Title: wetten.nl - Regeling - Strategische partnerschapsovereenkomst tussen de Europese Unie en haar lidstaten, enerzijds, en Japan, anderzijds - BWBV0006765

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0006765/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Strategische partnerschapsovereenkomst tussen de Europese Unie en haar lidstaten, enerzijds, en Japan, anderzijds - BWBV0006765", "content": "Strategische partnerschapsovereenkomst tussen de Europese Unie en haar lidstaten,\n                           enerzijds, en Japan, anderzijds\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe Europese Unie, hierna \u201ede Unie\u201d genoemd,\n\nalsmede\n\nHet Koninkrijk Belgi\u00eb,\n\nDe Republiek Bulgarije,\n\nDe Tsjechische Republiek,\n\nHet Koninkrijk Denemarken,\n\nDe Bondsrepubliek Duitsland,\n\nDe Republiek Estland,\n\nIerland,\n\nDe Helleense Republiek,\n\nHet Koninkrijk Spanje,\n\nDe Franse Republiek,\n\nDe Republiek Kroati\u00eb,\n\nDe Italiaanse Republiek,\n\nDe Republiek Cyprus,\n\nDe Republiek Letland,\n\nDe Republiek Litouwen,\n\nHet Groothertogdom Luxemburg,\n\nHongarije,\n\nDe Republiek Malta,\n\nHet Koninkrijk der Nederlanden,\n\nDe Republiek Oostenrijk,\n\nDe Republiek Polen,\n\nDe Portugese Republiek,\n\nRoemeni\u00eb,\n\nDe Republiek Sloveni\u00eb,\n\nDe Slowaakse Republiek,\n\nDe Republiek Finland,\n\nHet Koninkrijk Zweden, en\n\nHet Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland,\n\nVerdragsluitende partijen bij het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, hierna \u201ede lidstaten\u201d genoemd,\n\nhierna \u201ede Uniepartij\u201d genoemd,\n\nenerzijds,\n\nalsmede\n\nJapan,\n\nanderzijds,\n\nhierna gezamenlijk \u201ede partijen\u201d genoemd,\n\nOpnieuw bevestigend dat zij gehecht zijn aan de gemeenschappelijke waarden en beginselen,\n                                       in het bijzonder de democratie, de rechtsstaat, de rechten van de mens en de fundamentele\n                                       vrijheden, die de grondslag vormen voor hun diepgaande en langdurige samenwerking\n                                       als strategische partners;\n\nHerinnerend aan de steeds nauwere banden die tussen hen zijn gesmeed sedert het afleggen\n                                       van de gemeenschappelijke verklaring inzake betrekkingen tussen de Europese Gemeenschap\n                                       en haar lidstaten, enerzijds, en Japan, anderzijds, in 1991;\n\nGeleid door de wens voort te bouwen op de waardevolle bijdrage tot hun betrekkingen\n                                       die de bestaande overeen komsten tussen beide partijen op talrijke terreinen tot stand\n                                       hebben gebracht en deze te versterken;\n\nErkennende dat de toenemende onderlinge afhankelijkheid wereldwijd ertoe heeft geleid\n                                       dat de internationale samenwerking moet worden verdiept;\n\nZich bewust, in dit verband, als gelijkgestemde mondiale partners, van hun gedeelde\n                                       verantwoordelijkheid en hun bereidheid om een rechtvaardige en stabiele internationale\n                                       orde tot stand te brengen in overeenstemming met de beginselen en de doelstellingen\n                                       van het Handvest van de Verenigde Naties en om wereldwijd vrede, stabiliteit en welvaart alsook menselijke veiligheid te verwezenlijken;\n\nVastbesloten in dit verband om nauw samen te werken bij het aanpakken van de grote\n                                       mondiale problemen waarmee de internationale gemeenschap wordt geconfronteerd, zoals\n                                       de verspreiding van massavernietigingswapens, terrorisme, klimaatverandering, armoede\n                                       en besmettelijke ziekten, bedreigingen van het gemeenschappelijk belang op maritiem\n                                       gebied, in de cyberruimte en de kosmische ruimte;\n\nVastbesloten eveneens in dit verband dat de ernstigste misdrijven die de gehele internationale\n                                       gemeenschap aangaan, niet onbestraft mogen blijven;\n\nVastberaden in dit verband om hun algemene partnerschap op een alomvattende wijze\n                                       te versterken door een uitbreiding van de politieke, economische en culturele banden\n                                       en door overeenkomsten;\n\nVastberaden eveneens in dit verband om hun samenwerking te versterken en de algemene\n                                       samenhang van de samenwerking te handhaven, onder meer door het versterken van het\n                                       overleg op alle niveaus en het ondernemen van gemeenschappelijke acties met betrekking\n                                       tot alle kwesties van gemeenschappelijk belang;\n\nWijzend op het feit dat, als de partijen in het kader van deze overeenkomst specifieke\n                                       overeenkomsten sluiten op het gebied van vrijheid, veiligheid en recht, die door de\n                                       Unie zouden worden gesloten krachtens titel V van het derde deel van het Verdrag betreffende de werking van de Europese\n                                          Unie, de bepalingen van dergelijke toekomstige specifieke overeenkomsten niet bindend\n                                       zijn voor het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland en/of Ierland,\n                                       tenzij de Unie, samen met het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland\n                                       en/of Ierland wat betreft hun respectieve bilaterale betrekkingen, Japan ervan in\n                                       kennis heeft gesteld dat het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland\n                                       en/of Ierland gebonden zijn door dergelijke toekomstige specifieke overeenkomsten\n                                       als deel van de Unie, overeenkomstig Protocol (Nr. 21) betreffende de positie van het Verenigd Koninkrijk en Ierland ten\n                                          aanzien van de ruimte van vrijheid, veiligheid en recht, dat aan het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie is gehecht; evenzo zijn interne maatregelen die de Unie krachtens titel V van het\n                                       derde deel van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie vaststelt met\n                                       het oog op de tenuitvoerlegging van deze overeenkomst, niet bindend voor het Verenigd\n                                       Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland en/of Ierland, tenzij zij te kennen\n                                       hebben gegeven deel te willen nemen aan deze maatregelen of deze te aanvaarden overeenkomstig\n                                       Protocol (Nr. 21); en tevens erop wijzend dat dergelijke toekomstige overeenkomsten\n                                       of daarmee samenhangende interne maatregelen van de Unie onder Protocol (Nr. 22) betreffende de positie van Denemarken vallen, dat aan het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende\n                                       de werking van de Europese Unie is gehecht,\n\nZijn het overeengekomen:\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Het doel van deze overeenkomst is:\n\na) het versterken van het algemene partnerschap tussen de partijen door het stimuleren\n                                                   van politieke en sectorale samenwerking en gezamenlijke acties met betrekking tot\n                                                   kwesties van gemeenschappelijk belang, met inbegrip van regionale en mondiale vraagstukken;\n\nb) het voorzien in een duurzame rechtsgrondslag voor het versterken van zowel de bilaterale\n                                                   samenwerking als de samenwerking in internationale en regionale organisaties en fora;\n\nc) het gezamenlijk bijdragen aan internationale vrede en stabiliteit door het bevorderen\n                                                   van de vreedzame beslechting van geschillen, conform de beginselen van rechtvaardigheid\n                                                   en van het internationaal recht; alsmede\n\nd) het gezamenlijk bijdragen aan de bevordering van gedeelde waarden en beginselen, in\n                                                   het bijzonder de democratie, de rechtsstaat, de mensenrechten en de fundamentele vrijheden.