Title: wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van de Nederlandse Antillen en de Regering van Nieuw-Zeeland inzake de uitwisseling van inlichtingen met betrekking tot belastingen - BWBV0003101

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0003101/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van de Nederlandse Antillen en de Regering van Nieuw-Zeeland inzake de uitwisseling van inlichtingen met betrekking tot belastingen - BWBV0003101", "content": "Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van de Nederlandse\n                           Antillen en de Regering van Nieuw-Zeeland inzake de uitwisseling van inlichtingen\n                           met betrekking tot belastingen\n\nThe Government of the Kingdom of the Netherlands in respect of the Netherlands Antilles\n\nand\n\nthe Government of New Zealand,\n\nDesiring to facilitate the exchange of information with respect to taxes,\n\nHave agreed as follows:\n\n1 The competent authorities of the Contracting Parties shall provide assistance through\n                                             exchange of information that is foreseeably relevant to the administration and enforcement\n                                             of the domestic laws of those Parties concerning taxes covered by this Agreement.\n                                             Such information shall include information that is foreseeably relevant to the determination,\n                                             assessment and collection of such taxes, the recovery and enforcement of tax claims,\n                                             or the investigation or prosecution of tax matters. Information shall be exchanged\n                                             in accordance with the provisions of this Agreement and shall be treated as confidential\n                                             in the manner provided in Article 8. The rights and safeguards secured to persons by the laws or administrative practice\n                                             of the Requested Party remain applicable. The Requested Party shall use its best endeavours\n                                             to ensure that any such rights and safeguards are not applied in a manner that unduly\n                                             prevents or delays effective exchange of information.\n\n2 As regards the Kingdom of the Netherlands, this Agreement shall apply only to the\n                                             Netherlands Antilles.\n\nA Requested Party is not obligated to provide information which is neither held by\n                                       its authorities nor in the possession or control of persons who are within its territorial\n                                       jurisdiction.\n\n1 The existing taxes which are the subject of this Agreement are:\n\na) in New Zealand,\n\nthe income tax; and\n\nb) in the Netherlands Antilles,\n\nthe income tax (inkomstenbelasting),\n\nthe wages tax (loonbelasting)\n\nthe profit tax (winstbelasting) and\n\nthe surtaxes on the income and profit taxes.\n\n2 This Agreement shall also apply to any identical or substantially similar taxes imposed\n                                             after the date of signature of this Agreement in addition to, or in place of, the\n                                             existing taxes. This Agreement shall also apply to such other taxes as may be agreed\n                                             in an exchange of letters between the Contracting Parties. The competent authorities\n                                             of the Contracting Parties shall notify each other of any substantial changes to the\n                                             taxation and related information gathering measures covered by this Agreement.\n\n3 This Agreement shall not apply to taxes imposed by states, municipalities, or other\n                                             political subdivisions, or possessions of a Contracting Party.\n\n1 For the purposes of this Agreement, unless otherwise defined:\n\na) the term \u2018\u2018New Zealand\u2019\u2019 means the territory of New Zealand but does not include Tokelau\n                                                   or the Associated Self Governing States of the Cook Islands and Niue; it also includes\n                                                   any area beyond the territorial sea designated under New Zealand legislation and in\n                                                   accordance with international law as an area in which New Zealand may exercise sovereign\n                                                   rights with respect to natural resources;\n\nb) the term \u2018\u2018Netherlands Antilles\u2019\u2019 means that part of the Kingdom of the Netherlands\n                                                   that is situated in the Caribbean area and consisting of the Island Territories of\n                                                   Bonaire, Cura\u00e7ao, Saba, St. Eustatius and St. Maarten (Dutch part);\n\nc) the term \u2018\u2018Applicant Party\u2019\u2019 means the Contracting Party requesting information;\n\nd) the term \u2018\u2018collective investment fund or scheme\u2019\u2019 means any pooled investment vehicle,\n                                                   irrespective of legal form. The term \u2018\u2018public collective investment fund or scheme\u2019\u2019\n                                                   means any collective investment fund or scheme provided the units, shares or other\n                                                   interests in the fund or scheme can be readily purchased, sold or redeemed by the\n                                                   public. Units, shares or other interests in the fund or scheme can be readily purchased,\n                                                   sold or redeemed \u2018\u2018by the public\u2019\u2019 if the purchase, sale or redemption is not implicitly\n                                                   or explicitly restricted to a limited group of investors;\n\ne) the term \u2018\u2018company\u2019\u2019 means any body corporate or any entity that is treated as a body\n                                                   corporate for tax purposes;\n\nf) the term \u2018\u2018competent authority\u2019\u2019 means in the case of New Zealand, the Commissioner\n                                                   of Inland Revenue or an authorised representative of the Commissioner and, in the\n                                                   case of the Netherlands Antilles, the Minister of Finance or his authorised representative;\n\ng) the term \u2018\u2018Contracting Party\u2019\u2019 means New Zealand or the Kingdom of the Netherlands\n                                                   in respect of the Netherlands Antilles as the context requires;\n\nh) the term \u2018\u2018criminal laws\u2019\u2019 means all criminal laws designated as such under domestic\n                                                   law irrespective of whether contained in the tax laws, the criminal code or other\n                                                   statutes;\n\ni) the term \u2018\u2018criminal tax matters\u2019\u2019 means tax matters involving intentional conduct\n                                                   which is liable to prosecution under the criminal laws of the Applicant Party;\n\nj) the term \u2018\u2018information\u2019\u2019 means any fact, statement or record in any form whatever;\n\nk) the term \u2018\u2018information gathering measures\u2019\u2019 means laws and administrative or judicial\n                                                   procedures that enable a Contracting Party to obtain and provide the requested information;\n\nl) the term \u2018\u2018person\u2019\u2019 includes an individual, a company and any other body of persons;\n\nm) the term \u2018\u2018principal class of shares\u2019\u2019 means the class or classes of shares representing\n                                                   a majority of the voting power and value of the company;\n\nn) the term \u2018\u2018publicly traded company\u2019\u2019 means any company whose principal class of shares\n                                                   is listed on a recognised stock exchange provided its listed shares can be readily\n                                                   purchased or sold by the public. Shares can be purchased or sold \u2018\u2018by the public\u2019\u2019\n                                                   if the purchase or sale of shares is not implicitly or explicitly restricted to a\n                                                   limited group of investors;\n\no) the term \u2018\u2018recognised stock exchange\u2019\u2019 means any stock exchange agreed upon by the\n                                                   competent authorities of the Contracting Parties;\n\np) the term \u2018\u2018Requested Party\u2019\u2019 means the Contracting Party requested to provide information;\n                                                   and\n\nq) the term \u2018\u2018tax\u2019\u2019 means any tax to which this Agreement applies.\n\n2 As regards the application of this Agreement at any time by a Contracting Party, any\n                                             term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning\n                                             that it has at that time under the law of that Party, any meaning under the applicable\n                                             tax laws of that Party prevailing over a meaning given to the term under other laws\n                                             of that Party.\n\n1 The competent authority of the Requested Party shall provide upon request information\n                                             for the purposes referred to in Article 1. Such information shall be exchanged without regard to whether the conduct being\n                                             investigated would constitute a crime under the laws of the Requested Party if such\n                                             conduct occurred in the Requested Party.\n\n2 If the information in the possession of the competent authority of the Requested Party\n                                             is not sufficient to enable it to comply with the request for information, that Party\n                                             shall use all relevant information gathering measures to provide the Applicant Party\n                                             with the information requested, notwithstanding that the Requested Party may not need\n                                             such information for its own tax purposes.\n\n3 If specifically requested by the competent authority of an Applicant Party, the competent\n                                             authority of the Requested Party shall provide information under this Article, to\n                                             the extent allowable under its domestic laws, in the form of depositions of witnesses\n                                             and authenticated copies of original records.\n\n4 Each Contracting Party shall ensure that its competent authority for the purposes\n                                             specified in Article 1 of this Agreement, has the authority to obtain and provide upon request:\n\na) information held by banks, other financial institutions, and any person acting in\n                                                   an agency or fiduciary capacity including nominees and trustees;\n\nb) information regarding the ownership of companies, partnerships, trusts, foundations,\n                                                   \u2018\u2018Anstalten\u2019\u2019 and other persons, including, within the constraints of Article 2, ownership information on all such persons in an ownership chain; in the case of\n                                                   trusts, information on settlors, trustees, beneficiaries and protectors; and in the\n                                                   case of foundations, information on founders, members of the foundation council and\n                                                   beneficiaries. Further, this Agreement does not create an obligation on the Contracting\n                                                   Parties to obtain or provide ownership information with respect to publicly traded\n                                                   companies or public collective investment funds or schemes unless such information\n                                                   can be obtained without giving rise to disproportionate difficulties.\n\n5 The competent authority of the Applicant Party shall provide the following information\n                                             to the competent authority of the Requested Party when making a request for information\n                                             under this Agreement to demonstrate the foreseeable relevance of the information to\n                                             the request:\n\na) the identity of the person under examination or investigation;\n\nb) a statement of the information sought including its nature and the form in which the\n                                                   Applicant Party wishes to receive the information from the Requested Party;\n\nc) the tax purpose for which the information is sought;\n\nd) the grounds for believing that the information requested is held in the Requested\n                                                   Party or is in the possession or control of a person within the jurisdiction of the\n                                                   Requested Party;\n\ne) to the extent known, the name and