Title: wetten.nl - Regeling - Notawisseling tussen de Nederlandse en de Chileense Regering inzake de afschaffing van visa - BWBV0004623

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0004623/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Notawisseling tussen de Nederlandse en de Chileense Regering inzake de afschaffing van visa - BWBV0004623", "content": "Notawisseling tussen de Nederlandse en de Chileense Regering inzake de afschaffing\n                           van visa\n\nAMBASSADE DER NEDERLANDEN\n\nEMBAJADA DE HOLANDA\n\nNo. 1269\n\nSantiago, le 7 avril 1961.\n\nMonsieur le Ministre,\n\nJ'ai l'honneur de faire savoir \u00e0 Votre Excellence que, dans le but de favoriser le\n                                       d\u00e9veloppement des relations touristiques et commerciales entre le Royaume des Pays-Bas\n                                       et la R\u00e9publique du Chili et afin d'harmoniser les dispositions concernant la circulation\n                                       des personnes entre les pays du Benelux et le Chili je suis charg\u00e9 de Lui proposer\n                                       de remplacer l'accord sur les passeports, contenu dans les Notes \u00e9chang\u00e9es entre nos\n                                       deux Gouvernements le 18 juin 1954 \u00e0 Santiago du Chili, par les dispositions suivantes:\n\n1. Les ressortissants n\u00e9erlandais titulaires d'un passeport national valable pourront\n                                             p\u00e9n\u00e9trer au Chili, y s\u00e9journer et y voyager en transit sans \u00eatre astreints \u00e0 l'obtention\n                                             d'un visa,\n\n2. Les ressortissants chiliens titulaires d'un passeport national valable pourront p\u00e9n\u00e9trer\n                                             aux Pays-Bas, y s\u00e9journer et y voyager en transit, sans \u00eatre astreints \u00e0 l'obtention\n                                             d'un visa.\n\n3. Les ressortissants chiliens, qui d\u00e9sirent s\u00e9journer aux Pays-Bas pour une p\u00e9riode\n                                             sup\u00e9rieure a trois mois devront, avant leur d\u00e9part, solliciter et obtenir de l'agent\n                                             diplomatique ou consulaire n\u00e9erlandais comp\u00e9tent une autorisation de s\u00e9jour provisoire.\n\n4. La suppression de l'obligation du visa de voyage n'exempte pas les ressortissants\n                                             n\u00e9erlandais, ni les ressortissants chiliens qui se rendent respectivement au Chili\n                                             et aux Pays-Bas, de l'obligation de se conformer aux lois et r\u00e8glements sur les \u00e9trangers\n                                             en ce qui concerne l'entr\u00e9e, le s\u00e9jour, l'\u00e9tablissement et l'exercice d'une activit\u00e9\n                                             lucrative ind\u00e9pendante ou r\u00e9mun\u00e9r\u00e9e.\n\n5. Il est entendu que la suppression du visa de voyage dispense \u00e9galement de l'obligation\n                                             de se munir d'un visa de sortie ou de remplir tout autre formalit\u00e9 pour sortir des\n                                             deux pays.\n\n6. Chacune des parties s'engage \u00e0 admettre \u00e0 nouveau, \u00e0 tout moment et sans formalit\u00e9s,\n                                             les personnes qui seraient entr\u00e9es dans le territoire de l'autre partie en b\u00e9n\u00e9ficiant\n                                             des clauses du pr\u00e9sent accord. Ce crit\u00e8re sera appliqu\u00e9 m\u00eame dans le cas o\u00f9 leur nationalit\u00e9\n                                             serait mise en doute.\n\n7. Les autorit\u00e9s n\u00e9erlandaises et chiliennes se r\u00e9servent la facult\u00e9 d'interdire l'acc\u00e8s\n                                             de leur territoire \u00e0 toute personne qu'elles consid\u00e8rent comme ind\u00e9sirable.\n\n8. Le pr\u00e9sent accord remplace l'accord du 18 juin 1954 entre le Royaume des Pays-Bas\n                                             et la R\u00e9publique du Chili sur les passeports.