Title: wetten.nl - Regeling - Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Islamitische Republiek Pakistan tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen - BWBV0002856

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0002856/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Islamitische Republiek Pakistan tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen - BWBV0002856", "content": "Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Islamitische Republiek Pakistan\n                           tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting\n                           met betrekking tot belastingen naar het inkomen\n\nDe Regering van het Koninkrijk der Nederlanden\n\nen\n\nde Regering van de Islamitische Republiek Pakistan\n\nDe wens koesterende een overeenkomst te sluiten tot het vermijden van dubbele belasting\n                                       en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar\n                                       het inkomen,\n\nZijn het volgende overeengekomen:\n\nDeze Overeenkomst is van toepassing op personen die inwoner zijn van een van de Staten\n                                          of van beide Staten.\n\n1 Deze Overeenkomst is van toepassing op belastingen naar het inkomen die, ongeacht\n                                                de wijze van heffing, worden geheven ten behoeve van een van de Staten.\n\n2 Als belastingen naar het inkomen worden beschouwd alle belastingen die worden geheven\n                                                naar het gehele inkomen of naar bestanddelen van het inkomen, daaronder begrepen belastingen\n                                                naar voordelen verkregen uit de vervreemding van roerende of onroerende zaken, belastingen\n                                                naar het bedrag van de door ondernemingen betaalde lonen of salarissen, alsmede belastingen\n                                                naar waardevermeerdering.\n\n3 De bestaande belastingen waarop de Overeenkomst van toepassing is, zijn met name:\n\na) wat Nederland betreft:\n\n- de inkomstenbelasting,\n\n- de loonbelasting,\n\n- de vennootschapsbelasting,\n\n- de dividendbelasting,\n\n(hierna te noemen: \u201eNederlandse belasting\u201d);\n\nb) wat Pakistan betreft:\n\n- de income tax (de inkomstenbelasting),\n\n- de super tax (de aanvullende inkomstenbelasting),\n\n- de surcharge (opcenten op de inkomstenbelasting en de aanvullende inkomstenbelasting),\n\n(hierna te noemen: \u201ePakistaanse belasting\u201d).\n\n4 De Overeenkomst is ook van toepassing op alle gelijke of in wezen gelijksoortige belastingen\n                                                die na de datum van ondertekening van de Overeenkomst naast of in de plaats van de\n                                                bestaande belastingen worden geheven. De bevoegde autoriteiten van de Staten delen\n                                                elkaar alle wezenlijke wijzigingen mede die in hun onderscheiden belastingwetgevingen\n                                                zijn aangebracht.\n\n1 Voor de toepassing van deze Overeenkomst, tenzij de context anders vereist:\n\na) betekent de uitdrukking \u201eStaat\u201d Nederland of Pakistan, al naar de context vereist;\n                                                      betekent de uitdrukking \u201eStaten\u201d Nederland en Pakistan;\n\nb) omvat de uitdrukking \u201eNederland\u201d het deel van het Koninkrijk der Nederlanden dat in\n                                                      Europa is gelegen, en het onder de Noordzee gelegen deel van de zeebodem en de ondergrond\n                                                      daarvan waarop het Koninkrijk der Nederlanden in overeenstemming met het internationale\n                                                      recht soevereine rechten heeft;\n\nc) betekent de uitdrukking \u201ePakistan\u201d, wanneer zij in aardrijkskundige zin wordt gebezigd,\n                                                      Pakistan zoals het wordt omschreven in de grondwet van de Islamitische Republiek Pakistan\n                                                      en omvat mede elk gebied buiten de territoriale wateren van Pakistan, dat ingevolge\n                                                      het internationale recht en de wetgeving van Pakistan een gebied is waarbinnen de\n                                                      rechten van Pakistan met betrekking tot de zeebodem en de ondergrond daarvan en hun\n                                                      natuurlijke rijkdommen kunnen worden uitgeoefend;\n\nd) omvat de uitdrukking \u201epersoon\u201d een natuurlijke persoon, een lichaam en elke andere\n                                                      vereniging van personen;\n\ne) betekent de uitdrukking \u201elichaam\u201d elke rechtspersoon of elke eenheid die voor de belastingheffing\n                                                      als een rechtspersoon wordt behandeld;\n\nf) betekenen de uitdrukkingen ,,onderneming van een van de Staten'' en \u201eonderneming van\n                                                      de andere Staat\u201d onderscheidenlijk een onderneming gedreven door een inwoner van een\n                                                      van de Staten en een onderneming gedreven door een inwoner van de andere Staat;\n\ng) betekent de uitdrukking \u201eonderdaan\u201d:\n\n1. iedere natuurlijke persoon die de nationaliteit van een van de Staten bezit;\n\n2. iedere rechtspersoon, vennootschap en vereniging die zijn rechtspositie als zodanig\n                                                            ontleent aan de wetgeving die in een van de Staten van kracht is;\n\nh) betekent de uitdrukking \u201einternationaal verkeer\u201d alle vervoer met een schip of een\n                                                      luchtvaartuig, ge\u00ebxploiteerd door een onderneming waarvan de plaats van de werkelijke\n                                                      leiding in een van de Staten is gelegen, behalve wanneer het schip of het luchtvaartuig\n                                                      uitsluitend wordt ge\u00ebxploiteerd tussen plaatsen die in de andere Staat zijn gelegen;\n\ni) betekent de uitdrukking \u201ebevoegde autoriteit\u201d:\n\n1. in Nederland: de Minister van Financi\u00ebn of zijn bevoegde vertegenwoordiger;\n\n2. in Pakistan: de \u201eCentral Board of Revenue\u201d.\n\n2 Voor de toepassing van de Overeenkomst door een van de Staten heeft, tenzij de context\n                                                anders vereist, elke daarin niet omschreven uitdrukking de betekenis welke die uitdrukking\n                                                heeft volgens de wetgeving van die Staat met betrekking tot de belastingen waarop\n                                                de Overeenkomst van toepassing is.\n\n1 Voor de toepassing van deze Overeenkomst betekent de uitdrukking \u201einwoner van een\n                                                van de Staten\u201d iedere persoon die, ingevolge de wetgeving van die Staat, aldaar aan\n                                                belasting is onderworpen op grond van zijn woonplaats, verblijf, plaats van leiding\n                                                of enige andere soortgelijke omstandigheid. Deze uitdrukking omvat echter niet een\n                                                persoon die in die Staat slechts aan belasting is onderworpen ter zake van inkomsten\n                                                uit bronnen in die Staat.\n\n2 Indien een natuurlijke persoon ingevolge de bepalingen van het eerste lid inwoner\n                                                van beide Staten is, wordt zijn positie als volgt bepaald:\n\na) hij wordt geacht inwoner te zijn van de Staat waar hij een duurzaam tehuis tot zijn\n                                                      beschikking heeft; indien hij in beide Staten een duurzaam tehuis tot zijn beschikking\n                                                      heeft, wordt hij geacht inwoner te zijn van de Staat waarmede zijn persoonlijke en\n                                                      economische betrekkingen het nauwst zijn (middelpunt van de levensbelangen);\n\nb) indien niet kan worden bepaald in welke Staat hij het middelpunt van zijn levensbelangen\n                                                      heeft, of indien hij in geen van de Staten een duurzaam tehuis tot zijn beschikking\n                                                      heeft, wordt hij geacht inwoner te zijn van de Staat waar hij gewoonlijk verblijft;\n\nc) indien hij in beide Staten of in geen van beide gewoonlijk verblijft, wordt hij geacht\n                                                      inwoner te zijn van de Staat waarvan hij onderdaan is;\n\nd) indien hij onderdaan is van beide Staten of van geen van beide, regelen de bevoegde\n                                                      autoriteiten van de Staten de aangelegenheid in onderlinge overeenstemming.\n\n3 Indien een andere dan een natuurlijke persoon ingevolge de bepalingen van het eerste\n                                                lid inwoner van beide Staten is, wordt hij geacht inwoner te zijn van de Staat waar\n                                                de plaats van zijn werkelijke leiding is gelegen.\n\n1 Voor de toepassing van deze Overeenkomst betekent de uitdrukking \u201evaste inrichting\u201d\n                                                een vaste bedrijfsinrichting door middel waarvan de werkzaamheden van een onderneming\n                                                geheel of gedeeltelijk worden uitgeoefend.\n\n2 De uitdrukking \u201evaste inrichting\u201d omvat in het bijzonder:\n\na) een plaats waar leiding wordt gegeven;\n\nb) een filiaal;\n\nc) een kantoor;\n\nd) een fabriek;\n\ne) een werkplaats;\n\nf) een pakhuis, en\n\ng) een mijn, een olie- of gasbron, een steengroeve of een andere plaats waar natuurlijke\n                                                      rijkdommen worden gewonnen.\n\n3 De plaats van uitvoering van een bouwwerk of van constructie-, installatie- of montagewerkzaamheden,\n                                                of daarmee verband houdende werkzaamheden van toezichthoudende aard, vormt alleen\n                                                een vaste inrichting indien de duur ervan zes maanden overschrijdt.\n\n4 De uitdrukking \u201evaste inrichting\u201d omvat eveneens het verlenen van diensten, daaronder\n                                                begrepen diensten van adviserende aard, door een onderneming door middel van werknemers\n                                                of ander personeel, die door de onderneming daarmee zijn belast, maar alleen indien\n                                                werkzaamheden van dien aard (voor hetzelfde of een daarmee samenhangend project) in\n                                                het land worden verricht gedurende een tijdvak of tijdvakken die in een tijdvak van\n                                                twaalf maanden een totaal van vier maanden te boven gaan.\n\n5 Niettegenstaande de voorgaande bepalingen van dit artikel wordt een vaste inrichting\n                                                niet aanwezig geacht, indien:\n\na) gebruik wordt gemaakt van inrichtingen, uitsluitend voor de opslag of uitstalling\n                                                      van aan de onderneming toebehorende goederen of koopwaar;\n\nb) een voorraad van aan de onderneming toebehorende goederen of koopwaar wordt aangehouden,\n                                                      uitsluitend voor de opslag of uitstalling;\n\nc) een voorraad van aan de onderneming toebehorende goederen of koopwaar wordt aangehouden,\n                                                      uitsluitend voor de bewerking of verwerking door een andere onderneming;\n\nd) een vaste bedrijfsinrichting wordt aangehouden, uitsluitend om voor de onderneming\n                                                      goederen of koopwaar aan te kopen of inlichtingen in te winnen;\n\ne) een vaste bedrijfsinrichting wordt aangehouden, uitsluitend om voor de onderneming\n                                                      enige andere werkzaamheid uit te oefenen die van voorbereidende aard is of het karakter\n                                                      van hulpwerkzaamheid heeft.\n\n6 Indien een persoon - niet zijnde een onafhankelijke vertegenwoordiger in de zin van\n                                                het zevende lid - in een van de Staten voor of namens een onderneming van de andere\n                                                Staat werkzaam is, wordt die onderneming, niettegenstaande de bepalingen van het eerste\n                                                en tweede lid, geacht in de eerstbedoelde Staat een vaste inrichting te hebben, indien\n                                                de persoon:\n\na) een machtiging bezit om voor of namens de onderneming overeenkomsten af te sluiten\n                                                      en dit recht in die Staat gewoonlijk uitoefent, tenzij zijn werkzaamheden beperkt\n                                                      blijven tot de aankoop van goederen of koopwaar voor die onderneming; of\n\nb) zulk een machtiging niet bezit, maar gewoonlijk in die Staat een voorraad van goederen\n                                                      of koopwaar aanhoudt waaruit hij regelmatig goederen of koopwaar voor de onderneming\n                                                      aflevert; of\n\nc) zich in die Staat - ten behoeve van de verkoop van goederen of koopwaar - gewoonlijk\n                                                      bezighoudt met het opnemen van bestellingen die uitsluitend of nagenoeg uitsluitend\n                                                      bestemd zijn voor de onderneming zelf of voor de onderneming en andere ondernemingen\n                                                      die zij beheerst of door welke zij wordt beheerst.\n\n7 Een onderneming wordt niet geacht een vaste inrichting in een van de Staten te bezitten\n                                                alleen op grond van de omstandigheid dat zij in die Staat zaken doet door bemiddeling\n                                                van een makelaar, commissionair of enige andere onafhankelijke vertegenwoordiger,\n                                                mits deze personen in de normale uitoefening van hun bedrijf handelen. Indien evenwel\n                                                de werkzaamheden van zulk een makelaar uitsluitend of nagenoeg uitsluitend worden\n                                                verricht voor die onderneming zelf of voor die onderneming en andere ondernemingen\n                                                die zij beheerst of door welke zij wordt beheerst, wordt hij niet geacht een onafhankelijke\n                                                vertegenwoordiger in de zin van dit lid te zijn.\n\n8 Alleen de omstandigheid dat een lichaam dat inwoner is van een van de Staten, een\n                                                lichaam beheerst of door een lichaam wordt beheerst dat inwoner is van de andere Staat\n                                                of dat in die andere Staat zaken doet (hetzij door middel van een vaste inrichting,\n                                                hetzij op andere wijze), stempelt een van beide lichamen nog niet tot een vaste inrichting\n                                                van het andere.\n\n1 Inkomsten verkregen door een inwoner van een van de Staten uit onroerende goederen\n                                                (daaronder begrepen voordelen uit landbouw- of bosbedrijven) die in de andere Staat\n                                                zijn gelegen mogen in die andere Staat worden belast.\n\n2 De uitdrukking \u201eonroerende goederen\u201d heeft de betekenis welke die uitdrukking heeft\n                                                volgens de wetgeving van de Staat waar de desbetreffende goederen zijn gelegen. De\n                                                uitdrukking omvat in ieder geval de goederen die bij de onroerende goederen behoren,\n                                                levende en dode have van landbouw- en bosbedrijven, rechten waarop de bepalingen van\n                                                het privaatrecht betreffende de grondeigendom van toepassing zijn, vruchtgebruik van\n                                                onroerende goederen en rechten op veranderlijke of vaste vergoedingen ter zake van\n                                                de exploitatie, of concessie tot exploitatie, van minerale aardlagen, bronnen en andere\n                                                natuurlijke rijkdommen; schepen en luchtvaartuigen worden niet als onroerende goederen\n                                                beschouwd.\n\n3 De bepaling van het eerste lid is van toepassing op de inkomsten verkregen uit de\n                                                rechtstreekse exploitatie, uit het verhuren of verpachten, of uit elke andere vorm\n                                                van exploitatie van onroerende goederen.\n\n4 De bepalingen van het eerste en derde lid zijn ook van toepassing op inkomsten uit\n                                                onroerende goederen van een onderneming en op inkomsten uit onroerende goederen gebezigd\n                                                voor het verrichten van zelfstandige arbeid.\n\n1 De voordelen van een onderneming van een van de Staten zijn slechts in die Staat belastbaar,\n                                                tenzij de onderneming in de andere Staat haar bedrijf uitoefent door middel van een\n                                                aldaar gevestigde vaste inrichting. Indien de onderneming aldus haar bedrijf uitoefent,\n                                                mogen de voordelen van de onderneming in de andere Staat worden belast, maar slechts\n                                                in zoverre als zij kunnen worden toegerekend aan (a) die vaste inrichting, aan (b)\n                                                de verkoop in die andere Staat van goederen of koopwaar van dezelfde of soortgelijke\n                                                aard als worden verkocht door die vaste inrichting of aan (c) andere bedrijfshandelingen\n                                                in die andere Staat van dezelfde of soortgelijke aard als worden verricht door middel\n                                                van die vaste inrichting.\n\n2 Onder voorbehoud van de bepalingen van het derde lid worden, indien een onderneming\n                                                van een van de Staten in de andere Staat haar bedrijf uitoefent door middel van een\n                                                aldaar gevestigde vaste inrichting, in elk van de Staten aan die vaste inrichting\n                                                de voordelen toegerekend die zij geacht zou kunnen worden te behalen, indien zij een\n                                                zelfstandige onderneming zou zijn die dezelfde of soortgelijke werkzaamheden zou uitoefenen\n                                                onder dezelfde of soortgelijke omstandigheden en die geheel onafhankelijk transacties\n                                                zou aangaan met de onderneming waarvan zij een vaste inrichting is.\n\n3 Bij het bepalen van de voordelen van een vaste inrichting worden in aftrek toegelaten\n                                                kosten - daaronder begrepen kosten van de leiding en algemene beheerskosten - die\n                                                ten behoeve van de bedrijfsuitoefening van de vaste inrichting zijn gemaakt, hetzij\n                                                in de Staat waar de vaste inrichting is gevestigd, hetzij elders.