Title: wetten.nl - Regeling - Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten, enerzijds, en Oekraïne, anderzijds - BWBV0001260

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0001260/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten, enerzijds, en Oekra\u00efne, anderzijds - BWBV0001260", "content": "Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun\n                           Lid-Staten, enerzijds, en Oekra\u00efne, anderzijds\n\nPartnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst waarbij een partnerschap tot stand wordt\n                                       gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten, enerzijds, en Oekra\u00efne,\n                                       anderzijds,\n\nhet Koninkrijk Belgi\u00eb,\n\nhet Koninkrijk Denemarken,\n\nde Bondsrepubliek Duitsland,\n\nde Helleense Republiek,\n\nhet Koninkrijk Spanje,\n\nde Franse Republiek,\n\nIerland,\n\nde Italiaanse Republiek,\n\nhet Groothertogdom Luxemburg,\n\nhet Koninkrijk der Nederlanden.\n\nde Portugese Republiek,\n\nhet Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland,\n\nVerdragsluitende Partijen bij het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en het\n                                       Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie,\n\nhierna \u201eLid-Staten\u201d te noemen, en\n\nde Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese\n                                       Gemeenschap voor Atoomenergie,\n\nhierna \u201ede Gemeenschap\u201d te noemen, enerzijds, en\n\nOekra\u00efne,\n\nanderzijds,\n\nRekening houdende met de wens van de Partijen om, uitgaande van de bestaande historische\n                                       banden, nauwe betrekkingen tot stand te brengen,\n\nGelet op het belang van het ontwikkelen van samenwerkingsbanden tussen de Gemeenschap,\n                                       haar Lid-Staten en Oekra\u00efne, en hun gemeenschappelijke waarden,\n\nErkennende dat de Gemeenschap en Oekra\u00efne deze banden wensen te verstevigen en partnerschap\n                                       en samenwerking tot stand willen brengen om te komen tot versterking en verbreding\n                                       van de betrekkingen die in het verleden zijn aangeknoopt, inzonderheid bij de op 18\n                                       december 1989 ondertekende Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap\n                                       en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Unie van Socialistische Sovjetrepublieken\n                                       inzake handel en commerci\u00eble en economische samenwerking,\n\nGelet op de verbintenis van de Gemeenschap en haar Lid-Staten en van Oekra\u00efne tot\n                                       versterking van de politieke en economische vrijheden, die de grondslag van het partnerschap\n                                       vormen,\n\nGelet op de verbintenis van de Partijen om de internationale vrede en veiligheid en\n                                       de vreedzame oplossing van geschillen te bevorderen, en om op dit gebied samen te\n                                       werken in het kader van de Verenigde Naties en de Conferentie over Veiligheid en Samenwerking\n                                       in Europa,\n\nGelet op de vaste verbintenis van de Gemeenschap en haar Lid-Staten en van Oekra\u00efne\n                                       tot volledige uitvoering van alle beginselen en bepalingen van de Slotakte van de\n                                       Conferentie over Veiligheid en Samenwerking in Europa (CVSE), de slotdocumenten van\n                                       de vervolgvergaderingen van Madrid en Wenen, het document van de CVSE-Conferentie\n                                       van Bonn betreffende economische samenwerking, het Handvest van Parijs voor een Nieuw\n                                       Europa en het CVSE-document van Helsinki 1992 \u201eUitdagingen van het Veranderingsproces\u201d,\n\nErkennende in dit verband dat ondersteuning van de onafhankelijkheid, soevereiniteit\n                                       en territoriale integriteit van Oekra\u00efne zal bijdragen tot de instandhouding van vrede\n                                       en stabiliteit in Midden- en Oost-Europa en in Europa als geheel,\n\nBevestigende het grote belang dat de Gemeenschap en haar Lid-Staten en Oekra\u00efne hechten\n                                       aan het Europees Energiehandvest en aan de Verklaring van de Conferentie van Luzern\n                                       van april 1993,\n\nOvertuigd van het allesoverheersende belang van de beginselen van de rechtsstaat en\n                                       de eerbiediging van de mensenrechten, inzonderheid de rechten van minderheden, de\n                                       totstandbrenging van een meerpartijenstelsel met vrije en democratische verkiezingen,\n                                       en economische liberalisering met het oog op de totstandbrenging van een markteconomie;\n\nVan oordeel zijnde dat er een noodzakelijk verband is tussen de volledige uitvoering\n                                       van het partnerschap, enerzijds, en de voortzetting van de concrete verwezenlijking\n                                       van hervormingen in Oekra\u00efne op politiek, economisch en juridisch vlak, anderzijds,\n                                       en de invoering van de factoren die vereist zijn voor samenwerking, met name in het\n                                       licht van de conclusies van de CVSE-Conferentie van Bonn,\n\nVerlangende het proces van regionale samenwerking met de buurlanden op de door deze\n                                       Overeenkomst bestreken gebieden te stimuleren om welvaart en stabiliteit in deze regio\n                                       te bevorderen,\n\nVerlangende regelmatige politieke dialoog over bilaterale en internationale vraagstukken\n                                       van wederzijds belang tot stand te brengen en te ontwikkelen,\n\nErkennende en instemmende met de wens van Oekra\u00efne hechte samenwerking met Europese\n                                       instellingen tot stand te brengen,\n\nRekening houdende met het feit dat de Gemeenschap bereid is tot het ontplooien van\n                                       economische samenwerking en passende technische bijstand te verlenen voor de uitvoering\n                                       van economische hervormingen in Oekra\u00efne,\n\nHerinnerend aan het nut van de Overeenkomst voor het bevorderen van geleidelijke toenadering\n                                       tussen Oekra\u00efne en een uitgestrekter samenwerkingsgebied in Europa en naburige regio's,\n                                       en de geleidelijke integratie van Oekra\u00efne in het open internationaal handelssysteem,\n\nGelet op de verbintenis van de Partijen tot vrijmaking van de handel op grond van\n                                       de beginselen die zijn vervat in de Algemene Overeenkomst betreffende Tarieven en Handel, als gewijzigd bij de UruguayRonde,\n\nZich bewust zijnde van de noodzaak verbetering te brengen in de voorwaarden voor bedrijfsleven\n                                       en investeringen, en de voorwaarden voor, onder andere, de vestiging van ondernemingen,\n                                       werknemers, het verrichten van diensten en kapitaalverkeer,\n\nOp prijs stellende en erkennende het belang van de inspanningen die Oekra\u00efne zich\n                                       getroost om de overgang van een economie met staatshandel en centrale planning naar\n                                       een markteconomie te bewerkstelligen,\n\nErvan overtuigd zijnde dat verdere vooruitgang in de richting van een markteconomie\n                                       zal worden begunstigd door de in deze Overeenkomst opgenomen vormen van samenwerking\n                                       tussen de Partijen,\n\nErvan overtuigd zijnde dat deze Overeenkomst een nieuw klimaat zal scheppen voor de\n                                       economische betrekkingen tussen de Partijen, en vooral voor de ontwikkeling van handel\n                                       en investeringen, die onontbeerlijk zijn voor economische herstructurering en technologische\n                                       modernisering,\n\nVerlangende nauwe samenwerking op het gebied van milieubescherming tot stand te brengen,\n                                       gezien de onderlinge afhankelijkheid van de Partijen op dit gebied,\n\nIn gedachten houdende dat de Partijen voornemens zijn hun samenwerking op het gebied\n                                       van civiele wetenschap en technologie, met inbegrip van ruimteonderzoek, te ontwikkelen,\n                                       gelet op het complementair karakter van hun activiteiten op dit gebied,\n\nVerlangende culturele samenwerking tot stand te brengen en de doorstroming van informatie\n                                       te verbeteren,\n\nZijn als volgt overeengekomen:\n\nEr wordt een partnerschap tot stand gebracht tussen de Gemeenschap en haar Lid-Staten,\n                                       enerzijds, en Oekra\u00efne, anderzijds. Dit partnerschap heeft ten doel:\n\n- een passend kader voor de politieke dialoog tussen de Partijen tot stand te brengen\n                                             met het oog op de bevordering van nauwe politieke betrekkingen;\n\n- handel en investeringen en harmonische economische betrekkingen tussen de Partijen\n                                             te bevorderen en aldus hun duurzame ontwikkeling te stimuleren;\n\n- de grondslag te leggen voor economische, sociale, financi\u00eble, civiel wetenschappelijke\n                                             en technologische alsmede culturele samenwerking die voor beide Partijen voordeel\n                                             oplevert;\n\n- de inspanningen van Oekra\u00efne om haar democratie te consolideren, haar economie te\n                                             ontwikkelen en de overgang naar een markteconomie te voltooien, te ondersteunen.\n\nDe eerbiediging van de democratische beginselen en de mensenrechten, inzonderheid\n                                          als vastgelegd in de Slotakte van Helsinki en het Handvest van Parijs voor een Nieuw\n                                          Europa, alsmede de beginselen van de markteconomie, waaronder de beginselen die zijn\n                                          opgenomen in de documenten van de CVSE-Conferentie van Bonn, vormen de grondslag van\n                                          het binnenlands en buitenlands beleid van de Partijen en zijn een essentieel onderdeel\n                                          van het partnerschap en van deze Overeenkomst.\n\nDe Partijen zijn van oordeel dat het van wezenlijk belang is voor de toekomstige welvaart\n                                          en stabiliteit van het gebied van de voormalige Sovjet-Unie, dat de nieuwe onafhankelijke\n                                          staten die als gevolg van de ontbinding van de Unie van Socialistische Sovjetrepublieken\n                                          zijn ontstaan (hierna \u201eOnafhankelijke Staten\" te noemen), de onderlinge samenwerking\n                                          in stand houden en ontwikkelen overeenkomstig de beginselen van de Slotakte van Helsinki\n                                          en het Volkenrecht en in een geest van goede nabuurschap, en alles in het werk stellen\n                                          om dit proces te stimuleren.\n\nDe Partijen menen in het licht van het bovenstaande, dat bij de ontwikkeling van hun\n                                          betrekkingen terdege rekening moet worden gehouden met de wens van Oekra\u00efne om samenwerkingsrelaties\n                                          met andere Onafhankelijke Staten te onderhouden.\n\nDe Partijen verbinden zich ertoe, met name wanneer Oekra\u00efne verder gevorderd zal zijn\n                                          in het economisch hervormingsproces, ontwikkelingen in het kader van de desbetreffende\n                                          titels van deze Overeenkomst, in het bijzonder titel III en artikel 49 te bekijken\n                                          met het oog op het tot stand brengen van een onderlinge vrijhandelszone. De Samenwerkingsraad\n                                          kan de Partijen aanbevelingen met betrekking tot deze ontwikkelingen doen. Aan deze\n                                          ontwikkelingen wordt slechts uitvoering gegeven in een overeenkomst tussen de Partijen\n                                          in overeenstemming met hun onderscheiden procedures. De Partijen plegen in 1998 overleg\n                                          om na te gaan of de omstandigheden, inzonderheid met betrekking tot de vorderingen\n                                          van Oekra\u00efne op het gebied van marktgerichte economische hervormingen en de op dat\n                                          ogenblik aldaar heersende economische omstandigheden, van dien aard zijn dat kan worden\n                                          begonnen met onderhandelingen over de totstandbrenging van een vrijhandelszone.\n\nDe Partijen verbinden zich ertoe samen, in onderlinge overeenstemming, na te gaan\n                                          welke wijzigingen eventueel in een onderdeel van de Overeenkomst dienen te worden\n                                          aangebracht in verband met gewijzigde omstandigheden, inzonderheid de situatie als\n                                          gevolg van de toetreding van Oekra\u00efne tot de GATT. Het eerste onderzoek vindt plaats drie jaar na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst,\n                                          of wanneer Oekra\u00efne Overeenkomstsluitende Partij bij de GATT wordt, indien dat eerder\n                                          plaatsvindt.\n\nEr wordt een regelmatige politieke dialoog tot stand gebracht tussen de Partijen,\n                                          die zal worden ontwikkeld en ge\u00efntensiveerd. Deze dialoog begeleidt en consolideert\n                                          het proces waarbij de Gemeenschap en Oekra\u00efne nader tot elkaar komen, ondersteunt\n                                          de politieke en economische veranderingen die in Oekra\u00efne aan de gang zijn en draagt\n                                          bij tot de totstandkoming van nieuwe vormen van samenwerking. De politieke dialoog\n                                          strekt ertoe\n\n- de banden van Oekra\u00efne met de Gemeenschap, en aldus met de gemeenschap van democratische\n                                                naties, te versterken; de economische convergentie die door middel van deze Overeenkomst\n                                                wordt bewerkstelligd, zal leiden tot hechtere politieke betrekkingen;\n\n- de standpunten over internationale vraagstukken van wederzijds belang nader tot elkaar\n                                                te brengen en aldus meer veiligheid en stabiliteit te bewerkstelligen;\n\n- ervoor te zorgen dat de Partijen streven naar samenwerking voor aangelegenheden op\n                                                het gebied van de versterking van stabiliteit en veiligheid in Europa, de naleving\n                                                van de democratische beginselen, de eerbiediging en bevordering van de mensenrechten,\n                                                vooral die van minderheden, waarbij zo nodig overleg wordt gepleegd over de desbetreffende\n                                                aangelegenheden.\n\nHet nodige overleg tussen de Partijen vindt plaats op het hoogste politieke niveau.\n\nOp ministerieel niveau vindt de dialoog plaats in het kader van de bij artikel 85\n                                          opgerichte Samenwerkingsraad en bij andere gelegenheden, in onderlinge overeenstemming,\n                                          ook met de trojka van de Unie.\n\nDe Partijen voorzien in andere procedures en regelingen voor politieke dialoog door\n                                          het tot stand brengen van passende contacten, uitwisselingen en overleg, met name\n                                          in de volgende vormen:\n\n- regelmatige vergaderingen tussen vertegenwoordigers van Oekra\u00efne en vertegenwoordigers\n                                                van de Gemeenschap op het niveau van hoge ambtenaren;\n\n- het optimaal gebruik maken van alle diplomatieke kanalen tussen de Partijen, met inbegrip\n                                                van passende contacten op bilateraal en multilateraal vlak, onder meer bij de Verenigde\n                                                Naties, op CVSE-vergaderingen en elders;\n\n-  het regelmatig uitwisselen van informatie over aangelegenheden van wederzijds belang\n                                                met betrekking tot de politieke samenwerking in Europa;\n\n- alle andere middelen die bijdragen tot het consolideren en ontwikkelen van de politieke\n                                                dialoog.\n\nOp parlementair niveau vindt de politieke dialoog plaats in het kader van het bij\n                                          artikel 90 opgerichte Parlementair Samenwerkingscomit\u00e9.\n\n1 De Partijen passen ten aanzien van elkaar de meestbegunstigingsregeling toe overeenkomstig\n                                                het bepaalde in artikel I, lid 1, van de GATT.\n\n2 De bepalingen van lid 1 zijn niet van toepassing op:\n\na. voordelen die met het oog op de oprichting van een douane-unie of vrijhandelszone\n                                                      of ingevolge de oprichting van een dergelijke unie of zone worden toegekend;\n\nb. voordelen die aan bepaalde landen worden toegekend overeenkomstig de GATT en andere internationale regelingen ten gunste van ontwikkelingslanden;\n\nc. voordelen die aan buurlanden worden toegekend ten einde het grensverkeer te vergemakkelijken.\n\n1 De Partijen zijn het erover eens dat het beginsel van de vrije doorvoer van goederen\n                                                een essenti\u00eble voorwaarde is voor het bereiken van de doelstellingen van deze Overeenkomst.\n\nMet het oog hierop waarborgt elke Partij de vrije doorgang over zijn grondgebied van\n                                                goederen die van oorsprong zijn uit of bestemd zijn voor het douanegebied van de andere\n                                                Partij.\n\n2 De in artikel V, leden 2, 3, 4 en 5 van de GATT vastgestelde regels zijn tussen de\n                                                twee Partijen van toepassing.\n\n3 De bepalingen van dit artikel doen geen afbreuk aan de tussen de Partijen overeengekomen\n                                                bijzondere regelingen voor specifieke sectoren, zoals vervoer, of produkten.\n\nDe bepalingen van artikel 10, lid 1, en artikel 11, lid 2, zijn gedurende een overgangsperiode\n                                          die eindigt op 31 december 1998, dan wel, indien dit eerder is, op de datum van toetreding\n                                          van Oekra\u00efne tot de GATT, niet van toepassing op de in bijlage I bepaalde voordelen die Oekra\u00efne met ingang\n                                          van de dag voorafgaande aan de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst aan\n                                          andere Onafhankelijke Staten toekent.\n\nOnverminderd de rechten en verplichtingen uit de beide Partijen bindende internationale\n                                          overeenkomsten betreffende de tijdelijke invoer van goederen, verleent elke Partij\n                                          de andere Partij, in de gevallen en volgens de procedures die zijn vastgesteld in\n                                          enige andere voor haar bindende internationale overeenkomst op dit gebied en overeenkomstig\n                                          haar nationale wettelijke regeling ter zake, vrijstelling van invoerrechten en -heffingen\n                                          op goederen die tijdelijk worden ingevoerd. Hierbij wordt rekening gehouden met de\n                                          voorwaarden waaronder de uit een dergelijke overeenkomst voortvloeiende verplichtingen\n                                          door de betrokken Partij zijn aanvaard.\n\nOnverminderd het bepaalde in de artikelen 18, 21 en 22 en bijlage II van deze Overeenkomst,\n                                          en in de artikelen 77, 81, 244, 249 en 280 van de Akte van Toetreding van Spanje en\n                                          Portugal tot de Gemeenschap worden bij de invoer van goederen van oorsprong uit Oekra\u00efne\n                                          en de Gemeenschap in respectievelijk de Gemeenschap en Oekra\u00efne geen kwantitatieve\n                                          beperkingen toegepast.\n\n1 De uit het grondgebied van een Partij herkomstige produkten die op het grondgebied\n                                                van de andere Partij worden ingevoerd, worden direct noch indirect onderworpen aan\n                                                enige interne belastingen of andere interne heffingen die hoger zijn dan die welke\n                                                direct of indirect op soortgelijke binnenlandse produkten van toepassing zijn.\n\n2 Voorts worden deze produkten niet minder gunstig behandeld dan soortgelijke nationale\n                                                produkten ten aanzien van alle wettelijke en bestuursrechtelijke voorschriften en\n                                                vereisten met betrekking tot hun verkoop op de binnenlandse markt, aanbieding ten\n                                                verkoop, aankoop, vervoer, distributie of gebruik. De bepalingen van dit lid vormen\n                                                geen beletsel voor de toepassing van gedifferentieerde binnenlandse vervoertarieven\n                                                die uitsluitend gebaseerd zijn op de economisch verantwoorde exploitatie van het vervoermiddel\n                                                en niet op de nationaliteit van het produkt.\n\nDe hierna volgende artikelen van de GATT zijn van overeenkomstige toepassing tussen\n                                          de Partijen:\n\n1. artikel VII, leden 1, 2, 3, 4 a, 4 b, 4 d, 5;\n\n2. artikel VIII;\n\n3. artikel IX;\n\n4. artikel X.\n\nGoederen worden tegen marktprijzen tussen de Partijen verhandeld.