Title: wetten.nl - Regeling - Verdrag betreffende geneeskundige verzorging en uitkeringen bij ziekte - BWBV0004668

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0004668/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Verdrag betreffende geneeskundige verzorging en uitkeringen bij ziekte - BWBV0004668", "content": "Verdrag betreffende geneeskundige verzorging en uitkeringen bij ziekte\n\nThe General Conference of the International Labour Organisation,\n\nHaving been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office,\n                                       and having met in its Fifty-third Session on 4 June 1969, and\n\nHaving decided upon the adoption of certain proposals with regard to the revision\n                                       of the Sickness Insurance (Industry) Convention, 1927, and the Sickness Insurance\n                                       (Agriculture) Convention, 1927, which is the fifth item on the agenda of the session,\n                                       and\n\nHaving determined that these proposals shall take the form of an international Convention,\n\nadopts this twenty-fifth day of June of the year one thousand nine hundred and sixty-nine\n                                       the following Convention, which may be cited as the Medical Care and Sickness Benefits\n                                       Convention, 1969:\n\nIn this Convention\u2014\n\n(a) the term \u201clegislation\u201d includes any social security rules as well as laws and regulations;\n\n(b) the term \u201cprescribed\u201d means determined by or in virtue of national legislation;\n\n(c) the term \u201cindustrial undertaking\u201d includes all undertakings in the following branches\n                                                of economic activity: mining and quarrying; manufacturing; construction; electricity,\n                                                gas and water; and transport, storage and communication;\n\n(d) the term \u201cresidence\u201d means ordinary residence in the territory of the Member and the\n                                                term \u201cresident\u201d means a person ordinarily resident in the territory of the Member;\n\n(e) the term \u201cdependent\u201d refers to a state of dependency which is presumed to exist in\n                                                prescribed cases;\n\n(f) the term \u201cwife\u201d means a wife who is dependent on her husband;\n\n(g) the term \u201cchild\u201d covers\u2014\n\n(i) a child under school-leaving age or under 15 years of age, whichever is the higher:\n                                                      Provided that a Member which has made a declaration under Article 2 may, while such\n                                                      declaration is in force, apply the Convention as if the term covered a child under\n                                                      school-leaving age or under 15 years of age; and\n\n(ii) a child under a prescribed age higher than that specified in clause (i) of this subparagraph\n                                                      and who is an apprentice or student or has a chronic illness or infirmity disabling\n                                                      him for any gainful activity, under prescribed conditions: Provided that this requirement\n                                                      shall be deemed to be met where national legislation defines the term so as to cover\n                                                      any child under an age appreciably higher than that specified in clause (i) of this\n                                                      subparagraph;\n\n(h) the term \u201cstandard beneficiary\u201d means a man with a wife and two children;\n\n(i) the term \u201cqualifying period\u201d means a period of contribution, or a period of employment,\n                                                or a period of residence, or any combination thereof, as may be prescribed;\n\n(j) the term \u201csickness\u201d means any morbid condition, whatever its cause;\n\n(k) the term \u201cmedical care\u201d includes allied benefits.\n\n1 A Member whose economy and medical facilities are insufficiently developed may avail\n                                                itself, by a declaration accompanying its ratification, of the temporary exceptions\n                                                provided for in Article 1, subparagraph (g), clause (i); Article 11; Article 14; Article 20; and Article 26, paragraph 2. Any\n                                                such declaration shall state the reason for such exceptions.\n\n2 Each Member which has made a declaration under paragraph 1 of this Article shall include\n                                                in its reports upon the application of this Convention submitted under article 22 of the Constitution of the International Labour Organisation a statement in respect of each exception of which it avails itself\u2014\n\n(a) that its reason for doing so subsists; or\n\n(b) that it renounces its right to avail itself of the exception in question as from a\n                                                      stated date.\n\n3 Each Member which has made a declaration under paragraph 1 of this Article shall,\n                                                as appropriate to the terms of such declaration and as circumstances permit\u2014\n\n(a) increase the number of persons protected;\n\n(b) extend the range of medical care provided;\n\n(c) extend the duration of sickness benefit.\n\n1 Any Member whose legislation protects employees may, by a declaration accompanying\n                                                its ratification, temporarily exclude from the application of this Convention the\n                                                employees in the sector comprising agricultural occupations who, at the time of the\n                                                ratification, are not yet protected by legislation which is in conformity with the\n                                                standards of this Convention.\n\n2 Each Member which has made a declaration under paragraph 1 of this Article shall indicate\n                                                in its reports upon the application of this Convention submitted under article 22 of the Constitution of the International Labour Organisation to what extent effect is given and what effect is proposed to be given to the provisions\n                                                of the Convention in respect of the employees in the sector comprising agricultural\n                                                occupations and any progress which may have been made with a view to the application\n                                                of the Convention to such employees or, where there is no change to report, shall\n                                                furnish all the appropriate explanations.\n\n3 Each Member which has made a declaration under paragraph 1 of this Article shall increase\n                                                the number of employees protected in the sector comprising agricultural occupations\n                                                to the extent and with the speed that the circumstances permit.\n\n1 Any Member which ratifies this Convention may, by a declaration accompanying its ratification,\n                                                exclude from the application of the Convention\u2014\n\n(a) seafarers, including sea fishermen,\n\n(b) public servants,\n\nwhere these categories are protected by special schemes which provide in the aggregate\n                                                benefits at least equivalent to those required by this Convention.\n\n2 Where a declaration under paragraph 1 of this Article is in force, the Member may\u2014\n\n(a) exclude the persons belonging to the category or categories excluded from the application\n                                                      of the Convention from, the number of persons taken into account when calculating\n                                                      the percentages specified in Article 5, subparagraph (c); Article 10, subparagraph (b); Article 11; Article 19, subparagraph (b); and Article 20;\n\n(b) exclude the persons belonging to the category or categories excluded from the application\n                                                      of the Convention, as well as the wives and children of such persons, from the number\n                                                      of persons taken into account when calculating the percentage specified in Article\n                                                      10, subparagraph (c).\n\n3 Any Member which has made a declaration under paragraph 1 of this Article may subsequently\n                                                notify the Director-General of the International Labour Office that it accepts the\n                                                obligations of this Convention in respect of a category or categories excluded at\n                                                the time of its ratification.\n\nAny Member whose legislation protects employees may, as necessary, exclude from the\n                                          application of this Convention\u2014\n\n(a) persons whose employment is of a casual nature;\n\n(b) members of the employer's family living in his house, in respect of their work for\n                                                him;\n\n(c) other categories of employees, which shall not exceed in number 10 per cent of all\n                                                employees other than those excluded under subparagraphs (a) and (b) of this Article.\n\nFor the purpose of compliance with this Convention, a Member may take account of protection\n                                          effected by means of insurance which, although not made compulsory by its legislation\n                                          at the time of ratification for the persons to be protected\u2014\n\n(a) is supervised by the public authorities or administered, in accordance with prescribed\n                                                standards, by joint operation of employers and workers;\n\n(b) covers a substantial proportion of the persons whose earnings do not exceed those\n                                                of the skilled manual male employee defined in Article 22, paragraph 6; and\n\n(c) complies, in conjunction with other forms of protection, where appropriate, with the\n                                                provisions of the Convention.\n\nThe contingencies covered shall include\u2014\n\n(a) need for medical care of a curative nature and, under prescribed conditions, need\n                                                for medical care of a preventive nature;\n\n(b) incapacity for work resulting from sickness and involving suspension of earnings,\n                                                as defined by national legislation.\n\nEach Member shall secure to the persons protected, subject to prescribed conditions,\n                                          the provision of medical care of a curative or preventive nature in respect of the\n                                          contingency referred to in subparagraph (a) of Article 7.\n\nThe medical care referred to in Article 8 shall be afforded with a view to maintaining,\n                                          restoring or improving the health of the person protected and his ability to work\n                                          and to attend to his personal needs.\n\nThe persons protected in respect of the contingency referred to in subparagraph (a) of Article 7 shall comprise\u2014\n\n(a) all employees, including apprentices, and the wives and children of such employees;\n                                                or\n\n(b) prescribed classes of the economically active population, constituting not less than\n                                                75 per cent of the whole economically active population, and the wives and children\n                                                of persons in the said classes; or\n\n(c) prescribed classes of residents constituting not less than 75 per cent of all residents.\n\nWhere a declaration made in virtue of Article 2 is in force, the persons protected\n                                          in respect of the contingency referred to in subparagraph (a) of Article 7 shall comprise\u2014\n\n(a) prescribed classes of employees, constituting not less than 25 per cent of all employees,\n                                                and the wives and children of employees in the said classes; or\n\n(b) prescribed classes of employees in industrial undertakings, constituting not less\n                                                than 50 per cent of all employees in industrial undertakings, and the wives and children\n                                                of employees in the said classes.