Title: wetten.nl - Regeling - Administratief Akkoord met betrekking tot de wijze van toepassing van het op 18 november 1981 te 's-Gravenhage tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Kaapverdië ondertekende Verdrag inzake sociale zekerheid - BWBV0005625

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0005625/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Administratief Akkoord met betrekking tot de wijze van toepassing van het op 18 november 1981 te 's-Gravenhage tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Kaapverdi\u00eb ondertekende Verdrag inzake sociale zekerheid - BWBV0005625", "content": "Administratief Akkoord met betrekking tot de wijze van toepassing van het op 18 november\n                           1981 te 's-Gravenhage tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Kaapverdi\u00eb\n                           ondertekende Verdrag inzake sociale zekerheid\n\nEn application des articles 15, paragraphe 2, article 17, paragraphe 6, 31, paragraphe\n                                       premier, et 32 de la Convention de s\u00e9curit\u00e9 sociale entre le Royaume des Pays-Bas\n                                       et la R\u00e9publique du Cap-Vert, sign\u00e9e \u00e0 La Haye le 18 novembre 1981 (ci-apr\u00e8s d\u00e9sign\u00e9e\n                                       par le terme \u00abConvention\u00bb), les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes n\u00e9erlandaises et capverdiennes\n                                       ont arr\u00eat\u00e9 d'un commun accord, les dispositions suivantes:\n\nAux fins de l'application du pr\u00e9sent arrangement les termes d\u00e9finis \u00e0 l'article 1 de la Convention ont la signification qui leur est attribu\u00e9e audit article.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\nAux fins de l'application du pr\u00e9sent arrangement sont d\u00e9sign\u00e9s comme \u00aborganisme de\n                                          liaison\u00bb:\n\n1. du c\u00f4t\u00e9 n\u00e9erlandais:\n\na) pour les prestations en nature en cas de maladie et de maternit\u00e9 :\n\nle \u00ab Zorginstituut \u00bb (L\u2019Institut soins de sant\u00e9) \u00e0 Diemen ou son successeur l\u00e9gal\n                                                      ;\n\nb) pour les pensions de vieillesse et de survie, ainsi que pour les prestations familiales\n                                                      et l\u2019assistance sociale: la \u00ab Sociale verzekeringsbank \u00bb (Banque de l\u2019assurance sociale)\n                                                      \u00e0 Amstelveen ou son successeur l\u00e9gal ;\n\nc) dans tous les autres cas : \u00ab l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen \u00bb\n                                                      (Institut des assurances pour les travailleurs salari\u00e9s) \u00e0 Amsterdam ou son successeur\n                                                      l\u00e9gal.\n\n2. du c\u00f4t\u00e9 cap-verdien: Instituto Nacional de Previd\u00eancia Social (Institut National de\n                                                la Pr\u00e9voyance Sociale).\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\n1 Dans le cas vis\u00e9 \u00e0 l'article 7, alin\u00e9a a)i) de la Convention l'organisme d\u00e9sign\u00e9 ci-apr\u00e8s, du pays dont la l\u00e9gislation demeure applicable, remet\n                                                au travailleur sur demande un certificat de d\u00e9tachement attestant qu'il demeure soumis\n                                                \u00e0 la l\u00e9gislation de ce pays.\n\n2 Le certificat est \u00e9tabli:\n\n- aux Pays-Bas: par le \u00ab la Sociale verzekeringsbank \u00bb (Banque de l\u2019assurance sociale)\n                                                      \u00e0 Amstelveen;\n\n- au Cap-Vert: par Direc\u00e7\u00e5o Geral do Trabalho e Emprego (Direction G\u00e9n\u00e9rale du Travail\n                                                      et de l\u2019Emploi).\n\n3 Dans le cas vis\u00e9 \u00e0 l'article 7, alin\u00e9a a)ii) de la Convention l'employeur adresse, si possible avant l'expiration de la premi\u00e8re p\u00e9riode de douze\n                                                mois, une demande de prolongation de d\u00e9tachement \u00e0 l'organisme qui a d\u00e9livr\u00e9 le certificat\n                                                initial; ce dernier demande l'accord de l'autorit\u00e9 comp\u00e9tente du pays du lieu de travail\n                                                temporaire et, au vu de cet accord, d\u00e9livre un deuxi\u00e8me certificat.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\n1 Le travailleur qui exerce son droit d'option, conform\u00e9ment \u00e0 l'article 8, paragraphe 2 de la Convention, en informe l'organisme d\u00e9sign\u00e9 du pays pour la l\u00e9gislation duquel il a opt\u00e9, en\n                                                avisant en m\u00eame temps son employeur. Cet organisme remet au travailleur un certificat\n                                                attestant qu'il est soumis \u00e0 ladite l\u00e9gislation et en informe l'organisme de l'autre\n                                                pays.\n\n2 Aux fins de l'application du paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent est d\u00e9sign\u00e9:\n\n- aux Pays-Bas: le \u00ab Sociale verzekeringsbank \u00bb (Banque de l\u2019assurance sociale) \u00bb;\n\n- dans le Cap-Vert: Direc\u00e7\u00e3o do Trabalho (Direction du Travail).\n\n3 L'option prend effet \u00e0 la date d'entr\u00e9e en vigueur de la Convention ou \u00e0 la date \u00e0\n                                                laquelle le travailleur est engag\u00e9 par la mission diplomatique, le poste consulaire\n                                                ou l'agent de cette mission ou de ce poste, selon le cas.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\n1 Aux fins de l\u2019application du pr\u00e9sent chapitre, le terme \u00ab institution du lieu de r\u00e9sidence\n                                                   \u00bb d\u00e9signe :\n\na) aux Pays-Bas :\n\n\u2013 pour les prestations en nature pour le lieu de r\u00e9sidence : un assureur maladie \u00e0 d\u00e9signer\n                                                               par le Ministre de la Sant\u00e9, du Bien-\u00eatre et des Sports ;\n\n\u2013 pour les prestations en esp\u00e8ces : \u00ab l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen\n                                                               \u00bb (Institut des assurances pour les travailleurs salari\u00e9s) \u00e0 Amsterdam. \u00bb\n\nb) Au Cap-Vert :\n\n\u2013 Instituto Nacional da Previd\u00eancia Social (Institut National de la Pr\u00e9voyance Sociale).\n\n2 Aux fins de l\u2019application du pr\u00e9sent chapitre, les termes \u00ab institution comp\u00e9tente\n                                                   \u00bb et \u00ab institution comp\u00e9tente pour l\u2019allocation de l\u2019assurance soins de maladie \u00bb\n                                                   d\u00e9signent ;\n\naux Pays-Bas :\n\n\u2013 pour l\u2019assurance maladie : pour les travailleurs : l\u2019assureur maladie et pour les\n                                                         personnes qui r\u00e9sident \u00e0 la R\u00e9publique du Cap-Vert et qui peuvent pr\u00e9tendre \u00e0 des\n                                                         soins de sant\u00e9 dans la R\u00e9publique du Cap-Vert \u00e0 la charge des Pays-Bas : le \u00ab Zorginstituut\n                                                         \u00bb ;\n\n\u2013 pour l\u2019allocation de l\u2019assurance soins de maladie : \u00ab Belastingdienst/Toeslagen \u00e0\n                                                         Utrecht \u00bb ou son successeur l\u00e9gal.\n\n3 Aux fins du pr\u00e9sent chapitre le terme \u00ab institution du lieu de s\u00e9jour \u00bb d\u00e9signe ;\n\na) aux Pays-Bas, pour les prestations en esp\u00e8ces : \u00ab l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen\n                                                         \u00bb (Institut des assurances pour les travailleurs salari\u00e9s) \u00e0 Amsterdam ;\n\nb) au Cap-Vert : Instituto Nacional da Previd\u00eanca Social (Institut National de la Pr\u00e9voyance\n                                                         Sociale).\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\n1 Pour b\u00e9n\u00e9ficier des dispositions de l'article 10 de la Convention le travailleur pr\u00e9sente \u00e0 l'institution comp\u00e9tente une attestation mentionnant les\n                                                   p\u00e9riodes d'assurance accomplies sous la l\u00e9gislation \u00e0 laquelle il a \u00e9t\u00e9 soumis ant\u00e9rieurement\n                                                   en dernier lieu.\n\n2 L'attestation est d\u00e9livr\u00e9e \u00e0 la demande du travailleur,\n\na) en ce qui concerne les p\u00e9riodes accomplies aux Pays-Bas, par l'association professionnelle1 aupr\u00e8s de laquelle son dernier employeur aux Pays-Bas est affili\u00e9.\n\nb) en ce qui concerne les p\u00e9riodes accomplies au Cap-Vert, par l\u2019Instituto Nacional da\n                                                         Previd\u00eancia Social (Institut National de la Pr\u00e9-voyance Sociale).\n\n3  Si le travailleur ne pr\u00e9sente pas l'attestation, l'institution comp\u00e9tente s'adresse\n                                                   \u00e0 l'institution mentionn\u00e9e de l'autre pays pour l'obtenir.\n\n1 Pour b\u00e9n\u00e9ficier des prestations en nature en vertu de l'article 11, premier paragraphe de la Convention, le travailleur s'inscrit aupr\u00e8s de l'institution du lieu de r\u00e9sidence, en pr\u00e9sentant\n                                                      une attestation certifiant qu'il a droit \u00e0 ces prestations. Cette attestation est\n                                                      d\u00e9livr\u00e9e \u00e0 la demande du travailleur par l'institution comp\u00e9tente. Si le travailleur\n                                                      ne pr\u00e9sente pas ladite attestation, l'institution du lieu de r\u00e9sidence s'adresse \u00e0\n                                                      l'institution comp\u00e9tente pour l'obtenir. Cette attestation reste valable aussi longtemps\n                                                      que l'institution du lieu de r\u00e9sidence n'a pas re\u00e7u notification de son annulation.\n\n2 Pour b\u00e9n\u00e9ficier des prestations en nature en vertu de l'article 11, paragraphe 2 de la Convention, les membres de famille s'inscrivent aupr\u00e8s de l'institution du lieu de r\u00e9sidence,\n                                                      en pr\u00e9sentant les pi\u00e8ces suivantes:\n\n(i) une attestation certifiant que le travailleur a droit \u00e0 ces prestations. Cette attestation\n                                                            est d\u00e9livr\u00e9e par l'institution comp\u00e9tente. Si les membres de famille ne pr\u00e9sentent\n                                                            pas ladite attestation, l'institution du eu de r\u00e9sidence s'adresse \u00e0 l'institution\n                                                            comp\u00e9tente pour l'obtenir. Cette attestation reste valable aussi longtemps que l'institution\n                                                            du lieu de r\u00e9sidence n'a pas re\u00e7u notification de son annulation;\n\n(ii) les pi\u00e8ces justificatives normalement exig\u00e9es par la l\u00e9gislation du pays de r\u00e9sidence\n                                                            pour l'octroi des prestations en nature.\n\n3 L'institution du lieu de r\u00e9sidence avise l'institution comp\u00e9tente de toute inscription\n                                                      \u00e0 laquelle elle a proc\u00e9d\u00e9 conform\u00e9ment aux dispositions des paragraphes pr\u00e9c\u00e9dents.\n\n4 L'octroi des prestations en nature est subordonn\u00e9 \u00e0 la validit\u00e9 de l'attestation vis\u00e9e\n                                                      au paragraphe premier et au paragraphe 2, alin\u00e9a (i).\n\n5 Le travailleur ou les membres de sa famille sont tenus d'informer l'institution du\n                                                      lieu de r\u00e9sidence de tout changement dans leur situation, susceptible de modifier\n                                                      le droit aux prestations en nature, notamment tout abandon ou changement d'emploi\n                                                      du travailleur ou tout transfert de la r\u00e9sidence ou du s\u00e9jour de celui-ci ou d'un\n                                                      membre de sa famille.\n\n6 L'institution du lieu de r\u00e9sidence informe aussit\u00f4t qu'elle en a connaissance l'institution\n                                                      comp\u00e9tente de toute modification susceptible d'\u00e9teindre le droit aux prestations en\n                                                      nature du travailleur ou des membres de sa famille.\n\n7 L'institution du lieu de r\u00e9sidence pr\u00eate ses bons offices \u00e0 l'institution comp\u00e9tente\n                                                      en vue d'exercer un recours contre le b\u00e9n\u00e9ficiaire qui a obtenu ind\u00fbment des prestations.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\n1 Pour conserver le b\u00e9n\u00e9fice des prestations en nature dans le pays de sa nouvelle r\u00e9sidence,\n                                                      le travailleur vis\u00e9 \u00e0 l\u2019article 13, paragraphe 2, de la Convention, ou le membre de sa famille vis\u00e9 \u00e0 l\u2019article 13, paragraphe 6, de la Convention,\n                                                      pr\u00e9sente \u00e0 l\u2019institution du lieu de sa nouvelle r\u00e9sidence une attestation par laquelle\n                                                      l\u2019institution comp\u00e9tente l\u2019autorise \u00e0 conserver le b\u00e9n\u00e9fice des prestations apr\u00e8s\n                                                      le transfert de sa r\u00e9sidence. Ladite institution indique, le cas \u00e9ch\u00e9ant, dans cette\n                                                      attestation la dur\u00e9e maximale du service des prestations en nature, telle qu\u2019elle\n                                                      est pr\u00e9vue par la l\u00e9gislation appliqu\u00e9e par elle. L\u2019institution comp\u00e9tente peut, apr\u00e8s\n                                                      le transfert de la r\u00e9sidence du travailleur, et \u00e0 la requ\u00eate de celui-ci, ou de l\u2019institution\n                                                      du lieu de la nouvelle r\u00e9sidence, d\u00e9livrer l\u2019attestation, lorsque celle-ci n\u2019a pu\n                                                      \u00eatre \u00e9tablie ant\u00e9rieurement pour des raisons motiv\u00e9es.\n\n2 En cas d\u2019hospitalisation dans les cas vis\u00e9s \u00e0 l\u2019article 13, paragraphes 2 et 6, de la Convention, l\u2019institution du lieu de la nouvelle r\u00e9sidence notifie \u00e0 l\u2019institution comp\u00e9tente,\n                                                      dans un d\u00e9lai de trois jours suivant la date \u00e0 laquelle elle en a pris connaissance\n                                                      la date d\u2019entr\u00e9e dans un h\u00f4pital ou un autre \u00e9tablissement m\u00e9dical et la dur\u00e9e probable\n                                                      de l\u2019hospitalisation; \u00e0 la sortie de l\u2019h\u00f4pital ou de l\u2019autre \u00e9tablissement m\u00e9dical,\n                                                      l\u2019institution du lieu de la nouvelle r\u00e9sidence notifie, dans le m\u00eame d\u00e9lai, \u00e0 l\u2019institution\n                                                      comp\u00e9tente la date de sortie.