Title: wetten.nl - Regeling - Briefwisseling tussen de Nederlandse en de Luxemburgse Regering inzake de overmaking van gerechtelijke en buitengerechtelijke stukken in burgerlijke en handelszaken - BWBV0003782

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0003782/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Briefwisseling tussen de Nederlandse en de Luxemburgse Regering inzake de overmaking van gerechtelijke en buitengerechtelijke stukken in burgerlijke en handelszaken - BWBV0003782", "content": "Briefwisseling tussen de Nederlandse en de Luxemburgse Regering inzake de overmaking\n                           van gerechtelijke en buitengerechtelijke stukken in burgerlijke en handelszaken\n\nLa Haye, le 9 janvier 1974.\n\nDVE/VV-254432\n\nMonsieur l'Ambassadeur,\n\nMe r\u00e9f\u00e9rant \u00e0 la Convention relative \u00e0 la proc\u00e9dure civile, conclue \u00e0 La Haye le 1er\n                                       mars 1954 et \u00e0 l'article IV du Protocole \u00e0 la Convention entre les Etats membres de\n                                       la Communaut\u00e9 \u00e9conomique europ\u00e9enne concernant la comp\u00e9tence judiciaire et l'ex\u00e9cution\n                                       des d\u00e9cisions en mati\u00e8re civile et commerciale, sign\u00e9 \u00e0 Bruxelles le 27 septembre\n                                       1968, j'ai l'honneur de proposer que la transmission des actes judiciaires et extra\n                                       judiciaires en mati\u00e8re civile et commerciale soit admise entre le Royaume des Pays-Bas\n                                       et le Grand-Duch\u00e9 de Luxembourg de la fa\u00e7on suivante.\n\n1. Les actes judiciaires et extra judiciaires, en mati\u00e8re civile et commerciale, qui\n                                             sont dress\u00e9s sur le territoire de l'un des deux Etats et qui sont destin\u00e9s \u00e0 des personnes\n                                             se trouvant sur le territoire de l'autre Etat seront transmis selon les modes suivants:\n\na. si l'acte a \u00e9t\u00e9 dress\u00e9 par un huissier de justice, il sera envoy\u00e9 directement par\n                                                   celui-ci \u00e0 l'huissier de justice comp\u00e9tent de l'autre Etat;\n\nb. dans les autres cas, l'acte fera l'objet d'une communication directe entre Minist\u00e8res\n                                                   de la Justice.\n\n2. Lorsque ces actes sont destin\u00e9s \u00e0 une personne se trouvant sur le territoire luxembourgeois,\n                                             ils seront r\u00e9dig\u00e9s en langue fran\u00e7aise ou allemande ou accompagn\u00e9s d'une traduction,\n                                             dans l'une de ces langues, de l'acte ou tout au moins des \u00e9l\u00e9ments essentiels de celui-ci.\n\n3. Les actes dress\u00e9s au Luxembourg et destin\u00e9s \u00e0 des personnes se trouvant aux Pays-Bas\n                                             seront traduits en langue n\u00e9erlandaise. Cette traduction sera faite:\n\na. si l'acte a \u00e9t\u00e9 dress\u00e9 par un huissier de justice luxembourgeois, par les soins de\n                                                   l'huissier de justice n\u00e9erlandais auquel l'acte a \u00e9t\u00e9 transmis. Les frais de traduction\n                                                   seront ins\u00e9r\u00e9s dans le co\u00fbt de l'acte de remise et rembours\u00e9s par l'huissier de justice\n                                                   luxembourgeois;\n\nb. dans les autres cas, \u00e0 l'intervention du Minist\u00e8re n\u00e9erlandais de la Justice.