other\n                                             representatives or authorized officials of the Union, including those working on official\n                                             matters outside the seat of the Union.\n\nPreambule3\n\n1 Met volledige erkenning van de soevereine rechten van elke Staat om zijn telecommunicatie\n                                       te reglementeren en gelet op het groeiende belang van telecommunicatie voor het behoud\n                                       van de vrede en de economische en sociale ontwikkeling van alle Staten, zijn de Staten\n                                       die Partij zijn bij dit Statuut, als basisakte van de Internationale Unie voor Telecommunicatie,\n                                       en bij het Verdrag van de Internationale Unie voor Telecommunicatie (hierna te noemen\n                                       \u201ehet Verdrag\") dat dit Statuut aanvult, met het doel de vreedzame betrekkingen, de\n                                       internationale samenwerking tussen volkeren alsmede de economische en sociale ontwikkeling\n                                       te vergemakkelijken door middel van effici\u00ebnte telecommunicatiediensten, het volgende\n                                       overeengekomen:\n\n2 1. Het doel van de Unie is:\n\n3 PP-98 a. het instandhouden en uitbreiden van de internationale samenwerking tussen al haar\n                                          Lidstaten voor de verbetering en het rationele gebruik van alle vormen van telecommunicatie;\n\n3A PP-98 abis. het bevorderen en uitbreiden van de deelname van entiteiten en organisaties\n                                          aan de activiteiten van de Unie en het aanmoedigen van een vruchtbare samenwerking\n                                          alsmede partnerschap tussen hen en de Lidstaten voor het verwezen- lijken van de algemene\n                                          doelstellingen zoals neergelegd in de doelen van de Unie;\n\n4 PP-98 b. het bevorderen en bieden van technische bijstand aan ontwikkelingslanden op het\n                                          gebied van telecommunicatie, en het bevorderen van de mobilisatie van materi\u00eble, personele\n                                          en financi\u00eble middelen die nodig zijn voor de uitvoering hiervan, alsmede toegang\n                                          tot informatie;\n\n5 c. het bevorderen van de ontwikkeling van technische faciliteiten en de meest effici\u00ebnte\n                                          exploitatie hiervan teneinde de doelmatigheid van telecommunicatiediensten te verbeteren,\n                                          het nut ervan te vergroten en deze, zoveel mogelijk, algemeen voor het publiek beschikbaar\n                                          te maken;\n\n6 d. het bevorderen van de verspreiding van de voordelen van nieuwe telecommunicatietechnologie\u00ebn\n                                          onder alle bewoners van de wereld;\n\n7 e. het bevorderen van het gebruik van telecommunicatiediensten ter bevordering van\n                                          vreedzame betrekkingen;\n\n8 PP-98 f. het harmoniseren van de maatregelen van de Lidstaten en het bevorderen van een\n                                          vruchtbare en constructieve samenwerking alsmede partnerschap tussen de Lidstaten\n                                          en Sectorleden voor het bereiken van deze doelen;\n\n9 g. het op internationaal niveau bevorderen van een bredere benadering van telecommunicatievraagstukken\n                                          in de mondiale informatie-economie en -samenleving, door samenwerking met andere mondiale\n                                          en regionale intergouvernementele organisaties alsmede met niet-gouvernementele organisaties\n                                          die zich met telecommunicatie bezighouden.\n\n10 2. Hiertoe onderneemt de Unie in het bijzonder de volgende activiteiten:\n\n11 PP-98 a. het toewijzen van banden in het radiofrequentiespectrum, het toekennen van radiofrequenties\n                                          en het registreren van toegekende radiofrequenties en, voor ruimtediensten, van elke\n                                          bijbehorende omlooppositie in geostationaire satellietomloopposities of van verwante\n                                          kenmerken van satellieten in andere omloopposities, teneinde schadelijke interferentie\n                                          tussen radiostations van verschillende landen te voorkomen;\n\n12 PP-98 b. het co\u00f6rdineren van inspanningen ten behoeve van het elimineren van schadelijke\n                                          interferentie tussen radiostations van verschillende landen en voor het verbeteren\n                                          van het gebruik dat wordt gemaakt van het radiofrequentiespectrum voor radiocommunicatiediensten\n                                          en van de geostationaire satellietbanen en andere satellietbanen;\n\n13 c. het bevorderen van de wereldwijde standaardisatie van telecommunicatie, met een\n                                          behoorlijke kwaliteit van de diensten;\n\n14 PP-98 d. het bevorderen van internationale samenwerking en solidariteit bij het verlenen\n                                          van technische bijstand aan ontwikkelingslanden alsmede het vervaardigen, ontwikkelen\n                                          en verbeteren van telecommunicatie-apparatuur en -netwerken in ontwikkelingslanden\n                                          met behulp van alle tot haar beschikking staande middelen, met inbegrip van deelname\n                                          door de Unie aan de desbetreffende programma's van de Verenigde Naties en gebruikmaking\n                                          van haar eigen middelen, al naargelang van toepassing is;\n\n15 e. het co\u00f6rdineren van inspanningen ten behoeve van de harmonisatie van de ontwikkeling\n                                          van telecommunicatiemiddelen, met name die waarbij gebruik wordt gemaakt van ruimtetechnieken,\n                                          teneinde de mogelijkheden hiervan ten volle te benutten;\n\n16 PP-98 f. het bevorderen van samenwerking tussen de Lidstaten en Sectorleden teneinde tarieven\n                                          van een zo laag mogelijk niveau vast te stellen dat in overeenstemming is met een\n                                          effici\u00ebnte dienstverlening en met inachtneming van de noodzaak voor de handhaving\n                                          van een onafhankelijk en gezond financieel beheer van telecommunicatie te handhaven;\n\n17 g. het bevorderen van de aanneming van maatregelen voor het waarborgen van de veiligheid\n                                          van mensenlevens door samenwerking tussen de telecommunicatiediensten;\n\n18 h. het verrichten van studies, het maken van voorschriften, het aannemen van resoluties,\n                                          het formuleren van aanbevelingen en opinies, en het verzamelen en publiceren van informatie\n                                          inzake telecommunicatie-aangelegenheden;\n\n19 i. het bevorderen, met internationale financi\u00eble instanties en ontwikkelingsorganisaties,\n                                          van de instelling van preferente en gunstige kredietfaciliteiten voor de ontwikkeling\n                                          van sociale projecten die onder meer gericht zijn op de uitbreiding van de telecommunicatiediensten\n                                          naar de meest afgelegen gebieden in landen;\n\n19A PP-98 j. het bevorderen van de participatie van de betrokken entiteiten bij de activiteiten\n                                          van de Unie en van de samenwerking met regionale en andere organisaties teneinde het\n                                          doel van de Unie te verwezenlijken.\n\n20 PP-98 De Internationale Unie voor Telecommunicatie is een intergouvernementele organisatie\n                                          waarin de Lidstaten en Sectorleden, met duidelijk omschreven rechten en verplichtingen,\n                                          samenwerken teneinde het doel van de Unie te verwezenlijken. Met inachtneming van\n                                          het beginsel van universaliteit en de wenselijkheid van universele participatie in\n                                          de Unie, is deze samengesteld uit:\n\n21 PP-98 a. elke Staat die een Lidstaat is van de Internationale Unie voor Telecommunicatie\n                                          als partij bij een verdrag inzake internationale telecommunicatie, voorafgaand aan\n                                          de inwerkingtreding van dit Statuut en van het Verdrag;\n\n22 b. elke andere Staat, die lid is van de Verenigde Naties, die in overeenstemming\n                                          met artikel 53 van dit Statuut tot dit Statuut en tot het Verdrag toetreedt;\n\n23 PP-98 c. elke andere Staat, die geen lid is van de Verenigde Naties, die een aanvraag indient\n                                          voor lidmaatschap van de Unie en die, na goedkeuring van deze aanvraag door tweederde\n                                          van de Lidstaten van de Unie, in overeenstemming met artikel 53 van dit Statuut tot\n                                          dit Statuut en tot het Verdrag toetreedt. Indien een dergelijke aanvraag voor het\n                                          lidmaatschap wordt gedaan gedurende de periode tussen twee Plenipotentiaire Conferenties,\n                                          raadpleegt de Secretaris-Generaal de Lidstaten van de Unie; een Lidstaat wordt geacht\n                                          zich te hebben onthouden wanneer deze niet binnen vier maanden nadat om zijn mening\n                                          is verzocht, heeft geantwoord.\n\n24 PP-98 1. De Lidstaten en Sectorleden hebben de in dit Statuut en in het Verdrag genoemde\n                                          rechten en verplichtingen.\n\n25 PP-98 2. De rechten van de Lidstaten ten aanzien van hun deelname aan conferenties, vergaderingen\n                                          en overleg van de Unie, zijn:\n\n26 PP-98 a. alle Lidstaten hebben het recht deel te nemen aan conferenties, zijn verkiesbaar\n                                          in de Raad en hebben het recht kandidaten voor te dragen voor verkiezing tot functionaris\n                                          van de Unie of tot leden van de Radioreguleringsraad;\n\n27 PP-98 b. onverminderd de bepalingen van de nummers 169 en 210 van dit Statuut heeft elke\n                                          Lidstaat \u00e9\u00e9n stem bij alle Plenipotentiaire Conferenties, alle wereldconferenties\n                                          en alle Sectorassemblees en studiegroepvergaderingen en, indien hij een Lidstaat van\n                                          de Raad is, bij alle zittingen van die Raad. Bij de regionale conferenties hebben\n                                          uitsluitend de Lidstaten van de desbetreffende regio stemrecht;\n\n28 PP-98 c. onverminderd de bepalingen van de nummers 169 en 210 van dit Statuut heeft elke\n                                          Lidstaat tevens \u00e9\u00e9n stem bij al het schriftelijk overleg. In geval van overleg inzake\n                                          regionale conferenties, hebben uitsluitend de Lidstaten van de desbetreffende regio\n                                          stemrecht.\n\n28A PP-98 3. Ten aanzien van hun deelname aan de activiteiten van de Unie zijn de Sectorleden\n                                          bevoegd volledig aan de activiteiten van de Sector waarvan zij lid zijn, deel te nemen,\n                                          onverminderd de relevante bepalingen van dit Statuut en van het Verdrag:\n\n28B PP-98 a. zij kunnen voorzitters en vice-voorzitters van Sectorassemblees en -vergaderingen\n                                          en van wereldconferenties voor de ontwikkeling van telecommunicatie leveren;\n\n28C PP-98 b. zij zijn bevoegd, met inachtneming van de desbetreffende bepalingen van het Verdrag\n                                          en van de in dit verband door de Plenipotentiaire Conferentie aangenomen relevante\n                                          besluiten, deel te nemen aan de aanneming van Vraagstukken en Aanbevelingen en bij\n                                          besluiten inzake de werkmethoden en -procedures van de desbetreffende Sector.\n\n29 1. De Akten van de Unie zijn:\n\n\u2013  dit Statuut van de Internationale Unie voor Telecommunicatie,\n\n\u2013  het Verdrag van de Internationale Unie voor Telecommunicatie, en\n\n\u2013  de Administratieve Reglementen.\n\n30 2. Dit Statuut, waarvan de bepalingen worden aangevuld door die van het Verdrag,\n                                          is de basisakte van de Unie.\n\n31 PP-98 3. De bepalingen van zowel dit Statuut als van het Verdrag worden verder aangevuld\n                                          door die van de hierna genoemde Administratieve Reglementen, die het gebruik van de\n                                          telecommunicatie reglementeren en bindend zijn voor alle Lidstaten:\n\n\u2013  het Internationale Telecommunicatiereglement,\n\n\u2013  het Radioreglement.\n\n32 4. In geval van verschillen tussen een bepaling van dit Statuut en een bepaling van\n                                          het Verdrag of van de Administratieve Reglementen, is het Statuut doorslaggevend.\n                                          In geval van verschillen tussen een bepaling van het Verdrag en een bepaling van de\n                                          Administratieve Reglementen, is het Verdrag doorslaggevend.\n\n33 Tenzij de context anders vereist:\n\n34 a. hebben de termen die in dit Statuut worden gebruikt en worden omschreven in de\n                                          Bijlage daarbij, die een integrerend bestanddeel van dit Statuut vormt, de betekenis\n                                          die daaraan in die Bijlage wordt toegekend;\n\n35 b. hebben de termen \u2013 anders dan die omschreven in de Bijlage bij dit Statuut \u2013 die\n                                          in het Verdrag worden gebruikt en worden omschreven in de Bijlage daarbij, die een\n                                          integrerend bestanddeel van het Verdrag vormt, de betekenis die daaraan in die Bijlage\n                                          wordt toegekend;\n\n36 c. hebben de andere in de Administratieve Reglementen omschreven termen de betekenis\n                                          die daaraan in die Reglementen wordt toegekend.\n\n37 PP-98 1. De Lidstaten zijn gehouden zich aan de bepalingen van dit Statuut, van het Verdrag\n                                          en van de Administratieve Reglementen te houden in alle telecommunicatiebureaus en\n                                          -stations die door hen zijn opgericht of worden ge\u00ebxploiteerd en die internationale\n                                          diensten verzorgen of schadelijke interferentie kunnen veroorzaken aan de radiodiensten\n                                          van andere landen, behoudens ten aanzien van diensten die in overeenstemming met de\n                                          bepalingen van artikel 48 van dit Statuut van deze verplichtingen zijn vrijgesteld.\n\n38 PP-98 2. De Lidstaten zijn tevens gehouden de nodige maatregelen te nemen teneinde de naleving\n                                          van de bepalingen van dit Statuut, van het Verdrag en van de Administratieve Reglementen\n                                          af te dwingen bij exploitatiemaatschappijen die zij de bevoegdheid hebben verleend\n                                          telecommunicatie tot stand te brengen en te exploiteren en die internationale diensten\n                                          verzorgen of die stations exploiteren die schadelijke interferentie kunnen veroorzaken\n                                          aan de radiodiensten van andere landen.\n\n39 De Unie bestaat uit:\n\n40 a. de Plenipotentiaire Conferentie, die het hoogste orgaan van de Unie is;\n\n41 b. de Raad, die optreedt namens de Plenipotentiaire Conferentie;\n\n42 c. wereldconferenties voor internationale telecommunicatie;\n\n43 d. de Radiocommunicatiesector, met inbegrip van mondiale en regionale radiocommunicatieconferenties,\n                                          radiocommunicatie-assemblees en de Radioreguleringsraad;\n\n44 PP-98 e. de Telecommunicatiestandaardisatiesector, met inbegrip van mondiale telecommunicatiestandaardisatie-assemblees;\n\n45 f. de Telecommunicatie-ontwikkelingssector, met inbegrip van mondiale en regionale\n                                          telecommunicatie-ontwikkelingsconferenties;\n\n46 g. het Algemeen Secretariaat.\n\n47 PP-98 1. De Plenipotentiaire Conferentie is samengesteld uit delegaties die Lidstaten vertegenwoordigen.\n                                          De Plenipotentiaire Conferentie wordt elke vier jaar bijeengeroepen.\n\n48 PP-98 2. Op basis van voorstellen van de Lidstaten en met inachtneming van de rapporten\n                                          van de Raad, is de Plenipotentiaire Conferentie belast met:\n\n49 a. het vaststellen van het algemene beleid voor de verwezenlijking van de in artikel\n                                          1 van dit Statuut genoemde doelen van de Unie;\n\n50 PP-94 PP-98 b. het bestuderen van de rapporten van de Raad betreffende de activiteiten van de\n                                          Unie sinds de laatste Plenipotentiaire Conferentie en betreffende het beleid en de\n                                          strategische planning van de Unie;\n\n51 PP-98\nc. het vaststellen, met inachtneming van de op basis van de in nummer 50 genoemde rapporten\n                                          genomen beslissingen, van het strategisch plan voor de Unie en het leggen van de basis\n                                          voor de begroting van de Unie, en het vaststellen van de desbetreffende financi\u00eble\n                                          grenzen tot de volgende Plenipotentiaire Conferentie, na bestudering van alle relevante\n                                          aspecten van de werkzaamheden van de Unie in het desbetreffende tijdvak;\n\n51A PP-98 cbis. het vaststellen, met gebruikmaking van de in de nummers 161D tot en met 161G\n                                          van dit Statuut beschreven procedures, van het totale aantal contributie-eenheden\n                                          voor het tijdvak tot de volgende Plenipotentiaire Conferentie, op basis van de door\n                                          de Lidstaten aangekondigde contributieklassen;\n\n52 d. het formuleren van algemene richtlijnen terzake van de personele bezetting van\n                                          de Unie en, indien nodig, het vaststellen van de basissalarissen, de salarisschalen\n                                          en het stelsel van vergoedingen en pensioenen voor alle functionarissen van de Unie;\n\n53 e. het beoordelen van de rekeningen van de Unie en deze in voorkomend geval goedkeuren;\n\n54 PP-98 f. het kiezen van de Lidstaten die in de Raad zitting zullen hebben;\n\n55 g. het kiezen van de Secretaris-Generaal, de plaatsvervangend Secretaris-Generaal\n                                          en de directeuren van de Bureaus van de Sectoren in hun hoedanigheid van gekozen functionarissen\n                                          van de Unie;\n\n56 h. het kiezen van de leden van de Radioreguleringsraad;\n\n57 PP-94 PP-98 i. het bestuderen en, in voorkomend geval, aannemen van door de Lidstaten gedane\n                                          voorstellen tot wijziging van dit Statuut en van het Verdrag, in overeenstemming met\n                                          respectievelijk de bepalingen van artikel 55 van dit Statuut en de desbetreffende\n                                          bepalingen van het Verdrag;\n\n58 j. het sluiten of herzien, indien nodig, van overeenkomsten tussen de Unie en andere\n                                          internationale organisaties, het bestuderen van namens de Unie door de Raad met deze\n                                          organisaties gesloten voorlopige overeenkomsten, en het nemen van de door haar in\n                                          dit verband nodig geachte maatregelen;\n\n58A PP-98\njbis. het aannemen en wijzigen van de algemene regels voor conferenties, assemblees een\n                                          vergaderingen van de Unie;\n\n59 k. het voor zover nodig behandelen van andere telecommunicatievraagstukken.\n\n59A PP-94 3. In uitzonderlijke gevallen kan in het tijdvak tussen twee gewone Plenipotentiaire\n                                          Conferenties een buitengewone Plenipotentiaire Conferentie worden bijeengeroepen met\n                                          een beperkte agenda, teneinde specifieke onderwerpen te behandelen:\n\n59B PP-94 a. door middel van een besluit van de voorgaande gewone Plenipotentiaire Conferentie;\n\n59C PP-94 PP-98 b. op individueel verzoek daartoe aan de Secretaris-Generaal door tweederde van de\n                                          Lidstaten;\n\n59PP-94 PP-98 c. op voorstel van de Raad, met instemming van ten minste tweederde van de Lidstaten.\n\n60 1. De Plenipotentiaire Conferentie ziet er bij de in de nummers 54 tot en met 56\n                                          genoemde verkiezingen op toe dat:\n\n61\na. de Lidstaten van de Raad worden verkozen met inachtneming van de behoefte aan een\n                                          billijke verdeling van de zetels van de Raad over alle regio\u2019s van de wereld;\n\n62 PP-94 PP-98\nb. de Secretaris-Generaal, de plaatsvervangend Secretaris-Generaal en de directeuren\n                                          van de Bureaus worden gekozen uit de door de Lidstaten voorgedragen kandidaten als\n                                          zijnde hun ingezetenen, dat deze allen ingezetenen zijn van verschillende Lidstaten,\n                                          en dat bij hun verkiezing naar behoren rekening wordt gehouden met een billijke geografische\n                                          verdeling over de regio\u2019s van de wereld; eveneens moet naar behoren rekening worden\n                                          gehouden met de in nummer 154 van dit Statuut vervatte beginselen;\n\n63 PP-94 PP-98\nc. de leden van de Radioreguleringsraad worden gekozen in hun individuele hoedanigheid\n                                          uit de door de Lidstaten als zijnde hun ingezetenen voorgedragen kandidaten. Elke\n                                          Lidstaat kan slechts \u00e9\u00e9n kandidaat voordragen. De leden van de Radioreguleringsraad\n                                          mogen geen ingezetenen zijn van dezelfde Lidstaat als de directeur van het Radiocommunicatiebureau;\n                                          bij hun verkiezing moet naar behoren rekening worden gehouden met een billijke geografische\n                                          verdeling over de regio\u2019s van de wereld en met de in nummer 93 van dit Statuut vervatte\n                                          beginselen.\n\n64 2. Bepalingen inzake functieaanvaarding, vacatures en herverkiesbaarheid zijn vervat\n                                          in het Verdrag.\n\n65 PP-98 1. 1) De Raad is samengesteld uit Lidstaten die door de Plenipotentiaire Conferentie\n                                          in overeenstemming met de bepalingen van nummer 61 van dit Statuut zijn gekozen.\n\n66 2) Elke Lidstaat van de Raad benoemt een persoon die zitting neemt in de Raad en\n                                          die kan worden bijgestaan door een of meerdere adviseurs.\n\n67 2.\n                                          [Red: Vervallen.]\n\n68 3. In het tijdvak tussen de Plenipotentiaire Conferenties treedt de Raad, als bestuurslichaam\n                                          van de Unie, op namens de Plenipotentiaire Conferentie, binnen de grenzen van de door\n                                          deze laatste aan hem gedelegeerde bevoegdheden.\n\n69 PP-98 4. 1) De Raad neemt alle nodige maatregelen ter vergemakkelijking van de uitvoering\n                                          door de Lidstaten van de bepalingen van dit Statuut, van het Verdrag, van de Administratieve\n                                          Reglementen, van de beslissingen van de Plenipotentiaire Conferentie, en, indien van\n                                          toepassing, van de beslissingen van andere conferenties en vergaderingen van de Unie,\n                                          en verricht alle andere taken die hem door de Plenipotentiaire Conferentie worden\n                                          opgedragen.\n\n70 PP-98  2) De Raad bestudeert brede beleidsvraagstukken op telecommunicatiegebied, overeenkomstig\n                                          de richtsnoeren van de Plenipotentiaire Conferentie, teneinde er zorg voor te dragen\n                                          dat het beleid en de strategie van de Unie volledig zijn afgestemd op de veranderingen\n                                          op telecommunicatiegebied.\n\n70A 2bis. De Raad stelt een rapport op inzake de voor de Unie aanbevolen beleidslijnen en strategische\n                                          planning, tezamen met de financi\u00eble gevolgen hiervan, waarbij de Raad gebruik maakt\n                                          van de door de Secretaris-Generaal ingevolge nummer 74A samengestelde gegevens.\n\n71 3) De Raad draagt zorg voor de effici\u00ebnte co\u00f6rdinatie van de werkzaamheden van de\n                                          Unie en oefent een doeltreffende financi\u00eble controle uit op het Algemeen Secretariaat\n                                          en de drie Sectoren.\n\n72 4) De Raad levert, in overeenstemming met het doel van de Unie, met alle tot zijn\n                                          beschikking staande middelen een bijdrage aan de ontwikkeling van telecommunicatie\n                                          in de ontwikkelingslanden, onder andere door deelname van de Unie aan de desbetreffende\n                                          programma's van de Verenigde Naties.\n\n73 1. 1) Het Algemeen Secretariaat wordt bestuurd door een Secretaris-Generaal, die\n                                          wordt bijgestaan door \u00e9\u00e9n plaatsvervangend Secretaris-Generaal;\n\n73\nbis De Secretaris-Generaal treedt op als wettelijk vertegenwoordiger van de Unie.\n\n73A PP-98 2) De taken van de Secretaris-Generaal worden in het Verdrag vermeld. Daarnaast is\n                                          de Secretaris-Generaal belast met:\n\n74 PP-98 a. het co\u00f6rdineren van de activiteiten van de Unie, met behulp van het Co\u00f6rdinatiecomit\u00e9;\n\n74A PP-98\nb. het samenstellen, met behulp van het Co\u00f6rdinatiecomit\u00e9, en aan de Lidstaten en Sectorleden\n                                          verstrekken van die specifieke informatie welke benodigd is voor de opstelling van\n                                          een rapport inzake het beleid en het strategisch plan voor de Unie en het co\u00f6rdineren\n                                          van de uitvoering van het plan; dit verslag wordt ter toetsing gedurende de laatste\n                                          twee regulier geplande zittingen van de Raad voor een plenipotentiaire conferentie\n                                          aan de Lidstaten en Sectorleden medegedeeld;\n\n75 PP-98 c. het nemen van alle maatregelen die nodig zijn om het economisch gebruik van de\n                                          middelen van de Unie te waarborgen en het afleggen van verantwoording aan de Raad\n                                          voor alle administratieve en financi\u00eble aspecten van de activiteiten van de Unie.\n\n76 PP-98\n                                          \n                                          [Red: vervallen.]\n\n76A PP-98 3) De Secretaris-Generaal kan optreden als depositaris van bijzondere regelingen,\n                                          opgesteld in overeenstemming met artikel 42 van dit Statuut.\n\n77 2. De plaatsvervangend Secretaris-Generaal legt verantwoording af aan de Secretaris-Generaal;\n                                          hij staat de Secretaris-Generaal bij in de uitoefening van diens taken en verricht\n                                          de door de Secretaris-Generaal aan hem opgedragen specifieke taken. Hij vervult de\n                                          taken van de Secretaris-Generaal wanneer deze afwezig is.\n\n78 PP-98 1. 1) De taak van de Radiocommunicatiesector is, met inachtneming van de bijzondere\n                                          zorgen van ontwikkelingslanden, het verwezenlijken van het doel van de Unie, zoals\n                                          neergelegd in artikel 1 van dit Statuut, met betrekking tot radiocommunicatie:\n\n\u2013  door het rationele, billijke, effici\u00ebnte en economische gebruik van het radiofrequentiespectrum\n                                                door alle radiocommunicatiediensten te waarborgen, met inbegrip van die welke gebruik\n                                                maken van geostationaire satellietbanen of andere satellietomloopposities, onverminderd\n                                                de bepalingen van artikel 44 van dit Statuut, en\n\n\u2013  door het verrichten van studies zonder beperking van het frequentiebereik en het\n                                                aannemen van aanbevelingen inzake radiocommunicatie.\n\n79 2) De precieze verantwoordelijkheden van de Radiocommunicatiesector en de Telecommunicatiestandaardisatiesector\n                                          moeten voortdurend, in nauwe samenwerking, worden getoetst wat betreft aangelegenheden\n                                          die beide sectoren aangaan, in overeenstemming met de desbetreffende bepalingen van\n                                          het Verdrag. Er moet een zorgvuldige afstemming plaatsvinden tussen de Radiocommunicatiesector,\n                                          de Telecommunicatiestandaardisatiesector en de Telecommunicatie-ontwikkelingssector.\n\n80 2. De Radiocommunicatiesector verricht haar werkzaamheden door middel van:\n\n81 a. mondiale en regionale radiocommunicatieconferenties;\n\n82 b. de Radioreguleringsraad;\n\n83 PP-98 c. radiocommunicatie-assemblees;\n\n84 d. radiocommunicatiestudiegroepen;\n\n84A PP-98 dbis. de radiocommunicatie-adviesgroep;\n\n85 e. het Radiocommunicatiebureau, met aan het hoofd de gekozen directeur.\n\n86 3. De Radiocommunicatiesector heeft als leden:\n\n87 PP-98 a. van rechtswege, de administraties van alle Lidstaten;\n\n88 PP-98 b. elke entiteit of organisatie die in overeenstemming met de desbetreffende bepalingen\n                                          van het Verdrag Sectorlid wordt.\n\n89 1. Een mondiale radiocommunicatieconferentie kan het Radioreglement gedeeltelijk\n                                          of, in uitzonderlijke gevallen, volledig herzien en kan elke aangelegenheid van mondiale\n                                          aard behandelen die binnen haar bevoegdheid valt en betrekking heeft op haar agenda;\n                                          de overige taken van de Conferentie zijn vermeld in het Verdrag.\n\n90 PP-98 2 Mondiale radiocommunicatieconferenties worden normaliter eens in de drie of vier\n                                          jaar bijeengeroepen; overeenkomstig de toepassing van de desbetreffende bepalingen\n                                          van het Verdrag hoeft een dergelijke Conferentie evenwel niet bijeen te worden geroepen\n                                          of kan een extra Conferentie worden bijeengeroepen.\n\n91 PP-98 3 Radiocommunicatie-assemblees worden eveneens normaliter eens in de drie of vier\n                                          jaar bijeengeroepen en kunnen qua plaats en tijdstip worden afgestemd op mondiale\n                                          radiocommunicatieconferenties ter verbetering van de doelmatigheid en doeltreffendheid\n                                          van de Radiocommunicatiesector. Radiocommunicatie-assemblees verschaffen de nodige\n                                          technische bases voor de werkzaamheden van de mondiale radiocommunicatieconferenties\n                                          en geven gevolg aan alle verzoeken van mondiale radiocommunicatieconferenties. De\n                                          taken van de radiocommunicatie-assemblees zijn vermeld in het Verdrag.\n\n92 PP-98 4. De besluiten van een mondiale radiocommunicatieconferentie, van een radiocommunicatie-assemblee\n                                          en van een regionale radiocommunicatieconferentie moeten in alle gevallen in overeenstemming\n                                          zijn met dit Statuut en met het Verdrag. De besluiten van een radiocommunicatie-assemblee\n                                          of van een regionale radiocommunicatieconferentie moeten ook in alle gevallen in overeenstemming\n                                          zijn met het Radioreglement. Bij de aanneming van resoluties en besluiten houden de\n                                          conferenties rekening met de voorzienbare financi\u00eble gevolgen en moeten zij ervoor\n                                          waken resoluties en besluiten aan te nemen die kunnen leiden tot uitgaven die de door\n                                          de Plenipotentiaire Conferentie vastgestelde financi\u00eble grenzen overschrijden.\n\n93 1. De Radioreguleringsraad is samengesteld uit gekozen leden die volledig gekwalificeerd\n                                          zijn op het gebied van radiocommunicatie en praktische ervaring bezitten op het gebied\n                                          van de toewijzing en het gebruik van frequenties. Elk lid moet bekend zijn met de\n                                          geografische, economische en demografische omstandigheden in een bepaald gebied van\n                                          de wereld. Zij verrichten hun taken voor de Unie onafhankelijk en op basis van deeltijd.\n\n93A PP-98 1bis. De Radioreguleringsraad is samengesteld uit hetzij ten hoogste twaalf leden,\n                                          of een aantal dat overeenkomt met zes procent van het totale aantal Lidstaten, naar\n                                          gelang van welk aantal het grootst is.