Title: wetten.nl - Regeling - Verdrag inzake de uitoefening van de visserij op de Noordatlantische Oceaan - BWBV0004531

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0004531/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Verdrag inzake de uitoefening van de visserij op de Noordatlantische Oceaan - BWBV0004531", "content": "Verdrag inzake de uitoefening van de visserij op de Noordatlantische Oceaan\n\nThe Governments of Belgium, Canada, Denmark, the French Republic, the Federal Republic\n                                       of Germany, Iceland, Ireland, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Norway, the Polish\n                                       People's Republic, Portugal, Spain, Sweden, the United States of America, the Union\n                                       of Soviet Socialist Republics, and the United Kingdom of Great Britain and Northern\n                                       Ireland,\n\nDesiring to ensure good order and conduct on the fishing grounds in the North Atlantic\n                                       area;\n\nHave agreed as follows:\n\n1 The present Convention applies to the waters of the Atlantic and Arctic Oceans and\n                                             their dependent seas which are more specifically defined in Annex I to this Convention.\n\n2 In this Convention\n\n\u201cfishing vessel\u201d means any vessel engaged in the business of catching fish;\n\n\u201cvessel\u201d means any fishing vessel and any vessel engaged in the business of processing\n                                                   fish or providing supplies or services to fishing vessels.\n\nNothing in this Convention shall be deemed to affect the rights, claims or views of\n                                       any Contracting Party in regard to the limits of territorial waters or national fishery\n                                       limits, or of the jurisdiction of a coastal State over fisheries.\n\n1 The fishing vessels of each Contracting Party shall be registered and marked in accordance\n                                             with the regulations of that Party in order to ensure their identification at sea.\n\n2 The competent authority of each Contracting Party shall specify one or more letters\n                                             and a series of numbers for each port or district.\n\n3 Each Contracting Party shall draw up a list showing these letters.\n\n4 This list, and all modifications which may subsequently be made in it, shall be notified\n                                             to the other Contracting Parties.\n\n5 The provisions of Annex II to this Convention shall apply to fishing vessels and their\n                                             small boats and fishing implements.\n\n1 In addition to complying with the rules relating to signals as prescribed in the International\n                                             Regulations for Preventing Collisions at Sea, the fishing vessels of each Contracting\n                                             Party shall comply with the provisions of Annex III to this Convention.\n\n2 No other additional light and sound signals than those provided in the Annex shall\n                                             be used.\n\nNets, lines and other gear anchored in the sea and nets or lines which drift in the\n                                       sea shall be marked in order to indicate their position and extent. The marking shall\n                                       be in accordance with the provisions of Annex IV to this Convention.\n\n1 Subject to compliance with the International Regulations for Preventing Collisions\n                                             at Sea all vessels shall conduct their operations so as not to interfere with the\n                                             operations of fishing vessels or fishing gear and shall conform to the provisions\n                                             of Annex V to this Convention.\n\n2 For the better implementation of these provisions the competent authorities of Contracting\n                                             Parties may at their discretion notify the competent authorities of other Contracting\n                                             Parties likely to be concerned of concentrations or probable concentrations known\n                                             to them of fishing vessels or fishing gear, and Contracting Parties receiving such\n                                             notification shall take such steps as are practicable to inform their vessels thereof.\n                                             The authorised officers appointed in accordance with Article 9 of this Convention\n                                             may also draw the attention of vessels to fishing gear placed in the sea.\n\n1 In any dispute that arises between the nationals of different Contracting Parties\n                                             concerning damaged gear or damage to vessels resulting from entanglement of gear,\n                                             the following procedure will apply in the absence of agreement among the Contracting\n                                             Parties concerning the resolution of such disputes:\n\nAt the request of the Contracting Party of a complainant each Contracting Party concerned\n                                                   will appoint a review board or other appropriate authority for handling the claim.\n                                                   These boards or other authorities will examine the facts and endeavour to bring about\n                                                   a settlement.\n\n2 These arrangements are without prejudice to the rights of complainants to prosecute\n                                             their claims by way of ordinary legal procedure.\n\n1 Each Contracting Party undertakes to take such measures as may be appropriate to implement\n                                             and enforce the provisions of this Convention with respect to its vessels and gear.\n\n2 Within the area where a coastal State has jurisdiction over fisheries, the implementation\n                                             and enforcement of the provisions of this Convention shall be the responsibility of\n                                             the coastal State.\n\n3 Within that area the coastal State may make special rules and exemptions from any\n                                             of the Rules in Annexes II to V to this Convention for vessels or gear which by reason\n                                             of their size or type operate or are set only in coastal waters, provided that there\n                                             shall be no discrimination in form or in fact against vessels of other Contracting\n                                             Parties entitled to fish in those waters. Before making special rules and exemptions\n                                             under this paragraph in respect of areas in which foreign fishing vessels operate\n                                             a Contracting Party shall inform the Contracting Party concerned of their intentions\n                                             and consult them if they so wish.\n\n1 To facilitate the implementation of the provisions of the Convention the arrangements\n                                             set out in this Article and in Annex VI to this Convention shall apply outside national\n                                             fishery limits.\n\n2 Authorised officers means officers who may be appointed by the Contracting Parties\n                                             for the purpose of these arrangements.\n\n3 Any Contracting Party shall, upon the request of another Contracting Party, notify\n                                             the latter of the names of the authorised officers who have been appointed or of the\n                                             ships in which such officers are carried.\n\n4 Authorised officers shall observe whether the provisions of the Convention are being\n                                             carried out, enquire and report on infringements of the provisions of the Convention,\n                                             seek information in cases of damage, where desirable draw the attention of vessels\n                                             of Contracting Parties to the provisions of the Convention, and shall co-operate for\n                                             these purposes with the authorised officers of other Contracting Parties.\n\n5 If an authorised officer has reason to believe that a vessel of any Contracting Party\n                                             is not complying with the provisions of the Convention, he may identify the vessel,\n                                             seek to obtain the necessary information from the vessel and report. If the matter\n                                             is sufficiently serious, he may order the vessel to stop and, if it is necessary in\n                                             order to verify the facts of the case, he may board the vessel for enquiry and report.\n\n6 If an authorised officer has reason to believe that a vessel or its gear has caused\n                                             damage to a vessel or fishing gear and that this may be due to a breach of the Convention,\n                                             he may, under the same conditions as in the preceding paragraph, order any vessel\n                                             concerned to stop and board it for enquiry and report.\n\n7 An authorised officer shall not order a fishing vessel to stop while it is actually\n                                             fishing or engaged in shooting or hauling gear except in an emergency to avoid damage\n                                             to vessels or gear.\n\n8 An authorised officer shall not pursue his enquiries further than is necessary to\n                                             satisfy him either that there has been no breach of the Convention, or, where it appears\n                                             to him that a breach has occurred, to secure information about the relevant facts,\n                                             always acting in such a manner that vessels suffer the minimum interference and inconvenience.\n\n9 An authorised officer may, in case of damage to a vessel or fishing gear, offer to\n                                             conciliate at sea, and if the parties concerned agree to this, assist them in reaching\n                                             a settlement. At the request of the parties concerned the authorised officer shall\n                                             draw up a protocol recording the settlement reached.\n\n10 Resistance by a vessel to the directions of an authorised officer shall be deemed\n                                             as resistance to the authority of the flag State of that vessel.\n\n11 The Contracting Parties shall consider and act on reports of foreign authorised officers\n                                             under these arrangements on the same basis as reports of national officers. The provisions\n                                             of this paragraph shall not impose any obligation on a Contracting Party to give the\n                                             report of a foreign authorised officer a higher evidential value than it would possess\n                                             in the authorised officer's own country. Contracting Parties shall collaborate in\n                                             order to facilitate judicial or other proceedings arising from a report of an authorised\n                                             officer under this Convention.