Title: wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Ecuador inzake wederzijdse administratieve bijstand in douanezaken (met Bijlage) - BWBV0007014

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0007014/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Ecuador inzake wederzijdse administratieve bijstand in douanezaken (met Bijlage) - BWBV0007014", "content": "Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Ecuador inzake wederzijdse\n                           administratieve bijstand in douanezaken (met Bijlage)\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe Kingdom of the Netherlands\n\nand\n\nthe Republic of Ecuador,\n\nhereafter referred to as the Contracting Parties,\n\nConsidering the importance of accurate assessment of customs duties and of ensuring\n                                       proper enforcement by their customs administrations of prohibitions, restrictions\n                                       and measures of control in respect of specific goods;\n\nConsidering that offences against customs law are prejudicial to the economic, commercial,\n                                       fiscal, social, public health, public security and cultural interests of the Contracting\n                                       Parties;\n\nConsidering that illegal cross-border trafficking in weapons, explosives, chemical,\n                                       biological and nuclear substances, endangered species, hazardous goods as well as\n                                       in narcotic drugs, psychotropic substances and precursors constitutes a danger to\n                                       society;\n\nRecognizing the need for international co-operation in matters related to the application\n                                       and enforcement of their customs laws;\n\nConvinced that action against customs offences can be made more effective by close\n                                       co-operation between their customs administrations based on mutually agreed legal\n                                       provisions;\n\nHaving regard to the Recommendation on Mutual Administrative Assistance, the Declaration\n                                       on the Improvement of Customs Co-operation and Mutual Administrative Assistance (the\n                                       Cyprus Declaration) and the Resolution on Security and Facilitation of the International\n                                       Trade Supply Chain, adopted in December 1953, July 2000 and June 2002, respectively,\n                                       by the Customs Co-operation Council, now known as the World Customs Organization;\n\nHaving regard to international conventions containing prohibitions, restrictions and\n                                       special measures of control in respect of specific goods;\n\nHaving regard also to the United Nations Universal Declaration of Human Rights of\n                                       1948;\n\nHave agreed as follows:\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nFor the purposes of this Agreement:\n\na) \u201ccustoms administration\u201d shall mean:\n\n\u2013 for the Kingdom of the Netherlands: the central administration responsible for the\n                                                      implementation of customs law;\n\n\u2013 for the Republic of Ecuador: the National Customs Service of Ecuador;\n\nb) \u201ccustoms duties\u201d shall mean all duties, taxes, fees or any other charges which are\n                                                levied, as well as any reimbursement of refunds or export subsidies which is demanded,\n                                                in the territories of the Contracting Parties in application of customs law, but not\n                                                including fees or other charges for services rendered;\n\nc) \u201ccustoms law\u201d shall mean any legal and administrative provisions applicable or enforceable\n                                                by either customs administration in connection with the importation, exportation,\n                                                transshipment, transit, storage and movement of goods, including legal and administrative\n                                                provisions relating to measures of prohibition, restriction and control in respect\n                                                of specific goods;\n\nd) \u201ccustoms offence\u201d shall mean any violation or attempted violation of customs law;\n\ne) \u201cinformation\u201d shall mean any data, whether or not processed or analysed, and documents,\n                                                reports, and other communications in any format, including electronic, or certified,\n                                                or authenticated copies thereof;\n\nf) \u201cinternational trade supply chain\u201d shall mean all processes involved in the cross-border\n                                                movement of goods from the place of origin to the place of final destination;\n\ng) \u201cofficial\u201d shall mean any customs officer or other government agent designated by\n                                                either customs administration;\n\nh) \u201cperson\u201d shall mean any natural or legal person;\n\ni) \u201cpersonal data\u201d shall mean any data concerning an identified or identifiable natural\n                                                person;\n\nj) \u201crequested administration\u201d shall mean the customs administration from which assistance\n                                                is requested;\n\nk) \u201crequesting administration\u201d shall mean the customs administration which requests assistance;\n\nl) \u201crequested Party\u201d shall mean the Contracting Party whose customs administration is\n                                                requested to provide assistance;\n\nm) \u201crequesting Party\u201d shall mean the Contracting Party whose customs administration requests\n                                                assistance.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 The Contracting Parties shall through their customs administrations provide each other\n                                                with administrative assistance under the terms set out in this Agreement, for the\n                                                proper application of customs law, for the prevention, investigation and combating\n                                                of customs offences and to ensure the security of the international trade supply chain.\n\n2 AII assistance under this Agreement by either Contracting Party shall be provided\n                                                in accordance with its legal and administrative provisions and within the limits of\n                                                its customs administration's competence and available resources.\n\n3 This Agreement is without prejudice to the obligations of the Kingdom of the Netherlands\n                                                under the legislation of the European Union concerning its present and future obligations\n                                                as a Member State of the European Union and any legislation enacted to implement those\n                                                obligations, as well as its present and future obligations resulting from international\n                                                agreements between the Member States of the European Union.\n\n4 This Agreement covers mutual administrative assistance between the Contracting Parties\n                                                and is not intended to have an impact on mutual legal assistance agreements between\n                                                them. If mutual assistance is to be provided by other authorities of the requested\n                                                Party, the requested administration shall indicate those authorities and where known\n                                                the relevant agreement or arrangement applicable.\n\n5 The provisions of this Agreement shall not give rise to a right on the part of any\n                                                person to impede the execution of a request for assistance.