Title: wetten.nl - Regeling - Protocol betreffende privileges en immuniteiten van het eengemaakt octrooigerecht - BWBV0006612

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0006612/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Protocol betreffende privileges en immuniteiten van het eengemaakt octrooigerecht - BWBV0006612", "content": "Protocol betreffende privileges en immuniteiten van het eengemaakt octrooigerecht\n\nThe undersigning Contracting Member States of the Agreement on a Unified Patent Court,\n\nConsidering that the Unified Patent Court has been established by the Agreement on a Unified Patent Court of 19 February 2013 as an international organisation with legal personality in each\n                                       Contracting Member State;\n\nRecalling that the Agreement on a Unified Patent Court provides, in Article 37(1), that Contracting Member States hosting the central division of the Court of First\n                                       Instance or one of its sections, a local or regional division of the Court of First\n                                       Instance or the Court of Appeal of the Unified Patent Court shall provide facilities\n                                       and, during the initial seven years, also administrative support staff;\n\nRecalling that the Statute of the Unified Patent Court provides, in Article 8, that the Protocol on the privileges and immunities of the European Union shall apply\n                                       to the judges of the Unified Patent Court;\n\nRecalling that Article 8(4) of the Statute of the Unified Patent Court covers both the privileges and immunities of the judges of the Unified Patent Court\n                                       and that the application of the Protocol on the privileges and immunities of the European\n                                       Union to the judges of the Unified Patent Court has been foreseen because of the intrinsic\n                                       link of the latter with the European patent with unitary effect and cannot create\n                                       any precedent for the application of that Protocol to other international organizations\n                                       with regard to the host nation policies of the Contracting Member States;\n\nRecalling that the Administrative Committee has the competence to set up an internal\n                                       tax and a social security scheme under the powers of administration which are conferred\n                                       to it by the Unified Patent Court Agreement;\n\nRecalling that the Agreement on a Unified Patent Court provides, in Article 4, that the Unified Patent Court shall enjoy the most extensive legal capacity accorded\n                                       to legal persons under the national law of that State;\n\nRecognizing that the Unified Patent Court needs to benefit from privileges and immunities\n                                       which are necessary for the exercise of its functions;\n\nConsidering that a common approach on how to address issues of privileges and immunities\n                                       is essential in view of the needs of the Unified Patent Court and of the Contracting\n                                       Member States;\n\nRecognizing that additional bilateral Headquarter Agreements may be concluded between\n                                       the Unified Patent Court and Contracting Member States hosting the central division\n                                       of the Court of First Instance or one of its sections, a local or regional division\n                                       of the Court of First Instance or the Court of Appeal of the Unified Patent Court.\n\nHave agreed as follows:\n\nFor the purpose of this Protocol:\n\na) \u201cAgreement\u201d means the Agreement on a Unified Patent Court of 19 February 2013;\n\nb) \u201cStatute\u201d means the Statute of the Unified Patent Court as set out in Annex I of the Agreement;\n\nc) \u201cState Party\u201d means a State party to this Protocol;\n\nd) \u201cContracting Member State\u201d means a State party to the Agreement;\n\ne) \u201cCourt\u201d means the Unified Patent Court created by the Agreement;\n\nf) \u201cCourt of Appeal\u201d means the Court of Appeal of the Court;\n\ng) \u201cThe official activities of the Court\u201d means the activities that are necessary for\n                                             the fulfilment by the Court of the purposes and functions it has been entrusted with\n                                             in accordance with the provisions of the Agreement;\n\nh) \u201cPremises of the Court\u201d means land and buildings made available to the Court by the\n                                             Contracting Member State in accordance with Article 37 of the Agreement and used for the official activities of the Court;\n\ni) \u201cJudge\u201d means a Judge of the Court.\n\nj) \u201cRegistrar\u201d means the Registrar and the Deputy-Registrar of the Court.\n\nk) \u201cStaff\u201d means all personnel employed by the Court as officials and other servants\n                                             of the Court except the Judges and the Registrar.\n\nl) \u201cFamily\u201d means, with respect to any person, the spouse and dependent members of the\n                                             immediate family of such person forming part of such person\u2019s household, as recognised\n                                             by the hosting Contracting Member State;\n\nm) \u201cRepresentatives of the parties\u201d means the lawyers, European patent attorneys or patent\n                                             attorneys authorised to practice or assist before the Court under Article 48 of the Agreement.\n\nThe Court shall enjoy in the territory of each State Party such privileges and immunities\n                                       as are necessary for the exercise of its official activities.