\n\n12 An authorised officer shall not exercise his powers to board a vessel of another Contracting\n                                             Party if an authorised officer of that Contracting Party is available and in a position\n                                             to do so himself.\n\n1 Any Contracting Party may propose amendments to the Articles of this Convention. The\n                                             text of any proposed amendment shall be sent to the depositary Government, which shall\n                                             transmit copies thereof to all Contracting Parties and signatory Governments. Any\n                                             amendment shall take effect on the thirtieth day after its acceptance by all Contracting\n                                             Parties.\n\n2 When requested by one-fourth of the Contracting Parties, the depositary Government\n                                             shall convene a meeting of Contracting Parties to consider the need for amending the\n                                             Articles of this Convention. Amendments shall be adopted unanimously at such a meeting\n                                             and shall be notified by the depositary Government to all Contracting Parties and\n                                             shall take effect on the thirtieth day after they have been accepted by all Contracting\n                                             Parties.\n\n3 Notifications of acceptance of amendments shall be sent to the depositary Government.\n\n1 Any Contracting Party may propose amendments to the Annexes to this Convention. The\n                                             text of any proposed amendment shall be sent to the depositary Government, which shall\n                                             transmit copies thereof to all Contracting Parties and signatory Governments. The\n                                             depositary Government shall inform all Contracting Parties of the date on which notices\n                                             of acceptance of an amendment by two-thirds of the Contracting Parties have been received.\n                                             The amendment shall take effect with respect to all Contracting Parties on the one\n                                             hundred and fiftieth day after that date, unless within a period of one hundred and\n                                             twenty days from the same date any Contracting Party notifies the depositary Government\n                                             of its objection to the amendment, in which case the amendment will have no effect.\n\n2 When requested by three Contracting Parties the depositary Government shall convene\n                                             a meeting of Contracting Parties to consider the need for amending the Annexes to\n                                             this Convention. An amendment adopted at such a meeting by a two-thirds majority of\n                                             the Contracting Parties represented shall be notified by the depositary Government\n                                             to all Contracting Parties and shall take effect with respect to all Contracting Parties\n                                             on the two hundred and tenth day after the date of notification, unless within one\n                                             hundred and eighty days from the date of notification any Contracting Party notifies\n                                             the depositary Government of its objection to the amendment, in which case the amendment\n                                             will have no effect.\n\nThe Contracting Parties shall notify the depositary Government of the competent authorities\n                                       they have designated for the purposes of each of the relevant provisions of this Convention.\n                                       The depositary Government shall inform the Contracting Parties of any such notification.\n\n1 Any dispute between two or more Contracting Parties concerning the interpretation\n                                             or application of this Convention which cannot be settled through negotiation shall,\n                                             at the request of one of them, be submitted to arbitration.\n\n2 The request for arbitration shall include a description of the claim to be submitted\n                                             and a summary statement of the grounds on which the claim is based.\n\n3 Unless the parties agree otherwise, the arbitration commission shall be composed of\n                                             one member appointed by each party to the dispute and an additional member, who shall\n                                             be the chairman, chosen in common agreement between the parties. The arbitration commission\n                                             shall decide on the matters placed before it by simple majority and its decisions\n                                             shall be binding on the parties. Other details of procedure shall be determined by\n                                             special agreement between the parties.\n\n4 Notwithstanding the provisions of paragraph 3, the parties may agree to submit the\n                                             dispute to arbitration in accordance with another arrangement operating between the\n                                             parties.\n\n5 If within six months from the date of the request for arbitration the parties are\n                                             unable to agree on the organisation of the arbitration, any one of those parties may\n                                             refer the dispute (as referred to in paragraph 1) to the International Court of Justice\n                                             by request in conformity with the Statute of the Court.\n\n6 Notwithstanding the provision of paragraph 1, the parties may agree to submit the\n                                             dispute to the International Court of Justice.\n\n1 Except as provided in paragraphs 2 and 3 below and paragraph 3 of Article 17, no reservations\n                                             may be made to the present Convention without the agreement of the Contracting Parties\n                                             and signatory Governments. When one year has elapsed after the entry into force of\n                                             the Convention, the agreement of the Contracting Parties only shall be required.\n\n2 At the time of signature, ratification, approval or accession any State may make a\n                                             reservation to Article 13 of the present Convention.\n\n3 Any State may, at the time of signature, ratification, approval or accession, make\n                                             a reservation to paragraphs 5 and 6 of Article 9 with respect to one or more of the\n                                             other Contracting Parties or signatory Governments.\n\n4 Any State which has made a reservation in accordance with the preceding paragraphs\n                                             or paragraph 3 of Article 17 may at any time withdraw the reservation by a communication\n                                             to that effect addressed to the depositary Government.\n\nThe present Convention shall be open for signature at London from 1st June to 30th\n                                       November, 1967. It is subject to ratification or approval. The instruments of ratification\n                                       or approval shall be deposited as soon as possible with the Government of the United\n                                       Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.\n\n1 The present Convention shall enter into force on the ninetieth day following the date\n                                             of deposit of the tenth instrument of ratification or approval.\n\n2 Thereafter the Convention shall enter into force for each State on the ninetieth day\n                                             after deposit of its instrument of ratification or approval.\n\n1 Any State which has not signed the Convention may accede thereto at any time after\n                                             the Convention has entered into force, provided that three-fourths of the Contracting\n                                             Parties and signatory Governments agree to the proposed accession. When one year has\n                                             elapsed after the entry into force of the Convention, the agreement of three-fourths\n                                             of the Contracting Parties only shall be required.\n\n2 Accession shall be effected by the deposit of an instrument of accession with the\n                                             Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. The Convention\n                                             shall enter into force for each acceding State on the ninetieth day after the deposit\n                                             of its instrument of accession.\n\n3 At any time up to the entry into force of the Convention for a State which accedes\n                                             under this Article, a Contracting Party may make a reservation to paragraphs 5 and\n                                             6 of Article 9 with respect to that State.\n\n1 Any Contracting Party may, when depositing its instrument of ratification, approval\n                                             or accession, or at any later date, by declaration addressed to the depositary Government,\n                                             extend this Convention to any territory or territories for whose international relations\n                                             it is responsible. The provisions of this Convention shall enter into force for such\n                                             territory or territories on the ninetieth day after receipt of such declaration, or\n                                             on the date on which the Convention enters into force in accordance with paragraph\n                                             1 of Article 16, whichever is the later.\n\n2 Any declaration made in pursuance of the preceding paragraph may, in respect of any\n                                             territory mentioned in such declaration, be withdrawn according to the procedure laid\n                                             down in Article 19.\n\nAt any time after four years from the date on which this Convention has entered into\n                                       force in accordance with paragraph 1 of Article 16, any Contracting Party may denounce\n                                       the Convention by means of a notice in writing addressed to the depositary Government.\n                                       Any such notice shall take effect twelve months after the date of its receipt. The\n                                       Convention shall remain in force as between the other Parties.\n\nWhen the present Convention has entered into force, it shall be registered by the\n                                       depositary Government with the Secretariat of the United Nations in accordance with\n                                       Article 102 of its Charter.