Title: wetten.nl - Regeling - Overeenkomst inzake technische samenwerking tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Bolivia - BWBV0003011

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0003011/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Overeenkomst inzake technische samenwerking tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Bolivia - BWBV0003011", "content": "Overeenkomst inzake technische samenwerking tussen het Koninkrijk der Nederlanden\n                           en de Republiek Bolivia\n\nDe Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Republiek Bolivia:\n\nOpnieuw de vriendschappelijke betrekkingen tussen de beide Staten en hun volken bevestigend;\n\nVerlangend de technische samenwerking te bevorderen en daartoe het noodzakelijke juridische\n                                       en administratieve kader te scheppen;\n\nZijn als volgt overeengekomen:\n\n1 Het doel van deze Overeenkomst is het bevorderen van de technische samenwerking en\n                                             het daartoe scheppen van het juridische en administratieve kader voor technische samenwerkingsprojecten\n                                             waartoe de bevoegde bestuurlijke autoriteiten van de beide Partijen ter uitvoering\n                                             van deze Overeenkomst besluiten.\n\n2 Een besluit tot samenwerking zoals bedoeld in het eerste lid hierboven, de bijdragen\n                                             aan een project en de wijze waarop dat project zal worden uitgevoerd, worden voor\n                                             elk afzonderlijk geval neergelegd in een door de beide bevoegde bestuurlijke autoriteiten\n                                             op te stellen administratief akkoord.\n\nIn verband met een project verbindt de Regering van de Republiek Bolivia zich ertoe:\n\na) het Nederlandse personeel vrij te stellen van alle belastingen en andere fiscale heffingen\n                                             ten aanzien van alle hun door de Nederlandse Regering betaalde vergoedingen;\n\nb) het Nederlandse personeel vrij te stellen van invoerrechten en andere fiscale heffingen\n                                             op nieuwe of gebruikte huishoudelijke artikelen en persoonlijke bezittingen, ingevoerd\n                                             in Bolivia binnen zes maanden na aankomst van de deskundigen - behalve in bijzondere\n                                             omstandigheden waarin die termijn kan worden verlengd - mits deze goederen weer uit\n                                             Bolivia worden uitgevoerd bij vertrek of binnen de termijn die door de Regering van\n                                             de Republiek Bolivia wordt toegestaan;\n\nc) het Nederlandse personeel vrij te stellen van invoerrechten en andere fiscale heffingen\n                                             op de voor technische samenwerkingsprojecten te gebruiken beroepsuitrusting, ingevoerd\n                                             in Bolivia gedurende de gehele periode van hun dienstverband;\n\nd) regelingen te treffen voor belastingvrije invoer van een motorvoertuig door het Nederlandse\n                                             personeel met een voorzien verblijf van tenminste \u00e9\u00e9n jaar, binnen zes maanden na\n                                             de eerste aankomst in Bolivia, behalve in bijzondere omstandigheden waarin die termijn\n                                             kan worden verlengd of vernieuwd, mits over dit voertuig, indien het wordt verkocht\n                                             aan iemand die niet dezelfde voorrechten geniet, passende invoerrechten worden betaald\n                                             op basis van de geschatte waarde van het voertuig op het tijdstip van de verkoop.\n\nDe motorvoertuigen die belastingvrij zijn ingevoerd kunnen na verloop van twee jaar\n                                             worden verkocht, te rekenen vanaf de dag van binnenkomst bij het respectievelijke\n                                             douanekantoor.\n\nIndien wordt verkocht voordat de twee jaar verlopen zijn moeten invoerrechten betaald\n                                             worden overeenkomstig de onderstaande schaal:\n\nMinder dan 12 maanden gebruikt\n\n100%\n\nTussen 12 en 18 maanden gebruikt\n\n50%\n\nTussen 18 en 24 maanden gebruikt\n\n30%\n\nIndien een motorvoertuig zodanig is beschadigd dat de benodigde herstelwerkzaamheden\n                                             economisch niet verantwoord zijn, worden van geval tot geval regelingen getroffen\n                                             overeenkomstig de regelingen die gelden voor de invoer/aankoop van het oorspronkelijke\n                                             voertuig;\n\ne) het Nederlandse personeel te vrijwaren