\n\n9. En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas le pr\u00e9sent accord ne s'appliquera qu'au\n                                             territoire en Europe. N\u00e9anmoins, le pr\u00e9sent accord pourra \u00eatre d\u00e9clar\u00e9 applicable\n                                             au Surinam, aux Antilles n\u00e9erlandaises ou \u00e0 la Nouvelle Guin\u00e9e n\u00e9erlandaise par une\n                                             notification du Gouvernement des Pays-Bas au Gouvernement du Chili.\n\n10. Le pr\u00e9sent accord entrera en vigueur le lendemain de la date de la r\u00e9ponse que Votre\n                                             Excellence voudra bien m'adresser et restera en vigueur pour une p\u00e9riode d'une ann\u00e9e.\n                                             S'il n'a pas \u00e9t\u00e9 d\u00e9nonc\u00e9 un mois avant la fin de cette p\u00e9riode, l'accord sera prolong\u00e9\n                                             pour une dur\u00e9e illimit\u00e9e. Chacune des deux parties pourra le d\u00e9noncer apr\u00e8s le premi\u00e8re\n                                             p\u00e9riode d'une ann\u00e9e moyennant un pr\u00e9avis d'un mois.\n\n11. Chacune des parties pourra suspendre temporairement le pr\u00e9sent accord pour des raisons\n                                             d'ordre public ou de s\u00e9curit\u00e9 et la suspension devra \u00eatre notifi\u00e9e imm\u00e9diatement \u00e0\n                                             l'autre partie par la voie diplomatique.\n\nDans le cas o\u00f9 le Gouvernement de la R\u00e9publique du Chili serait dispos\u00e9 \u00e0 conclure\n                                       avec le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas un arrangement conforme aux dispositions\n                                       pr\u00e9cit\u00e9es, je propose \u00e0 Votre Excellence que la pr\u00e9sente lettre et celle de teneur\n                                       semblable que Votre Excellence voudra bien m'adresser, constituent l'accord intervenu\n                                       entre nos deux Gouvernements.\n\nJe saisis cette occasion pour renouveler \u00e0 Votre Excellence les assurances de ma plus\n                                       haute consid\u00e9ration.\n\nl'Ambassadeur des Pays-Bas\n\n(w.g.) J. L. VO\u00dbTE\n\nA Son Excellence\n\nMonsieur German Vergara Donoso\n\nMinistre des Relations Ext\u00e9rieures\n\nSantiago du Chili\n\nREP\u00daBLICA DE CHILE\n\nMINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES\n\nD.J.\n\nS.T.\n\nN\u00b0 04417\n\nSantiago, 7 de abril de 1961\n\nSe\u00f1or Embajador,\n\nTengo el honor de acusar recibo de la Nota de Vuestra Excelencia N\u00b0 1269, de fecha\n                                       de hoy, por la cual se sirve manifestarme lo siguiente:\n\n,,Tengo el honor de poner en conocimiento de Vuestra Excelencia que, con el fin de\n                                       favorecer el desarrollo de las relaciones tur\u00edsticas y comerciales entre el Reino\n                                       de los Pa\u00edses Bajos y la Rep\u00fablica de Chile y a fin de armonizar las disposiciones\n                                       concernientes a la circulaci\u00f3n de personas entre los pa\u00edses del Benelux y Chile, he\n                                       sido encargado de proponerle el reemplazo del Acuerdo sobre Pasaportes, concertado\n                                       por Cambio de Notas entre nuestros Gobiernos el 18 de junio de 1954 en Santiago de\n                                       Chile, por las disposiciones siguientes:\n\n1. Los s\u00fabditos holandeses poseedores de un pasaporte nacional v\u00e1lido podr\u00e1n entrar en\n                                             Chile, permanecer y viajar en tr\u00e1nsito en el pa\u00eds, sin estar obligados o obtener una\n                                             visaci\u00f3n.\n\n2. Los nacionales chilenos poseedores de un pasaporte nacional v\u00e1lido podr\u00e1n entrar en\n                                             los Pa\u00edses Bajos, permanecer y viajar en tr\u00e1nsito en el pa\u00eds, sin estar obligados\n                                             a obtener una visaci\u00f3n.