Title: wetten.nl - Regeling - Briefwisseling tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Republiek Venezuela inzake het omzetten van het Memorandum van Overeenstemming van 29 juni 1991 inzake luchtdiensten tussen en via de Nederlandse Antillen en de Republiek Venezuela - BWBV0001983

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0001983/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Briefwisseling tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Republiek Venezuela inzake het omzetten van het Memorandum van Overeenstemming van 29 juni 1991 inzake luchtdiensten tussen en via de Nederlandse Antillen en de Republiek Venezuela - BWBV0001983", "content": "Briefwisseling tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering\n                           van de Republiek Venezuela inzake het omzetten van het Memorandum van Overeenstemming\n                           van 29 juni 1991 inzake luchtdiensten tussen en via de Nederlandse Antillen en de\n                           Republiek Venezuela\n\nCaracas, 1 de julio 1993\n\nSu Excelencia:\n\nTengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia en la ocasi\u00f3n de referirme al Memor\u00e1ndum\n                                       de Entendimiento sobre los servicios a\u00e9reos firmado el 29 de junio de 1991 en Curazao\n                                       entre las delegaciones del Gobierno del Reino de los Pa\u00edses Bajos y del Gobierno de\n                                       la Rep\u00fablica de Venezuela, mediante el cual se lleg\u00f3 a un acuerdo acerca de las siguientes\n                                       disposiciones aplicables exclusivamente a las Relaciones Aerocomerciales entre las\n                                       Antillas Neerlandesas y Venezuela:\n\nI.\n\nA menos que el contexto lo requiera de otra forma, los siguientes t\u00e9rminos tendr\u00e1n\n                                       el significado que se le otorga a continuaci\u00f3n:\n\na) bajo \"Acuerdo\u201d se entiende el presente Acuerdo y todas las modificaciones del mismo.\n\nb) bajo 'Autoridades Aeron\u00e1uticas' se entiende en el caso del Reino de los Pa\u00edses Bajos\n                                             el Ministro de Transporte y Comunicaciones de las Antillas Neerlandesas o cualquier\n                                             persona o instancia autorizada para ejercer las funciones de dicho Ministro, y en\n                                             el caso de Venezuela el Ministro de Transporte y Comunicaciones o cualquier persona\n                                             o instancia autorizada para ejercer las funciones de dicho Ministro.\n\nII.\n\nA. RUTAS DE LINEAS AEREAS DESIGNADAS POR LAS ANTILLAS NEERLANDESAS:\n\na) Antillas Neerlandesas - Venezuela, sin derechos de tr\u00e1fico entre puntos en Venezuela,\n                                             sin limitaci\u00f3n de frecuencias y con equipo de su elecci\u00f3n.\n\nb) Antillas Neerlandesas - Venezuela, Puntos en el Caribe (excepto Aruba y Trinidad y\n                                             Tobago) - Puntos en Sur Am\u00e9rica y m\u00e1s all\u00e1 y viceversa.\n\nNota: No se ejercer\u00e1n derechos de tr\u00e1fico entre puntos en Venezuela.\n\nSe podr\u00e1n operar hasta 18 frecuencias semanales con derechos de tr\u00e1fico de quinta\n                                       libertad.\n\nB. RUTAS DE LINEAS AEREAS DESIGNADAS POR VENEZUELA:\n\na) Venezuela - Antillas Neerlandesas, sin derechos de tr\u00e1fico entre puntos en las Antillas\n                                             Neerlandesas, sin limitaci\u00f3n de frecuencias y con equipo de su elecci\u00f3n.\n\nb) Venezuela - Antillas Neerlandesas, m\u00e1s all\u00e1 a puntos en el Caribe (excepto Aruba)\n                                             - Panam\u00e1 - Centro Am\u00e9rica - M\u00e9xicoEstados Unidos de Am\u00e9rica - Canad\u00e1 y m\u00e1s all\u00e1 y\n                                             viceversa.\n\nNota: No se ejercer\u00e1n derechos de tr\u00e1fico entre puntos en las Antillas Neerlandesas.\n\nSe podr\u00e1n operar hasta 18 frecuencias semanales con derecho a tr\u00e1fico de quinta libertad.\n\nIII. CONDICIONES DE OPERACI\u00d3N\n\na) Deber\u00e1 existir justa e igual oportunidad para las empresas designadas por las Partes\n                                             Contratantes para realizar los servicios en las rutas especificadas.