\n\n2 Bij het nastreven van het in lid 1 vermelde doel voeren de partijen deze overeenkomst\n                                             uit op basis van het beginsel van wederzijds respect, gelijkwaardig partnerschap en\n                                             de eerbiediging van het internationaal recht.\n\n3 De partijen versterken hun partnerschap door middel van dialoog en samenwerking met\n                                             betrekking tot aangelegenheden van gemeenschappelijk belang op het vlak van politieke\n                                             vraagstukken, buitenlands en veiligheidsbeleid en andere sectorale samenwerking. Hiertoe\n                                             beleggen de partijen bijeenkomsten op alle niveaus \u2013 onder meer op het niveau van\n                                             staatshoofden, ministers en hoge ambtenaren \u2013 en bevorderen zij bredere uitwisselingen\n                                             tussen hun bevolkingen alsook parlementaire uitwisselingen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De partijen blijven zich inzetten voor de gedeelde waarden en beginselen van de democratie,\n                                             de rechtsstaat, de mensenrechten en de fundamentele vrijheden die ten grondslag liggen\n                                             aan het binnenlandse en het buitenlandse beleid van de partijen. In dit verband bevestigen\n                                             de partijen opnieuw dat zij de Universele Verklaring van de Rechten van de Mens en de desbetreffende internationale mensenrechtenverdragen waarbij zij partij zijn,\n                                             eerbiedigen.\n\n2 De partijen bevorderen deze gedeelde waarden en beginselen in internationale fora.\n                                             De partijen gaan in voorkomend geval over tot samenwerking en co\u00f6rdinatie bij de bevordering\n                                             en verwezenlijking van deze waarden en beginselen, onder meer met of in derde landen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De partijen werken samen om de internationale en regionale vrede en veiligheid te\n                                             bevorderen.\n\n2 De partijen bevorderen gezamenlijk de vreedzame beslechting van geschillen, ook in\n                                             hun respectieve regio's en moedigen de internationale gemeenschap aan om elk geschil\n                                             met vreedzame middelen overeenkomstig het internationaal recht te beslechten.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe partijen bevorderen de uitwisseling van standpunten en streven ernaar samen op\n                                       te treden met betrekking tot vraagstukken van gemeenschappelijk belang op het vlak\n                                       van crisisbeheer en vredesopbouw, onder meer door bevordering van gemeenschappelijke\n                                       standpunten, samenwerking met betrekking tot resoluties en besluiten in internationale\n                                       organisaties en fora, ondersteuning van nationale inspanningen van landen die een\n                                       conflict achter de rug hebben om duurzame vrede tot stand te brengen en samenwerking\n                                       op het vlak van crisisbeheersingsoperaties en andere relevante programma's en projecten.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De partijen werken samen bij de versterking van het regime inzake niet-verspreiding\n                                             en ontwapening om de verspreiding van massavernietigingswapens en de overbrengingsmiddelen\n                                             daarvoor te voorkomen door de volledige naleving en de uitvoering van de verplichtingen\n                                             die zij zijn aangegaan in het kader van het internationale recht, met inbegrip van\n                                             de desbetreffende internationale overeenkomsten en andere internationale verplichtingen,\n                                             zoals van toepassing op de partijen.\n\n2 De partijen bevorderen het Verdrag inzake de niet-verspreiding van kernwapens, gedaan te Londen, Moskou en Washington op 1 juli 1968 (hierna \u201ehet Non-proliferatieverdrag\u201d\n                                             genoemd) als de wezenlijke fundering voor nucleaire ontwapening, de hoeksteen van\n                                             de mondiale regeling voor de niet-verspreiding van kernwapens en de grondslag voor\n                                             de bevordering van het vreedzaam gebruik van kernenergie. Voorts voeren de partijen\n                                             een beleid inzake en blijven zij actief bijdragen aan de mondiale inspanningen met\n                                             het oog op een veiligere wereld voor iedereen en wijzen zij erop dat alle vraagstukken\n                                             op het vlak van de niet-verspreiding van kernwapens en nucleaire ontwapening moeten\n                                             worden aangepakt en het Verdrag inzake de niet-verspreiding van kernwapens moet worden\n                                             gehandhaafd en versterkt, en scheppen zij de voorwaarden voor een wereld zonder kernwapens,\n                                             overeenkomstig de doelstellingen van het Verdrag inzake de niet- verspreiding van\n                                             kernwapens, op een wijze die bevorderlijk is voor de internationale stabiliteit, en\n                                             op grond van het beginsel van onverkorte veiligheid voor eenieder.\n\n3 De partijen blijven de verspreiding van massavernietigingswapens en de overbrengingsmiddelen\n                                             daarvoor bestrijden, onder meer door het ontwikkelen en handhaven van een doeltreffend\n                                             systeem van exportcontroles op goederen en technologie\u00ebn voor twee\u00ebrlei gebruik en\n                                             die verband houden met massavernietigingswapens, met inbegrip van een controle op\n                                             eindgebruik en effectieve sancties op overtreding van de exportcontroles.\n\n4 De partijen handhaven en versterken hun dialoog op dit vlak om de in dit artikel beschreven\n                                             verbintenissen van de partijen te consolideren.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De partijen gaan over tot samenwerking en co\u00f6rdinatie op het vlak van de controle\n                                             op de overdracht van conventionele wapens en goederen en technologie\u00ebn voor twee\u00ebrlei\n                                             gebruik op mondiaal, regionaal, subregionaal en nationaal niveau met het oog op het\n                                             voorkomen van hun verspreiding, om aldus bij te dragen aan vrede, veiligheid en stabiliteit\n                                             en het menselijk leed op al deze niveaus te verminderen. Het beleid op de overdrachtscontrole\n                                             wordt door de partijen op een verantwoorde wijze ontwikkeld en uitgevoerd, waarbij\n                                             onder meer terdege rekening wordt gehouden met elkaars veiligheidsoverwegingen op\n                                             mondiaal niveau en met betrekking tot zowel hun respectieve als andere regio's.