Title: wetten.nl - Regeling - Verdrag inzake luchtdiensten tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Chili - BWBV0006907

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0006907/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Verdrag inzake luchtdiensten tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Chili - BWBV0006907", "content": "Verdrag inzake luchtdiensten tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek\n                           Chili\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nPREAMBLE\n\nThe Kingdom of the Netherlands\n\nand\n\nthe Republic of Chile, hereinafter referred to as the Contracting Parties;\n\nBeing parties to the Convention on International Civil Aviation, opened for signature at Chicago on 7 December 1944;\n\nDesiring to contribute to the progress and expansion of international civil aviation;\n\nDesiring to promote an air transportation system based on competition among airlines\n                                       in the marketplace, with minimum government interference and regulation, and equal\n                                       opportunities;\n\nDesiring to guarantee the highest level of safety and security in international air\n                                       transport, and reaffirming their serious concern about acts or threats against the\n                                       security of aircraft, which jeopardize the safety of persons or property, adversely\n                                       affect the operation of air transportation, and undermine public confidence in the\n                                       safety of civil aviation;\n\nDesiring to make it possible for airlines to offer the traveling and shipping public\n                                       a variety of service options at the lowest prices that are not discriminatory and\n                                       do not represent abuse of a dominant position, and wishing to encourage individual\n                                       airlines to develop and implement innovative and competitive prices; and\n\nDesiring to conclude an Agreement between the Kingdom of the Netherlands and the Republic\n                                       of Chile for the purpose of establishing and operating Air Services between and beyond\n                                       their respective Territories;\n\nHave agreed as follows:\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 For the purpose of this Agreement:\n\na) the term \u201cAeronautical Authorities\u201d means for the Kingdom of the Netherlands, the\n                                                      Minister of Infrastructure and Water Management; for the Republic of Chile, the Civil\n                                                      Aeronautics Board; or, in either case, any person or body authorized to perform any\n                                                      functions at present exercised by the said Authorities;\n\nb) the terms \u201cAgreed Service\u201d and \u201cRoute\u201d mean International Air Service pursuant to\n                                                      this Agreement;\n\nc) the term \u201cAgreement\u201d means this Agreement, its Annex, as well as any amendment to the Agreement or its Annex;\n\nd) the terms \u201cAir Service\u201d, \u201cInternational Air Service\u201d, \u201cAirline\u201d and \u201cStop for non-traffic\n                                                      purposes\u201d shall have the meaning respectively assigned to them in Article 96 of the Convention;\n\ne) the term \u201cChange of Aircraft\u201d means the operation of one of the Agreed Services by\n                                                      a Designated Airline in such a way that one or more sectors of the Routes are flown\n                                                      by different aircraft;\n\nf) the term \u201cthe Convention\u201d means the Convention on International Civil Aviation, opened for signature at Chicago on 7 December 1944, and includes any Annex adopted\n                                                      under Article 90 of the Convention and any amendment of the Annexes or the Convention under Articles 90 and 94 thereof, insofar as those Annexes and amendments have become effective for, or have\n                                                      been ratified by both Contracting Parties;\n\ng) the term \u201cDesignated Airline\u201d means the Airline which has been designated and authorized\n                                                      in accordance with Article 3 (Designation and Authorization) of this Agreement;\n\nh) the term \u201cStores\u201d means items of a readily consumable nature for use or sale on board\n                                                      an aircraft during flight including commissary supplies;\n\ni) the term \u201cTariff\u201d means any amount, fare, rate or charge, excluding governmental levies,\n                                                      charged or to be charged by Airlines, directly or through their agents, to any person\n                                                      or entity for the carriage of passengers (and their baggage) and/or cargo (excluding\n                                                      mail) in air transportation, including:\n\n(i) the conditions governing the availability and applicability of a Tariff; and\n\n(ii) the charges and conditions for any services ancillary to such carriage as well as\n                                                            any other mode(s) of transportation in connection therewith which are offered by Airlines;\n\nj) the term \u201cTerritory\u201d in relation to either Contracting Party has the meaning assigned\n                                                      to it in Article 2 of the Convention;\n\nk) the term \u201cUser Charge\u201d means a charge imposed by the competent authorities or permitted\n                                                      by them to be made on Airlines for the provision of airport, air navigation and/or\n                                                      aviation security property, facilities and/or services at the airport or within the\n                                                      airport system, including related services and facilities for aircraft, their crews,\n                                                      passengers and cargo;\n\nl) the term \u201cCapacity\u201d means the amount(s) of services provided under this Agreement,\n                                                      usually measured in the number of frequencies or seats or tons of cargo offered in\n                                                      a market (city pair or country-to-country) or on a Route during a specific period,\n                                                      such as daily, weekly, seasonally or annually;\n\nm) the term \u201cAirport Slot\u201d (or \u201cSlot\u201d) is the permission given by a coordinator to use\n                                                      the full range of airport infrastructure necessary to operate a planned Air Service\n                                                      at a coordinated airport on a specific date and time for the purpose of landing or\n                                                      take-off;\n\nn) the term \u201cEuropean Union Member State\u201d means a state that is now or in the future\n                                                      a party to the Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of the European\n                                                      Union;\n\no)\n\n(i) references in this Agreement to nationals of the Kingdom of the Netherlands shall\n                                                            be understood as referring to nationals of European Union Member States;\n\n(ii) references in this Agreement to Airlines of the Kingdom of the Netherlands shall be\n                                                            understood as referring to Airlines designated by the Netherlands;\n\n(iii) references in this Agreement to the \u201cEuropean Union Treaties\u201d shall be understood\n                                                            as referring to the Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of\n                                                            the European Union;\n\np) the term \u201cthe Netherlands\u201d means:\n\n(i) the European part of the Netherlands; and\n\n(ii) the Caribbean part of the Netherlands;\n\nq) the term \u201cEuropean part of the Netherlands\u201d means the part of the Territory of the\n                                                      Kingdom of the Netherlands that is geographically situated in Europe;\n\nr) the term \u201cCaribbean part of the Netherlands\u201d means the islands of Bonaire, Sint Eustatius\n                                                      and Saba;\n\ns) the term \u201cresidents of the Caribbean part of the Netherlands\u201d means residents with\n                                                      the nationality of the Kingdom of the Netherlands originating from the Caribbean part\n                                                      of the Netherlands.\n\n2 The applicable legislation for the European part of the Netherlands includes applicable\n                                                legislation of the European Union.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Each Contracting Party grants to the other Contracting Party, without any limitations\n                                                on Routes, the following rights for the conduct of International Air Service by the\n                                                Designated Airline(s) of the other Contracting Party:\n\na) the right to fly across the Territory of the other Contracting Party without landing;\n\nb) the right to make Stops for non-traffic purposes in the Territory of the other Contracting\n                                                      Party;\n\nc) the right to make stops in its Territory for the purpose of taking up and discharging\n                                                      passengers, cargo and mail, either separately or in combination, while operating international\n                                                      air traffic from or to the other Contracting Party; and\n\nd) the right to make stops in its Territory for the purpose of taking up and discharging\n                                                      passengers, cargo and mail, either separately or in combination, while operating international\n                                                      Routes from or to third countries, and the right to take up and discharge passengers,\n                                                      cargo, and mail, either separately or in combination in third countries, coming from\n                                                      or bound to the Territory of the other Contracting Party, through its own Territory.\n\n2 Each Designated Airline may, when operating an Agreed Service on a Route, on any or\n                                                all flights and at its option:\n\na) Operate flights in either or both directions;\n\nb) Combine different flight numbers within one aircraft operation;\n\nc) Serve behind, intermediate, and beyond points and points in the Territories of the\n                                                      Contracting Parties on the Routes in any combination and in any order;\n\nd) Omit stops at any point or points;\n\ne) Transfer traffic from any of its aircraft to any of its other aircraft at any point\n                                                      on the Routes;\n\nf) Serve points behind any point or points in its Territory with or without Change of\n                                                      Aircraft or flight number and hold out and advertise such services to the public as\n                                                      through services;\n\ng) Make stopovers at any points whether within or outside the Territory of the other\n                                                      Contracting Party;\n\nh) Carry transit traffic through the other Contracting Party's Territory; and\n\ni) Combine traffic on the same aircraft regardless of where such traffic originates,\n\nwithout directional or geographic limitation and without loss of any right to carry\n                                                traffic otherwise permissible under this Agreement.\n\n3 On any segment or segments of the Routes above, any Designated Airline may perform\n                                                International Air Services without any limitation as to Change of Aircraft, at any\n                                                point or points, in type or number of aircraft operated.\n\n4 Designated Airlines may operate their services, both regular and non-regular, as frequently\n                                                and with such aircraft as they may deem fit, on the Routes and under the conditions\n                                                specified in this Agreement.\n\n5 Irrespective of the Routes, Airport Slots shall have to be requested and allocated\n                                                prior to the actual operation of flights to and from the Slot Coordinated Airports.\n\nAt points on the Routes, the Designated Airlines of one Contracting Party shall have\n                                                the right to use all airways, airports and other facilities such as Slots, counters,\n                                                etc., in the Territory of the other Contracting Party, on a non-discriminatory basis.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Either Contracting Party shall have the right to designate, by written notification\n                                                through diplomatic channels to the other Contracting Party, one or more Airline(s)\n                                                for the purpose of operating the Agreed Services on the Routes and to withdraw the\n                                                designation of any Airline or to substitute another Airline for one previously designated\n                                                or alter such designation.\n\n2 Upon receipt of such a notification, and of application from the Designated Airline,\n                                                in the form and manner prescribed for operating authorizations, each Contracting Party\n                                                shall, with minimum procedural delay, grant to the Airline(s) so designated by the\n                                                other Contracting Party the appropriate operating authorizations subject to the provisions\n                                                of this Article, provided that:\n\na) in the case an Airline in the European part of the Netherlands is designated by the\n                                                      Netherlands:\n\n(i) the Airline is established in the Territory of the Netherlands under the European\n                                                            Union Treaties and has a valid operating license in accordance with European Union\n                                                            law; and\n\n(ii) effective regulatory control of the Airline is exercised and maintained by the European\n                                                            Union Member State responsible for issuing its Air Operator\u2019s Certificate and the\n                                                            relevant Aeronautical Authority is clearly identified in the designation; and\n\n(iii) the Airline is owned and shall continue to be owned, directly or through majority\n                                                            ownership, by European Union Member States and/or nationals of European Union Member\n                                                            States, or by other States listed in the Annex of this Agreement and/or nationals of such other states, and shall at all times be\n                                                            effectively controlled by such states and/or nationals of such states;\n\nb) in the case an Airline in the Caribbean part of the Netherlands is designated by the\n                                                      Netherlands:\n\n(i) the Airline is established in the Caribbean part of the Netherlands and has a valid\n                                                            operating license in accordance with the appropriate legislation for the Caribbean\n                                                            part of the Netherlands; and\n\n(ii) effective regulatory control of the Airline is exercised and maintained by the Netherlands;\n                                                            and\n\n(iii) the Airline is owned, directly or through majority ownership, and is effectively controlled\n                                                            by residents of the Caribbean part of the Netherlands with Dutch nationality;\n\nc) in the case an Airline is designated by the Republic of Chile:\n\n(i) the Airline is established in the Territory of the Republic of Chile and has a valid\n                                                            Operating License in accordance with applicable law of the Republic of Chile; and\n\n(ii) effective regulatory control of the Airline is exercised and maintained by the Republic\n                                                            of Chile; and\n\n(iii) the Airline is incorporated and has its principal place of business in the Territory\n                                                            of the Republic of Chile,\n\nand that:\n\nd) the Government designating the Airline is maintaining and administering the standards\n                                                      set forth in Article 8 (Fair Competition), Article 14 (Safety) and Article 15 (Aviation Security) of this Agreement; and\n\ne) the Designated Airline is qualified to meet the conditions prescribed under the laws\n                                                      and regulations normally applied to the operations of International Air Services by\n                                                      the Contracting Party considering the application or applications.\n\n3 Upon receipt of the operating authorization in accordance with paragraph 2 of this\n                                                Article, the Designated Airline(s) may at any time begin to operate the Agreed Services\n                                                for which it is so designated, in part or in whole, provided that it complies with\n                                                the provisions of this Agreement.\n\n4 The Aeronautical Authorities of one Contracting Party may require an Airline designated\n                                                by the other Contracting Party to satisfy them that it is qualified to fulfill the\n                                                conditions prescribed under the laws and regulations normally and reasonably applied\n                                                to the operations of International Air Services.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Either Contracting Party may, temporarily or permanently, withhold, revoke, suspend\n                                                or limit the operating authorizations or technical permissions of an Airline designated\n                                                by the other Contracting Party, when:\n\na) in the case an Airline in the European part of the Netherlands is designated by the\n                                                      Netherlands:\n\n(i) the Airline is not established in the Territory of the Netherlands under European\n                                                            Union Treaties or does not have a valid Operating License in accordance with European\n                                                            Union law; or\n\n(ii) effective regulatory control of the Airline is not exercised or not maintained by\n                                                            the European Union Member State responsible for issuing its Air Operator\u2019s Certificate\n                                                            or the relevant Aeronautical Authority is not clearly identified in the designation;\n                                                            or\n\n(iii) the Airline is not owned and/or continues not to be owned, directly or through majority\n                                                            ownership, by European Union Member States and/or nationals of European Union Member\n                                                            States, or by other States listed in the \u00ed of this Agreement and/or nationals of such\n                                                            other states, and is not effectively controlled by such states and/or nationals of\n                                                            such states; or\n\n(iv)  the Airline holds an Air Operator\u2019s Certificate issued by another European Union\n                                                            Member State or a State listed in the i of this Agreement, and the Republic of Chile\n                                                            considers that, by exercising traffic rights under this Agreement the Airline would\n                                                            be circumventing restrictions on traffic rights imposed by a bilateral agreement between\n                                                            the Republic of Chile and that other State; or\n\n(v) the Airline holds an Air Operator\u2019s Certificate issued by another European Union Member\n                                                            State or a State listed in the Annex of this Agreement, and there is no bilateral air services agreement between the Republic\n                                                            of Chile and that European Union Member State or other States listed in the Annex\n                                                            to this Agreement.\n\nIn exercising its right under this paragraph, the Republic of Chile shall not discriminate\n                                                      between the Airlines designated by the Netherlands on the grounds of nationality.\n\nb) in the case an Airline in the Caribbean part of the Netherlands is designated by the\n                                                      Netherlands:\n\n(i) the Airline is not established in the Caribbean part of the Netherlands or does not\n                                                            have a valid Operating License in accordance with the appropriate legislation for\n                                                            the Caribbean part of the Netherlands; or\n\n(ii) effective regulatory control of the Airline is not exercised or not maintained by\n                                                            the Netherlands; or\n\n(iii) the Airline is not owned, directly or through majority ownership, or is not effectively\n                                                            controlled by residents of the Caribbean part of the Netherlands with Dutch nationality;\n\nc) in the case an Airline is designated by the Republic of Chile:\n\n(i) the Airline is not established in the Territory of the Republic of Chile or has no\n                                                            valid Operating License in accordance with applicable law of the Republic of Chile;\n                                                            or\n\n(ii) effective regulatory control of the Airline is not exercised or not maintained by\n                                                            the Republic of Chile; or\n\n(iii) the Airline is not incorporated and does not have its principal place of business\n                                                            in the Territory of the Republic of Chile.\n\nd) in case that Airline has failed to comply with the laws and regulations referred to\n                                                      in Article 12 (Application of Laws, Regulations and Procedures) of this Agreement;\n\ne) in case the other Contracting Party is not maintaining and administering the standards\n                                                      set forth in Article 8 (Fair Competition), Article 14 (Safety) and Article 15 (Aviation Security) of this Agreement; or\n\nf) in the event such Airline fails to qualify before the Aeronautical Authorities of\n                                                      the Contracting Party assessing the authorization, under the laws and regulations\n                                                      normally and reasonably applied to the operation of International Air Services by\n                                                      these Authorities in conformity with the Convention; or\n\ng) in case the Airline otherwise fails to operate in accordance with the conditions prescribed\n                                                      under this Agreement.\n\n2 Unless immediate action is essential to prevent further non-compliance with the conditions\n                                                referred to in paragraph 1 of this Article, the rights established by this Article\n                                                shall be exercised only after consultation with the other Contracting Party. Unless\n                                                otherwise agreed by the Contracting Parties, such consultations shall begin within\n                                                a period of sixty (60) days from the date of receipt of the request.