\n\n3. Los nacionales chilenos que deseen permanecer en los Pa\u00edses Bajos por un per\u00edodo superior\n                                             a tres meses deber\u00e1n, antes de su partida, solicitar y obtener del agente diplom\u00e1tico\n                                             o consular holand\u00e9s competente una autorizaci\u00f3n de permanencia provisoria.\n\n4. La supresi\u00f3n de la obligaci\u00f3n de la visaci\u00f3n de viaje no exime a los s\u00fabtidos holandeses\n                                             ni a los nacionales chilenos que se encuentren respectivamente en Chile y en los Pa\u00edses\n                                             Bajos, de la obligaci\u00f3n de someterse a las leyes y reglamentos sobre extranjeros en\n                                             lo que concierne a la entrada, la permanencia, el establecimiento y el ejercicio de\n                                             una actividad lucrativa independiente o remunerada.\n\n5. Queda entendido que la supresi\u00f3n de la visaci\u00f3n de viaje dispensa igualmente de la\n                                             obligaci\u00f3n de proveerse de una visaci\u00f3n de salida o de llenar cualquiera otra formalidad\n                                             para salir de ambos pa\u00edses.\n\n6. Cada una de las Partes se compromete a admiter de nuevo, en todo momento y sin formalidades,\n                                             a las personas que hubieran ingresado en el territorio de la otra Parte bajo los beneficios\n                                             de las cl\u00e1usulas del presente Acuerdo. Este criterio se aplicar\u00e1, igualmente, en el\n                                             caso en que su nacionalidad sea puesta en duda.\n\n7. Las autoridades holandesas y chilenas se reservan la facultad de prohibir el acceso\n                                             a su territorio de toda persona que ellas consideren como indeseable.\n\n8. El presente Acuerdo reemplaza el Acuerdo del 18 de junio de 1954 entre el Reino de\n                                             los Pa\u00edses Bajos y la Rep\u00fablica de Chile sobre pasaportes.\n\n9. En lo que concierne al Reino de los Pa\u00edses Bajos el presente Acuerdo no se aplicar\u00e1\n                                             m\u00e1s que en su territorio europeo. Sin embargo, el presente Acuerdo podr\u00e1 declararse\n                                             aplicable en Surinam, en las Antillas Holandesas o en la Nueva Guinea Holandesa por\n                                             u\u00f1a notificaci\u00f3n del Gobierno de los Pa\u00edses Bajos al Gobierno de Chile.\n\n10. El presente Acuerdo entrar\u00e1 en vigor el d\u00eda siguiente a la fecha de la respuesta que\n                                             Vuestra Excelencia se sirva dirigirme y permanecer\u00e1 vigente por el per\u00edodo de un a\u00f1o.\n                                             Si no ha sido denunciado un mes antes de finalizar este per\u00edodo, el Acuerdo ser\u00e1 prorrogado\n                                             indefinidamente. Cada una de las Partes podr\u00e1 denunciarlo despu\u00e9s del primer per\u00edodo\n                                             de un a\u00f1o, mediante un aviso previo de un mes.\n\n11. Cada una de las Partes podr\u00e1 suspender temporalmente el presente Acuerdo por razones\n                                             de orden p\u00fablico o de seguridad y la suspensi\u00f3n deber\u00e1 ser notificada inmediatamente\n                                             a la otra Parte por la v\u00eda diplom\u00e1tica.\n\nEn caso de que el Gobierno de la Rep\u00fablica de Chile estuviese dispuesto a concluir\n                                       con el Gobierno del Reino de los Pa\u00edses Bajos un Acuerdo conforme a las disposiciones\n                                       precedentes, propongo a Vuestra Excelencia que la presente Nota y la de tenor semejante\n                                       que Vuestra Excelencia se sirva dirigirme, constituyan un Acuerdo entre nuestros dos\n                                       Gobiernos.