Title: wetten.nl - Regeling - Aanvullende Akte van 10 november 1972 houdende wijziging van het Internationaal Verdrag tot bescherming van kweekprodukten - BWBV0003807

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0003807/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Aanvullende Akte van 10 november 1972 houdende wijziging van het Internationaal Verdrag tot bescherming van kweekprodukten - BWBV0003807", "content": "Aanvullende Akte van 10 november 1972 houdende wijziging van het Internationaal Verdrag\n                           tot bescherming van kweekprodukten\n\nLes Etats Contractants,\n\nConsid\u00e9rant qu'\u00e0 la lumi\u00e8re de l'exp\u00e9rience acquise depuis l'entr\u00e9e en vigueur de\n                                       la Convention internationale pour la protection des obtentions v\u00e9g\u00e9tales, du 2 d\u00e9cembre 1961, le syst\u00e8me de contributions des Etats de l'Union pr\u00e9vu par cette\n                                       Convention ne permet pas une diff\u00e9renciation suffisante entre les Etats de l'Union\n                                       en ce qui concerne la part de chacun d'eux dans le total des contributions,\n\nConsid\u00e9rant en outre qu'il est souhaitable de modifier les dispositions de cette Convention concernant, d'une part, les contributions des Etats de l'Union et, d'autre part,\n                                       le droit de vote dans le cas d'un retard dans le paiement de ces contributions,\n\nCompte tenu des dispositions de l'article 27 de ladite Convention,\n\nSont convenus de ce qui suit:\n\n[Red: Wijzigt het Internationaal Verdrag tot bescherming van kweekprodukten; Parijs,\n                                       2 december 1961.]\n\n[Red: Wijzigt het Internationaal Verdrag tot bescherming van kweekprodukten; Parijs,\n                                       2 december 1961.]\n\nLes dispositions du paragraphe (6) de l'article 26 de la Convention ne sont applicables que si tous les Etats de l'Union ont ratifi\u00e9 le pr\u00e9sent Acte\n                                       additionnel ou y ont adh\u00e9r\u00e9.\n\nLes Etats de l'Union sont rang\u00e9s dans celle des classes pr\u00e9vues dans le pr\u00e9sent Acte\n                                       additionnel comprenant le m\u00eame nombre d'unit\u00e9s que celle qu'ils ont choisie en application\n                                       de la Convention, \u00e0 moins qu'au moment du d\u00e9p\u00f4t de leurs instruments de ratification ou d'adh\u00e9sion,\n                                       ils n'expriment le d\u00e9sir d'\u00eatre rang\u00e9s dans une autre classe pr\u00e9vue dans le pr\u00e9sent\n                                       Acte additionnel.\n\n1) Le pr\u00e9sent Acte additionnel est ouvert jusqu'au premier avril mil neuf cent soixante\n                                             treize \u00e0 la signature des Etats de l'Union et des Etats signataires de la Convention.\n\n2) Le pr\u00e9sent Acte additionnel est soumis \u00e0 ratification.\n\n3) Le pr\u00e9sent Acte additionnel est ouvert \u00e0 l'adh\u00e9sion des Etats non signataires conform\u00e9ment\n                                             aux dispositions des paragraphes (2) et (3) de l'article 32 de la Convention.\n\n4) Apr\u00e8s l'entr\u00e9e en vigueur du pr\u00e9sent Acte additionnel, un Etat ne peut adh\u00e9rer \u00e0 la\n                                             Convention que s'il adh\u00e8re en m\u00eame temps au pr\u00e9sent Acte additionnel.\n\n5) Les instruments de ratification du pr\u00e9sent Acte additionnel et les instruments d'adh\u00e9sion\n                                             audit Acte des Etats qui ont ratifi\u00e9 la Convention ou qui la ratifient en m\u00eame temps qu'ils ratifient le pr\u00e9sent Acte additionnel ou\n                                             qu'ils y adh\u00e8rent sont d\u00e9pos\u00e9s aupr\u00e8s du Gouvernement de la R\u00e9publique fran\u00e7aise.\n                                             Les instruments de ratification du pr\u00e9sent Acte additionnel et les instruments d'adh\u00e9sion\n                                             audit Acte des Etats qui ont adh\u00e9r\u00e9 \u00e0 la Convention ou qui y adh\u00e8rent en m\u00eame temps\n                                             qu'ils ratifient le pr\u00e9sent Acte additionnel ou qu'ils y adh\u00e8rent sont d\u00e9pos\u00e9s aupr\u00e8s\n                                             du Gouvernement de la Conf\u00e9d\u00e9ration suisse.\n\n1) Le pr\u00e9sent Acte additionnel entre en vigueur conform\u00e9ment aux premi\u00e8re et deuxi\u00e8me phrases du paragraphe (4) de l'article 27 de la Convention.\n\n2) A l'\u00e9gard de tout \u00c9tat qui d\u00e9pose son instrument de ratification du pr\u00e9sent Acte additionnel\n                                             ou son instrument d'adh\u00e9sion audit Acte apr\u00e8s la date de son entr\u00e9e en vigueur, le\n                                             pr\u00e9sent Acte additionnel entre en vigueur trente jours apr\u00e8s le d\u00e9p\u00f4t de cet instrument.