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 The customs administrations shall provide each other, either on request or on their\n                                                own initiative, with information which helps to ensure the proper application of customs\n                                                law, the prevention, investigation and combating of customs offences and the security\n                                                of the international trade supply chain. Such information may relate to:\n\na) new law enforcement techniques which have proved their effectiveness;\n\nb) new trends, means or methods of committing customs offences;\n\nc) goods known to be the subject of customs offences, as well as transport and storage\n                                                      methods used in respect of those goods;\n\nd) persons known to have committed a customs offence or suspected of being about to commit\n                                                      a customs offence;\n\ne) any other data that can assist customs administrations with risk assessment for control\n                                                      and facilitation purposes.\n\n2 On request, the requested administration shall provide the requesting administration\n                                                with information relative to instances where the latter has reason to doubt the information\n                                                supplied to it by the person concerned in a matter related to the application of customs\n                                                law.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Either customs administration shall, on request or on its own initiative, provide\n                                                the customs administration of the other Contracting Party with information on activities,\n                                                planned, ongoing, or completed, which appear to constitute a customs offence in the\n                                                territory of the other Contracting Party.\n\n2 In cases that could involve substantial damage to the economy, public health, public\n                                                security, including the security of the international trade supply chain, or any other\n                                                vital interest of either Contracting Party, the customs administration of the other\n                                                Contracting Party shall, wherever possible, supply such information on its own initiative\n                                                without delay.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nOn request, the requested administration shall provide the requesting administration\n                                          with information on:\n\na) whether goods exported from the territory of the requesting Party have been lawfully\n                                                imported into the territory of the requested Party, and the customs procedure, if\n                                                any, under which the goods have been placed;\n\nb) whether goods imported into the territory of the requesting Party have been lawfully\n                                                exported from the territory of the requested Party.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe customs administrations may, by mutual arrangement in accordance with Article 20 of this Agreement, transmit to one another any information covered by this Agreement\n                                          on an automatic basis.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe customs administrations may, by mutual arrangement in accordance with Article 20 of this Agreement, transmit specific information to one another in advance of the\n                                          arrival of goods in the territory of the other Contracting Party.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe customs administrations may assist each other by benchmarking, exchanging knowledge,\n                                          experience and best practices on matters such as:\n\na) training of staff;\n\nb) customs procedures;\n\nc) risk management;\n\nd) use of technical equipment for control;\n\ne) managerial and administrative organization.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 On request, the requested administration shall maintain surveillance over and provide\n                                                information on:\n\na) goods, either in transport or in storage, known to have been used or suspected of\n                                                      being used to commit a customs offence in the territory of the requesting Party;\n\nb) means of transport known to have been used or suspected of being used to commit a\n                                                      customs offence in the territory of the requesting Party;\n\nc) premises in the territory of the requested Party known to have been used or suspected\n                                                      of being used in connection with the commission of a customs offence in the territory\n                                                      of the requesting Party;\n\nd) persons known to have committed a customs offence or suspected of being about to commit\n                                                      a customs offence in the territory of the requesting Party, particularly those moving\n                                                      into and out of the territory of the requested Party.\n\n2 Either customs administration may maintain such surveillance and provide such information\n                                                on its own initiative if it has reason to believe that activities planned, ongoing\n                                                or completed appear to constitute a customs offence in the territory of the other\n                                                Contracting Party.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nOn request, the requested administration may authorize officials to appear before\n                                          a court or tribunal in the territory of the requesting Party as experts or witnesses\n                                          in a matter related to the application of customs law.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Requests for assistance under this Agreement shall be addressed directly to the customs\n                                                administration of the other Contracting Party. Requests shall be made in writing or\n                                                electronically and shall be accompanied by any information deemed useful for compliance\n                                                with the request. The requested administration may require written confirmation of\n                                                electronic requests. Where the circumstances so require, requests may be made verbally.\n                                                Such requests shall be confirmed as soon as possible either in writing, or, if acceptable\n                                                to both customs administrations, electronically.\n\n2 Requests made pursuant to paragraph 1 of this Article shall include the following\n                                                details:\n\na) the name of the requesting administration;\n\nb) the matter at issue, type of assistance requested, and reasons for the request;\n\nc) a brief description of the case under review and the legal and administrative provisions\n                                                      that apply;\n\nd) the names and addresses of the persons to whom the request relates, if known.\n\n3 Where the requesting administration requests that a certain procedure or methodology\n                                                be followed, the requested administration shall comply with such a request subject\n                                                to its national legal and administrative provisions.\n\n4 Original information shall only be requested in cases where copies would be insufficient\n                                                and shall be returned at the earliest opportunity. The rights of the requested administration\n                                                or of third parties relating thereto shall remain unaffected.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 lf the requested administration does not have the information requested, it shall\n                                                initiate inquiries to obtain that information.