Title: wetten.nl - Regeling - Verdrag van de Verenigde Naties inzake de immuniteit van rechtsmacht van staten en hun eigendommen - BWBV0004713

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0004713/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Verdrag van de Verenigde Naties inzake de immuniteit van rechtsmacht van staten en hun eigendommen - BWBV0004713", "content": "Verdrag van de Verenigde Naties inzake de immuniteit van rechtsmacht van staten en\n                           hun eigendommen\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe States Parties to the present Convention,\n\nConsidering that the jurisdictional immunities of States and their property are generally\n                                       accepted as a principle of customary international law,\n\nHaving in mind the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations,\n\nBelieving that an international convention on the jurisdictional immunities of States\n                                       and their property would enhance the rule of law and legal certainty, particularly\n                                       in dealings of States with natural or juridical persons, and would contribute to the\n                                       codification and development of international law and the harmonization of practice\n                                       in this area,\n\nTaking into account developments in State practice with regard to the jurisdictional\n                                       immunities of States and their property,\n\nAffirming that the rules of customary international law continue to govern matters\n                                       not regulated by the provisions of the present Convention,\n\nHave agreed as follows:\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe present Convention applies to the immunity of a State and its property from the\n                                          jurisdiction of the courts of another State.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 For the purposes of the present Convention:\n\na) \u201ccourt\u201d means any organ of a State, however named, entitled to exercise judicial functions;\n\nb) \u201cState\u201d means:\n\n(i) the State and its various organs of government;\n\n(ii) constituent units of a federal State or political subdivisions of the State, which\n                                                            are entitled to perform acts in the exercise of sovereign authority, and are acting\n                                                            in that capacity;\n\n(iii) agencies or instrumentalities of the State or other entities, to the extent that they\n                                                            are entitled to perform and are actually performing acts in the exercise of sovereign\n                                                            authority of the State;\n\n(iv) representatives of the State acting in that capacity;\n\nc) \u201ccommercial transaction\u201d means:\n\n(i) any commercial contract or transaction for the sale of goods or supply of services;\n\n(ii) any contract for a loan or other transaction of a financial nature,\n\nincluding any obligation of guarantee or of indemnity in respect of any such loan\n                                                            or transaction;\n\n(iii) any other contract or transaction of a commercial, industrial, trading or professional\n                                                            nature, but not including a contract of employment of persons.\n\n2 In determining whether a contract or transaction is a \u201ccommercial transaction\u201d under\n                                                paragraph 1 (c), reference should be made primarily to the nature of the contract\n                                                or transaction, but its purpose should also be taken into account if the parties to\n                                                the contract or transaction have so agreed, or if, in the practice of the State of\n                                                the forum, that purpose is relevant to determining the non-commercial character of\n                                                the contract or transaction.\n\n3 The provisions of paragraphs 1 and 2 regarding the use of terms in the present Convention\n                                                are without prejudice to the use of those terms or to the meanings which may be given\n                                                to them in other international instruments or in the internal law of any State.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 The present Convention is without prejudice to the privileges and immunities enjoyed\n                                                by a State under international law in relation to the exercise of the functions of:\n\na) its diplomatic missions, consular posts, special missions, missions to international\n                                                      organizations or delegations to organs of international organizations or to international\n                                                      conferences; and\n\nb) persons connected with them.\n\n2 The present Convention is without prejudice to privileges and immunities accorded\n                                                under international law to heads of State ratione personae.\n\n3 The present Convention is without prejudice to the immunities enjoyed by a State under\n                                                international law with respect to aircraft or space objects owned or operated by a\n                                                State.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nWithout prejudice to the application of any rules set forth in the present Convention\n                                          to which jurisdictional immunities of States and their property are subject under\n                                          international law independently of the present Convention, the present Convention\n                                          shall not apply to any question of jurisdictional immunities of States or their property\n                                          arising in a proceeding instituted against a State before a court of another State\n                                          prior to the entry into force of the present Convention for the States concerned.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nA State enjoys immunity, in respect of itself and its property, from the jurisdiction\n                                          of the courts of another State subject to the provisions of the present Convention.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 A State shall give effect to State immunity under article 5 by refraining from exercising jurisdiction in a proceeding before its courts against\n                                                another State and to that end shall ensure that its courts determine on their own\n                                                initiative that the immunity of that other State under article 5 is respected.\n\n2 A proceeding before a court of a State shall be considered to have been instituted\n                                                against another State if that other State:\n\na) is named as a party to that proceeding; or\n\nb) is not named as a party to the proceeding but the proceeding in effect seeks to affect\n                                                      the property, rights, interests or activities of that other State.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 A State cannot invoke immunity from jurisdiction in a proceeding before a court of\n                                                another State with regard to a matter or case if it has expressly consented to the\n                                                exercise of jurisdiction by the court with regard to the matter or case:\n\na) by international agreement;\n\nb) in a written contract; or\n\nc) by a declaration before the court or by a written communication in a specific proceeding.\n\n2 Agreement by a State for the application of the law of another State shall not be\n                                                interpreted as consent to the exercise of jurisdiction by the courts of that other\n                                                State.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 A State cannot invoke immunity from jurisdiction in a proceeding before a court of\n                                                another State if it has:\n\na) itself instituted the proceeding; or\n\nb) intervened in the proceeding or taken any other step relating to the merits. However,\n                                                      if the State satisfies the court that it could not have acquired knowledge of facts\n                                                      on which a claim to immunity can be based until after it took such a step, it can\n                                                      claim immunity based on those facts, provided it does so at the earliest possible\n                                                      moment.\n\n2 A State shall not be considered to have consented to the exercise of jurisdiction\n                                                by a court of another State if it intervenes in a proceeding or takes any other step\n                                                for the sole purpose of:\n\na) invoking immunity; or\n\nb) asserting a right or interest in property at issue in the proceeding.\n\n3 The appearance of a representative of a State before a court of another State as a\n                                                witness shall not be interpreted as consent by the former State to the exercise of\n                                                jurisdiction by the court.\n\n4 Failure on the part of a State to enter an appearance in a proceeding before a court\n                                                of another State shall not be interpreted as consent by the former State to the exercise\n                                                of jurisdiction by the court.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 A State instituting a proceeding before a court of another State cannot invoke immunity\n                                                from the jurisdiction of the court in respect of any counterclaim arising out of the\n                                                same legal relationship or facts as the principal claim.\n\n2 A State intervening to present a claim in a proceeding before a court of another State\n                                                cannot invoke immunity from the jurisdiction of the court in respect of any counterclaim\n                                                arising out of the same legal relationship or facts as the claim presented by the\n                                                State.