Title: wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Oostenrijk tot het vermijden van dubbele belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen en naar het vermogen - BWBV0004204

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0004204/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Oostenrijk tot het vermijden van dubbele belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen en naar het vermogen - BWBV0004204", "content": "Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Oostenrijk tot het vermijden\n                           van dubbele belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen en naar het\n                           vermogen\n\nHare Majesteit de Koningin der Nederlanden\n\nen de Bondspresident van de Republiek Oostenrijk,\n\nde wens koesterende, een verdrag te sluiten tot het vermijden van dubbele belasting\n                                       met betrekking tot belastingen naar het inkomen en naar het vermogen, hebben daartoe\n                                       tot hun gevolmachtigden benoemd:\n\nHare Majesteit de Koningin der Nederlanden:\n\nConstant Wilhelm Baron van Boetzelaer van Asperen, Buitengewoon en Gevolmachtigd Ambassadeur\n                                       te Wenen;\n\nDe Bondspresident van de Republiek Oostenrijk:\n\nSektionschef Dr. Josef Hammerschmidt, Bondsministerie van Financi\u00ebn;\n\ndie, na uitwisseling van hun volmachten, die in goede en behoorlijke vorm werden bevonden,\n                                       het volgende zijn overeengekomen:\n\nDit Verdrag is van toepassing op personen die inwoner zijn van een van de Staten of\n                                          van beide Staten.\n\n1 Dit Verdrag is van toepassing op belastingen naar het inkomen en naar het vermogen\n                                                die, ongeacht de wijze van heffing, worden geheven ten behoeve van elk van de Staten\n                                                of van de staatkundige onderdelen of plaatselijke publiekrechtelijke lichamen daarvan.\n\n2 Als belastingen naar het inkomen en naar het vermogen worden beschouwd alle belastingen\n                                                die worden geheven naar het gehele inkomen, naar het gehele vermogen of naar bestanddelen\n                                                van het inkomen of van het vermogen, daaronder begrepen belastingen naar voordelen\n                                                verkregen uit de vervreemding van roerende of onroerende zaken, alsmede belastingen\n                                                naar waardevermeerdering.\n\n3 De bestaande belastingen waarop het Verdrag van toepassing is, zijn met name:\n\na) voor Nederland:\n\ni) inkomstenbelasting;\n\nii) de loonbelasting;\n\niii) de vennootschapsbelasting;\n\niv) de dividendbelasting;\n\nv) de commissarissenbelasting;\n\nvi) de vermogensbelasting;\n\ni)  de grondbelasting;\n\nii) de gemeentelijke baatbelastingen;\n\nix) de gemeentelijke bouwterreinbelastingen;\n\nx) de wegen-, straat- en vaartbelastingen;\n\nxi) het recht op de mijnen;\n\nb) voor Oostenrijk:\n\ni) de Einkommensteuer (inkomstenbelasting) (met inbegrip van de Lohnsteuer (loonbelasting)\n                                                            en de Kapitalertragsteuer (belasting op kapitaalopbrengsten));\n\nii) de K\u00f6rperschaftsteuer (vennootschapsbelasting) (met inbegrip van de Kapitalertragsteuer\n                                                            (belasting op kapitaalopbrengsten));\n\niii) de Verm\u00f6gensteuer (vermogensbelasting);\n\niv) de Beitrag vom Einkommen zur F\u00f6rderung des Wohnbaues und f\u00fcr Zwecke des Familienlastenausgleiches\n                                                            (bijdrage van het inkomen voor het bevorderen van de woningbouw en voor de verdeling\n                                                            van gezinslasten);\n\nv) de Katastrophenfondsbeitrag vom Einkommen (bijdrage van het inkomen in het Rampenfonds);\n\nvi) de Sonderabgabe vom Einkommen (extra-heffing van het inkomen);\n\nvii) de Aufsichtsratsabgabe (commissarissenbelasting);\n\nviii) de Gewerbesteuer (ondernemingsbelasting) (met inbegrip van de Lohnsummensteuer (belasting\n                                                            op totaalbedrag der uitbetaalde Ionen en salarissen));\n\nix) de Grundsteuer (grondbelasting);\n\nx) de Abgabe von land- und forstwirtschaftlichen Betrieben (heffing van landbouw- en\n                                                            bosbedrijven);\n\nxi) de Abgabe vom Bodenwert bei unbebauten Grundst\u00fccken (heffing van de waarde van onbebouwde\n                                                            terreinen);\n\nxii) de Katastrophenfondsbeitrag vom Verm\u00f6gen (bijdrage van het vermogen in het Rampenfonds);\n\nxiii) de Sonderabgabe vom Verm\u00f6gen (extra-heffing van het vermogen);\n\nxiv) de Abgabe von Verm\u00f6gen, die der Erbschaftssteuer entzogen sind (heffing van vermogens,\n                                                            die aan de successiebelasting onttrokken zijn);\n\nxv) de Beitr\u00e4ge von land- und forstwirtschaftlichen Betrieben zum Ausgleichsfonds f\u00fcr\n                                                            Familienbeihilfen (bijdragen van landbouw- en bosbedrijven in het egalisatiefonds\n                                                            voor gezinstoelagen).