\n\n2 De partijen bevestigen hun respectieve verbintenissen die zij zijn aangegaan in de\n                                             kaders van de desbetreffende internationale instrumenten, zoals het Wapenhandelsverdrag, gedaan te New York op 2 april 2013, het VN-actieprogramma ter voorkoming, bestrijding\n                                             en uitroeiing van de illegale handel in handvuurwapens en lichte wapens in al zijn\n                                             aspecten en de desbetreffende resoluties van de Verenigde Naties en gaan over tot\n                                             samenwerking en, in voorkomend geval, co\u00f6rdinatie in het kader van die instrumenten\n                                             om de internationale handel te reguleren en de illegale handel in en omleiding van\n                                             conventionele wapens, met inbegrip van handvuurwapens, lichte wapens en munitie te\n                                             voorkomen en uit te bannen. De samenwerking overeenkomstig dit lid omvat in voorkomend\n                                             geval het bevorderen van de universalisering en de ondersteuning van de volledige\n                                             uitvoering van die kaders in derde landen.\n\n3 De partijen handhaven en versterken hun dialoog om de door de partijen overeenkomstig\n                                             dit artikel aangegane verbintenissen te begeleiden en te consolideren.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De partijen werken samen bij de bevordering van het onderzoek en de vervolging van\n                                             ernstige misdaden waarmee de internationale gemeenschap wordt geconfronteerd, onder\n                                             meer door middel van het Internationaal Strafhof en in voorkomend geval rechterlijke\n                                             instanties die overeenkomstig de desbetreffende resoluties van de Verenigde Naties\n                                             zijn ingesteld.\n\n2 De partijen werken samen bij de bevordering van de doelstellingen van het in Rome\n                                             op 17 juli 1998 aangenomen Statuut van Rome van het Internationaal Strafhof (hierna \u201ehet Statuut\u201d genoemd). Met het oog hierop:\n\na) blijven zij de universaliteit van het Statuut bevorderen, onder meer, in voorkomend geval, door ervaring uit te wisselen bij het\n                                                   vaststellen van maatregelen die vereist zijn voor de sluiting en uitvoering ervan;\n\nb) waarborgen zij de integriteit van het Statuut door de kernbeginselen ervan te beschermen; alsmede\n\nc) werken zij samen om de doeltreffendheid van het Internationaal Strafhof verder te\n                                                   verhogen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De partijen werken samen op bilateraal, regionaal en internationaal niveau om daden\n                                             van terrorisme in al zijn vormen en uitingen te voorkomen en te bestrijden overeenkomstig\n                                             het toepasselijke internationale recht, met inbegrip van internationale overeenkomsten\n                                             ter bestrijding van terrorisme, het internationaal humanitair recht en het internationaal\n                                             recht inzake de mensenrechten, zoals van toepassing op de partijen, en de beginselen\n                                             van het Handvest van de Verenigde Naties.\n\n2 De partijen versterken de samenwerking en houden hierbij rekening met de mondiale\n                                             strategie voor terrorismebestrijding van de Verenigde Naties en de desbetreffende\n                                             resoluties van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties.\n\n3 De partijen bevorderen dialoog en uitwisseling van informatie en standpunten met betrekking\n                                             tot alle terroristische daden, methoden en praktijken, evenwel met eerbiediging van\n                                             de bescherming van de persoonlijke levenssfeer en de persoonsgegevens overeenkomstig\n                                             het internationaal recht en hun respectieve wet- en regelgeving.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De partijen verbeteren de samenwerking op het vlak van het voorkomen, verminderen\n                                             en beheersen van chemische, biologische, radiologische en nucleaire risico's en de\n                                             respons op deze risico's.\n\n2 De partijen verbeteren de samenwerking met het oog op de versterking van de institutionele\n                                             capaciteiten in derde landen voor het beheersen van chemische, biologische, radiologische\n                                             en nucleaire risico's.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Bij hun inzet voor een doeltreffend multilateralisme streven de partijen naar gedachtewisselingen,\n                                             een versterking van de samenwerking en in voorkomend geval een co\u00f6rdinatie van hun\n                                             standpunten in de kaders van de Verenigde Naties en van andere internationale en regionale\n                                             organisaties en fora.\n\n2 De partijen werken samen om de hervorming van de Verenigde Naties te bevorderen met\n                                             het oog op meer effici\u00ebntie, doeltreffendheid, transparantie, verantwoording, capaciteit\n                                             en representativiteit van het hele VN-systeem, met inbegrip van de Veiligheidsraad.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De partijen bevorderen de uitwisseling van standpunten over het ontwikkelingsbeleid,\n                                             onder meer door op gezette tijden te overleggen en in voorkomend geval hun specifieke\n                                             beleidsmaatregelen op het vlak van duurzame ontwikkeling en armoedebestrijding op\n                                             mondiaal niveau te co\u00f6rdineren.\n\n2 De partijen co\u00f6rdineren in voorkomend geval hun standpunten met betrekking tot ontwikkelingsvraagstukken\n                                             in internationale en regionale fora.\n\n3 De partijen streven ernaar de uitwisseling van informatie en de samenwerking tussen\n                                             hun respectieve agentschappen en diensten voor ontwikkelingssamenwerking alsook, in\n                                             voorkomend geval, de co\u00f6rdinatie van activiteiten in een land te bevorderen.\n\n4 Voorts streven de partijen ernaar op het vlak van ontwikkelingssamenwerking informatie,\n                                             beste praktijken en ervaringen uit te wisselen en samen te werken om illegale geldstromen\n                                             aan banden te leggen en onregelmatigheden, fraude, corruptie en andere illegale activiteiten\n                                             die hun financi\u00eble belangen en die van de ontvangende landen op alle niveaus schaden,\n                                             te voorkomen en te bestrijden.