Title: wetten.nl - Regeling - Notawisseling houdende een verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Gabon betreffende de status van militair en civiel personeel van het Ministerie van Defensie van de verdragsluitende partijen, aanwezig op elkaars grondgebied voor activiteiten in het kader van militaire samenwerking - BWBV0003668

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0003668/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Notawisseling houdende een verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Gabon betreffende de status van militair en civiel personeel van het Ministerie van Defensie van de verdragsluitende partijen, aanwezig op elkaars grondgebied voor activiteiten in het kader van militaire samenwerking - BWBV0003668", "content": "Notawisseling houdende een verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek\n                           Gabon betreffende de status van militair en civiel personeel van het Ministerie van\n                           Defensie van de verdragsluitende partijen, aanwezig op elkaars grondgebied voor activiteiten\n                           in het kader van militaire samenwerking\n\n[Regeling vervallen per 24-11-2015]\n\nR\u00c9PUBLIQUE GABONAISE\n\nMINIST\u00c8RE DES AFFAIRES ETRANG\u00c8RES, DE LA COOP\u00c9RATION, DE LA FRANCOPHONIE ET DE L\u2019INT\u00c9GRATION\n                                       R\u00c9GIONALE\n\nLibreville, le 3 ao\u00fbt 2009\n\nR\u00e9f. N\u00b0 02317 MAECFIR/SG/DAJ\n\nLe Minist\u00e8re des Affaires Etrang\u00e8res, de la Coop\u00e9ration, de la Francophonie et de\n                                       l\u2019Int\u00e9gration R\u00e9gionale pr\u00e9sente ses compliments \u00e0 l\u2019Ambassade du Royaume des Pays\n                                       Bas \u00e0 Yaound\u00e9 et, se r\u00e9f\u00e9rant \u00e0 sa Note Verbale n\u00b0 YAO/08/345 du 11 avril 2008, relative\n                                       \u00e0 la conclusion d\u2019un accord concernant le statut du personnel civil et militaire du\n                                       Royaume des Pays Bas en R\u00e9publique Gabonaise, a l\u2019honneur de lui faire tenir la nouvelle\n                                       proposition du Gouvernement de la R\u00e9publique Gabonaise libell\u00e9e ainsi qu\u2019il suit:\n\n[Regeling vervallen per 24-11-2015]\n\nAux fins du pr\u00e9sent Accord et de sa mise en oeuvre, il faut entendre par:\n\n1. \u00abpersonnel\u00bb: le personnel civil et militaire des Minist\u00e8res de la D\u00e9fense des Parties;\n\n2. \u00abpersonnel militaire\u00bb: le personnel militaire du Minist\u00e8re de la D\u00e9fense de l\u2019Etat\n                                             d\u2019envoi, y compris le personnel militaire \u00e9tranger formant partie int\u00e9grante des unit\u00e9s\n                                             militaires de l\u2019Etat d\u2019envoi sur la base d\u2019un programme d\u2019\u00e9change;\n\n3. \u00abmembre de la famille\u00bb: toute personne d\u00e9finie ou reconnue comme membre de la famille\n                                             du personnel de l\u2019Etat d\u2019envoi par la l\u00e9gislation de l\u2019Etat d\u2019envoi.\n\n[Regeling vervallen per 24-11-2015]\n\n1 Le personnel de l\u2019Etat d\u2019envoi et les membres de la famille auront le droit d\u2019entrer,\n                                             de s\u00e9journer et de quitter le territoire de l\u2019Etat h\u00f4te d\u2019accueil. Le personnel de\n                                             l\u2019Etat d\u2019envoi jouira de la m\u00eame libert\u00e9 de mouvement que les ressortissants de l\u2019Etat\n                                             h\u00f4te.