Title: wetten.nl - Regeling - Notawisseling tussen de Nederlandse en de Portugese Regering houdende een overeenkomst inzake de wederzijdse afschaffing van visa - BWBV0004768

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0004768/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Notawisseling tussen de Nederlandse en de Portugese Regering houdende een overeenkomst inzake de wederzijdse afschaffing van visa - BWBV0004768", "content": "Notawisseling tussen de Nederlandse en de Portugese Regering houdende een overeenkomst\n                           inzake de wederzijdse afschaffing van visa\n\nMINIST\u00c9RIO DOS NEG\u00d3CIOS ESTRANGEIROS\n\nProc. 517/G/51\n\nNo. 8\n\nLisboa, 14 de Dezembro de 1954\n\nSenhor Encarregado de Neg\u00f3cios,\n\nTenho a honra de comunicar a V. Exa. que, com vista a facilitar as viagens entre os\n                                       territ\u00f3rios de Portugal e dos Pa\u00edses Baixos, o Governo Portugu\u00eas est\u00e1 disposto a concluir\n                                       com o Governo Real Neerland\u00eas um acordo para aboli\u00e7\u00e3o rec\u00edproca de vistos em passaportes\n                                       nos seguintes termos:\n\n1. Os s\u00fabditos neerlandeses munidos de passaportes v\u00e1lidos, expedidos pelas competentes\n                                             autoridades dos Pa\u00edses Baixos poder\u00e3o entrar livremente em Portugal Continental e\n                                             Ilhas Adjacentes para perman\u00eancia tempor\u00e1ria, em viagens de tr\u00e2nsito, neg\u00f3cios ou\n                                             recreio, sem necessidade de qualquer visto diplom\u00e1tico ou consular.\n\n2. Os cidad\u00e3os portugueses munidos de passaportes v\u00e1lidos, expedidos pelas competentes\n                                             autoridades portuguesas, poder\u00e3o entrar livremente nos Pa\u00edses Baixos (territ\u00f3rio da\n                                             Europa), para perman\u00eancia tempor\u00e1ria, em viagens de tr\u00e2nsito, neg\u00f3cios ou recreio,\n                                             sem necessidade de qualquer visto diplom\u00e1tico ou consular.\n\n3. Por perman\u00eancia tempor\u00e1ria entende-se um per\u00edodo n\u00e3o excedente a dois meses consecutivos\n                                             o qual, excepcionalmente, poder\u00e1 ser prorrogado, por motivos justific\u00e1veis, a exclusivo\n                                             crit\u00e9rio das competentes autoridades locais de cada um dos dois pa\u00edses.\n\n4. Devem, por\u00e9m, munir-se de visto consular os s\u00fabditos neerlandeses que pretendam dirigir-se\n                                             a Portugal Continental e Ilhas Adjacentes e os cidad\u00e3os portugueses que pretendam\n                                             entrar nos Pa\u00edses Baixos com o fim de estabelecer resid\u00eancia ou exercer qualquer actividade\n                                             profissional, remunerada ou n\u00e3o.\n\n5. Tenham ou n\u00e3o de munir-se de visto consular, os nacionais dos dois Estados Contratantes\n                                             ficam sujeitos \u00e0s leis, regulamentos e mais disposi\u00e7\u00f5es locais respeitantes a estrangeiros,\n                                             desde que entrem no territ\u00f3rio do outro pa\u00eds.\n\n6. As autoridades competentes de cada um dos pa\u00edses reservam-se o direito de recusar\n                                             a entrada ou a estadia no respectivo territ\u00f3rio de pessoas que considerem indesej\u00e1veis.\n\n7. Qualquer dos Governos pode suspender tempor\u00e0riamente este Acordo por motivos de ordem\n                                             p\u00fablica devendo a suspens\u00e3o ser notificada imediatamente ao outro Governo por via\n                                             diplom\u00e1tica.\n\n8. O presente Acordo entrar\u00e1 em vigor 30 dias depois da data em que o Governo Real Neerland\u00eas\n                                             comunicar ao Governo Portugu\u00eas que obteve a aprova\u00e7\u00e3o requerida pela Constitui\u00e7\u00e3o\n                                             dos Pa\u00edses Baixos e continuar\u00e1 vigorando at\u00e9 dois meses depois de ter sido denunciado\n                                             por qualquer das Partes Contratantes.\n\nSe o Governo Real Neerland\u00eas concordar com o que antecede, tenho a honra de sugerir\n                                       que a presente Nota e a Nota de V. Exa. de resposta em termos semelhantes sejam consideradas\n                                       como instrumentos do Acordo entre os nossos dois Governos.\n\nAproveito o ensejo para reiterar a V. Exa. os protestos da minha alta considera\u00e7\u00e3o.