\n\n4 Voorzover het in een van de Staten gebruikelijk is de aan een vaste inrichting toe\n                                                te rekenen voordelen te bepalen op basis van een verdeling van de totale winst van\n                                                de onderneming over haar verschillende delen, belet het tweede lid die Staat niet\n                                                de te belasten voordelen te bepalen volgens de gebruikelijke verdeling; de gevolgde\n                                                methode van verdeling moet echter zodanig zijn, dat het resultaat in overeenstemming\n                                                is met de in dit artikel neergelegde beginselen.\n\n5 Geen voordelen worden aan een vaste inrichting toegerekend enkel op grond van aankoop\n                                                door die vaste inrichting van goederen of koopwaar voor de onderneming.\n\n6 Voor de toepassing van de voorgaande leden worden de aan de vaste inrichting toe te\n                                                rekenen voordelen van jaar tot jaar volgens dezelfde methode bepaald, tenzij er een\n                                                goede en genoegzame reden bestaat om hiervan af te wijken.\n\n7 Indien in de voordelen bestanddelen zijn begrepen die afzonderlijk in andere artikelen\n                                                van deze Overeenkomst worden behandeld, worden de bepalingen van die artikelen niet\n                                                aangetast door de bepalingen van dit artikel.\n\n1 Voordelen uit de exploitatie van schepen of luchtvaartuigen in internationaal verkeer\n                                                zijn slechts belastbaar in de Staat waar de plaats van de werkelijke leiding van de\n                                                onderneming is gelegen.\n\n2 Indien de plaats van de werkelijke leiding van een scheepvaartonderneming zich aan\n                                                boord van een schip bevindt, wordt deze plaats geacht te zijn gelegen in de Staat\n                                                waar de thuishaven van het schip is gelegen, of, indien er geen thuishaven is, in\n                                                de Staat waarvan de exploitant van het schip inwoner is.\n\n3 De bepalingen van het eerste lid zijn ook van toepassing op voordelen uit de deelneming\n                                                in een \u201epool\u201d, een gemeenschappelijke onderneming of een internationaal ge\u00ebxploiteerd\n                                                agentschap.\n\n1 Indien\n\na) een onderneming van een van de Staten onmiddellijk of middellijk deelneemt aan de\n                                                      leiding van, aan het toezicht op dan wel in het kapitaal van een onderneming van de\n                                                      andere Staat, of\n\nb) dezelfde personen onmiddellijk of middellijk deelnemen aan de leiding van, aan het\n                                                      toezicht op dan wel in het kapitaal van een onderneming van een van de Staten en een\n                                                      onderneming van de andere Staat,\n\nen in het ene of in het andere geval tussen de beide ondernemingen in hun handelsbetrekkingen\n                                                of financi\u00eble betrekkingen voorwaarden worden overeengekomen of opgelegd, die afwijken\n                                                van die welke zouden worden overeengekomen tussen onafhankelijke ondernemingen, mogen\n                                                alle voordelen die een van de ondernemingen zonder deze voorwaarden zou hebben behaald,\n                                                maar ten gevolge van die voorwaarden niet heeft behaald, worden begrepen in de voordelen\n                                                van die onderneming en dienovereenkomstig worden belast.\n\n2  Indien een van de Staten in de voordelen van een onderneming van die Staat voordelen\n                                                begrijpt - en dienovereenkomstig belast - ter zake waarvan een onderneming van de\n                                                andere Staat in die andere Staat in de belastingheffing is betrokken en deze voordelen\n                                                bestaan uit voordelen welke de onderneming van de eerstbedoelde Staat zou hebben behaald\n                                                indien tussen de beide ondernemingen zodanige voorwaarden zouden zijn overeengekomen\n                                                als die welke tussen onafhankelijke ondernemingen zouden zijn overeengekomen, zal\n                                                die andere Staat het bedrag aan belasting dat in die Staat over die voordelen is geheven,\n                                                dienovereenkomstig herzien. Bij deze herziening wordt rekening gehouden met de overige\n                                                bepalingen van deze Overeenkomst en plegen de bevoegde autoriteiten van de Staten\n                                                zo nodig met elkaar overleg.\n\n1 Dividenden betaald door een lichaam dat inwoner is van een van de Staten aan een inwoner\n                                                van de andere Staat, mogen in die andere Staat worden belast.\n\n2 Deze dividenden mogen echter ook in de Staat waarvan het lichaam dat de dividenden\n                                                betaalt inwoner is, overeenkomstig de wetgeving van die Staat worden belast, maar\n                                                indien de genieter de uiteindelijk gerechtigde tot de dividenden is, mag de aldus\n                                                geheven belasting niet overschrijden:\n\na) 10 percent van het brutobedrag van de dividenden, indien de uiteindelijk gerechtigde\n                                                      een lichaam (niet zijnde een maatschap of een vennootschap onder firma) is dat onmiddellijk\n                                                      ten minste 25 percent bezit van het kapitaal van het lichaam dat de dividenden betaalt;\n\nb) 20 percent van het brutobedrag van de dividenden in alle andere gevallen.\n\n3 De bepalingen van het tweede lid laten onverlet de belastingheffing van het lichaam\n                                                ter zake van de winst waaruit de dividenden worden betaald.\n\n4 De uitdrukking \u201edividenden\u201d, zoals gebezigd in dit artikel, betekent inkomsten uit\n                                                aandelen, winstaandelen of winstbewijzen, mijnaandelen, oprichtersaandelen of andere\n                                                rechten, die aanspraak geven op een aandeel in de winst, alsmede inkomsten uit winstdelende\n                                                obligaties en inkomsten uit andere vennootschappelijke rechten die door de wetgeving\n                                                van de Staat waarvan het lichaam dat de uitdeling doet inwoner is, op dezelfde wijze\n                                                aan de belastingheffing worden onderworpen als inkomsten uit aandelen.\n\n5 De bepalingen van het eerste en tweede lid zijn niet van toepassing, indien de uiteindelijk\n                                                gerechtigde tot de dividenden, die inwoner is van een van de Staten, in de andere\n                                                Staat waarvan het lichaam dat de dividenden betaalt inwoner is, een bedrijf uitoefent\n                                                door middel van een aldaar gevestigde vaste inrichting, of in die andere Staat zelfstandige\n                                                arbeid verricht vanuit een aldaar gevestigd vast middelpunt, en het aandelenbezit\n                                                uit hoofde waarvan de dividenden worden betaald, tot het bedrijfsvermogen van die\n                                                vaste inrichting of tot het beroepsvermogen van dat vaste middelpunt behoort. In dat\n                                                geval zijn, naargelang van het geval, de bepalingen van artikel 7 of artikel 14 van toepassing.\n\n6 Indien een lichaam dat inwoner is van een van de Staten, voordelen of inkomsten verkrijgt\n                                                uit de andere Staat, mag die andere Staat geen belasting heffen op de dividenden die\n                                                door het lichaam worden betaald, behalve voor zover deze dividenden worden betaald\n                                                aan een inwoner van die andere Staat of voor zover het aandelenbezit uit hoofde waarvan\n                                                de dividenden worden betaald, tot het bedrijfsvermogen van een in die andere Staat\n                                                gevestigde vaste inrichting of tot het beroepsvermogen van een aldaar gevestigd vast\n                                                middelpunt behoort, noch de niet-uitgedeelde winst van het lichaam onderwerpen aan\n                                                een belasting op niet-uitgedeelde winst van het lichaam, zelfs indien de betaalde\n                                                dividenden of de niet-uitgedeelde winst geheel of gedeeltelijk bestaan uit voordelen\n                                                of inkomsten die uit die andere Staat afkomstig zijn.\n\n1 Interest afkomstig uit een van de Staten en betaald aan een inwoner van de andere\n                                                Staat, mag in die andere Staat worden belast.\n\n2 Deze interest mag echter ook in de Staat waaruit hij afkomstig is, overeenkomstig\n                                                de wetgeving van die Staat worden belast, maar indien de genieter de uiteindelijk\n                                                gerechtigde tot de interest is, mag de aldus geheven belasting niet overschrijden:\n\na) 10 percent van het brutobedrag van de interest, indien de interest wordt genoten door\n                                                      een bank of een andere financi\u00eble instelling;\n\nb) 15 percent van het brutobedrag van de interest, indien de interest wordt betaald door\n                                                      een lichaam aan een lichaam (niet zijnde een maatschap of een vennootschap onder firma)\n                                                      dat onmiddellijk tenminste 25 percent bezit van het kapitaal van het betalende lichaam;\n\nc) 10 percent van het brutobedrag van de interest, indien de interest wordt genoten krachtens\n                                                      een financieringsovereenkomst of uit hoofde van uitstel van betaling verband houdende\n                                                      met de verkoop van nijverheids- en handelsuitrusting of wetenschappelijke uitrusting\n                                                      of met de constructie van installaties voor nijverheids- en handelsdoeleinden of wetenschappelijke\n                                                      doeleinden dan wel met openbare werken;\n\nd) 20 percent van het brutobedrag van de interest in alle andere gevallen.\n\n3 Niettegenstaande de bepalingen van het tweede lid:\n\na) is de \u201eState Bank of Pakistan\u201d vrijgesteld van Nederlandse belasting ter zake van\n                                                      interest die afkomstig is uit Nederland;\n\nb) is de Nederlandsche Bank N.V. vrijgesteld van Pakistaanse belasting ter zake van interest\n                                                      die afkomstig is uit Pakistan;\n\nc) is de Regering van een van de Staten vrijgesteld van belasting in de andere Staat\n                                                      ter zake van interest die afkomstig is uit die andere Staat, indien zodanige interest\n                                                      is verkregen ter zake van leningen;\n\nd) is een financi\u00eble instelling die eigendom is van of beheerst wordt door de Regering\n                                                      van een van de Staten vrijgesteld van belasting in de andere Staat ter zake van interest\n                                                      die afkomstig is uit die andere Staat, indien zodanige interest is verkregen ter zake\n                                                      van leningen.\n\n4 De uitdrukking \u201einterest\u201d, zoals gebezigd in dit artikel, betekent inkomsten uit schuldvorderingen\n                                                van welke aard ook, al dan niet verzekerd door hypotheek en al dan niet aanspraak\n                                                gevend op een aandeel in de winst van de schuldenaar, en in het bijzonder inkomsten\n                                                uit overheidsleningen en inkomsten uit obligaties of schuldbewijzen, daaronder begrepen\n                                                de aan zodanige leningen, obligaties of schuldbewijzen verbonden premies en prijzen.\n                                                Deze uitdrukking omvat echter niet de inkomsten die in artikel 10 zijn behandeld. In rekening gebrachte boete voor te late betaling wordt voor de toepassing\n                                                van dit artikel niet als interest aangemerkt.\n\n5 De bepalingen van het eerste en tweede lid zijn niet van toepassing indien de uiteindelijk\n                                                gerechtigde tot de interest, die inwoner is van een van de Staten, in de andere Staat\n                                                waaruit de interest afkomstig is een bedrijf uitoefent door middel van een aldaar\n                                                gevestigde vaste inrichting, of in die andere Staat zelfstandige arbeid verricht vanuit\n                                                een aldaar gevestigd vast middelpunt, en de vordering uit hoofde waarvan de interest\n                                                wordt betaald, tot het bedrijfsvermogen van die vaste inrichting of tot het beroepsvermogen\n                                                van dat vaste middelpunt behoort. In dat geval zijn, naar gelang van het geval, de\n                                                bepalingen van artikel 7 of artikel 14 van toepassing.\n\n6 Interest wordt geacht uit een van de Staten afkomstig te zijn, indien deze wordt betaald\n                                                door die Staat zelf, door een staatkundig onderdeel, door een plaatselijk publiekrechtelijk\n                                                lichaam of door een inwoner van die Staat. Indien evenwel de persoon die de interest\n                                                betaalt, of hij inwoner van een van de Staten is of niet, in een van de Staten een\n                                                vaste inrichting of een vast middelpunt heeft, waarvoor de schuld ter zake waarvan\n                                                de interest wordt betaald, was aangegaan, en deze interest ten laste komt van die\n                                                vaste inrichting of van dat vaste middelpunt, wordt deze interest geacht afkomstig\n                                                te zijn uit de Staat waar de vaste inrichting of het vaste middelpunt is gevestigd.\n\n7 Indien, ten gevolge van een bijzondere verhouding tussen de schuldenaar en de uiteindelijk\n                                                gerechtigde of tussen hen beiden en een derde, het bedrag van de betaalde interest,\n                                                gelet op de schuldvordering ter zake waarvan deze wordt betaald, hoger is dan het\n                                                bedrag dat zonder zulk een verhouding door de schuldenaar en de uiteindelijk gerechtigde\n                                                zou zijn overeengekomen, vinden de bepalingen van dit artikel slechts op het laatstbedoelde\n                                                bedrag toepassing. In dat geval blijft het daarboven uitgaande deel van het betaalde\n                                                bedrag belastbaar overeenkomstig de wetgeving van elk van de Staten, zulks met inachtneming\n                                                van de overige bepalingen van deze Overeenkomst.\n\n1 Royalty's afkomstig uit een van de Staten en betaald aan een inwoner van de andere\n                                                Staat mogen in die andere Staat worden belast.\n\n2 De royalty's mogen echter ook in de Staat waaruit zij afkomstig zijn, overeenkomstig\n                                                de wetgeving van die Staat worden belast, maar indien de genieter de uiteindelijk\n                                                gerechtigde tot de royalty's is, mag de aldus geheven belasting niet overschrijden:\n\na) 15 percent van het brutobedrag van de vergoedingen bedoeld in het derde lid, letter\n                                                      a);\n\nb) 15 percent van het brutobedrag van de vergoedingen bedoeld in het derde lid, letter\n                                                      b);\n\nc) 5 percent van het brutobedrag van de vergoedingen bedoeld in het derde lid, letter\n                                                      c).\n\n3 De uitdrukking \u201eroyalty's\u201d, zoals gebezigd in dit artikel, betekent vergoedingen van\n                                                welke aard ook voor het gebruik van, of voor het recht van gebruik van:\n\na) een octrooi, een fabrieks- of handelsmerk of handelsnaam, een geheim recept of een\n                                                      geheime werkwijze, een tekening of model, of inlichtingen omtrent ervaringen op het\n                                                      gebied van nijverheid, handel of wetenschap;\n\nb) nijverheids- of handelsuitrusting of wetenschappelijke uitrusting, bioscoopfilms en\n                                                      banden voor televisie en radio;\n\nc) een auteursrecht op een werk op het gebied van letterkunde, kunst of wetenschap, daaronder\n                                                      niet begrepen bioscoopfilms en banden voor televisie of radio.\n\n4 De bepalingen van het eerste en tweede lid zijn niet van toepassing, indien de uiteindelijk\n                                                gerechtigde tot de royalty's, die inwoner is van een van de Staten, in de andere Staat\n                                                waaruit de royalty's afkomstig zijn een bedrijf uitoefent door middel van een aldaar\n                                                gevestigde vaste inrichting, of in die andere Staat zelfstandige arbeid verricht vanuit\n                                                een aldaar gevestigd vast middelpunt, en het recht of de zaak uit hoofde waarvan de\n                                                royalty's verschuldigd zijn, tot het bedrijfsvermogen van die vaste inrichting of\n                                                tot het beroepsvermogen van dat vaste middelpunt behoort. In dat geval zijn, naargelang\n                                                van het geval, de bepalingen van artikel 7 of artikel 14 van toepassing.