\n\n3 A State making a counterclaim in a proceeding instituted against it before a court\n                                                of another State cannot invoke immunity from the jurisdiction of the court in respect\n                                                of the principal claim.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 If a State engages in a commercial transaction with a foreign natural or juridical\n                                                person and, by virtue of the applicable rules of private international law, differences\n                                                relating to the commercial transaction fall within the jurisdiction of a court of\n                                                another State, the State cannot invoke immunity from that jurisdiction in a proceeding\n                                                arising out of that commercial transaction.\n\n2 Paragraph 1 does not apply:\n\na) in the case of a commercial transaction between States; or\n\nb) if the parties to the commercial transaction have expressly agreed otherwise.\n\n3 Where a State enterprise or other entity established by a State which has an independent\n                                                legal personality and is capable of:\n\na) suing or being sued; and\n\nb) acquiring, owning or possessing and disposing of property, including property which\n                                                      that State has authorized it to operate or manage, is involved in a proceeding which\n                                                      relates to a commercial transaction in which that entity is engaged, the immunity\n                                                      from jurisdiction enjoyed by that State shall not be affected.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Unless otherwise agreed between the States concerned, a State cannot invoke immunity\n                                                from jurisdiction before a court of another State which is otherwise competent in\n                                                a proceeding which relates to a contract of employment between the State and an individual\n                                                for work performed or to be performed, in whole or in part, in the territory of that\n                                                other State.\n\n2 Paragraph 1 does not apply if:\n\na) the employee has been recruited to perform particular functions in the exercise of\n                                                      governmental authority;\n\nb) the employee is:\n\n(i) a diplomatic agent, as defined in the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 1961;\n\n(ii) a consular officer, as defined in the Vienna Convention on Consular Relations of 1963;\n\n(iii) a member of the diplomatic staff of a permanent mission to an international organization\n                                                            or of a special mission, or is recruited to represent a State at an international\n                                                            conference; or\n\n(iv) any other person enjoying diplomatic immunity;\n\nc) the subject-matter of the proceeding is the recruitment, renewal of employment or\n                                                      reinstatement of an individual;\n\nd) the subject-matter of the proceeding is the dismissal or termination of employment\n                                                      of an individual and, as determined by the head of State, the head of Government or\n                                                      the Minister for Foreign Affairs of the employer State, such a proceeding would interfere\n                                                      with the security interests of that State;\n\ne) the employee is a national of the employer State at the time when the proceeding is\n                                                      instituted, unless this person has the permanent residence in the State of the forum;\n                                                      or\n\nf) the employer State and the employee have otherwise agreed in writing, subject to any\n                                                      considerations of public policy conferring on the courts of the State of the forum\n                                                      exclusive jurisdiction by reason of the subject-matter of the proceeding.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nUnless otherwise agreed between the States concerned, a State cannot invoke immunity\n                                          from jurisdiction before a court of another State which is otherwise competent in\n                                          a proceeding which relates to pecuniary compensation for death or injury to the person,\n                                          or damage to or loss of tangible property, caused by an act or omission which is alleged\n                                          to be attributable to the State, if the act or omission occurred in whole or in part\n                                          in the territory of that other State and if the author of the act or omission was\n                                          present in that territory at the time of the act or omission.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nUnless otherwise agreed between the States concerned, a State cannot invoke immunity\n                                          from jurisdiction before a court of another State which is otherwise competent in\n                                          a proceeding which relates to the determination of:\n\na) any right or interest of the State in, or its possession or use of, or any obligation\n                                                of the State arising out of its interest in, or its possession or use of, immovable\n                                                property situated in the State of the forum;\n\nb) any right or interest of the State in movable or immovable property arising by way\n                                                of succession, gift or bona vacantia; or\n\nc) any right or interest of the State in the administration of property, such as trust\n                                                property, the estate of a bankrupt or the property of a company in the event of its\n                                                winding up.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nUnless otherwise agreed between the States concerned, a State cannot invoke immunity\n                                          from jurisdiction before a court of another State which is otherwise competent in\n                                          a proceeding which relates to:\n\na) the determination of any right of the State in a patent, industrial design, trade\n                                                name or business name, trademark, copyright or any other form of intellectual or industrial\n                                                property which enjoys a measure of legal protection, even if provisional, in the State\n                                                of the forum; or\n\nb) an alleged infringement by the State, in the territory of the State of the forum,\n                                                of a right of the nature mentioned in subparagraph (a) which belongs to a third person\n                                                and is protected in the State of the forum.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 A State cannot invoke immunity from jurisdiction before a court of another State which\n                                                is otherwise competent in a proceeding which relates to its participation in a company\n                                                or other collective body, whether incorporated or unincorporated, being a proceeding\n                                                concerning the relationship between the State and the body or the other participants\n                                                therein, provided that the body:\n\na) has participants other than States or international organizations;\n\nand\n\nb) is incorporated or constituted under the law of the State of the forum or has its\n                                                      seat or principal place of business in that State.\n\n2 A State can, however, invoke immunity from jurisdiction in such a proceeding if the\n                                                States concerned have so agreed or if the parties to the dispute have so provided\n                                                by an agreement in writing or if the instrument establishing or regulating the body\n                                                in question contains provisions to that effect.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Unless otherwise agreed between the States concerned, a State which owns or operates\n                                                a ship cannot invoke immunity from jurisdiction before a court of another State which\n                                                is otherwise competent in a proceeding which relates to the operation of that ship\n                                                if, at the time the cause of action arose, the ship was used for other than government\n                                                non-commercial purposes.\n\n2 Paragraph 1 does not apply to warships, or naval auxiliaries, nor does it apply to\n                                                other vessels owned or operated by a State and used, for the time being, only on government\n                                                non-commercial service.\n\n3 Unless otherwise agreed between the States concerned, a State cannot invoke immunity\n                                                from jurisdiction before a court of another State which is otherwise competent in\n                                                a proceeding which relates to the carriage of cargo on board a ship owned or operated\n                                                by that State if, at the time the cause of action arose, the ship was used for other\n                                                than government non-commercial purposes.\n\n4 Paragraph 3 does not apply to any cargo carried on board the ships referred to in\n                                                paragraph 2, nor does it apply to any cargo owned by a State and used or intended\n                                                for use exclusively for government non-commercial purposes.