Title: wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Bondsrepubliek Duitsland inzake de wederzijdse administratieve bijstand bij de invordering van belastingschulden en de uitreiking van documenten - BWBV0001478

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0001478/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Bondsrepubliek Duitsland inzake de wederzijdse administratieve bijstand bij de invordering van belastingschulden en de uitreiking van documenten - BWBV0001478", "content": "Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Bondsrepubliek Duitsland inzake\n                           de wederzijdse administratieve bijstand bij de invordering van belastingschulden en\n                           de uitreiking van documenten\n\nHet Koninkrijk der Nederlanden\n\nen\n\nde Bondsrepubliek Duitsland\n\nGeleid door de wens om elkaar bij de invordering van belastingvorderingen en bij de\n                                       uitreiking van documenten administratieve bijstand te verlenen,\n\nZijn het volgende overeengekomen:\n\n1  De Verdragsluitende Staten verlenen elkaar administratieve bijstand bij de invordering\n                                                van belastingvorderingen en bij de uitreiking van documenten.\n\n2  Een Verdragsluitende Staat verleent administratieve bijstand ongeacht of de betrokken\n                                                persoon inwoner van een van de Verdragsluitende Staten is of de nationaliteit daarvan\n                                                bezit.\n\n3  Dit Verdrag heeft voorrang boven de bepalingen van andere bilaterale regelingen tussen\n                                                de Bondsrepubliek Duitsland en het Koninkrijk der Nederlanden over de wederzijdse\n                                                administratieve bijstand bij de invordering van belastingvorderingen en de uitreiking\n                                                van documenten, die een beperktere reikwijdte hebben.\n\n1  De bestaande belastingen waarop het Verdrag van toepassing is, zijn\n\na. in Duitsland:\n\n\u2013  die Einkommensteuer (de inkomstenbelasting),\n\n\u2013  die K\u00f6rperschaftsteuer (de vennootschapsbelasting),\n\n\u2013  die Verm\u00f6gensteuer (de vermogensbelasting),\n\n\u2013  die Gewerbesteuer (de ondernemingsbelasting),\n\n\u2013  der Solidarit\u00e4tszuschlag auf die Einkommensteuer und die K\u00f6rperschaftsteuer (de solidariteitstoeslag\n                                                            op de inkomstenbelasting en op de vennootschapsbelasting);\n\nb. in Nederland:\n\n\u2013  de inkomstenbelasting,\n\n\u2013  de loonbelasting,\n\n\u2013  de vennootschapsbelasting, daaronder begrepen het aandeel van de Staat in de netto\n                                                            winsten behaald met de exploitatie van natuurlijke rijkdommen geheven krachtens de\n                                                            Mijnwet 1810 met betrekking tot concessies uitgegeven vanaf 1967, of geheven krachtens\n                                                            de Mijnwet continentaal plat 1965,\n\n\u2013  de dividendbelasting,\n\n\u2013  de vermogensbelasting.\n\n2  Het Verdrag is ook van toepassing op alle gelijke of in wezen gelijksoortige belastingen\n                                                die na de ondertekening van het Verdrag naast of in de plaats van de bestaande belastingen\n                                                worden geheven. De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten doen elkaar\n                                                mededeling van alle van betekenis zijnde wijzigingen die in hun respectievelijke belastingwetgevingen\n                                                zijn aangebracht.\n\n3  De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten kunnen overeenkomen dat dit\n                                                Verdrag ook van toepassing is op andere belastingen die door een Verdragsluitende\n                                                Staat worden geheven. Daaronder zijn ook belastingen te verstaan die door publiekrechtelijke\n                                                lichamen van een Verdragsluitende Staat worden geheven.\n\n1  Voor de toepassing van dit Verdrag, tenzij de context anders vereist:\n\na. betekenen de uitdrukkingen \u201eeen Verdragsluitende Staat\u201d en \u201ede andere Verdragsluitende\n                                                      Staat\u201d het Koninkrijk der Nederlanden (Nederland) of de Bondsrepubliek Duitsland,\n                                                      al naar de context vereist; betekent de uitdrukking \u201ede Verdragsluitende Staten\u201d het\n                                                      Koninkrijk der Nederlanden (Nederland) en de Bondsrepubliek Duitsland;\n\nb. betekent de uitdrukking \u201eNederland\u201d het in Europa gelegen deel van het Koninkrijk\n                                                      der Nederlanden en het aan de Nederlandse territoriale wateren grenzende gebied dat\n                                                      naar Nederlands recht en in overeenstemming met het volkenrecht de exclusieve economische\n                                                      zone van Nederland vormt;\n\nc. betekent de uitdrukking \u201eBondsrepubliek Duitsland\u201d het grondgebied van de Bondsrepubliek\n                                                      Duitsland met inbegrip van het aan de territoriale wateren grenzende gebied van de\n                                                      zeebodem, de ondergrond daarvan en de daarboven gelegen waterkolommen, voor zover\n                                                      de Bondsrepubliek Duitsland daar, in overeenstemming met het volkenrecht en de bepalingen\n                                                      van nationaal recht, soevereine rechten en bevoegdheden uitoefent met betrekking tot\n                                                      de opsporing en winning van natuurlijke rijkdommen;\n\nd. betekenen de uitdrukkingen \u201everzoekende Staat\u201d de Verdragsluitende Staat die om administratieve\n                                                      bijstand verzoekt, en \u201eaangezochte Staat\u201d de Verdragsluitende Staat die om administratieve\n                                                      bijstand wordt verzocht;\n\ne. betekent de uitdrukking \u201ebelastingvordering\u201d alle belastingbedragen alsmede belastingtoeslagen,\n                                                      daaronder begrepen toeslagen ter zake van te late betaling en aanmaningskosten en\n                                                      belastingverhogingen met betrekking tot de belastingen waarop het Verdrag van toepassing\n                                                      is, en de daarop betrekking hebbende interest alsmede de met de invordering samenhangende\n                                                      administratieve boetes, met inbegrip van dwangsommen, kosten en interest, die verschuldigd\n                                                      zijn en nog niet zijn voldaan;\n\nf. betekent de uitdrukking \u201epersoon\u201d natuurlijke personen, lichamen en alle andere verenigingen\n                                                      van personen;\n\ng. betekent de uitdrukking \u201elichaam\u201d rechtspersonen of eenheden die voor de belastingheffing\n                                                      als rechtspersonen worden behandeld;\n\nh. betekent de uitdrukking \u201eonderdaan\u201d:\n\naa. met betrekking tot de Bondsrepubliek Duitsland alle Duitsers in de zin van de Grondwet\n                                                            van de Bondsrepubliek Duitsland en alle rechtspersonen, vennootschappen en verenigingen\n                                                            van personen, die hun rechtspositie als zodanig ontlenen aan de wetgeving die in de\n                                                            Bondsrepubliek Duitsland van kracht is;\n\nbb. met betrekking tot Nederland alle natuurlijke personen die de Nederlandse nationaliteit\n                                                            bezitten en alle rechtspersonen, vennootschappen en verenigingen van personen, die\n                                                            hun rechtspositie als zodanig ontlenen aan de wetgeving die in Nederland van kracht\n                                                            is;\n\ni. betekent de uitdrukking \u201ebevoegde autoriteit\u201d:\n\naa. voor de Bondsrepubliek Duitsland, het \u201eBundesministerium der Finanzen\u201d of de autoriteit\n                                                            waaraan het zijn bevoegdheden heeft gedelegeerd;\n\nbb. voor Nederland, de Minister van Financi\u00ebn of zijn bevoegde vertegenwoordiger.