\n\nThe premises of the Court shall be inviolable, subject to such conditions as may be\n                                       agreed with the State Party concerned and subject to the responsibility of the State\n                                       Party hosting the central division of the Court of First Instance or one of its sections,\n                                       a local or regional division of the Court of First Instance or the Court of Appeal\n                                       with respect to the facilities that are to be provided by such a State Party.\n\nThe archives of the Court, and all papers and documents in whatever form belonging\n                                       to it, held by it or addressed to it shall be inviolable at all times and wherever\n                                       they may be located.\n\n1 The Court shall enjoy immunity from legal process, except:\n\na. insofar as in any particular case it has expressly waived its immunity;\n\nb. as in the event of civil proceedings against it with respect to contractual liability\n                                                   brought by persons others than the Judges, the Registrar or the Staff of the Court;\n\nc. as in cases of civil proceedings against it with respect to non-contractual liability\n                                                   except where the claim is based on the performance of the Court\u2019s jurisprudence or\n\nd. in the case of a civil proceeding brought by a third party for damages resulting from\n                                                   an accident caused by a motor vehicle belonging to, or operated on behalf of, the\n                                                   Court, or in respect of a motor traffic offence involving such a vehicle.\n\n2 The Court shall enjoy immunity from legal process in respect of search, requisition,\n                                             confiscation, seizure or expropriation of, or any other form of interference with,\n                                             the property, assets and funds of the Court, wherever located, without the authorisation\n                                             of the Court.\n\n3 To the extent necessary to exercise its official activities, the property, assets\n                                             and funds of the Court shall be exempt from restrictions, regulations, controls and\n                                             moratoria of any nature.\n\n1 Representatives of a State Party shall enjoy, while attending meetings of the Administrative\n                                             Committee, the Budget Committee and the Advisory Committee immunities from legal process\n                                             in respect of all acts performed by them in their official capacity, including their\n                                             words spoken or written. This immunity shall continue to be accorded even after the\n                                             termination of their mission.\n\n2 Their official papers and documents shall be inviolable.\n\n3 No State Party is obliged to extend the immunities referred to in paragraph 1 and\n                                             2 to its own nationals or any person who at the time of taking up his functions with\n                                             the Court has his permanent residence in that State.\n\n1 The Court, its property and assets, shall be exempt from all direct taxes.\n\n2 The Court shall\n\na. be exempt from or accorded a refund of value added taxes paid on any substantial purchase\n                                                   of goods and services which are necessary and supplied for the official activities\n                                                   of the Court, subject to the limitations laid down by the host State Party;\n\nb. however not be exempt from taxes and dues which amount to charges for public utility\n                                                   services.\n\n3 Goods purchased under such an exemption or reimbursement shall not be sold or otherwise\n                                             disposed of in that State Party or in another Member State of the European Union,\n                                             except in accordance with the conditions laid down by the State Party which granted\n                                             the exemption or reimbursement.\n\n4 Without prejudice to the obligations arising for the State Parties under European\n                                             Union law and the application of laws and regulations, the conditions and procedure\n                                             shall be determined by the competent fiscal authorities of each State Party.\n\nThe State Parties shall accord the Court the freedom of currency restrictions which\n                                       is necessary for the exercise of its official activities.\n\n1 The privileges and immunities of the Judges are governed by Article 8 of the Statute and by reference in Article 8 of the Statute by the Protocol on the privileges and\n                                             immunities of the European Union.\n\n2 \nArticle 8 of the Statute and the Protocol on the privileges and immunities of the European Union shall apply\n                                             to the Registrar.\n\n3 When applied in accordance with paragraph 1 and 2, only Article 11(b-e) to 14 of the\n                                             Protocol on the privileges and immunities of the European Union are to be applied\n                                             in analogy adapted to the specific circumstances of the Court. This means in particular\n                                             that the Judges and the Registrar shall:\n\na. be liable to an internal tax for the benefit of the Court on salaries, wages and emoluments\n                                                   paid to them by the Court;\n\nb. from the date on which the internal tax under letter (a) is applied, be exempted from\n                                                   national taxation on the salaries, wages and emoluments, paid to them by the Court,\n                                                   but not on pensions and annuities, paid to them by the Court;\n\nc. from the date on which the Judges and the Registrar are subject to a social\n\nsecurity and health scheme established by the Court, with respect to services rendered\n                                                   for the Court, be exempted from all compulsory contributions to national social security\n                                                   and health schemes.