\n\nPersons who are in receipt of a social security benefit for invalidity, old age, death\n                                          of the breadwinner or unemployment, and, where appropriate, the wives and children\n                                          of such persons, shall continue to be protected, under prescribed conditions, in respect\n                                          of the contingency referred to in subparagraph (a) of Article 7.\n\nThe medical care referred to in Article 8 shall comprise at least\u2014\n\n(a) general practitioner care, including domiciliary visiting;\n\n(b) specialist care at hospitals for in-patients and out-patients, and such specialist\n                                                care as may be available outside hospitals;\n\n(c) the necessary pharmaceutical supplies on prescription by medical or other qualified\n                                                practitioners;\n\n(d) hospitalisation where necessary;\n\n(e) dental care, as prescribed; and\n\n(f) medical rehabilitation, including the supply, maintenance and renewal of prosthetic\n                                                and orthopaedic appliances, as prescribed.\n\nWhere a declaration made in virtue of Article 2 is in force, the medical care referred\n                                          to in Article 8 shall comprise at least\u2014\n\n(a) general practitioner care, including, wherever possible, domiciliary visiting;\n\n(b) specialist care at hospitals for in-patients and out-patients, and, wherever possible,\n                                                such specialist care as may be available outside hospitals;\n\n(c) the necessary pharmaceutical supplies on prescription by medical or other qualified\n                                                practitioners; and\n\n(d) hospitalisation where necessary.\n\nWhere the legislation of a Member makes the right to the medical care referred to\n                                          in Article 8 conditional upon the fulfilment of a qualifying period by the person\n                                          protected or by his breadwinner, the conditions governing the qualifying period shall\n                                          be such as not to deprive of the right to benefit persons who normally belong to the\n                                          categories of persons protected.\n\n1 The medical care referred to in Article 8 shall be provided throughout the contingency.\n\n2 Where a beneficiary ceases to belong to the categories of persons protected, further\n                                                entitlement to medical care for a case of sickness which started while he belonged\n                                                to the said categories may be limited to a prescribed period which shall not be less\n                                                than 26 weeks: Provided that the medical care shall not cease while the beneficiary\n                                                continues to receive a sickness benefit.\n\n3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2 of this Article, the duration of medical\n                                                care shall be extended for prescribed diseases recognised as entailing prolonged care.\n\nWhere the legislation of a Member requires the beneficiary or his breadwinner to share\n                                          in the cost of the medical care referred to in Article 8, the rules concerning such\n                                          cost sharing shall be so designed as to avoid hardship and not to prejudice the effectiveness\n                                          of medical and social protection.\n\nEach Member shall secure to the persons protected, subject to prescribed conditions,\n                                          the provision of sickness benefit in respect of the contingency referred to in subparagraph\n                                          (b) of Article 7.\n\nThe persons protected in respect of the contingency specified in subparagraph (b) of Article 7 shall comprise\u2014\n\n(a) all employees, including apprentices; or\n\n(b) prescribed classes of the economically active population, constituting not less than\n                                                75 per cent of the whole economically active population; or\n\n(c) all residents whose means during the contingency do not exceed limits prescribed in\n                                                such a manner as to comply with the requirements of Article 24.\n\nWhere a declaration made in virtue of Article 2 is in force, the persons protected\n                                          in respect of the contingency referred to in subparagraph (b) of Article 7 shall comprise\u2014\n\n(a) prescribed classes of employees, constituting not less than 25 per cent of all employees;\n                                                or\n\n(b) prescribed classes of employees in industrial undertakings, constituting not less\n                                                than 50 per cent of all employees in industrial undertakings.\n\nThe sickness benefit referred to in Article 18 shall be a periodical payment and shall\u2014\n\n(a) where employees or classes of the economically active population are protected, be\n                                                calculated in such a manner as to comply either with the requirements of Article 22\n                                                or with the requirements of Article 23;\n\n(b) where all residents whose means during the contingency do not exceed prescribed limits\n                                                are protected, be calculated in such a manner as to comply with the requirements of\n                                                Article 24.\n\n1 In the case of a periodical payment to which this Article applies, the rate of the\n                                                benefit, increased by the amount of any family allowances payable during the contingency,\n                                                shall be such as to attain for the standard beneficiary, in respect of the contingency\n                                                referred to in subparagraph (b) of Article 7, at least 60 per cent of the total of the previous earnings of the beneficiary\n                                                and of the amount of any family allowances payable to a person protected with the\n                                                same family responsibilities as the standard beneficiary.\n\n2 The previous earnings of the beneficiary shall be calculated according to prescribed\n                                                rules, and, where the persons protected are arranged in classes according to their\n                                                earnings, their previous earnings may be calculated from the basic earnings of the\n                                                classes to which they belonged.\n\n3 A maximum limit may be prescribed for the rate of the benefit or for the earnings\n                                                taken into account for the calculation of the benefit, provided that the maximum limit\n                                                is fixed in such a way that the provisions of paragraph 1 of this Article are complied\n                                                with where the previous earnings of the beneficiary are equal to or lower than the\n                                                wage of a skilled manual male employee.\n\n4 The previous earnings of the beneficiary, the wage of the skilled manual male employee,\n                                                the benefit and any family allowances shall be calculated on the same time basis.\n\n5 For the other beneficiaries the benefit shall bear a reasonable relation to the benefit\n                                                for the standard beneficiary.\n\n6 For the purpose of this Article, a skilled manual male employee shall be\u2014\n\n(a) a fitter or turner in the manufacture of machinery other than electrical machinery;\n                                                      or\n\n(b) a person deemed typical of skilled labour selected in accordance with the provisions\n                                                      of the following paragraph; or\n\n(c) a person whose earnings are such as to be equal to or greater than the earnings of\n                                                      75 per cent of all the persons protected, such earnings to be determined on the basis\n                                                      of annual or shorter periods as may be prescribed; or\n\n(d) a person whose earnings are equal to 125 per cent of the average earnings of all the\n                                                      persons protected.\n\n7 The person deemed typical of skilled labour for the purposes of subparagraph (b) of the preceding paragraph shall be a person employed in the major group of economic\n                                                activities with the largest number of economically active male persons protected in\n                                                the contingency referred to in subparagraph (b) of Article 7 in the division comprising the largest number of such persons; for this\n                                                purpose, the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities\n                                                adopted by the Economic and Social Council of the United Nations at its Seventh Session\n                                                on 27 August 1948, as amended up to 1968 and reproduced in the Annex to this Convention,\n                                                or such classification as at any time further amended, shall be used.\n\n8 Where the rate of benefit varies by region, the skilled manual male employee may be\n                                                determined for each region in accordance with paragraphs 6 and 7 of this Article.\n\n9 The wage of the skilled manual male employee shall be determined on the basis of the\n                                                rates of wages for normal hours of work fixed by collective agreements, by or in pursuance\n                                                of national legislation, where applicable, or by custom, including cost-of-living\n                                                allowances if any; where such rates differ by region but paragraph 8 of this Article\n                                                is not applied, the median rate shall be taken.\n\n1 In the case of a periodical payment to which this Article applies, the rate of the\n                                                benefit, increased by the amount of any family allowances payable during the contingency,\n                                                shall be such as to attain for the standard beneficiary, in respect of the contingency\n                                                referred to in subparagraph (b) of Article 7, at least 60 per cent of the total of the wage of an ordinary adult\n                                                male labourer and of the amount of any family allowances payable to a person protected\n                                                with the same family responsibilities as the standard beneficiary.\n\n2 The wage of the ordinary adult male labourer, the benefit and any family allowances\n                                                shall be calculated on the same time basis.\n\n3 For the other beneficiaries, the benefit shall bear a reasonable relation to the benefit\n                                                for the standard beneficiary.\n\n4 For the purpose of this Article, the ordinary adult male labourer shall be\u2014\n\n(a) a person deemed typical of unskilled labour in the manufacture of machinery other\n                                                      than electrical machinery; or\n\n(b) a person deemed typical of unskilled labour selected in accordance with the provisions\n                                                      of the following paragraph.\n\n5 The person deemed typical of unskilled labour for the purpose of subparagraph (b) of the preceding paragraph shall be a person employed in the major group of economic\n                                                activities with the largest number of economically active male persons protected in\n                                                the contingency referred to in subparagraph (b) of Article 7 in the division comprising the largest number of such persons; for this\n                                                purpose, the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities\n                                                adopted by the Economic and Social Council of the United Nations at its Seventh Session\n                                                on 27 August 1948, as amended up to 1968 and reproduced in the Annex to this Convention,\n                                                or such classification as at any time further amended, shall be used.\n\n6 Where the rate of benefit varies by region, the ordinary adult male labourer may be\n                                                determined for each region in accordance with paragraphs 4 and 5 of this Article.