\n\n5 States may plead all measures of defence, prescription and limitation of liability\n                                                which are available to private ships and cargoes and their owners.\n\n6 If in a proceeding there arises a question relating to the government and non-commercial\n                                                character of a ship owned or operated by a State or cargo owned by a State, a certificate\n                                                signed by a diplomatic representative or other competent authority of that State and\n                                                communicated to the court shall serve as evidence of the character of that ship or\n                                                cargo.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nIf a State enters into an agreement in writing with a foreign natural or juridical\n                                          person to submit to arbitration differences relating to a commercial transaction,\n                                          that State cannot invoke immunity from jurisdiction before a court of another State\n                                          which is otherwise competent in a proceeding which relates to:\n\na) the validity, interpretation or application of the arbitration agreement;\n\nb) the arbitration procedure; or\n\nc) the confirmation or the setting aside of the award,\n\nunless the arbitration agreement otherwise provides.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nNo pre-judgment measures of constraint, such as attachment or arrest, against property\n                                          of a State may be taken in connection with a proceeding before a court of another\n                                          State unless and except to the extent that:\n\na) the State has expressly consented to the taking of such measures as indicated:\n\n(i) by international agreement;\n\n(ii) by an arbitration agreement or in a written contract; or\n\n(iii) by a declaration before the court or by a written communication after a dispute between\n                                                      the parties has arisen; or\n\nb) the State has allocated or earmarked property for the satisfaction of the claim which\n                                                is the object of that proceeding.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nNo post-judgment measures of constraint, such as attachment, arrest or execution,\n                                          against property of a State may be taken in connection with a proceeding before a\n                                          court of another State unless and except to the extent that:\n\na) the State has expressly consented to the taking of such measures as indicated:\n\n(i) by international agreement;\n\n(ii) by an arbitration agreement or in a written contract; or\n\n(iii) by a declaration before the court or by a written communication after a dispute between\n                                                      the parties has arisen; or\n\nb) the State has allocated or earmarked property for the satisfaction of the claim which\n                                                is the object of that proceeding; or\n\nc) it has been established that the property is specifically in use or intended for use\n                                                by the State for other than government non-commercial purposes and is in the territory\n                                                of the State of the forum, provided that postjudgment measures of constraint may only\n                                                be taken against property that has a connection with the entity against which the\n                                                proceeding was directed.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nWhere consent to the measures of constraint is required under articles 18 and 19, consent to the exercise of jurisdiction under article 7 shall not imply consent to the taking of measures of constraint.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 The following categories, in particular, of property of a State shall not be considered\n                                                as property specifically in use or intended for use by the State for other than government\n                                                non-commercial purposes under article 19, subparagraph (c):\n\na) property, including any bank account, which is used or intended for use in the performance\n                                                      of the functions of the diplomatic mission of the State or its consular posts, special\n                                                      missions, missions to international organizations or delegations to organs of international\n                                                      organizations or to international conferences;\n\nb) property of a military character or used or intended for use in the performance of\n                                                      military functions;\n\nc) property of the central bank or other monetary authority of the State;\n\nd) property forming part of the cultural heritage of the State or part of its archives\n                                                      and not placed or intended to be placed on sale;\n\ne) property forming part of an exhibition of objects of scientific, cultural or historical\n                                                      interest and not placed or intended to be placed on sale.\n\n2 Paragraph 1 is without prejudice to article 18 and article 19, subparagraphs (a) and (b).\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Service of process by writ or other document instituting a proceeding against a State\n                                                shall be effected:\n\na) in accordance with any applicable international convention binding on the State of\n                                                      the forum and the State concerned; or\n\nb) in accordance with any special arrangement for service between the claimant and the\n                                                      State concerned, if not precluded by the law of the State of the forum; or\n\nc) in the absence of such a convention or special arrangement:\n\n(i) by transmission through diplomatic channels to the Ministry of Foreign Affairs of\n                                                            the State concerned; or\n\n(ii) by any other means accepted by the State concerned, if not precluded by the law of\n                                                            the State of the forum.\n\n2 Service of process referred to in paragraph 1 (c) (i) is deemed to have been effected\n                                                by receipt of the documents by the Ministry of Foreign Affairs.\n\n3 These documents shall be accompanied, if necessary, by a translation into the official\n                                                language, or one of the official languages, of the State concerned.\n\n4 Any State that enters an appearance on the merits in a proceeding instituted against\n                                                it may not thereafter assert that service of process did not comply with the provisions\n                                                of paragraphs 1 and 3.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 A default judgment shall not be rendered against a State unless the court has found\n                                                that:\n\na) the requirements laid down in article 22, paragraphs 1 and 3, have been complied with;\n\nb) a period of not less than four months has expired from the date on which the service\n                                                      of the writ or other document instituting a proceeding has been effected or deemed\n                                                      to have been effected in accordance with article 22, paragraphs 1 and 2; and\n\nc) the present Convention does not preclude it from exercising jurisdiction.\n\n2 A copy of any default judgment rendered against a State, accompanied if necessary\n                                                by a translation into the official language or one of the official languages of the\n                                                State concerned, shall be transmitted to it through one of the means specified in\n                                                article 22, paragraph 1, and in accordance with the provisions of that paragraph.\n\n3 The time-limit for applying to have a default judgment set aside shall not be less\n                                                than four months and shall begin to run from the date on which the copy of the judgment\n                                                is received or is deemed to have been received by the State concerned.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Any failure or refusal by a State to comply with an order of a court of another State\n                                                enjoining it to perform or refrain from performing a specific act or to produce any\n                                                document or disclose any other information for the purposes of a proceeding shall\n                                                entail no consequences other than those which may result from such conduct in relation\n                                                to the merits of the case. In particular, no fine or penalty shall be imposed on the\n                                                State by reason of such failure or refusal.\n\n2 A State shall not be required to provide any security, bond or deposit, however described,\n                                                to guarantee the payment of judicial costs or expenses in any proceeding to which\n                                                it is a respondent party before a court of another State.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe annex to the present Convention forms an integral part of the Convention.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nNothing in the present Convention shall affect the rights and obligations of States\n                                          Parties under existing international agreements which relate to matters dealt with\n                                          in the present Convention as between the parties to those agreements.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 States Parties shall endeavour to settle disputes concerning the interpretation or\n                                                application of the present Convention through negotiation.\n\n2 Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application\n                                                of the present Convention which cannot be settled through negotiation within six months\n                                                shall, at the request of any of those States Parties, be submitted to arbitration.