\n\n2 If the requested administration is not the appropriate authority to initiate inquiries\n                                                to obtain the information requested, it may, in addition to indicating the appropriate\n                                                authority, transmit the request to that authority.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nOn request, officials designated by the requesting administration may, with the authorization\n                                          of the requested administration and subject to conditions the latter may impose, for\n                                          the purpose of investigating a customs offence:\n\na) examine, in the offices of the requested administration, documents and any other information\n                                                in respect of that customs offence, and be supplied with copies thereof;\n\nb) be present during an inquiry conducted by the requested administration in the territory\n                                                of the requested Party, which is relevant to the requesting administration; these\n                                                officials shall only have an advisory role.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nWhere the requested administration considers it appropriate for officials of the requesting\n                                          Party to be present when measures of assistance are carried out pursuant to a request,\n                                          the requested administration may invite the participation of officials of the requesting\n                                          Party subject to any terms and conditions it may specify.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 When officials of either Contracting Party are present in the territory of the other\n                                                Contracting Party under the terms of this Agreement, they must at all times be able\n                                                to furnish proof of their identity and official capacity.\n\n2 Officials of either Contracting Party shall, while in the territory of the other Contracting\n                                                Party under the terms of this Agreement, enjoy the protection accorded to customs\n                                                officers of the other Contracting Party to the extent provided by its legal and administrative\n                                                provisions, and be responsible for any offence they might commit.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Any information received under this Agreement shall be used only by the customs administrations\n                                                of the Contracting Parties and solely for the purpose of administrative assistance\n                                                under the terms set out in this Agreement.\n\n2 On request, the Contracting Party that supplied the information may, notwithstanding\n                                                paragraph 1, authorize its use by other authorities or for other purposes, subject\n                                                to any terms and conditions it may specify. Such use shall be in accordance with the\n                                                legal and administrative provisions of the Contracting Party which seeks to use the\n                                                information. The use of information for other purposes includes its use in criminal\n                                                investigations, prosecutions or proceedings.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Any information received under this Agreement shall be treated as confidential and\n                                                shall, at least, be subject to the same confidentiality and protection as the same\n                                                kind of information is subject to under the legal and administrative provisions of\n                                                the Contracting Party where it is received.\n\n2 Any personal data exchanged under this Agreement shall, at least, be subject to the\n                                                level of protection afforded to personal data in the national legal or administrative\n                                                provisions of the Contracting Party whose customs administration provided these personal\n                                                data.\n\n3 Contracting Parties shall provide each other with all legislation relevant to this\n                                                Article. Personal data exchange will not begin before this legislation has been received.\n                                                In case the legislation is amended both Parties will inform each other about the amendments\n                                                immediately.\n\n4 The exchange of personal data under this Agreement shall take place in accordance\n                                                with the legal and administrative provisions of either Contracting Party and shall\n                                                be subject to the provisions in the Annex to this Agreement, which is an integral part of this Agreement.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Where any assistance requested under this Agreement may infringe the sovereignty,\n                                                security, public policy or any other substantive national interest of the requested\n                                                Party, or prejudice any legitimate commercial or professional interest, such assistance\n                                                may be declined by the requested Party or provided subject to any terms and conditions\n                                                it may require.\n\n2 Where the requesting administration would be unable to comply if a similar request\n                                                were made by the requested administration, it shall draw attention to that fact in\n                                                its request. Compliance with such a request shall be at the discretion of the requested\n                                                administration.\n\n3 Assistance may be postponed if there are grounds to believe that it will interfere\n                                                with an ongoing investigation, prosecution or proceeding. In such a case the requested\n                                                administration shall consult with the requesting administration to determine if assistance\n                                                can be provided subject to any terms and conditions the requested administration may\n                                                require.\n\n4 If the requested administration considers that the effort required to fulfil a request\n                                                is clearly disproportionate to the perceived benefit to the requesting administration,\n                                                it may decline to provide the requested assistance.\n\n5 The requested administration declining or postponing assistance shall inform the requesting\n                                                administration hereof without delay. The reasons for declining or postponement shall\n                                                be given.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Subject to paragraphs 2 and 3 of this Article, the Parties shall waive all claims\n                                                for reimbursement of costs incurred in the application of this Agreement.\n\n2 Expenses and allowances paid to experts and witnesses, as well as costs of translators\n                                                and interpreters other than Government employees, shall be borne by the requesting\n                                                Party.\n\n3 If the execution of a request requires expenses of a substantial or extraordinary\n                                                nature, the Parties shall consult to determine the terms and conditions under which\n                                                the request will be executed as well as the manner in which the costs shall be borne.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe customs administrations shall jointly decide on a Memorandum of Understanding,\n                                          within the framework of this Agreement, to facilitate the implementation and application\n                                          of this Agreement.