\n\n1 The Staff shall be immune from legal process in respect of all acts performed by them\n                                             in their official capacity, including their words spoken or written. This immunity\n                                             shall continue to be accorded even after the termination of their employment with\n                                             the Court.\n\n2 The Staff shall,\n\na. be liable to an internal tax for the benefit of the Court on salaries, wages and emoluments\n                                                   paid to them by the Court;\n\nb. from the date on which the internal tax under letter (a) is applied, be exempted from\n                                                   national taxation on the salaries, wages and emoluments, but not on pensions and annuities,\n                                                   paid to them by the Court; these salaries, wages and emoluments may be taken into\n                                                   account by the State Parties for the purpose of assessing the amount of taxation to\n                                                   be applied to income from other sources;\n\nc. from the date on which the Staff is subject to a social security and health scheme\n                                                   established by the Court, with respect to services rendered for the Court, be exempted\n                                                   from all compulsory contributions to national social security and health schemes.\n\n3 No State Party is obliged to extend the privileges referred to in paragraph 2 to its\n                                             own nationals or to a person who immediately prior to the employment by the Court\n                                             was a resident of that State Party.\n\nThe Court shall be entitled to display its emblem and flag at its premises subject\n                                       to such conditions as may be agreed with the State Party concerned, on vehicles used\n                                       for official purposes as well as on its website and documents.\n\n1 Without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons\n                                             enjoying privileges and immunities under Article 6, 9 and 10 to respect the laws and regulations of the State Party in whose territory they may\n                                             operate in their official capacity.\n\n2 The Court shall cooperate at all times with the appropriate authorities of State Parties\n                                             to facilitate the enforcement of their laws and to prevent the occurrence of any abuse\n                                             in connection with the privileges, immunities and facilities referred to in this Protocol.\n\n1 The privileges and immunities provided for in this Protocol are not established for\n                                             the personal benefit of those persons in whose favour they are granted. Their purpose\n                                             is solely in the interest of the Court, especially to ensure, in all circumstances,\n                                             the freedom of action of the Court and the complete independence of the persons concerned.\n\n2 The Presidium of the Court shall have not only the right but also the duty to waive\n                                             the immunity of Judges, the Registrar and the Staff under Articles 9 and 10, when it considers that such immunity would hinder the normal course of justice,\n                                             and that it is possible to waive such immunity without prejudicing the interests of\n                                             the Court. A State Party has the same right regarding its representatives in the Administrative\n                                             Committee and the Budget Committee (Article 6). The Administrative Committee shall have the same right and obligation regarding\n                                             the members of the Advisory Committee.\n\nWithout prejudice to European Union law, the concerned State Party shall take all\n                                       the necessary steps to facilitate;\n\na. the entry into, departure from and residence in its territory of all persons who are\n                                             performing official duties for the Court, namely the Judges, the Registrar, Staff\n                                             employed by the Court and staff provided by the State Parties as well as, where persons\n                                             performing official duties for the Court are based in the State Party and are not\n                                             nationals or permanent residents of that State Party, dependent members of their families,\n                                             and\n\nb. the entry into and departure from its territory of all persons who are called to or\n                                             summoned by the Court in an official capacity, namely parties, Representatives of\n                                             parties, interpreters, witnesses and experts before the Court.