\n\n7 The wage of the ordinary adult male labourer shall be determined on the basis of the\n                                                rates of wages for normal hours of work fixed by collective agreements, by or in pursuance\n                                                of national legislation, where applicable, or by custom, including cost-of-living\n                                                allowances, if any; where such rates differ by region but paragraph 6 of this Article\n                                                is not applied, the median rate shall be taken.\n\nIn the case of a periodical payment to which this Article applies\u2014\n\n(a) the rate of the benefit shall be determined according to a prescribed scale or a scale\n                                                fixed by the competent public authority in conformity with prescribed rules;\n\n(b) such rate may be reduced only to the extent by which the other means of the family\n                                                of the beneficiary exceed prescribed substantial amounts or substantial amounts fixed\n                                                by the competent public authority in conformity with prescribed rules;\n\n(c) the total of the benefit and any other means, after deduction of the substantial amounts\n                                                referred to in subparagraph (b), shall be sufficient to maintain the family of the beneficiary in health and decency,\n                                                and shall be not less than the corresponding benefit calculated in accordance with\n                                                the requirements of Article 23;\n\n(d) the provisions of subparagraph (c) shall be deemed to be satisfied if the total amount of sickness benefits paid under\n                                                this Convention exceeds by at least 30 per cent the total amount of benefits which\n                                                would be obtained by applying the provisions of Article 23 and the provisions of subparagraph\n                                                (b) of Article 19.\n\nWhere the legislation of a Member makes the right to the sickness benefit referred\n                                          to in Article 18 conditional upon the fulfilment of a qualifying period by the person\n                                          protected, the conditions governing the qualifying period shall be such as not to\n                                          deprive of the right to benefit persons who normally belong to the categories of persons\n                                          protected.\n\n1 The sickness benefit referred to in Article 18 shall be granted throughout the contingency:\n                                                Provided that the grant of benefit may be limited to not less than 52 weeks in each\n                                                case of incapacity, as prescribed.\n\n2 Where a declaration made in virtue of Article 2 is in force, the grant of the sickness\n                                                benefit referred to in Article 18 may be limited to not less than 26 weeks in each\n                                                case of incapacity, as prescribed.\n\n3 Where the legislation of a Member provides that sickness benefit is not payable for\n                                                an initial period of suspension of earnings, such period shall not exceed three days.\n\n1 In the case of the death of a person who was in receipt of, or qualified for, the\n                                                sickness benefit referred to in Article 18, a funeral benefit shall, under prescribed\n                                                conditions, be paid to his survivors, to any other dependants or to the person who\n                                                has borne the expense of the funeral.\n\n2 A Member may derogate from the provision of paragraph 1 of this Article where\u2014\n\n(a) it has accepted the obligations of Part IV of the Invalidity, Old-Age and Survivors' Benefits Convention, 1967;\n\n(b) it provides in its legislation for cash sickness benefit at a rate of not less than\n                                                      80 per cent of the earnings of the persons protected; and\n\n(c) the majority of persons protected are covered by voluntary insurance which is supervised\n                                                      by the public authorities and which provides a funeral grant.\n\n1 A benefit to which a person protected would otherwise be entitled in compliance with\n                                                this Convention may be suspended to such extent as may be prescribed\u2014\n\n(a) as long as the person concerned is absent from the territory of the Member;\n\n(b) as long as the person concerned is being indemnified for the contingency by a third\n                                                      party, to the extent of the indemnity;\n\n(c) where the person concerned has made a fraudulent claim;\n\n(d) where the contingency has been caused by a criminal offence committed by the person\n                                                      concerned;\n\n(e) where the contingency has been caused by the serious and wilful misconduct of the\n                                                      person concerned;\n\n(f) where the person concerned, without good cause, neglects to make use of the medical\n                                                      care or the rehabilitation services placed at his disposal, or fails to comply with\n                                                      rules prescribed for verifying the occurrence or continuance of the contingency or\n                                                      for the conduct of beneficiaries;\n\n(g) in the case of the sickness benefit referred to in Article 18, as long as the person\n                                                      concerned is maintained at public expense or at the expense of a social security institution\n                                                      or service; and\n\n(h) the case of the sickness benefit referred to in Article 18, as long the person concerned\n                                                      is in receipt of another social security benefit, other than a family benefit, subject\n                                                      to the part of the benefit which is suspended not exceeding the other benefit.\n\n2 In the cases and within the limits prescribed, part of the benefit otherwise due shall\n                                                be paid to the dependants of the person concerned.\n\n1 Every claimant shall have a right of appeal in the case of refusal of the benefit\n                                                or complaint as to its quality or quantity.\n\n2 Where in the application of this Convention a government department responsible to\n                                                a legislature is entrusted with the administration of medical care, the right of appeal\n                                                provided for in paragraph 1 of this Article may be replaced by a right to have a complaint\n                                                concerning the refusal of medical care or the quality of the care received investigated\n                                                by the appropriate authority.\n\n1 Each Member shall accept general responsibility for the due provision of the benefits\n                                                provided in compliance with this Convention and shall take all measures required for\n                                                this purpose.\n\n2 Each Member shall accept general responsibility for the proper administration of the\n                                                institutions and services concerned in the application of this Convention.\n\nWhere the administration is not entrusted to an institution regulated by the public\n                                          authorities or to a government department responsible to a legislature\u2014\n\n(a) representatives of the persons protected shall participate in the management under\n                                                prescribed conditions;\n\n(b) national legislation shall, where appropriate, provide for the participation of representatives\n                                                of employers;\n\n(c) national legislation may likewise decide as to the participation of representatives\n                                                of the public authorities.\n\nEach Member shall, within its territory, assure to non-nationals who normally reside\n                                          or work there equality of treatment with its own nationals as regards the right to\n                                          the benefits provided for in this Convention.\n\n1 A Member\u2014\n\n(a) which has accepted the obligations of this Convention without availing itself of the\n                                                      exceptions and exclusions provided for in Article 2 and Article 3,\n\n(b) which provides over-all higher benefits than those provided in this Convention and\n                                                      whose total relevant expenditure on medical care and sickness benefits amounts to\n                                                      at least 4 per cent of its national income, and\n\n(c) which satisfies at least two of the three following conditions:\n\n(i) it covers a percentage of the economically active population which is at least ten\n                                                            points higher than the percentage required by Article 10, subparagraph(b) and by Article 19, subparagraph (b), or a percentage of all residents which is at least ten points higher than the percentage\n                                                            required by Article 10, subparagraph(c),\n\n(ii) it provides medical care of a curative and preventive nature of an appreciably higher\n                                                            standard than that prescribed by Article 13,\n\n(iii) it provides sickness benefit corresponding to a percentage at least ten points higher\n                                                            than is required by Articles 22 and 23,\n\nmay, after consultation with the most representative organisations of employers and\n                                                workers, where such exist, make temporary derogations from particular provisions of\n                                                Parts II and III of this Convention on condition that such derogation shall neither\n                                                fundamentally reduce nor impair the essential guarantees of this Convention.\n\n2 Each Member which has made such a derogation shall indicate in its reports upon the\n                                                application of this Convention submitted under article 22 of the Constitution of the International Labour Organisation the position of its law and practice as regards such derogation and any progress\n                                                made towards complete application of the terms of the Convention.\n\nThis Convention shall not apply to\u2014\n\n(a) contingencies which occurred before the coming into force of the Convention for the\n                                                Member concerned;\n\n(b) benefits in contingencies occurring after the coming into force of the Convention\n                                                for the Member concerned in so far as the rights to such benefits are derived from\n                                                periods preceding that date.\n\nThis Convention revises the Sickness Insurance (Industry) Convention, 1927, and the\n                                          Sickness Insurance (Agriculture) Convention, 1927.\n\n1 In conformity with the provisions of Article 75 of the Social Security (Minimum Standards) Convention, 1952, Part III of that Convention and the relevant provisions of other Parts thereof shall cease to apply to any Member\n                                                having ratified this Convention as from the date at which this Convention is binding\n                                                on that Member and no declaration under Article 3 is in force.\n\n2 Acceptance of the obligations of this Convention shall, on condition that no declaration\n                                                under Article 3 is in force, be deemed to constitute acceptance of the obligations\n                                                of Part III of the Social Security (Minimum Standards) Convention, 1952, and the relevant provisions of other Parts thereof, for the purpose of Article 2 of the said Convention.