\n\n3 Afin d\u2019obtenir l\u2019autorisation \u00e0 laquelle l\u2019octroi des prestations vis\u00e9es \u00e0 l\u2019article 13, paragraphe 4, de la Convention est subordonn\u00e9, l\u2019institution du lieu de la nouvelle r\u00e9sidence adresse une demande\n                                                      \u00e0 l\u2019institution comp\u00e9tente. Cette derni\u00e8re institution dispose d\u2019un d\u00e9lai de quinze\n                                                      jours \u00e0 compter de l\u2019envoi de cette demande pour notifier, le cas \u00e9ch\u00e9ant, son opposition\n                                                      motiv\u00e9e; l\u2019institution du lieu de la nouvelle r\u00e9sidence octroie les prestations si\n                                                      elle n\u2019a pas re\u00e7u d\u2019opposition \u00e0 l\u2019expiration de ce d\u00e9lai.\n\n4 Lorsque les prestations vis\u00e9es \u00e0 l\u2019article 13, paragraphe 4, de la Convention doivent \u00eatre servies, en cas d\u2019urgence absolue, sans l\u2019autorisation de l\u2019institution\n                                                      comp\u00e9tente, l\u2019institution du lieu de la nouvelle r\u00e9sidence avise imm\u00e9diatement ladite\n                                                      institution.\n\n5 Les cas d\u2019urgence absolue au sens de l\u2019article 13, paragraphe 4, de la Convention sont ceux o\u00f9 le service de la prestation ne peut \u00eatre diff\u00e9r\u00e9 sans mettre gravement\n                                                      en danger la vie ou la sant\u00e9 de l\u2019int\u00e9ress\u00e9. Dans le cas o\u00f9 une proth\u00e8se ou un appareillage\n                                                      est accidentellement cass\u00e9 ou d\u00e9t\u00e9rior\u00e9, il suffit pour \u00e9tablir l\u2019urgence absolue,\n                                                      de justifier la n\u00e9cessit\u00e9 de la r\u00e9paration ou du renouvellement de la fourniture en\n                                                      question.\n\n6 Les organismes de liaison comp\u00e9tents \u00e9tablissent la liste des prestations, auxquelles\n                                                      s\u2019appliquent les dispositions de l\u2019article 13, paragraphe 4, de la Convention.\n\n1  Pour b\u00e9n\u00e9ficier des prestations en nature dans le pays de sa r\u00e9sidence le titulaire\n                                                      d'une pension vis\u00e9 \u00e0 l'article 14, paragraphe 2 de la Convention, s'inscrit, ainsi que les membres de sa famille, aupr\u00e8s de l'institution du lieu\n                                                      de sa r\u00e9sidence, en pr\u00e9sentant les pi\u00e8ces suivantes:\n\n(i) une attestation certifiant qu'il a droit \u00e0 ces prestations pour-m\u00eame et pour les membres\n                                                            de sa famille. Cette attestation est d\u00e9livr\u00e9e par l'institution comp\u00e9tente qui transmet\n                                                            le double de cette attestation \u00e0 l'organisme de liaison de l'autre pays.\n\nSi le titulaire d'une pension ne pr\u00e9sente pas l'attestation, l'institution du lieu\n                                                            de r\u00e9sidence s'adresse \u00e0 l'institution comp\u00e9tente pour l'obtenir.\n\nCette attestation reste valable aussi longtemps que l'organisme de liaison de l'autre\n                                                            pays n'a pas re\u00e7u notification de son annulation de l'institution qui a d\u00e9livr\u00e9 l'attestation;\n\n(ii) les pi\u00e8ces justificatives normalement exig\u00e9es par la l\u00e9gislation du pays de r\u00e9sidence\n                                                            pour l'octroi des prestations en nature.\n\n2 L'institution du lieu de r\u00e9sidence avise l'institution comp\u00e9tente de toute inscription\n                                                      \u00e0 laquelle elle a proc\u00e9d\u00e9 conform\u00e9ment aux dispositions du paragraphe premier.\n\n3 L'octroi des prestations en nature est subordonn\u00e9 \u00e0 la validit\u00e9 de l'attestation vis\u00e9e\n                                                      au paragraphe premier, alin\u00e9a (i).\n\n4 Le titulaire d'une pension est tenu d'informer l'institution du lieu de sa r\u00e9sidence\n                                                      de tout changement dans sa situation susceptible de modifier son droit aux prestations\n                                                      en nature, notamment toute suspension ou suppression de sa pension et tout transfert\n                                                      de sa r\u00e9sidence ou de celle des membres de sa famille.\n\n5 L'institution du lieu de r\u00e9sidence informe aussit\u00f4t qu'elle en a connaissance l'institution\n                                                      comp\u00e9tente de toute modification susceptible d'\u00e9teindre le droit aux prestations en\n                                                      nature du titulaire d'une pension ou des membres de sa famille.\n\n6 L'institution du lieu de r\u00e9sidence pr\u00eate ses bons offices \u00e0 l'institution comp\u00e9tente\n                                                      en vue d'exercer un recours contre le b\u00e9n\u00e9ficiaire qui a obtenu ind\u00fbment des prestations.\n\n7 Les dispositions pr\u00e9c\u00e9dentes sont applicables par analogie aux membres de la famille\n                                                      vis\u00e9s \u00e0 l\u2019article 14, paragraphe 3, de la Convention. Dans ce cas, l\u2019attestation certifiant que les membres de la famille du titulaire\n                                                      de pension ont droit aux prestations est d\u00e9livr\u00e9e par l\u2019institution comp\u00e9tente ou\n                                                      par l\u2019institution du lieu de r\u00e9sidence du titulaire, selon le cas.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\n1 Pour b\u00e9n\u00e9ficier au Cap-Vert des prestations en esp\u00e8ces en vertu de la l\u00e9gislation\n                                                      n\u00e9erlandaise, le travailleur, qui devient inapte au travail lors d\u2019un s\u00e9jour temporaire\n                                                      au Cap-Vert est tenu \u2013 sans pr\u00e9judice de son obligation de mettre imm\u00e9diatement son\n                                                      employeur au courant de son incapacit\u00e9 de travail \u2013 d\u2019introduire en personne ou \u2013\n                                                      dans le cas de force majeure \u2013 de faire d\u00e9poser une requ\u00eate aupr\u00e8s de l\u2019institution\n                                                      du lieu de s\u00e9jour, en joignant un certificat m\u00e9dical d\u00e9livr\u00e9 par le m\u00e9decin du service\n                                                      de la sant\u00e9. Dans sa requ\u00eate, le travailleur indique le nom et l\u2019adresse de son employeur\n                                                      ou de son ancien employeur.\n\n2 L\u2019institution du lieu de s\u00e9jour fait \u00e9tablir sans d\u00e9lai un rapport sur l\u2019\u00e9tat de sant\u00e9\n                                                      du travailleur par son propre m\u00e9decin-contr\u00f4leur. Ce rapport ainsi que la requ\u00eate\n                                                      vis\u00e9e au premier paragraphe sont adress\u00e9s par cette institution \u00e0 \u00ab l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut\n                                                      werknemersverzekeringen \u00bb (Institut des assurances pour les travailleurs salari\u00e9s)\n                                                      \u00e0 Amsterdam.\n\n3 L\u2019institution comp\u00e9tente n\u00e9erlandaise2 est habilit\u00e9e \u00e0 prendre la d\u00e9cision en ce qui concerne la d\u00e9termination de l\u2019incapacit\u00e9\n                                                      de travail et le droit aux prestations en esp\u00e8ces, sauf le pouvoir des juridictions\n                                                      comp\u00e9tentes n\u00e9erlandaises en cas de litiges.\n\nA cet effet, \u00ab l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen\u00bb (Institut des\n                                                      assurances pour les travailleurs salari\u00e9s) peut convoquer le travailleur afin de lui\n                                                      faire subir aux Pays-Bas un examen m\u00e9dical par son propre m\u00e9decin d\u2019assurance. Le\n                                                      travailleur est tenu de donner suite sans d\u00e9lai \u00e0 une telle convocation. Toutefois,\n                                                      \u00ab l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen\u00bb (Institut des assurances pour\n                                                      les travailleurs salari\u00e9s) peut \u00e9galement charger le travailleur de se pr\u00e9senter de\n                                                      nouveau, dans un d\u00e9lai \u00e0 fixer par \u00ab l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen\u00bb\n                                                      (Institut des assurances pour les travailleurs salari\u00e9s), \u00e0 l\u2019institution du lieu\n                                                      de s\u00e9jour \u00e0 laquelle il doit pr\u00e9senter un certificat m\u00e9dical, d\u00e9livr\u00e9 par le m\u00e9decin\n                                                      du service de la sant\u00e9. En ce qui concerne cette pr\u00e9sentation, l\u2019institution du lieu\n                                                      de s\u00e9jour proc\u00e8de selon les modalit\u00e9s pr\u00e9vues au paragraphe 2.\n\nLes frais additionnels de voyage, \u00e0 cause de son \u00e9tat de sant\u00e9, pour donner suite\n                                                      \u00e0 la convocation susmentionn\u00e9e, seront \u00e0 la charge de \u00ab l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut\n                                                      werknemersverzekeringen\u00bb (Institut des assurances pour les travailleurs salari\u00e9s)\n                                                      et seront rembours\u00e9s, le cas \u00e9ch\u00e9ant, sur pr\u00e9sentation de documents justificatifs.\n\n4 Dans le cas o\u00f9 le travailleur ne se consid\u00e8re pas en \u00e9tat de donner suite \u00e0 la convocation\n                                                      de \u00ab l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen\u00bb (Institut des assurances\n                                                      pour les travailleurs salari\u00e9s) pour se pr\u00e9senter aux Pays-Bas \u00e0 la consultation du\n                                                      m\u00e9decin d\u2019assurance, il est tenu de s\u2019adresser sans d\u00e9lai \u00e0 l\u2019institution du lieu\n                                                      de s\u00e9jour, \u00e0 laquelle il doit pr\u00e9senter un certificat m\u00e9dical, d\u00e9livr\u00e9 par le m\u00e9decin\n                                                      du service de la sant\u00e9, ainsi que la convocation de \u00ab l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut\n                                                      werknemersverzekeringen\u00bb (Institut des assurances pour les travailleurs salari\u00e9s).\n                                                      L\u2019institution du lieu de s\u00e9jour fait examiner le travailleur sans d\u00e9lai par le m\u00e9decin\n                                                      du service de la sant\u00e9.\n\n5 Le m\u00e9decin du service de la sant\u00e9 d\u00e9termine si le travailleur est emp\u00each\u00e9 de donner\n                                                      suite \u00e0 la convocation de \u00ab l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen\u00bb (Institut\n                                                      des assurances pour les travailleurs salari\u00e9s) pour des motifs m\u00e9dicaux. Si, d\u2019apr\u00e8s\n                                                      l\u2019avis du m\u00e9decin, le travailleur n\u2019\u00e9tait pas en \u00e9tat de se rendre aux Pays-Bas, ledit\n                                                      m\u00e9decin pr\u00e9cise dans le rapport les raisons de cet emp\u00eachement, ainsi que la date\n                                                      o\u00f9 cet emp\u00eachement sera lev\u00e9 et en informe imm\u00e9diatement le travailleur. Le travailleur\n                                                      doit se rendre aux Pays-Bas \u00e0 la date indiqu\u00e9e par le m\u00e9decin et se rendre aupr\u00e8s\n                                                      du m\u00e9decin d\u2019assurance indiqu\u00e9 par \u00ab l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen\u00bb\n                                                      (Institut des assurances pour les travailleurs salari\u00e9s), d\u00e8s son arriv\u00e9e aux Pays-Bas.\n\nL\u2019institution du lieu de s\u00e9jour transmet sans d\u00e9lai le rapport du m\u00e9decin du service\n                                                      de la sant\u00e9 \u00e0 \u00ab l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen\u00bb (Institut des\n                                                      assurances pour les travailleurs salari\u00e9s).\n\n6 En cas de prolongation de l\u2019incapacit\u00e9 de travail, le travailleur auquel \u00ab l\u2019UWV,\n                                                      Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen\u00bb (Institut des assurances pour les travailleurs\n                                                      salari\u00e9s) n\u2019a pas encore envoy\u00e9 la convocation vis\u00e9e au paragraphe 3, est tenu de\n                                                      s\u2019adresser \u00e0 l\u2019institution du lieu de s\u00e9jour, \u00e0 laquelle il doit pr\u00e9senter une nouvelle\n                                                      requ\u00eate en joignant un certificat m\u00e9dical, d\u00e9livr\u00e9 par le m\u00e9decin du service de la\n                                                      sant\u00e9, chaque fois avant la fin de la p\u00e9riode de repos indiqu\u00e9e dans le certificat\n                                                      m\u00e9dical qui a \u00e9t\u00e9 ant\u00e9rieurement d\u00e9livr\u00e9 par le m\u00e9decin du service de la sant\u00e9. Dans\n                                                      de tels cas, l\u2019institution du lieu de s\u00e9jour proc\u00e8de selon les modalit\u00e9s pr\u00e9vues au\n                                                      paragraphe 2.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\n1 Le travailleur b\u00e9n\u00e9ficiant des prestations en esp\u00e8ces en vertu de la l\u00e9gislation n\u00e9erlandaise\n                                                      et qui est autoris\u00e9 par \u00ab l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen\u00bb (Institut\n                                                      des assurances pour les travailleurs salari\u00e9s) comp\u00e9tente \u00e0 s\u00e9journer temporairement\n                                                      au Cap-Vert, reste soumis au contr\u00f4le de \u00ab l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen\u00bb\n                                                      (Institut des assurances pour les travailleurs salari\u00e9s). Pour l\u2019exercice de ce contr\u00f4le,\n                                                      \u00ab l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen\u00bb (Institut des assurances pour\n                                                      les travailleurs salari\u00e9s) convoque le travailleur afin de subir aux Pays-Bas un examen\n                                                      m\u00e9dical par son propre m\u00e9decin d\u2019assurance. Le travailleur est tenu de donner suite\n                                                      sans d\u00e9lai \u00e0 une telle convocation. Les frais additionnels du voyage, \u00e0 cause de son\n                                                      \u00e9tat de sant\u00e9, pour donner suite \u00e0 la convocation susmentionn\u00e9e, seront \u00e0 la charge\n                                                      de \u00ab l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen\u00bb (Institut des assurances\n                                                      pour les travailleurs salari\u00e9s) et seront rembours\u00e9s, le cas \u00e9ch\u00e9ant, sur pr\u00e9sentation\n                                                      des documents justificatifs.