\n\nAmbas Partes Contratantes tomar\u00e1n las medidas apropiadas dentro del cuadro de sus\n                                             posibilidades legales para evitar toda forma de discriminaci\u00f3n o pr\u00e1cticas de competencia\n                                             injusta que afecten indebidamente la posici\u00f3n de competencia de las l\u00edneas a\u00e9reas\n                                             designadas por la otra parte.\n\nb) Los Puntos Intermedios o m\u00e1s all\u00e1 de las Rutas Especificadas podr\u00e1n ser omitidos en\n                                             uno o todos los vuelos a opci\u00f3n de las lineas a\u00e9reas designadas.\n\nc) Los itinerarios de vuelos para los servicios especificados ser\u00e1n presentados para\n                                             su aprobaci\u00f3n ante las Autoridades Aeron\u00e1uticas de la otra Parte Contratante, con\n                                             no menos de treinta (30) d\u00edas antes del inicio de la operaci\u00f3n. El mismo procedimiento\n                                             se aplicar\u00e1 para cualquier modificaci\u00f3n de dichos itinerarios. Este lapso podr\u00e1 ser\n                                             reducido en casos especiales.\n\nd) Las lineas a\u00e9reas designadas no podr\u00e1n promover o vender servicios no previstos en\n                                             el presente Acuerdo, salvo cuando se trate de Centro Am\u00e9rica, Panam\u00e1, M\u00e9xico, Estados\n                                             Unidos de Am\u00e9rica, Canad\u00e1 y Sur Am\u00e9rica.\n\ne) Las Autoridades Aeron\u00e1uticas de ambas Partes Contratantes considerar\u00e1n las solicitudes\n                                             para operar vuelos adicionales entre sus respectivos territorios, cuando los requerimientos\n                                             del mercado as\u00ed lo justifiquen.\n\nIV. LOS VUELOS NO REGULARES DE PASAJEROS Y CARGA\n\nLos vuelos regulares de pasajeros y carga tendr\u00e1n preferencia sobre los no regulares.\n                                       Las Partes Contratantes acuerdan que otorgar\u00e1n las m\u00e1s amplias facilidades para las\n                                       operaciones de servicios no regulares de pasajeros y carga cuando los requerimientos\n                                       del mercado as\u00ed lo justifiquen y no afecten indebidamente los vuelos regulares de\n                                       las l\u00edneas a\u00e9reas designadas. Dichos servicios ser\u00e1n operados por l\u00edneas a\u00e9reas nacionales\n                                       de las Partes Contratantes.\n\nV. DESIGNACIONES\n\nCada una de las Partes Contratantes tendr\u00e1 el derecho a designar previa comunicaci\u00f3n\n                                       por escrito a la otra Parte Contratante una o m\u00e1s l\u00edneas a\u00e9reas para que exploten\n                                       los servicios convenidos en este Acuerdo.\n\nCada Parte Contratante tendr\u00e1 el derecho a negar o revocar la designaci\u00f3n hecha por\n                                       la otra Parte Contratante cuando la propiedad substancial y el control efectivo de\n                                       la o las l\u00edneas a\u00e9reas no se encuentren en manos del Gobierno de la Parte Contratante\n                                       o de sus nacionales.\n\nEsta misma reserva procede en caso de que la l\u00ednea o l\u00edneas a\u00e9reas designadas por\n                                       la otra Parte, no observen las leyes y reglamentos normalmente aplicables por la otra\n                                       Parte Contratante en relaci\u00f3n con su operaci\u00f3n como l\u00ednea a\u00e9rea, o no cumpliera con\n                                       las obligaciones contra\u00eddas bajo el presente Acuerdo.\n\nVI. SEGURIDAD DE LA AVIACI\u00d3N\n\nLas Partes Contratantes se comprometen a proteger en su relaci\u00f3n futura, la seguridad\n                                       de la aviaci\u00f3n civil contra los actos de interferencia il\u00edcita, prest\u00e1ndose la ayuda\n                                       necesaria para impedir actos de apoderamiento de aeronaves y otros actos contra la\n                                       seguridad del pasajero, tripulaci\u00f3n, aeronaves, aeropuertos e instalaciones de navegaci\u00f3n\n                                       a\u00e9rea y toda amenaza contra la seguridad de la aviaci\u00f3n.\n\nIgualmente, acuerdan brindarse la m\u00e1s amplia colaboraci\u00f3n para prevenir y combatir\n                                       el tr\u00e1fico il\u00edcito de estupefacientes y otras sustancias prohibidas.