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De partijen verbeteren de samenwerking en bevorderen in voorkomend geval de co\u00f6rdinatie\n                                             op bilateraal, regionaal en internationaal niveau bij rampenpreventie, schadebeperking,\n                                             paraatheid, respons en herstel bij rampen om het risico op rampen te verminderen en\n                                             de weerbaarheid op dit vlak te verhogen.\n\n2 De partijen streven ernaar samen te werken bij humanitaire optredens, met inbegrip\n                                             van noodhulpoperaties, teneinde doeltreffende geco\u00f6rdineerde respons te bieden.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De partijen verbeteren de uitwisseling van informatie en ervaring met het oog op het\n                                             bevorderen van een nauwe bilaterale en multilaterale beleidsco\u00f6rdinatie om hun gedeelde\n                                             doelstellingen van duurzame en evenwichtige groei te ondersteunen, waarbij de werkgelegenheid\n                                             wordt gestimuleerd, macro-economische onevenwichtigheden worden tegengegaan en alle\n                                             vormen van protectionisme worden bestreden.\n\n2 De partijen verbeteren de uitwisseling van informatie met betrekking tot hun financi\u00eble\n                                             beleidslijnen en regelgeving, met het oog op de versterking van de samenwerking om\n                                             te zorgen voor financi\u00eble stabiliteit en houdbaarheid van de begroting, onder meer\n                                             door een verbetering van het regelgevings- en toezichtstelsel voor boekhouding, financi\u00eble\n                                             controle, het bankwezen, verzekeringen, financi\u00eble markten en andere onderdelen van\n                                             de financi\u00eble sector, ter ondersteuning van de werkzaamheden die momenteel plaatsvinden\n                                             in de desbetreffende internationale organisaties en fora.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nOp basis van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de regering van Japan\n                                       betreffende samenwerking op het gebied van wetenschap en technologie, die op 30 november\n                                       2009 te Brussel is opgesteld, zoals eventueel gewijzigd, verbeteren de partijen de\n                                       samenwerking op het vlak van wetenschap, technologie en innovatie met bijzondere aandacht\n                                       voor de prioriteiten van wederzijds belang.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De partijen streven naar samenwerking door een verbetering van de uitwisseling van\n                                             informatie en dialoog inzake het beleid en de praktijken op het vlak van vervoer en\n                                             andere terreinen van wederzijds belang met betrekking tot alle vervoerswijzen en co\u00f6rdineren\n                                             in voorkomend geval hun standpunten in internationale vervoersfora.\n\n2 De in lid 1 bedoelde samenwerkingsgebieden omvatten:\n\na) de luchtvaartsector, met name luchtvaartveiligheid, luchtvaartbeveiliging, luchtverkeersbeheer,\n                                                   en desbetreffende andere regelgeving met als doel bredere en wederzijds voordelige\n                                                   luchtvervoersbetrekkingen te bevorderen, onder meer, in voorkomend geval, op basis\n                                                   van wederzijdse instemming en belang samenwerking op technisch en regelgevingsvlak\n                                                   en verdere overeenkomsten na te streven;\n\nb) de zeevervoersector; en\n\nc) de spoorwegsector.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De partijen verbeteren de uitwisseling van standpunten en informatie over hun respectieve\n                                             beleidslijnen en activiteiten met betrekking tot de ruimte.\n\n2 De partijen streven ernaar samen te werken, in voorkomend geval, onder meer door op\n                                             gezette tijden te overleggen, bij het onderzoek en vreedzaam gebruik van de kosmische\n                                             ruimte, met inbegrip van de wederzijdse compatibiliteit van hun satellietnavigatiesystemen,\n                                             bij aardobservatie en -monitoring, klimaatverandering, ruimtewetenschappen en -technologie\u00ebn,\n                                             veiligheidsaspecten van de ruimteactiviteiten en andere terreinen van wederzijds belang.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De partijen bevorderen industri\u00eble samenwerking om het concurrentievermogen van hun\n                                             ondernemingen te verbeteren. Hiertoe stimuleren zij de uitwisseling van standpunten\n                                             en beste praktijken met betrekking tot hun respectieve industriebeleid op terreinen\n                                             zoals innovatie, klimaatverandering, energie-effici\u00ebntie, standaardisering, maatschappelijk\n                                             verantwoord ondernemerschap, en de verbetering van het concurrentievermogen van en\n                                             steun voor de internationalisering van kleine en middelgrote ondernemingen.\n\n2 De partijen bevorderen de samenwerkingsactiviteiten die door de openbare en particuliere\n                                             sectoren zijn opgezet om het concurrentievermogen en de samenwerking van hun respectieve\n                                             ondernemingen te verbeteren, onder meer door een onderlinge dialoog.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe partijen verbeteren de samenwerking op het gebied van douane, onder meer door facilitering\n                                       van de legale handel, waarbij wordt gezorgd voor een doeltreffende douanecontrole\n                                       en naleving van de douanewet- en regelgeving, gebaseerd op de op 30 januari 2008 in\n                                       Brussel ondertekende overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de regering van\n                                       Japan betreffende samenwerking en wederzijdse administratieve bijstand in douanezaken,\n                                       zoals eventueel gewijzigd. Zij wisselen ook van gedachten en werken samen in de desbetreffende\n                                       internationale kaders.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nMet het oog op goed bestuur in belastingzaken streven de partijen naar een verbetering\n                                       van de samenwerking overeenkomstig de op internationaal niveau vastgestelde belastingnormen,\n                                       in het bijzonder door derde landen ertoe aan te zetten de transparantie te verhogen,\n                                       te zorgen voor gegevensuitwisseling en schadelijke belastingpraktijken uit te bannen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe partijen verbeteren de samenwerking met betrekking tot de duurzame ontwikkeling\n                                       van toerisme en de versterking van het concurrentievermogen van de toeristische sectoren,\n                                       die kunnen bijdragen tot de economische groei, culturele uitwisselingen en persoonlijke\n                                       contacten.