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 As far as the Republic of Ecuador is concerned, this Agreement shall be applicable\n                                                in its territory.\n\n2 As far as the Kingdom of the Netherlands is concerned, this Agreement shall be applicable\n                                                in:\n\na) its territory in Europe and the Caribbean part of the Netherlands (the islands of\n                                                      Bonaire, Sint Eustatius and Saba);\n\nb) Aruba;\n\nc) Curacao;\n\nd) Sint Maarten.\n\n3 Notwithstanding paragraph 2, as far as the Kingdom of the Netherlands is concerned,\n                                                paragraph 3 of Article 2 is only applicable in its territory in Europe.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 The customs administrations shall endeavour to resolve disputes or other difficulties\n                                                concerning the interpretation or application of this Agreement by mutual accord.\n\n2 Unresolved disputes or difficulties shall be settled through diplomatic channels.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThis Agreement shall enter into force on the first day of the second month after the\n                                          Parties have notified each other in writing through diplomatic channels that the constitutional\n                                          or internal requirements for the entry into force of this Agreement have been met.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nOn request, the Contracting Parties shall meet in order to review this Agreement.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 This Agreement is intended to be of unlimited duration but either Contracting Party\n                                                may terminate it in respect of the entire Kingdom or in respect of each separate part\n                                                of the Kingdom of the Netherlands at any time by notification through diplomatic channels.\n\n2 The termination shall take effect three months from the date of the notification of\n                                                such to the other Contracting Party. Ongoing proceedings at the time of termination\n                                                shall nonetheless be completed in accordance with the provisions of this Agreement.\n\nIN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this\n                                    Agreement.\n\nDONE at Quito on the 19th day of October, 2023, in duplicate, in the English, Dutch and Spanish languages,\n                                    all texts being equally authentic. In case of divergence of interpretation, the English\n                                    text shall prevail.\n\nFor the Kingdom of the Netherlands,\n\nAUKJE DE VRIES\n\nFor the Republic of Ecuador,\n\nCARLOS HUMBERTO LARREA D\u00c1VILA\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1. The Customs administrations of the Contracting Parties may use the personal data provided\n                                             only for the purpose indicated and subject to the conditions laid down by the requested\n                                             administration.\n\n2. On request, the Customs administration receiving personal data shall inform the Customs\n                                             administration which supplied that data of the use made of it and the results achieved.\n\n3. Personal data shall be provided solely to the competent Customs authorities of the\n                                             Contracting Parties. Further transmission to other authorities may take place only\n                                             with prior permission from the requested administration.\n\n4. Personal data supplied under this Agreement shall be kept only for the time necessary\n                                             to achieve the purpose for which it was supplied.\n\n5. The requested administration shall ensure that the personal data has been collected\n                                             lawfully, fairly and in a transparent manner as well as accurate, adequate, relevant\n                                             and limited to what is necessary in relation to the purpose for which it is provided.\n\n6. If personal data supplied is found to be inaccurate or should not have been exchanged,\n                                             this shall be notified immediately. The Customs administration that has received such\n                                             data shall erase or rectify it without delay.\n\n7. The Customs administrations shall record the supply or receipt of personal data exchanged\n                                             under this Agreement.\n\n8. The Customs administrations shall take the necessary security measures to ensure appropriate\n                                             protection of the personal data exchanged under this Agreement, including protection\n                                             against unauthorized or unlawful access, amendment or dissemination.\n\n9. Either Contracting Party shall be liable, in accordance with its legal and administrative\n                                             provisions, for damage caused to a person through its use of personal data exchanged\n                                             under this Agreement. This shall also be the case where the damage was caused by a\n                                             Contracting Party supplying inaccurate data or supplying data that is contrary to\n                                             this Agreement.\n\n10. The natural person concerned shall be informed upon request of the personal data present\n                                             about him or her and the use to be made thereof. Such an obligation shall not exist\n                                             in so far as to safeguard public interest. The right of access shall otherwise be\n                                             governed by national legal and administrative provisions.\n\n11. Without prejudice to national legal and administrative provisions, the natural person\n                                             concerned shall have the right to lodge a complaint with a supervisory authority of\n                                             either Contracting Party if that person considers the exchange of personal data relating\n                                             to him or her infringes this Agreement. The Customs administrations shall jointly\n                                             decide on the mechanism to facilitate the application of this Paragraph, pursuant\n                                             to Article 20 of this Agreement.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nHet Koninkrijk der Nederlanden\n\nen\n\nde Republiek Ecuador,\n\nhierna te noemen de verdragsluitende partijen,\n\nOverwegend het belang van een juiste vaststelling van de douanerechten en van het\n                                       waarborgen van een juiste handhaving door hun douaneadministraties van verboden, beperkingen\n                                       en controlemaatregelen met betrekking tot bepaalde goederen;\n\nOverwegend dat inbreuken op de douanewetgeving schadelijk zijn voor de economische,\n                                       fiscale, sociale en culturele belangen en de belangen op het gebied van de volksgezondheid,\n                                       openbare orde en handel van de verdragsluitende partijen;\n\nOverwegend dat de illegale grensoverschrijdende handel in wapens, explosieven, chemische,\n                                       biologische en nucleaire stoffen, bedreigde dier- en plantensoorten, gevaarlijke stoffen\n                                       alsmede in verdovende middelen, psychotrope stoffen en precursoren een gevaar voor\n                                       de samenleving vormt;\n\nErkennend de noodzaak van internationale samenwerking ter zake van aangelegenheden\n                                       die verband houden met de toepassing en handhaving van hun douanewetgeving;\n\nErvan overtuigd dat het optreden tegen inbreuken op de douanewetgeving doeltreffender\n                                       kan worden door middel van nauwe samenwerking tussen hun douaneadministraties op