\n\n2 Dans le cas o\u00f9 le travailleur ne se consid\u00e8re pas en \u00e9tat de donner suite \u00e0 une telle\n                                                      convocation, les paragraphes 4 et 5 de l\u2019article 14 sont applicables par analogie.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\n1 Le travailleur b\u00e9n\u00e9ficiant des prestations en esp\u00e8ces en vertu de la l\u00e9gislation n\u00e9erlandaise\n                                                      et qui est autoris\u00e9 par \u00ab l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen \u00bb (Institut\n                                                      des assurances pour les travailleurs salari\u00e9s) \u00e0 continuer \u00e0 b\u00e9n\u00e9ficier de ces prestations\n                                                      apr\u00e8s le transfert de sa r\u00e9sidence sur le territoire du Cap-Vert, est tenu de s\u2019adresser\n                                                      avant la date indiqu\u00e9e par \u00ab l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen \u00bb\n                                                      (Institut des assurances pour les travailleurs salari\u00e9s) \u00e0 l\u2019institution du lieu de\n                                                      s\u00e9jour \u00e0 laquelle il doit pr\u00e9senter la confirmation de l\u2019autorisation de \u00ab l\u2019UWV,\n                                                      Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen \u00bb (Institut des assurances pour les travailleurs\n                                                      salari\u00e9s) ainsi qu\u2019un certificat m\u00e9dical, d\u00e9livr\u00e9 par le m\u00e9decin du service de la\n                                                      sant\u00e9.\n\n2 L\u2019institution du lieu de r\u00e9sidence fait \u00e9tablir un rapport sur l\u2019\u00e9tat de sant\u00e9 du\n                                                      travailleur par le m\u00e9decin du service de la sant\u00e9. L\u2019institution du lieu de r\u00e9sidence\n                                                      transmet ce rapport sans d\u00e9lai \u00e0 \u00ab l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen\n                                                      \u00bb (Institut des assurances pour les travailleurs salari\u00e9s).\n\n3 En ce qui concerne la d\u00e9termination de l\u2019incapacit\u00e9 de travail \u00e9ventuelle apr\u00e8s la\n                                                      date vis\u00e9e au paragraphe 1, les dispositions des paragraphes 3 et 6 de l\u2019article 14 sont applicables par analogie.\n\nLes frais du voyage pour donner suite \u00e0 la convocation mentionn\u00e9e au paragraphe 3 de l\u2019article 14, seront \u00e0 la charge de \u00ab l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen \u00bb (Institut\n                                                      des assurances pour les travailleurs salari\u00e9s) et seront rembours\u00e9s, le cas \u00e9ch\u00e9ant,\n                                                      sur pr\u00e9sentation des documents justificatifs.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\n1 Pour b\u00e9n\u00e9ficier aux Pays-Bas des prestations en esp\u00e8ces en vertu de la l\u00e9gislation\n                                                      cap-verdienne, le travailleur qui se trouve dans ce pays est tenu d\u2019adresser une requ\u00eate\n                                                      \u00e0 l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen \u00bb (Institut des assurances pour\n                                                      les travailleurs salari\u00e9s) en mentionnant le nom et l\u2019adresse de son employeur. Cette\n                                                      institution transmet sans d\u00e9lai la demande \u00e0 l\u2019Institut National de la Pr\u00e9voyance\n                                                      Sociale, en joignant un rapport m\u00e9dical de son m\u00e9decin du service de la Sant\u00e9.\n\n2 \u00e0 l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen \u00bb (Institut des assurances pour\n                                                      les travailleurs salari\u00e9s) proc\u00e8de au contr\u00f4le m\u00e9dical et administratif du travailleur\n                                                      comme s\u2019il s\u2019agissait de son propre assur\u00e9 et adresse les rapports \u00e9tablis \u00e0 cet effet,\n                                                      sans d\u00e9lai, \u00e0 l\u2019Institut National de la Pr\u00e9voyance Sociale. Toutefois, cette institution\n                                                      conserve la facult\u00e9 de faire proc\u00e9der au contr\u00f4le du travailleur par un m\u00e9decin de\n                                                      son choix.\n\n3 L\u2019Institut National de la Pr\u00e9voyance Sociale est la seule habilit\u00e9e \u00e0 prendre la d\u00e9cision\n                                                      en ce qui concerne le droit aux prestations, sauf le pouvoir des juridictions comp\u00e9tentes\n                                                      cap-verdiennes en cas de litige.\n\nL'institution comp\u00e9tente verse les prestations en esp\u00e8ces par les moyens appropri\u00e9s,\n                                                notamment par mandat-poste international. Toutefois, si l'institution du lieu de r\u00e9sidence\n                                                ou de s\u00e9jour, selon le cas, est d'accord, ces prestations peuvent \u00eatre servies par\n                                                celle-ci pour le compte de l'institution comp\u00e9tente. Dans ce cas l'institution comp\u00e9tente\n                                                indique \u00e0 l'institution du lieu de r\u00e9sidence ou de s\u00e9jour le montant des prestations,\n                                                les dates auxquelles elles doivent \u00eatre vers\u00e9es et la dur\u00e9e maximale de leur octroi.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\n1 Les montants effectifs des d\u00e9penses aff\u00e9rentes aux prestations en nature servies en\n                                                      vertu des articles 11, premier paragraphe et 13, paragraphes 2 et 6 de la Convention, sont rembours\u00e9s par les institutions comp\u00e9tentes aux institutions qui ont servi\n                                                      lesdites prestations, telles qu'elles r\u00e9sultent de la comptabilit\u00e9 de ces derni\u00e8res\n                                                      institutions.\n\n2 Ne peuvent \u00eatre pris en compte, aux fins de remboursement, des tarifs sup\u00e9rieurs \u00e0\n                                                      ceux qui sont applicables aux prestations en nature servies aux travailleurs soumis\n                                                      \u00e0 la l\u00e9gislation appliqu\u00e9e par l'institution ayant servi les prestations vis\u00e9es au\n                                                      paragraphe premier du pr\u00e9sent article.\n\n1 Les d\u00e9penses aff\u00e9rentes aux prestations en nature servies en vertu de l'article 11, paragraphe 2 et de l\u2019article 14, paragraphe 3 de la Convention, sont \u00e9valu\u00e9es forfaitairement pour chaque ann\u00e9e civile.\n\n2 Le montant forfaitaire d\u00fb par les institutions n\u00e9erlandaises est \u00e9tabli en multipliant\n                                                      le co\u00fbt moyen annuel par famille par le nombre moyen annuel des familles \u00e0 prendre\n                                                      en compte. Le co\u00fbt moyen annuel par famille est \u00e9gal \u00e0 la moyenne par famille des\n                                                      d\u00e9penses aff\u00e9rentes au total des prestations en nature servies par les institutions\n                                                      capverdiennes \u00e0 l'ensemble des familles des assur\u00e9s soumis \u00e0 la l\u00e9gislation capverdienne.\n\n3 Le montant forfaitaire d\u00fb par les institutions capverdiennes est \u00e9tabli en multipliant\n                                                      le co\u00fbt moyen annuel par membre de la famille par le nombre moyen annuel des membres\n                                                      de la famille \u00e0 prendre en compte. Le co\u00fbt moyen annuel par membre de la famille est\n                                                      \u00e9gal \u00e0 la moyenne des d\u00e9penses aff\u00e9rentes au total des prestations en nature servies\n                                                      par les institutions n\u00e9erlandaises, \u00e0 l'ensemble des assur\u00e9s soumis \u00e0 la l\u00e9gislation\n                                                      n\u00e9erlandaise.\n\n1 Les d\u00e9penses aff\u00e9rentes aux prestations en nature servies en vertu de l'article 14, paragraphe 2 de la Convention, sont \u00e9valu\u00e9es forfaitairement pour chaque ann\u00e9e civile.\n\n2 Le montant forfaitaire d\u00fb par les institutions n\u00e9erlandaises est \u00e9tabli en multipliant\n                                                      le co\u00fbt moyen annuel par titulaire de pension et membre de la famille du titulaire\n                                                      vis\u00e9 par le nombre moyen annuel des titulaires de pension et membre de leurs familles\n                                                      entrant en ligne de compte. Le co\u00fbt moyen par titulaire de pension et membre de la\n                                                      famille de ce titulaire est \u00e9gal \u00e0 la moyenne par titulaire de pension et membre de\n                                                      la famille de ce titulaire des d\u00e9penses aff\u00e9rentes au total des prestations en nature\n                                                      servies par les institutions capverdiennes \u00e0 l'ensemble des titulaires de pension,\n                                                      y compris les membres de leurs familles, soumis \u00e0 la l\u00e9gislation capverdienne.\n\n3 Le montant forfaitaire d\u00fb par les institutions capverdiennes est \u00e9tabli en multipliant\n                                                      le co\u00fbt moyen annuel par titulaire de pension et membre de la famille du titulaire\n                                                      vis\u00e9 par le nombre moyen annuel des titulaires de pension et membres de leurs familles\n                                                      entrant en ligne de compte. Le co\u00fbt moyen par titulaire de pension et membre de la\n                                                      famille de ce titulaire est \u00e9gal \u00e0 la moyenne par titulaire de pension et membre de\n                                                      la famille de ce titulaire des d\u00e9penses aff\u00e9rentes au total des prestations en nature\n                                                      servies par les institutions n\u00e9erlandaises \u00e0 l'ensemble des assur\u00e9s soumis \u00e0 la l\u00e9gislation\n                                                      n\u00e9erlandaise.\n\nLes organismes de liaison peuvent convenir, avec l'accord des autorit\u00e9s comp\u00e9tentes,\n                                                d'autres modalit\u00e9s de remboursement de toutes les prestations en nature ou d'une partie\n                                                de celles-ci, que celles pr\u00e9vues dans les articles 18, 19 et 20.\n\n1 Les remboursements pr\u00e9vus \u00e0 l'article 15 de la Convention sont effectu\u00e9s par l'interm\u00e9diaire des organismes de liaison comp\u00e9tents.\n\n2 Les organismes vis\u00e9s au paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent peuvent convenir que les montants vis\u00e9s\n                                                      aux articles 19 et 20 sont major\u00e9s d'un pourcentage pour frais d'administration.\n\n3 Pour l'application des dispositions des articles 19 et 20 les organismes de liaison comp\u00e9tents peuvent conclure des arrangements concernant\n                                                      le versement des avances.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\n1 Le travailleur ou le survivant d'un travailleur r\u00e9sidant dans le Cap-Vert ou aux Pays-Bas\n                                                   qui sollicite le b\u00e9n\u00e9fice d'une prestation en vertu de la l\u00e9gislation de l'autre pays\n                                                   ou des deux pays, adresse sa demande \u00e0 l'institution comp\u00e9tente du pays o\u00f9 il r\u00e9side.\n\n2 Lorsque l'int\u00e9ress\u00e9 r\u00e9side sur le territoire d'un Etat tiers, il est tenu d'adresser\n                                                   sa demande \u00e0 l'institution comp\u00e9tente du pays sous la l\u00e9gislation duquel le travailleur\n                                                   \u00e9tait assur\u00e9 en dernier lieu.\n\n3 Est d\u00e9sign\u00e9e comme institution comp\u00e9tente n\u00e9erlandaise pour les prestations d'incapacit\u00e9\n                                                   de travail dans le cas o\u00f9 le droit aux prestations est ouvert en application de l'article 16, paragraphe 2 de la Convention: \u00ab l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen \u00bb (Institut des assurances\n                                                   pour les travailleurs salari\u00e9s) \u00e0 Amsterdam.\n\n4 Les demandes sont pr\u00e9sent\u00e9es sur des formulaires pr\u00e9vus par la l\u00e9gislation du pays\n                                                   o\u00f9 la demande doit \u00eatre introduite selon les paragraphes pr\u00e9c\u00e9dents du pr\u00e9sent article.\n\n5 Le demandeur doit indiquer, dans la mesure du possible, l'institution ou les institutions\n                                                   des deux pays auxquelles le travailleur a \u00e9t\u00e9 affili\u00e9. Il fournit en outre toutes\n                                                   autres informations que l'institution comp\u00e9tente sollicite dans des formulaires sp\u00e9ciaux\n                                                   \u00e9tablis \u00e0 cet effet.\n\n6 L'institution autre que celle vis\u00e9e aux paragraphes 1 ou 2 du pr\u00e9sent article ayant\n                                                   re\u00e7u une demande doit imm\u00e9diatement transmettre cette demande \u00e0 l'institution vis\u00e9e\n                                                   aux paragraphes 1 ou 2 de cet article en lui indiquant la date de l'introduction de\n                                                   la demande. Cette date est consid\u00e9r\u00e9e comme la date d'introduction aupr\u00e8s de la derni\u00e8re\n                                                   institution.