\n                                                If, six months after the date of the request for arbitration, those States Parties\n                                                are unable to agree on the organization of the arbitration, any of those States Parties\n                                                may refer the dispute to the International Court of Justice by request in accordance\n                                                with the Statute of the Court.\n\n3 Each State Party may, at the time of signature, ratification, acceptance or approval\n                                                of, or accession to, the present Convention, declare that it does not consider itself\n                                                bound by paragraph 2. The other States Parties shall not be bound by paragraph 2 with\n                                                respect to any State Party which has made such a declaration.\n\n4 Any State Party that has made a declaration in accordance with paragraph 3 may at\n                                                any time withdraw that declaration by notification to the Secretary-General of the\n                                                United Nations.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe present Convention shall be open for signature by all States until 17 January\n                                          2007, at United Nations Headquarters, New York.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 The present Convention shall be subject to ratification, acceptance or approval.\n\n2 The present Convention shall remain open for accession by any State.\n\n3 The instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited\n                                                with the Secretary-General of the United Nations.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 The present Convention shall enter into force on the thirtieth day following the date\n                                                of deposit of the thirtieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession\n                                                with the Secretary-General of the United Nations.\n\n2 For each State ratifying, accepting, approving or acceding to the present Convention\n                                                after the deposit of the thirtieth instrument of ratification, acceptance, approval\n                                                or accession, the Convention shall enter into force on the thirtieth day after the\n                                                deposit by such State of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Any State Party may denounce the present Convention by written notification to the\n                                                Secretary-General of the United Nations.\n\n2 Denunciation shall take effect one year following the date on which notification is\n                                                received by the Secretary-General of the United Nations. The present Convention shall,\n                                                however, continue to apply to any question of jurisdictional immunities of States\n                                                or their property arising in a proceeding instituted against a State before a court\n                                                of another State prior to the date on which the denunciation takes effect for any\n                                                of the States concerned.\n\n3 The denunciation shall not in any way affect the duty of any State Party to fulfil\n                                                any obligation embodied in the present Convention to which it would be subject under\n                                                international law independently of the present Convention.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 The Secretary-General of the United Nations is designated the depositary of the present\n                                                Convention.\n\n2 As depositary of the present Convention, the Secretary-General of the United Nations\n                                                shall inform all States of the following:\n\na) signatures of the present Convention and the deposit of instruments of ratification,\n                                                      acceptance, approval or accession or notifications of denunciation, in accordance\n                                                      with articles 29 and 31;\n\nb) the date on which the present Convention will enter into force, in accordance with\n                                                      article 30;\n\nc) any acts, notifications or communications relating to the present Convention.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts of the present Convention\n                                          are equally authentic.\n\nIN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto by their respective\n                                    Governments, have signed this Convention opened for signature at United Nations Headquarters\n                                    in New York on 17 January 2005.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe present annex is for the purpose of setting out understandings relating to the\n                                       provisions concerned.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe term \u201cimmunity\u201d in article 10 is to be understood in the context of the present Convention as a whole.\n\nArticle 10, paragraph 3, does not prejudge the question of \u201cpiercing the corporate\n                                       veil\u201d, questions relating to a situation where a State entity has deliberately misrepresented\n                                       its financial position or subsequently reduced its assets to avoid satisfying a claim,\n                                       or other related issues.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe reference in article 11, paragraph 2 (d), to the \u201csecurity interests\u201d of the employer State is intended primarily to address\n                                       matters of national security and the security of diplomatic missions and consular\n                                       posts.\n\nUnder article 41 of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and article 55 of the 1963 Vienna Convention on Consular Relations, all persons referred to in those articles have the duty to respect the laws and\n                                       regulations, including labour laws, of the host country. At the same time, under article 38 of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and article 71 of the 1963 Vienna Convention on Consular Relations, the receiving State has a duty to exercise its jurisdiction in such a manner as\n                                       not to interfere unduly with the performance of the functions of the mission or the\n                                       consular post.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe expression \u201cdetermination\u201d is used to refer not only to the ascertainment or verification\n                                       of the existence of the rights protected, but also to the evaluation or assessment\n                                       of the substance, including content, scope and extent, of such rights.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe expression \u201ccommercial transaction\u201d includes investment matters.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nThe expression \u201centity\u201d in subparagraph (c) means the State as an independent legal\n                                       personality, a constituent unit of a federal State, a subdivision of a State, an agency\n                                       or instrumentality of a State or other entity, which enjoys independent legal personality.\n\nThe words \u201cproperty that has a connection with the entity\u201d in subparagraph (c) are\n                                       to be understood as broader than ownership or possession.\n\nArticle 19 does not prejudge the question of \u201cpiercing the corporate veil\u201d, questions relating\n                                       to a situation where a State entity has deliberately misrepresented its financial\n                                       position or subsequently reduced its assets to avoid satisfying a claim, or other\n                                       related issues.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe staten die partij zijn bij dit Verdrag,\n\nOverwegend dat de immuniteit van rechtsmacht van staten en hun eigendommen algemeen\n                                       aanvaard wordt als een beginsel van internationaal gewoonterecht,\n\nIndachtig de beginselen van het internationale recht vervat in het Handvest van de Verenigde Naties,\n\nErvan overtuigd dat een internationaal verdrag inzake de immuniteit van rechtsmacht\n                                       van staten en hun eigendommen bevorderlijk zou zijn voor de rechtsstaat en rechtszekerheid,\n                                       in het bijzonder wat betreft de betrekkingen tussen staten en natuurlijke personen\n                                       of rechtspersonen en zou bijdragen aan de codificatie en ontwikkeling van het internationale\n                                       recht en de harmonisering van de praktijk op dit gebied,\n\nGelet op ontwikkelingen in de statenpraktijk wat betreft de immuniteit van rechtsmacht\n                                       van staten en hun eigendommen,\n\nBevestigend dat de regels van het internationaal gewoonterecht van toepassing blijven\n                                       op aangelegenheden die niet geregeld worden door de bepalingen van dit Verdrag,\n\nZijn het volgende overeengekomen:\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDit Verdrag is van toepassing op de immuniteit van staten en hun eigendommen van de\n                                          rechtsmacht van de rechters van een andere staat.