\n\nThe Registrar shall communicate within one month of the entry into force of this Protocol\n                                       to all State Parties the names of the Judges, the Registrar and the Staff to whom\n                                       this Protocol applies. In addition to above, appointment/arrival of any Judge, Registrar\n                                       or Staff to the Court and any change of circumstances shall be reported as soon as\n                                       possible and at the latest within one month of the date of the relevant change of\n                                       circumstance.\n\n1 The Court shall make provisions for appropriate modes of settlement of disputes involving\n                                             any person referred to in this Protocol who by reason of his or her official position\n                                             enjoys immunity or the Court in cases when it enjoys immunity under Article 5, if such immunity has not been waived.\n\n2 All disputes arising out of the interpretation or application of this Protocol shall\n                                             be referred to an arbitral tribunal unless the parties have agreed to another mode\n                                             of settlement. If a dispute arises between the Court and a State Party which is not\n                                             settled by consultation, negotiation or other agreed mode of settlement within three\n                                             months following a request by one of the parties to the dispute, it shall at the request\n                                             of either party be referred for final decision to a panel of three arbitrators: one\n                                             to be chosen by the Court, one to be chosen by the State Party and the third, who\n                                             shall be Chairman of the panel, to be chosen by the first two arbitrators. If either\n                                             party has failed to make its appointment of an arbitrator within two months of the\n                                             appointment of an arbitrator by the other party, the President of the European Court\n                                             of Justice shall make such appointment. Should the first two arbitrators fail to agree\n                                             upon the appointment of the third arbitrator within three months following the appointment\n                                             of the first two arbitrators the third arbitrator shall be chosen by the President\n                                             of the European Court of Justice upon the request of the Court or the State Party.\n\n1 This Protocol shall be open for signature by all Contracting Member States from 29\n                                             June 2016 until 29 June 2017 at the Council of the European Union in Brussels.\n\n2 This Protocol is subject to ratification, acceptance or approval. Instruments of ratification,\n                                             acceptance or approval shall be deposited with the General Secretariat of the Council\n                                             of the European Union, hereinafter referred to as the depositary.\n\n3 After 29 June 2017 this Protocol shall remain open for accession by all Contracting\n                                             Member States. The instruments of accession shall be deposited with the depositary.\n\n1 This Protocol shall enter into force 30 days after the date on which the last of the\n                                             four State Parties \u2013 France, Germany, Luxemburg and the United Kingdom \u2013 has deposited\n                                             its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.\n\n2 For each State Party, which deposits its instrument after the date referred to in\n                                             paragraph 1, this Protocol shall enter into force 30 days after the date of deposit\n                                             of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.\n\nA Contracting Member State may at any time notify the depositary that it will apply\n                                       this Protocol provisionally.\n\nIN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this\n                                    Protocol.\n\nDONE at Brussels this 29th of June 2016 in the English, French and German languages,\n                                    all three texts being equally authentic, in a single copy, which shall be deposited\n                                    with the depositary who shall transmit a certified true copy to all signatory and\n                                    acceding States.\n\nDe ondertekenende overeenkomstsluitende lidstaten bij de Overeenkomst betreffende een eengemaakt octrooigerecht,\n\nOverwegende dat het Eengemaakt Octrooigerecht is opgericht bij de Overeenkomst betreffende een eengemaakt octrooigerecht d.d. 19 februari 2013 als internationale organisatie met rechtspersoonlijkheid in\n                                       elke overeenkomstsluitende lidstaat;\n\nIn herinnering roepend dat de Overeenkomst betreffende een eengemaakt octrooigerecht in artikel 37, eerste lid, bepaalt dat de overeenkomstsluitende lidstaten, waar de centrale divisie van het\n                                       Gerecht van Eerste Aanleg, een van zijn afdelingen, een lokale of regionale divisie\n                                       van het Gerecht van Eerste Aanleg of het Hof van Beroep van het Eengemaakt Octrooigerecht\n                                       gevestigd is, faciliteiten alsmede gedurende de eerste zeven jaar administratief ondersteunend\n                                       personeel verstrekken;\n\nIn herinnering roepend dat het statuut van het Eengemaakt Octrooigerecht in artikel 8 bepaalt dat het Protocol betreffende de voorrechten en immuniteiten van de Europese\n                                       Unie van toepassing is op de rechters van het Eengemaakt Octrooigerecht;\n\nIn herinnering roepend dat artikel 8, vierde lid, van het statuut van het Eengemaakt Octrooigerecht van toepassing is op