\n\nSi cette proposition est acceptable pour le Gouvernement du Grand-Duch\u00e9 de Luxembourg,\n                                       j'ai l'honneur de proposer que cette lettre et la lettre affirmative de Votre Excellence\n                                       soient consid\u00e9r\u00e9es comme constituant un accord entre le Gouvernement du Royaume des\n                                       Pays-Bas et le Gouvernement du Grand-Duch\u00e9 de Luxembourg qui entrera en vigueur le\n                                       1er mars 1974 et qui, en ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas, ne sera applicable\n                                       qu'au territoire du Royaume situ\u00e9 en Europe.\n\nJe saisis cette occasion, Monsieur l'Ambassadeur, de renouveler \u00e0 Votre Excellence\n                                       l'assurance de ma tr\u00e8s haute consid\u00e9ration.\n\nLe Ministre des Affaires Etrang\u00e8res,\n\n(s.) M. VAN DER STOEL\n\nSon Excellence\n\nMonsieur Roger J. L. Hastert\n\nAmbassadeur du Grand-Duch\u00e9 de Luxembourg\n\nLa Haye.\n\nDirection des Trait\u00e9s\n\nDVE/VV-30313\n\nLa Haye, le 11 f\u00e9vrier 1974\n\nMonsieur l'Ambassadeur,\n\nMe r\u00e9f\u00e9rant \u00e0 ma lettre du 9 janvier 1974, DVE/VV-254432, concernant la transmission\n                                       des actes judiciaires et extrajudiciaires en mati\u00e8re civile et commerciale entre le\n                                       Royaume des Pays-Bas et le Grand-Duch\u00e9 de Luxembourg, j'ai l'honneur de proposer que\n                                       la date d'entr\u00e9e en vigueur pr\u00e9vue dans la lettre susdite soit report\u00e9e au 1er avril\n                                       1974.\n\nJe saisis cette occasion, Monsieur l'Ambassadeur, de renouveler \u00e0 Votre Excellence\n                                       les assurances de ma tr\u00e8s haute consid\u00e9ration.\n\n(s.) M. VAN DER STOEL\n\nMinistre des Affaires Etrang\u00e8res\n\nSon Excellence\n\nMonsieur Roger J. L. Hastert\n\nAmbassadeur du Grand-Duch\u00e9 de Luxembourg\n\nLa Haye.\n\nAMBASSADE DU LUXEMBOURG\n\nAUX PAYS-BAS\n\nLa Haye, le 14 f\u00e9vrier 1974\n\n150/74/420.3\n\nMonsieur le Ministre,\n\nJ'ai l'honneur d'accuser r\u00e9ception des lettres de Votre Excellence en date des 9 janvier\n                                       1974 et 11 f\u00e9vrier 1974 ayant le contenu suivant:\n\nLettre du 9 janvier 1974 de Son Excellence M. M. van der Stoel, Ministre des Affaires\n                                       Etrang\u00e8res \u00e0 Son Excellence M. R. Hastert, Ambassadeur du Luxembourg \u00e0 La Haye.\n\n[Red: (zoals in Nr. I)]\n\nLettre du 11 f\u00e9vrier 1974 de Son Excellence M. M. van der Stoel, Ministre des Affaires\n                                       Etrang\u00e8res \u00e0 Son Excellence M. R. Hastert, Ambassadeur du Luxembourg \u00e0 La Haye.\n\n[Red: (zoals in Nr. II)]\n\nJ'ai l'honneur de faire savoir \u00e0 Votre Excellence que le Gouvernement du Grand-Duch\u00e9\n                                       de Luxembourg approuve le texte pr\u00e9cit\u00e9 et marque son accord \u00e0 ce que la pr\u00e9sente\n                                       r\u00e9ponse, ensemble avec les lettres de Votre Excellence en date des 9 janvier 1974\n                                       et 11 f\u00e9vrier 1974 pr\u00e9cit\u00e9es, constitue un accord entre le Gouvernement du Grand-Duch\u00e9\n                                       de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas.\n\nJ'ai l'honneur de confirmer \u00e9galement \u00e0 Votre Excellence que le Gouvernement luxembourgeois\n                                       marque son accord \u00e0 ce que l'entr\u00e9e en vigueur du pr\u00e9sent accord soit, conform\u00e9ment\n                                       \u00e0 la proposition contenue dans Sa lettre du 11 f\u00e9vrier 1974, fix\u00e9e au 1er avril 1974.