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder:\n\na. \u201erechter\u201d elke instantie van een staat, ongeacht haar benaming, die bevoegd is tot\n                                                      het verrichten van rechterlijke taken;\n\nb. \u201estaat\u201d\n\ni. de staat en zijn verschillende regeringsinstanties;\n\nii. de onderdelen van een federale staat of de staatkundige onderdelen van de staat die\n                                                            bevoegd zijn tot het verrichten van handelingen ten behoeve van de uitoefening van\n                                                            soevereine bevoegdheden en in die hoedanigheid optreden;\n\niii. agentschappen of instanties van de staat of andere entiteiten, voor zover zij bevoegd\n                                                            zijn tot optreden ten behoeve van de uitoefening van soevereine bevoegdheden van de\n                                                            staat en daadwerkelijk optreden;\n\niv. vertegenwoordigers van de staat die in die hoedanigheid optreden;\n\nc. \u201ecommerci\u00eble transactie\u201d\n\ni. elke commerci\u00eble overeenkomst of transactie voor de verkoop van goederen of levering\n                                                            van diensten;\n\nii. elke overeenkomst ter zake van een lening of een andere transactie van financi\u00eble\n                                                            aard, met inbegrip van elke verplichting tot garantstelling of vrijwaring ter zake\n                                                            van een dergelijke lening of transactie;\n\niii. elke andere overeenkomst of transactie van commerci\u00eble, industri\u00eble, zakelijke of\n                                                            professionele aard, met uitzondering van arbeidsovereenkomsten van personen.\n\n2 Om te bepalen of een overeenkomst of transactie een \u201ecommerci\u00eble transactie\u201d is in\n                                                de zin van het eerste lid, onderdeel c, dient primair de aard van de overeenkomst\n                                                of de transactie in aanmerking te worden genomen, maar ook het doel dient in aanmerking\n                                                te worden genomen indien de partijen bij de overeenkomst of transactie dat zijn overeengekomen\n                                                of indien dat doel in de praktijk van de staat van het forum relevant is om het niet-commerci\u00eble\n                                                karakter van de overeenkomst of transactie vast te stellen.\n\n3 De bepalingen van het eerste en tweede lid betreffende het gebruik van begrippen in\n                                                dit Verdrag laten het gebruik van die termen of de betekenis die daaraan kan zijn\n                                                gegeven in andere internationale instrumenten of in het nationale recht van een staat\n                                                onverlet.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Dit Verdrag laat onverlet de voorrechten en immuniteiten die een staat uit hoofde\n                                                van het internationale recht geniet ten aanzien van het verrichten van de werkzaamheden\n                                                van:\n\na. zijn diplomatieke vertegenwoordigingen, consulaire posten, bijzondere missies, vertegenwoordigingen\n                                                      bij internationale organisaties of delegaties bij organen van internationale organisaties\n                                                      of internationale conferenties; en\n\nb. de personen die daaraan verbonden zijn.\n\n2 Dit Verdrag laat onverlet de voorrechten en immuniteiten die ratione personae aan\n                                                staatshoofden worden verleend uit hoofde van het internationale recht.\n\n3 Dit Verdrag laat onverlet de immuniteiten die een staat geniet uit hoofde van het\n                                                internationale recht ter zake van luchtvaartuigen of ruimtevaartobjecten die het eigendom\n                                                zijn van of worden ge\u00ebxploiteerd door een staat.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nOnverminderd de toepassing van de in dit Verdrag vervatte regels die uit hoofde van\n                                          het internationale recht los van dit Verdrag van toepassing zijn op de immuniteit\n                                          van rechtsmacht van staten en hun eigendommen, is dit Verdrag niet van toepassing\n                                          op kwesties inzake immuniteit van rechtsmacht van staten en hun eigendommen die aan\n                                          de orde zijn in een geding tegen een staat voor een rechter van een andere staat,\n                                          dat is ingesteld voordat dit Verdrag voor de betrokken staten in werking is getreden.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nEen staat geniet ten aanzien van zichzelf en van zijn eigendommen immuniteit van de\n                                          rechtsmacht van de rechters van een andere staat behoudens het bepaalde in dit Verdrag.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Een staat geeft uitvoering aan de staatsimmuniteit in de zin van artikel 5 door zich te onthouden van het uitoefenen van rechtsmacht in een geding tegen een\n                                                andere staat voor zijn gerechten en verzekert daartoe dat zijn gerechten eigener beweging\n                                                vaststellen dat de immuniteit van die andere staat uit hoofde van artikel 5 ge\u00eberbiedigd\n                                                wordt.\n\n2 Een geding voor een gerecht van een staat wordt geacht te zijn ingesteld tegen een\n                                                andere staat indien die andere staat:\n\na. wordt genoemd als partij in dat geding; of\n\nb. niet wordt genoemd als partij in het geding maar dat geding wel de eigendommen, rechten,\n                                                      belangen of activiteiten van die andere staat beoogt te raken.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Een staat kan geen beroep doen op immuniteit van rechtsmacht in een geding voor een\n                                                rechter van een andere staat ter zake van een aangelegenheid of zaak indien hij uitdrukkelijk\n                                                heeft ingestemd met de uitoefening van rechtsmacht door de rechter ter zake van de\n                                                aangelegenheid of zaak:\n\na. in een internationaal verdrag;\n\nb. in een schriftelijke overeenkomst; of\n\nc. in een verklaring voor de rechter of een schriftelijke mededeling in een specifiek\n                                                      geding.\n\n2 Overeenstemming met een staat ter zake van de toepassing van het recht van een andere\n                                                staat wordt niet uitgelegd als instemming met de uitoefening van rechtsmacht door\n                                                de gerechten van die andere staat.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Een staat kan in een geding voor de rechter van een andere staat geen beroep doen\n                                                op immuniteit van rechtsmacht indien:\n\na. hij het geding zelf heeft ingesteld; of\n\nb. hij is opgekomen in het geding of enige andere maatregel heeft getroffen ten aanzien\n                                                      van de inhoud ervan. Indien de staat ten genoegen van de rechter aantoont dat hij\n                                                      slechts naderhand kennis heeft kunnen nemen van de feiten waarop hij zijn immuniteit\n                                                      had kunnen gronden, kan hij een beroep doen op immuniteit op grond van die feiten,\n                                                      mits hij zulks doet zodra dit mogelijk is.\n\n2 Een staat wordt niet geacht te hebben ingestemd met de uitoefening van rechtsmacht\n                                                door de rechter van een andere staat indien hij zich voegt in een geding of andere\n                                                maatregelen treft uitsluitend ten behoeve van:\n\na. een beroep op immuniteit; of\n\nb. een beroep op een recht op of belang in de eigendommen die het voorwerp zijn van het\n                                                      geding.\n\n3 De verschijning van een vertegenwoordiger van een staat als getuige voor de rechter\n                                                van een andere staat wordt niet uitgelegd als instemming door de eerstbedoelde staat\n                                                met de uitoefening van rechtsmacht door de rechter.\n\n4 Indien een staat verzuimt te verschijnen voor de rechter van een andere staat wordt\n                                                dat niet uitgelegd als instemming door de eerstbedoelde staat met de uitoefening van\n                                                de rechtsmacht door de rechter.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Een staat die een geding instelt bij de rechter van een andere staat kan geen beroep\n                                                doen op immuniteit van rechtsmacht van de rechter ter zake van een eis in reconventie\n                                                die voortvloeit uit dezelfde rechtsverhouding of uit de feiten waarop de eis in conventie\n                                                is gegrond.\n\n2 Een staat die zich met een eis voegt in een geding voor de rechter van een andere\n                                                staat kan geen beroep doen op immuniteit van rechtsmacht van de rechter ter zake van\n                                                een eis in reconventie die voortvloeit uit dezelfde rechtsverhouding of uit de feiten\n                                                waarop de door de staat ingestelde eis is gegrond.\n\n3 Een staat die een eis in reconventie indient in een tegen hem bij de rechter van een\n                                                andere staat ingesteld geding kan ter zake van de eis in conventie geen beroep doen\n                                                op immuniteit van rechtsmacht van de rechter.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Indien een staat een commerci\u00eble transactie aangaat met een buitenlandse natuurlijke\n                                                persoon of rechtspersoon en geschillen ter zake van die commerci\u00eble transactie krachtens\n                                                de toepasselijke regels van het internationaal privaatrecht vallen onder de rechtsmacht\n                                                van de rechter van een andere staat, kan de staat in gedingen die voortvloeien uit\n                                                die commerci\u00eble transactie, geen beroep doen op immuniteit ten aanzien van die rechtsmacht.\n\n2 Het eerste lid is niet van toepassing:\n\na. in het geval van een commerci\u00eble transactie tussen staten; of\n\nb. indien de partijen bij de commerci\u00eble transactie uitdrukkelijk anders zijn overeengekomen.