Title: wetten.nl - Regeling - Overeenkomst inzake de terbeschikkingstelling en exploitatie van installaties en diensten voor het luchtverkeer door EUROCONTROL in het luchtverkeersleidingscentrum Maastricht - BWBV0002446

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0002446/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Overeenkomst inzake de terbeschikkingstelling en exploitatie van installaties en diensten voor het luchtverkeer door EUROCONTROL in het luchtverkeersleidingscentrum Maastricht - BWBV0002446", "content": "Overeenkomst inzake de terbeschikkingstelling en exploitatie van installaties en diensten\n                           voor het luchtverkeer door EUROCONTROL in het luchtverkeersleidingscentrum Maastricht\n\nLa R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d\u2019Allemagne,\n\nle Royaume de Belgique,\n\nle Grand-Duch\u00e9 de Luxembourg,\n\nle Royaume des Pays-Bas,\n\nci-apr\u00e8s d\u00e9nomm\u00e9s \u00ab\u00a0les Parties contractantes nationales\u00a0\u00bb d\u2019une part,\n\net l\u2019Organisation europ\u00e9enne pour la s\u00e9curit\u00e9 de la navigation a\u00e9rienne (EUROCONTROL),\n\nci-apr\u00e8s d\u00e9nomm\u00e9e \u00ab\u00a0l\u2019Organisation\u00a0\u00bb d\u2019autre part,\n\nConsid\u00e9rant que la Commission permanente pour la s\u00e9curit\u00e9 de la navigation a\u00e9rienne\n                                       de l\u2019Organisation (ci-apr\u00e8s d\u00e9nomm\u00e9e \u00ab\u00a0la Commission\u00a0\u00bb) sur proposition des Parties\n                                       contractantes nationales, a adopt\u00e9 une solution sur l\u2019avenir du Centre de contr\u00f4le\n                                       r\u00e9gional de Maastricht (ci-apr\u00e8s d\u00e9nomm\u00e9 \u00ab\u00a0le Centre de Maastricht\u00a0\u00bb), et d\u00e9cidera\n                                       de sa mise en \u0153uvre conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019Annexe 3 du Protocole sign\u00e9 le 12 f\u00e9vrier 1981\n                                       \u00e0 Bruxelles, amendant la Convention internationale de coop\u00e9ration pour la s\u00e9curit\u00e9\n                                       de la navigation a\u00e9rienne \u00ab\u00a0EUROCONTROL\u00a0\u00bb du 13 d\u00e9cembre 1960 (ci-apr\u00e8s d\u00e9nomm\u00e9 \u00ab\u00a0le\n                                       Protocole\u00a0\u00bb),\n\nConsid\u00e9rant que le Centre de Maastricht sera maintenu en tant qu\u2019\u00e9tablissement d\u2019EUROCONTROL,\n                                       aux fins de constituer pour l\u2019Organisation le lien indispensable entre les t\u00e2ches\n                                       obligatoires pr\u00e9vues \u00e0 l\u2019Article 2.1. de la Convention EUROCONTROL, amend\u00e9e \u00e0 Bruxelles en 1981 (ci-apr\u00e8s d\u00e9nomm\u00e9e \u00ab\u00a0la Convention amend\u00e9e\u00a0\u00bb) et les\n                                       r\u00e9alit\u00e9s de l\u2019ex\u00e9cution des services de la circulation a\u00e9rienne, de sorte que l\u2019Organisation\n                                       puisse maintenir et d\u00e9velopper son savoir-faire technique et op\u00e9rationnel dans le\n                                       domaine des services de la circulation a\u00e9rienne,\n\nConsid\u00e9rant que cette solution r\u00e9pond aux v\u0153ux des Parties contractantes nationales\n                                       de charger l\u2019Organisation de la fourniture et de l\u2019exploitation d\u2019installations et\n                                       services de la circulation a\u00e9rienne pour le compte des Parties contractantes nationales,\n                                       conform\u00e9ment aux dispositions de la Convention amend\u00e9e, et notamment ses articles 2.2 b) et 12,\n\nConsid\u00e9rant que la Commission a adopt\u00e9 la d\u00e9cision n\u00b0 128 du 9 d\u00e9cembre 2015 relative\n                                       \u00e0 l\u2019instauration d\u2019une m\u00e9thode de comptabilisation des co\u00fbts \u00e0 l\u2019\u00e9chelle de l\u2019Agence\n                                       et \u00e0 l\u2019imputation permanente du co\u00fbt des services d\u2019appui fournis aux fins de l\u2019exploitation\n                                       du MUAC, du co\u00fbt de la compensation de l\u2019imp\u00f4t national per\u00e7u sur les pensions et\n                                       des prestations accessoires vers\u00e9es par l\u2019Organisation aux membres retrait\u00e9s du personnel\n                                       affect\u00e9 au MUAC,\n\nConsid\u00e9rant que la Commission a adopt\u00e9 la d\u00e9cision n\u00b0129 du 9 d\u00e9cembre 2015 relative\n                                       \u00e0 la prise de d\u00e9cisions visant des mesures \u00e0 caract\u00e8re op\u00e9rationnel, technique, financier\n                                       ou budg\u00e9taire, en ce compris les mesures relatives aux investissements, ainsi qu\u2019au\n                                       mandat \u00e0 confier au Directeur du MUAC \u00e0 l\u2019effet d\u2019organiser les services d\u2019appui requis\n                                       aux fins de l\u2019exploitation du MUAC,\n\nConsid\u00e9rant qu\u2019en vertu de la Convention EUROCONTROL amend\u00e9e de 1981 et de la Convention\n                                       EUROCONTROL r\u00e9vis\u00e9e de 1997, l\u2019Organisation est autoris\u00e9e, sur d\u00e9cision respectivement\n                                       de sa Commission permanente et de l\u2019Assembl\u00e9e g\u00e9n\u00e9rale, \u00e0 cr\u00e9er des entreprises afin\n                                       de faciliter l\u2019ex\u00e9cution de ses t\u00e2ches,\n\nConsid\u00e9rant qu\u2019en vertu de la Convention amend\u00e9e, les Parties contractantes ayant\n                                       charg\u00e9 l\u2019Organisation de l\u2019ex\u00e9cution de t\u00e2ches sp\u00e9cifiques conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article\n                                       2.2 de ladite Convention sont autoris\u00e9es \u00e0 prendre certaines mesures en vue de l\u2019ex\u00e9cution\n                                       de ces t\u00e2ches,\n\nConsid\u00e9rant que la port\u00e9e de ces mesures est d\u00e9finie \u00e0 l\u2019article 6.1 (b) de la Convention\n                                       amend\u00e9e,\n\nConsid\u00e9rant que la d\u00e9cision n\u00b0 129 de la Commission du 9 d\u00e9cembre 2015 \u00e9tablit que\n                                       les Parties contractantes nationales assument la responsabilit\u00e9 des cons\u00e9quences,\n                                       sur le Titre I du budget de l\u2019Agence, des d\u00e9cisions qu\u2019elles prennent en vertu des\n                                       mesures adopt\u00e9es conform\u00e9ment \u00e0 ladite d\u00e9cision ainsi que des mesures prises par le\n                                       Directeur du Centre de Maastricht en vertu du mandat qui lui est conf\u00e9r\u00e9 \u00e0 l\u2019effet\n                                       d\u2019organiser les services d\u2019appui requis par le Centre de Maastricht, et endossent\n                                       toute responsabilit\u00e9 d\u00e9coulant de telles d\u00e9cisions et mesures si l\u2019Organisation devait\n                                       \u00eatre tenue pour responsable aux termes de la Convention amend\u00e9e du fait de telles\n                                       d\u00e9cisions et mesures,\n\nConsid\u00e9rant que dans le cas o\u00f9, du fait de telles d\u00e9cisions et mesures, la responsabilit\u00e9\n                                       de l\u2019Organisation se trouverait engag\u00e9e au titre de l\u2019article 25.2 de la Convention\n                                       amend\u00e9e, l\u2019Organisation dispose d\u2019un droit de recours contre les Parties contractantes\n                                       nationales,\n\nConsid\u00e9rant qu\u2019en vertu de l\u2019article 4.2 du pr\u00e9sent Accord, le Directeur du Centre\n                                       de Maastricht assure la gestion courante de l\u2019exploitation des services de la circulation\n                                       a\u00e9rienne, y compris le dialogue social, et\n\n\u00c9tant entendu que le dialogue social recouvre les discussions men\u00e9es avec les organisations\n                                       syndicales et le comit\u00e9 du personnel au sujet des conditions d\u2019emploi du personnel\n                                       affect\u00e9 au Centre de Maastricht, mais pas l\u2019approbation finale de ces conditions,\n\nSont convenus des dispositions qui suivent\u00a0:\n\n1 Les Parties contractantes nationales chargent l\u2019Organisation d\u2019assurer, conform\u00e9ment\n                                             au paragraphe 2.b de l\u2019article 2 de la Convention amend\u00e9e, la fourniture et l\u2019exploitation des installations et services de route de la circulation\n                                             a\u00e9rienne, dans les limites et de la mani\u00e8re indiqu\u00e9e au pr\u00e9sent Accord. L\u2019Organisation\n                                             utilise \u00e0 cet effet les installations du Centre de Maastricht et fournit le personnel\n                                             n\u00e9cessaire \u00e0 l\u2019exploitation et \u00e0 la maintenance du Centre.\n\n2 Chacune des Parties contractantes nationales, tant pour l\u2019espace situ\u00e9 au-dessus de\n                                             son territoire que pour les parties de l\u2019espace a\u00e9rien au-dessus des \u00e9tendues maritimes\n                                             d\u00e9sign\u00e9es sur base du Plan de navigation a\u00e9rienne \u2013 R\u00e9gion Europe \u2013 de l\u2019Organisation\n                                             de l\u2019Aviation Civile Internationale (ci-apr\u00e8s d\u00e9nomm\u00e9e \u00ab\u00a0l\u2019OACI\u00a0\u00bb), conserve ses comp\u00e9tences\n                                             et obligations en mati\u00e8re de l\u00e9gislation a\u00e9ronautique, de r\u00e9glementations, d\u2019organisation\n                                             de l\u2019espace a\u00e9rien et de relations avec des Organisations internationales comme l\u2019OACI,\n                                             ainsi qu\u2019avec les usagers de l\u2019espace a\u00e9rien ou toute autre tierce partie.\n\n1 L\u2019Organisation fournit les installations et exploite les services de circulation a\u00e9rienne\n                                             de route pour le trafic a\u00e9rien d\u00e9fini \u00e0 l\u2019article 3.3. de la Convention amend\u00e9e, dans l\u2019espace a\u00e9rien, dont les limites sont d\u00e9finies \u00e0 l\u2019Annexe I au pr\u00e9sent Accord.\n\n2 Afin de faciliter la fourniture et l\u2019exploitation des installations et services de\n                                             route de la circulation a\u00e9rienne en vertu de l\u2019article 1.1 du pr\u00e9sent Accord ou de faciliter la fourniture d\u2019autres services particuliers par\n                                             le Centre de Maastricht, l\u2019Organisation peut, sur d\u00e9cision de la Commission ainsi\n                                             qu\u2019\u00e0 la demande des Parties contractantes nationales et en coop\u00e9ration avec celles-ci,\n                                             cr\u00e9er ou dissoudre des entreprises dont les statuts rel\u00e8veront soit du droit international\n                                             public, soit du droit national d\u2019un \u00c9tat membre de l\u2019Organisation, ou prendre une\n                                             participation majoritaire dans de telles entreprises.\n\n3 Les Parties contractantes nationales prennent dans la limite de leur comp\u00e9tence, toutes\n                                             mesures devant permettre \u00e0 l\u2019Organisation d\u2019exercer ses responsabilit\u00e9s dans le cadre\n                                             du pr\u00e9sent Accord, notamment en mati\u00e8re d\u2019attribution de fr\u00e9quences radio.