zowel de voorrechten als de immuniteiten van de rechters van\n                                       het Eengemaakt Octrooigerecht en dat de toepassing van het Protocol betreffende de\n                                       voorrechten en immuniteiten van de Europese Unie op de rechters van het Eengemaakt\n                                       Octrooigerecht voorzien is vanwege het intrinsieke verband van het laatste met het\n                                       Europees octrooi met eenheidswerking en geen precedent kan scheppen voor de toepassing\n                                       van dat protocol op andere internationale organisaties met betrekking tot het vestigingsbeleid\n                                       van de overeenkomstsluitende lidstaten;\n\nIn herinnering roepend dat het Bestuurscomit\u00e9 bevoegd is regelingen voor interne belastingheffing\n                                       en sociale zekerheid in te stellen uit hoofde van de administratieve bevoegdheden\n                                       die hem zijn verleend bij de Overeenkomst betreffende een eengemaakt octrooigerecht;\n\nIn herinnering roepend dat de Overeenkomst betreffende een eengemaakt octrooigerecht in artikel 4 bepaalt dat het Eengemaakt Octrooigerecht de ruimste handelingsbevoegdheid bezit\n                                       die uit hoofde van het nationale recht van die staat verleend wordt aan rechtspersonen;\n\nErkennend dat het Eengemaakt Octrooigerecht gebruik moet kunnen maken van de voorrechten\n                                       en immuniteiten die nodig zijn voor de uitvoering van zijn taken;\n\nOverwegend dat een gezamenlijke benadering van kwesties rond voorrechten en immuniteiten\n                                       essentieel is gelet op de behoeften van het Eengemaakt Octrooigerecht en die van de\n                                       overeenkomstsluitende lidstaten;\n\nErkennend dat aanvullende bilaterale zetelverdragen kunnen worden gesloten tussen\n                                       het Eengemaakt Octrooigerecht en de overeenkomstsluitende lidstaten waar de centrale\n                                       divisie van het Gerecht van Eerste Aanleg, een van zijn afdelingen, een lokale of\n                                       regionale divisie van het Gerecht van Eerste Aanleg of het Hof van Beroep van het\n                                       Eengemaakt Octrooigerecht gevestigd is.\n\nZijn het volgende overeengekomen:\n\nVoor de toepassing van dit Protocol wordt verstaan onder:\n\na. \u201eOvereenkomst\u201d: de Overeenkomst betreffende een eengemaakt octrooigerecht d.d. 19 februari 2013;\n\nb. \u201estatuut\u201d: het statuut van het Eengemaakt Octrooigerecht zoals vervat in Bijlage I van de Overeenkomst;\n\nc. \u201estaat die partij is\u201d: een staat die partij is bij dit Protocol;\n\nd. \u201eovereenkomstsluitende lidstaat\u201d: een staat die partij is bij de Overeenkomst;\n\ne. \u201eGerecht\u201d: het Eengemaakt Octrooigerecht dat bij de Overeenkomst wordt ingesteld;\n\nf. \u201eHof van Beroep\u201d: het Hof van Beroep van het Gerecht;\n\ng. \u201ede offici\u00eble werkzaamheden van het Gerecht\u201d: de werkzaamheden die nodig zijn voor\n                                             uitvoering door het Gerecht ten behoeve van de doelen en taken waarmee het is belast\n                                             in overeenstemming met de bepalingen van de Overeenkomst;\n\nh. \u201eterrein van het Gerecht\u201d: het perceel en de gebouwen door de overeenkomstsluitende\n                                             lidstaat aan het Gerecht ter beschikking gesteld in overeenstemming met artikel 37 van de Overeenkomst en gebruikt voor de offici\u00eble werkzaamheden van het Gerecht;\n\ni. \u201erechter\u201d: een rechter van het Gerecht;\n\nj. \u201egriffier\u201d: de griffier en de plaatsvervangend griffier van het Gerecht;\n\nk. \u201epersoneel\u201d: alle medewerkers in dienst van het Gerecht als ambtenaar en andere personeelsleden\n                                             van het Gerecht met uitzondering van de rechters en de griffier;\n\nl. \u201efamilie\u201d: met betrekking tot een persoon, de echtgeno(o)t(e) en afhankelijke leden\n                                             van het gezin van deze persoon die deel uitmaken van zijn huishouden en als zodanig\n                                             worden erkend door de overeenkomstsluitende lidstaat waar de persoon werkzaam is;\n\nm. \u201evertegenwoordigers van de partijen\u201d: advocaten, Europese octrooigemachtigden of octrooigemachtigden\n                                             die uit hoofde van artikel 48 van de Overeenkomst gemachtigd zijn op te treden of bijstand te verlenen voor het Gerecht.\n\nOp het grondgebied van elke staat die partij is, geniet het Gerecht de voorrechten\n                                       en immuniteiten die nodig zijn voor de uitoefening van zijn offici\u00eble werkzaamheden.\n\nHet terrein van het Gerecht is onschendbaar onder de voorwaarden die kunnen worden\n                                       overeengekomen met de desbetreffende staat die partij is en met inachtneming van de\n                                       verantwoordelijkheid van de staat die partij is waar de centrale divisie van het Gerecht\n                                       van Eerste Aanleg, een van zijn afdelingen, een lokale of regionale divisie van het\n                                       Gerecht van Eerste Aanleg of het Hof van Beroep is gevestigd ter zake van de faciliteiten\n                                       die door de staat die partij is dienen te worden verstrekt.\n\nDe archieven van het Gerecht en alle stukken en documenten in welke vorm dan ook,\n                                       toebehorend aan, in het bezit van of gericht aan het Gerecht, ongeacht waar deze zich\n                                       bevinden, zijn te allen tijde onschendbaar.