Title: wetten.nl - Regeling - Bijzondere Overeenkomst tussen de Regering van de Franse Republiek, de Regering van het Koninkrijk België, de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland inzake veiligheidsvraagstukken met betrekking tot de treinen via de vaste kanaalverbinding - BWBV0006871

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0006871/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Bijzondere Overeenkomst tussen de Regering van de Franse Republiek, de Regering van het Koninkrijk Belgi\u00eb, de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland inzake veiligheidsvraagstukken met betrekking tot de treinen via de vaste kanaalverbinding - BWBV0006871", "content": "Bijzondere Overeenkomst tussen de Regering van de Franse Republiek, de Regering van\n                           het Koninkrijk Belgi\u00eb, de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering\n                           van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland inzake veiligheidsvraagstukken\n                           met betrekking tot de treinen via de vaste kanaalverbinding\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\nDe Regering van de Franse Republiek,\n\nde Regering van het Koninkrijk Belgi\u00eb,\n\nde Regering van het Koninkrijk der Nederlanden\n\nen\n\nde Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland\n\nHierna gezamenlijk te noemen \u201ede Overeenkomstsluitende Partijen\u201d en elk afzonderlijk\n                                       \u201eeen Overeenkomstsluitende Partij\u201d;\n\nGelet op het Verdrag tussen de Franse Republiek en het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb\n                                       en Noord-Ierland betreffende de bouw en de exploitatie door priv\u00e9-concessionarissen\n                                       van een vaste kanaalverbinding, ondertekend te Canterbury op 12\u00a0februari 1986 (hierna\n                                       te noemen \u201ehet Verdrag van Canterbury van 12\u00a0februari 1986\u201d);\n\nGelet op de Overeenkomst tussen de Regering van de Franse Republiek, de Regering van\n                                       het Koninkrijk Belgi\u00eb, de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering\n                                       van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland, tot wijziging en\n                                       aanvulling van de Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk Belgi\u00eb, de Regering\n                                       van de Franse Republiek en de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb\n                                       en Noord-Ierland, met betrekking tot het treinverkeer tussen Belgi\u00eb en het Verenigd\n                                       Koninkrijk via de vaste kanaalverbinding met Protocol, gedaan te Brussel op 15\u00a0december\n                                       1993, gedaan te Brussel op 7\u00a0juli 2020 (hierna te noemen \u201ede Quadripartiete Overeenkomst\u201d)\n                                       en met name Artikel 3 daarvan, dat Artikel 2, tweede lid, wijzigt;\n\nGelet op de principes van de Intentieverklaring die is aangenomen door de Regering\n                                       van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland op 21\u00a0februari 2017\n                                       en de Regering van de Franse Republiek op 7\u00a0maart 2017.\n\nZijn het volgende overeengekomen:\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\n1 \u201eVaste verbinding\u201d: betekent de vaste kanaalverbinding als bepaald in artikel 1 van\n                                             het Verdrag van Canterbury van 12\u00a0februari 1986.\n\n2 \u201eTreinen\u201d: betekent de treinen die tussen het grondgebied van twee of meer Overeenkomstsluitende\n                                             Partijen rijden via de vaste verbinding, met uitzondering van treinen waarvan de reis\n                                             in Frankrijk begint of eindigt.\n\n3 \u201eVeiligheid\u201d: omvat de maatregelen die zijn getroffen om de risico's te verminderen\n                                             van vijandelijke handelingen tegen de vaste verbinding en de personen, eigendommen\n                                             en treinen die ernaartoe reizen of erin aanwezig zijn, en om de gevolgen daarvan te\n                                             mitigeren.\n\n4 \u201eSteriliteit\u201d: betekent een omgeving die vrij is van ongeautoriseerde personen, materialen\n                                             of goederen (met name wapens of gevaarlijke materialen, zoals explosieven).\n\n5 \u201eVeiligheidszone\u201d: betekent een steriele zone die toegang biedt tot treinen die naar\n                                             de vaste verbinding gaan.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\nOnverminderd de toepassing van andere internationale overeenkomsten en overeenkomstig\n                                       hun toepasselijke nationale recht waarborgen de Overeenkomstsluitende Partijen dat\n                                       hun bevoegde autoriteiten elkaar wederzijdse hulp en samenwerking verlenen en, voor\n                                       zover mogelijk, gezamenlijk handelen in de uitoefening van hun functies die verband\n                                       houden met de veiligheid van de treinen.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\nOvereenkomstig artikel 2 zorgen de bevoegde autoriteiten van de Overeenkomstsluitende Partijen ervoor:\n\na. dat de veiligheid van de treinen op afdoende wijze is gewaarborgd en georganiseerd\n                                             en dat de verantwoordelijkheden naar behoren worden afgebakend en uitgevoerd om de\n                                             steriliteit van de treinen en van de vaste verbinding te waarborgen;\n\nb. dat de inachtneming van de ontwerpen, plannen of maatregelen inzake de veiligheid\n                                             van de treinen, waaronder rampenplannen, wordt vergemakkelijkt;\n\nc. dat de aanduiding van veiligheidszones die worden beschermd door maatregelen ter waarborging\n                                             van hun steriliteit wordt aangemoedigd;\n\nd. dat opleiding inzake veiligheidszaken wordt verstrekt aan personeel dat geautoriseerd\n                                             is om in veiligheidszones en aan boord van treinen te werken;\n\ne. dat alle relevante gegevens over de veiligheid van de treinen worden uitgewisseld\n                                             in overeenstemming met hun relevante toepasselijke nationale recht.