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe partijen hebben gedachtewisselingen over hun respectieve beleid en regelgeving\n                                       op het vlak van informatie- en communicatietechnologie\u00ebn en versterken hun samenwerking\n                                       inzake cruciale vraagstukken, waaronder:\n\na) elektronische communicatie met inbegrip van internetgovernance en onlineveiligheid\n                                             en -beveiliging;\n\nb) interconnectie van onderzoeksnetwerken, onder meer in een regionale context;\n\nc) bevordering van onderzoek en innovatie; alsmede\n\nd) normalisering en verspreiding van nieuwe technologie\u00ebn.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe partijen bevorderen dialoog en gedachtewisselingen over beleid en wet- en regelgeving,\n                                       waarbij wordt gestreefd naar een hoger niveau van consumentenbescherming en een versterking\n                                       van de samenwerking op cruciale terreinen, zoals productveiligheid, handhaving van\n                                       consumentenwet- en regelgeving, en consumentenvoorlichting, mondigheid en schadeloosstelling.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De partijen bevorderen de uitwisseling van standpunten, informatie en beste praktijken,\n                                             met betrekking tot milieubeleid en -regelgeving, en versterken de samenwerking op\n                                             onder meer volgende terreinen:\n\na) effici\u00ebnt gebruik van grondstoffen;\n\nb) biologische diversiteit;\n\nc) duurzame consumptie en productie;\n\nd) technologie\u00ebn, goederen en diensten ter ondersteuning van milieubescherming;\n\ne) behoud en duurzaam beheer van bossen met inbegrip van, in voorkomend geval, de bestrijding\n                                                   van illegale houtkap; alsmede\n\nf) andere terreinen die in het kader van de desbetreffende beleidsdialoog zijn vastgesteld.\n\n2 De partijen streven ernaar de samenwerking te verbeteren in de kaders van de desbetreffende\n                                             internationale overeenkomsten en instrumenten, al naargelang van toepassing op de\n                                             partijen, en in internationale fora.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De partijen erkennen de noodzaak van een dringende, diepgaande en gestage vermindering\n                                             van de wereldwijde uitstoot van broeikasgassen om de wereldwijde gemiddelde temperatuurstijging\n                                             te beperken tot beduidend minder dan 2 \u00b0C in vergelijking met de pre-industri\u00eble niveaus\n                                             en te streven naar een beperking van de temperatuurstijging tot 1,5 \u00b0C boven de pre-industri\u00eble\n                                             niveaus, en nemen het voortouw bij het bestrijden van de klimaatverandering en de\n                                             schadelijke gevolgen daarvan, onder meer door binnenlandse en internationale acties\n                                             om antropogene broeikasgasemissies te beperken. De partijen werken samen, in voorkomend\n                                             geval, binnen het kader van het Raamverdrag van de Verenigde Naties inzake klimaatverandering gedaan te New York op 9 mei 1992 om de doelstelling van dat verdrag door de uitvoering\n                                             van de Klimaatovereenkomst van Parijs, gedaan te Parijs op 12 december 2015, te verwezenlijken en de multilaterale rechtskaders\n                                             te versterken. Voorts streven zij ernaar de samenwerking in de desbetreffende andere\n                                             internationale fora te versterken.\n\n2 Met het oog op de bevordering van duurzame ontwikkeling streven de partijen ook naar\n                                             samenwerking door het verbeteren van de informatie-uitwisselingen beste praktijken,\n                                             en in voorkomend geval, het bevorderen van beleidsco\u00f6rdinatie met betrekking tot kwesties\n                                             van gemeenschappelijk belang op het vlak van klimaatverandering, met inbegrip van\n                                             de volgende vraagstukken:\n\na) beperking van de klimaatverandering door verschillende maatregelen zoals onderzoek\n                                                   en ontwikkeling van koolstofarme technologie, marktgebaseerde mechanismen en beperking\n                                                   van de emissies van verontreinigende stoffen met een korte levensduur;\n\nb) aanpassing aan de negatieve gevolgen van de klimaatverandering; alsmede\n\nc) bijstand aan derde landen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe partijen verbeteren de uitwisseling van ervaringen en beste praktijken op het vlak\n                                       van stedelijk beleid, in het bijzonder om gemeenschappelijke problemen op dit terrein\n                                       aan te pakken, met inbegrip van de problemen die het gevolg zijn van demografische\n                                       ontwikkelingen en klimaatverandering. De partijen stimuleren ook in voorkomend geval\n                                       een dergelijke uitwisseling van ervaringen en beste praktijken tussen hun lokale besturen\n                                       of stadsbesturen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe partijen streven ernaar de samenwerking en in voorkomend geval de nauwe co\u00f6rdinatie\n                                       op het vlak van energie in internationale organisaties en fora te versterken, onder\n                                       meer inzake energiezekerheid, de mondiale energiehandel en -investeringen, de werking\n                                       van mondiale energiemarkten, energie-effici\u00ebntie en energiegerelateerde technologie\u00ebn.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De partijen versterken de beleidssamenwerking op het vlak van landbouw, plattelandsontwikkeling\n                                             en bosbeheer, met inbegrip van duurzame landbouw, voedselzekerheid, integratie van\n                                             milieuvereisten in het landbouwbeleid, ontwikkelingsbeleid voor plattelandsgebieden,\n                                             promotie- en kwaliteitsbeleid voor voedingsproducten uit de landbouw, met inbegrip\n                                             van geografische aanduidingen, biologische teeltwijze, internationale landbouwvooruitzichten,\n                                             duurzaam bosbeheer en verbanden tussen beleidsmaatregelen op het vlak van duurzame\n                                             landbouw, plattelandsontwikkeling en bosbouw en beleidsmaatregelen op het vlak van\n                                             milieu en klimaatverandering.\n\n2 De partijen versterken de samenwerking op het vlak van onderzoek en innovatie met\n                                             betrekking tot landbouw en bosbeheer.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De partijen bevorderen de dialoog en versterken de samenwerking met betrekking tot\n                                             het visserijbeleid overeenkomstig de voorzorgsbenadering en ecosysteemgerichte benadering\n                                             met het oog op de bevordering van de instandhouding op de lange termijn, doeltreffend\n                                             beheer en het duurzaam gebruik van visbestanden op basis van de beste wetenschappelijke\n                                             informatie over visbestanden die beschikbaar is.