\n\n1 Wanneer een bepaald produkt op het grondgebied van een Partij wordt ingevoerd in dermate\n                                                toegenomen hoeveelheden en onder voorwaarden die ernstige schade toebrengen of dreigen\n                                                toe te brengen aan de eigen producenten van soortgelijke of rechtstreeks concurrerende\n                                                produkten, dan kan de benadeelde Partij - de Gemeenschap dan wel Oekra\u00efne - passende\n                                                maatregelen nemen overeenkomstig de hierna volgende procedures en voorwaarden.\n\n2 V\u00f3\u00f3r zij maatregelen nemen, of, in de gevallen waarin lid 4 van toepassing is, zo\n                                                spoedig mogelijk nadat zij maatregelen hebben genomen, verstrekken de Gemeenschap\n                                                of Oekra\u00efne, al naargelang van het geval, het Samenwerkingscomit\u00e9 alle relevante informatie\n                                                ten einde dit in staat te stellen een voor beide Partijen aanvaardbare oplossing te\n                                                zoeken.\n\n3 Indien, na dit overleg, de Partijen niet binnen 30 dagen nadat de kwestie naar het\n                                                Samenwerkingscomit\u00e9 is verwezen een akkoord bereiken over maatregelen om het probleem\n                                                op te lossen, dan kan de Partij die om het overleg heeft verzocht maatregelen ter\n                                                beperking van de invoer van de betrokken produkten nemen in de mate en voor de tijd\n                                                die nodig zijn om de schade te voorkomen of te verhelpen of kan zij andere passende\n                                                maatregelen nemen.\n\n4 In hoogdringende omstandigheden, waarin uitstel moeilijk herstelbare schade zou veroorzaken,\n                                                kunnen de Partijen maatregelen nemen v\u00f3\u00f3r het overleg heeft plaatsgevonden, op voorwaarde\n                                                dat onmiddellijk daarna een voorstel tot overleg wordt gedaan.\n\n5 Bij de keuze van de in het kader van dit artikel toe te passen maatregelen geven de\n                                                Partijen de voorkeur aan maatregelen die het bereiken van de doelstellingen van deze\n                                                Overeenkomst het minst in de weg staan.\n\nNiets in deze titel, inzonderheid in artikel 18 daarvan, staat in de weg aan of heeft\n                                          gevolgen voor het nemen door de Partijen van antidumpingmaatregelen of compenserende\n                                          maatregelen overeenkomstig artikel VI van de GATT, de Overeenkomst inzake de uitlegging\n                                          en de toepassing van de artikelen VI, XVI en XXIII van de GATT of aanverwante nationale\n                                          wetgeving.\n\nElke Partij verklaart zich bereid de door de andere Partij naar voren gebrachte argumenten\n                                          in verband met antidumping- of antisubsidieprocedures te onderzoeken en de betrokken\n                                          belanghebbenden in kennis te stellen van de belangrijkste feiten en overwegingen die\n                                          aan de definitieve beslissing ten grondslag zullen liggen. Voor definitieve antidumpingrechten\n                                          en compenserende rechten worden ingesteld, doet de betrokken Partij al het mogelijke\n                                          om het probleem tot een constructieve oplossing te brengen.\n\nDe Overeenkomst vormt geen beletsel voor verboden of beperkingen op de invoer, de\n                                          uitvoer of de doorvoer van goederen die gerechtvaardigd zijn uit hoofde van de bescherming\n                                          van de openbare zedelijkheid, de openbare orde en veiligheid, de gezondheid en het\n                                          leven van personen en dieren of het behoud van planten, de bescherming van natuurlijke\n                                          hulpbronnen, de bescherming van het nationaal artistiek, historisch of archeologisch\n                                          erfgoed of uit hoofde van de bescherming van de intellectuele, industri\u00eble of commerci\u00eble\n                                          eigendom, noch voor voorschriften betreffende goud en zilver. Deze verboden of beperkingen\n                                          mogen echter geen middel tot willekeurige discriminatie, noch een verkapte beperking\n                                          van de handel tussen de Partijen vormen.\n\nDeze titel is niet van toepassing op de handel in textielprodukten van de hoofdstukken\n                                          50 tot en met 63 van de Gecombineerde Nomenclatuur. De handel in deze produkten is\n                                          geregeld bij een afzonderlijke overeenkomst die op 5 mei 1993 werd geparafeerd en\n                                          die voorlopig van toepassing is sedert 1 januari 1993.\n\n1 De handel in produkten die onder het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap\n                                                voor Kolen en Staal vallen, wordt geregeld bij de bepalingen van deze titel, met uitzondering\n                                                van artikel 14 daarvan, en van een overeenkomst betreffende kwantitatieve regelingen\n                                                voor de handel in EGKS-staalprodukten, vanaf het tijdstip van inwerkingtreding daarvan.\n\n2 Een contactgroep voor kolen- en staalkwesties is ingesteld bestaande uit vertegenwoordigers\n                                                van de Gemeenschap enerzijds en vertegenwoordigers van Oekra\u00efne anderzijds.\n\nDe contactgroep wisselt op gezette tijden informatie uit over alle kolen- en staalkwesties\n                                                die voor de Partijen van belang zijn.\n\nDe handel in kernmaterialen wordt geregeld bij een tussen de Europese Gemeenschap\n                                          voor Atoomenergie en Oekra\u00efne te sluiten specifieke overeenkomst.\n\n1 Onverminderd de in elke Lid-Staat geldende wettelijke regelingen, voorwaarden en procedures\n                                                   zorgen de Gemeenschap en de Lid-Staten ervoor dat onderdanen van Oekra\u00efne die wettig\n                                                   tewerkgesteld zijn op het grondgebied van een Lid-Staat, niet op grond van nationaliteit\n                                                   worden gediscrimineerd ten opzichte van de onderdanen van deze Lid-Staat wat werkomstandigheden,\n                                                   beloning en ontslag betreft.\n\n2 Onverminderd de in Oekra\u00efne geldende wettelijke regelingen, voorwaarden en procedures\n                                                   zorgt Oekra\u00efne ervoor dat onderdanen van een Lid-Staat die wettig tewerkgesteld zijn\n                                                   op het grondgebied van Oekra\u00efne, niet op grond van nationaliteit worden gediscrimineerd\n                                                   ten opzichte van Oekra\u00efense onderdanen wat werkomstandigheden, beloning en ontslag\n                                                   betreft.\n\nDe Partijen verbinden zich ertoe overeenkomsten te sluiten met het doel:\n\n1. Onverminderd de in elke Lid-Staat geldende voorwaarden en bepalingen, regelingen te\n                                                   treffen voor de co\u00f6rdinatie van de stelsels van sociale zekerheid voor werknemers\n                                                   van Oekra\u00efense nationaliteit die wettig tewerkgesteld zijn op het grondgebied van\n                                                   een Lid-Staat. Deze bepalingen zullen er met name in voorzien dat:\n\n- alle door deze werknemers in de onderscheidene Lid-Staten vervulde tijdvakken van\n                                                         verzekering, arbeid of wonen worden samengeteld ten behoeve van de ouderdoms-, invaliditeits-\n                                                         en overlevingspensioenen en de ziektekostenverzekering van deze werknemers;\n\n- alle ouderdoms-, overlevings- en invaliditeitspensioenen en verzekeringen tegen arbeidsongevallen\n                                                         of beroepsziekten, met uitzondering van de premievrije prestaties, vrij overdraagbaar\n                                                         zijn tegen de koers waarin de wetgeving van de betrokken Lid-Staat of Lid-Staten voorziet;\n\n2. onverminderd de voorwaarden en bepalingen welke in Oekra\u00efne van toepassing zijn, de\n                                                   nodige bepalingen vast te stellen opdat werknemers die onderdaan zijn van een Lid-Staat\n                                                   en die wettig tewerkgesteld zijn in Oekra\u00efne, een gelijksoortige behandeling krijgen\n                                                   als deze vermeld onder het tweede streepje van punt i).\n\nDe overeenkomstig artikel 25 te nemen maatregelen laten de uit bilaterale overeenkomsten\n                                             tussen Oekra\u00efne en de Lid-Staten voortvloeiende rechten en verplichtingen onverlet\n                                             wanneer deze overeenkomsten in een gunstiger behandeling van onderdanen van Oekra\u00efne\n                                             of de Lid-Staten voorzien.\n\nDe Samenwerkingsraad gaat na welke gemeenschappelijke actie kan worden ondernomen\n                                             om de illegale immigratie tegen te gaan, met inachtneming van het beginsel en de praktijk\n                                             van wedertoelating.\n\nDe Samenwerkingsraad gaat na welke verbeteringen kunnen worden aangebracht in de werkomstandigheden\n                                             van zakenlieden, rekening houdende met de internationale verbintenissen van de Partijen,\n                                             met inbegrip van die welke in het document van de Conferentie van Bonn van de CVSE\n                                             zijn neergelegd.\n\nDe Samenwerkingsraad doet aanbevelingen voor de tenuitvoerlegging van de artikelen\n                                             24, 27 en 28.\n\n1\n\na.  De Gemeenschap en haar Lid-Staten kennen voor de vestiging van Oekra\u00efense vennootschappen\n                                                         op hun grondgebied geen minder gunstige behandeling toe dan die welke zij aan vennootschappen\n                                                         uit enig derde land toekennen, overeenkomstig hun wettelijke en bestuursrechtelijke\n                                                         bepalingen.\n\nb. Onverminderd de in bijlage IV genoemde voorbehouden kennen de Gemeenschap en haar\n                                                         Lid-Staten de op hun grondgebied gevestigde dochterondernemingen van Oekra\u00efense vennootschappen,\n                                                         wat de werking daarvan betreft, geen minder gunstige behandeling toe dan die welke\n                                                         zij aan enige vennootschap uit de Gemeenschap toekennen, overeenkomstig hun wettelijke\n                                                         en bestuursrechtelijke bepalingen.\n\nc. De Gemeenschap en haar Lid-Staten kennen de op hun grondgebied gevestigde filialen\n                                                         van Oekra\u00efense vennootschappen, wat de werking daarvan betreft, geen minder gunstige\n                                                         behandeling toe dan die welke zij aan filialen van vennootschappen uit enig derde\n                                                         land toekennen, overeenkomstig hun wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen.\n\n2\n\na.  Onverminderd de in bijlage V genoemde voorbehouden kent Oekra\u00efne voor de vestiging\n                                                         van vennootschappen uit de Gemeenschap op zijn grondgebied geen minder gunstige behandeling\n                                                         toe dan de meest voordelige behandeling die het aan zijn eigen vennootschappen of\n                                                         aan vennootschappen uit enig derde land toekent, overeenkomstig zijn wettelijke en\n                                                         bestuursrechtelijke bepalingen.\n\nb. Oekra\u00efne kent de op zijn grondgebied gevestigde dochterondernemingen en filialen van\n                                                         vennootschappen uit de Gemeenschap, wat de werking daarvan betreft, geen minder gunstige\n                                                         behandeling toe dan de meest voordelige behandeling die het aan zijn eigen vennootschappen\n                                                         of filialen respectievelijk aan vennootschappen of filialen uit enig derde land toekent,\n                                                         overeenkomstig zijn wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen.\n\n3 De bepalingen van de leden 1 en 2 mogen door de op het grondgebied van een Partij\n                                                   gevestigde dochterondernemingen van vennootschappen uit de andere Partij niet worden\n                                                   gebruikt om de wettelijke en bestuursrechtelijke voorschriften van de eerstgenoemde\n                                                   Partij in verband met de toegang tot specifieke sectoren of activiteiten te omzeilen.\n\nAan vennootschappen die op de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst in\n                                                   de Gemeenschap of Oekra\u00efne gevestigd zijn, wordt de in de leden 1 en 2 bedoelde behandeling\n                                                   toegekend met ingang van de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst en aan\n                                                   vennootschappen die zich na deze datum in de Gemeenschap of Oekra\u00efne vestigen, met\n                                                   ingang van de datum van vestiging.\n\n1 Onverminderd het bepaalde in artikel 104 is artikel 30 niet van toepassing op het\n                                                   vervoer door de lucht, over binnenwateren en over zee.\n\n2 Wat evenwel de activiteiten van scheepvaartondernemingen op het gebied van het internationale\n                                                   vervoer over zee betreft, met inbegrip van het intermodale vervoer dat ten dele over\n                                                   zee plaatsvindt, biedt elke Partij aan vennootschappen van de andere Partij de mogelijkheid\n                                                   op haar grondgebied een handelsvertegenwoordiging in de vorm van dochterondernemingen\n                                                   of filialen te vestigen, onder voorwaarden, wat de vestiging en de werking betreft,\n                                                   die niet minder gunstig zijn dan de meest voordelige voorwaarden die zij aan haar\n                                                   eigen vennootschappen of aan dochterondernemingen of filialen van vennootschappen\n                                                   uit enig derde land toekent.\n\nDeze activiteiten omvatten onder meer:\n\na. het op de markt brengen en de verkoop van maritieme vervoerdiensten en aanverwante\n                                                         diensten door rechtstreekse contacten met klanten, van prijsopgave tot facturering,\n                                                         ongeacht of deze diensten worden verricht of aangeboden door de dienstverlener zelf\n                                                         dan wel door dienstverleners waarmee de verkoper van de diensten een permanent handelsakkoord\n                                                         heeft;\n\nb. aankoop en gebruik, voor eigen rekening of voor rekening van hun klanten (en de wederverkoop\n                                                         aan hun klanten) van alle vervoerdiensten en aanverwante diensten, met inbegrip van\n                                                         alle vormen van binnenlands vervoer, in het bijzonder over binnenwateren, over de\n                                                         weg en per spoor, die voor een ge\u00efntegreerde dienstverlening vereist zijn;\n\nc. voorbereiding van documentatie betreffende vervoersdocumenten, douanedocumenten of\n                                                         andere documenten in verband met de oorsprong en de aard van de vervoerde goederen;\n\nd. het verschaffen van handelsinformatie, op enigerlei wijze, onder meer door middel\n                                                         van geautomatiseerde informatiesystemen en systemen voor elektronische gegevensuitwisseling\n                                                         (onverminderd alle nietdiscriminatoire beperkingen op het telecommunicatieverkeer);\n\ne. het opzetten van enigerlei handelstransactie, met inbegrip van participaties in ondernemingen\n                                                         en het in dienst nemen van plaatselijk aangeworven personeel (of, wanneer het buitenlands\n                                                         personeel betreft, met inachtneming van de desbetreffende bepalingen van deze overeenkomst),\n                                                         met een in het betrokken land gevestigde scheepvaartonderneming;\n\nf. optreden namens ondernemingen, het organiseren van de afroep van aanvragen om scheepsruimte\n                                                         of, indien nodig, het overnemen van vracht.\n\nVoor de toepassing van deze overeenkomst wordt verstaan onder:\n\na.  \u201evennootschap uit de Gemeenschap\" of \u201eOekra\u00efense vennootschap\": een overeenkomstig\n                                                   het recht van een Lid-Staat respectievelijk Oekra\u00efne opgerichte vennootschap die haar\n                                                   statutaire zetel, hoofdbestuur of hoofdvestiging op het grondgebied van respectievelijk\n                                                   de Gemeenschap of Oekra\u00efne heeft. Indien een overeenkomstig het recht van een Lid-Staat\n                                                   respectievelijk Oekra\u00efne opgerichte vennootschap enkel haar statutaire zetel op het\n                                                   grondgebied van de Gemeenschap respectievelijk Oekra\u00efne heeft, wordt deze vennootschap\n                                                   als een vennootschap uit de Gemeenschap of als een Oekra\u00efense vennootschap beschouwd\n                                                   indien uit haar transacties een werkelijke en permanente band met de economie van\n                                                   een Lid-Staat respectievelijk Oekra\u00efne naar voren treedt;\n\nb. \u201edochteronderneming\": een vennootschap waarover een andere vennootschap daadwerkelijk\n                                                   zeggenschap heeft;\n\nc. \u201efiliaal\" van een vennootschap: een handelsvestiging zonder rechtspersoonlijkheid\n                                                   die kennelijk een permanent karakter bezit - zoals een agentschap van een moedervennootschap\n                                                   -, een eigen management heeft en over de nodige materi\u00eble voorzieningen beschikt om\n                                                   zakelijk overleg te voeren met derden, in dier voege dat laatstgenoemden, hoewel zij\n                                                   ervan op de hoogte zijn dat indien nodig er een rechtsverhouding zal bestaan met de\n                                                   moedervennootschap waarvan het hoofdkantoor zich in het buitenland bevindt, geen rechtstreeks\n                                                   contact dienen te hebben met deze moedervennootschap doch hun transacties kunnen afhandelen\n                                                   met de genoemde handelsvestiging die het vorengenoemde agentschap vormt;\n\nd. \u201evestiging\": het recht van vennootschappen uit de Gemeenschap of Oekra\u00efense vennootschappen\n                                                   als bedoeld onder a. om economische activiteiten uit te oefenen door de oprichting\n                                                   van dochterondernemingen en filialen in Oekra\u00efne respectievelijk de Gemeenschap;\n\ne. \u201etransacties\": het verrichten van economische activiteiten;\n\nf. \u201eeconomische activiteiten\": activiteiten met een industrieel of commercieel karakter\n                                                   of activiteiten van personen die een vrij beroep uitoefenen;\n\ng. wat het internationale vervoer over zee betreft, met inbegrip van het intermodale\n                                                   vervoer dat ten dele over zee plaatsvindt, zijn de bepalingen van dit hoofdstuk en\n                                                   van hoofdstuk III eveneens van toepassing op onderdanen van de Lid-Staten of van Oekra\u00efne\n                                                   die buiten het grondgebied van respectievelijk de Gemeenschap of Oekra\u00efne gevestigd\n                                                   zijn en op buiten de Gemeenschap of Oekra\u00efne gevestigde scheepvaartmaatschappijen\n                                                   waarover onderdanen van respectievelijk de Gemeenschap of Oekra\u00efne zeggenschap hebben,\n                                                   indien de vaartuigen van deze scheepvaartmaatschappijen respectievelijk in die Lid-Staat\n                                                   of in Oekra\u00efne geregistreerd zijn overeenkomstig de respectieve wettelijke regelingen\n                                                   van de Gemeenschap en Oekra\u00efne.\n\n1 Geen enkele bepaling van deze overeenkomst verzet zich ertegen dat een Partij prudenti\u00eble\n                                                   maatregelen neemt, onder meer ter bescherming van investeerders, depositogevers, verzekeringnemers\n                                                   of personen jegens wie een financi\u00eble dienstverlener fiduciaire verplichtingen heeft\n                                                   of ten einde de integriteit en de stabiliteit van het financi\u00eble systeem te waarborgen.\n                                                   Wanneer dergelijke maatregelen in strijd zijn met de bepalingen van deze overeenkomst,\n                                                   mogen zij niet woorden gebruikt als middel om de uit deze overeenkomst voortvloeiende\n                                                   verplichtingen van een Partij te ontduiken.