Title: wetten.nl - Regeling - Notawisseling tussen de Nederlandse en de Japanse Regering houdende een overeenkomst inzake de afschaffing van visa voor diplomatieke en dienstpaspoorten - BWBV0004749

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0004749/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Notawisseling tussen de Nederlandse en de Japanse Regering houdende een overeenkomst inzake de afschaffing van visa voor diplomatieke en dienstpaspoorten - BWBV0004749", "content": "Notawisseling tussen de Nederlandse en de Japanse Regering houdende een overeenkomst\n                           inzake de afschaffing van visa voor diplomatieke en dienstpaspoorten\n\nROYAL NETHERLANDS EMBASSY\n\nNo. 1645\n\nTokio, September 9th, 1957.\n\nMonsieur le Ministre,\n\nWith reference to the exchange of notes on May 16th, 1956, between Your Excellency's\n                                       predecessor and myself concerning the exemption of visa requirements for the nationals\n                                       of Japan and The Netherlands, I have the honour to state that the following is the\n                                       further understanding of the Government of The Netherlands in this matter:\n\n1. Japanese and Netherlands nationals holding valid diplomatic, official or service passports\n                                             issued by the country of which they are nationals shall be free to travel from any\n                                             place whatever to The Netherlands (territory in Europe) and Japan respectively without\n                                             the necessity of obtaining a visa irrespective of the duration of stay in The Netherlands\n                                             and Japan respectively.\n\n2. Either Party may at any time give to the other Party written notice of its desire\n                                             to terminate the present Arrangement. The present Arrangement shall be terminated\n                                             one month after the date of such notice.\n\n3. After the approval constitutionally required in The Netherlands has been obtained,\n                                             the present Arrangement shall enter into force on the date ten days after receipt\n                                             by the Japanese Government of a relevant notification from the Netherlands Government.\n\nI have further the honour to request Your Excellency to be good enough to confirm\n                                       on behalf of Your Government that this is also the understanding of the Government\n                                       of Japan.\n\nI avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency, Monsieur le Ministre,\n                                       the assurance of my highest consideration.\n\n(sd.) O. REUCHLIN\n\nHis Excellency\n\nMr. Aiichiro Fujiyama,\n\nMinister for Foreign Affairs\n\nof Japan.\n\nTranslation\n1\n\nTHE GAIMUSHO\n\nNo. 52/EA1\n\nTokyo, September 20, 1957.\n\nMonsieur l'Ambassadeur,\n\nI have the honour to acknowledge receipt of Your Excellency's Note of September 9th,\n                                       1957, addressed to Foreign Minister Fujiyama, which reads as follows:\n\n[Red: (zoals in nr. I)]\n\nI have further the honour to confirm on behalf of the Government of Japan that this\n                                       is also the understanding of the Government of Japan.\n\nI avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency, Monsieur l'Ambassadeur,\n                                       the assurance of my highest consideration.\n\n(sd.) NOBUSUKE KISHI\n\nthe Prime Minister\n\nMinister for Foreign Affairs\n\nad interim\n\nHis Excellency\n\nJonkheer O. Reuchlin,\n\nAmbassador Extraordinary and\n\nPlenipotentiary of the Netherlands,\n\nTokyo."}