\n\n94 2. De taken van de Radioreguleringsraad bestaan uit:\n\n95 PP-98\na. het goedkeuren van het reglement van orde, dat technische criteria bevat, in overeenstemming\n                                          met het Radioreglement en met de door de bevoegde radiocommunicatieconferenties genomen\n                                          besluiten. Dit reglement van orde wordt door de directeur en het Bureau gebruikt bij\n                                          de toepassing van het Radioreglement voor het registreren van door de Lidstaten toegewezen\n                                          frequenties. Dit reglement van orde wordt op doorzichtige wijze opgesteld en de administraties\n                                          kunnen er commentaar op leveren en, indien overeenstemming uitblijft, wordt de zaak\n                                          voorgelegd aan een volgende mondiale radiocommunicatieconferentie;\n\n96 b. het bestuderen van elke andere aangelegenheid die niet kan worden opgelost door\n                                          middel van de toepassing van bovengenoemd reglement van orde;\n\n97 PP-98 c. het verrichten van aanvullende taken, betrekking hebbend op de toekenning en het\n                                          gebruik van frequenties, zoals vermeld in nummer 78 van dit Statuut, in overeenstemming\n                                          met de in het Radioreglement bedoelde procedures en zoals voorgeschreven door de bevoegde\n                                          conferentie of door de Raad, met de instemming van een meerderheid van de Lidstaten,\n                                          ter voorbereiding op of naar aanleiding van de besluiten van een dergelijke conferentie.\n\n98 3. 1) Bij de uitoefening van hun taken voor de Reguleringsraad treden de leden van\n                                          de Radioreguleringsraad niet op als vertegenwoordigers van hun Lidstaat noch van een\n                                          regio, maar als bekleders van een internationaal openbaar ambt. In het bijzonder onthoudt\n                                          elk lid van de Reguleringsraad zich van bemoeienis met besluiten die zijn eigen administratie\n                                          rechtstreeks betreffen.\n\n99 PP-98 2) Geen enkel lid van de Reguleringsraad verzoekt om of ontvangt instructies met\n                                          betrekking tot de uitoefening van zijn taken voor de Unie van enige regering of een\n                                          lid daarvan, of van de enige publieke of private organisatie of persoon. De leden\n                                          van de Reguleringsraad onthouden zich van enig handelen of van betrokkenheid bij enig\n                                          besluit dat onverenigbaar kan zijn met hun hoedanigheid zoals bedoeld in nummer 98.\n\n100 PP-98 3) Lidstaten en Sectorleden eerbiedigen het exclusieve internationale karakter van\n                                          de taken van de leden van de Reguleringsraad en onthouden zich van pogingen deze bij\n                                          de uitoefening van hun taken voor de Reguleringsraad te be\u00efnvloeden.\n\n101 4. De werkmethodes van de Radioreguleringsraad zijn vastgelegd in het Verdrag.\n\n102 PP-98 De respectieve taken van de radiocommunicatie-studiegroepen en de radiocommunicatie-adviesgroep\n                                          zijn vermeld in het Verdrag.\n\n103 De taken van de directeur van het Radiocommunicatiebureau zijn vermeld in het Verdrag.\n\n104 PP-98 1. 1) De taak van de Telecommunicatiestandaardisatiesector is, met inachtneming van\n                                          de bijzondere zorgen van ontwikkelingslanden, het verwezenlijken van het doel van\n                                          de Unie, zoals neergelegd in artikel 1 van dit Statuut, met betrekking tot de standaardisatie\n                                          van telecommunicatie, door het bestuderen van technische, operationele en tarifaire\n                                          vraagstukken en het aannemen van aanbevelingen op deze gebieden, teneinde de telecommunicatie\n                                          wereldwijd te standaardiseren.\n\n105 2) De precieze verantwoordelijkheden van de Telecommunicatiestandaardisatiesector\n                                          en de Radiocommunicatiesector moeten voortdurend, in nauwe samenwerking, worden getoetst\n                                          wat betreft aangelegenheden die beide sectoren aangaan, in overeenstemming met de\n                                          desbetreffende bepalingen van het Verdrag. Er moet zorgvuldige afstemming plaatsvinden\n                                          tussen de Radiocommunicatiesector, de Telecommunicatiestandaardisatiesector en de\n                                          Telecommunicatie-ontwikkelingssector.\n\n106 2. De Telecommunicatiestandaardisatiesector verricht zijn werkzaamheden door middel\n                                          van:\n\n107 PP-98 a. mondiale telecommunicatiestandaardisatie-assemblees;\n\n108 b. telecommunicatiestandaardisatie-studiegroepen;\n\n108A PP-98 bbis de telecommunicatiestandaardisatie-adviesgroep;\n\n109 c. het Telecommunicatiestandaardisatiebureau, met aan het hoofd de gekozen directeur.\n\n110 3. De Telecommunicatiestandaardisatiesector heeft als leden:\n\n111 PP-98 a. van rechtswege, de administraties van alle Lidstaten;\n\n112 PP-98 b. elke entiteit of organisatie die in overeenstemming met de desbetreffende bepalingen\n                                          van het Verdrag Sectorlid wordt.\n\n113 PP-98 1. De taken van de mondiale telecommunicatiestandaardisatie-assemblees zijn vermeld\n                                          in het Verdrag.\n\n114 PP-98 2. Mondiale telecommunicatiestandaardisatie-assemblees worden elke vier jaar bijeengeroepen;\n                                          in overeenstemming met de desbetreffende bepalingen van het Verdrag kan evenwel een\n                                          extra assemblee bijeen worden geroepen.\n\n115 PP-98 3. De besluiten van mondiale telecommunicatiestandaardisatie-assemblees moeten in\n                                          alle gevallen in overeenstemming zijn met dit Statuut, het Verdrag en de Administratieve\n                                          Reglementen. Bij de aanneming van resoluties en besluiten houden de assemblees rekening\n                                          met de voorzienbare financi\u00eble gevolgen en moeten zij ervoor waken resoluties en besluiten\n                                          aan te nemen die kunnen leiden tot uitgaven die de door de Plenipotentiaire Conferentie\n                                          vastgestelde financi\u00eble grenzen overschrijden.\n\n116 PP-98 De respectieve taken van de telecommunicatiestandaardisatie-studiegroepen en de telecommunicatiestandaardisatie-adviesgroep\n                                          zijn vermeld in het Verdrag.\n\n117 De taken van de directeur van het Telecommunicatiestandaardisatiebureau zijn vermeld\n                                          in het Verdrag.\n\n118 1. 1) De taak van de Telecommunicatie-ontwikkelingssector is het verwezenlijken van\n                                          het doel van de Unie zoals genoemd in artikel 1 van dit Statuut en zich, binnen zijn\n                                          specifieke bevoegdheid, te kwijten van de dubbele verantwoordelijkheid van de Unie\n                                          als een gespecialiseerde organisatie van de Verenigde Naties en als uitvoerend agentschap\n                                          voor de uitvoering van projecten in het kader van het ontwikkelingsstelsel van de\n                                          Verenigde Naties of andere financieringsregelingen, teneinde de ontwikkeling van telecommunicatie\n                                          te vergemakkelijken en uit te breiden door het aanbieden, organiseren en co\u00f6rdineren\n                                          van activiteiten op het gebied van technische samenwerking en bijstand.\n\n119 2) De activiteiten van de Radiocommunicatiesector, de Telecommunicatiestandaardisatiesector\n                                          en de Telecommunicatie-ontwikkelingssector vinden plaats op basis van nauwe samenwerking\n                                          op het gebied van ontwikkelingsvraagstukken, in overeenstemming met de relevante bepalingen\n                                          van dit Statuut.\n\n120 2. In het bovengenoemde kader zijn de specifieke taken van de Telecommunicatie-ontwikkelingssector:\n\n121 a. het vergroten van het bewustzijn bij beleidsmakers van de belangrijke rol van\n                                          telecommunicatie bij de nationale programma's voor economische en sociale ontwikkeling\n                                          en het verstrekken van informatie en adviezen inzake beleid en structuur;\n\n122 PP-98 b. het bevorderen, in het bijzonder door middel van partnerschappen, van de ontwikkeling,\n                                          uitbreiding en exploitatie van telecommunicatienetwerken en -diensten, in het bijzonder\n                                          in ontwikkelingslanden, met inachtneming van de activiteiten van andere betrokken\n                                          organen, door het uitbreiden van de capaciteiten voor de ontwikkeling van menselijk\n                                          potentieel, voor planning, management, het mobiliseren van middelen, en onderzoek\n                                          en ontwikkeling;\n\n123 c. het stimuleren van de groei van telecommunicatie door middel van samenwerking\n                                          met regionale telecommunicatie-organisaties en met mondiale en regionale instellingen\n                                          voor ontwikkelingsfinanciering, door het monitoren van de status van projecten in\n                                          zijn ontwikkelingsprogramma teneinde erop toe te zien dat deze naar behoren worden\n                                          uitgevoerd;\n\n124 d. het bevorderen van de mobilisatie van middelen voor het verlenen van bijstand\n                                          op het gebied van telecommunicatie aan ontwikkelingslanden door het bevorderen van\n                                          de instelling van preferente en gunstige kredietfaciliteiten, en samenwerking met\n                                          internationale en regionale financi\u00eble instanties en ontwikkelingsorganisaties;\n\n125 e. het bevorderen en co\u00f6rdineren van programma's ter versnelling van de overdracht\n                                          van geschikte technologie aan ontwikkelingslanden in het licht van de veranderingen\n                                          en ontwikkelingen in de netwerken van de ontwikkelde landen;\n\n126 f. het aanmoedigen van de participatie door de industrie in de ontwikkeling van telecommunicatie\n                                          in ontwikkelingslanden en het verstrekken van adviezen met betrekking tot de keuze\n                                          en overdracht van geschikte technologie;\n\n127 g. het verstrekken van adviezen, het uitvoeren of sponsoren van studies, in voorkomend\n                                          geval, op technisch, economisch, financieel, management-, regelgevings- en beleidsgebied,\n                                          inclusief studies met betrekking tot specifieke projecten op het gebied van telecommunicatie;\n\n128 h. het samenwerken met de overige Sectoren, met het Algemeen Secretariaat en andere\n                                          betrokken organen bij de ontwikkeling van een algemeen plan voor internationale en\n                                          regionale telecommunicatienetwerken teneinde de co\u00f6rdinatie van de ontwikkeling hiervan\n                                          te vergemakkelijken met het oog op de verlening van telecommunicatiediensten;\n\n129. i. het, bij de uitvoering van bovengenoemde taken, besteden van bijzondere aandacht\n                                          aan de behoeften van de minstontwikkelde landen.\n\n130. 3. De werkzaamheden van de Telecommunicatie-ontwikkelingssector vinden plaats in\n                                          de vorm van:\n\n131 a. mondiale en regionale telecommunicatie-ontwikkelingsconferenties;\n\n132 b. telecommunicatie-ontwikkelingsstudiegroepen;\n\n132A PP-98 bbis de telecommunicatie-ontwikkelingsadviesgroep;\n\n133 c. het Telecommunicatie-ontwikkelingsbureau, met aan het hoofd de gekozen directeur.\n\n134 4. De Telecommunicatie-ontwikkelingssector heeft als leden:\n\n135 PP-98 a. van rechtswege, de administraties van alle Lidstaten;\n\n136 PP-98 b. elke entiteit of organisatie die in overeenstemming met de desbetreffende bepalingen\n                                          van het Verdrag Sectorlid wordt.\n\n137 1. Telecommunicatie-ontwikkelingsconferenties fungeren als fora voor discussie over\n                                          en behandeling van onderwerpen, projecten en programma's op het gebied van telecommunicatie-ontwikkeling\n                                          en voor het aansturen van het Telecommunicatie-ontwikkelingsbureau.\n\n138 2. Telecommunicatie-ontwikkelingsconferenties omvatten:\n\n139 a. mondiale telecommunicatie-ontwikkelingsconferenties;\n\n140 b. regionale telecommunicatie-ontwikkelingsconferenties.\n\n141 3. Tussen twee Plenipotentiaire Conferenties wordt een mondiale telecommunicatie-ontwikkelingsconferentie\n                                          gehouden en, afhankelijk van de middelen en prioriteiten, worden regionale conferenties\n                                          voor telecommunicatie-ontwikkeling gehouden.\n\n142 PP-98 4. Telecommunicatie-ontwikkelingsconferenties stellen geen Slotakte op. Hun conclusies\n                                          bestaan uit resoluties, besluiten, aanbevelingen of rapporten. Deze conclusies moeten\n                                          in alle gevallen in overeenstemming zijn met dit Statuut, het Verdrag en de Administratieve\n                                          Reglementen. Bij de aanneming van resoluties en besluiten houden de conferenties rekening\n                                          met de voorzienbare financi\u00eble gevolgen en moeten zij ervoor waken resoluties en besluiten\n                                          aan te nemen die kunnen leiden tot uitgaven die de door de Plenipotentiaire Conferentie\n                                          vastgestelde financi\u00eble grenzen overschrijden.\n\n143 5. De taken van de telecommunicatie-ontwikkelingsconferenties zijn vermeld in het\n                                          Verdrag.\n\n144 PP-98 De respectieve taken van de telecommunicatie-ontwikkelingsstudiegroepen en telecommunicatie-ontwikkelingsadviesgroep\n                                          zijn vermeld in het Verdrag.\n\n145 De taken van de directeur van het Telecommunicatie-ontwikkelingsbureau zijn vermeld\n                                          in het Verdrag.\n\n145A\u2003De radiocommunicatie-assemblee, de mondiale telecommunicatiestandaardisatie-assemblee\n                                          en de mondiale telecommunicatie-ontwikkelingsconferentie kunnen werkmethoden en procedures\n                                          voor het beheer van de activiteiten van hun respectieve Sectoren opstellen en aannemen.\n                                          Deze werkmethoden en procedures moeten verenigbaar zijn met dit Statuut, met het Verdrag\n                                          en met de Administratieve Reglementen, en in het bijzonder met de nummers 246D tot\n                                          en met 246H van het Verdrag.\n\n146 1. Een wereldconferentie voor internationale telecommunicatie kan het Internationale Telecommunicatiereglement gedeeltelijk of, in uitzonderlijke gevallen, volledig herzien en kan elke aangelegenheid\n                                          van mondiale aard behandelen die binnen haar bevoegdheid valt en betrekking heeft\n                                          op haar agenda.\n\n147 PP-98 2. De besluiten van wereldconferenties voor internationale telecommunicatie moeten\n                                          in alle gevallen in overeenstemming zijn met dit Statuut en het Verdrag. Bij de aanneming\n                                          van resoluties en besluiten houden de conferenties rekening met de voorzienbare financi\u00eble\n                                          gevolgen en moeten zij ervoor waken resoluties en besluiten aan te nemen die kunnen\n                                          leiden tot uitgaven die de door de Plenipotentiaire Conferentie vastgestelde financi\u00eble\n                                          grenzen overschrijden.\n\n148 1. Het Co\u00f6rdinatiecomit\u00e9 is samengesteld uit de Secretaris-Generaal, de plaatsvervangend\n                                          Secretaris-Generaal en de directeuren van de drie Bureaus. Het Comit\u00e9 wordt voorgezeten\n                                          door de Secretaris-Generaal en, bij diens afwezigheid, door de plaatsvervangend Secretaris-Generaal.\n\n149. Het Co\u00f6rdinatiecomit\u00e9 fungeert als een intern managementteam dat de Secretaris-Generaal\n                                          adviseert en praktische bijstand biedt bij alle vraagstukken op het gebied van beheer,\n                                          financi\u00ebn, informatiesystemen en technische samenwerking, die niet onder de exclusieve\n                                          bevoegdheid vallen van een specifieke Sector of van het Algemeen Secretariaat, alsmede\n                                          op het gebied van externe betrekkingen en publieksvoorlichting. Bij het behandelen\n                                          van deze vraagstukken houdt het Comit\u00e9 ten volle rekening met de bepalingen van dit\n                                          Statuut, het Verdrag, de besluiten van de Raad en met de belangen van de gehele Unie.\n\n150 1. 1) Bij de uitoefening van hun taken onthouden de gekozen functionarissen en de\n                                          personeelsleden van de Unie zich van het vragen om respectievelijk het accepteren\n                                          van instructies van regeringen of van andere autoriteiten buiten de Unie. Zij onthouden\n                                          zich van elke vorm van optreden die onverenigbaar is met hun hoedanigheid als internationale\n                                          functionarissen.\n\n151 PP-98 2) De Lidstaten en Sectorleden eerbiedigen het exclusieve internationale karakter\n                                          van de taken van deze gekozen functionarissen en van het personeel van de Unie, en\n                                          zullen niet trachten deze bij de uitoefening van hun werkzaamheden te be\u00efnvloeden.\n\n152 3) Gekozen functionarissen en personeelsleden van de Unie mogen, behalve als onderdeel\n                                          van hun taken, op geen enkele wijze deelnemen in of financieel belang hebben bij een\n                                          onderneming die actief is op het gebied van telecommunicatie. De term \u201efinancieel\n                                          belang\" dient niet zo te worden uitgelegd dat deze van toepassing zou zijn op de voortzetting\n                                          van pensioenuitkeringen uit hoofde van een voormalig dienstverband of voormalige dienstverlening.\n\n153 PP-98 4) Teneinde de doelmatige exploitatie van de Unie te waarborgen en voor zover mogelijk\n                                          onthoudt elke Lidstaat waarvan een onderdaan tot Secretaris-Generaal, plaatsvervangend\n                                          Secretaris-Generaal of directeur van een Bureau is gekozen, zich ervan deze onderdaan\n                                          tussen twee Plenipotentiaire Conferenties terug te roepen.\n\n154 2. Het belangrijkste criterium bij de werving van personeel en bij de vaststelling\n                                          van de arbeidsvoorwaarden is de noodzaak ten behoeve van de Unie het hoogst mogelijke\n                                          niveau van doelmatigheid, competentie en integriteit te waarborgen. Hierbij wordt\n                                          naar behoren rekening gehouden met het belang van een zo groot mogelijke geografische\n                                          spreiding bij de werving van personeel.\n\n155 1. De uitgaven van de Unie omvatten de kosten gemoeid met:\n\n156 a. de Raad;\n\n157 b. het Algemeen Secretariaat en de Sectoren van de Unie;\n\n158 c. Plenipotentiaire Conferenties en wereldconferenties inzake internationale telecommunicatie.\n\n159 PP-98 2. De uitgaven van de Unie worden gedekt door:\n\n159A PP-98 a. de contributies van haar Lidstaten en Sectorleden;\n\n159B PP-98 b. overige inkomsten zoals vermeld in het Verdrag of in het Financieel Reglement.\n\n159C PP-98 2bis Elke Lidstaat en elk Sectorlid betaalt een bedrag dat gelijk is aan het aantal\n                                          eenheden dat overeenkomt met de door hem in overeenstemming met nummer 160 tot en\n                                          met 161I gekozen contributieklasse.\n\n159D PP-98\n2ter De uitgaven voor de in nummer 43 van dit Statuut bedoelde regionale conferenties\n                                          worden gedragen door:\n\n159E\na. alle Lidstaten van de betrokken regio, in overeenstemming met hun contributieklasse;\n\n159F\nb. door Lidstaten van andere regio\u2019s die aan deze conferenties hebben deelgenomen, in\n                                          overeenstemming met hun contributieklasse;\n\n159G\nc. door geautoriseerde Sectorleden en andere geautoriseerde organisaties die aan deze\n                                          conferenties hebben deelgenomen, in overeenstemming met de bepalingen van het Verdrag.\n\n160 PP-98 3. 1) De Lidstaten en Sectorleden zijn vrij in de keuze van hun contributieklasse\n                                          voor hun bijdrage in de kosten van de Unie.\n\n161 PP-98 2) De keuze van de Lidstaten wordt gemaakt tijdens een Plenipotentiaire Conferentie\n                                          in overeenstemming met de schaal van contributieklassen en voorwaarden vervat in het\n                                          Verdrag en met de hieronder beschreven procedures.\n\n161A PP-98 3) De keuze van de Sectorleden wordt gemaakt in overeenstemming met de schaal van\n                                          contributieklassen en voorwaarden vervat in het Verdrag en met de hieronder beschreven\n                                          procedures.\n\n161B PP-98 3bis 1) Tijdens zijn zitting voorafgaand aan de Plenipotentiaire Conferentie stelt\n                                          de Raad het voorlopige bedrag van de contributie-eenheid vast, op basis van het voorlopige\n                                          financi\u00eble plan voor de desbetreffende periode en het totale aantal contributie-eenheden.\n\n161C PP-98 2) De Secretaris-Generaal brengt de Lidstaten en Sectorleden op de hoogte van het\n                                          voorlopige bedrag van de contributie-eenheid zoals vastgesteld ingevolge nummer 161B\n                                          en verzoekt de Lidstaten, uiterlijk vier weken voorafgaand aan de vastgestelde datum\n                                          voor de opening van de Plenipotentiaire Conferentie, de door hen voorlopig gekozen\n                                          contributieklasse bekend te maken.\n\n161D PP-98 3) De Plenipotentiaire Conferentie stelt, in haar eerste week, de voorlopige bovengrens\n                                          van het bedrag van de contributie-eenheid vast dat resulteert uit de door de Secretaris-Generaal\n                                          ingevolge de nummers 161B en 161C genomen stappen, en waarbij rekening wordt gehouden\n                                          met de door de Lidstaten aan de Secretaris-Generaal bekendgemaakte wijzigingen van\n                                          de contributieklasse alsmede met contributieklassen die ongewijzigd zijn gebleven.\n\n161E PP-98 PP-02 4) Aan de hand van het voorlopige financi\u00eble plan zoals herzien, stelt de Plenipotentiaire\n                                          Conferentie zo spoedig mogelijk de definitieve bovengrens van het bedrag van de contributie-eenheid\n                                          vast en stelt zij een datum vast, die valt uiterlijk op de maandag van de laatste\n                                          week van de Plenipotentiaire Conferentie, waarop de Lidstaten, op verzoek van de Secretaris-Generaal,\n                                          hun definitieve keuze van de contributieklasse bekendmaken.\n\n161F PP-98 5) Lidstaten die hebben verzuimd de Secretaris-Generaal op de door de Plenipotentiaire\n                                          Conferentie vastgestelde datum van hun besluit kennis te geven, behouden de eerder\n                                          gekozen contributieklasse.\n\n161G PP-98 6) De Plenipotentiaire Conferentie keurt vervolgens het definitieve financi\u00eble plan\n                                          goed op basis van het totale aantal contributie-eenheden dat overeenkomt met de door\n                                          de Lidstaten gekozen definitieve contributieklassen en de contributieklassen van de\n                                          Sectorleden op de datum waarop het financi\u00eble plan wordt goedgekeurd.\n\n161H PP-98 3ter 1) De Secretaris-Generaal brengt de Sectorleden op de hoogte van de definitieve\n                                          bovengrens van het bedrag van de contributie-eenheid en verzoekt hen, binnen drie\n                                          maanden na de datum van sluiting van de Plenipotentiaire Conferentie, de door hen\n                                          gekozen contributieklasse bekend te maken.\n\n161I PP-98 2) Sectorleden die hebben verzuimd de Secretaris-Generaal van hun besluit kennis\n                                          te geven binnen deze termijn van drie maanden, behouden de eerder gekozen contributieklasse.\n\n162 PP-98 3) Door een Plenipotentiaire Conferentie aangenomen wijzigingen van de schaal van\n                                          contributieklassen zijn van toepassing op de keuze van de contributieklasse gedurende\n                                          de volgende Plenipotentiaire Conferentie.\n\n163 PP-94 PP-98 4) De door een Lidstaat of een Sectorlid gekozen contributieklasse is van toepassing\n                                          met ingang van de eerste tweejaarlijkse begroting na een Plenipotentiaire Conferentie.\n\n164 PP-98 (SUP)\n\n165 PP-98 5 Wanneer een Lidstaat zijn contributieklasse kiest, mag hij deze niet verlagen met\n                                          meer dan 15 procent van het aantal eenheden dat door de Lidstaat is gekozen voor het\n                                          tijdvak voorafgaande aan de vermindering, afgerond tot het dichtstbijzijnde lagere\n                                          aantal eenheden in de schaal, voor bijdragen van drie of meer eenheden; of met meer\n                                          dan \u00e9\u00e9n contributieklasse, voor bijdragen lager dan drie eenheden. De Raad geeft de\n                                          Lidstaat aan hoe deze vermindering over het tijdvak tussen de Plenipotentiaire Conferenties\n                                          geleidelijk moet worden gerealiseerd. In geval van uitzonderlijke omstandigheden,\n                                          zoals natuurrampen waarvoor internationale hulpprogramma\u2019s nodig zijn, kan de Plenipotentiaire\n                                          Conferentie evenwel een grotere verlaging van het aantal contributie-eenheden toestaan,\n                                          wanneer een Lidstaat die heeft aangetoond dat hij zijn contributie niet langer in\n                                          de oorspronkelijk gekozen klasse kan handhaven, daarom verzoekt\n\n165A PP-98 5bis In geval van uitzonderlijke omstandigheden, zoals natuurrampen waarvoor internationale\n                                          hulpprogramma's nodig zijn, kan de Raad een verlaging van het aantal contributie-eenheden\n                                          toestaan, wanneer een Lidstaat die heeft aangetoond dat hij zijn contributie niet\n                                          langer in de oorspronkelijk gekozen klasse kan handhaven, daarom verzoekt.\n\n165B PP-98 5ter Lidstaten en Sectorleden kunnen te allen tijde een contributieklasse kiezen\n                                          die hoger is dan die welke zij reeds hebben aangenomen.\n\n166 en 167 (SUP) PP-98\n\n168 PP-98 8. Lidstaten en Sectorleden betalen vooraf hun jaarlijkse contributie, die wordt\n                                          berekend op basis van de door de Raad goedgekeurde tweejaarlijkse begroting en eventueel\n                                          door de Raad aangenomen aanpassingen.\n\n169 PP-98 9. Een Lidstaat die achterstallig is met betalingen aan de Unie, verliest zijn in\n                                          de nummers 27 en 28 van dit Statuut genoemde stemrecht gedurende de tijd dat het bedrag\n                                          van de achterstallige betalingen gelijk is aan of groter is dan het bedrag van de\n                                          voor de twee voorgaande jaren verschuldigde contributie.\n\n170 PP-98 10. De specifieke bepalingen die van toepassing zijn op de financi\u00eble bijdragen door\n                                          de Sectorleden en door andere internationale organisaties zijn vermeld in het Verdrag.\n\n171 1 1) De offici\u00eble talen van de Unie zijn het Arabisch, het Chinees, het Engels, het\n                                          Frans, het Russisch en het Spaans.\n\n172 2) In overeenstemming met de relevante besluiten van de Plenipotentiaire Conferentie,\n                                          worden deze talen gebruikt voor het opstellen en publiceren van documenten en teksten\n                                          van de Unie, in versies die qua vorm en inhoud gelijkwaardig zijn, alsmede voor het\n                                          tolken over en weer gedurende de conferenties en vergaderingen van de Unie.\n\n173 3) In geval van verschillen of geschillen, is de Franse tekst doorslaggevend.\n\n174 2. Wanneer alle deelnemers aan een conferentie of vergadering zulks overeenkomen,\n                                          kunnen de besprekingen plaatsvinden in een geringer aantal talen dan de hierboven\n                                          genoemde.\n\n175 De zetel van de Unie bevindt zich te Gen\u00e8ve.\n\n176 PP-98 De Unie beschikt op het grondgebied van elk van haar Lidstaten over de rechtsbevoegdheid\n                                          die zij nodig heeft voor de uitoefening van haar taken en de verwezenlijking van haar\n                                          doelen.\n\n177 PP-98 1. De Algemene Regels voor conferenties, assemblees en vergaderingen van de Unie\n                                          die door de Plenipotentiaire Conferentie worden aangenomen, zijn van toepassing op\n                                          de voorbereiding van conferenties en assemblees en op de organisatie van de werkzaamheden\n                                          en het voeren van besprekingen in het kader van conferenties, assemblees en vergaderingen\n                                          van de Unie, alsmede op de verkiezing van de Lidstaten van de Raad, van de Secretaris-Generaal,\n                                          van de plaatsvervangend Secretaris-Generaal, van de Directeuren van de Bureaus van\n                                          de Sectoren en van de leden van de Radioreguleringsraad.\n\n178 PP-98 2. De conferenties, assemblees en de Raad kunnen in aanvulling op de regels van Hoofdstuk\n                                          II van de Algemene Regels voor conferenties, assemblees en vergaderingen van de Unie,\n                                          door hen noodzakelijk geachte regels aannemen. Deze aanvullende regels moeten evenwel\n                                          verenigbaar zijn met dit Statuut, met het Verdrag en met eerdergenoemd Hoofdstuk II;\n                                          aanvullende regels die door conferenties of assemblees worden aangenomen, worden gepubliceerd\n                                          als documenten van de desbetreffende conferentie of assemblee.\n\n179 PP-98 De Lidstaten erkennen het recht van het publiek te communiceren door middel van de\n                                          internationale openbare communicatiedienst. De diensten, heffingen en waarborgen zijn\n                                          gelijk voor alle gebruikers in elke communicatiecategorie, zonder enige voorrang of\n                                          voorkeur.\n\n180 PP-98 1. De Lidstaten hebben het recht, in overeenstemming met hun nationale recht, de\n                                          verzending te blokkeren van priv\u00e9-telegrammen die een bedreiging lijken te vormen\n                                          voor de staatsveiligheid of in strijd zijn met hun wetten, met de openbare orde of\n                                          de goede zeden, mits zij het kantoor van herkomst onmiddellijk in kennis stellen van\n                                          het blokkeren van die telegrammen of gedeelten daarvan, behoudens in gevallen waarin\n                                          die kennisgeving een bedreiging lijkt te vormen voor de staatsveiligheid.\n\n181 PP-98 De Lidstaten hebben eveneens het recht, in overeenstemming met hun nationale recht,\n                                          andere priv\u00e9-telecommunicatie te verbreken die een bedreiging lijkt te vormen voor\n                                          de staatsveiligheid of in strijd is met hun wetten, met de openbare orde of de goede\n                                          zeden.\n\n182 PP-98 Elke Lidstaat behoudt zich het recht voor de internationale telecommunicatiedienst\n                                          op te schorten, hetzij in het algemeen, hetzij uitsluitend voor bepaalde relaties\n                                          en/of voor bepaalde soorten uitgaande, inkomende of doorgaande communicatie, mits\n                                          hij de overige Lidstaten hiervan door tussenkomst van de Secretaris-Generaal onmiddellijk\n                                          op de hoogte brengt.\n\n183 PP-98 De Lidstaten aanvaarden geen aansprakelijkheid ten aanzien van de gebruikers van\n                                          de internationale telecommunicatiediensten, in het bijzonder ten aanzien van eisen\n                                          tot schadevergoeding.\n\n184 PP-98 1. De Lidstaten komen overeen alle mogelijke maatregelen te nemen, die verenigbaar\n                                          zijn met het gebruikte telecommunicatiesysteem, teneinde de geheimhouding van de internationale\n                                          communicatie te waarborgen.\n\n185 2. Niettemin behouden zij zich het recht voor deze communicatie door te geven aan\n                                          de bevoegde autoriteiten teneinde de toepassing van hun nationale wetten of de uitvoering\n                                          van internationale overeenkomsten waarbij zij partij zijn, te waarborgen.\n\n186 PP-98 1. De Lidstaten nemen de nodige maatregelen voor de totstandbrenging, onder de gunstigste\n                                          technische omstandigheden, van de kanalen en installaties benodigd voor de snelle\n                                          en ononderbroken uitwisseling van internationale telecommunicatie.