\n\n1 Pour l'instruction des demandes de prestations, les institutions comp\u00e9tentes des deux\n                                                   pays utilisent un formulaire de liaison. Ce formulaire comporte notamment le relev\u00e9\n                                                   et la r\u00e9capitulation des p\u00e9riodes d'assurance accomplies par l'assur\u00e9 en vertu des\n                                                   l\u00e9gislations auxquelles il a \u00e9t\u00e9 soumis.\n\n2 La transmission de ce formulaire \u00e0 l'institution comp\u00e9tente de l'autre pays tient\n                                                   lieu de la transmission des pi\u00e8ces justificatives.\n\n1 L'institution comp\u00e9tente du pays de r\u00e9sidence porte, sur le formulaire pr\u00e9vu \u00e0 l'article\n                                                   pr\u00e9c\u00e9dent, les p\u00e9riodes d'assurance accomplies sous la l\u00e9gislation qu'elle applique\n                                                   et envoie deux exemplaires dudit formulaire \u00e0 l'institution comp\u00e9tente de l'autre\n                                                   pays.\n\n2 Cette institution compl\u00e8te le formulaire en indiquant\n\na) les p\u00e9riodes d'assurance accomplies sous la l\u00e9gislation qu'elle applique;\n\nb) le montant des droits qui s'ouvrent au titre de la l\u00e9gislation, que cette institution\n                                                         applique, compte tenu des dispositions du chapitre 2 du Titre III de la Convention;\n\nc) le montant de la prestation \u00e0 laquelle le demandeur pourrait pr\u00e9tendre, sans application\n                                                         des dispositions des articles 16 et 17 de la Convention, sous la l\u00e9gislation qu'elle applique.\n\n3 L'institution vis\u00e9e au paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent renvoie un exemplaire du formulaire ainsi\n                                                   compl\u00e9t\u00e9 \u00e0 l'institution du pays de r\u00e9sidence, en ajoutant deux exemplaires de la\n                                                   d\u00e9cision d\u00e9finitive ainsi que l'indication des voies et d\u00e9lais de recours.\n\nDans le cas pouvant donner lieu \u00e0 retard, l'institution comp\u00e9tente du pays de r\u00e9sidence\n                                             verse \u00e0 l'int\u00e9ress\u00e9 une avance r\u00e9cup\u00e9rable dont le montant est le plus proche possible\n                                             de celui qui sera probablement liquid\u00e9, compte tenu des dispositions de la Convention.\n\n1 Si l'institution comp\u00e9tente du pays de r\u00e9sidence constate que le demandeur a droit\n                                                   au b\u00e9n\u00e9fice des dispositions de l'article 20 de la Convention, elle d\u00e9termine le compl\u00e9ment auquel le demandeur a droit en vertu desdites dispositions.\n\n2 Pour l'application des dispositions de l'article 20 de la Convention, la conversion des montants libell\u00e9s en diff\u00e9rentes monnaies nationales est effectu\u00e9e\n                                                   au cours officiel de change valable au jour o\u00f9 ces dispositions doivent \u00eatre appliqu\u00e9es.\n\n1 L'institution comp\u00e9tente du pays de r\u00e9sidence communique au requ\u00e9rant les d\u00e9cisions\n                                                   prises au moyen d'une note r\u00e9capitulative, r\u00e9dig\u00e9e dans la langue du requ\u00e9rant, \u00e0\n                                                   laquelle sont annex\u00e9es les d\u00e9cisions prises par les institutions en cause.\n\nCette note contient \u00e9galement l'indication des voies et d\u00e9lais de recours pr\u00e9vus dans\n                                                   les l\u00e9gislations des deux pays. Les d\u00e9lais de recours ne commencent \u00e0 courir qu'apr\u00e8s\n                                                   la date de r\u00e9ception de la note r\u00e9capitulative par le requ\u00e9rant.\n\n2 Ensuite elle informe l'institution comp\u00e9tente de l'autre pays de la date \u00e0 laquelle\n                                                   elle a notifi\u00e9 les deux d\u00e9cisions au requ\u00e9rant en y joignant une copie de sa propre\n                                                   d\u00e9cision et de la note r\u00e9capitulative.\n\n1 Si l'institution comp\u00e9tente constate que le requ\u00e9rant a droit aux prestations au titre\n                                                      de la l\u00e9gislation qu'elle applique, sans qu'il soit besoin de faire appel aux dispositions\n                                                      de l'article 16 de la Convention, elle lui sert imm\u00e9diatement ces prestations \u00e0 titre provisionnel. Lors du r\u00e8glement\n                                                      d\u00e9finitif de la demande des prestations, les institutions int\u00e9ress\u00e9es proc\u00e8dent \u00e0\n                                                      la r\u00e9gularisation des comptes en application des dispositions de l'article 37 de la Convention.\n\n2 Au cas o\u00f9 les institutions des deux pays peuvent appliquer le paragraphe pr\u00e9c\u00e9dent,\n                                                      les prestations \u00e0 titre provisionnel sont vers\u00e9es seulement par l'institution du lieu\n                                                      de r\u00e9sidence. Cette institution en informe l'institution de l'autre pays aussit\u00f4t\n                                                      que possible.\n\n3 Au cas o\u00f9 des prestations \u00e0 titre provisionnel sont vers\u00e9es selon les dispositions\n                                                      des paragraphes pr\u00e9c\u00e9dents, l'article 26 ne s'applique pas.\n\nLes prestations dues par une institution d'un pays aux titulaires r\u00e9sidant dans l'autre\n                                                pays sont vers\u00e9es directement et aux \u00e9ch\u00e9ances pr\u00e9vues par la l\u00e9gislation qu'elle\n                                                applique. Par contre, les payements d'arri\u00e9r\u00e9s sont vers\u00e9s \u00e0 l'institution qui a servi\n                                                des prestations \u00e0 titre provisionnel.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\n1 Pour b\u00e9n\u00e9ficier des dispositions de l'article 26 de la Convention le ch\u00f4meur pr\u00e9sente \u00e0 \u00ab l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen \u00bb (Institut\n                                                   des assurances pour les travailleurs salari\u00e9s) une attestation mentionnant les p\u00e9riodes\n                                                   d'emploi dans le Cap-Vert.\n\n2 Cette attestation est d\u00e9livr\u00e9e, \u00e0 la demande de l'int\u00e9ress\u00e9 par Direc\u00e7\u00e3o do Trabalho\n                                                   (Direction du Travail); si l'int\u00e9ress\u00e9 ne pr\u00e9sente pas l'attestation, l'institution\n                                                   comp\u00e9tente s'adresse \u00e0 Direc\u00e7\u00e3o do Trabalho (Direction du Travail).\n\n1 Pour b\u00e9n\u00e9ficier des dispositions de l'article 28 de la Convention l'int\u00e9ress\u00e9 pr\u00e9sente \u00e0 l'institution comp\u00e9tente une attestation mentionnant les p\u00e9riodes\n                                                   d'assurance accomplies sous la l\u00e9gislation \u00e0 laquelle il a \u00e9t\u00e9 soumis ant\u00e9rieurement\n                                                   en dernier lieu.\n\n2 L'attestation est d\u00e9livr\u00e9e, \u00e0 la demande de l'int\u00e9ress\u00e9, par l'institution de l'autre\n                                                   pays, qui \u00e9tait comp\u00e9tente ant\u00e9rieurement en dernier lieu. Si l'int\u00e9ress\u00e9 ne pr\u00e9sente\n                                                   pas ladite attestation, l'institution comp\u00e9tente s'adresse \u00e0 l'institution en question\n                                                   pour l'obtenir.\n\nL'int\u00e9ress\u00e9 qui introduit une demande de prestations familiales pour des enfants qui\n                                             r\u00e9sident ou sont \u00e9lev\u00e9s dans le pays autre que le pays comp\u00e9tent, produit un \u00e9tat\n                                             de famille d\u00e9livr\u00e9 par les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes en mati\u00e8re d'\u00e9tat civil de ce pays.\n\nLes prestations familiales sont vers\u00e9es conform\u00e9ment aux modalit\u00e9s de la l\u00e9gislation\n                                             applicable et dans les \u00e9ch\u00e9ances pr\u00e9vues dans cette l\u00e9gislation.\n\n1  Pour la totalisation des p\u00e9riodes d'assurance accomplies sous les l\u00e9gislation des\n                                                deux pays, pr\u00e9vue dans la Convention, les institutions comp\u00e9tentes appliquent les\n                                                r\u00e8gles suivantes:\n\na) lorsqu'une p\u00e9riode d'assurance accomplie au titre d'une assurance obligatoire sous\n                                                      la l\u00e9gislation d'un pays coincide avec une p\u00e9riode d'assurance accomplie au titre\n                                                      d'une assurance volontaire ou facultative continu\u00e9e sous la l\u00e9gislation de l'autre\n                                                      pays, seule la premi\u00e8re est prise en compte;\n\nb) lorsqu'une p\u00e9riode d'assurance autre qu'une p\u00e9riode assimil\u00e9e, accomplie sous la l\u00e9gislation\n                                                      d'un pays coincide avec une p\u00e9riode assimil\u00e9e sous la l\u00e9gislation de l'autre pays,\n                                                      seule la premi\u00e8re est prise en compte;\n\nc) toute p\u00e9riode assimil\u00e9e \u00e0 la fois en vertu des l\u00e9gislations des deux pays n'est prise\n                                                      en compte que par l'institution du pays \u00e0 la l\u00e9gislation duquel l'assur\u00e9 a \u00e9t\u00e9 soumis\n                                                      \u00e0 titre obligatoire en dernier lieu avant ladite p\u00e9riode; au cas o\u00f9 l'assur\u00e9 n'aurait\n                                                      pas \u00e9t\u00e9 soumis \u00e0 titre obligatoire \u00e0 une l\u00e9gislation d'un pays avant ladite p\u00e9riode,\n                                                      celle-ci est prise en compte par l'institution comp\u00e9tente du pays \u00e0 la l\u00e9gislation\n                                                      duquel il a \u00e9t\u00e9 soumis \u00e0 titre obligatoire pour la premi\u00e8re fois apr\u00e8s la p\u00e9riode\n                                                      en question;\n\nd) au cas o\u00f9 l'\u00e9poque pendant laquelle certaines p\u00e9riodes d'assurance ont \u00e9t\u00e9 accomplies\n                                                      sous la l\u00e9gislation d'un pays ne peut \u00eatre d\u00e9termin\u00e9e de fa\u00e7on pr\u00e9cise, il est pr\u00e9sum\u00e9\n                                                      que ces p\u00e9riodes ne se superposent pas \u00e0 des p\u00e9riodes accomplies sous la l\u00e9gislation\n                                                      de l'autre pays et il en est tenu compte, dans la mesure o\u00f9 elles peuvent \u00eatre utilement\n                                                      prises en consid\u00e9ration.\n\n2 Si, en vertu de l'alin\u00e9a a) du paragraphe premier du pr\u00e9sent article des p\u00e9riodes\n                                                d'assurance accomplies au titre d'une assurance volontaire ou facultative continu\u00e9e\n                                                sous la l\u00e9gislation d'un pays en mati\u00e8re d'assurance-vieillesse et/ou survie ne sont\n                                                pas prises en compte, aux fins de la totalisation, les cotisations aff\u00e9rentes \u00e0 ces\n                                                p\u00e9riodes sont consid\u00e9r\u00e9es comme destin\u00e9es \u00e0 majorer les prestations dues au titre\n                                                de ladite l\u00e9gislation.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\n1  Le contr\u00f4le administratif et m\u00e9dical des b\u00e9n\u00e9ficiaires de prestations en esp\u00e8ces\n                                                en vertu de la l\u00e9gislation cap-verdienne qui r\u00e9sident aux Pays-Bas, est effectu\u00e9 \u00e0\n                                                la demande de l'institution comp\u00e9tente, par l'interm\u00e9diaire:\n\na) \u00ab de l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen \u00bb (Institut des assurances\n                                                      pour les travailleurs salari\u00e9s), s'il s'agit de prestations de maladie, d'invalidit\u00e9\n                                                      et d'accidents du travail;\n\nb) du \u00abSociale Verzekeringsbank\u00bb (Banque de l'assurance sociale), s'il agit d'autres\n                                                      prestations.\n\n2\n\na) Lorsque \u00ab l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen \u00bb (Institut des assurances\n                                                      pour les travailleurs salari\u00e9s) \u00bb envers laquelle un travailleur r\u00e9sidant au Cap-Vert\n                                                      peut pr\u00e9tendre aux prestations d\u2019incapacit\u00e9 de travail au titre de la l\u00e9gislation\n                                                      n\u00e9erlandaise n\u2019exerce pas elle-m\u00eame le contr\u00f4le, cette institution peut demander \u00e0\n                                                      l\u2019Institut National de la Pr\u00e9voyance Sociale de faire \u00e9tablir un rapport m\u00e9dical en\n                                                      ce qui concerne l\u2019\u00e9tat de sant\u00e9 du travailleur et de faire proc\u00e9der au contr\u00f4le administratif.\n                                                      Cette demande de l\u2019institution n\u00e9erlandaise, indique la nature de l\u2019enqu\u00eate m\u00e9dicale\n                                                      ou administrative.\n\nb) Au cas \u00ab l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen \u00bb (Institut des assurances\n                                                      pour les travailleurs salari\u00e9s), exerce elle-m\u00eame le contr\u00f4le cette institution peut\n                                                      convoquer le travailleur aux Pays-Bas afin de subir les examens m\u00e9dicaux n\u00e9cessaires.\n                                                      Les frais des examens, du voyage et du s\u00e9jour seront \u00e0 la charge de \u00ab l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut\n                                                      werknemersverzekeringen \u00bb (Institut des assurances pour les travailleurs salari\u00e9s)\n                                                      et seront rembours\u00e9s le cas \u00e9ch\u00e9ant \u00e0 l\u2019int\u00e9ress\u00e9 sur pr\u00e9sentation des documents justificatifs.\n\nc) Si le b\u00e9n\u00e9ficiaire consid\u00e8re qu\u2019il n\u2019est pas capable, pour des raisons m\u00e9dicales,\n                                                      de se rendre aux Pays-Bas, il en informe, imm\u00e9diatement, \u00ab l\u2019UWV, Uitvoeringsinstituut\n                                                      werknemersverzekeringen \u00bb (Institut des assurances pour les travailleurs salari\u00e9s)\n                                                      concern\u00e9e par l\u2019interm\u00e9diaire de l\u2019institution du lieu de r\u00e9sidence. Il est alors\n                                                      tenu de pr\u00e9senter un certificat m\u00e9dical homologu\u00e9 par un m\u00e9decin du service de la\n                                                      sant\u00e9. Cette attestation comporte notamment la cause m\u00e9dicale de l\u2019incapacit\u00e9 de se\n                                                      rendre aux Pays-Bas et la p\u00e9riode apr\u00e8s laquelle la cause m\u00e9dicale est lev\u00e9e.