\n\n3 This Article does not limit the rights of either Contracting Party to withhold, revoke,\n                                                suspend, limit or impose conditions on the operating authorization of an Airline or\n                                                Airlines of the other Contracting Party in accordance with the provisions of Article 14 (Safety) and Article 15 (Aviation Security) of this Agreement.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Each Contracting Party shall allow Tariffs for Air Services to be established by each\n                                                Designated Airline based upon commercial considerations in the marketplace. Intervention\n                                                by the Contracting Parties shall be limited to:\n\na) prevention of unreasonably discriminatory Tariffs or practices;\n\nb) protection of consumers from Tariffs that are unreasonably high or restrictive due\n                                                      to the abuse of a dominant position; and\n\nc) protection of Airlines from Tariffs that are artificially low due to direct or indirect\n                                                      governmental subsidy or support.\n\n2 Each Contracting Party may, for information purposes only, require notification to\n                                                its Aeronautical Authorities of any Tariff to be charged to or from its Territory\n                                                by the Designated Airline or Airlines of the other Contracting Party. Tariffs may\n                                                remain in effect unless subsequently disapproved under paragraph 3 of this Article.\n\n3 Neither Contracting Party shall take unilateral action to prevent the inauguration\n                                                or continuation of a Tariff charged or proposed to be charged by:\n\na) an Airline of either Contracting Party for International Air Service between the Territories\n                                                      of the Contracting Parties, or\n\nb) an Airline of one Contracting Party for International Air Service between the Territory\n                                                      of the other Contracting Party and that of any other country.\n\n4 If either Contracting Party considers any such Tariff inconsistent with the considerations\n                                                set forth in paragraph 1 of this Article, it shall request consultations and notify\n                                                the other Contracting Party of the reasons for its dissatisfaction as soon as possible.\n                                                These consultations shall be held not later than thirty (30) days after receipt of\n                                                the request, and the Contracting Parties shall co-operate in securing information\n                                                necessary for reasoned resolution of the issue. If the Contracting Parties reach agreement\n                                                with respect to a Tariff for which a notice of dissatisfaction has been given, each\n                                                Contracting Party shall use its best efforts to put that agreement into effect. Without\n                                                such mutual agreement, the new Tariff shall go into effect or continue to be in effect.\n\n5 Notwithstanding the provisions of this Article, the Tariffs to be charged by the Designated\n                                                Airline(s) of the Republic of Chile for carriage wholly within the European Union\n                                                shall be subject to European Union law.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 The Designated Airline(s) of each Contracting Party shall be allowed:\n\na) to establish in the Territory of the other Contracting Party offices for the promotion\n                                                      and sale of air transportation and ancillary or supplemental services (including the\n                                                      right to sell and to issue any ticket and/or air waybill for International Air Services\n                                                      and/or intermodal transportation, both its own tickets and/or air waybills of any\n                                                      other Airline) as well as other facilities required for the provision of air transportation;\n\nb) to engage directly and, at its discretion, through its agents and/or other Airlines\n                                                      in the sale of air transportation and ancillary or supplemental services in the Territory\n                                                      of the other Contracting Party;\n\nc) to sell such transportation and ancillary or supplemental services in the currency\n                                                      of that Territory or, subject to its national laws and regulations, in freely convertible\n                                                      currencies of other countries and any person shall be free to purchase such transportation\n                                                      or services in any currency.\n\n2 The Designated Airline(s) of each Contracting Party shall be allowed to bring in and\n                                                maintain in the Territory of the other Contracting Party its managerial, commercial,\n                                                operational and technical staff as it may require in connection with the provision\n                                                of Air Services and/or intermodal transportation and ancillary or supplemental services,\n                                                in accordance with the entry, residence and employment rules and regulations of the\n                                                other Contracting Party.\n\n3 These staff requirements may, at the option of the Designated Airline, be satisfied\n                                                by its own personnel or by using the services of any other organization, company or\n                                                Airline operating in the Territory of the other Contracting Party, authorized to perform\n                                                such services in the Territory of that Contracting Party.\n\n4 Each Designated Airline shall have the right to perform its own ground-handling (\u201cself-handling\u201d)\n                                                in the Territory of the other Contracting Party, or, at its option, the right to select\n                                                among competing suppliers that provide ground-handling services in whole or in part.\n                                                This right may be subject only to restrictions justified by specific constraints of\n                                                available space, Capacity or airport safety. Each Designated Airline shall be treated\n                                                on a non-discriminatory basis as regards their access to self-handling and ground-handling\n                                                services provided by a supplier or suppliers. Ground-handling activities shall be\n                                                carried out in accordance with the laws and regulations of each Contracting Party,\n                                                including, in the case of the European part of the Netherlands, European Union law.\n\n5 The Airlines of each Contracting Party shall be permitted to pay for local expenses,\n                                                including purchases of fuel, in the Territory of the other Contracting Party in local\n                                                currency. At their discretion, the Airlines of each Contracting Party may pay for\n                                                such expenses in the Territory of the other Contracting Party in freely convertible\n                                                currencies according to local currency regulations.\n\n6 In operating or holding out the Agreed Services on the Routes, each Designated Airline\n                                                of a Contracting Party may enter into commercial and/or cooperative marketing arrangements\n                                                under the following conditions:\n\na) the commercial and/or cooperative marketing arrangements may include, but shall not\n                                                      be limited to, blocked-space, codesharing and leasing arrangements with:\n\n(i) the Airline(s) of the same Contracting Party;\n\n(ii) the Airline(s) of the other Contracting Party, including domestic\n\ncodesharing;\n\n(iii) the Airline(s) of a third country; or\n\n(iv) a cargo surface transportation provider of any country;\n\nb) the operating Airline(s) involved in the cooperative marketing arrangements shall\n                                                      hold the underlying traffic rights including the Route rights and the Capacity entitlements\n                                                      and meet the requirements normally applied to such arrangements;\n\nc) all marketing Airlines involved in the cooperative arrangements shall hold the underlying\n                                                      Route rights and meet the requirements normally applied to such arrangements;\n\nd) the total Capacity operated by the Air Services performed under such arrangements\n                                                      shall be counted only against the Capacity entitlement of the Contracting Party designating\n                                                      the operating Airline(s). The Capacity offered by the marketing Airline(s) on such\n                                                      services shall not be counted against the Capacity entitlement of the Contracting\n                                                      Party designating that Airline;\n\ne) when holding out the Agreed Services for sale under such arrangements, the Airline\n                                                      concerned or its agent shall make it clear to the purchaser at the point of sale as\n                                                      to which Airline shall be the operating Airline on each sector of the service and\n                                                      with which Airline(s) the purchaser is entering into a contractual relationship,\n\nthese provisions shall be applicable to passenger, combination and all-cargo services.\n\n7 Notwithstanding any other provision of this Agreement, the Designated Airline(s) and\n                                                indirect providers of air transportation (intermodal transportation) of either of\n                                                the Contracting Parties shall be permitted, without restriction, to employ in connection\n                                                with International Air Service any surface transportation for passengers, baggage,\n                                                cargo and mail to or from any points in the Territory of either of the Contracting\n                                                Parties or in third countries, including transport to and from all airports with customs\n                                                facilities, and including, where applicable, the right to transport cargo and mail\n                                                in bond under applicable laws and regulations. Such passengers, baggage, cargo and\n                                                mail, whether moving by surface or by air, shall have access to airport customs processing\n                                                and facilities. The Designated Airline(s) may elect to perform their own surface transportation\n                                                or to provide it through arrangements with other surface carriers, including surface\n                                                transportation operated by other Airlines and indirect providers of air cargo transportation.\n                                                Such intermodal services may be offered at a single through price for the air and\n                                                surface transportation combined, provided that passengers and shippers are not misled\n                                                as to the facts concerning such transportation.\n\n8 The activities mentioned in this Article shall be carried out in accordance with the\n                                                laws and regulations of the other Contracting Party. In case of the European part\n                                                of the Netherlands, this includes applicable European Union law.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 On any segment or segments of the Routes, a Designated Airline may perform International\n                                                Air Services, without any limitation as to Change of Aircraft at any point on the\n                                                Route, in type or number of aircraft operated, provided that in the outbound direction\n                                                the transportation beyond such point is a continuation of the transportation from\n                                                the Territory of the Contracting Party that has designated the Airline and, in the\n                                                inbound direction, the transportation to the Territory of the Contracting Party that\n                                                has designated the Airline is a continuation of the transportation from beyond such\n                                                point.\n\n2 For the purpose of Change of Aircraft operations, a Designated Airline may use its\n                                                own equipment and, subject to national regulations, leased equipment, and may operate\n                                                under commercial and/or cooperative marketing arrangements with other Airlines.\n\n3 A Designated Airline may use different or identical flight numbers for the sectors\n                                                of its Change of Aircraft operations.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 The Contracting Parties acknowledge that their joint objectives are to have a fair\n                                                and competitive environment and to have a fair and equal opportunity for the Airlines\n                                                of both Contracting Parties to compete in operating the Agreed Services on the Routes.\n                                                Therefore, the Contracting Parties shall take all appropriate measures to ensure the\n                                                full enforcement of these objectives.\n\n2 The Contracting Parties assert that free, fair and undistorted competition is important\n                                                to promote the objectives of this Agreement and note that the existence of comprehensive\n                                                competition laws and of an independent competition authority as well as the sound\n                                                and effective enforcement of their respective competition laws are important for the\n                                                efficient provision of International Air Services. The competition laws of each Contracting\n                                                Party addressing the issues covered by this Article, as amended from time to time,\n                                                shall apply to the operation of the Airlines within the jurisdiction of the respective\n                                                Contracting Parties. The Contracting Parties share the objectives of compatibility\n                                                and convergence of competition law and of its effective application. They shall cooperate,\n                                                as appropriate and where relevant, on the effective application of competition law,\n                                                including by allowing the disclosure, in accordance with their respective rules and\n                                                jurisprudence, by their respective Airlines or other nationals of information pertinent\n                                                to a competition law action by the competition authorities of each other.\n\n3 Nothing in this Agreement shall affect, limit or jeopardise in any way the authority\n                                                and powers of the relevant competition authorities and courts of either Contracting\n                                                Party and, in the case of the European part of the Netherlands, the European Commission,\n                                                and all matters relating to the enforcement of competition law shall continue to fall\n                                                under the exclusive competence of those authorities and courts. Therefore, any action\n                                                taken pursuant to this Article by a Contracting Party shall be without prejudice to\n                                                any possible actions taken by those authorities and courts.\n\n4 Any action taken pursuant to this Article shall fall under the exclusive responsibility\n                                                of the Contracting Parties and shall be exclusively directed towards the other Contracting\n                                                Party and/or to Airlines providing Air Services to or from the Territories of the\n                                                Contracting Parties. Such action shall not be subject to the dispute settlement procedure\n                                                foreseen in Article 19 (Settlement of Disputes) of this Agreement.\n\n5 Each Contracting Party commits to providing a fair and equal opportunity for the Airlines\n                                                of the other Contracting Party to compete in providing Air Services and to eliminate\n                                                all forms of discrimination or unfair practices.\n\n6 Neither Contracting Party shall provide or permit public subsidies or support to their\n                                                respective Airlines if these subsidies or support would significantly and adversely\n                                                affect, in an unjustified way, the fair and equal opportunity of the Airlines of the\n                                                other Contracting Party to compete in providing International Air Services. Such public\n                                                subsidies or support may include, but are not limited to: cross-subsidisation; the\n                                                setting-off of operational losses; the provision of capital; grants; guarantees; loans\n                                                or insurance on privileged terms; protection from bankruptcy; foregoing the recovery\n                                                of amounts due; foregoing a normal return on public funds invested; tax relief or\n                                                tax exemptions; compensation for financial burdens imposed by public authorities;\n                                                and access on a discriminatory or non-commercial basis to air navigation or airport\n                                                facilities and services, fuel, ground-handling, security, computer reservation systems,\n                                                Slot allocation or other related facilities and services necessary for the operation\n                                                of International Air Services.\n\n7 When a Contracting Party provides public subsidies or support in the sense of paragraph\n                                                6 of this Article to an Airline, it shall ensure the transparency of such measure\n                                                through any appropriate means, which may include requiring that the Airline identifies\n                                                the subsidy or support clearly and separately in its accounts.\n\n8 Each Contracting Party shall, at the request of the other Contracting Party, provide\n                                                to the other Contracting Party, within a reasonable time, financial reports, that\n                                                have been made available to the public, relating to the entities under the jurisdiction\n                                                of the first Contracting Party, and any other such information that may be reasonably\n                                                requested by the other Contracting Party to ensure that the provisions of this Article\n                                                are being complied with, provided that such information is not private. This may include\n                                                detailed information relating to subsidies or support in the sense of paragraph 6\n                                                of this Article. The submission of such information may be subject to its confidential\n                                                treatment by the Contracting Party requesting access to the information.\n\n9 Without prejudice to any action undertaken by the relevant competition authority and/or\n                                                court for the enforcement of the rules referred to in paragraphs 5 and 6 of this Article,\n                                                the Contracting Parties affirm that:\n\na) if one Contracting Party finds that an Airline is being subject to discrimination\n                                                      or unfair practices in the sense of paragraphs 5 or 6 of this Article and that this\n                                                      can be substantiated, the Contracting Party may submit observations in writing to\n                                                      the other Contracting Party. After informing the other Contracting Party, a Contracting\n                                                      Party may also approach responsible government entities in the Territory of the other\n                                                      Contracting Party, including entities at the central, regional, provincial or local\n                                                      level, to discuss matters relating to the provisions of this Article. Moreover, a\n                                                      Contracting Party may request consultations on this matter with the other Contracting\n                                                      Party with a view to solving the problem. Such consultations shall start within a\n                                                      period of thirty (30) days of the receipt of the request. In the meantime, the Contracting\n                                                      Parties shall exchange sufficient information to enable a full examination of the\n                                                      concern expressed by one of the Contracting Parties;\n\nb) if the Contracting Parties fail to reach a resolution of the matter through consultations\n                                                      within thirty (30) days from the start of consultations or consultations do not start\n                                                      within a period of thirty (30) days of the receipt of the request concerning an alleged\n                                                      violation of paragraphs 5 or 6 of this Article, the Contracting Party which requested\n                                                      the consultation shall have the right to suspend the exercise of the rights specified\n                                                      in this Agreement by the Airline(s) of the other Contracting Party by withholding,\n                                                      revoking, suspending or limiting the operating authorizations or permissions/permits,\n                                                      or to impose such conditions as it may deem necessary on the exercise of such rights,\n                                                      or impose duties or take other actions. Any action taken pursuant to the provisions\n                                                      of this paragraph shall be appropriate, proportionate and restricted with regard to\n                                                      scope and duration to what is strictly necessary.\n\n10 Each Contracting Party shall effectively apply antitrust laws in accordance with paragraph\n                                                2 of this Article, and shall prohibit Airline(s):\n\na) in conjunction with any other Airline(s) to enter into agreements, take decisions\n                                                      or engage in concerted practices which may affect Air Services to or from that Contracting\n                                                      Party and which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion\n                                                      of competition. This prohibition may be declared inapplicable where such agreements,\n                                                      decisions or practices contribute to improving the production or distribution of services\n                                                      or to promoting technical or economic progress, while allowing consumers a fair share\n                                                      of the resulting benefit, and do not: (a) impose on the Airlines concerned restrictions\n                                                      which are not indispensable to the attainment of these objectives; (b) afford such\n                                                      Airlines the possibility of eliminating competition in respect of a substantial part\n                                                      of the services in question; or\n\nb) to abuse a dominant position in a way which may affect Air Services to or from the\n                                                      Territory of that Contracting Party.