address of any person believed to be in possession\n                                                   of the requested information;\n\nf) a statement that the request is in conformity with the law and administrative practices\n                                                   of the Applicant Party, that if the requested information was within the jurisdiction\n                                                   of the Applicant Party then the competent authority of the Applicant Party would be\n                                                   able to obtain the information under the laws of the Applicant Party or in the normal\n                                                   course of administrative practice and that the information request is in conformity\n                                                   with this Agreement; and\n\ng) a statement that the Applicant Party has pursued all means available in its own territory\n                                                   to obtain the information, except those that would give rise to disproportionate difficulties.\n\n6 The competent authority of the Requested Party shall forward the requested information\n                                             as promptly as possible to the Applicant Party. To ensure a prompt response, the competent\n                                             authority of the Requested Party shall:\n\na) confirm receipt of a request in writing to the competent authority of the Applicant\n                                                   Party and shall notify the competent authority of the Applicant Party of deficiencies\n                                                   in the request, if any, within 60 days of the receipt of the request; and\n\nb) if the competent authority of the Requested Party has been unable to obtain and provide\n                                                   the information within 90 days of receipt of the request, including if it encounters\n                                                   obstacles in furnishing the information or it refuses to furnish the information,\n                                                   it shall immediately inform the Applicant Party, explaining the reason for its inability,\n                                                   the nature of the obstacles or the reasons for its refusal.\n\n1 A Contracting Party may allow representatives of the competent authority of the other\n                                             Contracting Party to enter the territory of the firstmentioned Party to interview\n                                             individuals and examine records with the written consent of the persons concerned.\n                                             The competent authority of the second-mentioned Party shall notify the competent authority\n                                             of the firstmentioned Party of the time and place of the meeting with the individuals\n                                             concerned.\n\n2 At the request of the competent authority of one of the Contracting Parties, the competent\n                                             authority of the other Contracting Party may allow representatives of the competent\n                                             authority of the first-mentioned Party to be present at the appropriate part of a\n                                             tax examination in the second-mentioned Party.\n\n3 If the request referred to in paragraph 2 is acceded to, the competent authority of\n                                             the Contracting Party conducting the examination shall, as soon as possible, notify\n                                             the competent authority of the other Party about the time and place of the examination,\n                                             the authority or official designated to carry out the examination and the procedures\n                                             and conditions required by the first-mentioned Party for the conduct of the examination.\n                                             All decisions with respect to the conduct of the tax examination shall be made by\n                                             the Party conducting the examination.\n\n1 The Requested Party shall not be required to obtain or provide information that the\n                                             Applicant Party would not be able to obtain under its own laws for purposes of the\n                                             administration or enforcement of its own tax laws. The competent authority of the\n                                             Requested Party may decline to assist where the request is not made in conformity\n                                             with this Agreement.\n\n2 The provisions of this Agreement shall not impose on a Contracting Party the obligation\n                                             to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial\n                                             or professional secret or trade process. Notwithstanding the foregoing, information\n                                             of the type referred to in paragraph 4 of Article 5 shall not be treated as such a secret or trade process merely because it meets the\n                                             criteria in that paragraph.\n\n3 The provisions of this Agreement shall not impose on a Contracting Party the obligation\n                                             to obtain or provide information, which would reveal confidential communications between\n                                             a client and an attorney, solicitor or other admitted legal representative where such\n                                             communications are:\n\na) produced for the purposes of seeking or providing legal advice; or\n\nb) produced for the purposes of use in existing or contemplated legal proceedings.\n\n4 The Requested Party may decline a request for information if the disclosure of the\n                                             information would be contrary to public policy (ordre public).\n\n5 A request for information shall not be refused on the ground that the tax claim giving\n                                             rise to the request is disputed by the taxpayer.\n\n6 The Requested Party may decline a request for information if the information is requested\n                                             by the Applicant Party to administer or enforce a provision of the tax law of the\n                                             Applicant Party, or any requirement connected therewith, which discriminates against\n                                             a national of the Requested Party as compared with a national of the Applicant Party\n                                             in the same circumstances.