\n\nVII. TARIFAS\n\n1. A los efectos del presente Acuerdo, el t\u00e9rmino \u201cTarifa\u201d significa el precio fijado\n                                             para el transporte de pasajeros, equipaje y carga en vuelos regulares y las condiciones\n                                             bajo las cuales se aplican, incluyendo las condiciones de transporte, los precios\n                                             y las comisiones por los servicios de los agentes de viajes y otros servicios auxiliares,\n                                             pero excluyendo las condiciones para el transporte de correo.\n\n2. Las tarifas aplicables para el servicio en las rutas especificadas de acuerdo a la\n                                             Secci\u00f3n II de este Acuerdo, ser\u00e1n establecidas por las l\u00edneas a\u00e9reas designadas de\n                                             ambas Partes Contratantes de acuerdo a sus propios criterios comerciales; y de ser\n                                             posible utilizando un mecanismo multilateral de coordinaci\u00f3n de tarifas tal como el\n                                             de la IATA.\n\n3. Las tarifas a ser aplicadas por las l\u00edneas de las Partes Contratantes, deben ser sometidas\n                                             a la aprobaci\u00f3n de las Autoridades Aeron\u00e1uticas de ambas Partes, con no menos de treinta\n                                             (30) d\u00edas de anticipaci\u00f3n a la fecha de vigencia propuesta y no podr\u00e1n ser aplicadas\n                                             o anunciadas antes de ser aprobadas por las Autoridades Aeron\u00e1uticas de ambas Partes.\n\nEl lapso de tiempo de treinta (30) d\u00edas podr\u00e1 ser reducido en casos especiales.\n\nVIII. ACUERDOS DE COOPERACI\u00d3N\n\nLas l\u00edneas a\u00e9reas designadas por cada Gobierno podr\u00e1n celebrar acuerdos de cooperaci\u00f3n\n                                       comercial, los cuales entrar\u00e1n en vigencia tan pronto sean aprobados por las Autoridades\n                                       Aeron\u00e1uticas de ambas Partes de acuerdo con sus respectivas legislaciones.\n\nIX. REPRESENTACI\u00d3N DE LA LINEA AEREA\n\nLa l\u00ednea o l\u00edneas a\u00e9reas designadas por cada Parte Contratante, tendr\u00e1n el derecho,\n                                       de acuerdo con las leyes y reglamentos relativos a la entrada, residencia y empleo\n                                       de la otra Parte Contratante, a llevar y mantener en el territorio de la otra Parte\n                                       Contratante aquel personal t\u00e9cnico, operacional y gerencial necesario para desarrollar\n                                       su actividad.\n\nX. TRANSFERENCIA\n\nTal transferencia se efectuar\u00e1 conforme a la legislaci\u00f3n interna vigente en cada pa\u00eds.\n\nLa l\u00ednea o l\u00edneas a\u00e9reas designadas por cada Parte Contratante tendr\u00e1n el derecho\n                                       a convertir y tranferir, la cantidad que exceda de los ingresos recibidos en el territorio\n                                       de la otra Parte Contratante sobre sus gastos en el mismo, en relaci\u00f3n con su actividad\n                                       como operador de l\u00ednea a\u00e9rea.\n\nXI. CONSULTAS\n\n1. Las Autoridades Aeron\u00e1uticas de ambas Partes Contratantes se consultar\u00e1n peri\u00f3dicamente,\n                                             a fin de considerar posibles modificaciones y asegurar la aplicaci\u00f3n del presente\n                                             Acuerdo.\n\nDichas consultas comenzar\u00e1n dentro de un per\u00edodo de noventa (90) d\u00edas contados a partir\n                                             de la fecha de recibo de la solicitud, a menos que las Partes acuerden otra cosa.\n\n2. En caso de surgir alguna divergencia entre las Autoridades Aeron\u00e1uticas de ambas Partes\n                                             Contratantes relacionadas con la interpretaci\u00f3n o aplicaci\u00f3n del presente Acuerdo,\n                                             \u00e9stas se esforzar\u00e1n en solucionarla por v\u00eda de la negociaci\u00f3n directa, dentro de un\n                                             periodo de cuarenta y cinco (45) d\u00edas, contados a partir de la fecha de la notificaci\u00f3n\n                                             por escrito de la existencia de tal discrepancia, por la otra Parte Contratante.