\n\n11 Each Contracting Party shall entrust the enforcement of the antitrust rules referred\n                                                to in paragraph 10 of this Article exclusively to its relevant and independent competition\n                                                authority and/or court.\n\n12 Without prejudice to any action undertaken by the relevant competition authority and/or\n                                                court for the enforcement of the rules referred to in paragraph 10 of this Article,\n                                                the Contracting Parties affirm that if one Contracting Party finds that an Airline\n                                                suffers from an alleged violation of paragraph 10 of this Article and that this can\n                                                be substantiated, the Contracting Party may submit observations in writing to the\n                                                other Contracting Party. After informing the other Contracting Party, a Contracting\n                                                Party may also approach responsible government entities in the Territory of the other\n                                                Contracting Party, including entities at the central, regional, provincial or local\n                                                level, to discuss matters relating to this Article. Moreover, a Contracting Party\n                                                may request consultations on this matter with the other Contracting Party with a view\n                                                to solving the problem. Such consultations shall start within a period of thirty (30)\n                                                days of the receipt of the request. In the meantime, the Contracting Parties shall\n                                                exchange sufficient information to enable a full examination of the concern expressed\n                                                by one of the Contracting Parties, provided that such report and/or information has\n                                                been made available to the public.\n\n13 If the Contracting Parties fail to reach a resolution of the matter through consultations\n                                                within thirty (30) days from the start of consultations or consultations do not start\n                                                within a period of thirty (30) days of the receipt of the request concerning an alleged\n                                                violation of paragraph 10 of this Article, and provided the relevant competent competition\n                                                authority or court has found an antitrust violation, the Contracting Party which requested\n                                                the consultation shall have the right to suspend the exercise of the rights specified\n                                                in this Agreement by the Airline(s) of the other Contracting Party by withholding,\n                                                revoking, suspending or limiting the operating authorizations or permissions/permits,\n                                                or to impose such conditions as it may deem necessary on the exercise of such rights,\n                                                or impose duties or take other actions. Any action taken pursuant to the provisions\n                                                of this paragraph shall be appropriate, proportionate and restricted with regard to\n                                                scope and duration to what is strictly necessary.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Aircraft operating on International Air Services by the Designated Airline(s) of either\n                                                Contracting Party, as well as their regular equipment, spare parts, supplies of fuels\n                                                and lubricants, Stores as well as advertising and promotional material kept on board\n                                                such aircraft shall, on the basis of reciprocity, be exempt from all customs duties,\n                                                inspection fees and similar national or local duties and charges, on arrival in the\n                                                Territory of the Contracting Party, provided such equipment and supplies remain on\n                                                board the aircraft up to such time as they are re-exported.\n\n2 With regard to regular airborne equipment, spare parts, supplies of fuels and lubricants\n                                                and Stores introduced into the Territory of one Contracting Party by or on behalf\n                                                of a Designated Airline of the other Contracting Party or taken on board the aircraft\n                                                operated by such Designated Airline and intended solely for use on board that aircraft\n                                                while operating International Air Services, no duties and charges, including customs\n                                                duties and inspection fees imposed in the Territory of the first Contracting Party,\n                                                shall be applied, even when these supplies are to be used on the parts of the journey\n                                                performed over the Territory of the Contracting Party in which they are taken on board.\n                                                The items referred to above may be required to be kept under customs supervision and\n                                                control. The provisions of this paragraph cannot be interpreted in such a way that\n                                                a Contracting Party can be made subject to the obligation to refund customs duties\n                                                which already have been levied on the items referred to in this Article.\n\n3 Regular airborne equipment, spare parts, supplies of fuels and lubricants and Stores\n                                                retained on board the aircraft of either Contracting Party may be unloaded in the\n                                                Territory of the other Contracting Party only with the approval of the customs authorities\n                                                of that Contracting Party, who may require that these materials be placed under their\n                                                supervision up to such time as they are re-exported or otherwise disposed of in accordance\n                                                with customs regulations.\n\n4 Baggage, cargo and mail in transit shall be exempt from customs duties and other similar\n                                                taxes.\n\n5 The exemptions provided by this Article shall also be available where a Designated\n                                                Airline or Designated Airlines of one Contracting Party has/have contracted with another\n                                                Airline, which similarly enjoys such exemptions from the other Contracting Party,\n                                                for the loan or transfer in the Territory of the other Contracting Party of the items\n                                                specified in paragraphs 1, 2 and 3 of this Article.\n\n6 Nothing in this Agreement shall prevent the Netherlands from imposing, on a non-discriminatory\n                                                basis, taxes, levies, duties, fees or charges on fuel supplied in its Territory for\n                                                use in an aircraft of a Designated Airline of the Republic of Chile that operates\n                                                between a point in the Territory of the European part of the Netherlands and the Territory\n                                                of another European Union Member State.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 User Charges that may be imposed and/or controlled by the competent charging authorities\n                                                or bodies of each Contracting Party on the Airline(s) of the other Contracting Party\n                                                shall be just, reasonable, not unjustly discriminatory and equitably apportioned among\n                                                categories of users. In any event, any such User Charges shall be assessed on the\n                                                Airlines of the other Contracting Party on terms not less favourable than the most\n                                                favourable terms available to any other Airline at the time the charges are assessed,\n                                                taking into account national regulations in force.\n\n2 User Charges imposed on the Designated Airline(s) of the other Contracting Party may\n                                                reflect, but shall not exceed, the full cost to the competent charging authorities\n                                                or bodies of providing the appropriate airport, airport environmental, air navigation\n                                                and aviation security facilities and services at the airport or within the airport\n                                                system. Such full cost may include a reasonable return on assets, after depreciation.\n                                                Facilities and services for which charges are made shall be provided on an efficient\n                                                and economic basis taking into account national regulations in force.\n\n3 Each Contracting Party shall encourage consultations between the competent charging\n                                                authorities or bodies in its Territory and the Airline(s) using the services and facilities,\n                                                and shall encourage the competent charging authorities or bodies and the Airline(s)\n                                                to exchange such information as may be necessary to permit an accurate review of the\n                                                reasonableness of the charges in accordance with the principles of paragraphs 1 and\n                                                2 of this Article. Each Contracting Party shall encourage the competent charging authorities\n                                                to provide users with reasonable notice of any proposal for charges to enable users\n                                                to express their views before changes are made.\n\n4 Neither Contracting Party shall be held to be in breach of a provision of this Article,\n                                                unless: (i) it fails to undertake a review of the charge or practice that is the subject\n                                                of complaint by the other Contracting Party within a reasonable amount of time; or\n                                                (ii) following such a review it fails to take all steps within its power to remedy\n                                                any charge or practice that is inconsistent with this Article.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 The Designated Airline(s) of each Contracting Party shall be entitled to transfer,\n                                                from the Territory of sale to their home Territory, all local revenues in excess of\n                                                local expenditures in the Territory of sale, of the sale of air transport and associated\n                                                activities directly linked to Air Services. Included in such net transfer shall be\n                                                revenues from sales, made directly or through agents, of Air Services and ancillary\n                                                or supplemental services, and normal commercial interest earned on such revenues while\n                                                on deposit awaiting transfer.\n\nOn a basis of reciprocity, the conversion and remittance of such revenues shall be\n                                                permitted without restriction at the rate of exchange applicable to current transactions\n                                                which is in effect at the time such revenues are presented for conversion and remittance,\n                                                and shall not be subject to any charges except those normally made by banks for carrying\n                                                out such conversion and remittance.\n\n2 The Designated Airline(s) of each Contracting Party shall receive approval for such\n                                                transfer within the shortest term, preferably thirty (30) days of application, into\n                                                any currency, at the official rate of exchange for conversion of local currency, as\n                                                at the date of sale.\n\n3 The Designated Airline(s) of each Contracting Party shall be entitled to effect the\n                                                actual transfer upon receipt of approval.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 The laws, regulations and procedures of either Contracting Party relating to the entrance,\n                                                while within or departure from its Territory of aircraft engaged in International\n                                                Air Services or to the operation and navigation of such aircraft while within its\n                                                Territory, shall be complied with by the Designated Airline(s) of the other Contracting\n                                                Party upon their entrance into, while within and until and including their departure\n                                                from the said Territory.\n\n2 The laws, regulations and procedures of either Contracting Party relating to immigration,\n                                                passports or other approved travel documents, entry, clearance, customs and quarantine\n                                                shall be complied with by crews or passengers and/or on behalf of cargo and mail carried\n                                                by aircraft of the Designated Airline(s) of the other Contracting Party upon their\n                                                entrance into, while within and until and including their departure from the Territory\n                                                of the said Contracting Party.\n\n3 Passengers, baggage, cargo and mail in transit across the Territory of either Contracting\n                                                Party and not leaving the area of the airport reserved for such purpose shall, except\n                                                in respect of security measures against violence and air piracy, be subject to no\n                                                more than a simplified control.\n\n4 Neither of the Contracting Parties shall give unreasonable and/or anti-competitive\n                                                preference to any other Airline engaged in similar International Air Services over\n                                                the Designated Airline(s) of the other Contracting Party in the application of its\n                                                customs, immigration, quarantine and similar regulations; or in the use of airports,\n                                                airways and air traffic services and associated facilities under its control.\n\n5 Each Contracting Party shall, upon request of the other Contracting Party, supply\n                                                copies of the relevant laws, regulations and procedures referred to in this Agreement.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nCertificates of airworthiness, certificates of competency and licenses issued or validated\n                                          in accordance with the laws and regulations of one Contracting Party, including, in\n                                          the case of the European part of the Netherlands, in accordance with European Union\n                                          laws and regulations, and still valid, shall be recognized as valid by the other Contracting\n                                          Party for the purpose of operating the Agreed Services, provided always that the requirements\n                                          under which such certificates or licenses were issued or validated, are at a level\n                                          equal to or above the minimum standards established under the Convention. Each Contracting\n                                          Party, however, reserves the right to refuse to recognize, for the purpose of flights\n                                          above its Territory or landing within its own Territory, certificates of competency\n                                          and licenses granted to or validated for its own nationals by the other Contracting\n                                          Party.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Each Contracting Party may request consultations at any time concerning safety standards\n                                                in any area relating to aeronautical facilities, aircrew, aircraft or their operation\n                                                adopted by the other Contracting Party. Such consultations shall take place within\n                                                thirty (30) days of that request.\n\n2 Where the Netherlands has designated an Airline whose regulatory control is exercised\n                                                and maintained by another European Union Member State, the rights of the other Contracting\n                                                Party under Article 3 (Designation and Authorization) of this Agreement shall apply equally in respect\n                                                of the adoption, exercise or maintenance of safety standards by that other European\n                                                Union Member State and in respect of the operating authorization of that Airline.\n\n3 If, following such consultations as referred to in paragraph 1 of this Article, one\n                                                Contracting Party finds that the other Contracting Party does not effectively maintain\n                                                and administer safety standards and requirements in any such area that are at least\n                                                equal to the minimum standards established at that time pursuant to the Convention,\n                                                the first Contracting Party shall notify the other Contracting Party of those findings\n                                                and the steps considered necessary to conform with those minimum standards, and that\n                                                other Contracting Party shall take appropriate corrective action. Failure by the other\n                                                Contracting Party to take appropriate action within fifteen (15) days or such longer\n                                                period as may be agreed, shall be grounds for the application of Article 4 (Revocation and Suspension of Authorization) of this Agreement.\n\n4 Notwithstanding the obligations mentioned in Article 33 of the Convention it is agreed that any Aircraft operated by an Airline of one Contracting Party or,\n                                                under a lease arrangement, on behalf of the Airline or Airlines of one Contracting\n                                                Party, on services to or from the Territory of the other Contracting Party may, while\n                                                within the Territory of the other Contracting Party, be made the subject of an examination\n                                                by the authorized representatives of the other Contracting Party, on board and around\n                                                the aircraft, to check both the validity of the aircraft documents and those of its\n                                                crew and the apparent conditions of the aircraft and its equipment (ramp inspections),\n                                                provided this does not lead to unreasonable delay.\n\n5 If any such ramp inspection or series of ramp inspections gives rise to:\n\na) serious concerns that an aircraft or the operation of an aircraft does not comply\n                                                      with the minimum standards established at that time pursuant to the Convention; or\n\nb) serious concerns that there is a lack of effective maintenance and administration\n                                                      of safety standards established at that time pursuant to the Convention,\n\nthe Contracting Party carrying out the inspection shall, for the purpose of Article 33 of the Convention, be free to conclude that the requirements under which the certificates or licenses\n                                                in respect of that aircraft or in respect of the crew of that aircraft had been issued\n                                                or rendered valid, or that the requirements under which that aircraft is operated,\n                                                are not equal to or above the minimum standards established pursuant to the Convention.\n\n6 In the event that access for the purpose of undertaking a ramp inspection of an aircraft\n                                                operated by the Airline or Airlines of one Contracting Party in accordance with paragraph\n                                                4 of this Article is denied by the representative of that Airline or Airlines, the\n                                                other Contracting Party shall be free to infer that serious concerns of the type referred\n                                                to in paragraph 5 of this Article arise and to draw the conclusions referred to in\n                                                that paragraph.\n\n7 Each Contracting Party reserves the right to suspend or vary the operating authorization\n                                                of an Airline or Airlines of the other Contracting Party immediately in the event\n                                                the first Contracting Party concludes, whether as a result of a ramp inspection, a\n                                                series of ramp inspections, a denial of access for ramp inspection, consultations\n                                                or otherwise, that immediate action is essential to the safety of the Airline\u2019s operation.\n\n8 Any action by one Contracting Party in accordance with paragraphs 3 or 7 of this Article\n                                                shall be discontinued once the basis for the taking of that action ceases to exist.\n\n9 Each Contracting Party shall see to it that the Designated Airline(s) will be provided\n                                                with communicative, aviation and meteorological facilities and any other services\n                                                necessary for the safe operation of the Agreed Services.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 The Contracting Parties reaffirm, consistent with their rights and obligations under\n                                                international law, that their mutual obligations to protect the security of civil\n                                                aviation against acts of unlawful interference form an integral part of this Agreement.\n                                                Without limiting the generality of their rights and obligations under international\n                                                law, the Contracting Parties shall, in particular, act in conformity with the provisions\n                                                of the Convention on Offences and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft, signed at Tokyo on 14 September 1963, the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, signed at The Hague on 16 December 1970, the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation, signed at Montreal on 23 September 1971, its supplementary Protocol for the Suppression\n                                                of Unlawful Acts of Violence at Airports Serving International Civil Aviation, signed\n                                                at Montreal on 24 February 1988, the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection, signed at Montreal on 1 March 1991, as well as any other Convention or Protocol\n                                                on Aviation Security to which the Contracting Parties shall become party.