\n\n2 Geen enkele bepaling van deze overeenkomst wordt op zodanige wijze ge\u00efnterpreteerd\n                                                   dat zij een Partij ertoe verplicht zakelijke of financi\u00eble informatie betreffende\n                                                   individuele klanten dan wel vertrouwelijke of gepatenteerde informatie die in het\n                                                   bezit is van overheidsinstanties te verstrekken.\n\nDe bepalingen van deze overeenkomst beletten een Partij niet de maatregelen te nemen\n                                             die zij noodzakelijk acht om te voorkomen dat de door haar genomen maatregelen in\n                                             verband met de toegang van derde landen tot haar markten door middel van deze overeenkomst\n                                             worden ontdoken.\n\n1 In afwijking van het bepaalde in hoofdstuk I heeft een op het grondgebied van Oekra\u00efne\n                                                   of de Gemeenschap gevestigde vennootschap uit de Gemeenschap respectievelijk Oekra\u00efne\n                                                   het recht, met inachtneming van de wetgeving van het gastland van vestiging, op het\n                                                   grondgebied van de Gemeenschap respectievelijk Oekra\u00efne werknemers die onderdaan zijn\n                                                   van een Lid-Staat of van Oekra\u00efne in dienst te nemen of deze door een van haar dochterondernemingen\n                                                   of filialen in dienst te laten nemen, mits deze werknemers een sleutelpositie in de\n                                                   zin van lid 2 bekleden en zij uitsluitend door vennootschappen, dochterondernemingen\n                                                   of filialen tewerkgesteld worden. De verblijfs- en werkvergunningen van deze werknemers\n                                                   dekken slechts de tijd van die tewerkstelling.\n\n2 Werknemers met een sleutelpositie die in dienst zijn van de bovengenoemde vennootschappen,\n                                                   hierna \u201eorganisaties\" genoemd, zijn \u201ebinnen de onderneming overgeplaatste personen\"\n                                                   als omschreven onder c. van de hierna volgende categorie\u00ebn, met dien verstande dat\n                                                   de organisatie een rechtspersoon is en de betrokkenen gedurende tenminste het onmiddellijk\n                                                   aan de overplaatsing voorafgaande jaar in dienst waren van deze organisatie of daarin\n                                                   partners (doch geen aandeelhouders met een meerderheidsparticipatie) waren:\n\na. leden van het hogere kader van een organisatie die in de eerste plaats verantwoordelijk\n                                                         zijn voor het management van de organisatie, onder het algemene toezicht en de leiding\n                                                         van de raad van bestuur of de aandeelhouders of daarmee gelijkgestelde personen. Hun\n                                                         taken omvatten:\n\n- de leiding van de organisatie of een afdeling of onderafdeling daarvan;\n\n- toezicht en controle op de werkzaamheden van andere toezichthoudende, hooggespecialiseerde\n                                                               of leidinggevende werknemers;\n\n- de persoonlijke bevoegdheid werknemers in dienst te nemen en te ontslaan of de indienstneming\n                                                               of het ontslag van werknemers of andere maatregelen in het kader van het personeelsbeleid\n                                                               aan te bevelen;\n\nb. binnen een organisatie werkzame personen die beschikken over ongewone kennis die van\n                                                         wezenlijk belang is voor de dienstverlening van het bedrijf, de onderzoeksuitrusting,\n                                                         de technische werkzaamheden of het management. Afgezien van de voor het functioneren\n                                                         van het betrokken bedrijf vereiste specifieke kennis, kan deze kennis bestaan in een\n                                                         hoog bekwaamheidsniveau met betrekking tot bepaalde werkzaamheden of van het uitoefenen\n                                                         van een bepaald beroep waarvoor specifieke technische vaardigheden vereist zijn, met\n                                                         inbegrip van, in voorkomend geval, het lidmaatschap van een erkende beroepsgroep;\n\nc. een \u201ebinnen de onderneming overgeplaatste persoon\" is een natuurlijke persoon die\n                                                         voor een organisatie op het grondgebied van een Partij werkzaam is en die tijdelijk\n                                                         wordt overgeplaatst in het kader van economische activiteiten op het grondgebied van\n                                                         de andere Partij. De hoofdvestiging van de betrokken organisatie dient op het grondgebied\n                                                         van een Partij te zijn gevestigd en de overplaatsing dient te geschieden naar een\n                                                         dochteronderneming of filiaal van deze organisatie die op het grondgebied van de andere\n                                                         Partij daadwerkelijk soortgelijke economische activiteiten verricht.\n\n1 De Partijen vermijden in zoverre mogelijk het nemen van maatregelen of het ontplooien\n                                                   van activiteiten die de voorwaarden voor de vestiging en de werking van vennootschappen\n                                                   uit de andere Partij restrictiever maken dan op de dag voorafgaande aan de datum van\n                                                   ondertekening van deze overeenkomst het geval was.\n\n2 De bepalingen van dit artikel laten die van artikel 44 onverlet: de omstandigheden\n                                                   waarop artikel 44 van toepassing is, worden uitsluitend geregeld door de bepalingen\n                                                   van dat artikel, met uitsluiting van elk ander artikel.\n\n3 In een geest van partnerschap en samenwerking en in het licht van de bepalingen van\n                                                   artikel 51 geeft de Regering van Oekra\u00efne de Gemeenschap kennis van door haar voorgestelde\n                                                   nieuwe wettelijke of bestuursrechtelijke bepalingen die de voorwaarden voor de vestiging\n                                                   of de werking van dochterondernemingen of filialen van vennootschappen uit de Gemeenschap\n                                                   in Oekra\u00efne restrictiever kunnen maken dan op de dag voorafgaande aan de datum van\n                                                   ondertekening van deze overeenkomst het geval is. De Gemeenschap kan van Oekra\u00efne\n                                                   verlangen dat dit land haar het ontwerp van deze regelingen doet toekomen en dat daarover\n                                                   overleg wordt gepleegd.\n\n4 Wanneer nieuwe wettelijke of bestuursrechtelijke bepalingen in Oekra\u00efne de voorwaarden\n                                                   voor de vestiging van vennootschappen uit de Gemeenschap op het grondgebied van Oekra\u00efne\n                                                   en voor de werking van in Oekra\u00efne gevestigde dochterondernemingen en filialen van\n                                                   vennootschappen uit de Gemeenschap restrictiever maken dan op de dag voorafgaande\n                                                   aan de datum van ondertekening van deze overeenkomst het geval is, zijn deze bepalingen\n                                                   gedurende de eerste drie jaren volgende op de datum van inwerkingtreding van het desbetreffende\n                                                   besluit niet van toepassing op de dochterondernemingen en filialen die op de datum\n                                                   van inwerkingtreding van dat besluit reeds in Oekra\u00efne gevestigd waren.\n\n1 De Partijen verbinden zich overeenkomstig het bepaalde in dit hoofdstuk ertoe de nodige\n                                                   stappen te ondernemen om geleidelijk het verlenen van diensten mogelijk te maken door\n                                                   vennootschappen uit de Gemeenschap of Oekra\u00efense vennootschappen die zijn gevestigd\n                                                   op het grondgebied van een andere Partij dan die van de persoon voor wie de diensten\n                                                   worden verricht, met inachtneming van de ontwikkeling van de dienstverlenende sectoren\n                                                   op het grondgebied van de Partijen.\n\n2 De Samenwerkingsraad doet aanbevelingen met betrekking tot de tenuitvoerlegging van\n                                                   lid 1.\n\nDe Partijen werken samen met het oog op de ontwikkeling van een marktgerichte dienstensector\n                                             in Oekra\u00efne.\n\n1 De Partijen verbinden zich ertoe het beginsel van onbeperkte toegang tot de internationale\n                                                   maritieme markt en het internationaal maritiem vervoer op commerci\u00eble basis daadwerkelijk\n                                                   toe te passen.\n\na. Deze bepaling laat onverlet de rechten en verplichtingen die voortvloeien uit de Gedragscode\n                                                         van de Verenigde Naties voor Lijnvaartconferences die voor een Partij bij deze Overeenkomst\n                                                         van toepassing zijn. De niet bij conferences aangesloten lijnvaartmaatschappijen kunnen\n                                                         vrij met een conference concurreren zolang zij zich aan het beginsel van eerlijke\n                                                         concurrentie op commerci\u00eble basis houden.\n\nb. De Partijen bevestigen dat zij de vrije concurrentie fundamenteel achten voor het\n                                                         handelsverkeer in droge en vloeibare bulkgoederen.\n\n2 De Partijen verbinden zich ertoe bij de toepassing van de beginselen van lid 1:\n\na. vanaf het in werking treden van deze overeenkomst geen bepalingen inzake vrachtverdeling\n                                                         van bilaterale overeenkomsten tussen een Lid-Staat en de voormalige Sovjet-Unie toe\n                                                         te passen;\n\nb. geen bepalingen inzake vrachtverdeling op te nemen in toekomstige bilaterale overeenkomsten\n                                                         met derde landen, tenzij in die uitzonderlijke gevallen waarin de lijnvaartmaatschappijen\n                                                         van een Partij bij deze overeenkomst anders geen re\u00eble kans zouden krijgen om aan\n                                                         het handelsverkeer van en naar het betrokken derde land deel te nemen;\n\nc. het opnemen van vrachtverdelingsregelingen in toekomstige bilaterale overeenkomsten\n                                                         betreffende het vervoer van droge en vloeibare bulkladingen niet toe te staan;\n\nd. bij het in werking treden van deze Overeenkomst alle unilaterale maatregelen en administratieve,\n                                                         technische en andere belemmeringen op te heffen die een beperkende of discriminerende\n                                                         werking kunnen hebben ten aanzien van de vrije dienstverrichting in het internationaal\n                                                         maritiem vervoer.\n\nElke Partij verleent aan de schepen welke de vlag van de andere Partij voeren, inter\n                                                   alia, geen minder gunstige behandeling dan die welke zij aan haar eigen schepen verleent,\n                                                   ten aanzien van de toegang tot de voor het internationale handelsverkeer bestemde\n                                                   havens, het gebruik van de infrastructuur en van de maritieme hulpdiensten van de\n                                                   havens evenals de daarmee verband houdende vergoedingen en kosten, de douane faciliteiten\n                                                   en de toewijzing van aanlegplaatsen en installaties voor het laden en lossen.\n\nEen gelijke behandeling wordt, na een overgangsperiode maar niet later dan 1 juli\n                                                   1997, door elke Partij eveneens verleend met betrekking tot door onderdanen en vennootschappen\n                                                   van de andere Partij ge\u00ebxploiteerde schepen die de vlag van een derde land voeren.\n\n3 De onderdanen en vennootschappen van de Gemeenschap die voorzien in internationale\n                                                   maritieme vervoerdiensten, kunnen onbelemmerd voorzien in de op het internationaal\n                                                   zeevervoer aansluitende diensten op de binnenwateren van Oekra\u00efne en vice versa.\n\nMet het oog op een geco\u00f6rdineerde ontwikkeling van het vervoer tussen de Partijen\n                                             in overeenstemming met hun commerci\u00eble behoeften, kunnen de voorwaarden voor de wederzijdse\n                                             toegang tot elkaars markten en het verlenen van diensten met betrekking tot het vervoer\n                                             over de weg, per spoor en over de binnenwateren, en eventueel het luchtvervoer, worden\n                                             vastgelegd in bijzondere overeenkomsten, waarover in voorkomend geval tussen de Partijen\n                                             als gedefinieerd in artikel 99 na het in werking treden van deze Overeenkomst wordt\n                                             onderhandeld.\n\n1 De bepalingen van deze titel worden toegepast behoudens beperkingen die gerechtvaardigd\n                                                   zijn uit hoofde van de openbare orde, de openbare veiligheid en de volksgezondheid.\n\n2 Zij zijn niet van toepassing op de werkzaamheden die op het grondgebied van een Partij\n                                                   verband houden met de uitoefening van het openbaar gezag, zelfs indien deze slechts\n                                                   voor een bepaalde gelegenheid geschieden.\n\nVoor de toepasing van deze Titel belet geen enkele bepaling van deze Overeenkomst\n                                             de Partijen hun wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen betreffende toelating\n                                             en verblijf, het verrichten van werk, arbeidsvoorwaarden, de vestiging van natuurlijke\n                                             personen en het verrichten van diensten toe te passen, mits zij dat niet op zodanige\n                                             wijze doen dat de voor een Partij uit een specifieke bepaling van deze Overeenkomst\n                                             voortvloeiende voordelen teniet worden gedaan of beperkt. Deze bepaling doet geen\n                                             afbreuk aan de toepassing van artikel 41.\n\nVennootschappen waarover de zeggenschap berust bij of die de exclusieve eigendom zijn\n                                             van Oekra\u00efense vennootschappen en vennootschappen uit de Gemeenschap gezamenlijk,\n                                             komen eveneens in aanmerking voor de bepalingen van de hoofdstukken II, III en IV.\n\nDe in het kader van deze Overeenkomst door een Partij aan de andere toegekende behandeling\n                                             is met ingang van een termijn van een maand v\u00f3\u00f3r het in werking treden van de daarop\n                                             betrekking hebbende voorschriften van de Algemene Overeenkomst inzake de Handel in\n                                             Diensten (GATS), met betrekking tot de sectoren of maatregelen waarop de GATS betrekking\n                                             heeft, in geen enkel geval minder gunstig dan die welke door de eerstbedoelde Partij\n                                             in het kader van de GATS en met betrekking tot om het even welke dienstensector, dienstensubsector\n                                             en wijze van dienstverlening wordt toegekend.\n\nVoor de toepassing van de hoofdstukken II, III en IV wordt geen rekening gehouden\n                                             met de behandeling welke door de Gemeenschap, haar Lid-Staten of Oekra\u00efne wordt toegekend\n                                             op grond van de verbintenissen welke in het kader van overeenkomsten inzake economische\n                                             integratie overeenkomstig de beginselen van artikel V van de GATS zijn aangegaan.\n\n1 De overeenkomstig de bepalingen van deze titel toegekende meestbegunstigingsregeling\n                                                   is niet van toepassing op de belastingvoordelen waarin de Partijen voorzien of in\n                                                   de toekomst zullen voorzien in het kader van overeenkomsten ter voorkoming van dubbele\n                                                   belasting of andere fiscale regelingen.\n\n2 Niets in deze titel kan worden uitgelegd als een beletsel voor het vaststellen of\n                                                   doen naleven door de Partijen van maatregelen ter voorkoming van belastingvermijding\n                                                   of -ontduiking overeenkomstig de bepalingen van overeenkomsten ter voorkoming van\n                                                   dubbele belasting en andere fiscale regelingen, of de nationale fiscale wetgeving.\n\n3 Niets in deze titel kan worden uitgelegd als een beletsel voor de Lid-Staten of Oekra\u00efne\n                                                   om bij de toepassing van de desbetreffende bepalingen van hun fiscaal recht een onderscheid\n                                                   te maken tussen belastingplichtigen die zich niet in identieke situaties bevinden,\n                                                   vooral met betrekking tot hun woonplaats.\n\nOnverminderd artikel 35 kan geen enkele bepaling van de hoofdstukken II, III en IV\n                                             worden uitgelegd als zou zij het recht verlenen:\n\n- aan onderdanen van de Lid-Staten, respectievelijk Oekra\u00efne, zich op het grondgebied\n                                                   van Oekra\u00efne, respectievelijk de Gemeenschap, te begeven of daar te verblijven in\n                                                   ongeacht welke hoedanigheid en met name als aandeelhouder of partner, beheerder of\n                                                   werknemer van een vennootschap dan wel als verstrekker of ontvanger van diensten;\n\n- aan dochterondernemingen of filialen van Oekra\u00efense vennootschappen in de Gemeenschap\n                                                   tot het op het grondgebied van de Gemeenschap in dienst nemen of hebben van onderdanen\n                                                   van Oekra\u00efne;\n\n- aan dochterondernemingen of filialen van vennootschappen uit de Gemeenschap in Oekra\u00efne\n                                                   tot het op het grondgebied van Oekra\u00efne in dienst nemen of hebben van onderdanen van\n                                                   de Lid-Staten:\n\n- aan Oekra\u00efense vennootschappen dan wel dochterondernemingen of filialen van Oekra\u00efense\n                                                   vennootschappen in de Gemeenschap tot het namens of onder het toezicht van andere\n                                                   personen laten optreden van Oekra\u00efense onderdanen door middel van tijdelijke arbeidsovereenkomsten;\n\n- aan communautaire vennootschappen dan wel dochterondernemingen of filialen van vennootschappen\n                                                   uit de Gemeenschap in Oekra\u00efne tot het door middel van tijdelijke arbeidsovereenkomsten\n                                                   voorzien in arbeidskrachten die onderdanen van Lid-Staten zijn.\n\n1 De Partijen verbinden zich ertoe machtiging te verlenen tot alle betaalverrichtingen\n                                                op de lopende rekening van de betalingsbalans in vrije convertibele valuta tussen\n                                                inwoners van de Gemeenschap en van Oekra\u00efne voor zover deze verrichtingen betrekking\n                                                hebben op het verkeer van goederen, diensten of personen in overeenstemming met de\n                                                bepalingen van deze Overeenkomst.\n\n2 Met betrekking tot de verrichtingen op de kapitaalrekening van de betalingsbalans\n                                                worden vanaf de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst het vrije verkeer van\n                                                kapitaal met betrekking tot directe investeringen in vennootschappen die in overeenstemming\n                                                met de wetten van het gastland zijn opgericht, en investeringen in overeenstemming\n                                                met hoofdstuk II van titel IV, alsook de liquidatie of de repatri\u00ebring van die investeringen\n                                                en van alle opbrengsten daarvan gegarandeerd.\n\n3 Onverminderd de leden 2 en 5 worden met ingang van de datum van inwerkingtreding van\n                                                deze Overeenkomst geen nieuwe beperkingen ingesteld op de valutatransacties in het\n                                                kader van het kapitaalverkeer en de daarmee verband houdende betalingsverrichtingen\n                                                tussen inwoners van de Gemeenschap en van Oekra\u00efne, en worden in de bestaande regelingen\n                                                geen verdere restricties aangebracht.\n\n4 De Partijen raadplegen elkaar met het oog op de vergemakkelijking van andere kapitaalverrichtingen\n                                                dan die bedoeld in lid 2 tussen de Gemeenschap en Oekra\u00efne gericht op de verwezenlijking\n                                                van de doelstellingen van deze Overeenkomst.