\n\nL\u2019Organisation, afin d\u2019assurer la s\u00e9curit\u00e9, l\u2019efficacit\u00e9 et l\u2019\u00e9coulement rapide de\n                                       la circulation a\u00e9rienne par les moyens les plus rentables:\n\na) met en place, par son Agence, les moyens n\u00e9cessaires pour l\u2019ex\u00e9cution de sa mission,\n                                             conform\u00e9ment aux dispositions de l\u2019Annexe 1 de la Convention amend\u00e9e (Statuts de l\u2019Agence);\n\nb) assure, en accord avec les Parties contractantes nationales, le maximum de compatibilit\u00e9\n                                             entre les services fournis, d\u2019une part par le Centre de Maastricht et d\u2019autre part\n                                             par lesdites Parties contractantes nationales dans l\u2019espace relevant de leur autorit\u00e9;\n\nc) convient avec les Parties contractantes nationales de la mani\u00e8re dont les installations\n                                             vis\u00e9es \u00e0 l\u2019Annexe II du pr\u00e9sent Accord seront exploit\u00e9es.\n\n1 Le Directeur du Centre de Maastricht d\u00e9termine les mesures op\u00e9rationnelles, techniques,\n                                             financi\u00e8res et budg\u00e9taires, ainsi que les dotations budg\u00e9taires correspondantes, conform\u00e9ment\n                                             aux dispositions de l\u2019article 6 du pr\u00e9sent Accord.\n\n2 Le Directeur du Centre de Maastricht assure la gestion courante de l\u2019exploitation\n                                             des services de la circulation a\u00e9rienne, y compris la gestion du personnel, le dialogue\n                                             social sur les conditions d\u2019emploi du personnel affect\u00e9 au Centre de Maastricht, ainsi\n                                             que les \u00e9quipements. \u00c0 cet effet, le Directeur du Centre de Maastricht:\n\na) se conforme aux r\u00e8glements internes et aux statuts du personnel de l\u2019Organisation,\n                                                   ainsi qu\u2019\u00e0 tout acte pris par l\u2019Instance D\u00e9cisionnelle de Maastricht ou la Commission\n                                                   conform\u00e9ment aux dispositions des articles 3 et 6 du pr\u00e9sent Accord;\n\nb) assure une consultation et une coordination \u00e9troites sur les plans op\u00e9rationnel et\n                                                   technique avec les prestataires de services de la circulation a\u00e9rienne des Parties\n                                                   contractantes nationales et d\u2019autres partenaires concern\u00e9s.\n\n3 Le Directeur du Centre de Maastricht organise les services d\u2019appui requis pour le\n                                             Centre de Maastricht. Il peut solliciter lesdits services aupr\u00e8s de l\u2019Organisation,\n                                             aupr\u00e8s de tiers ou par d\u2019autres moyens. Avant de prendre la d\u00e9cision de ne plus solliciter\n                                             de services d\u2019appui aupr\u00e8s de l\u2019Organisation, un dossier de justification comprenant\n                                             une analyse co\u00fbts-avantages ainsi qu\u2019une analyse de l\u2019incidence de la d\u00e9cision sur\n                                             le budget de l\u2019Organisation devra \u00eatre constitu\u00e9 par le Directeur du Centre de Maastricht,\n                                             en coop\u00e9ration avec le Directeur de l\u2019Agence responsable des questions financi\u00e8res,\n                                             et pr\u00e9sent\u00e9 aux \u00c9tats membres, dans un souci de transparence. Dans le cas o\u00f9 le Directeur\n                                             du Centre de Maastricht prendrait la d\u00e9cision de ne plus solliciter de services d\u2019appui\n                                             aupr\u00e8s de l\u2019Organisation, une p\u00e9riode de pr\u00e9avis commencera \u00e0 courir \u00e0 compter de\n                                             la date de la notification \u00e9crite de ladite d\u00e9cision par le Directeur du Centre de\n                                             Maastricht au Directeur G\u00e9n\u00e9ral de l\u2019Agence. La p\u00e9riode de pr\u00e9avis ne peut exc\u00e9der\n                                             12 mois, \u00e0 moins que le Directeur du Centre de Maastricht et le Directeur G\u00e9n\u00e9ral\n                                             de l\u2019Agence ne conviennent de commun accord d\u2019une plus longue p\u00e9riode, en particulier\n                                             lorsqu\u2019il peut y avoir une incidence n\u00e9gative sur le budget de l\u2019Organisation.\n\n4 Les Parties contractantes nationales assument la responsabilit\u00e9 des cons\u00e9quences,\n                                             sur le Titre I du budget de l\u2019Organisation, des mesures prises par le Directeur du\n                                             Centre de Maastricht conform\u00e9ment aux paragraphes 1, 2 et 3 du pr\u00e9sent article. Lorsque\n                                             des d\u00e9cisions relatives aux services d\u2019appui sont prises par le Directeur du Centre\n                                             de Maastricht en vertu du paragraphe 3 du pr\u00e9sent article, la responsabilit\u00e9 li\u00e9e\n                                             \u00e0 ces d\u00e9cisions est limit\u00e9e \u00e0 l\u2019expiration de la p\u00e9riode de pr\u00e9avis mentionn\u00e9e dans\n                                             ce paragraphe. L\u2019Organisation prend toute mesure raisonnable afin de limiter l\u2019incidence\n                                             budg\u00e9taire de cette responsabilit\u00e9 pour les Parties contractantes nationales.\n\n1 L\u2019Instance D\u00e9cisionnelle de Maastricht est \u00e9tablie par le pr\u00e9sent Accord. Elle est\n                                             compos\u00e9e des Parties contractantes nationales.\n\n2 Les d\u00e9cisions de l\u2019Instance D\u00e9cisionnelle de Maastricht requi\u00e8rent l\u2019unanimit\u00e9 des\n                                             voix des Parties contractantes nationales et sont contraignantes pour chacune d\u2019elles.\n\n3 L\u2019Instance D\u00e9cisionnelle de Maastricht \u00e9tablit son r\u00e8glement int\u00e9rieur, y compris\n                                             les r\u00e8gles r\u00e9gissant l\u2019\u00e9lection d\u2019un pr\u00e9sident et d\u2019un vice-pr\u00e9sident.\n\n1 L\u2019Instance D\u00e9cisionnelle de Maastricht:\n\na) approuve le programme de travail annuel;\n\nb) approuve les plans d\u2019investissement et les programmes de travail pluriannuels;\n\nc) approuve le budget du Centre de Maastricht (y compris les cl\u00e9s de r\u00e9partition des\n                                                   co\u00fbts) et le rapport d\u2019activit\u00e9;\n\nd) donne au Directeur du Centre de Maastricht les directives n\u00e9cessaires \u00e0 l\u2019accomplissement\n                                                   des t\u00e2ches confi\u00e9es au Centre de Maastricht, en particulier en ce qui concerne:\n\ni) le concept op\u00e9rationnel et technique;\n\nii) l\u2019organisation et la sectorisation de l\u2019espace a\u00e9rien;\n\niii) les besoins en personnel;\n\niv) la gestion quotidienne;\n\nv) les services et installations n\u00e9cessaires \u00e0 mettre \u00e0 la disposition de l\u2019Organisation\n                                                         conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019Annexe II du pr\u00e9sent Accord;\n\nvi) les plans d\u2019urgence;\n\ne) approuve la nomination du Directeur du Centre de Maastricht;\n\nf) prend les mesures n\u00e9cessaires dans l\u2019exercice du pouvoir de tutelle pour l\u2019accomplissement\n                                                   des t\u00e2ches vis\u00e9es aux articles 3 et 4 du pr\u00e9sent Accord;\n\ng) donne d\u00e9charge au Directeur du Centre de Maastricht de sa gestion du budget du Centre\n                                                   de Maastricht.\n\n2 Pour toutes les autres mesures relatives au Centre de Maastricht, les dispositions\n                                             de la Convention amend\u00e9e et celles de son Annexe 1, \u00e0 l\u2019exception des dispositions des 2\u00e8me, 3\u00e8me et 4\u00e8me phrases du 1er paragraphe de l\u2019article 7 de la Convention amend\u00e9e relatives aux proc\u00e9dures de prise de mesures en mati\u00e8re de t\u00e2ches \u00e9num\u00e9r\u00e9es au 1er paragraphe de l\u2019article 2 de ladite Convention, s\u2019appliquent par analogie. Les actes pris \u00e0 la majorit\u00e9 simple ou pond\u00e9r\u00e9e doivent\n                                             obtenir les deux tiers des suffrages exprim\u00e9s sous r\u00e9serve du vote favorable de l\u2019unanimit\u00e9\n                                             des Parties contractantes nationales.\n\n3 Les Parties contractantes nationales assument la responsabilit\u00e9 des cons\u00e9quences,\n                                             sur le Titre I du budget de l\u2019Organisation, des d\u00e9cisions prises par l\u2019Instance D\u00e9cisionnelle\n                                             de Maastricht sur la base des mesures et directives prises conform\u00e9ment au paragraphe\n                                             1 du pr\u00e9sent article. L\u2019Organisation prend toute mesure raisonnable afin de limiter\n                                             l\u2019incidence budg\u00e9taire de cette responsabilit\u00e9 pour les Parties contractantes nationales.\n\n1 Les investissements aff\u00e9rents aux installations du Centre de Maastricht, n\u00e9cessaires\n                                             \u00e0 l\u2019ex\u00e9cution des t\u00e2ches dont l\u2019Organisation est charg\u00e9e en vertu du pr\u00e9sent Accord,\n                                             sont effectu\u00e9s par l\u2019Organisation.\n\n2 Dans le cas o\u00f9 l\u2019Organisation proc\u00e9derait \u00e0 la cr\u00e9ation d\u2019une entreprise conform\u00e9ment\n                                             \u00e0 l\u2019article 2, paragraphe 2 du pr\u00e9sent Accord, la propri\u00e9t\u00e9 des b\u00e2timents, \u00e9quipements et installations du Centre\n                                             de Maastricht peut \u00eatre transf\u00e9r\u00e9e vers cette entreprise.\n\n3 Conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article 6, paragraphe 1 (b) du pr\u00e9sent Accord et sans pr\u00e9judice du pouvoir d\u00e9cisionnel r\u00e9siduel de la Commission\n                                             permanente, les d\u00e9cisions d\u2019approbation des plans d\u2019investissement appartiennent aux\n                                             Parties contractantes nationales. Le financement des d\u00e9penses en capital relatives\n                                             \u00e0 ces investissements est assur\u00e9 par une annexe sp\u00e9ciale au budget de l\u2019Organisation.\n                                             Les modalit\u00e9s de financement sont r\u00e9gl\u00e9es au Titre 1 du Protocole financier de l\u2019Annexe III au pr\u00e9sent Accord.\n\n1 Les co\u00fbts \u2013 ventil\u00e9s en d\u00e9penses de personnel, autres d\u00e9penses de fonctionnement,\n                                             co\u00fbts d\u2019amortissement, co\u00fbt du capital et d\u00e9penses exceptionnelles \u2013 encourus par\n                                             l\u2019Organisation au titre du Centre de Maastricht sont \u00e9tablis en conformit\u00e9 des dispositions\n                                             du Titre II du Protocole financier, objet de l\u2019Annexe III au pr\u00e9sent Accord, et inscrits \u00e0 une annexe sp\u00e9ciale au budget de l\u2019Organisation.\n                                             Cette annexe est financ\u00e9e par les Parties contractantes nationales suivant une cl\u00e9\n                                             de r\u00e9partition \u00e0 convenir entre elles.