Title: wetten.nl - Regeling - Besluit inschrijving Rbtv - BWBR0043759

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBR0043759/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Besluit inschrijving Rbtv - BWBR0043759", "content": "Besluit inschrijving Rbtv\n\nDe Raad voor Rechtsbijstand,\n\nGelet op:\n\n\u2013 \nArtikel 2, 3 en 4 van de Wet be\u00ebdigde tolken en vertalers (Stb.\u00a02007, 375);\n\n\u2013 \nArtikel 8, eerste lid, onder b, en tweede lid, van het Besluit be\u00ebdigde tolken en\n                                             vertalers (Stb.\u00a02008, 255);\n\n\u2013 \nArtikelen D onder II en F van het Besluit van 24\u00a0juni 2020 tot wijzing van het Besluit\n                                             tarieven in strafzaken 2003, het Besluit be\u00ebdigde tolken en vertalers en het Besluit\n                                             proceskosten bestuursrecht in verband met het instellen van minimumtarieven en het\n                                             borgen van de kwaliteit en integriteit van be\u00ebdigde tolken en vertalers (Stb.\u00a02020,220);\n\n\u2013 de Regeling van de Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie van 13\u00a0januari 2011 tot\n                                             wijziging van de Regeling houdende aanwijzing tot bewerker en verlening van mandaat\n                                             en machtiging van de Minister van Veiligheid en Justitie aan de Raad voor de Rechtsbijstand\n                                             te \u2019s-Hertogenbosch betreffende het Register be\u00ebdigde tolken en vertalers, (Stcrt. 19\u00a0januari 2011, 1030).\n\n\u2013 de adviezen van het Kwaliteitsinstituut Wbtv van 17\u00a0mei 2019, 31\u00a0juli 2019, 9\u00a0december\n                                          2019, 19\u00a0februari 2020 en 3\u00a0juni 2020.\n\nStelt beleid vast voor inschrijving in het Register be\u00ebdigde tolken en vertalers:\n\nIn dit besluit wordt verstaan onder:\n\na. \nALTE: The Association of Language Testers in Europe;\n\nb. \nBesluit btv:\nBesluit be\u00ebdigde tolken en vertalers;\n\nc. \nBrontaal: de taal waaruit getolkt wordt;\n\nd. \nDoeltaal: de taal waarnaar getolkt wordt;\n\ne. \nERK: Europees Referentiekader voor de Talen;\n\nf. \nKader voor tolktoetsen: het door de Raad voor Rechtsbijstand vastgestelde Kader voor taalgebonden integrale\n                                             tolktoetsen;\n\ng. \nKader voor vertaaltoetsen: het door de Raad voor Rechtsbijstand vastgestelde Kader voor taalgebonden integrale\n                                             vertaaltoetsen;\n\nh. \nKader voor toetsing van tolkvaardigheid en -attitude: het door de Raad voor Rechtsbijstand vastgestelde kader voor de toetsing van tolkvaardigheid\n                                             en -attitude;\n\ni. \nOnderwijstaal: de taal waarin het onderwijs grotendeels wordt aangeboden;\n\nj. \nRbtv: Register be\u00ebdigde tolken en vertalers;\n\nk. \nWbtv:\nWet be\u00ebdigde tolken en vertalers.\n\nEen tolk of vertaler kan worden ingeschreven in het Rbtv indien hij voldoet aan de\n                                       formele vereisten die voortvloeien uit de Wbtv en het Besluit btv en zich verklaart te houden aan de \u2018Gedragscode voor tolken en vertalers in het kader\n                                       van de Wbtv\u2019.\n\nIndien een tolk niet beschikt over een diploma van een tolkopleiding op minimaal bachelorniveau,\n                                       kan hij worden ingeschreven in het Rbtv op C1-niveau, als de tolk aantoont te beschikken over:\n\n1.