\n\n187 2. Voor zover mogelijk moeten deze kanalen en installaties worden gebruikt volgens\n                                          de methoden en procedures die in de praktijk het beste zijn gebleken. De juiste bedrijfscondities\n                                          moeten worden gehandhaafd en zij moeten aan de wetenschappelijke en technische ontwikkelingen\n                                          worden aangepast.\n\n188 PP-98 3. De Lidstaten waarborgen de bescherming van deze kanalen en installaties onder\n                                          hun rechtsmacht.\n\n189 PP-98 4. Tenzij andere voorwaarden worden neergelegd in bijzondere regelingen, neemt elke\n                                          Lidstaat de nodige maatregelen teneinde het onderhoud van die gedeelten van de internationale\n                                          telecommunicatiecircuits die onder zijn toezicht vallen, te waarborgen.\n\n189A PP-98 5. De Lidstaten erkennen de noodzaak van het nemen van praktische maatregelen teneinde\n                                          het gebruik van allerlei soorten elektrische apparaten en installaties die de exploitatie\n                                          van telecommunicatie-installaties onder de rechtsmacht van andere Lidstaten zou kunnen\n                                          verstoren, te voorkomen.\n\n190 PP-98 Teneinde de toepassing van de bepalingen van artikel 6 van dit Statuut te vergemakkelijken,\n                                          verplichten de Lidstaten zich ertoe elkaar op de hoogte te brengen van en, in voorkomend\n                                          geval, elkaar bijstand te verlenen in geval van overtredingen van de bepalingen van\n                                          dit Statuut, van het Verdrag en van de Administratieve Reglementen.\n\n191 De internationale telecommunicatiediensten moeten absolute voorrang geven aan alle\n                                          telecommunicatie die betrekking heeft op de veiligheid van mensenlevens op zee, te\n                                          land, in de lucht of in de ruimte, alsmede aan uitzonderlijk spoedeisende epidemiologische\n                                          telecommunicatie van de Wereldgezondheidsorganisatie.\n\n192 Onverminderd de bepalingen van de artikelen 40 en 46 van dit Statuut, geniet staatstelecommunicatie\n                                          (zie Bijlage bij dit Statuut, nummer 1014) op specifiek verzoek van de oorsprong,\n                                          voor zover praktisch uitvoerbaar, voorrang boven andere telecommunicatie.\n\n193 PP-98 De Lidstaten behouden zich ten aanzien van zichzelf, ten aanzien van de door hen\n                                          erkende exploitatiemaatschappijen en ten aanzien van andere daartoe naar behoren gemachtigde\n                                          maatschappijen, het recht voor bijzondere regelingen te treffen inzake telecommunicatie-aangelegenheden\n                                          die geen betrekking hebben op de Lidstaten in het algemeen. Deze regelingen mogen\n                                          echter niet in strijd zijn met de bepalingen van dit Statuut, van het Verdrag of van\n                                          de Administratieve Reglementen, voor zover het de schadelijke interferentie betreft\n                                          die de uitvoering ervan aan radiodiensten van andere Lidstaten zou kunnen veroorzaken,\n                                          en in het algemeen voor zover het de technische schade betreft die de uitvoering ervan\n                                          aan de exploitatie van andere telecommunicatiediensten van de andere Lidstaten zou\n                                          kunnen toebrengen.\n\n194 PP-98 De Lidstaten behouden zich het recht voor regionale conferenties te houden, regionale\n                                          regelingen te treffen en regionale organisaties in het leven te roepen ten behoeve\n                                          van de behandeling van telecommunicatievraagstukken die ervoor in aanmerking komen\n                                          om op regionaal niveau te worden behandeld. Deze regelingen mogen niet in strijd zijn\n                                          met dit Statuut of het Verdrag.\n\n195 1. De Lidstaten streven ernaar het aantal frequenties in het gebruikte spectrum te\n                                          beperken tot het minimum dat nodig is om de nodige diensten op een behoorlijke wijze\n                                          te verlenen. Hiertoe streven zij ernaar zo snel mogelijk de laatste technische vernieuwingen\n                                          toe te passen.\n\n196 PP-98 2. Bij het gebruik van frequentiebanden voor radiodiensten houden de Lidstaten er\n                                          rekening mee dat radiofrequenties en bijbehorende banen, met inbegrip van geostationaire\n                                          satellietomloopposities, beperkte natuurlijke hulpbronnen zijn die, overeenkomstig\n                                          de bepalingen van het Radioreglement, op rationele, doeltreffende en economische wijze\n                                          moeten worden gebruikt, zodat landen of groepen van landen billijk toegang tot deze\n                                          omloopposities en frequenties kunnen krijgen, met inachtneming van de bijzondere behoeften\n                                          van ontwikkelingslanden en de geografische situatie van sommige landen.\n\n197 PP-98 1. Alle stations moeten, ongeacht hun doel, zodanig worden ingericht en ge\u00ebxploiteerd\n                                          dat deze geen schadelijke interferentie veroorzaken aan de radiodiensten of radiocommunicatie\n                                          van andere Lidstaten of van erkende exploitatiemaatschappijen, of van andere naar\n                                          behoren gemachtigde exploitatiemaatschappijen die een radiodienst verzorgen, en die\n                                          functioneren in overeenstemming met de bepalingen van het Radioreglement.\n\n198 PP-98 2. Elke Lidstaat verplicht zich ertoe van de door hem erkende exploitatiemaatschappijen\n                                          en van andere daartoe naar behoren gemachtigde exploitatiemaatschappijen te verlangen\n                                          dat zij de bepalingen van nummer 197 naleven.\n\n199 PP-98 3. Voorts erkennen de Lidstaten de noodzaak van het nemen van alle praktisch haalbare\n                                          maatregelen teneinde te voorkomen dat het gebruik van allerlei soorten elektrische\n                                          apparaten en installaties schadelijke interferentie veroorzaakt aan de in de nummer\n                                          197 bedoelde radiodiensten of radiocommunicatie.\n\n200 Radiostations zijn verplicht met absolute voorrang noodoproepen en noodberichten\n                                          te accepteren, ongeacht de herkomst daarvan, en deze berichten op dezelfde wijze te\n                                          beantwoorden, en ten aanzien hiervan onmiddellijk de nodige actie te ondernemen.\n\n201 PP-98 De Lidstaten komen overeen de nodige maatregelen te nemen teneinde de verzending\n                                          of verspreiding van valse of misleidende nood-, spoedeisende, veiligheids- of identificatiesignalen\n                                          te voorkomen, en samen te werken bij het lokaliseren en identificeren van stations\n                                          onder hun rechtsmacht die dergelijke signalen uitzenden.\n\n202 PP-98 1. De Lidstaten behouden hun volledige vrijheid ten aanzien van militaire radio-installaties.\n\n203 2. Niettemin moeten deze installaties, voor zover mogelijk, de regelgeving inzake\n                                          het verlenen van bijstand in geval van nood en inzake de maatregelen die moeten worden\n                                          genomen ter voorkoming van schadelijke interferentie, en de bepalingen van de Administratieve\n                                          Reglementen inzake de manieren van verzending en de te gebruiken frequenties in acht\n                                          nemen, overeenkomstig de aard van de dienst die door deze installaties wordt verzorgd.\n\n204 3. Bovendien moeten deze installaties, wanneer zij deelnemen aan de dienst voor openbare\n                                          communicatie of andere diensten waarop de Administratieve Reglementen van toepassing\n                                          zijn, in het algemeen, voldoen aan de voorschriften die op die diensten van toepassing\n                                          zijn.\n\n205 De betrekkingen tussen de Verenigde Naties en de Internationale Unie voor Telecommunicatie\n                                          worden uiteengezet in het tussen deze twee organisaties gesloten Akkoord.\n\n206 Ter bevordering van volledige internationale co\u00f6rdinatie van aangelegenheden die\n                                          betrekking hebben op telecommunicatie, moet de Unie samenwerken met internationale\n                                          organisaties met aanverwante belangen en activiteiten.\n\n207 PP-98 Alle Lidstaten behouden zichzelf en de erkende exploitatiemaatschappijen het recht\n                                          voor de voorwaarden vast te stellen waaronder zij de uitwisseling van telecommunicatie\n                                          toelaten met een Staat die geen Lidstaat is van de Unie. Indien uit het grondgebied\n                                          van een dergelijke Staat afkomstige telecommunicatie door een Lidstaat wordt geaccepteerd,\n                                          moet zij worden verzonden en, voor zover zij de telecommunicatiekanalen van een Lidstaat\n                                          volgt, zijn de verplichte bepalingen van dit Statuut, van het Verdrag en van de Administratieve\n                                          Reglementen en de gebruikelijke heffingen daarop van toepassing.\n\n208 PP-98 1. Dit Statuut en het Verdrag worden gelijktijdig bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd\n                                          door een ondertekenende Lidstaat, in overeenstemming met zijn constitutionele regels,\n                                          in een enkele akte. Deze akte wordt op een zo kort mogelijke termijn nedergelegd bij\n                                          de Secretaris-Generaal. De Secretaris-Generaal geeft de Lidstaten kennis van elke\n                                          nederlegging van een akte.\n\n209 PP-98 2. 1) Gedurende een tijdvak van twee jaar vanaf de datum van inwerkingtreding van\n                                          dit Statuut en van het Verdrag, geniet een ondertekenende Lidstaat, zelfs indien deze\n                                          geen akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring heeft nedergelegd in overeenstemming\n                                          met nummer 208, de rechten die ingevolge de nummers 25 tot en met 28 van dit Statuut\n                                          aan de Lidstaten worden toegekend.\n\n210 PP-98 2) Vanaf het einde van een tijdvak van twee jaar vanaf de datum van inwerkingtreding\n                                          van dit Statuut en van het Verdrag, heeft een ondertekenende Lidstaat die geen akte\n                                          van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring heeft nedergelegd in overeenstemming\n                                          met nummer 208, niet langer stemrecht bij conferenties van de Unie, bij zittingen\n                                          van de Raad, bij vergaderingen van de Sectoren van de Unie, of bij schriftelijk overleg\n                                          dat wordt gevoerd in overeenstemming met de bepalingen van dit Statuut en van het\n                                          Verdrag, totdat hij een dergelijke akte heeft nedergelegd. De rechten van deze Lidstaat,\n                                          anders dan het stemrecht, worden niet aangetast.\n\n211 3. Na de inwerkingtreding van dit Statuut en van het Verdrag in overeenstemming met\n                                          artikel 58 van dit Statuut, wordt een akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring\n                                          van kracht op de datum van de nederlegging daarvan bij de Secretaris-Generaal.\n\n212 PP-98 1. Een Lidstaat die dit Statuut en het Verdrag niet heeft ondertekend, of, onverminderd\n                                          de bepalingen van artikel 2 van dit Statuut, elke andere in dat artikel bedoelde Staat,\n                                          kan te allen tijde tot dit Statuut en tot het Verdrag toetreden. Deze toetreding vindt\n                                          gelijktijdig plaats in de vorm van een enkele akte voor zowel dit Statuut als het\n                                          Verdrag.\n\n213 PP-98 2. De akte van toetreding wordt nedergelegd bij de Secretaris-Generaal, die de Lidstaten\n                                          kennis geeft van elke nederlegging van een dergelijke akte zodra deze wordt ontvangen\n                                          en zendt elk van hen een gewaarmerkt afschrift daarvan toe.\n\n214 3. Na de inwerkingtreding van dit Statuut en van het Verdrag in overeenstemming met\n                                          artikel 58 van dit Statuut, wordt een akte van toetreding van kracht op de datum van\n                                          nederlegging daarvan bij de Secretaris-Generaal, tenzij in deze akte anders wordt\n                                          bepaald.\n\n215 1. De Administratieve Reglementen, zoals bedoeld in artikel 4 van dit Statuut, zijn\n                                          bindende internationale akten en moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen\n                                          van dit Statuut en van het Verdrag.\n\n216 2. De bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van dit Statuut en van het Verdrag,\n                                          of de toetreding tot deze akte, in overeenstemming met artikel 52 en 53 van dit Statuut,\n                                          vormt tevens de instemming te worden gebonden door de Administratieve Reglementen\n                                          die door de bevoegde wereldconferenties voorafgaand aan de datum van ondertekening\n                                          van dit Statuut en van het Verdrag zijn aangenomen. Deze instemming is afhankelijk\n                                          van enig voorbehoud dat tijdens de ondertekening van de Administratieve Reglementen\n                                          of herzieningen daarvan is gemaakt, voorzover het voorbehoud wordt gehandhaafd ten\n                                          tijde van de nederlegging van de akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring\n                                          of toetreding.\n\n216A PP-98 2bis De in nummer 216 bedoelde Administratieve Reglementen blijven van kracht, onverminderd\n                                          de onder toepassing van de nummers 89 en 146 van dit Statuut aangenomen en van kracht\n                                          geworden herzieningen. Elke gedeeltelijke of volledige herziening van de Administratieve\n                                          Reglementen wordt op de daarin vermelde datum of data uitsluitend van kracht voor\n                                          de Lidstaten die, voorafgaand aan die datum of data, de Secretaris-Generaal kennis\n                                          hebben gegeven van hun instemming door die herziening te worden gebonden.\n\n217 PP-98 (SUP)\n\n217A PP-98 3bis Een Lidstaat geeft van zijn instemming door een gedeeltelijke of volledige herziening\n                                          van de Administratieve Reglementen te worden gebonden, kennis door middel van nederlegging\n                                          bij de Secretaris-Generaal van een akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring\n                                          van die herziening of van toetreding daartoe of door middel van een kennisgeving aan\n                                          de Secretaris-Generaal van zijn instemming door die herziening te worden gebonden.\n\n217B PP-98 3ter Lidstaten kunnen de Secretaris-Generaal er ook van in kennis stellen dat hun\n                                          bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van, of toetreding tot wijzigingen van dit\n                                          Statuut of het Verdrag in overeenstemming met artikel 55 van dit Statuut of artikel\n                                          42 van het Verdrag, de instemming vormt te worden gebonden door elke gedeeltelijke\n                                          of volledige herziening van de Administratieve Reglementen die door een bevoegde conferentie\n                                          zijn aangenomen voorafgaand aan de ondertekening van de genoemde wijzigingen van dit\n                                          Statuut of van het Verdrag.\n\n217C PP-98 3quater De in nummer 217B bedoelde kennisgeving wordt gedaan ten tijde van de nederlegging\n                                          door de Lidstaat van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van,\n                                          of toetreding tot, de wijzigingen van dit Statuut of van het Verdrag.\n\n217D PP-98 3penter Elke herziening van de Administratieve Reglementen is, vanaf de datum van\n                                          het van kracht worden van de herziening, voorlopig van toepassing ten aanzien van\n                                          een Lidstaat die de herziening heeft ondertekend en de Secretaris-Generaal geen kennis\n                                          heeft gegeven van zijn instemming te worden gebonden in overeenstemming met de nummers\n                                          217A en 217B. Deze tijdelijke toepassing wordt alleen van kracht indien de desbetreffende\n                                          Lidstaat zich hiertegen ten tijde van de ondertekening van de herziening niet heeft\n                                          verzet.\n\n218 PP-98 4. Deze voorlopige toepassing blijft ten aanzien van een Lidstaat voortbestaan totdat\n                                          hij de Secretaris-Generaal kennis geeft van zijn besluit inzake zijn instemming door\n                                          een herziening te worden gebonden.\n\n219 tot en met 221 (SUP) PP-98\n\n221A PP-98 5bis Indien een Lidstaat verzuimt de Secretaris-Generaal binnen zesendertig maanden\n                                          na de datum of data van het van kracht worden van de herziening kennis te geven van\n                                          zijn besluit inzake zijn instemming te worden gebonden ingevolge nummer 218, wordt\n                                          deze Lidstaat geacht ermee te hebben ingestemd door deze herziening te worden gebonden.\n\n221B PP-98 5ter Elke voorlopige toepassing in de zin van nummer 217D of elke instemming te worden\n                                          gebonden in de zin van nummer 221A is onderworpen aan enig voorbehoud dat door de\n                                          desbetreffende Lidstaat ten tijde van de ondertekening van de herziening kan zijn\n                                          gemaakt. Elke instemming te worden gebonden in de zin van de nummers 216A, 217A, 217B\n                                          en 218 is onderworpen aan enig voorbehoud dat door de desbetreffende Lidstaat ten\n                                          tijde van de ondertekening van de Administratieve Reglementen of herziening daarvan\n                                          kan zijn gemaakt, mits hij het voorbehoud handhaaft wanneer hij de Secretaris-Generaal\n                                          kennis geeft van zijn instemming te worden gebonden.\n\n222 PP-98 (SUP)\n\n223 PP-98 7. De Secretaris-Generaal brengt de Lidstaten onverwijld op de hoogte van elke uit\n                                          hoofde van dit artikel ontvangen kennisgeving.\n\n224 PP-98 1. Elke Lidstaat kan wijzigingen van dit Statuut voorstellen. Teneinde de tijdige\n                                          verzending aan en bestudering dooralle Lidstaten van een voorstel te waarborgen, moet\n                                          dit door de Secretaris-Generaal uiterlijk acht maanden voor de vastgestelde openingsdatum\n                                          van de Plenipotentiaire Conferentie zijn ontvangen. De Secretaris-Generaal publiceert\n                                          het voorstel zo snel mogelijk, doch uiterlijk zes maanden voorafgaand aan het laatstgenoemde\n                                          datum, ter kennisgeving aan alle Lidstaten.\n\n225 PP-98 2. Elke voorgestelde aanpassing van een in overeenstemming met nummer 224 ingediende\n                                          wijziging kan, evenwel, te allen tijde door een Lidstaat of door zijn delegatie tijdens\n                                          de Plenipotentiaire Conferentie worden ingediend.\n\n226 3. Het tijdens een plenaire vergadering van de Plenipotentiaire Conferentie vereiste\n                                          quorum voor de behandeling van een voorstel tot wijziging van dit Statuut of aanpassing\n                                          van een dergelijk voorstel bestaat uit meer dan de helft van de bij de Plenipotentiaire\n                                          Conferentie geaccrediteerde delegaties.\n\n227 4. Om te worden aangenomen moet een voorgestelde aanpassing van een voorgestelde\n                                          wijziging alsmede het voorstel in zijn geheel, al dan niet aangepast, tijdens een\n                                          plenaire vergadering worden goedgekeurd door ten minste tweederde van de bij de bij\n                                          de Plenipotentiaire Conferentie geaccrediteerde delegaties die stemrecht hebben.\n\n228 PP-98 5. Tenzij in de voorgaande leden van dit Artikel, die doorslaggevend zijn, anders\n                                          is vermeld, zijn de Algemene Regels voor conferenties, assemblees en vergaderingen\n                                          van de Unie van toepassing.\n\n229 PP-98 6. Door een Plenipotentiaire Conferentie aangenomen wijzigingen van dit Statuut worden,\n                                          in hun geheel en in de vorm van een enkele akte van wijziging, op een door de conferentie\n                                          vastgestelde datum van kracht tussen de Lidstaten die voor die datum hun akte van\n                                          bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van, of toetreding tot zowel dit Statuut\n                                          als de akte van wijziging hebben nedergelegd. De bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring\n                                          van, of toetreding tot slechts een gedeelte van deze akte van wijziging is uitgesloten.\n\n230 PP-98 7. De Secretaris-Generaal stelt alle Lidstaten in kennis van de nederlegging van\n                                          elke akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding.\n\n231 8. Na het van kracht worden van een akte van wijziging is de bekrachtiging, aanvaarding,\n                                          goedkeuring of toetreding overeenkomstig de artikelen 52 en 53 van dit Statuut van\n                                          toepassing op het Statuut zoals gewijzigd.\n\n232 9. Na het van kracht worden van een akte van wijziging registreert de Secretaris-Generaal\n                                          deze bij het Secretariaat van de Verenigde Naties, in overeenstemming met de bepalingen\n                                          van artikel 102 van het Handvest van de Verenigde Naties. Nummer 241 van dit Statuut is eveneens van toepassing op akten van wijziging.\n\n233 PP-98 1. De Lidstaten kunnen hun geschillen inzake kwesties met betrekking tot de interpretatie\n                                          of toepassing van dit Statuut, van het Verdrag of van de Administratieve Reglementen\n                                          regelen door middel van onderhandelingen, langs diplomatieke weg, of overeenkomstig\n                                          procedures vastgesteld door middel van tussen hen gesloten bilaterale of multilaterale\n                                          verdragen voor de regeling van internationale geschillen of door middel van elke andere\n                                          door hen onderling overeengekomen methode.\n\n234 PP-98 2. Indien geen van deze methoden van regeling wordt gekozen, kan elke Lidstaat die\n                                          partij is bij een geschil een beroep doen op arbitrage in overeenstemming met de in\n                                          het Verdrag omschreven procedure.\n\n235 PP-98 3. Het Facultatief Protocol inzake de verplichte regeling van geschillen met betrekking\n                                          tot dit Statuut, tot het Verdrag en tot de Administratieve Reglementen is van toepassing\n                                          tussen de Lidstaten die partij zijn bij dat Protocol.\n\n236 PP-98 1. Elke Lidstaat die dit Statuut en het Verdrag heeft bekrachtigd, aanvaard, goedgekeurd\n                                          of hiertoe is toegetreden, heeft het recht deze op te zeggen. In een dergelijk geval\n                                          worden dit Statuut en het Verdrag gelijktijdig opgezegd in een enkele akte, door middel\n                                          van een aan de Secretaris-Generaal gerichte kennisgeving. Zodra de Secretaris-Generaal\n                                          deze kennisgeving heeft ontvangen, brengt hij de andere Lidstaten daarvan op de hoogte.\n\n237 2. Een dergelijke opzegging wordt van kracht na het verstrijken van een tijdvak van\n                                          een jaar, te rekenen vanaf de datum van ontvangst van de kennisgeving ervan door de\n                                          Secretaris-Generaal.\n\n238 1. Dit Statuut en het Verdrag, aangenomen door de aanvullende Plenipotentiaire Conferentie\n                                          (Gen\u00e8ve, 1992), treden op 1 juli 1994 in werking tussen de Lidstaten die voor die\n                                          datum hun akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding hebben nedergelegd.\n\n239 2. Op de in nummer 238 bedoelde datum van inwerkingtreding wordt het Verdrag inzake\n                                          internationale telecommunicatie (Nairobi, 1982) door dit Statuut en het Verdrag opgeheven\n                                          en vervangen.\n\n240 3. In overeenstemming met de bepalingen van artikel 102 van het Handvest van de Verenigde Naties, registreert de Secretaris-Generaal van de Unie dit Statuut en het Verdrag bij het\n                                          Secretariaat van de Verenigde Naties.\n\n241 PP-98 4. Het oorspronkelijke exemplaar van dit Statuut en van het Verdrag dat is opgesteld\n                                          in de Arabische, de Chinese, de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse taal,\n                                          blijft bewaard in het archief van de Unie. De Secretaris-Generaal zendt in de verzochte\n                                          talen een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift aan elk van de ondertekenende Lidstaten.\n\n242 5. In geval van verschillen tussen de diverse taalversies van dit Statuut en van\n                                          het Verdrag, is de Franse tekst doorslaggevend.\n\n1001 Voor de toepassing van bovengenoemde akten van de Unie wordt aan de volgende begrippen\n                                       de hieronder omschreven betekenis toegekend.\n\n1001A\n\nPP-98\nLidstaat: Een Staat die bij toepassing van de bepalingen van artikel 2 van dit Statuut als een\n                                       Lid van de Internationale Unie voor Telecommunicatie wordt beschouwd.\n\n1001B\n\nPP-98\nSectorlid: Een entiteit of organisatie die in overeenstemming met artikel 19 van het Verdrag\n                                       bevoegd is deel te nemen aan de activiteiten van een Sector.\n\n1002\nAdministratie: Elke regeringsafdeling of -dienst die verantwoordelijk is voor de nakoming van de\n                                       verplichtingen uit hoofde van het Statuut van de Internationale Unie voor Telecommunicatie,\n                                       uit hoofde van het Verdrag van de Internationale Unie voor Telecommunicatie en uit\n                                       hoofde van de Administratieve Reglementen.\n\n1003\nSchadelijke interferentie: Interferentie die het functioneren van een radionavigatiedienst of van andere veiligheidsdiensten\n                                       in gevaar brengt of die een in overeenstemming met het Radioreglement ge\u00ebxploiteerde\n                                       radiocommunicatiedienst in ernstige mate verslechtert, verhindert of herhaaldelijk\n                                       onderbreekt.\n\n1004\nOpenbare communicatie: Elke telecommunicatie die de bureaus en stations, uit hoofde van hun beschikbaarheid\n                                       voor het publiek, ter verzending moeten accepteren.\n\n1005 PP-98\nDelegatie: Het totale aantal gedelegeerden en, in voorkomend geval, vertegenwoordigers, adviseurs,\n                                       attach\u00e9s of tolken die door een en dezelfde Lidstaat worden gezonden. Het staat elke\n                                       Lidstaat vrij zijn delegatie naar eigen wens samen te stellen. Een Lidstaat kan in\n                                       het bijzonder onder meer in de hoedanigheid van gedelegeerden, adviseurs of attach\u00e9s,\n                                       personen in zijn delegatie opnemen van elke in overeenstemming met de desbetreffende\n                                       bepalingen van het Verdrag bevoegde entiteit of organisatie.\n\n1006 PP-98\nGedelegeerde: Een persoon die door de regering van een Lidstaat naar een Plenipotentiaire Conferentie\n                                       wordt gezonden, of een persoon die een regering of administratie van een Lidstaat\n                                       bij een andere Conferentie of bij een andere vergadering of zitting van de Unie vertegenwoordigt.\n\n1007\nExploitatiemaatschappij: Elke priv\u00e9-persoon die, elk bedrijf dat of elke onderneming of regeringsinstantie\n                                       die een telecommunicatie-installatie exploiteert die bedoeld is voor een internationale\n                                       telecommunicatiedienst of in staat is schadelijke interferentie bij een dergelijke\n                                       dienst te veroorzaken.\n\n1008 PP-98\nErkende exploitatiemaatschappij: Een exploitatiemaatschappij, zoals hierboven omschreven, die een openbare communicatie-\n                                       of uitzenddienst exploiteert en aan wie de in artikel 6 van dit Statuut bedoelde verplichtingen\n                                       worden opgelegd door de Lidstaat op het grondgebied waarvan het hoofdkantoor van de\n                                       maatschappij is gelegen, of door de Lidstaat die deze exploitatiemaatschappij toestemming\n                                       heeft gegeven een telecommunicatiedienst op zijn grondgebied tot stand te brengen\n                                       en te exploiteren.\n\n1009\nRadiocommunicatie: Telecommunicatie door middel van radiogolven.\n\n1010\nUitzenddienst: Een radiocommunicatiedienst waarbij de uitzendingen zijn bedoeld voor rechtstreekse\n                                       ontvangst door het algemene publiek. Deze dienst kan geluidsuitzendingen, televisie-uitzendingen\n                                       of andere soorten uitzendingen omvatten.\n\n1011\nInternationale telecommunicatiedienst: De aanbieding van telecommunicatie-capaciteit tussen telecommunicatiebureaus of -stations\n                                       van welke aard dan ook die gelegen zijn in of toebehoren aan verschillende landen.\n\n1012\nTelecommunicatie: Elke verzending, uitzending of ontvangst van tekens, signalen, geschriften, beelden,\n                                       geluiden of inlichtingen van welke aard dan ook via draad, radio, optische systemen\n                                       of andere elektromagnetische systemen.\n\n1013\nTelegram: Geschrift bedoeld om door middel van telegrafie te worden verzonden ter aflevering\n                                       aan de geadresseerde. Deze term omvat eveneens radiotelegrammen, tenzij anderszins\n                                       wordt omschreven.\n\n1014\nStaatstelecommunicatie: telecommunicatie afkomstig van:\n\n\u2013  een staatshoofd;\n\n\u2013  een regeringsleider of leden van een regering;\n\n\u2013  bevelhebbers van militaire strijdkrachten, landstrijdkrachten, zeestrijdkrachten\n                                             of luchtstrijdkrachten;\n\n\u2013  diplomatieke of consulaire functionarissen;\n\n\u2013  de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties; de hoofden van de belangrijkste organisaties\n                                             van de Verenigde Naties;\n\n\u2013  het Internationale Hof van Justitie,\n\nof antwoorden op bovengenoemde staatstelecommunicatie.\n\n1015\nPriv\u00e9-telegrammen: Telegrammen anders dan staatstelegrammen of diensttelegrammen.\n\n1016\nTelegrafie: Een vorm van telecommunicatie waarbij de verzonden informatie bij aankomst in de vorm\n                                       van een grafisch document wordt geregistreerd; de verzonden informatie kan in sommige\n                                       gevallen in een andere vorm worden gepresenteerd of voor later gebruik worden opgeslagen.\n                                       Noot: Een grafisch document slaat informatie op in vaste vorm en kan worden opgeslagen\n                                       en geraadpleegd; het kan de vorm hebben van geschreven of gedrukte tekst of van een\n                                       vast beeld.\n\n1017\nTelefonie: Een vorm van telecommunicatie die hoofdzakelijk is bedoeld voor de uitwisseling van\n                                       informatie in de vorm van spraak.\n\n4\n1 1. 1) De Plenipotentiaire Conferentie wordt bijeengeroepen in overeenstemming met\n                                             de desbetreffende bepalingen van artikel 8 van het Statuut van de Internationale Unie\n                                             voor Telecommunicatie (hierna te noemen \u201ehet Statuut\").\n\n2 PP-98 2) Indien praktisch uitvoerbaar, worden de precieze plaats en de exacte data van\n                                             Plenipotentiaire Conferenties vastgesteld door de voorgaande Plenipotentiaire Conferentie;\n                                             indien dit niet gebeurt, worden deze plaats en data vastgesteld door de Raad met instemming\n                                             van de meerderheid van de Lidstaten.\n\n3 2. 