\n\n2  Voor de toepassing van het Verdrag door een Verdragsluitende Staat heeft, tenzij\n                                                het zinsverband anders vereist, elke in het Verdrag niet omschreven uitdrukking de\n                                                betekenis die die uitdrukking heeft volgens de wetgeving van die Verdragsluitende\n                                                Staat met betrekking tot de belastingen waarop het Verdrag van toepassing is. Tot\n                                                de wetgeving van de Verdragsluitende Staten behoort ook de tussen de beide Staten\n                                                bestaande Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Bondsrepubliek\n                                                Duitsland tot het vermijden van dubbele belasting op het gebied van belastingen van\n                                                het inkomen en van het vermogen alsmede van verscheidene andere belastingen en tot\n                                                het regelen van andere aangelegenheden op belastinggebied of een verdrag dat daarvoor\n                                                in de plaats treedt.\n\n1  Behoudens het bepaalde in de artikelen 5 en 6, vordert een Verdragsluitende Staat op verzoek van de andere Verdragsluitende Staat\n                                                belastingvorderingen van de eerstgenoemde Verdragsluitende Staat in als betrof het\n                                                zijn eigen belastingvorderingen.\n\n2  Het eerste lid is slechts van toepassing op belastingvorderingen die onderwerp zijn\n                                                van een geldige executoriale titel in de verzoekende Staat en die, tenzij de bevoegde\n                                                autoriteiten van de Verdragsluitende Staten iets anders overeenkomen, niet meer kunnen\n                                                worden bestreden.\n\n3  Het verzoek om administratieve bijstand bij de invordering kan betrekking hebben\n                                                op de schuldenaar of op elke andere persoon die op grond van de wetgeving van de verzoekende\n                                                Staat voor de belastingschuld aansprakelijk is.\n\n4  De verplichting om bijstand te verlenen bij het invorderen van belastingvorderingen\n                                                betreffende een overledene of zijn nalatenschap is beperkt tot de waarde van de nalatenschap\n                                                of dat deel van het vermogen dat door iedere begunstigde tot de nalatenschap wordt\n                                                verkregen, afhankelijk van de vraag of de vorderingen dienen te worden ingevorderd\n                                                uit de nalatenschap of bij de begunstigden daartoe.\n\n1  Verjaringstermijnen van belastingvorderingen worden beheerst door het recht van de\n                                                verzoekende Staat. Het verzoek om invordering bevat gegevens over de verjaringstermijnen\n                                                die voor de belastingvorderingen gelden.\n\n2  Handelingen betreffende invordering, die ingevolge een verzoek door de aangezochte\n                                                Staat worden verricht en die overeenkomstig het recht van deze Staat de in het eerste\n                                                lid vermelde verjaringstermijn zouden schorsen of stuiten, hebben hetzelfde gevolg\n                                                voor het recht van de verzoekende Staat. De aangezochte Staat doet de verzoekende\n                                                Staat mededeling van zodanige daden.\n\n3  De aangezochte Staat is niet verplicht een verzoek om administratieve bijstand in\n                                                te willigen dat wordt gedaan na het verstrijken van een tijdvak van 15 jaren vanaf\n                                                de datum van de oorspronkelijke executoriale titel.\n\nDe belastingvorderingen waarvoor bijstand bij invordering wordt verleend, genieten\n                                          in de aangezochte Verdragsluitende Staat niet de voorrang die speciaal geldt voor\n                                          belastingvorderingen van deze Staat.\n\nDe aangezochte Verdragsluitende Staat kan uitstel van betaling of betaling in termijnen\n                                          toestaan, indien zijn wetgeving of zijn administratieve praktijk dit in soortgelijke\n                                          omstandigheden toestaat; hij doet hiervan mededeling aan de andere Verdragsluitende\n                                          Staat.\n\n1  Op verzoek van een Verdragsluitende Staat neemt de andere Verdragsluitende Staat\n                                                met het oog op de invordering van belastingvorderingen zo spoedig mogelijk, doch uiterlijk\n                                                binnen een maand na ontvangst van het verzoek, conservatoire maatregelen, zelfs als\n                                                de belastingvorderingen worden bestreden of als slechts een voorlopige, dan wel een\n                                                met het oog op beslaglegging tot zekerheid uitgevaardigde, executoriale titel uitgevaardigd\n                                                is.\n\n2  Het eerste lid is van overeenkomstige toepassing op personen die op grond van de\n                                                wetgeving van de verzoekende Staat voor de belastingschuld aansprakelijk zijn.\n\n1  Elke Verdragsluitende Staat kan een persoon op het grondgebied van de andere Verdragsluitende\n                                                Staat documenten met betrekking tot belastingvorderingen rechtstreeks per post uitreiken,\n                                                ook voorzover die betrekking hebben op andere belastingen dan waarop het Verdrag van\n                                                toepassing is.\n\n2  Op verzoek van een Verdragsluitende Staat reikt de andere Verdragsluitende Staat\n                                                documenten uit aan de geadresseerde, met inbegrip van documenten betreffende rechterlijke\n                                                beslissingen, die afkomstig zijn van de verzoekende Staat en verband houden met belastingen\n                                                waarop het Verdrag van toepassing is. Voorzover de verzoekende Staat aantoont dat\n                                                de in het eerste lid vermelde procedure niet mogelijk of niet doelmatig is, zullen\n                                                de Verdragsluitende Staten handelen overeenkomstig het gestelde in de eerste volzin.\n\n3  De aangezochte Staat reikt documenten zodanig uit als betrof het zijn eigen documenten:\n\na. volgens een door zijn wetgeving voorgeschreven methode voor de uitreiking van documenten\n                                                      van in wezen soortgelijke aard;\n\nb. voor zover mogelijk, volgens een bepaalde door de verzoekende Staat gewenste methode\n                                                      of volgens een krachtens de wetgeving van de aangezochte Staat bestaande methode die\n                                                      de door de verzoekende Staat gewenste methode het dichtst benadert.\n\n4  Geen enkele bepaling van dit Verdrag mag zodanig worden uitgelegd dat deze de uitreiking\n                                                van documenten door een Verdragsluitende Staat in overeenstemming met zijn wetgeving\n                                                ongeldig maakt, als deze in tegenspraak is met de bepalingen van dit artikel.\n\n5  Als een document wordt uitgereikt in overeenstemming met dit artikel, behoeft het\n                                                niet vergezeld te gaan van een vertaling.