\n\n3. Cualquier modificaci\u00f3n de las rutas especificadas en la Secci\u00f3n II de este Acuerdo\n                                             ser\u00e1 convenida por escrito entre las Autoridades Aeron\u00e1uticas y entrar\u00e1 en vigencia\n                                             en la fecha que determinen dichas Autoridades en el documento respectivo.\n\n4. Cualquier modificaci\u00f3n del presente Acuerdo ser\u00e1 establecida entre las Partes Contratantes.\n\nA excepci\u00f3n de la modificaci\u00f3n de las rutas por las Autoridades Aeron\u00e1uticas, mencionada\n                                             en el inciso 3 de esta secci\u00f3n, las modificaciones del presente Acuerdo que sean convenidas\n                                             por las Partes entrar\u00e1n en vigor en la fecha en que las Partes Contratantes se hayan\n                                             notificado por escrito haber cumplido los requisitos constitucionales internos.\n\nXII. VIGENCIA YTERMINACION\n\n1. El presente Acuerdo tendr\u00e1 una vigencia de tres (3) a\u00f1os y ser\u00e1 prorrogado por per\u00edodos\n                                             iguales y sucesivos, a menos que cualquiera de las Partes manifieste con seis (6)\n                                             meses de antelaci\u00f3n, por escrito su decisi\u00f3n en contrario.\n\n2. A partir de la entrada en vigencia del presente Acuerdo, el Acuerdo sobre Servicios\n                                             A\u00e9reos entre la Rep\u00fablica de Venezuela y el\n\nReino de los Pa\u00edses Bajos, suscrito en 1954 y sus modificaciones posteriores que rigen\n                                             las relaciones aerocomerciales entre Venezuela y el Reino de los Pa\u00edses Bajos, ya\n                                             no ser\u00e1 aplicable a las Antillas Neerlandesas.\n\nXIII. REGISTRO ANTE LA OACI\n\nEl presente Acuerdo y las modificaciones efectuadas en \u00e9l ser\u00e1n registrados en la\n                                       Organizaci\u00f3n de Aviaci\u00f3n Civil Internacional.\n\nXIV. DENUNCIA\n\nCualquiera de las Partes podr\u00e1 en todo momento dar aviso por escrito a la otra Parte\n                                       de su intenci\u00f3n de denunciar el presente Acuerdo. La denuncia surtir\u00e1 efecto seis\n                                       (6) meses despu\u00e9s de la fecha de la notificaci\u00f3n.\n\nXV. APLICACI\u00d3N\n\nCon respecto al Reino de los Pa\u00edses Bajos, el presente Acuerdo se aplicar\u00e1 exclusivamente\n                                       a las Antillas Neerlandesas.\n\nEn caso de que el Gobierno de la Rep\u00fablica de Venezuela est\u00e9 conforme con las estipulaciones\n                                       antes indicadas, propongo que la presente Nota y la respuesta de Vuestra Excelencia\n                                       de id\u00e9ntico tenor, constituyan un Acuerdo entre el Reino de los Pa\u00edses Bajos y la\n                                       Rep\u00fablica de Venezuela, que entrar\u00e1 en vigor en la fecha en que las Partes se comuniquen\n                                       por Notas Diplom\u00e1ticas haber cumplido con sus respectivos procedimientos constitucionales.\n\nHago propicia la ocasi\u00f3n para reiterar a Vuestra Excelencia, las seguridades de mi\n                                    m\u00e1s alta consideraci\u00f3n y estima.\n\n(fdo.) B. E. A. AMBAGS\n\nBeatrix E.A. Ambags\n\nEncargado de Negocios a.i.\n\nEmbajada del Reino de\n\nlos Pa\u00edses Bajos\n\n(fdo.) DESTA W. A. NISBETH\n\nDesta W.A. Nisbeth\n\nMinistro de Transporte y\n\nComunicaciones de\n\nla Antaillas Neerlandesas\n\nREPUBLICA DE VENEZUELA\n\nMINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES\n\nCaracas, Iode julio de 1993\n\nHonorable Se\u00f1ora:\n\nTengo el honor de dirigirme a usted en la oportunidad de dar respuesta a su atenta\n                                       Nota de fecha Io de julio de 1993, en la cual propone en nombre de su Gobierno, el Acuerdo Siguiente:\n\n[Red: (Zoals in Nr. I)]\n\nMe complazco en confirmarle que el Gobierno de la Rep\u00fablica de Venezuela est\u00e1 de acuerdo\n                                       con el contenido de su Nota, la cual junto con la presente comunicaci\u00f3n de respuesta\n                                       constituyen un Acuerdo entre el Gobierno de la Rep\u00fablica de Venezuela y el Reino de\n                                       los Pa\u00edses Bajos.\n\nHago propicia la ocasi\u00f3n para renovarle las seguridades de mi m\u00e1s alta consideraci\u00f3n.