\n\n3 Les renseignements transmis aux institutions comp\u00e9tentes et notamment les rapports\n                                                m\u00e9dicaux sont accompagn\u00e9s de leur traduction en langue fran\u00e7aise ou anglaise.\n\n4 Toute institution comp\u00e9tente conserve toutefois la facult\u00e9 de faire proc\u00e9der \u00e0 l'examen\n                                                du b\u00e9n\u00e9ficiaire par un m\u00e9decin de son choix.\n\nLes institutions comp\u00e9tentes des deux pays peuvent solliciter entre elles \u00e0 chaque\n                                          moment, la v\u00e9rification ou le contr\u00f4le des faits et actes susceptibles selon leur\n                                          propre l\u00e9gislation, de modifier, de suspendre ou de supprimer le droit aux prestations,\n                                          reconnu par elles.\n\nLes frais r\u00e9sultant du contr\u00f4le administratif, ainsi que des examens m\u00e9dicaux, mises\n                                          en observation, d\u00e9placements et v\u00e9rifications de tout genre, n\u00e9cessaires \u00e0 l'octroi\n                                          ou \u00e0 la r\u00e9vision des prestations en esp\u00e8ce sont rembours\u00e9s \u00e0 l'institution charg\u00e9e\n                                          de ce contr\u00f4le ou de ces v\u00e9rifications, sur la base du tarif appliqu\u00e9 par cette derni\u00e8re\n                                          institution.\n\nLorsque, apr\u00e8s suspension des prestations dont il b\u00e9n\u00e9ficiait, l'int\u00e9ress\u00e9 recouvre\n                                          son droit \u00e0 prestations alors qu'il r\u00e9side sur le territoire de l'autre pays, les\n                                          institutions en cause \u00e9changent tous renseignements utiles en vue de reprendre le\n                                          service desdites prestations.\n\nToutes les prestations sont vers\u00e9es aux titulaires sans d\u00e9duction des frais postaux\n                                          ou bancaires.\n\nLes institutions comp\u00e9tentes des deux pays peuvent demander, soit directement au b\u00e9n\u00e9ficiaire,\n                                          soit par l'interm\u00e9diaire de l'institution du lieu de r\u00e9sidence, le certificat de vie\n                                          et d'\u00e9tat civil, ainsi que tous autres documents n\u00e9cessaires pour la d\u00e9termination\n                                          du droit ou le maintien des prestations.\n\nPour l'application de l'article 35 de la Convention, l'autorit\u00e9, l'institution ou\n                                          la juridiction qui a re\u00e7u la demande, la d\u00e9claration ou le recours qui aurait d\u00fb \u00eatre\n                                          introduit aupr\u00e8s d'une autorit\u00e9, institution ou juridiction de l'autre pays, indique\n                                          la date \u00e0 laquelle elle a re\u00e7u la demande, la d\u00e9claration ou le recours.\n\nToutes les difficult\u00e9s relatives \u00e0 l'application du pr\u00e9sent arrangement seront r\u00e9gl\u00e9es\n                                          par une commission compos\u00e9e des repr\u00e9sentants, comp\u00e9tents dans la mati\u00e8re de la s\u00e9curit\u00e9\n                                          sociale, des autorit\u00e9s' comp\u00e9tents, qui peuvent se faire accompagner par des experts.\n                                          La commission se r\u00e9unit alternativement dans l'un et l'autre pays.\n\n1 Les organismes de liaison peuvent fixer, d'un commun accord, des formulaires n\u00e9cessaires\n                                                pour les attestations, requ\u00eates et autres documents exig\u00e9s pour l'application de la\n                                                Convention et du pr\u00e9sent arrangement.\n\n2 En outre, ils peuvent prendre, d'un commun accord et avec l'accord des autorit\u00e9s comp\u00e9tentes\n                                                des mesures compl\u00e9mentaires d'ordre administratif pour l'application du pr\u00e9sent arrangement.\n\nLe pr\u00e9sent arrangement entrera en vigueur \u00e0 la m\u00eame date que la Convention. Il aura\n                                          la m\u00eame dur\u00e9e que la Convention.\n\nFAIT en deux textes originaux en langue fran\u00e7aise \u00e0 La Haye, le 18 novembre 1981.\n\nLes autorit\u00e9s comp\u00e9tentes n\u00e9erlandaises,\n\n(s.) M.H.M.F. GARDENIERS-BERENDSEN\n\n(s.) C. I. DALES\n\nL'autorit\u00e9 comp\u00e9tente capverdienne,\n\n(s.) SILVINO MANUEL DA LUZ\n\nTer uitvoering van de artikelen 15, tweede lid, 17, zesde lid, 31, eerste lid en 32\n                                       van het op 18 november 1981 te 's-Gravenhage ondertekende Verdrag tussen het Koninkrijk\n                                       der Nederlanden en de Republiek Kaapverdi\u00eb inzake sociale zekerheid (hierna aangeduid\n                                       met de term \u201eVerdrag\u201d), hebben de bevoegde Nederlandse en Kaapverdische autoriteiten\n                                       in gemeen overleg de volgende bepalingen vastgesteld:\n\nVoor de toepassing van dit Akkoord hebben de in artikel 1 van het Verdrag omschreven termen de hun in genoemd artikel toegekende betekenis.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\nVoor de toepassing van dit Akkoord worden als \u201everbindingsorganen\u201d aangewezen:\n\n1. van Nederlandse zijde:\n\na) voor de verstrekkingen in geval van ziekte en moederschap: het Zorginstituut te Diemen\n                                                      of zijn rechtsopvolger;\n\nb) voor de ouderdomspensioenen en pensioenen aan nagelaten betrekkingen, alsmede voor\n                                                      de kinderbijslagen: de Sociale Verzekeringsbank te Amstelveen of zijn rechtsopvolger;\n\nc) in alle overige gevallen: het UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen, te\n                                                      Amsterdam of zijn rechtsopvolger.\n\n2.  van Kaapverdische zijde: Instituto Nacional da Previd\u00eancia Social (nationaal instituut\n                                                voor sociale voorzieningen).\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\n1 In het in artikel 7, letter a) onder i), van het Verdrag bedoelde geval reikt de hierna genoemde instelling van het land waarvan de wetgeving\n                                                van toepassing blijft, de werknemer op verzoek een detacheringsbewijs uit waarin wordt\n                                                verklaard dat op hem de wetgeving van dit land van toepassing blijft.\n\n2 Dit bewijsstuk wordt opgemaakt:\n\n- in Nederland: door de Sociale Verzekeringsbank te Amstelveen;\n\n- in Kaapverdi\u00eb: door de Direc\u00e7\u00e5o Geral do Trabalho e Emprego (Directoraat-Generaal\n                                                      Arbeid en Werkgelegenheid).\n\n3 In het in artikel 7, letter a) onder ii) van het Verdrag bedoelde geval richt de werkgever, zo mogelijk v\u00f3\u00f3r het einde van de eerste periode\n                                                van twaalf maanden, een verzoek om verlenging van detachering aan de instelling die\n                                                het eerste bewijsstuk heeft uitgereikt; laatstbedoelde instelling vraagt de goedkeuring\n                                                van de bevoegde autoriteit van het land waar de tijdelijke werkzaamheden worden verricht\n                                                en reikt, nadat goedkeuring is verkregen, een tweede bewijsstuk uit.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\n1 De werknemer die overeenkomstig artikel 8, tweede lid van het Verdrag zijn keuzerecht uitoefent, deelt dit mede aan de aangewezen instelling van het land\n                                                voor de wetgeving waarvan hij heeft gekozen, terwijl hij tegelijkertijd zijn werkgever\n                                                op de hoogte stelt. Deze instelling reikt de werknemer een bewijsstuk uit waaruit\n                                                blijkt dat op hem bedoelde wetgeving van toepassing is en stelt de instelling van\n                                                het andere land hiervan in kennis.\n\n2 Voor de toepassing van het vorige lid wordt aangewezen:\n\n- in Nederland: de Sociale Verzekeringsbank;\n\n- in Kaapverdi\u00eb: de Direc\u00e7\u00e3o do Trabalho (Directoraat van de Arbeid).\n\n3 De keuze wordt van kracht op de datum waarop het Verdrag in werking treedt of waarop\n                                                de werknemer door de diplomatieke zending, de consulaire post, onderscheidenlijk de\n                                                ambtenaar van deze zending of post, in dienst wordt genomen.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\n1 Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt onder de begripsomschrijving \u201eorgaan van\n                                                   de woonplaats\u201d verstaan:\n\na) in Nederland:\n\n\u2013 wat de verstrekkingen voor de woonplaats betreft: een door de minister van Volksgezondheid,\n                                                               Welzijn en Sport aan te wijzen zorgverzekeraar;\n\n\u2013 wat de uitkeringen betreft: het UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen,\n                                                               te Amsterdam.\u201d\n\nb) in Kaapverdi\u00eb:\n\n\u2013 Instituto Nacional da Previd\u00eancia Social (nationaal instituut voor sociale voorzieningen).\n\n2 Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt onder de begripsomschrijvingen \u201ebevoegd\n                                                   orgaan\u201d en \u201ebevoegd orgaan voor toekenning van de zorgtoeslag\u201d verstaan;\n\nin Nederland:\n\n\u2013 voor de zorgverzekering: voor werknemers: de zorgverzekeraar en voor de personen die\n                                                         in Kaapverdi\u00eb wonen en ten laste van Nederland recht hebben op gezondheidszorg in\n                                                         de Republiek Kaapverdi\u00eb: het Zorginstituut;\n\n\u2013 voor de toekenning van de zorgtoeslag: Belastingdienst/Toeslagen te Utrecht of zijn\n                                                         rechtsopvolger.\n\n3 Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt onder de begripsomschrijving \u201eorgaan van\n                                                   de verblijfplaats\u201d verstaan:\n\na) in Nederland, wat uitkeringen betreft: het UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen,\n                                                         te Amsterdam;\n\nb) in Kaapverdi\u00eb: het Instituto Nacional da Previd\u00eancia Social (nationaal instituut voor\n                                                         sociale voorzieningen).\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\n1 Om in aanmerking te komen voor de toepassing van artikel 10 van het Verdrag, legt de werknemer aan het bevoegde orgaan een verklaring over waarin zijn vermeld\n                                                   de tijdvakken van verzekering welke krachtens de wetgeving waaraan hij voorheen laatstelijk\n                                                   onderworpen is geweest, zijn vervuld.\n\n2 De verklaring wordt op verzoek van de werknemer verstrekt:\n\na) wat de in Nederland vervulde tijdvakken betreft, door de bedrijfsvereniging3 waarbij zijn laatste werkgever in Nederland is aangesloten.\n\nb) wat de in Kaapverdi\u00eb vervulde tijdvakken betreft door het Instituto Nacional da Previd\u00eancia\n                                                         Social (nationaal instituut voor sociale voorzieningen).\n\n3 Indien de werknemer de verklaring niet overlegt, vraagt het bevoegde orgaan deze aan\n                                                   het genoemde orgaan van het andere land.\n\n1 Om krachtens artikel 11, eerste lid van het Verdrag in aanmerking te komen voor verstrekkingen, laat de werknemer zich bij het orgaan\n                                                      van de woonplaats inschrijven, onder overlegging van een verklaring waaruit blijkt\n                                                      dat hij recht heeft op verstrekkingen. Deze verklaring wordt op verzoek van de werknemer\n                                                      afgegeven door het bevoegde orgaan. Indien de werknemer bedoelde verklaring niet overlegt,\n                                                      vraagt het orgaan van de woonplaats deze aan het bevoegde orgaan. Deze verklaring\n                                                      blijft geldig zolang het orgaan van de woonplaats geen bericht heeft ontvangen dat\n                                                      de verklaring is ingetrokken.\n\n2 Om krachtens artikel 11, tweede lid van het Verdrag in aanmerking te komen voor verstrekkingen, laten de gezinsleden zich bij het orgaan\n                                                      van de woonplaats inschrijven onder overlegging van de volgende stukken:\n\n(i) een verklaring waaruit blijkt dat de werknemer recht heeft op verstrekkingen. Deze\n                                                            verklaring wordt afgegeven door het bevoegde orgaan. Indien de gezinsleden bedoelde\n                                                            verklaring niet overleggen, vraagt het orgaan van de woonplaats deze aan het bevoegde\n                                                            orgaan. Deze verklaring blijft geldig zolang het orgaan van de woonplaats geen bericht\n                                                            heeft ontvangen dat de verklaring is ingetrokken;\n\n(ii) de bewijsstukken, welke door de wetgeving van het land van de woonplaats voor de toekenning\n                                                            van verstrekkingen gewoonlijk worden ge\u00ebist.\n\n3 Het orgaan van de woonplaats stelt het bevoegde orgaan in kennis van elke inschrijving\n                                                      waartoe het overeenkomstig het bepaalde in de voorgaande leden is overgegaan.\n\n4 De toekenning van verstrekkingen is afhankelijk van de geldigheid van de in het eerste\n                                                      lid en tweede lid, onder (i) bedoelde verklaring.\n\n5 De werknemer of diens gezinsleden dienen het orgaan van de woonplaats in kennis te\n                                                      stellen van iedere verandering in hun omstandigheden, waardoor het recht op verstrekkingen\n                                                      kan worden gewijzigd, in het bijzonder van iedere be\u00ebindiging of verandering van dienstbetrekking\n                                                      van de werknemer of iedere overbrenging van de woon- of verblijfplaats van hemzelf\n                                                      of van een gezinslid.\n\n8 Het orgaan van de woonplaats deelt, zodra het hiervan kennis heeft gekregen, aan het\n                                                      bevoegde orgaan iedere verandering mede, waardoor het recht op verstrekkingen van\n                                                      de werknemer of zijn gezinsleden kan vervallen.\n\n7  Het orgaan van de woonplaats verleent zijn goede diensten aan het bevoegde orgaan,\n                                                      met het oog op het uitoefenen van verhaal op degene die ten onrechte verstrekkingen\n                                                      heeft genoten.