\n\n5 In het kader van dit artikel kan Oekra\u00efne, in afwachting van een volledige convertibiliteit\n                                                van de munteenheid van Oekra\u00efne in de zin van artikel VIII van de Overeenkomst betreffende het Internationale Monetaire Fonds (IMF), in uitzonderlijke omstandigheden deviezenbeperkingen in verband met het verlenen\n                                                of opnemen van financieel krediet op korte en middellange termijn toepassen, voor\n                                                zover deze beperkingen aan Oekra\u00efne voor het verlenen van dergelijke kredieten worden\n                                                opgelegd en op grond van de IMF-status van Oekra\u00efne zijn toegestaan. Oekra\u00efne past\n                                                deze beperkingen op een niet-discriminerende wijze toe. Zij dienen zodanig te worden\n                                                toegepast dat zij de uitvoering van deze Overeenkomst zo weinig mogelijk verstoren.\n                                                Oekra\u00efne doet aan de Samenwerkingsraad onverwijld mededeling van de invoering en van\n                                                alle wijzigingen van dergelijke maatregelen.\n\n6 Onverminderd de leden 1 en 2 kunnen de Gemeenschap en Oekra\u00efne in uitzonderlijke omstandigheden,\n                                                wanneer kapitaalverkeer tussen de Gemeenschap en Oekra\u00efne oorzaak is of dreigt te\n                                                zijn van ernstige moeilijkheden voor de toepassing van het wisselkoersbeleid of het\n                                                monetaire beleid in de Gemeenschap of in Oekra\u00efne, elk voor zich vrijwaringsmaatregelen\n                                                nemen met betrekking tot het kapitaalverkeer tussen de Gemeenschap en Oekra\u00efne voor\n                                                een periode van niet meer dan zes maanden, indien deze maatregelen volstrekt nodig\n                                                zijn.\n\n1 De Partijen komen overeen, door de toepassing van hun mededingingsvoorschriften of\n                                                anderszins, te bewerkstelligen dat beperkingen van de mededinging door ondernemingen\n                                                of ten gevolge van overheidsmaatregelen, voor zover zij de handel tussen de Gemeenschap\n                                                en Oekra\u00efne ongunstig kunnen be\u00efnvloeden, ongedaan worden gemaakt of worden opgeheven.\n\n2 Met het oog op de verwezenlijking van de in lid 1 genoemde doelstellingen:\n\n2.1. zorgen de Partijen ervoor dat zij over wetgeving beschikken ter bestrijding van mededingingsbeperkingen\n                                                      door de onder hun rechtsbevoegdheid vallende ondernemingen en op de naleving ervan\n                                                      toezien.\n\n2.2. zien de Partijen af van de toekenning van staatssteun aan bepaalde ondernemingen,\n                                                      voor de produktie van goederen die geen basisprodukten zijn als bedoeld in de GATT,\n                                                      of voor diensten, voor zover hierdoor de mededinging wordt vervalst of dreigt te worden\n                                                      vervalst en in de mate dat deze steun de handel tussen de Gemeenschap en Oekra\u00efne\n                                                      ongunstig be\u00efnvloedt;\n\n2.3. verstrekt de ene Partij de andere op haar verzoek informatie over haar steunprogramma's\n                                                      of over bepaalde afzonderlijke gevallen van staatssteun; de Partijen dienen geen informatie\n                                                      te verstrekken waarop wettelijke voorschriften inzake het beroeps- of bedrijfsgeheim\n                                                      van toepassing zijn:\n\n2.4. verklaren de Partijen zich met betrekking tot de staatsmonopolies van commerci\u00eble\n                                                      aard, bereid vanaf het vierde jaar na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst erop\n                                                      toe te zien dat niet wordt gediscrimineerd tussen onderdanen van de Partijen met betrekking\n                                                      tot de voorwaarden waaronder goederen worden aangeschaft of verkocht;\n\n2.5. verklaren de Partijen zich met betrekking tot de overheidsbedrijven en de ondernemingen\n                                                      waaraan de Lid-Staten of Oekra\u00efne uitsluitende rechten verlenen, bereid vanaf het\n                                                      vierde jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst erop toe te zien dat geen\n                                                      maatregelen worden vastgesteld of gehandhaafd die voor de respectieve belangen van\n                                                      de Partijen nadelige distorsies van de handel tussen de Gemeenschap en Oekra\u00efne tot\n                                                      gevolg hebben; deze bepaling vormt geen juridische of feitelijke belemmering voor\n                                                      de vervulling van de aan de bedoelde ondernemingen opgedragen bijzondere taken;\n\n2.6. kan de in lid 2, punten 4) en 5), genoemde termijn bij onderlinge overeenstemming\n                                                      tussen de Partijen worden verlengd.\n\n3 Op verzoek van de Gemeenschap of Oekra\u00efne kan binnen het Samenwerkingscomit\u00e9 overleg\n                                                plaatshebben over de in leden 1 en 2 bedoelde beperkingen of vervalsing van de mededinging\n                                                en over het doen naleven van de mededingingsvoorschriften, met inachtneming van de\n                                                wettelijke beperkingen betreffende de bekendmaking van gegevens, de vertrouwelijkheid\n                                                van informatie en het bedrijfsgeheim. Het overleg kan eveneens betrekking hebben op\n                                                problemen in verband met de uitlegging van de leden 1 en 2.\n\n4 De Partijen met ervaring op het gebied van de toepassing van mededingingsvoorschriften\n                                                stellen alles in het werk om de andere Partijen, op hun verzoek en binnen de grenzen\n                                                van de beschikbare middelen, technische bijstand te verlenen met betrekking tot de\n                                                uitwerking en tenuitvoerlegging van mededingingsvoorschriften.\n\n5 Bovenstaande bepalingen doen op geen enkele wijze afbreuk aan de rechten van de Partijen\n                                                om afdoende maatregelen, en met name die bedoeld in artikel 19, te nemen met betrekking\n                                                tot distorsies van de handel in goederen of diensten.\n\n1 In overeenstemming met de bepalingen van dit artikel en van bijlage III ziet Oekra\u00efne\n                                                verder toe op de verbetering van de bescherming van intellectuele, industri\u00eble en\n                                                commerci\u00eble eigendomsrechten, ten einde tegen het einde van het vijfde jaar na de\n                                                inwerkingtreding van de Overeenkomst te kunnen voorzien in een bescherming overeenkomend\n                                                met die welke bestaat in de Gemeenschap, met inbegrip van doeltreffende middelen om\n                                                deze rechten af te dwingen.\n\n2 Tegen het einde van het vijfde jaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst, treedt\n                                                Oekra\u00efne toe tot de multilaterale overeenkomsten betreffende intellectuele, industri\u00eble\n                                                en commerci\u00eble eigendomsrechten bedoeld in punt 1 van bijlage III, waarbij de Lid-Staten\n                                                Partij zijn of die de facto door de Lid-Staten worden toegepast in overeenstemming\n                                                met de desbetreffende bepalingen van die overeenkomsten.\n\n1 De Partijen erkennen dat een voorname voorwaarde voor het versterken van de economische\n                                                banden tussen Oekra\u00efne en de Gemeenschap de aanpassing van de bestaande en toekomstige\n                                                wetgeving van Oekra\u00efne aan die van de Gemeenschap is. Oekra\u00efne doet het nodige om\n                                                ervoor te zorgen dat zijn wetgeving geleidelijk in overeenstemming met die van de\n                                                Gemeenschap wordt gebracht.\n\n2 De aanpassing van de wetgeving omvat in het bijzonder de volgende terreinen: douanewetgeving,\n                                                vennootschapsrecht, bankrecht, boekhoudkundige regels voor vennootschappen, vennootschapsbelastingen,\n                                                intellectuele eigendom, bescherming van werknemers op de arbeidsplaats, financi\u00eble\n                                                diensten, mededingingsregels, overheidsopdrachten, bescherming van de gezondheid en\n                                                het leven van personen, dieren en planten, milieu, consumentenbescherming, indirecte\n                                                belastingen, technische voorschriften en normen, wettelijke en bestuursrechtelijke\n                                                voorschriften inzake kernenergie, vervoer.\n\n3 De Gemeenschap verstrekt Oekra\u00efne zo nodig technische bijstand bij de uitvoering van\n                                                deze maatregelen, onder meer door:\n\n- de uitwisseling van deskundigen,\n\n- het verstrekken van tijdige informatie, vooral over relevante wetgeving,\n\n- de organisatie van seminars,\n\n- opleidingsactiviteiten,\n\n- bijstand voor de vertaling van communautaire wetgeving in de desbetreffende sectoren.\n\n1 De Gemeenschap en Oekra\u00efne brengen een economische samenwerking tot stand die erop\n                                                gericht is het economisch hervormings- en herstelproces en de duurzame ontwikkeling\n                                                van Oekra\u00efne te bevorderen. Die samenwerking versterkt en ontwikkelt de economische\n                                                banden ten voordele van beide Partijen.\n\n2 Het beleid en de andere maatregelen zijn gericht op de totstandbrenging van economische\n                                                en sociale hervormingen, en van de herstructurering van het economische systeem in\n                                                Oekra\u00efne, en gaan uit van de eisen van een duurzame en harmonische sociale ontwikkeling;\n                                                ook de milieu-aspecten dienen volledig in de maatregelen te zijn ge\u00efntegreerd.\n\n3 Te dien einde wordt de samenwerking in het bijzonder gericht op de industri\u00eble samenwerking,\n                                                de bevordering en bescherming van de investeringen, overheidsopdrachten, normen en\n                                                overeenstemmingsbeoordelingen, mijnbouw en grondstoffen, wetenschap en technologie,\n                                                onderwijs en opleiding, de landbouw en de agro-industri\u00eble sector, energie, de civiele\n                                                nucleaire sector, het milieu, vervoer, ruimtetechnologie, telecommunicatie, financi\u00eble\n                                                diensten, het witwassen van geld, monetair beleid, regionale ontwikkeling, sociale\n                                                samenwerking, toerisme, het midden- en kleinbedrijf, informatie en communicatie, consumentenbescherming,\n                                                douane, statistieken, economie en verdovende middelen.\n\n4 Er wordt speciale aandacht besteed aan maatregelen ter bevordering van de samenwerking\n                                                tussen de Onafhankelijke Staten en de andere omliggende landen met het oog op een\n                                                harmonische ontwikkeling van de regio.\n\n5 In voorkomend geval kunnen de economische samenwerking en de andere vormen van samenwerking\n                                                waarin deze Overeenkomst voorziet, worden gesteund door technische bijstand van de\n                                                Gemeenschap, met inachtneming van de op de technische bijstand in de Onafhankelijke\n                                                Staten betrekking hebbende verordening van de Raad van de Europese Unie, de in het\n                                                kader van het indicatieve programma voor de technische bijstand van de Gemeenschap\n                                                aan Oekra\u00efne overeengekomen prioriteiten, en de vastgestelde co\u00f6rdinatie- en tenuitvoerleggingsprocedures.\n\n6 De Samenwerkingsraad doet aanbevelingen met betrekking tot de ontwikkeling van de\n                                                samenwerking op de in lid 3 genoemde gebieden.\n\n1 Bij de samenwerking wordt in het bijzonder de bevordering nagestreefd van:\n\n- de ontwikkeling van commerci\u00eble banden tussen het bedrijfsleven aan beide zijden,\n                                                      met het oog op bijvoorbeeld de overdracht van technologie en know-how,\n\n- de deelneming van de Gemeenschap aan het streven van Oekra\u00efne om zijn industrie te\n                                                      herstructureren en technisch te verbeteren,\n\n- de verbetering van de bedrijfsvoering,\n\n- de uitwerking van degelijke handelsvoorschriften en -praktijken, met inbegrip van\n                                                      marketingmethoden voor produkten,\n\n- de milieubescherming,\n\n- de aanpassing van de structuur van de industri\u00eble produktie aan de normen van een\n                                                      moderne markteconomie,\n\n- de omschakeling van het militair-industrieel complex.\n\n2 De bepalingen van dit artikel laten de tenuitvoerlegging van de op ondernemingen toepasselijke\n                                                mededingingsvoorschriften van de Gemeenschap onverlet.\n\n1 Met inachtneming van de respectieve bevoegdheden van de Gemeenschap en de Lid-Staten\n                                                is de samenwerking gericht op het cre\u00ebren van een gunstig klimaat voor binnen- en\n                                                buitenlandse investeringen, met name door betere voorwaarden voor de bescherming van\n                                                investeringen, en door de mogelijkheid van kapitaalovermakingen en de uitwisseling\n                                                van informatie over investeringsmogelijkheden.\n\n2 De samenwerking is in het bijzonder gericht op de volgende doelstellingen:\n\n-  de sluiting, waar nodig, van overeenkomsten voor de bevordering en bescherming van\n                                                      investeringen tussen de Lid-Staten en Oekra\u00efne;\n\n-  de sluiting, waar nodig, van overeenkomsten ter voorkoming van dubbele belasting\n                                                      tussen de Lid-Staten en Oekra\u00efne;\n\n-  het scheppen van gunstige voorwaarden voor buitenlandse investeringen in de Oekra\u00efense\n                                                      economie;\n\n-  de vaststelling van stabiel en doeltreffend handelsrecht en een stabiele en geschikte\n                                                      handelsomgeving en de uitwisseling van informatie over wetgeving en administratieve\n                                                      praktijken op investeringsgebied:\n\n-  de uitwisseling van informatie over investeringsmogelijkheden in de vorm van onder\n                                                      andere handelsbeurzen, tentoonstellingen, handelsweken en andere manifestaties.\n\nDe Partijen werken samen met het oog op de vaststelling van voorwaarden voor de gunning\n                                          via openbare en op mededinging gebaseerde procedures van contracten voor het leveren\n                                          van goederen en verrichten van diensten, met name door middel van aanbestedingen.\n\n1 De samenwerking tussen de Partijen is gericht op de aanpassing aan de internationaal\n                                                overeengekomen criteria, beginselen en richtsnoeren inzake kwaliteit. De te ondernemen\n                                                acties dienen bevorderlijk te zijn voor de wederzijdse erkenning op het gebied van\n                                                de overeenstemmingsbeoordeling en voor de verbetering van de kwaliteit van de Oekra\u00efense\n                                                produkten.\n\n2 Daartoe streven de Partijen het volgende na:\n\n- de bevordering van passende samenwerking met de op deze gebieden gespecialiseerde\n                                                      organisaties en instellingen;\n\n- de bevordering van de toepassing van communautaire technische voorschriften en Europese\n                                                      normen en procedures voor overeenstemmingsbeoordeling:\n\n- de uitwisseling van praktische en technische informatie met betrekking tot de kwaliteitszorg.\n\n1 De Partijen streven naar een uitbreiding van de investeringen en van de handel op\n                                                het gebied van mijnbouw en grondstoffen.\n\n2 De samenwerking heeft vooral betrekking op:\n\n- de uitwisseling van informatie over de ontwikkelingen in de sectoren mijnbouw en non-ferrometalen;\n\n- de vaststelling van een juridisch kader voor de samenwerking;\n\n- met de handel verband houdende aangelegenheden;\n\n- de uitwerking van wettelijke en andere maatregelen op het gebied van de milieubescherming;\n\n- de opleiding;\n\n- de veiligheid in de mijnindustrie.\n\n1 De Partijen bevorderen de samenwerking op het gebied van civielwetenschappelijk onderzoek\n                                                en technologische ontwikkeling (O & TO) op basis van het wederzijdse voordeel daarvan,\n                                                en met inachtneming van de omvang van de beschikbare middelen, van de nodige toegankelijkheid\n                                                van hun respectieve programma's en van een passend beschermingsniveau van de intellectuele,\n                                                industri\u00eble en commerci\u00eble eigendomsrechten (IER).\n\n2 De samenwerking op het gebied van wetenschappen en technologie heeft betrekking op:\n\n- de uitwisseling van wetenschappelijke en technische informatie;\n\n- gezamenlijke O & TO-activiteiten;\n\n- opleidingsactiviteiten en programma's ter bevordering van de mobiliteit ten behoeve\n                                                      van aan beide zijden bij O & TO betrokken wetenschappers, onderzoekers en technici.\n\nVoor activiteiten in het kader van deze samenwerking die betrekking hebben op onderwijs\n                                                en/of opleiding, dienen de bepalingen van artikel 59 te worden in acht genomen.\n\nDe Partijen kunnen bij wederzijds akkoord andere vormen van samenwerking op het gebied\n                                                van wetenschap en technologie aangaan.\n\nBij de uitvoering van deze samenwerkingsactiviteiten wordt bijzondere aandacht besteed\n                                                aan de tewerkstelling elders van wetenschappers, ingenieurs, onderzoekers en technici\n                                                die zich bezig hebben gehouden met onderzoek naar en/of de produktie van massavernietigingswapens.\n\n3 De samenwerking waarop dit artikel betrekking heeft wordt ten uitvoer gelegd via afzonderlijke\n                                                akkoorden waarvoor de onderhandelingen en de sluiting verlopen overeenkomstig de door\n                                                elke Partij vastgestelde procedures en waarin onder andere de passende IER-bepalingen\n                                                worden opgenomen.\n\n1 De Partijen werken samen voor het optrekken van het peil van het algemene onderwijs\n                                                en de beroepskwalificaties in Oekra\u00efne, zowel in de openbare als in de particuliere\n                                                sector.\n\n2 De samenwerking wordt in het bijzonder gericht op de volgende terreinen:\n\n- de modernisering van het hoger onderwijs en de opleidingsstelsels in Oekra\u00efne met\n                                                      inbegrip van de systemen voor de certificatie van instellingen voor hoger onderwijs\n                                                      en diploma's in het hoger onderwijs;\n\n- de opleiding van leidinggevend personeel in de openbare en de particuliere sector\n                                                      alsook van hogere ambtenaren op vast te stellen prioritaire terreinen;\n\n- de samenwerking tussen onderwijsinstellingen onderling en tussen onderwijsinstellingen\n                                                      en ondernemingen;\n\n- de mobiliteit van het onderwijzend personeel, afgestudeerden, administratief personeel,\n                                                      jonge wetenschappers en onderzoekers, en jongeren in het algemeen;\n\n- de bevordering van het onderwijs op het gebied van Europese studies in de relevante\n                                                      instellingen;\n\n- het aanleren van communautaire talen;\n\n- de postuniversitaire opleiding van conferentietolken;\n\n- de opleiding van journalisten;\n\n- de opleiding van opleiders.\n\n3 De mogelijke deelneming van een Partij aan de respectieve programma's op onderwijs-\n                                                en opleidingsgebied van de andere Partij zou kunnen worden overwogen in overeenstemming\n                                                met hun respectieve procedures, en eventueel worden institutionele kaders en samenwerkingsprojecten\n                                                opgezet in aansluiting op de deelneming van Oekra\u00efne aan het TEMPUS-programma van\n                                                de Gemeenschap.