\n\n(fdo.) F. O. ANTICH\n\nFernando Ochoa Antich\n\nMinistro de Relaciones Exteriores\n\nA la Se\u00f1ora\n\nBeatrix E. A. Ambags\n\nEncargado de Negocios a.i.\n\ndel Reino de Los Pa\u00edses Bajos.\n\nExcellentie:\n\nHierbij heb ik de eer me tot Uwe Excellentie te richten en te verwijzen naar het op\n                                       29 juni 1991 te Cura\u00e7ao ondertekende memorandum van overeenstemming inzake luchtvaartdiensten\n                                       tussen de delegaties van de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering\n                                       van de Republiek Venezuela, waarbij overeenstemming werd bereikt ten aanzien van de\n                                       volgende bepalingen die uitsluitend van toepassing zijn op de commerci\u00eble luchtvaartbetrekkingen\n                                       tussen de Nederlandse Antillen en Venezuela:\n\nI.\n\nTenzij de context anders vereist, hebben de volgende termen de daaraan hierbij toegekende\n                                       betekenis:\n\na. onder \u201everdrag\" wordt verstaan dit verdrag en alle wijzigingen op het verdrag.\n\nb. onder \u201eluchtvaartautoriteiten\" wordt verstaan in het geval van het Koninkrijk der\n                                             Nederlanden de Minister van Vervoer en Verkeer van de Nederlandse Antillen of enigerlei\n                                             persoon of instantie die bevoegd is de functies van genoemde Minister uit te oefenen,\n                                             en in het geval van Venezuela de Minister van Vervoer en Verkeer of enigerlei persoon\n                                             of instantie die bevoegd is de functies van genoemde Minister uit te oefenen.\n\nII.\n\nA. ROUTES VAN DOOR DE NEDERLANDSE ANTILLEN AANGEWEZEN LUCHTVAARTMAATSCHAPPIJEN\n\na. Nederlandse Antillen - Venezuela, zonder vervoerrecht tussen punten in Venezuela,\n                                             zonder frequentiebeperking en met materiaal naar hun keuze.\n\nb. Nederlandse Antillen - Venezuela - Punten in het Caraibisch Gebied (uitgezonderd Aruba\n                                             en Trinidad en Tobago) - Punten in Zuid-Amerika en verder en vice versa.\n\nOpmerking: Er zal geen vervoerrecht worden uitgeoefend tussen punten in Venezuela.\n                                             Er kunnen maximaal 18 diensten per week met vervoerrecht van de vijfde vrijheid worden\n                                             uitgevoerd.\n\nB. ROUTES VAN DOOR VENEZUELA AANGEWEZEN LUCHTVAARTMAATSCHAPPIJEN:\n\na. Venezuela - Nederlandse Antillen, zonder vervoerrecht tussen punten in de Nederlandse\n                                             Antillen, zonder frequentiebeperking en met materiaal naar hun keuze.\n\nb. Venezuela - Nederlandse Antillen - verder naar andere punten in het Caraibische Gebied\n                                             (uitgezonderd Aruba) - Panama - Midden Amerika - Mexico - Verenigde Staten - Canada\n                                             en verder en vice versa.\n\nOpmerking: Er zal geen vervoerrecht worden uitgeoefend tussen punten in de Nederlandse\n                                             Antillen. Er kunnen maximaal 18 diensten per week met vervoerrecht van de vijfde vrijheid\n                                             worden uitgevoerd.\n\nIII. VOORWAARDEN VOOR EXPLOITATIE\n\na. De bedrijven die door de verdragsluitende Partijen zijn aangewezen zullen gelijke\n                                             en re\u00eble kansen hebben om de diensten op bovengenoemde routes uit te voeren.\n\nBeide verdragsluitende Partijen zullen de ge\u00ebigende maatregelen nemen binnen hun wettelijke\n                                             mogelijkheden teneinde iedere vorm van discriminatie of oneerlijke concurrentie, waardoor\n                                             de concurrentiepositie van de door de andere Partij aangewezen luchtvaartmaatschappijen\n                                             ten onrechte wordt aangetast, te voorkomen.\n\nb. Naar keuze van de aangewezen Luchtvaartmaatschappijen kunnen bij \u00e9\u00e9n of alle vluchten\n                                             de tussenstops en/of de verdere bestemmingen van bovengenoemde routes worden overgeslagen.