\n\n4 Dit Verdrag is ook van toepassing op alle gelijke of in wezen gelijksoortige belastingen,\n                                                die in de toekomst naast of in de plaats van de bestaande belastingen worden geheven.\n                                                De bevoegde autoriteiten van de beide Staten delen elkaar alle wezenlijke wijzigingen\n                                                die in hun belastingwetgeving zijn aangebracht, mede.\n\n1 In dit Verdrag, tenzij het zinsverband anders vereist:\n\na) betekenen de uitdrukkingen \u201eeen van de beide Staten\u201d en \u201ede andere Staat\u201d, al naar\n                                                      het zinsverband vereist, Nederland of Oostenrijk;\n\nb) omvat de uitdrukking \u201eNederland\u201d het deel van het Koninkrijk der Nederlanden dat in\n                                                      Europa is gelegen, en het onder de Noordzee gelegen deel van de zeebodem en de ondergrond\n                                                      daarvan, waarop het Koninkrijk der Nederlanden in overeenstemming met het internationale\n                                                      recht soevereine rechten heeft;\n\nc) betekent de uitdrukking \u201eOostenrijk\u201d het grondgebied van de Republiek Oostenrijk;\n\nd) omvat de uitdrukking \u201epersoon\u201d een natuurlijke persoon, een lichaam en elke andere\n                                                      vereniging van personen;\n\ne) betekent de uitdrukking \u201elichaam\u201d elke rechtspersoon of elke eenheid die voor de belastingheffing\n                                                      als een rechtspersoon wordt behandeld;\n\nf) betekenen de uitdrukkingen \u201eonderneming van een van de beide Staten\u201d en \u201eonderneming\n                                                      van de andere Staat\u201d onderscheidenlijk een onderneming gedreven door een inwoner van\n                                                      een van de beide Staten en een onderneming gedreven door een inwoner van de andere\n                                                      Staat;\n\ng) betekent de uitdrukking \u201ebevoegde autoriteit\u201d:\n\n1. in Nederland: de Minister van Financi\u00ebn of zijn bevoegde vertegenwoordiger;\n\n2. in Oostenrijk: de Bondsminister voor Financi\u00ebn.\n\n2 Voor de toepassing van het Verdrag door een van de beide Staten heeft, tenzij het\n                                                zinsverband anders vereist, elke niet anders omschreven uitdrukking de betekenis welke\n                                                die uitdrukking heeft volgens de wetgeving van die Staat met betrekking tot de belastingen\n                                                die het onderwerp van het Verdrag uitmaken.\n\n1 Voor de toepassing Van dit Verdrag betekent de uitdrukking \u201einwoner van een van de\n                                                beide Staten\u201d iedere persoon die, ingevolge de wetgeving van die Staat, aldaar aan\n                                                belasting is onderworpen op grond van zijn woonplaats, verblijf, plaats van leiding\n                                                of enige andere soortgelijke omstandigheid.\n\n2 Voor de toepassing van dit Verdrag wordt een natuurlijke persoon die deel uitmaakt\n                                                van een diplomatieke of consulaire vertegenwoordiging van een van de beide Staten\n                                                in de andere Staat of in een derde Staat en die onderdaan is van de zendstaat, geacht\n                                                inwoner van de zendstaat te zijn.\n\n3 Indien een natuurlijke persoon ingevolge de bepaling van het eerste lid inwoner van\n                                                beide Staten is, gelden de volgende regels:\n\na) hij wordt geacht inwoner te zijn van de Staat waar hij een duurzaam tehuis tot zijn\n                                                      beschikking heeft. Indien hij in beide Staten een duurzaam tehuis tot zijn beschikking\n                                                      heeft, wordt hij geacht inwoner te zijn van de Staat waarmede zijn persoonlijke en\n                                                      economische betrekkingen het nauwst zijn (middelpunt van de levensbelangen);\n\nb) indien niet kan worden bepaald in welke Staat hij het middelpunt van zijn levensbelangen\n                                                      heeft, of indien hij in geen van de beide Staten een duurzaam tehuis tot zijn beschikking\n                                                      heeft, wordt hij geacht inwoner te zijn van de Staat waar hij gewoonlijk verblijft;\n\nc) indien hij in beide Staten of in geen van beide gewoonlijk verblijft, wordt hij geacht\n                                                      inwoner te zijn van die van de beide Staten waarvan hij onderdaan is.\n\n4 Indien een andere dan een natuurlijke persoon ingevolge de bepaling van het eerste\n                                                lid inwoner van beide Staten is, wordt hij geacht inwoner te zijn van de Staat waar\n                                                de plaats van zijn werkelijke leiding is gelegen.\n\n1 Voor de toepassing van dit Verdrag betekent de uitdrukking \u201evaste inrichting\u201d een\n                                                vaste bedrijfsinrichting waarin de werkzaamheden van de onderneming geheel of gedeeltelijk\n                                                worden uitgeoefend.