\n\nJe saisis cette occasion, Monsieur le Ministre, pour renouveler \u00e0 Votre Excellence\n                                       les assurances de ma tr\u00e8s haute consid\u00e9ration.\n\n(s.) ROGER HASTERT\n\nAmbassadeur du Luxembourg\n\nSon Excellence\n\nMonsieur M. van der Stoel\n\nMinistre des Affaires Etrang\u00e8res\n\nLa Haye.\n\n's-Gravenhage, 9 januari 1974.\n\nNo. DVE/VV-254432\n\nMijnheer de Ambassadeur,\n\nOnder verwijzing naar het Verdrag betreffende de burgerlijke rechtsvordering, gesloten\n                                       te 's-Gravenhage op 1 maart 1954, en naar artikel IV van het Protocol bij het Verdrag\n                                       tussen de Lid-Staten van die Europese Economische Gemeenschap betreffende de rechterlijke\n                                       bevoegdheid en de tenuitvoerlegging van beslissingen in burgerlijke en handelszaken,\n                                       ondertekend te Brussel op 27 september 1968, heb ik de eer voor te stellen dat de\n                                       overmaking van gerechtelijke en buitengerechtelijke stukken op het gebied van het\n                                       burgerlijke en handelsrecht tussen het Koninkrijk der Nederlanden en Luxemburg in\n                                       overeenstemming met de volgende regels wordt toegelaten:\n\n1. Gerechtelijke en buitengerechtelijke stukken op het gebied van het burgerlijke en\n                                             handelsrecht, die zijn opgemaakt op het grondgebied van een van de twee Staten en\n                                             bestemd zijn voor personen, die zich bevinden op het grondgebied van de andere Staat,\n                                             worden op de volgende wijze overgemaakt:\n\na. indien het stuk is opgemaakt door een gerechtsdeurwaarder wordt het door deze rechtstreeks\n                                                   toegezonden aan de bevoegde gerechtsdeurwaarder van de andere Staat;\n\nb. in de andere gevallen vindt rechtstreekse overmaking plaats tussen de Ministeries\n                                                   van Justitie.\n\n2. Wanneer deze stukken bestemd zijn voor een persoon die zich op het grondgebied van\n                                             Luxemburg bevindt, worden zij gesteld in de Franse of de Duitse taal of gaan zij vergezeld\n                                             van een vertaling in een van deze talen van het stuk, of althans van de voornaamste\n                                             gegevens daaruit.\n\n3. In Luxemburg opgemaakte stukken, die bestemd zijn voor personen die zich in Nederland\n                                             bevinden, worden vertaald in de Nederlandse taal. Deze vertaling wordt gemaakt:\n\na. wanneer het stuk is opgemaakt door een Luxemburgse gerechtsdeurwaarder door de zorg\n                                                   van de Nederlandse gerechtsdeurwaarder aan wie het stuk is overgemaakt. De kosten\n                                                   van vertaling worden begrepen in de kosten van de akte van uitreiking en terugbetaald\n                                                   door de Luxemburgse gerechtsdeurwaarder;\n\nb. in de andere gevallen door bemiddeling van het Nederlandse Ministerie van Justitie.\n\nIngeval de Regering van het Groothertogdom Luxemburg met dit voorstel kan instemmen,\n                                       heb ik de eer voor te stellen dat deze brief en de bevestigende brief van Uwe Excellentie\n                                       zullen worden beschouwd een overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk der\n                                       Nederlanden en de Regering van het Groothertogdom Luxemburg te voonmen, die in werking\n                                       zal treden op 1 maart 1974 en die wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft slechts\n                                       op het in Europa gelegen grondgebied van het Koninkrijk van toepassing zal zijn.