\n\nDe samenwerking op dit terrein is gericht op de landbouwhervorming, de modernisering,\n                                          privatisering en herstructurering van de landbouwsector, van de agro-industri\u00eb\u00efe sector\n                                          en van de dienstensector in Oekra\u00efne, en het vergroten van de binnenlandse en buitenlandse\n                                          afzet voor Oekra\u00efense produkten, onder voorwaarden die de bescherming van het milieu\n                                          waarborgen en met inachtneming van de noodzaak de continu\u00efteit van de voedselvoorziening\n                                          te verbeteren. De Partijen streven eveneens naar een geleidelijke aanpassing van de\n                                          Oekra\u00efense normen aan de communautaire technische voorschriften betreffende al dan\n                                          niet industrieel verwerkte voedingsprodukten uit de landbouw met inbegrip van de sanitaire\n                                          en fytosanitaire normen.\n\n1 De samenwerking vindt plaats met inachtneming van de beginselen van de markteconomie\n                                                en het Europese Energiehandvest tegen de achtergrond van de geleidelijke integratie\n                                                van de energiemarkten in Europa.\n\n2 De samenwerking strekt zich onder meer over de volgende terreinen uit:\n\n- het milieu-effect van energieproduktie, -voorziening en -verbruik ten einde milieuschade\n                                                      als gevolg van deze activiteiten te voorkomen of tot een minimum te beperken;\n\n- verbetering van de kwaliteit en de continu\u00efteit van de energievoorziening, inclusief\n                                                      diversificatie van de leveranciers, op een wijze die uit economisch en milieuoogpunt\n                                                      verantwoord is;\n\n- de uitstippeling van het energiebeleid;\n\n- verbetering van het beheer en de regulering van de energiesector in overeenstemming\n                                                      met de eisen van een markteconomie;\n\n- de totstandbrenging van de institutionele, wettelijke, fiscale en andere voorwaarden\n                                                      die nodig zijn om verhoogde handel en investeringen in energie te stimuleren;\n\n- de bevordering van energiebesparing en een effici\u00ebnt energiegebruik;\n\n- de modernisering, ontwikkeling en diversificatie van de energieinfrastructuur;\n\n- verbetering van de technologie\u00ebn bij de levering en het eindverbruik van de verschillende\n                                                      vormen van energie;\n\n- het beheer en de technische opleiding in de energiesector.\n\n1 Met inachtneming van de respectieve bevoegdheden van de Gemeenschap en haar Lid-Staten\n                                                vindt samenwerking in de civiele kernenergiesector overeenkomstig de wettelijke procedures\n                                                van elke Partij plaats via de tenuitvoerlegging van specifieke overeenkomsten betreffende\n                                                bij voorbeeld de handel in nucleaire materialen, nucleaire veiligheid en kernversmelting.\n\n2 De Partijen werken, mede in het kader van internationale fora, samen aan de oplossing\n                                                van de problemen die als gevolg van de ramp in Tsjernobyl zijn ontstaan; de samenwerking\n                                                kan met name omvatten:\n\n- een gezamenlijke studie over de wetenschappelijke problemen in verband met het ongeval\n                                                      in Tsjernobyl;\n\n- bestrijding van de radioactieve besmetting van lucht, bodem en water;\n\n- meting van en toezicht op de radioactiviteit van het milieu;\n\n- de aanpak van noodsituaties veroorzaakt door kernenergie/ radioactiviteit;\n\n- ontsmetting van met radioactiviteit besmette grond en verwerking van radioactief afval;\n\n- medische problemen in verband met de gevolgen van kernongevallen voor de volksgezondheid;\n\n- oplossing van het veiligheidsprobleem in verband met de vernietigde eenheid 4 in Tsjernobyl;\n\n- economische en administratieve aspecten van de inspanningen om de ramp te boven te\n                                                      komen;\n\n- opleiding ter voorkoming en verzachting van kernongevallen;\n\n- wetenschappelijke en technische aspecten van de curatieve werkzaamheden met het oog\n                                                      op het definitief afrekenen met de gevolgen van de ramp in Tsjernobyl;\n\n- andere terreinen waarover door Partijen overeenstemming wordt bereikt.\n\n1 Met inachtneming van het Europese Energiehandvest en de Verklaring van de Conferentie\n                                                van Luzern van 1993 ontwikkelen en versterken Partijen hun samenwerking op het gebied\n                                                van het milieu en de volksgezondheid.\n\n2 De samenwerking beoogt bestrijding van het milieubederf en met name:\n\n- daadwerkelijke controle van de verontreinigingsniveaus en beoordeling van het milieu;\n                                                      informatiesysteem met betrekking tot de toestand van het milieu;\n\n- bestrijding van lokale, regionale en grensoverschrijdende lucht- en waterverontreiniging;\n\n- ecologisch herstel;\n\n- duurzame, doeltreffende en uit milieuoogpunt doelmatige energieproduktie en -gebruik;\n                                                      de veiligheid van industri\u00eble installaties;\n\n- de classificatie en veilige behandeling van chemische produkten;\n\n- verbetering van de kwaliteit van het water;\n\n- beperking, recycling en veilige verwijdering van afval; tenuitvoerlegging van het\n                                                      Verdrag van Bazel;\n\n- onderzoek van de milieu-effecten van de landbouw, bodemerosie en chemische verontreiniging;\n\n- de bescherming van bossen:\n\n- de instandhouding van de biodiversiteit, beschermde gebieden en duurzaam gebruik en\n                                                      beheer van biologische rijkdommen;\n\n- planning van het landgebruik, met inbegrip van nieuwbouwplanning en stadsplanning;\n\n- aanwending van economische en fiscale instrumenten;\n\n- onderzoek van klimaatsveranderingen op wereldniveau;\n\n- milieu-opvoeding en -bewustmaking;\n\n- tenuitvoerlegging van het Verdrag van Espoo inzake milieueffectrapportage in grensoverschrijdend verband.\n\n3 De samenwerking vindt met name plaats via:\n\n- de opstelling van plannen voor rampen en andere noodsituaties;\n\n- uitwisseling van informatie en deskundigen, onder meer op het gebied van de overdracht\n                                                      van schone technologie\u00ebn en het veilige en uit milieuoogpunt verantwoorde gebruik\n                                                      van biotechnologie\u00ebn;\n\n- gezamenlijke onderzoeksactiviteiten;\n\n- verbeteringen van wetgeving om deze meer in overeenstemming te brengen met de communautaire\n                                                      normen;\n\n- samenwerking in regionaal verband, met inbegrip van samenwerking in het kader van\n                                                      het Europees Milieubureau en op internationaal niveau;\n\n- uitstippeling van strategie\u00ebn, vooral in verband met wereldomvattende en klimatologische\n                                                      kwesties en tevens met het oog op de totstandbrenging van duurzame ontwikkeling;\n\n- milieu-effectstudies.\n\nDe Partijen ontwikkelen en versterken hun samenwerking op vervoergebied.\n\nDe samenwerking beoogt onder meer de herstructurering en modernisering van de vervoersystemen\n                                          en -netwerken in Oekra\u00efne en de ontwikkeling en verzekering, in voorkomend geval,\n                                          van de compatibiliteit van de vervoersystemen in het kader van de verwezenlijking\n                                          van een meer ge\u00efntegreerd vervoerstelsel.\n\nDe samenwerking omvat onder meer:\n\n- de modernisering van het beheer en de exploitatie van het wegvervoer, de spoorwegen,\n                                                havens en luchthavens;\n\n- de modernisering en ontwikkeling van de spoorweg-, waterweg-, weg-, haven-, luchthaven-\n                                                en luchtvaartinfrastructuur. inclusief de modernisering van de belangrijkste verbindingen\n                                                van gemeenschappelijk belang en de transeuropese verbindingen voor voornoemde vervoertakken;\n\n- de bevordering en ontwikkeling van het multimodale vervoer;\n\n- de bevordering van gezamenlijke onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma's;\n\n- de totstandbrenging van het wettelijk en institutioneel kader voor beleidsontwikkeling\n                                                en -uitvoering, inclusief privatisering van de vervoersector.\n\nMet inachtneming van de respectieve bevoegdheden van de Gemeenschap, haar Lid-Staten\n                                          en het Europees Ruimteagentschap bevorderen Partijen in voorkomend geval samenwerking\n                                          op lange termijn wat betreft onderzoek, ontwikkeling en commerci\u00eble toepassingen op\n                                          het gebied van de civiele ruimte. Partijen zullen bijzondere aandacht besteden aan\n                                          initiatieven die de complementariteit van hun respectieve ruimteactiviteiten ten volle\n                                          benutten.\n\nBinnen de grenzen van hun respectieve bevoegdheden verruimen en versterken Partijen\n                                          hun samenwerking op de volgende terreinen:\n\n- de uitstippeling van strategie\u00ebn en richtsnoeren voor de ontwikkeling van de sector\n                                                telecommunicatie en de post;\n\n- de ontwikkeling van de beginselen van een tariefbeleid en marketing op het gebied\n                                                van telecommunicatie en post;\n\n- de bevordering van de ontwikkeling van projecten voor telecommunicatie en post en\n                                                het aantrekken van investeringen;\n\n- verhoging van de effici\u00ebntie en kwaliteit van telecommunicatie en post, onder meer\n                                                via de liberalisatie van de activiteiten in subsectoren;\n\n- de geavanceerde toepassing van telecommunicatie, met name op het gebied van de elektronische\n                                                overdracht van kapitaal;\n\n- beheer van telecommunicatienetwerken en hun \u201eoptimalisering\";\n\n- een passend regelgevend kader voor de verstrekking van telecommunicatie- en postdiensten\n                                                en voor het gebruik van een radiofrequentiespectrum;\n\n- opleiding op het gebied van telecommunicatie en post met het oog op exploitatie onder\n                                                marktvoorwaarden.\n\nDe samenwerking beoogt met name vergemakkelijking van het betrekken van Oekra\u00efne bij\n                                          algemeen erkende onderlinge verrekeningssystemen. De technische bijstand is toegespitst\n                                          op:\n\n- de ontwikkeling van het bankwezen en de financi\u00eble diensten, de ontwikkeling van een\n                                                gemeenschappelijke markt van kredietmiddelen, het betrekken van Oekra\u00efne bij een algemeen\n                                                erkend onderling verrekeningssysteem;\n\n- de ontwikkeling van een belastingstelsel en institutionele ontwikkeling op belastinggebied\n                                                in Oekra\u00efne, de uitwisseling van ervaringen en personeelsopleiding;\n\n- de ontwikkeling van het verzekeringswezen, hetgeen onder meer een gunstig kader zal\n                                                vormen voor de deelneming van vennootschappen uit de Gemeenschap aan de oprichting\n                                                van joint ventures in de verzekeringssector in Oekra\u00efne alsmede de ontwikkeling van\n                                                de exportkredietverzekering;\n\n- deze samenwerking draagt met name bij tot de bevordering van het aanknopen van betrekkingen\n                                                tussen Oekra\u00efne en de Lid-Staten in de sector financi\u00eble dienstverlening.\n\n1 De Partijen zijn het eens over de noodzaak al het nodige te doen en samen te werken\n                                                ten einde te voorkomen dat hun financi\u00eble systemen worden gebruikt voor het witwassen\n                                                van inkomsten uit criminele activiteiten in het algemeen en drugsmisdrijven in het\n                                                bijzonder.\n\n2 De samenwerking op dit gebied omvat administratieve en technische bijstand met het\n                                                oog op de vaststelling van passende normen ter voorkoming van het witwassen van geld\n                                                die gelijkwaardig zijn aan de in deze door de Gemeenschap en internationale fora,\n                                                in het bijzonder de Financial Action Task Force (FATF), gehanteerde.\n\nOp verzoek van de Oekra\u00efense autoriteiten verstrekt de Gemeenschap technische bijstand\n                                          ter ondersteuning van het streven van Oekra\u00efne naar de totstandbrenging en versterking\n                                          van een eigen monetair stelsel en de invoering van een nieuwe munteenheid die convertibel\n                                          moet worden en de geleidelijke aanpassing van zijn beleid aan het Europees Monetair\n                                          Stelsel. Deze bijstand omvat de informele gedachtenwisseling over de beginselen en\n                                          de werking van het Europees Monetair Stelsel.\n\n1 De Partijen versterken hun samenwerking op het gebied van regionale ontwikkeling en\n                                                ruimtelijke ordening.\n\n2 Daartoe stimuleren zij de uitwisseling door de nationale, regionale en plaatselijke\n                                                overheden van informatie over beleid inzake regionale planning en ruimtelijke ordening\n                                                en over methoden voor het uitstippelen van regionaal beleid met speciale aandacht\n                                                voor de ontwikkeling van probleemgebieden.\n\nZij moedigen tevens directe contacten aan tussen de respectieve regio's en openbare\n                                                organisaties die verantwoordelijk zijn voor de planning van de regionale ontwikkeling\n                                                ten einde onder meer methoden en wijzen van stimulering van regionale ontwikkeling\n                                                uit te wisselen.\n\n1 De Partijen ontwikkelen hun samenwerking op het gebied van de gezondheid en veiligheid\n                                                met het oog op de verbetering van het beschermings- en veiligheidsniveau van de werknemers.\n\nDe samenwerking omvat met name:\n\n- vorming en opleiding op het gebied van gezondheids- en veiligheidszaken waarbij specifieke\n                                                      aandacht wordt besteed aan de bedrijfssectoren met grote risico's;\n\n- de ontwikkeling en bevordering van preventieve maatregelen ter bestrijding van beroepsziekten\n                                                      en andere met het beroep samenhangende aandoeningen;\n\n- de voorkoming van risico's voor ernstige ongevallen en het beheer van giftige chemische\n                                                      stoffen;\n\n- onderzoek ter ontwikkeling van fundamentele kennis omtrent de werkomgeving en de gezondheid\n                                                      en veiligheid van werknemers.\n\n2 Op het gebied van de werkgelegenheid omvat de samenwerking met name technische bijstand\n                                                met het oog op:\n\n- optimalisering van de arbeidsmarkt;\n\n- modernisering van de arbeidsbemiddelings- en adviseringsdiensten;\n\n- planning en beheer van de herstructureringsprogramma's;\n\n- stimulering van de ontwikkeling van lokale werkgelegenheid;\n\n- uitwisseling van informatie over programma's inzake soepele te werkstelling, inclusief\n                                                      programma's die het oprichten van eigen ondernemingen bevorderen.\n\n3 De Partijen besteden bijzondere aandacht aan samenwerking op het gebied van de sociale\n                                                bescherming, die onder meer samenwerking bij het plannen en ten uitvoer leggen van\n                                                hervormingen op het gebied van de sociale bescherming in Oekra\u00efne omvat.\n\nDeze hervormingen beogen de ontwikkeling in Oekra\u00efne van aan markteconomie\u00ebn inherente\n                                                beschermingsmethoden en omvatten alle terreinen van de sociale bescherming.\n\nDe Partijen versterken en ontwikkelen hun samenwerking met name door de volgende maatregelen:\n\n- vergemakkelijking van het toerisme;\n\n- samenwerking tussen offici\u00eble vreemdelingenverkeersorganen;\n\n- verhoging van de informatiestroom;\n\n- overdracht van know-how;\n\n- bestudering van de mogelijkheden voor gezamenlijke acties;\n\n- opleiding voor de ontwikkeling van het toerisme.\n\n1 De Partijen streven ernaar het midden- en kleinbedrijf en de verenigingen daarvan,\n                                                alsmede de samenwerking tussen KMO's in de Gemeenschap en Oekra\u00efne te ontwikkelen\n                                                en te versterken.\n\n2 De samenwerking omvat technische bijstand, met name op de volgende terreinen:\n\n- de ontwikkeling van een wettelijk kader voor het midden- en kleinbedrijf;\n\n- de ontwikkeling van een passende infrastructuur (een bureau ter ondersteuning van\n                                                      het midden- en kleinbedrijf, communicatie, bijstand voor de oprichting van een fonds\n                                                      voor het midden- en kleinbedrijf);\n\n- de ontwikkeling van technologieparken.\n\nDe Partijen steunen de ontwikkeling van moderne methoden van informatiebeheersing,\n                                          met inbegrip van de media, en stimuleren een doeltreffende onderlinge uitwisseling\n                                          van informatie. Er wordt prioriteit verleend aan programma's die het grote publiek\n                                          basisinformatie over de Gemeenschap en Oekra\u00efne verstrekken, waarbij, waar mogelijk,\n                                          over en weer toegang wordt verleend tot databanken met volledige eerbiediging van\n                                          de intellectuele eigendomsrechten.\n\nDe Partijen werken nauw samen met het oog op de verwezenlijking van verenigbaarheid\n                                          tussen hun consumentenbeschermingssytemen. De samenwerking omvat met name het verstrekken\n                                          van deskundigheid inzake wettelijke en institutionele hervormingen, de totstandbrenging\n                                          van permanente systemen van wederzijdse informatie over gevaarlijke produkten, verbetering\n                                          van de aan de consument verstrekte informatie, met name over prijzen, kenmerken van\n                                          produkten en geboden diensten, opleidingsactiviteiten voor ambtenaren en andere vertegenwoordigers\n                                          van de belangen van consumenten, de bevordering van uitwisselingen tussen de vertegenwoordigers\n                                          van de belangen van consumenten en de verhoging van de verenigbaarheid van de verschillende\n                                          vormen van consumentenbeschermingsbeleid.\n\n1 Het doel van de samenwerking is ervoor te zorgen dat alle op goedkeuring wachtende\n                                                bepalingen betreffende de handel en eerlijke handel worden nageleefd en dat het Oekra\u00efense\n                                                douanesysteem aan dat van de Gemeenschap wordt aangepast.\n\n2 De samenwerking omvat in het bijzonder de volgende elementen:\n\n- uitwisseling van informatie;\n\n- verbetering van de werkmethoden;\n\n- invoering van een gecombineerde nomenclatuur en het enig administratief document;\n\n- onderlinge aansluiting van de doorvoersystemen van de Gemeenschap en Oekra\u00efne;\n\n- vereenvoudiging van controles op en formaliteiten bij het goederenvervoer;\n\n- steun bij de invoering van moderne douane-informatiesystemen;\n\n- de organisatie van seminars en opleidingsperioden.\n\n3 Onverminderd de overige in deze Overeenkomst en met name in artikel 79 overeengekomen\n                                                samenwerking vindt de wederzijdse bijstand tussen de douane-instanties van Partijen\n                                                plaats overeenkomstig de bepalingen van het aan deze Overeenkomst gehechte protocol.\n\nDe samenwerking op dit gebied beoogt de ontwikkeling van een effici\u00ebnt statistiekstelsel\n                                          dat de betrouwbare statistieken kan leveren die nodig zijn om het proces van economische\n                                          hervorming te ondersteunen en te controleren en een bijdrage kan leveren aan de ontwikkeling\n                                          van het particulier ondernemerschap in Oekra\u00efne.\n\nPartijen werken met name op de volgende terreinen samen:\n\n- aanpassing van het Oekra\u00efense statistisch systeem aan internationale methoden, normen\n                                                en classificaties;\n\n- uitwisseling van statistische gegevens;\n\n- het leveren van de nodige statistische macro- en micro-economische gegevens om economische\n                                                hervormingen uit te voeren en te beheren.\n\nDe Gemeenschap verleent technische bijstand aan Oekra\u00efne om dit doel te verwezenlijken.\n\nDe Partijen vergemakkelijken het proces van economische hervorming en de co\u00f6rdinatie\n                                          van hun economisch beleid door hun samenwerking die gericht is op het verkrijgen van\n                                          een beter inzicht in de grondslagen van hun respectieve economie\u00ebn en de uitstippeling\n                                          en tenuitvoerlegging van economisch beleid in markteconomie\u00ebn. Daartoe wisselen Partijen\n                                          informatie uit over macro-economische resultaten en vooruitzichten.