\n\n2 De uitdrukking \u201evaste inrichting\u201d omvat in het bijzonder:\n\na) een plaats waar leiding wordt gegeven;\n\nb) een filiaal;\n\nc) een kantoor;\n\nd) een fabriek;\n\ne) een werkplaats;\n\nf) een mijn, een steengroeve of een andere plaats waar natuurlijke rijkdommen worden\n                                                      gewonnen;\n\ng) de plaats van uitvoering van een bouwwerk of van constructie- of montagewerkzaamheden,\n                                                      waarvan de duur twaalf maanden overschrijdt.\n\n3 Een vaste inrichting wordt niet aanwezig geacht, indien:\n\na) gebruik wordt gemaakt van inrichtingen, uitsluitend voor de opslag, uitstalling of\n                                                      aflevering van aan de onderneming toebehorende goederen of koopwaar;\n\nb) een voorraad van aan de onderneming toebehorende goederen of koopwaar wordt aangehouden,\n                                                      uitsluitend voor de opslag, uitstalling of aflevering;\n\nc) een voorraad van aan de onderneming toebehorende goederen of koopwaar wordt aangehouden,\n                                                      uitsluitend voor de bewerking of verwerking door een andere onderneming;\n\nd) een vaste bedrijfsinrichting wordt aangehouden, uitsluitend om voor de onderneming\n                                                      goederen of koopwaar aan te kopen of inlichtingen in te winnen;\n\ne) een vaste bedrijfsinrichting wordt aangehouden, uitsluitend voor reclamedoeleinden,\n                                                      voor het geven van inlichtingen, voor wetenschappelijk onderzoek of voor soortgelijke\n                                                      werkzaamheden voor de onderneming die van voorbereidende aard zijn of het karakter\n                                                      van hulpwerkzaamheden hebben.\n\n4 Een persoon die in een van de beide Staten voor een onderneming van de andere Staat\n                                                werkzaam is - niet zijnde een onafhankelijke vertegenwoordiger in de zin van het vijfde\n                                                lid - wordt als een in de eerstbedoelde Staat aanwezige vaste inrichting beschouwd,\n                                                indien hij een machtiging bezit om namens de onderneming overeenkomsten af te sluiten\n                                                en dit recht in die Staat gewoonlijk uitoefent, tenzij zijn werkzaamheden beperkt\n                                                blijven tot de aankoop van goederen of koopwaar voor de onderneming.\n\n5 Een onderneming van een van de beide Staten wordt niet geacht een vaste inrichting\n                                                in de andere Staat te bezitten op grond van de enkele omstandigheid dat zij aldaar\n                                                zaken doet door middel van een makelaar, commissionair of enige andere onafhankelijke\n                                                vertegenwoordiger, indien deze personen in de normale uitoefening van hun bedrijf\n                                                handelen.\n\n6 De enkele omstandigheid dat een lichaam dat inwoner is van een van de beide Staten,\n                                                een lichaam beheerst of door een lichaam wordt beheerst, dat inwoner is van de andere\n                                                Staat of dat in die andere Staat zaken doet (hetzij met behulp van een vaste inrichting,\n                                                hetzij op andere wijze), stempelt een van de beide lichamen niet tot een vaste inrichting\n                                                van het andere.\n\n1 Inkomsten uit onroerende goederen mogen worden belast in de Staat waar deze goederen\n                                                zijn gelegen.\n\n2 De uitdrukking \u201eonroerende goederen\u201d heeft de betekenis die daaraan wordt toegekend\n                                                door het recht van de Staat waar de desbetreffende goederen zijn gelegen. De uitdrukking\n                                                omvat in ieder geval de goederen die bij de onroerende goederen behoren, levende en\n                                                dode have van landbouw- en bosbedrijven, rechten waarop de bepalingen van het privaatrecht\n                                                betreffende de grondeigendom van toepassing zijn, vruchtgebruik van onroerende goederen\n                                                en rechten op veranderlijke of vaste vergoedingen ter zake van de exploitatie, of\n                                                concessie tot exploitatie, van minerale aardlagen, bronnen en andere natuurlijke rijkdommen;\n                                                schepen en luchtvaartuigen worden niet als onroerende goederen beschouwd.\n\n3 De bepaling van het eerste lid is van toepassing op de inkomsten verkregen uit de\n                                                rechtstreekse exploitatie, uit het verhuren of verpachten, of uit elke andere vorm\n                                                van exploitatie van onroerende goederen.\n\n4 De bepalingen van het eerste en derde lid zijn ook van toepassing op inkomsten uit\n                                                onroerende goederen van een onderneming en op inkomsten uit onroerende goederen gebezigd\n                                                voor de uitoefening van een vrij beroep.