\n\n1  Voor zover nodig wordt in het verzoek vermeld\n\na. van welke autoriteit of instantie het door de bevoegde autoriteit ingediende verzoek\n                                                      afkomstig is;\n\nb. de naam, het adres en andere ter zake dienende gegevens die bijdragen aan de identificatie\n                                                      van de persoon op wie het verzoek betrekking heeft;\n\nc. in geval van een verzoek om administratieve bijstand bij invordering of bij conservatoire\n                                                      maatregelen, de aard en bestanddelen van de belastingvorderingen en de bezittingen\n                                                      waarop de belastingvorderingen verhaald kunnen worden, voor zover deze aan de verzoekende\n                                                      Staat bekend zijn;\n\nd. in geval van een verzoek om uitreiking van documenten, de aard en het onderwerp van\n                                                      de uit te reiken documenten.\n\n2  Een verzoek als bedoeld in artikel 4 of artikel 8 gaat vergezeld van\n\na. een verklaring dat de vordering betrekking heeft op een belasting waarop het Verdrag\n                                                      van toepassing is en in het geval van een verzoek om invordering, dat, behoudens het\n                                                      tweede lid van artikel 4, de vordering niet meer kan worden bestreden;\n\nb. een officieel afschrift van de in de verzoekende Staat geldige executoriale titel;\n                                                      en\n\nc. ieder ander document dat vereist is voor de invordering.\n\n3  Zodra de verzoekende Staat andere inlichtingen verkrijgt die verband houden met het\n                                                verzoek, doet hij daarvan mededeling aan de aangezochte Staat.\n\n4  Indien ten gevolge van de voldoening of ten gevolge van het ongeldig worden van de\n                                                vordering of om andere redenen de grond ontvalt aan een verzoek om invordering of\n                                                het nemen van conservatoire maatregelen, doet de verzoekende Staat daarvan onverwijld\n                                                mededeling aan de aangezochte Staat.\n\n5  De aangezochte Staat bevestigt zo spoedig mogelijk, doch in elk geval binnen 7 dagen,\n                                                schriftelijk de ontvangst van het verzoek om administratieve bijstand. Indien het\n                                                verzoek wordt ingewilligd, doet de aangezochte Staat zo spoedig mogelijk, doch in\n                                                elk geval voor het verstrijken van een termijn van zes maanden na de datum van de\n                                                bevestiging van de ontvangst van het verzoek, mededeling van de genomen maatregelen\n                                                en over het resultaat van de administratieve bijstand.\n\n6  De in de verzoekende Staat geldige executoriale titel wordt, indien noodzakelijk\n                                                in overeenstemming met de in de aangezochte Staat van kracht zijnde bepalingen, zo\n                                                spoedig mogelijk, doch uiterlijk binnen twee maanden na de datum van ontvangst van\n                                                het verzoek om administratieve bijstand, erkend, aangevuld dan wel vervangen door\n                                                een in de laatstgenoemde Staat geldige executoriale titel.\n\n1  Geen enkele bepaling van dit Verdrag tast de rechten en waarborgen aan die personen\n                                                hebben volgens de wetgeving of de administratieve praktijk van de aangezochte Staat.\n\n2  De aangezochte Staat is niet verplicht een belastingvordering in te vorderen door\n                                                middel van inhechtenisneming.\n\n3  Behalve in het geval van artikel 5, worden de bepalingen van dit Verdrag niet zodanig uitgelegd dat zij de aangezochte\n                                                Staat de verplichting opleggen\n\na. maatregelen te nemen die in strijd zijn met zijn eigen wetgeving of administratieve\n                                                      praktijk of met de wetgeving of administratieve praktijk van de verzoekende Staat;\n\nb. maatregelen te nemen die hij strijdig acht met de openbare orde of met zijn wezenlijke\n                                                      belangen;\n\nc. een verzoek in te willigen, indien de verzoekende Staat niet alle op zijn eigen grondgebied\n                                                      beschikbare middelen heeft aangewend, tenzij de aanwending van zodanige middelen zou\n                                                      leiden tot onevenredig grote moeilijkheden;\n\nd. administratieve bijstand te verlenen indien en voor zover hij de belasting in de verzoekende\n                                                      Staat in strijd acht met algemeen aanvaarde beginselen van belastingheffing, met de\n                                                      bepalingen van een verdrag tot het vermijden van dubbele belasting of met enig ander\n                                                      verdrag dat de aangezochte Staat heeft gesloten met de verzoekende Staat;\n\ne. administratieve bijstand te verlenen indien dit in dezelfde omstandigheden zou leiden\n                                                      tot discriminatie van een onderdaan van de verzoekende Staat ten opzichte van een\n                                                      onderdaan van de aangezochte Staat;\n\nf. een verzoek om uitreiking in te willigen, indien dat tot een onevenredige belasting\n                                                      van zijn administratie zou leiden.\n\n4  Indien het verzoek om administratieve bijstand wordt afgewezen, doet de aangezochte\n                                                Staat zo spoedig mogelijk mededeling van deze beslissing en de redenen daarvan.\n\n1  De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten wisselen de inlichtingen\n                                                uit die nodig zijn voor het uitvoeren van de bepalingen van dit Verdrag of van de\n                                                nationale wetgeving van de beide Staten met betrekking tot de invordering van de belastingen\n                                                waarop het Verdrag van toepassing is of voor de uitreiking van documenten.\n\n2  In geen geval worden de bepalingen van het eerste lid aldus uitgelegd dat zij een\n                                                Verdragsluitende Staat de verplichting opleggen:\n\na. inlichtingen te verstrekken die niet verkrijgbaar zijn volgens zijn eigen wetgeving\n                                                      of administratieve praktijk of krachtens de wetgeving of administratieve praktijk\n                                                      van de andere Verdragsluitende Staat;\n\nb. inlichtingen te verstrekken die een handels-, bedrijfs-, nijverheids- of beroepsgeheim\n                                                      of een fabrieks- of handelswerkwijze zouden onthullen, of inlichtingen waarvan het\n                                                      verstrekken in strijd zou zijn met de openbare orde.\n\n1  Alle door een Verdragsluitende Staat krachtens dit Verdrag verkregen inlichtingen\n                                                worden op dezelfde wijze geheim gehouden als inlichtingen die krachtens de nationale\n                                                wetgeving van deze Staat zijn verkregen. Zodanige gegevens worden in ieder geval slechts\n                                                ter kennis gebracht van personen of autoriteiten (met inbegrip van rechterlijke instanties\n                                                en administratiefrechtelijke instanties of lichamen) die betrokken zijn bij de heffing\n                                                of invordering van, de tenuitvoerlegging van of de vervolging ter zake van, of de\n                                                beslissing in beroepszaken met betrekking tot de belastingen van deze Staat waarop\n                                                het Verdrag van toepassing is. Deze personen, autoriteiten of instanties mogen van\n                                                die inlichtingen alleen voor deze doeleinden gebruik maken. Zij kunnen de inlichtingen\n                                                echter, na voorafgaande toestemming van de Staat die de inlichtingen heeft verstrekt,\n                                                bekend maken in openbare rechtszittingen of in rechterlijke beslissingen met betrekking\n                                                tot deze belastingen. Een verdere overdracht aan andere instanties mag slechts plaatsvinden\n                                                na voorafgaande toestemming van de bevoegde autoriteit.