\n\n5 Royalty's worden geacht uit een van de Staten afkomstig te zijn, indien zij worden\n                                                betaald door die Staat zelf, door een staatkundig onderdeel, door een plaatselijk\n                                                publiekrechtelijk lichaam of door een inwoner van die Staat. Indien evenwel de persoon\n                                                die de royalty's betaalt, of hij inwoner van een van de Staten is of niet, in een\n                                                van de Staten een vaste inrichting of een vast middelpunt heeft waarvoor het contract\n                                                op grond waarvan de royalty's worden betaald, was gesloten, en deze royalty's ten\n                                                laste komen van die vaste inrichting of van dat vaste middelpunt, worden deze royalty's\n                                                geacht afkomstig te zijn uit de Staat waar de vaste inrichting of het vaste middelpunt\n                                                is gevestigd.\n\n6 Indien, ten gevolge van een bijzondere verhouding tussen de schuldenaar en de uiteindelijk\n                                                gerechtigde of tussen hen beiden en een derde, het bedrag van de betaalde royalty's,\n                                                gelet op het gebruik, het recht of de inlichtingen waarvoor zij worden betaald, hoger\n                                                is dan het bedrag dat zonder zulk een verhouding door de schuldenaar en de uiteindelijk\n                                                gerechtigde zou zijn overeengekomen, vinden de bepalingen van dit artikel slechts\n                                                op het laatstbedoelde bedrag toepassing. In dat geval blijft het daarboven uitgaande\n                                                deel van het betaalde bedrag belastbaar overeenkomstig de wetgeving van elk van de\n                                                Staten, zulks met inachtneming van de overige bepalingen van deze Overeenkomst.\n\n1 Voordelen verkregen door een inwoner van een van de Staten uit de vervreemding van\n                                                onroerende goederen, zoals bedoeld in artikel 6 en die zijn gelegen in de andere Staat mogen in die andere Staat worden belast.\n\n2 Voordelen verkregen uit de vervreemding van roerende zaken die deel uitmaken van het\n                                                bedrijfsvermogen van een vaste inrichting die een onderneming van een van de Staten\n                                                in de andere Staat heeft, of van roerende zaken die behoren tot een vast middelpunt\n                                                dat een inwoner van een van de Staten in de andere Staat tot zijn beschikking heeft\n                                                voor het verrichten van zelfstandige arbeid, daaronder begrepen voordelen verkregen\n                                                uit de vervreemding van de vaste inrichting (alleen of met de gehele onderneming)\n                                                of van het vaste middelpunt, mogen in die andere Staat worden belast.\n\n3 Voordelen verkregen uit de vervreemding van schepen of luchtvaartuigen die in internationaal\n                                                verkeer worden ge\u00ebxploiteerd, of van roerende zaken die worden gebruikt bij de exploitatie\n                                                van deze schepen of luchtvaartuigen, zijn slechts belastbaar in de Staat waar de plaats\n                                                van de werkelijke leiding van de onderneming is gelegen. De bepalingen van artikel 8, tweede lid, vinden hierbij toepassing.\n\n4 Voordelen verkregen uit de vervreemding van alle andere zaken dan die bedoeld in het\n                                                eerste, tweede en derde lid zijn slechts belastbaar in de Staat waarvan de vervreemder\n                                                inwoner is.\n\n5 Niettegenstaande de bepalingen van het vierde lid mogen, indien een persoon 25 percent\n                                                of meer bezit van het kapitaal van een lichaam dat zich geheel of hoofdzakelijk bezig\n                                                houdt met onroerende goederen, de voordelen verkregen uit de vervreemding van enige\n                                                of van al die aandelen worden belast in de Staat waar die onroerende goederen zijn\n                                                gelegen.\n\n6 Tenzij in het vijfde lid anders is bepaald, tast de bepaling van het vierde lid niet\n                                                aan het recht van elk van de Staten overeenkomstig zijn eigen wetgeving belasting\n                                                te heffen op voordelen uit de vervreemding van aandelen of winstbewijzen in een lichaam\n                                                waarvan het kapitaal geheel of gedeeltelijk in aandelen is verdeeld en dat inwoner\n                                                is van die Staat, verkregen door een natuurlijke persoon die inwoner is van de andere\n                                                Staat en die in de loop van de laatste vijf jaren voorafgaande aan de vervreemding\n                                                van de aandelen of winstbewijzen inwoner van de eerstbedoelde Staat is geweest.\n\n1  Voordelen verkregen door een inwoner van een van de Staten in de uitoefening van\n                                                een vrij beroep of ter zake van andere werkzaamheden van zelfstandige aard zijn slechts\n                                                in die Staat belastbaar behalve onder de volgende omstandigheden waarin zodanige voordelen\n                                                ook in de andere Staat mogen worden belast:\n\na) indien hij in de andere Staat voor het verrichten van zijn werkzaamheden geregeld\n                                                      over een vast middelpunt beschikt; in dat geval mogen de voordelen slechts in zoverre\n                                                      zij aan dat vaste middelpunt kunnen worden toegerekend, in die andere Staat worden\n                                                      belast; of\n\nb) indien hij in de andere Staat verblijft gedurende een tijdvak of tijdvakken die in\n                                                      het desbetreffende belastingjaar een totaal van 183 of meer dagen belopen; in dat\n                                                      geval mogen de voordelen slechts in zoverre zij worden verkregen uit zijn in die andere\n                                                      Staat verrichte werkzaamheden, in die andere Staat worden belast; of\n\nc) indien de beloningen voor zijn werkzaamheden in de andere Staat worden betaald door\n                                                      een inwoner van die Staat of ten laste komen van een vaste inrichting of een vast\n                                                      middelpunt in die Staat en in het belastingjaar Rs 75.000 of de tegenwaarde daarvan\n                                                      in Nederlandse valuta te boven gaan.\n\n2 De uitdrukking \u201evrij beroep\u201d omvat in het bijzonder zelfstandige werkzaamheden op\n                                                het gebied van wetenschap, letterkunde, kunst, opvoeding of onderwijs, alsmede de\n                                                zelfstandige werkzaamheden van artsen, advocaten, technici, architecten, tandartsen\n                                                en accountants.\n\n1 Onder voorbehoud van de bepalingen van de artikelen 16, 18, 19, 20 en 21 zijn salarissen, lonen en andere soortgelijke beloningen verkregen door een inwoner\n                                                van een van de Staten ter zake van een dienstbetrekking slechts in die Staat belastbaar,\n                                                tenzij de dienstbetrekking in de andere Staat wordt uitgeoefend. Indien de dienstbetrekking\n                                                aldaar wordt uitgeoefend, mag de ter zake daarvan verkregen beloning in die andere\n                                                Staat worden belast.\n\n2 Niettegenstaande de bepalingen van het eerste lid is de beloning verkregen door een\n                                                inwoner van een van de Staten ter zake van een in de andere Staat uitgeoefende dienstbetrekking\n                                                slechts in de eerstbedoelde Staat belastbaar, indien:\n\na) de genieter in de andere Staat verblijft gedurende een tijdvak of tijdvakken, die\n                                                      in het belastingjaar van die Staat een totaal van 183 dagen niet te boven gaan, en\n\nb) de beloning wordt betaald door of namens een werkgever die geen inwoner van de andere\n                                                      Staat is, en\n\nc) de beloning niet ten laste komt van een vaste inrichting die, of van een vast middelpunt\n                                                      dat de werkgever in de andere Staat heeft.\n\n3 Niettegenstaande de voorgaande bepalingen van dit artikel is de beloning verkregen\n                                                door een inwoner van een van de Staten ter zake van een dienstbetrekking uitgeoefend\n                                                aan boord van een schip of luchtvaartuig dat in internationaal verkeer wordt ge\u00ebxploiteerd,\n                                                slechts in die Staat belastbaar.\n\n1 Directeursbeloningen (directors' fees) en andere beloningen, verkregen door een inwoner\n                                                van een van de Staten in zijn hoedanigheid van lid van de raad van beheer, van bestuurder\n                                                of van commissaris van een lichaam dat inwoner is van de andere Staat, mogen in die\n                                                andere Staat worden belast.\n\n2  Indien de in het eerste lid bedoelde beloningen verkregen worden door een persoon\n                                                die werkzaamheden van regelmatige en wezenlijke aard verricht in een vaste inrichting,\n                                                welke gevestigd is in de andere Staat dan de Staat waarvan het lichaam inwoner is,\n                                                en de beloningen aftrekbaar zijn bij het bepalen van de belastbare winst van die vaste\n                                                inrichting, mogen de beloningen, voor zover zij aldus aftrekbaar zijn, niettegenstaande\n                                                de bepalingen van het eerste lid van dit artikel, worden belast in de Staat waar de\n                                                vaste inrichting is gevestigd.\n\n1 Niettegenstaande de bepalingen van de artikelen 14 en 15, mogen voordelen of inkomsten, verkregen door een inwoner van een van de Staten als\n                                                artiest, zoals een toneelspeler, film-, radio- of televisieartiest of een musicus,\n                                                alsmede als sportbeoefenaar, uit zijn persoonlijke werkzaamheden als zodanig die worden\n                                                verricht in de andere Staat, worden belast in die andere Staat.\n\n2 Indien voordelen of inkomsten ter zake van persoonlijke werkzaamheden die door een\n                                                artiest of een sportbeoefenaar in die hoedanigheid worden verricht, niet aan de artiest\n                                                of sportbeoefenaar zelf toekomen, maar aan een andere persoon, mogen die voordelen\n                                                of inkomsten, niettegenstaande de bepalingen van de artikelen 7, 14 en 15, worden belast in de Staat waar de werkzaamheden van de artiest of sportbeoefenaar\n                                                worden verricht.\n\n1 Onder voorbehoud van de bepalingen van artikel 19, tweede lid, zijn pensioenen of andere soortgelijke beloningen ter zake van een vroegere dienstbetrekking,\n                                                alsmede lijfrenten, betaald aan een inwoner van een van de Staten, slechts in die\n                                                Staat belastbaar.\n\n2 Indien deze beloningen echter geen periodiek karakter dragen en worden betaald ter\n                                                zake van een vroegere dienstbetrekking in de andere Staat, mogen de beloningen in\n                                                die andere Staat worden belast.\n\n3 De uitdrukking \u201elijfrente\u201d betekent een vaste som, periodiek betaalbaar op vaste tijdstippen,\n                                                hetzij gedurende het leven, hetzij gedurende een vastgesteld of voor vaststelling\n                                                vatbaar tijdvak, ingevolge een verbintenis tot het doen van betalingen, welke tegenover\n                                                een voldoende en volledige tegenprestatie in geld of geldswaarde staat.\n\n1\n\na) Beloningen, niet zijnde pensioenen, betaald door een van de Staten of een staatkundig\n                                                      onderdeel of een plaatselijk publiekrechtelijk lichaam daarvan aan een natuurlijke\n                                                      persoon ter zake van diensten bewezen aan die Staat of dat onderdeel of dat publiekrechtelijke\n                                                      lichaam, mogen in die Staat worden belast.\n\nb) Deze beloningen zijn echter slechts in de andere Staat belastbaar, indien de diensten\n                                                      in die Staat worden bewezen en de natuurlijke persoon inwoner is van die Staat, die:\n\n1. onderdaan is van die Staat; of\n\n2. niet uitsluitend voor het verrichten van de diensten inwoner van die Staat werd.\n\n2\n\na) Pensioenen, betaald door, of uit fondsen in het leven geroepen door, een van de Staten\n                                                      of een staatkundig onderdeel of een plaatselijk publiekrechtelijk lichaam daarvan\n                                                      aan een natuurlijke persoon ter zake van diensten bewezen aan die Staat of dat onderdeel\n                                                      of dat publiekrechtelijke lichaam, mogen in die Staat worden belast.\n\nb) Deze pensioenen zijn echter slechts in de andere Staat belastbaar, indien de natuurlijke\n                                                      persoon inwoner en onderdaan is van die Staat.\n\n3 De bepalingen van de artikelen 15, 16 en 18 zijn van toepassing op beloningen en pensioenen ter zake van diensten, bewezen in\n                                                het kader van een op winst gericht bedrijf, uitgeoefend door een van de Staten of\n                                                een staatkundig onderdeel of een plaatselijk publiekrechtelijk lichaam daarvan.\n\n1 Vergoedingen die een hoogleraar of andere docent, die inwoner is van een van de Staten\n                                                en die in de andere Staat verblijft met het doel gedurende een tijdvak van ten hoogste\n                                                twee jaren onderwijs te geven of zich met wetenschappelijk onderzoek bezig te houden\n                                                aan een universiteit, hogeschool of andere inrichting voor onderwijs of wetenschappelijk\n                                                onderzoek in die andere Staat, voor dat onderwijs of dat onderzoek ontvangt, zijn\n                                                slechts in de eerstbedoelde Staat belastbaar.\n\n2 Dit artikel is niet van toepassing op inkomsten uit het verrichten van wetenschappelijk\n                                                onderzoek, indien dit onderzoek niet wordt verricht in het algemeen belang, maar in\n                                                de eerste plaats voor het persoonlijke nut van een bepaalde persoon of bepaalde personen.\n\n1 Een natuurlijke persoon, die onmiddellijk voor zijn bezoek aan een van de Staten inwoner\n                                                is van de andere Staat en die tijdelijk in de eerstbedoelde Staat verblijf houdt in\n                                                de eerste plaats met de bedoeling:\n\na) aan een erkende universiteit, hogeschool of school in die eerstbedoelde Staat te studeren;\n                                                      of\n\nb) een opleiding voor een bedrijf of beroep te verkrijgen, is vrijgesteld van belasting\n                                                      in de eerstbedoelde Staat ter zake van:\n\n(i) alle overmakingen uit het buitenland ten behoeve van zijn onderhoud, studie of opleiding,\n                                                            en\n\n(ii) alle beloningen voor persoonlijke arbeid verricht in de eerstbedoelde Staat tot een\n                                                            bedrag dat 5.000 Nederlandse gulden of de tegenwaarde daarvan in Pakistaanse valuta\n                                                            in enig belastingjaar niet te boven gaat.\n\nDe voordelen ingevolge dit lid worden slechts verleend voor zulk een tijdsduur als\n                                                redelijk is of gewoonlijk vereist is om het doel van het bezoek te bereiken.\n\n2 Een natuurlijke persoon, die onmiddellijk voor zijn bezoek aan een van de Staten inwoner\n                                                is van de andere Staat en die tijdelijk in de eerstbedoelde Staat verblijf houdt gedurende\n                                                een tijdvak van niet langer dan drie jaren met de bedoeling er te studeren, wetenschappelijke\n                                                onderzoekingen te doen of een opleiding te verkrijgen, zulks uitsluitend als genieter\n                                                van een toelage, vergoeding of prijs verleend door een organisatie op het gebied van\n                                                wetenschap, onderwijs, godsdienst of liefdadigheid of op grond van een programma van\n                                                technische hulpverlening waaraan een van de Staten, een staatkundig onderdeel of een\n                                                plaatselijk publiekrechtelijk lichaam daarvan deelneemt, is vrijgesteld van belasting\n                                                in de eerstbedoelde Staat voor:\n\na) het bedrag van die toelage, vergoeding of prijs; en\n\nb) alle beloningen voor persoonlijke arbeid verricht in de eerstbedoelde Staat, mits\n                                                      die arbeid verband houdt met zijn studie, onderzoek of opleiding of daaruit voortvloeit,\n                                                      zulks tot een bedrag dat 5.000 Nederlandse gulden of de tegenwaarde daarvan in Pakistaanse\n                                                      valuta in enig belastingjaar niet te boven gaat.\n\n3 Een natuurlijke persoon, die onmiddellijk voor zijn bezoek aan een van de Staten inwoner\n                                                is van de andere Staat en die tijdelijk in de eerstbedoelde Staat verblijf houdt gedurende\n                                                een tijdvak van niet langer dan twaalf maanden als werknemer van of onder een contract\n                                                met de laatstbedoelde Staat, een staatkundig onderdeel of een plaatselijk publiekrechtelijk\n                                                lichaam daarvan of een onderneming van de laatstbedoelde Staat, met de bedoeling technische\n                                                ervaring of beroeps- of bedrijfservaring te verkrijgen, is vrijgesteld van belasting\n                                                in de eerstbedoelde Staat voor:\n\na) alle overmakingen uit de laatstbedoelde Staat ten behoeve van zijn onderhoud, studie\n                                                      of opleiding; en\n\nb) alle beloningen voor persoonlijke arbeid verricht in de eerstbedoelde Staat, mits\n                                                      die arbeid verband houdt met zijn studie of opleiding of daaruit voortvloeit, zulks\n                                                      tot een bedrag dat 15.000 Nederlandse gulden of de tegenwaarde daarvan in Pakistaanse\n                                                      valuta niet te boven gaat.