\n\n2 De partijen versterken de uitwisseling van standpunten en informatie en bevorderen\n                                             internationale samenwerking om illegale, ongemelde en ongereglementeerde visserij\n                                             te voorkomen, tegen te gaan en te be\u00ebindigen.\n\n3 De partijen versterken de samenwerking met de desbetreffende regionale organisaties\n                                             voor visserijbeheer.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nOvereenkomstig het internationaal recht als weergegeven in het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee gedaan te Montego Bay op 10 december 1982 (hierna \u201ehet Zeerechtverdrag\u201d genoemd)\n                                       bevorderen de partijen de dialoog, versterken zij het wederzijds begrip inzake maritieme\n                                       aangelegenheden en werken zij samen met het oog op de bevordering van:\n\na) de heerschappij van het recht op dit gebied, met inbegrip van de vrijheid van scheepvaart\n                                             en van overvliegen en de andere vrijheden van de volle zee, als bedoeld in artikel 87 van het Zeerechtverdrag; alsmede\n\nb) de instandhouding op de lange termijn, het duurzaam beheer en de betere kennis van\n                                             de ecosystemen en niet-levende rijkdommen van de zee\u00ebn en oceanen overeenkomstig het\n                                             toepasselijke internationale recht.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De partijen versterken de samenwerking op het vlak van werkgelegenheid, sociale zaken\n                                             en fatsoenlijk werk, waarbij het onder meer gaat om het werkgelegenheidsbeleid en\n                                             de socialezekerheidsstelsels in de context van de sociale dimensie van globalisering\n                                             en demografische veranderingen door de uitwisseling van standpunten en ervaring en\n                                             in voorkomend geval activiteiten in het kader van samenwerking met betrekking tot\n                                             kwesties van gemeenschappelijk belang.\n\n2 De partijen streven ernaar internationaal erkende arbeids- en sociale normen te eerbiedigen,\n                                             te bevorderen en te verwezenlijken en fatsoenlijk werk te bevorderen op grond van\n                                             hun respectieve verbintenissen ten aanzien van de desbetreffende internationale instrumenten,\n                                             zoals de op 18 juni 1998 vastgestelde Verklaring van de Internationale Arbeidsorganisatie\n                                             over de fundamentele principes en rechten met betrekking tot werk en de op 10 juni\n                                             2008 vastgestelde Verklaring van de Internationale Arbeidsorganisatie over sociale\n                                             gerechtigheid voor een eerlijke globalisering.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe partijen bevorderen de uitwisseling van standpunten, informatie en ervaring op\n                                       het vlak van gezondheidszorg met het oog op een doeltreffende aanpak van grensoverschrijdende\n                                       problemen in de gezondheidszorg, in het bijzonder door samen te werken bij preventie\n                                       en controle van overdraagbare en niet-overdraagbare ziekten, onder meer, in voorkomend\n                                       geval, door het bevorderen van de uitvoering van internationale gezondheidsovereenkomsten.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De partijen versterken de justiti\u00eble samenwerking in burgerlijke en handelszaken,\n                                             in het bijzonder met betrekking tot de bevordering en doeltreffendheid van multilaterale\n                                             overeenkomsten inzake justiti\u00eble samenwerking in civiele zaken.\n\n2 De partijen versterken de justiti\u00eble samenwerking in strafzaken op basis van de Overeenkomst\n                                             tussen de Europese Unie en Japan betreffende wederzijdse rechtshulp in strafzaken,\n                                             ondertekend in Brussel op 30 november 2009 en in Tokio op 15 december 2009, zoals\n                                             eventueel gewijzigd.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe partijen versterken de samenwerking bij het voorkomen en bestrijden van corruptie\n                                       en grensoverschrijdende georganiseerde criminaliteit, met inbegrip van illegale handel\n                                       in vuurwapens en economische en financi\u00eble criminaliteit, onder meer door in voorkomend\n                                       geval de desbetreffende internationale overeenkomsten te bevorderen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe partijen verbeteren de samenwerking, onder meer door het uitwisselen van informatie,\n                                       bij het voorkomen dat hun respectieve financi\u00eble systemen worden gebruikt voor het\n                                       witwassen van de opbrengsten van delicten of voor financiering van terrorisme, waarbij\n                                       rekening wordt gehouden met universeel erkende normen in kader van de desbetreffende\n                                       internationale organen, zoals de Financi\u00ebleactiegroep.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe partijen verbeteren de samenwerking bij de preventie en -bestrijding van illegale\n                                       drugs met het oog op:\n\na) het terugdringen van het aanbod van, de handel in en de vraag naar illegale drugs;\n\nb) het voorkomen van het onrechtmatig gebruik van voorlopers voor de illegale productie\n                                             van verdovende middelen of psychotrope stoffen;\n\nc) het beschermen van de volksgezondheid en het openbaar welzijn; alsmede\n\nd) het ontmantelen van de grensoverschrijdende criminele netwerken die betrokken zijn\n                                             bij de handel in drugs, in het bijzonder om de penetratie van deze netwerken in legitieme\n                                             commerci\u00eble en financi\u00eble zaken te voorkomen, onder meer door de uitwisseling van\n                                             informatie en beste praktijken.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De partijen verbeteren de uitwisseling van standpunten en informatie met betrekking\n                                             tot hun respectieve beleidslijnen en activiteiten inzake cybervraagstukken en bevorderen\n                                             dergelijke uitwisselingen in internationale en regionale fora.\n\n2 De partijen verbeteren de samenwerking om de mensenrechten en de vrije informatiestroom\n                                             in de cyberruimte zo veel mogelijk te bevorderen en beschermen. Met het oog hierop\n                                             en uitgaande van de aanname dat het internationale recht in de cyberruimte van toepassing\n                                             is, werken zij in voorkomend geval samen bij de vaststelling en ontwikkeling van internationale\n                                             normen en de bevordering van vertrouwensopbouw in de cyberruimte.\n\n3 De partijen werken in voorkomend geval samen om derde landen beter in staat te stellen\n                                             hun cyberveiligheid te versterken en cybercriminaliteit te bestrijden.\n\n4 De partijen verbeteren de samenwerking bij het voorkomen en bestrijden van cybercriminaliteit,\n                                             met inbegrip van de verspreiding van illegale content via het internet.