\n\n3 Indien een staatsonderneming of een andere door een staat opgerichte entiteit eigen\n                                                rechtspersoonlijkheid heeft en:\n\na. gedingen kan instellen of zelf voor de rechter gedaagd kan worden; en\n\nb. eigendommen kan verwerven en vervreemden, in bezit of in eigendom kan hebben, met\n                                                      inbegrip van eigendommen ter zake waarvan de staat die entiteit gemachtigd heeft tot\n                                                      de exploitatie of het beheer ervan,\n\nbetrokken is bij een geding dat betrekking heeft op een commerci\u00eble transactie waarbij\n                                                die entiteit partij is, blijft de immuniteit van rechtsmacht die die staat geniet,\n                                                onverlet.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Tenzij anders overeengekomen tussen de betrokken staten, kan een staat geen beroep\n                                                doen op immuniteit van rechtsmacht ten overstaan van een rechter van een andere staat\n                                                die voor het overige bevoegd is ter zake van een geding dat betrekking heeft op een\n                                                arbeidsovereenkomst tussen de staat en een natuurlijke persoon voor werkzaamheden\n                                                die geheel of gedeeltelijk zijn verricht of dienen te worden verricht op het grondgebied\n                                                van die andere staat.\n\n2 Het eerste lid is niet van toepassing indien:\n\na. de werknemer is aangesteld voor het vervullen van bepaalde functies in de uitoefening\n                                                      van bevoegdheden van de overheid;\n\nb. de werknemer:\n\ni. diplomatiek ambtenaar is zoals omschreven in het Verdrag van Wenen inzake diplomatiek verkeer van 1961;\n\nii. consulair ambtenaar is zoals omschreven in het Verdrag van Wenen inzake consulaire betrekkingen van 1963;\n\niii. lid is van het diplomatieke personeel van een permanente vertegenwoordiging bij een\n                                                            internationale organisatie of van een speciale missie of is aangewezen als vertegenwoordiger\n                                                            van een staat bij een internationale conferentie; of\n\niv. een andere persoon is die diplomatieke immuniteit geniet;\n\nc. het voorwerp van het geding de aanstelling, verlenging van een arbeidsovereenkomst\n                                                      of de hernieuwde aanstelling van een natuurlijke persoon betreft;\n\nd. het voorwerp van het geding het ontslag of de be\u00ebindiging van de arbeidsovereenkomst\n                                                      van een natuurlijke persoon betreft en, vast te stellen door het staatshoofd, de regeringsleider\n                                                      of minister van Buitenlandse Zaken van de staat die als werkgever optreedt, een dergelijke\n                                                      procedure de veiligheidsbelangen van die staat zou schaden;\n\ne. de werknemer onderdaan is van de staat die als werkgever optreedt op het tijdstip\n                                                      waarop het geding wordt ingesteld, tenzij deze permanent ingezetene is van de staat\n                                                      van het forum; of\n\nf. de staat die als werkgever optreedt en de werknemer schriftelijk anders zijn overeengekomen,\n                                                      behoudens overwegingen op het gebied van openbare orde uit hoofde waarvan de staat\n                                                      van het forum exclusieve rechtsmacht heeft op grond van het voorwerp van het geding.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nTenzij anders overeengekomen tussen de betrokken staten, kan een staat geen beroep\n                                          doen op immuniteit van rechtsmacht ten overstaan van de rechter van een andere staat\n                                          die voor het overige bevoegd is ter zake van een geding dat betrekking heeft op financi\u00eble\n                                          schadevergoeding wegens overlijden of persoonlijk letsel, of schade aan of verlies\n                                          van materi\u00eble eigendommen, veroorzaakt door handelen of nalaten waarvan gesteld wordt\n                                          dat dat toe te schrijven is aan de staat, indien het handelen of nalaten geheel of\n                                          gedeeltelijk plaatsvond op het grondgebied van die andere staat en degene die heeft\n                                          gehandeld of heeft nagelaten te handelen zich op dat grondgebied bevond op het tijdstip\n                                          van dat handelen of nalaten.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nTenzij anders overeengekomen tussen de betrokken staten, kan een staat geen beroep\n                                          doen op immuniteit van rechtsmacht ten overstaan van een rechter van een andere staat\n                                          die voor het overige bevoegd is ter zake van een geding dat betrekking heeft op het\n                                          vaststellen van:\n\na. een recht van de staat op of zijn belang in, zijn bezit of gebruik van, of enige verplichting\n                                                van de staat voortvloeiend uit zijn belang in of zijn bezit of gebruik van onroerende\n                                                zaken die zich bevinden in de staat van het forum;\n\nb. een recht van de staat op of zijn belang in roerende of onroerende zaken dat hem is\n                                                toegevallen uit hoofde van rechtsopvolging of schenking dan wel als behorend tot goederen\n                                                die de staat onder algemene titel uit hoofde van erfrecht verkrijgt; of\n\nc. elk recht van de staat op of zijn belang in het beheer van eigendommen, zoals die\n                                                van trusts of van een failliete boedel of van de eigendommen van een onderneming bij\n                                                opheffing ervan.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nTenzij anders overeengekomen tussen de betrokken staten, kan een staat geen beroep\n                                          doen op immuniteit van rechtsmacht ten overstaan van een rechter van een andere staat\n                                          die voor het overige bevoegd is ter zake van een geding dat betrekking heeft op:\n\na. het vaststellen van een recht van de staat op een octrooi, een tekening of model van\n                                                nijverheid, handelsnaam of bedrijfsnaam, handelsmerk, auteursrecht of een andere vorm\n                                                van intellectuele of industri\u00eble eigendom die in de staat van het forum, al dan niet\n                                                tijdelijk, wettelijk beschermd wordt; of\n\nb. een inbreuk die door de staat op het grondgebied van de staat van het forum zou zijn\n                                                gemaakt op een recht van de aard genoemd in onderdeel a, dat toebehoort aan een derde\n                                                en wordt beschermd in de staat van het forum.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Een staat kan geen beroep doen op immuniteit van rechtsmacht ten overstaan van een\n                                                rechter van een andere staat die voor het overige bevoegd is ter zake van een geding\n                                                dat betrekking heeft op zijn deelneming in een onderneming of ander collectief lichaam,\n                                                met of zonder rechtspersoonlijkheid, zijnde een procedure ter zake van de verhouding\n                                                tussen de staat en het lichaam of de andere deelnemers daarin, mits het lichaam:\n\na. andere deelnemers heeft dan staten of internationale organisaties; en\n\nb. is opgericht of anderszins tot stand gekomen krachtens het recht van de staat van\n                                                      het forum of zijn zetel of zijn hoofdvestiging heeft in die staat.\n\n2 Een staat kan evenwel in een dergelijk geding beroep doen op immuniteit van rechtsmacht\n                                                indien de betrokken staten dat zijn overeengekomen of indien de partijen bij het geschil\n                                                dat hebben geregeld in een schriftelijke overeenkomst of indien de akte van oprichting\n                                                of tot regulering van het lichaam in kwestie bepalingen van die strekking bevat.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Tenzij anders overeengekomen tussen de betrokken staten, kan een staat die een schip\n                                                bezit of exploiteert geen beroep doen op immuniteit van rechtsmacht ten overstaan\n                                                van een rechter van een andere staat die voor het overige bevoegd is ter zake van\n                                                een geding dat betrekking heeft op de exploitatie van dat schip indien het schip,\n                                                op het tijdstip waarop de aanleiding voor de vordering ontstond, werd gebruikt voor\n                                                andere dan niet-commerci\u00eble overheidsdoeleinden.\n\n2 Het eerste lid is niet van toepassing op oorlogsschepen of hulpschepen noch op andere\n                                                schepen die eigendom zijn van of worden ge\u00ebxploiteerd door een staat, en tijdelijk\n                                                alleen voor niet-commerci\u00eble overheidsdiensten worden gebruikt.\n\n3 Tenzij anders overeengekomen tussen de betrokken staten, kan een staat geen beroep\n                                                doen op immuniteit van rechtsmacht ten overstaan van een rechter van een andere staat\n                                                die voor het overige bevoegd is ter zake van een geding dat betrekking heeft op vrachtvervoer\n                                                aan boord van een schip dat in het bezit is van of wordt ge\u00ebxploiteerd door die staat\n                                                indien het schip, op het tijdstip waarop de aanleiding voor de vordering ontstond,\n                                                werd gebruikt voor andere dan niet-commerci\u00eble overheidsdoeleinden.