Title: wetten.nl - Regeling - Tractaat van vriendschap, vestiging en handel tussen het Koninkrijk der Nederlanden en Zwitserland - BWBV0005976

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0005976/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Tractaat van vriendschap, vestiging en handel tussen het Koninkrijk der Nederlanden en Zwitserland - BWBV0005976", "content": "Tractaat van vriendschap, vestiging en handel tussen het Koninkrijk der Nederlanden\n                           en Zwitserland\n\nSa Majest\u00e9 le Roi des Pays-Bas et le Conseil f\u00e9d\u00e9ral Suisse, \u00e9galement anim\u00e9s du d\u00e9sir\n                                       de resserrer les liens d'amiti\u00e9 qui unissent les deux peuples et voulant am\u00e9liorer\n                                       et \u00e9tendre les relations commerciales entre les Pays Bas et la Suisse, ont r\u00e9solu\n                                       de conclure un trait\u00e9 d'amiti\u00e9, d'\u00e9tablissement et de commerce, et ont \u00e0 cet effet\n                                       nomm\u00e9 pour Leurs pl\u00e9nipotentiaires, savoir:\n\nSa Majest\u00e9 le Roi des Pays-Bas:\n\nmonsieur J. G. SUTER VERMEULEN, Son consul-g\u00e9n\u00e9ral pr\u00e8s la Conf\u00e9d\u00e9ration Suisse, chevalier\n                                             de l'ordre du Lion N\u00e9erlandais; et\n\nle Conseil f\u00e9d\u00e9ral Suisse:\n\nmonsieur PAUL C\u00c9R\u00c9SOLE , conseiller f\u00e9d\u00e9ral et chef du D\u00e9partement de Justice et Police\n                                             de la Conf\u00e9d\u00e9ration Suisse;\n\nlesquels, apr\u00e8s s'\u00eatre communiqu\u00e9 leurs pleins pouvoirs respectifs, trouv\u00e9s en bonne\n                                       et due forme, ont arr\u00eat\u00e9 et sign\u00e9 les articles suivants:\n\nLes sujets et citoyens respectifs des deux Hautes Parties contractantes seront compl\u00e8tement\n                                       assimil\u00e9s aux nationaux pour tout ce qui regarde le s\u00e9jour et l'\u00e9tablissement, l'exercice\n                                       du commerce, de l'industrie et des professions, le payement des imp\u00f4ts, l'exercice\n                                       des cultes, le droit d'acqu\u00e9rir et de disposer de toute propri\u00e9t\u00e9 mobili\u00e8re et immobili\u00e8re\n                                       par achat, vente, donation, \u00e9change, testament et succession ab-intestat.\n\nIls seront compl\u00e8tement assimil\u00e9s aux sujets de la nation \u00e9trang\u00e8re la plus favoris\u00e9e,\n                                       en ce qui regarde leur position personelle sous tous les autres rapports\n\nLes dispositions qui pr\u00e9c\u00e8dent ne d\u00e9rogent pas aux distinctions l\u00e9gales entre les\n                                       personnes d'origine occidentale et celles d'origine orientale dans les possessions\n                                       N\u00e9erlandaises de l'Archipel oriental.\n\n[Vervallen per 10-01-1997]\n\n[Vervallen per 10-01-1997]\n\nToute r\u00e9duction de tarif, toute faveur, toute immunit\u00e9 que l'une des Hautes Parties\n                                       contractantes accordera aux sujets, d'une tierce Puissance, sera imm\u00e9diatement et\n                                       sans condition \u00e9tendue \u00e0 l'autre de ces Hautes Parties.\n\nAucune des Hautes Parties contractantes ne soumettra l'autre \u00e0 une prohibition ou\n                                       \u00e0 une charge l\u00e9gale sous un de ces rapports, qui ne soit appliqu\u00e9e en m\u00eame temps \u00e0\n                                       toutes les autres nations.\n\nLe pr\u00e9sent trait\u00e9 restera en vigueur pendant dix ann\u00e9es, \u00e0 partir du jour qui sera\n                                       fix\u00e9 dans le proc\u00e8s-verbal d'\u00e9change des ratifications.\n\nDans le cas o\u00f9 ni l'une ni l'autre des Hautes Parties contractantes n'aurait notifi\u00e9\n                                       douze mois avant la fin de la dite p\u00e9riode son intention d'en faire cesser les effets,\n                                       le trait\u00e9 demeurera en vigueur jusqu'\u00e0 l'expiration d'une ann\u00e9e, \u00e0 partir du jour\n                                       o\u00fb l'une ou l'autre des Hautes Parties contractantes l'aura d\u00e9nonc\u00e9.\n\nLe pr\u00e9sent trait\u00e9 sera ratifi\u00e9 et les ratifications en seront \u00e9chang\u00e9es \u00e0 Berne, aussit\u00f4t\n                                    que faire se pourra.\n\nEn foi de quoi les pl\u00e9nipotentiaires respectifs ont sign\u00e9 le trait\u00e9 et y ont appos\u00e9\n                                    leurs sceaux.