\n\nDe voordelen ingevolge dit lid worden echter niet verleend, indien de technische ervaring\n                                                of beroeps- of bedrijfservaring wordt verkregen van een lichaam, van welks stemgerechtigde\n                                                aandelenkapitaal de onderneming die de werknemer of de gecontracteerde persoon heeft\n                                                uitgezonden, 50 percent of meer bezit dan wel van een lichaam dat 50 percent of meer\n                                                bezit van het stemgerechtigde aandelenkapitaal van de onderneming die de werknemer\n                                                of gecontracteerde persoon heeft uitgezonden.\n\n1 Nederland is bevoegd bij het heffen van belasting van zijn inwoners in de grondslag\n                                                waarnaar de belasting wordt geheven, de bestanddelen van het inkomen te begrijpen\n                                                die overeenkomstig de bepalingen van deze Overeenkomst in Pakistan mogen worden belast.\n\n2 Indien echter een inwoner van Nederland bestanddelen van het inkomen verkrijgt die\n                                                volgens artikel 6, artikel 7, artikel 10, vijfde lid, artikel 11, vijfde lid, artikel 12, vierde lid, artikel 13, eerste, tweede en vijfde lid, artikel 14, artikel 15, eerste lid, artikel 16 en artikel 19 van deze Overeenkomst in Pakistan mogen worden belast en die in de in het eerste\n                                                lid bedoelde grondslag zijn begrepen, stelt Nederland deze bestanddelen vrij door\n                                                een vermindering van zijn belasting toe te staan. Deze vermindering wordt berekend\n                                                overeenkomstig de bepalingen in de Nederlandse wetgeving tot het vermijden van dubbele\n                                                belasting. Te dien einde worden genoemde bestanddelen geacht te zijn begrepen in het\n                                                totale bedrag van de bestanddelen van het inkomen die ingevolge die bepalingen van\n                                                Nederlandse belasting zijn vrijgesteld.\n\n3 Nederland verleent voorts een aftrek op de aldus berekende Nederlandse belasting voor\n                                                die bestanddelen van het inkomen die volgens artikel 10, tweede lid, artikel 11, tweede lid, artikel 12, tweede lid, artikel 17 en artikel 18, tweede lid, van deze Overeenkomst in Pakistan mogen worden belast, in zoverre deze bestanddelen\n                                                in de in het eerste lid bedoelde grondslag zijn begrepen. Het bedrag van deze aftrek\n                                                is gelijk aan de in Pakistan over deze bestanddelen van het inkomen betaalde belasting,\n                                                maar bedraagt niet meer dan het bedrag van de vermindering die zou zijn verleend indien\n                                                de aldus in het inkomen begrepen bestanddelen van het inkomen de enige bestanddelen\n                                                van het inkomen zouden zijn geweest die uit hoofde van de bepalingen in de Nederlandse\n                                                wetgeving tot het vermijden van dubbele belasting van Nederlandse belasting zijn vrijgesteld.\n\n4 Indien als gevolg van bijzondere stimuleringsmaatregelen, gericht op het bevorderen\n                                                van de economische ontwikkeling in Pakistan, de in feite geheven Pakistaanse belasting\n                                                over uit Pakistan afkomstige interest, die ingevolge artikel 11, tweede lid, letters a) en b) in Pakistan mag worden belast, dan wel over uit Pakistan afkomstige royalty's, die\n                                                ingevolge artikel 12, tweede lid, letter a), in Pakistan mogen worden belast, minder bedraagt dan de belasting die Pakistan ingevolge\n                                                die bepalingen mag heffen, wordt, voor de toepassing van het derde lid, de in Pakistan\n                                                over deze bestanddelen van het inkomen betaalde belasting geacht te bedragen:\n\na) met betrekking tot interest waarop artikel 11, tweede lid, letter a) van toepassing is: een bedrag dat gelijk is aan het belastingbedrag dat Pakistan\n                                                      daarover in feite heeft geheven, vermeerderd met tweemaal het verschil tussen dit\n                                                      bedrag en 10 percent van het brutobedrag van deze interest;\n\nb) met betrekking tot interest waarop artikel 11, tweede lid, letter b), van toepassing is dan wel royalty's waarop artikel 12, tweede lid, letter a) van toepassing is: 15 percent van het brutobedrag van deze interest of royalty's.\n\n5 Wat Pakistan betreft wordt, behoudens in het geval bedoeld in artikel 13, zesde lid, met inachtneming van de bepalingen van de wetgeving van Pakistan, die betrekking\n                                                hebben op de verrekening van belasting met Pakistaanse belasting (welke bepalingen\n                                                het algemene beginsel van het hierna volgende niet mogen aantasten), het bedrag van\n                                                de Nederlandse belasting, die krachtens de wetgeving van Nederland en in overeenstemming\n                                                met de bepalingen van deze Overeenkomst, hetzij rechtstreeks, hetzij door inhouding,\n                                                door een inwoner van Pakistan verschuldigd is ter zake van voordelen of inkomsten\n                                                die zowel in Pakistan als in Nederland aan belasting zijn onderworpen, verrekend met\n                                                de Pakistaanse belasting die terzake van zodanige voordelen of inkomsten verschuldigd\n                                                is, doch slechts tot een bedrag dat dat deel van de Pakistaanse belasting, dat tot\n                                                zodanige voordelen of inkomsten in dezelfde verhouding staat als de voordelen of inkomsten\n                                                staan tot het gehele inkomen dat in Pakistan kan worden belast, niet te boven gaat.\n\n6 Indien een inwoner van een van de Staten voordelen verkrijgt die ingevolge artikel 13, zesde lid, in de andere Staat mogen worden belast, verleent die andere Staat een vermindering\n                                                op zijn belasting over deze voordelen tot een bedrag dat gelijk is aan de belasting\n                                                die in de eerstbedoelde Staat over die voordelen is geheven.\n\n1 Onderdanen van een van de Staten worden in de andere Staat niet aan enige belastingheffing\n                                                of daarmede verband houdende verplichting onderworpen, die anders of zwaarder is dan\n                                                de belastingheffing en daarmede verband houdende verplichtingen, waaraan onderdanen\n                                                van die andere Staat onder dezelfde omstandigheden zijn of kunnen worden onderworpen.\n                                                Deze bepaling is, niettegenstaande het bepaalde in artikel 1, ook van toepassing op personen die geen inwoner zijn van een van de Staten of van\n                                                beide Staten.\n\n2 De belastingheffing van een vaste inrichting die een onderneming van een van de Staten\n                                                in de andere Staat heeft, is in die andere Staat niet ongunstiger dan de belastingheffing\n                                                van ondernemingen van die andere Staat die dezelfde werkzaamheden uitoefenen. Deze\n                                                bepaling mag niet aldus worden uitgelegd, dat zij een van de Staten verplicht aan\n                                                inwoners van de andere Staat bij de belastingheffing de persoonlijke aftrekken, tegemoetkomingen\n                                                en verminderingen uit hoofde van de samenstelling van het gezin of gezinslasten te\n                                                verlenen, die eerstbedoelde Staat aan zijn eigen inwoners verleent.\n\n3 Behalve indien de bepalingen van artikel 9, eerste lid, artikel 11, zevende lid, of artikel 12, zesde lid, van toepassing zijn, zijn interest, royalty's en andere uitgaven, betaald door een\n                                                onderneming van een van de Staten aan een inwoner van de andere Staat, bij de vaststelling\n                                                van de belastbare winst van die onderneming onder dezelfde voorwaarden aftrekbaar\n                                                als wanneer zij betaald waren aan een inwoner van de eerstbedoelde Staat.\n\n4 Ondernemingen van een van de Staten, waarvan het kapitaal geheel of ten dele, onmiddellijk\n                                                of middellijk, in het bezit is van of wordt beheerst door een of meer inwoners van\n                                                de andere Staat, worden in de eerstbedoelde Staat niet aan enige belastingheffing\n                                                of daarmede verband houdende verplichting onderworpen, die anders of zwaarder is dan\n                                                de belastingheffing en daarmede verband houdende verplichtingen, waaraan andere, soortgelijke\n                                                ondernemingen van de eerstbedoelde Staat zijn of kunnen worden onderworpen.\n\n1 Indien een persoon van oordeel is dat de maatregelen van een van de Staten of van\n                                                beide Staten voor hem leiden of zullen leiden tot een belastingheffing die niet in\n                                                overeenstemming is met de bepalingen van deze Overeenkomst, kan hij, ongeacht de rechtsmiddelen\n                                                waarin de nationale wetgeving van die Staten voorziet, zijn geval voorleggen aan de\n                                                bevoegde autoriteit van de Staat waarvan hij inwoner is, of, indien zijn geval valt\n                                                onder artikel 23, eerste lid, aan die van de Staat waarvan hij onderdaan is. Het geval moet worden voorgelegd\n                                                binnen drie jaren nadat de maatregel die leidt tot een belastingheffing die niet in\n                                                overeenstemming is met de bepalingen van de Overeenkomst, voor het eerst te zijner\n                                                kennis is gebracht.\n\n2 De bevoegde autoriteit tracht, indien het bezwaar haar gegrond voorkomt en indien\n                                                zij niet zelf in staat is tot een bevredigende oplossing te komen, de aangelegenheid\n                                                in onderlinge overeenstemming met de bevoegde autoriteit van de andere Staat te regelen\n                                                ten einde een belastingheffing die niet in overeenstemming is met de Overeenkomst,\n                                                te vermijden. De overeengekomen regeling wordt uitgevoerd niettegenstaande de verjaringstermijnen\n                                                in de nationale wetgeving van de Staten.\n\n3 De bevoegde autoriteiten van de Staten trachten moeilijkheden of twijfelpunten die\n                                                mochten rijzen met betrekking tot de uitlegging of de toepassing van de Overeenkomst\n                                                in onderlinge overeenstemming op te lossen. Zij kunnen ook met elkaar overleg plegen\n                                                ten einde dubbele belasting ongedaan te maken ingevallen waarvoor in de Overeenkomst\n                                                geen voorziening is getroffen.\n\n4 De bevoegde autoriteiten van de Staten kunnen zich rechtstreeks met elkaar in verbinding\n                                                stellen ten einde een overeenstemming als bedoeld in de voorgaande leden te bereiken.\n\n1 De bevoegde autoriteiten van de Staten wisselen zodanige inlichtingen uit als nodig\n                                                zijn om uitvoering te geven aan de bepalingen van deze Overeenkomst of aan de nationale\n                                                wetgeving van de Staten met betrekking tot de belastingen waarop de Overeenkomst van\n                                                toepassing is, voor zover de heffing van die belastingen niet in strijd is met de\n                                                Overeenkomst. De uitwisseling van inlichtingen wordt niet beperkt door artikel 1. Alle door een van de Staten ontvangen inlichtingen worden op dezelfde wijze geheim\n                                                gehouden als inlichtingen die volgens de nationale wetgeving van die Staat zijn verkregen\n                                                en worden alleen ter kennis gebracht van personen of autoriteiten (daaronder begrepen\n                                                rechterlijke instanties en administratiefrechtelijke lichamen) die betrokken zijn\n                                                bij de vaststelling of invordering van, de tenuitvoerlegging of vervolging ter zake\n                                                van, of de beslissing in beroepszaken betrekking hebbende op de belastingen waarop\n                                                de Overeenkomst van toepassing is. Deze personen of autoriteiten mogen van de inlichtingen\n                                                alleen voor deze doeleinden gebruik maken. Zij mogen de inlichtingen bekend maken\n                                                in openbare rechtszittingen of in rechterlijke beslissingen.\n\n2 In geen geval worden de bepalingen van het eerste lid aldus uitgelegd dat zij een\n                                                van de Staten de verplichting opleggen:\n\na) administratieve maatregelen te nemen die in strijd zijn met de wetgeving of de administratieve\n                                                      praktijk van die of van de andere Staat;\n\nb) inlichtingen te verstrekken die niet verkrijgbaar zijn volgens de wetgeving of in\n                                                      de normale gang van zaken in de administratie van die of van de andere Staat;\n\nc) inlichtingen te verstrekken die een handels-, bedrijfs-, nijverheids-, of beroepsgeheim\n                                                      of een fabrieks- of handelswerkwijze zouden onthullen, dan wel inlichtingen waarvan\n                                                      het verstrekken in strijd zou zijn met de openbare orde.\n\n1 De bepalingen van deze Overeenkomst tasten in geen enkel opzicht de fiscale voorrechten\n                                                aan die diplomatieke en consulaire ambtenaren ontlenen aan de algemene regels van\n                                                het volkenrecht of aan de bepalingen van bijzondere overeenkomsten.\n\n2 Niettegenstaande de bepalingen van artikel 4 wordt een natuurlijke persoon die deel uitmaakt van een diplomatieke of consulaire\n                                                vertegenwoordiging van een van de Staten in de andere Staat of in een derde Staat,\n                                                voor de toepassing van de Overeenkomst geacht inwoner van de zendstaat te zijn indien:\n\na) hij in overeenstemming met het internationale recht in de ontvangende Staat ter zake\n                                                      van inkomsten uit bronnen buiten die Staat niet aan belasting is onderworpen, en\n\nb) hij in de zendstaat aan dezelfde verplichtingen ter zake van belasting over zijn totale\n                                                      inkomen is onderworpen als inwoners van die Staat.\n\n3 De Overeenkomst is niet van toepassing op internationale organisaties, hun organen\n                                                en functionarissen, noch op leden van een diplomatieke of consulaire vertegenwoordiging\n                                                van een derde Staat die in een van de Staten verblijven, indien zij in die Staat niet\n                                                aan dezelfde verplichtingen ter zake van belastingen naar het inkomen zijn onderworpen\n                                                als inwoners van die Staat.\n\n1 De bevoegde autoriteiten van de Staten regelen in onderlinge overeenstemming de wijze\n                                                van toepassing van artikel 10, tweede lid, artikel 11, tweede en derde lid, en artikel 12, tweede lid.\n\n2 De bevoegde autoriteiten van elk van de Staten kunnen, in overeenstemming met het\n                                                gebruik van die Staat, uitvoeringsvoorschriften vaststellen die nodig zijn om de overige\n                                                bepalingen van deze Overeenkomst uit te voeren.\n\n1 Deze Overeenkomst kan, hetzij in haar geheel, hetzij met de noodzakelijke wijzigingen,\n                                                worden uitgebreid tot de Nederlandse Antillen alsmede tot gebieden voor wier internationale\n                                                betrekkingen Pakistan verantwoordelijk is, indien het desbetreffende gebied of land\n                                                belastingen heft die in wezen gelijksoortig zijn aan de belastingen waarop deze Overeenkomst\n                                                van toepassing is. Zulk een uitbreiding wordt van kracht met ingang van een datum\n                                                en met inachtneming van wijzigingen en voorwaarden, daaronder begrepen voorwaarden\n                                                ten aanzien van de be\u00ebindiging, nader vast te stellen en overeen te komen bij diplomatieke\n                                                notawisseling.\n\n2 Tenzij anders is overeengekomen, brengt de be\u00ebindiging van deze Overeenkomst niet\n                                                met zich mede, dat tevens de toepasselijkheid van deze Overeenkomst op het gebied\n                                                of land waartoe zij ingevolge dit artikel is uitgebreid, wordt be\u00ebindigd.\n\n1 Deze Overeenkomst treedt in werking op de laatste van de data waarop de onderscheiden\n                                                Regeringen elkaar schriftelijk hebben medegedeeld, dat aan de in hun onderscheiden\n                                                landen vereiste grondwettelijke procedures is voldaan, en de bepalingen ervan vinden\n                                                toepassing voor belastingjaren en -tijdvakken die aanvangen op of na de eerste januari\n                                                van het jaar waarin de Overeenkomst in werking treedt.\n\n2 Niettegenstaande de bepalingen van het eerste lid vinden de bepalingen van artikel 8 toepassing voor belastingjaren en -tijdvakken die op of na 1 januari 1970 aanvangen.