\n\n2  Op een daartoe strekkend verzoek van de Verdragsluitende Staat die de inlichtingen\n                                                verstrekt, doet de Verdragsluitende Staat die de inlichtingen ontvangt mededeling\n                                                omtrent het gebruik van de verstrekte gegevens en over de daarmee bereikte resultaten.\n\n3  De Verdragsluitende Staat, die de inlichtingen verstrekt, is gehouden acht te slaan\n                                                op de juistheid van de te verstrekken gegevens, alsmede op de noodzaak en op de evenredigheid\n                                                tot het met de verstrekking beoogde doel. Daarbij moet rekening worden gehouden met\n                                                de geldende voorbehouden ter zake van het verstrekken van gegevens in de nationale\n                                                wetgeving. Indien mocht blijken dat onjuiste gegevens of gegevens die niet verstrekt\n                                                mochten worden, toch zijn verstrekt, dan dient dat onverwijld te worden medegedeeld\n                                                aan de Staat die de inlichtingen heeft ontvangen. Deze is gehouden correcties aan\n                                                te brengen of de ontvangen inlichtingen te vernietigen.\n\n4  Op diens verzoek moet een betrokkene worden ge\u00efnformeerd over de inlichtingen die\n                                                ten aanzien van zijn persoon zijn uitgewisseld, alsmede over het beoogde gebruik daarvan.\n                                                Zodanige verplichting tot het verstrekken van informatie bestaat niet voor zover het\n                                                openbare belang bij het niet verstrekken van de informatie, zwaarder weegt dan het\n                                                belang van de betrokkene bij het wel verstrekken van de informatie. Voor het overige\n                                                wordt het recht van de betrokkene, om te worden ge\u00efnformeerd over de gegevens die\n                                                met betrekking tot hem voorhanden zijn, geregeld door het nationale recht van de Verdragsluitende\n                                                Staat die om de inlichtingen wordt verzocht.\n\n5  Indien een persoon ten gevolge van in het kader van de uitwisseling van inlichtingen\n                                                verstrekte gegevens onrechtmatig wordt geschaad, dan is de Verdragsluitende Staat\n                                                die de inlichtingen heeft ontvangen, daarvoor jegens die persoon aansprakelijk overeenkomstig\n                                                zijn nationale wetgeving. Die Staat kan zich er tegenover de benadeelde persoon niet\n                                                op beroepen dat de schade is veroorzaakt door de Staat die de inlichtingen heeft verstrekt.\n\n6  Gegevens die op een persoon betrekking hebben dienen te worden vernietigd zodra ze\n                                                niet meer nodig zijn voor het doel waarvoor ze zijn verstrekt.\n\n7  De Verdragsluitende Staten zijn verplicht de verstrekking en de ontvangst van gegevens\n                                                die op personen betrekking hebben schriftelijk vast te leggen.\n\n8  De verstrekkende en de ontvangende Staat zijn verplicht uitgewisselde gegevens die\n                                                op personen betrekking hebben op doeltreffende wijze te beschermen tegen onbevoegde\n                                                toegang, onbevoegde wijziging en onbevoegde bekendmaking.\n\n1  Een bezwaar tegen de door de aangezochte Staat op grond van dit Verdrag genomen maatregelen\n                                                kan slechts worden ingediend bij de daarvoor bevoegde instantie van deze Staat.\n\n2  Een bezwaar tegen de door de verzoekende Staat op grond van dit Verdrag getroffen\n                                                maatregelen, in het bijzonder bij de invordering, waarbij het bestaan of de hoogte\n                                                van de belastingvordering of de executoriale titel in het geding is, kan slechts worden\n                                                ingediend bij de daarvoor bevoegde instantie van deze Staat. De verzoekende Staat\n                                                doet de aangezochte Staat er onverwijld mededeling van dat een bezwaar is ingediend.\n                                                Na ontvangst van deze mededeling kan de aangezochte Staat de invorderingsprocedure\n                                                opschorten totdat de bevoegde instantie uitspraak op het bezwaar heeft gedaan. De\n                                                aangezochte Staat kan, indien hij daarom wordt verzocht door de verzoekende Staat,\n                                                echter ter waarborging van de invordering conservatoire maatregelen nemen. Ook elke\n                                                andere betrokken partij kan de aangezochte Staat mededelen dat een bezwaar is ingediend.\n                                                Na ontvangst van de mededeling raadpleegt de aangezochte Staat in voorkomend geval\n                                                de verzoekende Staat over deze aangelegenheid.\n\n3  Zodra met betrekking tot het bezwaar een uitspraak is gedaan doet de verzoekende\n                                                Staat of de aangezochte Staat mededeling aan de andere Staat over die uitspraak en\n                                                de gevolgen daarvan ten aanzien van het verzoek om administratieve bijstand.\n\n1  Gewone kosten, gemaakt in verband met het verlenen van administratieve bijstand,\n                                                worden gedragen door de aangezochte Staat. Buitengewone kosten, gemaakt in verband\n                                                met het verlenen van administratieve bijstand, worden gedragen door de verzoekende\n                                                Staat.\n\n2  De verzoekende Staat blijft jegens de aangezochte Staat verantwoordelijk voor de\n                                                geldelijke gevolgen van verzoeken om invordering die onterecht zijn gebleken vanwege\n                                                het niet bestaan van de belastingvordering of ten aanzien van de rechtsgeldigheid\n                                                van de executoriale titel.\n\n1  De Verdragsluitende Staten plegen onderling overleg met betrekking tot de tenuitvoerlegging\n                                                van dit Verdrag door tussenkomst van de bevoegde autoriteiten. De bevoegde autoriteiten\n                                                kunnen hiertoe rechtstreeks met elkaar overleg plegen.\n\n2  De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten regelen in onderling overleg\n                                                de wijze van toepassing van dit Verdrag. Daarbij kan een minimumbedrag alsmede de\n                                                te hanteren omrekeningskoers voor de invordering van belastingvorderingen worden vastgesteld.\n\n3  De bevoegde autoriteiten trachten moeilijkheden of twijfelpunten die mochten rijzen\n                                                aangaande de uitlegging of de toepassing van het Verdrag, zo spoedig mogelijk in onderling\n                                                overleg op te lossen.\n\n4  De verzoeken en de antwoorden daarop kunnen in het Duits of in het Nederlands worden\n                                                gesteld.\n\nTeneinde in werking te kunnen treden dient dit Verdrag te worden bekrachtigd. De akten\n                                          van bekrachtiging zullen zo spoedig mogelijk worden uitgewisseld.\n\nDit Verdrag treedt een maand na de uitwisseling van de akten van bekrachtiging in\n                                          werking.