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\n1 De bevoegde autoriteiten van de Overeenkomstsluitende Partijen komen in voorkomend\n                                             geval bijeen om samenwerking inzake veiligheid te vergemakkelijken.\n\n2 In alle door de Overeenkomstsluitende Partijen getroffen regelingen wordt naar behoren\n                                             rekening gehouden met de bevoegdheid van de Intergouvernementele Commissie voor de\n                                             Kanaaltunnel, die is opgericht krachtens het Verdrag van Canterbury van 12\u00a0februari\n                                             1986, ter uitoefening van het toezicht op de exploitatie van de vaste verbinding,\n                                             en haar beslissingen.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\n1 De procedures voor de uitvoering van deze Bijzondere Overeenkomst kunnen worden neergelegd\n                                             in latere uitvoeringsregelingen tussen de Overeenkomstsluitende Partijen.\n\n2 Elke Overeenkomstsluitende Partij kan te allen tijde een aanvraag tot overleg met\n                                             andere Overeenkomstsluitende Partijen indienen met het oog op de herziening van de\n                                             bepalingen van deze Bijzondere Overeenkomst teneinde deze aan nieuwe omstandigheden\n                                             of behoeften aan te passen.\n\n3 De Overeenkomstsluitende Partijen beslissen gezamenlijk en unaniem over de wijzigingen\n                                             van deze Bijzondere Overeenkomst, die in werking treden na bekrachtiging, aanvaarding\n                                             of goedkeuring door alle Overeenkomstsluitende Partijen in overeenstemming met artikel 8.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\nGeschillen met betrekking tot de interpretatie of de toepassing van deze Bijzondere\n                                       Overeenkomst worden beslecht door middel van onderhandeling tussen de Overeenkomstsluitende\n                                       Partijen.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\n1 Na de inwerkingtreding van deze Bijzondere Overeenkomst, en na unanieme uitnodiging\n                                             door de Overeenkomstsluitende Partijen, mag elke Staat toetreden tot deze Bijzondere\n                                             Overeenkomst.\n\n2 De uitnodiging om toe te treden tot deze Bijzondere Overeenkomst wordt door de Depositaris\n                                             namens de Overeenkomstsluitende Partijen verzonden.\n\n3 De toetreding van een Staat tot deze Bijzondere Overeenkomst geschiedt door nederlegging\n                                             van een akte van toetreding bij de Depositaris en wordt van kracht op de eerste dag\n                                             van de tweede maand die volgt op de datum van nederlegging van de akte van toetreding.\n                                             De Depositaris stelt de Overeenkomstsluitende Partijen in kennis van de datum van\n                                             nederlegging van de akte van toetreding.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\n1 De Regering van het Koninkrijk Belgi\u00eb treedt op als Depositaris van deze Bijzondere\n                                             Overeenkomst. De Depositaris verstrekt aan elke Overeenkomstsluitende Partij een gewaarmerkt\n                                             afschrift van het origineel.\n\n2 Deze Bijzondere Overeenkomst dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd.\n                                             De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring dienen te worden nedergelegd\n                                             bij de Depositaris. De Depositaris stelt de Overeenkomstsluitende Partijen in kennis\n                                             van de datum van nederlegging van de akte van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring.\n\n3 Deze Bijzondere Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand\n                                             die volgt op de datum van de nederlegging van de laatste akte van bekrachtiging, aanvaarding\n                                             of goedkeuring. De Depositaris stelt de Overeenkomstsluitende Partijen in kennis van\n                                             de datum van inwerkingtreding van deze Bijzondere Overeenkomst.\n\n4 Bij de inwerkingtreding vervangt deze Bijzondere Overeenkomst de Bijzondere Overeenkomst\n                                             tussen de Regering van het Koninkrijk Belgi\u00eb, de Regering van de Franse Republiek\n                                             en de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland,\n                                             gedaan te Brussel op 15\u00a0december 1993.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\nElke Overeenkomstsluitende Partij kan bij ondertekening een verklaring deponeren dat\n                                       zij deze Bijzondere Overeenkomst voorlopig zal toepassen in afwachting van de inwerkingtreding\n                                       ervan. De Depositaris stelt de Overeenkomstsluitende Partijen in kennis van een dergelijke\n                                       verklaring.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\n1 Elke Overeenkomstsluitende Partij kan deze Bijzondere Overeenkomst opschorten door\n                                             de Depositaris hiervan in kennis te stellen. De Depositaris stelt de andere Overeenkomstsluitende\n                                             Partijen in kennis van een dergelijke kennisgeving. De opschorting wordt van kracht\n                                             op de eerste dag na het verstrijken van een termijn van zes (6) maanden na de datum\n                                             waarop de kennisgeving door de Depositaris is ontvangen. De Overeenkomstsluitende\n                                             Partijen kunnen evenwel gezamenlijk en unaniem besluiten om de opschorting eerder\n                                             te laten ingaan.