\n\nc. De dienstregelingen voor bovengenoemde routes zullen minstens dertig (30) dagen voor\n                                             het begin van de dienst ter goedkeuring worden voorgelegd aan de Luchtvaartautoriteiten\n                                             van de andere verdragsluitende Partij. Dezelfde procedure zal worden toegepast bij\n                                             iedere wijziging van genoemde routes. Genoemd tijdsbestek kan in speciale gevallen\n                                             worden verkort.\n\nd. De aangewezen luchtvaartmaatschappijen kunnen geen diensten bevorderen of verkopen\n                                             die niet in dit verdrag zijn opgenomen, behalve als het gaat om Midden-Amerika, Panama,\n                                             Mexico, de Verenigde Staten, Canada en Zuid-Amerika.\n\ne. De Luchtvaartautoriteiten van beide verdragsluitende Partijen zullen aanvragen voor\n                                             het uitvoeren van aanvullende vluchten tussen hun grondgebieden in overweging nemen,\n                                             wanneer de marktsituatie zulks rechtvaardigt.\n\nIV. NIET GEREGELDE PASSAGIERS EN VRACHTVLUCHTEN\n\nDe geregelde passagiers- en vrachtvluchten zullen voorrang hebben op de niet geregelde\n                                       vluchten. De verdragsluitende Partijen komen overeen dat zij zo uitgebreid mogelijke\n                                       faciliteiten zullen verlenen voor het uitvoeren van niet geregelde passagiers- en\n                                       vrachtdiensten, wanneer de marktsituatie zulks rechtvaardigt en indien de geregelde\n                                       diensten van de aangewezen luchtvaartmaatschappijen daardoor niet ten onrechte worden\n                                       benadeeld. Genoemde diensten zullen worden uitgevoerd door de nationale luchtvaartmaatschappijen\n                                       van de verdragsluitende Partijen.\n\nV. TOEWIJZING\n\nBeide verdragsluitende Partijen zullen het recht hebben om een of meerdere luchtvaartmaatschappijen\n                                       aan te wijzen voor de exploitatie van de in dit verdrag overeengekomen diensten, na\n                                       van te voren de andere verdragsluitende Partij hiervan schriftelijk op de hoogte te\n                                       hebben gesteld.\n\nBeide verdragsluitende Partijen zullen het recht hebben de toewijzing die door de\n                                       andere Verdragsluitende Partij is gedaan, te weigeren of ongeldig te maken, als een\n                                       aanmerkelijk deel van de eigendom van, en het daadwerkelijk toezicht op de luchtvaartmaatschappij(en)\n                                       niet in handen zijn van de Regering van de verdragsluitende Partij of haar onderdanen.\n\nHetzelfde voorbehoud geldt als de door de andere verdragsluitende Partij aangewezen\n                                       luchtvaartmaatschappij(en) niet de wetten en reglementen in acht neemt (nemen) die\n                                       door de andere verdragsluitende Partij gewoonlijk worden toegepast met betrekking\n                                       tot haar (hun) activiteiten van luchtvaartmaatschappij(en), of als deze (zij) zich\n                                       niet houdt (houden) aan de verplichtingen die middels dit verdrag zijn aangegaan.\n\nVI. VEILIGHEID VAN DE LUCHTVAART\n\nBeide verdragsluitende Partijen verplichten zich in hun toekomstige relatie tot het\n                                       beschermen van de veiligheid van de burgerluchtvaart tegen wederrechtelijke gedragingen\n                                       en zij zullen elkaar de nodige bijstand verlenen om bezitneming van vliegtuigen en\n                                       andere daden gericht tegen de veiligheid van de passagiers, bemanning, vliegtuigen,\n                                       vliegvelden en voorzieningen voor de luchtvaart, alsmede iedere bedreiging van de\n                                       veiligheid van de luchtvaart te verhinderen.\n\nZij komen eveneens overeen elkaar in de breedste zin medewerking te verlenen om de\n                                       illegale handel in verdovende middelen en andere verboden stoffen te voorkomen en\n                                       te bestrijden.\n\nVII. TARIEVEN\n\n1. In het kader van dit verdrag wordt onder de term \u201eTarief\" verstaan de prijs voor het\n                                             vervoer van passagiers, bagage en vracht, zoals die is vastgesteld voor de geregelde\n                                             vluchten, alsmede de voorwaarden die daarbij van kracht zijn, inclusief de transportvoorwaarden,\n                                             de prijzen en de commissies voor de diensten van reisbureaus en andere ondersteunende\n                                             diensten, maar exclusief de voorwaarden voor het vervoer van post.