basis\n                                       van wederzijds overeengekomen wettelijke bepalingen;\n\nGelet op de Aanbeveling inzake wederzijdse administratieve bijstand, de Verklaring\n                                       inzake verbetering van douanesamenwerking en wederzijdse administratieve bijstand\n                                       (Verklaring van Cyprus) en de Resolutie inzake veiligheid en facilitatie van de internationale\n                                       logistieke keten, aangenomen door de Internationale Douaneraad, tegenwoordig bekend\n                                       als de Werelddouaneorganisatie, in respectievelijk december 1953, juli 2000 en juni\n                                       2002;\n\nGelet op internationale overeenkomsten die verboden, beperkingen en bijzondere controlemaatregelen\n                                       met betrekking tot bepaalde goederen bevatten;\n\nTevens gelet op de Universele Verklaring van de Rechten van de Mens van de Verenigde Naties van 1948;\n\nZijn het volgende overeengekomen:\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nVoor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder:\n\na. \u201edouaneadministratie\u201d:\n\n\u2013 wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft: de centrale administratie die verantwoordelijk\n                                                      is voor de toepassing van de douanewetgeving;\n\n\u2013 wat de Republiek Ecuador betreft: de Nationale Douanedienst van Ecuador;\n\nb. \u201edouanerechten\u201d: alle rechten, belastingen of heffingen die geheven worden alsmede\n                                                elke restitutie van vergoedingen of exportsubsidies die gevorderd wordt op de grondgebieden\n                                                van de verdragsluitende partijen bij toepassing van de douanewetgeving, maar met uitzondering\n                                                van heffingen voor verleende diensten;\n\nc. \u201edouanewetgeving\u201d: alle wettelijke en administratieve bepalingen die door een van\n                                                de douaneadministraties worden toegepast of gehandhaafd in verband met de invoer,\n                                                uitvoer, overslag, doorvoer, opslag en het vervoer van goederen, met inbegrip van\n                                                wettelijke en administratieve bepalingen met betrekking tot verboden, beperkingen\n                                                en controlemaatregelen met betrekking tot bepaalde goederen;\n\nd. \u201einbreuk op de douanewetgeving\u201d: elke schending of poging tot schending van de douanewetgeving;\n\ne. \u201einformatie\u201d: alle gegevens, al dan niet bewerkt of geanalyseerd, en documenten, rapporten\n                                                en andere mededelingen ongeacht in welke vorm, met inbegrip van de elektronische vorm,\n                                                of gewaarmerkte of gelegaliseerde afschriften daarvan;\n\nf. \u201einternationale logistieke keten\u201d: alle processen die van toepassing zijn bij het\n                                                grensoverschrijdend verkeer van goederen van de plaats van herkomst naar de uiteindelijke\n                                                plaats van bestemming;\n\ng. \u201efunctionaris\u201d: elke douaneambtenaar of andere regeringsambtenaar aangewezen door\n                                                een van de douaneadministraties;\n\nh. \u201epersoon\u201d: elke natuurlijke persoon of rechtspersoon;\n\ni. \u201epersoonsgegevens\u201d: alle gegevens betreffende een ge\u00efdentificeerde of identificeerbare\n                                                natuurlijke persoon;\n\nj. \u201eaangezochte administratie\u201d: de douaneadministratie die om bijstand in douanezaken\n                                                wordt verzocht;\n\nk. \u201everzoekende administratie\u201d: de douaneadministratie die om bijstand in douanezaken\n                                                verzoekt;\n\nl. \u201eaangezochte partij\u201d: de verdragsluitende partij wier douaneadministratie om bijstand\n                                                in douanezaken wordt verzocht;\n\nm. \u201everzoekende partij\u201d: de verdragsluitende partij wier douaneadministratie om bijstand\n                                                in douanezaken verzoekt.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De verdragsluitende partijen verlenen elkaar door tussenkomst van hun douaneadministraties\n                                                administratieve bijstand onder de in dit Verdrag genoemde voorwaarden ten behoeve\n                                                van de juiste toepassing van de douanewetgeving, met het oog op het voorkomen, onderzoeken\n                                                en bestrijden van inbreuken op die wetgeving, alsmede om de veiligheid van de internationale\n                                                logistieke keten te waarborgen.\n\n2 Alle bijstand uit hoofde van dit Verdrag door een verdragsluitende partij wordt verleend\n                                                in overeenstemming met haar wettelijke en administratieve bepalingen en binnen de\n                                                grenzen van de bevoegdheden en beschikbare middelen van haar douaneadministratie.\n\n3 Dit Verdrag laat onverlet de verplichtingen van het Koninkrijk der Nederlanden ingevolge\n                                                de wetgeving van de Europese Unie inzake zijn huidige en toekomstige verplichtingen\n                                                als lidstaat van de Europese Unie en alle wetgeving die is vastgesteld om die verplichtingen\n                                                na te komen, alsmede zijn huidige en toekomstige verplichtingen die voortvloeien uit\n                                                internationale overeenkomsten tussen de lidstaten van de Europese Unie.\n\n4 Dit Verdrag heeft betrekking op de wederzijdse administratieve bijstand tussen de\n                                                verdragsluitende partijen en is niet bedoeld van invloed te zijn op wederzijdse rechtshulpverdragen\n                                                tussen hen. Indien wederzijdse bijstand moet worden verleend door andere autoriteiten\n                                                van de aangezochte partij zal de aangezochte administratie deze autoriteiten en waar\n                                                bekend het desbetreffende verdrag dat of de desbetreffende regeling die van toepassing\n                                                is vermelden.\n\n5 Personen kunnen aan de bepalingen van dit Verdrag niet het recht ontlenen de uitvoering\n                                                van een verzoek om bijstand te doen beletten.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De douaneadministraties verstrekken elkaar, op verzoek of uit eigen beweging, informatie\n                                                ten behoeve van de juiste toepassing van de douanewetgeving met het oog op het voorkomen,\n                                                onderzoeken en bestrijden van inbreuken op die wetgeving, alsmede om de veiligheid\n                                                van de internationale logistieke keten te waarborgen. Deze informatie kan betrekking\n                                                hebben op:\n\na. nieuwe wetshandhavingstechnieken die hun doeltreffendheid hebben bewezen;\n\nb. nieuwe trends, middelen of werkwijzen bij het maken van inbreuken op de douanewetgeving;\n\nc. goederen waarvan bekend is dat zij het voorwerp vormen van inbreuken op de douanewetgeving,\n                                                      alsmede de voor deze goederen toegepaste vervoer- en opslagmethoden;\n\nd. personen van wie bekend is dat zij een inbreuk op de douanewetgeving hebben gemaakt\n                                                      of van wie wordt vermoed dat zij een inbreuk op de douanewetgeving gaan maken;\n\ne. alle andere gegevens die de douaneadministraties van nut kunnen zijn bij de risicobeoordeling\n                                                      voor controle- en facilitatiedoeleinden.\n\n2 Op verzoek verstrekt de aangezochte administratie de verzoekende administratie informatie\n                                                die betrekking heeft op gevallen waarin de laatste reden heeft te twijfelen aan door\n                                                de betreffende persoon verstrekte informatie in een zaak die verband houdt met de\n                                                toepassing van de douanewetgeving.