\n\n2 Indien een Overeenkomstsluitende Partij een kennisgeving aan de Depositaris heeft\n                                             verstuurd teneinde deze Bijzondere Overeenkomst op te schorten in overeenstemming\n                                             met het eerste lid, dan komen de Overeenkomstsluitende Partijen van zowel deze Bijzondere\n                                             Overeenkomst als de Quadripartiete Overeenkomst en haar Protocol zo spoedig mogelijk,\n                                             maar in ieder geval uiterlijk zes (6) weken na de datum waarop de Depositaris deze\n                                             kennisgeving heeft ontvangen, bijeen om de gevolgen van deze opschorting te bepalen,\n                                             die mede mogen bestaan uit de opschorting van de Quadripartiete Overeenkomst en haar\n                                             Protocol door een of meerdere Overeenkomstsluitende Partij(en).\n\n3 Indien een Overeenkomstsluitende Partij een kennisgeving aan de Depositaris heeft\n                                             verstuurd om deze Bijzondere Overeenkomst overeenkomstig het eerste lid op te schorten\n                                             en indien een andere Overeenkomstsluitende Partij binnen twee (2) maanden na de datum\n                                             waarop de Depositaris deze kennisgeving heeft ontvangen, de Depositaris ervan in kennis\n                                             stelt dat zij naar aanleiding van deze opschorting tevens deze Bijzondere Overeenkomst,\n                                             of deze Bijzondere Overeenkomst en de Quadripartiete Overeenkomst en haar Protocol\n                                             zal opschorten, dan zal de opschorting van het voornoemde verdrag / de voornoemde\n                                             verdragen met betrekking tot de laatste Overeenkomstsluitende Partij ingaan op dezelfde\n                                             datum als de opschorting met betrekking tot de eerste Overeenkomstsluitende Partij.\n\n4 De opschorting van deze Bijzondere Overeenkomst kan worden opgeheven na schriftelijke\n                                             kennisgeving aan de Depositaris. De Depositaris stelt de Overeenkomstsluitende Partijen\n                                             in kennis van de kennisgeving van opheffing van de opschorting. De opheffing van de\n                                             opschorting van de Bijzondere Overeenkomst wordt van kracht op een gezamenlijk en\n                                             unaniem door de Overeenkomstsluitende Partijen na onderhandelingen overeengekomen\n                                             datum.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\n1 Deze Bijzondere Overeenkomst kan te allen tijde met de schriftelijke, unanieme instemming\n                                             van alle Overeenkomstsluitende Partijen worden be\u00ebindigd.\n\n2 Elke Overeenkomstsluitende Partij kan zich uit deze Bijzondere Overeenkomst terugtrekken\n                                             door de Depositaris daarvan ten minste zes (6) maanden van tevoren in kennis te stellen.\n                                             De Depositaris stelt de Overeenkomstsluitende Partijen in kennis van de kennisgeving\n                                             van de terugtrekking uit deze Bijzondere Overeenkomst.\n\n3 Indien een Overeenkomstsluitende Partij een kennisgeving aan de Depositaris heeft\n                                             verstuurd teneinde zich uit deze Bijzondere Overeenkomst terug te trekken in overeenstemming\n                                             met het tweede lid, dan komen de Overeenkomstsluitende Partijen van zowel deze Bijzondere\n                                             Overeenkomst als de Quadripartiete Overeenkomst en haar Protocol zo spoedig mogelijk,\n                                             maar in ieder geval uiterlijk zes (6) weken na de datum waarop de Depositaris deze\n                                             kennisgeving heeft ontvangen, bijeen om de gevolgen van deze terugtrekking te bepalen,\n                                             die mede mogen bestaan uit de terugtrekking door een of meerdere Overeenkomstsluitende\n                                             Partij(en) uit de Quadripartiete Overeenkomst en haar Protocol.\n\n4 Indien een Overeenkomstsluitende Partij een kennisgeving aan de Depositaris heeft\n                                             gezonden om zich uit deze Bijzondere Overeenkomst terug te trekken overeenkomstig\n                                             het tweede lid en indien een andere Overeenkomstsluitende Partij binnen twee (2) maanden\n                                             na de datum waarop de Depositaris deze kennisgeving heeft ontvangen, de Depositaris\n                                             ervan in kennis stelt dat zij zich naar aanleiding van deze terugtrekking tevens uit\n                                             deze Bijzondere Overeenkomst, of uit deze Bijzondere Overeenkomst en de Quadripartiete\n                                             Overeenkomst en haar Protocol zal terugtrekken, dan kan de laatste Overeenkomstsluitende\n                                             Partij zich uit het voornoemde verdrag / de voornoemde verdragen terugtrekken op dezelfde\n                                             datum als de eerste Overeenkomstsluitende Partij.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, deze Bijzondere\n                                    Overeenkomst hebben ondertekend.\n\nGEDAAN in \u00e9\u00e9n enkel exemplaar te Brussel op 7\u00a0juli 2020 in de Franse, de Engelse,\n                                    en de Nederlandse taal, zijnde alle drie teksten gelijkelijk gezaghebbend.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\nThe Government of the French Republic,\n\nthe Government of the Kingdom of Belgium,\n\nthe Government of the Kingdom of the Netherlands\n\nand\n\nthe Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland\n\nHereinafter jointly referred to as \u201cthe Contracting Parties\u201d and each individually\n                                       as \u201ca Contracting Party\u201d;\n\nHaving regard to the Treaty between the French Republic and the United Kingdom of\n                                       Great Britain and Northern Ireland concerning the Construction and Operation by Private\n                                       Concessionaires of a Channel Fixed Link, signed at Canterbury on 12 February 1986\n                                       (hereinafter referred to as \u201cthe Treaty of Canterbury of 12 February 1986\u201d);\n\nHaving regard to the Agreement between the Government of the French Republic, the\n                                       