\n\nDe Gemeenschap verstrekt technische bijstand om:\n\n-  Oekra\u00efne bij te staan in zijn economisch hervormingsproces door het verstrekken van\n                                                deskundige en technische adviezen,\n\n- samenwerking tussen economen aan te moedigen ten einde de overdracht van know-how\n                                                voor de uitstippeling van economisch beleid te bespoedigen en te zorgen voor ruime\n                                                verspreiding van onderzoek dat voor het beleid van belang kan zijn.\n\nDe Partijen werken in het kader van hun respectieve bevoegdheden samen voor grotere\n                                          effici\u00ebntie van het beleid en de maatregelen om de illegale produktie en levering\n                                          van en de handel in verdovende middelen en psychotrope stoffen, inclusief voorkoming\n                                          van het oneigenlijk gebruik van precursoren, tegen te gaan, alsmede voor de bevordering\n                                          van de preventie en terugdringing van de vraag naar verdovende middelen. De samenwerking\n                                          op dit gebied is gebaseerd op onderling overleg en nauwe co\u00f6rdinatie tussen Partijen\n                                          over de doelstellingen en maatregelen op de verschillende met verdovende middelen\n                                          verband houdende terreinen.\n\nDe Partijen verbinden zich ertoe de culturele samenwerking te bevorderen, aan te moedigen\n                                          en te vergemakkelijken. In voorkomend geval kunnen de culturele samenwerkingsprogramma's\n                                          van de Gemeenschap of de programma's van een of meer Lid-Staten het voorwerp van samenwerking\n                                          vormen en kunnen verdere activiteiten van wederzijds belang worden ontwikkeld.\n\nMet het oog op de verwezenlijking van de doelstellingen van deze Overeenkomst en in\n                                          overeenstemming met de artikelen 82, 83 en 84 ontvangt Oekra\u00efne tijdelijk financi\u00eble\n                                          bijstand van de Gemeenschap die de vorm aanneemt van technische bijstand in de vorm\n                                          van schenkingen ten einde de economische hervorming van Oekra\u00efne te bespoedigen.\n\nDeze financi\u00eble bijstand wordt geleverd in het kader van TACIS, zoals in de desbetreffende\n                                          verordening van de Raad van de Europese Unie bepaald.\n\nDe doelstellingen en terreinen van de financi\u00eble bijstand van de Gemeenschap worden\n                                          vastgesteld in een indicatief programma dat de door de beide Partijen vast te stellen\n                                          prioriteiten weerspiegelt, waarbij rekening wordt gehouden met de behoeften van Oekra\u00efne,\n                                          zijn sectori\u00eble opnemingscapaciteiten en de met de hervorming geboekte voortgang.\n                                          De Partijen stellen de Samenwerkingsraad van een en ander in kennis.\n\nOm optimaal profijt te kunnen trekken uit de beschikbare middelen zorgen de Partijen\n                                          ervoor dat de technische bijstandsbijdragen van de Gemeenschap worden toegekend in\n                                          nauwe co\u00f6rdinatie met die uit andere financieringsbronnen, zoals de Lid-Staten, andere\n                                          landen en internationale organisaties, zoals de Internationale Bank voor Herstel en\n                                          Ontwikkeling, de Europese Bank voor Wederopbouw en Ontwikkeling, het Ontwikkelingsprogramma\n                                          van de Verenigde Naties (UNDP) en het IMF.\n\nHierbij wordt een Samenwerkingsraad opgericht, die toezicht houdt op de tenuitvoerlegging\n                                          van deze Overeenkomst. Deze Samenwerkingsraad komt eens per jaar of telkens wanneer\n                                          de omstandigheden zulks vereisen op Ministersniveau bijeen. Hij behandelt alle belangrijke\n                                          vraagstukken die zich in het kader van deze Overeenkomst voordoen, en alle andere,\n                                          bilaterale of internationale vraagstukken van gemeenschappelijk belang om de doelstellingen\n                                          van deze Overeenkomst te bereiken. De Samenwerkingsraad kan tevens passende aanbevelingen\n                                          doen in onderlinge overeenstemming tussen de Partijen.\n\n1 De Samenwerkingskraad bestaad uit de leden van de Raad van de Europese Unie en leden\n                                                van de Commissie van de Europese Gemeenschappen enerzijds en uit leden van de Regering\n                                                van Oekra\u00efne anderzijds.\n\n2 De Samenwerkingsraad stelt zijn reglement van orde vast.\n\n3 De Samenwerkingsraad wordt beurtelings voorgezeten door een vertegenwoordiger van\n                                                de Gemeenschap en door een lid van de Regering van Oekra\u00efne.\n\n1 De Samenwerkingsraad wordt bij de vervulling van zijn taken bijgestaan door een Samenwerkingscomit\u00e9,\n                                                bestaande uit vertegenwoordigers van de leden van de Raad van de Europese Unie en\n                                                van leden van de Commissie van de Europese Gemeenschappen enerzijds, en uit vertegenwoordigers\n                                                van de Regering van Oekra\u00efne anderzijds. In beginsel zullen dit hogere ambtenaren\n                                                zijn. Het Samenwerkingscomit\u00e9 wordt beurtelings voorgezeten door de Gemeenschap en\n                                                Oekra\u00efne.\n\nDe Samenwerkingsraad bepaalt in zijn reglement van orde de taken van het Samenwerkingscomit\u00e9.\n                                                Deze omvatten onder meer de voorbereiding van de vergaderingen van de Samenwerkingsraad\n                                                en de vaststelling van de werkwijze van het Comit\u00e9.\n\n2 De Samenwerkingsraad mag ongeacht welke van zijn bevoegdheden aan het Samenwerkingscomit\u00e9\n                                                delegeren, dat voor de continu\u00efteit zal zorgen tussen de vergaderingen van de Samenwerkingsraad\n                                                in.\n\nDe Samenwerkingsraad kan tot de oprichting besluiten van ieder ander speciaal comit\u00e9\n                                          of lichaam dat hem bij de uitvoering van zijn taken kan bijstaan en bepaalt de samenstelling\n                                          en taken van deze comit\u00e9s of lichamen alsmede hun werkwijze.\n\nBij het onderzoek van ongeacht welke kwestie die zich voordoet in het kader van deze\n                                          Overeenkomst met betrekking tot een bepaling betreffende een artikel van de GATT houdt\n                                          de Samenwerkingsraad zoveel mogelijk rekening met de algemeen gebruikelijke interpretatie\n                                          van het artikel van de GATT in kwestie door de overeenkomstsluitende Partijen bij\n                                          de GATT.\n\nEr wordt een Parlementair Samenwerkingscomit\u00e9 opgericht. Dit zal als forum dienen\n                                          waar leden van het Parlement van Oekra\u00efne en het Europees Parlement elkander kunnen\n                                          ontmoeten en met elkander van gedachten kunnen wisselen. Het Comit\u00e9 komt met door\n                                          hem zelf te bepalen tussenpozen bijeen.\n\n1 Het Parlementair Samenwerkingscomit\u00e9 bestaat uit leden van het Europees Parlement\n                                                enerzijds, en uit leden van het Parlement van Oekra\u00efne anderzijds.\n\n2 Het Parlementair Samenwerkingscomit\u00e9 stelt zijn reglement van orde vast.\n\n3 Het Parlementair Samenwerkingscomit\u00e9 wordt bij toerbeurt door het Europees Parlement\n                                                en door het Parlement van Oekra\u00efne voorgezeten, volgens de in zijn reglement van orde\n                                                op te nemen bepalingen.\n\nHet Parlementair Samenwerkingscomit\u00e9 kan de Samenwerkingsraad om ter zake doende inlichtingen\n                                          over de tenuitvoerlegging van deze Overeenkomst verzoeken. De Samenwerkingsraad verstrekt\n                                          het Samenwerkingscomit\u00e9 de verlangde informatie.\n\nHet Parlementair Samenwerkingscomit\u00e9 wordt ingelicht over de aanbevelingen van de\n                                          Samenwerkingsraad.\n\nHet Parlementair Samenwerkingscomit\u00e9 kan aanbevelingen doen aan de Samenwerkingsraad.\n\n1 Binnen het toepassingsgebied van deze Overeenkomst verbindt elk van de Partijen zich\n                                                ertoe erop toe te zien dat natuurlijke personen en rechtspersonen van de andere Partij,\n                                                zonder discriminatie ten opzichte van de eigen onderdanen, toegang hebben tot de ter\n                                                zake bevoegde rechterlijke en administratieve instanties van de Partijen ter bescherming\n                                                van hun persoonlijkheids- en eigendomsrechten, waaronder ook die betreffende intellectuele,\n                                                industri\u00eble en commerci\u00eble eigendom.\n\n2 Binnen de grenzen van hun respectieve bevoegdheden zetten beide Partijen zich in om:\n\n-  arbitrage aan te moedigen bij geschillen die voortkomen uit handels- en samenwerkingstransacties\n                                                      tussen ondernemers van de Gemeenschap en Oekra\u00efne;\n\n- overeen te komen dat wanneer een geschil ter arbitrage wordt voorgelegd elke Partij\n                                                      bij het geschil, behalve wanneer de regels van de arbitrage-instantie die door de\n                                                      Partijen is gekozen anders bepalen, haar eigen scheidsrechter kiest ongeacht diens\n                                                      nationaliteit en dat de voorzitter de derde scheidsrechter of de enige scheidsrechter\n                                                      een ingezetene van een derde staat mag zijn;\n\n- hun ondernemers aan te bevelen in onderling overleg het recht te kiezen dat op hun\n                                                      contracten van toepassing is;\n\n- aan te moedigen dat een beroep wordt gedaan op de arbitragevoorschriften die zijn\n                                                      uitgewerkt door de Commissie van de Verenigde Naties inzake Internationaal Handelsrecht\n                                                      (Uncitral) en arbitrage door een instantie van een Staat die het Verdrag over de erkenning\n                                                      en tenuitvoerlegging van buitenlandse arbitrale uitspraken dat op 10 juni 1958 in\n                                                      New York werd gesloten, heeft ondertekend.\n\nNiets in deze Overeenkomst belet een Partij maatregelen te nemen:\n\na. die zij nodig acht om de bekendmaking te beletten van informatie die haar vitale veiligheidsbelangen\n                                                in gevaar brengt;\n\nb. die verband houden met de produktie van of de handel in wapens, munitie of oorlogsmateriaal\n                                                of met onderzoek, ontwikkeling of produktie die absoluut vereist zijn voor defensiedoeleinden,\n                                                mits deze maatregelen niet de concurrentievoorwaarden wijzigen voor produkten die\n                                                niet voor specifiek militaire doeleinden bestemd zijn;\n\nc. die zij van vitaal belang acht voor haar eigen veiligheid in geval van ernstige binnenlandse\n                                                beroeringen die de openbare rust in gevaar brengen, in tijden van oorlog of ernstige\n                                                internationale spanningen die een oorlogsdreiging inhouden of om verplichtingen na\n                                                te komen die zij voor de instandhouding van de vrede en de internationale veiligheid\n                                                is aangegaan;\n\nd. die zij nodig acht om haar internationale verplichtingen en verbintenissen na te komen\n                                                met betrekking tot de controle op het tweeledig gebruik van industri\u00eble goederen en\n                                                technologie\u00ebn.\n\n1 Op de door deze Overeenkomst bestreken terreinen en onverminderd eventuele bijzondere\n                                                bepalingen daarvan, zullen\n\n- de regelingen die Oekra\u00efne ten opzichte van de Gemeenschap toepast geen aanleiding\n                                                      geven tot discriminatie tussen de Lid-Staten, hun onderdanen dan wel hun vennootschappen;\n\n- de regelingen die de Gemeenschap ten opzichte van Oekra\u00efne toe past geen aanleiding\n                                                      geven tot discriminatie tussen onderdanen of vennootschappen van Oekra\u00efne.\n\n2 Het bepaalde in lid 1 doet geen afbreuk aan het recht van de Partijen om de ter zake\n                                                doende bepalingen van hun belastingwetgeving toe te passen op belastingplichtigen\n                                                die niet in dezelfde situatie verkeren ten aanzien van hun woonplaats.\n\n1 Elk van beide Partijen mag ieder geschil dat verband houdt met de toepassing of de\n                                                uitlegging van deze Overeenkomst aan de Samenwerkingsraad voorleggen.\n\n2 De Samenwerkingsraad kan het geschil bij aanbeveling beslechten.\n\n3 Indien het geschil niet overeenkomstig lid 2 kan worden beslecht, mag elk van beide\n                                                Partijen de andere van de benoeming van een bemiddelaar in kennis stellen; de andere\n                                                Partij moet dan binnen twee maanden een tweede bemiddelaar benoemen. Voor de toepassing\n                                                van deze procedure worden de Gemeenschap en haar Lid-Staten geacht \u00e9\u00e9n der beide Partijen\n                                                bij het geschil te zijn.\n\nDe Samenwerkingsraad benoemt een derde bemiddelaar.\n\nDe aanbevelingen van de bemiddelaars worden met meerderheid van stemmen genomen. Deze\n                                                aanbevelingen zijn niet bindend voor de Partijen.\n\nDe Partijen komen overeen op verzoek van elk van de Partijen onmiddellijk overleg\n                                          te plegen via passende kanalen om kwesties met betrekking tot de uitlegging of tenuitvoerlegging\n                                          van deze Overeenkomst en andere relevante aspecten van de betrekkingen tussen de Partijen\n                                          te bespreken.\n\nDe bepalingen van dit artikel doen geen afbreuk aan en gelden onder voorbehoud van\n                                          de artikelen 18, 19, 96 en 102.\n\nDe bij deze Overeenkomst verleende behandeling van Oekra\u00efne zal niet gunstiger zijn\n                                          dan die welke de Lid-Staten onderling toepassen.\n\nIn de Overeenkomst wordt onder de term \u201ePartijen\" verstaan Oekra\u00efne, enerzijds, en\n                                          de Gemeenschap, of de Lid-Staten, of de Gemeenschap en de Lid-Staten, overeenkomstig\n                                          hun respectieve bevoegdheden, anderzijds.\n\nHet Verdrag inzake het Europees Energiehandvest en de protocollen daarvan zijn vanaf\n                                          de inwerkingtreding van deze Overeenkomst van toepassing op zaken die ook onder deze\n                                          Overeenkomst ressorteren in de mate waarin het Verdrag in die toepassing voorziet.\n\nDeze Overeenkomst wordt gesloten voor een aanvankelijke periode van tien jaar. Zij\n                                          wordt automatisch telkens met een jaar verlengd tenzij \u00e9\u00e9n van beide Partijen de andere\n                                          Partij zes maanden voor het verstrijken ervan schriftelijk ervan in kennis stelt dat\n                                          zij deze Overeenkomst opzegt.\n\n1 De Partijen treffen alle algemene en bijzondere maatregelen die vereist zijn om aan\n                                                hun verplichtingen krachtens deze Overeenkomst te voldoen. Zij zullen erop toezien\n                                                dat de in deze Overeenkomst aangegeven doelstellingen worden bereikt.\n\n2 Indien een van beide Partijen van mening is dat de andere Partij een verplichting\n                                                krachtens deze overeenkomst niet is nagekomen, kan zij passende maatregelen treffen.\n                                                Alvorens dit te doen, verstrekt zij, behalve in bijzonder dringende gevallen, de Samenwerkingsraad\n                                                alle ter zake doende informatie die nodig is voor een grondig onderzoek van de situatie,\n                                                ten einde een voor beide Partijen aanvaardbare oplossing te vinden.\n\nBij voorrang moeten die maatregelen worden gekozen die de goede werking van deze Overeenkomst\n                                                het minst verstoren. Deze maatregelen worden onmiddellijk ter kennis van de Samenwerkingsraad\n                                                gebracht; op verzoek van de andere Partij wordt daaromtrent in de Samenwerkingsraad\n                                                overleg gepleegd.\n\nDe bijlagen I, II, III, IV, V, het aanhangsel bij bijlage V, en het protocol vormen\n                                          een integrerend bestanddeel van deze Overeenkomst.\n\nZolang onder deze Overeenkomst geen gelijkwaardige rechten voor personen en ondernemers\n                                          zijn verwezenlijkt, zal deze Overeenkomst geen afbreuk doen aan de rechten die hun\n                                          worden verzekerd door bestaande overeenkomsten, welke bindend zijn voor \u00e9\u00e9n of meer\n                                          Lid Staten enerzijds en voor Oekra\u00efne anderzijds, met uitzondering van gebieden die\n                                          tot de bevoegdheid van de Gemeenschap behoren en zonder afbreuk te doen aan de verplichtingen\n                                          van de Lid-Staten die voortvloeien uit deze Overeenkomst op gebieden die tot hun bevoegdheid\n                                          behoren.\n\nDeze Overeenkomst is van toepassing, enerzijds, op de gebieden waar de Verdragen tot oprichting van de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal van toepassing zijn en onder de in\n                                          die verdragen neergelegde voorwaarden en, anderzijds, op het grondgebied van Oekra\u00efne.\n\nDe Secretaris-Generaal van de Raad van de Europese Unie is de depositaris van deze\n                                          Overeenkomst.\n\nDeze Overeenkomst is opgesteld in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de\n                                          Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Oekra\u00efense\n                                          taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek en zal worden gedeponeerd bij de\n                                          Secretaris-Generaal van de Raad van de Europese Unie.\n\nDeze Overeenkomst wordt door de Partijen volgens hun eigen procedures goedgekeurd.\n\nDeze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgende\n                                          op de dag waarop de Partijen de Secretaris-Generaal van de Raad van de Europese Unie\n                                          kennisgeving doen van het feit dat de in de eerste alinea bedoelde procedures zijn\n                                          voltooid.\n\nBij haar inwerkingtreding vervangt deze Overeenkomst, wat de betrekkingen tussen Oekra\u00efne\n                                          en de Gemeenschap betreft, de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap\n                                          en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Unie van Socialistische Sovjetrepublieken\n                                          inzake handel en commerci\u00eble en economische samenwerking die op 18 december 1989 in\n                                          Brussel werd ondertekend.\n\nIndien de bepalingen van bepaalde onderdelen van deze Overeenkomst in afwachting van\n                                          de voltooiing van de procedures die noodzakelijk zijn voor de inwerkingtreding van\n                                          deze Overeenkomst in 1994 in werking treden bij wege van een Interimovereenkomst tussen\n                                          de Gemeenschap en Oekra\u00efne, komen de Partijen overeen dat de term \u201edatum van inwerkingtreding\"\n                                          in dat geval betekent de datum van inwerkingtreding van de Interimovereenkomst.\n\nGEDAAN te Luxemburg, de veertiende juni negentienhonderd vierennegentig.\n\nArmeni\u00eb, Wit-Rusland, Estoni\u00eb, Georgi\u00eb, Kazachstan, Lituani\u00eb, Moldavi\u00eb, Turkmenistan,\n                                       Rusland: geen invoerrechten.\n\nEr worden geen uitvoerrechten geheven van goederen die in het kader van verrekeningsovereenkomsten\n                                       en overeenkomsten tussen de staten worden geleverd, tot de hoeveelheden die in deze\n                                       overeenkomsten zijn vastgesteld.\n\nBij uitvoer en bij invoer wordt geen BTW geheven. Bij uitvoer worden geen accijnzen\n                                       geheven.\n\nAlle uitvoercontingenten van de Onafhankelijke Staten voor de leverantie van produkten\n                                       in het kader van de jaarlijkse overeenkomsten inzake handel en samenwerking tussen\n                                       de staten worden op dezelfde wijze geopend als die voor leveringen ten behoeve van\n                                       de Staat.\n\nIn het handelsverkeer met Armeni\u00eb, Wit-Rusland, Estoni\u00eb, Georgi\u00eb, Kazachstan, Lituani\u00eb,\n                                       Moldavi\u00eb en Turkmenistan kunnen de betalingen in roebels worden gedaan.\n\nIn het handelsverkeer met Rusland kunnen de betalingen in roebels of karbovanets worden\n                                       gedaan.