\n\nDeze Overeenkomst blijft van kracht totdat zij door een van de Overeenkomstsluitende\n                                          Partijen wordt be\u00ebindigd. Elk van de Partijen kan de Overeenkomst langs diplomatieke\n                                          weg be\u00ebindigen door ten minste zes maanden voor het einde van enig kalenderjaar na\n                                          een periode van vijf jaren te rekenen vanaf de datum van inwerkingtreding van deze\n                                          Overeenkomst, een kennisgeving van be\u00ebindiging te zenden. In dat geval houdt de Overeenkomst\n                                          op van toepassing te zijn voor belastingjaren en -tijdvakken die aanvangen na het\n                                          einde van het kalenderjaar waarin de kennisgeving van be\u00ebindiging is gedaan.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, deze Overeenkomst\n                                    hebben ondertekend.\n\nGEDAAN te 's-Gravenhage, de 24ste maart 1982 in twee exemplaren, in de Nederlandse\n                                    en de Engelse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek.\n\nVoor de Regering van het\n\nKoninkrijk der Nederlanden,\n\n(w.g.) M. VAN DER STOEL\n\nVoor de Regering van de\n\nIslamitische Republiek Pakistan,\n\n(w.g.) KHURSHID HYDER\n\nBij de ondertekening van de Overeenkomst tot het vermijden van dubbele belasting en\n                                       het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het\n                                       inkomen, heden tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Islamitische Republiek\n                                       Pakistan gesloten, zijn de ondergetekenden overeengekomen dat de volgende bepalingen\n                                       een integrerend deel van de Overeenkomst vormen.\n\nEen natuurlijke persoon die aan boord van een schip woont zonder een werkelijke woonplaats\n                                       in een van de Staten te hebben, wordt geacht inwoner te zijn van de Staat waar het\n                                       schip zijn thuishaven heeft.\n\nBij de toepassing van artikel 7, derde lid, wordt geen aftrek toegestaan ter zake van bedragen (met uitzondering van die wegens\n                                       vergoeding van werkelijke kosten) welke eventueel door de vaste inrichting aan het\n                                       hoofdkantoor van de onderneming of een van haar andere kantoren worden betaald als\n                                       royalty's, vergoedingen of andere soortgelijke betalingen voor het gebruik van octrooien\n                                       of andere rechten, of als commissieloon voor bepaalde diensten of voor het geven van\n                                       leiding, dan wel, behalve in het geval van een onderneming die het bankbedrijf uitoefent,\n                                       als interest op gelden die aan de vaste inrichting zijn geleend. Evenmin wordt bij\n                                       het bepalen van de voordelen van een vaste inrichting rekening gehouden met bedragen\n                                       (met uitzondering van die wegens vergoeding van werkelijke kosten) welke door de vaste\n                                       inrichting aan het hoofdkantoor van de onderneming of een van haar andere kantoren\n                                       in rekening worden gebracht als royalty's, vergoedingen of andere soortgelijke betalingen\n                                       voor het gebruik van octrooien of andere rechten, of als commissieloon voor bepaalde\n                                       diensten of voor het geven van leiding, dan wel, behalve in het geval van een onderneming\n                                       die het bankbedrijf uitoefent, als interest op gelden die aan het hoofdkantoor van\n                                       de onderneming of een van haar andere kantoren zijn geleend.\n\nInterest op kapitaal, dat rechtstreeks wordt aangewend voor de exploitatie van schepen\n                                       of luchtvaartuigen in internationaal verkeer, wordt aangemerkt als inkomsten uit de\n                                       exploitatie van deze schepen of luchtvaartuigen; met betrekking tot deze interest\n                                       zijn de bepalingen van artikel 11 niet van toepassing.\n\nDe bepalingen van artikel 10, tweede lid, letter a), zijn niet van toepassing, indien het lichaam dat inwoner is van Nederland, ter zake\n                                       van de dividenden die het ontvangt van het lichaam dat inwoner is van Pakistan, Nederlandse\n                                       vennootschapsbelasting is verschuldigd. In dat geval is de bepaling van artikel 10,\n                                       tweede lid, letter b), van toepassing.\n\nIndien een belasting is geheven die het belastingbedrag dat ingevolge de bepalingen\n                                       van de artikelen 10, 11 en 12 mag worden geheven te boven gaat, moeten verzoeken om teruggaaf van het daarboven\n                                       uitgaande belastingbedrag worden ingediend bij de bevoegde autoriteit van de Staat\n                                       die de belasting heeft geheven, binnen een tijdvak van drie jaren na het einde van\n                                       het kalenderjaar waarin de belasting is geheven.\n\nVergoedingen voor technische diensten, daaronder begrepen studies of onderzoeken van\n                                       wetenschappelijke, geologische of technische aard, of voor contracten inzake bouw-\n                                       of constructiewerkzaamheden met inbegrip van de daartoe behorende blauwdrukken, dan\n                                       wel voor diensten van raadgevende of toezichthoudende aard worden beschouwd als vergoedingen\n                                       waarop de bepalingen van artikel 7 of artikel 14 van toepassing zijn.\n\nDe bevoegde autoriteiten van de Staten kunnen in onderling overleg het in artikel 14, eerste lid, letter c), genoemde bedrag aanpassen, indien de financi\u00eble en economische ontwikkelingen daartoe\n                                       aanleiding geven.\n\nNa een tijdvak van tien jaren, volgende op de inwerkingtreding van de Overeenkomst,\n                                       treden de bevoegde autoriteiten met elkaar in overleg, ten einde na te gaan of er\n                                       aanleiding bestaat de bepalingen van artikel 22, vierde lid, van de Overeenkomst te wijzigen.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, dit Protocol\n                                    hebben ondertekend.\n\nGEDAAN te 's-Gravenhage, de 24ste maart 1982 in twee exemplaren, in de Nederlandse\n                                    en de Engelse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek.\n\nVoor de Regering van het\n\nKoninkrijk der Nederlanden,\n\n(w.g.) M. VAN DER STOEL\n\nVoor de Regering van de\n\nIslamitische Republiek Pakistan,\n\n(w.g.) KHURSHID HYDER\n\nThe Government of the Kingdom of the Netherlands\n\nand\n\nthe Government of the Islamic Republic of Pakistan\n\nDesiring to conclude a convention for the avoidance of double taxation and the prevention\n                                       of fiscal evasion with respect to taxes on income,\n\nHave agreed as follows:\n\nThis Convention shall apply to persons who are residents of one or both of the States.\n\n1 This Convention shall apply to taxes on income imposed on behalf of one of the States,\n                                                irrespective of the manner in which they are levied.\n\n2 There shall be regarded as taxes on income all taxes imposed on total income or on\n                                                elements of income, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable\n                                                property, taxes on the total amounts of wages or salaries paid by enterprises, as\n                                                well as taxes on capital appreciation.\n\n3 The existing taxes to which the Convention shall apply are in particular:\n\na) in the case of the Netherlands:\n\n- de inkomstenbelasting (income tax),\n\n- de loonbelasting (wages tax),\n\n- de vennootschapsbelasting (company tax),\n\n- de dividendbelasting (dividend tax)\n\n(hereinafter referred to as \u201cNetherlands tax\u201d);\n\nb) in the case of Pakistan:\n\n- the income tax,\n\n- the super tax,\n\n- the surcharge\n\n(hereinafter referred to as \u201cPakistan tax\u201d).\n\n4 The Convention shall apply also to any identical or substantially similar taxes which\n                                                are imposed after the date of signature of the Convention in addition to, or in place\n                                                of, the existing taxes. The competent authorities of the States shall notify to each\n                                                other any substantial changes which have been made in their respective taxation laws.\n\n1 For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires:\n\na) the term \u201cState\u201d means the Netherlands or Pakistan, as the context requires; the term\n                                                      \u201cStates\u201d means the Netherlands and Pakistan;\n\nb) the term \u201cthe Netherlands\u201d comprises the part of the Kingdom of the Netherlands that\n                                                      is situated in Europe and the part of the seabed and its subsoil under the North Sea,\n                                                      over which the Kingdom of the Netherlands has sovereign rights in accordance with\n                                                      international law;\n\nc) the term \u201cPakistan\u201d used in a geographical sense means Pakistan as defined in the\n                                                      constitution of the Islamic Republic of Pakistan and also includes any area outside\n                                                      the territorial waters of Pakistan which under international law and the laws of Pakistan\n                                                      is an area within which the rights of Pakistan with respect to the seabed and its\n                                                      subsoil and their natural resources may be exercised;\n\nd) the term \u201cperson\u201d includes an individual, a company and any other body of persons;\n\ne) the term \u201ccompany\u201d means any body corporate or any entity which is treated as a body\n                                                      corporate for tax purposes;\n\nf) the terms \u201centerprise of one of the States\u201d and \u201centerprise of the other State\u201d mean\n                                                      respectively an enterprise carried on by a resident of one of the States and an enterprise\n                                                      carried on by a resident of the other State;\n\ng) the term \u201cnational\u201d means:\n\n1. any individual possessing the nationality of one of the States;\n\n2. any legal person, partnership and association deriving its status as such from the\n                                                            laws in force in one of the States;\n\nh) the term \u201cinternational traffic\u201d means any transport by a ship or aircraft operated\n                                                      by an enterprise which has its place of effective management in one of the States,\n                                                      except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other State;\n\ni) the term \u201ccompetent authority\u201d means:\n\n1. in the Netherlands: the Minister of Finance or his duly authorized representative;\n\n2. in Pakistan: the Central Board of Revenue.\n\n2 As regards the application of the Convention by one of the States any term not defined\n                                                therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has\n                                                under the laws of that State concerning the taxes to which the Convention applies.\n\n1 For the purposes of this Convention, the term \u201cresident of one of the States\u201d means\n                                                any person who, under the laws of that State, is liable to tax therein by reason of\n                                                his domicile, residence, place of management or any other criterion of a similar nature.\n                                                But this term does not include any person who is liable to tax in that State in respect\n                                                only of income from sources in that State.\n\n2 Where by reason of the provisions of paragraph I an individual is a resident of both\n                                                States, then his status shall be determined as follows:\n\na) he shall be deemed to be a resident of the State in which he has a permanent home\n                                                      available to him; if he has a permanent home available to him in both States, he shall\n                                                      be deemed to be a resident of the State with which his personal and economic relations\n                                                      are closer (centre of vital interests);\n\nb) if the State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or\n                                                      if he has not a permanent home available to him in either State, he shall be deemed\n                                                      to be a resident of the State in which he has an habitual abode;\n\nc) if he has an habitual abode in both States or in neither of them, he shall be deemed\n                                                      to be a resident of the State of which he is a national;\n\nd) if he is a national of both States or of neither of them, the competent authorities\n                                                      of the States shall settle the question by mutual agreement.\n\n3 Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual\n                                                is a resident of both States, then it shall be deemed to be a resident of the State\n                                                in which its place of effective management is situated.\n\n1 For the purposes of this Convention, the term \u201cpermanent establishment\u201d means a fixed\n                                                place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly\n                                                carried on.\n\n2 The term \u201cpermanent establishment\u201d includes especially:\n\na) a place of management;\n\nb) a branch;\n\nc) an office;\n\nd) a factory;\n\ne) a workshop;\n\nf) a warehouse, and\n\ng) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources.\n\n3 A building site or construction, installation or assembly project or supervisory activities\n                                                in connection therewith constitute a permanent establishment only if lasting more\n                                                than six months.\n\n4 The term \u201cpermanent establishment\u201d shall likewise encompass the furnishing of services\n                                                including consultancy services, by an enterprise through employees or other personnel,\n                                                engaged by the enterprise for such purpose, but only where activities of that nature\n                                                continue (for the same or a connected project) within the country for a period or\n                                                periods aggregating more than four months within any twelve month period.\n\n5 Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term \u201cpermanent establishment\u201d\n                                                shall be deemed not to include:\n\na) the use of facilities solely for the purpose of storage or display of goods or merchandise\n                                                      belonging to the enterprise;\n\nb) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely\n                                                      for the purpose of storage or display;\n\nc) the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely\n                                                      for the purpose of processing by another enterprise;\n\nd) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing\n                                                      goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise;\n\ne) the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on,\n                                                      for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character.\n\n6 Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person - other than\n                                                an agent of an independent status to whom paragraph 7 applies - is acting in one of\n                                                the States for or on behalf of an enterprise of the other State, that enterprise shall\n                                                be deemed to have a permanent establishment in the first-mentioned State if the person:\n\na) has and habitually exercises in that State an authority to conclude contracts for\n                                                      or on behalf of the enterprise, unless his activities are limited to the purchase\n                                                      of goods or merchandise for that enterprise; or\n\nb) has no such authority, but habitually maintains in that State a stock of goods or\n                                                      merchandise from which he regularly delivers goods or merchandise for or on behalf\n                                                      of the enterprise; or\n\nc) habitually secures orders in that State, for the sale of goods or merchandise, wholly\n                                                      or almost wholly for the enterprise itself or for the enterprise and other enterprises\n                                                      which are controlled by it or have a controlling interest in it.\n\n7 An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in one of the\n                                                States merely because it carries on business in that State through a broker, general\n                                                commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons\n                                                are acting in the ordinary course of their business. However, when the activities\n                                                of such an agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise\n                                                itself or on behalf of that enterprise and other enterprises which are controlled\n                                                by it or have a controlling interest in it, he shall not be considered an agent of\n                                                an independent status within the meaning of this paragraph.\n\n8 The fact that a company which is a resident of one of the States controls or is controlled\n                                                by a company which is a resident of the other State, or which carries on business\n                                                in that other State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall\n                                                not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.\n\n1 Income derived by a resident of one of the States from immovable property (including\n                                                income from agriculture or forestry) situated in the other State may be taxed in that\n                                                other State.