\n\n2 Les autorit\u00e9s de l\u2019Etat h\u00f4te permettront au personnel de l\u2019Etat d\u2019envoi la libre entr\u00e9e\n                                             et sortie du territoire de l\u2019Etat h\u00f4te sur pr\u00e9sentation d\u2019une carte d\u2019identit\u00e9 en\n                                             cours de validit\u00e9 et d\u2019un ordre de mission individuel ou collectif. Les autorit\u00e9s\n                                             de l\u2019Etat h\u00f4te permettront aux membres de la famille du personnel de l\u2019Etat d\u2019envoi\n                                             la libre entr\u00e9e et sortie du territoire de l\u2019Etat h\u00f4te sur pr\u00e9sentation d\u2019un passeport\n                                             en cours de validit\u00e9. Le personnel de l\u2019Etat d\u2019envoi sera exempt\u00e9 des droits et taxes\n                                             en mati\u00e8re de passeports et de visa.\n\n[Regeling vervallen per 24-11-2015]\n\n1 La juridiction disciplinaire sur le personnel de l\u2019Etat d\u2019envoi restera la pr\u00e9rogative\n                                             des autorit\u00e9s comp\u00e9tentes de l\u2019Etat d\u2019envoi.\n\n2 Le personnel de l\u2019Etat d\u2019envoi et les membres de la famille respecteront les lois\n                                             en vigueur dans l\u2019Etat h\u00f4te et s\u2019abstiendront de toute activit\u00e9 contraire \u00e0 l\u2019esprit\n                                             du pr\u00e9sent Accord et, en particulier, de toute activit\u00e9 politique dans l\u2019Etat h\u00f4te.\n                                             L\u2019officier responsable du personnel de l\u2019Etat d\u2019envoi prendra les mesures n\u00e9cessaires\n                                             \u00e0 cette fin.\n\n3 Le personnel de l\u2019Etat d\u2019envoi et les membres de la famille jouiront de l\u2019immunit\u00e9\n                                             juridictionnelle pendant leur s\u00e9jour dans l\u2019Etat h\u00f4te, conform\u00e9ment aux dispositions\n                                             du pr\u00e9sent Accord et seront plac\u00e9s, par cons\u00e9quent, sous la juridiction exclusive\n                                             de l\u2019Etat d\u2019envoi. En outre, le personnel de l\u2019Etat d\u2019envoi et les membres de la famille\n                                             seront exempt\u00e9s de proc\u00e9dures judiciaires de toute nature, parmi lesquelles l\u2019extradition\n                                             et la reddition, demand\u00e9es par un Etat tiers suite \u00e0 des faits punissables commis\n                                             avant leur entr\u00e9e dans l\u2019Etat h\u00f4te.\n\n4 Le Gouvernement de l\u2019Etat h\u00f4te peut demander au Gouvernement de l\u2019Etat d\u2019envoi de\n                                             lever l\u2019immunit\u00e9 d\u2019un membre du personnel de l\u2019Etat d\u2019envoi ou d\u2019un membre de sa famille\n                                             dans des cas rev\u00eatant une importance particuli\u00e8re pour l\u2019Etat h\u00f4te. Dans un tel cas,\n                                             les Parties se concerteront en vue de pr\u00e9server leurs int\u00e9r\u00eats l\u00e9gitimes respectifs.\n\n5\n\na. Si les autorit\u00e9s de l\u2019Etat h\u00f4te proc\u00e8dent \u00e0 l\u2019arrestation d\u2019un membre du personnel\n                                                   de l\u2019Etat d\u2019envoi, elles en informeront l\u2019officier responsable du personnel de l\u2019Etat\n                                                   d\u2019envoi et lui transmettront, dans les meilleurs d\u00e9lais, un rapport sur cette question.\n                                                   Si les autorit\u00e9s de l\u2019Etat h\u00f4te proc\u00e8dent \u00e0 l\u2019arrestation d\u2019un membre de la famille\n                                                   du personnel, elles transmettront, dans les meilleurs d\u00e9lais un rapport sur cette\n                                                   question \u00e0 la mission diplomatique de l\u2019Etat d\u2019envoi.