\n\nAny information received by a Contracting Party under this Agreement shall be treated\n                                       as confidential and may be disclosed only to persons or authorities (including courts\n                                       and administrative bodies) in the jurisdiction of the Contracting Party concerned\n                                       with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of,\n                                       or the determination of appeals in relation to, the taxes covered by this Agreement.\n                                       Such persons or authorities shall use such information only for such purposes. They\n                                       may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.\n                                       The information may not be disclosed to any other person or entity or authority or\n                                       any other jurisdiction without the express written consent of the competent authority\n                                       of the Requested Party.\n\nUnless the competent authorities of the Contracting Parties otherwise agree, ordinary\n                                       costs incurred in providing assistance shall be borne by the Requested Party, and\n                                       extraordinary costs incurred in providing assistance (including reasonable costs of\n                                       engaging external advisors in connection with litigation or otherwise) shall be borne\n                                       by the Applicant Party. At the request of either Contracting Party, the competent\n                                       authorities shall consult as necessary with regard to this Article, and in particular\n                                       the competent authority of the Requested Party shall consult with the competent authority\n                                       of the Applicant Party in advance if the costs of providing information with respect\n                                       to a specific request are expected to be significant.\n\nThe Contracting Parties shall enact any legislation necessary to comply with, and\n                                       give effect to, the terms of this Agreement.\n\n1 The competent authorities of the Contracting Parties shall jointly endeavour to resolve\n                                             any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of this\n                                             Agreement.\n\n2 In addition to the endeavours referred to in paragraph 1, the competent authorities\n                                             of the Contracting Parties may mutually determine the procedures to be used under\n                                             Articles 5 and 6.\n\n3 The competent authorities of the Contracting Parties may communicate with each other\n                                             directly for the purposes of reaching an agreement under this Article.\n\n4 The Contracting Parties may also agree on other forms of dispute resolution.\n\nThe Government of New Zealand and the Government of the Kingdom of the Netherlands\n                                       shall notify each other in writing through the diplomatic channel of the completion\n                                       of their constitutional and legal procedures for the entry into force of this Agreement.\n                                       This Agreement shall enter into force on the date of the last notification, and shall\n                                       thereupon have effect from 1 January next following its entry into force with respect\n                                       to all matters covered in Article 1, including criminal tax matters, for taxable periods beginning on or after 1 January\n                                       next following its entry into force or, where there is no taxable period, all charges\n                                       to tax arising on or after 1 January next following its entry into force.\n\n1 This Agreement shall continue in effect indefinitely, but either of the Contracting\n                                             Parties may, after the expiration of 2 years from the date of its entry into force,\n                                             give to the other Contracting Party through the diplomatic channel written notice\n                                             of termination.\n\n2 Such termination shall become effective on the first day of the month following the\n                                             expiration of a period of 6 months after the date of receipt of notice of termination\n                                             by the other Contracting Party.\n\n3 Notwithstanding any termination of this Agreement, the Contracting Parties shall remain\n                                             bound by the provisions of Article 8 with respect to any information obtained under this Agreement.\n\nIN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorised thereto by their respective Governments,\n                                    have signed this Agreement.\n\nDONE at Canberra, this first day of March, 2007, in duplicate in the English language.\n\nFor the Government of the Kingdom of the Netherlands in respect of the Netherlands\n                                       Antilles,\n\nALEX ROSARIA\n\nFor the Government of New Zealand,\n\nJOHN LARKINDALE\n\nDe Regering van het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen,\n\nen\n\nde Regering van Nieuw-Zeeland,\n\nGeleid door de wens de uitwisseling van inlichtingen met betrekking tot belastingen\n                                       te vergemakkelijken,\n\nZijn het volgende overeengekomen:\n\n1 De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Partijen verlenen elkaar bijstand\n                                             door middel van de uitwisseling van inlichtingen die naar verwachting van belang zullen\n                                             zijn voor de toepassing en handhaving van de nationale wetten van deze Partijen die\n                                             betrekking hebben op de belastingen waarop dit Verdrag van toepassing is. Deze inlichtingen\n                                             omvatten informatie die naar verwachting van belang zal zijn voor de bepaling, vaststelling\n                                             en inning van deze belastingen, de invordering en tenuitvoerlegging van belastingvorderingen\n                                             of het onderzoek naar of de vervolging van belastingzaken. Inlichtingen worden uitgewisseld\n                                             in overeenstemming met de bepalingen van dit Verdrag en worden vertrouwelijk behandeld\n                                             op de wijze voorzien in artikel 8. De uit hoofde van de wetten of de bestuursrechtelijke praktijk van de aangezochte\n                                             Partij aan personen toegekende rechten en waarborgen blijven van toepassing. De aangezochte\n                                             Partij stelt alles in het werk om te garanderen dat deze rechten en waarborgen niet\n                                             worden toegepast op een wijze die de doeltreffende uitwisseling van inlichtingen onnodig\n                                             belemmert of vertraagt.