Government of the Kingdom of Belgium, the Government of the Kingdom of the Netherlands\n                                       and the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland amending\n                                       and supplementing the Agreement between the Government of the Kingdom of Belgium,\n                                       the Government of the French Republic and the Government of the United Kingdom of\n                                       Great Britain and Northern Ireland, concerning Rail Traffic between Belgium and the\n                                       United Kingdom using the Channel Fixed Link with Protocol done at Brussels on 15 December\n                                       1993, done at Brussels on 7 July 2020 (hereinafter referred to as \u201cthe Quadripartite\n                                       Agreement\u201d) and in particular Article 3 thereof, which amends Article 2, paragraph\n                                       2;\n\nHaving regard to the principles of the Declaration of Intent adopted by the Government\n                                       of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on 21 February 2017 and\n                                       the Government of the French Republic on 7 March 2017.\n\nHave agreed as follows:\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\n1 \u201cFixed Link\u201d means the Channel Fixed Link defined in Article 1 of the Treaty of Canterbury\n                                             of 12 February 1986.\n\n2 \u201cTrains\u201d means the trains travelling between the territory of two or more Contracting\n                                             Parties using the Fixed Link, other than those commencing or terminating in France.\n\n3 \u201cSecurity\u201d consists of the measures taken to reduce the risks and mitigate the consequences\n                                             of hostile acts against the Fixed Link and the persons, property and trains bound\n                                             for or present within it.\n\n4 \u201cSterility\u201d means an environment free of unauthorised persons, materials or goods\n                                             (in particular arms or dangerous material, such as explosives).\n\n5 \u201cSecurity zone\u201d means a sterile area offering access to trains bound for the Fixed\n                                             Link.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\nWithout prejudice to the application of other international agreements, and in accordance\n                                       with their applicable domestic law, the Contracting Parties shall ensure that their\n                                       competent authorities assist one another, co-operate and, to the fullest possible\n                                       extent, act in a concerted manner in discharging their duties in relation to the security\n                                       of the trains.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\nIn accordance with Article 2, the competent authorities of the Contracting Parties shall:\n\na) ensure that the security of the trains is satisfactorily provided and organised and\n                                             that the responsibilities are properly defined and exercised so as to guarantee the\n                                             sterility of the trains and of the Fixed Link;\n\nb) facilitate the consideration of designs, plans or measures affecting the security\n                                             of the trains, including contingency plans;\n\nc) encourage the designation of security zones protected by measures guaranteeing their\n                                             sterility;\n\nd) ensure training in security matters is provided for personnel authorised to work in\n                                             security zones and on board trains;\n\ne) ensure that all relevant information connected with the security of the trains is\n                                             exchanged in accordance with their applicable domestic law.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\n1 The competent authorities of the Contracting Parties shall meet as appropriate to\n                                             facilitate co-operation on security.\n\n2 Any arrangements made by the Contracting Parties shall be made following due consideration\n                                             of the Channel Tunnel Intergovernmental Commission remit, as established by the Treaty\n                                             of Canterbury of 12 February 1986 to supervise the operation of the Fixed Link, and\n                                             its decisions.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\n1 The procedures for the implementation of this Special Arrangement may be the subject\n                                             of subsequent implementing arrangements between the Contracting Parties.\n\n2 Each Contracting Party may at any time request consultations with other Contracting\n                                             Parties with a view to revising the provisions of this Special Arrangement in order\n                                             to adapt it to new circumstances or needs.\n\n3 The Contracting Parties shall decide jointly and unanimously upon the amendments to\n                                             this Special Arrangement, which shall enter into force following ratification, acceptance\n                                             or approval by all Contracting Parties in accordance with Article 8.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\nAny dispute concerning the interpretation or application of this Special Arrangement\n                                       shall be settled by negotiation between the Contracting Parties.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\n1 After the entry into force of this Special Arrangement, and upon the unanimous invitation\n                                             of the Contracting Parties, any State may accede to this Special Arrangement.\n\n2 The invitation to accede to this Special Arrangement shall be sent by the Depositary\n                                             on behalf of the Contracting Parties.\n\n3 The accession of any State to this Special Arrangement shall be effected by the deposit\n                                             of an instrument of accession with the Depositary, and shall take effect on first\n                                             day of the second month following the date of the deposit of the instrument of accession.