\n\n2 The Contracting Parties shall provide upon request all necessary assistance to each\n                                                other to prevent acts of unlawful seizure of civil aircraft and other unlawful acts\n                                                against the safety of such aircraft, their passengers and crew, airports and air navigation\n                                                facilities, and any other threat to the security of civil aviation.\n\n3 The Contracting Parties shall, in their mutual relations, act in conformity with the\n                                                aviation security standards and, in so far as they are applied by them, the Recommended\n                                                Practices established by the International Civil Aviation Organization and designated\n                                                as Annexes to the Convention. The Contracting Parties shall require that operators of aircraft of their registry\n                                                or operators of aircraft which have their principal place of business or permanent\n                                                residence in their Territory or, in the case of the Netherlands, operators of aircraft\n                                                which are established in its Territory under the European Union Treaties and have\n                                                valid operating licenses in accordance with European Union law, and the operators\n                                                of airports in their Territory act in conformity with such aviation security provisions.\n                                                In this paragraph, the reference to aviation security Standards includes any difference\n                                                notified by the Contracting Party concerned.\n\n4 Each Contracting Party shall ensure that effective measures are taken within its Territory\n                                                to protect aircraft, to screen passengers and their carry-on items, and to carry out\n                                                appropriate checks on crew, cargo (including hold baggage) and Stores prior to and\n                                                during boarding or loading, and that those measures are adjusted to meet any increased\n                                                threat. Each Contracting Party agrees that its Designated Airline(s) shall be required\n                                                to observe the aviation security provisions referred to in paragraph 3 of this Article\n                                                required by the other Contracting Party for entry into, departure from or while within\n                                                the Territory of that other Contracting Party. Each Contracting Party shall also give\n                                                sympathetic consideration to any request from the other Contracting Party for reasonable\n                                                special security measures to meet a particular threat.\n\n5 When an incident or threat of an incident of unlawful seizure of civil aircraft or\n                                                other unlawful acts against the safety of such aircraft, their passengers and crew,\n                                                airports or air navigation facilities occurs, the Contracting Parties shall assist\n                                                each other by facilitating communications and other appropriate measures intended\n                                                to terminate as rapidly as possible, commensurate with minimum risk to life, such\n                                                incident or threat.\n\n6 When a Contracting Party has reasonable grounds to believe that the other Contracting\n                                                Party has departed from the provisions of this Article, the first Contracting Party\n                                                may request immediate consultations with the other Contracting Party. Such consultations\n                                                shall take place within 30 (thirty) days of that request. These consultations will\n                                                be aimed at reaching an agreement upon the measures suitable to eliminate the more\n                                                immediate reasons of concern and at adopting, within the framework of the ICAO security\n                                                standards, the actions necessary to establish the appropriate conditions of security.\n\n7 Each Contracting Party shall take such measures, as it may find practicable, to ensure\n                                                that an aircraft subject to an act of unlawful seizure or other acts of unlawful interference\n                                                which has landed in its Territory, is retained on the ground unless its departure\n                                                is necessitated by the overriding duty to protect human life. Wherever practicable,\n                                                such measures shall be taken on the basis of mutual consultations.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 The Contracting Parties support the need to protect the environment by promoting the\n                                                sustainable development of aviation.\n\n2 The Contracting Parties recognize the need to take appropriate measures to prevent\n                                                or otherwise address the environmental impact of air transport provided that such\n                                                measures are fully consistent with their rights and obligations under international\n                                                law.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Computer reservation systems (hereinafter CRS) vendors operating in the Territory\n                                                of one Contracting Party shall be entitled to bring in, maintain, and make freely\n                                                available their CRSs to travel agencies or travel companies whose principal business\n                                                is the distribution of travelrelated products in the Territory of the other Contracting\n                                                Party provided the CRS complies with any relevant regulatory requirements of the other\n                                                Contracting Party.\n\n2 The Contracting Parties shall annul any existing requirement, which could restrict\n                                                free access by one Contracting Party's CRSs to the other Contracting Party's market\n                                                or otherwise limit competition. The Contracting Parties shall refrain from adopting\n                                                such requirements in the future.\n\n3 Neither Contracting Party shall, in its Territory, impose or permit to be imposed\n                                                on the CRS vendors of the other Contracting Party requirements with respect to CRS\n                                                displays different from those imposed on its own CRS vendors or any other CRS operating\n                                                on its market. Neither Contracting Party shall prevent the conclusion of agreements\n                                                between CRS vendors, their providers and their subscribers related to the exchange\n                                                of travel services information and which are facilitating the display of comprehensive\n                                                and unbiased information to consumers, or the fulfilment of regulatory requirements\n                                                on neutral displays.\n\n4 Owners and operators of CRSs of one Contracting Party that comply with the relevant\n                                                regulatory requirements of the other Contracting Party, if any, shall have the same\n                                                opportunity to own CRSs within the Territory of the other Contracting Party as do\n                                                the owners and operators of any other CRS operating in the market of that Contracting\n                                                Party.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 In a spirit of close cooperation, the Aeronautical Authorities of the Contracting\n                                                Parties may consult each other from time to time with a view to ensuring the interpretation,\n                                                application, implementation of, and satisfactory compliance with, the provisions of\n                                                this Agreement.\n\n2 Either Contracting Party may request consultations with a view to amending this Agreement\n                                                and/or its Annex. These consultations shall begin within sixty (60) days from the date of receipt\n                                                of the request by the other Contracting Party, unless otherwise agreed. Such consultations\n                                                may be conducted through discussion or by correspondence.\n\n3 Any amendment to this Agreement and/or its Annex shall be agreed upon by the Contracting Parties and shall be effected through an\n                                                exchange of diplomatic notes. Such amendment shall enter into force in accordance\n                                                with the provisions of Article 24 (Entry into Force) of this Agreement.\n\n4 Notwithstanding the provisions of paragraph 3 of this Article, any amendment of the\n                                                Annex to this Agreement may be agreed upon by the Aeronautical Authorities of the Contracting\n                                                Parties, and confirmed through an exchange of diplomatic notes, and shall enter into\n                                                force on a date to be determined in the diplomatic notes.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 If any dispute arises between the Contracting Parties relating to the interpretation\n                                                or application of this Agreement, the Contracting Parties shall in the first place\n                                                endeavour to settle their dispute by bilateral negotiations.\n\n2 If the Contracting Parties fail to reach a settlement by negotiation, the dispute\n                                                may at the request of either Contracting Party be submitted for decision to a tribunal\n                                                of three arbitrators, one to be named by each Contracting Party and the third to be\n                                                agreed upon by the two arbitrators so chosen, provided that such third arbitrator\n                                                shall not be a national of either Contracting Party. Each of the Contracting Parties\n                                                shall designate an arbitrator within a period of sixty (60) days from the date of\n                                                receipt by either Contracting Party from the other Contracting Party of a diplomatic\n                                                note requesting arbitration of the dispute and the third arbitrator shall be agreed\n                                                upon within a further period of sixty (60) days. If either of the Contracting Parties\n                                                fails to designate its own arbitrator within the period of sixty (60) days or if the\n                                                third arbitrator is not agreed upon within the period indicated, the President of\n                                                the Council of the International Civil Aviation Organization may be requested by either\n                                                Contracting Party to appoint an arbitrator or arbitrators. If the President is a national\n                                                of the same country as one of the Contracting Parties, the most senior Vice President\n                                                who is not disqualified on that ground shall make the appointment.\n\n3 The Contracting Parties agree that the arbitral tribunal will be entitled to establish\n                                                its rules of procedure for the arbitration.\n\n4 The Contracting Parties undertake to comply with any decision given under paragraph\n                                                2 of this Article.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Either Contracting Party may, at any time, give notice in writing through diplomatic\n                                                channels to the other Contracting Party of its decision to terminate this Agreement.\n\n2 Such notice shall be simultaneously communicated to the International Civil Aviation\n                                                Organization. In such case, this Agreement shall terminate twelve (12) months after\n                                                the date of receipt of the notice by the other Contracting Party, unless the notice\n                                                to terminate is withdrawn by agreement between the Contracting Parties before the\n                                                expiry of this period. In the absence of acknowledgement of receipt of the notice\n                                                of termination by the other Contracting Party, such notice shall be deemed to have\n                                                been received fourteen (14) days after the receipt of that notice by the International\n                                                Civil Aviation Organization.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThis Agreement shall be registered with the International Civil Aviation Organization.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 The provisions of the Convention shall be applicable to this Agreement.\n\n2 If a multilateral agreement or convention, accepted by both Contracting Parties, concerning\n                                                any matter covered by this Agreement, enters into force, the relevant provisions of\n                                                that multilateral agreement or convention shall supersede the relevant provisions\n                                                of this Agreement.\n\n3 The Contracting Parties may consult each other to determine the consequences for this\n                                                Agreement of the supersession, as mentioned under paragraph 2 of this Article, and\n                                                to agree upon required amendments to this Agreement.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nAs regards the Kingdom of the Netherlands, this Agreement shall apply to the Territory\n                                          of the European part of the Netherlands as well as to the Territory of the Caribbean\n                                          part of the Netherlands.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 This Agreement shall enter into force on the first day of the second month following\n                                                the date of the later written notification through diplomatic channels by which the\n                                                Contracting Parties have notified each other that the formalities and constitutional\n                                                requirements for its entry into force in their respective countries have been complied\n                                                with.\n\n2 The provisions of the Agreement between the Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government\n                                                   of the Republic of Chile concerning air services, signed at Santiago de Chile on 13 July 1962, shall cease to have effect, in the\n                                                relations between the European part and the Caribbean part of the Netherlands and\n                                                the Republic of Chile, on the date of entry into force of this Agreement.\n\nIN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto by their respective\n                                    Governments, have signed this Agreement.\n\nDONE in Santiago, on 24 May 2021, in two original copies, in the English, Dutch and\n                                    Spanish languages, all texts being equally authentic. In the case of a divergence\n                                    of interpretation, the English text shall prevail.\n\nFor the Kingdom of the Netherlands,\n\nHARMAN IDEMA\n\nFor the Republic of Chile,\n\nRODRIGO Y\u00c1\u00d1EZ BEN\u00cdTEZ\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nList of other States referred to in Article 3 and 4 of this Agreement:\n\na) The Republic of Iceland (under the Agreement on the European Economic Area);\n\nb) The Principality of Liechtenstein (under the Agreement on the European Economic Area);\n\nc) The Kingdom of Norway (under the Agreement on the European Economic Area);\n\nd) The Swiss Confederation (under the Agreement between the European Community and the\n                                             Swiss Confederation on Air Transport)\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nPREAMBULE\n\nHet Koninkrijk der Nederlanden\n\nen\n\nde Republiek Chili, hierna te noemen de verdragsluitende partijen;\n\nPartij zijnde bij het Verdrag inzake de internationale burgerluchtvaart, opengesteld voor ondertekening te Chicago op 7\u00a0december 1944;\n\nGeleid door de wens een bijdrage te leveren aan de vooruitgang en uitbreiding van\n                                       de internationale burgerluchtvaart;\n\nGeleid door de wens een internationaal luchtvervoerstelsel te bevorderen dat gebaseerd\n                                       is op mededinging tussen luchtvaartmaatschappijen met een minimum aan overheidsbemoeienis\n                                       en -regulering, en gelijke kansen;\n\nGeleid door de wens de hoogste mate van veiligheid en beveiliging in het internationale\n                                       luchtvervoer te waarborgen en opnieuw hun ernstige zorg uitsprekend over gedragingen\n                                       of bedreigingen gericht tegen de veiligheid van luchtvaartuigen, die de veiligheid\n                                       van mensen of goederen in gevaar brengen, de exploitatie van luchtvervoer nadelig\n                                       be\u00efnvloeden en het vertrouwen van de bevolking in de veiligheid van de burgerluchtvaart\n                                       ondermijnen;\n\nGeleid door de wens luchtvaartmaatschappijen in de gelegenheid te stellen reizigers\n                                       en vervoerders diverse mogelijkheden voor luchtdiensten aan te bieden tegen de laagste\n                                       prijzen die niet discriminatoir of het gevolg van misbruik van een dominante positie\n                                       zijn, en geleid door de wens individuele luchtvaartmaatschappijen aan te moedigen\n                                       innovatieve en concurrerende prijzen te ontwikkelen en in te voeren; en\n\nGeleid door de wens een verdrag te sluiten tussen het Koninkrijk der Nederlanden en\n                                       de Republiek Chili ten behoeve van luchtdiensten tussen en via hun onderscheiden grondgebieden;\n\nZijn het volgende overeengekomen:\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Voor de toepassing van dit Verdrag:\n\na. wordt onder de term \u201eluchtvaartautoriteiten\u201d verstaan, wat het Koninkrijk der Nederlanden\n                                                      betreft, de minister van Infrastructuur en Waterstaat; wat de Republiek Chili betreft,\n                                                      de burgerluchtvaartautoriteit; of, in beide gevallen, elke persoon of instantie die\n                                                      bevoegd is de functies te vervullen die thans worden vervuld door de genoemde autoriteiten;\n\nb. wordt onder de termen \u201eovereengekomen dienst\u201d en \u201eroute\u201d verstaan een internationale\n                                                      luchtdienst ingevolge dit Verdrag;\n\nc. wordt onder de term \u201eVerdrag\u201d verstaan dit Verdrag, de Bijlage erbij, alsmede elke wijziging van het Verdrag of van de Bijlage erbij;\n\nd. hebben de termen \u201eluchtdienst\u201d, \u201einternationale luchtdienst\u201d, \u201eluchtvaartmaatschappij\u201d\n                                                      en \u201elanding anders dan voor verkeersdoeleinden\u201d de betekenis die daaraan in artikel 96 van het Verdrag van Chicago respectievelijk wordt toegekend;\n\ne. wordt onder de term \u201everandering van luchtvaartuig\u201d verstaan de exploitatie van een\n                                                      van de overeengekomen diensten door een aangewezen luchtvaartmaatschappij op zodanige\n                                                      wijze dat op een of meer delen van de routes wordt gevlogen met verschillende luchtvaartuigen;\n\nf. wordt onder de term \u201ehet Verdrag van Chicago\u201d verstaan het Verdrag inzake de internationale burgerluchtvaart, opengesteld voor ondertekening te Chicago op 7\u00a0december 1944, met inbegrip van alle\n                                                      overeenkomstig artikel 90 van dat Verdrag van Chicago aangenomen Bijlagen en alle wijzigingen van de Bijlagen of van het Verdrag\n                                                      van Chicago ingevolge de artikelen 90 en 94 daarvan, voor zover deze Bijlagen en wijzigingen in werking zijn getreden voor, of\n                                                      zijn bekrachtigd door beide verdragsluitende partijen;\n\ng. wordt onder de term \u201eaangewezen luchtvaartmaatschappij\u201d verstaan de luchtvaartmaatschappij\n                                                      die is aangewezen en gemachtigd overeenkomstig artikel 3 (Aanwijzing en verlening van vergunningen) van dit Verdrag;\n\nh. wordt onder de term \u201eboordproviand\u201d verstaan consumptiegoederen bestemd voor gebruik\n                                                      of verkoop aan boord van een luchtvaartuig tijdens de vlucht, met inbegrip van verstrekte\n                                                      etenswaren en dranken;\n\ni. wordt onder de term \u201etarief\u201d verstaan elk bedrag of elke prijs, kosten of heffing,\n                                                      exclusief heffingen door de overheid, dat of die door de luchtvaartmaatschappijen,\n                                                      rechtstreeks of via hun agenten, in rekening wordt gebracht of zal worden gebracht\n                                                      aan alle personen of entiteiten voor het vervoer door de lucht van passagiers (en\n                                                      hun bagage) en/of vracht (post uitgezonderd), daarbij inbegrepen:\n\ni. de voorwaarden betreffende het beschikbaar zijn en het van toepassing zijn van een\n                                                            tarief; en\n\nii. de heffingen en voorwaarden voor alle bij dergelijk vervoer bijkomende diensten alsmede\n                                                            alle andere wijze(n) van vervoer in verband daarmee die door de luchtvaartmaatschappijen\n                                                            worden aangeboden;\n\nj. heeft de term \u201egrondgebied\u201d met betrekking tot elke verdragsluitende partij de betekenis\n                                                      die eraan wordt toegekend in artikel 2 van het Verdrag van Chicago;\n\nk. wordt onder de term \u201egebruikersheffing\u201d verstaan een heffing die door de bevoegde\n                                                      autoriteiten wordt opgelegd of van de bevoegde autoriteiten mag worden opgelegd aan\n                                                      luchtvaartmaatschappijen voor de levering van luchthaven-, luchtvaart- en/of luchtvaartveiligheidseigendommen,\n                                                      -voorzieningen en/of -diensten op de luchthaven of binnen het luchthavensysteem, met\n                                                      inbegrip van daarmee verband houdende diensten en voorzieningen voor luchtvaartuigen,\n                                                      hun bemanningen, passagiers en vracht;\n\nl. wordt onder de term \u201ecapaciteit\u201d verstaan het aantal diensten dat uit hoofde van dit\n                                                      Verdrag wordt geleverd, gewoonlijk gemeten als het aantal frequenties of stoelen of\n                                                      ton vracht die op een markt worden aangeboden (stedenpaar of land naar land) of op\n                                                      een route gedurende een specifiek tijdvak, bijvoorbeeld dagelijks, wekelijks, in een\n                                                      bepaald seizoen of jaarlijks;\n\nm. wordt onder de term \u201eluchthavenslot\u201d (of \u201eslot\u201d) verstaan de toestemming die door\n                                                      een co\u00f6rdinator wordt gegeven om gebruik te maken van alle luchthaveninfrastructuur\n                                                      die nodig is om een geplande luchtdienst op een geco\u00f6rdineerde luchthaven uit te voeren\n                                                      op een specifieke datum en tijd ten behoeve van landen of opstijgen;\n\nn. wordt onder de term \u201elidstaat van de Europese Unie\u201d verstaan een staat die nu of in\n                                                      de toekomst partij is of wordt bij het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie;\n\no.