Title: wetten.nl - Regeling - Protocol bij de Kaderovereenkomst inzake partnerschap en samenwerking tussen de Europese Unie en haar lidstaten, enerzijds, en de Republiek der Filipijnen, anderzijds, teneinde rekening te houden met de toetreding van de Republiek Kroatië tot de Europese Unie - BWBV0006462

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0006462/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Protocol bij de Kaderovereenkomst inzake partnerschap en samenwerking tussen de Europese Unie en haar lidstaten, enerzijds, en de Republiek der Filipijnen, anderzijds, teneinde rekening te houden met de toetreding van de Republiek Kroati\u00eb tot de Europese Unie - BWBV0006462", "content": "Protocol bij de Kaderovereenkomst inzake partnerschap en samenwerking tussen de Europese\n                           Unie en haar lidstaten, enerzijds, en de Republiek der Filipijnen, anderzijds, teneinde\n                           rekening te houden met de toetreding van de Republiek Kroati\u00eb tot de Europese Unie\n\nHet Koninkrijk Belgi\u00eb,\n\nde Republiek Bulgarije,\n\nde Tsjechische Republiek,\n\nhet Koninkrijk Denemarken,\n\nde Bondsrepubliek Duitsland,\n\nde Republiek Estland,\n\nIerland,\n\nde Helleense Republiek,\n\nhet Koninkrijk Spanje,\n\nde Franse Republiek,\n\nde Republiek Kroati\u00eb\n\nde Italiaanse Republiek,\n\nde Republiek Cyprus,\n\nde Republiek Letland,\n\nde Republiek Litouwen,\n\nhet Groothertogdom Luxemburg,\n\nHongarije,\n\nde Republiek Malta,\n\nhet Koninkrijk der Nederlanden,\n\nde Republiek Oostenrijk,\n\nde Republiek Polen,\n\nde Portugese Republiek,\n\nRoemeni\u00eb,\n\nde Republiek Sloveni\u00eb,\n\nde Slowaakse Republiek,\n\nde Republiek Finland,\n\nhet Koninkrijk Zweden,\n\nhet Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland,\n\nverdragsluitende partijen bij het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, hierna \u201ede lidstaten\u201d genoemd, vertegenwoordigd door de Raad van de Europese Unie,\n                                       en\n\nde Europese Unie, hierna \u201ede Europese Unie\u201d genoemd,\n\nenerzijds, en\n\nde Republiek der Filippijnen, hierna \u201ede Filipijnen\u201d genoemd,\n\nanderzijds,\n\nvoor de toepassing van dit protocol hierna gezamenlijk \u201ede overeenkomstsluitende partijen\u201d\n                                       genoemd,\n\nGezien de toetreding van de Republiek Kroati\u00eb tot de Europese Unie op 1 juli 2013;\n\nOverwegende dat de kaderovereenkomst inzake partnerschap en samenwerking tussen de Europese Unie en haar\n                                          lidstaten, enerzijds, en de Republiek der Filipijnen, anderzijds, hierna \u201ede overeenkomst\u201d genoemd, op 11 juli 2012 in Phnom Penh is ondertekend;\n\nOverwegende dat het Verdrag betreffende de toetreding van de Republiek Kroati\u00eb tot de Europese Unie, hierna \u201ehet toetredingsverdrag\u201d genoemd, op 9 december 2011 in Brussel is ondertekend;\n\nOverwegende dat overeenkomstig artikel 6, lid 2, van de Akte van toetreding van de Republiek Kroati\u00eb, de toetreding van deze lidstaten bij de overeenkomst wordt goedgekeurd door de sluiting\n                                       van een protocol bij de overeenkomst,\n\nZijn het volgende overeengekomen:\n\nDe Republiek Kroati\u00eb treedt hierbij als een partij toe tot de kaderovereenkomst inzake partnerschap en samenwerking tussen de Europese Unie en haar\n                                          lidstaten, enerzijds, en de Republiek der Filipijnen, anderzijds, die op 11 juli 2012 in Phnom Penh is ondertekend, en dient op dezelfde wijze als\n                                       de andere lidstaten van de Europese Unie, de tekst van de overeenkomst respectievelijk\n                                       vast te stellen en er nota van te nemen.\n\nTijdig na de parafering van dit protocol doet de Europese Unie de Kroatische taalversie\n                                       van de overeenkomst aan haar lidstaten en de Filipijnen toekomen. Onder voorbehoud van de inwerkingtreding\n                                       van dit protocol wordt de in de eerste zin van dit artikel bedoelde tekst authentiek\n                                       op dezelfde voorwaarden als de teksten van de overeenkomst in de Bulgaarse, de Deense,\n                                       de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de\n                                       Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese,\n                                       de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse\n                                       taal.\n\nDit protocol maakt een integrerend deel uit van de overeenkomst.\n\n1 Dit protocol wordt goedgekeurd door de Europese Unie, door de Raad van de Europese\n                                             Unie namens de lidstaten en door de Filipijnen volgens hun eigen procedures. De overeenkomstsluitende\n                                             partijen stellen elkaar in kennis van de voltooiing van de daartoe vereiste procedures.\n                                             De akten van goedkeuring worden neergelegd bij het secretariaat-generaal van de Raad\n                                             van de Europese Unie.\n\n2 Dit protocol treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op de datum\n                                             waarop de laatste akte van goedkeuring is neergelegd, maar niet eerder dan de datum\n                                             van de inwerkingtreding van de overeenkomst.\n\nDit protocol is opgesteld in twee exemplaren in de Bulgaarse, de Deense, de Duitse,\n                                       de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse,\n                                       de Kroatische, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese,\n                                       de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse\n                                       taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit protocol\n                                    hebben ondertekend.\n\nGEDAAN te Brussel, de vijftiende januari tweeduizend vijftien."}