\n\nDit Verdrag geldt voor onbepaalde tijd; het kan evenwel door elk van de Verdragsluitende\n                                          Staten langs diplomatieke weg worden opgezegd door v\u00f3\u00f3r 30 juni van enig kalenderjaar\n                                          na het verstrijken van een periode van vijf jaar na de datum van inwerkingtreding\n                                          van het Verdrag de andere Staat schriftelijk kennis te geven van opzegging. In dat\n                                          geval vindt het Verdrag in beide Verdragsluitende Staten voor het laatst toepassing\n                                          met betrekking tot handelingen in het kader van administratieve bijstand die worden\n                                          verricht v\u00f3\u00f3r 1 januari van het kalenderjaar dat volgt op het jaar waarin de kennisgeving\n                                          van opzegging is gedaan.\n\nGEDAAN te 's-Gravenhage op 21 mei 1999, in de Nederlandse en in de Duitse taal, in\n                                    twee originelen, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek.\n\nVoor het Koninkrijk der Nederlanden\n\n(w.g.) J. D. VAN DEN BERG\n\nVoor de Bondsrepubliek Duitsland\n\n(w.g.) E. VON PUTTKAMER\n\nDas K\u00f6nigreich der Niederlande\n\nund\n\ndie Bundesrepublik Deutschland\n\n\u2013  von dem Wunsch geleitet, sich gegenseitig bei der Beitreibung von Steueranspr\u00fcchen\n                                             und der Bekanntgabe von Schriftst\u00fccken Amtshilfe zu leisten \u2013\n\nsind wie folgt \u00fcbereingekommen:\n\n1  Die Vertragsstaaten leisten sich gegenseitig Amtshilfe bei der Beitreibung von Steueranspr\u00fcchen\n                                                und der Bekanntgabe von Schriftst\u00fccken.\n\n2  Ein Vertragsstaat leistet Amtshilfe, gleichg\u00fcltig, ob die betroffene Person in einem\n                                                Vertragsstaat ans\u00e4ssig ist oder deren Staatsangeh\u00f6rigkeit besitzt.\n\n3  Dieses Abkommen geht den Bestimmungen anderer zweiseitiger Regelungen zwischen der\n                                                Bundesrepublik Deutschland und den Niederlanden \u00fcber die gegenseitige Amtshilfe bei\n                                                der Beitreibung von Steueranspr\u00fcchen und der Bekanntgabe von Schriftst\u00fccken mit beschr\u00e4nkterem\n                                                Geltungsbereich vor.\n\n1  Die bestehenden Steuern, auf die das Abkommen anzuwenden ist, sind\n\na) in Deutschland:\n\n\u2013 die Einkommensteuer,\n\n\u2013 die K\u00f6rperschaftsteuer,\n\n\u2013 die Verm\u00f6gensteuer,\n\n\u2013 die Gewerbesteuer,\n\n\u2013 der Solidarit\u00e4tszuschlag auf die Einkommensteuer und die K\u00f6rperschaftsteuer;\n\nb) in den Niederlanden:\n\n\u2013 de inkomstenbelasting (die Einkommensteuer),\n\n\u2013 de loonbelasting (die Lohnsteuer),\n\n\u2013 de vennootschapsbelasting (die K\u00f6rperschaftsteuer) einschlie\u00dflich des Anteils des\n                                                            Staats an dem durch die Nutzung nat\u00fcrlicher Ressourcen erzielten Nettogewinn \u2013 erhoben\n                                                            aufgrund des Mijnwet 1810 (Berggesetzes von 1810) bez\u00fcglich der seit 1967 erteilten\n                                                            Konzessionen oder aufgrund des Mijnwet Continentaal Plat 1965 (Gesetz \u00fcber die Gewinnung\n                                                            von Bodensch\u00e4tzen auf dem Festlandsockel von 1965),\n\n\u2013 de dividendbelasting (die Dividendensteuer),\n\n\u2013 de vermogensbelasting (die Verm\u00f6gensteuer).\n\n2  Das Abkommen gilt auch f\u00fcr alle Steuern gleicher oder im wesentlichen \u00e4hnlicher Art,\n                                                die nach der Unterzeichnung des Abkommens neben den bestehenden Steuern oder an deren\n                                                Stelle erhoben werden. Die zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rden der Vertragsstaaten teilen einander\n                                                die in ihren Steuergesetzen eingetretenen wesentlichen \u00c4nderungen mit.\n\n3  Die zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rden der Vertragsstaaten k\u00f6nnen vereinbaren, da\u00df dieses Abkommen\n                                                auch anzuwenden ist auf andere Steuern, die von einem Vertragsstaat erhoben werden.\n                                                Darunter sind auch die Steuern zu verstehen, die von Gebietsk\u00f6rperschaften eines Vertragsstaates\n                                                erhoben werden.\n\n1  F\u00fcr die Zwecke dieses Abkommens bedeutet, wenn der Zusammenhang nichts anderes erfordert:\n\na) die Ausdr\u00fccke \u00bbein Vertragsstaat\u00ab und \u00bbder andere Vertragsstaat\u00ab, je nach dem Zusammenhang,\n                                                      das K\u00f6nigreich der Niederlande (die Niederlande) oder die Bundesrepublik Deutschland\n                                                      und der Ausdruck \u00bbdie Vertragsstaaten\u00ab das K\u00f6nigreich der Niederlande (die Niederlande)\n                                                      und die Bundesrepublik Deutschland;\n\nb) der Ausdruck \u00bbdie Niederlande\u00ab den in Europa gelegenen Teil des K\u00f6nigreichs der Niederlande\n                                                      und das an die niederl\u00e4ndischen Hoheitsgew\u00e4sser grenzende Gebiet, das nach niederl\u00e4ndischem\n                                                      Recht und in \u00dcbereinstimmung mit dem V\u00f6lkerrecht die ausschlie\u00dfliche Wirtschaftszone\n                                                      der Niederlande bildet;\n\nc) der Ausdruck \u00bbBundesrepublik Deutschland\u00ab das Hoheitsgebiet der Bundesrepublik Deutschland\n                                                      sowie das an das K\u00fcstenmeer angrenzende Gebiet des Meeresbodens, des Meeresuntergrunds\n                                                      und der dar\u00fcber befindlichen Wassers\u00e4ule, soweit die Bundesrepublik Deutschland dort\n                                                      in \u00dcbereinstimmung mit dem V\u00f6lkerrecht und den innerstaatlichen Rechtsvorschriften\n                                                      souver\u00e4ne Rechte und Hoheitsbefugnisse zum Zwecke der Erforschung und Ausbeutung der\n                                                      nat\u00fcrlichen Ressourcen aus\u00fcbt;\n\nd) die Ausdr\u00fccke \u00bbersuchender Staat\u00ab den Vertragsstaat, der um Amtshilfe ersucht, und\n                                                      \u00bbersuchter Staat\u00ab den Vertragsstaat, der um Amtshilfe ersucht wird;\n\ne) der Ausdruck \u00bbSteueranspr\u00fcche\u00ab alle Steuerbetr\u00e4ge sowie Steuerzuschl\u00e4ge einschlie\u00dflich\n                                                      Versp\u00e4tungs- und S\u00e4umniszuschl\u00e4ge und Steuererh\u00f6hungen hinsichtlich der Steuern, f\u00fcr\n                                                      die das Abkommen gilt, und die darauf entfallenden Zinsen sowie die mit der Beitreibung\n                                                      zusammenh\u00e4ngenden Verwaltungsbu\u00dfen einschlie\u00dflich der Zwangsgelder, Kosten und Zinsen,\n                                                      die geschuldet werden und noch nicht bezahlt worden sind;\n\nf) der Ausdruck \u00bbPerson\u00ab nat\u00fcrliche Personen, Gesellschaften und alle anderen Personenvereinigungen;\n\ng) der Ausdruck \u00bbGesellschaft\u00ab juristische Personen oder Rechtstr\u00e4ger, die f\u00fcr die Besteuerung\n                                                      wie juristische Personen behandelt werden;\n\nh) der Ausdruck \u00bbStaatsangeh\u00f6riger\u00ab:\n\naa) in bezug auf die Bundesrepublik Deutschland alle Deutschen im Sinne des Grundgesetzes\n                                                            der Bundesrepublik Deutschland und alle juristischen Personen, Personengesellschaften\n                                                            und Personenvereinigungen, die nach dem in der Bundesrepublik Deutschland geltenden\n                                                            Recht errichtet worden sind;\n\nbb) in bezug auf die Niederlande alle nat\u00fcrlichen Personen, die die Staatsangeh\u00f6rigkeit\n                                                            der Niederlande besitzen und alle juristischen Personen, Personengesellschaften und\n                                                            Personenvereinigungen, die nach dem in den Niederlanden geltenden Recht errichtet\n                                                            worden sind;\n\ni) der Ausdruck \u00bbzust\u00e4ndige Beh\u00f6rde\u00ab:\n\naa) auf seiten der Bundesrepublik Deutschland das Bundesministerium der Finanzen oder\n                                                            die Beh\u00f6rde, auf die es seine Befugnisse delegiert hat;\n\nbb) auf seiten der Niederlande der Minister der Finanzen oder sein bevollm\u00e4chtigter Vertreter.