\n\ni. worden verwijzingen in dit Verdrag naar onderdanen van het Koninkrijk der Nederlanden\n                                                            uitgelegd als verwijzingen naar onderdanen van lidstaten van de Europese Unie;\n\nii. worden verwijzingen in dit Verdrag naar luchtvaartmaatschappijen van het Koninkrijk\n                                                            der Nederlanden uitgelegd als verwijzingen naar door het Koninkrijk der Nederlanden\n                                                            aangewezen luchtvaartmaatschappijen;\n\niii. worden verwijzingen in dit Verdrag naar \u201everdragen van de Europese Unie\u201d uitgelegd\n                                                            als verwijzingen naar het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie;\n\np. wordt onder de term \u201eNederland\u201d verstaan:\n\ni. het Europese deel van Nederland: en\n\nii. het Caribische deel van Nederland;\n\nq. wordt onder de term \u201ehet Europese deel van Nederland\u201d verstaan het deel van het grondgebied\n                                                      van het Koninkrijk der Nederlanden dat geografisch in Europa is gelegen;\n\nr. wordt onder de term \u201ehet Caribische deel van Nederland\u201d verstaan de eilanden Bonaire,\n                                                      Sint Eustatius en Saba;\n\ns. wordt onder de term \u201einwoners van het Caribische deel van Nederland\u201d verstaan inwoners\n                                                      met de nationaliteit van het Koninkrijk der Nederlanden die afkomstig zijn uit het\n                                                      Caribische deel van Nederland.\n\n2 De wetgeving die in het Europese deel van Nederland van toepassing is omvat de van\n                                                toepassing zijnde wetgeving van de Europese Unie.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Elke verdragsluitende partij verleent de andere verdragsluitende partij, zonder beperkingen\n                                                op routes, de volgende rechten voor het verrichten van internationale luchtdiensten\n                                                door de aangewezen luchtvaartmaatschappij(en) van de andere verdragsluitende partij:\n\na. het recht zonder te landen over het grondgebied van de andere verdragsluitende partij\n                                                      te vliegen;\n\nb. het recht op het grondgebied van de andere verdragsluitende partij te landen anders\n                                                      dan voor verkeersdoeleinden;\n\nc. het recht op haar grondgebied te landen ten behoeve van het opnemen en afzetten van\n                                                      passagiers, vracht en post, zowel afzonderlijk als gecombineerd, tijdens de exploitatie\n                                                      van internationaal luchtverkeer van of naar de andere verdragsluitende partij; en\n\nd. het recht op haar grondgebied te landen ten behoeve van het opnemen en afzetten van\n                                                      passagiers, vracht en post, zowel afzonderlijk als gecombineerd, tijdens de exploitatie\n                                                      van internationale routes van en naar derde landen, en het recht van opnemen en afzetten\n                                                      van passagiers, vracht en post, zowel afzonderlijk als gecombineerd in derde landen,\n                                                      afkomstig uit of bestemd voor het grondgebied van de andere verdragsluitende partij,\n                                                      via het eigen grondgebied.\n\n2 Elke aangewezen luchtvaartmaatschappij kan, bij de exploitatie van een overeengekomen\n                                                dienst op een route, tijdens een of alle vluchten, naar haar goeddunken:\n\na. vluchten exploiteren in een of beide richtingen;\n\nb. verschillende vluchtnummers in een vlucht combineren;\n\nc. op de routes in elke combinatie en in elke volgorde punten aandoen achter punten en\n                                                      punten op het grondgebied van de verdragsluitende partijen, punten daartussen en verder\n                                                      gelegen punten;\n\nd. landingen op een of alle punten overslaan;\n\ne. verkeer van een van hun luchtvaartuigen overbrengen naar een ander van hun luchtvaartuigen\n                                                      op elk punt op de routes;\n\nf. punten aandoen achter elk punt of alle punten op haar grondgebied met of zonder verandering\n                                                      van luchtvaartuig of vluchtnummer en adverteren met deze diensten en deze aanbevelen\n                                                      als doorgaande diensten;\n\ng. tussenlandingen verrichten op een punt binnen of buiten het grondgebied van een van\n                                                      de verdragsluitende partijen;\n\nh. verkeer in transit verrichten via het grondgebied van de andere verdragsluitende partij;\n                                                      en\n\ni. ongeacht de herkomst ervan verkeer combineren in hetzelfde luchtvaartuig,\n\nzonder richtings- of geografische beperkingen en zonder verlies van enig recht om\n                                                anderszins uit hoofde van dit Verdrag vervoer te verrichten.\n\n3 Op elk deel of alle delen van de bovenvermelde routes kan een aangewezen luchtvaartmaatschappij\n                                                internationale luchtdiensten verzorgen zonder beperkingen ten aanzien van verandering\n                                                van het type of aantal ingezette luchtvaartuigen op elk punt of alle punten.\n\n4 Aangewezen luchtvaartmaatschappijen kunnen zowel hun geregelde als hun ongeregelde\n                                                diensten zo frequent als zij willen en met de luchtvaartuigen die zij opportuun achten\n                                                exploiteren, op de routes en onder de voorwaarden als vermeld in dit Verdrag.\n\n5 Ongeacht de routes moeten luchthavenslots worden aangevraagd en toegewezen v\u00f3\u00f3r de\n                                                feitelijke uitvoering van de vluchten naar en van Slotgeco\u00f6rdineerde luchthavens.\n\nOp punten op de routes hebben de aangewezen luchtvaartmaatschappijen van de ene verdragsluitende\n                                                partij het recht om op niet-discriminerende basis gebruik te maken van alle luchtwegen,\n                                                luchthavens en andere faciliteiten zoals Slots, balies enz., op het grondgebied van\n                                                de andere verdragsluitende partij.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Elke verdragsluitende partij heeft het recht langs diplomatieke weg bij een schriftelijke\n                                                kennisgeving aan de andere verdragsluitende partij een luchtvaartmaatschappij of luchtvaartmaatschappijen\n                                                aan te wijzen voor de exploitatie van de overeengekomen diensten op de routes en de\n                                                aanwijzing van een luchtvaartmaatschappij in te trekken of een eerder aangewezen luchtvaartmaatschappij\n                                                te vervangen door een andere luchtvaartmaatschappij, of een dergelijke aanwijzing\n                                                te wijzigen.\n\n2 Na ontvangst van een dergelijke aanwijzing en van een aanvraag van de aangewezen luchtvaartmaatschappij,\n                                                in de vorm en op de wijze die is voorgeschreven voor exploitatievergunningen, verleent\n                                                elke verdragsluitende partij met een zo gering mogelijke procedurele vertraging de\n                                                aldus aangewezen luchtvaartmaatschappij(en) van de andere verdragsluitende partij\n                                                de desbetreffende exploitatievergunningen met inachtneming van de bepalingen van dit\n                                                artikel, mits:\n\na. in het geval van een luchtvaartmaatschappij in het Europese deel van Nederland aangewezen\n                                                      door Nederland:\n\ni. de luchtvaartmaatschappij op het grondgebied van Nederland gevestigd is overeenkomstig\n                                                            de verdragen van de Europese Unie en beschikt over een geldige exploitatievergunning\n                                                            in overeenstemming met het recht van de Europese Unie; en\n\nii. de lidstaat van de Europese Unie die verantwoordelijk is voor de afgifte van het bewijs\n                                                            luchtvaartexploitant daadwerkelijk controleert of de luchtvaartmaatschappij de regelgeving\n                                                            naleeft en de desbetreffende luchtvaartautoriteit duidelijk wordt vermeld in de aanwijzing;\n                                                            en\n\niii. de luchtvaartmaatschappij rechtstreeks of door een meerderheidsbelang eigendom is\n                                                            en blijft van lidstaten van de Europese Unie en/of onderdanen van lidstaten van de\n                                                            Europese Unie, of van andere in de Bijlage bij dit Verdrag vermelde staten en/of onderdanen van die andere staten, en te allen\n                                                            tijde onder daadwerkelijke zeggenschap staat van die staten en/of onderdanen van die\n                                                            staten;\n\nb. in het geval van een luchtvaartmaatschappij in het Caribische deel van Nederland aangewezen\n                                                      door Nederland:\n\ni. de luchtvaartmaatschappij in het Caribische deel van Nederland gevestigd is en beschikt\n                                                            over een geldige exploitatievergunning in overeenstemming met de van toepassing zijnde\n                                                            wetgeving voor het Caribische deel van Nederland; en\n\nii. Nederland daadwerkelijk controleert of de luchtvaartmaatschappij de regelgeving naleeft;\n                                                            en\n\niii. de luchtvaartmaatschappij rechtstreeks of via een meerderheidsbelang eigendom is van\n                                                            en daadwerkelijk onder toezicht staat van inwoners van het Caribische deel van Nederland\n                                                            met de Nederlandse nationaliteit;\n\nc. in het geval van een luchtvaartmaatschappij aangewezen door de Republiek Chili:\n\ni. de luchtvaartmaatschappij gevestigd is op het grondgebied van de Republiek Chili en\n                                                            beschikt over een geldige exploitatievergunning in overeenstemming met de van toepassing\n                                                            zijnde wetgeving van de Republiek Chili; en\n\nii. de Republiek Chili daadwerkelijk controleert of de luchtvaartmaatschappij de regelgeving\n                                                            naleeft; en\n\niii. de luchtvaartmaatschappij opgericht is en haar voornaamste plaats van bedrijfsuitoefening\n                                                            heeft op het grondgebied van de Republiek Chili,\n\nen dat:\n\nd. de regering die de luchtvaartmaatschappij aanwijst de in artikel 8 (Eerlijke concurrentie), artikel 14 (Veiligheid) en artikel 15 (Beveiliging van de luchtvaart) van dit Verdrag vervatte normen handhaaft en toepast;\n                                                      en\n\ne. de aangewezen luchtvaartmaatschappij in staat is te voldoen aan de in de wetten en\n                                                      voorschriften gestelde voorwaarden die de verdragsluitende partij die de aanvraag\n                                                      of aanvragen behandelt gewoonlijk toepast op de exploitatie van de internationale\n                                                      luchtdiensten.\n\n3 Na ontvangst van exploitatievergunning overeenkomstig het tweede lid van dit artikel\n                                                kan (kunnen) de aangewezen luchtvaartmaatschappij(en) op elk moment geheel of ten\n                                                dele een aanvang maken met de exploitatie van de overeengekomen diensten waarvoor\n                                                zij is aangewezen, mits zij de bepalingen van dit Verdrag naleeft (naleven).\n\n4 De luchtvaartautoriteiten van de ene verdragsluitende partij kunnen van een aangewezen\n                                                luchtvaartmaatschappij van de andere verdragsluitende partij verlangen te bewijzen\n                                                dat zij in staat is te voldoen aan de voorwaarden uit hoofde van de wetten en voorschriften\n                                                die door deze autoriteiten gewoonlijk en redelijkerwijze worden toegepast op de exploitatie\n                                                van internationale luchtdiensten.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Elke verdragsluitende partij kan de exploitatievergunningen of technische vergunningen\n                                                van een door de andere verdragsluitende partij aangewezen luchtvaartmaatschappij tijdelijk\n                                                of permanent weigeren, intrekken, opschorten of beperken, wanneer:\n\na. in het geval van een luchtvaartmaatschappij in het Europese deel van Nederland aangewezen\n                                                      door Nederland:\n\ni. de luchtvaartmaatschappij niet gevestigd is op het grondgebied van Nederland overeenkomstig\n                                                            de verdragen van de Europese Unie of niet beschikt over een geldige exploitatievergunning\n                                                            in overeenstemming met het recht van de Europese Unie; of\n\nii. de lidstaat van de Europese Unie die verantwoordelijk is voor de afgifte van het bewijs\n                                                            luchtvaartexploitant niet daadwerkelijk controleert of de aangewezen luchtvaartmaatschappij\n                                                            de regelgeving naleeft of de desbetreffende luchtvaartautoriteit niet duidelijk wordt\n                                                            vermeld in de aanwijzing; of\n\niii. de luchtvaartmaatschappij niet rechtstreeks of via een meerderheidsbelang eigendom\n                                                            is en/of blijft van lidstaten van de Europese Unie en/of onderdanen van lidstaten\n                                                            van de Europese Unie, of van andere in de Bijlage bij dit Verdrag vermelde staten en/of onderdanen van die andere staten, en niet daadwerkelijk\n                                                            onder toezicht staat van die staten en/of onderdanen van die staten; of\n\niv. de luchtvaartmaatschappij beschikt over een bewijs luchtvaartexploitant afgegeven\n                                                            door een andere lidstaat van de Europese Unie of een in de Bijlage bij dit Verdrag vermelde staat, en de Republiek Chili van mening is dat, door het\n                                                            uitoefenen van verkeersrechten uit hoofde van dit Verdrag de luchtvaartmaatschappij\n                                                            de in een bilaterale overeenkomst tussen de Republiek Chili, en de andere staat opgelegde\n                                                            beperkingen zou omzeilen; of\n\nv. de luchtvaartmaatschappij beschikt over een bewijs luchtvaartexploitant afgegeven\n                                                            door een andere lidstaat van de Europese Unie of een in de Bijlage bij dit Verdrag vermelde staat, en er geen bilaterale luchtvaartovereenkomst tussen\n                                                            de Republiek Chili en deze lidstaat van de Europese Unie of andere staten vermeld\n                                                            in de Bijlage bij dit Verdrag is.\n\nBij het uitoefenen van zijn recht ingevolge dit lid maakt de Republiek Chili geen\n                                                      onderscheid tussen de luchtvaartmaatschappijen aangewezen door Nederland op grond\n                                                      van nationaliteit.\n\nb. in het geval van een luchtvaartmaatschappij in het Caribische deel van Nederland aangewezen\n                                                      door Nederland:\n\ni. de luchtvaartmaatschappij niet gevestigd is in het Caribische deel van Nederland of\n                                                            niet beschikt over een geldige exploitatievergunning in overeenstemming met de van\n                                                            toepassing zijnde wetgeving voor het Caribische deel van Nederland; of\n\nii. Nederland niet daadwerkelijk controleert of de luchtvaartmaatschappij de regelgeving\n                                                            naleeft; of\n\niii. de luchtvaartmaatschappij niet rechtstreeks of via een meerderheidsbelang eigendom\n                                                            is van of niet daadwerkelijk onder toezicht staat van inwoners van het Caribische\n                                                            deel van Nederland met de Nederlandse nationaliteit;\n\nc. in het geval van een luchtvaartmaatschappij aangewezen door de Republiek Chili:\n\ni. de luchtvaartmaatschappij niet gevestigd is op het grondgebied van de Republiek Chili\n                                                            of niet beschikt over een geldige exploitatievergunning in overeenstemming met de\n                                                            van toepassing zijnde wetgeving van de Republiek Chili; of\n\nii. de Republiek Chili niet daadwerkelijk controleert of de luchtvaartmaatschappij de\n                                                            regelgeving naleeft; of\n\niii. de luchtvaartmaatschappij niet opgericht is en haar voornaamste plaats van bedrijfsuitoefening\n                                                            niet heeft op het grondgebied van de Republiek Chili.\n\nd. de luchtvaartmaatschappij heeft verzuimd de in artikel 12 (Toepassing van wetten, voorschriften en procedures) van dit Verdrag bedoelde wetten\n                                                      en voorschriften na te leven;\n\ne. de andere verdragsluitende partij de in artikel 8 (Eerlijke concurrentie), artikel 14 (Veiligheid) en artikel 15 (Beveiliging van de luchtvaart) van dit Verdrag vervatte normen niet handhaaft en\n                                                      toepast; of\n\nf. een dergelijke luchtvaartmaatschappij nalaat ten genoegen van de luchtvaartautoriteiten\n                                                      van de verdragsluitende partij die de vergunning controleren aan te tonen dat zij\n                                                      voldoet aan de door die autoriteiten gewoonlijk en redelijkerwijze in overeenstemming\n                                                      met het Verdrag van Chicago ten aanzien van de exploitatie van internationale luchtdiensten toegepaste wetten\n                                                      en voorschriften; of\n\ng. de luchtvaartmaatschappij anderszins nalaat de exploitatie uit te voeren in overeenstemming\n                                                      met de ingevolge dit Verdrag gestelde voorwaarden.\n\n2 Tenzij onmiddellijk ingrijpen van wezenlijk belang is ter voorkoming van verdere inbreuken\n                                                op de voorwaarden als bedoeld in het eerste lid van dit artikel, worden de bij dit\n                                                artikel vastgestelde rechten slechts uitgeoefend na overleg met de andere verdragsluitende\n                                                partij. Tenzij anders overeengekomen door de verdragsluitende partijen, vangt dergelijk\n                                                overleg aan binnen een termijn van zestig (60) dagen na de datum van ontvangst van\n                                                het verzoek.\n\n3 Dit artikel doet geen afbreuk aan de rechten van elke verdragsluitende partij de exploitatievergunning\n                                                van een of meerdere luchtvaartmaatschappijen van de andere verdragsluitende partij\n                                                in overeenstemming met artikel 14 (Veiligheid) en artikel 15 (Beveiliging van de luchtvaart) van dit Verdrag te weigeren, in te trekken, op te\n                                                schorten, te beperken of hieraan voorwaarden te verbinden.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Elke verdragsluitende partij staat toe dat elke aangewezen luchtvaartmaatschappij\n                                                op basis van commerci\u00eble marktoverwegingen tarieven voor luchtdiensten vaststelt.\n                                                Het ingrijpen door de verdragsluitende partijen is beperkt tot:\n\na. het voorkomen van onredelijk discriminatoire tarieven of praktijken;\n\nb. het beschermen van consumenten tegen tarieven die onredelijk hoog of beperkend zijn\n                                                      als gevolg van misbruik van een dominante positie; en\n\nc. het beschermen van luchtvaartmaatschappijen tegen tarieven die kunstmatig laag zijn\n                                                      als gevolg van directe of indirecte overheidssubsidie of overheidssteun.\n\n2 Elke verdragsluitende partij kan verlangen dat haar luchtvaartautoriteiten, uitsluitend\n                                                ter informatie, in kennis worden gesteld van de tarieven die door een aangewezen luchtvaartmaatschappij\n                                                van de andere verdragsluitende partij worden berekend voor vluchten van of naar haar\n                                                grondgebied. De tarieven blijven van kracht, tenzij ze worden afgekeurd overeenkomstig\n                                                het derde lid van dit artikel.\n\n3 Geen van de verdragsluitende partijen neemt eenzijdige maatregelen ter voorkoming\n                                                van de invoering of handhaving van een tarief dat wordt berekend of voorgesteld door:\n\na. een luchtvaartmaatschappij van een van beide verdragsluitende partijen voor internationale\n                                                      luchtdiensten tussen de grondgebieden van de verdragsluitende partijen, of\n\nb. een luchtvaartmaatschappij van de ene verdragsluitende partij voor internationale\n                                                      luchtdiensten tussen het grondgebied van de andere verdragsluitende partij en dat\n                                                      van een ander land.\n\n4 Wanneer een van de verdragsluitende partijen van mening is dat een dergelijk tarief\n                                                onverenigbaar is met de overwegingen vervat in het eerste lid van dit artikel, verzoekt\n                                                zij om overleg en stelt zij de andere verdragsluitende partij zo spoedig mogelijk\n                                                in kennis van de redenen voor haar ongenoegen. Dit overleg vindt plaats uiterlijk\n                                                dertig (30) dagen na ontvangst van het verzoek en de verdragsluitende partijen werken\n                                                samen om de informatie te verkrijgen die nodig is voor een redelijke oplossing van\n                                                de kwestie. Indien de verdragsluitende partijen overeenstemming bereiken over een\n                                                tarief waarover kennisgeving van ongenoegen is gedaan, stelt elke verdragsluitende\n                                                partij al het mogelijke in het werk om deze afspraak na te komen. Bij gebreke van\n                                                wederzijdse overeenstemming wordt of blijft het nieuwe tarief van kracht.\n\n5 Niettegenstaande de bepalingen van dit artikel is op de tarieven die door de aangewezen\n                                                luchtvaartmaatschappij(en) van de Republiek Chili voor vervoer dat geheel binnen de\n                                                Europese Unie plaatsvindt in rekening dienen te worden gebracht, het recht van de\n                                                Europese Unie van toepassing.