\n\n2 Les co\u00fbts des activit\u00e9s exerc\u00e9es par le Centre de Maastricht au profit de l\u2019Organisation\n                                             et de l\u2019expertise dont il fait b\u00e9n\u00e9ficier cette derni\u00e8re sont imput\u00e9s aux titres pertinents\n                                             du budget de l\u2019Agence conform\u00e9ment \u00e0 la m\u00e9thode de comptabilisation des co\u00fbts \u00e0 l\u2019\u00e9chelle\n                                             de l\u2019Agence appliqu\u00e9e pour tous les co\u00fbts d\u2019appui de l\u2019Agence.\n\nLe personnel d\u2019EUROCONTROL affect\u00e9 au Centre de Maastricht est soumis aux dispositions\n                                       relatives au personnel de l\u2019Organisation.\n\n1 En cas de demande \u00e9manant d\u2019une ou de plusieurs Partie(s) contractante(s) nationale(s),\n                                             l\u2019Organisation peut, par l\u2019interm\u00e9diaire de son Centre de Maastricht, apporter une\n                                             assistance pour la fourniture de services de la circulation a\u00e9rienne. En cas de perturbation\n                                             des services, l\u2019Organisation peut, \u00e0 la demande d\u2019une ou de plusieurs Partie(s) contractante(s)\n                                             nationale(s), fournir des services de la circulation a\u00e9rienne dans l\u2019espace a\u00e9rien\n                                             de ladite Partie contractante nationale ou desdites Parties contractantes nationales\n                                             en dehors des limites fix\u00e9es \u00e0 l\u2019Annexe I du pr\u00e9sent Accord. De m\u00eame, les Parties contractantes nationales peuvent, \u00e0 la demande\n                                             de l\u2019Organisation, fournir des services de la circulation a\u00e9rienne dans l\u2019espace a\u00e9rien\n                                             d\u00e9limit\u00e9 \u00e0 l\u2019Annexe I du pr\u00e9sent Accord.\n\n2 La fourniture de ces services doit \u00eatre pr\u00e9c\u00e9d\u00e9e d\u2019un \u00e9change de lettres entre le\n                                             Directeur G\u00e9n\u00e9ral de l\u2019Agence et un repr\u00e9sentant d\u00fbment habilit\u00e9 de la Partie contractante\n                                             nationale concern\u00e9e ou des Parties contractantes nationales concern\u00e9es. Les services\n                                             sont fournis conform\u00e9ment aux plans d\u2019urgence approuv\u00e9s par les Parties contractantes\n                                             nationales.\n\n3 Lorsque des services sont fournis conform\u00e9ment au pr\u00e9sent article, le Directeur G\u00e9n\u00e9ral\n                                             de l\u2019Agence en informe les \u00c9tats membres de l\u2019Organisation.\n\n4 La fourniture de ces services se limite aux mesures n\u00e9cessaires pendant la dur\u00e9e de\n                                             la perturbation.\n\n1 Chaque Partie contractante nationale est responsable de tout dommage survenu par suite\n                                             ou \u00e0 l\u2019occasion des services qu\u2019elle fournit \u00e0 l\u2019Organisation conform\u00e9ment aux dispositions\n                                             de l\u2019article 2, paragraphe 3 ainsi que de l\u2019Annexe II du pr\u00e9sent Accord dans la mesure o\u00f9 ce dommage lui est imputable.\n\n2 Sauf dans le cas pr\u00e9vu au paragraphe 1 du pr\u00e9sent article, l\u2019Organisation garantit\n                                             les Parties contractantes nationales contre l\u2019action qui r\u00e9sulte d\u2019un dommage survenu\n                                             par suite ou \u00e0 l\u2019occasion des services fournis conform\u00e9ment aux dispositions des articles 1, paragraphe 1, 2, paragraphe 1 et 10 du pr\u00e9sent Accord.\n\n3 La responsabilit\u00e9 de l\u2019Organisation peut \u00eatre mise en cause, conform\u00e9ment au paragraphe 2 de l\u2019article 25 de la Convention amend\u00e9e. Cependant, pour les cas vis\u00e9s au paragraphe 1 du pr\u00e9sent article, aux paragraphes 1, 2 et 3 de l\u2019article 4 ainsi qu\u2019au paragraphe 1 de l\u2019article 6, l\u2019Organisation a un droit de recours contre les Parties contractantes nationales\n                                             pour toute indemnisation due \u00e0 ce titre.\n\n4 L\u2019Organisation peut contracter, en son nom, une assurance pour se couvrir de l\u2019ensemble\n                                             ou d\u2019une partie des risques encourus dans le cadre du pr\u00e9sent Accord y inclus le pr\u00e9judice\n                                             provenant de la perte de revenu et notamment des risques d\u00e9coulant:\n\na) de la responsabilit\u00e9 envers les tiers (notamment les compagnies a\u00e9riennes, usagers,\n                                                   voyageurs),\n\nb) de la responsabilit\u00e9 vis-\u00e0-vis d\u2019\u00c9tats,\n\nc) de l\u2019endommagement ou de la perte de ses installations.\n\nLes dispositions \u00e9nonc\u00e9es dans les Annexes du pr\u00e9sent Accord font partie int\u00e9grante\n                                       de celui-ci. Les Annexes I, II et III du pr\u00e9sent Accord peuvent cependant faire l\u2019objet de modifications par \u00e9change de\n                                       lettres entre les Parties contractantes nationales et le Directeur G\u00e9n\u00e9ral de l\u2019Agence,\n                                       pour autant que ces modifications n\u2019affectent pas les droits et obligations de l\u2019Organisation\n                                       et des Parties contractantes nationales en vertu des articles 1 \u00e0 15 du pr\u00e9sent Accord. Le Directeur G\u00e9n\u00e9ral de l\u2019Agence approuve toute modification apport\u00e9e\n                                       aux Annexes I, II et III du pr\u00e9sent Accord au nom de l\u2019Organisation pour autant qu\u2019il\n                                       en informe la Commission permanente bien \u00e0 l\u2019avance. L\u2019Annexe IV du pr\u00e9sent Accord\n                                       peut faire l\u2019objet de modifications par d\u00e9cision unanime de la Commission.\n\nTout diff\u00e9rend qui pourra na\u00eetre quant \u00e0 l\u2019interpr\u00e9tation ou l\u2019application du pr\u00e9sent\n                                       Accord ou de ses Annexes rel\u00e8ve mutatis mutandis des dispositions de l\u2019article 31 de la Convention amend\u00e9e.\n\n1 Le pr\u00e9sent Accord sera soumis \u00e0 ratification, acceptation ou approbation.\n\n2 Les instruments de ratification, d\u2019acceptation ou d\u2019approbation seront d\u00e9pos\u00e9s aupr\u00e8s\n                                             du Gouvernement du Royaume de Belgique.\n\n3 Le pr\u00e9sent Accord entrera en vigueur apr\u00e8s le d\u00e9p\u00f4t de l\u2019instrument de ratification,\n                                             d\u2019acceptation ou d\u2019approbation de la Partie contractante nationale proc\u00e9dant la derni\u00e8re\n                                             \u00e0 cette formalit\u00e9.\n\n4 Par sa signature l\u2019Organisation devient partie au pr\u00e9sent Accord.\n\n5 Le Gouvernement du Royaume de Belgique notifiera aux Gouvernements des autres \u00c9tats\n                                             membres de l\u2019Organisation et \u00e0 l\u2019Organisation elle-m\u00eame, tout d\u00e9p\u00f4t d\u2019instrument de\n                                             ratification, d\u2019acceptation ou d\u2019approbation par les Parties contractantes nationales\n                                             ainsi que la date d\u2019entr\u00e9e en vigueur du pr\u00e9sent Accord.\n\n6 Le Gouvernement du Royaume de Belgique fera enregistrer le pr\u00e9sent Accord aupr\u00e8s du\n                                             Secr\u00e9taire G\u00e9n\u00e9ral des Nations Unies, conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article 102 de la Charte des Nations Unies, et aupr\u00e8s du Conseil de l\u2019OACI, conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article 83 de la Convention relative \u00e0 l\u2019Aviation civile internationale sign\u00e9e \u00e0 Chicago le 7 d\u00e9cembre 1944.\n\n1 Le pr\u00e9sent Accord reste en vigueur jusqu\u2019\u00e0 ce que l\u2019Organisation arr\u00eate toute activit\u00e9\n                                             au titre du Centre de Maastricht en raison soit d\u2019une r\u00e9siliation au sens du paragraphe\n                                             3 du pr\u00e9sent Article, soit de la liquidation de l\u2019Organisation au sens du paragraphe\n                                             2 du pr\u00e9sent Article.\n\n2 S\u2019il est mis fin \u00e0 la Convention amend\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues \u00e0 l\u2019article 35.2 de celle-ci, l\u2019Organisation est tenue, en application de l\u2019article 35.3 de la Convention amend\u00e9e,\n                                             de maintenir l\u2019exploitation du Centre de Maastricht conform\u00e9ment aux dispositions\n                                             du pr\u00e9sent Accord jusqu\u2019\u00e0 ce que les Parties contractantes nationales aient mis en\n                                             \u0153uvre une solution de remplacement au plus tard dans un d\u00e9lai de quatre ans.\n\n3 Toutefois, mais sans pr\u00e9judice de l\u2019application du paragraphe 2 ci-dessus, l\u2019une quelconque\n                                             des Parties contractantes nationales ou l\u2019Organisation peuvent manifester leur intention\n                                             de mettre fin au pr\u00e9sent Accord \u00e0 tout moment \u00e0 l\u2019expiration d\u2019un d\u00e9lai de quatre\n                                             ans \u00e0 compter de son entr\u00e9e en vigueur. Cette intention de mettre fin \u00e0 l\u2019Accord est\n                                             notifi\u00e9e au Gouvernement du Royaume de Belgique qui la notifie aux autres parties\n                                             contractantes. Cette d\u00e9cision de mettre fin \u00e0 l\u2019Accord prend effet \u00e0 l\u2019expiration\n                                             d\u2019un d\u00e9lai de 6 ans \u00e0 compter de la date de r\u00e9ception par le Gouvernement du Royaume\n                                             de Belgique de cette notification.\n\n4 La partie ayant demand\u00e9 \u00e0 mettre fin \u00e0 l\u2019Accord dans les conditions pr\u00e9vues au paragraphe\n                                             3 ci-dessus prend \u00e0 sa charge les co\u00fbts qui en r\u00e9sulteront.\n\nEN FOI DE QUOI les Pl\u00e9nipotentiaires soussign\u00e9s, apr\u00e8s pr\u00e9sentation de leurs pleins\n                                    pouvoirs qui ont \u00e9t\u00e9 reconnus en bonne et due forme, ont sign\u00e9 le pr\u00e9sent Accord.\n\nFAIT \u00e0 Bruxelles, le 25 novembre 1986, en langues allemande, anglaise, fran\u00e7aise,\n                                    n\u00e9erlandaise et portugaise, en un seul exemplaire qui restera d\u00e9pos\u00e9 aux archives\n                                    du Gouvernement du Royaume de Belgique qui en communiquera copie certifi\u00e9e conforme\n                                    aux Gouvernements des autres \u00c9tats membres de l\u2019Organisation et \u00e0 l\u2019Organisation elle-m\u00eame.\n                                    Le texte en langue fran\u00e7aise fera foi en cas de divergence entre les textes.\n\nLa configuration de l\u2019espace a\u00e9rien pour lequel les Parties contractantes nationales\n                                       chargent l\u2019Organisation de fournir les installations et d\u2019exploiter les services de\n                                       circulation a\u00e9rienne de route est d\u00e9termin\u00e9e de la mani\u00e8re suivante\u00a0:\n\nParties contractantes nationales\n\nLimites lat\u00e9rales\n\nLimites verticales\n\nR\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d\u2019Allemagne\n\nL\u2019espace a\u00e9rien compris \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur des limites lat\u00e9rales de la R\u00e9gion sup\u00e9rieure\n                                                      d\u2019information de vol Hanovre.\n\nL\u2019espace a\u00e9rien situ\u00e9 au-dessus du niveau de vol 245.