\n\nIf any Convention which may be adopted subsequently by the Conference concerning any\n                                          subject or subjects dealt with in this Convention so provides, such provisions of\n                                          this Convention as may be specified in the said Convention shall cease to apply to\n                                          any Member having ratified the said Convention as from the date at which the said\n                                          Convention comes into force for that Member.\n\nThe formal ratifications of this Convention shall be communicated to the Director-General\n                                          of the International Labour Office for registration.\n\n1 This Convention shall be binding only upon those Members of the International Labour\n                                                Organisation whose ratifications have been registered with the Director-General.\n\n2 It shall come into force twelve months after the date on which the ratifications of\n                                                two Members have been registered with the Director-General.\n\n3 Thereafter, this Convention shall come into force for any Member twelve months after\n                                                the date on which its ratification has been registered.\n\n1 A Member which has ratified this Convention may denounce it after the expiration of\n                                                ten years from the date on which the Convention first comes into force, by an act\n                                                communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration.\n                                                Such denunciation shall not take effect until one year after the date on which it\n                                                is registered.\n\n2 Each Member which has ratified this Convention and which does not, within the year\n                                                following the expiration of the period of ten years mentioned in the preceding paragraph,\n                                                exercise the right of denunciation provided for in this Article, will be bound for\n                                                another period often years and, thereafter, may denounce this Convention at the expiration\n                                                of each period of ten years under the terms provided for in this Article.\n\n1 The Director-General of the International Labour Office shall notify all Members of\n                                                the International Labour Organisation of the registration of all ratifications and\n                                                denunciations communicated to him by the Members of the Organisation.\n\n2 When notifying the Members of the Organisation of the registration of the second ratification\n                                                communicated to him, the Director-General shall draw the attention of the Members\n                                                of the Organisation to the date upon which the Convention will come into force.\n\nThe Director-General of the International Labour Office shall communicate to the Secretary-General\n                                          of the United Nations for registration in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations full particulars of all ratifications and acts of denunciation registered by him\n                                          in accordance with the provisions of the preceding Articles.\n\nAt such times as it may consider necessary the Governing Body of the International\n                                          Labour Office shall present to the General Conference a report on the working of this\n                                          Convention and shall examine the desirability of placing on the agenda of the Conference\n                                          the question of its revision in whole or in part.\n\n1 Should the Conference adopt a new Convention revising this Convention in whole or\n                                                in part, then, unless the new Convention otherwise provides\u2014\n\n(a) the ratification by a Member of the new revising Convention shall ipso jure involve the immediate denunciation of this Convention, notwithstanding the provisions\n                                                      of Article 40 above, if and when the new revising Convention shall have come into\n                                                      force;\n\n(b) as from the date when the new revising Convention comes into force this Convention\n                                                      shall cease to be open to ratification by the Members.\n\n2 This Convention shall in any case remain in force in its actual form and content for\n                                                those Members which have ratified it but have not ratified the revising Convention.\n\nThe English and French versions of the text of this Convention are equally authoritative.\n\nList of Major Divisions, Divisions and Major Groups\n\nMajor Division 1. Agriculture, Hunting, Forestry and Fishing\n\nDivision\n\nMajor group\n\n11\n\nAgriculture and Hunting\n\n111\n\nAgricultural and livestock production\n\n112\n\nAgricultural services\n\n113\n\nHunting, trapping and game propagation\n\n12\n\nForestry and Logging\n\n121\n\nForestry\n\n122\n\nLogging\n\n13\n\n130\n\nFishing\n\nMajor Division 2. Mining and Quarrying\n\n21\n\n210\n\nCoal Mining\n\n22\n\n220\n\nCrude Petroleum and Natural Gas Production\n\n23\n\n230\n\nMetal Ore Mining\n\n29\n\n290\n\nOther Mining\n\nMajor Division 3. Manufacturing\n\n31\n\nManufacture of Food, Beverages and Tobacco\n\n311-312\n\nFood manufacturing\n\n313\n\nBeverage industries\n\n314\n\nTobacco manufactures\n\n32\n\nTextile, Wearing Apparel and Leather Industries\n\n321\n\nManufacture of textiles\n\n322\n\nManufacture of wearing apparel, except footwear\n\n323\n\nManufacture of leather and products of leather, leather substitutes and fur, except\n                                                      footwear and wearing apparel\n\n324\n\nManufacture of footwear, except vulcanised or moulded rubber or plastic footwear\n\n33\n\nManufacture of Wood and Wood Products, Including Furniture\n\n331\n\nManufacture of wood and wood and cork products, except furniture\n\n332\n\nManufacture of furniture and fixtures, except primarily of metal\n\n34\n\nManufacture of Paper and Paper Products, Printing and Publishing\n\n341\n\nManufacture of paper and paper products\n\n342\n\nPrinting, publishing and allied industries\n\n35\n\nManufacture of Chemicals and Chemical, Petroleum, Coal, Rubber and Plastic Products\n\n351\n\nManufacture of industrial chemicals\n\n352\n\nManufacture of other chemical products\n\n353\n\nPetroleum refineries\n\n354\n\nManufacture of miscellaneous products of petroleum and coal\n\n355\n\nManufacture of rubber products\n\n356\n\nManufacture of plastic products not elsewhere classified\n\n36\n\nManufacture of Non-Metallic Mineral Products, except Products of Petroleum and Coal\n\n361\n\nManufacture of pottery, china and earthen-ware\n\n362\n\nManufacture of glass and glass products\n\n369\n\nManufacture of other non-metallic mineral products\n\n37\n\nBasic Metal Industries\n\n371\n\nIron and steel basic industries\n\n372\n\nNon-ferrous metal basic industries\n\n38\n\nManufacture of Fabricated Metal Products, Machinery and Equipment\n\n381\n\nManufacture of fabricated metal products, except machinery and equipment\n\n382\n\nManufacture of machinery except electrical\n\n383\n\nManufacture of electrical machinery apparatus, appliances and supplies\n\n384\n\nManufacture of transport equipment\n\n385\n\nManufacture of professional and scientific and measuring and controlling equipment\n                                                      not elsewhere classified, and of photographic and optical goods\n\n39\n\n390\n\nOther Manufacturing Industries\n\nMajor Division 4. Electricity, Gas and Water\n\n41\n\n410\n\nElectricity, Gas and Steam\n\n42\n\n420\n\nWater Works and Supply\n\nMajor Division 5. Construction\n\n50\n\n500\n\nConstruction\n\nMajor Division 6. Wholesale and Retail Trade and Restaurants and Hotels\n\n61\n\n610\n\nWholesale Trade\n\n62\n\n620\n\nRetail Trade\n\n63\n\nRestaurants and Hotels\n\n631\n\nRestaurants, cafes and other eating and drinking places\n\n632\n\nHotels, rooming houses, camps and other lodging places\n\nMajor Division 7. Transport, Storage and Communication\n\n71\n\nTransport and Storage\n\n711\n\nLand transport\n\n712\n\nWater transport\n\n713\n\nAir transport\n\n719\n\nServices allied to transport\n\n72\n\n720\n\nCommunication\n\nMajor Division 8. Financing, Insurance, Real Estate and Business Services\n\n81\n\n810\n\nFinancial Institutions\n\n82\n\n820\n\nInsurance\n\n83\n\nReal Estate and Business Services\n\n831\n\nReal estate\n\n832\n\nBusiness services except machinery and equipment rental and leasing\n\n833\n\nMachinery and equipment rental and leasing\n\nMajor Division 9. Community, Social and Personal Services\n\n91\n\n910\n\nPublic Administration and Defence\n\n92\n\n920\n\nSanitary and Similar Services\n\n93\n\nSocial and Related Community Services\n\n931\n\nEducation services\n\n932\n\nResearch and scientific institutes\n\n933\n\nMedical, dental, other health and veterinary services\n\n934\n\nWelfare institutions\n\n935\n\nBusiness, professional and labour associations\n\n939\n\nOther social and related community services\n\n94\n\nRecreational and Cultural Services\n\n941\n\nMotion picture and other entertainment services\n\n942\n\nLibraries, museums, botanical and zoological gardens, and other cultural services\n                                                      not elsewhere classified\n\n949\n\nAmusement and recreational services not elsewhere classified\n\n95\n\nPersonal and Household Services\n\n951\n\nRepair services not elsewhere classified\n\n952\n\nLaundries, laundry services, and cleaning and dyeing plants\n\n953\n\nDomestic services\n\n959\n\nMiscellaneous personal services\n\n96\n\n960\n\nInternational and Other Extra-Territorial Bodies\n\nMajor Division 0. Activities Not Adequately Defined\n\n00\n\n000\n\nActivities not adequately defined\n\nThe foregoing is the authentic text of the Convention duly adopted by the General\n                                    Conference of the International Labour Organisation during its Fifty-third Session\n                                    which was held at Geneva and declared closed the twenty-fifth day of June 1969.\n\nIN FAITH WHEREOF we have appended our signatures this twenty-fifth day of June 1969.\n\nDe Algemene Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie,\n\nDoor de Raad van Beheer van het Internationale Arbeidsbureau bijeengeroepen te Gen\u00e8ve,\n                                       en aldaar bijeengekomen op 4 juni 1969 in haar drie\u00ebnvijftigste zitting;\n\nBesloten hebbende tot het aanvaarden van bepaalde voorstellen betreffende de herziening\n                                       van het Verdrag betreffende de ziekteverzekering van arbeiders in de industrie en\n                                       de handel en van huispersoneel, 1927 en het Verdrag betreffende de ziekteverzekering\n                                       van landarbeiders, 1927, welk onderwerp het vijfde punt vormt van de agenda der zitting;\n\nBesloten hebbende, dat deze voorstellen de vorm zullen aannemen van een internationaal\n                                       verdrag,\n\nneemt heden, de 25ste juni 1969, het volgende Verdrag aan, hetwelk kan worden aangehaald\n                                       als \u201eVerdrag betreffende geneeskundige verzorging en uitkeringen bij ziekte, 1969\u201d:\n\nVoor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder:\n\n(a) \u201ewetgeving\u201d of \u201ewettelijke regeling\u201d: de wetten en regelingen, alsmede de statutaire\n                                                bepalingen inzake sociale zekerheid;\n\n(b) \u201evoorgeschreven\u201d: vastgesteld bij of krachtens de nationale wetgeving;\n\n(c) \u201eindustri\u00eble onderneming\u201d: alle ondernemingen in de volgende takken van economische\n                                                bedrijvigheid: mijnbouw en ontginning van steengroeven; fabricage; constructie; elektriciteit,\n                                                gas en water; vervoer, goederenopslag en communicatie;\n\n(d) \u201ewoonplaats\u201d: de normale verblijfplaats op het grondgebied van het Lid en onder \u201eingezetene\u201d:\n                                                degene, die gewoonlijk op het grondgebied van het Lid verblijf houdt;\n\n(e) \u201eten laste\u201d: de in de voorgeschreven gevallen veronderstelde toestand van afhankelijkheid;\n\n(f) \u201eechtgenote\u201d: een vrouw die ten laste van haar echtgenoot komt;\n\n(g) \u201ekind\u201d:\n\n(i) een kind, dat jonger is dan de hoogste van de volgende leeftijden: de leeftijd, waarop\n                                                      de leerplicht eindigt, of de leeftijd van 15 jaar. Een Lid dat echter een verklaring\n                                                      als bedoeld in artikel 2 heeft afgelegd, kan zolang deze verklaring van kracht is\n                                                      het verdrag toepassen alsof onder \u201ekind\u201d slechts verstaan wordt een kind dat jonger\n                                                      is dan de leeftijd waarop de leerplicht eindigt of dat jonger is dan 15 jaar; en\n\n(ii) een kind, dat onder de voorgeschreven voorwaarden een leeftijd, die hoger is dan de\n                                                      leeftijd vermeld in sub-alinea (i) nog niet heeft bereikt wanneer het wordt opgeleid\n                                                      voor een beroep, zijn studie voortzet, of lijdende is aan een chronische ziekte of\n                                                      een gebrek, waardoor het niet geschikt is tot het verrichten van welke beroepsarbeid\n                                                      dan ook, tenzij de definitie van \u201ekind\u201d in de nationale wetgeving ieder kind omvat,\n                                                      dat een leeftijd die aanzienlijk hoger is dan die vermeld in sub-alinea (i), nog niet\n                                                      heeft bereikt;\n\n(h) \u201egerechtigde volgens standaard\u201d: een man met vrouw en twee kinderen;\n\n(i) \u201ewachttijd\u201d: een tijdvak van premiebetaling, arbeid of verblijf, of een combinatie\n                                                van deze tijdvakken, al naar gelang is voorgeschreven;\n\n(j) \u201eziekte\u201d: elke pathologische toestand, uit welke oorzaak ook;\n\n(k) \u201egeneeskundige verzorging\u201d: de geneeskundige zorg met alle daaraan verbonden diensten.