\n\nIN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed the\n                                    present Convention.\n\nDONE at London this first day of June, 1967, in the English and French languages,\n                                    each text being equally authentic, in a single original which shall be deposited in\n                                    the archives of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern\n                                    Ireland, which shall transmit a certified true copy thereof to each signatory and\n                                    acceding Government.\n\nThe waters of the Atlantic and Arctic Oceans and dependent seas to which this Convention\n                                       applies are the waters seaward of the baselines of the territorial sea within the\n                                       area bounded:\n\na. in the south by a line drawn due west along 36\u00b0 north latitude to 42\u00b0 west longitude,\n                                             thence due south to 35\u00b0 north latitude, thence due west along 35\u00b0 north latitude;\n\nb. in the west by a line drawn southward from a point on the coast of Greenland at 78\u00b0\n                                             10' north latitude to a point in 75\u00b0 north latitude and 73\u00b0 30' west longitude, thence\n                                             along a rhumb line to a point in 69\u00b0 north latitude and 59\u00b0 west longitude, thence\n                                             due south to 61\u00b0 north latitude, thence due west to 64\u00b0 30' west longitude, thence\n                                             due south to the coast of Labrador, and thence south along the coast of North America;\n\nc. in the east by 51\u00b0 east longitude, but excluding\u2013\n\n(i) the Baltic Sea and Belts lying to the south and east of lines drawn from Hasenore\n                                                   Head to Gniben Point and from Gilbierg Head to the Kullen; and\n\n(ii) the Mediterranean Sea and its dependent seas as far as the meridian of 5\u00b0 36' west\n                                                   longitude.\n\n1 The letter or letters of the port or district in which each fishing vessel is registered\n                                             and the number under which it is registered shall be painted on the bow of the fishing\n                                             vessel at both sides, and may also be painted on the upper part of the fishing vessel\n                                             so as to be clearly visible from the air.\n\n2 The name of the fishing vessel, if any, and the name of the port or district in which\n                                             it is registered shall be painted on the fishing vessel so as to be clearly visible.\n\n3 The names, letters and numbers placed on a fishing vessel shall be large enough to\n                                             be easily recognised and shall not be effaced, altered, made illegible, covered or\n                                             concealed.\n\n4 Small boats and, where practicable, all fishing implements shall be marked with the\n                                             letter or letters and number of the fishing vessel to which they belong. The ownership\n                                             of nets or other fishing implements may be distinguished by private marks.\n\n1 Each fishing vessel shall carry on board an official document, issued by the competent\n                                             authority of its country, showing the name, if any, and description of the vessel,\n                                             its nationality, its registration letter or letters and number, and the name of the\n                                             owner or of the firm or association to which it belongs.\n\n2 Each fishing vessel shall carry a national flag in good condition to be shown at the\n                                             request of the competent authorities.\n\n3 The nationality of a fishing vessel shall not be concealed in any manner whatsoever.\n\n1 Subject to compliance with the International Regulations for Preventing Collisions\n                                             at Sea, the Rules herein are intended to prevent damage to fishing gear or accidents\n                                             in the course of fishing operations.\n\n2 The Rules herein concerning lights shall apply in all weathers from sunset so sunrise\n                                             when fishing vessels are engaged in fishing as a fleet and during such times no other\n                                             lights shall be exhibited, except the lights prescribed in the International Regulations\n                                             for Preventing Collisions at Sea and such lights as cannot be mistaken for the prescribed\n                                             lights or do not impair their visibility or distinctive character, or interfere with\n                                             the keeping of a proper look-out. These lights may also be exhibited from sunrise\n                                             to sunset in restricted visibility and in all other circumstances when it is deemed\n                                             necessary.\n\n3 For the purpose of these Rules the words employed shall have the meaning set down\n                                             in the International Regulations for Preventing Collisions at Sea except that the\n                                             term \u201cfishing vessel\u201d shall have the meaning assigned to it in Article 1 (2) of this\n                                             Convention.\n\n4 The lights mentioned herein shall be placed where they can best be seen. They should\n                                             be at least 3 feet (0.92 m) apart but at a lower level than the lights prescribed\n                                             in Rule 9 c (i) and d of the International Regulations for Preventing Collisions at Sea 1960. They shall\n                                             be visible at a distance of at least 1 mile, all round the horizon as nearly as possible\n                                             and their visibility shall be less than the visibility of lights exhibited in accordance\n                                             with Rule 9 b of the above Regulations.\n\n1 Fishing vessels, when engaged in trawling, whether using demersal or pelagic gear\n                                             shall exhibit:\n\n(i) when shooting their nets:\n\ntwo white lights in a vertical line one over the other;\n\n(ii) when hauling their nets:\n\none white light over one red light in a vertical line one over the other;\n\n(iii) when the net has come fast upon an obstruction:\n\ntwo red lights in a vertical line one over the other.\n\n2 Fishing vessels engaged in drift netting may exhibit the lights prescribed in 1 above.\n\n3 Each fishing vessel engaged in pair trawling shall exhibit:\n\n(i) by day: the \u201cT\u201d flag - \u201cKeep clear of me. I am engaged in pair trawling\u201d, hoisted\n                                                   at the foremast;\n\n(ii) by night: a searchlight shone forward and in the direction of the other fishing vessel\n                                                   of the pair;\n\n(iii) when shooting or hauling the net or when the net has come fast upon an obstruction:\n                                                   the lights prescribed in 1 above.\n\n4 This rule need not be applied to fishing vessels of less than 65 feet (19.80 m) in\n                                             length. Any such exception and the areas in which fishing vessels so excepted are\n                                             likely to be numerous shall be notified to the competent authorities of the other\n                                             Contracting Parties likely to be concerned.\n\n1 Fishing vessels engaged in fishing with purse seines shall show two amber coloured\n                                             lights, in a vertical line one over the other. These lights shall be flashing intermittently\n                                             about once a second in such a way that when the lower is out the upper is on and vice\n                                             versa. These lights shall only be shown while the fishing vessel's free movement is\n                                             hampered by its fishing gear, warning other vessels to keep clear of it.\n\n2 This rule need not be applied to fishing vessels of less than 85 feet (25.90 m) in\n                                             length. Any such exception and areas in which fishing vessels so excepted are likely\n                                             to be numerous shall be notified to the competent authorities of the other Contracting\n                                             Parties likely to be concerned.\n\nNo sound signals shall be used other than those prescribed by the International Regulations\n                                       for Preventing Collisions at Sea and the International Code of Signals.\n\n1 The ends of nets, lines and other gear anchored in the sea shall be fitted with flag\n                                             or radar reflector buoys by day and light buoys by night sufficient to indicate their\n                                             position and extent. Such lights should be visible at a distance of at least 2 miles\n                                             in good visibility.\n\n2 By day the westernmost (meaning the half compass circle from south through west to\n                                             and including north) end buoy of such gear extending horizontally in the sea shall\n                                             be fitted with two flags one above the other or one flag and a radar reflector, and\n                                             the easternmost (meaning the half compass circle from north through east to and including\n                                             south) end buoy shall be fitted with one flag or a radar reflector. By night the westernmost\n                                             end buoy shall be fitted with two white lights and the easternmost end buoy with one\n                                             white light. In addition a buoy fitted with one flag or a radar reflector by day and\n                                             one white light by night may be set 70 - 100 metres from each end buoy to indicate\n                                             the direction of the gear.\n\n3 On such gear extending more than 1 mile additional buoys shall be placed at distances\n                                             of not more than 1 mile so that no part of the gear extending 1 mile or more shall\n                                             be left unmarked. By day every buoy shall be fitted with a flag or a radar reflector\n                                             and by night as many buoys as possible with one white light. In no case shall the\n                                             distance between two lights on the same gear exceed 2 miles.\n\n4 On such gear which is attached to a fishing vessel a buoy shall not be required at\n                                             the end attached to the fishing vessel.\n\n5 The flagpole of each buoy shall have a height of at least 2 metres above the buoy.\n\n1 Nets or lines which drift in the sea shall be marked at each end and at distances\n                                             of not more than 2 miles by a buoy with a pole not less than 2 metres above the buoy.