\n\n2  Bei der Anwendung des Abkommens durch einen Vertragsstaat hat, wenn der Zusammenhang\n                                                nichts anderes erfordert, jeder im Abkommen nicht definierte Ausdruck die Bedeutung,\n                                                die ihm nach dem Recht dieses Vertragsstaates \u00fcber die Steuern zukommt, die unter\n                                                das Abkommen fallen. Zu dem Recht der Vertragsstaaten geh\u00f6rt auch das zwischen den\n                                                beiden Staaten bestehende Abkommen zwischen dem K\u00f6nigreich der Niederlande und der\n                                                Bundesrepublik Deutschland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der\n                                                Steuern vom Einkommen und vom Verm\u00f6gen sowie verschiedener sonstiger Steuern und zur\n                                                Regelung anderer Fragen auf steuerlichem Gebiete oder ein an dessen Stelle tretendes\n                                                Abkommen.\n\n1  Auf Ersuchen eines Vertragsstaates f\u00fchrt der andere Vertragsstaat vorbehaltlich der\n                                                Artikel 5 und 6 die Beitreibung der Steueranspr\u00fcche des erstgenannten Vertragsstaates durch, als\n                                                handele es sich um seine eigenen Steueranspr\u00fcche.\n\n2  Absatz 1 gilt nur f\u00fcr Steueranspr\u00fcche, die Gegenstand eines im ersuchenden Staat\n                                                g\u00fcltigen Vollstreckungstitels sind und nicht mehr angefochten werden k\u00f6nnen, es sei\n                                                denn, da\u00df die zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rden der Vertragsstaaten etwas anderes vereinbaren.\n\n3  Das Ersuchen um Amtshilfe bei der Beitreibung kann sich auf den Schuldner oder auf\n                                                jede andere Person beziehen, die aufgrund der Gesetzgebung des ersuchenden Staates\n                                                f\u00fcr die Steuerschuld haftet.\n\n4  Die Verpflichtung zur Unterst\u00fctzung bei der Beitreibung von Steueranspr\u00fcchen im Zusammenhang\n                                                mit einem Erblasser oder seinem Nachla\u00df beschr\u00e4nkt sich auf den Wert des Nachlasses\n                                                oder desjenigen Teils des Verm\u00f6gens, der auf jeden Nachla\u00dfbeg\u00fcnstigten entf\u00e4llt, je\n                                                nachdem, ob die Anspr\u00fcche aus dem Nachla\u00df oder von den Nachla\u00dfbeg\u00fcnstigten zu befriedigen\n                                                sind.\n\n1  Verj\u00e4hrungsfristen von Steueranspr\u00fcchen richten sich nach dem Recht des ersuchenden\n                                                Staates. Das Ersuchen um Beitreibung enth\u00e4lt Angaben \u00fcber die f\u00fcr die Steueranspr\u00fcche\n                                                geltenden Verj\u00e4hrungsfristen.\n\n2  Beitreibungsma\u00dfnahmen, die vom ersuchten Staat aufgrund eines Ersuchens durchgef\u00fchrt\n                                                werden und die nach dem Recht dieses Staates die in Absatz 1 erw\u00e4hnte Verj\u00e4hrungsfrist\n                                                hemmen oder unterbrechen w\u00fcrden, haben nach dem Recht des ersuchenden Staates dieselbe\n                                                Wirkung. Der ersuchte Staat unterrichtet den ersuchenden Staat \u00fcber die zu diesem\n                                                Zweck getroffenen Ma\u00dfnahmen.\n\n3  Der ersuchte Staat ist nicht verpflichtet, ein Amtshilfeersuchen auszuf\u00fchren, das\n                                                nach Ablauf von 15 Jahren nach dem Zeitpunkt der Ausstellung des urspr\u00fcnglichen Vollstreckungstitels\n                                                gestellt wird.\n\nDie Steueranspr\u00fcche, bei deren Beitreibung Amtshilfe geleistet wird, genie\u00dfen in dem\n                                          ersuchten Vertragsstaat kein Recht auf bevorzugte Befriedigung, das f\u00fcr Steueranspr\u00fcche\n                                          dieses Staates besonders gew\u00e4hrt wird.\n\nDer ersuchte Vertragsstaat kann einem Zahlungsaufschub oder Ratenzahlungen zustimmen,\n                                          wenn sein Recht oder seine Verwaltungspraxis dies in \u00e4hnlichen F\u00e4llen zul\u00e4\u00dft; er unterrichtet\n                                          den anderen Vertragsstaat hier\u00fcber.\n\n1  Auf Ersuchen eines Vertragsstaats trifft der andere Vertragsstaat zum Zweck der Beitreibung\n                                                von Steueranspr\u00fcchen so bald wie m\u00f6glich, doch sp\u00e4testens innerhalb eines Monats nach\n                                                Eingang des Ersuchens, Sicherungsma\u00dfnahmen, selbst wenn die Steueranspr\u00fcche angefochten\n                                                worden sind oder lediglich ein vorl\u00e4ufiger oder zu Sicherungszwecken ausgebrachter\n                                                Vollstreckungstitel ausgestellt worden ist.\n\n2  Absatz 1 ist entsprechend anzuwenden auf Personen, die aufgrund der Gesetzgebung\n                                                des ersuchenden Staates f\u00fcr die Steuerschuld haften.\n\n1  Jeder Vertragsstaat kann einer Person im Hoheitsgebiet des anderen Vertragsstaates\n                                                Schriftst\u00fccke betreffend Steueranspr\u00fcche durch die Post unmittelbar zusenden, auch\n                                                soweit sie andere als unter das Abkommen fallende Steuern betreffen.\n\n2  Auf Ersuchen eines Vertragsstaates stellt der andere Vertragsstaat dem Empf\u00e4nger\n                                                die Schriftst\u00fccke einschlie\u00dflich gerichtlicher Entscheidungen zu, die aus dem ersuchenden\n                                                Staat stammen und unter das Abkommen fallende Steuern betreffen. Die Vertragsstaaten\n                                                werden nach vorstehendem Satz verfahren, sofern der ersuchende Staat darlegt, da\u00df\n                                                das Verfahren nach Absatz 1 nicht m\u00f6glich oder zweckm\u00e4\u00dfig ist.\n\n3  Der ersuchte Staat stellt die Schriftst\u00fccke zu, als handele es sich um seine eigenen\n                                                Schriftst\u00fccke,\n\na) in einer Form, die sein Recht f\u00fcr die Zustellung im wesentlichen \u00e4hnlicher Schriftst\u00fccke\n                                                      vorschreibt;\n\nb) soweit m\u00f6glich in einer besonderen vom ersuchenden Staat gew\u00fcnschten Form oder einer\n                                                      dieser am n\u00e4chsten kommenden Form, die das Recht des ersuchten Staates vorsieht.\n\n4  Dieses Abkommen ist nicht so auszulegen, als bewirke es die Nichtigkeit einer durch\n                                                einen Vertragsstaat in \u00dcbereinstimmung mit seinen Rechtsvorschriften vorgenommenen\n                                                Zustellung, wenn sie im Gegensatz zu den Bestimmungen dieses Artikels steht.\n\n5  Es ist nicht erforderlich, einem nach diesem Artikel zugestellten Schriftst\u00fcck eine\n                                                \u00dcbersetzung beizuf\u00fcgen.