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De douaneadministratie van een verdragsluitende partij verstrekt, op verzoek of uit\n                                                eigen beweging, informatie aan de douaneadministratie van de andere verdragsluitende\n                                                partij over voorgenomen, lopende of voltooide activiteiten die een inbreuk op de douanewetgeving\n                                                op het grondgebied van de andere verdragsluitende partij lijken te vormen.\n\n2 In gevallen die aanzienlijke schade voor de economie, volksgezondheid, openbare orde,\n                                                met inbegrip van de veiligheid van de internationale logistieke keten, of voor andere\n                                                vitale belangen van een verdragsluitende partij met zich kunnen meebrengen, verstrekt\n                                                de douaneadministratie van de andere verdragsluitende partij, waar mogelijk, uit eigen\n                                                beweging en onverwijld zulke informatie.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nOp verzoek stelt de aangezochte administratie de verzoekende administratie op de hoogte\n                                          van:\n\na. het feit of goederen die werden uitgevoerd uit het grondgebied van de verzoekende\n                                                partij op rechtmatige wijze zijn ingevoerd in het grondgebied van de aangezochte partij\n                                                en onder welke douaneregeling de goederen eventueel zijn geplaatst;\n\nb. het feit of goederen die zijn ingevoerd in het grondgebied van de verzoekende partij\n                                                op rechtmatige wijze werden uitgevoerd uit het grondgebied van de aangezochte partij.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe douaneadministraties kunnen elkaar, door middel van een wederzijdse regeling overeenkomstig\n                                          artikel 20 van dit Verdrag, automatisch informatie die onder dit Verdrag valt verstrekken.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe douaneadministraties kunnen elkaar, door middel van een wederzijdse regeling overeenkomstig\n                                          artikel 20 van dit Verdrag, specifieke informatie verstrekken voorafgaand aan de aankomst van\n                                          goederen op het grondgebied van de andere verdragsluitende partij.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe douaneadministraties kunnen elkaar bijstand verlenen door het uitvoeren van benchmarks,\n                                          uitwisselen van kennis, ervaring en beste praktijken met betrekking tot zaken als:\n\na. training van personeel;\n\nb. douaneprocedures;\n\nc. risicobeheersing;\n\nd. gebruik van technische apparatuur bij controles;\n\ne. management en administratieve organisatie.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Op verzoek houdt de aangezochte administratie toezicht op en verstrekt zij informatie\n                                                over:\n\na. goederen in vervoer of in opslag waarvan bekend is dat zij gebruikt zijn of waarvan\n                                                      het vermoeden bestaat dat zij gebruikt worden voor het maken van een inbreuk op de\n                                                      douanewetgeving op het grondgebied van de verzoekende partij;\n\nb. vervoermiddelen waarvan bekend is dat ze gebruikt zijn of waarvan het vermoeden bestaat\n                                                      dat ze gebruikt worden voor het maken van een inbreuk op de douanewetgeving op het\n                                                      grondgebied van de verzoekende partij;\n\nc. panden op het grondgebied van de aangezochte partij waarvan bekend is dat zij gebruikt\n                                                      zijn of waarvan het vermoeden bestaat dat zij gebruikt worden in verband met het maken\n                                                      van een inbreuk op de douanewetgeving op het grondgebied van de verzoekende partij;\n\nd. personen van wie bekend is dat zij een inbreuk op de douanewetgeving hebben gemaakt\n                                                      of van wie het vermoeden bestaat dat zij op het punt staan een inbreuk te maken op\n                                                      de douanewetgeving op het grondgebied van de verzoekende partij, in het bijzonder\n                                                      diegenen die het grondgebied van de aangezochte partij betreden en verlaten.\n\n2 De douaneadministratie van een verdragsluitende partij kan dergelijk toezicht houden\n                                                en uit eigen beweging dergelijke informatie aan de douaneadministratie van de andere\n                                                verdragsluitende partij verstrekken indien zij redenen heeft om aan te nemen dat voorgenomen,\n                                                lopende of voltooide activiteiten een inbreuk op de douanewetgeving op het grondgebied\n                                                van de andere verdragsluitende partij lijken te vormen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe aangezochte administratie kan, op verzoek, functionarissen machtigen ter zake van\n                                          de uitvoering van de douanewetgeving als deskundige of getuige te verschijnen voor\n                                          een rechtscollege op het grondgebied van de verzoekende partij.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Verzoeken om bijstand uit hoofde van dit Verdrag worden rechtstreeks aan de douaneadministratie\n                                                van de andere verdragsluitende partij gericht. Verzoeken worden schriftelijk of elektronisch\n                                                gedaan en gaan vergezeld van alle informatie die voor de inwilliging van het verzoek\n                                                nuttig wordt geacht. De aangezochte administratie kan schriftelijke bevestiging van\n                                                elektronische verzoeken verlangen. Wanneer de omstandigheden dit vereisen, kunnen\n                                                verzoeken mondeling worden gedaan. Dergelijke verzoeken worden zo spoedig mogelijk\n                                                hetzij schriftelijk, hetzij, indien beide douaneadministraties daarmee instemmen,\n                                                elektronisch bevestigd.\n\n2 Verzoeken ingevolge het eerste lid van dit artikel bevatten de volgende gegevens:\n\na. de naam van de verzoekende administratie;\n\nb. het onderwerp van en de reden voor het verzoek, alsmede de aard van de verzochte bijstand;\n\nc. een korte beschrijving van de desbetreffende zaak en van de wettelijke en administratieve\n                                                      bepalingen die erop van toepassing zijn;\n\nd. de namen en adressen van de personen op wie het verzoek betrekking heeft, indien bekend.\n\n3 Wanneer de verzoekende administratie verlangt dat een bepaalde procedure of methode\n                                                gevolgd wordt, zal de aangezochte administratie aan een dergelijk verzoek voldoen\n                                                met inachtneming van haar nationale wettelijke en administratieve bepalingen.\n\n4 Om originele informatie wordt slechts verzocht in gevallen waarin niet met afschriften\n                                                kan worden volstaan en deze wordt zo spoedig mogelijk teruggezonden. De rechten van\n                                                de aangezochte administratie of van derden ter zake blijven onverlet.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Indien de aangezochte administratie niet over de gevraagde informatie beschikt, stelt\n                                                zij een onderzoek in om die informatie te vergaren.\n\n2 Indien de aangezochte administratie niet de bevoegde autoriteit is om een onderzoek\n                                                in te stellen om de verzochte informatie te vergaren, kan zij, naast het aanwijzen\n                                                van de bevoegde autoriteit, het verzoek aan die autoriteit doorzenden.