\n                                             The pole shall carry a flag or a radar reflector by day and a white light by night\n                                             visible at a distance of at least 2 miles in good visibility.\n\n2 On gear which is attached to a fishing vessel a buoy shall not be required at the\n                                             end attached to the fishing vessel.\n\nSubject to compliance with the International Regulations for Preventing Collisions\n                                       at Sea all vessels shall conduct their operations so as not to interfere with the\n                                       operations of fishing vessels, or fishing gear.\n\nVessels arriving on fishing grounds where fishing vessels are already fishing or have\n                                       set their gear for that purpose shall inform themselves of the position and extent\n                                       of gear already placed in the sea and shall not place themselves or their fishing\n                                       gear so as to interfere with or obstruct fishing operations already in progress.\n\nNo vessel shall anchor or remain on a fishing ground where fishing is in progress\n                                       if it would interfere with such fishing unless required for the purpose of its own\n                                       fishing operations or in consequence of accident or other circumstances beyond its\n                                       control.\n\nExcept in cases of force majeure no vessel shall dump in the sea any article or substance which may interfere with\n                                       fishing or obstruct or cause damage to fish, fishing gear or fishing vessels.\n\nNo vessel shall use or have on board explosives intended for the catching of fish.\n\nIn order to prevent damage, fishing vessels engaged in trawling and other fishing\n                                       vessels with gear in motion shall take all practicable steps to avoid nets and lines\n                                       or other gear which is not being towed.\n\n1 When nets belonging to different fishing vessels get foul of each other, they shall\n                                             not be severed without the consent of the parties concerned unless it is impossible\n                                             to disengage them by other means.\n\n2 When fishing vessels fishing with lines entangle their lines, the fishing vessel which\n                                             hauls up the lines shall not sever them unless they cannot be disengaged in any other\n                                             way, in which case any lines which may be severed shall where possible be immediately\n                                             joined together again.\n\n3 Except in cases of salvage and the cases to which the two preceding paragraphs relate,\n                                             nets, lines or other gear shall not under any pretext whatever, be cut, hooked, held\n                                             on to or lifted up except by the fishing vessel to which they belong.\n\n4 When a vessel fouls or otherwise interferes with gear not belonging to it, it shall\n                                             take all necessary measures for reducing to a minimum the injury which may result\n                                             to such gear. The fishing vessel to which the gear belongs shall, at the same time,\n                                             avoid any action tending to aggravate such damage.\n\nAn authorised officer shall carry a document of identity written in English, French\n                                       and the language of the authorised officer (if different) in a form agreed by the\n                                       Contracting Parties on the request of the depositary Government.\n\nAny orders to stop given by an authorised officer shall be given by the appropriate\n                                       signal in the International Code of Signals.\n\nOn boarding a vessel an authorised officer shall exhibit his document of identity.\n\nOn boarding a vessel an authorised officer may require the master of the vessel to\n                                       exhibit the document specified in Annex II Rule 2 (1) and the fact of such document\n                                       having been exhibited shall immediately be endorsed upon it by the authorised officer\n                                       or on some other official document of the vessel.\n\nOn each occasion on which an authorised officer boards a vessel, he shall draw up\n                                       a report in the form set out in the Appendix indicating the circumstances of the boarding\n                                       and the information he secures.\n\nThis report shall be drawn up in the language of the authorised officer and shown\n                                       to the master of the vessel boarded, who shall be given an opportunity of adding in\n                                       his own language any remarks he or any member of his crew may wish to make. The authorised\n                                       officer shall sign the report in the presence of the master and give him a copy. A\n                                       copy of the report shall be sent to the competent authority of the country of the\n                                       vessel boarded. In cases of damage copies of the report shall also be sent to the\n                                       competent authorities in the countries to which the other parties concerned belong.\n\nWhenever an authorised officer observes a vessel infringing the provisions of the\n                                       Convention, he may report the occurrence to the competent authority of the country\n                                       of the vessel, having first made every effort to communicate to the vessel in question\n                                       by signal or otherwise his intention to report the infringement. If he orders the\n                                       vessel to stop but does not board it, he shall report the circumstances to the competent\n                                       authority of the country of the vessel.\n\nShips carrying authorised officers, which may be vessels as defined in Article 1 (2),\n                                       shall fly a special flag or pennant. The special flag or pennant shall be in a form\n                                       agreed by the Contracting Parties on the request of the depositary Government. Authorised\n                                       officers shall exercise their powers under paragraphs 5 or 6 of Article 9, and communicate\n                                       with vessels, only from surface craft.\n\nBy a resolution adopted on 17th January, 1964, the European Fisheries Conference requested\n                                       the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland:\n\nTo invite the Governments of all countries participating in the North-East Atlantic\n                                       fisheries to send representatives to a technical conference to be held as soon as\n                                       possible to prepare for the consideration of the Governments concerned a draft Convention,\n                                       on the general lines of the 1882 Convention for regulating the police of the North\n                                       Sea Fisheries, embodying a modern code for the conduct of fishing operations and of\n                                       related activities in the North-East Atlantic;\n\nAnd to invite the Governments of the United States of America and Canada to send representatives\n                                       to the Conference so that the extension of the provisions of any such Convention to\n                                       the North-West Atlantic Fisheries may be considered.\n\nA preparatory meeting of fisheries experts was held in London from 6th to 9th April,\n                                       1965, and subsequently the Conference met at Lancaster House, London, S.W.1, from\n                                       31st March to 6th April, 1966, from 17th October to 28th October, 1966, and from 6th\n                                       March to 17th March, 1967.\n\nThe Governments of the following eighteen States were represented at the Conference:\n                                       Belgium, Canada, Denmark, France, the Federal Republic of Germany, Iceland, Ireland,\n                                       Italy, Luxembourg, the Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Spain, Sweden, Union\n                                       of Soviet Socialist Republics, United States of America and the United Kingdom of\n                                       Great Britain and Northern Ireland.\n\nThe Conference elected Mr. William C. Tame as Chairman of the Conference, Mr. A. J.\n                                       Aglen as Chairman of the Convention Drafting Committee, and Captain J. C. E. Cardoso\n                                       as Chairman of the Technical Committee.\n\nOn the basis of the deliberations, as recorded in the summary records of the meetings,\n                                       the Conference adopted, ad referendum, the text of the Convention which is appended as the Annex to this Final Act. The\n                                       Convention will be opened for signature in London from 1st June to 30th November,\n                                       1967.\n\nIN WITNESS WHEREOF the Delegates have signed this Final Act.\n\nDONE at London this seventeenth day of March, One thousand nine hundred and sixty-seven,\n                                    in a single copy in the English and French languages, each text being equally authentic.\n                                    The original texts shall be deposited in the archives of the Government of the United\n                                    Kingdom of Great Britain and Northern Ireland which will send certified copies of\n                                    the Final Act to each of the Governments represented at the Conference.\n\nDe Regeringen van Belgi\u00eb, Canada, Denemarken, de Franse Republiek, de Bondsrepubliek\n                                       Duitsland, IJsland, Ierland, Itali\u00eb, Luxemburg, Nederland, Noorwegen, de Poolse Volksrepubliek,\n                                       Portugal, Spanje, Zweden, de Verenigde Staten van Amerika, de Unie van Socialistische\n                                       Sowjetrepublieken en het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland,\n\nVerlangende orde en tucht op de visgronden van het noordelijk deel van de Atlantische\n                                       Oceaan te verzekeren;\n\nZijn als volgt overeengekomen:\n\n1 Dit Verdrag is van toepassing op de Atlantische Oceaan en de Noordelijke IJszee en\n                                             de daarmede in verbinding staande, in Bijlage I van dit Verdrag nader omschreven,\n                                             zee\u00ebn.\n\n2 In dit Verdrag wordt verstaan onder:\n\n\u201evissersvaartuig\u201d, elk vaartuig dat wordt gebruikt voor het vangen van vis;\n\n\u201evaartuig\u201d, elk vissersvaartuig en elk vaartuig dat, op commerci\u00eble voet, wordt gebruikt\n                                                   voor de verwerking van vis, het bevoorraden van, of het verlenen van diensten aan\n                                                   vissersvaartuigen.