\n\n1 Een Lid dat op economisch en medisch gebied nog niet voldoende tot ontwikkeling is\n                                                gekomen kan door een bij de akte van bekrachtiging gevoegde gemotiveerde verklaring\n                                                zich het recht voorbehouden tot tijdelijke toepassing van de afwijkende bepalingen,\n                                                voorzien in artikel 1, alinea (g), (i) , artikel 11, artikel 14, artikel 20, en artikel 26, lid 2.\n\n2 Elk Lid dat een verklaring heeft afgelegd overeenkomstig het voorgaande lid, moet\n                                                in de verslagen over de toepassing van dit Verdrag, die het ingevolge artikel 22 van het statuut van de Internationale Arbeidsorganisatie moet uitbrengen, ten aanzien van elk der afwijkende bepalingen die het toepast, vermelden:\n\n(a) dat de redenen voor de toepassing nog steeds bestaan; of\n\n(b) dat het met ingang van een bepaalde datum afziet van zijn recht tot toepassing van\n                                                      de betrokken afwijkende bepaling.\n\n3 Elk Lid dat een verklaring heeft afgelegd overeenkomstig het eerste lid van dit artikel,\n                                                moet al naar gelang het onderwerp van zijn verklaring, wanneer de omstandigheden dit\n                                                toelaten:\n\n(a) het aantal beschermde personen verhogen;\n\n(b) de mate waarop geneeskundige verzorging verleend wordt, uitbreiden;\n\n(c) de duur van het verlenen van uitkeringen bij ziekte verlengen.\n\n1 Elk Lid wiens wetgeving werknemers beschermt, kan door een bij de akte van bekrachtiging\n                                                gevoegde verklaring tijdelijk van de toepassing van dit Verdrag uitzonderen de werknemers\n                                                in de agrarische sector, die ten tijde van bedoelde bekrachtiging nog niet door een\n                                                wettelijke regeling overeenkomstig de normen van dit Verdrag beschermd zijn.\n\n2 Elk Lid dat een verklaring heeft afgelegd overeenkomstig het eerste lid van dit artikel\n                                                moet in de verslagen over de toepassing van dit Verdrag, die ingevolge artikel 22 van het statuut van de Internationale Arbeidsorganisatie moeten worden uitgebracht, aangeven in welke mate uitvoering is gegeven of welke\n                                                uitvoering men zich voorstelt te geven aan de bepalingen van het verdrag met betrekking\n                                                tot de werknemers in de agrarische sector, alsmede elke vooruitgang welke geboekt\n                                                is met het oog op de toepassing van het Verdrag op zodanige werknemers, of, als er\n                                                geen verandering te melden is, een verklaring daarvan verstrekken.\n\n3 Elk Lid dat een verklaring heeft afgelegd overeenkomstig het eerste lid van dit artikel\n                                                moet, naar mate de omstandigheden dit toelaten, het aantal beschermde werknemers in\n                                                de agrarische sector verhogen.\n\n1 Elk Lid dat dit Verdrag bekrachtigt, kan door een bij de akte van bekrachtiging gevoegde\n                                                verklaring van de toepassing van het Verdrag uitsluiten:\n\n(a) zeevarenden, met inbegrip van zeevissers; en\n\n(b) overheidsdienaren,\n\nwanneer deze categorie\u00ebn beschermd worden door bijzondere regelingen, die, over het\n                                                geheel genomen, voorzien in uitkeringen en verstrekkingen welke ten minste gelijkwaardig\n                                                zijn aan de uitkeringen en verstrekkingen, die door dit Verdrag worden voorgeschreven.\n\n2 Wanneer een ingevolge het vorige lid afgelegde verklaring van kracht is, kan het Lid:\n\n(a) de personen, die in deze verklaring zijn bedoeld uitzonderen van het aantal personen,\n                                                      dat in aanmerking moet worden genomen voor de berekening van de percentages bedoeld\n                                                      in artikel 5, alinea (c); artikel 10, alinea (b); artikel 11; artikel 19, alinea (b) en artikel 20;\n\n(b) deze zelfde personen, alsmede hun echtgenoten en kinderen uitzonderen van het aantal\n                                                      personen, dat in aanmerking moet worden genomen voor de berekening van het percentage\n                                                      bedoeld in artikel 10, alinea (c).\n\n3 Elk Lid dat een verklaring ingevolge lid 1 van dit artikel heeft afgelegd, kan later\n                                                de Directeur-Generaal van het Internationale Arbeidsbureau ervan in kennis stellen,\n                                                dat het de verplichtingen van dit Verdrag aanvaardt met betrekking tot de categorie\n                                                of categorie\u00ebn personen die het bij zijn bekrachtiging heeft uitgesloten.\n\nElk Lid wiens wetgeving werknemers beschermt, kan indien nodig, van de toepassing\n                                          van dit Verdrag uitzonderen:\n\n(a) personen, die gelegenheidswerk verrichten;\n\n(b) inwonende gezinsleden van de werkgever voor zover zij voor hem werken;\n\n(c) andere categorie\u00ebn werknemers, waarvan het aantal niet meer mag bedragen dan 10% van\n                                                het totaal der werknemers, ongerekend zij die door toepassing van de alinea's (a) en (b) van dit artikel zijn uitgezonderd.\n\nVoor de toepassing van dit Verdrag mag een Lid rekening houden met de bescherming,\n                                          voortvloeiende uit een verzekering die op de datum van de bekrachtiging krachtens\n                                          zijn wetgeving niet verplicht is voor de beschermde personen, wanneer deze verzekering:\n\n(a) onder toezicht staat van de overheid of volgens voorgeschreven regels door werkgevers\n                                                en werknemers gezamenlijk wordt beheerd;\n\n(b) een belangrijk aantal personen omvat wier inkomen niet hoger is dan dat van de geschoolde\n                                                mannelijke arbeider, nader omschreven in artikel 22, lid 6;\n\n(c) voldoet aan de bepalingen van het Verdrag, indien nodig te zamen met andere vormen\n                                                van bescherming.\n\nDe verzekerde eventualiteiten moeten omvatten:\n\n(a) de noodzaak tot geneeskundige verzorging van genezende aard en, onder bepaalde voorwaarden,\n                                                de noodzaak tot geneeskundige verzorging van preventieve aard;\n\n(b) arbeidsongeschiktheid als gevolg van een ziekte welke derving van inkomsten met zich\n                                                medebrengt zoals die door de nationale wettelijke regeling wordt bepaald.\n\nElk Lid moet met betrekking tot de in alinea (a) van artikel 7 bedoelde eventualiteit overeenkomstig de voorgeschreven bepalingen\n                                          aan de beschermde personen geneeskundige verzorging van genezende of preventieve aard\n                                          waarborgen.\n\nDe geneeskundige verzorging, als bedoeld in artikel 8, moet verleend worden om de\n                                          gezondheid van de beschermde persoon, alsmede zijn arbeidsgeschiktheid in stand te\n                                          houden, te herstellen of te verbeteren en om in zijn persoonlijke behoeften te voorzien.\n\nMet betrekking tot de in alinea (a) van artikel 7 bedoelde eventualiteit moeten tot de beschermde personen worden gerekend:\n\n(a) alle loontrekkenden met inbegrip van de leerlingen, alsmede hun echtgenoten en hun\n                                                kinderen; of\n\n(b) voorgeschreven groepen van het economisch actieve deel der bevolking, welke ten minste\n                                                75 % uitmaken van het gehele economisch actieve deel der bevolking, alsmede de echtgenoten\n                                                en de kinderen van de tot de bedoelde groepen behorende personen; of\n\n(c) voorgeschreven groepen ingezetenen, welke ten minste 75 % uitmaken van alle ingezetenen.\n\nWanneer een krachtens artikel 2 afgelegde verklaring van kracht is, moeten met betrekking\n                                          tot de in alinea (a) van artikel 7 bedoelde eventualiteit tot de beschermde personen worden gerekend:\n\n(a) voorgeschreven groepen van loontrekkenden, welke ten minste 25 % uitmaken van het\n                                                totale aantal loontrekkenden, alsmede de vrouwen en kinderen van de tot de bedoelde\n                                                groepen behorende loontrekkenden; of\n\n(b) voorgeschreven groepen van loontrekkenden in industri\u00eble ondernemingen, welke ten\n                                                minste 50 % uitmaken van het totale aantal loontrekkenden, werkzaam in industri\u00eble\n                                                ondernemingen, alsmede de echtgenoten en de kinderen van de tot de bedoelde groepen\n                                                behorende loontrekkenden.\n\nPersonen die een sociale zekerheidsuitkering ontvangen wegens invaliditeit, ouderdom,\n                                          overlijden van de kostwinner, of werkloosheid en in voorkomend geval, de echtgenoten\n                                          en de kinderen van deze personen, moeten onder de voorgeschreven voorwaarden, met\n                                          betrekking tot de in alinea (a) van artikel 7 bedoelde eventualiteit tot de beschermde personen blijven behoren.\n\nDe geneeskundige verzorging, bedoeld in artikel 8, moet ten minste omvatten:\n\n(a) de hulp van huisartsen, met inbegrip van huisbezoeken;\n\n(b) de hulp van specialisten verleend in ziekenhuizen aan pati\u00ebnten, die opgenomen zijn\n                                                en aan pati\u00ebnten die niet opgenomen zijn en specialistische hulp die buiten ziekenhuizen\n                                                kan worden verleend;\n\n(c) de verstrekking van noodzakelijke geneesmiddelen op voorschrift van een geneeskundige\n                                                of een andere daartoe bevoegde persoon;\n\n(d) opneming in een ziekenhuis, wanneer zulks nodig is;\n\n(e) tandheelkundige zorg als voorgeschreven;\n\n(f) geneeskundige revalidatie, waaronder begrepen de verstrekking, het onderhoud en de\n                                                vervanging van prothesen en orthopedische middelen, als voorgeschreven.\n\nWanneer een krachtens artikel 2 afgelegde verklaring van kracht is, moet de in artikel\n                                          8 bedoelde geneeskundige verzorging ten minste omvatten:\n\n(a) de hulp van huisartsen, zo mogelijk met inbegrip van huisbezoeken;\n\n(b) de hulp van specialisten, verleend in ziekenhuizen aan pati\u00ebnten die opgenomen zijn\n                                                en aan pati\u00ebnten die niet opgenomen zijn en zo mogelijk specialistische hulp, die\n                                                buiten ziekenhuizen kan worden verleend;\n\n(c) de verstrekking van noodzakelijke geneesmiddelen op voorschrift van een geneeskundige\n                                                of een andere daartoe bevoegde persoon; en\n\n(d) opneming in een ziekenhuis, wanneer zulks nodig is.