\n\n2 The term \u201cimmovable property\u201d shall have the meaning which it has under the laws of\n                                                the State in which the property in question is situated. The term shall in any case\n                                                include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in\n                                                agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting\n                                                landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed\n                                                payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits,\n                                                sources and other natural resources; ships, boats and aircraft shall not be regarded\n                                                as immovable property.\n\n3 The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting,\n                                                or use in any other form of immovable property.\n\n4 The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable\n                                                property of an enterprise and to income from immovable property used for the performance\n                                                of independent personal services.\n\n1 The profits of an enterprise of one of the States shall be taxable only in that State\n                                                unless the enterprise carries on business in the other State through a permanent establishment\n                                                situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits\n                                                of the enterprise may be taxed in the other State but only so much of them as is attributable\n                                                to (a) that permanent establishment, to (b) sales in that other State of goods or\n                                                merchandise of the same or similar kind as those sold through that permanent establishment\n                                                or to (c) other business activities carried on in that other State of the same or\n                                                similar kind as those effected through that permanent establishment.\n\n2 Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of one of the States\n                                                carries on business in the other State through a permanent establishment situated\n                                                therein, there shall in each State be attributed to that permanent establishment the\n                                                profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise\n                                                engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and\n                                                dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.\n\n3 In the determination of the profits of a permanent establishment, there shall be allowed\n                                                as deductions expenses which are incurred for the purposes of the business of the\n                                                permanent establishment including executive and general administrative expenses so\n                                                incurred, whether in the State in which the permanent establishment is situated or\n                                                elsewhere.\n\n4 Insofar as it has been customary in one of the States to determine the profits to\n                                                be attributed to a permanent establishment on the basis of an apportionment of the\n                                                total profits of the enterprise to its various parts, nothing in paragraph 2 shall\n                                                preclude that State from determining the profits to be taxed by such an apportionment\n                                                as may be customary; the method of apportionment adopted shall, however, be such that\n                                                the result shall be in accordance with the principles contained in this Article.\n\n5 No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere\n                                                purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.\n\n6 For the purposes of the preceding paragraphs, the profits to be attributed to the\n                                                permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless\n                                                there is good and sufficient reason to the contrary.\n\n7 Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles\n                                                of this Convention, then the provisions of those Articles shall not be affected by\n                                                the provisions of this Article.\n\n1 Profits from the operation of ships or aircraft in international traffic shall be\n                                                taxable only in the State in which the place of effective management of the enterprise\n                                                is situated.\n\n2 If the place of effective management of a shipping enterprise is aboard a ship, then\n                                                it shall be deemed to be situated in the State in which the home harbour of the ship\n                                                is situated, or, if there is no such home harbour, in the State of which the operator\n                                                of the ship is a resident.\n\n3 The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits from the participation in\n                                                a pool, a joint business or an international operating agency.\n\n1 Where\n\na) an enterprise of one of the States participates directly or indirectly in the management,\n                                                      control or capital of an enterprise of the other State, or\n\nb) the same persons participate directly or indirectly in the management, control or\n                                                      capital of an enterprise of one of the States and an enterprise of the other State,\n\nand in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their\n                                                commercial or financial relations which differ from those which would be made between\n                                                independent enterprises, then any profits which would, but for these conditions, have\n                                                accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so\n                                                accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.\n\n2 Where one of the States includes in the profits of an enterprise of that State - and\n                                                taxes accordingly - profits on which an enterprise of the other State has been charged\n                                                to tax in that other State and the profits so included are profits which would have\n                                                accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between\n                                                the two enterprises had been those which would have been made between independent\n                                                enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount\n                                                of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment, due regard\n                                                shall be had to the other provisions of this Convention and the competent authorities\n                                                of the States shall, if necessary, consult each other.\n\n1 Dividends paid by a company which is a resident of one of the States to a resident\n                                                of the other State may be taxed in that other State.\n\n2 However, such dividends may also be taxed in the State of which the company paying\n                                                the dividends is a resident and according to the laws of that State, but if the recipient\n                                                is the beneficial owner of the dividends the tax so charged shall not exceed:\n\na) 10 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company\n                                                      (other than a partnership) which holds directly at least 25 per cent of the capital\n                                                      of the company paying the dividends;\n\nb) 20 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases.\n\n3 The provisions of paragraph 2 shall not affect the taxation of the company in respect\n                                                of the profits out of which the dividends are paid.\n\n4 The term \u201cdividends\u201d as used in this Article means income from shares, \u201cjouissance\u201d\n                                                shares or \u201cjouissance\u201d rights, mining shares, founders' shares or other rights participating\n                                                in profits, as well as income from profit sharing bonds and income from other corporate\n                                                rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by\n                                                the laws of the State of which the company making the distribution is a resident.\n\n5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the\n                                                dividends, being a resident of one of the States, carries on business in the other\n                                                State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent\n                                                establishment situated therein, or performs in that other State independent personal\n                                                services from a fixed base situated therein, and the holding in respect of which the\n                                                dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed\n                                                base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.\n\n6 Where a company which is a resident of one of the States derives profits or income\n                                                from the other State, that other State may not impose any tax on the dividends paid\n                                                by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other\n                                                State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively\n                                                connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other State,\n                                                nor subject the company's undistributed profits to a tax on the company's undistributed\n                                                profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or\n                                                partly of profits or income arising in such other State.\n\n1 Interest arising in one of the States and paid to a resident of the other State may\n                                                be taxed in that other State.\n\n2 However, such interest may also be taxed in the State in which it arises and according\n                                                to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the interest\n                                                the tax so charged shall not exceed:\n\na) 10 per cent of the gross amount of the interest if the interest is received by a bank\n                                                      or other financial institution;\n\nb) 15 per cent of the gross amount of the interest if the interest is paid by a company\n                                                      to a company (other than a partnership) which holds directly at least 25 per cent\n                                                      of the capital of the paying company;\n\nc) 10 per cent of the gross amount of the interest if the interest is received in virtue\n                                                      of a contract of financing or of delay in payment relating to the sale of industrial,\n                                                      commercial or scientific equipment or to the construction of industrial, commercial\n                                                      or scientific installations as well as of public works;\n\nd) 20 per cent of the gross amount of the interest in all other cases.\n\n3 Notwithstanding the provisions of paragraph 2:\n\na) the State Bank of Pakistan shall be exempt from Netherlands tax with respect to interest\n                                                      arising in the Netherlands;\n\nb) the Central Bank of the Netherlands shall be exempt from Pakistan tax with respect\n                                                      to interest arising in Pakistan;\n\nc) the Government of one of the States shall be exempt from the tax of the other State\n                                                      with respect to interest arising in that other State, if such interest is derived\n                                                      from loans;\n\nd) any financial institution owned or controlled by the Government of one of the States\n                                                      shall be exempt from tax of the other State with respect to interest arising in that\n                                                      other State, if such interest is derived from loans.\n\n4 The term \u201cinterest\u201d as used in this Article means income from debt-claims of every\n                                                kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate\n                                                in the debtor's profits, and in particular, income from government securities and\n                                                income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities,\n                                                bonds or debentures. However, this term does not include income dealt with in Article 10. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose\n                                                of this Article.\n\n5 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the\n                                                interest, being a resident of one of the States, carries on business in the other\n                                                State in which the interest arises, through a permanent establishment situated therein,\n                                                or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated\n                                                therein and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively\n                                                connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions\n                                                of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.\n\n6 Interest shall be deemed to arise in one of the States when the payer is that State\n                                                itself, a political subdivision, a local authority or a resident of that State. Where,\n                                                however, the person paying the interest, whether he is a resident of one of the States\n                                                or not, has in one of the States a permanent establishment or a fixed base in connection\n                                                with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest\n                                                is borne by such permanent establishment or fixed base, then such interest shall be\n                                                deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed base is\n                                                situated.\n\n7  Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner\n                                                or between both of them and some other person, the amount of the interest, having\n                                                regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have\n                                                been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship,\n                                                the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such\n                                                case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of\n                                                each State, due regard being had to the other provisions of this Convention.\n\n1 Royalties arising in one of the States and paid to a resident of the other State may\n                                                be taxed in that other State.\n\n2 However, such royalties may also be taxed in the State in which they arise and according\n                                                to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the royalties\n                                                the tax so charged shall not exceed:\n\na) 15 per cent of the gross amount of the payments referred to in paragraph 3, a);\n\nb) 15 per cent of the gross amount of the payments referred to in paragraph 3, b);\n\nc) 5 per cent of the gross amount of the payments referred to in paragraph 3, c).\n\n3 The term \u201croyalties\u201d as used in this Article means payments of any kind received as\n                                                a consideration for the use of, or the right to use:\n\na) a patent, trademark or tradename, secret formula or process, design or model, or information\n                                                      concerning industrial, commercial or scientific experience;\n\nb) industrial, commercial or scientific equipment, cinematograph films and tapes for\n                                                      television and broadcasting;\n\nc) a copyright of a literary, artistic or scientific work, but excluding cinematograph\n                                                      films and tapes for television or broadcasting.\n\n4 The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the\n                                                royalties, being a resident of one of the States, carries on business in the other\n                                                State in which the royalties arise, through a permanent establishment situated therein,\n                                                or performs in that other State independent personal services from a fixed base situated\n                                                therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively\n                                                connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions\n                                                of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.\n\n5 Royalties shall be deemed to arise in one of the States when the payer is that State\n                                                itself, a political subdivision, a local authority or a resident of that State. Where,\n                                                however, the person paying the royalties, whether he is a resident of one of the States\n                                                or not, has in one of the States a permanent establishment or a fixed base in connection\n                                                with which the contract under which the royalties are paid was concluded, and such\n                                                royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then such royalties\n                                                shall be deemed to arise in the State in which the permanent establishment or fixed\n                                                base is situated.