\n\n1  Im Ersuchen sind, soweit erforderlich, anzugeben\n\na) die Beh\u00f6rde oder Dienststelle, von der das durch die zust\u00e4ndige Beh\u00f6rde vorgelegte\n                                                      Ersuchen ausgeht;\n\nb) Name, Anschrift und andere sachdienliche Angaben zur Identifizierung der Person, die\n                                                      das Ersuchen betrifft;\n\nc) bei einem Ersuchen um Amtshilfe bei der Beitreibung oder um Sicherungsma\u00dfnahmen Art\n                                                      und Zusammensetzung der Steueranspr\u00fcche und die Verm\u00f6genswerte, aus denen die Steueranspr\u00fcche\n                                                      befriedigt werden k\u00f6nnen, soweit diese dem ersuchenden Staat bekannt sind;\n\nd) bei einem Ersuchen um Zustellung von Schriftst\u00fccken Art und Gegenstand der zuzustellenden\n                                                      Schriftst\u00fccke.\n\n2  Dem Ersuchen nach Artikel 4 oder 8 sind beizuf\u00fcgen\n\na) eine Erkl\u00e4rung, da\u00df der Anspruch eine unter das Abkommen fallende Steuer betrifft\n                                                      und vorbehaltlich des Artikels 4 Absatz 2 im Falle eines Beitreibungsersuchens nicht mehr angefochten werden kann,\n\nb) eine amtliche Ausfertigung des im ersuchenden Staat g\u00fcltigen Vollstreckungstitels\n                                                      und\n\nc) sonstige f\u00fcr die Beitreibung erforderlichen Schriftst\u00fccke.\n\n3  Sobald dem ersuchenden Staat weitere Informationen im Zusammenhang mit dem Ersuchen\n                                                zur Kenntnis gelangt sind, unterrichtet er den ersuchten Staat.\n\n4  Wird das Ersuchen um Beitreibung oder Erla\u00df von Sicherungsma\u00dfnahmen infolge der Erf\u00fcllung\n                                                oder infolge des Erl\u00f6schens der Forderung oder aus anderen Gr\u00fcnden gegenstandslos,\n                                                so teilt der ersuchende Staat dies dem ersuchten Staat unverz\u00fcglich mit.\n\n5  Der ersuchte Staat best\u00e4tigt so bald wie m\u00f6glich, doch in jedem Fall innerhalb von\n                                                7 Tagen, schriftlich den Eingang des Amtshilfeersuchens. Wird dem Ersuchen entsprochen,\n                                                so unterrichtet der ersuchte Staat so bald wie m\u00f6glich, doch in jedem Fall vor dem\n                                                Ablauf einer Frist von 6 Monaten nach dem Datum der Best\u00e4tigung des Eingangs des Ersuchens,\n                                                \u00fcber die getroffenen Ma\u00dfnahmen und das Ergebnis der Amtshilfe.\n\n6  Der im ersuchenden Staat g\u00fcltige Vollstreckungstitel wird, soweit erforderlich, gem\u00e4\u00df\n                                                den im ersuchten Staat geltenden Bestimmungen so bald wie m\u00f6glich, sp\u00e4testens aber\n                                                innerhalb von zwei Monaten nach Eingang des Amtshilfeersuchens, anerkannt, erg\u00e4nzt\n                                                oder durch einen Vollstreckungstitel des letztgenannten Staates ersetzt.\n\n1  Dieses Abkommen ber\u00fchrt nicht die pers\u00f6nlichen Rechte und Sicherheiten, die die Gesetze\n                                                oder die Verwaltungspraxis des ersuchten Staates gew\u00e4hren.\n\n2  Der ersuchte Staat ist nicht verpflichtet, den Steueranspruch durch Inhaftnahme beizutreiben.\n\n3  Das Abkommen ist, vorbehaltlich des Artikels 5, nicht so auszulegen, als verpflichte es den ersuchten Staat,\n\na) Ma\u00dfnahmen durchzuf\u00fchren, die von seinen eigenen Gesetzen oder seiner Verwaltungspraxis\n                                                      oder den Gesetzen oder der Verwaltungspraxis des ersuchenden Staates abweichen;\n\nb) Ma\u00dfnahmen durchzuf\u00fchren, die nach seiner Auffassung der \u00f6ffentlichen Ordnung oder\n                                                      den wesentlichen Interessen des Staates widersprechen;\n\nc) einem Ersuchen zu entsprechen, wenn der ersuchende Staat nicht alle in seinem eigenen\n                                                      Hoheitsgebiet zur Verf\u00fcgung stehenden Mittel ausgesch\u00f6pft hat; ausgenommen sind F\u00e4lle,\n                                                      in denen die Durchf\u00fchrung derartiger Mittel unverh\u00e4ltnism\u00e4\u00dfig gro\u00dfe Schwierigkeiten\n                                                      mit sich bringen w\u00fcrde;\n\nd) Amtshilfe zu leisten, wenn und soweit die Besteuerung im ersuchenden Staat nach seiner\n                                                      Auffassung im Widerspruch zu allgemein geltenden Besteuerungsgrunds\u00e4tzen, zu einem\n                                                      Abkommen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung oder einem anderen Abkommen steht, das\n                                                      der ersuchte Staat mit dem ersuchenden Staat geschlossen hat;\n\ne) Amtshilfe zu leisten, wenn diese unter gleichen Verh\u00e4ltnissen gegen\u00fcber einem Staatsangeh\u00f6rigen\n                                                      des ersuchten Staates zu einer Diskriminierung eines Staatsangeh\u00f6rigen des ersuchenden\n                                                      Staates f\u00fchren w\u00fcrde;\n\nf) einem Ersuchen um Zustellung zu entsprechen, wenn das zu einer unverh\u00e4ltnism\u00e4\u00dfigen\n                                                      Belastung seiner Verwaltung f\u00fchren w\u00fcrde.\n\n4  Wird das Amtshilfeersuchen zur\u00fcckgewiesen, so unterrichtet der ersuchte Staat so\n                                                bald wie m\u00f6glich von der Entscheidung unter Angabe der Gr\u00fcnde.\n\n1  Die zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rden der Vertragsstaaten tauschen die Informationen aus, die\n                                                zur Durchf\u00fchrung dieses Abkommens oder des innerstaatlichen Rechts der beiden Staaten\n                                                betreffend die Beitreibung der unter das Abkommen fallenden Steuern oder die Zustellung\n                                                erforderlich sind.\n\n2  Absatz 1 dieses Artikels ist nicht so auszulegen, als verpflichte er einen Vertragsstaat:\n\na) Informationen zu erteilen, die nach den Gesetzen oder im \u00fcblichen Verwaltungsverfahren\n                                                      dieses oder des anderen Vertragsstaates nicht beschafft werden k\u00f6nnen;\n\nb) Informationen zu erteilen, die ein Handels-, Industrie-, Gewerbe- oder Berufsgeheimnis\n                                                      oder ein Gesch\u00e4ftsverfahren preisgeben w\u00fcrden oder deren Erteilung der \u00f6ffentlichen\n                                                      Ordnung widerspr\u00e4che.\n\n1  Die Informationen, die ein Vertragsstaat nach diesem Abkommen erhalten hat, sind\n                                                ebenso geheimzuhalten wie die Informationen, die dieser Staat aufgrund seines innerstaatlichen\n                                                Rechts erhalten hat. Diese Informationen d\u00fcrfen in jedem Fall nur den Personen oder\n                                                Beh\u00f6rden (einschlie\u00dflich der Gerichte und Verwaltungsbeh\u00f6rden) zug\u00e4nglich gemacht\n                                                werden, die mit der Erhebung, Beitreibung, der verwaltungsm\u00e4\u00dfigen \u00dcberpr\u00fcfung oder\n                                                Strafverfolgung oder mit der Entscheidung von Rechtsbehelfen im Zusammenhang mit den\n                                                unter dieses Abkommen fallenden Steuern dieses Staates befa\u00dft sind. Diese Personen\n                                                oder Beh\u00f6rden oder Einrichtungen d\u00fcrfen die Informationen nur f\u00fcr diese Zwecke verwenden;\n                                                sie k\u00f6nnen sie jedoch nach vorheriger Zustimmung durch den die Informationen erteilenden\n                                                Staat in einem \u00f6ffentlichen Gerichtsverfahren oder in einer Gerichtsentscheidung im\n                                                Zusammenhang mit diesen Steuern offenlegen. Die weitere \u00dcbermittlung an andere Stellen\n                                                darf nur mit vorheriger Zustimmung der zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rde erfolgen.\n\n2  Der Vertragsstaat, der die Informationen erh\u00e4lt, unterrichtet den Vertragsstaat,\n                                                der die Informationen \u00fcbermittelt, auf Ersuchen \u00fcber die Verwendung der \u00fcbermittelten\n                                                Daten und \u00fcber die dadurch erzielten Ergebnisse.