\n\n2 Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft is dit Verdrag alleen van toepassing op\n                                             de Nederlandse Antillen.\n\nEen aangezochte Partij is niet verplicht inlichtingen te verstrekken die noch in het\n                                       bezit zijn van haar autoriteiten, noch in het bezit of onder de macht van personen\n                                       die zich binnen haar territoriale rechtsgebied bevinden.\n\n1 De belastingen waarop dit Verdrag van toepassing is betreffen:\n\na. in Nieuw-Zeeland,\n\nde inkomstenbelasting; en\n\nb. op de Nederlandse Antillen,\n\nde inkomstenbelasting;\n\nde loonbelasting;\n\nde winstbelasting; en\n\nde extra belasting op de inkomsten- en winstbelasting.\n\n2 Dit Verdrag is ook van toepassing op alle gelijke of in wezen gelijksoortige belastingen\n                                             die na de datum van ondertekening van dit Verdrag naast of in de plaats van de bestaande\n                                             belastingen worden geheven. Dit Verdrag is ook van toepassing op andere belastingen\n                                             die kunnen worden overeengekomen bij een notawisseling tussen de Verdragsluitende\n                                             Partijen. De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Partijen doen elkaar mededeling\n                                             van alle wezenlijke wijzigingen die zijn aangebracht in de belastingheffing en daarmee\n                                             samenhangende maatregelen ten behoeve van het verzamelen van inlichtingen waarop dit\n                                             Verdrag van toepassing is.\n\n3 Dit Verdrag is niet van toepassing op belastingen die worden geheven door staten,\n                                             gemeenten of andere staatkundige onderdelen of op bezittingen van een Verdragsluitende\n                                             Partij.\n\n1 Tenzij anders omschreven wordt voor de toepassing van dit Verdrag verstaan onder de\n                                             uitdrukking:\n\na. Nieuw-Zeeland, het grondgebied van Nieuw-Zeeland, met uitzondering van Tokelau en\n                                                   de zelfbesturende geassocieerde gebieden Cookeilanden en Niue, en omvat tevens elk\n                                                   gebied buiten de territoriale zee aangewezen op grond van de Nieuw-Zeelandse wetgeving\n                                                   en in overeenstemming met het internationale recht als een gebied waarin Nieuw- Zeeland\n                                                   soevereine rechten mag uitoefenen ter zake van natuurlijke hulpbronnen;\n\nb. ,,Nederlandse Antillen\u2019\u2019, dat deel van het Koninkrijk der Nederlanden dat is gelegen\n                                                   in de Caribische Zee en bestaat uit de Eilandgebieden Bonaire, Cura\u00e7ao, Saba, St.\n                                                   Eustatius en (het Nederlandse deel van) St. Maarten;\n\nc. ,,verzoekende Partij\u2019\u2019, de Verdragsluitende Partij die om inlichtingen verzoekt;\n\nd. ,,collectief beleggingsfonds of collectieve beleggingsregeling\u2019\u2019, elk gezamenlijk\n                                                   beleggingsinstrument, ongeacht de rechtsvorm. De uitdrukking ,,openbaar collectief\n                                                   beleggingsfonds of openbare collectieve beleggingsregeling\u2019\u2019 omvat elk collectief\n                                                   beleggingsfonds of elke collectieve beleggingsregeling, mits de eenheden, aandelen\n                                                   of andere belangen in het fonds of de regeling direct door het publiek kunnen worden\n                                                   gekocht, verkocht of afgelost. Eenheden, aandelen of andere belangen in het fonds\n                                                   of de regeling kunnen direct ,,door het publiek\u2019\u2019 worden gekocht, verkocht of afgelost\n                                                   indien de aankoop, verkoop of aflossing impliciet noch expliciet voorbehouden is aan\n                                                   een beperkte groep investeerders;\n\ne. ,,lichaam\u2019\u2019, elke rechtspersoon of elke eenheid die voor de belastingheffing als een\n                                                   rechtspersoon wordt behandeld;\n\nf. ,bevoegde autoriteit\u2019\u2019, in het geval van Nieuw-Zeeland, de Commissioner of Inland\n                                                   Revenue of diens bevoegde vertegenwoordiger en in het geval van de Nederlandse Antillen,\n                                                   de minister van Financi\u00ebn of diens bevoegde vertegenwoordiger;\n\ng. ,,Verdragsluitende Partij\u2019\u2019, Nieuw-Zeeland of het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve\n                                                   van de Nederlandse Antillen, al naargelang de context vereist;\n\nh. ,,strafwetten\u2019\u2019, alle strafrechtelijke bepalingen die krachtens de nationale wetgeving\n                                                   als zodanig worden aangeduid, ongeacht of zij zijn opgenomen in belastingwetten, het\n                                                   wetboek van strafrecht of andere wetten;\n\ni. ,,fiscale delicten\u2019\u2019, belastingzaken waarbij sprake is van opzettelijke gedragingen\n                                                   die vervolgd kunnen worden krachtens de strafwetten van de verzoekende Partij;\n\nj. ,,inlichtingen\u2019\u2019, alle feiten, verklaringen of stukken ongeacht in welke vorm;\n\nk. ,,maatregelen ten behoeve van het verzamelen van inlichtingen\u2019\u2019, wetten en bestuursrechtelijke\n                                                   of gerechtelijke procedures die een Verdragsluitende Partij in staat stellen de gevraagde\n                                                   inlichtingen te verkrijgen en te verstrekken;\n\nl. ,,persoon\u2019\u2019 een natuurlijke persoon, een lichaam en elke andere vereniging van personen;\n\nm. ,,voornaamste aandelencategorie\u2019\u2019, de aandelencategorie of \u2013categorie\u00ebn die een meerderheid\n                                                   van het totale aantal stemmen