\n\nRoyaume de Belgique\n\nGrand-Duch\u00e9 de Luxembourg\n\nL\u2019espace a\u00e9rien compris \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur des limites lat\u00e9rales de la R\u00e9gion sup\u00e9rieure\n                                                      d\u2019information de vol Bruxelles.\n\nL\u2019espace a\u00e9rien situ\u00e9 au-dessus du niveau de vol 2451).\n\nRoyaume des Pays-Bas\n\nL\u2019espace a\u00e9rien compris \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur des limites lat\u00e9rales de la R\u00e9gion d\u2019information\n                                                      de vol Amsterdam.\n\nAu-dessus du niveau de vol\n\n245 \u00e0 l\u2019exception de la partie de ladite r\u00e9gion situ\u00e9e au sud de la ligne d\u00e9finie\n                                                      par les coordonn\u00e9es\n\n51\u00b042\u201920\u201d N \u2013 02\u00b010\u201915\u201d E et\n\n51\u00b038\u201904\u201d N \u2013 02\u00b030\u2019 E\u00a0;\n\nau-dessus du niveau de vol 245 (1)\n\ndans la mesure o\u00f9 il s\u2019agit de la zone situ\u00e9e au sud de la ligne d\u00e9finie par les coordonn\u00e9es\n\n51\u00b038\u201904\u201d N \u2013 02\u00b030\u2019 E et\n\n51\u00b016\u201915\u201d N \u2013 04\u00b006\u201930\u201d E (1).\n\n1) \u00c0 titre transitoire, cet espace est \u00e9tendu \u00e0 l\u2019espace a\u00e9rien situ\u00e9 au niveau de vol\n                                       200 et au-dessus jusqu\u2019\u00e0 la date de mise en service des nouvelles installations du\n                                       Centre de contr\u00f4le r\u00e9gional de Bruxelles.\n\nPour permettre \u00e0 l\u2019Organisation d\u2019assumer ses comp\u00e9tences mentionn\u00e9es aux articles 1.1 et 2.1 du pr\u00e9sent Accord, les Parties contractantes nationales mettent \u00e0 sa disposition,\n                                       pour utilisation conjointe et \u00e0 titre gracieux, les installations, \u00e9quipements et\n                                       liaisons air/sol et sol/sol \u00e9num\u00e9r\u00e9s ci-apr\u00e8s. En outre, elles mettent \u00e0 sa disposition,\n                                       \u00e0 titre gracieux, les installations et services indispensables \u00e0 l\u2019exploitation des\n                                       services de la circulation a\u00e9rienne (AIS, informations m\u00e9t\u00e9orologiques et installations\n                                       de navigation)\u00a0:\n\nR\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d\u2019Allemagne\n\nRadar\n\nDonn\u00e9es radar avec, le cas \u00e9ch\u00e9ant, informations m\u00e9t\u00e9orologiques \u00e9manant des stations\n                                       suivantes\u00a0:\n\na) SRE-LL1 de Bremen\u00a0;\n\nb) SRE-LL1 de Boostedt\u00a0;\n\nc) SRE-LL1 de L\u00fcdenscheid\u00a0;\n\nd) SRE-LL1 de Pf\u00e4lzerwald\u00a0;\n\nT\u00e9l\u00e9communications\n\na) Stations \u00e9mettrices et r\u00e9ceptrices de Brinkum et Habenhausen, avec \u00e9quipements n\u00e9cessaires\n                                             d\u2019\u00e9mission et de r\u00e9ception\u00a0;\n\nb) Centre de commutation du RSFTA \u00e0 Francfort (A 300)\u00a0;\n\nc) Syst\u00e8me central d\u2019impression de bandes de progression de vol (ZKSD) pour la transmission\n                                             des messages ACT et des messages connexes.\n\nInstallations de r\u00e9gulation du d\u00e9bit de circulation\n\nLRNZ aux fins GCTA.\n\nRoyaume de Belgique Grand-Duch\u00e9 de Luxembourg\n\nRadar\n\na) Donn\u00e9es \u00e9manant des radars SRE-M5 et secondaire de Bertem.\n\nDivers\n\na) Informations m\u00e9t\u00e9orologiques relay\u00e9es via le Centre m\u00e9t\u00e9orologique de Zaventem ou\n                                             \u00e9manant de ce Centre.\n\nRoyaume des Pays-Bas\n\nRadar\n\nDonn\u00e9es radar, avec informations m\u00e9t\u00e9orologiques \u00e9manant de Signaal/LAR et des stations\n                                       radar m\u00e9t\u00e9o de Leerdam.\n\nT\u00e9l\u00e9communications\n\na) Stations \u00e9mettrices et r\u00e9ceptrices de Schiphol et Eelde, avec \u00e9quipements n\u00e9cessaires\n                                             d\u2019\u00e9mission et de r\u00e9ception.\n\nDivers\n\na) Donn\u00e9es \u00e9manant du syst\u00e8me SARP, pour liaisons civiles/militaires.\n\nLes d\u00e9penses en capital relatives aux investissements au titre du Centre de Maastricht\n                                          sont port\u00e9es \u00e0 une Annexe sp\u00e9ciale du Titre III du budget de l\u2019Organisation.\n\nLes d\u00e9penses en capital relatives aux investissements port\u00e9es \u00e0 cette Annexe sp\u00e9ciale\n                                          sont financ\u00e9es par des emprunts bancaires ou tout autre moyen fourni par l\u2019Organisation.\n\nLes d\u00e9penses de fonctionnement au titre du Centre de Maastricht sont port\u00e9es \u00e0 une\n                                          Annexe sp\u00e9ciale du Titre III du budget de l\u2019Organisation, distincte de celle concernant\n                                          les d\u00e9penses d\u2019investissement.\n\n1 Les d\u00e9penses de fonctionnement port\u00e9es \u00e0 cette Annexe sp\u00e9ciale sont \u00e9quilibr\u00e9es par\n                                                des contributions directes des Parties contractantes nationales relatives au contr\u00f4le\n                                                de la circulation a\u00e9rienne g\u00e9n\u00e9rale, \u00e9tablies selon une cl\u00e9 de r\u00e9partition \u00e0 convenir\n                                                entre elles, et, le cas \u00e9ch\u00e9ant, par des contributions particuli\u00e8res des Parties contractantes\n                                                nationales concern\u00e9es pour la partie militaire des frais de fonctionnement.\n\n2 La cl\u00e9 de r\u00e9partition ainsi que toute modification ult\u00e9rieure qui y sera apport\u00e9e\n                                                seront communiqu\u00e9es \u00e0 l\u2019Organisation par les Parties contractantes nationales.\n\n\u00c0 cette Annexe sp\u00e9ciale sont pr\u00e9vus des cr\u00e9dits suffisants pour couvrir tous les co\u00fbts\n                                          permettant d\u2019assurer la bonne exploitation du Centre de Maastricht, et notamment:\n\na) les traitements, indemnit\u00e9s et allocations bruts de l\u2019ensemble du personnel du Centre\n                                                de Maastricht;\n\nb) les d\u00e9penses au titre de la formation du personnel du Centre de Maastricht en application\n                                                de la r\u00e9glementation en vigueur;\n\nc) toutes d\u00e9penses de fin de service payables par suite d\u2019une d\u00e9cision prise \u00e0 la seule\n                                                initiative des Parties contractantes nationales;\n\nd) la part \u00ab\u00a0employeur\u00a0\u00bb du co\u00fbt des pensions du personnel du Centre de Maastricht, d\u00e9finie\n                                                \u00e0 l\u2019article 6 de la pr\u00e9sente Annexe et la partie pertinente des obligations contract\u00e9es\n                                                pour les services pass\u00e9s relative aux droits \u00e0 pension acquis par le personnel du\n                                                Centre de Maastricht, y compris les obligations contract\u00e9es pour les services pass\u00e9s\n                                                concernant le personnel op\u00e9rationnel relevant de la structure de grade \u00ab\u00a0O\u00a0\u00bb;\n\ne) le co\u00fbt des services d\u2019appui fournis au Centre de Maastricht;\n\nf) le co\u00fbt de toutes les assurances contract\u00e9es par l\u2019Organisation pour couvrir l\u2019ensemble\n                                                ou une partie des risques encourus en rapport avec le pr\u00e9sent Accord;\n\ng) les co\u00fbts relatifs \u00e0 la compensation vers\u00e9e par l\u2019Organisation pour l\u2019imp\u00f4t national\n                                                per\u00e7u sur les pensions des membres retrait\u00e9s du personnel affect\u00e9 au Centre de Maastricht\n                                                et qui b\u00e9n\u00e9ficient d\u2019une pension de retraite ou d\u2019une allocation d\u2019invalidit\u00e9 de l\u2019Organisation\n                                                ainsi que des personnes b\u00e9n\u00e9ficiant d\u2019une pension accord\u00e9e conform\u00e9ment aux articles\n                                                79 ou 80 du Statut administratif du personnel permanent de l\u2019Agence EUROCONTROL et\n                                                des Conditions g\u00e9n\u00e9rales d\u2019emploi des agents du Centre EUROCONTROL \u00e0 Maastricht au\n                                                prorata de la p\u00e9riode pendant laquelle les membres du personnel concern\u00e9s ont \u00e9t\u00e9\n                                                affect\u00e9s \u00e0 un poste au Centre de Maastricht par rapport \u00e0 la dur\u00e9e totale de leur\n                                                carri\u00e8re \u00e0 l\u2019Agence;\n\nh) les co\u00fbts relatifs aux prestations accessoires vers\u00e9es par l\u2019Organisation aux membres\n                                                retrait\u00e9s du personnel affect\u00e9 au Centre de Maastricht et qui b\u00e9n\u00e9ficient d\u2019une pension\n                                                de retraite ou d\u2019une allocation d\u2019invalidit\u00e9 de l\u2019Organisation ainsi que des personnes\n                                                b\u00e9n\u00e9ficiant d\u2019une pension accord\u00e9e conform\u00e9ment aux articles 79 ou 80 du Statut administratif\n                                                du personnel permanent de l\u2019Agence EUROCONTROL et des Conditions g\u00e9n\u00e9rales d\u2019emploi\n                                                des agents du Centre EUROCONTROL \u00e0 Maastricht au prorata de la p\u00e9riode pendant laquelle\n                                                les membres du personnel concern\u00e9s ont \u00e9t\u00e9 affect\u00e9s \u00e0 un poste au Centre de Maastricht\n                                                par rapport \u00e0 la dur\u00e9e totale de leur carri\u00e8re \u00e0 l\u2019Agence;\n\ni) les autres d\u00e9penses de fonctionnement comprenant les co\u00fbts expos\u00e9s pour l\u2019achat de\n                                                biens et de services, notamment les services externalis\u00e9s, le personnel ext\u00e9rieur,\n                                                le mat\u00e9riel, l\u2019\u00e9nergie, les services collectifs, les loyers, les \u00e9quipements et les\n                                                installations, l\u2019entretien et les frais de d\u00e9placement;\n\nj) le co\u00fbt d\u2019amortissement;\n\nk) le co\u00fbt du capital.\n\nLe co\u00fbt des droits \u00e0 pension acquis pour une ann\u00e9e est constitu\u00e9 de la part \u00ab\u00a0employ\u00e9\u00a0\u00bb\n                                          telle que d\u00e9finie dans les statuts du personnel de l\u2019Organisation (comprise dans le\n                                          traitement brut comme pour l\u2019ensemble du personnel) et la part \u00ab\u00a0employeur\u00a0\u00bb repr\u00e9sentant\n                                          le double de la part \u00ab\u00a0employ\u00e9\u00a0\u00bb. La part \u00ab\u00a0employeur\u00a0\u00bb figure en d\u00e9pense \u00e0 l\u2019Annexe\n                                          sp\u00e9ciale.\n\n1 Les Parties contractantes nationales conviennent d\u2019inclure dans leurs assiettes annuelles\n                                                de redevances de route un montant \u00e9quivalent \u00e0 l\u2019amortissement annuel et aux int\u00e9r\u00eats\n                                                sur les d\u00e9penses en capital correspondant aux investissements consentis au Centre\n                                                de contr\u00f4le r\u00e9gional de Maastricht, et de r\u00e9partir entre elles ces montants au prorata\n                                                des personnels de contr\u00f4le de la circulation a\u00e9rienne affect\u00e9s aux secteurs de contr\u00f4le\n                                                desservant leur espace a\u00e9rien, \u00e9tant entendu que les espaces a\u00e9riens du Royaume de\n                                                Belgique et du Grand-Duch\u00e9 de Luxembourg sont consid\u00e9r\u00e9s comme un tout.