\n\n1 Het Gerecht geniet immuniteit van rechtsvervolging, behalve:\n\na. voorzover het in een specifieke zaak uitdrukkelijk afstand heeft gedaan van zijn immuniteit;\n\nb. in het geval van civiele vorderingen tegen het Gerecht ter zake van contractuele aansprakelijkheid\n                                                   ingesteld door natuurlijke personen niet zijnde rechters, de griffier of het personeel\n                                                   van het Gerecht;\n\nc. in het geval van civiele procedures tegen het Gerecht ter zake van andere dan contractuele\n                                                   aansprakelijkheid, tenzij de vordering de jurisprudentie van het Gerecht betreft;\n                                                   of\n\nd. in het geval van civiele procedures tegen het Gerecht ingesteld door derden wegens\n                                                   schadevergoeding voortvloeiend uit een ongeval veroorzaakt door een motorvoertuig\n                                                   dat toebehoort aan of bestuurd wordt namens het Gerecht of in verband met een verkeersovertreding\n                                                   waarbij een dergelijk voertuig betrokken is.\n\n2 Het Gerecht geniet immuniteit van gerechtelijke procedures ter zake van onderzoek,\n                                             beslaglegging, vordering, inbeslagneming of onteigening van, of iedere andere vorm\n                                             van inmenging zonder toestemming van het Gerecht in de eigendommen, activa en middelen\n                                             van het Gerecht, ongeacht waar deze zich bevinden.\n\n3 Voor zover nodig voor de uitoefening van zijn offici\u00eble werkzaamheden, zijn de eigendommen,\n                                             activa en middelen van het Gerecht gevrijwaard van beperkingen, voorschriften, controles\n                                             en moratoria van welke aard dan ook.\n\n1 Vertegenwoordigers van staten die partij zijn genieten tijdens het bijwonen van vergaderingen\n                                             van het Bestuurscomit\u00e9, het Begrotingscomit\u00e9 en het Raadgevend Comit\u00e9 immuniteit van\n                                             gerechtelijke procedures ter zake van alle handelingen verricht in hun offici\u00eble hoedanigheid,\n                                             met inbegrip van door hen gesproken of geschreven woorden. Deze immuniteit blijft\n                                             ook gelden na de be\u00ebindiging van hun missie.\n\n2 Hun offici\u00eble stukken en documenten zijn onschendbaar.\n\n3 Geen enkele staat die partij is, is verplicht de immuniteiten bedoeld in het eerste\n                                             en tweede lid uit te breiden tot zijn eigen onderdanen of personen die ten tijde van\n                                             het aanvaarden van hun functie bij het Gerecht hun vaste woonplaats in die staat hebben.\n\n1 Het Gerecht, zijn eigendommen en activa zijn vrijgesteld van alle directe belastingen.\n\n2 Het Gerecht\n\na. is vrijgesteld van belasting toegevoegde waarde of kan deze terugontvangen over grote\n                                                   aankopen van goederen en diensten die noodzakelijk zijn voor de offici\u00eble werkzaamheden\n                                                   van het Gerecht met inachtneming van de beperkingen vastgesteld door de staat die\n                                                   partij is waar het Gerecht gevestigd is;\n\nb. is evenwel niet vrijgesteld van belastingen en heffingen in verband met openbare diensten.\n\n3 Gekochte goederen waarvoor vrijstelling of teruggave van belastingen geldt, mogen\n                                             in die staat die partij is of in een andere lidstaat van de Europese Unie niet worden\n                                             verkocht of anderszins worden vervreemd, tenzij voldaan wordt aan de voorwaarden vastgesteld\n                                             door de staat die partij is die de vrijstelling of teruggave heeft verleend.\n\n4 Onverminderd de verplichtingen voor de staten die partij zijn uit hoofde van het recht\n                                             van de Europese Unie en de toepassing van de wet- en regelgeving, worden de voorwaarden\n                                             en procedures vastgesteld door de bevoegde belastingautoriteiten van elke staat die\n                                             partij is.\n\nDe staten die partij zijn verlenen het Gerecht de vrijstellingen van valutabeperkingen\n                                       die noodzakelijk zijn voor de uitoefening van zijn offici\u00eble werkzaamheden.\n\n1 Op de voorrechten en immuniteiten van de rechters is artikel 8 van het statuut van toepassing en via de verwijzing in artikel 8 van het statuut tevens het Protocol\n                                             betreffende de voorrechten en immuniteiten van de Europese Unie.\n\n2 \nArtikel 8 van het statuut en het Protocol betreffende de voorrechten en immuniteiten van de Europese Unie zijn\n                                             van toepassing op de griffier.\n\n3 Indien toegepast in overeenstemming met het eerste en tweede lid, dienen uitsluitend\n                                             de artikelen 11 (b tot en met e) tot en met 14 van het Protocol betreffende de voorrechten\n                                             en immuniteiten van de Europese Unie naar analogie te worden toegepast in een op de\n                                             specifieke situatie van het Gerecht toegesneden vorm. Dit betekent in het bijzonder\n                                             dat de rechters en de griffier:\n\na. worden onderworpen aan interne belasting ten bate van het Gerecht op de aan hen door\n                                                   het Gerecht betaalde salarissen, lonen en emolumenten;\n\nb. met ingang van de datum waarop de interne belasting ingevolge letter a. wordt toegepast,\n                                                   vrijgesteld zijn van nationale belastingheffing over de door het Gerecht aan hen betaalde\n                                                   salarissen, lonen en emolumenten, met uitzondering van de door het Gerecht aan hen\n                                                   betaalde pensioenen en lijfrenten;\n\nc. met ingang van de datum waarop de rechters en de griffier zijn onderworpen aan een\n                                                   door het Gerecht vastgestelde regeling inzake sociale zekerheid en ziektekosten op\n                                                   grond van hun diensten aan het Gerecht, zijn vrijgesteld van alle verplichte bijdragen\n                                                   aan nationale regelingen voor sociale zekerheid en ziektekosten.