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDoor de verzoekende administratie aangewezen functionarissen kunnen, met instemming\n                                          van de aangezochte administratie en onder voorwaarden die laatstgenoemde hieraan kan\n                                          verbinden, ten behoeve van onderzoek naar een inbreuk op de douanewetgeving, op verzoek:\n\na. ten kantore van de aangezochte administratie documenten en alle andere informatie\n                                                met betrekking tot die inbreuk op de douanewetgeving onderzoeken en daarvan afschriften\n                                                verkrijgen;\n\nb. aanwezig zijn bij een door de aangezochte administratie geleid onderzoek op het grondgebied\n                                                van de aangezochte partij dat van belang is voor de verzoekende administratie; deze\n                                                functionarissen zullen uitsluitend een adviserende rol hebben.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nIndien de aangezochte administratie het wenselijk acht dat functionarissen van de\n                                          verzoekende partij aanwezig zijn wanneer, overeenkomstig een verzoek, bijstandsmaatregelen\n                                          worden uitgevoerd, kan zij de verzoekende partij uitnodigen daartoe functionarissen\n                                          ter beschikking te stellen, met inachtneming van alle door haar daaraan verbonden\n                                          voorwaarden.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Indien functionarissen van de ene verdragsluitende partij aanwezig zijn op het grondgebied\n                                                van de andere verdragsluitende partij uit hoofde van dit Verdrag, dienen zij te allen\n                                                tijde in staat te zijn hun identiteit en offici\u00eble hoedanigheid aan te tonen.\n\n2 Functionarissen van de ene verdragsluitende partij genieten, gedurende hun verblijf\n                                                uit hoofde van dit Verdrag op het grondgebied van de andere verdragsluitende partij,\n                                                de bescherming die wordt toegekend aan douaneambtenaren van de andere verdragsluitende\n                                                partij voor zover dit uit hoofde van de wettelijke en administratieve bepalingen van\n                                                die verdragsluitende partij mogelijk is en zij zijn verantwoordelijk voor de strafbare\n                                                feiten die zij eventueel begaan.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Uit hoofde van dit Verdrag ontvangen informatie mag slechts worden gebruikt door de\n                                                douaneadministraties van de verdragsluitende partijen en uitsluitend ten behoeve van\n                                                administratieve bijstand die wordt verleend onder de in dit Verdrag vervatte voorwaarden.\n\n2 Niettegenstaande het eerste lid van dit artikel kan de verdragsluitende partij die\n                                                de informatie heeft verstrekt, op verzoek, haar goedkeuring hechten aan het gebruik\n                                                ervan door andere autoriteiten of voor andere doeleinden, met inachtneming van alle\n                                                door haar daaraan verbonden voorwaarden. Dergelijk gebruik dient in overeenstemming\n                                                te zijn met de wettelijke en administratieve bepalingen van de verdragsluitende partij\n                                                die de informatie wil gebruiken. Het gebruik van informatie voor andere doeleinden\n                                                omvat het gebruik bij strafrechtelijk onderzoek, strafrechtelijke vervolging of strafrechtelijke\n                                                procedures.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Uit hoofde van dit Verdrag ontvangen informatie wordt vertrouwelijk behandeld en daarvoor\n                                                gelden ten minste dezelfde vertrouwelijkheid en bescherming als die welke voor soortgelijke\n                                                informatie gelden krachtens de wettelijke en administratieve bepalingen van de verdragsluitende\n                                                partij waar zij wordt ontvangen.\n\n2 Op uit hoofde van dit Verdrag uitgewisselde persoonsgegevens is een beschermingsniveau\n                                                van toepassing dat ten minste gelijk is aan het beschermingsniveau voor persoonsgegevens\n                                                dat gehanteerd wordt in de nationale wettelijke en administratieve bepalingen van\n                                                de verdragsluitende partij wier douaneadministratie deze persoonsgegevens heeft verstrekt.\n\n3 De verdragsluitende partijen verschaffen elkaar alle wetgeving welke van belang is\n                                                voor dit artikel. Persoonsgegevens worden pas uitgewisseld nadat de wetgeving is ontvangen.\n                                                Wanneer de wetgeving wordt gewijzigd stellen beide partijen elkaar onverwijld in kennis\n                                                van de wijzigingen.\n\n4 Uitwisseling van persoonsgegevens uit hoofde van dit Verdrag geschiedt in overeenstemming\n                                                met de wettelijke en administratieve bepalingen van de desbetreffende verdragsluitende\n                                                partij en is onderworpen aan de bepalingen in de Bijlage bij dit Verdrag, die een integrerend onderdeel uitmaakt van dit Verdrag.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Indien de bijstand waar uit hoofde van dit Verdrag om wordt verzocht een inbreuk zou\n                                                kunnen vormen op de soevereiniteit, de veiligheid, de openbare orde of een ander wezenlijk\n                                                nationaal belang van de aangezochte partij, of rechtmatige handels- of beroepsbelangen\n                                                zou kunnen schaden, kan deze bijstand door die verdragsluitende partij worden geweigerd\n                                                of worden verstrekt onder de voorwaarden die zij kan stellen.\n\n2 Indien de verzoekende administratie niet in staat zou zijn een soortgelijk verzoek\n                                                van de aangezochte administratie in te willigen, wijst zij daarop in haar verzoek.\n                                                Inwilliging van een dergelijk verzoek wordt overgelaten aan het oordeel van de aangezochte\n                                                administratie.\n\n3 De bijstand kan worden uitgesteld indien er gronden zijn om aan te nemen dat een lopend\n                                                onderzoek of een lopende vervolging of procedure hiermee wordt doorkruist. In een\n                                                dergelijk geval pleegt de aangezochte administratie overleg met de verzoekende administratie\n                                                om te bepalen of de bijstand kan worden verleend onder de voorwaarden die de aangezochte\n                                                administratie verlangt.\n\n4 Indien de aangezochte administratie van mening is dat de inspanningen die moeten worden\n                                                verricht om aan een verzoek te voldoen duidelijk niet in verhouding staan tot het\n                                                beoogde nut voor de verzoekende administratie, kan zij de gevraagde bijstand weigeren.\n\n5 De aangezochte administratie die de bijstand weigert of uitstelt, stelt de verzoekende\n                                                administratie daarvan onverwijld in kennis. De weigering of het uitstel wordt met\n                                                redenen omkleed.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Behoudens het bepaalde in het tweede en derde lid van dit artikel zien de partijen\n                                                af van alle vorderingen tot vergoeding van ter uitvoering van dit Verdrag gemaakte\n                                                kosten.