\n\nAucune r\u00e9serve n'est admise au pr\u00e9sent Acte additionnel.\n\n1) Le pr\u00e9sent Acte additionnel est sign\u00e9 en un exemplaire original en langue fran\u00e7aise\n                                             qui est d\u00e9pos\u00e9 aux archives du Gouvernement de la R\u00e9publique fran\u00e7aise.\n\n2) Des traductions officielles du pr\u00e9sent Acte additionnel sont \u00e9tablies par le Secr\u00e9taire\n                                             g\u00e9n\u00e9ral de l'Union, apr\u00e8s consultation des Gouvernements int\u00e9ress\u00e9s, dans les langues\n                                             allemande, anglaise, espagnole, italienne et n\u00e9erlandaise, et dans les autres langues\n                                             que le Conseil de l'Union peut d\u00e9signer. Dans ce dernier cas, le Secr\u00e9taire g\u00e9n\u00e9ral\n                                             de l'Union \u00e9tablit \u00e9galement une traduction officielle de la Convention dans la langue ainsi d\u00e9sign\u00e9e.\n\n3) Le Secr\u00e9taire g\u00e9n\u00e9ral de l'Union transmet deux copies, certifi\u00e9es conformes par le\n                                             Gouvernement de la R\u00e9publique fran\u00e7aise, du texte sign\u00e9 du pr\u00e9sent Acte additionnel\n                                             aux Gouvernements des Etats vis\u00e9s au paragraphe 1) de l'article V et au Gouvernement\n                                             de tout autre Etat qui en fait la demande.\n\n4) Le Secr\u00e9taire g\u00e9n\u00e9ral de l'Union fait enregistrer le pr\u00e9sent Acte additionnel aupr\u00e8s\n                                             du Secr\u00e9tariat de l'Organisation des Nations Unies.\n\n5) Le Gouvernement de la R\u00e9publique fran\u00e7aise notifie au Secr\u00e9taire g\u00e9n\u00e9ral de l'Union\n                                             les signatures du pr\u00e9sent Acte additionnel et le d\u00e9p\u00f4t aupr\u00e8s de ce gouvernement des\n                                             instruments de ratification ou d'adh\u00e9sion. Le Gouvernement de la Conf\u00e9d\u00e9ration suisse\n                                             notifie au Secr\u00e9taire g\u00e9n\u00e9ral de l'Union le d\u00e9p\u00f4t aupr\u00e8s de ce gouvernement des instruments\n                                             de ratification ou d'adh\u00e9sion.\n\n6) Le Secr\u00e9taire g\u00e9n\u00e9ral de l'Union informe les Etats de l'Union et les Etats signataires\n                                             de la Convention des notifications qu'il a re\u00e7ues conform\u00e9ment \u00e0 l'alin\u00e9a qui pr\u00e9c\u00e8de et de l'entr\u00e9e\n                                             en vigueur du pr\u00e9sent Acte additionnel.\n\nEN FOI DE QUOI, les soussign\u00e9s, d\u00fbment autoris\u00e9s \u00e0 cet effet, ons sign\u00e9 le pr\u00e9sent\n                                    Acte additionnel.\n\nFAIT \u00e0 Gen\u00e8ve, le dix novembre mil neuf cent soixante-douze.\n\nDe Verdragsluitende Staten,\n\nOverwegende, dat het stelsel van bijdragen van de Unie-Staten voorzien in het Internationaal Verdrag tot bescherming van kweekprodukten van 2 december 1961, in het licht van de ervaring die sinds het in werking treden\n                                       van dit Verdrag is verkregen, geen voldoende verscheidenheid tussen de Unie-Staten\n                                       toelaat wat betreft het aandeel van elk hunner in het totaal van de bijdragen, en\n\nVoorts overwegende, dat het wenselijk is over te gaan tot wijziging van de bepalingen\n                                       van dit Verdrag, enerzijds betreffende de bijdragen van de Unie-Staten en anderzijds betreffende\n                                       het stemrecht in geval van achterstalligheid in de betaling van deze bijdragen,\n\nMet inachtneming van de bepalingen van artikel 27 van genoemd Verdrag\n\nZijn het volgende overeengekomen:\n\n[Red: Wijzigt het Internationaal Verdrag tot bescherming van kweekprodukten; Parijs,\n                                       2 december 1961.]\n\n[Red: Wijzigt het Internationaal Verdrag tot bescherming van kweekprodukten; Parijs,\n                                       2 december 1961.]\n\nDe bepalingen van artikel 26, zesde lid, van het Verdrag zijn slechts van toepassing indien alle Unie-Staten deze Aanvullende Akte hebben\n                                       bekrachtigd of tot deze zijn toegetreden.\n\nDe Unie-Staten worden ingedeeld in die van de in deze Aanvullende Akte voorziene klassen,\n                                       welke hetzelfde aantal eenheden bevat als de klasse welke zij hebben gekozen uit hoofde\n                                       van de toepassing van het Verdrag, tenzij zij bij nederlegging van hun akten van bekrachtiging of toetreding de wens\n                                       te kennen geven in een andere klasse, voorzien in deze Aanvullende Akte, ingedeeld\n                                       te worden.