\n\n1 De voordelen van een onderneming van een van de beide Staten zijn slechts in die Staat\n                                                belastbaar, tenzij de onderneming in de andere Staat haar bedrijf uitoefent met behulp\n                                                van een aldaar gevestigde vaste inrichting. Indien de onderneming aldus haar bedrijf\n                                                uitoefent, mogen de voordelen van de onderneming in de andere Staat worden belast,\n                                                maar slechts in zoverre als zij aan die vaste inrichting kunnen worden toegerekend.\n\n2 Indien een onderneming van een van de beide Staten in de andere Staat haar bedrijf\n                                                uitoefent met behulp van een aldaar gevestigde vaste inrichting, worden in elk van\n                                                de Staten aan die vaste inrichting de voordelen toegerekend die zij geacht zou kunnen\n                                                worden te behalen, indien zij een zelfstandige onderneming zou zijn die dezelfde of\n                                                soortgelijke werkzaamheden zou uitoefenen onder dezelfde of soortgelijke omstandigheden\n                                                en die geheel onafhankelijk transacties zou aangaan met de onderneming waarvan zij\n                                                een vaste inrichting is.\n\n3 Bij het bepalen van de voordelen van een vaste inrichting worden in aftrek toegelaten\n                                                kosten - daaronder begrepen kosten van de leiding en algemene beheerskosten - die\n                                                ten behoeve van de vaste inrichting zijn gemaakt, hetzij in de Staat waar de vaste\n                                                inrichting is gevestigd, hetzij elders.\n\n4 Voor zover het in een van de beide Staten gebruikelijk is de aan een vaste inrichting\n                                                toe te rekenen voordelen te bepalen op basis van een verdeling van de totale winst\n                                                van de onderneming over haar verschillende delen, belet het tweede lid die Staat niet\n                                                de te belasten voordelen te bepalen volgens de gebruikelijke verdeling; de gevolgde\n                                                methode van verdeling moet echter zodanig zijn, dat het resultaat in overeenstemming\n                                                is met de in dit artikel neergelegde beginselen.\n\n5 Geen voordelen worden aan een vaste inrichting toegerekend enkel op grond van aankoop\n                                                door die vaste inrichting van goederen of koopwaar voor de onderneming.\n\n6 Voor de toepassing van de voorgaande leden worden de aan de vaste inrichting toe te\n                                                rekenen voordelen van jaar tot jaar volgens dezelfde methode bepaald, tenzij er een\n                                                goede en genoegzame reden bestaat om hiervan af te wijken.\n\n7 Indien in de voordelen bestanddelen zijn begrepen die afzonderlijk in andere artikelen\n                                                van dit Verdrag worden behandeld, worden de bepalingen van die artikelen niet aangetast\n                                                door de bepalingen van dit artikel.\n\n1 Voordelen uit de exploitatie van schepen of luchtvaartuigen in internationaal verkeer\n                                                zijn slechts belastbaar in de Staat waar de plaats van de werkelijke leiding van de\n                                                onderneming is gelegen.\n\n2 Voordelen uit de exploitatie van schepen die dienen voor het vervoer in de binnenwateren\n                                                zijn slechts belastbaar in de Staat waar de plaats van de werkelijke leiding van de\n                                                onderneming is gelegen.\n\n3 Indien de plaats van de werkelijke leiding van een zeescheepvaart- of een binnenscheepvaartonderneming\n                                                zich aan boord van een schip bevindt, wordt deze plaats geacht te zijn gelegen in\n                                                de Staat waar de thuishaven van het schip is gelegen, of, indien er geen thuishaven\n                                                is, in de Staat waarvan de exploitant van het schip inwoner is.\n\nIndien:\n\na) een onderneming van een van de beide Staten onmiddellijk of middellijk deelneemt aan\n                                                de leiding van, aan het toezicht op dan wel in het kapitaal van een onderneming van\n                                                de andere Staat,\n\nof\n\nb) dezelfde personen onmiddellijk of middellijk deelnemen aan de leiding van, aan het\n                                                toezicht op dan wel in het kapitaal van een onderneming van een van de beide Staten\n                                                en een onderneming van de andere Staat,\n\nen in het ene of in het andere geval tussen de beide ondernemingen in haar handelsbetrekkingen\n                                          of financi\u00eble betrekkingen voorwaarden worden aanvaard of opgelegd, die afwijken van\n                                          die welke zouden worden overeengekomen tussen onafhankelijke ondernemingen, mogen\n                                          alle voordelen die zonder deze voorwaarden zouden zijn opgekomen aan een van de ondernemingen,\n                                          maar tengevolge van die voorwaarden haar niet zijn opgekomen, worden begrepen in de\n                                          voordelen van die onderneming en dienovereenkomstig worden belast.