\n\n4 Het derde lid is niet van toepassing op vracht vervoerd aan boord van schepen bedoeld\n                                                in het tweede lid, noch op vracht die eigendom is van een staat en uitsluitend wordt\n                                                gebruikt of beoogd is voor niet-commerci\u00eble overheidsdoeleinden.\n\n5 staten kunnen een beroep doen op alle middelen tot verweer, verjaring en beperking\n                                                van de aansprakelijkheid die beschikbaar zijn voor private schepen, vracht en hun\n                                                eigenaren.\n\n6 Indien tijdens een geding een vraag rijst met betrekking tot het overheids- en niet-commerci\u00eble\n                                                karakter van een schip in het bezit van of ge\u00ebxploiteerd door een staat of vracht\n                                                in het bezit van een staat, fungeert een door een diplomatieke vertegenwoordiger of\n                                                andere bevoegde autoriteit van die staat ondertekend certificaat dat aan de rechter\n                                                wordt gezonden als bewijs van het karakter van dat schip of die vracht.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nIndien een staat een schriftelijke overeenkomst aangaat met een vreemde natuurlijke\n                                          persoon of rechtspersoon teneinde geschillen ter zake van een commerci\u00eble transactie\n                                          te onderwerpen aan arbitrage, kan die staat geen beroep doen op immuniteit van rechtsmacht\n                                          ten overstaan van een rechter van een andere staat die voor het overige bevoegd is\n                                          in een geding ter zake van:\n\na. de geldigheid, uitlegging of toepassing van de arbitrageovereenkomst;\n\nb. de arbitrageprocedure; of\n\nc. bevestiging of vernietiging van de uitspraak,\n\ntenzij de arbitrageovereenkomst anders bepaalt.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nTegen eigendommen van een staat mogen geen conservatoire maatregelen worden getroffen,\n                                          zoals beslag of zekerheidsstelling in verband met een geding voor een rechter van\n                                          een andere staat, tenzij en voor zover:\n\na. de staat uitdrukkelijk heeft ingestemd met het nemen van maatregelen als vermeld:\n\ni. in een internationale overeenkomst;\n\nii. in een arbitrageovereenkomst of in een schriftelijke overeenkomst; of\n\niii. in een verklaring voor de rechter of een schriftelijke mededeling na het ontstaan\n                                                      van een geschil tussen de partijen; of\n\nb. de staat eigendommen heeft aangewezen of gereserveerd ter voldoening van de vordering\n                                                die onderwerp is van dat geding.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nTegen eigendommen van een staat mogen geen executiemaatregelen worden getroffen zoals\n                                          beslag, zekerheidsstelling of executie in verband met een geding voor een rechter\n                                          van een andere staat, tenzij en voor zover:\n\na. de staat uitdrukkelijk heeft ingestemd met het nemen van maatregelen als vermeld:\n\ni. in een internationale overeenkomst;\n\nii. in een arbitrageovereenkomst of in een schriftelijke overeenkomst; of\n\niii. in een verklaring voor de rechter of een schriftelijke mededeling na het ontstaan\n                                                      van een geschil tussen partijen; of\n\nb. de staat eigendommen heeft aangewezen of gereserveerd ter voldoening van de vordering\n                                                die onderwerp is van dat geding; of\n\nc. vastgesteld is dat de eigendommen in het bijzonder worden gebruikt of beoogd zijn\n                                                voor gebruik door de staat voor andere dan niet-commerci\u00eble overheidsdoeleinden en\n                                                zich bevinden op het grondgebied van de staat van het forum, met dien verstande dat\n                                                executiemaatregelen uitsluitend mogen worden getroffen tegen eigendommen die verband\n                                                houden met de entiteit waartegen het geding zich richtte.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nVoor zover instemming met de dwangmaatregelen uit hoofde van de artikelen 18 en 19 vereist is, behelst instemming met de uitoefening van rechtsmacht uit hoofde van\n                                          artikel 7 geen instemming met het nemen van dwangmaatregelen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Met name de volgende categorie\u00ebn van eigendommen van een staat worden niet aangemerkt\n                                                als eigendommen die in het bijzonder worden gebruikt of beoogd zijn voor gebruik door\n                                                de staat voor andere dan niet-commerci\u00eble overheidsdoeleinden uit hoofde van artikel 19, onderdeel c:\n\na. eigendommen, met inbegrip van banktegoeden, die worden gebruikt of beoogd zijn voor\n                                                      gebruik bij de uitoefening van de taken van diplomatieke vertegenwoordigingen van\n                                                      de staat of zijn consulaire posten, speciale missies, vertegenwoordigingen bij internationale\n                                                      organisaties of delegaties bij organen van internationale organisaties of bij internationale\n                                                      conferenties;\n\nb. eigendommen met een militair karakter die worden gebruikt of beoogd zijn voor de uitoefening\n                                                      van militaire taken;\n\nc. eigendommen van de centrale bank of een andere monetaire autoriteit van de staat;\n\nd. eigendommen die deel uitmaken van het cultureel erfgoed van de staat of van zijn archieven\n                                                      en die niet te koop worden aangeboden of beoogd zijn om te koop te worden aangeboden;\n\ne. eigendommen die deel uitmaken van een tentoonstelling van objecten van wetenschappelijk,\n                                                      cultureel of historisch belang en die niet te koop worden aangeboden of beoogd zijn\n                                                      om te koop te worden aangeboden.\n\n2 Het eerste lid laat artikel 18 en artikel 19, onderdelen a en b, onverlet.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Dagvaardingen of andere stukken ter inleiding van een geding tegen een staat worden\n                                                betekend:\n\na. in overeenstemming met van toepassing zijnde internationale overeenkomsten die bindend\n                                                      zijn voor de staat van het forum en de desbetreffende staat; of\n\nb. in overeenstemming met een bijzondere regeling voor de betekening tussen de eiser\n                                                      en de betrokken staat, indien zulks niet belet wordt door het recht van de staat van\n                                                      het forum; of\n\nc. bij ontbreken van een dergelijke overeenkomst of bijzondere regeling:\n\ni. door toezending langs diplomatieke weg aan het ministerie van Buitenlandse Zaken van\n                                                            de betrokken staat; of\n\nii. op enige andere door de betrokken staat aanvaarde wijze, indien zulks niet belet wordt\n                                                            door het recht van de staat van het forum.\n\n2 Betekening van de stukken bedoeld in het eerste lid, onderdeel c, onder i, wordt geacht\n                                                te zijn geschied door ontvangst van de stukken door het ministerie van Buitenlandse\n                                                Zaken.\n\n3 Deze stukken gaan zo nodig vergezeld van een vertaling in de offici\u00eble taal of een\n                                                van de offici\u00eble talen van de betrokken staat.\n\n4 Een staat die verschijnt en ingaat op de gegrondheid van de vordering in een tegen\n                                                hem ingesteld geding mag daarna niet stellen dat de betekening van het inleidend processtuk\n                                                niet voldeed aan de bepalingen van het eerste en derde lid.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Tegen een niet-verschenen staat wordt geen uitspraak gedaan tenzij de rechter heeft\n                                                vastgesteld dat:\n\na. voldaan is aan de vereisten vervat in artikel 22, eerste en derde lid;\n\nb. een termijn van ten minste vier maanden is verstreken sinds de datum waarop de dagvaarding\n                                                      of andere stukken ter inleiding van het geding zijn betekend of geacht worden te zijn\n                                                      betekend in overeenstemming met artikel 22, eerste en tweede lid; en\n\nc. dit Verdrag hem niet belet zijn rechtsmacht uit te oefenen.\n\n2 Een afschrift van de beslissing bij verstek uitgesproken tegen een staat, zo nodig\n                                                vergezeld van een vertaling in de offici\u00eble taal of een van de offici\u00eble talen van\n                                                de betrokken staat wordt aan die staat toegezonden langs de wegen omschreven in en\n                                                in overstemming met het bepaalde in artikel 22, eerste lid.\n\n3 De termijn voor een verzoek om vernietiging van een bij verstek gegeven beslissing\n                                                dient ten minste vier maanden te bedragen, te rekenen vanaf de datum waarop het afschrift\n                                                van de beslissing is ontvangen of geacht wordt te zijn ontvangen door de betrokken\n                                                staat.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Indien een staat nalaat of weigert gevolg te geven aan een bevel van een rechter van\n                                                een andere staat om een bepaalde handeling te verrichten of na te laten, een stuk\n                                                over te leggen of andere inlichtingen te verstrekken ten behoeve van een geding, mag\n                                                dat geen andere gevolgen hebben dan die welke daaruit kunnen voortvloeien voor de\n                                                gegrondheid van de vordering. De staat mag vanwege dit nalaten of weigeren geen boete\n                                                of straf worden opgelegd.