\n\n2 Les Parties contractantes nationales conviennent de r\u00e9partir entre elles selon la\n                                                formule d\u00e9finie au paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent, les co\u00fbts d\u2019exploitation au titre du contr\u00f4le\n                                                de la circulation a\u00e9rienne g\u00e9n\u00e9rale au Centre de contr\u00f4le r\u00e9gional de Maastricht.\n\n3 Les quotes-parts r\u00e9sultant de l\u2019application de la cl\u00e9 de r\u00e9partition vis\u00e9e aux paragraphes\n                                                1 et 2 ci-dessus seront \u00e9tablies annuellement en fonction de la situation pr\u00e9valant\n                                                au 1er janvier de l\u2019exercice budg\u00e9taire correspondant et arr\u00eat\u00e9es par l\u2019Instance D\u00e9cisionnelle\n                                                de Maastricht dans le cadre de l\u2019estimation budg\u00e9taire vis\u00e9e \u00e0 l\u2019article 6.1 (c) du pr\u00e9sent Accord.\n\n4 Les quotes-parts incombant au Royaume de Belgique et au Grand-Duch\u00e9 de Luxembourg\n                                                en vertu des paragraphes 1 et 2 ci-dessus, consid\u00e9r\u00e9s comme un tout, sont r\u00e9parties\n                                                entre ces \u00c9tats comme suit:\n\nRoyaume de Belgique: 97%\n\nGrand-Duch\u00e9 de Luxembourg: 3%.\n\nPour la p\u00e9riode 2019 \u00e0 2025, les co\u00fbts annuels \u00e0 inclure dans l\u2019Annexe sp\u00e9ciale au\n                                       budget de l\u2019Organisation pour le Centre de Maastricht en ce qui concerne les \u00e9l\u00e9ments\n                                       de co\u00fbt mentionn\u00e9s \u00e0 l\u2019article 5, paragraphe 1 (g) et (h) de l\u2019Annexe III (compensation fiscale et prestations accessoires) sont d\u00e9termin\u00e9s conform\u00e9ment aux\n                                       pourcentages suivants du total de ces \u00e9l\u00e9ments de co\u00fbt:\n\n2019\n\n2020\n\n2021\n\n2022\n\n2023\n\n2024\n\n2025\n\n40%\n\n60%\n\n80%\n\n100%\n\n100%\n\n100%\n\n100%\n\n7,5 Mio EUR\n\n11,9 Mio EUR\n\n13,9 Mio EUR\n\n17,0 Mio EUR\n\n18,2 Mio EUR\n\n19,2 Mio EUR\n\n20,3 Mio EUR\n\nLes montants, qui sont fond\u00e9s sur le plan strat\u00e9gique de l\u2019Agence pour 2016, sont\n                                       indicatifs et sont d\u00e9finis annuellement sur la base des derni\u00e8res pr\u00e9visions utilis\u00e9es\n                                       par l\u2019Agence aux fins de l\u2019\u00e9laboration du budget des exercices consid\u00e9r\u00e9s.\n\nDe Bondsrepubliek Duitsland,\n\nhet Koninkrijk Belgi\u00eb,\n\nhet Groothertogdom Luxemburg,\n\nhet Koninkrijk der Nederlanden,\n\nhierna genoemd \u201ede Nationale Overeenkomstsluitende Partijen\u201d, enerzijds,\n\nen de Europese Organisatie voor de veiligheid van de luchtvaart (EUROCONTROL),\n\nhierna genoemd \u201ede Organisatie\u201d, anderzijds,\n\nOverwegende dat de Permanente Commissie voor de veiligheid van de luchtvaart van de\n                                       Organisatie (hierna genoemd \u201ede Commissie\u201d) op voorstel van de Nationale Overeenkomstsluitende\n                                       Partijen overeenkomstig Bijlage 3 van het op 12\u00a0februari 1981 te Brussel ondertekende\n                                       Protocol tot wijziging van het Internationaal Verdrag tot samenwerking in het belang\n                                       van de veiligheid van de luchtvaart \u201eEUROCONTROL\u201d van 13\u00a0december 1960 (hierna genoemd\n                                       \u201ehet Protocol\u201d) een regeling inzake de toekomst van het Luchtverkeersleidingscentrum\n                                       Maastricht (hierna genoemd \u201ehet Centrum Maastricht\u201d) heeft aanvaard, en tot toepassing\n                                       ervan zal besluiten,\n\nOverwegende dat het Centrum Maastricht gehandhaafd zal worden als EUROCONTROL-instelling\n                                       ten einde voor de Organisatie de essenti\u00eble schakel te vormen tussen de verplichte\n                                       taken die voorzien zijn in artikel 2, lid 1, van het in 1981 te Brussel gewijzigde Verdrag EUROCONTROL (hierna genoemd \u201ehet gewijzigd Verdrag\u201d) en de feitelijke verlening van luchtverkeersdiensten\n                                       waardoor de Organisatie haar technische en operationele vaardigheid op het stuk van\n                                       de luchtverkeersdiensten kan behouden en ontwikkelen,\n\nOverwegende dat deze regeling beantwoordt aan de wens van de Nationale Overeenkomstsluitende\n                                       Partijen, de Organisatie namens de Nationale Overeenkomstsluitende Partijen en overeenkomstig\n                                       de bepalingen van het gewijzigd Verdrag, inzonderheid de artikelen 2.2(b) en 12, te belasten met de terbeschikkingstelling en exploitatie van de installaties en\n                                       diensten voor het luchtverkeer,\n\nOverwegende dat de Commissie de Beschikking nr. 128 met datum 9\u00a0december 2015 met\n                                       betrekking tot de tenuitvoerlegging van een voor het hele Agentschap geldende kostentoedelingsmethodologie\n                                       en met betrekking tot de kostentoedeling op permanente basis van de ondersteunende\n                                       diensten voor de werking van het MUAC en de compensatiekosten voor nationale belasting\n                                       die worden geheven op pensioenen en aanvullende voordelen, die door de Organisatie\n                                       worden betaald aan voormalige personeelsleden toegewezen aan het MUAC, heeft goedgekeurd,\n\nOverwegende dat de Commissie de Beschikking nr. 129 met datum 9\u00a0december 2015 met\n                                       betrekking tot het nemen van beslissingen inzake maatregelen met een operationeel,\n                                       technisch of financieel karakter of met betrekking tot de begroting, zoals investeringen,\n                                       en tevens het mandaat van de Directeur van het MUAC over de ondersteunende diensten,\n                                       die noodzakelijk zijn voor de werking van het MUAC, heeft goedgekeurd,\n\nOverwegende dat zowel onder het in 1981 gewijzigd Verdrag van EUROCONTROL en het in 1997 herziene Verdrag van EUROCONTROL de Organisatie bij\n                                       beschikking van respectievelijk haar Permanente Commissie en de Algemene Vergadering\n                                       gemachtigd is ondernemingen te cre\u00ebren om de uitvoering van haar taken mogelijk te\n                                       maken,\n\nOverwegende dat het gewijzigd Verdrag het de lidstaten die de Organisatie de uitvoering\n                                       van specifieke taken hebben toevertrouwd volgens artikel 2, lid 2 van het gewijzigd Verdrag toestaat om bepaalde maatregelen te nemen met betrekking tot de uitvoering van deze\n                                       taken,\n\nOverwegende dat het toepassingsgebied van deze maatregelen bepaald wordt door artikel 6.1 (b) van het gewijzigd Verdrag,\n\nOverwegende dat de Beschikking van de Commissie nr. 129 met datum 9\u00a0december 2015\n                                       bepaalt dat de Nationale Overeenkomstsluitende Partijen de verantwoordelijkheid nemen\n                                       voor de gevolgen op Deel I van de begroting van het Agentschap van de beslissingen\n                                       die door hen genomen worden op basis van de maatregelen die worden aangenomen op grond\n                                       van deze beschikking en van de maatregelen die worden ondernomen door de Directeur\n                                       van het Centrum Maastricht op grond van zijn mandaat voor de ondersteunende diensten\n                                       die noodzakelijk zijn voor het Centrum Maastricht, en de aansprakelijkheid aanvaarden\n                                       die voortvloeit uit dergelijke beslissingen en maatregelen in het geval de Organisatie\n                                       verantwoordelijk wordt gehouden onder het gewijzigd Verdrag als een direct gevolg\n                                       van deze beslissingen en maatregelen,\n\nOverwegende dat de Organisatie een recht op verhaal heeft op de Nationale Overeenkomstsluitende\n                                       Partijen in het geval een beroep wordt gedaan op de aansprakelijkheid van de Organisatie\n                                       volgens artikel 25, lid 2 van het gewijzigd Verdrag als direct gevolg van deze beslissingen en maatregelen,\n\nOverwegende dat overeenkomstig artikel 4, lid 2 van deze Overeenkomst de Directeur van het Centrum Maastricht het dagelijks beheer\n                                       in verband met de exploitatie van de luchtverkeersdiensten, inclusief sociale dialoog,\n                                       zal garanderen, en\n\nMet dien verstande dat de sociale dialoog de discussies met de vakbonden en het Personeelscomit\u00e9\n                                       inhoudt met betrekking tot de arbeidsvoorwaarden voor personeel dat werkzaam is bij\n                                       het Centrum Maastricht, maar niet de uiteindelijke goedkeuring van deze voorwaarden,\n\nZijn overeengekomen als volgt:\n\n1 De Nationale Overeenkomstsluitende Partijen belasten de Organisatie overeenkomstig\n                                             artikel 2, lid 2(b) van het gewijzigd Verdrag met de terbeschikkingstelling en exploitatie van installaties en diensten voor het\n                                             en-route luchtverkeer binnen de in deze Overeenkomst gestelde grenzen en op de daarin\n                                             aangegeven wijze. Hiertoe maakt de Organisatie gebruik van de installaties van het\n                                             Centrum Maastricht en levert zij het personeel dat voor de exploitatie en het onderhoud\n                                             van het Centrum noodzakelijk is.\n\n2 Elk der Nationale Overeenkomstsluitende Partijen behoudt, wat betreft het luchtruim\n                                             boven haar grondgebied en de op basis van het Luchtvaartplan voor het gebied Europa\n                                             van de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie (hierna genoemd \u201eICAO\u201d) toegewezen\n                                             gedeelten van het luchtruim boven open zee, haar bevoegdheden en verplichtingen met\n                                             betrekking tot wetgeving op het stuk van de luchtvaart, reglementering, organisatie\n                                             van het luchtruim en betrekkingen met internationale organisaties zoals de ICAO, gebruikers\n                                             van het luchtruim en andere derden.\n\n1 De Organisatie stelt de installaties ter beschikking en exploiteert de diensten voor\n                                             het in artikel 3, lid 3, van het gewijzigd Verdrag gedefinieerde en-route luchtverkeer voor het luchtruim waarvan de grenzen in Bijlage I bij deze Overeenkomst omschreven zijn.\n\n2 Om de terbeschikkingstelling en exploitatie van installaties en diensten voor het\n                                             en-route luchtverkeer overeenkomstig artikel 1, lid 1 van deze Overeenkomst mogelijk te maken, of de verlening van andere specifieke diensten\n                                             door het Centrum Maastricht mogelijk te maken, kan de Organisatie, bij beschikking\n                                             van de Commissie en op verzoek van en in samenwerking met de Nationale Overeenkomstsluitende\n                                             Partijen ondernemingen, waarvan de statuten ofwel door het internationaal publiekrecht\n                                             ofwel de nationale wetgeving van een Lidstaat van de Organisatie beheerst worden,\n                                             cre\u00ebren, opheffen of een meerderheidsaandeel in deze ondernemingen verwerven.