tegen rechtsvervolging op grond van enig gesproken\n                                             of geschreven woord en enig handelen van die personeelsleden in hun offici\u00eble hoedanigheid;\n\nf) de Nederlandse personeelsleden en hun gezinsleden vrij te stellen van nationale dienstplicht;\n\ng) de Nederlandse personeelsleden en hun gezinnen in Bolivia in tijden van nationale\n                                             of internationale crises repatri\u00ebringsfaciliteiten te bieden;\n\nh) regelingen te treffen voor de kosteloze verschaffing van inreisvisa en werkvergunningen\n                                             aan het in dienst van de Nederlandse Regering zijnde of komende Nederlandse personeel;\n\neen deskundige die door de Boliviaanse Regering formeel is aanvaard, wordt in het\n                                             bezit gesteld van een visum hetzij voor zijn vertrek uit Nederland hetzij bij aankomst\n                                             in Bolivia;\n\ni) wanneer de Nederlandse deskundigen door de Boliviaanse Regering zijn aanvaard, dezen\n                                             vrij te stellen van registratie, onderzoek en andere soortgelijke vereisten betreffende\n                                             hun beroepsbekwaamheden;\n\nj) de Nederlandse personeelsleden identiteitspapieren te verschaffen teneinde hen te\n                                             verzekeren van de volledige bijstand van de desbetreffende Boliviaanse autoriteiten\n                                             bij de uitvoering van hun taak;\n\nk) onverminderd de op enig tijdstip en in enig deel van Bolivia van kracht zijnde voorschriften\n                                             inzake buitenlandse valuta, geen valuta- of wisselbeperkingen op te leggen op gelden\n                                             die uit buitenlandse bronnen in Bolivia worden ingevoerd door de Nederlandse personeelsleden\n                                             en hun gezinnen voor hun persoonlijk gebruik;\n\nrekeningen voor niet-ingezetenen die door de Nederlandse personeelsleden en hun gezinnen\n                                             in Bolivia worden geopend, blijven onverkort tot hun beschikking en de saldi van deze\n                                             rekeningen mogen vrij worden overgemaakt, mits op deze rekeningen alleen geld is gestort\n                                             uit buitenlandse bronnen;\n\nanders is de rekening onderworpen aan de gebruikelijke voorschriften inzake wisselcontrole;\n\nl) er voor zorg dragen dat het Nederlandse personeel, alsmede de gezinnen daarvan, worden\n                                             behandeld op een wijze die niet minder gunstig is dan die waarop door een ander land\n                                             of een andere internationale organisatie aan de Republiek Bolivia toegewezen personeel\n                                             voor technische bijstand wordt behandeld.\n\n1 De Boliviaanse Regering stelt de Nederlandse Regering en het Nederlandse personeel\n                                             dat in Bolivia werkzaam is overeenkomstig deze Overeenkomst schadeloos en vrijwaart\n                                             hen tegen aansprakelijkheid, aanklachten, rechtsvorderingen, eisen, eisen tot schadevergoeding,\n                                             kosten of honoraria verband houdend met dodelijk letsel toegebracht aan derden of\n                                             schade toegebracht aan bezittingen van derden of met enig ander verlies voortvloeiend\n                                             uit of verband houdend met enig handelen of nalaten van het Nederlandse personeel\n                                             bij de uitvoering van zijn taken.\n\n2 Indien de Boliviaanse Regering overeenkomstig het eerste lid van dit artikel namens\n                                             de Nederlandse Regering of het Nederlandse personeel de behandeling overneemt van\n                                             enigerlei vordering, is de Boliviaanse Regering gerechtigd om gebruik te maken van\n                                             en uitvoering te geven aan enig recht van verweer of enig recht een schikking aan\n                                             te bieden, of enig recht op tegenvorderingen, schadeloosstellingen, bijdragen of waarborgen\n                                             waarop de Nederlandse Regering of het Nederlandse personeel aanspraak zou kunnen maken.\n\n3 Indien de Regering van de Republiek Bolivia zulks verzoekt, verschaft de Regering\n                                             van het Koninkrijk der Nederlanden de bevoegde autoriteiten van de Republiek Bolivia\n                                             de noodzakelijke administratieve of juridische bijstand voor een bevredigende regeling\n                                             van de problemen die eventueel kunnen ontstaan in verband met de toepassing van bovenstaande\n                                             leden van dit artikel.