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\n1 Om in aanmerking te blijven komen voor verstrekkingen in het nieuwe verblijfsland,\n                                                      dient de in het tweede lid van artikel 13 van het Verdrag bedoelde werknemer, of het in artikel 13, zesde lid, van het Verdrag bedoelde gezinslid,\n                                                      aan het orgaan van de nieuwe woonplaats een verklaring te overleggen waarbij het bevoegde\n                                                      orgaan hem toestaat na de overbrenging van zijn woonplaats het recht op verstrekkingen\n                                                      te behouden. Bedoeld orgaan geeft in deze verklaring eventueel de maximumduur aan\n                                                      waarover volgens de door dit orgaan toegepaste wetgeving verstrekkingen en nature\n                                                      mogen worden verleend. Het bevoegde orgaan kan op verzoek van de werknemer of van\n                                                      het orgaan van de nieuwe woonplaats, de verklaring ook na de overbrenging van de woonplaats\n                                                      van de werknemer uitreiken, wanneer deze om gemotiveerde redenen niet tevoren kon\n                                                      worden opgesteld.\n\n2 Bij opneming in een ziekenhuis in de gevallen bedoeld in artikel 13, tweede en zesde lid van het Verdrag, geeft het orgaan van de nieuwe woonplaats binnen drie dagen na de datum waarop het\n                                                      hiervan kennis heeft gekregen, aan het bevoegde orgaan bericht van de datum van opneming\n                                                      in een ziekenhuis of een andere geneeskundige inrichting, alsmede van de vermoedelijke\n                                                      duur van de opneming; bij vertrek uit het ziekenhuis of de andere geneeskundige inrichting\n                                                      geeft het orgaan van de nieuwe woonplaats binnen dezelfde termijn het bevoegde orgaan\n                                                      bericht van de datum van vertrek.\n\n3 Ter verkrijging van de machtiging waarvan het verlenen van de in het vierde lid van\n                                                      artikel 13 van het Verdrag bedoelde verstrekkingen afhankelijk is, richt het orgaan van de nieuwe woonplaats\n                                                      een verzoek aan het bevoegde orgaan. Laatstbedoeld orgaan kan hiertegen onder opgave\n                                                      van redenen binnen vijftien dagen, gerekend vanaf de verzending van dit verzoek, eventueel\n                                                      verzet aantekenen; indien na afloop van deze termijn bij het orgaan van de nieuwe\n                                                      woonplaats geen verzet is aangetekend, kent het de verstrekkingen toe.\n\n4 Wanneer de in het vierde lid van artikel 13 van het Verdrag bedoelde verstrekkingen in onmiskenbare spoedgevallen zonder machtiging van het bevoegde\n                                                      orgaan moeten worden verleend, stelt het orgaan van de nieuwe woonplaats bedoeld orgaan\n                                                      hiervan onmiddellijk op de hoogte.\n\n5 De onmiskenbare spoedgevallen in de zin van het vierde lid van artikel 13 van het Verdrag zijn die gevallen, waarin het verlenen van de verstrekking niet kan worden uitgesteld\n                                                      zonder het leven of de gezondheid van de betrokkene ernstig in gevaar te brengen.\n                                                      In het geval waarin een prothese of een kunstmiddel door een ongeval is gebroken of\n                                                      beschadigd, is het om de onmiskenbare spoed vast te stellen, voldoende de noodzaak\n                                                      van het herstel of de vernieuwing van het desbetreffende kunst- of hulpmiddel aan\n                                                      te tonen.\n\n6 De bevoegde verbindingsorganen stellen de lijst van verstrekkingen samen, waarop de\n                                                      bepalingen van het vierde lid van artikel 13 van het Verdrag van toepassing zijn.\n\n1 Om in het land van de woonplaats in aanmerking te komen voor verstrekkingen, laten\n                                                      de in artikel 14, tweede lid van het Verdrag bedoelde pensioengerechtigde, alsmede zijn gezinsleden zich inschrijven bij het orgaan\n                                                      van de woonplaats onder overlegging van de volgende stukken:\n\n(i) een verklaring waaruit blijkt dat hij voor zichzelf en voor zijn gezinsleden recht\n                                                            op verstrekkingen heeft. Deze verklaring wordt afgegeven door het bevoegde orgaan,\n                                                            dat een afschrift van deze verklaring aan het verbindingsorgaan van het andere land\n                                                            zendt. Indien de pensioengerechtigde de verklaring niet overlegt, vraagt het orgaan\n                                                            van de woonplaats deze aan het bevoegde orgaan. Deze verklaring blijft geldig zolang\n                                                            het verbindingsorgaan van het andere land van het orgaan dat de verklaring heeft afgegeven,\n                                                            geen bericht heeft ontvangen dat de verklaring is ingetrokken;\n\n(ii) de bewijsstukken, welke door de wetgeving van het land van de woonplaats voor de toekenning\n                                                            van verstrekkingen gewoonlijk worden ge\u00ebist.\n\n2 Het orgaan van de woonplaats stelt het bevoegde orgaan in kennis van elke inschrijving\n                                                      waartoe het overeenkomstig het eerste lid is overgegaan.\n\n3 De toekenning van verstrekkingen is afhankelijk van de geldigheid van de in het eerste\n                                                      lid, onder (i) bedoelde verklaring.\n\n4 De pensioengerechtigde dient het orgaan van zijn woonplaats in kennis te stellen van\n                                                      iedere verandering in zijn omstandigheden, waardoor zijn recht op verstrekkingen kan\n                                                      worden gewijzigd, in het bijzonder van iedere schorsing of intrekking van zijn pensioen\n                                                      en van iedere overbrenging van zijn woonplaats of die van zijn gezinsleden.\n\n5 Het orgaan van de woonplaats deelt, zodra het hiervan kennis heeft gekregen, aan het\n                                                      bevoegde orgaan iedere verandering mede, waardoor het recht op verstrekkingen van\n                                                      de pensioengerechtigde of zijn gezinsleden kan vervallen.\n\n6 Het orgaan van de woonplaats verleent zijn goede diensten aan het bevoegde orgaan,\n                                                      met het oog op het uitoefenen van verhaal op degene die ten onrechte verstrekkingen\n                                                      heeft genoten.\n\n7  Het hierboven bepaalde is van overeenkomstige toepassing op de in artikel 14, derde lid, van het Verdrag bedoelde gezinsleden. In dat geval wordt de verklaring dat de gezinsleden van de\n                                                      pensioengerechtigde recht hebben op de verstrekkingen afgegeven door het bevoegde\n                                                      orgaan of door het orgaan van de woonplaats van de pensioengerechtigde, al naar gelang\n                                                      het geval.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\n1  Om in Kaapverdi\u00eb in aanmerking te kunnen komen voor de uitkeringen krachtens de Nederlandse\n                                                      wetgeving, dient de werknemer die tijdens een tijdelijk verblijf in Kaapverdi\u00eb arbeidsongeschikt\n                                                      wordt \u2013 onverminderd zijn verplichting om zijn werkgever onmiddellijk op de hoogte\n                                                      te stellen van zijn arbeidsongeschiktheid \u2013 persoonlijk een aanvraag in te dienen\n                                                      of \u2013 in geval van overmacht \u2013 deze door iemand anders te doen indienen bij het orgaan\n                                                      van de verblijfplaats, waarbij hij een door de behandelende arts afgegeven geneeskundige\n                                                      verklaring voegt. In zijn aanvraag vermeldt de werknemer de naam en het adres van\n                                                      zijn werkgever of voormalige werkgever.\n\n2 Het orgaan van de verblijfplaats laat onverwijld door de eigen controlerend geneesheer\n                                                      een rapport opstellen over de gezondheidstoestand van de werknemer. Dit rapport en\n                                                      de in het eerste lid bedoelde aanvraag worden door dit orgaan toegezonden aan het\n                                                      UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen, te Amsterdam.\n\n3 Het bevoegde Nederlandse orgaan4 is bevoegd een beslissing te nemen inzake de vaststelling van de arbeidsongeschiktheid\n                                                      en het recht op verstrekkingen, behoudens de bevoegdheid van de bevoegde Nederlandse\n                                                      rechter in geval van geschillen.\n\nHiertoe kan het UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverenigingen de werknemer oproepen\n                                                      om hem in Nederland een medisch onderzoek te doen ondergaan door de eigen verzekeringsarts.\n                                                      De werknemer dient onverwijld aan een dergelijke oproep gevolg te geven. Het UWV,\n                                                      Uitvoeringsinstituut werknemersverenigingen kan echter tevens de werknemer opdracht\n                                                      geven zich, binnen een door het UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverenigingen vast\n                                                      te stellen termijn, opnieuw bij het orgaan van de verblijfplaats te vervoegen, waar\n                                                      hij een medische verklaring dient over te leggen, afgegeven door de arts van de geneeskundige\n                                                      dienst. Met betrekking tot het overleggen van deze verklaring handelt het orgaan van\n                                                      de verblijfplaats overeenkomstig het in het tweede lid bepaalde.\n\nEventuele extra reiskosten die in verband met de gezondheidstoestand van de werknemer\n                                                      worden gemaakt om aan bovenbedoelde oproep gevolg te geven, komen ten laste van het\n                                                      UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverenigingen en zullen, op vertoon van de bewijsstukken,\n                                                      worden vergoed.\n\n4  Indien de werknemer zich niet in staat acht gevolg te geven aan de oproep van het\n                                                      UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverenigingen om zich in Nederland bij de verzekeringsarts\n                                                      te vervoegen, dient hij zich onverwijld tot het orgaan van de verblijfplaats te wenden,\n                                                      waar hij een door de arts van de geneeskundige dienst afgegeven medische verklaring\n                                                      moet overleggen, alsmede de oproep van het UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverenigingen.\n                                                      Het orgaan van de verblijfplaats laat de werknemer onverwijld onderzoeken door de\n                                                      arts van de geneeskundige dienst.\n\n5  De arts van de geneeskundige dienst bepaalt of de werknemer op medische gronden verhinderd\n                                                      is gevolg te geven aan de oproep van het UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverenigingen.\n                                                      Indien de werknemer naar de mening van de arts niet in staat was naar Nederland te\n                                                      reizen, geeft de genoemde arts in het rapport de redenen van verhindering aan, alsmede\n                                                      de datum waarop deze verhindering een einde zal nemen en stelt hij de werknemer hiervan\n                                                      onmiddellijk op de hoogte. De werknemer dient op het door de arts aangegeven tijdstip\n                                                      naar Nederland te reizen en de door het UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverenigingen\n                                                      aangewezen verzekeringsarts te bezoeken zodra hij in Nederland is aangekomen.\n\nHet orgaan van de verblijfplaats zendt het rapport van de arts van de geneeskundige\n                                                      dienst onverwijld door naar het UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverenigingen.\n\n6  Indien de arbeidsongeschiktheid voortduurt, dient de werknemer aan wie het UWV, Uitvoeringsinstituut\n                                                      werknemersverenigingen de in het derde lid bedoelde oproep nog niet heeft toegezonden,\n                                                      zich tot het orgaan van de verblijfplaats te wenden, waar hij een nieuwe aanvraag\n                                                      moet indienen, tezamen met een geneeskundige verklaring van de arts van de geneeskundige\n                                                      dienst, zulks telkens v\u00f3\u00f3r het einde van de in de voorafgaande geneeskundige verklaring\n                                                      van de arts van de geneeskundige dienst genoemde rustperiode.\n\nIn dergelijke gevallen handelt het orgaan van de verblijfplaats overeenkomstig het\n                                                      in het tweede lid bepaalde.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\n1  De werknemer die krachtens de Nederlandse wetgeving uitkeringen ontvangt en die van\n                                                      het UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverenigingen toestemming heeft om tijdelijk\n                                                      in Kaapverdi\u00eb te verblijven, blijft onderworpen aan controle door het UWV, Uitvoeringsinstituut\n                                                      werknemersverenigingen. Voor de uitoefening van deze controle roept het UWV, Uitvoeringsinstituut\n                                                      werknemersverenigingen de werknemer op om in Nederland een medisch onderzoek te doen\n                                                      ondergaan door de eigen verzekeringsarts. De werknemer dient onverwijld aan een dergelijke\n                                                      oproep gevolg te geven. Eventuele extra reiskosten die in verband met de gezondheidstoestand\n                                                      van de werknemer worden gemaakt om aan bovenbedoelde oproep gevolg te geven, komen\n                                                      ten laste van het UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverenigingen en zullen, op vertoon\n                                                      van de bewijsstukken, worden vergoed.