\n\nWanneer de wetgeving van een Lid het recht op geneeskundige verzorging, als bedoeld\n                                          in artikel 8, afhankelijk stelt van de vervulling van een wachttijd door de beschermde\n                                          persoon of door zijn kostwinner, moeten de bepalingen betreffende die wachttijd zodanig\n                                          zijn, dat personen die gewoonlijk tot de groepen van beschermde personen behoren,\n                                          het recht op verstrekkingen niet wordt ontzegd.\n\n1 De in artikel 8 bedoelde geneeskundige verzorging moet worden verleend tijdens de\n                                                gehele duur van de eventualiteit.\n\n2 Wanneer een rechthebbende niet meer tot een van de groepen van beschermde personen\n                                                behoort, kan een verdere aanspraak op geneeskundige verzorging voor een ziektegeval\n                                                dat aangevangen is toen hij nog tot de bedoelde groep behoorde, beperkt worden tot\n                                                een voorgeschreven periode die niet korter mag zijn dan 26 weken met dien verstande\n                                                dat de geneeskundige verzorging niet mag eindigen, zolang de rechthebbende nog ziekengeld\n                                                ontvangt.\n\n3 Ongeacht het bepaalde in het vorige lid moet de duur van de geneeskundige verzorging\n                                                voor ziekten, waarvan erkend wordt, dat ze een langdurige verzorging nodig maken,\n                                                verlengd worden.\n\nWanneer de wetgeving van een Lid erin voorziet, dat de rechthebbende of zijn kostwinner\n                                          bijdraagt in de kosten van de in artikel 8 bedoelde geneeskundige verzorging moet\n                                          deze bijdrageregeling zo zijn vastgesteld, dat zij geen te zware last vormt en dat\n                                          zij aan de doelmatigheid van de geneeskundige en sociale bescherming geen afbreuk\n                                          doet.\n\nElk Lid moet ten aanzien van de in alinea (b) van artikel 7 bedoelde eventualiteit aan de beschermde personen overeenkomstig de\n                                          voorgeschreven bepalingen de toekenning van ziekengeld waarborgen.\n\nTen aanzien van de in alinea (b) van artikel 7 bedoelde eventualiteit, moeten tot de beschermde personen worden gerekend:\n\n(a) alle loontrekkenden, met inbegrip van de leerlingen; of\n\n(b) voorgeschreven groepen van het economisch actieve deel der bevolking, welke ten minste\n                                                75% uitmaken van het gehele economisch actieve deel der bevolking; of\n\n(c) alle ingezetenen wier inkomsten tijdens de eventualiteit de grenzen, voorgeschreven\n                                                overeenkomstig de bepalingen van artikel 24, niet overschrijden.\n\nWanneer een verklaring, afgelegd overeenkomstig artikel 2, van kracht is, moeten met\n                                          betrekking tot de in alinea (b) van artikel 7 bedoelde eventualiteit tot de beschermde personen worden gerekend:\n\n(a) voorgeschreven groepen van loontrekkenden, welke ten minste 25 % uitmaken van het\n                                                totale aantal loontrekkenden; of\n\n(b) voorgeschreven groepen van loontrekkenden in industri\u00eble ondernemingen, welke ten\n                                                minste 50 % uitmaken van het totale aantal loontrekkenden, werkzaam in industri\u00eble\n                                                ondernemingen.\n\nHet ziekengeld, bedoeld in artikel 18, moet worden verleend in de vorm van een periodieke\n                                          betaling, berekend:\n\n(a) overeenkomstig de bepalingen van artikel 22 of artikel 23 wanneer loontrekkenden of\n                                                groepen van het economisch actieve deel der bevolking beschermd worden;\n\n(b) overeenkomstig de bepalingen van artikel 24, wanneer alle ingezetenen wier inkomsten\n                                                tijdens de eventualiteit zekere voorgeschreven grenzen niet overschrijden, worden\n                                                beschermd.\n\n1 Ten aanzien van elke periodieke betaling waarop dit artikel van toepassing is moet\n                                                het bedrag van de uitkering, vermeerderd met het bedrag van de tijdens de in alinea\n                                                (b) van artikel 7 bedoelde eventualiteit verstrekte kinderbijslag zodanig zijn dat het\n                                                voor de gerechtigde volgens standaard ten minste gelijk is aan 60 % van het totaal\n                                                van de vroegere inkomsten uit arbeid van de gerechtigde en van het bedrag van de kinderbijslag\n                                                verstrekt aan een beschermde persoon die dezelfde gezinslasten heeft als de gerechtigde\n                                                volgens standaard.\n\n2 De vroegere inkomsten uit arbeid van de gerechtigde worden overeenkomstig voorgeschreven\n                                                regelen berekend; wanneer de beschermde personen volgens hun inkomsten uit arbeid\n                                                zijn ingedeeld in klassen, kunnen deze vroegere inkomsten berekend worden naar het\n                                                basisinkomen van de klasse waartoe zij hebben behoord.\n\n3 Het bedrag van de uitkering of het arbeidsinkomen, dat voor de berekening van de uitkering\n                                                in aanmerking wordt genomen, kan aan een maximum worden gebonden, mits dit maximum\n                                                zodanig wordt vastgesteld, dat aan de bepalingen van lid 1 van dit artikel voldaan\n                                                wordt, wanneer het vroegere arbeidsinkomen van de gerechtigde gelijk is aan of minder\n                                                bedraagt dan het loon van een geschoolde mannelijke arbeider.\n\n4 De vroegere inkomsten uit arbeid van de gerechtigde, het loon van de geschoolde mannelijke\n                                                arbeider, de uitkeringen en de kinderbijslag moeten op dezelfde tijdsbasis berekend\n                                                worden.\n\n5 Voor de andere gerechtigden moet de uitkering zodanig worden vastgesteld dat deze\n                                                in een redelijke verhouding staat tot die van de gerechtigde volgens standaard.\n\n6 Voor de toepassing van dit artikel wordt als een geschoolde mannelijke arbeider aangemerkt:\n\n(a) een bankwerker of een draaier in de bedrijfstak machinebouw, met uitzondering van\n                                                      die van elektrische apparaten; of\n\n(b) een geschoolde arbeider volgens standaard, zoals omschreven in de bepalingen van het\n                                                      volgende lid; of\n\n(c) een persoon, wiens arbeidsinkomen gelijk is aan of meer bedraagt dan het arbeidsinkomen\n                                                      van 75 % van alle beschermde personen, waarbij dat arbeidsinkomen wordt bepaald over\n                                                      een tijdvak van een jaar of over een korter tijdvak, naar gelang is voorgeschreven;\n                                                      of\n\n(d) een persoon wiens arbeidsinkomen gelijk is aan 125% van het gemiddelde arbeidsinkomen\n                                                      van alle beschermde personen.\n\n7 Voor de toepassing van alinea (b) van het voorgaande lid wordt de geschoolde arbeider volgens standaard gekozen uit\n                                                de klasse met het grootste aantal tegen de in alinea (b) van artikel 7 bedoelde eventualiteit beschermde mannelijke personen in de bedrijfstak\n                                                die zelf het grootste aantal van deze beschermde personen telt; daartoe wordt gebruik\n                                                gemaakt van de internationale industri\u00eble standaardclassificatie van alle takken van\n                                                economische bedrijvigheid, aangenomen door de Economische en Sociale Raad van de Verenigde\n                                                Naties in zijn zevende zitting op 27 augustus 1948, en in haar in 1968 gewijzigde\n                                                vorm als bijlage bij dit Verdrag gevoegd, met inachtneming van de wijzigingen welke\n                                                daarin eventueel nog worden aangebracht.\n\n8 Wanneer de uitkering van streek tot streek verschilt, kan voor elke streek een geschoolde\n                                                mannelijke arbeider worden gekozen overeenkomstig de bepalingen van de leden 6 en\n                                                7 van dit artikel.\n\n9 Het loon van de geschoolde mannelijke arbeider, met inbegrip van eventuele duurtetoeslagen,\n                                                wordt vastgesteld op basis van het loon voor een normaal aantal arbeidsuren, vastgesteld\n                                                hetzij bij collectieve arbeidsovereenkomst, hetzij eventueel bij of krachtens de nationale\n                                                wetgeving, hetzij krachtens gewoonte; wanneer de aldus vastgestelde lonen van streek\n                                                tot streek verschillen en het voorgaande lid niet wordt toegepast, moet het gemiddelde\n                                                loon worden genomen.\n\n1 Ten aanzien van elke periodieke betaling waarop dit artikel van toepassing is moet\n                                                het bedrag van de uitkering, vermeerderd met het bedrag van de tijdens de in alinea\n                                                (b) van artikel 7 bedoelde eventualiteit verstrekte kinderbijslag zodanig zijn dat het\n                                                voor de gerechtigde volgens standaard ten minste gelijk is aan 60% van het loon van\n                                                een volwassen ongeschoolde mannelijke arbeider en van het bedrag van de kinderbijslag\n                                                verstrekt aan een beschermde persoon die dezelfde gezinslasten heeft als de gerechtigde\n                                                volgens standaard.\n\n2 Het loon van de volwassen ongeschoolde mannelijke arbeider, de uitkering en de kinderbijslag\n                                                moeten naar dezelfde basistijd worden berekend.\n\n3 Voor de andere gerechtigden moet de uitkering zodanig worden vastgesteld dat deze\n                                                in een redelijke verhouding staat tot die voor de gerechtigde volgens standaard.\n\n4 Voor de toepassing van dit artikel wordt als ongeschoolde mannelijke arbeider aangemerkt:\n\n(a) een ongeschoolde arbeider in de bedrijfstak machinebouw, met uitzondering van die\n                                                      van elektrische apparaten; of\n\n(b) een ongeschoolde arbeider zoals omschreven in de bepalingen van het volgende lid.\n\n5 Voor de toepassing van alinea (b) van het voorgaande lid wordt de ongeschoolde arbeider gekozen uit de klasse met het\n                                                grootste aantal tegen de in alinea (b) van artikel 7 bedoelde eventualiteit beschermde mannelijke personen in de bedrijfstak\n                                                die zelf het grootste aantal van deze beschermde personen telt; daartoe wordt gebruik\n                                                gemaakt van de internationale industri\u00eble standaardclassificatie van alle takken van\n                                                economische bedrijvigheid aangenomen door de Economische en Sociale Raad van de Verenigde\n                                                Naties in zijn zevende zitting op 27 augustus 1948, en in haar in 1968 gewijzigde\n                                                vorm als bijlage bij dit Verdrag gevoegd, met inachtneming van de wijzigingen welke\n                                                daarin eventueel nog worden aangebracht.\n\n6 Wanneer de uitkering van streek tot streek verschilt, kan voor elke streek een volwassen\n                                                ongeschoolde mannelijke arbeider worden gekozen overeenkomstig de bepalingen van de\n                                                leden 4 en 5 van dit artikel.\n\n7 Het loon van de volwassen ongeschoolde mannelijke arbeider met inbegrip van eventuele\n                                                duurtetoeslagen wordt vastgesteld op basis van het loon voor een normaal aantal arbeidsuren,\n                                                vastgesteld hetzij bij collectieve arbeidsovereenkomst, hetzij eventueel bij of krachtens\n                                                de nationale wetgeving, hetzij krachtens gewoonte; wanneer de aldus vastgestelde lonen\n                                                van streek tot streek verschillen en het voorgaande lid niet wordt toegepast, moet\n                                                het gemiddelde loon worden genomen.