en de waarde van het lichaam vertegenwoordigen;\n\nn. ,,beursgenoteerd lichaam\u2019\u2019, een lichaam waarvan de voornaamste aandelencategorie aan\n                                                   een erkende effectenbeurs staat genoteerd mits de ter beurze genoteerde aandelen direct\n                                                   door het publiek gekocht of verkocht kunnen worden. Aandelen kunnen ,,door het publiek\u2019\u2019\n                                                   worden gekocht of verkocht indien de aankoop of verkoop van aandelen noch impliciet,\n                                                   noch expliciet voorbehouden is aan een beperkte groep investeerders;\n\no. ,,erkende effectenbeurs\u2019\u2019, een effectenbeurs die de bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende\n                                                   Partijen overeenkomen;\n\np. ,,aangezochte Partij\u2019\u2019, de Verdragsluitende Partij die verzocht wordt inlichtingen\n                                                   te verstrekken; en\n\nq. ,,belasting\u2019\u2019, elke belasting waarop dit Verdrag van toepassing is.\n\n2 Voor de toepassing van dit Verdrag door een Verdragsluitende Partij op enig moment\n                                             heeft, tenzij de context anders vereist, elke daarin niet omschreven uitdrukking de\n                                             betekenis welke die uitdrukking op dat tijdstip heeft volgens de wetgeving van die\n                                             Partij, waarbij elke betekenis volgens de toepasselijke belastingwetgeving van die\n                                             Partij prevaleert boven een betekenis die volgens andere wetgeving van die Partij\n                                             aan die uitdrukking wordt gegeven.\n\n1 De bevoegde autoriteit van de aangezochte Partij verstrekt op verzoek inlichtingen\n                                             ten behoeve van de in artikel 1 bedoelde doeleinden. Dergelijke inlichtingen worden uitgewisseld ongeacht of de onderzochte\n                                             gedragingen, indien deze in de aangezochte Partij zouden plaatsvinden, uit hoofde\n                                             van de wetgeving van de aangezochte Partij als misdrijf zouden worden aangemerkt.\n\n2 Indien de inlichtingen in het bezit van de bevoegde autoriteit van de aangezochte\n                                             Partij niet toereikend zijn om aan het verzoek om inlichtingen te voldoen, treft die\n                                             Partij alle relevante maatregelen ten behoeve van het verzamelen van inlichtingen\n                                             teneinde de verzoekende Partij de verlangde inlichtingen te verstrekken, ongeacht\n                                             het feit dat de aangezochte Partij ten behoeve van haar eigen belastingheffing niet\n                                             over dergelijke inlichtingen hoeft te beschikken.\n\n3 Indien de bevoegde autoriteit van een verzoekende Partij daar specifiek om verzoekt,\n                                             is de bevoegde autoriteit van de aangezochte Partij gehouden uit hoofde van dit artikel\n                                             inlichtingen te verstrekken, voor zover zulks is toegestaan in overeenstemming met\n                                             haar nationale wetgeving, in de vorm van getuigenverklaringen en gewaarmerkte afschriften\n                                             van originele stukken.\n\n4 Elke Verdragsluitende Partij waarborgt dat haar bevoegde autoriteit ten behoeve van\n                                             de in artikel 1 van dit Verdrag omschreven doelstellingen, over de bevoegdheid beschikt het navolgende\n                                             te verkrijgen en te verstrekken:\n\na. inlichtingen die berusten bij banken, overige financi\u00eble instellingen, of personen\n                                                   die bij wijze van vertegenwoordiging of als vertrouwenspersoon optreden, met inbegrip\n                                                   van gevolmachtigden en trustees;\n\nb. inlichtingen met betrekking tot de eigendom van lichamen, vennootschappen, trusts,\n                                                   stichtingen, ,,Anstalten\u2019\u2019 en andere rechtspersonen, met inbegrip van, binnen de beperkingen\n                                                   van artikel 2, inlichtingen inzake de eigendom met betrekking tot al deze rechtspersonen binnen\n                                                   een eigendomsketen; in het geval van trusts, inlichtingen met betrekking tot instellers,\n                                                   trustees en begunstigden en protectors; en in het geval van stichtingen, inlichtingen\n                                                   met betrekking tot stichters, leden van het bestuur en begunstigden. Dit Verdrag schept\n                                                   daarnaast geen verplichting voor de Verdragsluitende Partijen inlichtingen inzake\n                                                   de eigendom te verkrijgen of te verstrekken met betrekking tot beursgenoteerde lichamen\n                                                   of openbare collectieve beleggingsfondsen of openbare collectieve beleggingsregelingen\n                                                   tenzij deze inlichtingen kunnen worden verkregen zonder tot onevenredige moeilijkheden\n                                                   te leiden.\n\n5 De bevoegde autoriteit van de verzoekende Partij verstrekt de volgende inlichtingen\n                                             aan de bevoegde autoriteit van de aangezochte Partij wanneer de eerstgenoemde Partij\n                                             uit hoofde van het Verdrag een verzoek om inlichtingen doet, teneinde aan te tonen\n                                             dat deze naar verwachting van belang zullen zijn voor het verzoek:\n\na. de identiteit van de persoon op wie de controle of het onderzoek betrekking heeft;\n\nb. een verklaring omtrent de verlangde inlichtingen met inbegrip van de aard ervan en\n                                                   de vorm waarin de verzoekende Partij de inlichtingen van de aangezochte Partij wenst\n                                                   te ontvangen;\n\nc. het fiscale doel waarvoor om inlichtingen wordt verzocht;\n\nd. de redenen om te veronderstellen dat de gevraagde inlichtingen in de aangezochte Partij\n                                                   of in het bezit of onder de macht zijn van een persoon die zich in het rechtsgebied\n                                                   van de aangezochte Partij bevindt;\n\ne. de namen en adresgegevens, voor zover bekend, van personen waarvan verondersteld