\n\nb. Les autorit\u00e9s de l\u2019Etat d\u2019envoi informeront les autorit\u00e9s de l\u2019Etat h\u00f4te de leur d\u00e9cision\n                                                   d\u2019intenter une action en justice \u00e0 l\u2019encontre du personnel de l\u2019Etat d\u2019envoi ou d\u2019un\n                                                   membre de la famille, ainsi que des conclusions des proc\u00e9dures qui auront \u00e9t\u00e9 engag\u00e9es\n                                                   dans l\u2019Etat d\u2019envoi.\n\n[Regeling vervallen per 24-11-2015]\n\n1 L\u2019Etat h\u00f4te renonce \u00e0 pr\u00e9lever des droits, taxes et imp\u00f4ts d\u2019importation et d\u2019exportation\n                                             ou d\u2019autres charges pouvant \u00eatre pr\u00e9lev\u00e9es dans l\u2019Etat h\u00f4te sur l\u2019\u00e9quipement, les\n                                             mat\u00e9riels, les fournitures et autres biens import\u00e9s dans l\u2019Etat h\u00f4te par l\u2019Etat d\u2019envoi\n                                             dans le cadre du pr\u00e9sent Accord.\n\n2 L\u2019\u00e9quipement, les mat\u00e9riels, les fournitures et autres biens import\u00e9s dans l\u2019Etat\n                                             h\u00f4te par l\u2019Etat d\u2019envoi, dans le cadre du pr\u00e9sent Accord, seront libres de tout contr\u00f4le.\n\n3 Les bagages, effets personnels, produits et autres biens destin\u00e9s \u00e0 l\u2019usage personnel\n                                             du personnel de l\u2019Etat d\u2019envoi et des membres de la famille, import\u00e9s dans l\u2019Etat\n                                             h\u00f4te, seront exempt\u00e9s de droits, taxes et imp\u00f4ts d\u2019importation et d\u2019exportation ou\n                                             de toutes autres charge pouvant \u00eatre pr\u00e9lev\u00e9es dans l\u2019Etat h\u00f4te.\n\n[Regeling vervallen per 24-11-2015]\n\n1 L\u2019Etat d\u2019envoi est tenu de respecter les r\u00e8gles et les restrictions que l\u2019Etat h\u00f4te\n                                             fixera en mati\u00e8re d\u2019utilisation et d\u2019entreposage des armes et munitions.\n\n2 Le personnel militaire de l\u2019Etat d\u2019envoi est autoris\u00e9 \u00e0 porter son uniforme militaire\n                                             national dans l\u2019exercice de sa mission officielle.\n\n[Regeling vervallen per 24-11-2015]\n\nL\u2019Etat h\u00f4te acceptera comme valide, sans test pr\u00e9alable ou paiement de droits, le\n                                       permis de conduire civil ou militaire courant et valide du personnel de l\u2019Etat d\u2019envoi\n                                       et des membres de sa famille pour la cat\u00e9gorie de v\u00e9hicules \u00e0 moteur identiques \u00e0\n                                       ceux pour lesquels le permis de conduire a \u00e9t\u00e9 d\u00e9livr\u00e9 par l\u2019Etat d\u2019envoi.\n\n[Regeling vervallen per 24-11-2015]\n\n1 Les Parties renoncent l\u2019une envers l\u2019autre \u00e0 toute demande d\u2019indemnit\u00e9s pour des dommages\n                                             caus\u00e9s aux biens du Gouvernement utilis\u00e9s par leurs forces ou pour la perte de ces\n                                             biens et pour les blessures (y compris les blessures entra\u00eenant la mort) subies par\n                                             leur personnel, d\u00e9coulant de leur mission officielle.\n\n2 Les dispositions du paragraphe 1 du pr\u00e9sent article ne s\u2019appliquent pas si le dommage\n                                             caus\u00e9 aux biens du Gouvernement ou la perte de ces biens ou les blessures (y compris\n                                             les blessures entra\u00eenant la mort), mentionn\u00e9es dans ce paragraphe, subies par le personnel,\n                                             est le r\u00e9sultat d\u2019une grave n\u00e9gligence ou d\u2019une faute intentionnelle.