\n\n2  Indien de werknemer zich niet in staat acht aan een dergelijke oproep gevolg te geven,\n                                                      zijn artikel 14, vierde en vijfde lid, van toepassing.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\n1  De werknemer die krachtens de Nederlandse wetgeving uitkeringen ontvangt en van het\n                                                      UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverenigingen toestemming heeft om deze verstrekkingen\n                                                      te blijven ontvangen na overbrenging van zijn woonplaats naar Kaapverdisch grondgebied,\n                                                      dient zich v\u00f3\u00f3r de door het UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverenigingen aangegeven\n                                                      datum tot het orgaan van de verblijfplaats te wenden, waar hij de bevestiging van\n                                                      de toestemming van het UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverenigingen moet overleggen,\n                                                      alsmede een door de arts van de geneeskundige dienst afgegeven geneeskundige verklaring.\n\n2  Het orgaan van de woonplaats laat door de arts van de geneeskundige dienst een rapport\n                                                      opstellen over de gezondheidstoestand van de werknemer. Het orgaan van de woonplaats\n                                                      zendt dit rapport onverwijld door naar het UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverenigingen.\n\n3  Met betrekking tot het vaststellen van de eventuele arbeidsongeschiktheid na de in\n                                                      het eerste lid bedoelde datum is het in artikel 14, derde en zesde lid, bepaalde van overeenkomstige toepassing.\n\nEventuele reiskosten die worden gemaakt om gevolg te geven aan de in artikel 14, derde lid, genoemde oproep komen ten laste van het UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverenigingen\n                                                      en zullen, op vertoon van bewijsstukken, worden vergoed.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\n1  Om in Nederland de uitkeringen krachtens de Kaapverdische wetgeving te kunnen ontvangen,\n                                                      dient de werknemer die zich in dat land bevindt een aanvraag in te dienen bij het\n                                                      UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverenigingen onder vermelding van de naam en het\n                                                      adres van zijn werkgever. Dit orgaan doet de aanvraag onverwijld aan het nationaal\n                                                      instituut voor sociale voorzieningen toekomen, waarbij een geneeskundig rapport van\n                                                      de arts van de geneeskundige dienst wordt gevoegd.\n\n2 Het UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverenigingen voert de medische en administratieve\n                                                      controle van de werknemer uit alsof deze een eigen verzekerde is en doet daartoe onverwijld\n                                                      aan het nationaal instituut voor sociale voorzieningen de hierover opgestelde rapporten\n                                                      toekomen. Dit orgaan behoudt echter de mogelijkheid om de werknemer door een arts\n                                                      van zijn keuze te laten keuren.\n\n3  Het nationaal instituut voor sociale voorzieningen is als enige bevoegd te beslissen\n                                                      over aanspraken op verstrekkingen, behoudens de bevoegdheid van de bevoegde Kaapverdische\n                                                      rechter in geval van geschillen.\n\nHet bevoegde orgaan stelt de uitkeringen met behulp van daartoe aangewezen middelen\n                                                betaalbaar, met name per internationale postwissel. Deze uitkeringen kunnen echter,\n                                                indien riet orgaan van de woon- of verblijfplaats hiermede instemt, door dit orgaan\n                                                voor rekening van het bevoegde orgaan worden verleend. In dit geval stelt het bevoegde\n                                                orgaan het orgaan van de woon- of verblijfplaats op de hoogte van het bedrag van de\n                                                uitkeringen, de data van betaalbaarstelling en de maximale uitkeringsduur.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\n1 Het werkelijke bedrag van de uitgaven ter zake van de krachtens de artikelen 11, eerste lid, en 13, tweede en zesde lid, van het Verdrag verleende verstrekkingen, wordt door de bevoegde organen welke bedoelde verstrekkingen\n                                                      hebben verleend, vergoed, zoals zij uit de boekhouding van laatstbedoelde organen\n                                                      blijken.\n\n2 Voor de vergoeding kunnen geen hogere tarieven in rekening worden gebracht dan die\n                                                      welke gelden voor de verstrekkingen, verleend aan werknemers die onderworpen zijn\n                                                      aan de wetgeving welke wordt toegepast door het orgaan dat de in het eerste lid van\n                                                      dit artikel bedoelde verstrekkingen heeft verleend.\n\n1 De uitgaven voor de krachtens artikel 11, tweede lid, en krachtens artikel 14, derde lid van het Verdrag verleende verstrekkingen worden ieder kalenderjaar op vaste bedragen gewaardeerd.\n\n2 Het door de Nederlandse organen verschuldigde vaste bedrag wordt vastgesteld door\n                                                      de gemiddelde jaarlijkse kosten per gezin te vermenigvuldigen met het gemiddelde jaarlijkse\n                                                      aantal gezinnen waarmede rekening moet worden gehouden. De gemiddelde jaarlijkse kosten\n                                                      per gezin zijn gelijk aan het gemiddelde per gezin van de uitgaven voor het totaal\n                                                      van de door de Kaapverdische organen verleende verstrekkingen aan alle gezinnen van\n                                                      verzekerden die aan de Kaapverdische wetgeving zijn onderworpen.\n\n3 Het door de Kaapverdische organen verschuldigde vaste bedrag wordt vastgesteld door\n                                                      de gemiddelde jaarlijkse kosten per gezinslid te vermenigvuldigen met het gemiddelde\n                                                      jaarlijkse aantal gezinsleden waarmede rekening moet worden gehouden. De gemiddelde\n                                                      jaarlijkse kosten per gezinslid zijn gelijk aan het gemiddelde van de uitgaven voor\n                                                      het totaal van de door de Nederlandse organen verleende verstrekkingen aan alle verzekerden\n                                                      die aan de Nederlandse wetgeving zijn onderworpen.\n\n1 De uitgaven voor de krachtens artikel 14, tweede lid, van het Verdrag verleende verstrekkingen worden voor ieder kalenderjaar op vaste bedragen gewaardeerd.\n\n2 Het door de Nederlandse organen verschuldigde vaste bedrag wordt vastgesteld door\n                                                      de gemiddelde jaarlijkse kosten per pensioengerechtigde en gezinslid van deze gerechtigde\n                                                      te vermenigvuldigen met het gemiddelde jaarlijkse aantal pensioengerechtigden en hun\n                                                      gezinsleden, dat in aanmerking moet worden genomen. De gemiddelde kosten per pensioengerechtigde\n                                                      en gezinslid van deze gerechtigde zijn gelijk aan het gemiddelde per pensioengerechtigde\n                                                      en gezinslid van deze gerechtigde van de uitgaven voor het totaal van de door de Kaapverdische\n                                                      organen verleende verstrekkingen aan alle pensioengerechtigden, met inbegrip van hun\n                                                      gezinsleden, die aan de Kaapverdische wetgeving zijn onderworpen.\n\n3 Het door de Kaapverdische organen verschuldigde vaste bedrag wordt vastgesteld door\n                                                      de gemiddelde jaarlijkse kosten per pensioengerechtigde en gezinslid van deze gerechtigde\n                                                      te vermenigvuldigen met het gemiddelde jaarlijkse aantal pensioengerechtigden en hun\n                                                      gezinsleden, dat in aanmerking moet worden genomen. De gemiddelde kosten per pensioengerechtigde\n                                                      en gezinslid van deze gerechtigde zijn gelijk aan het gemiddelde per pensioengerechtigde\n                                                      en gezinslid van deze gerechtigde van de uitgaven voor het totaal van de door de Nederlandse\n                                                      organen verleende verstrekkingen aan alle verzekerden die aan de Nederlandse wetgeving\n                                                      zijn onderworpen.\n\nDe verbindingsorganen kunnen, met toestemming van de bevoegde autoriteiten, andere\n                                                wijzen van vergoeding dan die welke zijn voorzien in de artikelen 18, 19 en 20 overeenkomen voor alle verstrekkingen of voor een deel daarvan.\n\n1 De in artikel 15 van het Verdrag bedoelde vergoedingen worden betaald door tussenkomst van de bevoegde verbindingsorganen.\n\n2 De in het voorgaande lid bedoelde organen kunnen overeenkomen dat de in de artikelen 19 en 20 bedoelde bedragen met een percentage voor administratiekosten worden verhoogd.\n\n3  Voor de toepassing van de artikelen 19 en 20 kunnen de bevoegde verbindingsorganen overeenkomsten sluiten inzake de eventuele\n                                                      verlening van voorschotten.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\n1 De in Kaapverdi\u00eb of in Nederland wonende werknemer of nagelaten betrekking van een\n                                                   werknemer die in aanmerking wenst te komen voor een uitkering krachtens de wetgeving\n                                                   van het andere land of van beide landen, richt zijn aanvraag tot het bevoegde orgaan\n                                                   van het land waarin hij woont.\n\n2 Wanneer de belanghebbende op het grondgebied van een derde Staat woont, dient hij\n                                                   zijn aanvraag te richten tot het bevoegde orgaan van het land krachtens de wetgeving\n                                                   waarvan de werknemer laatstelijk verzekerd is geweest.\n\n3 In het geval dat met toepassing van artikel 16, tweede lid van het Verdrag recht op uitkeringen is ontstaan, wordt als Nederlands bevoegd orgaan voor de arbeidsongeschiktheidsuitkeringen\n                                                   aangewezen: Het UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverenigingen te Amsterdam.\n\n4 De aanvragen worden ingediend door middel van de formulieren welke zijn voorzien bij\n                                                   de wetgeving van het land waarin de aanvraag volgens de voorgaande leden van dit artikel\n                                                   moet worden ingediend.\n\n5 De aanvrager dient, voor zover mogelijk, het orgaan of de organen van beide landen,\n                                                   waarbij de werknemer aangesloten is geweest te vermelden. Bovendien verstrekt hij\n                                                   alle overige inlichtingen welke het bevoegde orgaan verlangt, op daartoe vastgestelde\n                                                   bijzondere formulieren.\n\n6 Wanneer een ander dan het in het eerste of tweede lid van dit artikel bedoelde orgaan\n                                                   een aanvraag heeft ontvangen, moet het deze aanvraag onverwijld aan het in het eerste\n                                                   of tweede lid van dit artikel bedoelde orgaan doorzenden, onder vermelding van de\n                                                   datum waarop de aanvraag is ingediend. Deze datum wordt beschouwd als datum van indiening\n                                                   bij laatstbedoeld orgaan.\n\n1 Voor de behandeling van de aanvragen om uitkeringen maken de bevoegde organen van\n                                                   beide landen gebruik van een contactformulier. Dit formulier bevat met name een opsomming\n                                                   en een samenvatting van de door de verzekerde krachtens de wetgevingen waaraan hij\n                                                   onderworpen is geweest, vervulde tijdvakken van verzekering.\n\n2 De toezending van dit formulier aan het bevoegde orgaan van het andere land komt in\n                                                   de plaats van het toezenden van bewijsstukken.\n\n1 Het bevoegde orgaan van het land van de woonplaats vermeldt op het in het voorgaande\n                                                   artikel bedoelde formulier de tijdvakken van verzekering, welke krachtens de door\n                                                   dit orgaan toegepaste wetgeving zijn vervuld en zendt twee exemplaren van dit formulier\n                                                   aan het bevoegde orgaan van het andere land.\n\n2 Dit orgaan vult het formulier aan door het vermelden van:\n\na) de tijdvakken van verzekering welke krachtens de door dit orgaan toegepaste wetgeving\n                                                         zijn vervuld;\n\nb) het bedrag van de rechten ontstaan op grond van de door het orgaan toegepaste wetgeving,\n                                                         rekening houdend met het bepaalde in Titel III, hoofdstuk 2 van het Verdrag;\n\nc) het bedrag van de uitkering waarop de aanvrager aanspraak zou kunnen maken zonder\n                                                         toepassing van de artikelen 16 en 17 van het Verdrag, op grond van de door dit orgaan toegepaste wetgeving.\n\n3 Het in het voorgaande lid bedoelde orgaan zendt een exemplaar van het aldus aangevulde\n                                                   formulier terug naar het orgaan van het land van de woonplaats en voegt twee exemplaren\n                                                   van de definitieve beslissing bij, onder vermelding van de rechtsmiddelen en de beroepstermijnen.\n\nIn gevallen waarin vertraging kan optreden, betaalt het bevoegde orgaan van het land\n                                             van de woonplaats belanghebbende een terugvorderbaar voorschot, dat zo dicht mogelijk\n                                             het bedrag benadert dat vermoedelijk zal worden vastgesteld, rekening houdende met\n                                             de bepalingen van het Verdrag.\n\n1 Indien het bevoegde orgaan van het land van de woonplaats vaststelt dat de aanvrager\n                                                   rechten kan ontlenen aan artikel 20 van het Verdrag, stelt het de aanvulling vast waarop de aanvrager op grond van laatstgenoemd artikel\n                                                   recht heeft.