\n\n1 Dividenden betaald door een lichaam dat inwoner is van een van de beide Staten aan\n                                                een inwoner van de andere Staat, mogen in die andere Staat worden belast.\n\n2 Deze dividenden mogen echter in de Staat waarvan het lichaam dat de dividenden betaalt\n                                                inwoner is, overeenkomstig de wetgeving van die Staat worden belast maar de aldus\n                                                geheven belasting mag 15 percent van het bruto-bedrag van de dividenden niet overschrijden.\n\n3 Niettegenstaande de bepalingen van het tweede lid mag de belasting op dividenden,\n                                                die door een lichaam dat inwoner is van een van beide Staten worden betaald aan een\n                                                lichaam dat inwoner is van de andere Staat, 5 percent van het brutobedrag van de dividenden\n                                                niet overschrijden, indien het lichaam dat de dividenden ontvangt onmiddellijk of\n                                                middellijk ten minste 25 percent bezit van het kapitaal van het lichaam dat de dividenden\n                                                betaalt.\n\n4 De bevoegde autoriteiten van de beide Staten regelen in onderlinge overeenstemming\n                                                de wijze van toepassing van het tweede en derde lid.\n\n5 De bepalingen van het tweede en derde lid laten onverlet de belastingheffing van het\n                                                lichaam ter zake van de winsten waaruit de dividenden worden betaald.\n\n6 De uitdrukking \u201edividenden\u201d, zoals gebezigd in dit artikel, betekent inkomsten uit\n                                                aandelen, winstaandelen of winstbewijzen, \u201eKuxen\u201d, oprichtersaandelen of andere rechten\n                                                - met uitzondering van schuldvorderingen - die aanspraak geven op een aandeel in de\n                                                winst, alsmede inkomsten uit andere vennootschappelijke rechten die door de belastingwetgeving\n                                                van de Staat waarvan het lichaam dat de uitdeling doet inwoner is, met inkomsten uit\n                                                aandelen worden gelijkgesteld.\n\n7 De bepalingen van het eerste, tweede en derde lid zijn niet van toepassing, indien\n                                                de genieter van de dividenden, inwoner van een van de beide Staten, in de andere Staat\n                                                waarvan het lichaam dat de dividenden betaalt inwoner is, een vaste inrichting heeft\n                                                en het aandelenbezit uit hoofde waarvan de dividenden worden betaald, tot het bedrijfsvermogen\n                                                van die vaste inrichting behoort. In een zodanig geval zijn de bepalingen van artikel 7 van toepassing.\n\n8 Indien een lichaam dat inwoner is van een van de beide Staten voordelen of inkomsten\n                                                verkrijgt uit de andere Staat, mag die andere Staat geen belasting heffen op de dividenden\n                                                betaald door het lichaam aan personen die geen inwoner zijn van die andere Staat,\n                                                noch de niet-uitgedeelde winst van het lichaam onderwerpen aan een belasting op niet-uitgedeelde\n                                                winst, zelfs indien de betaalde dividenden of de niet-uitgedeelde winst geheel of\n                                                gedeeltelijk bestaan uit voordelen of inkomsten die uit die andere Staat afkomstig\n                                                zijn.\n\n1 Interest afkomstig uit een van de beide Staten en betaald aan een inwoner van de andere\n                                                Staat, is slechts in die andere Staat belastbaar.\n\n2 De uitdrukking \u201einterest\u201d, zoals gebezigd in dit artikel, betekent inkomsten uit schuldvorderingen\n                                                van welke aard ook, al dan niet verzekerd door hypotheek en al dan niet aanspraak\n                                                gevend op een aandeel in de winst van de schuldenaar, en in het bijzonder inkomsten\n                                                uit overheidsleningen en inkomsten uit obligaties of schuldbewijzen, waaronder begrepen\n                                                de aan zodanige leningen, obligaties of schuldbewijzen verbonden premies en prijzen.\n                                                In rekening gebrachte boete voor te late betaling wordt voor de toepassing van dit\n                                                artikel niet als interest aangemerkt. De uitdrukking omvat evenwel niet de in artikel 12, eerste lid, bedoelde winstaandelen.\n\n3 De bepaling van het eerste lid is niet van toepassing, indien de genieter van de interest,\n                                                die inwoner is van een van de beide Staten, in de andere Staat waaruit de interest\n                                                afkomstig is, een vaste inrichting heeft en de vordering uit hoofde waarvan de interest\n                                                verschuldigd is, tot het bedrijfsvermogen van die vaste inrichting behoort. In een\n                                                zodanig geval zijn de bepalingen van artikel 7 van toepassing.