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Het is de aangewezen luchtvaartmaatschappij(en) van elke verdragsluitende partij toegestaan:\n\na. op het grondgebied van de andere verdragsluitende partij kantoren te vestigen ten\n                                                      behoeve van de bevordering en verkoop van luchtvervoer en bijkomende of aanvullende\n                                                      diensten (met inbegrip van het recht tot verkoop en verstrekking van vliegbiljetten\n                                                      en/of vrachtbrieven voor internationale luchtdiensten en/of intermodaal transport,\n                                                      zowel eigen vliegbiljetten en/of vrachtbrieven van een andere luchtvaartmaatschappij)\n                                                      alsmede andere voorzieningen die nodig zijn voor het verzorgen van luchtvervoer;\n\nb. zich op het grondgebied van de andere verdragsluitende partij rechtstreeks en, naar\n                                                      goeddunken van die luchtvaartmaatschappij(en), via haar (hun) agenten en/of andere\n                                                      luchtvaartmaatschappijen, bezig te houden met de verkoop van luchtvervoer en bijkomende\n                                                      of aanvullende diensten;\n\nc. dergelijk vervoer en bijkomende of aanvullende diensten te verkopen in de valuta van\n                                                      dat grondgebied of, met inachtneming van haar nationale wet- en regelgeving, in vrij\n                                                      omwisselbare valuta van andere landen en het staat elke persoon vrij dit vervoer of\n                                                      deze diensten te kopen in elke valuta.\n\n2 Het is de aangewezen luchtvaartmaatschappij(en) van de ene verdragsluitende partij\n                                                toegestaan haar in verband met het verzorgen van luchtdiensten en/of intermodaal transport\n                                                en bijkomende of aanvullende diensten benodigde leidinggevend, commercieel, operationeel\n                                                en technisch personeel te zenden naar en te doen verblijven op het grondgebied van\n                                                de andere verdragsluitende partij, in overeenstemming met de wet- en regelgeving van\n                                                de andere verdragsluitende partij inzake binnenkomst, verblijf en tewerkstelling.\n\n3 In deze personeelsbehoefte kan, naar keuze van de aangewezen luchtvaartmaatschappij,\n                                                worden voorzien door haar eigen personeel of door gebruikmaking van de diensten van\n                                                een andere organisatie, onderneming of luchtvaartmaatschappij die werkzaam is op het\n                                                grondgebied van de andere verdragsluitende partij en die gemachtigd is dergelijke\n                                                diensten te verlenen op het grondgebied van die verdragsluitende partij.\n\n4 Elke aangewezen luchtvaartmaatschappij heeft het recht op het grondgebied van de andere\n                                                verdragsluitende partij zelf haar gronddiensten (\u201eself-handling\u201d) te verrichten, of,\n                                                naar haar keuze, voor al deze diensten of een deel daarvan een concurrerende aanbieder\n                                                te kiezen. Dit recht mag slechts worden beperkt door specifieke beperkingen qua beschikbare\n                                                ruimte, capaciteit of luchthavenveiligheid. Elke aangewezen luchtvaartmaatschappij\n                                                wordt bij de toegang tot self-handling en gronddiensten verricht door een aanbieder\n                                                of aanbieders behandeld op basis van non-discriminatie. Gronddiensten worden verricht\n                                                in overeenstemming met de wetten en voorschriften van elke verdragsluitende partij\n                                                en in het geval van het Europese deel van Nederland, met inbegrip van het recht van\n                                                de Europese Unie.\n\n5 Het is de luchtvaartmaatschappijen van elke verdragsluitende partij toegestaan voor\n                                                lokale uitgaven, met inbegrip van de inkoop van brandstof, op het grondgebied van\n                                                de andere verdragsluitende partij te betalen in lokale valuta. Naar hun goeddunken\n                                                kunnen de luchtvaartmaatschappijen van elke verdragsluitende partij deze uitgaven\n                                                op het grondgebied van de andere verdragsluitende partij betalen in vrij omwisselbare\n                                                valuta's volgens de lokale valutavoorschriften.\n\n6 Bij de exploitatie of het onderhouden van de overeengekomen diensten op de routes\n                                                kan elke aangewezen luchtvaartmaatschappij van een verdragsluitende partij onder de\n                                                volgende voorwaarden commerci\u00eble en/of samenwerkingsregelingen op het gebied van de\n                                                verkoop aangaan:\n\na. de commerci\u00eble en/of samenwerkingsregelingen op het gebied van de verkoop kunnen bestaan\n                                                      uit, maar zijn niet beperkt tot, vast af te nemen plaatsen, code-sharing en lease-regelingen,\n                                                      met:\n\ni. de luchtvaartmaatschappij(en) van dezelfde verdragsluitende partij;\n\nii. de luchtvaartmaatschappij(en) van de andere verdragsluitende partij, met inbegrip\n                                                            van binnenlandse code-sharing;\n\niii. de luchtvaartmaatschappij(en) van een derde land; of\n\niv. een aanbieder van vrachtvervoer over land en/of water van elk land;\n\nb. de uitvoerende luchtvaartmaatschappij(en) betrokken bij de samenwerkingsregelingen\n                                                      op het gebied van de verkoop gerechtigd is/zijn tot de desbetreffende verkeersrechten\n                                                      met inbegrip van de rechten op routes en capaciteit en voldoet (voldoen) aan de vereisten\n                                                      die gewoonlijk van toepassing zijn op dergelijke regelingen;\n\nc. alle verkopende luchtvaartmaatschappijen betrokken bij de samenwerkingsregelingen\n                                                      recht hebben op de onderliggende rechten op routes en voldoen aan de vereisten die\n                                                      gewoonlijk van toepassing zijn op dergelijke regelingen;\n\nd. de totale capaciteit van luchtdiensten die ge\u00ebxploiteerd worden in het kader van deze\n                                                      regelingen wordt uitsluitend verrekend met het recht op capaciteit van de verdragsluitende\n                                                      partij die de exploiterende luchtvaartmaatschappij(en) heeft aangewezen. De door de\n                                                      verkopende luchtvaartmaatschappij(en) aangeboden capaciteit bij deze diensten wordt\n                                                      niet verrekend met het recht op capaciteit van de verdragsluitende partij die die\n                                                      luchtvaartmaatschappij heeft aangewezen;\n\ne. bij het aanbieden van overeengekomen diensten voor de verkoop uit hoofde van dergelijke\n                                                      regelingen stelt de desbetreffende luchtvaartmaatschappij of haar agent de koper op\n                                                      het verkooppunt op de hoogte van de luchtvaartmaatschappij die de uitvoerende luchtvaartmaatschappij\n                                                      is op elke sector van de dienst en met welke luchtvaartmaatschappij(en) de koper een\n                                                      contractuele verbintenis aangaat,\n\ndeze bepalingen zijn van toepassing op passagiers-, combinatie- en vrachtdiensten.\n\n7 Niettegenstaande andere bepalingen van dit Verdrag, is het de aangewezen luchtvaartmaatschappij(en)\n                                                en indirecte aanbieders van luchtvervoer (intermodaal vervoer) van beide verdragsluitende\n                                                partijen onverminderd toegestaan ten behoeve van internationale luchtdiensten gebruik\n                                                te maken van vervoer over land en/of water voor passagiers, bagage, vracht en post\n                                                naar of vanuit punten op het grondgebied van de verdragsluitende partijen of in derde\n                                                landen, met inbegrip van vervoer naar en vanaf alle luchthavens met douanevoorzieningen\n                                                en waar van toepassing met inbegrip van het recht vracht en post onder douanetoezicht\n                                                met inachtneming van de toepasselijke wetten en voorschriften te vervoeren. Deze passagiers,\n                                                bagage, vracht en post, ongeacht of deze over land en/of water of door de lucht worden\n                                                vervoerd, worden toegelaten tot de douaneafhandeling en douanevoorzieningen op de\n                                                luchthaven. Aangewezen luchtvaartmaatschappijen kunnen ervoor kiezen zelf hun vervoer\n                                                over land en/of water te verrichten en door middel van regelingen met andere vervoerders\n                                                over land en/of water, met inbegrip van vervoer over land en/of water ge\u00ebxploiteerd\n                                                door andere luchtvaartmaatschappijen en indirecte aanbieders van luchtvrachtvervoer.\n                                                Deze intermodale diensten kunnen worden aangeboden tegen een allesomvattende prijs\n                                                voor het vervoer door de lucht en over land en/of water tezamen, mits de passagiers\n                                                en vervoerders niet worden misleid ten aanzien van de feiten aangaande dergelijk vervoer.\n\n8 De in dit artikel genoemde activiteiten worden verricht in overeenstemming met de\n                                                wetten en voorschriften van de andere verdragsluitende partij. Wat betreft het Europese\n                                                deel van Nederland is het van toepassing zijnde recht van de Europese Unie daarbij\n                                                inbegrepen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Op elk deel of alle delen van de routes kan een aangewezen luchtvaartmaatschappij\n                                                internationale luchtdiensten verzorgen zonder beperkingen ten aanzien van verandering\n                                                van het type of aantal ingezette luchtvaartuigen op elk punt van de route, met dien\n                                                verstande dat bij uitgaande vluchten het vervoer voorbij dat punt een voortzetting\n                                                is van het vervoer vanuit het grondgebied van de verdragsluitende partij die de luchtvaartmaatschappij\n                                                heeft aangewezen, en bij binnenkomende vluchten het vervoer naar het grondgebied van\n                                                de verdragsluitende partij die de luchtvaartmaatschappij heeft aangewezen een voortzetting\n                                                is van het vervoer voorbij dat punt.\n\n2 Bij verandering van luchtvaartuig kan een aangewezen luchtvaartmaatschappij gebruikmaken\n                                                van haar eigen uitrusting en, met inachtneming van de nationale voorschriften, van\n                                                geleasete uitrusting, en kan zij de exploitatie verrichten overeenkomstig commerci\u00eble-\n                                                en/of samenwerkingsregelingen op het gebied van de verkoop met andere luchtvaartmaatschappijen.\n\n3 Een aangewezen luchtvaartmaatschappij kan verschillende of dezelfde vluchtnummers\n                                                gebruiken voor de sectoren waarop haar verandering van luchtvaartuig betrekking heeft.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De verdragsluitende partijen erkennen dat zij gezamenlijk streven naar een eerlijke\n                                                en concurrerende omgeving en eerlijke en gelijke kansen voor de luchtvaartmaatschappijen\n                                                van beide verdragsluitende partijen om te kunnen concurreren bij het verzorgen van\n                                                de overeengekomen diensten op de routes. De verdragsluitende partijen treffen derhalve\n                                                alle passende maatregelen om te waarborgen dat deze doelstelling volledig wordt verwezenlijkt.\n\n2 De verdragsluitende partijen verklaren dat vrije, eerlijke en onvervalste mededinging\n                                                van belang is voor het bevorderen van de doelstellingen van dit Verdrag en merken\n                                                op dat het bestaan van een veelomvattende mededingingswetgeving en van een onafhankelijke\n                                                mededingingsautoriteit alsmede van de correcte en doeltreffende handhaving van hun\n                                                onderscheiden mededingingswetgeving belangrijk zijn voor de doelmatige levering van\n                                                internationale luchtdiensten. De mededingingswetten van elke verdragsluitende partij\n                                                die betrekking hebben op de kwesties die onder dit artikel vallen, zoals van tijd\n                                                tot tijd gewijzigd, zijn van toepassing op de exploitatie door de luchtvaartmaatschappijen\n                                                die onder de rechtsmacht van de onderscheiden verdragsluitende partijen vallen. De\n                                                verdragsluitende partijen delen de doelstellingen van verenigbaarheid en convergentie\n                                                van de mededingingswetgeving en van de effectieve toepassing daarvan. Zij zullen,\n                                                naargelang van toepassing en waar relevant, samenwerken aan de doeltreffende toepassing\n                                                van de mededingingswetgeving, onder andere door toe te staan, in overeenstemming met\n                                                hun onderscheiden regels en jurisprudentie, dat hun onderscheiden luchtvaartmaatschappijen\n                                                of andere onderdanen, informatie openbaar maken die betrekking heeft op maatregelen\n                                                uit hoofde van de mededingingswetgeving uitgevoerd door hun mededingingsautoriteiten.\n\n3 Het gezag en de bevoegdheden van de betreffende mededingingsautoriteiten en rechters\n                                                van elke verdragsluitende partij en, in het geval van het Europese deel van Nederland,\n                                                de Europese Commissie, worden door geen enkele bepaling van dit Verdrag op enigerlei\n                                                wijze be\u00efnvloed, beperkt of in het geding gebracht, en alle zaken die betrekking hebben\n                                                op de handhaving van de mededingingswetgeving blijven onder de exclusieve bevoegdheid\n                                                van deze autoriteiten en rechters vallen. Elke maatregel die een verdragsluitende\n                                                partij ingevolge dit artikel neemt laat mogelijke maatregelen door deze autoriteiten\n                                                en rechters derhalve onverlet.\n\n4 Elke maatregel die overeenkomstig dit artikel wordt genomen, valt onder de exclusieve\n                                                verantwoordelijkheid van de verdragsluitende partijen en is uitsluitend gericht tegen\n                                                de andere verdragsluitende partij en/of de luchtvaartmaatschappijen die luchtdiensten\n                                                naar of van de grondgebieden van de verdragsluitende partijen verzorgen. Op deze maatregelen\n                                                is de procedure voor de regeling van geschillen van artikel 19 (Regeling van geschillen) van dit Verdrag niet van toepassing.\n\n5 Elke verdragsluitende partij verbindt zich ertoe de luchtvaartmaatschappijen van de\n                                                andere verdragsluitende partij in de gelegenheid te stellen eerlijk en op voet van\n                                                gelijkheid te concurreren bij het verzorgen van luchtdiensten en alle vormen van discriminatie\n                                                of oneerlijke praktijken uit te bannen.\n\n6 Geen van de verdragsluitende partijen verstrekt overheidssubsidie of overheidssteun\n                                                aan hun onderscheiden luchtvaartmaatschappijen, of staat deze toe, indien deze op\n                                                ongerechtvaardigde wijze belangrijke nadelige gevolgen zou hebben voor de wijze waarop\n                                                de luchtvaartmaatschappijen van de andere verdragsluitende partij in de gelegenheid\n                                                worden gesteld eerlijk en op voet van gelijkheid te concurreren bij het verzorgen\n                                                van internationale luchtdiensten. Dergelijke overheidssubsidie of overheidssteun kan\n                                                bijvoorbeeld, maar niet uitsluitend het volgende omvatten: kruissubsidi\u00ebring, compensatie\n                                                voor bedrijfsverliezen, het verschaffen van kapitaal, toelagen, waarborgen, leningen\n                                                of verzekeringen tegen gunstige voorwaarden, bescherming tegen faillissement, het\n                                                achterwege laten van de inning van vorderingen, het afzien van een normaal rendement\n                                                op de aangewende openbare middelen, fiscale tegemoetkoming of belastingvrijstelling;\n                                                vergoeding van door overheden opgelegde financi\u00eble lasten; en toegang op discriminatoire\n                                                of niet-commerci\u00eble basis tot luchtnavigatie- of luchthavenvoorzieningen en -diensten,\n                                                brandstof, gronddiensten, beveiliging, computerreserveringssystemen, slottoewijzing\n                                                of overige daarmee samenhangende voorzieningen en diensten die nodig zijn voor de\n                                                exploitatie van internationale luchtdiensten.\n\n7 Wanneer een verdragsluitende partij overheidssubsidie of overheidssteun verleent aan\n                                                een luchtvaartmaatschappij in de zin van het zesde lid van dit artikel, waarborgt\n                                                zij de transparantie van een dergelijke maatregel met elk passend middel, waaronder\n                                                door eventueel te verlangen dat de luchtvaartmaatschappij de subsidie of steun duidelijk\n                                                en afzonderlijk in haar boekhouding vermeldt.\n\n8 Elke verdragsluitende partij verstrekt, op verzoek van de andere verdragsluitende\n                                                partij, de andere verdragsluitende partij, binnen een redelijk tijdsbestek, financi\u00eble\n                                                rapporten over de entiteiten die onder de rechtsmacht van de eerste verdragsluitende\n                                                partij vallen, en elke andere informatie die redelijkerwijs gevraagd kan worden door\n                                                de andere verdragsluitende partij om te waarborgen dat aan de bepalingen van dit artikel\n                                                wordt voldaan, op voorwaarde dat dergelijke informatie niet priv\u00e9 is. Hieronder kan\n                                                gedetailleerde informatie over de subsidies of steun in de zin van het zesde lid van\n                                                dit artikel begrepen zijn. De indiening van dergelijke informatie kan onderworpen\n                                                zijn aan de vertrouwelijke behandeling ervan door de verdragsluitende partij die om\n                                                toegang tot de informatie verzoekt.\n\n9 Onverminderd enige maatregel die genomen wordt door de betreffende mededingingsautoriteit\n                                                en/of rechter ter handhaving van de in het vijfde en zesde lid van dit artikel bedoelde\n                                                regels, bevestigen de verdragsluitende partijen dat:\n\na. indien een van de verdragsluitende partijen oordeelt dat een luchtvaartmaatschappij\n                                                      onderworpen wordt aan discriminatoire of oneerlijke praktijken in de zin van het vijfde\n                                                      of het zesde lid van dit artikel en dit kan worden onderbouwd, de verdragsluitende\n                                                      partij schriftelijke opmerkingen bij de andere verdragsluitende partij kan indienen.\n                                                      Na de andere verdragsluitende partij in kennis te hebben gesteld, kan een verdragsluitende\n                                                      partij zich ook wenden tot verantwoordelijke overheidsentiteiten op het grondgebied\n                                                      van de andere verdragsluitende partij, met inbegrip van entiteiten op centraal, regionaal,\n                                                      provinciaal of lokaal niveau, om kwesties te bespreken die verband houden met de bepalingen\n                                                      van dit artikel. Bovendien kan een verdragsluitende partij verzoeken om overleg over\n                                                      deze kwestie met de andere verdragsluitende partij teneinde het probleem op te lossen.\n                                                      Dergelijk overleg vangt aan binnen een termijn van dertig (30) dagen na de datum van\n                                                      ontvangst van het verzoek. In de tussentijd wisselen de verdragsluitende partijen\n                                                      informatie uit om een volledig onderzoek van de door een van de verdragsluitende partijen\n                                                      geuite zorg mogelijk te maken;\n\nb. indien de verdragsluitende partijen er niet in slagen de kwestie door middel van overleg\n                                                      op te lossen binnen dertig (30) na aanvang van het overleg of het overleg niet aanvangt\n                                                      binnen een termijn van dertig (30) dagen na ontvangst van het verzoek inzake een vermeende\n                                                      schending van het vijfde of zesde lid van dit artikel, de verdragsluitende partij\n                                                      die om overleg heeft verzocht het recht heeft de uitoefening van de in dit Verdrag\n                                                      omschreven rechten door de luchtvaartmaatschappij(en) van de andere verdragsluitende\n                                                      partij te schorsen door het weigeren, intrekken, opschorten of beperken van de vergunningen\n                                                      of andere vergunningen, of door de door haar noodzakelijk geachte voorwaarden te stellen\n                                                      aan de uitoefening van dergelijke rechten, of door voorwaarden op te leggen of andere\n                                                      maatregelen te nemen. Maatregelen die worden genomen ingevolge de bepalingen van dit\n                                                      lid zijn passend, proportioneel en qua reikwijdte en duur beperkt tot hetgeen strikt\n                                                      genomen noodzakelijk is.