\n\n2 Voor de toepassing van artikel 20 van het Verdrag geschiedt de omrekening van de in verschillende nationale munteenheden luidende bedragen\n                                                   tegen de offici\u00eble wisselkoers welke geldig is op de dag waarop dat artikel moet worden\n                                                   toegepast.\n\n1 Het bevoegde orgaan van het land van de woonplaats stelt de aanvrager in kennis van\n                                                   de genomen beslissingen door middel van een in de taal van de aanvrager opgestelde\n                                                   samenvatting, waarbij de door de desbetreffende organen genomen beslissingen zijn\n                                                   gevoegd. In deze samenvatting worden eveneens de rechtsmiddelen en beroepstermijnen\n                                                   vermeld, welke in de wetgevingen van de beide landen zijn voorzien. De beroepstermijnen\n                                                   gaan eerst in na de dag waarop de aanvrager de samenvatting heeft ontvangen.\n\n2 Vervolgens deelt het aan het bevoegde orgaan van het andere land de datum mede waarop\n                                                   het beide beslissingen ter kennis van de aanvrager heeft gebracht, onder bijvoeging\n                                                   van een afschrift van zijn eigen beslissing en van de samenvatting.\n\n1 Indien het bevoegde orgaan vaststelt dat de aanvrager krachtens de door dit orgaan\n                                                      toegepaste wetgeving recht heeft op uitkeringen zonder dat er een beroep behoeft te\n                                                      worden gedaan op artikel 16 van het Verdrag, betaalt het deze onmiddellijk als voorlopige uitkering. Bij de definitieve afdoening\n                                                      van de aanvraag om uitkeringen vereffenen de betrokken organen hun rekeningen met\n                                                      toepassing van artikel 37 van het Verdrag.\n\n2 In het geval dat de organen van beide landen het voorgaande lid kunnen toepassen,\n                                                      worden de voorlopige uitkeringen alleen betaald door het orgaan van de woonplaats.\n                                                      Dit orgaan stelt het orgaan van het andere land hiervan zo spoedig mogelijk in kennis.\n\n3 In het geval dat ingevolge de voorgaande leden voorlopige uitkeringen worden betaald,\n                                                      is artikel 26 niet van toepassing.\n\nDe door een orgaan van het ene land verschuldigde uitkeringen aan rechthebbenden die\n                                                in het andere land wonen, worden rechtstreeks en op de vervaldagen die in de door\n                                                dat orgaan toegepaste wetgeving zijn voorzien, uitbetaald. Daarentegen worden de achterstallige\n                                                betalingen overgemaakt aan het orgaan dat de voorlopige uitkeringen heeft verleend.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\n1 Om in aanmerking te komen voor toepassing van artikel 26 van het Verdrag, legt de werkloze aan het UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverenigingen een verklaring\n                                                   over waarin zijn vermeld de tijdvakken van dienstbetrekking in Kaapverdi\u00eb.\n\n2 Deze verklaring wordt op verzoek van de belanghebbende uitgereikt door het Direc\u00e7\u00e3o\n                                                   do Trabalho (Directoraat van Arbeid); indien de belanghebbende de verklaring niet\n                                                   overlegt, richt het bevoegde orgaan zich tot het Direc\u00e7\u00e3o do Trabalho (Directoraat\n                                                   van Arbeid).\n\n1 Om in aanmerking te komen voor toepassing van artikel 28 van het Verdrag, legt de belanghebbende aan het bevoegde orgaan een verklaring over waarin zijn vermeld\n                                                   de tijdvakken van verzekering, welke krachtens de wetgeving waaraan hij voorheen laatstelijk\n                                                   was onderworpen, zijn vervuld.\n\n2 De verklaring wordt op verzoek van de belanghebbende afgegeven door het orgaan van\n                                                   het andere land dat voorheen laatstelijk bevoegd was. Indien de belanghebbende bedoelde\n                                                   verklaring niet overlegt, vraagt het bevoegde orgaan deze aan het betrokken orgaan.\n\nDe belanghebbende die een aanvraag om gezinsbijslagen indient ten behoeve van kinderen\n                                             die in het andere dan het bevoegde land wonen of worden opgevoed, legt een verklaring\n                                             omtrent de gezinssamenstelling over, welke door de bevoegde autoriteiten van de burgerlijke\n                                             stand van dit land is verstrekt.\n\nDe gezinsbijslagen worden overeenkomstig de voorschriften van de toepasselijke wetgeving\n                                             en op de in deze wetgeving voorziene vervaldagen uitbetaald.\n\n1 Voor de in het Verdrag voorziene samentelling van tijdvakken van verzekering, welke\n                                                krachtens de wetgevingen van beide landen zijn vervuld, passen de bevoegde organen\n                                                de volgende regels toe:\n\na) indien een tijdvak van verzekering, vervuld op grond van een verplichte verzekering\n                                                      krachtens de wetgeving van het ene land, samenvalt met een tijdvak van verzekering,\n                                                      vervuld op grond van een vrijwillige of vrijwillig voortgezette verzekering krachtens\n                                                      de wetgeving van het andere land, wordt alleen het eerste tijdvak in aanmerking genomen;\n\nb) indien een krachtens de wetgeving van het ene land vervuld tijdvak van verzekering\n                                                      dat geen gelijkgesteld tijdvak is, samenvalt met een krachtens de wetgeving van het\n                                                      andere land gelijkgesteld tijdvak, wordt alleen het eerste tijdvak in aanmerking genomen;\n\nc) elk krachtens de wetgevingen van beide landen tegelijk gelijkgesteld tijdvak wordt\n                                                      slechts in aanmerking genomen door het orgaan van het land aan de wetgeving waarvan\n                                                      de verzekerde laatstelijk v\u00f3\u00f3r het bedoelde tijdvak verplicht onderworpen is geweest;\n                                                      indien de verzekerde v\u00f3\u00f3r bedoeld tijdvak niet verplicht onderworpen is geweest aan\n                                                      een wetgeving van een land, wordt dit tijdvak in aanmerking genomen door het bevoegde\n                                                      orgaan van het land aan de wetgeving waarvan hij na dit tijdvak voor de eerste maal\n                                                      verplicht onderworpen is geweest;\n\nd) ingeval de periode, waarin bepaalde tijdvakken van verzekering krachtens de wetgeving\n                                                      van het ene land zijn vervuld, niet nauwkeurig kan worden bepaald, wordt aangenomen\n                                                      dat deze tijdvakken de krachtens de wetgeving van het andere land vervulde tijdvakken\n                                                      niet overlappen en wordt hiermede rekening gehouden, voor zover de tijdvakken hiervoor\n                                                      in aanmerking kunnen worden genomen.\n\n2 Indien krachtens het eerste lid, letter a) van dit artikel voor de samentelling geen\n                                                rekening wordt gehouden met tijdvakken van verzekering, vervuld op grond van een vrijwillige\n                                                of vrijwillig voortgezette verzekering krachtens de wetgeving inzake ouderdoms- en/of\n                                                overlevingsverzekering van een land, worden de premies welke voor deze tijdvakken\n                                                zijn betaald, geacht bestemd te zijn ter verhoging van de krachtens genoemde wetgeving\n                                                verschuldigde uitkeringen.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 01-07-2019]\n\n1 De administratieve en medische controle van in Nederland wonende rechthebbenden op\n                                                uitkeringen krachtens de Kaapverdische wetgeving, wordt op verzoek van het bevoegde\n                                                orgaan uitgeoefend door tussenkomst van:\n\na) het UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverenigingen, indien het uitkeringen bij ziekte,\n                                                      invaliditeit en arbeidsongevallen betreft;\n\nb) de \u201eSociale Verzekeringsbank\u201d, indien het andere uitkeringen betreft.\n\n2\n\na. Wanneer het UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverenigingen waarbij een in Kaapverdi\u00eb\n                                                      wonende werknemer aanspraak kan maken op een arbeidsongeschiktheidsuitkering krachtens\n                                                      de Nederlandse wetgeving niet zelf de controle uitoefent, kan dit orgaan het nationaal\n                                                      instituut voor sociale voorzieningen vragen een geneeskundig rapport op te maken met\n                                                      betrekking tot de gezondheidstoestand van de werknemer en de administratieve controle\n                                                      uit te oefenen. In dit verzoek van het Nederlands orgaan wordt de aard van het geneeskundig\n                                                      of medisch onderzoek vermeld.\n\nb. Indien het UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverenigingen zelf de controle uitoefent,\n                                                      kan dit orgaan de werknemer oproepen om naar Nederland te komen om de vereiste medische\n                                                      onderzoeken te ondergaan. Eventuele kosten van de onderzoeken, van de reis en het\n                                                      verblijf komen ten laste van het UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverenigingen\n                                                      en zullen, op vertoon van bewijsstukken, worden vergoed.\n\nc. Indien de rechthebbende zich om medische redenen niet in staat acht naar Nederland\n                                                      te reizen stelt hij onmiddellijk het UWV, Uitvoeringsinstituut werknemersverenigingen\n                                                      daarvan op de hoogte via het orgaan van de woonplaats. Hij dient dan een door een\n                                                      arts van de geneeskundige dienst gewaarmerkte verklaring over te leggen. Deze bevat\n                                                      met name de medische reden waarom betrokkene niet naar Nederland kan reizen en vermeldt\n                                                      na welk tijdvak de medische gronden niet meer van toepassing zijn.\n\n3 Bij de aan de bevoegde organen gezonden inlichtingen en met name bij de medische rapporten\n                                                wordt een vertaling in de Franse of Engelse taal gevoegd.\n\n4 Ieder bevoegd orgaan behoudt evenwel het recht de rechthebbende door een arts van\n                                                zijn keuze te doen onderzoeken.\n\nDe bevoegde organen van beide landen kunnen elkaar te allen tijde verzoeken over te\n                                          gaan tot verificatie of controle van feiten en handelingen waardoor volgens hun eigen\n                                          wetgeving het door hen erkende recht op prestaties kan worden gewijzigd, geschorst\n                                          of ingetrokken.\n\nDe kosten die voortvloeien uit administratieve controle en geneeskundig onderzoek,\n                                          observaties, reizen en allerlei verificaties, nodig voor de verlening van uitkeringen\n                                          of voor de herziening daarvan, worden aan het met deze controle of verificaties belaste\n                                          orgaan, op basis van het door dit orgaan toegepaste tarief, vergoed.\n\nWanneer de belanghebbende na schorsing van de uitkeringen welke hij genoot, opnieuw\n                                          recht op uitkeringen verkrijgt, terwijl hij op het grondgebied van het andere land\n                                          woont, wisselen de betrokken organen alle nodig geachte inlichtingen uit met het oog\n                                          op de hervatting van de betaling van deze uitkeringen.\n\nAlle uitkeringen worden aan de rechthebbenden uitbetaald zonder aftrek van porti of\n                                          bankkosten.\n\nDe bevoegde organen van beide landen kunnen het bewijs van in leven zijn, het bewijs\n                                          van de burgerlijke stand en alle andere voor het vaststellen van het recht op uitkeringen\n                                          of het voortzetten daarvan noodzakelijke documenten opvragen, hetzij rechtstreeks\n                                          bij de rechthebbende, hetzij door bemiddeling van het orgaan van de woonplaats.\n\nVoor de toepassing van artikel 35 van het Verdrag vermeldt de autoriteit, het orgaan of de rechterlijke instantie, welke de aanvraag,\n                                          de verklaring of het beroepschrift heeft ontvangen, dat had moeten worden ingediend\n                                          bij een autoriteit, orgaan of rechterlijke instantie van het andere land, de datum\n                                          waarop de aanvraag, de verklaring of het beroepschrift is ontvangen.\n\nAlle geschillen met betrekking tot de toepassing van dit Akkoord zullen worden opgelost\n                                          door een commissie, samengesteld uit op het terrein van de sociale zekerheid bevoegde\n                                          vertegenwoordigers van de bevoegde autoriteiten, die zich kunnen laten bijstaan door\n                                          deskundigen. De commissie komt beurtelings in het ene en in het andere land bijeen.\n\n1 De verbindingsorganen kunnen, in gemeen overleg, noodzakelijke formulieren voor verklaringen,\n                                                aanvragen en andere documenten, benodigd voor de toepassing van het Verdrag en dit\n                                                Akkoord, vaststellen.\n\n2 Bovendien kunnen zij in gemeen overleg en met instemming van de bevoegde autoriteiten\n                                                aanvullende maatregelen van administratieve aard voor de toepassing van dit Akkoord\n                                                nemen.\n\nDit Akkoord treedt op dezelfde dag in werking als het Verdrag en heeft dezelfde werkingsduur.\n\nGEDAAN in twee oorspronkelijke teksten in de Franse taal, te 's-Gravenhage, de 18e\n                                    november 1981.\n\nDe Nederlandse bevoegde autoriteiten,\n\n(w.g.) M. GARDENIERS-BERENDSEN\n\n(w.g.) C. I. DALES\n\nDe Kaapverdische bevoegde autoriteit,\n\n(w.g.) SILVINO MANUEL DA LUZ"}