\n\n6 Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner\n                                                or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having\n                                                regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount\n                                                which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence\n                                                of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned\n                                                amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according\n                                                to the laws of each State, due regard being had to the other provisions of this Convention.\n\n1 Gains derived by a resident of one of the States from the alienation of immovable\n                                                property referred to in Article 6 and situated in the other State may be taxed in that other State.\n\n2 Gains from the alienation of movable property forming part of the business property\n                                                of a permanent establishment which an enterprise of one of the States has in the other\n                                                State or of movable property pertaining to a fixed base available to a resident of\n                                                one of the States in the other State for the purpose of performing independent personal\n                                                services, including such gains from the alienation of such a permanent establishment\n                                                (alone or with the whole enterprise) or of such fixed base, may be taxed in that other\n                                                State.\n\n3 Gains from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or\n                                                movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft, shall be taxable\n                                                only in the State in which the place of effective management of the enterprise is\n                                                situated. For the purposes of this paragraph the provisions of paragraph 2 of Article 8 shall apply.\n\n4 Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs\n                                                1, 2 and 3, shall be taxable only in the State of which the alienator is a resident.\n\n5 Notwithstanding the provisions of paragraph 4, where a person owns 25 per cent or\n                                                more of the capital of a company dealing wholly or mainly with immovable property,\n                                                the gains from the alienation of some or all of such shares may be taxed in the State\n                                                where such immovable property is situated.\n\n6 Unless otherwise provided in paragraph 5, the provisions of paragraph 4 shall not\n                                                affect the right of each of the States to levy according to its own law a tax on gains\n                                                from the alienation of shares or ' 'jouissance\u201d rights in a company the capital of\n                                                which is wholly or partly divided into shares and which is a resident of that State,\n                                                derived by an individual who is a resident of the other State and has been a resident\n                                                of the first-mentioned State in the course of the last five years preceding the alienation\n                                                of the shares or \u201cjouissance\u201d rights.\n\n1 Income derived by a resident of one of the States in respect of professional services\n                                                or other activities of an independent character shall be taxable only in that State\n                                                except in the following circumstances, when such income may also be taxed in the other\n                                                State:\n\na) if he has a fixed base regularly available to him in the other State for the purpose\n                                                      or performing his activities; in that case, only so much of the income as is attributable\n                                                      to that fixed base may be taxed in that other State; or\n\nb) if his stay in the other State is for a period or periods amounting to or exceeding\n                                                      in the aggregate 183 days in the fiscal year concerned; in that case only so much\n                                                      of the income as is derived from his activities performed in that other State may\n                                                      be taxed in that other State; or\n\nc) if the remuneration for his activities in the other State is paid by a resident of\n                                                      that State or is borne by a permanent establishment or a fixed base situated in that\n                                                      State and exceeds in the fiscal year Rs. 75,000 or its equivalent in Dutch currency.\n\n2 The term \u201cprofessional services\u201d includes especially independent scientific, literary,\n                                                artistic, educational or teaching activities as well as the independent activities\n                                                of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and accountants.\n\n1 Subject to the provisions of Articles 16, 18, 19, 20 and 21, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of one of the\n                                                States in respect of an employment shall be taxable only in that State unless the\n                                                employment is exercised in the other State. If the employment is so exercised, such\n                                                remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other State.\n\n2 Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident\n                                                of one of the States in respect of an employment exercised in the other State shall\n                                                be taxable only in the first-mentioned State if:\n\na) the recipient is present in the other State for a period or periods not exceeding\n                                                      in the aggregate 183 days in the fiscal year of that State, and\n\nb) the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of\n                                                      the other State, and\n\nc) the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the\n                                                      employer has in the other State.\n\n3 Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived by\n                                                a resident of one of the States in respect of an employment exercised aboard a ship\n                                                or aircraft operated in international traffic, shall be taxable only in that State.\n\n1 Directors' fees or other remuneration derived by a resident of one of the States in\n                                                his capacity as a member of the board of directors, a \u201cbestuurder\u201d or a \u201ccommissaris\u201d\n                                                of a company which is a resident of the other State may be taxed in that other State.\n\n2 Where the remuneration mentioned in paragraph 1 is derived by a person who exercises\n                                                activities of a regular and substantial character in a permanent establishment situated\n                                                in the State other than the State of which the company is a resident and the remuneration\n                                                is deductible in determining the taxable profits of that permanent establishment,\n                                                then, notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this Article, the remuneration,\n                                                to the extent to which it is so deductible, may be taxed in the State in which the\n                                                permanent establishment is situated.\n\n1 Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15, income derived by a resident of one of the States as an entertainer, such as a theatre,\n                                                motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as an athlete, from\n                                                his personal activities as such exercised in the other State, may be taxed in that\n                                                other State.\n\n2 Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or an athlete\n                                                in his capacity as such accrues not to the entertainer or athlete himself but to another\n                                                person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, be taxed in the State in which the activities of the entertainer or athlete are\n                                                exercised.\n\n1 Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19, any pension or other similar remuneration in consideration of past employment and\n                                                any annuity paid to a resident of one of the States shall be taxable only in that\n                                                State.\n\n2 However, where such remuneration is not of a periodical nature and it is paid in consideration\n                                                of past employment in the other State, it may be taxed in that other State.\n\n3 The term \u201cannuity\u201d means a stated sum payable periodically at stated times during\n                                                life or during a specified or ascertainable period of time under an obligation to\n                                                make the payments in return for adequate and full consideration in money or money's\n                                                worth.\n\n1\n\na) Remuneration, other than a pension, paid by one of the States or a political subdivision\n                                                      or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that\n                                                      State or subdivision or authority may be taxed in that State.\n\nb) However, such remuneration shall be taxable only in the other State if the services\n                                                      are rendered in that State and the individual is a resident of that State who:\n\n1. is a national of that State; or\n\n2. did not become a resident of that State solely for the purposes of rendering the services.\n\n2\n\na) Any pension paid by, or out of funds created by, one of the States or a political\n                                                      subdivision or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered\n                                                      to that State or subdivision or authority may be taxed in that State.\n\nb) However, such pension shall be taxable only in the other State if the individual is\n                                                      a resident of, and a national of, that State.\n\n3 The provisions of Articles 15, 16 and 18 shall apply to remuneration and pensions in respect of services rendered in connection\n                                                with a business carried on by one of the States or a political subdivision or a local\n                                                authority thereof.\n\n1 Payments which a professor or teacher who is a resident of one of the States and who\n                                                is present in the other State for the purpose of teaching or scientific research for\n                                                a maximum period of two years in a university, college or other establishment for\n                                                teaching or scientific research in that other State, receives for such teaching or\n                                                research, shall be taxable only in the first-mentioned State.\n\n2 This Article shall not apply to income from research if such research is undertaken\n                                                not in the public interest but primarily for the private benefit of a specific person\n                                                or persons.\n\n1 An individual who immediately before visiting one of the States is a resident of the\n                                                other State and is temporarily present in the first-mentioned State for the primary\n                                                purpose of:\n\na) studying at a recognised university, college or school in that first-mentioned State;\n                                                      or\n\nb) securing training as a business apprentice, shall be exempt from tax in the first-mentioned\n                                                      State in respect of:\n\n(i) all remittances from abroad for the purpose of his maintenance, education or training,\n                                                            and\n\n(ii) any remuneration for personal services performed in the first-mentioned State in an\n                                                            amount that does not exceed 5.000 Netherlands guilders or its equivalent in Pakistan\n                                                            currency for any fiscal year.\n\nThe benefits under this paragraph shall only extend for such period of time as may\n                                                be reasonable or customarily required to effectuate the purpose of the visit.\n\n2 An individual who immediately before visiting one of the States is a resident of the\n                                                other State and is temporarily present in the first-mentioned State for a period not\n                                                exceeding three years for the purpose of study, research or training solely as a recipient\n                                                of a grant, allowance or award from a scientific, educational, religious or charitable\n                                                organization or under a technical assistance programme entered into by one of the\n                                                States, a political subdivision or a local authority thereof shall be exempted from\n                                                tax in the first-mentioned State on:\n\na) the amount of such grant, allowance or award; and\n\nb) any remuneration for personal services performed in the first-mentioned State provided\n                                                      such services are in connection with his study, research or training or are incidental\n                                                      thereto, in an amount that does not exceed 5.000 Netherlands guilders or its equivalent\n                                                      in Pakistan currency for any fiscal year.\n\n3 An individual who immediately before visiting one of the States is a resident of the\n                                                other State and is temporarily present in the first-mentioned State for a period not\n                                                exceeding twelve months as an employee of, or under contract with the last-mentioned\n                                                State, a political subdivision or a local authority thereof, or an enterprise of the\n                                                last-mentioned State, for the purpose of acquiring technical, professional or business\n                                                experience, shall be exempted from tax in the first-mentioned State on:\n\na) all remittances from the last-mentioned State for the purpose of his maintenance,\n                                                      education or training, and\n\nb) any remuneration for personal services performed in the first-mentioned State, provided\n                                                      such services are in connection with his study or training or are incidental thereto,\n                                                      in an amount that does not exceed 15.000 Netherlands guilders or its equivalent in\n                                                      Pakistan currency.\n\nHowever, the benefits under this paragraph shall not be granted if the technical,\n                                                professional or business experience is acquired either from a company 50 per cent\n                                                or more of the voting stock of which is owned by the enterprise having sent the employee\n                                                or the person working under contract or from a company which owns 50 per cent or more\n                                                of the voting stock of the enterprise having sent the employee or the person working\n                                                under contract.\n\n1 The Netherlands, when imposing tax on its residents, may include in the basis upon\n                                                which such taxes are imposed the items of income which, according to the provisions\n                                                of this Convention, may be taxed in Pakistan.\n\n2 However, where a resident of the Netherlands derives items of income which according\n                                                to Article 6, Article 7, paragraph 5 of Article 10, paragraph 5 of Article 11, paragraph 4 of Article 12, paragraphs 1, 2 and 5 of Article 13, Article 14, paragraph 1 of Article 15, Article 16 and Article 19 of this Convention may be taxed in Pakistan and are included in the basis referred\n                                                to in paragraph 1, the Netherlands shall exempt such items by allowing a reduction\n                                                of its tax. This reduction shall be computed in conformity with the provisions of\n                                                Netherlands law for the avoidance of double taxation. For that purpose the said items\n                                                of income shall be deemed to be included in the total amount of the items of income\n                                                which are exempt from Netherlands tax under those provisions.\n\n3 Further, the Netherlands shall allow a deduction from the Netherlands tax so computed\n                                                for the items of income which according to paragraph 2 of Article 10, paragraph 2 of Article 11, paragraph 2 of Article 12, Article 17 and paragraph 2 of Article 18 of this Convention may be taxed in Pakistan to the extent that these items are included\n                                                in the basis referred to in paragraph 1. The amount of this deduction shall be equal\n                                                to the tax paid in Pakistan on these items of income, but shall not exceed the amount\n                                                of the reduction which would be allowed if the items of income so included were the\n                                                sole items of income which are exempt from Netherlands tax under the provisions of\n                                                Netherlands law for the avoidance of double taxation.