\n\nGeen enkele bepaling van dit Verdrag wordt geacht de rechten, aanspraken of zienswijzen\n                                       van een Verdragsluitende Partij met betrekking tot de grenzen van territoriale wateren,\n                                       de nationale visgrenzen of de grenzen van de rechtsbevoegdheid van een kuststaat in\n                                       visserij aangelegenheden aan te tasten.\n\n1 De vissersvaartuigen van iedere Verdragsluitende Partij worden, overeenkomstig de\n                                             wettelijke voorschriften van die Partij, ingeschreven en gemerkt, zodat op zee hun\n                                             identiteit kan worden vastgesteld.\n\n2 De bevoegde autoriteit van iedere Verdragsluitende Partij stelt voor elke haven of\n                                             elk district een of meer letters en een reeks cijfers vast.\n\n3 Iedere Verdragsluitende Partij stelt een lijst van deze letters op.\n\n4 Deze lijst, alsmede alle daarin nadien eventueel aangebrachte wijzigingen, worden\n                                             ter kennis van de andere Verdragsluitende Partijen gebracht.\n\n5 De bepalingen van Bijlage II van dit Verdrag zijn van toepassing op vissersvaartuigen,\n                                             de daarbijbehorende kleine boten en het vistuig.\n\n1 De vissersvaartuigen van iedere Verdragsluitende Partij dienen behalve aan de eisen\n                                             met betrekking tot de in de Internationale Bepalingen ter Voorkoming van Aanvaringen\n                                             op Zee voorgeschreven seinen, te voldoen aan de bepalingen van Bijlage III van dit\n                                             Verdrag.\n\n2 Er mogen geen andere lichten of geluidssignalen dan die waarin die Bijlage voorziet,\n                                             worden gebruikt.\n\nNetten, lijnen en ander in de zeebodem verankerd vistuig, alsmede in zee drijvende\n                                       netten of lijnen, dienen te worden gemerkt met het doel zowel hun positie als de afstand\n                                       waarover zij uitstaan aan te geven. Het merken dient te geschieden overeenkomstig\n                                       de bepalingen van Bijlage IV van dit Verdrag.\n\n1 Onverminderd hun verplichting de Internationale Bepalingen ter Voorkoming van Aanvaringen\n                                             op Zee na te komen, dienen alle vaartuigen zodanig te manoeuvreren dat zij geen overlast\n                                             veroorzaken aan vissersvaartuigen in de uitoefening van hun bedrijf of voor vistuig\n                                             en dienen zij te voldoen aan de bepalingen van Bijlage V van dit Verdrag.\n\n2 Ter betere toepassing van deze bepalingen kunnen de bevoegde autoriteiten van Verdragsluitende\n                                             Partijen eigener beweging de bevoegde autoriteiten van andere Verdragsluitende Partijen\n                                             die geacht kunnen worden daarbij betrokken te zijn, kennis geven van hun bekend zijnde\n                                             concentraties of vermoedelijke concentraties van vissersvaartuigen of vistuig; Verdragsluitende\n                                             Partijen die een zodanige kennisgeving ontvangen doen al het mogelijke om hun schepen\n                                             daarvan op de hoogte te stellen. De overeenkomstig het bepaalde in artikel 9 van dit\n                                             Verdrag benoemde functionarissen kunnen eveneens de aandacht van vaartuigen op in\n                                             zee uitgezet vistuig vestigen.\n\n1 Bij elk geschil dat zich voordoet tussen de onderdanen van verschillende Verdragsluitende\n                                             Partijen met betrekking tot beschadigd vistuig of schade toegebracht aan vaartuigen\n                                             tengevolge van het verward raken van vistuig, wordt, zo er tussen de Verdragsluitende\n                                             Partijen geen overeenstemming wordt bereikt aangaande de bijlegging van zodanige geschillen,\n                                             de volgende procedure gevolgd:\n\nOp verzoek van de Verdragsluitende Partij waarvan de klager onderdaan is, benoemt\n                                                   elk der Verdragsluitende Partijen die het geschil aangaat een commissie van onderzoek\n                                                   of een andere daarvoor in aanmerking komende autoriteit wier taak het is de klacht\n                                                   te onderzoeken. Deze commissies of andere autoriteiten onderzoeken de feiten en trachten\n                                                   een vergelijk tot stand te brengen.\n\n2 Deze regelingen laten onverlet het recht van de klagers langs de gewone gerechtelijke\n                                             weg schadevergoeding te eisen.\n\n1 Iedere Verdragsluitende Partij neemt de verplichting op zich passende maatregelen\n                                             te nemen de bepalingen van dit Verdrag ten aanzien van haar vaartuigen en vistuig\n                                             uit te voeren en te doen naleven.\n\n2 Binnen het gebied waar een kuststaat rechtsbevoegdheid bezit ten aanzien van de visserij,\n                                             draagt de kuststaat de verantwoordelijkheid voor de uitvoering en de naleving van\n                                             de bepalingen van dit Verdrag.\n\n3 Binnen dat gebied kan de kuststaat bijzondere voorschriften uitvaardigen en uitzonderingen\n                                             vaststellen op de in de Bijlagen II tot en met V van dit Verdrag neergelegde voorschriften\n                                             voor vaartuigen of vistuig vanwege de afmeting of het type uitsluitend in kustwateren\n                                             gebruikt, mits er noch formeel, noch daadwerkelijk gediscrimineerd wordt ten opzichte\n                                             van vaartuigen van andere Verdragsluitende Partijen die gerechtigd zijn in die wateren\n                                             te vissen. Alvorens ingevolge dit lid bijzondere voorschriften uit te vaardigen en\n                                             uitzonderingen vast te stellen ten aanzien van gebieden waar buitenlandse vissersvaartuigen\n                                             hun bedrijf uitoefenen, stelt een Verdragsluitende Partij de betrokken Verdragsluitende\n                                             Partijen van haar voornemen in kennis en wint zij desgewenst hun advies in.\n\n1 Ter vergemakkelijking van de uitvoering van de bepalingen van dit Verdrag, zijn de\n                                             in dit artikel en in Bijlage VI van dit Verdrag opgenomen regelingen van toepassing\n                                             buiten de nationale visgrenzen.\n\n2 Onder \u201ebevoegde functionarissen\u201d worden functionarissen verstaan die door de Verdragsluitende\n                                             Partijen kunnen worden benoemd voor de uitvoering van deze regelingen.\n\n3 Een Verdragsluitende Partij doet, op verzoek van een andere Verdragsluitende Partij,\n                                             deze mededeling van de namen der bevoegde functionarissen die zijn benoemd of van\n                                             de schepen aan boord waarvan deze functionarissen zich bevinden.\n\n4 De bevoegde functionarissen zien erop toe dat de bepalingen van dit Verdrag worden\n                                             nageleefd, stellen een onderzoek in naar en brengen verslag uit inzake overtredingen\n                                             van de bepalingen van dit Verdrag, verzamelen gegevens in geval van schade, vestigen,\n                                             indien dit hun gewenst voorkomt, de aandacht van vaartuigen van Verdragsluitende Partijen\n                                             op de bepalingen van dit Verdrag, en werken daartoe samen met de bevoegde functionarissen\n                                             van andere Verdragsluitende Partijen.\n\n5 Indien een bevoegde functionaris reden heeft aan te nemen dat een vaartuig van een\n                                             Verdragsluitende Partij zich niet aan de bepalingen van dit Verdrag houdt, kan hij\n                                             overgaan tot identificatie van het vaartuig, de nodige gegevens van het vaartuig trachten\n                                             te verkrijgen en rapport opmaken. Indien de zaak voldoende ernstig is kan hij het\n                                             vaartuig bevelen te stoppen en, indien dit nodig is om de feiten te verifi\u00ebren, kan\n                                             hij aan boord van het vaartuig gaan om een onderzoek in te stellen en rapport op te\n                                             maken.\n\n6 Indien een bevoegde functionaris reden heeft aan te nemen dat een vaartuig of het\n                                             vistuig daarvan schade heeft toegebracht aan een vaartuig of aan vistuig, en dat dit\n                                             het gevolg is van een schending van het Verdrag, kan hij, onder gelijke omstandigheden\n                                             als bedoeld in het voorgaande lid, elk daarbij betrokken vaartuig bevel geven te stoppen\n                                             en zich aan boord daarvan begeven voor het instellen van een onderzoek en het opmaken\n                                             van rapport.\n\n7 Een bevoegde functionaris geeft aan geen vaartuig bevel te stoppen terwijl dit aan\n                                             het vissen is of bezig is met het uitzetten of halen van het vistuig, behoudens in\n                                             noodgevallen om schade aan vaartuigen of vistuig te voorkomen.\n\n8 Een bevoegde functionaris strekt zijn onderzoek niet verder uit dan nodig is om vast\n                                             te stellen of er sprake is van schending van het Verdrag of, indien hij van oordeel\n                                             is dat het Verdrag is geschonden, om zich gegevens te verschaffen omtrent de ter zake\n                                             dienende feiten; zijn optreden is steeds zodanig dat de vaartuigen zo weinig mogelijk\n                                             hinder en overlast ondervinden.\n\n9 Een bevoegde functionaris kan, indien er schade is toegebracht aan een vaartuig of\n                                             aan vistuig, aanbieden ter plaatse te bemiddelen; indien de desbetreffende partijen\n                                             daarmede instemmen, kan hij hen helpen met elkaar tot een vergelijk te komen. Op verzoek\n                                             van de betrokken partijen maakt de bevoegde functionaris een akte op van het tot stand\n                                             gekomen vergelijk.\n\n10 Indien een vaartuig zich verzet tegen de instructies van een bevoegde functionaris,\n                                             wordt dit uitgelegd alsof het zich verzet tegen het gezag van de Staat onder wiens\n                                             vlag het vaart.