\n\n3 De Nationale Overeenkomstsluitende Partijen nemen binnen de grenzen van hun bevoegdheid\n                                             alle maatregelen die nodig zijn om de Organisatie in staat te stellen haar verantwoordelijkheden\n                                             in het kader van deze Overeenkomst te dragen, in het bijzonder wat betreft de toewijzing\n                                             van radiofrequenties.\n\nDe Organisatie zal, teneinde de veiligheid, doeltreffendheid en een snel verloop van\n                                       het luchtverkeer te verzekeren, met gebruikmaking van de meest rendabele middelen:\n\na) door middel van haar Agentschap, in overeenstemming met het bepaalde in Bijlage I bij het gewijzigd Verdrag (Statuten van het Agentschap), de nodige middelen voor de uitvoering van haar taak\n                                             verschaffen;\n\nb) in overeenstemming met de Nationale Overeenkomstsluitende Partijen een zo groot mogelijke\n                                             compatibiliteit tussen de diensten die enerzijds door het Centrum Maastricht en anderzijds\n                                             door de Nationale Overeenkomstsluitende Partijen in het onder hun gezag vallend luchtruim\n                                             verleend worden garanderen;\n\nc) met de Nationale Overeenkomstsluitende Partijen de wijze overeenkomen waarop de in\n                                             Bijlage II van deze Overeenkomst bedoelde installaties ge\u00ebxploiteerd zullen worden.\n\n1 De Directeur van het Centrum Maastricht stelt de maatregelen met een operationeel,\n                                             technisch of financieel karakter, of met betrekking tot de begroting vast, evenals\n                                             de overeenkomstige begrotingsmiddelen conform het gestelde in artikel 6 van deze Overeenkomst.\n\n2 De Directeur van het Centrum Maastricht verzorgt het dagelijks beheer in verband met\n                                             de exploitatie van de luchtverkeersdiensten, met inbegrip van het personeel, de sociale\n                                             dialoog met betrekking tot de arbeidsvoorwaarden voor personeelsleden tewerkgesteld\n                                             in het Centrum Maastricht en het materieel. Hiertoe zal de Directeur van het Centrum\n                                             Maastricht:\n\na) zich houden aan de interne voorschriften en aan de personeelsstatuten van de Organisatie,\n                                                   alsmede aan elk door het Maastricht Besluitvormingsorgaan of de Commissie overeenkomstig\n                                                   artikel 3 en 6 van deze Overeenkomst genomen besluit;\n\nb) op het operationele en technische vlak zorgen voor een nauwe raadpleging van en co\u00f6rdinatie\n                                                   met de verleners van de luchtverkeersdiensten van de Nationale Overeenkomstsluitende\n                                                   Partijen en andere relevante belanghebbenden.\n\n3 De Directeur van het Centrum Maastricht zal de benodigde ondersteunende diensten voor\n                                             het Centrum Maastricht organiseren. Hij kan deze ondersteunende diensten bij de Organisatie,\n                                             derde partijen of via andere wegen werven. Voordat een beslissing wordt genomen door\n                                             de Directeur van het Centrum Maastricht om niet langer gebruik te maken van de ondersteunende\n                                             diensten van de Organisatie, zal door de Directeur van het Centrum Maastricht in samenwerking\n                                             met de Directeur van het Agentschap die verantwoordelijk is voor financi\u00eble zaken,\n                                             een businesscasus worden opgesteld met een kosten-batenanalyse en een analyse van\n                                             de impact op de begroting van de Organisatie en zal deze aan de Lidstaten worden gestuurd\n                                             om transparantie te garanderen. In het geval dat de Directeur van het Centrum Maastricht\n                                             besluit niet langer gebruik te maken van de ondersteunende diensten van de Organisatie\n                                             zal er, te rekenen vanaf de datum waarop de schriftelijke bekendmaking van deze beslissing\n                                             door de Directeur van het Centrum Maastricht aan de Directeur-Generaal van het Agentschap\n                                             is gedaan, een opzegtermijn van start gaan. Deze opzegtermijn zal de periode van 12\n                                             maanden niet overschrijden, tenzij de Directeur van het Centrum Maastricht en de Directeur-Generaal\n                                             van het Agentschap gezamenlijk een langere periode overeenkomen, in het bijzonder\n                                             wanneer er een negatieve impact op de begroting van de Organisatie mogelijk is.\n\n4 De Nationale Overeenkomstsluitende Partijen zullen de verantwoordelijkheid dragen\n                                             voor de gevolgen op Deel I van de begroting van de Organisatie van de acties die door\n                                             de Directeur van het Centrum Maastricht worden ondernomen volgens lid 1, 2 en 3 van\n                                             dit artikel. In het geval er beslissingen worden genomen door de Directeur van het\n                                             Centrum Maastricht met betrekking tot de ondersteunende diensten volgens lid 3 van\n                                             dit artikel, zal deze verantwoordelijkheid worden beperkt tot het einde van de opzegtermijn\n                                             die in dat lid wordt genoemd. De Organisatie zal alle redelijke maatregelen treffen\n                                             om de impact van deze verantwoordelijkheid op de begroting voor de Nationale Overeenkomstsluitende\n                                             Partijen te beperken.\n\n1 Het Maastricht Besluitvormingsorgaan is hierbij opgericht. Het bestaat uit de Nationale\n                                             Overeenkomstsluitende Partijen.\n\n2 De beslissingen van het Maastricht Besluitvormingsorgaan vereisen een unanieme stem\n                                             door de Nationale Overeenkomstsluitende Partijen en zijn bindend voor hen allen.\n\n3 Het Maastricht Besluitvormingsorgaan zal interne procedureregels opstellen, waaronder\n                                             regels die van toepassing zijn op de verkiezing van een voorzitter en een vicevoorzitter.\n\n1 Het Maastricht Besluitvormingsorgaan zal:\n\na) het jaarlijkse werkprogramma goedkeuren;\n\nb) de investeringsplannen en werkprogramma\u2019s die zich over meerdere jaren uitstrekken\n                                                   goedkeuren;\n\nc) de begroting van het Centrum Maastricht (inclusief kostenverdeelsleutels) en activiteitenrapport\n                                                   goedkeuren;\n\nd) instructies geven aan de Directeur van het Centrum Maastricht die nodig zijn voor\n                                                   het uitvoeren van de taken die zijn toegekend aan het Centrum Maastricht, in het bijzonder\n                                                   met betrekking tot:\n\ni) het operationele en technische concept;\n\nii) organisatie en sectorisatie van het luchtruim;\n\niii) personeelsvereisten;\n\niv) dagelijkse werking;\n\nv) benodigde diensten en installaties die aan de Organisatie beschikbaar dienen te worden\n                                                         gemaakt volgens Bijlage II bij deze Overeenkomst;\n\nvi) noodplannen;\n\ne) de benoeming van de Directeur van het Centrum Maastricht goedkeuren;\n\nf) de nodige maatregelen treffen bij de uitoefening van zijn taak om toezicht uit te\n                                                   oefenen op het uitvoeren van de taken die worden genoemd in de artikelen 3 en 4 van deze Overeenkomst;\n\ng) de Directeur van het Centrum Maastricht kwijting verlenen betreffende het beheer van\n                                                   de begroting van het Centrum Maastricht.\n\n2 Voor alle andere maatregelen met betrekking tot het Centrum Maastricht zijn de bepalingen\n                                             van het gewijzigd Verdrag en die in Bijlage I daarvan, met uitzondering van het bepaalde in artikel 7, lid 1, 2e, 3e en 4e zin, inzake de procedures voor het nemen van maatregelen ten aanzien van de in artikel 2, lid 1 van het gewijzigd Verdrag opgesomde taken naar analogie van toepassing. De bij eenvoudige of gewogen meerderheid\n                                             te stellen handelingen vereisen twee derde van de uitgebrachte stemmen, onder voorbehoud\n                                             van de eenparige voor het voorstel uitgebrachte stem van de Nationale Overeenkomstsluitende\n                                             Partijen.\n\n3 De Nationale Overeenkomstsluitende Partijen dragen de verantwoordelijkheid voor de\n                                             gevolgen op Deel I van de begroting van de Organisatie van de beslissingen van het\n                                             Maastricht Besluitvormingsorgaan op basis van de maatregelen en richtlijnen die genomen\n                                             worden overeenkomstig lid 1 van dit artikel. De Organisatie zal alle redelijke maatregelen\n                                             treffen om de impact van deze verantwoordelijkheid op de begroting voor de Nationale\n                                             Overeenkomstsluitende Partijen te beperken.\n\n1 De investeringen in verband met de installaties van het Centrum Maastricht die vereist\n                                             zijn voor de uitvoering van de krachtens deze Overeenkomst aan de Organisatie opgedragen\n                                             taken, worden verricht door de Organisatie.\n\n2 In het geval de Organisatie een onderneming cre\u00ebert volgens artikel 2, lid 2 van deze Overeenkomst kan het eigendom van de gebouwen, uitrusting en installaties\n                                             van het Centrum Maastricht worden overgedragen aan deze onderneming.\n\n3 Volgens artikel 6, lid 1 (b) van deze Overeenkomst, en onverminderd de residuaire beslissingsbevoegdheid van de\n                                             Permanente Commissie, zullen de Nationale Overeenkomstsluitende Partijen beslissingen\n                                             nemen met betrekking tot de goedkeuring van de investeringsplannen. De gerelateerde\n                                             kapitaalkosten voor deze investeringen worden gefinancierd door een Bijzondere bijlage\n                                             bij de begroting van de Organisatie. De regels voor de financiering zijn opgenomen\n                                             in Deel I van het als Bijlage III bij deze Overeenkomst gevoegde Financieel Protocol.\n\n1 De door de Organisatie gemaakte kosten ten aanzien van het Centrum Maastricht, opgedeeld\n                                             in personeelskosten, andere bedrijfskosten, terugbetalingskosten, kapitaalkosten en\n                                             uitzonderlijke kosten, worden vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van Deel II van het in Bijlage III bij deze Overeenkomst vervatte Financieel Protocol en opgenomen in een Bijzondere bijlage bij de begroting van de Organisatie. Deze\n                                             bijlage wordt gefinancierd door de Nationale Overeenkomstsluitende Partijen volgens\n                                             een onderling overeen te komen verdeelsleutel.