\n\n3  Der Vertragsstaat, der die Informationen \u00fcbermittelt, ist verpflichtet, auf die Richtigkeit\n                                                der zu \u00fcbermittelnden Daten sowie auf die Erforderlichkeit und Verh\u00e4ltnism\u00e4\u00dfigkeit\n                                                in bezug auf den mit der \u00dcbermittlung verfolgten Zweck zu achten. Dabei sind die nach\n                                                dem jeweils innerstaatlichen Recht geltenden \u00dcbermittlungsverbote zu beachten. Erweist\n                                                sich, da\u00df unrichtige Daten oder Daten, die nicht \u00fcbermittelt werden d\u00fcrften, \u00fcbermittelt\n                                                worden sind, so ist dies dem Staat, der die Informationen erhalten hat, unverz\u00fcglich\n                                                mitzuteilen. Dieser ist verpflichtet, die Berichtigung oder Vernichtung vorzunehmen.\n\n4  Dem Betroffenen ist auf Antrag \u00fcber die zu seiner Person \u00fcbermittelten Informationen\n                                                sowie \u00fcber den vorgesehenen Verwendungszweck Auskunft zu erteilen. Eine Verpflichtung\n                                                zur Auskunftserteilung besteht nicht, soweit eine Abw\u00e4gung ergibt, da\u00df das \u00f6ffentliche\n                                                Interesse, die Auskunft nicht zu erteilen, das Interesse des Betroffenen an der Auskunftserteilung\n                                                \u00fcberwiegt. Im \u00fcbrigen richtet sich das Recht des Betroffenen, \u00fcber die zu seiner Person\n                                                vorhandenen Daten Auskunft zu erhalten, nach dem nationalen Recht des Vertragsstaats,\n                                                in dessen Hoheitsgebiet die Auskunft beantragt wird.\n\n5  Wird jemand infolge von \u00dcbermittlungen im Rahmen des Datenaustausches nach diesem\n                                                Abkommen rechtswidrig gesch\u00e4digt, haftet ihm hierf\u00fcr der Vertragsstaat, der die Informationen\n                                                erhalten hat, nach Ma\u00dfgabe seines innerstaatlichen Rechts. Er kann sich im Verh\u00e4ltnis\n                                                zum Gesch\u00e4digten zu seiner Entlastung nicht darauf berufen, da\u00df der Schaden durch\n                                                den \u00fcbermittelnden Staat verursacht worden ist.\n\n6  Die \u00fcbermittelten personenbezogenen Daten sind zu l\u00f6schen, sobald sie f\u00fcr den Zweck,\n                                                f\u00fcr den sie \u00fcbermittelt worden sind, nicht mehr erforderlich sind.\n\n7  Die Vertragsstaaten sind verpflichtet, die \u00dcbermittlung und den Empfang von personenbezogenen\n                                                Daten aktenkundig zu machen.\n\n8  Der \u00fcbermittelnde und empfangende Staat sind verpflichtet, die \u00fcbermittelten personenbezogenen\n                                                Daten wirksam gegen unbefugten Zugang, unbefugte Ver\u00e4nderung und unbefugte Bekanntgabe\n                                                zu sch\u00fctzen.\n\n1  Ein Rechtsbehelf gegen die vom ersuchten Staat nach diesem Abkommen ergriffenen Ma\u00dfnahmen\n                                                ist nur bei der dazu zust\u00e4ndigen Instanz dieses Staates einzulegen.\n\n2  Ein Rechtsbehelf gegen die vom ersuchenden Staat nach diesem Abkommen ergriffenen\n                                                Ma\u00dfnahmen, insbesondere bei der Beitreibung, der das Bestehen oder die H\u00f6he des Steueranspruchs\n                                                oder den Vollstreckkungstitel betrifft, ist nur bei der dazu zust\u00e4ndigen Instanz dieses\n                                                Staates einzulegen. Der ersuchende Staat unterrichtet den ersuchten Staat unverz\u00fcglich\n                                                davon, da\u00df ein Rechtsbehelf eingelegt worden ist. Nach Eingang der Mitteilung kann\n                                                der ersuchte Staat das Beitreibungsverfahren aussetzen, bis die Entscheidung der zust\u00e4ndigen\n                                                Instanz vorliegt. Der ersuchte Staat kann jedoch, wenn er vom ersuchenden Staat darum\n                                                gebeten wird, Sicherungsma\u00dfnahmen zur Gew\u00e4hrleistung der Beitreibung treffen. Jeder\n                                                Beteiligte kann dem ersuchten Staat ebenfalls mitteilen, da\u00df ein Rechtsbehelf eingelegt\n                                                worden ist. Nach Eingang der Mitteilung konsultiert der ersuchte Staat in dieser Angelegenheit\n                                                gegebenenfalls den ersuchenden Staat.\n\n3  Sobald eine Entscheidung zu dem Rechtsbehelf ergangen ist, unterrichtet der ersuchende\n                                                oder der ersuchte Staat den anderen Staat \u00fcber die Entscheidung und ihre Auswirkungen\n                                                auf das Amtshilfeersuchen.\n\n1  Die \u00fcblichen bei Gew\u00e4hrung der Amtshilfe entstehenden Kosten gehen zu Lasten des\n                                                ersuchten Staates. Au\u00dfergew\u00f6hnliche Kosten bei der Gew\u00e4hrung der Amtshilfe gehen zu\n                                                Lasten des ersuchenden Staates.\n\n2  Der ersuchende Staat bleibt dem ersuchten Staat gegen\u00fcber f\u00fcr die finanziellen Folgen\n                                                von Beitreibungsersuchen verantwortlich, die sich wegen Nichtbestehens des Steueranspruchs\n                                                oder wegen Ung\u00fcltigkeit des Vollstreckungstitels als unberechtigt erwiesen haben.\n\n1  Die Vertragsstaaten verkehren zur Durchf\u00fchrung dieses Abkommens durch die zust\u00e4ndigen\n                                                Beh\u00f6rden miteinander. Die zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rden k\u00f6nnen zu diesem Zweck unmittelbar\n                                                miteinander verkehren.\n\n2  Die zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rden der Vertragsstaaten regeln in gegenseitigem Einvernehmen,\n                                                wie dieses Abkommen durchzuf\u00fchren ist. Dabei kann ein Mindestbetrag sowie der ma\u00dfgebliche\n                                                Umrechnungskurs f\u00fcr die Beitreibung von Steueranspr\u00fcchen festgesetzt werden.\n\n3  Bestehen bei der Auslegung oder Anwendung des Abkommens Schwierigkeiten oder Zweifel,\n                                                so werden sich die zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rden bem\u00fchen, die Fragen so bald wie m\u00f6glich in\n                                                gegenseitigem Einvernehmen zu regeln.\n\n4  Die Ersuchen und die entsprechenden Antworten k\u00f6nnen in deutscher oder niederl\u00e4ndischer\n                                                Sprache abgefa\u00dft sein.\n\nDieses Abkommen bedarf zu seinem Inkrafttreten der Ratifikation. Die Ratifikationsurkunden\n                                          werden sobald wie m\u00f6glich ausgetauscht. Dieses Abkommen tritt einen Monat nach dem\n                                          Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft.\n\nDieses Abkommen bleibt auf unbestimmte Zeit in Kraft, jedoch kann jeder der Vertragsstaaten\n                                          bis zum 30. Juni eines jeden Kalenderjahres nach Ablauf von f\u00fcnf Jahren, vom Tag des\n                                          Inkrafttretens an gerechnet, das Abkommen gegen\u00fcber dem anderen Vertragsstaat auf\n                                          diplomatischem Weg schriftlich k\u00fcndigen. In diesem Fall ist das Abkommen in beiden\n                                          Vertragsstaaten letztmals anzuwenden auf Beistandshandlungen, die vor dem 1. Januar\n                                          des Kalenderjahres vorgenommen werden, das auf das K\u00fcndigungsjahr folgt.\n\nGESCHEHEN zu Den Haag, am 21. Mai 1999, in zwei Urschriften, jede in niederl\u00e4ndischer\n                                    und deutscher Sprache, wobei jeder Wortlaut gleicherma\u00dfen verbindlich ist.\n\nF\u00fcr das K\u00f6nigreich der Niederlande\n\n(gez.) J. D. VAN DEN BERG\n\nF\u00fcr die Bundesrepublik Deutschland\n\n(gez.) E. VON PUTTKAMER"}