\n\n4 Indien, tengevolge van een bijzondere verhouding tussen de schuldenaar en de schuldeiser\n                                                of tussen hen beiden en een derde, het bedrag van de betaalde interest, in aanmerking\n                                                nemende de schuldvordering ter zake waarvan zij wordt betaald, hoger is dan het bedrag\n                                                dat zonder zulk een verhouding door de schuldenaar en de schuldeiser zou zijn overeengekomen,\n                                                vinden de bepalingen van dit artikel slechts op het laatstbedoelde bedrag toepassing.\n                                                In dat geval blijft het daarboven uitgaande deel van het betaalde bedrag belastbaar\n                                                overeenkomstig de wetgeving van de beide Staten, zulks met inachtneming van de overige\n                                                bepalingen van dit Verdrag.\n\n1 Indien een inwoner van een van de beide Staten winstaandelen verkrijgt uit een deelneming\n                                                als stille vennoot in een onderneming waarvan de leiding zich in de andere Staat bevindt,\n                                                mogen deze winstaandelen in die andere Staat worden belast, indien met de deelneming\n                                                niet een deelneming in het vermogen van de onderneming gepaard gaat.\n\n2 Op winstaandelen uit deelnemingen als stille vennoot waarmede een deelneming in het\n                                                vermogen van de onderneming gepaard gaat, zijn de bepalingen van artikel 7 van toepassing.\n\n1 Royalty's afkomstig uit een van de beide Staten en betaald aan een inwoner van de\n                                                andere Staat zijn, behoudens het bepaalde in het tweede lid, slechts in die andere\n                                                Staat belastbaar.\n\n2 Royalty's die door een lichaam dat inwoner is van een van de beide Staten worden betaald\n                                                aan een inwoner van de andere Staat, die middellijk of onmiddellijk voor meer dan\n                                                50 percent in het kapitaal van het betalende lichaam deelneemt, mogen ook in de eerstbedoelde\n                                                Staat worden belast, maar de belasting mag de helft van het wettelijke belastingtarief,\n                                                doch in ieder geval 10 percent van het bruto-bedrag van deze royalty's niet overschrijden.\n\n3 De uitdrukking \u201eroyalty's\u201d, zoals gebezigd in dit artikel, betekent vergoedingen van\n                                                welke aard ook voor het gebruik van, of voor het recht van gebruik van, een auteursrecht\n                                                op een werk op het gebied van letterkunde, kunst of wetenschap - daaronder begrepen\n                                                films -, van een octrooi, een fabrieks- of handelsmerk, een tekening of model, een\n                                                plan, een geheim recept of een geheime werkwijze, dan wel voor het gebruik van, of\n                                                het recht van gebruik van, nijverheids- en handelsuitrusting of wetenschappelijke\n                                                uitrusting, of voor inlichtingen omtrent ervaringen op het gebied van nijverheid,\n                                                handel of wetenschap.\n\n4 De bepalingen van het eerste en tweede lid zijn niet van toepassing, indien de genieter\n                                                van de royalty's, die inwoner is van een van de beide Staten, in de andere Staat waaruit\n                                                de royalty's afkomstig zijn, een vaste inrichting heeft en het recht of de zaak uit\n                                                hoofde waarvan de royalty's verschuldigd zijn, tot het bedrijfsvermogen van die vaste\n                                                inrichting behoort. In een zodanig geval zijn de bepalingen van artikel 7 van toepassing.\n\n5 Indien, tengevolge van een bijzondere verhouding tussen de schuldenaar en de schuldeiser\n                                                of tussen hen beiden en een derde, het bedrag van de betaalde royalty's, in aanmerking\n                                                nemende het gebruik, het recht of de inlichtingen waarvoor zij worden betaald, hoger\n                                                is dan het bedrag dat zonder zulk een verhouding door de schuldenaar en de schuldeiser\n                                                zou zijn overeengekomen, vinden de bepalingen van dit artikel slechts op het laatstbedoelde\n                                                bedrag toepassing. In dat geval blijft het daarboven uitgaande deel van het betaalde\n                                                bedrag belastbaar overeenkomstig de wetgeving van elk van de beide Staten, zulks met\n                                                inachtneming van de overige bepalingen van dit Verdrag.