\n\nMet betrekking tot elke periodieke betaling waarop dit artikel van toepassing is:\n\n(a) moet het bedrag van de uitkering worden vastgesteld volgens een voorgeschreven schaal\n                                                of volgens een schaal, vastgesteld door het bevoegde overheidsorgaan, overeenkomstig\n                                                voorgeschreven regelen;\n\n(b) mag het bedrag van de uitkering slechts worden verminderd in de mate waarin de overige\n                                                inkomsten van het gezin van de gerechtigde een voorgeschreven of door het bevoegde\n                                                overheidsorgaan overeenkomstig voorgeschreven regelen vastgesteld substantieel bedrag\n                                                te boven gaan;\n\n(c) moet het totaal van de uitkering en de overige inkomsten na aftrek van het in de vorige\n                                                alinea bedoelde substanti\u00eble bedrag voldoende zijn om aan het gezin van de gerechtigde\n                                                gezonde en passende levensomstandigheden te verzekeren; het mag niet minder bedragen\n                                                dan het bedrag van de uitkering, berekend overeenkomstig de bepalingen van artikel\n                                                23;\n\n(d) wordt aan het bepaalde in alinea (c) geacht te zijn voldaan, indien het totaalbedrag van de krachtens dit Verdrag betaalde\n                                                uitkeringen ten minste 30% meer bedraagt dan het totaalbedrag der uitkeringen, dat\n                                                men zou verkrijgen bij toepassing van de bepalingen van artikel 23 en de bepalingen\n                                                van alinea (b) van artikel 19.\n\nWanneer de wettelijke regeling van een Lid het recht op ziekengeld, als bedoeld in\n                                          artikel 18, afhankelijk stelt van het feit dat de beschermde personen een wachttijd\n                                          moeten vervullen, moeten de voorwaarden van deze wachttijd zodanig zijn, dat personen\n                                          die normaal tot de categorie van beschermde personen behoren, niet het genot van deze\n                                          uitkering wordt ontnomen.\n\n1 Het ziekengeld als bedoeld in artikel 18, moet worden verleend tijdens de gehele duur\n                                                van de eventualiteit; de duur van de uitkering mag evenwel beperkt worden tot ten\n                                                minste 52 weken per ziektegeval, al naar is voorgeschreven.\n\n2 Wanneer een ingevolge artikel 2 afgelegde verklaring van kracht is mag de duur van\n                                                de uitkering van ziekengeld, zoals bedoeld in artikel 18, beperkt worden tot ten minste\n                                                26 weken per ziektegeval, indien zulks is voorgeschreven.\n\n3 Wanneer de wettelijke regeling van een Lid erin voorziet, dat het ziekengeld slechts\n                                                mag worden verleend na afloop van een wachttijd, mag deze wachttijd niet langer zijn\n                                                dan de eerste drie dagen van inkomstenderving.\n\n1 In geval van overlijden van een persoon die ziekengeld ontving of die aanspraak kon\n                                                maken op ziekengeld, zoals bedoeld in artikel 18, moet overeenkomstig de voorgeschreven\n                                                voorwaarden aan zijn nabestaanden, aan andere personen, die door hem werden onderhouden\n                                                of aan degene, voor wiens rekening de begrafeniskosten zijn gekomen, een begrafenisuitkering\n                                                worden verleend.\n\n2 Een Lid kan van het bepaalde in het voorgaande lid afwijken wanneer:\n\n(a) het de verplichtingen heeft aanvaard van deel IV van het Verdrag betreffende uitkeringen bij invaliditeit en ouderdom en aan\n                                                         nagelaten betrekkingen, 1967;\n\n(b) het uitkeringspercentage van het ziekengeld, dat door zijn wettelijke regeling wordt\n                                                      verleend niet lager is dan 80% van het loon van de beschermde personen; en\n\n(c) de meerderheid van de beschermde personen de garantie hebben van een vrijwillige verzekering,\n                                                      die onder toezicht staat van de overheid en die voorziet in een begrafenisuitkering.\n\n1 De uitkeringen waarop een beschermde persoon recht zou hebben gehad op grond van dit\n                                                Verdrag, kunnen worden geschorst in een eventueel voor te schrijven mate:\n\n(a) zolang de belanghebbende zich niet op het grondgebied van het Lid bevindt;\n\n(b) zolang de belanghebbende voor dezelfde eventualiteit door een derde wordt schadeloos\n                                                      gesteld, tot het bedrag van deze schadeloosstelling;\n\n(c) wanneer de belanghebbende getracht heeft op bedrieglijke wijze de desbetreffende uitkering\n                                                      te verkrijgen;\n\n(d) wanneer de eventualiteit is veroorzaakt door een door de belanghebbende gepleegd misdrijf;\n\n(e) wanneer de eventualiteit is veroorzaakt door een ernstig en opzettelijk verzuim van\n                                                      de belanghebbende;\n\n(f) wanneer de belanghebbende zonder geldige reden nalaat gebruik te maken van de geneeskundige\n                                                      verzorging of van de revalidatiediensten die tot zijn beschikking staan, of wanneer\n                                                      hij de regelen niet nakomt welke zijn voorgeschreven voor het vaststellen van het\n                                                      bestaan van de eventualiteit of voor de gedragingen van de gerechtigde op uitkeringen;\n\n(g) wanneer het ziekengeld, als bedoeld in artikel 18, betreft, zolang het onderhoud van\n                                                      de belanghebbende ten laste van de overheid of van een orgaan of dienst van sociale\n                                                      zekerheid komt;\n\n(h) wanneer het ziekengeld, als bedoeld in artikel 18, betreft, zolang de belanghebbende\n                                                      andere sociale zekerheidsuitkeringen ontvangt - met uitzondering van gezinsbijslag\n                                                      - met dien verstande evenwel, dat het gedeelte van de uitkering dat geschorst wordt,\n                                                      niet hoger mag zijn dan het bedrag van de andere uitkeringen.\n\n2 In voorgeschreven gevallen en binnen voorgeschreven grenzen, moet een deel van de\n                                                uitkering die normaal zou zijn toegekend, betaalbaar worden gesteld aan de personen\n                                                die ten laste van de belanghebbende komen.\n\n1 Een ieder die aanspraak maakt op een uitkering moet het recht hebben beroep in te\n                                                stellen wanneer hem een uitkering wordt geweigerd of wanneer hij zich niet kan verenigen\n                                                met de hoedanigheid of de omvang ervan.\n\n2 Wanneer bij de toepassing van dit Verdrag het beheer van de geneeskundige verzorging\n                                                is toevertrouwd aan een regeringsdepartement, dat verantwoording is verschuldigd aan\n                                                een parlement, mag het recht van beroep als voorzien in het eerste lid van dit artikel,\n                                                vervangen worden door het recht om een klacht, betreffende de weigering van geneeskundige\n                                                verzorging of de hoedanigheid ervan door de bevoegde autoriteit te laten onderzoeken.\n\n1 Elk Lid moet een algemene verantwoordelijkheid aanvaarden wat betreft het verlenen\n                                                van de krachtens dit Verdrag toegekende prestaties en neemt alle hiertoe dienende\n                                                maatregelen.\n\n2 Elk Lid moet een algemene verantwoordelijkheid aanvaarden voor een goede administratie\n                                                van de instellingen en diensten die betrokken zijn bij de toepassing van dit Verdrag.\n\nWanneer de administratie niet wordt gevoerd door een op overheidsvoorschriften berustende\n                                          instelling of door een regeringsdepartement dat verantwoording verschuldigd is aan\n                                          een parlement:\n\n(a) moeten vertegenwoordigers van de beschermde personen onder de voorgeschreven voorwaarden\n                                                deelnemen aan het bestuur;\n\n(b) moet de nationale wetgeving, in daarvoor in aanmerking komende gevallen voorzien in\n                                                de deelneming van vertegenwoordigers van de werkgevers;\n\n(c) kan de nationale wetgeving eveneens voorzien in de deelneming van vertegenwoordigers\n                                                van de overheid.\n\nMet betrekking tot het recht op de uitkeringen, voorzien in dit Verdrag, moet elk\n                                          Lid op zijn grondgebied vreemdelingen, die er wonen of er gewoonlijk werken, op gelijke\n                                          wijze behandelen als zijn eigen onderdanen.\n\n1 Wanneer een Lid:\n\n(a) de verplichtingen van dit Verdrag zonder gebruikmaking van de afwijkingen en uitzonderingen,\n                                                      voorzien in artikel 2 en artikel 3, aanvaard heeft;\n\n(b) over het geheel genomen gunstigere uitkeringen verstrekt dan die welke in dit Verdrag\n                                                      zijn voorzien en voor het totaal der uitgaven betrekking hebbend op geneeskundige\n                                                      verzorging en uitkeringen bij ziekte ten minste 4 % van zijn nationale inkomen besteedt;\n\n(c) ten minste aan twee van de drie volgende voorwaarden voldoet:\n\n(i) een percentage van het economisch actieve deel der bevolking beschermen, dat ten minste\n                                                            tien eenheden hoger is dan het vereiste percentage in artikel 10, alinea (b) en in artikel 19, alinea (b) of een percentage van het totaal der inwoners, dat ten minste tien eenheden hoger\n                                                            is dan het in artikel 10, alinea (c) vereiste percentage;\n\n(ii) geneeskundige verzorging van genezende en preventieve aard waarborgen van een aanzienlijk\n                                                            hoger peil dan in artikel 13 is voorzien;\n\n(iii) ziekengeld waarborgen tot een bedrag overeenkomende met een percentage, dat ten minste\n                                                            tien eenheden hoger is dan het percentage dat in de artikelen 22 en 23 is vastgesteld;\n\nkan zulk een Lid na overleg met de meest representatieve organisaties van werkgevers\n                                                      en werknemers, zo deze bestaan, tijdelijk van sommige bepalingen van de delen II en\n                                                      III van dit Verdrag afwijken, mits dergelijke afwijkingen de wezenlijke waarborgen\n                                                      van dit Verdrag fundamenteel verminderen noch aantasten.\n\n2 Ieder Lid dat gebruik heeft gemaakt van zodanige afwijkende bepalingen vermeldt in\n                                                de rapporten over de toepassing van dit Verdrag, die het ingevolge artikel 22 van het Statuut van de Internationale Arbeidsorganisatie moet uitbrengen, de stand van zijn wetgeving en de uitvoering hiervan met betrekking\n                                                tot deze afwijkende bepalingen en de vooruitgang welke het met het oog op de volledige\n                                                toepassing van het Verdrag heeft gemaakt.\n\nDit Verdrag is niet van toepassing op:\n\n(a) eventualiteiten die plaatsvonden voordat het Verdrag voor het betrokken Lid in werking\n                                                is getreden;\n\n(b) uitkeringen, toegekend voor eventualiteiten die plaatsvonden nadat het Verdrag voor\n                                                het betrokken Lid in werking is getreden, voor zover het recht op deze uitkeringen\n                                                voortvloeit uit tijdvakken voorafgaande aan de datum van genoemde inwerkingtreding.