\n\n2. De tarieven die gelden voor vluchten op de routes zoals gespecificeerd in artikel\n                                             2 van dit verdrag, zullen naar eigen inzicht worden vastgesteld door de luchtvaartmaatschappijen\n                                             die door beide verdragsluitende Partijen zijn aangewezen. Zo mogelijk zal daarbij\n                                             gebruik worden gemaakt van een multilateraal platform voor overleg over luchtvaarttarieven\n                                             zoals van de IATA.\n\n3. De door de luchtvaartmaatschappijen van de verdragsluitende Partijen toe te passen\n                                             tarieven moeten minstens dertig (30) dagen voor de voorgestelde ingangsdatum ter goedkeuring\n                                             worden voorgelegd aan de Luchtvaartautoriteiten van beide Partijen, en mogen niet\n                                             worden toegepast of aangekondigd voordat de Luchtvaartautoriteiten van beide Partijen\n                                             deze hebben goedgekeurd. Genoemd tijdsbestek van dertig (30) dagen kan in speciale\n                                             gevallen worden verkort.\n\nVIII. SAMENWERKINGSOVEREENKOMSTEN\n\nDe door beide regeringen aangewezen luchtvaartmaatschappijen kunnen commerci\u00eble samenwerkingsovereenkomsten\n                                       aangaan, die in werking zullen treden zodra ze, met inachtneming van de desbetreffende\n                                       wetgevingen, zijn goedgekeurd door de Luchtvaartautoriteiten van beide verdragsluitende\n                                       Partijen.\n\nIX. VERTEGENWOORDIGING VAN DE LUCHTVAARTMAATSCHAPPIJ\n\nDe door beide verdragsluitende Partijen aangewezen luchtvaartmaatschappij(en) zullen\n                                       het recht hebben om het technische, uitvoerende en leidinggevende personeel dat nodig\n                                       is om hun activiteiten uit te voeren, te laten verblijven op het grondgebied van de\n                                       andere verdragsluitende Partij, met inachtneming van de wetten en reglementen met\n                                       betrekking tot de toelating, het verblijf en de indienstneming van de andere verdragsluitende\n                                       Partij.\n\nX. OVERMAKING\n\nDe door beide verdragsluitende Partijen aangewezen luchtvaartmaatschappij(en) zullen\n                                       het recht hebben om het batig saldo van de inkomsten en uitgaven op het grondgebied\n                                       van de andere verdragsluitende Partij van hun activiteiten als luchtvaartmaatschappij\n                                       om te wisselen en over te maken.\n\nEen dergelijke overmaking zal plaatsvinden in overeenstemming met de binnenlandse\n                                       wetgeving in het desbetreffende land.\n\nXI. OVERLEG\n\n1. De Luchtvaartautoriteiten van beide verdragsluitende Partijen zullen regelmatig overleg\n                                             voeren teneinde mogelijke wijzigingen te bespreken en de toepassing van dit verdrag\n                                             te verzekeren.\n\nGenoemd overleg zal binnen een periode van negentig (90) dagen beginnen, gerekend\n                                             vanaf de datum van ontvangst van het verzoek hiertoe, tenzij de Partijen anderszins\n                                             overeenkomen.\n\n2. Als zich een verschil van mening voordoet tussen de Luchtvaartautoriteiten van beide\n                                             verdragsluitende Partijen over de interpretatie of toepassing van dit verdrag, zullen\n                                             de verdragsluitende Partijen dit verschil trachten op te lossen door directe onderhandelingen,\n                                             die zullen plaatsvinden binnen een periode van vijf en veertig (45) dagen, gerekend\n                                             vanaf de datum van schriftelijke kennisgeving door de andere verdragsluitende Partij\n                                             van het bestaan van zo'n verschil van mening.