\n                                             The Depositary shall inform the Contracting Parties of the date of deposit of the\n                                             instrument of accession.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\n1 The Government of the Kingdom of Belgium shall act as the Depositary of this Special\n                                             Arrangement. The Depositary shall provide each Contracting Party with a certified\n                                             true copy of the original.\n\n2 This Special Arrangement is subject to ratification, acceptance or approval. The instruments\n                                             of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Depositary. The\n                                             Depositary shall inform the Contracting Parties of the date of deposit of the instruments\n                                             of ratification, acceptance or approval.\n\n3 This Special Arrangement shall enter into force on the first day of the second month\n                                             following the date of the deposit of the last instrument of ratification, acceptance\n                                             or approval. The Depositary shall inform the Contracting Parties of the date of entry\n                                             into force of the Special Arrangement.\n\n4 Upon its entry into force, this Special Arrangement shall replace the Special Arrangement\n                                             between the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland,\n                                             the Government of the Kingdom of Belgium and the Government of the French Republic,\n                                             done at Brussels on 15 December 1993.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\nAny Contracting Party may, at the time of its signature, deposit a declaration that\n                                       it will apply provisionally this Special Arrangement pending its entry into force.\n                                       The Depositary shall notify the Contracting Parties of such declaration.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\n1 Each Contracting Party may suspend this Special Arrangement by notifying the Depositary\n                                             to that effect. The Depositary shall notify the other Contracting Parties of this\n                                             notification. The suspension shall take effect on the first day after the expiry of\n                                             a six (6) month period following the date upon which the notification has been received\n                                             by the Depositary. Nevertheless, the Contracting Parties may decide jointly and unanimously\n                                             that the suspension shall take effect at an earlier date.\n\n2 If a Contracting Party has sent a notification to the Depositary in order to suspend\n                                             this Special Arrangement in accordance with paragraph (1), then the Contracting Parties\n                                             of both this Special Arrangement and the Quadripartite Agreement and its Protocol\n                                             shall convene as soon as possible, but in any event no later than six (6) weeks after\n                                             the date upon which the Depositary has received this notification, in order to determine\n                                             the consequences of this suspension, which may include the suspension by one or more\n                                             of the Contracting Parties of the Quadripartite Agreement and its Protocol.\n\n3 If a Contracting Party has sent a notification to the Depositary in order to suspend\n                                             this Special Arrangement in accordance with paragraph (1), and if within a period\n                                             of two (2) months after the date upon which the Depositary has received this notification\n                                             another Contracting Party notifies the Depositary that in response to this suspension\n                                             it will also suspend this Special Arrangement, or this Special Arrangement and the\n                                             Quadripartite Agreement and its Protocol, then the suspension of the aforementioned\n                                             treaty/treaties in regard to the latter Contracting Party shall take effect on the\n                                             same date as the suspension in regard to the former Contracting Party.\n\n4 The suspension of this Special Arrangement may cease after written notification to\n                                             the Depositary. The Depositary shall notify the Contracting Parties of the notification\n                                             to cease the suspension. The cessation of the suspension of the Special Arrangement\n                                             shall take effect on a date jointly and unanimously agreed upon by the Contracting\n                                             Parties after negotiations.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\n1 This Special Arrangement may be terminated at any time by written unanimous consent\n                                             of all the Contracting Parties.\n\n2 Each Contracting Party may withdraw from this Special Arrangement by giving no less\n                                             than six (6) months\u2019 notice in advance to the Depositary. The Depositary shall notify\n                                             the Contracting Parties of the notification to withdraw from this Special Arrangement.\n\n3 If a Contracting Party has sent a notification to the Depositary in order to withdraw\n                                             from this Special Arrangement in accordance with paragraph 2, then the Contracting\n                                             Parties of both this Special Arrangement and the Quadripartite Agreement and its Protocol\n                                             shall convene as soon as possible, but in any event no later than six (6) weeks after\n                                             the date upon which the Depositary has received this notification, in order to determine\n                                             the consequences of this withdrawal, which may include the withdrawal by one or more\n                                             of the Contracting Parties from the Quadripartite Agreement and its Protocol.