wordt\n                                                   dat zij in het bezit zijn van de verzochte inlichtingen;\n\nf. een verklaring dat het verzoek in overeenstemming is met de wetgeving en de bestuursrechtelijke\n                                                   praktijk van de verzoekende Partij, dat indien de gevraagde inlichtingen zich in het\n                                                   rechtsgebied van de verzoekende Partij zouden bevinden, de bevoegde autoriteit van\n                                                   de verzoekende Partij deze inlichtingen volgens de wetten van de verzoekende Partij\n                                                   of volgens de normale gang van zaken in de administratieve praktijk zou kunnen verkrijgen,\n                                                   en dat het verzoek om inlichtingen in overeenstemming is met dit Verdrag; en\n\ng. een verklaring dat de verzoekende Partij op haar eigen grondgebied alles in het werk\n                                                   heeft gesteld om de inlichtingen te verkrijgen, tenzij dit zou leiden tot onevenredige\n                                                   moeilijkheden.\n\n6 De bevoegde autoriteit van de aangezochte Partij doet de gevraagde inlichtingen zo\n                                             spoedig mogelijk toekomen aan de verzoekende Partij. Teneinde een snel antwoord te\n                                             waarborgen:\n\na) bevestigt de bevoegde autoriteit van de aangezochte Partij de ontvangst van een verzoek\n                                                   schriftelijk aan de bevoegde autoriteit van de verzoekende Partij en stelt zij de\n                                                   bevoegde autoriteit van de verzoekende Partij binnen 60 dagen na ontvangst van het\n                                                   verzoek in kennis van eventuele gebreken in het verzoek; en\n\nb) indien de bevoegde autoriteit van de aangezochte Partij niet in staat is de inlichtingen\n                                                   binnen 90 dagen na ontvangst van het verzoek te verkrijgen en te verstrekken, onder\n                                                   meer omdat zij belemmeringen ondervindt bij het verstrekken van de inlichtingen dan\n                                                   wel weigert de inlichtingen te verstrekken, stelt zij de verzoekende Partij daarvan\n                                                   onverwijld op de hoogte, onder vermelding van de oorzaken van de onmogelijkheid, de\n                                                   aard van de belemmeringen of de redenen voor haar weigering.\n\n1 Een Verdragsluitende Partij kan vertegenwoordigers van de bevoegde autoriteit van\n                                             de andere Verdragsluitende Partij toestaan het grondgebied van de eerstgenoemde Partij\n                                             binnen te komen teneinde, met schriftelijke toestemming van de betrokkenen, personen\n                                             te ondervragen en stukken te onderzoeken. De bevoegde autoriteit van de als tweede\n                                             genoemde Partij stelt de bevoegde autoriteit van de eerstgenoemde Partij in kennis\n                                             van het tijdstip en de locatie van de ontmoeting met de betrokken personen.\n\n2 Op verzoek van de bevoegde autoriteit van de ene Verdragsluitende Partij kan de bevoegde\n                                             autoriteit van de andere Verdragsluitende Partij vertegenwoordigers van de bevoegde\n                                             autoriteit van de eerstgenoemde Partij toestaan aanwezig te zijn bij het daarvoor\n                                             in aanmerking komende deel van een belastingcontrole in de als tweede genoemde Partij.\n\n3 Indien het in het tweede lid bedoelde verzoek wordt ingewilligd, stelt de bevoegde\n                                             autoriteit van de Verdragsluitende Partij die de controle uitvoert, de bevoegde autoriteit\n                                             van de andere Partij zo spoedig mogelijk in kennis van het tijdstip en de locatie\n                                             van de controle, de autoriteit of functionaris die de controle zal uitvoeren en de\n                                             door de eerstgenoemde Partij ten behoeve van de controle vereiste procedures en voorwaarden.\n                                             Alle beslissingen met betrekking tot het uitvoeren van de belastingcontrole worden\n                                             genomen door de Partij die de controle uitvoert.\n\n1 Van de aangezochte Partij kan niet worden verlangd dat zij inlichtingen verkrijgt\n                                             of verstrekt die de verzoekende Partij krachtens haar eigen wetgeving niet zou kunnen\n                                             verkrijgen ten behoeve van de toepassing of handhaving van haar eigen belastingwetten.\n                                             De bevoegde autoriteit van de aangezochte Partij kan verzoeken om bijstand die niet\n                                             in overeenstemming met dit Verdrag gedaan zijn afwijzen.\n\n2 De bepalingen van dit Verdrag mogen een Verdragsluitende Partij niet verplichten inlichtingen\n                                             te verstrekken waardoor een handelsgeheim, zakelijk geheim, industrieel, commercieel\n                                             of beroepsgeheim of handelsproces zou worden onthuld. Niettegenstaande het voorgaande,\n                                             zullen de inlichtingen zoals bedoeld in artikel 5, vierde lid, niet als geheim of handelsproces worden behandeld alleen op grond van het feit dat\n                                             zij aan de in dat lid gestelde criteria voldoen.\n\n3 De bepalingen van dit Verdrag mogen een Verdragsluitende Partij niet verplichten inlichtingen\n                                             te verkrijgen of te verstrekken waardoor vertrouwelijke communicatie tussen een cli\u00ebnt\n                                             en een advocaat of een andere erkende juridische vertegenwoordiger zou worden onthuld\n                                             indien dergelijke communicatie:\n\na. plaatsvindt ten behoeve van het verzoeken om of verstrekken van juridisch advies;\n                                                   of\n\nb. plaatsvindt ten behoeve van bestaande of mogelijk in te stellen gerechtelijke procedures.\n\n4 De aangezochte Partij kan een verzoek om inlichtingen afwijzen indien openbaarmaking\n                                             van de inlichtingen in strijd zou zijn met de openbare orde.\n\n5 Een verzoek om inlichtingen wordt niet geweigerd op grond van het feit dat de belastingvordering\n                                             die aanleiding gaf tot het verzoek wordt betwist door de betaler van de belasting.