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe partijen streven ernaar, voor zover dit strookt met hun respectieve wet- en regelgeving\n                                       beschikbare instrumenten zoals persoonsgegevens van passagiers in te zetten voor het\n                                       voorkomen en bestrijden van daden van terrorisme en zware criminaliteit, evenwel met\n                                       inachtneming van het recht op privacy en met bescherming van persoonsgegevens.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De partijen bevorderen de dialoog met betrekking tot de beleidslijnen op het vlak\n                                             van migratie, zoals legale migratie, irreguliere immigratie, mensenhandel, asiel en\n                                             grensbeheer, met inbegrip van beveiliging van visa en reisdocumenten, waarbij rekening\n                                             wordt gehouden met de sociaal-economische realiteit van migratie.\n\n2 De partijen versterken de samenwerking om irreguliere immigratie te voorkomen en aan\n                                             banden te leggen, onder meer door te zorgen voor een onverwijlde overname van hun\n                                             onderdanen en de afgifte van passende reisdocumenten.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDe partijen verbeteren de samenwerking om een hoge mate van bescherming van persoonsgegevens\n                                       te garanderen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De partijen verbeteren de uitwisseling van standpunten en informatie met betrekking\n                                             tot hun beleid op het vlak van onderwijs, jeugd en sport.\n\n2 De partijen bevorderen in voorkomend geval samenwerkingsactiviteiten op het vlak van\n                                             onderwijs, jeugd en sport zoals gemeenschappelijke programma's, interpersoonlijke\n                                             contacten en uitwisseling van kennis en ervaringen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De partijen streven ernaar de uitwisseling tussen personen uit de culturele sector\n                                             en van kunstwerken te bevorderen en in voorkomend geval gemeenschappelijke initiatieven\n                                             te ontplooien op talrijke culturele terreinen, met inbegrip van audiovisuele werken\n                                             zoals films.\n\n2 De partijen stimuleren dialoog en samenwerking tussen hun respectieve maatschappelijke\n                                             organisaties en instellingen in de culturele sectoren teneinde de wederzijdse kennis\n                                             en het wederzijds begrip te vergroten.\n\n3 De partijen streven naar samenwerking met betrekking tot kwesties van gemeenschappelijk\n                                             belang in de desbetreffende internationale fora, in het bijzonder de Organisatie van\n                                             de Verenigde Naties voor Onderwijs, Wetenschap en Cultuur om gemeenschappelijke doelstellingen\n                                             na te streven en culturele diversiteit en de bescherming van het cultureel erfgoed\n                                             te bevorderen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Er wordt een gemengd comit\u00e9 ingesteld bestaande uit vertegenwoordigers van beide partijen.\n                                             Het gemengd comit\u00e9 wordt gezamenlijk voorgezeten door de vertegenwoordigers van de\n                                             partijen.\n\n2 Het gemengd comit\u00e9:\n\na) co\u00f6rdineert het algemene partnerschap dat op deze overeenkomst is gebaseerd;\n\nb) verzoekt waar nodig om informatie aan comit\u00e9s of andere organen die bij andere overeenkomsten\n                                                   of regelingen tussen de partijen zijn ingesteld, en wisselt standpunten uit over kwesties\n                                                   van gemeenschappelijk belang;\n\nc) besluit tot uitbreiding van de samenwerking tot verdere terreinen die niet in deze\n                                                   overeenkomst zijn vermeld, op voorwaarde dat zij in overeenstemming zijn met de doelstellingen\n                                                   van deze overeenkomst;\n\nd) zorgt voor de goede werking en doeltreffende uitvoering van deze overeenkomst;\n\ne) streeft naar de beslechting van geschillen die zich ten aanzien van de toepassing\n                                                   of uitvoering van deze overeenkomst voordoen;\n\nf) is een forum om de desbetreffende wijzigingen van beleidslijnen, programma's of bevoegdheden\n                                                   die betrekking hebben op deze overeenkomst, toe te lichten; alsmede\n\ng) doet aanbevelingen en stelt in voorkomend geval besluiten vast, en faciliteert specifieke\n                                                   aspecten van de samenwerking op basis van deze overeenkomst.\n\n3 Het gemengd comit\u00e9 neemt zijn besluiten met eenparigheid van stemmen.\n\n4 Het gemengd comit\u00e9 komt gewoonlijk eenmaal per jaar bijeen, afwisselend in Brussel\n                                             en Tokio. Het komt ook bijeen op verzoek van een van beide partijen.\n\n5 Het gemengd comit\u00e9 stelt zijn reglement van orde vast.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De partijen nemen elke algemene of specifieke actie die noodzakelijk is om hun verplichtingen\n                                             in het kader van deze overeenkomst na te komen, gebaseerd op de beginselen van wederzijds\n                                             respect, gelijkwaardig partnerschap en eerbiediging van het internationaal recht.\n\n2 Indien een geschil ontstaat met betrekking tot de uitleg, toepassing of uitvoering\n                                             van deze overeenkomst, leveren de partijen extra inspanningen om te overleggen en\n                                             samen te werken om het geschil tijdig en op vriendschappelijke wijze op te lossen.\n\n3 Indien een geschil niet kan worden opgelost overeenkomstig lid 2, kan elke partij\n                                             verzoeken om het geschil voor te leggen aan het gemengd comit\u00e9 voor verder overleg\n                                             en onderzoek.\n\n4 De partijen zijn van oordeel dat een bijzonder ernstige en zwaarwegende schending\n                                             van de verplichtingen als beschreven in artikel 2, lid 1, en artikel 5, lid 1, die respectievelijk een essentieel onderdeel vormen van de grondslag van de samenwerking\n                                             in het kader van deze overeenkomst, waarvan de ernst en de aard zo uitzonderlijk is\n                                             dat zij een bedreiging vormt voor de vrede en de veiligheid en internationale gevolgen\n                                             heeft, kan worden aangepakt als een bijzonder dringend geval.\n\n5 In het onwaarschijnlijke en onverwachte geval dat een bijzonder dringend geval als\n                                             bedoeld in lid 4 zich voordoet op het grondgebied van een partij, houdt het gemengd\n                                             comit\u00e9 spoedoverleg binnen een termijn van 15 dagen na het verzoek van de andere partij.\n\nIndien het gemengd comit\u00e9 niet in staat is tot een wederzijds aanvaardbare oplossing\n                                             te komen, komt het over deze aangelegenheid met spoed bijeen op ministerieel niveau.