1) De precieze plaats en de exacte data van de volgende Plenipotentiaire Conferentie,\n                                             of een daarvan, kunnen worden gewijzigd:\n\n4 PP-98 a. wanneer ten minste een kwart van de Lidstaten individueel een wijziging aan de\n                                             Secretaris-Generaal heeft voorgesteld; of\n\n5 b. op voorstel van de Raad.\n\n6 PP-98 2) Voor elke wijziging is de instemming van een meerderheid van de Lidstaten vereist.\n\nDe Raad\n\n7 PP-98 1. Behoudens in geval van vacatures die zich voordoen in de in de nummers 10 tot\n                                             en met 12 bedoelde omstandigheden, vervullen de in de Raad gekozen Lidstaten hun functie\n                                             tot de datum waarop een nieuwe Raad wordt gekozen. Zij zijn herverkiesbaar.\n\n8 PP-98 2. 1) Wanneer, tussen twee Plenipotentiaire Conferenties, een zetel in de Raad vacant\n                                             wordt, gaat deze van rechtswege over op de Lidstaat uit dezelfde regio als de Lidstaat\n                                             wiens zetel vacant is geworden, die tijdens de voorgaande verkiezing het grootste\n                                             aantal stemmen heeft gekregen van de niet gekozen Lidstaten.\n\n9 PP-98 2) Wanneer om welke reden dan ook een vacante zetel niet kan worden bezet overeenkomstig\n                                             de in nummer 8 bedoelde procedure, verzoekt de voorzitter van de Raad de andere Lidstaten\n                                             van de regio een kandidaat voor te stellen binnen een termijn van een maand, te rekenen\n                                             vanaf de datum van het verzoek. Aan het einde van dit tijdvak verzoekt de voorzitter\n                                             van de Raad de Lidstaten een nieuwe Lidstaat van de Raad te kiezen. De verkiezing\n                                             vindt plaats door middel van geheime schriftelijke stemming. Dezelfde meerderheid\n                                             als hierboven vermeld is vereist. De nieuwe Lidstaat van de Raad vervult zijn functie\n                                             tot de verkiezing van de nieuwe Raad door de volgende bevoegde Plenipotentiaire Conferentie.\n\n10 3. Een zetel in de Raad wordt als vacant beschouwd:\n\n11\na. wanneer een Lidstaat van de Raad zich niet heeft laten vertegenwoordigen bij twee\n                                             opeenvolgende gewone zittingen van de Raad;\n\n12 PP-98 b) wanneer een Lidstaat afziet van zijn lidmaatschap van de Raad neerlegt.\n\nGekozen functionarissen\n\n13 1 De Secretaris-Generaal, de plaatsvervangend Secretaris-Generaal en de directeuren\n                                             van de Bureaus aanvaarden hun taken op de tijdens hun verkiezing door de Plenipotentiaire\n                                             Conferentie vastgestelde datum. Zij blijven normaliter in functie tot de door de volgende\n                                             Plenipotentiaire Conferentie vastgestelde datum en zijn slechts eenmaal voor dezelfde\n                                             functie herverkiesbaar. Onder herverkiezing wordt uitsluitend de mogelijkheid van\n                                             een tweede termijn verstaan, ongeacht of deze al dan niet aansluit op de eerste termijn.\n\n14 2. Indien de functie van de Secretaris-Generaal vacant wordt, neemt de plaatsvervangend\n                                             Secretaris-Generaal deze over en blijft hij in functie tot een door de volgende Plenipotentiaire\n                                             Conferentie vastgestelde datum. Wanneer de plaatsvervangend Secretaris-Generaal de\n                                             Secretaris-Generaal op deze wijze opvolgt, wordt de functie van de plaatsvervangend\n                                             Secretaris-Generaal geacht vacant te worden op diezelfde datum en worden de bepalingen\n                                             van nummer 15 toegepast.\n\n15 3. Indien de functie van plaatsvervangend Secretaris-Generaal meer dan 180 dagen\n                                             voorafgaand aan de vastgestelde datum voor de bijeenroeping van de volgende Plenipotentiaire\n                                             Conferentie vacant wordt, benoemt de Raad een opvolger voor het resterende deel van\n                                             de termijn.\n\n16 4. Indien de functies van de Secretaris-Generaal en van de plaatsvervangend Secretaris-Generaal\n                                             gelijktijdig vacant worden, verricht de directeur met de hoogste anci\u00ebnniteit de taak\n                                             van Secretaris-Generaal voor een tijdvak van ten hoogste 90 dagen. De Raad benoemt\n                                             een Secretaris-Generaal en, indien de vacatures meer dan 180 dagen voorafgaand aan\n                                             de vastgestelde datum voor de bijeenroeping van de volgende Plenipotentiaire Conferentie\n                                             ontstaan, een plaatsvervangend Secretaris-Generaal. Een op deze wijze door de Raad\n                                             benoemde functionaris blijft in dienst voor het resterende deel van de ambtstermijn\n                                             van zijn voorganger.\n\n17 5. Indien de functie van een directeur onverwacht vacant wordt, neemt de Secretaris-Generaal\n                                             de nodige maatregelen om te waarborgen dat de taken van die directeur worden verricht\n                                             totdat de Raad tijdens de volgende gewone zitting na de datum waarop de vacature is\n                                             ontstaan, een nieuwe directeur benoemt. Een op deze wijze benoemde directeur blijft\n                                             in dienst tot de door de volgende Plenipotentiaire Conferentie vastgestelde datum.\n\n18 6. Onverminderd de desbetreffende bepalingen van artikel 27 van het Statuut, voorziet\n                                             de Raad in de vervulling van elke vacature van de functie van Secretaris-Generaal\n                                             of plaatsvervangend Secretaris-Generaal in de situatie omschreven in de desbetreffende\n                                             bepalingen van dit artikel tijdens zijn gewone zitting, indien deze wordt gehouden\n                                             binnen 90 dagen nadat een vacature ontstaat of tijdens een door de Voorzitter binnen\n                                             de in die bepalingen vermelde tijdvakken bijeengeroepen zitting.\n\n19 7. De ambtstermijn van een functionaris die op grond van een benoeming ingevolge\n                                             de nummers 14 tot en met 18 op de functie van een gekozen functionaris is benoemd,\n                                             laat de mogelijkheid tot verkiezing of herverkiezing voor een dergelijke functie onverlet.\n\nLeden van de Radioreguleringsraad\n\n20 1 De leden van de Radioreguleringsraad aanvaarden hun taken op de tijdens hun verkiezing\n                                             door de Plenipotentiaire Conferentie vastgestelde datum. Zij blijven in functie tot\n                                             de door de volgende Plenipotentiaire Conferentie vastgestelde datum en zijn slechts\n                                             eenmaal herverkiesbaar. Onder herverkiezing wordt uitsluitend de mogelijkheid van\n                                             een tweede termijn verstaan, ongeacht of deze al dan niet aansluit op de eerste termijn.\n\n21 2. Indien een lid van de Reguleringsraad, in het tijdvak tussen twee Plenipotentiaire\n                                             Conferenties, aftreedt of niet langer in staat is zijn taak te verrichten, verzoekt\n                                             de Secretaris-Generaal, in overleg met de Directeur van het Radiocommunicatiebureau,\n                                             de Lidstaten van de betrokken regio tijdens de volgende zitting van de Raad kandidaten\n                                             voor te dragen voor de verkiezing van een vervanger. Indien de vacature evenwel meer\n                                             dan 90 dagen voor een zitting van de Raad of na een zitting van de Raad voorafgaand\n                                             aan de volgende Plenipotentiaire Conferentie ontstaat, benoemt de betrokken Lidstaat\n                                             zo snel mogelijk en binnen 90 dagen, een andere ingezetene als vervanger, die in functie\n                                             blijft totdat het nieuwe door de Raad benoemde lid zijn functie aanvaardt of totdat\n                                             de door de volgende Plenipotentiaire Conferentie gekozen nieuwe leden van de Raad\n                                             hun functie aanvaarden, naar gelang van het geval. De vervanger kan worden voorgedragen\n                                             voor verkiezing door de Raad of door de Plenipotentiaire Conferentie, naar gelang\n                                             van het geval.\n\n22 3. Een lid van de Radioreguleringsraad wordt geacht niet langer in staat te zijn\n                                             zijn taken te verrichten na drie opeenvolgende absenties bij vergaderingen van de\n                                             Reguleringsraad. De Secretaris-Generaal kondigt, na overleg met de voorzitter van\n                                             de Reguleringsraad alsmede met het lid van de Reguleringsraad en de betrokken Lidstaat\n                                             het bestaan van een vacature in de Reguleringsraad aan en neemt de in nummer 21 bedoelde\n                                             maatregelen.\n\n23 PP-98 1. In overeenstemming met de relevante bepalingen van het Statuut, worden de volgende\n                                             wereldconferenties en assemblees van de Unie normaliter in het tijdvak tussen twee\n                                             Plenipotentiaire Conferenties bijeengeroepen:\n\n24 PP-98 a. een of twee mondiale radiocommunicatieconferenties;\n\n25 PP-98 b. een mondiale telecommunicatiestandaardisatie-assemblee;\n\n26 c. een mondiale telecommunicatie-ontwikkelingsconferentie;\n\n27 PP-98 d. een of twee radiocommunicatie-assemblees.\n\n28 2. In uitzonderlijke gevallen is het mogelijk in het tijdvak tussen twee Plenipotentiaire\n                                             Conferenties:\n\n29 PP-98 (SUP)\n\n30 PP-98 \u2013 een aanvullende mondiale telecommunicatiestandaardisatie-assemblee bijeen te roepen.\n\n31 3. Deze maatregelen worden genomen:\n\n32 a. door middel van een besluit van een Plenipotentiaire Conferentie;\n\n33 PP-98 b. op aanbeveling van de voorgaande mondiale conferentie of assemblee van de betrokken\n                                             Sector, indien goedgekeurd door de Raad; in geval van een radiocommunicatie-assemblee\n                                             wordt de aanbeveling van de assemblee ter attentie van de Raad voor commentaar overgedragen\n                                             aan de volgende mondiale radiocommunicatieconfentie;\n\n34 PP-98 c. op verzoek van ten minste een kwart van de Lidstaten, die hun verzoeken individueel\n                                             aan de Secretaris-Generaal richten; of\n\n35 d. op voorstel van de Raad.\n\n36 4. Een regionale radiocommunicatieconferentie wordt bijeengeroepen:\n\n37 a. door middel van een besluit van een Plenipotentiaire Conferentie;\n\n38 b. op aanbeveling van een voorgaande mondiale of regionale radiocommunicatieconferentie,\n                                             indien goedgekeurd door de Raad;\n\n39 PP-98 c. op verzoek van ten minste een kwart van de Lidstaten die tot de betrokken regio\n                                             behoren, die hun verzoeken individueel aan de Secretaris-Generaal richten; of\n\n40 d. op voorstel van de Raad.\n\n41 PP-98 5. 1) De precieze plaats en exacte data van een mondiale of regionale conferentie\n                                             of een assemblee van een Sector kunnen door een Plenipotentiaire Conferentie worden\n                                             vastgesteld.\n\n42 PP-98 2) Bij gebreke van een dergelijk besluit, stelt de Raad de precieze plaats en de\n                                             exacte data van een mondiale conferentie of een assemblee van een Sector vast met\n                                             de instemming van de meerderheid van de Lidstaten en van een regionale conferentie\n                                             met de instemming van een meerderheid van de Lidstaten die tot de betrokken regio\n                                             behoren; in beide gevallen zijn de bepalingen van nummer 47 van toepassing.\n\n43 6. 1) De precieze plaats en exacte data van een conferentie of assemblee kunnen worden\n                                             gewijzigd:\n\n44 PP-98 a. op verzoek van ten minste een kwart van de Lidstaten, indien het een mondiale\n                                             conferentie of een assemblee van een Sector betreft, of van ten minste een kwart van\n                                             de Lidstaten die tot de betrokken regio behoren, indien het een regionale conferentie\n                                             betreft. Hun verzoeken worden individueel aan de Secretaris-Generaal gericht, die\n                                             deze ter goedkeuring aan de Raad doorzendt; of\n\n45 b. op voorstel van de Raad.\n\n46 PP-98 2) In de in de nummers 44 en 45 bedoelde gevallen worden de voorgestelde wijzigingen\n                                             eerst definitief aangenomen wanneer deze zijn aanvaard door een meerderheid van de\n                                             Lidstaten, indien het een mondiale conferentie of een assemblee van een Sector betreft,\n                                             of door een meerderheid van de Lidstaten die tot de betrokken regio behoren, indien\n                                             het een regionale conferentie betreft, onverminderd de bepalingen van nummer 47.\n\n47 PP-98 7. Bij het in de nummers 42, 46, 118, 123 en 138 van dit Verdrag en in de nummers\n                                             26, 28, 29, 31 en 36 van de Algemene Regels voor conferenties, assemblees en vergaderingen\n                                             van de Unie bedoelde overleg worden de Lidstaten die niet binnen de door de Raad aangegeven\n                                             tijdslimiet hebben geantwoord, geacht niet aan het overleg deel te nemen en wordt\n                                             met hen dientengevolge geen rekening gehouden bij de berekening van de meerderheid.\n                                             Indien het aantal antwoorden niet meer bedraagt dan de helft van de geraadpleegde\n                                             Lidstaten, vindt nader overleg plaats, waarvan de uitslag ongeacht het aantal uitgebrachte\n                                             stemmen doorslaggevend is.\n\n48 8. 1) Wereldcon ferenties voor internationale telecommunicatie worden na een besluit\n                                             van de Plenipotentiaire Conferentie bijeengeroepen.\n\n49 2) De bepalingen voor de bijeenroeping van een mondiale radiocommunicatieconferentie,\n                                             voor de aanneming van de agenda hiervan en voor de deelname hieraan zijn, in voorkomend\n                                             geval, eveneens van toepassing op wereldconferenties voor internationale telecommunicatie.\n\n50 PP-94 PP-98 1. 1) Het aantal Lidstaten van de Raad wordt vastgesteld door de Plenipotentiaire\n                                             Conferentie, die eenmaal in de vier jaar wordt gehouden.\n\n50A PP-94 PP-98 2) Dit aantal kan niet meer bedragen dan 25% van het totale aantal Lidstaten.\n\n51 2. 1) De Raad houdt jaarlijks een gewone zitting op de zetel van de Unie.\n\n52 2) T ijdens deze zitting kan de Raad besluiten, bij wijze van uitzondering, een aanvullende\n                                             zitting te houden.\n\n53 PP-98 3) Tussen gewone zittingen kan de Raad, in beginsel op de zetel van de Unie, bijeengeroepen\n                                             worden door de voorzitter op verzoek van de meerderheid van zijn Lidstaten of op initiatief\n                                             van de voorzitter onder de in nummer 18 van dit Verdrag bedoelde voorwaarden.\n\n54 3. De Raad neemt besluiten uitsluitend ter zitting. In uitzonderlijke gevallen kan\n                                             de Raad ter zitting overeenkomen dat over specifieke onderwerpen schriftelijk wordt\n                                             besloten.\n\n55 PP-98 4. Bij de aanvang van elke gewone zitting kiest de Raad, met inachtneming van het\n                                             beginsel van roulering tussen de regio's, zijn eigen voorzitter en vice-voorzitter\n                                             uit de vertegenwoordigers van zijn Lidstaten. Zij blijven in functie tot aan de opening\n                                             van de volgende gewone zitting en zijn niet herverkiesbaar. Bij afwezigheid van de\n                                             voorzitter treedt de vice-voorzitter als voorzitter op.\n\n56 PP-98 5. Voor zover mogelijk is de persoon die door een Lidstaat van de Raad in de Raad\n                                             benoemd wordt, een functionaris die een functie vervult bij, of rechtstreeks verantwoording\n                                             aflegt aan of verantwoordelijk is voor de telecommunicatie-administratie van die Lidstaat\n                                             en die gekwalificeerd is op het gebied van telecommunicatiediensten.\n\n57 PP-98 6. Alleen de reis-, verblijfs- en verzekeringskosten die door de vertegenwoordiger\n                                             van elke Lidstaat van de Raad, behorend tot de categorie van ontwikkelingslanden waarvan\n                                             de lijst door het ontwikkelingsprogramma van de Verenigde Naties (UNDP) is opgesteld,\n                                             in die hoedanigheid tijdens zittingen van de Raad worden gemaakt, worden door de Unie\n                                             dragen.\n\n58 PP-98\n                                             \n                                             [Red: Vervallen.]\n\n59 8. De Secretaris-Generaal treedt op als Secretaris van de Raad.\n\n60 PP-98 9. De Secretaris-Generaal, de plaatsvervangend Secretaris-Generaal en de directeuren\n                                             van de Bureaus kunnen van rechtswege aan de beraadslagingen van de Raad deelnemen,\n                                             maar zonder deel te nemen aan het stemmen. Niettemin kan de Raad vergaderingen houden\n                                             die beperkt blijven tot de vertegenwoordigers van zijn Lidstaten.\n\n60A PP-98 9bis Lidstaten die geen Lidstaat van de Raad zijn, kunnen, met voorafgaande kennisgeving\n                                             aan de Secretaris-Generaal,op eigen kosten een waarnemer naar de vergaderingen, comit\u00e9s\n                                             en werkgroepen van de Raad zenden. Een waarnemer heeft niet het recht te stemmen.\n\n60B PP-02 9 ter) Sectorleden kunnen als waarnemer bij vergaderingen, comit\u00e9s en werkgroepen van de\n                                             Raad aanwezig zijn, met inachtneming van de door de Raad vastgestelde voorwaarden,\n                                             waaronder voorwaarden met betrekking tot het aantal waarnemers en de procedures voor\n                                             hun benoeming.\n\n61 PP-98 10. De Raad beoordeelt elk jaar het door de Secretaris-Generaal opgestelde rapport\n                                             inzake de uitvoering van het door de Plenipotentiaire Conferentie aangenomen strategische\n                                             plan en neemt de nodige maatregelen.\n\n61A  10bis Met voortdurende inachtneming van de financi\u00eble grenzen als aangenomen door de Plenipotentiaire\n                                             Conferentie kan de Raad, naar behoefte, het strategisch plan, dat de basis vormt van\n                                             de overeenkomstige operationele plannen, herzien en actualiseren en de Lidstaten en\n                                             Sectorleden hiervan op de hoogte brengen.\n\n61B 10ter De Raad stelt zijn eigen reglement van orde vast.\n\n62 11. In het tijdvak tussen twee Plenipotentiaire Conferenties houdt de Raad toezicht\n                                             op het algemene management en beheer van de Unie; hij verricht in het bijzonder de\n                                             volgende taken:\n\n62A 1) het ontvangen en herzien van de specifieke gegevens voor strategische planning\n                                             die worden verstrekt door de Secretaris-Generaal zoals vermeld in nummer 74A van het\n                                             Statuut en, in de voorlaatste reguliere zitting van de Raad voor de volgende Plenipotentiaire\n                                             Conferentie, het initi\u00ebren van de opstelling van een ontwerp voor het nieuwe strategische\n                                             plan voor de Unie, met gebruikmaking van door de Lidstaten, Sectorleden en Sectoradviesgroepen\n                                             aangereikte informatie, en het samenstellen van een geco\u00f6rdineerd ontwerp voor het\n                                             nieuwe strategische plan, ten minste vier maanden voorafgaand aan die Plenipotentiaire\n                                             Conferentie;\n\n62B 1bis) het opstellen van een tijdschema voor de ontwikkeling van strategische en financi\u00eble\n                                             plannen voor de Unie, en van operationele plannen voor elke Sector en voor het Algemeen\n                                             Secretariaat, zodanig dat de plannen goed aan elkaar kunnen worden gekoppeld;\n\n63 1) het goedkeuren en herzien van het Personeelsstatuut en het Financieel Reglement\n                                             van de Unie en van alle andere door hem een nodige geachte reglementen, met inachtneming\n                                             van de gebruikelijke praktijk van de Verenigde Naties en de gespecialiseerde organisaties\n                                             die het gemeenschappelijk stelsel van salarissen, vergoedingen en uitkeringen toepassen;\n\n64 het indien nodig aanpassen van:\n\n65 a. de basissalarisschalen van personeel in de categorie\u00ebn academisch gevormd personeel\n                                             en hoger personeel, met uitzondering van de salarissen voor functies die worden vervuld\n                                             door middel van verkiezing, teneinde deze aan te passen aan wijzigingen in de door\n                                             de Verenigde Naties aangenomen salarisschalen voor de overeenkomstige categorie\u00ebn\n                                             van het gemeenschappelijke stelsel;\n\n66 b. de basissalarisschalen van personeel in de categorie algemene diensten, teneinde\n                                             deze aan te passen aan wijzigingen in de door de Verenigde Naties en de gespecialiseerde\n                                             organisaties op de zetel van de Unie toegepaste salarissen;\n\n67 c. de vergoedingen voor functies van de categorie\u00ebn academisch gevormd personeel\n                                             en hoger personeel, met inbegrip van functies die worden vervuld door middel van verkiezing\n                                             in overeenstemming met de besluiten van de Verenigde Naties die van toepassing zijn\n                                             op de zetel van de Unie;\n\n68 d. de vergoedingen voor al het personeel van de Unie, in overeenstemming met in het\n                                             stelsel van de Verenigde Naties aangenomen wijzigingen;\n\n69 PP-98 3) het nemen van besluiten om een billijke geografische spreiding en vertegenwoordiging\n                                             van vrouwen te waarborgen in de categorie\u00ebn academisch gevormd personeel en hoger\n                                             personeel van de Unie en het monitoren van de uitvoering van deze besluiten;\n\n70 4) het nemen van besluiten over voorstellen voor ingrijpende organisatorische veranderingen\n                                             binnen het Algemeen Secretariaat en de Bureaus van de Sectoren van de Unie, overeenkomstig\n                                             het Statuut en dit Verdrag, die, na bestudering ervan door het Co\u00f6rdinatiecomit\u00e9,\n                                             door de Secretaris-Generaal aan hem worden voorgelegd;\n\n71 5) het bestuderen van en nemen van besluiten nemen over meerjarenplannen inzake\n                                             functies en personeel bij de Unie en programma's voor de ontwikkeling van menselijk\n                                             potentieel en het geven van richtlijnen voor de personele bezetting van de Unie, zowel\n                                             qua aantallen als qua structuur, met inachtneming van de richtlijnen van de Plenipotentiaire\n                                             Conferentie en de relevante bepalingen van artikel 27 van het Statuut;\n\n72 6) het, indien nodig, aanpassen van de contributies van de Unie en haar personeel\n                                             aan hetUnited Nations Joint Staff Pension Fund, in overeenstemming met de regels en voorschriften van dit fonds, alsmede van de vergoedingen\n                                             voor de kosten van levensonderhoud die worden uitgekeerd aan de begunstigden van het\n                                             Union Staff Superanuation and Benevolent Funds, op basis van de bij dit fonds bestaande praktijk;\n\n73 PP-98 PP-02 7) het beoordelen en goedkeuren van de tweejaarlijkse begroting van de Unie en het\n                                             bestuderen van de ontwerpbegroting (vervat in het financieel rapport dat de Secretaris-Generaal\n                                             ingevolge nummer 101 van dit Verdrag opstelt) voor het tijdvak van twee jaar na deze\n                                             begrotingstermijn, rekening houdend met de besluiten van de Plenipotentiaire Conferentie\n                                             ten aanzien van nummer 50 van het Statuut en met de door de Plenipotentiaire Conferentie\n                                             in overeenstemming met nummer 51 van het Statuut vastgestelde financi\u00eble grenzen;\n                                             de Raad garandeert een zo economisch mogelijk gebruik, maar houdt rekening met de\n                                             verplichting van de Unie zo snel mogelijk bevredigende resultaten te boeken. Hierbij\n                                             houdt de Raad rekening met de door de Plenipotentiaire Conferentie vastgestelde prioriteiten\n                                             als genoemd in het strategisch plan voor de Unie, met de standpunten van het Co\u00f6rdinatiecomit\u00e9\n                                             als vervat in het in nummer 86 van dit Verdrag bedoelde rapport van de Secretaris-Generaal\n                                             en het in nummer 101 van dit Verdrag bedoelde financieel rapport. De Raad toetst jaarlijks\n                                             de inkomsten en uitgaven teneinde aanpassingen te kunnen doorvoeren, waar van toepassing\n                                             in overeenstemming met de resoluties en besluiten van de Plenipotentiaire Conferentie;\n\n74 8) het treffen van de nodige regelingen voor de jaarlijkse controle van de door de\n                                             Secretaris-Generaal opgestelde rekeningen van de Unie en deze, in voorkomend geval,\n                                             goedkeuren ter voorlegging aan de volgende Plenipotentiaire Conferentie;\n\n75 PP-98 9) het treffen van de nodige regelingen voor de bijeenroeping van conferenties en\n                                             assemblees van de Unie en het, met de instemming van een meerderheid van de Lidstaten\n                                             indien het een mondiale conferentie of assemblee betreft, of van de meerderheid van\n                                             de tot de betrokken regio behorende Lidstaten indien het een regionale conferentie\n                                             betreft, uitvaardigen van passende richtlijnen aan het Algemeen Secretariaat en aan\n                                             de Sectoren van de Unie met betrekking tot hun technische en overige bijstand bij\n                                             de voorbereiding en organisatie van conferenties en assemblees;\n\n76 10) het nemen van besluiten met betrekking tot nummer 28 van dit Verdrag;\n\n77 11) het nemen van beslissingen over de uitvoering van door de conferenties genomen\n                                             besluiten die financi\u00eble gevolgen hebben;\n\n78 12) voor zover het Statuut, dit Verdrag en de Administratieve Reglementen zulks toelaten,\n                                             het nemen van alle andere maatregelen die nodig worden geacht voor het goed functioneren\n                                             van de Unie;\n\n79 PP-98 13) het nemen van alle nodige maatregelen, na goedkeuring door de meerderheid van\n                                             de Lidstaten, voor het tijdelijk oplossen van kwesties die niet in het Statuut, dit\n                                             Verdrag en de Administratieve Reglementen zijn voorzien en waarvan de regeling niet\n                                             kan wachten tot de volgende bevoegde conferentie;\n\n80 PP-94 14) het zorgdragen voor de co\u00f6rdinatie met alle in de artikelen 49 en 50 van het\n                                             Statuut bedoelde internationale organisaties en het hiertoe, namens de Unie, sluiten\n                                             van voorlopige akkoorden met de in artikel 50 van het Statuut en de in de nummers\n                                             269B en 269C van dit Verdrag bedoelde internationale organisaties, en met de Verenigde\n                                             Naties in toepassing van het Akkoord tussen de Verenigde Naties en de Internationale\n                                             Unie voor Telecommunicatie; deze voorlopige akkoorden worden overeenkomstig de relevante\n                                             bepaling van artikel 8 van het Statuut voorgelegd aan de Plenipotentiaire Conferentie;\n\n81 PP-98 15) het, binnen 30 dagen na elke zitting van de Raad, aan de lidstaten toezenden\n                                             van beknopte verslagen van de werkzaamheden van de Raad en van andere nuttig geachte\n                                             stukken;\n\n82 16) het aan de Plenipotentiaire Conferentie voorleggen van een rapport inzake de\n                                             werkzaamheden van de Unie sinds de voorgaande Plenipotentiaire Conferentie en van\n                                             alle passende aanbevelingen.\n\n83 1. Het Algemeen Secretariaat:\n\n84 a. is verantwoordelijk voor het algemene beheer van de middelen van de Unie; het\n                                             kan het beheer van een gedeelte van deze middelen, voor zover nodig in overleg met\n                                             het Co\u00f6rdinatiecomit\u00e9, delegeren aan de plaatsvervangend Secretaris-Generaal en de\n                                             directeuren van de Bureaus;\n\n85 b. co\u00f6rdineert de werkzaamheden van het Algemeen Secretariaat en de Sectoren van\n                                             de Unie, met inachtneming van de standpunten van het Co\u00f6rdinatiecomit\u00e9, met het oog\n                                             op het waarborgen van een doeltreffend en doelmatig gebruik van de middelen van de\n                                             Unie;\n\n86 PP-98 c. stelt, bijgestaan door het Co\u00f6rdinatiecomit\u00e9, een rapport op en legt dit voor\n                                             aan de Raad, waarin de veranderingen op het gebied van telecommunicatie sinds de laatste\n                                             Plenipotentiaire Conferentie worden vermeld en waarin aanbevelingen worden opgenomen\n                                             met betrekking tot het toekomstige beleid en de toekomstige strategie van de Unie,\n                                             samen met de financi\u00eble gevolgen daarvan;\n\n86A PP-98 cbis co\u00f6rdineert de uitvoering van het door de Plenipotentiaire Conferentie aangenomen\n                                             strategisch plan en stelt een jaarverslag over deze uitvoering op ter beoordeling\n                                             door de Raad;\n\n87 d. organiseert het werk van het Algemeen Secretariaat en benoemt het personeel van\n                                             dit Secretariaat in overeenstemming met de richtlijnen van de Plenipotentiaire Conferentie\n                                             en met de door de Raad vastgestelde regels;\n\n87A PP-98\ndbis stelt jaarlijks een operationeel vierjarenplan op van de activiteiten die door het\n                                             personeel van het Algemeen Secretariaat moeten worden ondernomen, in overeenstemming\n                                             met het strategisch plan, voor het volgende jaar en het daarop volgende tijdvak van\n                                             drie jaren, inclusief de financi\u00eble gevolgen, waarbij naar behoren rekening wordt\n                                             gehouden met het financieel plan als goedgekeurd door de Plenipotentiaire Conferentie;\n                                             dit operationele vierjarenplan wordt door de adviesgroepen van alle drie Sectoren\n                                             beoordeeld, en wordt jaarlijks door de Raad beoordeeld en goedgekeurd;\n\n88 e. treft administratieve regelingen voor de Bureaus van de Sectoren van de Unie en\n                                             stelt hun personeel aan op basis van de keuze en voordracht door de directeur van\n                                             het desbetreffende Bureau, hoewel de uiteindelijke beslissing omtrent aanstelling\n                                             of ontslag door de Secretaris-Generaal wordt genomen;\n\n89 f. rapporteert aan de Raad alle beslissingen van de Verenigde Naties en de gespecialiseerde\n                                             organisaties die gevolgen hebben voor de gemeenschappelijke dienstvoorwaarden, vergoedingen\n                                             en uitkeringen van het gemeenschappelijk stelsel;\n\n90 g. ziet toe op de toepassing van door de Raad aangenomen regels;\n\n91 h. brengt juridisch advies uit aan de Unie;\n\n92 i. houdt, ten behoeve van het administratief beheer, toezicht op het personeel van\n                                             de Unie ter waarborging van de meest doeltreffende inzet van personeel en van de toepassing\n                                             van de arbeidsvoorwaarden van het gemeenschappelijk stelsel ten behoeve van het personeel\n                                             van de Unie. Het personeel dat is aangesteld om de directeuren van de Bureaus rechtstreeks\n                                             te assisteren, staat onder administratief toezicht van de Secretaris-Generaal en werkt\n                                             rechtstreeks in opdracht van de betrokken directeuren, doch in overeenstemming met\n                                             de door de Raad gegeven administratieve richtlijnen;\n\n93 j. stelt, in het belang van de gehele Unie zo nodig en in overleg met de directeuren\n                                             van de betrokken Bureaus, personeelsleden tijdelijk elders te werk dan op de functie\n                                             waarvoor zij zijn aangesteld, teneinde fluctuaties in de werkzaamheden op de zetel\n                                             op te vangen;\n\n94 k. treft, in overeenstemming met de directeur van het betrokken Bureau, de nodige\n                                             administratieve en financi\u00eble regelingen voor de conferenties en vergaderingen van\n                                             elke sector;\n\n95 l. verricht, met inachtneming van de verantwoordelijkheden van de Sectoren, de nodige\n                                             secretariaatwerkzaamheden voorafgaand aan en volgend op conferenties van de Unie;\n\n96\n m) stelt aanbevelingen op voor de eerste vergadering van de in nummer 49 van de Algemene\n                                             Regels voor conferenties, assemblees en vergaderingen van de Unie bedoelde delegatieleiders,\n                                             met inachtneming van de uitkomsten van eventueel regionaal overleg;\n\n97 n. voorziet, in voorkomend geval in samenwerking met de uitnodigende regering, in\n                                             het secretariaat van de conferenties van de Unie en verschaft de voorzieningen en\n                                             diensten voor vergaderingen van de Unie, eventueel in samenwerking met de betrokken\n                                             directeur, waarbij het, in overeenstemming met nummer 93, voor zover het dit nodig\n                                             acht, personeel van de Unie kan inzetten. De Secretaris-Generaal kan op verzoek, ook\n                                             op contractbasis voorzien in het secretariaat van andere telecommunicatie-vergaderingen.