\n\n11 De Verdragsluitende Partijen nemen kennis van en geven gevolg aan door buitenlandse\n                                             bevoegde functionarissen overeenkomstig deze bepalingen opgemaakte rapporten als waren\n                                             deze door hun eigen functionarissen opgemaakt. De bepalingen van dit lid leggen een\n                                             Verdragsluitende Partij geen enkele verplichting op aan een door een buitenlandse\n                                             bevoegde functionaris opgemaakt rapport groter bewijskracht toe te kennen dan dit\n                                             in het eigen land van de bevoegde functionaris zou hebben. De Verdragsluitende Partijen\n                                             werken samen ten einde juridische of andere procedures die voortvloeien uit een krachtens\n                                             dit Verdrag door een bevoegde functionaris opgemaakt rapport te vergemakkelijken.\n\n12 Geen bevoegde functionaris maakt gebruik van zijn recht aan boord te gaan van een\n                                             vaartuig van een andere Verdragsluitende Partij, indien een bevoegde functionaris\n                                             van die Verdragsluitende Partij beschikbaar is en in de gelegenheid is dit zelf te\n                                             doen.\n\n1 Elke Verdragsluitende Partij kan voorstellen wijzigingen aan te brengen in de artikelen\n                                             van dit Verdrag. De tekst van elke voorgestelde wijziging wordt aan de Depot-Regering\n                                             gezonden, die daarvan afschriften zendt aan alle Verdragsluitende Partijen en ondertekenende\n                                             Regeringen. Een wijziging wordt van kracht op de dertigste dag nadat zij door alle\n                                             Verdragsluitende Partijen is aanvaard.\n\n2 Indien daarom door een vierde van het aantal Verdragsluitende Partijen wordt verzocht,\n                                             belegt de Depot-Regering een bijeenkomst van Verdragsluitende Partijen om de noodzaak\n                                             van een wijziging der artikelen van dit Verdrag te onderzoeken. Op deze bijeenkomst\n                                             moeten wijzigingen eenstemmig worden aangenomen en door de Depot-Regering ter kennis\n                                             gebracht van alle Verdragsluitende Partijen; zij worden van kracht op de dertigste\n                                             dag nadat zij door alle Verdragsluitende Partijen zijn aanvaard.\n\n3 Kennisgevingen van aanvaarding van wijzigingen worden gezonden aan de Depot-Regering.\n\n1 Elke Verdragsluitende Partij kan voorstellen wijzigingen aan te brengen in de bijlagen\n                                             bij dit Verdrag. De tekst van elke voorgestelde wijziging wordt aan de Depot-Regering\n                                             gezonden, die daarvan afschriften zendt aan alle Verdragsluitende Partijen en ondertekenende\n                                             Regeringen. De Depot-Regering geeft alle Verdragsluitende Partijen kennis van de datum\n                                             waarop kennisgevingen van aanvaarding van een wijziging door twee derde van het aantal\n                                             Verdragsluitende Partijen zijn ontvangen. De wijziging wordt van kracht ten aanzien\n                                             van alle Verdragsluitende Partijen op de honderd vijftigste dag na die datum, tenzij\n                                             een Verdragsluitende Partij binnen een tijdvak van honderd twintig dagen na die datum\n                                             de Depot-Regering ervan in kennis stelt dat zij tegen de wijziging bezwaar maakt,\n                                             in welk geval de wijziging niet van kracht wordt.\n\n2 Indien daarom door drie Verdragsluitende Partijen wordt verzocht, belegt de Depot-Regering\n                                             een bijeenkomst van Verdragsluitende Partijen om de noodzaak van een wijziging der\n                                             bijlagen bij dit Verdrag te onderzoeken. Een op zulk een bijeenkomst door een twee\n                                             derde meerderheid der vertegenwoordigde Verdragsluitende Partijen aanvaarde wijziging\n                                             wordt door de Depot-Regering ter kennis gebracht van alle Verdragsluitende Partijen\n                                             en wordt ten aanzien van alle Verdragsluitende Partijen van kracht op de tweehonderd\n                                             tiende dag na de datum van kennisgeving, tenzij binnen honderd tachtig dagen na de\n                                             datum van kennisgeving een Verdragsluitende Partij de Depot-Regering ervan in kennis\n                                             stelt dat zij bezwaar maakt tegen de wijziging, in welk geval de wijziging niet van\n                                             kracht wordt.\n\nDe Verdragsluitende Partijen stellen de Depot-Regering in kennis van de bevoegde autoriteiten\n                                       die zij ingevolge elk der desbetreffende bepalingen van dit Verdrag hebben aangewezen.\n                                       De Depot-Regering stelt de Verdragsluitende Partijen van al deze kennisgevingen op\n                                       de hoogte.\n\n1 Elk geschil tussen twee of meer Verdragsluitende Partijen, de uitlegging of toepassing\n                                             van dit Verdrag betreffende, dat niet door onderhandeling kan worden geregeld, wordt\n                                             op verzoek van een van hen aan arbitrage onderworpen.\n\n2 Het verzoek om arbitrage dient een omschrijving te bevatten van de in te dienen eis,\n                                             alsmede een samenvatting van de gronden waarop de eis berust.\n\n3 Tenzij de partijen bij het geschil anders overeenkomen, wijzen deze elk een lid van\n                                             de arbitragecommissie aan en kiezen zij in onderlinge overeenstemming hiernaast nog\n                                             een lid, dat met het voorzitterschap wordt belast. De arbitragecommissie neemt in\n                                             de aan haar voorgelegde zaken beslissingen met een volstrekte meerderheid van stemmen;\n                                             haar beslissingen binden de partijen. De overige bijzonderheden van de procedure worden\n                                             bij bijzondere overeenkomst tussen de partijen geregeld.\n\n4 Ongeacht het bepaalde in het derde lid kunnen de partijen overeenkomen het geschil\n                                             overeenkomstig een ander tussen de partijen van kracht zijnde regeling aan arbitrage\n                                             te onderwerpen.\n\n5 Indien de partijen binnen zes maanden, te rekenen van de datum waarop het verzoek\n                                             om arbitrage werd ingediend, over deze arbitrage geen overeenstemming kunnen bereiken,\n                                             kan elk der partijen het geschil (als bedoeld in het eerste lid), overeenkomstig het\n                                             Statuut van het Internationale Gerechtshof, door middel van een desbetreffend verzoek aan dat Hof voorleggen.\n\n6 Niettegenstaande het bepaalde in het eerste lid kunnen de partijen overeenkomen het\n                                             geschil voor te leggen aan het Internationale Gerechtshof.\n\n1 Behoudens als bepaald in het tweede en derde lid hieronder en in het derde lid van\n                                             artikel 17, kunnen ten aanzien van dit Verdrag geen voorbehouden worden gemaakt zonder\n                                             toestemming van de Verdragsluitende Partijen en de ondertekenende Regeringen. Een\n                                             jaar na de inwerkingtreding van het Verdrag is alleen de toestemming der Verdragsluitende\n                                             Partijen vereist.\n\n2 Bij de ondertekening, bekrachtiging, goedkeuring of toetreding kan iedere Staat een\n                                             voorbehoud maken ten aanzien van artikel 13 van dit Verdrag.\n\n3 Iedere Staat kan bij de ondertekening, bekrachtiging, goedkeuring of toetreding een\n                                             voorbehoud maken ten aanzien van het vijfde en zesde lid van artikel 9, met betrekking\n                                             tot een of meer der andere Verdragsluitende Partijen of ondertekenende Regeringen.\n\n4 Iedere Staat die, overeenkomstig het bepaalde in de voorgaande leden of in het derde\n                                             lid van artikel 17, een voorbehoud heeft gemaakt, kan dit te allen tijde door middel\n                                             van een aan de Depot-Regering gerichte kennisgeving, intrekken.\n\nDit Verdrag staat van 1 juni tot en met 30 november, 1967, te Londen open voor ondertekening.\n                                       Het moet worden bekrachtigd of goedgekeurd. De akten van bekrachtiging of goedkeuring\n                                       worden zo spoedig mogelijk nedergelegd bij de Regering van het Verenigd Koninkrijk\n                                       van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland.\n\n1 Dit Verdrag treedt in werking op de negentigste dag volgende op de datum van nederlegging\n                                             van de tiende akte van bekrachtiging of goedkeuring.\n\n2 Vervolgens treedt dit Verdrag ten aanzien van iedere Staat in werking op de negentigste\n                                             dag na de datum van nederlegging van zijn akte van bekrachtiging of goedkeuring.\n\n1 Iedere Staat die dit Verdrag niet heeft ondertekend kan te allen tijde nadat het in\n                                             werking is getreden tot dit Verdrag toetreden, mits drie vierde van de Verdragsluitende\n                                             Partijen en ondertekenende Regeringen met de voorgestelde toetreding instemmen. Een\n                                             jaar na de inwerkingtreding van dit Verdrag, is slechts de toestemming van drie vierde\n                                             van de Verdragsluitende Partijen vereist.\n\n2 Toetreding geschiedt door nederlegging van een akte van toetreding bij de Regering\n                                             van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland.\n\nTen aanzien van iedere toetredende Staat treedt het Verdrag in werking op de negentigste\n                                             dag volgende op de nederlegging van diens akte van toetreding.\n\n3 Tot de datum van inwerkingtreding van het Verdrag ten aanzien van een Staat die ingevolge\n                                             het bepaalde in dit artikel tot het Verdrag toetreedt, kan een Verdragsluitende Partij\n                                             te allen tijde ten aanzien van het vijfde en zesde lid van artikel 9 met betrekking\n                                             tot die Staat een voorbehoud maken.\n\n1 Iedere Verdragsluitende Partij kan ten tijde van de nederlegging van haar akte van\n                                             bekrachtiging, goedkeuring of toetreding, of op een later tijdstip, door middel van\n                                             een aan de Depot-Regering gerichte verklaring, de werking van dit Verdrag uitbreiden\n                                             tot het gebied of de gebieden voor de internationale betrekkingen waarvan zij verantwoordelijk\n                                             is. Voor dat gebied of die gebieden treden de bepalingen van dit Verdrag in werking\n                                             op de negentigste dag na ontvangst van genoemde verklaring of op het tijdstip waarop\n                                             het Verdrag overeenkomstig het bepaalde in het eerste lid van artikel 16 in werking\n                                             treedt, al naar gelang welk tijdstip het laatst valt.