\n\na. integriteit;\n\nb. een getuigschrift waaruit blijkt dat de tolk in de betreffende talencombinatie een\n                                                   tolktoets op C1-niveau van het ERK met goed gevolg heeft afgelegd die voldoet aan\n                                                   het Kader voor tolktoetsen; of\n\n2.\n\na. integriteit;\n\nb. taalvaardigheid van de brontaal op ten minste C1-niveau van het ERK;\n\nc. taalvaardigheid van de doeltaal op ten minste C1-niveau van het ERK;\n\nd. kennis van de cultuur van het land of gebied van de bron- en doeltaal;\n\ne. tolkvaardigheid en -attitude.\n\nIndien een tolk niet beschikt over een diploma van een tolkopleiding op minimaal bachelorniveau,\n                                       kan hij worden ingeschreven in het Rbtv op B2-niveau, als de tolk aantoont te beschikken over:\n\n1.\n\na. integriteit;\n\nb. een getuigschrift waaruit blijkt dat de tolk in de betreffende talencombinatie een\n                                                   tolktoets op B2-niveau van het ERK met goed gevolg heeft afgelegd die voldoet aan\n                                                   het Kader voor tolktoetsen; of\n\n2.\n\na. integriteit;\n\nb. taalvaardigheid van de brontaal op ten minste B2-niveau van het ERK;\n\nc. taalvaardigheid van de doeltaal op ten minste B2-niveau van het ERK;\n\nd. kennis van de cultuur van het land of gebied van de bron- en doeltaal;\n\ne. tolkvaardigheid en -attitude.\n\nIndien een vertaler niet beschikt over een diploma van een vertaalopleiding op minimaal bachelor niveau\n                                       in de betreffende vertaalrichting, kan hij worden ingeschreven in het Rbtv op C1-niveau, als de vertaler aantoont te beschikken over:\n\n1.\n\na. integriteit;\n\nb. een getuigschrift waaruit blijkt dat de vertaler in de betreffende vertaalrichting\n                                                   een vertaalvaardigheidstoets op C1-niveau van het ERK met goed gevolg heeft afgelegd\n                                                   die voldoet aan het Kader voor integrale taalgebonden vertaalvaardigheidstoetsen;\n                                                   of:\n\n2.\n\na. integriteit;\n\nb. taalvaardigheid van de brontaal op ten minste C1-niveau van het ERK;\n\nc. taalvaardigheid van de doeltaal op ten minste C1-niveau van het ERK;\n\nd. kennis van de cultuur van het land of gebied van de bron- en doeltaal;\n\ne. ten minste 420 uur scholing om vertaalvaardigheid en -attitude op ten minste de onderdelen\n                                                   tekst en tekstbegrip, tekst en cultuur, technische aspecten van het vertalen en vertaalhouding\n                                                   te ontwikkelen;\n\nf. ten minste vijf jaar werkervaring als beroepsvertaler in de betreffende vertaalrichting\n                                                   direct voorafgaand aan het verzoek tot inschrijving in het Rbtv, waarvan ten minste\n                                                   \u00e9\u00e9n jaar na afronding van de scholing als bedoeld in artikel 4 aanhef, tweede lid onder c.\n\nDe Raad voor Rechtsbijstand kan in de door haar te bepalen gevallen een verzoek tot\n                                       inschrijving in het Rbtv ter advisering voorleggen aan de Commissie be\u00ebdigde tolken\n                                       en vertalers (hierna: Commissie btv).\n\nHet Besluit inschrijving Rbtv van 11\u00a0juni 2013 (Stcrt. 26\u00a0juni 2013, nr.\u00a017544) wordt ingetrokken.\n\nDit besluit wordt aangehaald als Besluit inschrijving Rbtv.\n\nDit besluit treedt in werking op 1\u00a0juli 2020.\n\nUtrecht, 1\u00a0juli 2020\n\nI.D. \nNijboer\n\nAlgemeen directeur / bestuurder"}