\n\n98 o. treft de nodige maatregelen voor de tijdige publicatie en verspreiding van dienstdocumenten,\n                                             informatiebulletins en andere door het Algemeen Secretariaat en de Sectoren opge-\n                                             stelde documenten en stukken, die aan de Unie worden gericht of waarvan de publicatie\n                                             wordt verzocht door conferenties of door de Raad; de lijst van te publiceren documenten\n                                             wordt door de Raad bijgehouden, na overleg met de betrokken conferentie over de dienstdocumenten\n                                             of andere documenten waarvan de publicatie door conferenties wordt verzocht;\n\n99 p. publiceert, met behulp van beschikbaar gestelde of door het Algemeen Secretariaat\n                                             zelf verzamelde informatie, inclusief de van andere internationale organisaties verkregen\n                                             informatie, een periodiek bulletin met algemene informatie en documentatie inzake\n                                             telecommunicatie;\n\n100 PP-98\n q) stelt, na overleg met het Co\u00f6rdinatiecomit\u00e9 en met een zo economisch mogelijk gebruik\n                                             van middelen, een tweejaarlijkse ontwerpbegroting vast voor de uitgaven van de Unie\n                                             en legt deze voor aan de Raad, waarbij het rekening houdt met de door de Plenipotentiaire\n                                             Conferentie vastgestelde financi\u00eble grenzen. Deze ontwerpbegroting bestaat uit een\n                                             geconsolideerde begroting, met inbegrip van op kosten en op resultaten gebaseerde\n                                             begrotingsinformatie voor de Unie, opgesteld conform de door de Secretaris-Generaal\n                                             uitgevaardigde begrotingsrichtlijnen en bestaande uit twee versies. Bij de ene versie\n                                             wordt uitgegaan van een nulgroei van de contributie-eenheid, bij de andere van een\n                                             groei van minder dan of gelijk aan een door de Plenipotentiaire Conferentie vastgestelde\n                                             limiet, na eventuele aanspraak op de reserverekening. De begrotingsresolutie wordt,\n                                             na goedkeuring door de Raad, ter kennisneming naar alle Lidstaten gezonden;\n\n101 r. stelt, met de assistentie van het Co\u00f6rdinatiecomit\u00e9, in overeenstemming met het\n                                             Financieel Reglement, een jaarlijks financieel rapport op en legt dit voor aan de\n                                             Raad. Een recapitulerend financieel rapport en rekeningen worden opgesteld en ter\n                                             beoordeling en definitieve goedkeuring voorgelegd aan de volgende Plenipotentiaire\n                                             Conferentie;\n\n102 PP-98 s. stelt, met de assistentie van het Co\u00f6rdinatiecomit\u00e9, een jaarverslag op over de\n                                             werkzaamheden van de Unie dat, na goedkeuring door de Raad, naar alle Lidstaten wordt\n                                             gezonden;\n\n102A PP-98 sbis beheert de in nummer 76A van het Statuut bedoelde bijzondere regelingen; de\n                                             kosten van dit beheer worden gedragen door de ondertekenaars van de regeling, op een\n                                             tussen hen en de Secretaris-Generaal overeengekomen wijze;\n\n103 t. verricht alle overige secretariaatstaken van de Unie;\n\n104 u. verricht alle overige door de Raad aan hem opgedragen taken.\n\n105 2 De Secretaris-Generaal of de plaatsvervangend Secretaris-Generaal kunnen in de\n                                             hoedanigheid van adviseur deelnemen aan conferenties van de Unie; de Secretaris-Generaal\n                                             of zijn vertegenwoordiger kunnen in de hoedanigheid van adviseur deelnemen aan alle\n                                             overige vergaderingen van de Unie.\n\n106 1. 1) Het Co\u00f6rdinatiecomit\u00e9 assisteert en adviseert de Secretaris-Generaal bij alle\n                                             in de desbetreffende bepalingen van artikel 26 van het Statuut en in de desbetreffende\n                                             artikelen van dit Verdrag bedoelde aangelegenheden.\n\n107 2) Het Comit\u00e9 is verantwoordelijk voor het waarborgen van de co\u00f6rdinatie met alle\n                                             in de artikelen 49 en 50 van het Statuut bedoelde internationale organisaties voor\n                                             zover het de vertegenwoordiging van de Unie bij de conferenties van die organisaties\n                                             betreft.\n\n108 3) Het Comit\u00e9 beoordeelt de voortgang van de werkzaamheden van de Unie en assisteert\n                                             de Secretaris-Generaal bij de opstellling van het in nummer 86 van dit Verdrag bedoelde\n                                             verslag dat wordt voorgelegd aan de Raad.\n\n109 PP-98 2. Het Comit\u00e9 streeft ernaar zijn conclusies op basis van unanimiteit te nemen. Indien\n                                             de voorzitter niet door de meerderheid van het Comit\u00e9 wordt gesteund, kan hij, indien\n                                             hij van mening is dat de afdoening van de desbetreffende aangelegenheid spoedeisend\n                                             is en niet kan wachten tot de volgende zitting van de Raad, in uitzonderlijke omstandigheden\n                                             op eigen verantwoordelijkheid beslissingen nemen. In dergelijke omstandigheden brengt\n                                             de voorzitter onverwijld schriftelijk verslag over deze aangelegenheid uit aan de\n                                             Lidstaten van de Raad, waarbij hij de redenen vermeldt die aanleiding hebben gegeven\n                                             tot het nemen van deze maatregel, tezamen met de schriftelijke standpunten van de\n                                             andere leden van het Comit\u00e9. Indien de aangelegenheden in dergelijke omstandigheden\n                                             niet spoedeisend, doch wel belangrijk zijn, worden deze ter beoordeling aan de Raad\n                                             voorgelegd tijdens zijn volgende zitting.\n\n110 3. De voorzitter roept het Comit\u00e9 ten minste eenmaal per maand bijeen; het Comit\u00e9\n                                             kan indien nodig eveneens worden bijeengeroepen op verzoek van twee van zijn leden.\n\n111 PP-02 4 Van de werkzaamheden van het Co\u00f6rdinatiecomit\u00e9 wordt een verslag gemaakt dat aan\n                                             de Lidstaten beschikbaar wordt gesteld.\n\n112 1. Overeenkomstig nummer 90 van het Statuut, worden mondiale radiocommunicatieconferenties\n                                             bijeengeroepen voor de bestudering van specifieke radiocommunicatie-aangelegenheden.\n                                             Een mondiale radiocommunicatieconferentie behandelt die punten welke op haar agenda\n                                             zijn geplaatst en zijn aangenomen in overeenstemming met de desbetreffende bepalingen\n                                             van dit artikel.\n\n113 2. 1) De agenda van een mondiale radiocommunicatieconferentie kan de volgende punten\n                                             omvatten:\n\n114 a. de gedeeltelijke of, in uitzonderlijke gevallen, volledige herziening van het\n                                             in artikel 4 van het Statuut bedoelde Radioreglement;\n\n115 b. elk ander vraagstuk van mondiale aard dat valt onder de bevoegdheid van de conferentie;\n\n116 c. een punt betreffende instructies voor de Radioreguleringsraad en het Radiocommunicatiebureau\n                                             inzake hun werkzaamheden, en een beoordeling van deze werkzaamheden;\n\n117 PP-98 d. de keuze van onderwerpen die door de radiocommunicatie-assemblee en de radiocommunicatie-studiegroepen\n                                             moeten worden bestudeerd, alsmede alle aangelegenheden die de assemblee moet bestuderen\n                                             met betrekking tot toekomstige radiocommunicatieconferenties.\n\n118 PP-94 PP-98 2) Het algemene kader van deze agenda dient vier tot zes jaar van tevoren te worden\n                                             vastgesteld, en de definitieve agenda wordt bij voorkeur twee jaar voor de desbetreffende\n                                             conferentie door de Raad vastgesteld, met de instemming van de meerderheid van de\n                                             Lidstaten, onverminderd de bepalingen van nummer 47 van dit Verdrag. Deze twee versies\n                                             van de agenda worden opgesteld op basis van de aanbevelingen van de mondiale radiocommunicatieconferentie\n                                             in overeenstemming met nummer 126 van dit Verdrag.\n\n119 3) Op deze agenda wordt elk vraagstuk geplaatst dat door een Plenipotentiaire Conferentie\n                                             wordt aangewezen.\n\n120 3. 1) Deze agenda kan worden gewijzigd:\n\n121 PP-98 a. op verzoek van ten minste een kwart van de Lidstaten. Dergelijke verzoeken worden\n                                             individueel aan de Secretaris-Generaal gericht, die deze ter goedkeuring aan de Raad\n                                             doorzendt; of\n\n122 b. op voorstel van de Raad.\n\n123 PP-98 2) De voorgestelde wijzigingen van de agenda van een mondiale radiocommunicatieconferentie\n                                             worden pas definitief aangenomen wanneer deze zijn aanvaard door de meerderheid van\n                                             de Lidstaten, onverminderd de bepalingen van nummer 47 van dit Verdrag.\n\n124 4. De conferentie verricht daarnaast de volgende taken:\n\n125 1) het bestuderen en goedkeuren van het verslag van de directeur van het Bureau inzake\n                                             de activiteiten van de Sector sinds de laatste conferentie;\n\n126 2) het aan de Raad aanbevelen van agendapunten voor een toekomstige conferentie en\n                                             het geven van haar mening over de agenda van conferenties voor een tijdvak van ten\n                                             minste vier jaar, tezamen met een schatting van de financi\u00eble gevolgen hiervan;\n\n127 3) het in haar besluiten opnemen van instructies of verzoeken, naar gelang van het\n                                             geval, voor de Secretaris-Generaal en de Sectoren van de Unie.\n\n128 5. De voorzitter en vice-voorzitter van de radiocommunicatie-assemblee of van de\n                                             betrokken studiegroepen kunnen deelnemen aan de geassocieerde mondiale radiocommunicatieconferentie.\n\n129 1. Een radiocommunicatie-assemblee bestudeert de aanbevelingen inzake vraagstukken\n                                             die zij overeenkomstig haar eigen procedures heeft aangenomen of welke aan haar worden\n                                             voorgelegd door de Plenipotentiaire Conferentie, een andere conferentie, de Raad of\n                                             door de Radioreguleringsraad en doet, in voorkomend geval, hieromtrent aanbevelingen.\n\n129A 1bis De radiocommunicatie-assemblee is in overeenstemming met nummer 145A van het Statuut\n                                             bevoegd de werkmethoden en procedures voor het beheer van de activiteiten van de Sector\n                                             aan te nemen.\n\n130 2. Wat nummer 129 betreft:\n\n131 PP-98 1) bestudeert de radiocommunicatie-assemblee de in overeenstemming met nummer 157\n                                             van dit Verdrag door de studiegroepen opgestelde rapporten, waarvan zij de ontwerp-aanbevelingen\n                                             goedkeurt, wijzigt of verwerpt en bestudeert zij de rapporten van de door de radiocommunicatie-adviesgroep\n                                             in overeenstemming met nummer 160H van dit Verdrag opgestelde rapporten;\n\n132 2) keurt zij, rekening houdend met de noodzaak de vraag naar de middelen van de Unie\n                                             tot een minimum te beperken, het werkprogramma voortvloeiend uit de beoordeling van\n                                             bestaande en nieuwe vraagstukken goed en stelt zij de prioriteiten, urgentie, geschatte\n                                             financi\u00eble gevolgen en het tijdschema voor de afronding van hun studie vast;\n\n133 3) beslist zij, in het kader van het in nummer 132 bedoelde goedgekeurde werkprogramma,\n                                             of studiegroepen moeten worden gehandhaafd, ontbonden of ingesteld en wijst zij aan\n                                             elk van hen de te bestuderen vraagstukken toe;\n\n134 4) bundelt zij voor zover mogelijk de vraagstukken die voor de ontwikkelingslanden\n                                             van belang zijn, teneinde deelname aan de bestudering van die vraagstukken te vergemakkelijken;\n\n135 5) brengt zij, naar aanleiding van verzoeken van een mondiale radiocommunicatieconferentie,\n                                             advies uit over aangelegenheden waarvoor zij bevoegd is;\n\n136 PP-98 6) brengt zij aan de volgende mondiale radiocommunicatieconferentie verslag uit over\n                                             de voortgang inzake aangelegenheden die op de agenda van toekomstige radiocommunicatieconferenties\n                                             kunnen worden geplaatst.\n\n136A 7) neemt zij besluiten over de behoefte tot handhaving, ontbinding of instelling\n                                             van andere groepen en benoemt zij de voorzitters en vice-voorzitters hiervan;\n\n136B 8) stelt zij het mandaat van de in nummer 136A bedoelde groepen vast; deze groepen\n                                             mogen geen vraagstukken of aanbevelingen aannemen.\n\n137 3. Een radiocommunicatie-assemblee wordt voorgezeten door een door de regering van\n                                             het land waar de vergadering plaatsvindt, benoemde persoon of, wanneer de vergadering\n                                             wordt gehouden op de zetel van de Unie, door een door de assemblee zelf gekozen persoon.\n                                             De voorzitter wordt bijgestaan door vice-voorzitters die door de assemblee worden\n                                             gekozen.\n\n137A PP-98  4 De radiocommunicatie-assemblee kan specifieke aangelegenheden binnen haar bevoegdheid,\n                                             behalve die welke betrekking hebben op de in het Radioreglement vervatte procedures,\n                                             voor advies voorleggen aan de radiocommunicatie-adviesgroep.\n\n138 PP-98 Op de agenda van een regionale radiocommunicatieconferentie mogen uitsluitend specifieke\n                                             radiocommunicatievraagstukken van regionale aard worden geplaatst, met inbegrip van\n                                             richtlijnen voor de Radioreguleringsraad en het Radiocommunicatiebureau inzake hun\n                                             activiteiten ten aanzien van de betrokken regio, mits deze richtlijnen niet strijdig\n                                             zijn met de belangen van andere regio's. Een dergelijke conferentie mag uitsluitend\n                                             onderwerpen behandelen die op haar agenda zijn geplaatst. De bepalingen vervat in\n                                             de nummers 118 tot en met 123 van dit Verdrag zijn van toepassing op een regionale\n                                             radiocommunicatieconferentie, doch uitsluitend ten aanzien van de Lidstaten van de\n                                             betrokken regio.\n\n139 PP-98 (SUP)\n\n140 2. Naast de in artikel 14 van het Statuut genoemde taken heeft de Reguleringsraad\n                                             tot taak:\n\n1) het bestuderen van rapporten van de directeur van het Radiocommunicatiebureau inzake\n                                                   onderzoek naar schadelijke interferentie, verricht op verzoek van een of meer van\n                                                   de belanghebbende administraties, en het opstellen van aanbevelingen hieromtrent;\n\n2) daarnaast, onafhankelijk van het Radiocommunicatiebureau, op verzoek van een of meer\n                                                   van de belanghebbende administraties, het in behandeling nemen van beroepen tegen\n                                                   besluiten van het Radiocommunicatiebureau betreffende frequentietoewijzingen.\n\n141 3 De leden van de Reguleringsraad nemen, in de hoedanigheid van adviseur, deel aan\n                                             radiocommunicatieconferenties. In dit geval nemen zij niet aan deze conferenties deel\n                                             als lid van hun nationale delegatie.\n\n141A 3bis\u2002Twee door de Reguleringsraad aangewezen leden van de Reguleringsraad nemen, in de\n                                             hoedanigheid van adviseur, deel aan plenipotentiaire conferenties en radiocommunicatie-assemblees.\n                                             In deze gevallen nemen de twee door de Reguleringsraad benoemde leden niet aan deze\n                                             conferenties of assemblees deel als lid van hun nationale delegatie.\n\n142 4. Uitsluitend de reis-, verblijfs- en verzekeringskosten die door de leden van de\n                                             Raad bij de uitoefening van hun functies voor de Unie worden gemaakt, worden door\n                                             de Unie gedragen.\n\n142A 4bis\u2002De leden van de Reguleringsraad genieten, gedurende de uitoefening van hun taken\n                                             voor de Unie, als vermeld in het Statuut en het Verdrag, en gedurende de uitvoering\n                                             van hun opdrachten voor de Unie functiegerelateerde voorrechten en immuniteiten, die\n                                             gelijk zijn aan die welke door elke Lidstaat aan de verkozen functionarissen van de\n                                             Unie worden toegekend. Deze functiegerelateerde voorrechten en immuniteiten worden\n                                             aan de leden van de Reguleringsraad toegekend ten behoeve van de Unie en niet voor\n                                             hun persoonlijk voordeel. Wanneer de Unie van oordeel is dat de immuniteit strijdig\n                                             is met een behoorlijke rechtsbedeling en mits de intrekking ervan de belangen van\n                                             de Unie niet schaadt, kan en zal de Unie de aan een lid van de Reguleringsraad verleende\n                                             immuniteit intrekken.\n\n143 5. De werkmethoden van de Raad zijn als volgt:\n\n144 1) De leden van de Raad kiezen uit hun eigen leden een voorzitter en een vice-voorzitter\n                                             voor een tijdvak van een jaar. Vervolgens volgt de vice-voorzitter de voorzitter elk\n                                             jaar op en wordt een nieuwe vice-voorzitter gekozen. Bij afwezigheid van de voorzitter\n                                             en vice-voorzitter, kiest de Raad \u2013 ad hoc \u2013 een tijdelijke voorzitter uit zijn leden.\n\n145 2) De Reguleringsraad houdt normaliter ten hoogste vier vergaderingen per jaar, met\n                                             een duur van ten hoogste vijf dagen, in het algemeen op de zetel van de Unie, waarbij\n                                             ten minste twee derde van zijn leden aanwezig zijn, en kan zijn taken verrichten met\n                                             gebruikmaking van moderne communicatiemiddelen. Indien de Reguleringsraad zulks noodzakelijk\n                                             acht kan hij, afhankelijk van de te behandelen aangelegenheden, het aantal vergaderingen\n                                             evenwel vermeerderen. In uitzonderlijke gevallen kunnen de vergaderingen ten hoogste\n                                             twee weken duren.\n\n146 3) De Raad streeft ernaar zijn besluiten op basis van unanimiteit te nemen. Indien\n                                             dit niet kan worden gerealiseerd, is een besluit alleen geldig indien ten minste tweederde\n                                             van de leden van de Raad voor stemmen. Elk lid van de Raad heeft een stem; stemming\n                                             bij volmacht is niet toegestaan.\n\n147 4) De Raad kan de door hem nodige geachte interne regelingen treffen, overeenkomstig\n                                             de bepalingen van het Statuut, van dit Verdrag en van het Radioreglement. Deze regelingen\n                                             worden gepubliceerd als onderdeel van het reglement van orde van de Raad.\n\n148 1. De radiocommunicatiestudiegroepen worden ingesteld door een radiocommunicatie-assemblee.\n\n149 PP-98 2. 1) De radiocommunicatiestudiegroepen bestuderen vraagstukken die worden aangenomen\n                                             in overeenstemming met een door de radiocommunicatie-assemblee ingestelde procedure\n                                             en stellen ontwerpaanbevelingen op, die moeten worden aangenomen in overeenstemming\n                                             met de in de nummers 246A tot en met 247 van dit Verdrag bedoelde procedure.\n\n149A PP-98 1bis) De radiocommunicatiestudiegroepen bestuderen tevens onderwerpen vermeld in\n                                             resoluties en aanbevelingen van mondiale radiocommunicatieconferenties. De uitkomst\n                                             van deze studies wordt opgenomen in de aanbevelingen of in de in overeenstemming met\n                                             nummer 156 opgestelde rapporten.\n\n150 PP-98 2) De bestudering van bovengenoemde vraagstukken en onderwerpen heeft, met inachtneming\n                                             van nummer 158, hoofdzakelijk betrekking op:\n\n151 PP-98 a) het gebruik van het radiofrequentiespectrum bij land- en ruimteradiocommunicatie\n                                             en van de geostationaire en andere satellietomlopen;\n\n152 b) kenmerken en functioneren van de radiosystemen;\n\n153 c) het bedrijven van de radiostations;\n\n154 d) radiocommunicatie-aspecten van aangelegenheden die betrekking hebben op noodsituaties\n                                             en veiligheid.\n\n155 PP-98 3) Bij deze studies komen gewoonlijk geen economische vraagstukken aan de orde, maar\n                                             wanneer technische of operationele alternatieven in een studie worden vergeleken,\n                                             kunnen hierbij economische factoren worden betrokken.\n\n156 3. De radiocommunicatiestudiegroepen verrichten tevens voorbereidende studies over\n                                             de technische, operationele en procedurele aangelegenheden die door mondiale en regionale\n                                             radiocommunicatieconferenties moeten worden bestudeerd en stellen terzake rapporten\n                                             op in overeenstemming met een door een radiocommunicatie-assemblee aangenomen werkprogramma\n                                             ten aanzien hiervan, of op aanwijzing door de Raad.\n\n157 4. Elke studiegroep stelt voor de radiocommunicatie-assemblee een rapport op betreffende\n                                             de voortgang van de werkzaamheden, de in overeenstemming met de in nummer 149 bedoelde\n                                             overlegprocedure aangenomen aanbevelingen en betreffende alle ontwerpen van nieuwe\n                                             of herziene aanbevelingen die door de assemblee moeten worden bestudeerd.\n\n158 5. Met inachtneming van nummer 79 van het Statuut worden de in de nummers 151 tot\n                                             en met 154 en in nummer 193 van dit Verdrag bedoelde taken in relatie tot de Telecommunicatiestandaardisatiesector\n                                             voortdurend beoordeeld door de Radiocommunicatiesector en de Telecommunicatiestandaardisatiesector\n                                             met het oog op het bereiken van onderlinge overeenstemming over wijzigingen van de\n                                             verdeling van studie-onderwerpen. Beide sectoren werken nauw samen en nemen procedures\n                                             aan voor het uitvoeren van deze beoordeling en voor het tijdig en op doeltreffende\n                                             wijze bereiken van overeenstemming. Indien geen overeenstemming wordt bereikt, kan\n                                             de aangelegenheid via de Raad ter beslissing aan de Plenipotentiaire Conferentie worden\n                                             voorgelegd.\n\n159 6. Bij de uitvoering van hun studies besteden de radiocommunicatiestudiegroepen naar\n                                             behoren aandacht aan de bestudering van vraagstukken en de formulering van aanbevelingen\n                                             die rechtstreeks verband houden met de instelling, ontwikkeling en verbetering van\n                                             telecommunicatie in ontwikkelingslanden, op zowel regionaal als internationaal niveau.\n                                             Bij de uitvoering van hun werkzaamheden houden zij naar behoren rekening met de werkzaamheden\n                                             van nationale en regionale organisaties en van andere internationale organisaties\n                                             die zich bezighouden met radiocommunicatie en werken met deze samen, daarbij rekening\n                                             houdend met de noodzaak voor de Unie haar vooraanstaande positie op het gebied van\n                                             telecommunicatie te behouden.\n\n160 7. Ten behoeve van de vergemakkelijking van de beoordeling van de activiteiten van\n                                             de Radiocommunicatiesector moeten maatregelen worden genomen ter bevordering van de\n                                             samenwerking en co\u00f6rdinatie met andere organisaties die zich met radiocommunicatie\n                                             bezighouden en met de Telecommunicatiestandaardisatiesector en Telecommunicatie-ontwikkelingssector.\n                                             Een radiocommunicatie-assemblee stelt de specifieke taken, voorwaarden voor deelname\n                                             en uitvoeringsregels voor deze maatregelen vast.\n\n160A PP-98 1 De radiocommunicatie-adviesgroep staat open voor vertegenwoordigers van administraties\n                                             van Lidstaten en vertegenwoordigers van Sectorleden en voor voorzitters van de studiegroepen\n                                             en andere groepen, en treedt op via de directeur.\n\n160B PP-98 2. De radiocommunicatie-adviesgroep:\n\n160C PP-98 1) beoordeelt prioriteiten, programma\u2019s, activiteiten, financi\u00eble aangelegenheden\n                                             en strategie\u00ebn met betrekking tot radiocommunicatie-assemblees, studiegroepen en andere\n                                             groepen en de voorbereiding van radiocommunicatieconferenties en eventuele door een\n                                             conferentie van de Unie, een radiocommunicatie-assemblee of de Raad opgedragen specifieke\n                                             aangelegenheden;\n\n160CA 1bis) beoordeelt de interpretatie van het operationele plan van het voorgaande tijdvak\n                                             teneinde gebieden te onderkennen waarop het Bureau de in het plan vervatte doeleinden\n                                             niet heeft verwezenlijkt of niet in staat was deze te verwezenlijken, en adviseert\n                                             de Directeur bij het nemen van de benodigde corrigerende maatregelen;\n\n160D PP-98 2) beoordeelt de vooruitgang van de uitvoering van het ingevolge nummer 132 van dit\n                                             Verdrag opgestelde werkprogramma;\n\n160E PP-98 3) vaardigt richtlijnen uit voor de werkzaamheden van de studiegroepen;\n\n160F PP-98 4) beveelt maatregelen aan, onder meer ter bevordering van de samenwerking en co\u00f6rdinatie\n                                             met andere standaardisatie-instituten, met de Telecommunicatiestandaardisatiesector,\n                                             de Telecommunicatie-ontwikkelingssector en het Algemeen Secretariaat;\n\n160G PP-98 5) neemt zijn eigen werkprocedures aan, die verenigbaar zijn met de door de radiocommunicatie-assemblee\n                                             aangenomen werkprocedures;\n\n160H PP-98 6) stelt een rapport op voor de directeur van het Radiocommunicatiebureau waarin\n                                             maatregelen met betrekking tot bovengenoemde punten worden aangegeven.\n\n160I 7) stelt een rapport op voor de Radiocommunicatie-assemblee betreffende aangelegenheden\n                                             die hem in overeenstemming met nummer 137A van dit Verdrag worden opgedragen en zendt\n                                             dit naar de Directeur met het oog op voorlegging aan de assemblee.\n\n161 1. De directeur van het Radiocommunicatiebureau organiseert en co\u00f6rdineert de werkzaamheden\n                                             van de Radiocommunicatiesector. De taken van het bureau worden aangevuld met die welke\n                                             in de bepalingen van het Radioreglement worden vermeld.\n\n162 2. De taken van de directeur omvatten, in het bijzonder,\n\n163 1) met betrekking tot radiocommunicatieconferenties:\n\n164 PP-98\na. het co\u00f6rdineren van de voorbereidende werkzaamheden van de studiegroepen en overige\n                                             groepen en van het bureau, het aan de Lidstaten en Sectorleden mededelen van de resultaten\n                                             van deze voorbereidende werkzaamheden, het verzamelen van hun commentaar en het aan\n                                             de conferentie voorleggen van een geconsolideerd rapport, eventueel voorzien van voorstellen\n                                             van regelgevende aard;\n\n165\nb. het van rechtswege, doch in de hoedanigheid van adviseur, deelnemen aan de beraadslagingen\n                                             van radiocommunicatieconferenties, van de radiocommunicatie-assemblee en van de radiocommunicatiestudiegroepen\n                                             en andere groepen. De directeur treft alle noodzakelijke voorbereidingen voor de radiocommunicatieconferenties\n                                             en vergaderingen van de Radiocommunicatiesector in overleg met het Algemeen Secretariaat,\n                                             in overeenstemming met nummer 94 van dit Verdrag en, indien relevant, met de overige\n                                             Sectoren van de Unie, en met een behoorlijke inachtneming van de richtlijnen van de\n                                             Raad bij de uitvoering van deze voorbereidingen;\n\n166 c) het verlenen van bijstand aan ontwikkelingslanden bij hun voorbereiding van radiocommunicatieconferenties.