\n\n2 Een ingevolge het voorgaande lid afgelegde verklaring kan, ten aanzien van elk in\n                                             die verklaring genoemd gebied, worden ingetrokken, waarbij de in artikel 19 omschreven\n                                             procedure wordt gevolgd.\n\nNa vier jaar, te rekenen van de datum waarop dit Verdrag overeenkomstig het bepaalde\n                                       in het eerste lid van artikel 16 in werking is getreden, kan elke Verdragsluitende\n                                       Partij het te allen tijde door middel van een aan de Depot-Regering gerichte schriftelijke\n                                       kennisgeving opzeggen. Een zodanige kennisgeving wordt twaalf maanden na de datum\n                                       van ontvangst van kracht. Het Verdrag blijft evenwel tussen de andere Partijen van\n                                       kracht.\n\nNadat dit Verdrag in werking is getreden wordt het door tussenkomst van de Depot-Regering\n                                       bij het Secretariaat van de Verenigde Naties overeenkomstig het bepaalde in artikel 102 van het Handvest geregistreerd.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, dit Verdrag\n                                    hebben ondertekend.\n\nGEDAAN te Londen, 1 juni 1967, in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten\n                                    gelijkelijk authentiek, in \u00e9\u00e9n origineel exemplaar, dat zal worden nedergelegd in\n                                    het archief van de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland,\n                                    die een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan doet toekomen aan elke ondertekenende\n                                    en toetredende Regering.\n\nDe wateren van de Atlantische Oceaan en de Noordelijke IJszee en de daarmede in verbinding\n                                       staande zee\u00ebn waarop dit Verdrag van toepassing is zijn de wateren gelegen aan de\n                                       zeezijde van de basislijnen van de territoriale zee binnen het gebied begrensd door:\n\na. in het zuiden een lijn die rechtwijzend west loopt langs 36\u00b0 noorderbreedte tot 42\u00b0\n                                             westerlengte, van daar rechtwijzend zuid tot 35\u00b0 noorderbreedte, van daar rechtwijzend\n                                             west langs 35\u00b0 noorderbreedte;\n\nb. in het westen een lijn die in zuidelijke richting loopt van een punt op de kust van\n                                             Groenland gelegen op 78\u00b0 10' noorderbreedte tot een punt gelegen op 75\u00b0 noorderbreedte\n                                             en 73\u00b0 30' westerlengte, van daar langs een loxodroom tot een punt gelegen op 69\u00b0\n                                             noorderbreedte en 59\u00b0 westerlengte, van daar rechtwijzend zuid tot 61\u00b0 noorderbreedte,\n                                             van daar rechtwijzend west tot 64\u00b0 30' westerlengte, van daar rechtwijzend zuid tot\n                                             de kust Labrador, en van daar zuidwaarts langs de kust van Noord-Amerika;\n\nc. in het oosten 51\u00b0 oosterlengte, waaronder evenwel niet begrepen:\n\n(i) de Oostzee en de Belten gelegen ten zuiden en ten oosten van de lijnen die kunnen\n                                                   worden getrokken van Hasenore Head naar Gniben Point en van Gilbierg Head naar de\n                                                   Kullen; en\n\n(ii) de Middellandse Zee en de daarmede in verbinding staande zee\u00ebn tot aan de meridiaan\n                                                   van 5\u00b0 36' westerlengte.\n\n1 De letter of letters van de haven of het district waarin ieder vissersvaartuig is\n                                             ingeschreven, alsmede het nummer waaronder het is ingeschreven, worden ter weerszijde\n                                             van de boeg van het vissersvaartuig aangebracht, en kunnen eveneens op de bovenbouw\n                                             van het vissersvaartuig aangebracht worden, zodanig dat zij vanuit de lucht duidelijk\n                                             zichtbaar zijn.\n\n2 De eventuele naam van het vissersvaartuig en de naam van de haven of het district\n                                             waarin het is ingeschreven worden zodanig op het vissersvaartuig aangebracht dat zij\n                                             duidelijk zichtbaar zijn.\n\n3 De afmetingen van op een vissersvaartuig aangebrachte namen, letters en nummers moeten\n                                             zodanig zijn, dat zij gemakkelijk kunnen worden waargenomen, en mogen niet worden\n                                             uitgewist, gewijzigd, onleesbaar gemaakt, bedekt of aan het gezicht worden onttrokken.\n\n4 Kleine vaartuigen en, indien mogelijk, alle visgerei worden gemerkt met de letter\n                                             of de letters en het nummer van het vissersvaartuig waarbij zij behoren. De eigendom\n                                             van netten of ander visgerei kan worden aangeduid door eigen merktekens.\n\n1 Ieder vissersvaartuig dient een officieel, door de bevoegde autoriteit van zijn land\n                                             afgegeven document aan boord te hebben, houdende de eventuele naam en een beschrijving\n                                             van het vaartuig, zijn nationaliteit, zijn registratieletter of -letters en -nummer,\n                                             alsmede de naam van de eigenaar of van de firma of vennootschap waartoe het behoort.\n\n2 Ieder vissersvaartuig dient een zich in goede staat bevindende vlag aan boord te hebben,\n                                             die op verzoek van de bevoegde autoriteiten moet worden gehesen.\n\n3 De nationaliteit van een vissersvaartuig mag op geen enkele wijze worden verhuld.\n\n1 Met inachtneming van de Internationale Bepalingen ter Voorkoming van Aanvaringen op\n                                             Zee, beogen de in deze Bijlage opgenomen voorschriften schade aan vistuig of ongevallen\n                                             bij de uitoefening van de visserij te voorkomen.\n\n2 De in deze Bijlage opgenomen voorschriften betreffende de te voeren lichten zijn van\n                                             toepassing onder alle weersomstandigheden tussen zonsondergang en zonsopgang, wanneer\n                                             vissersvaartuigen in vlootverband aan het vissen zijn. Onder die omstandigheden mogen\n                                             geen andere lichten worden gevoerd, behoudens de lichten die zijn voorgeschreven in\n                                             de Internationale Bepalingen ter Voorkoming van Aanvaringen op Zee en lichten die\n                                             niet met de voorgeschreven lichten verward kunnen worden of de goede zichtbaarheid\n                                             of het specifiek karakter daarvan niet verminderen, of een goede uitkijk beletten.\n                                             Deze lichten mogen eveneens van zonsopgang tot zonsondergang worden gevoerd bij slecht\n                                             zicht en in alle andere omstandigheden indien zulks noodzakelijk wordt geacht.\n\n3 In de zin van deze Voorschriften hebben de gebruikte termen dezelfde betekenis als\n                                             daaraan wordt gehecht in de Internationale Bepalingen ter Voorkoming van Aanvaringen\n                                             op Zee, met dien verstande dat de term \u201evissersvaartuig\u201d de betekenis heeft die daaraan\n                                             in artikel 1, tweede lid, van dit Verdrag wordt gegeven.\n\n4 De in deze Bijlage bedoelde lichten moeten op die plaatsen worden aangebracht waar\n                                             zij het best zichtbaar zijn. Tussen de lichten moet een tussenruimte zijn van ten\n                                             minste 3 voet (0,92 m), doch zij moeten lager zijn aangebracht dan de lichten die\n                                             zijn voorgeschreven in het Voorschrift 9c (i) en d van de Internationale Bepalingen ter Voorkoming van Aanvaringen op Zee 1960. Zij\n                                             moeten zoveel mogelijk over de gehele horizon en op een afstand van ten minste 1 mijl\n                                             zichtbaar zijn, en hun lichtsterkte dient geringer te zijn dan die van lichten die\n                                             overeenkomstig het bepaalde in Voorschrift 9 b van bovengenoemde Bepalingen worden gevoerd.\n\n1 Vissersvaartuigen die de treilvisserij bedrijven, ongeacht of zij de bodemtreil of\n                                             de midwatertreil gebruiken, dienen te voeren:\n\n(i) bij het uitzetten van het vistuig:\n\ntwee zich loodrecht boven elkaar bevindende witte lichten;\n\n(ii) bij het halen van het vistuig:\n\n\u00e9\u00e9n wit licht dat in een verticale lijn boven \u00e9\u00e9n rood licht is aangebracht;\n\n(iii) wanneer het net aan een obstakel is vastgeraakt:\n\ntwee zich in een verticale lijn boven elkaar bevindende rode lichten.\n\n2 Vissersvaartuigen die de drijfnetvisserij beoefenen, mogen de onder 1 hierboven voorgeschreven\n                                             lichten voeren.\n\n3 Elk vissersvaartuig dat bezig is de treilvisserij in span te beoefenen dient te voeren:\n\n(i) overdag: de vlag \u201eT\u201d - \u201eHoud afstand. Ik ben bezig met de treilvisserij in span\u201d,\n                                                   aan de voormast gehesen;\n\n(ii) des nachts: een zoeklicht dat schuin naar voren en in de richting van het andere vissersvaartuig\n                                                   van het span schijnt;\n\n(iii) wanneer het net wordt uitgezet of gehaald of wanneer het net aan een obstakel is vastgeraakt:\n                                                   de lichten zoals die zijn voorgeschreven onder 1 hierboven.\n\n4 Dit voorschrift behoeft niet te worden toegepast op vissersvaartuigen van minder van\n                                             65 voet (19,80 m) lengte. Deze uitzonderingen, alsmede de gebieden die door aldus\n                                             uitgezonderde vissersvaartuigen in groten getale kunnen optreden, dienen ter kennis\n                                             te worden gebracht van de bevoegde autoriteiten van de andere Verdragsluitende Partijen\n                                             die hier vermoedelijk belang bij hebben.\n\n1 Vissersvaartuigen bezig met het vissen met zegens moeten twee amberkleurige lichten\n                                             tonen die zich loodrecht boven elkaar bevinden. Deze lichten moeten een flikkerlicht\n                                             geven met een periode van ongeveer een seconde, en wel zodanig dat wanneer het onderste\n                                             uit is het bovenste aan is en omgekeerd. Deze lichten mogen alleen worden getoond\n                                             wanneer het vissersvaartuig door zijn vis tuig wordt belemmerd in zijn bewegingen,\n                                             om andere vaartuigen te waarschuwen dat zij afstand moeten houden.