\n\nMe valgo de esta oportunidad para reiterar a Vuestra Excelencia las seguridades de\n                                       mi m\u00e1s alta consideraci\u00f3n.\u201d\n\nEn respuesta, me es grato manifestar a Vuestra Excelencia, que el Gobierno de Chile,\n                                       animado de los mismos prop\u00f3sitos mencionados en la Nota que contesto, est\u00e1 conforme\n                                       con las disposiciones precedentes, constituyendo, en esta forma, la Comunicaci\u00f3n de\n                                       Vuestra Excelencia y la presente aceptaci\u00f3n, un Acuerdo entre nuestros respectivos\n                                       Gobiernos.\n\nMe valgo de esta oportunidad para reiterar a Vuestra Excelencia las seguridades de\n                                       mi m\u00e1s alta y distinguida consideraci\u00f3n.\n\n(f.) GERMAN VERGARA DONOSO\n\nExcelent\u00edsimo Se\u00f1or\n\nJan L. Vo\u00fbte,\n\nEmbajador Extraordinario y\n\nPlenipotenciario de los Pa\u00edses Bajos,\n\nSantiago.\n\nAMBASSADE DER NEDERLANDEN\n\nEMBAJADA DE HOLANDA\n\nNo. 1269\n\nSantiago, 7 april 1961\n\nExcellentie,\n\nIk heb de eer Uwer Excellentie te berichten dat ik, ten einde de ontwikkeling van\n                                       het toerisme en de handelsbetrekkingen tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de\n                                       Republiek Chili te bevorderen en ten einde de bepalingen nopens het personenverkeer\n                                       tussen de landen van de Benelux en Chili met elkaar in overeenstemming te brengen,\n                                       opdracht heb ontvangen U voor te stellen de paspoort-overeenkomst, vervat in de tussen\n                                       onze beide Regeringen op 18 juni 1954 te Santiago de Chile gewisselde nota's te vervangen\n                                       door de volgende bepalingen:\n\n1. Nederlandse onderdanen, houders van een geldig nationaal paspoort, zullen Chili kunnen\n                                             binnenkomen, aldaar verblijven en er doorheen reizen zonder verplicht te zijn, zich\n                                             in het bezit te stellen van een visum.\n\n2. Chileense onderdanen, houders van een geldig nationaal paspoort, zullen Nederland\n                                             kunnen binnenkomen, aldaar verblijven en er doorheen reizen zonder verplicht te zijn,\n                                             zich in het bezit te stellen van een visum.\n\n3. Chileense onderdanen die gedurende een periode van meer dan drie maanden in Nederland\n                                             wensen te verblijven dienen zich v\u00f3\u00f3r hun vertrek in het bezit te stellen van een\n                                             voorlopige verblijfsvergunning door deze aan te vragen bij de bevoegde Nederlandse\n                                             diplomatieke of consulaire vertegenwoordiger.\n\n4. De afschaffing van de visumplicht stelt de Nederlandse noch de Chileense onderdanen,\n                                             die zich onderscheidenlijk naar Chili of Nederland begeven, vrij van de verplichting\n                                             zich te houden aan de wetten en reglementen voor buitenlanders ten aanzien van binnenkomst,\n                                             verblijf, vestiging en uitoefening van een zelfstandige dan wel bezoldigde winstgevende\n                                             bezigheid.\n\n5. Overeengekomen wordt dat de afschaffing van de visumplicht ook vrijstelling inhoudt\n                                             van de verplichting zich te voorzien van een uitreisvisum of enige andere formaliteit\n                                             te vervullen om beide landen te verlaten.