\n\n(w.g.) PAULO CUNHA\n\nSenhor Jonkheer E. Boreel,\n\nEncarregado de Neg\u00f3cios dos Pa\u00edses Baixos\n\nem Lisboa, etc., etc.\n\nL\u00c9GATION DES PAYS-BAS\n\nNo. 6229\n\nLisbonne, le 14 d\u00e9cembre 1954\n\nMonsieur le Ministre,\n\nJ'ai l'honneur d'accuser r\u00e9ception de la Note de Votre Excellence en date d'aujourd'hui,\n                                       Proc. 517/G/51, No. 8, par laquelle Votre Excellence a bien voulu m'informer que le\n                                       Gouvernement Portugais, en vue de faciliter le mouvement des personnes entre les Pays-Bas\n                                       et le Portugal, est pr\u00eat de conclure avec le Gouvernement Royal N\u00e9erlandais, \u00e0 titre\n                                       de r\u00e9ciprocit\u00e9, un accord concernant l'abolition des visas d'entr\u00e9e dans les termes\n                                       suivants:\n\nI\n\nLes ressortissants n\u00e9erlandais, pourvus d'un passeport valable, d\u00e9livr\u00e9 par les Autorit\u00e9s\n                                       comp\u00e9tentes n\u00e9erlandaises, pourront entrer librement au Portugal continental et dans\n                                       les Iles adjacentes en r\u00e9sidence temporaire, en voyages de transit, d'affaires ou\n                                       de tourisme, sans avoir \u00e0 se munir d'un visa diplomatique ou consulaire quelconque.\n\nII\n\nLes ressortissants portugais, munis d'un passeport valable, d\u00e9livr\u00e9 par les Autorit\u00e9s\n                                       portugaises comp\u00e9tentes, pourront entrer librement aux Pays-Bas (territoire d'Europe),\n                                       en r\u00e9sidence temporaire, en voyages de transit, d'affaires ou de tourisme, sans avoir\n                                       \u00e0 se munir d'un visa diplomatique ou consulaire quelconque.\n\nIII\n\nPar r\u00e9sidence temporaire on entend un s\u00e9jour ne d\u00e9passant pas deux mois cons\u00e9cutifs,\n                                       lequel pourra \u00eatre prorog\u00e9 exceptionnellement par les Autorit\u00e9s comp\u00e9tentes locales\n                                       de chacun des deux pays, pour des raisons qu'il leur appartiendra exclusivement d'appr\u00e9cier.\n\nIV\n\nToutefois, les ressortissants n\u00e9erlandais, qui d\u00e9sirent se rendre au Portugal et aux\n                                       Iles adjacentes, et les ressortissants portugais qui d\u00e9sirent se rendre aux Pays-Bas\n                                       afin d'y \u00e9tablir leur r\u00e9sidence ou d'y exercer une activit\u00e9 professionnelle quelconque,\n                                       r\u00e9mun\u00e9r\u00e9e ou non, devront se munir d'un visa consulaire.\n\nV\n\nQu'ils doivent ou non se munir d'un visa consulaire, les ressortissants des deux Etats\n                                       contractants restent soumis \u00e0 la l\u00e9gislation, aux r\u00e8glements et autres dispositions\n                                       applicables aux \u00e9trangers, d\u00e8s qu'ils entrent dans le territoire de l'autre pays.\n\nVI\n\nLes Autorit\u00e9s comp\u00e9tentes de chacun des deux pays se r\u00e9servent le droit de refuser\n                                       l'entr\u00e9e ou le s\u00e9jour dans leur territoire respectif aux personnes qui seraient consid\u00e9r\u00e9es\n                                       ind\u00e9sirables.\n\nVII\n\nChacun des deux Gouvernements peut suspendre temporairement le pr\u00e9sent accord pour\n                                       des raisons d'ordre public; la suspension doit \u00eatre imm\u00e9diatement notifi\u00e9e \u00e0 l'autre\n                                       Gouvernement par la voie diplomatique.\n\nVIII\n\nLe pr\u00e9sent accord entrera en vigueur 30 jours apr\u00e8s la date \u00e0 laquelle le Gouvernement\n                                       Royal N\u00e9erlandais fera savoir au Gouvernement Portugais qu'il a obtenu l'approbation\n                                       requise aux Pays-Bas en vertu de la Constitution. Il cessera ses effets deux mois\n                                       apr\u00e8s sa d\u00e9nonciation par l'une des deux parties contractantes.\n\nJ'ai l'honneur de confirmer \u00e0 Votre Excellence l'accord du Gouvernement N\u00e9erlandais\n                                       sur les dispositions ci-dessus, de sorte que la Note de Votre Excellence et la pr\u00e9sente\n                                       r\u00e9ponse soient consid\u00e9r\u00e9es comme un accord conclu entre le Gouvernement Royal N\u00e9erlandais\n                                       et le Gouvernement Portugais.\n\nVeuillez agr\u00e9er, Monsieur le Ministre, l'assurance de ma plus haute consid\u00e9ration.\n\n(s.) E. BOREEL\n\nSon Excellence\n\nMonsieur le Ministre\n\ndes Affaires Etrang\u00e8res\n\n\u00e0 Lisbonne."}