\n\n3 Les demandes d\u2019indemnit\u00e9s de tiers (autres que les indemnit\u00e9s contractuelles) pour\n                                             toute perte, tout dommage ou toute blessure caus\u00e9s par le personnel de l\u2019Etat d\u2019envoi\n                                             seront r\u00e9gl\u00e9es par l\u2019Etat h\u00f4te pour le compte de l\u2019Etat d\u2019envoi, conform\u00e9ment aux\n                                             lois et r\u00e8glements de l\u2019Etat h\u00f4te. Les co\u00fbts li\u00e9s au r\u00e8glement d\u2019une telle demande\n                                             seront rembours\u00e9s par l\u2019Etat d\u2019envoi.\n\n4 Les demandes d\u2019indemnit\u00e9s de tiers pour toute perte, tout dommage ou toute blessure\n                                             caus\u00e9s par le personnel des deux Parties dans l\u2019ex\u00e9cution de leur mission officielle,\n                                             seront r\u00e9gl\u00e9es par l\u2019Etat h\u00f4te, \u00e9galement au nom de l\u2019Etat d\u2019envoi, conform\u00e9ment aux\n                                             lois et r\u00e8glements de l\u2019Etat h\u00f4te. Les co\u00fbts li\u00e9s au r\u00e8glement d\u2019une telle demande\n                                             seront r\u00e9partis \u00e9quitablement entre les Parties.\n\n[Regeling vervallen per 24-11-2015]\n\na) Assistance m\u00e9dicale et dentaire\n\n1 Le personnel de l\u2019Etat d\u2019envoi devra au pr\u00e9alable avoir \u00e9t\u00e9 d\u00e9clar\u00e9 apte sur le plan\n                                             m\u00e9dical et dentaire avant de prendre part aux activit\u00e9s dans l\u2019Etat h\u00f4te.\n\n2 Le personnel de l\u2019Etat d\u2019envoi recevra une assistance m\u00e9dicale et dentaire d\u2019urgence\n                                             gratuite pendant toute la dur\u00e9e de son s\u00e9jour dans l\u2019Etat h\u00f4te, dans le cadre du pr\u00e9sent\n                                             Accord.\n\n3 Toute autre assistance m\u00e9dicale et dentaire, y compris l\u2019hospitalisation, sera accord\u00e9e\n                                             dans les m\u00eames conditions que celles applicables au personnel de l\u2019Etat h\u00f4te.\n\nb) D\u00e9c\u00e8s\n\n1 Les autorit\u00e9s de l\u2019Etat d\u2019envoi pr\u00e9sents dans l\u2019Etat h\u00f4te ont le droit de prendre\n                                             en charge le rapatriement du corps de tout membre d\u00e9c\u00e9d\u00e9 du personnel de l\u2019Etat d\u2019envoi\n                                             ou d\u2019un membre de la famille, ainsi que de ses biens personnels, et pourront prendre,\n                                             pour ce faire, les dispositions appropri\u00e9es.\n\n2 Il ne sera pas pratiqu\u00e9 d\u2019autopsie sur le corps de tout membre d\u00e9c\u00e9d\u00e9 du personnel\n                                             de l\u2019Etat d\u2019envoi ou d\u2019un membre de la famille sans l\u2019accord des autorit\u00e9s de cet\n                                             Etat et en dehors de la pr\u00e9sence d\u2019un de ses repr\u00e9sentants.\n\n3 L\u2019Etat h\u00f4te et l\u2019Etat d\u2019envoi coop\u00e8rent, dans toute la mesure du possible, pour assurer,\n                                             dans les meilleurs d\u00e9lais, le rapatriement du corps de tout membre d\u00e9c\u00e9d\u00e9 du personnel\n                                             de l\u2019Etat d\u2019envoi ou d\u2019un membre de la famille.\n\n[Regeling vervallen per 24-11-2015]\n\nDes Arrangements d\u00e9taill\u00e9s concernant l\u2019ex\u00e9cution d\u2019une activit\u00e9 peuvent \u00eatre conclus\n                                       entre les Ministres de la D\u00e9fense des deux Parties.