\n\n1 Voordelen verkregen uit de vervreemding van onroerende goederen zoals omschreven in\n                                                artikel 6, tweede lid, mogen worden belast in de Staat waar deze goederen zijn gelegen.\n\n2 Voordelen verkregen uit de vervreemding van roerende zaken deel uitmakende van het\n                                                bedrijfsvermogen van een vaste inrichting die een onderneming van een van de beide\n                                                Staten in de andere Staat heeft, of van roerende zaken behorende tot een vast middelpunt\n                                                dat een inwoner van een van de beide Staten in de andere Staat tot zijn beschikking\n                                                heeft voor de uitoefening van een vrij beroep - daaronder begrepen voordelen verkregen\n                                                uit de vervreemding van de vaste inrichting (alleen of te zamen met de gehele onderneming)\n                                                of van het vaste middelpunt - mogen in die andere Staat worden belast.\n\n3 Niettegenstaande de bepaling van het tweede lid, zijn voordelen verkregen uit de vervreemding\n                                                van schepen en luchtvaartuigen die in internationaal verkeer worden ge\u00ebxploiteerd\n                                                en van schepen die dienen voor het vervoer in de binnenwateren, zomede van roerende\n                                                zaken die worden gebruikt bij de exploitatie van deze schepen en luchtvaartuigen,\n                                                slechts belastbaar in de Staat waar de plaats van de werkelijke leiding van de onderneming\n                                                is gelegen. De bepalingen van artikel 8, derde lid, vinden hierbij toepassing.\n\n4 Voordelen verkregen uit de vervreemding van alle andere zaken dan die genoemd in de\n                                                voorgaande leden zijn slechts belastbaar in de Staat waarvan de vervreemder inwoner\n                                                is.\n\n5 De bepaling van het vierde lid tast niet aan het recht van elk van de beide Staten\n                                                overeenkomstig zijn eigen wetgeving belasting te heffen op voordelen uit de vervreemding\n                                                van aandelen of winstbewijzen in een lichaam waarvan het kapitaal geheel of gedeeltelijk\n                                                in aandelen is verdeeld en dat inwoner is van die Staat, verkregen door een natuurlijke\n                                                persoon die inwoner is van de andere Staat en die in de loop van de laatste vijf jaren\n                                                voorafgaande aan de vervreemding van de aandelen of winstbewijzen inwoner van de eerstbedoelde\n                                                Staat is geweest.\n\n1 Voordelen verkregen door een inwoner van een van de beide Staten in de uitoefening\n                                                van een vrij beroep of ter zake van andere zelfstandige werkzaamheden van soortgelijke\n                                                aard zijn slechts in die Staat belastbaar, tenzij hij in de andere Staat voor het\n                                                verrichten van zijn werkzaamheden geregeld over een vast middelpunt beschikt. Indien\n                                                hij over zulk een vast middelpunt beschikt, mogen de voordelen in de andere Staat\n                                                worden belast, maar slechts in zoverre als zij aan dat vaste middelpunt kunnen worden\n                                                toegerekend.\n\n2 De uitdrukking \u201evrij beroep\u201d sluit in het bijzonder in zelfstandige werkzaamheden\n                                                op het gebied van wetenschap, letterkunde, kunst, opvoeding of onderwijs, alsmede\n                                                de zelfstandige werkzaamheden van artsen, advocaten, technici, architecten en accountants.\n\n1 Onder voorbehoud van de bepalingen van de artikelen 17, 19, 20 en 21, tweede lid, zijn salarissen, lonen en andere soortgelijke beloningen verkregen door een inwoner\n                                                van een van de beide Staten ter zake van een dienstbetrekking slechts in die Staat\n                                                belastbaar, tenzij de dienstbetrekking in de andere Staat wordt uitgeoefend. Indien\n                                                de dienstbetrekking aldaar wordt uitgeoefend, mag de ter zake daarvan verkregen beloning\n                                                in die andere Staat worden belast.\n\n2 Niettegenstaande de bepalingen van het eerste lid is de beloning verkregen door een\n                                                inwoner van een van de beide Staten ter zake van een in de andere Staat uitgeoefende\n                                                dienstbetrekking slechts in de eerstbedoelde Staat belastbaar, indien:\n\na) de genieter in de andere Staat verblijft gedurende een tijdvak of tijdvakken, die\n                                                      in het desbetreffende kalenderjaar een totaal van 183 dagen niet te boven gaan, en\n\nb) de beloning wordt betaald door of namens een werkgever die geen inwoner van de andere\n                                                      Staat is, en\n\nc) de beloning niet ten laste komt van een vaste inrichting die, of van een vast middelpunt\n                                                      dat de werkgever in de andere Staat heeft.