\n\nGelieve, Mijnheer de Ambassadeur, de hernieuwde verzekering mijner zeer bijzondere\n                                       hoogachting wel te willen aanvaarden.\n\nDe Minister van Buitenlandse Zaken,\n\n(w.g.) M. VAN DER STOEL\n\nAan Zijne Excellentie de Heer Roger J. L. Hastert\n\nAmbassadeur van het Groothertogdom Luxemburg\n\nte 's-Gravenhage.\n\nDirectie Verdragen\n\nDVE/VV-30313\n\n's-Gravenhage, 11 februari 1974.\n\nMijnheer de Ambassadeur,\n\nOnder verwijzing naar mijn brief van 9 januari 1974, DVE/VV-254432, betreffende de\n                                       overmaking van gerechtelijke en buitengerechtelijke stukken op het gebied van het\n                                       burgerlijke en handelsrecht tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertogdom\n                                       Luxemburg, heb ik de eer voor te stellen dat de datum van inwerkingtreding voorzien\n                                       in bovengenoemde brief wordt verschoven naar 1 april 1974.\n\nGelieve, Mijnheer de Ambassadeur, de hernieuwde verzekering mijner zeer bijzondere\n                                       hoogachting wel te willen aanvaarden.\n\n(w.g.) M. VAN DER STOEL\n\nMinister van Buitenlandse Zaken\n\nAan Zijne Excellentie de Heer Roger J. L. Hastert\n\nAmbassadeur van het Groothertogdom Luxemburg\n\nte 's-Gravenhage.\n\nAMBASSADE VAN LUXEMBURG\n\nIN NEDERLAND\n\n's-Gravenhage, 14 februari 1974\n\n150/74/420.3\n\nMijnheer de Minister,\n\nIk heb de eer de ontvangst te bevestigen van Uwer Excellentie's brieven van 9 januari\n                                       1974 en 11 februari 1974 welke de volgende inhoud hebben:\n\nBrief van 9 januari 1974 van Zijne Excellentie de Heer M. van der Stoel, Minister\n                                       van Buitenlandse Zaken aan Zijne Excellentie de Heer R. Hastert, Ambassadeur van Luxemburg\n                                       te 's-Gravenhage.\n\n[Red: (zoals in Nr. I)]\n\nBrief van 11 februari 1974 van Zijne Excellentie de Heer M. van der Stoel, Minister\n                                       van Buitenlandse Zaken aan Zijne Excellentie de Heer R. Hastert, Ambassadeur van Luxemburg\n                                       te 's-Gravenhage.\n\n[Red: (zoals in Nr. II)]\n\nIk heb de eer Uwe Excellentie mede te delen dat de Regering van het Groothertogdom\n                                       Luxemburg de boven aangehaalde tekst goedkeurt en er mee instemt dat dit antwoord\n                                       tezamen met de bovengenoemde brieven van Uwe Excellentie van 9 januari 1974 en 11\n                                       februari 1974 een overeenkomst vormt tussen de Regering van het Groothertogdom Luxemburg\n                                       en het Koninkrijk der Nederlanden.\n\nIk heb eveneens de eer Uwe Excellentie te bevestigen dat de Luxemburgse Regering er\n                                       mee instemt dat de inwerkingtreding van de onderhavige overeenkomst in overeenstemming\n                                       met het voorstel vervat in Haar brief van 11 februari 1974 wordt vastgesteld op 1\n                                       april 1974.\n\nGelieve, Mijnheer de Minister, de hernieuwde verzekering mijner zeer bijzondere hoogachting\n                                       wel te willen aanvaarden.\n\n(w.g.) ROGER HASTERT\n\nAmbassadeur van Luxemburg\n\nAan Zijne Excellentie\n\nde Heer M. van der Stoel\n\nMinister van Buitenlandse Zaken\n\n's-Gravenhage"}