\n\n167 met betrekking tot de Radioreguleringsraad:\n\n168 a) het opstellen van een ontwerp-reglement van orde en dit ter goedkeuring voorleggen\n                                             aan de Radioreguleringsraad; dit bevat onder meer berekeningsmethoden en gegevens\n                                             benodigd voor de toepassing van de bepalingen van het Radioreglement;\n\n169\nb. het onder alle Lidstaten verspreiden van het reglement van orde van de Raad, het\n                                             verzamelen van het daarop van de administraties ontvangen commentaar en het indienen\n                                             hiervan bij de Raad;\n\n170\nc. het verwerken van de in toepassing van de desbetreffende bepalingen van het Radioreglement\n                                             en regionale overeenkomsten van administraties, en de bijbehorende reglementen van\n                                             orde, ontvangen informatie, en deze opstellen in een voor publicatie geschikte vorm;\n\n171 d) het toepassen van het door de Raad goedgekeurde reglement van orde, het opstellen\n                                             en publiceren van conclusies op basis van dit reglement, en het aan de Raad voorleggen\n                                             van door een Administratie verzochte beoordelingen van conclusies, die niet kunnen\n                                             plaatsvinden door toepassing van het reglement van orde;\n\n172 e) het, in overeenstemming met de desbetreffende bepalingen van het Radioreglement,\n                                             systematisch inschrijven en registreren van frequentietoewijzingen en, indien van\n                                             toepassing, van de bijbehorende karakteristieken van de omloop- baan, en het bijhouden\n                                             van het Master International Frequency Register; het beoordelen van inschrijvingen in dit Register met het oog op de eventuele wijziging\n                                             of verwijdering van inschrijvingen die niet overeenkomen met het feitelijk frequentiegebruik,\n                                             in overeenstemming met de betrokken administratie;\n\n173 f) het, op verzoek van een of meerdere belanghebbende administraties, helpen bij\n                                             het oplossen van gevallen van schadelijke interferentie en, wanneer nodig, het verrichten\n                                             van onderzoek en het, ter bestudering door de Raad, opstellen van een rapport met\n                                             ontwerpaanbevelingen ter attentie van de betrokken administraties;\n\n174 g) het optreden als uitvoerend secretaris van de Raad;\n\n175 3) het co\u00f6rdineren van de werkzaamheden van de radiocommunicatiestudiegroepen en\n                                             andere groepen en het dragen van de verantwoordelijkheid voor de organisatie van deze\n                                             werkzaamheden;\n\n175A PP-98 3bis) het verschaffen van de nodige ondersteuning aan de radiocommunicatie-adviesgroep,\n                                             en het jaarlijks aan de Lidstaten, de Sectorleden en de Raad uitbrengen van verslag\n                                             over de resultaten van de werkzaamheden van de adviesgroep.\n\n175B PP-98 3ter) het treffen van praktische maatregelen ter vergemakkelijking van de deelname aan\n                                             radiocommunicatiestudiegroepen en andere groepen door ontwikkelingslanden.\n\n176 4) Bovendien draagt de directeur zorg voor:\n\n177 PP-98 a) het verrichten van studies voor het uitbrengen van advies met het oog op de exploitatie\n                                             van een maximaal haalbaar aantal radiokanalen in die gedeelten van het frequentiespectrum\n                                             waarin schadelijke interferentie kan ontstaan, en met het oog op een billijk, doeltreffend\n                                             en doelmatig gebruik van geostationaire en andere satellietomloopbanen, met in achtneming\n                                             van de behoeften van de Lidstaten die hulp nodig hebben, de bijzondere behoeften van\n                                             ontwikkelingslanden, alsmede de bijzondere geografische situatie van bepaalde landen;\n\n178 PP-98\n b) het uitwisselen met Lidstaten en Sectorleden van in automatische of andere vorm leesbare\n                                             gegevens, het opstellen en actualiseren van documenten en gegevensbestanden van de\n                                             Radiocommunicatiesector en het zorgdragen, samen met de Secretaris-Generaal, voor\n                                             de eventuele publicatie hiervan in de talen van de Unie in overeenstemming met nummer\n                                             172 van het Statuut;\n\n179 c) het bijhouden van de nodige stukken;\n\n180\nd. het aan de mondiale radiocommunicatieconferentie voorleggen van een rapport inzake\n                                             de activiteiten van de Radiocommunicatiesector sinds de laatste conferentie; indien\n                                             geen mondiale radiocommunicatieconferentie is voorzien, wordt een rapport van de activiteiten\n                                             van de Sector over de periode sinds de laatste conferentie voorgelegd aan de Raad\n                                             en, ter kennisneming, aan de Lidstaten en Sectorleden;\n\n181 e) het opstellen van een ontwerpbegroting op basis van de kosten die gemoeid zijn\n                                             met de behoeften van de Radiocommunicatiesector en deze doorzenden aan de Secretaris-Generaal\n                                             ter bestudering door het Co\u00f6rdinatiecomit\u00e9 en ter opneming in de begroting van de\n                                             Unie;\n\n181A PP-98\nf. het jaarlijks opstellen van een operationeel vierjarenplan voor het volgende jaar\n                                             en het daarop volgende tijdvak van drie jaren, inclusief de financi\u00eble gevolgen van\n                                             de activiteiten die door het Bureau ter ondersteuning van de Sector als geheel worden\n                                             ondernomen; dit operationele vierjarenplan wordt door de radiocommunicatie-adviesgroep\n                                             in overeenstemming met artikel 11A van dit Verdrag beoordeeld, en wordt jaarlijks\n                                             door de Raad beoordeeld en goedgekeurd;\n\n182 3. De directeur kiest het technisch en administratief personeel van het Bureau binnen\n                                             het kader van de door de Raad goedgekeurde begroting. De benoeming van het technisch\n                                             en administratief personeel wordt door de Secretaris-Generaal, in overleg met de directeur,\n                                             verricht. De uiteindelijke beslissing omtrent aanstelling of ontslag berust bij de\n                                             Secretaris-Generaal.\n\n183 4. De directeur verschaft de Telecommunicatie-ontwikkelingssector, binnen het kader\n                                             van het Statuut en dit Verdrag, de nodige technische ondersteuning.\n\n184 PP-98 1. In overeenstemming met nummer 104 van het Statuut wordt een mondiale telecommunicatiestandaardisatie-assemblee\n                                             bijeengeroepen voor de bestudering van specifieke aangelegenheden die betrekking hebben\n                                             op de standaardisatie van telecommunicatie.\n\n184A 1bis De mondiale telecommunicatiestandaardisatie-assemblee is in overeenstemming met nummer\n                                             145A van het Statuut bevoegd de werkmethoden en procedures voor het beheer van de\n                                             activiteiten van de Sector aan te nemen.\n\n185 PP-98 2. De door een mondiale telecommunicatiestandaardisatie-assemblee te bestuderen vraagstukken,\n                                             waarvoor aanbevelingen worden gedaan, zijn die welke worden aangenomen ingevolge haar\n                                             eigen procedures of die welke aan haar door de Plenipotentiaire Conferentie, door\n                                             een andere conferentie of door de Raad worden voorgelegd.\n\n186 PP-98 3. In overeenstemming met nummer 104 van het Statuut verricht de assemblee de volgende\n                                             taken:\n\n187 PP-98\na. zij bestudeert de door de studiegroepen overeenkomstig nummer 194 van dit Verdrag\n                                             opgestelde rapporten en wijzigt of verwerkt de in die rapporten vervatte ontwerpaanbevelingen\n                                             of keurt deze goed, en bestudeert de rapporten van de telecommunicatiestandaardisatie-adviesgroep\n                                             in overeenstemming met de nummers 197H en 197I van dit Verdrag;\n\n188 b) zij keurt, rekening houdend met de noodzaak de vraag naar de middelen van de Unie\n                                             tot een minimum te beperken, het werkprogramma goed dat voortvloeit uit de beoordeling\n                                             van bestaande vraagstukken en nieuwe vraagstukken en bepaalt de prioriteit, het spoedeisende\n                                             karakter, de geschatte financi\u00eble gevolgen en het tijdschema voor de voltooiing van\n                                             de bestudering hiervan;\n\n189 c) zij beslist, in het kader van het in nummer 188 bedoelde goedgekeurde werkprogramma,\n                                             of studiegroepen moeten worden gehandhaafd of ontbonden of dat nieuwe studiegroepen\n                                             moeten worden opgericht en wijst elk van hen de te bestuderen vraagstukken toe;\n\n190 PP-98 d) zij bundelt, voor zover praktisch uitvoerbaar, vraagstukken die van belang zijn\n                                             voor ontwikkelingslanden teneinde hun deelname aan deze studies te vergemakkelijken;\n\n191 e) zij bestudeert het rapport van de directeur inzake de activiteiten van de Sector\n                                             sinds de laatste conferentie, en keurt dit goed.\n\n191bis\nf. zij neemt besluiten over de behoefte tot handhaving, ontbinding of instelling van\n                                             andere groepen en zij benoemt de voorzitters en vice-voorzitters hiervan;\n\n191ter\ng. zij stelt het mandaat van de in nummer 191bis bedoelde groepen vast; deze groepen\n                                             mogen geen vraagstukken of aanbevelingen aannemen.\n\n191A PP-98 4. Een mondiale telecommunicatiestandaardisatie-assemblee kan specifieke aangelegenheden\n                                             binnen haar bevoegdheid toewijzen aan de telecommunicatiestandaardisatie-adviesgroep,\n                                             waarbij zij vermeldt welke actie terzake wordt verlangd.\n\n191B PP-98 5 Een mondiale telecommunicatiestandaardisatie-assemblee wordt voorgezeten door een\n                                             voorzitter benoemd door de regering van het land waar de vergadering wordt gehouden,\n                                             of in het geval dat een vergadering wordt gehouden op de zetel van de Unie, door een\n                                             door de assemblee zelf gekozen persoon. De voorzitter wordt bijgestaan door vice-voorzitters\n                                             die door de assemblee worden gekozen.\n\n192 PP-98 1. 1) Telecommunicatiestandaardisatie-studiegroepen bestuderen vraagstukken die zijn\n                                             aangenomen in overeenstemming met een door de mondiale telecommunicatiestandaardisatie-assemblee\n                                             vastgestelde procedure en stellen ontwerpaanbevelingen op die moeten worden aangenomen\n                                             in overeenstemming met de in de nummers 246A tot en met 247 van dit Verdrag bedoelde\n                                             procedure.\n\n193 2) Onverminderd nummer 195, bestuderen de studiegroepen technische, operationele\n                                             en tarifaire vraagstukken en stellen hieromtrent aanbevelingen op ten behoeve van\n                                             de mondiale standaardisatie van de telecommunicatie, met inbegrip van aanbevelingen\n                                             inzake de interconnectie van radiosystemen in openbare telecommunicatienetwerken en\n                                             inzake de vereiste wijze van functioneren van deze interconnecties. Technische of\n                                             operationele vraagstukken die specifiek verband houden met radiocommunicatie als bedoeld\n                                             in de nummers 151 tot en met 154 van dit Verdrag, vallen onder de Radiocommunicatiesector.\n\n194 PP-98 3) Elke studiegroep stelt ten behoeve van de mondiale telecommunicatiestandaardisatie-assemblee\n                                             een rapport op inzake de voortgang van de werkzaamheden, de in overeenstemming met\n                                             de in nummer 192 vervatte overlegprocedure aangenomen aanbevelingen, alsmede de ontwerpen\n                                             van nieuwe of herziene door de assemblee te bestuderen aanbevelingen.\n\n195 2. Met inachtneming van nummer 105 van het Statuut worden de in nummer 193 en de\n                                             in de nummers 151 tot en met 154 van dit Verdrag bedoelde taken met betrekking tot\n                                             de Radiocommunicatiesector voortdurend door de Telecommunicatiestandaardisatiesector\n                                             en de Radiocommunicatiesector getoetst teneinde algemene overeenstemming te verkrijgen\n                                             over wijzigingen van de verdeling van de te bestuderen vraagstukken. Beide sectoren\n                                             werken nauw samen en nemen procedures aan die het mogelijk maken deze toetsing tijdig\n                                             en doeltreffend te realiseren en tot overeenstemming te komen. Indien geen overeenstemming\n                                             wordt bereikt, kan de zaak via de Raad aan de Plenipotentiaire Conferentie ter beslissing\n                                             worden voorgelegd.\n\n196 3. Bij de uitvoering van hun studies besteden de telecommunicatie-standaardisatie-studiegroepen\n                                             naar behoren aandacht aan de bestudering van vraagstukken en de formulering van aanbevelingen\n                                             die rechtstreeks verband houden met de instelling, ontwikkeling en verbetering van\n                                             telecommunicatie in ontwikkelingslanden, op zowel regionaal als internationaal niveau.\n                                             Bij de uitvoering van hun werkzaamheden houden zij naar behoren rekening met de werkzaamheden\n                                             van nationale en regionale organisaties en van andere internationale standaardisatie-organisaties\n                                             en werken met deze samen, daarbij rekening houdend met de noodzaak voor de Unie haar\n                                             vooraanstaande positie op het gebied van de mondiale standaardisatie van telecommunicatie\n                                             te behouden.\n\n197 PP-98 4. Ten behoeve van de vergemakkelijking van de beoordeling van de activiteiten in\n                                             de Telecommunicatiestandaardisatiesector moeten maatregelen worden genomen ter bevordering\n                                             van de samenwerking en co\u00f6rdinatie met andere organisaties die zich met telecommunicatiestandaardisatie\n                                             bezighouden, en met de Radiocommunicatiesector en Telecommunicatie-ontwikkelingssector.\n                                             Een mondiale telecommunicatiestandaardisatie-assemblee stelt de specifieke taken,\n                                             voorwaarden voor deelname en procedures voor deze maatregelen vast.\n\n197A PP-98 1 De telecommunicatiestandaardisatie-adviesgroep staat open voor vertegenwoordigers\n                                             van administraties van Lidstaten en vertegenwoordigers van Sectorleden en voor voorzitters\n                                             van de studiegroepen en andere groepen.\n\n197B PP-98 2. De telecommunicatiestandaardisatie-adviesgroep:\n\n197C PP-98 1) beoordeelt prioriteiten, programma' s, activiteiten, financi\u00eble aangelegenheden\n                                             en strategie\u00ebn voor activiteiten in de Telecommunicatiestandaardisatiesector;\n\n197CA 1bis) beoordeelt de interpretatie van het operationele plan van het voorgaande tijdvak\n                                             teneinde gebieden te onderkennen waarop het Bureau de in het plan vervatte doeleinden\n                                             niet heeft verwezenlijkt of niet in staat was deze te verwezenlijken, en adviseert\n                                             de Directeur bij het nemen van de benodigde corrigerende maatregelen;\n\n197D PP-98 2) beoordeelt de voortgang van de uitvoering van het ingevolge nummer 188 van dit\n                                             Verdrag ingestelde werkprogramma;\n\n197E PP-98 3) vaardigt richtlijnen uit voor de werkzaamheden van de studiegroepen;\n\n197F PP-98 4) beveelt maatregelen aan, onder meer ter bevordering van de samenwerking en co\u00f6rdinatie\n                                             met andere relevante instellingen, met de Radiocommunicatiesector, de Telecommunicatie-ontwikkelingssector\n                                             en het Algemeen Secretariaat;\n\n197G PP-98 5) neemt zijn eigen werkprocedures aan, die verenigbaar zijn met de door de telecommunicatiestandaardisatie-assemblee\n                                             aangenomen werkprocedures;\n\n197H PP-98 6) stelt een rapport op voor de directeur van het Telecommunicatiestandaardisatiebureau\n                                             waarin maatregelen met betrekking tot bovengenoemde punten worden aangegeven;\n\n197I PP-98 7) stelt een rapport op voor de mondiale telecommunicatiestandaardisatie-assemblee\n                                             inzake aangelegenheden die hem in overeenstemming met nummer 191A zijn opgedragen,\n                                             en zendt deze ter voorlegging aan de assemblee door aan de directeur.\n\n198 1. De directeur van het Telecommunicatiestandaardisatiebureau organiseert en co\u00f6rdineert\n                                             de werkzaamheden van de Telecommunicatiestandaardisatiesector.\n\n199 2. De taken van de directeur omvatten, in het bijzonder:\n\n200 PP-98\na. het jaarlijks actualiseren van het door de mondiale telecommunicatiestandaardisatie-assemblee\n                                             goedgekeurde werkprogramma, in overleg met de voorzitters van de telecommunicatiestandaardisatiestudiegroepen\n                                             en andere groepen;\n\n201 PP-98\nb. het van rechtswege, doch in de hoedanigheid van adviseur, deelnemen aan de beraadslagingen\n                                             van de mondiale telecommunicatiestandaardisatie-assemblees en van de telecommunicatiestandaardisatiestudiegroepen\n                                             en andere groepen. De directeur treft alle noodzakelijke voorbereidingen voor assemblees\n                                             en vergaderingen van de Telecommunicatiestandaardisatiesector in overleg met het Algemeen\n                                             Secretariaat, in overeenstemming met nummer 94 van dit Verdrag en, indien relevant,\n                                             met de overige Sectoren van de Unie, en met een behoorlijke inachtneming van de richtlijnen\n                                             van de Raad ter zake van deze voorbereidingen;\n\n202 PP-98 c) het verwerken van informatie ontvangen van administraties in toepassing van de\n                                             desbetreffende bepalingen van het Internationale Telecommunicatiereglement of van\n                                             de besluiten van de mondiale telecommunicatiestandaardisatie-assemblee, en deze, in\n                                             voorkomend geval, in een voor publicatie geschikte vorm opstellen;\n\n203 PP-98\n d) het uitwisselen met Lidstaten en Sectorleden van in automatische of andere vorm leesbare\n                                             gegevens, het opstellen en zo nodig actualiseren van documenten en gegevensbestanden\n                                             van de Telecommunicatiestandaardisatiesector en het zorgdragen, samen met de Secretaris-Generaal,\n                                             voor de eventuele publicatie hiervan in de talen van de Unie in overeenstemming met\n                                             nummer 172 van het Statuut;\n\n204 PP-98 e) het aan de mondiale telecommunicatiestandaardisatie-assemblee voorleggen van een\n                                             rapport inzake de activiteiten van de Sector sinds de laatste conferentie; tenzij\n                                             een tweede assemblee bijeen wordt geroepen, legt de directeur eveneens aan de Raad\n                                             en aan de Lidstaten en Sectorleden een dergelijk rapport voor, dat betrekking heeft\n                                             op de tweejarige periode sinds de laatste assemblee;\n\n205 f) het opstellen van een ontwerpbegroting op basis van de kosten die gemoeid zijn\n                                             met de behoeften van de Telecommunicatiestandaardisatiesector en deze doorzenden aan\n                                             de Secretaris-Generaal, ter beoordeling door het Co\u00f6rdinatiecomit\u00e9 en ter opneming\n                                             in de begroting van de Unie;\n\n205A PP-98\ng. het jaarlijks opstellen van een operationeel vierjarenplan voor het volgende jaar\n                                             en het daarop volgende tijdvak van drie jaren, inclusief de financi\u00eble gevolgen van\n                                             de activiteiten die door het Bureau ter ondersteuning van de Sector als geheel worden\n                                             ondernomen; dit operationele vierjarenplan wordt door de Telecommunicatiestandaardisatie-adviesgroep\n                                             in overeenstemming met artikel 14A van dit Verdrag beoordeeld, en wordt jaarlijks\n                                             door de Raad beoordeeld en goedgekeurd;\n\n205B PP-98 h) het verlenen van de nodige ondersteuning aan de telecommunicatiestandaardisatie-adviesgroep\n                                             en het jaarlijks aan de Lidstaten, de Sectorleden en de Raad uitbrengen van verslag\n                                             over de resultaten van de werkzaamheden van de adviesgroep;\n\n205C PP-98 i) het verlenen van bijstand aan ontwikkelingslanden bij de voorbereidende werkzaamheden\n                                             voor mondiale standaardisatie-assemblees, in het bijzonder ten aanzien van aangelegenheden\n                                             die voor die landen prioriteit hebben.\n\n206 3. De directeur kiest het technisch en administratief personeel van het Telecommunicatiestandaardisatiebureau\n                                             binnen het kader van de door de Raad goedgekeurde begroting. De benoeming van het\n                                             technisch en administratief personeel wordt door de Secretaris-Generaal, in overleg\n                                             met de directeur, verricht. De uiteindelijke beslissing omtrent aanstelling of ontslag\n                                             berust bij de Secretaris-Generaal.\n\n207 4. De directeur verleent de Telecommunicatie-ontwikkelingssector, binnen het kader\n                                             van het Statuut en dit Verdrag, de nodige technische ondersteuning.\n\n207A  De mondiale telecommunicatie-ontwikkelingsconferentie is in overeenstemming met nummer\n                                             145A van het Statuut bevoegd de werkmethoden en procedures voor het beheer van de\n                                             activiteiten van de Sector aan te nemen.\n\n208 1. In overeenstemming met nummer 118 van het Statuut, zijn de taken van de telecommunicatie-ontwikkelingsconferenties\n                                             als volgt:\n\n209\n a. mondiale telecommunicatie-ontwikkelingsconferenties stellen werkprogramma\u2019s en richtlijnen\n                                             op voor het omschrijven van vraagstukken en prioriteiten op het gebied van telecommunicatie-ontwikkeling\n                                             en sturen en begeleiden het werkprogramma van de Telecommunicatie-ontwikkelingssector.\n                                             Zij beslissen, rekening houdend met de bovengenoemde werkprogramma\u2019s, over de noodzaak\n                                             studiegroepen op te richten, in stand te houden of te be\u00ebindigen en aan elk te bestuderen\n                                             kwesties toe te wijzen;\n\n209A abis) zij nemen besluiten over de behoefte tot handhaving, ontbinding of instelling van\n                                             andere groepen en zij benoemen de voorzitters en vice-voorzitters hiervan;\n\n209B ater) zij stellen het mandaat van de in nummer 209A bedoelde groepen vast; deze groepen\n                                             mogen geen vraagstukken of aanbevelingen aannemen.\n\n210\nb. regionale telecommunicatie-ontwikkelingsconferenties behandelen vraagstukken en prioriteiten\n                                             met betrekking tot de ontwikkeling van de telecommunicatie, met inachtneming van de\n                                             behoeften en kenmerken van de betrokken regio, en kunnen tevens aanbevelingen voorleggen\n                                             aan de mondiale telecommunicatie-ontwikkelingsconferenties;\n\n211 c) de telecommunicatie-ontwikkelingsconferenties moeten de streefdoelen en strategie\u00ebn\n                                             voor de evenwichtige mondiale en regionale ontwikkeling van telecommunicatie vaststellen,\n                                             waarbij bijzondere aandacht dient te worden geschonken aan de uitbreiding en modernisering\n                                             van de netwerken en diensten van de ontwikkelingslanden alsmede aan de mobilisatie\n                                             van de hiertoe benodigde middelen. Zij fungeren tevens als forum voor de bestudering\n                                             van beleid en vraagstukken van organisatorische, operationele, regelgevende, technische\n                                             en financi\u00eble aard en aanverwante aspecten, met inbegrip van het zoeken naar en implementeren\n                                             van nieuwe financieringsmiddelen;\n\n212 d) mondiale en regionale telecommunicatie-ontwikkelingsconferenties bestuderen \u2013\n                                             binnen hun respectieve bevoegdheidsgebied \u2013 de aan hen voorgelegde rapporten en evalueren\n                                             de activiteiten van de Sector, zij kunnen tevens aspecten bestuderen die met de ontwikkeling\n                                             van telecommunicatie samenhangen en verband houden met de activiteiten van de overige\n                                             sectoren van de Unie.\n\n213 PP-98 2. De ontwerpagenda van telecommunicatie-ontwikkelingsconferenties wordt door de\n                                             directeur van het Telecommunicatie-ontwikkelingsbureau opgesteld en door de Secretaris-Generaal\n                                             ter goedkeuring aan de Raad voorgelegd, met de instemming van een meerderheid van\n                                             de Lidstaten in geval van een mondiale conferentie, of van een meerderheid van de\n                                             Lidstaten van de betrokken regio in geval van een regionale conferentie, onverminderd\n                                             de bepalingen van nummer 47 van dit Verdrag.\n\n213A 3. Een mondiale telecommunicatie-ontwikkelingsconferentie kan specifieke aangelegenheden\n                                             binnen haar bevoegdheid bij de telecommunicatie-ontwikkelingsadviesgroep neerleggen,\n                                             met een aanbeveling omtrent de te ondernemen actie ter zake van die aangelegenheden.\n\n214 1. Telecommunicatie-ontwikkelingsstudiegroepen behandelen specifieke telecommunicatievraagstukken\n                                             die van algemeen belang zijn voor ontwikkelingslanden, met inbegrip van de in nummer\n                                             211 genoemde aangelegenheden. Deze studiegroepen zijn beperkt in aantal en worden\n                                             \u2013 afhankelijk van de beschikbare middelen \u2013 voor een bepaalde tijdsduur opgericht,\n                                             hebben specifieke terms of reference ten aanzien van vraagstukken en aangelegenheden die voor ontwikkelingslanden prioriteit\n                                             hebben en zijn taakgericht.\n\n215 2. Met inachtneming van nummer 119 van het Statuut beoordelen de Radiocommunicatiesector,\n                                             de Telecommunicatiestandaardisatiesector en de Telecommunicatie-ontwikkelingssector\n                                             voortdurend de in behandeling zijnde aangelegenheden teneinde overeenstemming te bereiken\n                                             over de werkverdeling, dubbel werk te voorkomen en de co\u00f6rdinatie te verbeteren. De\n                                             sectoren nemen procedures aan om deze beoordelingen en overeenstemming tijdig en op\n                                             doeltreffende wijze uit te voeren respectievelijk te bereiken.\n\n215A PP-98 3. Elke telecommunicatie-ontwikkelingsstudiegroep stelt voor de mondiale communicatie-ontwikkelingsconferentie\n                                             een rapport op betreffende de voortgang van de werkzaamheden en betreffende alle ontwerpen\n                                             van nieuwe of herziene aanbevelingen die door de conferentie moeten worden bestudeerd.\n\n215B PP-98 4. Telecommunicatie-ontwikkelingsstudiegroepen bestuderen vraagstukken en stellen\n                                             ontwerpaanbevelingen op die moeten worden aangenomen in overeenstemming met de in\n                                             de nummers 246A tot en met 247 van dit Verdrag vervatte procedures.\n\n215C 1 De telecommunicatie-ontwikkelingsadviesgroep staat open voor vertegenwoordigers\n                                             van de administraties van Lidstaten en vertegenwoordigers van Sectorleden en voor\n                                             voorzitters en vice-voorzitters van studiegroepen en andere groepen, en treedt op\n                                             via de directeur.\n\n215D PP-98 2. De telecommunicatie-ontwikkelingsadviesgroep:\n\n215E PP-98 1) beoordeelt prioriteiten, programma's, activiteiten, financi\u00eble aangelegenheden\n                                             en strategie\u00ebn met betrekking tot activiteiten in de Telecommunicatie-ontwikkelingssector;\n\n215EA 1bis) beoordeelt de implementatie van het operationele plan van het voorgaande tijdvak\n                                             teneinde gebieden te onderkennen waarop het Bureau de in het plan vervatte doeleinden\n                                             niet heeft verwezenlijkt of niet in staat was deze te verwezenlijken, en adviseert\n                                             de Directeur bij het nemen van de benodigde corrigerende maatregelen.\n\n215F PP-98 2) beoordeelt de voortgang van de uitvoering van het ingevolge nummer 209 van dit\n                                             Verdrag opgestelde werkprogramma;\n\n215G PP-98 3) vaardigt richtlijnen uit voor de werkzaamheden van de studiegroepen;\n\n215H PP-98 4) beveelt maatregelen aan, onder meer ter bevordering van de samenwerking en co\u00f6rdinatie\n                                             met de Radiocommunicatiesector, met de Telecommunicatiestandaardisatiesector en het\n                                             Algemeen Secretariaat, alsmede met andere relevante financi\u00eble instellingen en ontwikkelingsorganisaties;\n\n215I PP-98 5) neemt zijn eigen werkprocedures aan, die verenigbaar zijn met de door de mondiale\n                                             telecommunicatie-ontwikkelingsconferentie aangenomen werkprocedures;\n\n215J PP-98 6) stelt een rapport op voor de directeur van het Telecommunicatie-ontwikkelingsbureau\n                                             waarin maatregelen met betrekking tot bovengenoemde punten worden aangegeven;\n\n215JA 6bis) stelt een rapport op voor de mondiale telecommunicatie-ontwikkelingsconferentie\n                                             betreffende aangelegenheden die hem in overeenstemming met nummer 213A van dit Verdrag\n                                             worden opgedragen en zendt dit naar de Directeur met het oog op voorlegging aan de\n                                             conferentie.\n\n215K PP-98 3. Vertegenwoordigers van organisaties voor bilaterale samenwerking en ontwikkelingshulp\n                                             en multilaterale ontwikkelingsorganisaties kunnen door de directeur worden uitgenodigd\n                                             deel te nemen aan de vergaderingen van de adviesgroep.\n\n216 1. De directeur van het Telecommunicatie-ontwikkelingsbureau organiseert en co\u00f6rdineert\n                                             de werkzaamheden van de Telecommunicatie-ontwikkelingssector.