\n\nAlle Onafhankelijke Staten -speciaal systeem voor niet commerci\u00eble transacties, met\n                                       inbegrip van de uit deze transacties voortvloeiende betalingen.\n\nAlle Onafhankelijke Staten - speciaal systeem van lopende betalingen.\n\nAlle Onafhankelijke Staten - speciaal prijzenstelsel voor de handel in bepaalde grondstoffen\n                                       en halffabrikaten.\n\nAlle Onafhankelijke Staten-speciale voorwaarden voor het transitoverkeer.\n\nAlle Onafhankelijke Staten - bijzondere douaneprocedures.\n\nUitzonderingsmaatregelen die afwijken van het bepaalde in artikel 14 kunnen door Oekra\u00efne\n                                       worden genomen in de vorm van kwantitatieve beperkingen op niet-discriminatoire grondslag.\n\nDeze maatregelen mogen uitsluitend worden genomen ten behoeve van jonge industrie\u00ebn\n                                       of bepaalde sectoren die worden geherstructureerd of die met ernstige moeilijkheden\n                                       te kampen hebben, in het bijzonder wanneer deze moeilijkheden met belangrijke sociale\n                                       problemen gepaard gaan.\n\nDe totale waarde van de ingevoerde produkten waarop deze maatregelen van toepassing\n                                       zijn mag niet meer bedragen dan 15 % van de totale invoer uit de Gemeenschap gedurende\n                                       het laatste jaar voorafgaande aan de invoering van kwantitieve beperkingen en waarvoor\n                                       statistische gegevens beschikbaar zijn.\n\nBehoudens andersluidende afspraken van de partijen mogen deze maatregelen uitsluitend\n                                       worden toegepast gedurende een overgangsperiode die eindigt op 31 december 1998 of,\n                                       indien dit vroeger is, wanneer Oekra\u00efne partij wordt bij de GATT.\n\nOekra\u00efne stelt de Samenwerkingsraad in kennis van alle maatregelen die het voornemens\n                                       is te treffen in het kader van deze bijlage. Voorts zal, indien de Gemeenschap daarom\n                                       verzoekt en v\u00f3\u00f3r zij van kracht worden, in de Samenwerkingsraad overleg plaatsvinden\n                                       over deze maatregelen en de sectoren waarop zij van toepassing zijn.\n\nArtikel 50, lid 2 heeft betrekking op de volgende multilaterale overeenkomsten:\n\n- \nBerner conventie voor de bescherming van werken van letterkunde en kunst (Akte van Parijs, 1971);\n\n- \nInternationaal Verdrag inzake de bescherming van uitvoerende kunstenaars, producenten\n                                                van fonogrammen en omroeporganisaties (Rome, 1961);\n\n- \nProtocol bij de Schikking van Madrid betreffende de internationale inschrijving van\n                                                merken (Madrid, 1989);\n\n- \nOvereenkomst van Nice betreffende de internationale classificatie van de waren en\n                                                diensten ten behoeve van de inschrijving van merken (Gen\u00e8ve 1977, gewijzigd 1979);\n\n- \nVerdrag van Boedapest inzake de internationale erkenning van het depot van micro-organismen\n                                                ten dienste van de octrooiverlening (1977, gewijzigd 1980);\n\n- \nInternationaal Verdrag tot bescherming van kweekprodukten (UPOV) (Akte van Gen\u00e8ve, 1978).\n\nOekra\u00efne streeft ernaar zo spoedig mogelijk toe te treden tot de Akte van 1991 van het Internationaal Verdrag tot bescherming van kweekprodukten (UPOV).\n\nDe Samenwerkingsraad kan aanbevelen dat artikel 50, lid 2, voor andere multilaterale\n                                       overeenkomsten geldt. Indien zich problemen voordoen op het gebied van de intellectuele,\n                                       de industri\u00eble en de commerci\u00eble eigendom die de handel ongunstig be\u00efnvloeden, wordt\n                                       op verzoek van een der Partijen ten spoedigste overleg gepleegd ten einde een voor\n                                       beide Partijen bevredigende oplossing te vinden voor het probleem.\n\nDe Partijen bevestigen het belang dat zij hechten aan de verplichtingen die voortvloeien\n                                       uit de hiernavolgende multilaterale overeenkomsten:\n\n- \nVerdrag van Parijs tot bescherming van de industri\u00eble eigendom (Akte van Stockholm, 1967, gewijzigd 1979);\n\n- \nSchikking van Madrid betreffende de internationale inschrijving van merken (Akte van Stockholm, 1967, gewijzigd 1979);\n\n- \nVerdrag tot samenwerking inzake octrooien (Octrooisamenwerkingsverdrag) (Washington 1970, aangepast en gewijzigd in 1979 en\n                                             1984).\n\nVanaf de inwerkingtreding van de overeenkomst kent Oekra\u00efne aan vennootschappen en\n                                       onderdanen van de Gemeenschap wat de erkenning en de bescherming van intellectuele,\n                                       industri\u00eble en commerci\u00eble eigendom betreft, een behandeling toe die niet minder gunstig\n                                       is dan die welke dit land uit hoofde van bilaterale overeenkomsten aan enig ander\n                                       derde land toekent.\n\nDe bepalingen van punt 5 zijn niet van toepassing op de voordelen die Oekra\u00efne op\n                                       een daadwerkelijke grondslag van reciprociteit aan enig derde land toekent of op de\n                                       voordelen die Oekra\u00efne aan een ander land van de voormalige Sovjet-Unie toekent.\n\nMijnbouw\n\nIn sommige Lid-Staten kan voor de ontginning van ertsen door vennootschappen waarover\n                                       onderdanen van niet-EG-landen zeggenschap hebben, een vergunning vereist zijn.\n\nVisserij\n\nTenzij anders bepaald is de toegang tot en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen\n                                       en visserij gronden die zich bevinden in maritieme wateren die onder de soevereniteit\n                                       of de jurisdictie van Lid-Staten vallen, beperkt tot vissersvaartuigen die de vlag\n                                       van een Lid-Staat voeren en die op het grondgebied van de Gemeenschap geregistreerd\n                                       zijn.\n\nAankoop van onroerend goed\n\nIn sommige Lid-Staten is de aankoop van onroerend goed door niet EG-vennootschappen\n                                       aan beperkingen onderworpen.\n\nAudiovisuele diensten met inbegrip van de radio-omroep\n\nWat produktie en distributie betreft, met inbegrip van het uitzenden en andere vormen\n                                       van transmissie aan het publiek, kan de nationale behandeling beperkt zijn tot audiovisuele\n                                       werken die aan bepaalde criteria ten aanzien van de oorsprong voldoen.\n\nTelecommunicatiediensten, met inbegrip van mobiele diensten en satellietverbindingen\n\nGereserveerde diensten\n\nIn sommige Lid-Staten is de markttoegang voor complementaire diensten en infrastructuur\n                                       beperkt.\n\nVrije beroepen\n\nBeperkt tot natuurlijke personen die onderdaan zijn van een Lid-Staat. Onder bepaalde\n                                       voorwaarden kan aan deze personen toestemming tot het oprichten van een vennootschap\n                                       worden verleend.\n\nLandbouw\n\nIn bepaalde Lid-Staten wordt de nationale behandeling niet toegekend aan vennootschappen\n                                       waarover onderdanen van niet-EG-landen zeggenschap hebben en die een landbouwbedrijf\n                                       wensen op te richten. De aankoop van wijngaarden door dergelijke vennootschappen is\n                                       afhankelijk gesteld van een kennisgeving of, in voorkomend geval, een vergunning.\n\nPersagentschappen\n\nIn sommige Lid-Staten is de deelneming van buitenlanders in uitgeverijen en omroeporganisaties\n                                       aan beperkingen onderworpen.\n\nDe toepassing van de in deze bijlage opgenomen voorbehouden mag in geen geval resulteren\n                                       in een minder gunstige behandeling dan die welke aan ondernemingen van derde landen\n                                       wordt toegekend.\n\n1. Financi\u00eble diensten (als omschreven in het Aanhangsel van bijlage V)\n\n1.1.  Bankwezen en aanverwante financi\u00eble diensten\n\nGedurende een overgangsperiode van ten hoogste vijf jaar te rekenen vanaf de datum\n                                                   van ondertekening van de overeenkomst kan Oekra\u00efne ten aanzien van de vestiging van\n                                                   dochterondernemingen en filialen van vennootschappen uit de Gemeenschap in Oekra\u00efne\n                                                   de bepalingen van de Oekra\u00efense wetgeving blijven toepassen die betrekking hebben\n                                                   op:\n\n- het stelsel van valutaregelingen en valutacontroles\n\n- banken en bankactiviteiten,\n\n- borgstelling,\n\n- aandelen en beursverrichtingen,\n\n- privatiseringsdocumenten (in verband met de distributie en het verhandelen van privatiseringsvergunningen).\n\nGedurende de vorengenoemde overgangsperiode zullen geen nieuwe voorschriften of maatregelen\n                                                   worden vastgesteld die de discriminatie van dochterondernemingen of filialen van venootschappen\n                                                   uit de Gemeenschap ten aanzien van Oekra\u00efense vennootschappen versterken.\n\n1.2. Verzekering (als omschreven in het Aanhangsel van bijlage V)\n\nTen hoogste vijf jaar na de datum van ondertekening van de overeenkomst zal Oekra\u00efne\n                                                   de noodzakelijke voorwaarden scheppen voor de vestiging van verzekeringsmaatschapijen\n                                                   uit de Gemeenschap en voor de oprichting van gezamenlijke verzekeringsmaatschappijen\n                                                   in de zin van artikel 30, lid 2 onder a.\n\nGedurende de vorengenoemde overgangsperiode zullen geen nieuwe voorschriften of maatregelen\n                                                   worden ingevoerd die de discriminatie van dochterondernemingen of filialen van vennootschappen\n                                                   uit de Gemeenschap ten opzichte van Oekra\u00efense vennootschappen versterken.\n\nIn sommige sectoren is de deelneming van buitenlanders aan het verzekeringsbedrijf\n                                                   gedurende de overgangsperiode verboden, beperkt of aan bijzondere bepalingen onderworpen.\n\n2. Andere gebieden\n\nHandel in onroerend goed met inbegrip van gronden\n\nEigendom en gebruik van natuurlijke hulpbronnen:\n\nGebruik van de ondergrond en de natuurlijke hulpbronnen met inbegrip van de mijnbouw.\n                                             Aan- en verkoop van natuurlijke hulpbronnen.\n\nVisserij\n\nDe toegang tot en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen en visserijgronden in de\n                                             Oekra\u00efense territoriale wateren en in de exclusieve economische zone van Oekra\u00efne\n                                             zijn aan beperkingen onderworpen.\n\nAan de jacht\n\nwordt door de Oekra\u00efense wet een aantal beperkingen opgelegd.\n\nLandbouw\n\nAan- en verkoop van landbouwgronden en bossen.\n\nHuur van staatseigendommen\n\nOekra\u00efne kan eisen dat de huur van staatseigendommen in vrij converteerbare valuta's\n                                             word betaald.\n\nTelecommunicatie\n\nDe vestiging van vennootschappen waarover buitenlanders zeggenschap hebben kan aan\n                                             een stelsel van vergunningen worden onderworpen.\n\nOndernemingen in de sector van de massamedia\n\nDe deelneming van buitenlanders aan de activiteiten van de massamedia kan aan enige\n                                             beperkingen worden onderworpen.\n\nBepaalde vrije beroepen\n\nIn sommige sectoren kunnen vrije beroepen uitsluitend door Oekra\u00efense onderdanen worden\n                                             uitgeoefend of zijn deze aan bepaalde voorwaarden onderworpen (geneeskunde, onderwijs,\n                                             juridische diensten met uitsluiting van adviesbureau's voor het bedrijfsleven en de\n                                             desbetreffende juridische aspecten daarvan).\n\nHistorische gebouwen en monumenten\n\nEen financi\u00eble dienst is een dienst van financi\u00eble aard die door een financi\u00eble dienstverlener\n                                       van een Partij wordt aangeboden. Financi\u00eble diensten omvatten de volgende activiteiten:\n\nA. Alle verzekeringsdiensten en daarmee verband houdende diensten\n\n1. Directe verzekering (met inbegrip van co-assurantie)\n\ni)  levensverzekering\n\nii) niet-levensverzekering\n\n2. Herverzekering en retrocessie\n\n3. Verzekeringsbemiddeling zoals diensten van makelaars en agenten\n\n4. Nevendiensten van het verzekeringsbedrijf, zoals diensten op het gebied van advisering,\n                                                   actuariaat, risicobeoordeling en schaderegeling\n\nB. Bancaire en andere financi\u00eble diensten (verzekeringen niet inbegrepen)\n\n1. In ontvangst nemen van deposito's en andere terugbetaalbare gelden van het publiek\n\n2. Verstrekken van leningen, met inbegrip van met name consumentenkrediet, hypothecair\n                                                   krediet, factoring en financiering van handelstransacties\n\n3. Financi\u00eble leasing\n\n4. Alle betalings- en geldovermakingsdiensten, met inbegrip van krediet- en betaalkaarten,\n                                                   reischeques en kredietbrieven\n\n5. Verlenen van garanties en stellen van borgtochten\n\n6. Transacties voor eigen rekening of voor rekening van cli\u00ebnten, hetzij ter beurze,\n                                                   hetzij op een markt buiten de beurs, hetzij anderszins, met betrekking tot:\n\na. geldmarktinstrumenten (cheques, wissels, depositocertificaten enz.)\n\nb. vreemde valuta's\n\nc. afgeleide produkten, zoals bij voorbeeld futures en opties\n\nd. wisselkoersen rente-instrumenten, met inbegrip van produkten zoals swaps, rentetermijncontracten\n                                                         enz.\n\ne. effecten\n\nf. andere waardepapieren en financi\u00eble activa, met inbegrip van ongemunt goud en zilver\n\n7. Deelneming aan emissies van diverse soorten effecten, met inbegrip van het overnemen\n                                                   en plaatsen van emissies als agent (openbaar of particulier) en het verlenen van daarmee\n                                                   verband houdende diensten\n\n8. Bemiddeling op de interbankmarkten\n\n9. Beheer van activa, bij voorbeeld geld- of vermogensbeheer, alle vormen van beheer\n                                                   van collectieve belegging, beheer van pensioenfondsen alsmede bewaar-, deposito- en\n                                                   trustdiensten\n\n10. Vereffenings- en verrekeningsd\u00efensten voor financi\u00eble activa met inbegrip van effecten,\n                                                   afgeleide produkten en andere waardepapieren\n\n11. Verstrekken en overdragen van financi\u00eble informatie, financi\u00eble gegevensverwerking\n                                                   en bijbehorende software door verleners van andere financi\u00eble diensten\n\n12. Advisering en andere financi\u00eble nevendiensten in verband met de in de punten 1 tot\n                                                   11 genoemde activiteiten, met inbegrip van kredietreferenties en -analyse, onderzoek\n                                                   en advies in verband met beleggingen en portefeuillesamenstelling, alsmede advies\n                                                   over overnames en over bedrijfsreorganisatie en -strategie\n\nDe volgende activiteiten zijn van de definitie van financi\u00eble diensten uitgesloten:\n\na. activiteiten van centrale banken of andere overheidsinstellingen voor de tenuitvoerlegging\n                                             van het monetair beleid of het wisselkoersbeleid\n\nb. activiteiten die voor rekening of met garantie van de Staat worden verricht door centrale\n                                             banken, overheidsinstanties of -organisaties of openbare instellingen, behalve wanneer\n                                             die activiteiten door financi\u00eble dienstverleners in concurrentie met die overheidslichamen\n                                             mogen worden uitgevoerd\n\nc. activiteiten die deel uitmaken van een wettelijk stelsel van sociale zekerheid of\n                                             van wettelijke pensioenregelingen, behalve wanneer die activiteiten door financi\u00eble\n                                             dienstverleners in concurrentie met overheidslichamen of particuliere instellingen\n                                             mogen worden uitgevoerd.\n\nVoor de toepassing van dit protocol wordt verstaan onder:\n\na. douanewetgeving: de op het grondgebied van de Partijen geldende voorschriften betreffende\n                                             de invoer, de uitvoer en de doorvoer van goederen en de plaatsing daarvan onder een\n                                             douaneregeling, met inbegrip van de door de Partijen ingestelde verboden, beperkingen\n                                             en controlemaatregelen;\n\nb. douanerechten: alle rechten, belastingen, vergoedingen en andere heffingen die ter\n                                             uitvoering van de douanewetgeving op het grondgebied van de Partijen worden toegepast\n                                             en ingevorderd, met uitzondering van de vergoedingen en heffingen waarvan het bedrag\n                                             bij benadering gelijk is aan de kosten van de verleende diensten;\n\nc. verzoekende autoriteit: een bevoegde administratieve autoriteit die hiertoe door een\n                                             Partij is aangewezen en die een verzoek om administratieve bijstand in douanezaken\n                                             indient;\n\nd. aangezochte autoriteit: een bevoegde administratieve autoriteit welke hiertoe door\n                                             een Partij is aangewezen en die een verzoek om administratieve bijstand in douanezaken\n                                             ontvangt;\n\ne. overtreding: elke inbreuk op de douanewetgeving en elke poging daartoe.\n\n1 De Partijen verlenen elkaar, binnen hun bevoegdheden, bijstand, op de wijze en onder\n                                             de voorwaarden vastgesteld in dit protocol, met het oog op de correcte toepassing\n                                             van de douanewetgeving, in het bijzonder wat de preventie, de opsporing en het onderzoek\n                                             van overtredingen van deze wetgeving betreft.\n\n2 De bijstand in douanezaken waarin dit protocol voorziet, geldt voor elke administratieve\n                                             autoriteit van de Partijen die bevoegd is voor de toepassing van dit protocol. De\n                                             bijstand in douanezaken doet geen afbreuk aan de regels betreffende de wederzijdse\n                                             bijstand in strafzaken en geldt niet voor informatie die is verkregen krachtens bevoegdheden\n                                             welke op verzoek van de rechterlijke autoriteiten worden uitgeoefend, tenzij deze\n                                             autoriteiten hiermee instemmen.\n\n1 Op aanvraag van de verzoekende autoriteit verschaft de aangezochte autoriteit eerstgenoemde\n                                             alle ter zake dienende informatie die deze nodig heeft voor de correcte toepassing\n                                             van de douanewetgeving, met inbegrip van informatie betreffende verrichtingen die\n                                             geconstateerd of gepland zijn en die een overtreding vormen of zouden vormen van deze\n                                             wetgeving.\n\n2 Op aanvraag van de verzoekende autoriteit deelt de aangezochte autoriteit haar mede\n                                             of goederen die uit het grondgebied van een der Partijen zijn uitgevoerd, op regelmatige\n                                             wijze in de andere Partij zijn ingevoerd, onder vermelding, in voorkomend geval, van\n                                             de douaneregeling waaronder deze goederen zijn geplaatst.\n\n3 Op aanvraag van de verzoekende autoriteit zorgt de aangezochte autoriteit ervoor dat\n                                             toezicht wordt gehouden op:\n\na. natuurlijke personen of rechtspersonen ten aanzien waarvan redelijkerwijs mag worden\n                                                   aangenomen dat zij de douanewetgeving overtreden of overtreden hebben;\n\nb. goederenbewegingen waarvan wordt bericht dat zij aanleiding kunnen geven tot ernstige\n                                                   overtredingen van de douanewetgeving;\n\nc. vervoermiddelen waarvan redelijkerwijs mag worden aangenomen dat zij voor het plegen\n                                                   van inbreuken op de douanewetgeving werden gebruikt, worden gebruikt of zouden kunnen\n                                                   worden gebruikt.\n\nDe Partijen verlenen elkaar, overeenkomstig hun wettelijke en bestuursrechtelijke\n                                       bepalingen, bijstand, indien zij zulks noodzakelijk achten voor de correcte toepassing\n                                       van de douanewetgeving, in het bijzonder wanneer zij informatie verkrijgen omtrent:\n\n- verrichtingen die een inbreuk vormden, vormen of zouden vormen op deze wetgeving en\n                                             die van belang kunnen zijn voor andere Partijen;\n\n- nieuwe middelen of methoden die bij dergelijke verrichtingen worden gebruikt;\n\n- goederen waarvan bekend is dat zij het voorwerp vormen van een ernstige overtreding\n                                             van de douanewetgeving.\n\nOp aanvraag van de verzoekende autoriteit neemt de aangezochte autoriteit, overeenkomstig\n                                       haar nationale wet, de nodige maatregelen voor:\n\n- de afgifte van alle documenten, en\n\n- de kennisgeving van alle besluiten\n\nwaarop het bepaalde in dit protocol van toepassing is, aan een geadresseerde die op\n                                       haar grondgebied verblijft of gevestigd is. In dit geval is artikel 6, lid 3, van\n                                       toepassing.