\n\n[Regeling vervallen per 24-11-2015]\n\nTout diff\u00e9rend survenant \u00e0 la suite de l\u2019application ou de la mise en oeuvre du pr\u00e9sent\n                                       Accord sera r\u00e9gl\u00e9 en consultation entre les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes des Parties, y compris,\n                                       le cas \u00e9ch\u00e9ant, par la voie diplomatique.\n\n[Regeling vervallen per 24-11-2015]\n\n1 Le pr\u00e9sent Accord restera en vigueur pour une p\u00e9riode d\u2019un (1) an.\n\n2 Chaque Partie peut mettre fin au pr\u00e9sent Accord \u00e0 tout moment, par notification \u00e9crite\n                                             \u00e0 l\u2019autre Partie, en respectant un d\u00e9lai de pr\u00e9avis de trois (3) mois, \u00e0 compter de\n                                             la notification.\n\nSi les pr\u00e9sentes dispositions rencontrent l\u2019agr\u00e9ment du Gouvernement du Royaume des\n                                    Pays Bas, le Minist\u00e8re propose que la pr\u00e9sente Note et la Note de r\u00e9ponse positive\n                                    de l\u2019Ambassade, constituent un Accord entre les deux Gouvernements qui entrera en\n                                    vigueur \u00e0 la date de la r\u00e9ponse de l\u2019Ambassade.\n\nAmbassade du Royaume des Pays-Bas\n\nYaound\u00e9\n\n[Regeling vervallen per 24-11-2015]\n\nAMBASSADE DU ROYAUME DES PAYS-BAS\n\nYaound\u00e9, le 16 octobre 2009\n\nNo. YAO/09/897\n\nL\u2019Ambassade du Royaume des Pays-Bas \u00e0 Yaound\u00e9 pr\u00e9sente ses compliments au Minist\u00e8re\n                                       des Affaires Etrang\u00e8res, de la Coop\u00e9ration, de la Francophonie et de l\u2019Int\u00e9gration\n                                       R\u00e9gionale de la R\u00e9publique du Gabon et a l\u2019honneur de se r\u00e9f\u00e9rer \u00e0 la Note Verbale du Minist\u00e8re no. 02317/MAECFIR/SG/DAJ du 03 ao\u00fbt 2009, relative \u00e0 la conclusion d\u2019un accord concernant le statut du personnel civil et\n                                       militaire du Royaume des Pays-Bas en R\u00e9publique Gabonaise, et qui \u00e9tait libell\u00e9 comme\n                                       suit:\n\n[Red: (Zoals in Nr. I)]\n\nL\u2019Ambassade du Royaume des Pays-Bas a l\u2019honneur de porter \u00e0 la connaissance du Minist\u00e8re\n                                       des Affaires \u00c9trang\u00e8res, de la Coop\u00e9ration, de la Francophonie et de l\u2019Int\u00e9gration\n                                       R\u00e9gionale que les dipositions ci-dessus rencontrent l\u2019agr\u00e9ment du Gouvernement du\n                                       Royaume des Pays-Bas.\n\nPar cons\u00e9quent, ladite Note Verbale du Minist\u00e8re et la pr\u00e9sente Note Verbale de l\u2019Ambassade constituent un accord entre le Gouvernement\n                                       du Royaume des Pays-Bas et le Gouvernement de la R\u00e9publique Gabonaise dont la date\n                                       d\u2019entr\u00e9e en vigueur est celle de la pr\u00e9sente Note Verbale.\n\nL\u2019Ambassade du Royaume des Pays-Bas \u00e0 Yaound\u00e9 saisit cette occasion pour renouveler\n                                    au Minist\u00e8re des Affaires Etrang\u00e8res, de la Coop\u00e9ration, de la Francophonie et de\n                                    l\u2019Int\u00e9gration R\u00e9gionale de la R\u00e9publique du Gabon les assurances de sa tr\u00e8s haute\n                                    consid\u00e9ration.\n\nMinist\u00e8re des Affaires Etrang\u00e8res, de la Coop\u00e9ration, de la Francophonie et de l\u2019Int\u00e9gration\n                                       R\u00e9gionale de la R\u00e9publique du Gabon\n\nLibreville"}