\n\n6 Bij een bijzonder dringend geval waarbij geen wederzijds aanvaardbare oplossing is\n                                             gevonden op ministerieel niveau, kan de partij die het in lid 5 bedoelde verzoek heeft\n                                             gedaan, besluiten de bepalingen van deze overeenkomst met inachtneming van het internationaal\n                                             recht op te schorten. Daarnaast nemen de partijen er nota van dat de partij die het\n                                             in lid 5 bedoelde verzoek heeft gedaan, andere passende maatregelen buiten het kader\n                                             van de overeenkomst kan nemen met inachtneming van het internationaal recht. De partij\n                                             stelt de andere partij onmiddellijk schriftelijk in kennis van dat besluit en past\n                                             het besluit toe gedurende de minimumperiode die nodig is om de kwestie op te lossen\n                                             op een wijze die voor de partijen aanvaardbaar is.\n\n7 De partijen zien nauwlettend toe op de ontwikkeling van het bijzonder dringende geval\n                                             dat tot het besluit heeft geleid de bepalingen van deze overeenkomst op te schorten.\n                                             De partij die een beroep doet op de opschorting van bepalingen van deze overeenkomst,\n                                             trekt deze in, zodra dit gerechtvaardigd is, en in elk geval zodra het bijzonder dringende\n                                             geval zich niet langer voordoet.\n\n8 Deze overeenkomst heeft geen gevolgen voor en doet geen afbreuk aan de uitleg of toepassing\n                                             van andere overeen komsten tussen de partijen. De bepalingen inzake geschillenbeslechting\n                                             van deze overeenkomst dienen met name niet ter vervanging van of doen op generlei\n                                             wijze afbreuk aan de bepalingen inzake geschillenbeslechting van andere overeenkomsten\n                                             tussen de partijen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nSamenwerking en acties in het kader van deze overeenkomst worden uitgevoerd overeenkomstig\n                                       de respectieve wet- en regelgeving van de partijen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nVoor de toepassing van deze overeenkomst wordt onder \u201ede partijen\u201d verstaan: de Unie\n                                       of haar lidstaten, dan wel de Unie en haar lidstaten, overeenkomstig hun respectieve\n                                       bevoegdheden, enerzijds, en Japan, anderzijds.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nNiets in deze overeenkomst mag zodanig worden uitgelegd dat een partij verplicht wordt\n                                       informatie te verstrekken waarvan zij de openbaarmaking in strijd acht met haar wezenlijke\n                                       veiligheidsbelangen.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Deze overeenkomst wordt door Japan bekrachtigd, en goedgekeurd of bekrachtigd door\n                                             de Unie, overeenkomstig hun respectieve toepasselijke juridische procedures. De akte\n                                             van bekrachtiging door Japan en de akte die de voltooiing bevestigt van de goedkeuring\n                                             en bekrachtiging door de Unie, worden uitgewisseld te Tokio. Deze overeenkomst treedt\n                                             in werking op de eerste dag van de tweede maand volgende op de datum van de uitwisseling\n                                             van de akten.\n\n2 Niettegenstaande lid 1 kunnen de Unie en Japan de bepalingen van de artikelen 1, 2, 3 en 4, artikel 5, lid 1, de artikelen 11, 12, 13, 14, 15 (met uitzondering van lid 2, onder b)), 16, 17, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31 en 37, artikel 38, lid 1, de artikelen 39, 40, 41, 42 (met uitzondering van lid 2, onder c)), 43, 44, 45, 46 en 47, artikel 48, lid 3, en de artikelen 49, 50 en 51 van deze overeenkomst toepassen in afwachting van de inwerkingtreding ervan. Deze\n                                             toepassing vangt aan op de eerste dag van de tweede maand na de datum waarop Japan\n                                             de Unie in kennis heeft gesteld van de voltooiing van de bekrachtiging door Japan\n                                             of de datum waarop de Unie Japan in kennis heeft gesteld van de voltooiing van de\n                                             hiertoe noodzakelijke toepasselijke juridische procedure, indien die later valt. De\n                                             kennisgevingen komen tot stand door middel van diplomatieke nota's.\n\n3 De bepalingen van deze overeenkomst die moeten worden toegepast in afwachting van\n                                             de inwerkingtreding van deze overeenkomst overeenkomstig lid 2, hebben hetzelfde rechtsgevolg\n                                             alsof deze overeenkomst tussen de partijen reeds in werking was getreden.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 Deze overeenkomst blijft van kracht, behoudens be\u00ebindiging overeenkomstig lid 2.\n\n2 Elk van beide partijen kan de andere partij schriftelijk in kennis stellen van haar\n                                             voornemen deze overeenkomst te be\u00ebindigen. De be\u00ebindiging gaat in zes maanden na de\n                                             datum van ontvangst van de kennisgeving door de andere partij.\n\n3 Elk van beide partijen kan de andere partij schriftelijk in kennis stellen van haar\n                                             voornemen de toepassing van deze overeenkomst te be\u00ebindigen in afwachting van de inwerkingtreding\n                                             overeenkomstig artikel 47, lid 2. De be\u00ebindiging gaat in zes maanden na de datum van ontvangst van de kennisgeving\n                                             door de andere partij.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\n1 De Unie stelt Japan in kennis van elk verzoek van een derde land tot toetreding tot\n                                             de Unie.\n\n2 De partijen bespreken onder meer in het kader van het gemengd comit\u00e9 alle gevolgen\n                                             die de toetreding van het derde land tot de Unie zou kunnen hebben op deze overeenkomst.\n\n3 De Unie stelt Japan in kennis van de ondertekening en inwerkingtreding van een verdrag\n                                             betreffende de toetreding van een derde land tot de Unie.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDeze overeenkomst is van toepassing, enerzijds, op elk grondgebied waarop het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie van toepassing zijn, onder de in die verdragen neergelegde voorwaarden, en, anderzijds,\n                                       op het grondgebied van Japan.\n\n[Treedt in werking op een nader te bepalen tijdstip]\n\nDeze overeenkomst is in tweevoud opgesteld in de Bulgaarse, de Deense, de Duitse,\n                                       de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse,\n                                       de Kroatische, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese,\n                                       de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische, de Zweedse en\n                                       de Japanse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. Bij eventuele verschillen\n                                       tussen de teksten van deze overeenkomst wordt het gemengd comit\u00e9 met de kwestie belast.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, deze overeenkomst\n                                    hebben ondertekend.\n\nGEDAAN te Tokio, zeventien juli tweeduizend achttien."}