\n\nAinsi fait par duplicata \u00e0, Berne, le dix neuf Ao\u00fbt mil huit cent soixante-quinze\n                                    (19 Ao\u00fbt 1875).\n\nLe pl\u00e9nipotentiaire des Pays-Bas,\n\n(sign\u00e9) J. G. SUTER VERMEULEN.\n\n(L. S.)\n\nLe pl\u00e9nipotentiaire de Suisse,\n\n(sign\u00e9) C\u00c9R\u00c9SOLE.\n\n(L. S.)\n\nZijne Majesteit de Koning der Nederlanden en de Zwitsersche Bondsraad, gelijkelijk\n                                       bezield met den wensch de banden van vriendschap, die de beide landen verbinden, naauwer\n                                       toe te halen, en willende de handelsbetrekkingen tusschen Nederland en Zwitserland\n                                       verbeteren en uitbreiden, hebben besloten een tractaat, van vriendschap, vestiging\n                                       en handel te sluiten, en hebben te dien einde tot Hunne gevolmagtigden benoemd, te\n                                       weten:\n\nZijne Majesteit de Koning der Nederlanden:\n\nden heer J. G. SUTER VERMEULEN, Hoogstdeszelfs consul-generaal bij den Zwitserschen\n                                             Bond, ridder der orde van den Nederlandschen Leeuw; en\n\nde Zwitsersche Bondsraad:\n\nden heer PAUL C\u00c9R\u00c9SOLE, lid van den Zwitserschen Bondsraad en chef van het Departement\n                                             van Justitie en Politie van den Zwitserschen Bond;\n\ndewelke, na mededeeling hunner in goeden en behoorlijken vorm bevonden wederzijdsche\n                                       volmagten, de volgende artikelen hebben vastgesteld en onderteekend:\n\nDe wederzijdsche onderdanen en burgers der beide Hooge contracterende Partijen zullen\n                                       volkomen met de nationalen worden gelijkgesteld, voor al wat aangaat het verblijf\n                                       en de vestiging, de uitoefening van den handel, de nijverheid en de beroepen, de betaling\n                                       der belastingen, de uitoefening der godsdiensten, het regt om allerlei roerende en\n                                       onroerende eigendommen te verkrijgen en daarover te beschikken bij koop, verkoop,\n                                       schenking, ruil, laatste wilsbeschikking en erfopvolging bij versterf.\n\nZij zullen volkomen gelijkgesteld worden met de onderdanen der meest bevoorregte vreemde\n                                       natie, voor zooveel aangaat hunnen persoonlijken staat onder alle andere opzigten.\n\nDoor de bovenstaande bepalingen wordt niet afgeweken van de wettelijke onderscheidingen\n                                       tusschen de personen van Westersche herkomst en die van Oostersche herkomst in de\n                                       Nederlandsche bezittingen van den Oosterschen Archipel.\n\n[Vervallen per 10-01-1997]\n\n[Vervallen per 10-01-1997]\n\nElke tariefsvermindering, elke gunst, elke vrijdom, die een der Hooge contracterende\n                                       Partijen zal toestaan aan de onderdanen, eener derde mogendheid, zal onmiddellijk\n                                       en onvoorwaardelijk tot de andere dezer Hooge Partijen worden uitgestrekt.\n\nGeene der Hooge contracterende Partijen zal de andere onderwerpen aan een verbod of\n                                       wettelijken last onder een dezer opzigten, welke niet te gelijkertijd op alle andere\n                                       natien wordt toegepast.\n\nDit tractaat zal van kracht blijven gedurende tien jaren, te rekenen van den dag,\n                                       die in het proces-verbaal van uitwisseling der bekrachtigingen zal bepaald worden.\n\nBijaldien noch de eene, noch de andere der Hooge contracterende Partijen twaalf maanden\n                                       v\u00f3\u00f3r het einde van gezegd tijdperk haar voornemen, om hetzelve te doen ophouden, mogt\n                                       hebben bekend gemaakt, zoo zal het tractaat van kracht blijven tot na het eindigen\n                                       van een jaar, te rekenen van den dag, waarop de eene of de andere der Hooge contracterende\n                                       Partijen het zal hebben opgezegd.\n\nDit tractaat zal bekrachtigd worden en de akten van bekrachtiging er van zullen zoodra\n                                    mogelijk uitgewisseld worden te Bern.\n\nTer oorkonde waarvan de wederzijdsche gevolmagtigden het tractaat geteekend en er\n                                    hunne zegels op hebben gesteld.\n\nAldus gedaan in dubbel te Bern, den negentienden Augustus achttien honderd vijf en\n                                    zeventig (19 Augustus 1875).\n\nDe gevolmagtigde van Nederland,\n\n(get.) J. G. SUTER VERMEULEN.\n\n(L. S.)\n\nDe gevolmagtigde van Zwitserland,\n\n(get.) C\u00c9R\u00c9SOLE.\n\n(L. S.)"}