\n\n1 De Boliviaanse Regering heeft, na overleg met de Nederlandse Regering, het recht de\n                                             terugroeping te verzoeken van die Nederlandse personeelsleden waarvan het werk of\n                                             het gedrag onbevredigend is;\n\nde Nederlandse Regering heeft, na soortgelijk overleg met de Boliviaanse Regering,\n                                             het recht te allen tijde Nederlandse personeelsleden terug te roepen;\n\nin geval van terugroeping doet de Nederlandse Regering al het mogelijke om te zorgen\n                                             voor een passende vervanging van de teruggeroepen Nederlandse personeelsleden indien\n                                             de Boliviaanse Regering zulks verzoekt.\n\n2 Alle Nederlandse personeelsleden voeren hun taken uit die moeten worden vastgesteld\n                                             in onderling overleg tussen de onderscheiden bevoegde autoriteiten.\n\nVoor zover het de dagelijkse werkzaamheden van een project betreft, handelen zij in\n                                             nauw overleg met de Boliviaanse autoriteiten die verantwoordelijk zijn voor de uitvoering\n                                             van het project en houden zij zich aan de door die autoriteiten gegeven werkinstructies.\n\nBerichtgeving tussen het Nederlandse personeel en de bevoegde Nederlandse autoriteiten\n                                             wordt geregeld in de onderscheiden administratieve akkoorden met betrekking tot de\n                                             projecten.\n\n1 De bepalingen van deze Overeenkomst betreffende het Nederlandse personeel zijn gelijkelijk\n                                             van toepassing op personen in dienst van de Nederlandse Regering en op personen in\n                                             dienst van ondernemingen waarmee de Nederlandse Regering een contract heeft afgesloten\n                                             voor de uitvoering van een project ten aanzien waarvan beide bevoegde autoriteiten\n                                             tot samenwerking hebben besloten.\n\n2 Het ter beschikking gestelde Nederlandse personeel kan ter vervulling van zijn taak\n                                             hetzij zelf werkzaamheden uitvoeren, hetzij adviseren.\n\n1 Het bepaalde in de artikelen II, III en IV, eerste lid, van deze Overeenkomst is ook\n                                             van toepassing op de operationele deskundigen die ter beschikking zijn gesteld door\n                                             Nederland. Deze deskundigen zijn echter verplicht de plaatselijke inkomstenbelasting\n                                             te betalen over de vergoedingen die zij van de Regering van de Republiek Bolivia ontvangen.\n\n2 De deskundigen bedoeld in het eerste lid van dit artikel staan uitsluitend onder leiding\n                                             van de desbetreffende Boliviaanse autoriteiten. De deskundigen moeten zich houden\n                                             aan de regelingen en voorschriften die te enigerlei tijd in Bolivia van kracht zijn,\n                                             mits deze regelingen en voorschriften niet in strijd zijn met enige bepaling van deze\n                                             Overeenkomst of enige andere tussen beide Overeenkomstsluitende Partijen getroffen\n                                             regeling die van toepassing is op de betrokken deskundigen.\n\nDe Regering van de Republiek Bolivia stelt de door de Nederlandse Regering voor het\n                                       project in de vorm van een schenking verschafte uitrusting (met inbegrip van motorvoertuigen)\n                                       vrij van alle in- en uitvoerrechten en andere offici\u00eble heffingen.\n\n1 Deze Overeenkomst treedt in werking op de datum, waarop de beide Regeringen elkaar\n                                             schriftelijk ervan in kennis hebben gesteld dat aan de in hun onderscheiden landen\n                                             constitutioneel vereiste procedures is voldaan.\n\n2 Deze Overeenkomst blijft van kracht voor een aanvangsperiode van twee jaar. Indien\n                                             geen van beide Regeringen drie maanden voor het einde van de Overeenkomst kennis geeft\n                                             van haar voornemen deze te be\u00ebindigen, zal de Overeenkomst steeds voor een nieuwe\n                                             periode van een jaar worden verlengd.