\n\n2 De kosten voor activiteiten die worden uitgevoerd en deskundigheid die wordt geleverd\n                                             door het Centrum Maastricht ten gunste van de Organisatie zal worden toegedeeld aan\n                                             de relevante delen van de begroting van het Agentschap overeenkomstig de voor het\n                                             hele Agentschap geldende kostentoedelingsmethodologie voor alle ondersteunende kosten\n                                             van het Agentschap.\n\nOp het in het Centrum Maastricht tewerkgesteld EUROCONTROL-personeel zijn de bepalingen\n                                       inzake het personeel van de Organisatie van toepassing.\n\n1 In het geval van een verzoek van een of meerdere Nationale Overeenkomstsluitende Partijen,\n                                             kan de Organisatie via het Centrum Maastricht ondersteuning geven met betrekking tot\n                                             de verlening van luchtverkeersdiensten. In het geval van een storing kan de Organisatie\n                                             op verzoek van een of meerdere Nationale Overeenkomstsluitende Partijen luchtverkeersdiensten\n                                             verlenen in het luchtruim van de Nationale Overeenkomstsluitende Partij of Partijen\n                                             buiten de limieten die in Bijlage I bij deze Overeenkomst worden beschreven. Vergelijkbaar kunnen de Nationale Overeenkomstsluitende\n                                             Partijen op verzoek van de Organisatie luchtverkeersdiensten verlenen in het luchtruim\n                                             dat wordt afgebakend in Bijlage I bij deze Overeenkomst.\n\n2 De verlening van deze diensten zal worden voorafgegaan door een uitwisseling van brieven\n                                             tussen de Directeur-Generaal van het Agentschap en een daarvoor geautoriseerde vertegenwoordiger\n                                             van de betrokken Nationale Overeenkomstsluitende Partij of Partijen. De diensten zullen\n                                             worden verleend overeenkomstig de noodplannen die zijn goedgekeurd door de Nationale\n                                             Overeenkomstsluitende Partijen.\n\n3 De Directeur-Generaal van het Agentschap zal de Lidstaten van de Organisatie informeren\n                                             wanneer er diensten worden verleend overeenkomstig dit artikel.\n\n4 Deze dienstverlening zal worden beperkt tot de vereiste maatregelen voor de duur van\n                                             de storing.\n\n1 Elke Nationale Overeenkomstsluitende Partij is aansprakelijk voor ongeacht welke schade\n                                             ontstaan uit, dan wel in verband met, de overeenkomstig het bepaalde in artikel 2, lid 3 en Bijlage II bij deze Overeenkomst, ter beschikking van de Organisatie gestelde diensten voor\n                                             zover deze schade aan haar te wijten is.\n\n2 Behoudens het bepaalde in lid 1 van dit artikel vrijwaart de Organisatie de Nationale\n                                             Overeenkomstsluitende Partijen voor wat betreft vorderingen die voortvloeien uit schade\n                                             ontstaan als gevolg of naar aanleiding van overeenkomstig het bepaalde in artikel 1, lid 1, artikel 2, lid 1, en artikel 10 van deze Overeenkomst verleende diensten.\n\n3 De Organisatie kan uit hoofde van artikel 25, lid 2 van het gewijzigd Verdrag aansprakelijk worden gesteld. Zij heeft evenwel in de gevallen bedoeld in lid 1 van\n                                             dit artikel, in artikel 4, lid 1, 2 en 3 en in artikel 6, lid 1 recht van verhaal op de Nationale Overeenkomstsluitende Partijen om door hen voor\n                                             ongeacht welke aansprakelijkheid van dien aard schadeloos gesteld te worden.\n\n4 De Organisatie kan in eigen naam een verzekering sluiten om zich te dekken tegen alle\n                                             of een deel van de door haar in het kader van deze Overeenkomst gelopen risico\u2019s,\n                                             met inbegrip van schade door inkomstenderving, en bijzondere risico\u2019s die ontstaan\n                                             in verband met:\n\na) aansprakelijkheid tegenover derden (luchtvaartmaatschappijen, gebruikers, reizigers,\n                                                   enz.),\n\nb) aansprakelijkheid tegenover Staten,\n\nc) beschadiging of verlies van haar installaties.\n\nDe in de bijlagen bij deze Overeenkomst vervatte bepalingen vormen een integrerend\n                                       deel van deze Overeenkomst. Bijlagen I, II en III bij deze Overeenkomst kunnen evenwel gewijzigd worden door uitwisseling van brieven\n                                       tussen de Nationale Overeenkomstsluitende Partijen en de Directeur-Generaal van het\n                                       Agentschap, zolang deze wijzigingen niet de rechten en plichten van de Organisatie\n                                       en de Nationale Overeenkomstsluitende Partijen wijzigt onder artikelen 1 tot 15 van deze Overeenkomst. De Directeur-Generaal van het Agentschap zal elke wijziging\n                                       in de Bijlagen I, II en III bij deze Overeenkomst namens de Organisatie goedkeuren\n                                       onder voorwaarde dat hij hierover ruim van tevoren de Permanente Commissie informeert.\n                                       Bijlage IV bij deze Overeenkomst kan worden gewijzigd door unanieme beslissing van de Commissie.\n\nOp geschillen ten aanzien van de uitlegging of toepassing van deze Overeenkomst of\n                                       haar Bijlagen zijn de bepalingen van artikel 31 van het gewijzigd Verdrag mutatis mutandis van toepassing.\n\n1 Deze Overeenkomst dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd.\n\n2 De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring worden nedergelegd bij de Regering\n                                             van het Koninkrijk Belgi\u00eb.\n\n3 Deze Overeenkomst treedt in werking na de nederlegging van de akte van bekrachtiging,\n                                             aanvaarding of goedkeuring door de Nationale Overeenkomstsluitende Partij die het\n                                             laatst hiertoe is overgegaan.\n\n4 De Organisatie wordt partij bij deze Overeenkomst door haar te ondertekenen.\n\n5 De Regering van het Koninkrijk Belgi\u00eb stelt de Regeringen van de overige Lid-Staten\n                                             van de Organisatie en de Organisatie zelf in kennis van elke nederlegging van een\n                                             akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring door de Nationale Overeenkomstsluitende\n                                             Partijen en van de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst.\n\n6 De Regering van het Koninkrijk Belgi\u00eb doet deze Overeenkomst bij de Secretaris-Generaal\n                                             van de Verenigde Naties registreren overeenkomstig artikel 102 van het Handvest der Verenigde Naties en bij de Raad van de ICAO overeenkomstig artikel 83 van het op 7\u00a0december 1944 te Chicago ondertekende Verdrag inzake de internationale\n                                                burgerlijke luchtvaart.\n\n1 Deze Overeenkomst blijft van kracht tot de Organisatie haar werkzaamheden voor het\n                                             Centrum Maastricht be\u00ebindigt op grond van opzegging overeenkomstig lid 3 van dit artikel\n                                             of in de loop van haar liquidatie overeenkomstig lid 2 van dit artikel.\n\n2 Indien het gewijzigd Verdrag wordt be\u00ebindigd overeenkomstig zijn artikel 35, lid 2, is de Organisatie ingevolge artikel 35, lid 3, van het gewijzigd Verdrag gehouden,\n                                             de exploitatie van het Centrum Maastricht conform het in deze Overeenkomst bepaalde\n                                             voort te zetten tot de Nationale Overeenkomstsluitende Partijen uiterlijk binnen een\n                                             termijn van vier jaar een vervangingsregeling hebben getroffen.\n\n3 Onverminderd de toepassing van bovenstaand lid 2 kan \u00e9\u00e9n der Nationale Overeenkomstsluitende\n                                             Partijen of de Organisatie echter na verloop van vier jaar na haar inwerkingtreding\n                                             op elk tijdstip het voornemen te kennen geven deze Overeenkomst te be\u00ebindigen. Van\n                                             dit voornemen wordt kennis gegeven aan de Regering van het Koninkrijk Belgi\u00eb die de\n                                             overige Overeenkomstsluitende Partijen hiervan kennis geeft. De be\u00ebindiging van deze\n                                             Overeenkomst wordt effectief na verloop van een termijn van zes jaar ingaande op de\n                                             datum van ontvangst van de kennisgeving door het Koninkrijk Belgi\u00eb.\n\n4 De Partij die ingevolge bovenstaand lid 3 verzocht heeft deze Overeenkomst te be\u00ebindigen,\n                                             neemt de uit deze be\u00ebindiging voortvloeiende kosten voor haar rekening.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende Gevolmachtigden, na overlegging van hun in goede\n                                    en behoorlijke vorm bevonden volmachten, deze Overeenkomst hebben ondertekend.\n\nGEDAAN te Brussel, op 25\u00a0november 1986, in de Duitse, Engelse, Franse, Nederlandse\n                                    en Portugese taal, in een enkel exemplaar dat blijft berusten in het archief van de\n                                    Regering van het Koninkrijk Belgi\u00eb, die een gewaarmerkt afschrift hiervan doet toekomen\n                                    aan de Regeringen van de overige Lid-Staten van de Organisatie en aan de Organisatie\n                                    zelf. In geval van afwijking tussen de teksten is de Franse tekst doorslaggevend.\n\nDe grenzen van het luchtruim ten aanzien waarvan de Nationale Overeenkomstsluitende\n                                       Partijen de Organisatie belasten met het ter beschikking stellen en exploiteren van\n                                       de installaties en diensten voor het en-route luchtverkeer worden bepaald als volgt:\n\nNationale Overeenkomstsluitende Partijen\n\nLaterale begrenzing\n\nVerticale begrenzing\n\nDe Bondsrepubliek Duitsland\n\nHet luchtruim begrepen binnen de laterale grenzen van het hogere vluchtinlichtingengebied\n                                                      Hannover.\n\nBoven vliegniveau 245.\n\nHet Koninkrijk Belgi\u00eb\n\nHet Groothertogdom Luxemburg\n\nHet luchtruim begrepen binnen de laterale grenzen van het hogere vluchtinlichtingengebied\n                                                      Brussel.\n\nBoven vliegniveau 2451).\n\nHet Koninkrijk der Nederlanden\n\nHet luchtruim begrepen binnen de laterale grenzen van het vluchtinlichtingengebied\n                                                      Amsterdam.\n\nBoven vliegniveau 245, m.u.v.: dat deel van het vluchtinlichtingengebied zuid van\n                                                      de lijn\n\nwelke de punten\n\n51\u00b042'20\u201d N \u2013 02\u00b010'15\u201d E en\n\n51\u00b038'04\u201d N \u2013 02\u00b030' E verbindt;\n\nBoven vliegniveau 245 (1)\n\nvoor zover het het gebied betreft zuid van de lijn welke de punten\n\n51\u00b038'04\u201d N \u2013 02\u00b030' E en\n\n51\u00b016'15\u201d N \u2013 04\u00b006'30\u201d E verbindt. (1)\n\n1) Tot de ingebruikneming van de nieuwe installaties van het luchtverkeersleidingcentrum\n                                       Brussel wordt dit luchtruim tijdelijk uitgebreid tot vliegniveau 200 en daarboven.