\n\n2 Bedragen en vergoedingen betaald aan deskundigen en getuigen, alsook de kosten van\n                                                vertalers en tolken die niet in dienst zijn van de regering, worden gedragen door\n                                                de verzoekende partij.\n\n3 Indien met de uitvoering van een verzoek aanmerkelijke kosten of kosten van buitengewone\n                                                aard zullen zijn gemoeid, plegen de partijen overleg om de voorwaarden te bepalen\n                                                waaronder het verzoek zal worden uitgevoerd, alsmede de wijze waarop de kosten worden\n                                                gedragen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe douaneadministraties besluiten gezamenlijk, binnen het kader van dit Verdrag, over\n                                          een Memorandum van Overeenstemming ter vergemakkelijking van de uitvoering en toepassing\n                                          van dit Verdrag.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Wat de Republiek Ecuador betreft, is dit Verdrag van toepassing op haar grondgebied.\n\n2 Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, is dit Verdrag van toepassing op:\n\na. zijn grondgebied in Europa en het Caribisch deel van Nederland (de eilanden Bonaire,\n                                                      Sint Eustatius en Saba);\n\nb. Aruba;\n\nc. Cura\u00e7ao;\n\nd. Sint Maarten.\n\n3 Niettegenstaande het tweede lid is, wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, het\n                                                derde lid van artikel 2 uitsluitend van toepassing op zijn grondgebied in Europa.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De douaneadministraties streven ernaar geschillen of andere problemen betreffende\n                                                de interpretatie of toepassing van dit Verdrag in onderlinge overeenstemming op te\n                                                lossen.\n\n2 Geschillen of problemen waarvoor geen oplossing wordt gevonden, worden langs diplomatieke\n                                                weg geregeld.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand nadat de partijen\n                                          elkaar langs diplomatieke weg schriftelijk ervan in kennis hebben gesteld dat aan\n                                          de grondwettelijke of nationale vereisten voor de inwerkingtreding van dit Verdrag\n                                          is voldaan.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nOp verzoek komen de verdragsluitende partijen bijeen om het Verdrag te herzien.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Dit Verdrag wordt in beginsel voor onbepaalde tijd gesloten, maar elk van beide verdragsluitende\n                                                partijen kan het ten aanzien van het gehele Koninkrijk of ten aanzien van elk afzonderlijk\n                                                deel van het Koninkrijk der Nederlanden te allen tijde bij kennisgeving langs diplomatieke\n                                                weg be\u00ebindigen.\n\n2 De be\u00ebindiging wordt van kracht drie maanden na de datum van de kennisgeving aan de\n                                                andere verdragsluitende partij. Lopende procedures op het tijdstip van be\u00ebindiging\n                                                worden niettemin voltooid in overeenstemming met de bepalingen van dit Verdrag.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag\n                                    hebben ondertekend.\n\nGEDAAN in tweevoud te Quito op 19\u00a0oktober 2023, in de Engelse, de Nederlandse en de\n                                    Spaanse taal, waarbij alle teksten gelijkelijk authentiek zijn, In geval van verschil\n                                    in interpretatie is de Engelse tekst doorslaggevend\n\nVoor het Koninkrijk der Nederlanden,\n\nAUKJE DE VRIES\n\nVoor de Republiek Ecuador,\n\nCARLOS HUMBERTO LARREA D\u00c1VILA\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1. De douaneadministraties van de verdragsluitende partijen mogen de verstrekte persoonsgegevens\n                                             alleen gebruiken voor het aangegeven doel en overeenkomstig de door de aangezochte\n                                             administratie gestelde voorwaarden.\n\n2. De douaneadministratie die persoonsgegevens ontvangt, licht de douaneadministratie\n                                             die de gegevens heeft verstrekt, op verzoek in over het gebruik dat daarvan is gemaakt\n                                             en over de bereikte resultaten.\n\n3. Persoonsgegevens worden slechts verstrekt aan de bevoegde douaneautoriteiten van de\n                                             verdragsluitende partijen. Toezending ervan aan andere autoriteiten mag alleen plaatsvinden\n                                             met voorafgaande toestemming van de aangezochte administratie.\n\n4. Persoonsgegevens die zijn verstrekt uit hoofde van dit Verdrag worden niet langer\n                                             bewaard dan nodig is voor het doel waarvoor zij zijn verstrekt.\n\n5. De aangezochte administratie draagt er zorg voor dat de persoonsgegevens op een wettelijke,\n                                             eerlijke en transparante wijze worden verzameld alsmede dat zij toereikend en ter\n                                             zake dienend zijn en worden beperkt tot wat noodzakelijk is voor het doel waarvoor\n                                             zij zijn verstrekt.\n\n6. Indien verstrekte persoonsgegevens onjuist blijken te zijn of niet hadden mogen worden\n                                             uitgewisseld, wordt daarvan onmiddellijk kennisgeving gedaan. De douaneadministratie\n                                             die deze dergelijke gegevens heeft ontvangen zal deze onverwijld wissen of rectificeren.\n\n7. De douaneadministraties registreren de toezending of ontvangst van persoonsgegevens\n                                             die uit hoofde van dit Verdrag worden uitgewisseld.\n\n8. De douaneadministraties nemen de noodzakelijke beveiligingsmaatregelen om te zorgen\n                                             voor de benodigde bescherming van de persoonsgegevens die uit hoofde van dit Verdrag\n                                             worden uitgewisseld, waaronder beveiliging tegen ongeoorloofde of onrechtmatige toegang,\n                                             wijziging of verspreiding.\n\n9. Elke verdragsluitende partij is aansprakelijk, in overeenstemming met haar wettelijke\n                                             en administratieve bepalingen, voor schade aangericht aan een persoon door het gebruik\n                                             van uit hoofde van dit Verdrag uitgewisselde persoonsgegevens. Dit is ook het geval\n                                             indien de schade is veroorzaakt door het verstrekken van onjuiste gegevens door een\n                                             verdragsluitende partij of door het leveren van gegevens in strijd met dit Verdrag.\n\n10. De betrokken natuurlijke persoon wordt op verzoek ingelicht over de omtrent hem of\n                                             haar aanwezige persoonsgegevens en over het beoogde gebruik ervan. Een dergelijke\n                                             verplichting bestaat niet voor zover het de bescherming van het publiek belang betreft.\n                                             Het recht op toegang wordt voor het overige beheerst door nationale wettelijke en\n                                             administratieve bepalingen.\n\n11. Onverminderd de nationale wettelijke en administratieve bepalingen heeft de betrokken\n                                             natuurlijke persoon het recht om een klacht in te dienen bij een toezichthoudende\n                                             autoriteit van een van beide verdragsluitende partijen indien die persoon van mening\n                                             is dat de uitwisseling van persoonsgegevens die op hem of haar betrekking hebben,\n                                             een inbreuk vormt op dit Verdrag. De douaneadministraties besluiten gezamenlijk over\n                                             het mechanisme ter vergemakkelijking van de toepassing van deze paragraaf, overeenkomstig\n                                             artikel 20 van dit Verdrag."}