\n\n4 Where, by reason of special incentive measures designed to promote economic development\n                                                in Pakistan, the Pakistan tax actually levied on interest arising in Pakistan, which\n                                                may be taxed in Pakistan according to subparagraphs a) and b) of paragraph 2 of Article 11 or on royalties arising in Pakistan, which may be taxed in Pakistan according to\n                                                subparagraph a) of paragraph 2 of Article 12, is lower than the tax Pakistan may levy according to those provisions, then, for\n                                                the purposes of paragraph 3, the tax paid in Pakistan on these items of income shall\n                                                be deemed to be:\n\na) with respect to interest to which subparagraph a) of paragraph 2 of Article 11 applies: an amount equal to the amount of tax which Pakistan actually has levied\n                                                      thereon increased by twice the difference between this amount and 10 per cent of the\n                                                      gross amount of such interest;\n\nb) with respect to interest to which subparagraph b) of paragraph 2 of Article 11 applies or royalties to which subparagraph a) of paragraph 2 of Article 12 applies: 15 per cent of the gross amount of such interest or royalties.\n\n5 In the case of Pakistan, subject to the provision of the laws of Pakistan regarding\n                                                the allowance of a credit against Pakistan tax (which shall not effect the general\n                                                principle hereof), the amount of Netherlands tax payable, under the laws of the Netherlands\n                                                and in accordance with the provisions of this Convention, whether directly or by deduction,\n                                                by a resident of Pakistan, in respect of income which is subject to tax both in Pakistan\n                                                and the Netherlands, shall, except in the case referred to in paragraph 6 of Article 13, be allowed as a credit against the Pakistan tax payable in respect of such income\n                                                but in an amount not exceeding that proportion of Pakistan tax which such income bears\n                                                to the entire income chargeable to Pakistan tax.\n\n6 Where a resident of one of the States derives gains which may be taxed in the other\n                                                State in accordance with paragraph 6 of Article 13, that other State shall allow a deduction from its tax on such gains to an amount\n                                                equal to the tax levied in the first-mentioned State on the said gains.\n\n1 Nationals of one of the States shall not be subjected in the other State to any taxation\n                                                or any requirement connected therewith, which is other or more burdensome than the\n                                                taxation and connected requirements to which nationals of that other State in the\n                                                same circumstances are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding\n                                                the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the States.\n\n2 The taxation on a permanent establishment which an enterprise of one of the States\n                                                has in the other State shall not be less favourably levied in that other State than\n                                                the taxation levied on enterprises of that other State carrying on the same activities.\n                                                This provision shall not be construed as obliging one of the States to grant to residents\n                                                of the other State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes\n                                                on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents.\n\n3 Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9, paragraph 7 of Article 11, or paragraph 6 of Article 12, apply, interest, royalties and other disbursements paid by an enterprise of one\n                                                of the States to a resident of the other State shall, for the purpose of determining\n                                                the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as\n                                                if they had been paid to a resident of the first-mentioned State.\n\n4 Enterprises of one of the States, the capital of which is wholly or partly owned or\n                                                controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other State, shall\n                                                not be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any requirement connected\n                                                therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements\n                                                to which other similar enterprises of the first-mentioned State are or may be subjected.\n\n1 Where a person considers that the actions of one or both of the States result or will\n                                                result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Convention,\n                                                he may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those States,\n                                                present his case to the competent authority of the State of which he is a resident\n                                                or, if his case comes under paragraph 1 of Article 23, to that of the State of which he is a national. The case must be presented within\n                                                three years from the first notification of the action resulting in taxation not in\n                                                accordance with the provisions of the Convention.\n\n2 The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified\n                                                and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the\n                                                case by mutual agreement with the competent authority of the other State, with a view\n                                                to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Convention. Any agreement\n                                                reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of\n                                                the States.\n\n3 The competent authorities of the States shall endeavour to resolve by mutual agreement\n                                                any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the\n                                                Convention. They may also consult together for the elimination of double taxation\n                                                in cases not provided for in the Convention.\n\n4 The competent authorities of the States may communicate with each other directly for\n                                                the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs.\n\n1 The competent authorities of the States shall exchange such information as is necessary\n                                                for carrying out the provisions of this Convention or of the domestic laws of the\n                                                States concerning taxes covered by the Convention insofar as the taxation thereunder\n                                                is not contrary to the Convention. The exchange of information is not restricted by\n                                                Article 1. Any information received by one of the States shall be treated as secret in the\n                                                same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall\n                                                be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies)\n                                                involved in the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect\n                                                of, or the determination of appeals in relation to, the taxes covered by the Convention.\n                                                Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They\n                                                may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.\n\n2 In no case shall the provision of paragraph 1 be construed so as to impose on one\n                                                of the States the obligation:\n\na) to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative\n                                                      practice of that or of the other State;\n\nb) to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course\n                                                      of the administration of that or of the other State;\n\nc) to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial,\n                                                      or professional secret or trade process, or information, the disclosure of which would\n                                                      be contrary to public policy (ordre public).\n\n1 Nothing in this Convention shall affect the fiscal privileges of diplomatic agents\n                                                or consular officers under the general rules of international law or under the provisions\n                                                of special agreements.\n\n2 Notwithstanding the provisions of Article 4, an individual who is a member of a diplomatic or consular mission of one of the\n                                                States in the other State or in a third State shall be deemed for the purposes of\n                                                the Convention to be a resident of the sending State if:\n\na) in accordance with international law he is not liable to tax in the receiving State\n                                                      in respect of income from sources outside that State, and\n\nb) he is liable in the sending State to the same obligations in relation to tax on his\n                                                      total income as are residents of that State.\n\n3 The Convention shall not apply to international organisations, organs and officials\n                                                thereof and members of a diplomatic or consular mission of a third State, being present\n                                                in one of the States, if they are not liable therein to the same obligations in respect\n                                                of taxes on income as are residents of that State.\n\n1 The competent authorities of the States shall by mutual agreement settle the mode\n                                                of application of paragraph 2 of Article 10, of paragraphs 2 and 3 of Article 11 and paragraph 2 of Article 12.\n\n2 The competent authorities of each of the States, in accordance with the practices\n                                                of that State, may prescribe regulations necessary to carry out the other provisions\n                                                of this Convention.\n\n1 This Convention may be extended, either in its entirety or with any necessary modifications,\n                                                to the Netherlands Antilles as well as to any territory for whose international relations\n                                                Pakistan is responsible, if the territory or country concerned imposes taxes substantially\n                                                similar in character to those to which this Convention applies. Any such extension\n                                                shall take effect from such date and subject to such modifications and conditions,\n                                                including conditions as to termination, as may be specified and agreed in notes to\n                                                be exchanged through diplomatic channels.\n\n2 Unless otherwise agreed the termination of this Convention shall not also terminate\n                                                the application of this Convention to any territory or country to which it has been\n                                                extended under this Article.\n\n1 This Convention shall enter into force on the later of the dates on which the respective\n                                                Governments have notified each other in writing that the formalities constitutionally\n                                                required in their respective States have been complied with, and its provisions shall\n                                                have effect for taxable years and periods beginning on or after the first day of January\n                                                of the year in which the Convention enters into force.\n\n2 Notwithstanding the provisions of paragraph I, the provisions of Article 8 shall have effect for taxable years and periods beginning on or after the first day\n                                                of January, 1970.\n\nThis Convention shall remain in force until terminated by one of the Contracting Parties.\n                                          Either Party may terminate the Convention, through diplomatic channels, by giving\n                                          notice of termination at least six months before the end of any calendar year after\n                                          a period of five years from the date of entry into force of this Convention. In such\n                                          event the Convention shall cease to have effect for taxable years and periods beginning\n                                          after the end of the calendar year in which the notice of termination has been given.\n\nIN WITNESS whereof the undersigned, duly authorized thereto, have signed this Convention.\n\nDONE at The Hague, this 24th day of March 1982 in duplicate, in the Netherlands and\n                                    English languages, both texts being equally authentic.\n\nFor the Government of the\n\nKingdom of the Netherlands,\n\n(sd.) M. VAN DER STOEL\n\nFor the Government of the Islamic\n\nRepublic of Pakistan,\n\n(sd.) KHURSID HYDER\n\nAt the moment of signing the Convention for the avoidance of double taxation and the\n                                       prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income, this day concluded between\n                                       the Kingdom of the Netherlands and the Islamic Republic of Pakistan, the undersigned\n                                       have agreed that the following provisions shall form an integral part of the Convention.\n\nAn individual living aboard a ship without any real domicile in either of the States\n                                       shall be deemed to be a resident of the State in which the ship has its home harbour.\n\nIn the application of paragraph 3 of Article 7 no deduction shall be allowed in respect of amounts, if any, paid (otherwise than\n                                       towards reimbursement of actual expenses) by the permanent establishment to the head\n                                       office of the enterprise or any of its other offices, by way of royalties, fees or\n                                       other similar payments in return for the use of patents or other rights, or by way\n                                       of commission, for specific services performed or for management, or, except in the\n                                       case of a banking enterprise, by way of interest on moneys lent to the permanent establishment.\n                                       Likewise, no account shall be taken, in the determination of the profits of a permanent\n                                       establishment, for amounts charged (otherwise than towards reimbursement of actual\n                                       expenses), by the permanent establishment to the head office of the enterprise or\n                                       any of its other offices, by way of royalties, fees or other similar payments in return\n                                       for the use of patents or other rights, or by way of commission, for specific services\n                                       performed or for management, or, except in the case of a banking enterprise, by way\n                                       of interest on moneys lent to the head office of the enterprise or any of its other\n                                       offices.\n\nInterest on funds directly connected with the operation of ships or aircraft in international\n                                       traffic shall be regarded as income from the operation of such ships or aircraft;\n                                       the provisions of Article 11 shall not apply in relation to such interest.\n\nThe provisions of paragraph 2 a) of Article 10 shall not apply if the company which is a resident of the Netherlands suffers Netherlands\n                                       company tax on the dividends which it receives from the company which is a resident\n                                       of Pakistan. In such a case, the provisions of paragraph 2 b) of Article 10 shall\n                                       apply.\n\nWhere tax has been levied in excess of the amount of tax chargeable under the provisions\n                                       of Articles 10, 11 and 12, applications for the restitution of the excess amount of tax have to be lodged with\n                                       the competent authority of the State having levied the tax, within a period of three\n                                       years after the expiration of the calendar year in which the tax has been levied.\n\nPayments received as a consideration for technical services, including studies or\n                                       surveys of a scientific, geological or technical nature, or for engineering contracts\n                                       including blue prints related thereto, or for consultancy or supervisory services\n                                       shall be deemed to be payments to which the provisions of Article 7 or Article 14 apply.\n\nThe competent authorities of the States may by mutual agreement adapt the amount mentioned\n                                       in subparagraph c) of paragraph 1 of Article 14 of the Convention if financial and economic developments give rise to such adaptation.\n\nAfter a period of 10 years following the entry into force of the Convention the competent\n                                       authorities shall consult each other in order to determine whether it is opportune\n                                       to amend the provisions of paragraph 4 of Article 22 of the Convention.\n\nIN WITNESS whereof the undersigned, duly authorized thereto, have signed this Protocol.\n\nDONE at The Hague, this 24th day of March 1982 in duplicate, in the Netherlands and\n                                       English languages, both texts being equally authentic.\n\nFor the Government of the\n\nKingdom of the Netherlands,\n\n(sd.) M. VAN DER STOEL\n\nFor the Government of the Islamic\n\nRepublic of Pakistan,\n\n(sd.) KHURSID HYDER"}