\n\n6. Elk der Partijen verplicht zich om te allen tijde en zonder enige formaliteit de personen\n                                             die, gebruik makend van de bepalingen van deze overeenkomst het grondgebied van de\n                                             andere Partij waren binnengekomen, weder toe te laten. Deze maatstaf zal zelfs in\n                                             het geval waarin hun nationaliteit in twijfel wordt getrokken, worden aangelegd.\n\n7. De Nederlandse en de Chileense autoriteiten behouden zich het recht voor om de toegang\n                                             tot hun grondgebied te ontzeggen aan elke persoon die zij als ongewenst beschouwen.\n\n8. Deze Overeenkomst vervangt de paspoort-overeenkomst van 18 juni 1954 tussen het Koninkrijk\n                                             der Nederlanden en de Republiek Chili.\n\n9. Deze Overeenkomst is, wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, alleen van toepassing\n                                             op het grondgebied in Europa. Niettemin zal deze Overeenkomst toepasselijk kunnen\n                                             worden verklaard op Suriname, de Nederlandse Antillen of Nederlands Nieuw-Guinea door\n                                             middel van een kennisgeving van de Nederlandse Regering aan de Chileense Regering.\n\n10. Deze Overeenkomst treedt in werking op de dag die volgt op de datum van het antwoord\n                                             dat Uwe Excellentie mij wel zal willen doen toekomen en zal gelden voor een periode\n                                             van \u00e9\u00e9n jaar. Indien zij een maand v\u00f3\u00f3r het einde van deze periode niet is opgezegd,\n                                             wordt de Overeenkomst voor onbepaalde tijd verlengd. Elk der Partijen kan haar opzeggen\n                                             na het verstrijken van de eerste periode van een jaar met een opzeggingstermijn van\n                                             een maand.\n\n11. Elk der Partijen kan deze Overeenkomst tijdelijk schorsen om redenen van openbare\n                                             orde of veiligheid en deze schorsing dient onmiddellijk langs diplomatieke weg aan\n                                             de andere Partij te worden medegedeeld.\n\nIndien de Regering van de Republiek Chili bereid zou zijn met de Regering van het\n                                       Koninkrijk der Nederlanden een regeling te treffen overeenkomstig bovengenoemde bepalingen,\n                                       stel ik Uwe Excellentie voor dat deze nota en de nota met een soortgelijke inhoud\n                                       die Uwe Excellentie wel aan mij zal willen richten, een overeenkomst terzake zullen\n                                       vormen tussen onze beide Regeringen.\n\nIk maak van deze gelegenheid gebruik om Uwe Excellentie de hernieuwde verzekering\n                                       van mijn zeer bijzondere hoogachting aan te bieden.\n\nde Ambassadeur der Nederlanden\n\n(w.g.) J. L. VO\u00dbTE\n\nZijner Excellentie\n\nde Heer German Vergara Donoso\n\nMinister van Buitenlandse Zaken\n\nSantiago de Chile\n\nREPUBLIEK CHILI\n\nMINISTERIE VAN BUITENLANDSE\n\nZAKEN\n\nD. J.\n\nS.T.\n\nNr. 04417\n\nSantiago, 7 april 1961\n\nExcellentie,\n\nIk heb de eer de ontvangst te bevestigen van Uwer Excellenties nota Nr. 1269, van\n                                       gelijke datum als deze, waarin U mij het volgende heeft medegedeeld:\n\n[Red: (Zie tekst Nr. I)]\n\nHet is mij aangenaam Uwer Excellentie in antwoord mede te delen dat de Regering van\n                                       Chili het verlangen om de in Uw nota genoemde doeleinden te bevorderen deelt en akkoord\n                                       gaat met de voorgaande bepalingen. Alzo vormen de brief van Uwe Excellentie en deze\n                                       aanvaarding een overeenkomst tussen onze onderscheiden Regeringen.\n\nIk maak van deze gelegenheid gebruik om Uwe Excellentie de hernieuwde verzekering\n                                       van mijn zeer bijzondere hoogachting aan te bieden.\n\n(w.g.) GERMAN VERGARA DONOSO\n\nZijner Excellentie\n\nde Heer Jan L. Vo\u00fbte,\n\nBuitengewoon en Gevolmachtigd\n\nAmbassadeur der Nederlanden,\n\nSantiago."}