\n\n3. Elke wijziging van de routes zoals gespecificeerd in artikel 2 van dit Verdrag wordt\n                                             schriftelijk tussen de luchtvaartautoriteiten overeengekomen en wordt van kracht op\n                                             een door genoemde autoriteiten in dat geschrift te bepalen datum.\n\n4. Elke wijziging van dit verdrag wordt door de verdragsluitende Partijen vastgesteld.\n\nMet uitzondering van de in lid 3 van dit artikel genoemde wijziging van de routes\n                                             door de luchtvaartautoriteiten, wordt de door de Partijen overeengekomen wijziging\n                                             van dit verdrag van kracht op de datum waarop de verdragsluitende Partijen elkander\n                                             schriftelijk in kennis hebben gesteld van het feit dat aan hun onderscheiden constitutionele\n                                             vereisten is voldaan.\n\nXII. INWERKINGTREDING EN BE\u00cbINDIGING\n\n1. Dit verdrag zal een geldigheidsduur van drie (3) jaar hebben en zal voor gelijke en\n                                             achtereenvolgende termijnen worden verlengd, mits \u00e9\u00e9n der Partijen met inachtneming\n                                             van een opzegtermijn van zes (6) maanden schriftelijk haar besluit tot opzegging kenbaar\n                                             maakt.\n\n2. Vanaf de datum van inwerkingtreding van dit verdrag zal de Overeenkomst inzake Luchtdiensten\n                                             (Acuerdo sobre Servicios A\u00e9reos) tussen de Republiek Venezuela en het Koninkrijk der\n                                             Nederlanden, die in 1954 werd ondertekend en de latere wijzigingen hierop, waarmee\n                                             de commerci\u00eble luchtvaartrelaties tussen Venezuela en het Koninkrijk der Nederlanden\n                                             werden geregeld, niet langer van toepassing zijn op de Nederlandse Antillen.\n\nXIII. REGISTRATIE BIJ DE ICAO\n\nDit verdrag en alle daarin aangebrachte wijzigingen worden geregistreerd bij de Internationale\n                                       Burgerluchtvaartorganisatie.\n\nXIV. OPZEGGING\n\nElk der Partijen kan te allen tijde de andere Partij schriftelijk mededeling doen\n                                       van haar voornemen om dit verdrag op te zeggen.\n\nDe opzegging zal zes (6) maanden na de datum van kennisgeving effect sorteren.\n\nXV. TOEPASSING\n\nWat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, is dit verdrag uitsluitend van toepassing\n                                       op de Nederlandse Antillen.\n\nIndien de Regering van de Republiek Venezuela zich kan verenigen met bovengenoemde\n                                       bepalingen, stel ik voor dat deze Nota en het antwoord van dezelfde strekking van\n                                       Uwe Excellentie een Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek\n                                       Venezuela vormen, die in werking treedt op de datum waarop de Partijen elkaar wederzijds\n                                       middels diplomatieke nota's meedelen dat aan hun onderscheiden constitutionele vereisten\n                                       is voldaan.\n\nIk maak van deze gelegenheid gebruik om Uwe Excellentie te verzekeren van mijn gevoelens\n                                    van de meeste hoogachting en waardering.\n\n(w.g.) Beatrix E.A. Ambags\n\nZaakgelastigde a.i.\n\nAmbassade van het Koninkrijk\n\nder Nederlanden\n\n(w.g.) Desta W. A. Nisbeth\n\nMinister van Vervoer en\n\nVerkeer van de Nederlandse Antillen\n\nREPUBLIEK VENEZUELA\n\nMINISTERIE VAN BUITENLANDSE BETREKKINGEN\n\nCaracas, 1 juli 1993\n\nHooggeachte Mevrouw:\n\nIk heb de eer me tot u te richten in antwoord op uw Nota dd. 1 juli 1993, waarin u\n                                       namens uw Regering het volgende verdrag voorstelt:\n\n[Red: (Zoals in Nr. I)]\n\nHet is mij een genoegen u te bevestigen dat de Regering van de Republiek Venezuela\n                                       instemt met de inhoud van uw Nota die, tesamen met dit antwoord, een verdrag tussen\n                                       de Regering van de Republiek Venezuela en het Koninkrijk der Nederlanden vormt.\n\nIk maak van deze gelegenheid gaarne gebruik om u opnieuw te verzekeren van mijn gevoelens\n                                       van de meeste hoogachting.\n\n(w.g.) F. O. ANTICH\n\nFernando Ochoa Antich\n\nMinister van Buitenlandse Betrekkingen\n\nAan Mevrouw\n\nBeatrix E. A. Ambags\n\nZaakgelastigde a.i.\n\nvan het Koninkrijk\n\nder Nederlanden"}