\n\n2 Dit voorschrift behoeft niet te worden toegepast op vissersvaartuigen van minder dan\n                                             85 voet (25,90 m) lengte. Deze uitzonderingen, alsmede de gebieden waar aldus uitgezonderde\n                                             vissersvaartuigen in groten getale kunnen optreden, dienen ter kennis te worden gebracht\n                                             van de bevoegde autoriteiten van de andere Verdragsluitende Partijen die hier vermoedelijk\n                                             belang bij hebben.\n\nEr mogen geen andere dan de in de Internationale Bepalingen ter Voorkoming van Aanvaringen\n                                       op Zee en het Internationaal Seinboek voorgeschreven geluidssignalen worden gebruikt.\n\n1 De uiteinden van netten, lijnen en ander in de zeebodem verankerd vistuig dienen overdag\n                                             te zijn voorzien van vlagboeien of radarreflectorboeien en des nachts van lichtboeien\n                                             die het mogelijk maken hun plaats en lengte te bepalen. Deze lichten dienen bij goed\n                                             zicht op een afstand van ten minste 2 mijl zichtbaar te zijn.\n\n2 Overdag dient de meest westelijk gelegen (d.w.z. de halve kompascirkel van zuid door\n                                             west tot en met noord) eindboei van zich in horizontale richting in de zee bevindend\n                                             tuig te zijn voorzien van twee boven elkaar aangebrachte vlaggen of een vlag en een\n                                             radarreflector, en de meest oostelijk gelegen (d.w.z. de halve kompascirkel van noord\n                                             door oost tot en met zuid) eindboei dient te zijn voorzien van een vlag of een radarreflector.\n                                             Des nachts dient de meest westelijk gelegen eindboei van twee witte lichten te zijn\n                                             voorzien, de meest oostelijk gelegen eindboei van een wit licht. Bovendien kan een\n                                             boei die overdag is voorzien van een vlag of een radarreflector en des nachts van\n                                             een wit licht op een afstand van 70 tot 100 meter vanaf elke eindboei worden aangebracht,\n                                             ter aanduiding van de richting van het vistuig.\n\n3 Op vistuig dat zich uitstrekt over een afstand van meer dan 1 mijl dienen op afstanden\n                                             van niet meer dan 1 mijl extra boeien te worden aangebracht, zodat geen enkel deel\n                                             van het vistuig dat een afstand van 1 mijl of meer beslaat, niet van een merkteken\n                                             is voorzien. Overdag dient elke boei te zijn voorzien van een vlag of een radarreflector\n                                             en des nachts dienen zoveel mogelijk boeien van een wit licht te zijn voorzien. In\n                                             geen geval mag de afstand tussen twee lichten op hetzelfde tuig meer dan 2 mijl bedragen.\n\n4 Vistuig dat vastgemaakt is aan een vissersvaartuig behoeft niet van een boei te zijn\n                                             voorzien aan het uiteinde dat met het schip is verbonden.\n\n5 De vlaggestok van elke boei dient ten minste 2 meter boven de boei uit te steken.\n\n1 Netten of lijnen die in zee drijven dienen aan de beide uiteinden en op afstanden\n                                             van niet meer dan 2 mijl te worden gemerkt met een boei voorzien van een stok die\n                                             ten minste 2 meter boven de boei uitsteekt. Aan de stok moet overdag een vlag of een\n                                             radarreflector en des nachts een wit licht zijn bevestigd, die bij goed zicht op een\n                                             afstand van ten minste 2 mijl zichtbaar moeten zijn.\n\n2 Vistuig dat vastgemaakt is aan een vissersvaartuig behoeft niet van een boei te zijn\n                                             voorzien aan het uiteinde dat met het schip is verbonden.\n\nMet inachtneming van de Internationale Bepalingen ter Voorkoming van Aanvaringen op\n                                       Zee dienen alle vaartuigen zodanig te manoeuvreren dat zij geen hinder veroorzaken\n                                       voor vissersvaartuigen bezig met vissen of vistuig.\n\nVaartuigen die op visgronden aankomen waar vissersvaartuigen reeds vissen of met dat\n                                       doel hun vistuig hebben uitgezet, dienen zich te vergewissen van de plaats en omvang\n                                       van reeds in zee uitgezet vistuig en dienen niet zelf te gaan liggen, noch hun vistuig\n                                       uit te zetten op een plaats waar zij de reeds aan de gang zijnde visserij hinderen\n                                       of belemmeren.\n\nGeen vaartuig mag voor anker gaan of blijven liggen op een visgrond waar gevist wordt,\n                                       indien de visserij daardoor zou worden gehinderd, tenzij dit voor de eigen visserij\n                                       nodig is, of dit een gevolg is van een ongeval of wanneer er sprake is van andere\n                                       omstandigheden van overmacht.\n\nBehoudens in gevallen van overmacht, mag geen vaartuig voorwerpen of stoffen in zee\n                                       werpen die de visserij kunnen belemmeren of die vis, vistuig of vissersvaartuigen\n                                       kunnen beschadigen.\n\nGeen enkel vaartuig mag explosieven gebruiken of deze aan boord hebben, bestemd voor\n                                       het vangen van vis.\n\nTer voorkoming van schade dienen vissersvaartuigen die bezig zijn met de treilvisserij\n                                       en andere vissersvaartuigen met bewegend vistuig al het mogelijke te doen om netten\n                                       en lijnen of ander vistuig dat niet wordt voortgesleept uit de weg te gaan.\n\n1 Wanneer netten die bij verschillende vissersvaartuigen behoren in elkaar verward raken,\n                                             mogen zij niet zonder toestemming van de betrokken partijen worden doorgesneden, tenzij\n                                             het onmogelijk is ze op andere wijze te scheiden.\n\n2 Wanneer de lijnen van verschillende met de visserij bezig zijnde vissersvaartuigen\n                                             in elkaar verward raken, mag het vissersvaartuig dat de lijnen binnenhaalt deze niet\n                                             doorsnijden, tenzij zij op geen andere wijze kunnen worden gescheiden, in welk geval\n                                             lijnen die zijn doorgesneden, zo mogelijk, onmiddellijk weer met elkaar worden verbonden.\n\n3 Tenzij het een berging betreft en behoudens de gevallen, genoemd in de beide voorgaande\n                                             leden, mogen netten, lijnen of ander vistuig onder geen voorwaarde worden doorgesneden,\n                                             gehaakt, vastgehouden of opgehaald, anders dan door het vissersvaartuig waartoe zij\n                                             behoren.\n\n4 Wanneer een vaartuig vast raakt aan vistuig dat niet tot dat vaartuig behoort, of\n                                             dit op andere wijze onklaar maakt, neemt het alle mogelijke maatregelen om de schade\n                                             die daardoor aan dat vistuig kan worden toegebracht tot een minimum te beperken. Het\n                                             vissersvaartuig waartoe het vistuig behoort laat van zijn kant alles na wat de schade\n                                             zou kunnen vergroten.\n\nElke bevoegde functionaris dient in het bezit te zijn van een identiteitsbewijs,\n                                       gesteld in het Engels, Frans en in de taal van de bevoegde functionaris, indien deze\n                                       een andere taal is. Dit bewijs dient van een model te zijn als voorgesteld door de\n                                       Depot-Regering en dat door de Verdragsluitende Partijen is goedgekeurd.\n\nEen door een bevoegde functionaris gegeven bevel tot stoppen dient met het daarvoor\n                                       in het Internationaal Seinboek genoemde signaal te worden gegeven.\n\nBij het aan boord gaan van een vaartuig dient de bevoegde functionaris zijn identiteitsbewijs\n                                       te tonen.\n\nBij het aan boord gaan van een vaartuig kan de bevoegde functionaris verlangen dat\n                                       de gezagvoerder van het vaartuig het in Bijlage II, Voorschrift 2 (1) bedoelde document\n                                       toont. Dat dit document is getoond wordt door de bevoegde functionaris onmiddellijk,\n                                       hetzij daarop of op enig ander officieel document van het vaartuig aangetekend.\n\nTelkens wanneer een bevoegde functionaris aan boord van een vaartuig gaat, maakt hij\n                                       een rapport op volgens het in het Bijvoegsel aangegeven model, waarin de omstandigheden\n                                       waaronder hij aan boord is gegaan en de door hem verkregen inlichtingen worden vermeld.\n\nDit rapport wordt opgemaakt in de taal van de bevoegde functionaris en voorgelegd\n                                       aan de gezagvoerder van het bezochte vaartuig, die in de gelegenheid wordt gesteld\n                                       daaraan in zijn eigen taal opmerkingen die hijzelf of leden van zijn bemanning wensen\n                                       te maken toe te voegen. De bevoegde functionaris ondertekent het rapport in aanwezigheid\n                                       van de gezagvoerder en overhandigt hem een afschrift daarvan. Een afschrift van het\n                                       rapport wordt gezonden aan de bevoegde autoriteit van het land van het bezochte vaartuig.\n                                       In geval van schade worden afschriften van het rapport eveneens gezonden aan de bevoegde\n                                       autoriteiten in de landen waartoe de andere betrokken partijen behoren.\n\nWanneer een bevoegde functionaris een vaartuig opmerkt dat de bepalingen van dit Verdrag\n                                       niet naleeft, kan hij daarover rapporteren aan de bevoegde autoriteit van het land\n                                       van het vaartuig, nadat hij eerst zo goed mogelijk heeft gepoogd door middel van seinen\n                                       of anderszins zijn voornemen de overtreding te rapporteren aan het betrokken vaartuig\n                                       kenbaar te maken. Indien hij het vaartuig bevel geeft bij te draaien doch er niet\n                                       aan boord gaat, rapporteert hij de omstandigheden aan de bevoegde functionaris van\n                                       het land van het vaartuig.\n\nVaartuigen aan boord waarvan zich bevoegde functionarissen bevinden, waaronder kunnen\n                                       worden begrepen vaartuigen als omschreven in artikel 1, tweede lid, dienen een bijzondere\n                                       vlag of wimpel te voeren. Deze bijzondere vlag of wimpel dient van een model te zijn\n                                       als voorgesteld door de Depot-Regering en dat door de Verdragsluitende Partijen is\n                                       goedgekeurd. De bevoegde functionarissen oefenen hun gezag uit ingevolge het bepaalde\n                                       in het vijfde en zesde lid van artikel 9 en treden uitsluitend vanaf oppervlakteschepen\n                                       met vaartuigen in verbinding."}