\n\nTen einde de Organisatie in staat te stellen, haar bevoegdheden zoals genoemd in artikel 1.1 en 2.1 van deze Overeenkomst uit te oefenen, stellen de Nationale Overeenkomstsluitende\n                                       Partijen de onderstaand omschreven installaties, apparatuur en lucht/grond- alsmede\n                                       grond/grond-verbindingsmiddelen kosteloos en voor gemeenschappelijk gebruik ter beschikking\n                                       van de Organisatie. Voorts worden door de Nationale Overeenkomstsluitende Partijen\n                                       voor kosteloos gebruik door de Organisatie de voor de luchtverkeersdienstverlening\n                                       essenti\u00eble installaties en diensten, zoals luchtvaartinlichtingendienst, meteorologische\n                                       inlichtingen en navigatiehulpmiddelen, ter beschikking gesteld.\n\nDe Bondsrepubliek Duitsland\n\nRadar\n\nRadargegevens, inclusief weersgegevens waar zulks van toepassing is, afkomstig van:\n\na) Bremen SRE-LL1;\n\nb) Boostedt SRE-LL1;\n\nc) L\u00fcdenscheid SRE-LL1;\n\nd) Pf\u00e4lzerwald SRE-LL1.\n\nVerbindingen\n\na) Zend- en ontvangststations te Brinkum en Habenhausen, samen met de nodige zenders\n                                             en ontvangers;\n\nb) AFTN-schakelcentrum te Frankfort (A300);\n\nc) Centraal systeem van stripdrukkers (ZKSD) voor de overbrenging van ACT en daarmee\n                                             samenhangende berichten.\n\nFaciliteiten voor de verkeersstroomregeling\n\nLRNZ voor ATFM-doeleinden.\n\nKoninkrijk Belgi\u00eb en Groothertogdom Luxemburg\n\nRadar\n\na) Van de bij Bertem opgestelde SRE-M5 en secundaire radar afgeleide radargegevens.\n\nDiversen\n\na) Via de weerdienst te Zaventem doorgegeven of verstrekte weerinformatie.\n\nKoninkrijk der Nederlanden\n\nRadar\n\nRadargegevens, inclusief weersgegevens, afkomstig van de SIGNAAL/LAR en weerradars\n                                       te Leerdam.\n\nVerbindingen\n\na) Zend- en ontvangststations te Schiphol en Eelde, samen met de nodige zenders en ontvangers.\n\nDiversen\n\na) Van het SARP-systeem afgeleide gegevens voor civiele/militaire verbindingsdoeleinden.\n\ninzake de vaststelling en financiering van de onderdelen van de begroting van de Organisatie\n                                       waarin de uitgaven inzake het Centrum Maastricht worden voorzien.\n\nDe aan investeringen gerelateerde kapitaalkosten inzake het Centrum Maastricht worden\n                                          voorzien in een Bijzondere bijlage in Titel III van de begroting van de Organisatie.\n\nDe aan investeringen gerelateerde kapitaalkosten ten laste van de Bijzondere bijlage\n                                          zullen worden gefinancierd via bankleningen of andere middelen die door de Organisatie\n                                          worden verstrekt.\n\nDe bedrijfskosten inzake het Centrum Maastricht worden voorzien in een Bijzondere\n                                          bijlage, die afzonderlijk van de Bijzondere bijlage voor de investeringsuitgaven in\n                                          Titel III van de begroting van de Organisatie wordt ingesteld.\n\n1 De bedrijfskosten ten laste van deze Bijzondere bijlage worden gecompenseerd door\n                                                rechtstreekse bijdragen van de Nationale Overeenkomstsluitende Partijen met betrekking\n                                                tot de beveiliging van het algemene luchtverkeer, te voldoen volgens een onderling\n                                                overeen te komen verdeelsleutel, alsmede, in voorkomend geval, door bijzondere bijdragen\n                                                van de betrokken Nationale Overeenkomstsluitende Partijen wegens het militaire aandeel\n                                                in de bedrijfskosten.\n\n2 Deze verdeelsleutel wordt, evenals elke later daarin aan te brengen wijziging, door\n                                                de Nationale Overeenkomstsluitende Partijen aan de Organisatie medegedeeld.\n\nIn deze Bijzondere bijlage worden voldoende kredieten opgenomen om alle kosten te\n                                          dekken om de goede werking van het Centrum Maastricht te verzekeren, in het bijzonder:\n\na) de bruto\u2013bezoldiging inclusief toelagen en vergoedingen van alle personeelsleden van\n                                                het Centrum Maastricht;\n\nb) opleidingskosten aangaande het personeel van het Centrum Maastricht volgens de geldende\n                                                regels;\n\nc) alle afvloeiingsuitkeringen die verschuldigd zijn ten gevolge van een uitsluitend\n                                                op initiatief van de Nationale Overeenkomstsluitende Partijen genomen besluit;\n\nd) de werkgeversbijdrage aan de pensioenlasten in verband met het personeel van het Centrum\n                                                Maastricht, zoals omschreven in artikel 6 van deze Bijlage en het relevante deel van\n                                                de uitkeringsverplichtingen van het verleden in relatie met pensioenrechten van het\n                                                personeel van het Centrum Maastricht, inclusief uitkeringsverplichtingen van het verleden\n                                                van het betrokken uitvoerend personeel in de functiegroep \u201eO\u201d;\n\ne) de kosten voor ondersteunende diensten die worden verleend aan het Centrum Maastricht;\n\nf) de kosten van alle verzekeringen die door de Organisatie worden afgesloten om zich\n                                                te dekken tegen alle of een deel van de door haar in het kader van deze Overeenkomst\n                                                gelopen risico\u2019s;\n\ng) de compensatiekosten die door de Organisatie worden betaald voor de nationale belasting\n                                                die wordt geheven op pensioenen van voormalig personeel dat toegekend was aan het\n                                                Centrum Maastricht en een pensioen of invaliditeitstoelage ontvangt van de Organisatie,\n                                                alsmede van de begunstigden die pensioen uitbetaald krijgen volgens artikelen 79 of\n                                                80 van het Administratief Statuut van het Personeel in vaste dienst van het Agentschap\n                                                EUROCONTROL, en de Algemene Arbeidsvoorwaarden voor de functionarissen van het EUROCONTROL-Centrum\n                                                Maastricht, naar rato van de periode waarin de betrokken personeelsleden die een functie\n                                                bekleedden bij het Centrum Maastricht in vergelijking met hun totale diensttijd bij\n                                                het Agentschap;\n\nh) de kosten voor aanvullende voordelen die door de Organisatie worden betaald aan gepensioneerd\n                                                voormalig personeel dat toegekend was aan het Centrum Maastricht en een pensioen of\n                                                invaliditeitstoelage ontvangt van de Organisatie, alsmede van de begunstigden die\n                                                pensioen uitbetaald krijgen volgens artikelen 79 of 80 van het Administratief Statuut\n                                                van het Personeel in vaste dienst van het Agentschap EUROCONTROL, en de Algemene Arbeidsvoorwaarden\n                                                voor de functionarissen van het EUROCONTROL-Centrum Maastricht, naar rato van de periode\n                                                waarin de betrokken personeelsleden die een functie bekleedden bij het Centrum Maastricht\n                                                in vergelijking met hun totale diensttijd bij het Agentschap;\n\ni) andere bedrijfskosten, inclusief kosten die voortkomen uit het aankopen van goederen\n                                                en diensten, in het bijzonder uitbestede diensten, extern personeel, materiaal, energie,\n                                                gemeenschapsvoorzieningen, huur, apparaten en installaties, onderhoud en reiskosten;\n\nj) afschrijvingskosten;\n\nk) kapitaalkosten.\n\nDe kosten van de in een bepaald jaar opgebouwde pensioenrechten omvatten de in de\n                                          statutaire regelingen van de Organisatie omschreven personeelsbijdragen (die zoals\n                                          voor alle personeelsleden in de bruto-bezoldiging zijn begrepen), en de werkgeversbijdragen\n                                          die het dubbele van de personeelsbijdragen vertegenwoordigen. De werkgeversbijdragen\n                                          worden als uitgaven afzonderlijk in de Bijzondere bijlage opgenomen.\n\n1 De Nationale Overeenkomstsluitende Partijen komen overeen, in hun jaarlijkse kostengrondslag\n                                                voor \u201een-route\u201d-heffingen een bedrag op te nemen dat overeenkomt met de jaarlijkse\n                                                afschrijving en rentelasten op de kapitaaluitgaven wegens de in het Centrum Maastricht\n                                                verrichte investeringen, en deze bedragen onderling om te slaan naar rato met het\n                                                luchtverkeersleidingspersoneel dat ingedeeld is bij de verkeersleidingssectoren voor\n                                                het luchtruim van elk der Partijen, waarbij het luchtruim van het Koninkrijk Belgi\u00eb\n                                                en van het Groothertogdom Luxemburg als een geheel wordt beschouwd.\n\n2 De Nationale Overeenkomstsluitende Partijen komen overeen, de bedrijfskosten met betrekking\n                                                tot de beveiliging van het algemene luchtverkeer door het Centrum Maastricht om te\n                                                slaan volgens dezelfde verdeelsleutel als in lid 1 is omschreven.\n\n3 De aandelen die voortvloeien uit de toepassing van de hierboven in lid 1 en 2 bedoelde\n                                                verdeelsleutel, worden jaarlijks berekend op basis van de op 1\u00a0januari van het desbetreffende\n                                                begrotingsjaar bestaande toestand en worden door het Maastricht Besluitvormingsorgaan\n                                                overeengekomen in het kader van de werkzaamheden inzake de begrotingsramingen als\n                                                bedoeld in artikel 6, lid 1 (c) van deze Overeenkomst.\n\n4 De respectievelijk door het Koninkrijk Belgi\u00eb en het Groothertogdom Luxemburg ingevolge\n                                                bovenstaande leden 1 en 2 te dragen aandelen, die als een geheel worden beschouwd,\n                                                worden door deze Staten als volgt verdeeld:\n\nKoninkrijk Belgi\u00eb: 97%\n\nGroothertogdom Luxemburg: 3%.\n\nVoor de periode van 2019 tot 2025 worden de jaarlijkse kosten die worden opgenomen\n                                       in de Bijzondere bijlage bij de begroting van de Organisatie voor het Centrum Maastricht\n                                       met betrekking tot de kostenposten die worden genoemd in Artikel 5, lid 1 (g) en (h) van Bijlage III (belastingcompensatie en aanvullende voordelen) bepaald volgens de volgende percentages\n                                       van de totale kosten van deze posten:\n\n2019\n\n2020\n\n2021\n\n2022\n\n2023\n\n2024\n\n2025\n\n40%\n\n60%\n\n80%\n\n100%\n\n100%\n\n100%\n\n100%\n\n7,5 miljoen EUR\n\n11,9 miljoen EUR\n\n13,9 miljoen EUR\n\n17,0 miljoen EUR\n\n18,2 miljoen EUR\n\n19,2 miljoen EUR\n\n20,3 miljoen EUR\n\nDe bedragen, gebaseerd op het Businessplan Agentschap 2016, zijn indicatief en worden\n                                       jaarlijks bepaald op basis van de laatste voorspellingen die het Agentschap gebruikt\n                                       voor de voorbereiding van de begroting van de betreffende jaren."}