\n\n1) Deze Aanvullende Akte staat tot \u00e9\u00e9n april negentienhonderd drie\u00ebnzeventig open voor\n                                             ondertekening door de Unie-Staten en de Staten die het Verdrag hebben ondertekend.\n\n2) Deze Aanvullende Akte dient te worden bekrachtigd.\n\n3) Deze Aanvullende Akte staat open voor toetreding door de Staten die haar niet hebben\n                                             ondertekend overeenkomstig de bepalingen van het tweede en derde lid van artikel 32 van het Verdrag.\n\n4) Na de inwerkingtreding van deze Aanvullende Akte kan een Staat slechts tot het Verdrag toetreden indien hij terzelfdertijd toetreedt tot deze Aanvullende Akte.\n\n5) De akten van bekrachtiging van en de akten van toetreding tot deze Aanvullende Akte\n                                             van de Staten die het Verdrag hebben bekrachtigd of die het bekrachtigen op het moment van hun bekrachtiging van\n                                             of hun toetreding tot deze Aanvullende Akte, worden nedergelegd bij de Regering van\n                                             de Franse Republiek. De akten van bekrachtiging van of de akten van toetreding tot\n                                             deze Aanvullende Akte van de Staten die tot het Verdrag zijn toegetreden of die tot\n                                             het Verdrag toetreden op het moment van hun bekrachtiging van of hun toetreding tot\n                                             deze Aanvullende Akte worden nedergelegd bij de Regering van de Zwitserse Bondsstaat.\n\n1) Deze Aanvullende Akte treedt in werking overeenkomstig de eerste en de tweede zin van het vierde lid van artikel 27 van het Verdrag.\n\n2) Ten aanzien van iedere Staat die zijn Akte van bekrachtiging van of zijn akte van\n                                             toetreding tot deze Aanvullende Akte na de datum van haar inwerkingtreding nederlegt,\n                                             treedt deze Aanvullende Akte in werking dertig dagen na deze nederlegging.\n\nMet betrekking tot deze Aanvullende Akte mag geen enkel voorbehoud worden gemaakt.\n\n1) Deze Aanvullende Akte wordt ondertekend in \u00e9\u00e9n oorspronkelijk exemplaar in de Franse\n                                             taal, dat in het archief van de Regering van de Franse Republiek wordt neder gelegd.\n\n2) Offici\u00eble vertalingen van deze Aanvullende Akte worden door de Secretaris-Generaal\n                                             van de Unie, na raadpleging van de betrokken Regeringen, opgesteld in de Duitse, Engelse,\n                                             Spaanse, Italiaanse en Nederlandse taal alsmede in de andere, door de Raad aan te\n                                             wijzen, talen. In het laatste geval stelt de Secretaris-Generaal eveneens een offici\u00eble\n                                             vertaling van het Verdrag in de aldus aangewezen taal op.\n\n3) De Secretaris-Generaal van de Unie zendt twee, door de Regering van de Franse Republiek\n                                             voor eensluidend gewaarmerkte afschriften van de ondertekende tekst van deze Aanvullende\n                                             Akte aan de Regeringen van de in het eerste lid van artikel V bedoelde Staten, alsmede\n                                             op verzoek aan de Regering van elke andere Staat.\n\n4) De Secretaris-Generaal van de Unie laat deze Aanvullende Akte registreren bij het\n                                             Secretariaat van de Verenigde Naties.\n\n5) De Regering van de Franse Republiek stelt de Secretaris-Generaal van de Unie in kennis\n                                             van de ondertekeningen van deze Aanvullende Akte en van de nederlegging bij haar van\n                                             de akten van bekrachtiging of toetreding. De Regering van de Zwitserse Bondsrepubliek\n                                             stelt de Secretaris-Generaal van de Unie in kennis van de nederlegging bij haar van\n                                             de akten van bekrachtiging of toetreding.\n\n6) De Secretaris-Generaal van de Unie stelt de Unie-Staten en de Staten die het Verdrag hebben ondertekend op de hoogte van de kennisgevingen die hij overeenkomstig het\n                                             voorgaande lid heeft ontvangen, en van inwerkingtreding van deze Aanvullende Akte.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gevolmachtigd, deze Aanvullende\n                                    Akte hebben ondertekend.\n\nGEDAAN te Gen\u00e8ve, de tiende november negentienhonderd twee\u00ebnzeventig."}