\n\n1 Verzoeken in het kader van dit protocol worden schriftelijk gedaan en gaan vergezeld\n                                             van de voor de behandeling ervan noodzakelijke bescheiden. In spoedeisende gevallen\n                                             kunnen verzoeken mondeling worden gedaan, mits zij onmiddellijk schriftelijk worden\n                                             bevestigd.\n\n2 De overeenkomstig het bepaalde in lid 1 ingediende verzoeken bevatten de hierna volgende\n                                             gegevens:\n\na. de naam van de verzoekende autoriteit;\n\nb. de gevraagde maatregel;\n\nc. het voorwerp en de reden van het verzoek;\n\nd. de relevante wetten, reglementen en andere voorschriften;\n\ne. zo nauwkeurig en volledig mogelijke informatie betreffende de natuurlijke personen\n                                                   of rechtspersonen waarop het onderzoek betrekking heeft;\n\nf. een overzicht van de relevante feiten, behalve in de in artikel 5 bedoelde gevallen.\n\n3 De verzoeken worden ingediend in een offici\u00eble taal van de aangezochte autoriteit\n                                             of in een voor deze autoriteit aanvaardbare taal.\n\n4 Indien een verzoek niet in de juiste vorm wordt gedaan, kan om correctie of aanvulling\n                                             daarvan worden verzocht. Er kunnen echter vrijwaringsmaatregelen worden genomen.\n\n1 De aangezochte autoriteit of, indien deze niet tot zelfstandig handelen bevoegd is,\n                                             de administratieve dienst waaraan zij het verzoek toestuurt, behandelt het verzoek\n                                             om bijstand, binnen de grenzen van haar bevoegdheden en met de middelen waarover zij\n                                             beschikt, alsof zij voor eigen rekening of in opdracht van een andere autoriteit van\n                                             dezelfde Partij handelde, met name door de gegevens waarover zij reeds beschikt mee\n                                             te delen en door het nodige onderzoek te verrichten of te doen verrichten.\n\n2 Verzoeken om bijstand worden behandeld overeenkomstig de wetten, reglementen en andere\n                                             rechtsvoorschriften van de aangezochte Partij.\n\n3 Naar behoren gemachtigde ambtenaren van een Partij kunnen met instemming van de andere\n                                             betrokken Partij en onder de door deze laatste vastgestelde voorwaarden, van de diensten\n                                             van de aangezochte autoriteit of van een andere autoriteit die onder de aangezochte\n                                             autoriteit ressorteert, informatie betreffende overtredingen van de douanewetgeving\n                                             verkrijgen die de verzoekende autoriteit nodig heeft ter uitvoering van het bepaalde\n                                             in dit protocol.\n\n4 Ambtenaren van een Partij kunnen, met instemming van de andere betrokken Partij, aanwezig\n                                             zijn bij onderzoekverrichtingen op het grondgebied van laatstgenoemde Partij.\n\n1 De aangezochte autoriteit deelt de uitslag van het ingestelde onderzoek aan de verzoekende\n                                             autoriteit mede in de vorm van bescheiden, voor echt gewaarmerkte afschriften van\n                                             bescheiden, rapporten en dergelijke.\n\n2 De in lid 1 bedoelde bescheiden kunnen worden vervangen door informatie die met behulp\n                                             van systemen voor automatische gegevensverwerking in om het even welke vorm voor hetzelfde\n                                             doeleinde wordt verstrekt.\n\n1 De Partijen kunnen de in dit protocol bedoelde bijstand weigeren wanneer het verlenen\n                                             daarvan:\n\na. hun soevereiniteit, openbare orde, veiligheid of andere wezenlijke belangen in het\n                                                   gedrang zou kunnen brengen;\n\nb. de toepassing inhoudt van deviezen- of belastingregelingen andere dan die inzake de\n                                                   doaunerechten; of\n\nc. zou leiden tot de schending van een industrieel geheim, een handelsgeheim of een beroepsgeheim.\n\n2 Wanneer de verzoekende autoriteit om een vorm van bijstand verzoekt die zij desgevraagd\n                                             zelf niet zou kunnen verlenen, vermeldt zij dit in haar verzoek. De aangezochte autoriteit\n                                             bepaalt zelf hoe zij op een dergelijk verzoek reageert.\n\n3 Indien bijstand wordt geweigerd, dienen het daartoe strekkende besluit en de redenen\n                                             die eraan ten grondslag liggen onverwijld aan de verzoekende autoriteit te worden\n                                             medegedeeld.\n\n1 Alle informatie die ter uitvoering van dit protocol in om het even welke vorm wordt\n                                             verstrekt, heeft een vertrouwelijk karakter. Zij valt onder de geheimhoudingsplicht\n                                             en geniet de bescherming van de ter zake geldende wettelijke voorschriften van de\n                                             Partij die ze heeft ontvangen en van de overeenkomstige bepalingen die voor de communautaire\n                                             instanties gelden.\n\n2 Persoonsgebonden gegevens worden niet verstrekt wanneer er redelijke gronden zijn\n                                             om aan te nemen dat de mededeling of het gebruik daarvan strijdig zouden zijn met\n                                             de fundamentele rechtsbeginselen van een der partijen en, in het bijzonder, indien\n                                             de betrokken persoon hiervan onrechtmatig nadeel zou ondervinden. De Partij die de\n                                             gegevens ontvangt, deelt de Partij die de gegevens verstrekt desgevraagd mede voor\n                                             welk doel deze zijn gebruikt en welke resultaten ermee zijn bereikt.\n\n3 Persoonsgebonden gegevens mogen uitsluitend worden medegedeeld aan douaneautoriteiten\n                                             en, indien vereist ten behoeve van rechtsvervolging, aan het openbaar ministerie en\n                                             de rechterlijke instanties. Andere personen of autoriteiten kunnen de informatie uitsluitend\n                                             verkrijgen na voorafgaande toestemming van de autoriteit die ze verstrekt.\n\n4 De partij die de gegevens verstrekt, controleert de juistheid daarvan. Wanneer blijkt\n                                             dat verstrekte gegevens onjuist zijn of dienen te worden weggelaten, wordt de ontvangende\n                                             partij daarvan onverwijld in kennis gesteld. Deze laatste is gehouden de correctie\n                                             of weglating uit te voeren.\n\n5 Behalve in gevallen waarin zulks strijdig is met het algemeen belang, kan de betrokkene,\n                                             op zijn verzoek, informatie verkrijgen omtrent opgeslagen gegevens en de redenen welke\n                                             aan deze opslag ten grondslag liggen.\n\n1 De verkregen informatie mag uitsluitend worden gebruikt voor de toepassing van dit\n                                             protocol. Het gebruik ervan voor andere doeleinden door een Partij vereist de voorafgaande\n                                             schriftelijke toestemming van de administratieve autoriteit die ze heeft verstrekt\n                                             en is aan de door deze autoriteit vastgestelde beperkingen onderworpen.\n\n2 Het bepaalde in lid 1 vormt geen beletsel voor het gebruik van de informatie in gerechtelijke\n                                             of administratieve procedures die naderhand worden ingesteld wegens niet- naleving\n                                             van de douanewetgeving.\n\n3 De Partijen kunnen de overeenkomstig het bepaalde in dit protocol verkregen informatie\n                                             en geraadpleegde bescheiden als bewijsmateriaal gebruiken in hun rapporten, getuigenverklaringen\n                                             en in gerechtelijke procedures.\n\nEen onder een aangezochte autoriteit ressorterende ambtenaar kan worden gemachtigd,\n                                       binnen de perken van de hem verleende machtiging, in het rechtsgebied van een andere\n                                       Partij als getuige of deskundige op te treden in gerechtelijke of administratieve\n                                       procedures die betrekking hebben op aangelegenheden waarop dit protocol van toepassing\n                                       is en daarbij de voor deze procedures noodzakelijke voorwerpen, bescheiden of voor\n                                       echt gewaarmerkte afschriften van bescheiden voor te leggen. In de convocatie dient\n                                       uitdrukkelijk te worden vermeld over welk onderwerp en in welke functie of hoedanigheid\n                                       de betrokken ambtenaar zal worden ondervraagd.\n\nDe Partijen brengen elkaar geen kosten in rekening voor uitgaven die ter uitvoering\n                                       van het bepaalde in dit protocol zijn gemaakt, met uitzondering, in voorkomend geval,\n                                       van de uitgaven voor deskundigen, getuigen, tolken en vertalers die niet in overheidsdienst\n                                       zijn.\n\n1 De uitvoering van dit protocol wordt opgedragen aan de centrale douaneautoriteiten\n                                             van Bulgarije enerzijds, en de bevoegde diensten van de Commissie en, in voorkomend\n                                             geval, de douaneautoriteiten van de Lid-Staten, anderzijds. Deze instanties stellen\n                                             alle praktische maatregelen en regelingen voor de toepassing van dit protocol vast,\n                                             rekening houdend met de voorschriften op het gebied van de gegevensbescherming. Zij\n                                             kunnen de bevoegde instanties aanbevelingen doen voor wijzigingen die huns inziens\n                                             in dit protocol dienen te worden aangebracht.\n\n2 De Partijen plegen overleg en geven elkaar vervolgens kennis van alle uitvoeringsbepalingen\n                                             die overeenkomstig dit artikel worden vastgesteld.\n\n1 Dit protocol vult de overeenkomsten inzake wederzijdse bijstand aan die zijn gesloten\n                                             of kunnen worden gesloten tussen een of meer Lid-Staten en Oekra\u00efne. Het staat niet\n                                             in de weg aan de ruimere wederzijdse bijstand die eventueel in deze overeenkomsten\n                                             is voorzien.\n\n2 Onverminderd het bepaalde in artikel 11 doen deze overeenkomsten geen afbreuk aan\n                                             de communautaire bepalingen betreffende de uitwisseling, tussen de bevoegde diensten\n                                             van de Commissie en de douaneautoriteiten van de Lid-Staten, van alle met betrekking\n                                             tot douanezaken verkregen informatie die voor de Gemeenschap van belang kan zijn.\n\nDe Gemeenschap en Oekra\u00efne verklaren dat de tekst van de vrijwarings-clausule geen\n                                       GATT-vrijwaringsbehandeling toekent.\n\nOvereengekomen wordt dat de bepalingen van artikel 19 niet ten doel hebben, noch tot\n                                       gevolg mogen hebben dat de in de onderscheiden wetgeving van de partijen vervatte\n                                       procedures voor onderzoek inzake antidumping en subsidies worden vertraagd, gehinderd\n                                       of belet.\n\nOnverminderd de in de bijlagen IV en V genoemde voorbehouden en de bepalingen van\n                                       de artikelen 44 en 47, komen de partijen overeen dat de woorden \u201eovereenkomstig hun\n                                       wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen\" in de leden 1 en 2 van artikel 30 betekenen\n                                       dat elke partij voorschriften voor de vestiging en werking van vennootschappen op\n                                       haar grondgebied mag vaststellen, op voorwaarde dat deze voorschriften met betrekking\n                                       tot de vestiging en werking van vennootschappen van de andere partij niet leiden tot\n                                       nieuwe voorbehouden die in een behandeling resulteren die minder gunstig is dan die\n                                       welke wordt toegekend aan hun eigen vennootschappen dan wel aan vennootschappen of\n                                       filialen of dochterondernemingen van venootschappen uit een derde land.\n\nHandelsvertegenwoordigingen van binnenvaartondernemingen van een partij op het grondgebied\n                                       van de andere partij vallen onder de wettelijke regeling die van toepassing is in\n                                       de Lid-Staten of Oekra\u00efne totdat overeenstemming kan worden bereikt over specifieke,\n                                       gunstiger bepalingen voor deze handelsvertegenwoordigingen, indien voor deze vertegenwoordigingen\n                                       geen andere rechtsinstrumenten van toepassing zijn die bindend zijn voor de partijen.\n\nOvereengekomen wordt dat handelsvertegenwoordigingen de vorm dienen aan te nemen van\n                                       dochterondernemingen of filialen als omschreven in artikel 32.\n\n\u201eWettelijke regeling die van toepassing is\" wordt in het Oekra\u00efens vertaald met \"\u0434i\u044e\u0447\u0435\n                                       \u0437\u0430\u043a\u043e\u043d\u043e\u0434\u0430\u0432\u0441\u0442\u0432\u043e\".\n\nDe partijen bevestigen dat zij het onderling eens zijn dat het bestaan van \u201ezeggenschap\"\n                                       afhangt van de feitelijke omstandigheden van elk geval.\n\nEen vennootschap wordt bijvoorbeeld geacht onder \u201ezeggenschap\" van een andere vennootschap\n                                       te staan, en dus een dochteronderneming van de betrokken vennootschap te zijn, indien:\n\n- de andere vennootschap rechtstreeks of middellijk beschikt over een meerderheid van\n                                             de stemrechten, of\n\n- de andere vennootschap het recht heeft de meerderheid van de leden van het bestuurs-,\n                                             leidinggevend of toezichthoudend orgaan aan te stellen of af te zetten, en terzelfder\n                                             tijd aandeelhouder of lid van de dochteronderneming is.\n\nBeide partijen verklaren dat de in punt 2 vermelde criteria niet limitatief zijn.\n\nDe partijen zijn het erover eens dat voor de toepassing van de Overeenkomst intellectuele,\n                                       industri\u00eble en commerci\u00eble eigendom inzonderheid het volgende omvat: auteursrechten,\n                                       met inbegrip van de auteursrechten op computerprogramma's en naburige rechten, de\n                                       rechten voor octrooien, industri\u00eble ontwerpen, geografische aanduidingen, met inbegrip\n                                       van benamingen van oorsprong, warenmerken en dienstmerken, topografie\u00ebn van ge\u00efntegreerde\n                                       schakelingen, alsmede bescherming tegen oneerlijke mededinging als bedoeld in artikel\n                                       10 bis van het Verdrag van Parijs voor de bescherming van industri\u00eble eigendom en\n                                       bescherming van niet-openbaargemaakte informatie over know-how.\n\nDe partijen verklaren dat de term \u201eintellectuele, industri\u00eble en commerci\u00eble eigendom\"\n                                       in het Oekra\u00efens wordt vertaald met \" \u0456\u043d\u0442\u0435\u043b\u0435\u043a\u0442\u0443\u0430\u043b\u044c\u043d\u0430 \u0432\u043b\u0430\u0441\u043d\u0456\u0441\u0442\u044c\".\n\nDe partijen komen met het oog op de juiste uitlegging en toepassing van de Overeenkomst\n                                       overeen dat onder de in artikel 102 van de Overeenkomst bedoelde \u201ebijzonder dringende\n                                       gevallen\" wordt verstaan: gevallen van wezenlijke inbreuk op de Overeenkomst door\n                                       \u00e9\u00e9n van de partijen. Wezenlijke inbreuk op de Overeenkomst houdt in:\n\na. afwijzing van de Overeenkomst die niet in overeenstemming is met de algemene regels\n                                             van het volkenrecht,\n\nof\n\nb. schending van de essenti\u00eble elementen van de Overeenkomst als vermeld in artikel 2.\n\nNr. I.\n\nMijnheer,\n\nIk verwijs naar de op 23 maart 1994 geparafeerde partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst.\n\nTijdens de onderhandelingen heb ik erop gewezen dat Oekra\u00efne vennootschappen uit de\n                                       Gemeenschap die zich in Oekra\u00efne vestigen en er activiteiten uitoefenen, in bepaalde\n                                       opzichten een voorkeursbehandeling verleent. Ik heb daarbij opgemerkt dat dit het\n                                       Oekra\u00efense beleid weerspiegelt om zoveel mogelijk de vestiging van vennootschappen\n                                       uit de Gemeenschap in Oekra\u00efne te bevorderen.\n\nDit betekent naar mijn oordeel dat Oekra\u00efne in de periode tussen de datum van parafering\n                                       van de Overeenkomst en de inwerkingtreding van de desbetreffende artikelen inzake\n                                       de vestiging van vennootschap\u03c1en, geen maatregelen of voorschriften zal vaststellen\n                                       tot invoering of verzwaring van discriminatie van vennootschappen uit de Gemeenschap\n                                       ten opzichte van Oekra\u00efense vennootschappen of vennootschappen van een derde land\n                                       in vergelijking met de situatie op de datum van parafering van de Overeenkomst.\n\nIk moge U verzoeken mij de ontvangst van deze brief te willen bevestigen.\n\nGelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.\n\nVoor de Regering van Oekra\u00efne\n\n(w.g.) ZLENKO\n\nNr. II.\n\nMijnheer,\n\nIk dank U voor uw brief van heden, die als volgt luidt:\n\n[Red: (zoals in Nr. I)]\n\nIk heb de eer U de ontvangst van deze brief te bevestigen.\n\nGelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden.\n\nNamens de Europese Gemeenschappen\n\n(w.g.) LEON BRITTAN\n\nDe gevolmachtigden van:\n\nHet Koninkrijk Belgi\u00eb,\n\nHet Koninkrijk Denemarken,\n\nDe Bondsrepubliek Duitsland,\n\nDe Helleense Republiek,\n\nHet Koninkrijk Spanje,\n\nDe Franse Republiek,\n\nIerland,\n\nDe Italiaanse Republiek,\n\nHet Groothertogdom Luxemburg,\n\nHet Koninkrijk der Nederlanden,\n\nDe Portugese Republiek,\n\nHet Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland,\n\nVerdragsluitende Partijen bij het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en het\n                                       Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie,\n\nhierna de \u201eLid-Staten\u201d te noemen, en van\n\nde Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese\n                                       Gemeenschap voor Atoomenergie, hierna \u201ede Gemeenschap\u201d te noemen,\n\nenerzijds, en\n\nde gevolmachtigden van de Oekra\u00efne,\n\nanderzijds,\n\nbijeengekomen te Luxemburg, op veertien juni negentienhonderd vierennegentig voor\n                                       de ondertekening van de Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst, tussen de Europese\n                                       Gemeenschappen en hun Lid-Staten, enerzijds, en de Republiek Wit-Rusland, anderzijds,\n                                       hierna \u201ePartnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst\u201d te noemen, hebben de volgende\n                                       teksten aangenomen:\n\nDe Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst, met bijlagen, en het volgende Protocol:\n\nProtocol betreffende wederzijdse bijstand tussen de administratieve autoriteiten in\n                                       douanezaken.\n\nDe gevolmachtigden van de Lid-Staten en van de Gemeenschap en de gevolmachtigden van\n                                       de Oekra\u00efne hebben de volgende gemeenschappelijke verklaringen aangenomen, die aan\n                                       deze Slotakte zijn gehecht:\n\nGemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 18 van de Overeenkomst\n\nGemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 19 van de Overeenkomst\n\nGemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 30 van de Overeenkomst\n\nGemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 31 van de Overeenkomst\n\nGemeenschappelijke verklaring betreffende het begrip \u201ezeggenschap\" in artikel 32,\n                                       onder b), en artikel 43 van de Overeenkomst\n\nGemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 50 van de Overeenkomst\n\nGemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 102 van de Overeenkomst\n\nDe gevolmachtigden van de Lid-Staten en van de Gemeenschap en de gevolmachtigden van\n                                       de Oekra\u00efne hebben tevens kennis genomen van de eenzijdige verklaring van de Franse\n                                       Regering, die aan deze Slotakte is gehecht:\n\nEenzijdige verklaring van de Franse Regering betreffende de landen en gebieden overzee.\n\nDe gevolmachtigden van de Lid-Staten en van de Gemeenschap en de gevolmachtigden van\n                                       de Oekra\u00efne hebben tevens kennis genomen van de volgende briefwisseling, die aan deze\n                                       Slotakte is gehecht:\n\nBriefwisseling tussen de Gemeenschap en de Oekra\u00efne met betrekking tot de vestiging\n                                       van vennootschappen.\n\nDe Franse Republiek merkt op dat de Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst met\n                                       de Oekra\u00efne niet van toepassing is op de landen en gebieden overzee die uit hoofde\n                                       van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap met de Europese Unie zijn\n                                       geassocieerd.\n\n[Red: Ligt ter inzage bij de Afdeling Verdragen van het Ministerie van Buitenlandse\n                                       Zaken en is gepubliceerd in PbEU L 18 van 21 januari 2011, blz. 3-6.]"}