\n\n217 2. De taken van de directeur omvatten, in het bijzonder:\n\n218\na.het van rechtswege, doch in de hoedanigheid van adviseur, deelnemen aan de beraadslagingen\n                                             van telecommunicatie-ontwikkelingsconferenties en van de telecommunicatie-ontwikkelingsstudiegroepen\n                                             en andere groepen. De directeur treft alle noodzakelijke voorbereidingen voor de conferenties\n                                             en vergaderingen van de Telecommunicatie-ontwikkelingssector in overleg met het Algemeen\n                                             Secretariaat, in overeenstemming met nummer 94 van dit Verdrag en, indien relevant,\n                                             met de overige Sectoren van de Unie, en met een behoorlijke inachtneming van de richtlijnen\n                                             van de Raad bij de uitvoering van deze voorbereidingen;\n\n219 b) het verwerken van de informatie ontvangen van administraties bij de toepassing\n                                             van de desbetreffende resoluties en besluiten van de Plenipotentiaire Conferentie\n                                             en telecommunicatie-ontwikkelingsconferenties en deze, in voorkomend geval, in een\n                                             voor publicatie geschikte vorm opstellen;\n\n220 \nc) het uitwisselen met leden van in automatische en in andere vorm leesbare gegevens,\n                                             het opstellen en zo nodig actualiseren van documenten en gegevensbestanden van de\n                                             Telecommunicatie-ontwikkelingssector en het zorgdragen, samen met de Secretaris-Generaal,\n                                             voor de eventuele publicatie hiervan in de talen van de Unie in overeenstemming met\n                                             nummer 172 van het Statuut;\n\n221 d) het, in samenwerking met het Algemeen Secretariaat en de overige sectoren van\n                                             de Unie, verzamelen en voor publicatie gereed maken van zowel technische als administratieve\n                                             informatie die in het bijzonder nuttig kan zijn voor ontwikkelingslanden teneinde\n                                             deze te helpen hun telecommunicatienetwerken te verbeteren. Deze landen worden ook\n                                             gewezen op de mogelijkheden die worden geboden door de internationale programma's\n                                             onder auspici\u00ebn van de Verenigde Naties.\n\n222 PP-98 e) het aan de mondiale telecommunicatie-ontwikkelingsconferentie voorleggen van een\n                                             rapport inzake de activiteiten van de Sector sinds de laatste conferentie; de directeur\n                                             legt eveneens aan de Raad en aan de Lidstaten en Sectorleden een dergelijk rapport\n                                             voor, dat betrekking heeft op de tweejarige periode sinds de laatste conferentie;\n\n223 PP-98 f) het opstellen van een ontwerpbegroting op basis van de kosten die gemoeid zijn\n                                             met de behoeften van de Telecommunicatie-ontwikkelingssector en deze doorzenden aan\n                                             de Secretaris-Generaal ter beoordeling door het Co\u00f6rdinatiecomit\u00e9 en opneming in de\n                                             begroting van de Unie;\n\n223A PP-98\ng. het jaarlijks opstellen van een operationeel vierjarenplan voor het volgende jaar\n                                             en het daarop volgende tijdvak van drie jaren, inclusief de financi\u00eble gevolgen van\n                                             de activiteiten die door het Bureau ter ondersteuning van de Sector als geheel worden\n                                             ondernomen; dit operationele vierjarenplan wordt door de Telecommunicatie-ontwikkelingsadviesgroep\n                                             in overeenstemming met artikel 17A van dit Verdrag beoordeeld, en wordt jaarlijks\n                                             door de Raad beoordeeld en goedgekeurd;\n\n223B PP-98 h) het verschaffen van de nodige ondersteuning aan de telecommunicatie-ontwikkelingsadviesgroep\n                                             en het jaarlijks aan de Lidstaten, de Sectorleden en de Raad uitbrengen van verslag\n                                             over de resultaten van de werkzaamheden van de adviesgroep.\n\n224 PP-98 3. De directeur werkt samen met de andere gekozen functionarissen teneinde ervoor\n                                             zorg te dragen dat de catalyserende rol die de Unie vervult bij het stimuleren van\n                                             de ontwikkeling van telecommunicatie wordt versterkt, en treft de nodige regelingen\n                                             met de directeur van het desbetreffende Bureau voor het nemen van passende maatregelen,\n                                             waaronder het bijeenroepen van voorlichtingsbijeenkomsten over de activiteiten van\n                                             de desbetreffende Sector.\n\n225 PP-98 4. Op verzoek van de betrokken Lidstaten bestudeert de directeur, met behulp van\n                                             de directeuren van de overige bureaus en, indien aangewezen, van de Secretaris-Generaal,\n                                             hun nationale telecommunicatieproblemen en brengt hij hieromtrent advies uit; wanneer\n                                             sprake is van een vergelijking van technische alternatieven, kunnen hierbij economische\n                                             factoren worden meegewogen.\n\n226 5. De directeur kiest het technisch en administratief personeel van het Telecommunicatie-ontwikkelingsbureau\n                                             binnen het kader van de door de Raad goedgekeurde begroting. De benoeming van het\n                                             personeel wordt door de Secretaris-Generaal, in overleg met de directeur, verricht.\n                                             De uiteindelijke beslissing omtrent aanstelling of ontslag berust bij de Secretaris-Generaal.\n\n227 PP-98 (SUP)\n\n228 1. De Secretaris-Generaal en de directeuren van de bureaus bevorderen een grotere\n                                             participatie in de activiteiten van de Unie door de volgende entiteiten en organisaties:\n\n229 PP-98 a. erkende exploitatiemaatschappijen, wetenschappelijke of industri\u00eble organisaties\n                                             en financi\u00eble instellingen of ontwikkelingsorganisaties die door de betrokken Lidstaat\n                                             zijn goedgekeurd;\n\n230 PP-98 b. andere entiteiten die zich bezighouden met telecommunicatie-aangelegenheden die\n                                             door de betrokken Lidstaat zijn goedgekeurd;\n\n231 PP-98 c. regionale en andere internationale telecommunicatie-, standaardisatie-, financi\u00eble\n                                             of ontwikkelingsorganisaties.\n\n232 2. De directeuren van de Bureaus onderhouden nauwe werkrelaties met deze entiteiten\n                                             en organisaties die bevoegd zijn deel te nemen aan de activiteiten van een of meerdere\n                                             Sectoren van de Unie.\n\n233 PP-98 3. Elk verzoek van een in nummer 229 genoemde entiteit om deelname aan de werkzaamheden\n                                             van een Sector, gedaan in overeenstemming met de desbetreffende bepalingen van het\n                                             Statuut en dit Verdrag, dat door de desbetreffende Lidstaat wordt goedgekeurd, wordt\n                                             door deze laatste aan de Secretaris-Generaal doorgezonden.\n\n234 PP-98 4. Elk verzoek van een in nummer 230 bedoelde entiteit dat door de desbetreffende\n                                             Lidstaat wordt ingediend, wordt behandeld in overeenstemming met een door de Raad\n                                             ingestelde procedure. Een dergelijk verzoek wordt door de Raad beoordeeld op conformiteit\n                                             met de bovengenoemde procedure.\n\n234A PP-98 4bis Als alternatief kan een verzoek van een in nummer 229 of 230 genoemde entiteit\n                                             om Sectorlid te worden, rechtstreeks aan de Secretaris-Generaal worden gericht. De\n                                             Lidstaten die dergelijke entiteiten toestaan rechtstreeks een verzoek aan de Secretaris-Generaal\n                                             te richten, brengen deze laatste hiervan op de hoogte. De entiteiten wier Lidstaat\n                                             deze mededeling niet aan de Secretaris-Generaal heeft verstrekt, kunnen geen rechtstreeks\n                                             verzoek indienen. De Secretaris-Generaal zorgt voor een regelmatige actualisering\n                                             en publicatie van een lijst van de Lidstaten die entiteiten onder hun rechtsmacht\n                                             of soevereiniteit hebben toegestaan rechtstreeks verzoeken in te dienen.\n\n234B PP-98 4ter Bij de rechtstreekse ontvangst van een verzoek van een entiteit ingevolge nummer\n                                             234A, ziet de Secretaris-Generaal op basis van door de Raad vastgestelde criteria\n                                             op toe dat de functie en het doel van de kandidaat in overeenstemming zijn met het\n                                             doel van de Unie. Vervolgens brengt de Secretaris-Generaal de Lidstaat van de aanvrager\n                                             onverwijld op de hoogte en verzoekt deze om goedkeuring van het verzoek. Indien de\n                                             Secretaris-Generaal binnen vier maanden geen bezwaar van de Lidstaat ontvangt, wordt\n                                             een herinneringstelegram verzonden. Indien de Secretaris-Generaal binnen vier maanden\n                                             na de datum van verzending van een herinneringstelegram geen bezwaar ontvangt, wordt\n                                             de aanvraag geacht te zijn goedgekeurd. Indien door de Secretaris-Generaal een bezwaar\n                                             van de Lidstaat wordt ontvangen, wordt de aanvrager door de Secretaris-Generaal verzocht\n                                             contact op te nemen met de betrokken Lidstaat.\n\n234C PP-98 4quater Bij het toestaan van rechtstreekse verzoeken kan een Lidstaat de Secretaris-Generaal\n                                             ervan in kennis stellen dat hij de Secretaris-Generaal bevoegd verklaart elke aanvraag\n                                             door een entiteit onder zijn rechtsbevoegdheid of soevereiniteit goed te keuren.\n\n2355 Elk verzoek van een in nummer 231 hierboven bedoelde entiteit of organisatie (anders\n                                             dan die welke worden bedoeld in de nummers 269B en 269C van dit Verdrag) om deelname\n                                             aan de werkzaamheden van een Sector wordt aan de Secretaris-Generaal gezonden en behandeld\n                                             in overeenstemming met door de Raad opgestelde procedures.\n\n236 6 Elk verzoek van een in de nummers 269B tot en met 269D van dit Verdrag bedoelde\n                                             organisatie om deelname aan de werkzaamheden van een Sector wordt aan de Secretaris-Generaal\n                                             gezonden en de betrokken organisatie wordt in de in nummer 237 hieronder bedoelde\n                                             lijsten opgenomen.\n\n237 PP-98 7 De Secretaris-Generaal stelt lijsten op, en actualiseert deze, van alle in de nummers\n                                             229 tot en met 231 en de nummers 269B tot en met 269D van dit Verdrag bedoelde entiteiten\n                                             en organisaties die bevoegd zijn deel te nemen aan de werkzaamheden van elke Sector,\n                                             en publiceert en verzendt deze lijsten met een passende frequentie aan alle betrokken\n                                             Lidstaten en Sectorleden alsmede aan de directeur van het betrokken Bureau. Die directeur\n                                             brengt deze entiteiten en organisaties op de hoogte van de maatregelen die naar aanleiding\n                                             van hun verzoeken zijn genomen, en brengt de desbetreffende Lidstaten op de hoogte.\n\n238 PP-98 8. De voorwaarden voor deelname in de Sectoren door de op de in nummer 237 bedoelde\n                                             lijsten vermelde entiteiten en organisaties worden genoemd in dit artikel, in artikel\n                                             33 en in andere relevante bepalingen van dit Verdrag. De bepalingen van de nummers\n                                             25 tot en met 28 van het Statuut zijn niet op hen van toepassing.\n\n239 PP-94 PP-98 9. Een Sectorlid kan optreden namens de Lidstaat die het heeft goedgekeurd, mits\n                                             de Lidstaat de directeur van het desbetreffende Bureau ervan op de hoogte brengt dat\n                                             het daartoe bevoegd is.\n\n240 PP-98 10 Elk Sectorlid heeft het recht een dergelijke deelname op te zeggen door middel\n                                             van een kennisgeving aan de Secretaris-Generaal. Een dergelijke deelname kan, in voorkomend\n                                             geval, eveneens worden opgezegd door de betrokken Lidstaat of, in geval van een ingevolge\n                                             nummer 234C hierboven goedgekeurde Lidstaat, in overeenstemming met de door de Raad\n                                             vastgestelde criteria en procedures. Een dergelijke opzegging wordt van kracht na\n                                             afloop van zes maanden, te rekenen vanaf de datum waarop de kennisgeving door de Secretaris-Generaal\n                                             is ontvangen.\n\n241 11. De Secretaris-Generaal verwijdert entiteiten of organisaties die niet langer\n                                             bevoegd zijn aan de werkzaamheden van een Sector deel te nemen, van de lijst van entiteiten\n                                             en organisaties, in overeenstemming met de door de Raad vastgestelde criteria en procedures.\n\n241A PP-98 12. De assemblee of conferentie van een Sector kan besluiten entiteiten of organisaties\n                                             toe te staan als geassocieerd lid deel te nemen aan de werkzaamheden van een bepaalde\n                                             studiegroep of van subgroepen daarvan, op basis van de hieronder vermelde beginselen:\n\n241B PP-98 1) Een in de nummers 229 tot en met 231 bedoelde entiteit of organisatie kan een\n                                             aanvraag indienen tot deelname als geassocieerd lid aan de werkzaamheden van een bepaalde\n                                             studiegroep.\n\n241C PP-98 2) In geval een Sector heeft besloten geassocieerde leden toe te laten, past de Secretaris-Generaal\n                                             de desbetreffende bepalingen van dit artikel toe op de aanvragers, met inachtneming\n                                             van de omvang van de entiteit of organisatie en alle overige relevante criteria.\n\n241D PP-98 3) Geassocieerde leden die zijn toegelaten voor deelname in een bepaalde studiegroep\n                                             worden niet op de in nummer 237 genoemde lijst vermeld.\n\n241E PP-98 4) De voorwaarden die van toepassing zijn op deelname aan de werkzaamheden van een\n                                             studiegroep zijn vermeld in de nummers 248B en 483A van dit Verdrag.\n\n242 PP-98 1. De radiocommunicatie-assemblee, de mondiale telecommunicatiestandaardisatie-assemblee\n                                             en de mondiale telecommunicatie-ontwikkelingsconferentie benoemen de voorzitter en\n                                             een of meer vice-voorzitters voor elke studiegroep. Bij de benoeming van voorzitters\n                                             en vice-voorzitters wordt bijzondere aandacht geschonken aan de eisen van competentie\n                                             en billijke geografische spreiding, en de noodzaak van de bevordering van doeltreffender\n                                             deelname door ontwikkelingslanden.\n\n243 PP-98 2. Indien de werklast van een studiegroep zulks vereist, benoemt de assemblee of\n                                             conferentie zoveel extra vice-voorzitters als zij nodig acht.\n\n244 3. Indien, in het tijdvak tussen twee assemblees of conferenties van de desbetreffende\n                                             Sector, een voorzitter van een studiegroep niet in staat is zijn taken te verrichten\n                                             en slechts een vice-voorzitter is benoemd, neemt die vice-voorzitter de plaats van\n                                             de voorzitter in. Wanneer voor een studiegroep meer dan een vice-voorzitter is benoemd,\n                                             kiest de studiegroep tijdens de volgende vergadering een nieuwe voorzitter uit die\n                                             vice-voorzitters en, indien nodig, een nieuwe vice-voorzitter uit de leden van de\n                                             studiegroep. Op dezelfde wijze wordt een nieuwe vice-voorzitter gekozen indien een\n                                             van de vice-voorzitters niet in staat is zijn taken gedurende dat tijdvak uit te oefenen.\n\n245 4. De studiegroepen verrichten hun werkzaamheden zoveel mogelijk door middel van\n                                             correspondentie, met gebruikmaking van moderne communicatiemiddelen.\n\n246 5. De directeur van het Bureau van elke Sector stelt, op basis van beslissingen van\n                                             de bevoegde conferentie of assemblee, na overleg met de Secretaris-Generaal en de\n                                             ingevolge het Statuut en het Verdrag vereiste co\u00f6rdinatie, het algemene plan van werkgroepvergaderingen\n                                             op.\n\n246A PP-98 5bis 1) Lidstaten en Sectorleden nemen vraagstukken ter bestudering aan in overeenstemming\n                                             met de door de desbetreffende conferentie of assemblee, naargelang van toepassing,\n                                             opgestelde procedures met de vermelding of een daaruit voortvloeiende aanbeveling\n                                             al dan niet aanleiding is voor formeel overleg tussen de Lidstaten.\n\n246B PP-98 2) De uit de bestudering van bovengenoemde vraagstukken voortvloeiende aanbevelingen\n                                             worden door een studiegroep aangenomen in overeenstemming met de door de desbetreffende\n                                             conferentie of assemblee, naargelang het geval is, vastgestelde procedures. Aanbevelingen\n                                             waarvoor geen formeel overleg met de Lidstaten vereist is ten behoeve van goedkeuring,\n                                             worden geacht te zijn goedgekeurd.\n\n246C PP-98 3) Een aanbeveling waarvoor formeel overleg tussen de Lidstaten vereist is, wordt,\n                                             afhankelijk van het geval, hetzij behandeld in overeenstemming met nummer 247, hetzij\n                                             doorgestuurd aan de desbetreffende conferentie of assemblee.\n\n246D PP-98 4) De nummers 246A en 246B worden niet gebruikt voor vraagstukken en aanbevelingen\n                                             die gevolgen hebben voor het beleid of de regelgeving, zoals:\n\n246E PP-98 a) door de Radiocommunicatiesector goedgekeurde vraagstukken en aanbevelingen die\n                                             betrekking hebben op de werkzaamheden van radiocommunicatieconferenties en andere\n                                             door de radiocommunicatie-assemblee te bepalen categorie\u00ebn van vraagstukken en aanbevelingen;\n\n246F PP-98 b) door de Telecommunicatiestandaardisatiesector goedgekeurde vraagstukken en aanbevelingen\n                                             die betrekking hebben op tarifaire en boekhoudkundige onderwerpen, en relevante nummer-\n                                             en adresseringsplannen;\n\n246G PP-98 c) door de Telecommunicatie-ontwikkelingssector goedgekeurde vraagstukken en aanbevelingen\n                                             die betrekking hebben op onderwerpen van regelgevende, beleidsmatige en financi\u00eble\n                                             aard;\n\n246H PP-98 d) vraagstukken en aanbevelingen waarvan de reikwijdte onduidelijk is.\n\n247 PP-98 6. Studiegroepen kunnen actie ondernemen voor het verkrijgen van goedkeuring van\n                                             Lidstaten voor aanbevelingen die zijn opgesteld tussen twee assemblees of conferenties.\n                                             De procedures die moeten worden toegepast voor de verkrijging van een dergelijke goedkeuring\n                                             zijn die welke door de bevoegde assemblee of conferentie, naargelang van het geval,\n                                             zijn goedgekeurd.\n\n247A PP-98 6bis Aanbevelingen goedgekeurd bij toepassing van nummer 246B of 247 hebben dezelfde\n                                             status als die welke door de conferentie of assemblee zelf worden goedgekeurd.\n\n248 7. Indien nodig kunnen gemeenschappelijke werkgroepen worden ingesteld voor de bestudering\n                                             van vraagstukken waarvoor de deelname van deskundigen van meerdere studiegroepen vereist\n                                             is.\n\n248A PP-98 7bis Op basis van een door de desbetreffende Sector opgestelde procedure, kan de\n                                             directeur van een Bureau, in overleg met de voorzitter van de desbetreffende studiegroep,\n                                             een organisatie die niet in de Sector deelneemt, uitnodigen vertegenwoordigers te\n                                             sturen teneinde deel te nemen aan de bestudering van een specifieke aangelegenheid\n                                             binnen de desbetreffende studiegroep of subgroepen hiervan.\n\n248B PP-98 7ter Het is een Partner, zoals bedoeld in nummer 241A van dit Verdrag, toegestaan\n                                             deel te nemen aan de werkzaamheden van de gekozen studiegroep zonder betrokken te\n                                             zijn bij de besluitvormingsprocedure of liaison-activiteiten van die studiegroep.\n\n249 8. De directeur van het desbetreffende Bureau stuurt de uiteindelijke rapporten van\n                                             de studiegroepen naar de administraties, organisaties en entiteiten die in de Sector\n                                             deelnemen. Deze rapporten omvatten een lijst van de in overeenstemming met nummer\n                                             247 goedgekeurde aanbevelingen. Deze rapporten worden zo snel mogelijk verzonden en,\n                                             in elk geval, tijdig genoeg om ten minste een maand voor de datum van de volgende\n                                             zitting van de desbetreffende conferentie te kunnen worden ontvangen.\n\n250 1. Elke conferentie kan aan een andere conferentie van de Unie aanbevelingen voorleggen\n                                             die onder haar competentie vallen.\n\n251 2 Deze aanbevelingen worden tijdig aan de Secretaris-Generaal verzonden ten behoeve\n                                             van verzameling, co\u00f6rdinatie en mededeling, zoals bepaald in nummer 44 van de Algemene\n                                             Regels voor conferenties, assemblees en vergaderingen van de Unie.\n\n252 1. De directeuren van de Bureaus kunnen, na voldoende overleg en co\u00f6rdinatie zoals\n                                             vereist door het Statuut, het Verdrag en de besluiten van de bevoegde conferenties\n                                             of assemblees, overeenkomen gezamenlijke vergaderingen van studiegroepen van twee\n                                             of drie Sectoren te organiseren voor bestudering en opstelling van ontwerpaanbevelingen\n                                             inzake vraagstukken van gemeenschappelijk belang. Deze ontwerpaanbevelingen worden\n                                             aan de bevoegde conferenties of assemblees van de desbetreffende Sectoren voorgelegd.\n\n253 2. De Secretaris-Generaal, de plaatsvervangend Secretaris-Generaal, de directeuren\n                                             van de Bureaus van de andere Sectoren of hun vertegenwoordigers alsmede leden van\n                                             de Radioreguleringsraad kunnen Conferenties of vergaderingen van een Sector in de\n                                             hoedanigheid van adviseur bijwonen. Indien nodig kunnen zij vertegenwoordigers van\n                                             het Algemeen Secretariaat of van elke andere Sector die het niet nodig heeft geacht\n                                             te worden vertegenwoordigd, uitnodigen in de hoedanigheid van adviseur.\n\n254 3. Wanneer een Sector wordt uitgenodigd deel te nemen aan een vergadering van een\n                                             internationale organisatie, is de directeur van deze Sector bevoegd, met inachtneming\n                                             van de bepalingen van nummer 107 van dit Verdrag, regelingen te treffen voor zijn\n                                             vertegenwoordiging in de hoedanigheid van adviseur.\n\n255\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n256 PP-98\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n257\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n258 PP-94\n                                          \n                                          [Red: Vervallen:]\n\n259\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n260\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n261\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n262\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n262A PP-94 PP-98\n                                          \n                                          [Red: vervallen.]\n\n263 PP-98\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n264\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n265 PP-98\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n266\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n267 1. Tot Plenipotentiaire Conferenties worden toegelaten:\n\n268 a) delegaties;\n\n268A\nb. de gekozen functionarissen, in de hoedanigheid van adviseur;\n\n268B\nc.de Radioreguleringsraad, in overeenstemming met nummer 141A van dit Verdrag, in de\n                                          hoedanigheid van adviseur;\n\n269 PP-94 PP-02\nd) waarnemers van de volgende organisaties, agentschappen en entiteiten, in de hoedanigheid\n                                          van adviseur:\n\n269A\ni. de Verenigde Naties;\n\n269B\nii. regionale telecommunicatie-organisaties bedoeld in artikel 43 van het Statuut;\n\n269C\niii. intergouvernementele organisaties die satellietsystemen exploiteren;\n\n269D\niv. de gespecialiseerde organisaties van de Verenigde Naties en de Internationale Organisatie\n                                          voor Atoomenergie;\n\n269E PP-02\n e) waarnemers van de in de nummers 229 en 231 van dit Verdrag bedoelde Sectorleden.\n\n269F 2. Het Algemeen Secretariaat en de drie Bureaus van de Unie worden bij de conferentie\n                                          vertegenwoordigd in de hoedanigheid van adviseur.\n\n270\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n271 PP-94 PP-98\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n272 PP-98\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n273\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n274\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n275\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n276 1. Tot radiocommunicatieconferenties worden toegelaten:\n\n277 a) delegaties;\n\n278 PP-02\n b) waarnemers van de in de nummers 269A tot en met 269D van dit Verdrag genoemde organisaties\n                                          en agentschappen, in de hoedanigheid van adviseur;\n\n279 PP-02\n c) waarnemers van andere internationale organisaties die zijn uitgenodigd in overeenstemming\n                                          met de desbetreffende bepalingen van Hoofdstuk I van de Algemene Regels voor conferenties,\n                                          assemblees en vergaderingen van de Unie, in de hoedanigheid van adviseur;\n\n280 PP-98\n d) waarnemers van Sectorleden van de Radiocommunicatiesector;\n\n281\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n282 PP-98\ne. waarnemers van Lidstaten die zonder stemrecht deelnemen aan een regionale radiocommunicatieconferentie\n                                          van een andere regio dan die welke waartoe de genoemde Lidstaten behoren;\n\n282A\nf. in de hoedanigheid van adviseur, de gekozen functionarissen, wanneer de conferentie\n                                          aangelegenheden binnen hun bevoegdheid behandelt, en de leden van de Radioreguleringsraad.\n\n283\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n284\n                                          \n                                          [Red: Vervallen:]\n\n285 PP-98\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n286 PP-98\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n287\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n288\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n289\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n290\n                                          \n                                          [Red: Vervallen:]\n\n291\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n292\n                                          \n                                          [Red: vervallen.]\n\n293\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n294\n                                          \n                                          [Red: Vervallen.]\n\n295 1. tot de assemblee of conferentie worden toegelaten:\n\n296 a) delegaties;\n\n296\nbis\n b)  vertegenwoordigers van de betrokken Sectorleden;\n\n297 PP-02\n c) waarnemers, in de hoedanigheid van adviseur, van:\n\n297\nbis\n i) de in de nummers 269A tot en met 269D van dit Verdrag genoemde organisaties en agentschappen;\n\n298 PP-98\n                                          \n                                          [Red: vervallen.]\n\n298A\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n298B\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n298C PP-02\nii) overige regionale organisaties of internationale organisaties die bemoeienis hebben\n                                          met aangelegenheden die van belang zijn voor de assemblee of conferentie.\n\n298D\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n298E\n                                          \n                                          [Red: vervallen;]\n\n298F\n                                          \n                                          [Red: vervallen.]\n\n298G 2. De gekozen functionarissen, het Algemeen Secretariaat en de Bureaus van de Unie\n                                          worden, in voorkomend geval, bij de assemblee of conferentie vertegenwoordigd in de\n                                          hoedanigheid van adviseur. Twee door de Reguleringsraad aangewezen leden van de Radioreguleringsraad\n                                          nemen, in de hoedanigheid van adviseur, deel aan radiocommunicatieassemblees.\n\n[Vervallen per 21-11-2008]\n\n[Vervallen per 21-11-2008]\n\n[Vervallen per 21-11-2008]\n\n[Vervallen per 21-11-2008]\n\n[Vervallen per 21-11-2008]\n\n324 PP-98 1. De door een Lidstaat naar een Plenipotentiaire Conferentie, een radiocommunicatieconferentie\n                                          of een wereldconferentie voor internationale telecommunicatie gezonden delegatie moet\n                                          naar behoren geaccrediteerd zijn, in overeenstemming met de bepalingen van de nummers\n                                          325 tot en met 331.\n\n325 2. 1) De accreditatie van delegaties voor Plenipotentiaire Conferenties geschiedt\n                                          door middel van akten ondertekend door het staatshoofd, de regeringsleider of door\n                                          de minister van buitenlandse zaken.\n\n326 2) De accreditatie van delegaties voor de overige in nummer 324 bedoelde conferenties\n                                          geschiedt door middel van akten ondertekend door het staatshoofd, de regeringsleider,\n                                          de minister van buitenlandse zaken of door de minister die verantwoordelijk is voor\n                                          vraagstukken die tijdens de conferentie worden behandeld.\n\n327 PP-98 3) Onder voorbehoud van bevestiging, v\u00f3\u00f3r de ondertekening van de Slotakten, door\n                                          een van de in de nummers 325 of 326 bedoelde autoriteiten, kan een delegatie voorlopig\n                                          worden geaccrediteerd door het hoofd van de diplomatieke missie van de betrokken Lidstaat\n                                          bij de ontvangende regering. Ingeval een conferentie wordt gehouden in de Zwitserse\n                                          Bondsstaat, kan een delegatie eveneens voorlopig worden geaccrediteerd door het hoofd\n                                          van de permanente delegatie van de betrokken Lidstaat bij het kantoor van de Verenigde\n                                          Naties te Gen\u00e8ve.\n\n328 3. De geloofsbrieven worden aanvaard indien deze zijn ondertekend door een van de\n                                          in de nummers 325 tot en met 327 bedoelde bevoegde autoriteiten en aan een van de\n                                          volgende criteria beantwoorden:\n\n329 \u2013 zij geven de delegatie volledige bevoegdheid;\n\n330 \u2013 zij machtigen de delegatie haar regering zonder beperkingen te vertegenwoordigen;\n\n331 \u2013 zij geven de delegatie, of bepaalde leden daarvan, het recht de Slotakten te ondertekenen.\n\n332 PP-98 4. 1) Een delegatie waarvan de geloofsbrieven door de plenaire vergadering in orde\n                                          worden bevonden, is bevoegd het stemrecht van de desbetreffende Lidstaat uit te oefenen,\n                                          onverminderd de bepalingen van de nummers 169 en 210 van het Statuut, en de Slotakten\n                                          te ondertekenen.\n\n333 2) Een delegatie waarvan de geloofsbrieven door de plenaire vergadering niet in orde\n                                          worden bevonden, is, zolang de situatie niet is hersteld, niet bevoegd het stemrecht\n                                          uit te oefenen of de Slotakten te ondertekenen.\n\n334 PP-98 5. De geloofsbrieven moeten zo vroeg mogelijk bij het secretariaat van de conferentie\n                                          worden nedergelegd; hiertoe behoren de Lidstaten hun geloofsbrieven, voorafgaand aan\n                                          de openingsdatum van de conferentie, naar de Secretaris-Generaal te verzenden, die\n                                          deze doorzendt naar het secretariaat van de conferentie, zodra dit is ingesteld. Het\n                                          in nummer 68 van de Algemene Regels voor conferenties, assemblees en vergaderingen\n                                          van de Unie bedoelde comit\u00e9 wordt belast met de verificatie daarvan en brengt van\n                                          zijn conclusies verslag uit aan de plenaire vergadering, binnen de door deze laatste\n                                          aangegeven tijdslimiet. Hangende het besluit van de plenaire vergadering terzake,\n                                          is elke delegatie bevoegd aan de conferentie deel te nemen en het kiesrecht van de\n                                          betrokken Lidstaat uit te oefenen.