\n\n1 De personeelsleden worden ter zake van alle door hen in hun offici\u00eble hoedanigheid\n                                             verrichte handelingen, met inbegrip van door hen gesproken of geschreven woorden,\n                                             gevrijwaard van rechtsvervolging. Deze immuniteit blijft zelfs gelden na be\u00ebindiging\n                                             van hun dienstverband bij het Gerecht.\n\n2 De personeelsleden\n\na. worden onderworpen aan interne belasting ten bate van het Gerecht op de aan hen door\n                                                   het Gerecht betaalde salarissen, lonen en emolumenten;\n\nb. worden met ingang van de datum waarop de interne belasting ingevolge letter a. wordt\n                                                   geheven, vrijgesteld van nationale belastingheffing over de salarissen, lonen en emolumenten,\n                                                   evenwel met uitzondering van de door het Gerecht aan hen betaalde pensioenen en lijfrenten;\n                                                   deze salarissen, lonen en emolumenten mogen door de staten die partij zijn in aanmerking\n                                                   worden genomen ten behoeve van de vaststelling van het bedrag van de te heffen belasting\n                                                   over inkomsten uit andere bronnen;\n\nc. zijn met ingang van de datum waarop op de personeelsleden een door het Gerecht vastgestelde\n                                                   regeling inzake sociale zekerheid en ziektekosten op grond van hun diensten aan het\n                                                   Gerecht wordt toegepast, vrijgesteld van alle verplichte bijdragen aan nationale regelingen\n                                                   voor sociale zekerheid en ziektekosten.\n\n3 Geen enkele staat die partij is, is verplicht de voorrechten bedoeld in het tweede\n                                             lid uit te breiden tot zijn eigen onderdanen of tot personen die onmiddellijk voorafgaand\n                                             aan het aanvaarden van hun functie bij het Gerecht hun vaste woonplaats hadden in\n                                             die staat die partij is.\n\nHet Gerecht is gerechtigd onder de voorwaarden die kunnen worden overeengekomen met\n                                       de desbetreffende staat die partij is op zijn terrein en op voertuigen gebruikt voor\n                                       offici\u00eble doeleinden zijn embleem en vlag te voeren en deze op zijn website en documenten\n                                       af te beelden.\n\n1 Onverminderd hun voorrechten en immuniteiten is het de taak van alle personen die\n                                             uit hoofde van de artikelen 6,9 en 10 voorrechten en immuniteiten genieten de wet- en regelgeving te eerbiedigen van de\n                                             staat die partij is op wiens grondgebied zij in hun offici\u00eble hoedanigheid werkzaam\n                                             zijn.\n\n2 Het Gerecht werkt te allen tijde samen met de desbetreffende autoriteiten van de staten\n                                             die partij zijn teneinde de handhaving van hun wetgeving te vereenvoudigen en misbruik\n                                             in verband met de voorrechten, immuniteiten en faciliteiten bedoeld in dit Protocol\n                                             te voorkomen.\n\n1 De voorrechten en immuniteiten voorzien in dit Protocol worden niet vastgesteld ten\n                                             behoeve van het persoonlijk voordeel van de personen aan wie zij worden verleend.\n                                             Zij zijn uitsluitend bedoeld in het belang van het Gerecht en in het bijzonder teneinde\n                                             de handelingsvrijheid van het Gerecht en de volledige onafhankelijkheid van de betrokken\n                                             personen onder alle omstandigheden te waarborgen.\n\n2 Het presidium van het Gerecht is niet alleen gerechtigd maar ook verplicht de immuniteit\n                                             van rechters, de griffier en het personeel ingevolge de artikelen 9 en 10 op te heffen, indien het van oordeel is dat deze de normale loop van het recht zou\n                                             belemmeren en zulks mogelijk is zonder de belangen van het Gerecht te schaden. Staten\n                                             die partij zijn hebben hetzelfde recht ten aanzien van hun vertegenwoordigers in het\n                                             Bestuurscomit\u00e9 en het Begrotingscomit\u00e9 (artikel 6). Het Bestuurscomit\u00e9 heeft hetzelfde recht en dezelfde verplichting ten aanzien van\n                                             de leden van het Raadgevend Comit\u00e9.