\n\n10 Elke verdragsluitende partij past op effectieve wijze antitrustwetten toe in overeenstemming\n                                                met het tweede lid van dit artikel en verbiedt (een) luchtvaartmaatschappij(en):\n\na. samen met (een) andere luchtvaartmaatschappij(en) overeenkomsten aan te gaan, beslissingen\n                                                      te nemen of feitelijke gedragingen op elkaar af te stemmen die van invloed kunnen\n                                                      zijn op luchtdiensten naar of van die verdragsluitende partij en die ertoe strekken\n                                                      of ten gevolge hebben dat de mededinging wordt verhinderd, beperkt of vervalst. Dit\n                                                      verbod kan niet van toepassing worden verklaard indien dergelijke overeenkomsten,\n                                                      beslissingen of feitelijke gedragingen bijdragen aan de verbetering van de productie\n                                                      of distributie van diensten of aan verbetering van de technische of economische vooruitgang\n                                                      mits een billijk aandeel in de daaruit voortvloeiende voordelen de gebruikers ten\n                                                      goede komt, en zonder: a. aan de betrokken luchtvaartmaatschappijen beperkingen op\n                                                      te leggen die voor het bereiken van deze doelen niet onmisbaar zijn; b. de luchtvaartmaatschappijen\n                                                      de mogelijkheid te geven, voor een wezenlijk deel van de betrokken diensten de mededinging\n                                                      uit te schakelen; of\n\nb. een dominante positie te misbruiken die de luchtdiensten van en naar het grondgebied\n                                                      van die verdragsluitende partij kunnen be\u00efnvloeden.\n\n11 Elke verdragsluitende partij draagt de handhaving van de in het tiende lid van dit\n                                                artikel bedoelde antitrustregels uitsluitend op aan haar betreffende en onafhankelijke\n                                                mededingingsautoriteit en/of de rechter.\n\n12 Onverminderd enige maatregelen genomen door de betreffende mededingingsautoriteit\n                                                en/of de rechter met het oog op de handhaving van de in het tiende lid van dit artikel\n                                                bedoelde regels, bevestigen de verdragsluitende partijen dat indien een verdragsluitende\n                                                partij oordeelt dat een luchtvaartmaatschappij wordt benadeeld door een vermeende\n                                                schending van het tiende lid van dit artikel en dat hiervoor onderbouwing is, de verdragsluitende\n                                                partij schriftelijk commentaar kan indienen bij de andere verdragsluitende partij.\n                                                Na de andere verdragsluitende partij in kennis te hebben gesteld, kan een verdragsluitende\n                                                partij zich ook wenden tot verantwoordelijke overheidsentiteiten op het grondgebied\n                                                van de andere verdragsluitende partij, met inbegrip van entiteiten op centraal, regionaal,\n                                                provinciaal of lokaal niveau om kwesties te bespreken die verband houden met dit artikel.\n                                                Een verdragsluitende partij kan bovendien verzoeken om overleg met de andere verdragsluitende\n                                                partij over deze kwestie teneinde het probleem op te lossen. Dergelijk overleg vangt\n                                                aan binnen een termijn van dertig (30) dagen na de datum van ontvangst van het verzoek.\n                                                In de tussentijd wisselen de verdragsluitende partijen voldoende informatie uit die\n                                                een volledig onderzoek van de door een van de verdragsluitende partijen geuite zorg\n                                                mogelijk maken, op voorwaarde dat een dergelijk verslag en/of dergelijke informatie\n                                                openbaar is gemaakt.\n\n13 Indien de verdragsluitende partijen er niet in slagen de kwestie door middel van overleg\n                                                op te lossen binnen dertig (30) na aanvang van het overleg of het overleg niet aanvangt\n                                                binnen een termijn van dertig (30) dagen na ontvangst van het verzoek inzake een vermeende\n                                                schending van het tiende lid van dit artikel, en mits de relevante bevoegde mededingingsautoriteit\n                                                of rechter een schending van de antitrustregels heeft vastgesteld, heeft de verdragsluitende\n                                                partij die om overleg heeft verzocht het recht de uitoefening van de in dit Verdrag\n                                                omschreven rechten door de luchtvaartmaatschappij(en) van de andere verdragsluitende\n                                                partij te schorsen door het weigeren, intrekken, opschorten of beperken van de exploitatievergunningen\n                                                of (een) andere vergunning/vergunningen, of door de door haar noodzakelijk geachte\n                                                voorwaarden te stellen aan de uitoefening van dergelijke rechten, of door heffingen\n                                                op te leggen of andere maatregelen te nemen. Maatregelen die worden genomen ingevolge\n                                                de bepalingen van dit lid zijn passend, proportioneel en qua reikwijdte en duur beperkt\n                                                tot hetgeen strikt genomen noodzakelijk is.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Luchtvaartuigen die door de aangewezen luchtvaartmaatschappij(en) van een van de verdragsluitende\n                                                partijen voor internationale luchtdiensten worden gebruikt, alsmede hun normale uitrustingsstukken,\n                                                reserveonderdelen, voorraden brandstof en smeermiddelen, boordproviand, en reclame-\n                                                en promotiemateriaal dat zich aan boord van zodanige luchtvaartuigen bevindt, zijn\n                                                op basis van wederkerigheid vrijgesteld van alle douanerechten, inspectiekosten en\n                                                soortgelijke nationale of lokale rechten en heffingen bij aankomst op het grondgebied\n                                                van de andere verdragsluitende partij, mits deze uitrustingsstukken en proviand aan\n                                                boord van het luchtvaartuig blijven totdat zij weer worden uitgevoerd.\n\n2 Met betrekking tot normale boorduitrustingsstukken, reserveonderdelen, voorraden brandstof\n                                                en smeermiddelen en boordproviand die worden ingevoerd in het grondgebied van de ene\n                                                verdragsluitende partij door of ten behoeve van een aangewezen luchtvaartmaatschappij\n                                                van de andere verdragsluitende partij, of aan boord van de door deze aangewezen luchtvaartmaatschappij\n                                                ge\u00ebxploiteerde luchtvaartuigen worden genomen uitsluitend voor gebruik aan boord van\n                                                die luchtvaartuigen bij de exploitatie van internationale luchtdiensten, behoeven\n                                                geen belastingen en heffingen te worden betaald, met inbegrip van douaneheffingen\n                                                en inspectiekosten die verschuldigd zijn op het grondgebied van de eerstgenoemde verdragsluitende\n                                                partij, zelfs indien deze voorraden zullen worden gebruikt tijdens de gedeelten van\n                                                de reis die worden afgelegd boven het grondgebied van de verdragsluitende partij waar\n                                                zij aan boord zijn genomen. Ten aanzien van bovengenoemde goederen kan worden verlangd\n                                                dat deze onder toezicht en beheer van de douane blijven. De bepalingen van dit lid\n                                                mogen niet zodanig worden uitgelegd dat een partij kan worden verplicht tot terugbetaling\n                                                van de douanerechten die reeds op bovenbedoelde goederen zijn geheven.\n\n3 Normale boorduitrustingsstukken, reserveonderdelen, voorraden brandstof en smeermiddelen\n                                                en proviand aan boord van luchtvaartuigen van een van beide verdragsluitende partijen\n                                                kunnen op het grondgebied van de andere verdragsluitende partij slechts worden uitgeladen\n                                                met toestemming van de douaneautoriteiten van die verdragsluitende partij, die kunnen\n                                                verlangen dat deze goederen onder hun toezicht worden geplaatst, totdat deze weer\n                                                worden uitgevoerd of overeenkomstig de douanevoorschriften een andere bestemming hebben\n                                                gekregen.\n\n4 Bagage, vracht en post in doorgaand verkeer zijn vrijgesteld van douanerechten en\n                                                andere soortgelijke belastingen.\n\n5 De in dit artikel voorziene vrijstellingen zijn ook beschikbaar wanneer een aangewezen\n                                                luchtvaartmaatschappij of aangewezen luchtvaartmaatschappijen van de ene verdragsluitende\n                                                partij contracten heeft (hebben) gesloten met een andere luchtvaartmaatschappij, die\n                                                dezelfde vrijstellingen geniet van de andere verdragsluitende partij, voor het op\n                                                het grondgebied van de andere verdragsluitende partij lenen of overdragen van de in\n                                                het eerste, tweede en derde lid van dit artikel bedoelde goederen.\n\n6 Niets in dit Verdrag belet Nederland op basis van non-discriminatie belastingen, heffingen,\n                                                rechten of toeslagen te heffen over brandstof geleverd op zijn grondgebied voor gebruik\n                                                in een luchtvaartuig van een aangewezen luchtvaartmaatschappij van de Republiek Chili\n                                                dat vliegt tussen een punt op het grondgebied van het Europese deel van Nederland\n                                                en het grondgebied van een andere lidstaat van de Europese Unie.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Gebruikersheffingen die aan de luchtvaartmaatschappij(en) van een verdragsluitende\n                                                partij kunnen worden opgelegd door en/of onder toezicht van de bevoegde inningsautoriteiten\n                                                of -lichamen van de andere verdragsluitende partij dienen rechtvaardig, redelijk en\n                                                niet onredelijk discriminatoir te zijn en in redelijkheid en billijkheid te worden\n                                                verdeeld tussen de categorie\u00ebn gebruikers. In alle gevallen worden deze gebruikersheffingen\n                                                opgelegd aan de luchtvaartmaatschappijen van de andere verdragsluitende partij onder\n                                                voorwaarden die niet minder gunstig zijn dan de gunstigste voorwaarden die op het\n                                                tijdstip waarop de heffingen worden opgelegd gelden voor een andere luchtvaartmaatschappij,\n                                                rekening houdend met de van kracht zijnde nationale voorschriften.\n\n2 Gebruikersheffingen die worden opgelegd aan de aangewezen luchtvaartmaatschappij(en)\n                                                van de andere verdragsluitende partij mogen overeenkomen met, maar niet hoger zijn\n                                                dan, de volledige kosten voor de bevoegde inningsautoriteiten of -lichamen van het\n                                                verstrekken van passende luchthaven-, milieu-, luchtvaartnavigatie-, en luchtvaartbeveiligingsvoorzieningen\n                                                en -diensten op de luchthaven of binnen het luchthavensysteem. Deze volledige kosten\n                                                kunnen een redelijk rendement op vermogensbestanddelen na afschrijving omvatten. De\n                                                voorzieningen en diensten waarvoor heffingen worden opgelegd, worden op effici\u00ebnte\n                                                en economische wijze verstrekt, rekening houdend met de van kracht zijnde nationale\n                                                voorschriften.\n\n3 Elke verdragsluitende partij moedigt overleg aan tussen de bevoegde inningsautoriteiten\n                                                of -lichamen op haar grondgebied en de luchtvaartmaatschappij(en) die gebruik maakt\n                                                of gebruik maken van de diensten en voorzieningen, en moedigt de bevoegde inningsautoriteiten\n                                                of -lichamen en de luchtvaartmaatschappij(en) aan de informatie uit te wisselen die\n                                                nodig kan zijn voor accurate toetsing van de redelijkheid van de heffingen in overeenstemming\n                                                met de grondbeginselen van het eerste en tweede lid van dit artikel. Elke verdragsluitende\n                                                partij moedigt de bevoegde inningsautoriteiten aan de gebruikers binnen een redelijke\n                                                termijn in kennis te stellen van voorstellen tot wijziging van gebruikersheffingen\n                                                zodat de gebruikers in staat zijn hun mening kenbaar te maken voordat de wijzigingen\n                                                plaatsvinden.\n\n4 Geen van de verdragsluitende partijen wordt geacht inbreuk te maken op een bepaling\n                                                van dit artikel, tenzij: i. zij nalaat een heffing of praktijk die voorwerp is van\n                                                een klacht van de andere verdragsluitende partij binnen een redelijke termijn te toetsen;\n                                                of ii. na een dergelijke toetsing nalaat alle maatregelen te treffen die in haar vermogen\n                                                liggen om heffingen of praktijken die onverenigbaar zijn met dit artikel ongedaan\n                                                te maken.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De aangewezen luchtvaartmaatschappij(en) van elke verdragsluitende partij heeft (hebben)\n                                                het recht om het na aftrek van plaatselijke uitgaven overblijvende bedrag van de plaatselijk\n                                                verkregen inkomsten op het grondgebied van verkoop, van de verkoop van luchtdiensten\n                                                en samenhangende activiteiten die rechtstreeks verband houden met luchtdiensten over\n                                                te maken. In deze netto-overmaking zijn begrepen de baten uit verkopen, rechtstreeks\n                                                of via agenten, van luchtdiensten en bijkomende of aanvullende diensten, alsmede de\n                                                gebruikelijke handelsrente die over deze inkomsten wordt ontvangen terwijl deze in\n                                                afwachting van de overmaking in deposito zijn gegeven.\n\nOp basis van wederkerigheid worden de inwisseling en overmaking van deze inkomsten\n                                                zonder beperkingen toegestaan tegen de wisselkoers die van toepassing is op lopende\n                                                transacties op het tijdstip waarop deze opbrengsten voor inwisseling en overmaking\n                                                worden aangeboden, en er worden geen heffingen opgelegd anders dan de heffingen die\n                                                gewoonlijk door banken worden opgelegd voor inwisseling of overmaking.\n\n2 De aangewezen luchtvaartmaatschappij(en) van elke verdragsluitende partij verkrijgt\n                                                (verkrijgen) binnen ten hoogste dertig (30) dagen na de aanvraag toestemming voor\n                                                de overmaking, in elke valuta, tegen de offici\u00eble koers voor het inwisselen van de\n                                                plaatselijke valuta die geldt op de datum van verkoop.\n\n3 De aangewezen luchtvaartmaatschappij(en) van elke verdragsluitende partij heeft (hebben)\n                                                het recht de feitelijke overmaking te verrichten zodra de toestemming is verkregen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De wetten, voorschriften en procedures van de ene verdragsluitende partij met betrekking\n                                                tot de binnenkomst op, het verblijf op of het vertrek uit haar grondgebied van voor\n                                                internationale luchtdiensten ingezette luchtvaartuigen, of met betrekking tot de exploitatie\n                                                van en het vliegen met deze luchtvaartuigen terwijl deze op haar grondgebied verblijven,\n                                                worden door de aangewezen luchtvaartmaatschappij(en) van de andere verdragsluitende\n                                                partij nageleefd zodra een luchtvaartuig het genoemde grondgebied binnenkomt, er verblijft\n                                                en totdat een luchtvaartuig het genoemde grondgebied heeft verlaten.\n\n2 De wetten, voorschriften en procedures van de ene verdragsluitende partij met betrekking\n                                                tot immigratie, paspoorten of andere erkende reisdocumenten, binnenkomst, vrijgave,\n                                                douane en quarantaine worden nageleefd door bemanningsleden of passagiers en/of ten\n                                                behoeve van vracht en post vervoerd door de luchtvaartuigen van de aangewezen luchtvaartmaatschappij(en)\n                                                van de andere verdragsluitende partij zodra deze het grondgebied van de genoemde verdragsluitende\n                                                partij binnenkomen, er verblijven en totdat deze het grondgebied van de genoemde verdragsluitende\n                                                partij hebben verlaten.\n\n3 Passagiers, bagage, vracht en post in doorgaand verkeer via het grondgebied van een\n                                                van de verdragsluitende partijen die de daarvoor gereserveerde zone van de luchthaven\n                                                niet verlaten, worden, behalve in het kader van de veiligheidsmaatregelen tegen geweld\n                                                en luchtpiraterij, slechts aan een vereenvoudigde controle onderworpen.\n\n4 Geen van de verdragsluitende partijen begunstigt een andere luchtvaartmaatschappij\n                                                die soortgelijke internationale luchtdiensten verzorgt ten opzichte van de aangewezen\n                                                luchtvaartmaatschappij(en) van de andere verdragsluitende partij op onredelijke en/of\n                                                concurrentiebeperkende wijze bij de toepassing van haar voorschriften inzake douane,\n                                                immigratie, quarantaine en soortgelijke voorschriften of bij het gebruik van luchthavens,\n                                                luchtwegen en luchtverkeersdiensten en aanverwante voorzieningen waarover zij zeggenschap\n                                                heeft.\n\n5 Elke verdragsluitende partij verschaft de andere verdragsluitende partij op verzoek\n                                                afschriften van de in dit Verdrag bedoelde relevante wetten, voorschriften en procedures.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nBewijzen van luchtwaardigheid, bewijzen van bevoegdheid en vergunningen die zijn afgegeven\n                                          of geldig verklaard in overeenstemming met de wetten en regelgeving van de ene verdragsluitende\n                                          partij, met inbegrip, in het geval van het Europese deel van Nederland, de wetten\n                                          en regelgeving van de Europese Unie, en die nog niet zijn verlopen, worden door de\n                                          andere verdragsluitende partij ten behoeve van de exploitatie van de overeengekomen\n                                          diensten als geldig erkend, mits de vereisten voor de afgifte of geldigverklaring\n                                          van de bewijzen of vergunningen altijd ten minste gelijkwaardig zijn aan of zwaarder\n                                          zijn dan de in overeenstemming met het Verdrag van Chicago vastgestelde minimumeisen. Elke verdragsluitende partij behoudt zich evenwel het\n                                          recht voor de erkenning van bewijzen van bevoegdheid en vergunningen door de andere\n                                          verdragsluitende partij verleend aan of geldig verklaard voor haar eigen onderdanen\n                                          te weigeren voor vluchten boven haar grondgebied of landingen op haar grondgebied.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Elke verdragsluitende partij kan te allen tijde verzoeken om overleg inzake door de\n                                                andere verdragsluitende partij aanvaarde veiligheidsnormen op elk gebied met betrekking\n                                                tot luchtvaartvoorzieningen, bemanning, luchtvaartuigen of hun exploitatie. Dergelijk\n                                                overleg vindt plaats binnen dertig (30) dagen na dat verzoek.\n\n2 Indien Nederland een luchtvaartmaatschappij heeft aangewezen waarvan een andere lidstaat\n                                                van de Europese Unie controleert of deze de regelgeving naleeft, zijn de rechten van\n                                                de andere verdragsluitende partij uit hoofde van artikel 3 (Aanwijzing en verlening van vergunningen) van dit Verdrag op dezelfde wijze van\n                                                toepassing op de aanneming, uitoefening of handhaving van veiligheidsnormen door die\n                                                andere lidstaat van de Europese Unie en op de exploitatievergunning van die luchtvaartmaatschappij.\n\n3 Indien een verdragsluitende partij na dergelijk overleg, zoals bedoeld in het eerste\n                                                lid van dit artikel oordeelt dat de andere verdragsluitende partij op een willekeurig\n                                                gebied niet op doeltreffende wijze veiligheidsnormen en -eisen handhaaft en toepast\n                                                die ten minste gelijk zijn aan de minimumnormen die op dat moment uit hoofde van het\n                                                Verdrag van Chicago waren vastgesteld, stelt de eerstgenoemde verdragsluitende partij de andere verdragsluitende\n                                                partij daarvan in kennis en van de noodzakelijk geachte stappen om te voldoen aan\n                                                die minimumnormen en neemt die andere verdragsluitende partij passende corrigerende\n                                                maatregelen. Indien de andere verdragsluitende partij nalaat binnen vijftien (15)\n                                                dagen, of binnen een overeen te komen langere termijn, passende maatregelen te nemen,\n                                                is dit aanleiding voor de toepassing van artikel 4 (Intrekking en schorsing van vergunningen) van dit Verdrag.\n\n4 Niettegenstaande de verplichtingen bedoeld in artikel 33 van het Verdrag van Chicago wordt overeengekomen dat elk luchtvaartuig dat door een luchtvaartmaatschappij van\n                                                een verdragsluitende partij wordt ge\u00ebxploiteerd of op grond van een leaseregeling\n                                                namens de luchtvaartmaatschappij of luchtvaartmaatschappijen van de ene verdragsluitende\n                                                partij wordt ge\u00ebxploiteerd op diensten naar of van het grondgebied van de andere verdragsluitende\n                                                partij, terwijl het zich op het grondgebied van de andere verdragsluitende partij\n                                                bevindt, mag worden onderworpen aan een inspectie door de bevoegde vertegenwoordigers\n                                                van de andere verdragsluitende partij, aan boord en rond het luchtvaartuig om zowel\n                                                de geldigheid van de documenten van het luchtvaartuig als die van zijn bemanning en\n                                                de kennelijke toestand van het luchtvaartuig en zijn uitrusting te controleren (platforminspecties),\n                                                mits dit niet leidt tot onredelijke vertraging.