\n\n335 PP-98 6. Als algemene regel moeten de Lidstaten ernaar streven hun eigen delegaties naar\n                                          conferenties van de Unie te zenden. Indien een Lidstaat evenwel op grond van uitzonderlijke\n                                          redenen niet in staat is zijn eigen delegatie te zenden, kan hij de delegatie van\n                                          een andere Lidstaat machtigen namens hem te stemmen en te ondertekenen. Een dergelijke\n                                          machtiging moet worden gegeven door middel van een door een van de in de nummers 325\n                                          of 326 bedoelde autoriteiten ondertekende akte.\n\n336 7. Een delegatie met stemrecht kan een andere delegatie met stemrecht een machtiging\n                                          geven voor het uitbrengen van haar stem tijdens een of meerdere vergaderingen waaraan\n                                          zij niet kan deelnemen. In een dergelijk geval stelt zij de voorzitter van de conferentie\n                                          hiervan tijdig schriftelijk in kennis.\n\n337 8. Een delegatie kan ten hoogste \u00e9\u00e9n stem bij volmacht uitbrengen.\n\n338 9. Door middel van een telegram verzonden geloofsbrieven of de overdracht van bevoegdheden\n                                          worden niet geaccepteerd. Telegrafische antwoorden op verzoeken van de voorzitter\n                                          of van het secretariaat van de conferentie om opheldering betreffende de geloofsbrieven\n                                          worden daarentegen wel geaccepteerd.\n\n339 PP-98 10. Een Lidstaat of een bevoegde entiteit of organisatie die van plan is een delegatie\n                                          of vertegenwoordigers naar een telecommunicatiestandaardisatie-assemblee, een telecommunicatie-ontwikkelingsconferentie\n                                          of een radiocommunicatie-assemblee te zenden, brengt de directeur van het Bureau van\n                                          de betrokken Sector hiervan op de hoogte, onder vermelding van de naam en functie\n                                          van de delegatieleden of van de vertegenwoordigers.\n\n339A PP-98 1. De Algemene Regels voor conferenties, assemblees en vergaderingen van de Unie\n                                          worden door de Plenipotentiaire Conferentie aangenomen. De bepalingen die van toepassing\n                                          zijn op de procedure voor de wijziging van deze Regels en de inwerkingtreding van\n                                          wijzigingen zijn vervat in de Regels zelf.\n\n340 PP-98 2. De Algemene Regels voor conferenties, assemblees en vergaderingen van de Unie\n                                          zijn van toepassing onverminderd de in artikel 55 van het Statuut en in artikel 42\n                                          van dit Verdrag vervatte bepalingen inzake wijziging.\n\n340A PP-98 1. Bij alle vergaderingen van een conferentie, assemblee of andere vergadering, heeft\n                                          de delegatie van een Lidstaat die door die Lidstaat naar behoren geaccrediteerd is\n                                          voor deelname aan de werkzaamheden van de conferentie, assemblee of andere vergadering,\n                                          recht op \u00e9\u00e9n stem, in overeenstemming met artikel 3 van het Statuut.\n\n340B PP-98 2. De delegatie van een Lidstaat oefent het stemrecht uit onder de in artikel 31\n                                          dit Verdrag omschreven voorwaarden.\n\n340C PP-98 3. Wanneer een Lidstaat niet is vertegenwoordigd door een administratie bij een radiocommunicatie-assemblee,\n                                          een mondiale telecommunicatiestandaardisatie-assemblee of een telecommunicatie-ontwikkelingsconferentie,\n                                          hebben de vertegenwoordigers van de erkende exploitatiemaatschappijen van de betrokken\n                                          Lidstaat in hun geheel, en ongeacht hun aantal, recht op \u00e9\u00e9n stem, onverminderd de\n                                          bepalingen van nummer 239 van dit Verdrag. De bepalingen van de nummers 335 tot en\n                                          met 338 van dit Verdrag inzake de overdracht van bevoegdheden is van toepassing op\n                                          bovengenoemde conferenties en assemblees.\n\n340D PP-98 1. Als algemene regel streeft een delegatie wier standpunten niet door de overige\n                                          delegaties worden gedeeld ernaar zich voor zover mogelijk te conformeren aan de mening\n                                          van de meerderheid.\n\n340E PP-98 2. Elke Lidstaat die zich, gedurende een Plenipotentiaire Conferentie, het recht\n                                          voorbehoudt voorbehouden te maken zoals bedoeld in zijn verklaring bij de ondertekening\n                                          van de slotakten, kan voorbehouden met betrekking tot een wijziging van het Statuut\n                                          of van dit Verdrag maken totdat zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring\n                                          van of toetreding tot de wijziging, bij de Secretaris-Generaal is nedergelegd.\n\n340F PP-98 3. Indien een delegatie van mening is dat een besluit haar regering verhindert in\n                                          te stemmen te worden gebonden door de herziening van de Administratieve Reglementen,\n                                          kan deze delegatie aan het einde van de conferentie die deze herziening aanneemt definitieve\n                                          of voorlopige voorbehouden maken ten aanzien van dat besluit; dergelijke voorbehouden\n                                          kunnen worden gemaakt door een delegatie namens een Lidstaat die niet deelneemt aan\n                                          de bevoegde conferentie en die aan die delegatie een machtiging heeft gegeven tot\n                                          ondertekening van de slotakten in overeenstemming met de bepalingen van artikel 31\n                                          van dit Verdrag.\n\n340G PP-98 4. Een voorbehoud dat is gemaakt na afloop van een conferentie, is alleen geldig\n                                          indien de Lidstaat die dit voorbehoud formeel heeft gemaakt, dit bevestigt bij de\n                                          kennisgeving van zijn instemming te worden gebonden door de gewijzigde of herziene\n                                          akte, aangenomen door de conferentie bij de sluiting waarvan hij het desbetreffende\n                                          voorbehoud heeft gemaakt.\n\n341 tot en met 467 (SUP) PP-98\n\n468 PP-98 PP-06 1 1) De schaal waaruit elke Lidstaat, onverminderd de bepalingen van nummer 468A hieronder,\n                                          en elk Sectorlid, onverminderd de bepalingen van nummer 468B hieronder, zijn contributieklasse\n                                          kiest, in overeenstemming met de desbetreffende bepalingen van artikel 28 van het\n                                          Statuut, is de volgende:\n\nVan de klasse van 40 eenheden tot de klasse van 2 eenheden:\n\nin stappen van \u00e9\u00e9n eenheid\n\nOnder de klasse van 2 eenheden als volgt:\n\nklasse van 1 1/2 eenheid\n\nklasse van 1 eenheid\n\nklasse van 1/2 eenheid\n\nklasse van 1/4 eenheid\n\nklasse van 1/8 eenheid\n\nklasse van 1/16 eenheid\n\n468A PP-98 1bis) Uitsluitend Lidstaten die door de Verenigde Naties worden aangemerkt als minstontwikkelde\n                                          landen en die welke door de Raad worden bepaald, mogen de contributieklasse van een\n                                          1/8 eenheid of 1/16 eenheid kiezen.\n\n468B PP-98 1ter) Sectorleden mogen geen contributieklasse kiezen van lager dan 1/2 eenheid,\n                                          met uitzondering van Sectorleden van de Telecommunicatie-ontwikkelingssector, die\n                                          de contributieklasse van 1/4, 1/8 en 1/16 eenheid kunnen kiezen. De contributieklasse\n                                          van 1/16 eenheid is evenwel voorbehouden aan de Sectorleden van ontwikkelingslanden\n                                          zoals vastgesteld op grond van de door het VN-ontwikkelingsprogramma (UNDP) opgestelde\n                                          lijst, die dient te worden beoordeeld door de ITU-Raad.\n\n469 PP-98 2) In aanvulling op de in nummer 468 genoemde contributieklassen kan elke Lidstaat\n                                          of elk Sectorlid een aantal contributie-eenheden van meer dan 40 kiezen.\n\n470 PP-98 3) De Secretaris-Generaal deelt elke Lidstaat die niet vertegenwoordigd is bij de\n                                          Plenipotentiaire Conferentie het besluit van elke Lidstaat mede omtrent de door hem\n                                          te betalen contributieklasse.\n\n471 PP-98 (SUP)\n\n472 PP-98 2. 1) Elke nieuwe Lidstaat en elk nieuw Sectorlid betaalt voor het jaar van zijn\n                                          toetreding of toelating, een contributie berekend vanaf de eerste dag van de maand\n                                          van toetreding of toelating, naar gelang van hetgeen het geval is.\n\n473 PP-98 2) Indien een Lidstaat het Statuut en dit Verdrag opzegt of indien een Sectorlid\n                                          zijn deelname in een Sector opzegt, moet zijn contributie worden betaald tot en met\n                                          de laatste dag van de maand waarin zijn opzegging overeenkomstig, respectievelijk\n                                          nummer 237 van het Statuut dan wel nummer 240 van dit Verdrag van kracht wordt.\n\n474 PP-98 3. De verschillende bedragen dragen rente vanaf het begin van de vierde maand van\n                                          elk financieel jaar van de Unie: 3% (drie procent) op jaarbasis gedurende de volgende\n                                          drie maanden en 6% (zes procent) op jaarbasis vanaf het begin van de zevende maand.\n\n475 PP-98 (SUP)\n\n476 PP-94 PP-98 PP-02 4 1)De in de nummers 269A tot en met 269E van dit Verdrag bedoelde organisaties en\n                                          andere organisaties die eveneens in Hoofdstuk II daarvan worden genoemd (tenzij zij\n                                          door de Raad zijn vrijgesteld, onder voorbehoud van wederkerigheid) en de Sectorleden\n                                          bedoeld in nummer 230 van dit Verdrag die, in overeenstemming met de bepalingen van\n                                          dit Verdrag, deelnemen aan een plenipotentiaire conferentie, aan een conferentie,\n                                          assemblee of vergadering van een Sector van de Unie, of aan een wereldconferentie\n                                          voor internationale telecommunicatie, dragen \u2013 op basis van de kosten van deze conferenties\n                                          en vergaderingen en in overeenstemming met het Financieel Reglement \u2013 bij aan het\n                                          dekken van de kosten van de conferenties, assemblees en vergaderingen waaraan zij\n                                          deelnemen. Niettemin wordt de Sectorleden geen aparte bijdrage in rekening gebracht\n                                          voor hun aanwezigheid bij een conferentie, assemblee of vergadering van hun respectieve\n                                          Sectoren, behoudens in het geval van regionale radiocommunicatieconferenties.\n\n477 PP-98 2) Elk Sectorlid dat vermeld staat op de in nummer 237 van dit Verdrag bedoelde lijsten,\n                                          draagt bij aan de dekking van de kosten van de Sector in overeenstemming met de nummers\n                                          480 en 480A.\n\n478 en 479 (SUP) PP-98\n\n480 PP-94 PP-98 5) Het bedrag van de bijdrage per eenheid voor de kosten van elke betrokken Sector,\n                                          wordt vastgesteld op 1/5 van de contributie-eenheid van de Lidstaten. Deze bijdragen\n                                          worden aangemerkt als inkomsten van de Unie. Zij dragen rente overeenkomstig de bepalingen\n                                          van nummer 474.\n\n480A PP-98 5 bis) Wanneer een Sectorlid uit hoofde van nummer 159A van het Statuut bijdraagt aan het\n                                          dekken van de kosten van de Unie, dient de Sector ten behoeve waarvan de bijdrage\n                                          is gedaan te worden ge\u00efdentificeerd.\n\n480B 5ter) In uitzonderlijke omstandigheden kan de Raad een vermindering van het aantal contributie-eenheden\n                                          toestaan wanneer daartoe een verzoek wordt ingediend door een Sectorlid dat heeft\n                                          aangetoond dat het niet langer de contributie in de door hem oorspronkelijk gekozen\n                                          klasse kan bijdragen.\n\n481 tot en met 483 (SUP) PP-98\n\n483A PP-98 4bis Geassocieerde leden zoals omschreven in nummer 241A van dit Verdrag dragen bij\n                                          aan de dekking van de kosten van de Sector en de studiegroep en subgroepen waaraan\n                                          zij deelnemen, zoals vastgesteld door Raad.\n\n484 PP-94 PP-98 5. De Raad stelt criteria vast voor de toepassing van een kostendekkingsysteem voor\n                                          sommige producten en diensten van de Unie.\n\n485 PP-94 6. De Unie houdt een reserverekening aan teneinde werkkapitaal te verschaffen ter\n                                          dekking van de noodzakelijke uitgaven en voor het handhaven van voldoende reserves\n                                          in contanten om, voor zover mogelijk, te voorkomen dat leningen moeten worden gesloten.\n                                          Het bedrag van de reserverekening wordt jaarlijks door de Raad vastgesteld op basis\n                                          van de verwachte behoefte. Aan het einde van elke tweejaarlijkse begrotingsperiode\n                                          worden alle begrotingsoverschotten die niet zijn uitgegeven of gereserveerd, in het\n                                          reservefonds gestort. De overige details van deze rekening worden omschreven in het\n                                          Financieel Reglement.\n\n486 PP-94 7. 1) De Secretaris-Generaal kan, in overeenstemming met het Co\u00f6rdinatiecomit\u00e9, vrijwillige\n                                          contributies in contanten of in natura accepteren, mits de voorwaarden die aan dergelijke\n                                          vrijwillige contributies zijn verbonden, in voorkomend geval, stroken met de doelstellingen\n                                          en programma' s van de Unie en met de door een conferentie aangenomen programma's,\n                                          en in overeenstemming zijn met het Financieel Reglement, dat bijzondere bepalingen\n                                          bevat voor de acceptatie en het gebruik van dergelijke vrijwillige contributies.\n\n487 PP-94 2) Van deze vrijwillige contributies wordt door de Secretaris-Generaal in het financieel\n                                          rapport verslag uitgebracht aan de Raad, alsmede in een beknopt overzicht waarin van\n                                          elke vrijwillige contributie de herkomst, het beoogde gebruik en het gevolg dat hieraan\n                                          is gegeven, worden vermeld.\n\n488 1. Voordat zij voorstellen aannemen of besluiten nemen met financi\u00eble gevolgen, nemen\n                                          de conferenties van de Unie nota van de begroting van de Unie teneinde ervoor zorg\n                                          te dragen dat deze niet leiden tot uitgaven die hoger zijn dan de creditsaldi tot\n                                          het toestaan waarvan de Raad bevoegd is.\n\n489 2. Aan een besluit van een conferentie wordt geen gevolg gegeven indien een besluit\n                                          rechtstreeks of onrechtstreeks leidt tot een verhoging van de uitgaven boven de creditsaldi\n                                          tot het toestaan waarvan de Raad bevoegd is.\n\n490 PP-98 1. 1) Andere talen dan die welke zijn genoemd in de desbetreffende bepalingen van\n                                          artikel 29 van het Statuut kunnen worden gebruikt:\n\n491 PP-98 a) indien een aanvraag is gedaan bij de Secretaris-Generaal strekkende tot het permanent\n                                          of ad-hoc, mondeling of schriftelijk, gebruik van een aanvullende taal of aanvullende\n                                          talen, mits de extra kosten die hiermee gemoeid zijn, worden gedragen door de Lidstaten\n                                          die de aanvraag hebben gedaan of ondersteund;\n\n492 PP-98 b) indien een delegatie bij conferenties en vergaderingen van de Unie, na de Secretaris-Generaal\n                                          of de directeur van het betrokken Bureau hiervan op de hoogte te hebben gebracht,\n                                          zelf op eigen kosten regelingen treft voor mondelinge vertaling uit haar eigen taal\n                                          in een van de talen bedoeld in de desbetreffende bepalingen van artikel 29 van het\n                                          Statuut.\n\n493 PP-98 2) In het in nummer 491 bedoelde geval, geeft de Secretaris-Generaal voor zover praktisch\n                                          uitvoerbaar gehoor aan de aanvraag, nadat de betrokken Lidstaten zich ertoe hebben\n                                          verplicht de gemaakte kosten naar behoren aan de Unie terug te betalen.\n\n494 3) In het in nummer 492 bedoelde geval kan de delegatie bovendien, indien zij dit\n                                          wenst, op eigen kosten zorgdragen voor mondelinge vertaling in haar eigen taal uit\n                                          een van de talen bedoeld in de desbetreffende bepalingen van artikel 29 van het Statuut.\n\n495 PP-98 2. Alle documenten waarvan sprake is in de desbetreffende bepalingen van artikel\n                                          29 van het Statuut, kunnen worden gepubliceerd in andere talen dan die welke daarin\n                                          zijn vermeld, mits de Lidstaten die om een dergelijke publicatie verzoeken, zich ertoe\n                                          verplichten de volledige kosten van de vertaling en publicatie die hiermee gemoeid\n                                          zijn, te dragen.\n\n496 De bepalingen inzake heffingen voor telecommunicatie en de diverse gevallen waarin\n                                          gratis diensten worden verleend, zijn vervat in de Administratieve Reglementen.\n\n497 PP-98 1. Het vereffenen van internationale rekeningen wordt beschouwd als een lopende transactie\n                                          en wordt uitgevoerd in overeenstemming met de lopende internationale verplichtingen\n                                          van de betrokken Lidstaten en Sectorleden, wanneer hun regeringen hieromtrent regelingen\n                                          hebben getroffen. Wanneer dergelijke regelingen niet zijn getroffen, en bij gebreke\n                                          van bijzondere regelingen ingevolge artikel 42 van het Statuut, vindt vereffening\n                                          plaats overeenkomstig de Administratieve Reglementen.\n\n498 PP-98 2. Administraties van Lidstaten en Sectorleden die internationale telecommunicatiediensten\n                                          exploiteren, dienen overeenstemming te bereiken over het bedrag van hun debet- en\n                                          creditsaldi.\n\n499 3. Het rekeningoverzicht inzake de in nummer 498 bedoelde debet- en creditsaldi wordt\n                                          opgemaakt in overeenstemming met de bepalingen van de Administratieve Reglementen,\n                                          tenzij tussen de betrokken partijen bijzondere regelingen zijn getroffen.\n\n500 PP-98 Bij gebreke van bijzondere regelingen tussen Lidstaten worden voor de samenstelling\n                                          van de verrekentarieven voor internationale telecommunicatiediensten en voor de opstelling\n                                          van internationale rekeningen, de volgende monetaire eenheden gehanteerd:\n\n\u2013  hetzij de monetaire eenheid van het Internationaal Monetair Fonds,\n\n\u2013  of de goudfrank,\n\nbeide zoals omschreven in de Administratieve Reglementen. De bepalingen inzake toepassing\n                                          zijn vervat in Aanhangsel 1 bij het Internationale Telecommunicatiereglement.\n\n501 1. Stations die radiocommunicatie verzorgen ten behoeve van mobiele communicatiediensten\n                                          zijn verplicht, binnen de grenzen van hun normale gebruik, wederzijds radiocommunicatie\n                                          uit te wisselen zonder onderscheid naar het door hen gebruikte radiosysteem.\n\n502 2. Niettemin, teneinde de vooruitgang van de wetenschap niet in de weg staan, verhinderen\n                                          de bepalingen van nummer 501 niet het gebruik van een radiosysteem dat niet in staat\n                                          is met andere systemen te communiceren, mits dit onvermogen wordt veroorzaakt door\n                                          de specifieke aard van een dergelijk systeem en niet het gevolg is van apparatuur\n                                          die uitsluitend wordt gebruikt met het oogmerk onderlinge communicatie te verhinderen.\n\n503 3. Onverminderd de bepalingen van nummer 501 kan een station worden ingezet voor\n                                          een beperkte internationale telecommunicatiedienst, bepaald door het doel van deze\n                                          dienst of door andere omstandigheden die geen verband houden met het gebruikte systeem.\n\n504 1. Regeringstelegrammen en diensttelegrammen kunnen in alle betrekkingen in geheimtaal\n                                          worden opgesteld.\n\n505 PP-98 2. Priv\u00e9telegrammen in geheimtaal kunnen worden toegelaten tussen alle Lidstaten,\n                                          met uitzondering van die welke, door tussenkomst van de Secretaris-Generaal van tevoren\n                                          kennis hebben gegeven dat zij deze taal niet voor die categorie van correspondentie\n                                          toestaan.\n\n506 PP-98 3. De Lidstaten die geen priv\u00e9telegrammen in geheimtaal afkomstig van of bestemd\n                                          voor hun eigen grondgebied toestaan, moeten deze ter doorverzending aanvaarden, behoudens\n                                          in geval van opschorting van de dienst zoals bedoeld in artikel 35 van het Statuut.\n\n507 1. De partij die een beroep doet op arbitrage, initieert de arbitrageprocedure door\n                                          middel van verzending aan de andere partij bij het geschil van de kennisgeving van\n                                          de voorlegging van het geschil voor arbitrage.\n\n508 2. De partijen besluiten in onderling overleg of de arbitrage moet worden toevertrouwd\n                                          aan individuele personen, administraties of regeringen. Indien, binnen een maand na\n                                          de kennisgeving van voorlegging van het geschil voor arbitrage, de partijen hieromtrent\n                                          geen overeenstemming hebben bereikt, wordt de arbitrage toevertrouwd aan regeringen.\n\n509 3. Indien de arbitrage wordt toevertrouwd aan individuele personen, mogen de arbiters\n                                          noch ingezetenen zijn van een Staat die partij is bij het geschil, noch hun woonplaats\n                                          hebben in de Staten die partij zijn bij het geschil, noch bij hen in dienst zijn.\n\n510 PP-98 4. Indien de arbitrage wordt toevertrouwd aan regeringen of aan administraties daarvan,\n                                          moeten deze worden gekozen uit de Lidstaten die niet bij het geschil betrokken zijn,\n                                          maar die partij zijn bij de overeenkomst waarvan de toepassing aanleiding tot het\n                                          geschil heeft gegeven.\n\n511 5. Binnen drie maanden na de datum van ontvangst van de kennisgeving van de voorlegging\n                                          van het geschil ter arbitrage, benoemt elk van beide partijen bij het geschil een\n                                          arbiter.\n\n512 6. Indien meer dan twee partijen bij het geschil betrokken zijn, wordt door elk van\n                                          beide groepen van partijen met gemeenschappelijke belangen in het geschil een arbiter\n                                          benoemd in overeenstemming met de in de nummers 510 en 511 genoemde procedure.\n\n513 7. De twee aldus benoemde arbiters kiezen een derde arbiter die, indien de eerste\n                                          twee arbiters individuele personen zijn en niet regeringen of administraties, moet\n                                          voldoen aan de in nummer 509 bedoelde voorwaarden en daarnaast niet dezelfde nationaliteit\n                                          mag hebben als de twee andere arbiters. Bij gebreke van overeenstemming tussen de\n                                          twee arbiters ten aanzien van de keuze van een derde arbiter, draagt elk van deze\n                                          twee arbiters een derde arbiter voor die op geen enkele wijze bij het geschil betrokken\n                                          is. De Secretaris-Generaal gaat vervolgens over tot loting om de derde arbiter aan\n                                          te wijzen.\n\n514 8. De partijen bij het geschil kunnen overeenkomen dat hun geschil wordt geregeld\n                                          door een enkele in onderlinge overeenstemming benoemde arbiter; ook kunnen zij beide\n                                          een arbiter benoemen en de Secretaris-Generaal verzoeken tot loting over te gaan om\n                                          te bepalen welke van de aldus voorgedragen personen als enkele arbiter optreedt.\n\n515 9. Het staat de arbiter of arbiters vrij een keuze te maken met betrekking tot de\n                                          plaats van de arbitrage en de hierbij toe te passen procedureregels.\n\n516 10. De beslissing van de enkele arbiter is definitief en bindend voor de partijen\n                                          bij het geschil. Indien de arbitrage wordt toevertrouwd aan meer dan een arbiter,\n                                          is het besluit dat met de meerderheid van de stemmen van de arbiters is genomen, definitief\n                                          en bindend voor de partijen.\n\n517 11. Elke partij draagt de kosten die zij heeft gemaakt ten behoeve van de arbitrage.\n                                          De arbitragekosten die niet door de partijen zelf worden gedragen, worden gelijkelijk\n                                          door de partijen bij het geschil gedeeld.\n\n518 12. De Unie verstrekt alle informatie met betrekking tot het geschil die de arbiter\n                                          of arbiters nodig zouden kunnen hebben. Indien de partijen bij het geschil dit overeenkomen,\n                                          wordt de beslissing van de arbiter of arbiters aan de Secretaris-Generaal medegedeeld\n                                          voor toekomstig gebruik.\n\n519 PP-98 1. Elke Lidstaat kan wijzigingen van dit Verdrag voorstellen. Teneinde de tijdige\n                                          verzending aan en bestudering door alle Lidstaten van een voorstel te waarborgen,\n                                          moet dit door de Secretaris-Generaal uiterlijk acht maanden voor de vastgestelde openingsdatum\n                                          van de Plenipotentiaire Conferentie zijn ontvangen. De Secretaris-Generaal zendt alle\n                                          voorstellen zo snel mogelijk, doch uiterlijk zes maanden voor laatstgenoemde datum,\n                                          door aan alle Lidstaten.\n\n520 PP-98 2. Elke voorgestelde aanpassing van een in overeenstemming met nummer 519 ingediende\n                                          wijziging kan evenwel te allen tijde door een Lidstaat of door zijn delegatie aan\n                                          de Plenipotentiaire Conferentie worden voorgelegd.\n\n521 3. Het tijdens een plenaire vergadering van de Plenipotentiaire Conferentie vereiste\n                                          quorum voor de behandeling van een voorstel tot wijziging van dit Verdrag of de aanpassing\n                                          van een dergelijk voorstel, bestaat uit meer dan de helft van de bij de Plenipotentiaire\n                                          Conferentie geaccrediteerde delegaties.\n\n522 4. Om te worden aangenomen, moet een voorstel tot aanpassing van een voorgestelde\n                                          wijziging alsmede het voorstel in zijn geheel, al dan niet aangepast, tijdens een\n                                          plenaire vergadering worden goedgekeurd door meer dan de helft van de bij de Plenipotentiaire\n                                          Conferentie geaccrediteerde delegaties die stemrecht hebben.\n\n523 PP-98 5. Tenzij in de voorgaande leden van dit artikel, die doorslaggevend zijn, anders\n                                          is vermeld, zijn de Algemene Regels voor conferenties, assemblees en vergaderingen\n                                          van de Unie van toepassing.\n\n524 PP-98 6. De door een Plenipotentiaire Conferentie aangenomen wijzigingen van dit Verdrag\n                                          worden, in hun geheel en in de vorm van een enkele akte van wijziging, op een door\n                                          de conferentie vastgestelde datum van kracht tussen de Lidstaten die voor die datum\n                                          hun akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van, of toetreding tot zowel\n                                          dit Verdrag als de akte van wijziging hebben nedergelegd. De bekrachtiging, aanvaarding\n                                          of goedkeuring van, of toetreding tot slechts een gedeelte van deze akte van wijziging\n                                          is uitgesloten.\n\n525 7. Onverminderd nummer 524 kan de Plenipotentiaire Conferentie beslissen dat een\n                                          wijziging van dit Verdrag noodzakelijk is voor de juiste uitvoering van een wijziging\n                                          van het Statuut. In dat geval wordt de wijziging van dit Verdrag niet van kracht v\u00f3\u00f3r\n                                          het van kracht worden van de wijziging van het Statuut.\n\n526 PP-98 8. De Secretaris-Generaal stelt alle Lidstaten in kennis van de nederlegging van\n                                          elke akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding.\n\n527 9. Na het van kracht worden van een akte van wijziging is de bekrachtiging, aanvaarding,\n                                          goedkeuring of toetreding in overeenstemming met de artikelen 52 en 53 van het Statuut,\n                                          van toepassing op dit Verdrag zoals gewijzigd.\n\n528 10. Na het van kracht worden van een akte van wijziging registreert de Secretaris-Generaal\n                                          deze bij het Secretariaat van de Verenigde Naties, in overeenstemming met de bepalingen\n                                          van artikel 102 van het Handvest van de Verenigde Naties. Nummer 241 van het Statuut is eveneens op de akten van wijziging van toepassing.\n\nVoor de toepassing van bovengenoemde akten van de Unie, wordt aan de volgende begrippen\n                                       de hieronder omschreven betekenis toegekend.\n\n1001\nDeskundige: Een persoon gezonden door hetzij:\n\na) de regering of de administratie van zijn land, of\n\nb) een in overeenstemming met artikel 19 van dit Verdrag bevoegde entiteit of organisatie,\n                                       of\n\nc) een internationale organisatie\n\nom deel te nemen aan taken van de Unie die binnen zijn vakgebied vallen.\n\n1002 PP-94 PP-98\n Waarnemer: Een persoon die door een Lidstaat, organisatie, agentschap of entiteit naar een conferentie,\n                                       assemblee of vergadering van de Unie of de Raad wordt gezonden, evenwel zonder stemrecht,\n                                       een en ander in overeenstemming met de relevante bepalingen van de basisteksten van\n                                       de Unie.\n\n1003\nMobiele dienst: de radiocommunicatiediensten tussen mobiele stations en grondstations, of tussen mobiele\n                                       stations.\n\n1004\nWetenschappelijke of industri\u00eble organisatie: elke organisatie, anders dan een regeringsafdeling of -dienst, die zich bezighoudt\n                                       met de bestudering van telecommunicatieproblemen of met het ontwerpen of vervaardigen\n                                       van apparatuur voor telecommunicatiediensten.\n\n1005\nRadiocommunicatie: telecommunicatie door middel van radiogolven.\n\nNoot 1: Radiogolven zijn elektromagnetische golven met willekeurige frequenties lager dan\n                                       3000GHz, die zich zonder kunstmatige geleiding in de ruimte voortplanten.\n\nNoot 2: Voor de vereisten van de nummers 149 tot en met 154 van dit Verdrag omvat de term\n                                       \u201eradiocommunicatie\" tevens telecommunicatie met gebruikmaking van elektromagnetische\n                                       golven van frequenties boven 3000 GHz, die zich zonder kunstmatige geleiding in de\n                                       ruimte voortplanten.\n\n1006\nDiensttelecommunicatie: Telecommunicatie die betrekking heeft op openbare internationale telecommunicatie\n                                       en die wordt uitgewisseld tussen:\n\n\u2013 administraties,\n\n\u2013 erkende exploitatiemaatschappijen, en\n\n\u2013 de voorzitter van de Raad, de Secretaris-Generaal, de plaatsvervangend Secretaris-Generaal,\n                                       de directeuren van de Bureaus, de leden van de Radioreguleringsraad, of andere vertegenwoordigers\n                                       of bevoegde functionarissen van de Unie, met inbegrip van die welke buiten de zetel\n                                       van de Unie offici\u00eble werkzaamheden verrichten."}