\n\nDit Verdrag herziet het Verdrag betreffende de ziekteverzekering van arbeiders in\n                                          de industrie en de handel en van huispersoneel, 1927 en het Verdrag betreffende de\n                                          ziekteverzekering van landarbeiders, 1927.\n\n1 Overeenkomstig het bepaalde in artikel 75 van het Verdrag betreffende de sociale zekerheid (minimumnormen), 1952, houdt deel III van dat verdrag en de overeenkomstige bepalingen van de andere delen van genoemd verdrag op van toepassing te zijn voor ieder Lid dat dit Verdrag bekrachtigt van de datum\n                                                af, waarop de bepalingen van dit Verdrag dit Lid binden, mits geen verklaring, ingevolge\n                                                artikel 3, van kracht is,\n\n2 De aanvaarding van de verplichtingen van dit Verdrag zal voor de toepassing van artikel 2 van het Verdrag betreffende de sociale zekerheid (minimumnormen), 1952, worden beschouwd, mits geen verklaring ingevolge artikel 3 van kracht is, als aanvaarding\n                                                van de verplichtingen van deel III en de overeenkomstige bepalingen van andere delen van genoemd Verdrag.\n\nWanneer zulks wordt bepaald in een later door de Conferentie aangenomen verdrag, hetwelk\n                                          betrekking heeft op een of meer van de in dit Verdrag behandelde onderwerpen, houden\n                                          de bepalingen van dit Verdrag welke in het nieuwe verdrag worden genoemd, op van toepassing\n                                          te zijn op ieder Lid, dat dit laatste verdrag heeft bekrachtigd vanaf de datum waarop\n                                          dit Verdrag voor het betrokken Lid in werking treedt.\n\nDe offici\u00eble bekrachtigingen van dit Verdrag worden aan de Directeur-Generaal van\n                                          het Internationaal Arbeidsbureau medegedeeld en door hem geregistreerd.\n\n1 Dit Verdrag is slechts verbindend voor de Leden van de Internationale Arbeidsorganisatie,\n                                                die hun bekrachtiging door de Directeur-Generaal hebben doen registreren.\n\n2 Het treedt in werking twaalf maanden nadat de bekrachtigingen van twee Leden door\n                                                de Directeur-Generaal zijn geregistreerd.\n\n3 Vervolgens treedt dit Verdrag voor ieder Lid in werking twaalf maanden na de datum,\n                                                waarop zijn bekrachtiging is geregistreerd.\n\n1 Ieder Lid, dat dit Verdrag heeft bekrachtigd, kan het opzeggen na verloop van een\n                                                termijn van tien jaren na de datum van zijn inwerkingtreding door middel van een aan\n                                                de Directeur-Generaal van het Internationale Arbeidsbureau gerichte en door deze geregistreerde\n                                                verklaring. De opzegging wordt eerst van kracht een jaar nadat zij is geregistreerd.\n\n2 Ieder Lid, dat dit Verdrag heeft bekrachtigd en niet binnen een jaar na het verloop\n                                                van de termijn van tien jaren als bedoeld in het vorige lid, gebruik maakt van de\n                                                bevoegdheid tot opzegging, voorzien in dit artikel, is voor een nieuwe termijn van\n                                                tien jaren gebonden en kan daarna dit Verdrag opzeggen na verloop van elke termijn\n                                                van tien jaren onder de voorwaarden bedoeld in dit artikel.\n\n1 De Directeur-Generaal van het Internationale Arbeidsbureau geeft aan alle Leden van\n                                                de Internationale Arbeidsorganisatie kennis van de registratie van alle bekrachtigingen\n                                                en opzeggingen, die hem door de Leden van de Organisatie zijn medegedeeld.\n\n2 Bij de kennisgeving van de tweede hem medegedeelde bekrachtiging aan de Leden van\n                                                de Organisatie, vestigt de Directeur-Generaal de aandacht van deze Leden op de datum\n                                                waarop dit Verdrag in werking treedt.\n\nDe Directeur-Generaal van het Internationaal Arbeidsbureau doet van de volledige bijzonderheden\n                                          omtrent alle bekrachtigingen en opzeggingen, welke hij heeft geregistreerd overeenkomstig\n                                          de bepalingen van de voorgaande artikelen, mededeling aan de Secretaris-Generaal van\n                                          de Verenigde Naties ter registratie overeenkomstig artikel 102 van het Handvest der Verenigde Naties.\n\nTelkens wanneer de Raad van Beheer van het Internationale Arbeidsbureau zulks nodig\n                                          oordeelt, brengt deze Raad aan de Algemene Conferentie verslag uit over de toepassing\n                                          van dit Verdrag en onderzoekt of het wenselijk is de gehele of gedeeltelijke herziening\n                                          ervan op de agenda van de Conferentie te plaatsen.\n\n1 Indien de Conferentie een nieuw verdrag aanneemt, houdende gehele of gedeeltelijke\n                                                herziening van dit Verdrag, zal, tenzij het nieuwe verdrag anders bepaalt:\n\n(a) de bekrachtiging door een Lid van het nieuwe verdrag, houdende herziening, ipso jure\n                                                      onmiddellijke opzegging van dit Verdrag ten gevolge hebben, niettegenstaande het bepaalde\n                                                      in artikel 40, zodra het nieuwe verdrag, houdende herziening, in werking is getreden;\n\n(b) met ingang van de datum, waarop het nieuwe verdrag, houdende herziening, in werking\n                                                      is getreden, dit Verdrag niet langer door de Leden bekrachtigd kunnen worden.\n\n2 Dit Verdrag blijft echter in elk geval naar vorm en inhoud van kracht voor de Leden,\n                                                die het bekrachtigd hebben en die het nieuwe verdrag, houdende herziening, niet bekrachtigen.\n\nDe Franse en de Engelse tekst van dit Verdrag zijn gelijkelijk authentiek.\n\nLijst van hoofdafdelingen, afdelingen en hoofdgroepen\n\nHoofdafdeling 1. - Landbouw, jacht, bosbouw en visserij\n\nAfdeling\n\nHoofdgroep\n\n11\n\nLandbouw en jacht\n\n111\n\nLandbouw en veefokkerij\n\n112\n\nAan de landbouw verwante activiteiten\n\n113\n\nJacht, vallen zetten en vermeerdering van de wildstand\n\n12\n\nBosbouw en houthakken\n\n121\n\nBosbouw\n\n122\n\nHouthakken\n\n13\n\n130\n\nVisserij\n\nHoofdafdeling 2. - Winning van bodemschatten\n\n21\n\n210\n\nSteenkoolwinning\n\n22\n\n220\n\nProduktie van ruwe olie en aardgas\n\n23\n\n230\n\nWinning van metaalertsen\n\n29\n\n290\n\nWinning van andere delfstoffen\n\nHoofdafdeling 3. - Fabrieken\n\nAfdeling\n\nHoofdgroep\n\n31\n\nVervaardiging van voedingsmiddelen, dranken en tabaksbewerking\n\n311-312\n\nVoedingsmiddelenindustrie\n\n313\n\nDrankenindustrie\n\n314\n\nTabakverwerkende industrie\n\n32\n\nTextiel-, kleding- en lederindustrie\n\n321\n\nTextielindustrie\n\n322\n\nVervaardiging van kleding, met uitzondering van schoeisel\n\n323\n\nVervaardiging van leer en produkten van leer, kunstleer en bont, met uitzondering\n                                                      van schoeisel en kleding\n\n324\n\nVervaardiging van schoeisel, met uitzondering van gevulcaniseerd of gegoten schoeisel\n                                                      van rubber en plastic schoeisel\n\n33\n\nHoutindustrie en vervaardiging van houtprodukten, met inbegrip van meubelen\n\n331\n\nHoutindustrie en vervaardiging van produkten van hout en kurk, met uitzondering van\n                                                      meubelen\n\n332\n\nVervaardiging van meubelen en andere houten huishoudelijke artikelen, met uitzondering\n                                                      van in hoofdzaak van metaal gemaakte meubelen\n\n34\n\nVervaardiging van papier en papierprodukten; het drukken en uitgeven\n\n341\n\nVervaardiging van papier en papierprodukten\n\n342\n\nDrukkerij, uitgeverij en aanverwante bedrijven\n\n35\n\nChemische industrie en vervaardiging van chemische, aardolie-, steenkool-, rubber\n                                                      en plastic produkten\n\n351\n\nVervaardiging van industri\u00eble chemicali\u00ebn\n\n352\n\nVervaardiging van andere chemische produkten\n\n353\n\nAardolieraffinaderijen\n\n354\n\nVervaardiging van diverse aardolie- en steenkoolprodukten\n\n355\n\nVervaardiging van rubber produkten\n\n356\n\nVervaardiging van plastic produkten die niet elders geclassificeerd zijn\n\n36\n\nVervaardiging van niet-metaalhoudende minerale produkten, met uitzondering van aardolie-\n                                                      en steenkoolprodukten\n\n361\n\nVervaardiging van porselein en aardewerk\n\n362\n\nVervaardiging van glas en glasprodukten\n\n369\n\nVervaardiging van andere niet-metaalhoudende minerale produkten\n\n37\n\nGrootmetaalindustrie\n\n371\n\nIJzer- en staalindustrie, ijzer- en staalgieterijen\n\n372\n\nIndustrie voor de vervaardiging van nonferrometaal\n\n38\n\nVervaardiging van metaalprodukten, machinerie\u00ebn en apparatuur\n\n381\n\nVervaardiging van metaalprodukten, met uitzondering van machinerie\u00ebn en apparatuur\n\n382\n\nConstructie van machinerie\u00ebn, met uitzondering van elektrische machinerie\u00ebn\n\n383\n\nVervaardiging van elektrische machinerie\u00ebn, apparaten en onderdelen\n\n384\n\nVervaardiging van transportmateriaal\n\n385\n\nVervaardiging van vakapparatuur, apparatuur t.b.v. de wetenschap en meet- en regelapparatuur,\n                                                      die nergens anders geclassificeerd zijn en van fotografische en optische instrumenten\n\n39\n\n390\n\nAndere fabriekmatige industrie\u00ebn\n\nHoofdafdeling 4. - Elektriciteit, gas en water\n\n41\n\n410\n\nElektriciteit, gas en stoom\n\n42\n\n420\n\nWaterleidingbedrijven\n\nHoofdafdeling 5. - Bouwbedrijf en Openbare Werken\n\n50\n\n500\n\nBouwbedrijf en Openbare Werken\n\nHoofdafdeling 6. - Groot- en kleinhandel, restaurants en hotels\n\n61\n\n610\n\nGroothandel\n\n62\n\n620\n\nKleinhandel\n\n63\n\nRestaurants en hotels\n\n631\n\nRestaurants, caf\u00e9s en andere eet- en drinkgelegenheden\n\n632\n\nHotels, pensions, kampeerterreinen en dergelijke\n\nHoofdafdeling 7. - Vervoer, opslag en communicatiemiddelen\n\n71\n\nVervoer en opslag\n\n711\n\nVervoer te land\n\n712\n\nVervoer te water\n\n713\n\nVervoer door de lucht\n\n719\n\nAan het vervoer verwante diensten\n\n72\n\n720\n\nCommunicatiemiddelen\n\nHoofdafdeling 8. - Bankwezen, verzekeringsbedrijven, handel in onroerend goed en dienstverlening\n                                                         aan ondernemingen\n\n81\n\n810\n\nFinanci\u00eble instellingen\n\n82\n\n820\n\nVerzekeringsbedrijven\n\n83\n\nHandel in onroerend goed en dienstverlening aan ondernemingen\n\n831\n\nHandel in onroerend goed\n\n832\n\nDienstverlening aan ondernemingen, met uitzondering van het verhuren van machinerie\u00ebn\n                                                      en apparatuur\n\n833\n\nVerhuren van machinerie\u00ebn en apparatuur\n\nHoofdafdeling 9. - Gemeenschapsdiensten, maatschappelijke en persoonlijke diensten\n\n91\n\n910\n\nOverheidsadministratie en nationale verdediging\n\n92\n\n920\n\nGezondheidsdiensten en soortgelijke diensten\n\n93\n\nMaatschappelijke en aanverwante gemeenschapsdiensten\n\n931\n\nOnderwijs\n\n932\n\nWetenschappelijke instellingen en instellingen voor wetenschappelijk onderzoek\n\n933\n\nGeneeskundige, tandheelkundige en andere gezondheidsdiensten en veeartsenijkundige\n                                                      diensten\n\n934\n\nMaatschappelijk werk\n\n935\n\nBedrijfs-, beroeps- en werknemersorganisaties\n\n939\n\nAndere maatschappelijke en aanverwante gemeenschapsdiensten\n\n94\n\nRecreatieve en culturele diensten\n\n941\n\nBioscopen en andere amusementsbedrijven\n\n942\n\nBibliotheken, musea, dieren- en plantentuinen en andere culturele instellingen die\n                                                      niet elders geclassificeerd zijn\n\n95\n\nDienstverlening aan personen en aan het huishouden\n\n951\n\nReparatieinrichtingen, welke niet elders geclassificeerd zijn\n\n952\n\nWasserijen, wasserettes en chemische wasserijen en ververijen\n\n953\n\nHuishoudelijke diensten\n\n959\n\nDiverse diensten aan personen\n\n96\n\n960\n\nInternationale en andere exterritoriale instellingen\n\nHoofdafdeling 10.\nOnduidelijk omschreven werkzaamheden\n\n00\n\n000\n\nOnduidelijk omschreven werkzaamheden\n\nDe voorafgaande tekst is de authentieke tekst van het Verdrag, naar behoren aangenomen\n                                    door de Algemene Conferentie van de Internationale Arbeidsorganisatie in haar drie\u00ebnvijftigste\n                                    zitting, welke werd gehouden te Gen\u00e8ve en voor gesloten werd verklaard op 25 juni\n                                    1969.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN wij onze handtekeningen hebben geplaatst op de vijfentwintigste\n                                    dag van de maand juni 1969:"}