\n\n3 Met betrekking tot projecten aangevangen voor de datum van be\u00ebindiging van deze Overeenkomst,\n                                             blijven de voorgaande artikelen van kracht tot het project is afgelopen.\n\n4 Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, is deze Overeenkomst slechts van toepassing\n                                             op het Europese deel van het Koninkrijk.\n\nGEDAAN te La Paz op 6 september 1989 in tweevoud in de Nederlandse, Spaanse en Engelse\n                                    taal, zijnde alle teksten gelijkelijk rechtsgeldig.\n\n(w.g.) H. ELINK SCHUURMAN\n\nHenri Elink Schuurman\n\n(w.g.) C. ITURRALDE B.\n\nCarlos Iturralde Ballivian\n\nRep\u00fablica de Bolivia\n\nMinisterio de Relaciones\n\nExteriores y Culto\n\nSPB/DGEA-1404\n\nLa Paz, 6 de septiembre de 1989\n\nExcelentisimo se\u00f1or Embajador:\n\nCon el prop\u00f3sito de fortalecer las relaciones cient\u00edficas y t\u00e9cnicas entre nuestros\n                                       pa\u00edses en el marco del Convenio de Cooperaci\u00f3n T\u00e9cnica entre la Rep\u00fablica de Bolivia\n                                       y el Reino de los Pa\u00edses Bajos, firmado el 6 de septiembre de 1989, tengo el honor\n                                       de proponer a Vuestra Excelencia, a nombre del Gobierno de la Rep\u00fablica de Bolivia,\n                                       el siguiente Acuerdo para la ejecuci\u00f3n del proyecto de \"Fortalecimiento del Sistema\n                                       de Multiplicaci\u00f3n y Distribuci\u00f3n de la Semilla de Papa en Bolivia\".\n\n1. El Ministro neerland\u00e9s de la Cooperaci\u00f3n al Desarrollo y el Gobierno de la Rep\u00fablica\n                                             de Bolivia promover\u00e1n la producci\u00f3n y el uso de semilla de papa de alta calidad a\n                                             trav\u00e9s del apoyo al sistema formal de multiplicaci\u00f3n de semilla. Tambi\u00e9n promover\u00e1n\n                                             la producci\u00f3n, la distribuci\u00f3n y el uso de semilla sana a trav\u00e9s del apoyo al sistema\n                                             informal de producci\u00f3n y multiplicaci\u00f3n de semilla.\n\nPara el logro de estos objetivos, durante la etapa inicial, que tendr\u00e1 una duraci\u00f3n\n                                             de dos a\u00f1os, el proyecto comenzar\u00e1 con las actividades dirigidas al fortalecimiento\n                                             de los sistemas formales e informales de semilla de papa en un n\u00famero limitado de\n                                             regiones. Al mismo tiempo, recabar\u00e1 la informaci\u00f3n detallada y necesaria para determinar\n                                             las pol\u00edticas y un plan de operaciones para la segunda fase.\n\nEn t\u00e9rminos generales, las actividades que se llevar\u00e1n a cabo en la fase inicial ser\u00e1n\n                                             las siguientes:\n\n- Estudios agron\u00f3micos y socio-econ\u00f3micos.\n\n- Producci\u00f3n y uso de la semilla b\u00e1sica.\n\n- Mejoramiento de la calidad de semilla en el sistema informal.\n\n- Capacitaci\u00f3n.\n\n- Preparaci\u00f3n de un plan de operaciones para la continuaci\u00f3n del proyecto.\n\n2. Contributi\u00f3n del Ministro neerland\u00e9s de la Cooperaci\u00f3n al Desarrollo.\n\nPara la fase inicial del proyecto, financiar\u00e1 a titulo de donaci\u00f3n hasta la suma de\n                                             H. fl. 4.587.000, destinados a apoyar los objetivos se\u00f1alados en el p\u00e1rrafo 1, distribuidos\n                                             en los siguientes componentes:\n\n- Personal profesional y consultar\u00eda internacional hasta un total de 94 meses/hombre.\n\n- Personal profesional nacional hasta 120 meses/hombre,\n\n- Personal nacional administrativo y t\u00e9cnico.\n\n- 10 Veh\u00edculos.\n\n- 5 motocicletas todo terreno.\n\n- Equipo de campo, laboratorio y oficina.\n\n- Suministros.\n\n- Capacitaci\u00f3n.\n\n- Apoyo al sistema informal de producci\u00f3n de semillas.\n\n- Seguimiento, evaluaci\u00f3n y formulaci\u00f3n.\n\n3. Contribuci\u00f3n del Gobierno de Bolivia\n\n3.1 Financiar\u00e1, a trav\u00e9s del organismo nacional de ejecuci\u00f3n, hasta la suma de $us. 218.000,\n                                                   destinados a los siguientes rubros:\n\n- Sueldos y honorarios de personal de contraparte existente.\n\n- Gastos operacionales.\n\n- Equipo de oficina.\n\n- Capacitati\u00f3n a nivel regional.\n\n- Activos.\n\n3.2 Pondr\u00e1 a disposici\u00f3n del proyecto, t\u00e9cnicos nacionales calificados.\n\n3.3 Conceder\u00e1 al proyecto y a los expertos neerlandeses relacionados con la ejecuci\u00f3n\n                                                   del Proyecto, los privilegios e inmunidades mencionados en los art\u00edculos II, III,\n                                                   IV, V, VI y VII del Convenio de Cooperaci\u00f3n T\u00e9cnica entre los dos Gobiernos.