\n\n4 If a Contracting Party has sent a notification to the Depositary in order to withdraw\n                                             from this Special Arrangement in accordance with paragraph 2, and if within a period\n                                             of two (2) months after the date upon which the Depositary has received this notification\n                                             another Contracting Party notifies the Depositary that in response to this withdrawal\n                                             it will also withdraw from this Special Arrangement, or from this Special Arrangement\n                                             and the Quadripartite Agreement and its Protocol, then the latter Contracting Party\n                                             may withdraw from the aforementioned treaty/treaties on the same date as the former\n                                             Contracting Party.\n\nIN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this\n                                    Special Arrangement.\n\nDONE in a single original at Brussels on 7 July 2020 in the English, French and Dutch\n                                    languages, all three texts being equally authentic.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\nLe Gouvernement de la R\u00e9publique Fran\u00e7aise,\n\nle Gouvernement du Royaume de Belgique,\n\nle Gouvernement du Royaume des Pays-Bas\n\net\n\nle Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d\u2019Irlande du Nord\n\nCi-apr\u00e8s d\u00e9nommes collectivement \u00ab les Parties contractantes \u00bb et chacun individuellement\n                                       \u00ab une Partie contractante\u00a0\u00bb\u00a0;\n\nVu le Trait\u00e9 entre la R\u00e9publique fran\u00e7aise et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et\n                                       d\u2019Irlande du Nord concernant la construction et l'exploitation par des soci\u00e9t\u00e9s priv\u00e9es\n                                       concessionnaires d'une liaison fixe trans-Manche, sign\u00e9 \u00e0 Cantorb\u00e9ry le 12 f\u00e9vrier\n                                       1986 (ci-apr\u00e8s d\u00e9nomm\u00e9 \u00ab\u00a0le Trait\u00e9 de Cantorb\u00e9ry du 12 f\u00e9vrier 1986\u00a0\u00bb)\u00a0;\n\nVu l\u2019Accord entre le Gouvernement de la R\u00e9publique fran\u00e7aise, le Gouvernement du Royaume\n                                       de Belgique, le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas et le Gouvernement du Royaume-Uni\n                                       de Grande-Bretagne et d\u2019Irlande du Nord portant amendement et compl\u00e9tant l\u2019Accord\n                                       entre le Gouvernement du Royaume de Belgique, le Gouvernement de la R\u00e9publique fran\u00e7aise\n                                       et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d\u2019Irlande du Nord concernant\n                                       la circulation des trains entre la Belgique et le Royaume-Uni empruntant la liaison\n                                       fixe trans-Manche et son Protocole fait \u00e0 Bruxelles le 15 d\u00e9cembre 1993, sign\u00e9 \u00e0 Bruxelles,\n                                       le 7 juillet 2020 (ci-apr\u00e8s d\u00e9nomm\u00e9 \u00ab l\u2019Accord quadripartite \u00bb) et en particulier\n                                       son Article 3, qui amende l\u2019Article 2, paragraphe 2\u00a0;\n\nVu les principes de la D\u00e9claration d\u2019intention adopt\u00e9e par le Gouvernement du Royaume-Uni\n                                       de Grande-Bretagne et d\u2019Irlande du Nord le 21 f\u00e9vrier 2017 et le Gouvernement de la\n                                       R\u00e9publique fran\u00e7aise le 7 mars 2017.\n\nSont convenus des dispositions suivantes :\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\n1 L'expression \u00ab Liaison fixe \u00bb d\u00e9signe la liaison fixe trans-Manche telle que d\u00e9finie\n                                             \u00e0 l'article 1er du Trait\u00e9 de Cantorb\u00e9ry du 12 f\u00e9vrier 1986.\n\n2 Le terme \u00ab Trains \u00bb d\u00e9signe les trains circulant sur le territoire d\u2019au moins deux\n                                             Parties contractantes et empruntant la Liaison fixe, autres que ceux en provenance\n                                             ou \u00e0 destination de la France.\n\n3 La \u00ab S\u00fbret\u00e9 \u00bb regroupe les mesures prises pour r\u00e9duire les risques et att\u00e9nuer les\n                                             cons\u00e9quences d\u2019actes hostiles \u00e0 l\u2019encontre de la Liaison fixe et des personnes, marchandises\n                                             et trains devant l\u2019emprunter ou s\u2019y trouvant.\n\n4 La \u00ab St\u00e9rilit\u00e9 \u00bb caract\u00e9rise un environnement d\u00e9pourvu de personnes, mat\u00e9riels ou\n                                             biens non autoris\u00e9s (en particulier des armes ou mati\u00e8res dangereuses comme des explosifs).\n\n5 L\u2019expression \u00ab Zone de s\u00fbret\u00e9 \u00bb d\u00e9signe une zone st\u00e9rile permettant l\u2019acc\u00e8s aux trains\n                                             devant emprunter la Liaison fixe.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\nSans pr\u00e9judice de l\u2019application d\u2019autres accords internationaux et conform\u00e9ment \u00e0\n                                       leur droit interne applicable, les Parties contractantes s\u2019assurent que leurs autorit\u00e9s\n                                       comp\u00e9tentes s\u2019assistent mutuellement, coop\u00e8rent et, dans toute la mesure du possible,\n                                       agissent de mani\u00e8re concert\u00e9e pour s\u2019acquitter de leurs obligations en mati\u00e8re de\n                                       s\u00fbret\u00e9 des trains.