\n\n6 De aangezochte Partij kan een verzoek om inlichtingen afwijzen indien de inlichtingen\n                                             door de verzoekende Partij worden gevraagd om een bepaling van de belastingwetgeving\n                                             van de verzoekende Partij ten uitvoer te leggen of te handhaven die, of een daarmee\n                                             verband houdend vereiste dat, discriminatie inhoudt van een onderdaan van de aangezochte\n                                             Partij ten opzichte van een onderdaan van de verzoekende Partij die zich in dezelfde\n                                             omstandigheden bevindt.\n\nAlle uit hoofde van dit Verdrag door een Verdragsluitende Partij ontvangen inlichtingen\n                                       worden vertrouwelijk behandeld en worden uitsluitend ter kennis gebracht van personen\n                                       of autoriteiten (met inbegrip van rechterlijke instanties en bestuurlijke lichamen)\n                                       die onder de rechtsmacht van de desbetreffende Verdragsluitende Partij vallen en betrokken\n                                       zijn bij de vaststelling of inning van, de tenuitvoerlegging of vervolging ter zake\n                                       van, of de beslissing in beroepszaken betrekking hebbende op de belastingen waarop\n                                       dit Verdrag van toepassing is. Deze personen of autoriteiten mogen uitsluitend voor\n                                       deze doeleinden van deze inlichtingen gebruik maken. Zij mogen de inlichtingen bekendmaken\n                                       in openbare rechtszittingen of in rechterlijke beslissingen. De inlichtingen mogen\n                                       niet ter kennis worden gebracht van enige andere persoon, instelling, autoriteit of\n                                       rechterlijke instantie zonder de uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van de bevoegde\n                                       autoriteit van de aangezochte Partij.\n\nTenzij de bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Partijen anders overeenkomen,\n                                       worden gewone kosten gemaakt bij het verlenen van bijstand gedragen door de aangezochte\n                                       Partij en worden buitengewone kosten gemaakt bij het verlenen van bijstand (met inbegrip\n                                       van redelijke kosten voor het inschakelen van externe adviseurs in verband met een\n                                       rechtsgeding of andere kosten) gedragen door de verzoekende Partij. Op verzoek van\n                                       een van de Verdragsluitende Partijen plegen de onderscheiden bevoegde autoriteiten\n                                       van tijd tot tijd overleg met betrekking tot dit artikel en in het bijzonder de bevoegde\n                                       autoriteit van de aangezochte Partij overlegt vooraf met de bevoegde autoriteit van\n                                       de verzoekende Partij indien de kosten van het verschaffen van inlichtingen naar aanleiding\n                                       van een specifiek verzoek naar verwachting aanmerkelijk zullen zijn.\n\nDe Verdragsluitende Partijen stellen alle wetgeving vast die noodzakelijk is om te\n                                       voldoen aan en ter uitvoering van de bepalingen van dit Verdrag.\n\n1 De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Partijen trachten moeilijkheden of\n                                             twijfelpunten die mochten rijzen met betrekking tot de uitlegging of de toepassing\n                                             van dit Verdrag gezamenlijk op te lossen.\n\n2 Naast de in het eerste lid bedoelde afspraken, kunnen de bevoegde autoriteiten van\n                                             de Verdragsluitende Partijen in onderling overleg de krachtens de artikelen 5 en 6 te hanteren procedures vaststellen.\n\n3 De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Partijen kunnen zich rechtstreeks\n                                             met elkaar in verbinding stellen teneinde de overeenstemming als bedoeld in dit artikel\n                                             te bereiken.\n\n4 De Verdragsluitende Partijen kunnen ook overeenstemming bereiken over andere vormen\n                                             van geschillenregeling.\n\nDe Regering van Nieuw-Zeeland en de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden stellen\n                                       elkaar schriftelijk langs diplomatieke weg in kennis van de voltooiing van hun constitutionele\n                                       en wettelijke procedures voor de inwerkingtreding van dit Verdrag. Dit Verdrag treedt\n                                       in werking op de datum van de laatste kennisgeving en is vervolgens van kracht met\n                                       ingang van 1 januari na de inwerkingtreding ter zake van alle aangelegenheden genoemd\n                                       in artikel 1, met inbegrip van fiscale delicten, voor belastingjaren beginnend op of na 1 januari,\n                                       of indien er geen belastingjaren bestaan, ter zake van alle belastingvorderingen die\n                                       ontstaan op of na 1 januari na de inwerkingtreding.\n\n1 Dit Verdrag blijft voor onbepaalde tijd van kracht, maar elk van de Verdragsluitende\n                                             Partijen kan na afloop van twee jaar na de datum van inwerkingtreding de andere Verdragsluitende\n                                             Partij langs diplomatieke weg schriftelijk kennisgeven van be\u00ebindiging.\n\n2 Deze be\u00ebindiging wordt van kracht op de eerste dag van de maand na het verstrijken\n                                             van een tijdvak van zes maanden na de datum van ontvangst van de kennisgeving van\n                                             be\u00ebindiging door de andere Verdragsluitende Partij.\n\n3 Niettegenstaande de be\u00ebindiging van dit Verdrag, blijven de Verdragsluitende Partijen\n                                             gebonden door de bepalingen van artikel 8 ten aanzien van alle uit hoofde van dit Verdrag verkregen inlichtingen.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun onderscheiden\n                                    Regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend.\n\nGEDAAN in tweevoud te Canberra op 1 maart 2007 in de Engelse taal.\n\nVoor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden ten behoeve van de Nederlandse\n                                       Antillen,\n\nALEX ROSARIA\n\nVoor de Regering van Nieuw-Zeeland,\n\nJOHN LARKINDALE"}