\n\n2 Van een staat mag geen zekerheidstelling of depot, onder welke benaming ook, worden\n                                                gevorderd ter waarborging van de betaling van gerechtelijke kosten of uitgaven tijdens\n                                                een geding waarbij hij optreedt als gedaagde voor de rechter van een andere staat.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe aan dit Verdrag gehechte Bijlage is een integrerend onderdeel van het Verdrag.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe bepalingen van dit Verdrag laten onverlet de rechten en verplichtingen van staten\n                                          die partij zijn uit hoofde van bestaande internationale overeenkomsten die betrekking\n                                          hebben op aangelegenheden die in dit Verdrag tussen de partijen bij die overeenkomsten\n                                          worden geregeld.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De staten die partij zijn, zullen trachten geschillen betreffende de uitlegging of\n                                                toepassing van dit Verdrag te beslechten door onderhandeling.\n\n2 Elk geschil tussen twee of meer staten die partij zijn ter zake van de uitlegging\n                                                of toepassing van dit Verdrag dat niet binnen zes maanden door onderhandelingen kan\n                                                worden beslecht, wordt op verzoek van een van deze staten die partij zijn onderworpen\n                                                aan arbitrage. Indien deze staten die partij zijn er na zes maanden na de datum van\n                                                het verzoek om arbitrage niet in zijn geslaagd overeenstemming te bereiken over de\n                                                regeling van de arbitrage, kan ieder van deze staten die partij zijn het geschil voorleggen\n                                                aan het Internationale Gerechtshof door middel van een verzoek overeenkomstig het\n                                                Statuut van het Hof.\n\n3 Elke staat die partij is kan op het tijdstip van ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding,\n                                                goedkeuring van of toetreding tot dit Verdrag verklaren dat hij zich niet gebonden\n                                                acht door het tweede lid. De overige staten die partij zijn zijn niet gebonden door\n                                                het tweede lid jegens een staat die partij is die een dergelijke verklaring heeft\n                                                afgelegd.\n\n4 Een staat die partij is die een verklaring overeenkomstig het derde lid heeft afgelegd,\n                                                kan deze verklaring te allen tijde intrekken door middel van een kennisgeving aan\n                                                de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDit Verdrag staat tot 17 januari 2007 open voor ondertekening door alle staten op\n                                          het hoofdkwartier van de Verenigde Naties in New York.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Dit Verdrag dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd.\n\n2 Dit Verdrag blijft openstaan voor toetreding door alle staten.\n\n3 De akten van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding worden nedergelegd\n                                                bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Dit Verdrag treedt in werking dertig dagen na de datum van nederlegging van de dertigste\n                                                akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding bij de Secretaris-Generaal\n                                                van de Verenigde Naties.\n\n2 Ten aanzien van iedere staat die dit Verdrag bekrachtigt, aanvaardt, goedkeurt of\n                                                ertoe toetreedt na de nederlegging van de dertigste akte van bekrachtiging, aanvaarding,\n                                                goedkeuring of toetreding, treedt dit Verdrag in werking dertig dagen na de datum\n                                                van nederlegging door de betreffende staat van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding,\n                                                goedkeuring of toetreding.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Een staat die partij is kan dit Verdrag opzeggen door middel van een schriftelijke\n                                                kennisgeving aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties.\n\n2 De opzegging wordt van kracht een jaar na de datum van ontvangst van de kennisgeving\n                                                door de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties. Dit Verdrag blijft evenwel van\n                                                toepassing op elke kwestie ter zake van de immuniteit van rechtsmacht van staten en\n                                                hun eigendommen die rijst in een geding dat bij de rechter van een staat wordt ingesteld\n                                                tegen een andere staat v\u00f3\u00f3r de datum waarop de opzegging van kracht wordt voor een\n                                                van de betrokken staten.\n\n3 De opzegging tast in geen geval de plicht aan van staten die partij zijn elke verplichting\n                                                na te komen die vervat is in dit Verdrag en die los van dit Verdrag ook uit hoofde\n                                                van het internationale recht op hen zou rusten.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties is aangewezen als depositaris van dit\n                                                Verdrag.\n\n2 Als depositaris van dit Verdrag stelt de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties\n                                                alle staten in kennis van het volgende:\n\na. ondertekeningen van dit Verdrag en de nederlegging van akten van bekrachtiging, aanvaarding,\n                                                      goedkeuring of toetreding of kennisgevingen van opzegging in overeenstemming met de\n                                                      artikelen 29 en 31;\n\nb. de datum waarop dit Verdrag in werking treedt overeenkomstig artikel 30;\n\nc. iedere andere akte, kennisgeving of mededeling met betrekking tot dit Verdrag.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe Arabische, de Chinese, de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse tekst\n                                          van dit Verdrag zijn gelijkelijk authentiek.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun respectieve\n                                    Regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend, dat vanaf 17 januari 2005 openstaat voor\n                                    ondertekening op het hoofdkwartier van de Verenigde Naties in New York.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nIn deze Bijlage zijn de regelingen voor de desbetreffende bepalingen vervat.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe uitdrukking \u201eimmuniteit\u201d in artikel 10 dient te worden verstaan in de context van dit Verdrag in zijn geheel.\n\nArtikel 10, derde lid, laat onverlet de kwestie van \u201epiercing the corporate veil\u201d\n                                       (doorbraak van aansprakelijkheid), vragen betreffende een situatie waarbij een entiteit\n                                       van een staat opzettelijk onjuiste inlichtingen heeft verstrekt over haar financi\u00eble\n                                       situatie of haar vermogensbestanddelen heeft verminderd teneinde te voorkomen dat\n                                       vorderingen worden voldaan, of andere kwesties op dit gebied.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe verwijzing in artikel 11, tweede lid, onderdeel d, naar veiligheidsbelangen van de staat die als werkgever optreedt is primair beoogd\n                                       voor aangelegenheden op het gebied van de nationale veiligheid en de veiligheid van\n                                       diplomatieke vertegenwoordigingen en consulaire posten.\n\nKrachtens artikel 41 van het Verdrag van Wenen inzake diplomatiek verkeer van 1961 en artikel 55 van het Verdrag van Wenen inzake consulaire betrekkingen van 1963, zijn alle in die artikelen bedoelde personen gehouden de wet- en regelgeving,\n                                       met inbegrip van het arbeidsrecht, van de gastheerstaat te eerbiedigen. Krachtens\n                                       artikel 38 van het Verdrag van Wenen inzake diplomatiek verkeer van 1961 en artikel 71 van het Verdrag van Wenen inzake consulaire betrekkingen van 1963 is de ontvangende staat tegelijkertijd gehouden zijn rechtsmacht zodanig\n                                       uit te oefenen dat de vertegenwoordiging of consulaire post niet onnodig in haar of\n                                       zijn functioneren wordt belemmerd.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe uitdrukking \u201evaststellen\u201d verwijst niet alleen naar het controleren of verifi\u00ebren\n                                       van het bestaan van de beschermde rechten, maar ook het beoordelen of vaststellen\n                                       van de strekking, met inbegrip van de inhoud, omvang en reikwijdte van die rechten.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe uitdrukking \u201ecommerci\u00eble transactie\u201d omvat mede aangelegenheden op het gebied van\n                                       investeringen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe uitdrukking \u201eentiteit\u201d in onderdeel c heeft betrekking op de staat als een onafhankelijke\n                                       rechtspersoon, een onderdeel van een federale staat, een staatkundig onderdeel, een\n                                       agentschap of instantie van een staat of een andere onafhankelijke eenheid met rechtspersoonlijkheid.\n\nDe woorden \u201eeigendommen die verband houden met de entiteit\u201d in onderdeel c dienen\n                                       ruimer te worden opgevat dan als eigendom of bezit.\n\nArtikel 19 laat overlet de kwestie van \u201epiercing the corporate veil\u201d (doorbraak van aansprakelijkheid),\n                                       vragen betreffende een situatie waarbij een entiteit van een staat opzettelijk onjuiste\n                                       inlichtingen heeft verstrekt over haar financi\u00eble situatie of haar vermogensbestanddelen\n                                       heeft verminderd teneinde te voorkomen dat vorderingen worden voldaan, of andere kwesties\n                                       op dit gebied."}