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\nConform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article 2, les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes des Parties contractantes\u00a0:\n\na) veillent \u00e0 ce que la s\u00fbret\u00e9 des trains soit effectu\u00e9e et organis\u00e9e de fa\u00e7on satisfaisante\n                                             et les attributions clairement d\u00e9finies et exerc\u00e9es, de fa\u00e7on \u00e0 garantir la st\u00e9rilit\u00e9\n                                             des trains et de la Liaison fixe\u00a0;\n\nb) facilitent la prise en compte de conceptions, plans ou mesures relatifs \u00e0 la s\u00fbret\u00e9\n                                             des trains, y compris des plans de gestion de crise\u00a0;\n\nc) encouragent la d\u00e9limitation de zones de s\u00fbret\u00e9 prot\u00e9g\u00e9es par des mesures garantissant\n                                             leur st\u00e9rilit\u00e9\u00a0;\n\nd) veillent \u00e0 la formation aux questions de s\u00fbret\u00e9 du personnel autoris\u00e9 \u00e0 travailler\n                                             dans les zones de s\u00fbret\u00e9 et \u00e0 bord des trains\u00a0;\n\ne) veillent \u00e0 l\u2019\u00e9change de toutes les informations pertinentes relatives \u00e0 la s\u00fbret\u00e9\n                                             des trains, conform\u00e9ment \u00e0 leur droit interne applicable.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\n1 Les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes des Parties contractantes se r\u00e9unissent le cas \u00e9ch\u00e9ant pour\n                                             faciliter la coop\u00e9ration en mati\u00e8re de s\u00fbret\u00e9.\n\n2 Toute r\u00e9glementation adopt\u00e9e par les Parties contractantes n\u2019est adopt\u00e9e qu\u2019apr\u00e8s\n                                             prise en compte des attributions d\u00e9volues \u00e0 la Commission intergouvernementale du\n                                             tunnel sous la Manche, telles que d\u00e9finies par le Trait\u00e9 de Cantorb\u00e9ry du 12 f\u00e9vrier\n                                             1986 pour le suivi de l\u2019exploitation de la Liaison fixe, ainsi que de ses d\u00e9cisions.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\n1 Les proc\u00e9dures de mise en \u0153uvre du pr\u00e9sent accord particulier peuvent faire l\u2019objet\n                                             d\u2019accords de mise en \u0153uvre ult\u00e9rieurs entre les Parties contractantes.\n\n2 Chaque Partie contractante peut \u00e0 tout moment demander des consultations avec d\u2019autres\n                                             Parties contractantes, en vue de r\u00e9viser les dispositions du pr\u00e9sent accord particulier\n                                             pour l\u2019adapter \u00e0 des circonstances ou besoins nouveaux.\n\n3 Les Parties contractantes d\u00e9cident ensemble et \u00e0 l\u2019unanimit\u00e9 des amendements \u00e0 apporter\n                                             au pr\u00e9sent accord particulier, qui entrent en vigueur apr\u00e8s ratification, acceptation\n                                             ou approbation de toutes les Parties contractantes conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article 8.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\nTout diff\u00e9rend relatif \u00e0 l\u2019interpr\u00e9tation ou \u00e0 l\u2019application du pr\u00e9sent accord particulier\n                                       est r\u00e9gl\u00e9 par voie de n\u00e9gociation entre les Parties contractantes.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\n1 Apr\u00e8s l\u2019entr\u00e9e en vigueur du pr\u00e9sent accord particulier et \u00e0 l\u2019invitation unanime\n                                             des Parties contractantes, tout \u00c9tat peut adh\u00e9rer au pr\u00e9sent accord particulier.\n\n2 L\u2019invitation \u00e0 adh\u00e9rer au pr\u00e9sent accord particulier est envoy\u00e9e par le D\u00e9positaire\n                                             au nom des Parties contractantes.\n\n3 L\u2019adh\u00e9sion de tout \u00c9tat au pr\u00e9sent accord particulier s\u2019effectue par d\u00e9p\u00f4t d\u2019un instrument\n                                             d\u2019adh\u00e9sion aupr\u00e8s du D\u00e9positaire et prend effet le premier jour du deuxi\u00e8me mois suivant\n                                             la date de d\u00e9p\u00f4t de l\u2019instrument d\u2019adh\u00e9sion. Le D\u00e9positaire informe les Parties contractantes\n                                             de la date de d\u00e9p\u00f4t de l\u2019instrument d\u2019adh\u00e9sion.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\n1 Le Gouvernement du Royaume de Belgique fait office de D\u00e9positaire du pr\u00e9sent accord\n                                             particulier. Le D\u00e9positaire en remet \u00e0 chacune des Parties contractantes une copie\n                                             certifi\u00e9e conforme \u00e0 l\u2019original.\n\n2 Le pr\u00e9sent accord particulier est soumis \u00e0 ratification, acceptation ou approbation.\n                                             Les instruments de ratification, d\u2019acceptation ou d\u2019approbation sont d\u00e9pos\u00e9s aupr\u00e8s\n                                             du D\u00e9positaire. Le D\u00e9positaire informe les Parties contractantes de la date de d\u00e9p\u00f4t\n                                             des instruments de ratification, d\u2019acceptation ou d\u2019approbation.\n\n3 Le pr\u00e9sent accord particulier entre en vigueur le premier jour du deuxi\u00e8me mois suivant\n                                             la date de d\u00e9p\u00f4t du dernier instrument de ratification, d\u2019acceptation ou d\u2019approbation.\n                                             Le D\u00e9positaire informe les Parties contractantes de la date d\u2019entr\u00e9e en vigueur du\n                                             pr\u00e9sent accord particulier.\n\n4 \u00c0 son entr\u00e9e en vigueur, le pr\u00e9sent accord particulier remplace l\u2019accord particulier\n                                             conclu \u00e0 Bruxelles le 15 d\u00e9cembre 1993 entre le Gouvernement de la R\u00e9publique fran\u00e7aise,\n                                             le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d\u2019Irlande du Nord, et le Gouvernement\n                                             du Royaume de Belgique.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\nToute Partie contractante peut, au moment de sa signature, d\u00e9poser une d\u00e9claration\n                                       signifiant son intention d\u2019appliquer temporairement le pr\u00e9sent accord particulier\n                                       jusqu\u2019\u00e0 son entr\u00e9e en vigueur. Le D\u00e9positaire notifie cette d\u00e9claration aux Parties\n                                       contractantes.