\n\n4. La propiedad del material y equipo suministrado para este proyecto por el Ministro\n                                             neerland\u00e9s de la Cooperaci\u00f3n al Desarrollo, ser\u00e1 transferido al proyecto una vez que\n                                             la cooperaci\u00f3n neerlandesa al mismo haya terminado, salvo en el caso en que, a juicio\n                                             de las dos partes se considere necesario transferirla a otro proyecto de cooperaci\u00f3n\n                                             t\u00e9cnica entre la Rep\u00fablica de Bolivia y los Pa\u00edses Bajos. El Gobierno de Bolivia se\n                                             compromete a utilizar dichos equipos y materiales, veh\u00edculos etc, comprados con fondos\n                                             de la contribuci\u00f3n del Ministro neerland\u00e9s de la Cooperaci\u00f3n al Desarrollo, \u00fanica\n                                             y exclusivamente para los fines del proyecto y de los expertos enviados, para el cumplimiento\n                                             de sus tareas.\n\n5. Organizaci\u00f3n del Proyecto\n\na) El Ministro neerland\u00e9s de la Cooperaci\u00f3n al Desarrollo, confiar\u00e1 la implementaci\u00f3n\n                                                   de sus aportes a la empresa consultora Euroconsult, contratada para tal efecto por\n                                                   el Ministro neerland\u00e9s de la Cooperaci\u00f3n al Desarrollo.\n\nb) El Gobierno de Bolivia confia la ejecuci\u00f3n del Proyecto al Consejo Nacional de Semillas\n                                                   (CNS).\n\nc) Los organismos encargados conforme a los sub-p\u00e1rrafos a) y b), fijar\u00e1n conjuntamente\n                                                   su plan de trabajo y detalles para la organizaci\u00f3n, ejecuci\u00f3n, seguimiento, control\n                                                   y evaluaci\u00f3n del Proyecto.\n\nd) escripci\u00f3n detallada del proyecto con sus objetivos generales y espec\u00edficos, actividades\n                                                   principales y formas de acci\u00f3n, se encuentra en el Anexo I de la presente Nota que\n                                                   es considerado parte integrante del mismo.\n\n6. Este Acuerdo entrar\u00e1 en vigor simult\u00e1neamente con el Convenio de Cooperaci\u00f3n T\u00e9cnica\n                                             entre la Rep\u00fablica de Bolivia y el Reino de los Pa\u00edses Bajos firmado en La Paz, el\n                                             6 de septiembre de 1989.\n\nEn caso de que el Ministro neerland\u00e9s de la Cooperaci\u00f3n al Desarrollo se declare conforme,\n                                       esta Nota y la Nota de respuesta de Vuestra Excelencia en la que conste la conformidad\n                                       del Ministro neerland\u00e9s de la Cooperaci\u00f3n al Desarrollo, constituir\u00e1n un Acuerdo.\n\nCon este motivo, hago propicia la oportunidad para reiterarle, Excelent\u00edsimo se\u00f1or\n                                       Embajador, las seguridades de mi m\u00e1s alta y distinguida consideraci\u00f3n.\n\n(fdo.) C. ITURRALDE B.\n\nLie. Carlos Iturralde Ballivi\u00e1n\n\nMinistro de Relaciones Exteriores y Culto\n\nExcelent\u00edsimo Se\u00f1or\n\nD. Henri Elink-Schuurman\n\nEmbajador de los Pa\u00edses Bajos\n\nLima-Per\u00fa\n\nNo.4411.\n\nLima, 6 de setiembre de 1989.\n\nExcelent\u00edsimo Se\u00f1or Ministro:\n\nTengo la honra de avisar recibo de su atenta Nota SPBOI/DGEA1404 de fecha 6 de setiembre\n                                       de 1989, con la cual propone a la letra lo siguiente:\n\n[Red: (Zoals in Nr. I)]\n\nEn respuesta a la mencionada Nota tengo a honra expresarle que el Ministro Neerland\u00e9s\n                                       de Cooperaci\u00f3n al Desarrollo ha manifestado su conformidad sobre todo su contenido,\n                                       y por lo tanto, dicha Nota y la presente constituyen el Acuerdo definitivo para la\n                                       ejecuci\u00f3n del proyecto \"Fortalecimiento del Sistema de Multiplicaci\u00f3n y Distribuci\u00f3n\n                                       de la Semilla de Papa en Bolivia\".\n\nHago propicia la ocasi\u00f3n para reiterarle, Excelent\u00edsimo Se\u00f1or Ministro, las seguridades\n                                       de mi m\u00e1s alta y distinguida consideraci\u00f3n.\n\n(fdo.) H. ELINK-SCHUURMAN\n\nHenri Elink-Schuurman\n\nEmbajador de los Pa\u00edses Bajos.\n\nExcelent\u00edsimo Se\u00f1or\n\nDr. Carlos Iturralde\n\nMinistro de Relaciones Exteriores y Culto\n\nPresente."}