\n\n5 Indien een dergelijke platforminspectie of reeks platforminspecties leidt tot:\n\na. ernstige bezorgdheid dat een luchtvaartuig of de exploitatie van een luchtvaartuig\n                                                      niet voldoet aan de op dat moment uit hoofde van het Verdrag van Chicago vastgestelde minimumnormen; of\n\nb. ernstige bezorgdheid dat de op dat moment uit hoofde van het Verdrag van Chicago vastgestelde veiligheidsnormen onvoldoende worden gehandhaafd en vastgelegd,\n\nstaat het de verdragsluitende partij die de inspectie verricht vrij, voor de toepassing\n                                                van artikel 33 van het Verdrag van Chicago, de conclusie te trekken dat de vereisten krachtens welke de bewijzen of de vergunningen\n                                                ten aanzien van dat luchtvaartuig of ten aanzien van de bemanning van dat luchtvaartuig\n                                                zijn afgegeven of geldig verklaard, of dat de vereisten uit hoofde waarvan dat luchtvaartuig\n                                                wordt ge\u00ebxploiteerd, niet gelijk zijn aan of zwaarder zijn dan de minimumnormen die\n                                                zijn vastgesteld uit hoofde van het Verdrag van Chicago.\n\n6 Ingeval toegang ten behoeve van de uitvoering van een platforminspectie in overeenstemming\n                                                met het vierde lid van dit artikel van een door een luchtvaartmaatschappij of luchtvaartmaatschappijen\n                                                van een verdragsluitende partij ge\u00ebxploiteerd luchtvaartuig door de vertegenwoordiger\n                                                van die luchtvaartmaatschappij of luchtvaartmaatschappijen wordt geweigerd, staat\n                                                het de andere verdragsluitende partij vrij daaruit af te leiden dat er aanleiding\n                                                is voor ernstige bezorgdheid als bedoeld in het vijfde lid van dit artikel en de conclusies\n                                                te trekken zoals bedoeld in dat lid.\n\n7 Elke verdragsluitende partij behoudt zich het recht voor de exploitatievergunning\n                                                van een luchtvaartmaatschappij of luchtvaartmaatschappijen van de andere verdragsluitende\n                                                partij onmiddellijk te schorsen of daarvan af te wijken, ingeval de eerstgenoemde\n                                                verdragsluitende partij concludeert, naar aanleiding van een platforminspectie of\n                                                reeks platforminspecties, weigering van toegang voor platforminspectie, overleg of\n                                                anderszins, dat onverwijld ingrijpen essentieel is voor de veiligheid van de exploitatie\n                                                van de luchtvaartmaatschappij.\n\n8 Een maatregel door een verdragsluitende partij in overeenstemming met het derde of\n                                                zevende lid van dit artikel wordt be\u00ebindigd, zodra de aanleiding voor de maatregel\n                                                ophoudt te bestaan.\n\n9 Elke verdragsluitende partij ziet erop toe dat de aangewezen luchtvaartmaatschappij(en)\n                                                wordt (worden) voorzien van communicatie-, luchtvaart- en meteorologische faciliteiten\n                                                en elke andere dienst die nodig is voor de veilige exploitatie van de overeengekomen\n                                                diensten.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Overeenkomstig hun rechten en verplichtingen ingevolge het internationale recht bevestigen\n                                                de verdragsluitende partijen opnieuw dat hun verplichtingen jegens elkaar tot bescherming\n                                                van de beveiliging van de burgerluchtvaart tegen daden van wederrechtelijke inmenging\n                                                een integrerend onderdeel uitmaken van dit Verdrag. Zonder hun rechten en verplichtingen\n                                                ingevolge het internationale recht in het algemeen te beperken handelen de verdragsluitende\n                                                partijen in het bijzonder overeenkomstig de bepalingen van het Verdrag inzake strafbare feiten en bepaalde andere handelingen begaan aan boord van\n                                                   luchtvaartuigen, ondertekend te Tokio op 14\u00a0september 1963, het Verdrag tot bestrijding van het wederrechtelijk in zijn macht brengen van luchtvaartuigen, ondertekend te \u2019s-Gravenhage op 16\u00a0december 1970, het Verdrag tot bestrijding van wederrechtelijke gedragingen gericht tegen de veiligheid\n                                                   van de burgerluchtvaart, ondertekend te Montreal op 23\u00a0september 1971, het Aanvullend Protocol daarbij tot\n                                                bestrijding van wederrechtelijke daden van geweld op luchthavens voor de internationale\n                                                burgerluchtvaart, ondertekend te Montreal op 24\u00a0februari 1988, het Verdrag inzake het merken van kneedspringstoffen ten behoeve van de opsporing ervan, ondertekend te Montreal op 1\u00a0maart 1991, alsmede elk ander verdrag of protocol inzake\n                                                de beveiliging van de burgerluchtvaart waarbij de verdragsluitende partijen partij\n                                                worden.\n\n2 De verdragsluitende partijen verlenen elkaar op verzoek alle nodige bijstand ter voorkoming\n                                                van gedragingen van het wederrechtelijk in zijn macht brengen van burgerluchtvaartuigen\n                                                en andere wederrechtelijke gedragingen gericht tegen de veiligheid van deze luchtvaartuigen,\n                                                de passagiers en bemanning daarvan, luchthavens en luchtvaartvoorzieningen, alsmede\n                                                elke andere bedreiging voor de beveiliging van de burgerluchtvaart.\n\n3 De verdragsluitende partijen handelen, in hun onderlinge betrekkingen, in overeenstemming\n                                                met de normen voor de beveiliging van de luchtvaart en, voor zover deze door hen worden\n                                                toegepast, de aanbevolen werkwijzen vastgesteld door de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie\n                                                en aangeduid als Bijlagen bij het Verdrag van Chicago. De verdragsluitende partijen verlangen dat exploitanten van luchtvaartuigen die\n                                                in hun land geregistreerd zijn of die op hun grondgebied hun voornaamste plaats van\n                                                bedrijfsuitoefening hebben of daar permanent zijn gevestigd of, in het geval van Nederland,\n                                                exploitanten van luchtvaartuigen die op zijn grondgebied zijn gevestigd overeenkomstig\n                                                de Verdragen van de Europese Unie en beschikken over een geldige exploitatievergunning\n                                                in overeenstemming met het recht van de Europese Unie en de exploitanten van luchthavens\n                                                op hun grondgebied handelen in overeenstemming met deze bepalingen inzake de beveiliging\n                                                van de luchtvaart. De verwijzing in dit lid naar de normen voor de beveiliging van\n                                                de luchtvaart heeft mede betrekking op afwijkingen waarvan de desbetreffende verdragsluitende\n                                                partij kennisgeving heeft gedaan.\n\n4 Elke verdragsluitende partij ziet erop toe dat op haar grondgebied effectieve maatregelen\n                                                worden genomen ter bescherming van luchtvaartuigen, voor het controleren van passagiers\n                                                en hun handbagage en dat er voorafgaand aan en tijdens het aan boord gaan of laden\n                                                passende controles worden uitgevoerd op de bemanning, de vracht (met inbegrip van\n                                                ruimbagage) en de boordproviand en dat deze maatregelen bij toenemende dreiging worden\n                                                aangepast. Elke verdragsluitende partij stemt ermee in dat van haar aangewezen luchtvaartmaatschappij(en)\n                                                kan worden verlangd dat deze de in het derde lid van dit artikel bedoelde veiligheidsnormen\n                                                voor de luchtvaart in acht neemt of nemen die door de andere verdragsluitende partij\n                                                zijn voorgeschreven voor de binnenkomst op, het vertrek uit of het verblijf op het\n                                                grondgebied van die andere verdragsluitende partij. Elke verdragsluitende partij neemt\n                                                tevens elk verzoek van de andere verdragsluitende partij binnen redelijke grenzen\n                                                bijzondere beveiligingsmaatregelen te nemen om een specifieke dreiging het hoofd te\n                                                bieden, in welwillende overweging.\n\n5 Wanneer zich een voorval voordoet van het wederrechtelijk in zijn macht brengen van\n                                                een burgerluchtvaartuig of andere wederrechtelijke gedragingen gericht tegen de veiligheid\n                                                van dergelijke luchtvaartuigen, de passagiers en bemanning daarvan, luchthavens of\n                                                luchtvaartvoorzieningen, of zich dreigt voor te doen, verlenen de verdragsluitende\n                                                partijen elkaar bijstand door de communicatie en andere passende maatregelen te vergemakkelijken\n                                                om zo snel mogelijk en met zo min mogelijk risico's voor mensenlevens aan een dergelijk\n                                                voorval of de dreiging daarvan een einde te maken.\n\n6 Wanneer een verdragsluitende partij redelijke gronden heeft om aan te nemen dat de\n                                                andere verdragsluitende partij is afgeweken van de bepalingen in dit artikel, kan\n                                                de eerstgenoemde verdragsluitende partij verzoeken om onmiddellijk overleg met de\n                                                andere verdragsluitende partij. Dergelijk overleg vindt plaats binnen 30 (dertig)\n                                                dagen na dat verzoek. Dit overleg dient gericht te zijn op het bereiken van overeenstemming\n                                                over maatregelen die geschikt zijn voor het wegnemen van directere redenen tot zorg\n                                                en het in het kader van de ICAO-beveiligingsnormen nemen van de nodige maatregelen\n                                                voor het cre\u00ebren van een passende veiligheidssituatie.\n\n7 Elke verdragsluitende partij neemt de maatregelen die zij mogelijk acht om te waarborgen\n                                                dat een luchtvaartuig dat getroffen wordt door een gedraging van het wederrechtelijk\n                                                in zijn macht brengen of andere gedragingen van wederrechtelijke inmenging dat op\n                                                haar grondgebied geland is aan de grond wordt gehouden, tenzij het vertrek hiervan\n                                                wordt genoodzaakt door de allesoverheersende plicht mensenlevens te beschermen. Waar\n                                                praktisch uitvoerbaar worden dergelijke maatregelen getroffen op basis van onderling\n                                                overleg.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De verdragsluitende partijen onderschrijven de noodzaak van bescherming van het milieu\n                                                door de duurzame ontwikkeling van de luchtvaart te bevorderen.\n\n2 De verdragsluitende partijen erkennen de noodzaak passende maatregelen te nemen teneinde\n                                                milieugevolgen van luchtvervoer te voorkomen of anderszins aan te pakken, mits deze\n                                                maatregelen volledig verenigbaar zijn met hun rechten en verplichtingen uit hoofde\n                                                van het internationale recht.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Verkopers van geautomatiseerde boekingssystemen (hierna GBS) die werkzaam zijn op\n                                                het grondgebied van de ene verdragsluitende partij hebben het recht hun GBS naar het\n                                                grondgebied van de andere verdragsluitende partij te brengen, deze daar te onderhouden\n                                                en vrijelijk beschikbaar te stellen aan reisbureaus of reisorganisaties die zich voornamelijk\n                                                bezighouden met de verstrekking van reisgerelateerde producten op het grondgebied\n                                                van de andere verdragsluitende partij, mits de GBS voldoen aan de relevante vereisten\n                                                in de regelgeving van de andere verdragsluitende partij.\n\n2 De verdragsluitende partijen verklaren elke bestaande eis die vrije toegang voor de\n                                                GBS van een verdragsluitende partij tot de markt van de andere verdragsluitende partij\n                                                belemmert of die anderszins de concurrentie beperkt nietig. De verdragsluitende partijen\n                                                onthouden zich in de toekomst van het aannemen van dergelijke eisen.\n\n3 Geen van de verdragsluitende partijen legt op haar grondgebied eisen op aan de GBS-verkopers\n                                                van de andere verdragsluitende partij, of staat toe dat deze worden opgelegd, met\n                                                betrekking tot GBS-displays die anders zijn dan die worden gesteld aan haar eigen\n                                                GBS-verkopers of enige andere GBS op haar markt. Geen van de verdragsluitende partijen\n                                                verhindert het afsluiten van overeenkomsten tussen GBS-verkopers, hun leveranciers\n                                                en hun abonnees die betrekking hebben op het uitwisselen van informatie over reizen\n                                                en die het tonen van uitgebreide en objectieve informatie voor consumenten of het\n                                                voldoen aan de vereisten in de regelgeving op neutrale displays vergemakkelijken.\n\n4 Eigenaren en exploitanten van GBS van de ene verdragsluitende partij die voldoen aan\n                                                de eventuele relevante vereisten in de regelgeving van de andere verdragsluitende\n                                                partij, hebben dezelfde mogelijkheden om GBS op het grondgebied van die andere verdragsluitende\n                                                partij te bezitten als de eigenaren en exploitanten van enig ander GBS dat op de markt\n                                                van die andere verdragsluitende partij wordt gebruikt.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 In een geest van nauwe samenwerking kunnen de luchtvaartautoriteiten van de verdragsluitende\n                                                partijen van tijd tot tijd met elkaar overleg plegen teneinde te waarborgen dat de\n                                                bepalingen van dit Verdrag worden ge\u00efnterpreteerd, toegepast en uitgevoerd en naar\n                                                tevredenheid worden nageleefd.\n\n2 Elke verdragsluitende partij kan om overleg verzoeken met het oog op wijziging van\n                                                dit Verdrag en/of van de Bijlage daarbij. Dit overleg begint binnen zestig (60) dagen na de datum van ontvangst van\n                                                het verzoek door de andere verdragsluitende partij, tenzij anders wordt overeengekomen.\n                                                Dit overleg kan zowel door middel van besprekingen als door middel van een briefwisseling\n                                                worden gevoerd.\n\n3 Elke wijziging van dit Verdrag en/of de Bijlage daarbij wordt overeengekomen tussen de verdragsluitende partijen en geschiedt bij\n                                                diplomatieke notawisseling. Een dergelijke wijziging treedt in werking in overeenstemming\n                                                met de bepalingen van artikel 24 (Inwerkingtreding) van dit Verdrag.\n\n4 Onverminderd de bepalingen van het derde lid van dit artikel, kunnen wijzigingen van\n                                                de Bijlage bij dit Verdrag tussen de luchtvaartautoriteiten van de verdragsluitende partijen\n                                                worden overeengekomen en bij diplomatieke notawisseling worden bevestigd, en worden\n                                                van kracht op een in de diplomatieke notawisseling te bepalen datum.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Indien er tussen de verdragsluitende partijen een geschil ontstaat met betrekking\n                                                tot de interpretatie of toepassing van dit Verdrag, trachten de verdragsluitende partijen\n                                                dit in de eerste plaats te regelen door middel van bilaterale onderhandelingen.\n\n2 Indien de verdragsluitende partijen er niet in slagen door middel van onderhandelingen\n                                                tot een regeling te komen, kan het geschil op verzoek van een van de verdragsluitende\n                                                partijen ter beslissing worden voorgelegd aan een gerecht van drie scheidsmannen,\n                                                van wie elke verdragsluitende partij er een benoemt, waarna over de derde overeenstemming\n                                                dient te worden bereikt door de twee aldus gekozen scheidsmannen, met dien verstande\n                                                dat deze derde scheidsman geen onderdaan is van een van de verdragsluitende partijen.\n                                                Elk van de verdragsluitende partijen wijst een scheidsman aan binnen een termijn van\n                                                zestig (60) dagen na de datum waarop de ene verdragsluitende partij van de andere\n                                                verdragsluitende partij een diplomatieke nota heeft ontvangen waarin om een scheidsrechterlijke\n                                                uitspraak wordt verzocht; over de derde scheidsman dient overeenstemming te worden\n                                                bereikt binnen een volgende termijn van zestig (60) dagen. Indien een van de verdragsluitende\n                                                partijen nalaat haar eigen scheidsman aan te wijzen binnen de termijn van zestig (60)\n                                                dagen of indien niet binnen de aangegeven termijn overeenstemming is bereikt omtrent\n                                                de derde scheidsman, kan de President van de Raad van de Internationale Burgerluchtvaart\n                                                door een van de verdragsluitende partijen worden verzocht een scheidsman of scheidsmannen\n                                                te benoemen. Indien de President onderdaan is van hetzelfde land als dat van een van\n                                                de partijen, dient de Vicepresident met de hoogste anci\u00ebnniteit die niet op deze grond\n                                                is uitgesloten de benoeming te verrichten.\n\n3 De verdragsluitende partijen komen overeen dat het scheidsgerecht zijn reglement van\n                                                orde voor de arbitrage vaststelt.\n\n4 De verdragsluitende partijen verplichten zich ertoe zich te houden aan elke beslissing\n                                                genomen op grond van het tweede lid van dit artikel.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Elk van de verdragsluitende partijen kan te allen tijde de andere verdragsluitende\n                                                partij langs diplomatieke weg schriftelijk kennisgeving doen van haar besluit dit\n                                                Verdrag te be\u00ebindigen.\n\n2 Deze kennisgeving wordt tegelijkertijd toegezonden aan de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie.\n                                                In dat geval treedt dit Verdrag twaalf (12) maanden na de datum waarop de kennisgeving\n                                                door de andere verdragsluitende partij is ontvangen buiten werking, tenzij de kennisgeving\n                                                van be\u00ebindiging in onderling overleg tussen de verdragsluitende partijen v\u00f3\u00f3r het\n                                                verstrijken van deze termijn wordt ingetrokken. Indien de andere verdragsluitende\n                                                partij nalaat de ontvangst te bevestigen, wordt de kennisgeving geacht te zijn ontvangen\n                                                veertien (14) dagen na ontvangst van die kennisgeving door de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDit Verdrag wordt geregistreerd bij de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De bepalingen van het Verdrag van Chicago zijn van toepassing op dit Verdrag.\n\n2 Indien een door beide verdragsluitende partijen aanvaarde multilaterale overeenkomst\n                                                of multilateraal verdrag ter zake van een aangelegenheid die onder dit Verdrag valt,\n                                                in werking treedt, hebben de desbetreffende bepalingen van dat multilaterale verdrag\n                                                of die multilaterale overeenkomst voorrang boven de desbetreffende bepalingen van\n                                                dit Verdrag.\n\n3 De verdragsluitende partijen kunnen met elkaar overleg plegen teneinde de gevolgen\n                                                van de voorrang als bedoeld in het tweede lid van dit artikel voor dit Verdrag te\n                                                bepalen en de nodige wijzigingen van dit Verdrag overeen te komen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nWat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, is dit Verdrag van toepassing op het grondgebied\n                                          van het Europese deel van Nederland alsmede op het grondgebied van het Caribische\n                                          deel van Nederland.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na de datum van\n                                                de laatste schriftelijke kennisgeving langs diplomatieke weg waarin de verdragsluitende\n                                                partijen elkaar ervan in kennis hebben gesteld dat aan de formaliteiten en constitutionele\n                                                vereisten voor de inwerkingtreding van het Verdrag in hun respectieve landen is voldaan.\n\n2 De bepalingen van de Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering\n                                                   van de Republiek Chili inzake luchtdiensten, ondertekend te Santiago de Chile op 13\u00a0juli 1962, houden op van toepassing te zijn\n                                                in de betrekkingen tussen het Europese deel en het Caribische deel van Nederland en\n                                                de Republiek Chili op de datum waarop dit Verdrag in werking treedt.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN, de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun respectieve\n                                    regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend.\n\nGEDAAN te Santiago op 24\u00a0mei 2021, in twee oorspronkelijke exemplaren, elk in de Engelse,\n                                    de Nederlandse en de Spaanse taal, waarbij alle teksten gelijkelijk authentiek zijn.\n                                    In geval van verschil in interpretatie is de Engelse tekst doorslaggevend.\n\nVoor het Koninkrijk der Nederlanden,\n\nHARMAN IDEMA\n\nVoor de Republiek Chili,\n\nRODRIGO Y\u00c1\u00d1EZ BEN\u00cdTEZ\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nLijst van andere staten bedoeld in de artikelen 3 en 4 van dit Verdrag:\n\na. De Republiek IJsland (krachtens de Overeenkomst betreffende de Europese Economische\n                                             Ruimte);\n\nb. Het Vorstendom Liechtenstein (krachtens de Overeenkomst betreffende de Europese Economische\n                                             Ruimte);\n\nc. Het Koninkrijk Noorwegen (krachtens de Overeenkomst betreffende de Europese Economische\n                                             Ruimte);\n\nd. De Zwitserse Bondsstaat (krachtens de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap\n                                             en de Zwitserse Bondsstaat inzake luchtvervoer)"}