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\n1 Chaque Partie contractante peut suspendre le pr\u00e9sent accord particulier en le notifiant\n                                             au D\u00e9positaire. Le D\u00e9positaire notifie cette notification aux autres Parties contractantes.\n                                             La suspension prend effet le premier jour suivant l\u2019expiration d\u2019un d\u00e9lai de six (6)\n                                             mois \u00e0 compter de la date \u00e0 laquelle le D\u00e9positaire a re\u00e7u la notification. Toutefois,\n                                             les Parties contractantes peuvent d\u00e9cider ensemble et \u00e0 l\u2019unanimit\u00e9 que cette suspension\n                                             prendra effet \u00e0 une date ant\u00e9rieure.\n\n2 Si une Partie contractante a adress\u00e9 une notification au D\u00e9positaire en vue de suspendre\n                                             le pr\u00e9sent accord particulier conform\u00e9ment au paragraphe 1, alors les Parties contractantes\n                                             au pr\u00e9sent accord particulier, \u00e0 l\u2019Accord quadripartite et \u00e0 son Protocole se r\u00e9unissent\n                                             le plus rapidement possible et en tout \u00e9tat de cause dans un d\u00e9lai maximum de six\n                                             (6) semaines \u00e0 compter de la date \u00e0 laquelle le D\u00e9positaire a re\u00e7u la notification,\n                                             pour d\u00e9terminer les cons\u00e9quences de cette suspension, qui peut notamment comprendre\n                                             la suspension de l\u2019Accord quadripartite et de son Protocole par une ou plusieurs des\n                                             Parties contractantes.\n\n3 Si une Partie contractante a adress\u00e9 au D\u00e9positaire une notification de sa volont\u00e9\n                                             de suspendre le pr\u00e9sent accord particulier conform\u00e9ment au paragraphe 1 et si, dans\n                                             un d\u00e9lai de deux (2) mois \u00e0 compter de la date \u00e0 laquelle le D\u00e9positaire a re\u00e7u cette\n                                             notification, une autre Partie contractante notifie au D\u00e9positaire, en r\u00e9ponse \u00e0 cette\n                                             suspension, sa volont\u00e9 de suspendre elle aussi le pr\u00e9sent accord particulier, ou le\n                                             pr\u00e9sent accord particulier ainsi que l\u2019Accord quadripartite et son Protocole, alors\n                                             la suspension du ou des accords susmentionn\u00e9s \u00e0 l'\u00e9gard de cette derni\u00e8re Partie contractante\n                                             prend effet \u00e0 la m\u00eame date que la suspension \u00e0 l'\u00e9gard de l'ancienne Partie contractante.\n\n4 La suspension du pr\u00e9sent accord particulier peut \u00eatre lev\u00e9e par notification \u00e9crite\n                                             adress\u00e9e au D\u00e9positaire. Le D\u00e9positaire notifie aux Parties contractantes la notification\n                                             de lev\u00e9e de la suspension. La lev\u00e9e de la suspension du pr\u00e9sent accord particulier\n                                             prend effet \u00e0 une date arr\u00eat\u00e9e ensemble et \u00e0 l\u2019unanimit\u00e9 par les Parties contractantes\n                                             apr\u00e8s n\u00e9gociation.\n\n[Wordt voorlopig toegepast per 07-07-2020]\n\n1 Il peut \u00eatre mis fin au pr\u00e9sent accord particulier \u00e0 tout moment par accord \u00e9crit\n                                             unanime de toutes les Parties contractantes.\n\n2 Chaque Partie contractante peut se retirer du pr\u00e9sent accord particulier moyennant\n                                             un pr\u00e9avis d\u2019au moins six (6) mois adress\u00e9 au D\u00e9positaire. Le D\u00e9positaire notifie\n                                             aux Parties contractantes la notification de retrait du pr\u00e9sent accord particulier.\n\n3 Si une Partie contractante a adress\u00e9 une notification au D\u00e9positaire pour se retirer\n                                             du pr\u00e9sent accord particulier, conform\u00e9ment au paragraphe 2, alors les Parties contractantes\n                                             au pr\u00e9sent accord particulier, \u00e0 l\u2019Accord quadripartite et \u00e0 son Protocole se r\u00e9unissent\n                                             le plus rapidement possible et en tout \u00e9tat de cause dans un d\u00e9lai maximum de six\n                                             (6) semaines apr\u00e8s la date \u00e0 laquelle le D\u00e9positaire a re\u00e7u la notification, pour\n                                             d\u00e9terminer les cons\u00e9quences de ce retrait, qui peut notamment entra\u00eener le retrait\n                                             de l\u2019Accord quadripartite et de son Protocole d\u2019une ou plusieurs des Parties contractantes.\n\n4 Si une Partie contractante a adress\u00e9 au d\u00e9positaire une notification de sa volont\u00e9\n                                             de se retirer du pr\u00e9sent accord particulier conform\u00e9ment au paragraphe 2 et si, dans\n                                             un d\u00e9lai de deux (2) mois \u00e0 compter de la date \u00e0 laquelle le D\u00e9positaire a re\u00e7u la\n                                             notification, une autre Partie contractante notifie au D\u00e9positaire, en r\u00e9ponse \u00e0 ce\n                                             retrait, sa volont\u00e9 de se retirer elle aussi du pr\u00e9sent accord particulier, ou du\n                                             pr\u00e9sent accord particulier ainsi que de l\u2019Accord quadripartite et de son Protocole,\n                                             alors cette Partie contractante peut se retirer du ou des accords susmentionn\u00e9s \u00e0\n                                             la m\u00eame date que la premi\u00e8re Partie contractante.\n\nEN FOI DE QUOI, les soussign\u00e9s, d\u00fbment habilit\u00e9s \u00e0 cet effet, ont sign\u00e9 le pr\u00e9sent\n                                    accord particulier.\n\nFAIT \u00e0 Bruxelles le 7 juillet 2020 en un seul exemplaire, en langues fran\u00e7aise, n\u00e9erlandaise\n                                    et anglaise, les trois textes faisant \u00e9galement foi."}