\n\nOnverminderd het recht van de Europese Unie neemt de betrokken staat die partij is\n                                       alle maatregelen die nodig zijn ter vereenvoudiging van:\n\na. binnenkomst en verblijf in en vertrek uit zijn grondgebied van alle personen die offici\u00eble\n                                             taken verrichten voor het Gerecht, te weten de rechters, de griffier, personeel in\n                                             dienst van het Gerecht en medewerkers ter beschikking gesteld door de staten die partij\n                                             zijn alsmede, indien personen die offici\u00eble taken voor het Gerecht verrichten zich\n                                             bevinden in de staat die partij is en geen onderdaan of permanent ingezetene zijn\n                                             van die staat die partij is, hun afhankelijke gezinsleden, en\n\nb. binnenkomst in en vertrek uit het grondgebied van alle personen die in hun offici\u00eble\n                                             hoedanigheid opgeroepen of gedagvaard worden door het Gerecht, te weten partijen,\n                                             vertegenwoordigers van partijen, tolken, getuigen en deskundigen voor het Gerecht.\n\nDe griffier doet binnen een maand na de inwerkingtreding van dit Protocol alle staten\n                                       die partij zijn de namen toekomen van de rechters, de griffier en de personeelsleden\n                                       op wie dit Protocol van toepassing is. In aanvulling op het voorgaande worden de benoeming\n                                       van elke rechter, griffier en elk personeelslid bij het Gerecht en elke wijziging\n                                       in de omstandigheden zo spoedig mogelijk maar altijd binnen een maand van de desbetreffende\n                                       wijziging gemeld.\n\n1 Het Gerecht treft voorzieningen voor passende regelingen voor de beslechting van geschillen\n                                             waarbij personen bedoeld in dit Protocol betrokken zijn die uit hoofde van hun offici\u00eble\n                                             functie immuniteit genieten alsmede voor zaken waarbij het Gerecht betrokken is en\n                                             ten aanzien waarvan het uit hoofde van artikel 5 immuniteit geniet, indien deze immuniteit niet is opgeheven.\n\n2 Alle geschillen die voortvloeien uit de uitlegging of toepassing van dit Protocol\n                                             worden verwezen naar een scheidsgerecht, tenzij de partijen een andere wijze van geschillenbeslechting\n                                             zijn overeengekomen. Indien een geschil ontstaat tussen het Gerecht en een staat die\n                                             partij is dat niet binnen drie maanden na een verzoek daartoe door een van de partijen\n                                             bij het geschil kan worden beslecht door overleg, onderhandeling of een andere overeengekomen\n                                             wijze van geschillenbeslechting, wordt het op verzoek van een van de partijen voor\n                                             een definitieve uitspraak voorgelegd aan een panel van drie scheidsrechters: een te\n                                             kiezen door het Gerecht, een door de staat die partij is en de derde die zal optreden\n                                             als voorzitter van het panel te kiezen door de eerste twee scheidsrechters. Indien\n                                             een van de partijen nalaat een lid van het scheidsgerecht te benoemen binnen twee\n                                             maanden na de benoeming van een lid door de andere partij, verricht de president van\n                                             het Europees Hof van Justitie deze benoeming. Indien de eerste twee scheidsrechters\n                                             er binnen drie maanden na hun benoeming niet in slagen overeenstemming te bereiken\n                                             over de benoeming van de derde scheidsrechter, wordt de derde scheidsrechter op verzoek\n                                             van het Gerecht of de staat die partij is gekozen door de president van het Europees\n                                             Hof van Justitie.\n\n1 Dit Protocol staat bij de Raad van de Europese Unie in Brussel vanaf 29 juni 2016\n                                             tot en met 29 juni 2017 open voor ondertekening door alle overeenkomstsluitende lidstaten.\n\n2 Dit Protocol dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd. De akten van bekrachtiging,\n                                             aanvaarding of goedkeuring worden nedergelegd bij het secretariaat-generaal van de\n                                             Raad van de Europese Unie (hierna \u201ede depositaris\u201d).\n\n3 Na 29 juni 2017 blijft dit Protocol open voor toetreding door alle overeenkomstsluitende\n                                             lidstaten. De akten van toetreding dienen te worden nedergelegd bij de depositaris.\n\n1 Dit Protocol treedt in werking 30 dagen na de datum waarop de laatste van de vier\n                                             staten die partij zijn \u2013 Frankrijk, Duitsland, Luxemburg en het Verenigd Koninkrijk\n                                             \u2013 zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding heeft nedergelegd.\n\n2 Voor elke staat die partij is, die zijn akte nederlegt na de datum bedoeld in het\n                                             eerste lid, treedt dit Protocol in werking dertig dagen na de datum van nederlegging\n                                             van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding.\n\nEen overeenkomstsluitende lidstaat kan de depositaris er te allen tijde van in kennis\n                                       stellen dat hij dit Protocol voorlopig toepast.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Protocol\n                                    hebben ondertekend.\n\nGEDAAN te Brussel op 29\u00a0juni 2016 in de Engelse, de Franse en de Duitse taal, waarbij\n                                    de drie teksten gelijkelijk authentiek zijn, in \u00e9\u00e9n enkel exemplaar dat zal worden\n                                    nedergelegd bij de depositaris die alle ondertekenende en toetredende staten een gewaarmerkt\n                                    afschrift zal doen toekomen."}