\n\n3 Niettegenstaande de voorgaande bepalingen van dit artikel is de beloning genoten door\n                                                een inwoner van een van de beide Staten ter zake van een dienstbetrekking uitgeoefend\n                                                aan boord van een schip of luchtvaartuig in internationaal verkeer of aan boord van\n                                                een schip dat dient voor het vervoer in de binnenwateren, slechts in die Staat belastbaar.\n\n1 Bestuurders- en commissarissenbeloningen en soortgelijke betalingen, verkregen door\n                                                een inwoner van Nederland in zijn hoedanigheid van lid van de raad van beheer of van\n                                                de raad van toezicht van een lichaam dat inwoner van Oostenrijk is, mogen in Oostenrijk\n                                                worden belast.\n\n2 Beloningen en andere betalingen, verkregen door een inwoner van Oostenrijk in zijn\n                                                hoedanigheid van bestuurder of commissaris van een lichaam dat inwoner van Nederland\n                                                is, mogen in Nederland worden belast.\n\n1  Niettegenstaande de bepalingen van de artikelen 7, 15 en 16, mogen voordelen of inkomsten, verkregen door een inwoner van een van de Staten als\n                                                artiest, zoals een toneelspeler, film-, radio-, of televisie-artiest of een musicus,\n                                                of als sportbeoefenaar, uit zijn persoonlijke werkzaamheden als zodanig die worden\n                                                verricht in de andere Staat, worden belast in die andere Staat.\n\n2  Indien voordelen of inkomsten ter zake van persoonlijke werkzaamheden die door een\n                                                artiest of een sportbeoefenaar in die hoedanigheid worden verricht, niet aan de artiest\n                                                of sportbeoefenaar zelf toekomen, maar aan een andere persoon, mogen die voordelen\n                                                of inkomsten, niettegenstaande de bepalingen van de artikelen 7, 15 en 16, worden belast in de Staat waarin de werkzaamheden van de artiest of sportbeoefenaar\n                                                worden verricht.\n\n3  Niettegenstaande de bepalingen van het eerste en tweede lid van dit artikel zijn\n                                                voordelen of inkomsten, verkregen uit werkzaamheden als bedoeld in het eerste lid,\n                                                die zijn uitgevoerd krachtens een tussen de Staten overeengekomen culturele overeenkomst\n                                                of regeling of verkregen door een niet op het maken van winst gerichte organisatie,\n                                                als zodanig erkend in een onderlinge overlegprocedure krachtens artikel 26 van dit Verdrag, of door een artiest of sportbeoefenaar ter zake van aan een dergelijke\n                                                organisatie verleende diensten, vrijgesteld van belasting in de Staat waarin deze\n                                                werkzaamheden worden verricht.\n\nOnder voorbehoud van de bepalingen van artikel 20, tweede lid, sub a, en vierde lid zijn pensioenen en andere soortgelijke beloningen betaald aan een inwoner van een\n                                          van de beide Staten ter zake van een vroegere dienstbetrekking, slechts in die Staat\n                                          belastbaar.\n\n1\n\na. Salarissen, lonen en andere soortgelijke beloningen, niet zijnde pensioenen, betaald\n                                                      door een van de Staten of een staatkundig onderdeel of een plaatselijk publiekrechtelijk\n                                                      lichaam daarvan aan een natuurlijke persoon ter zake van diensten bewezen aan die\n                                                      Staat of dat onderdeel of dat publiekrechtelijk lichaam, mogen in die Staat worden\n                                                      belast.\n\nb. Deze salarissen, lonen en andere soortgelijke beloningen zijn echter slechts in de\n                                                      andere Staat belastbaar, indien de diensten in die Staat worden bewezen en de natuurlijke\n                                                      persoon inwoner is van die Staat, die:\n\ni. onderdaan is van die Staat; of\n\nii. niet uitsluitend voor het verrichten van de diensten inwoner van die Staat werd.\n\n2\n\na. Pensioenen, betaald door, of uit fondsen in het leven geroepen door, een van de Staten\n                                                      of een staatkundig onderdeel of een plaatselijk publiekrechtelijk lichaam daarvan\n                                                      aan een natuurlijke persoon ter zake van diensten bewezen aan die Staat of dat onderdeel\n                                                      of dat publiekrechtelijk lichaam mogen in die Staat worden belast.\n\nb. Deze pensioenen zijn echter alleen in de andere Staat belastbaar, indien de natuurlijke\n                                                      persoon inwoner en onderdaan is van die Staat.\n\n3  De bepalingen van de artikelen 16, 17, 18 en 19 zijn van toepassing op salarissen, lonen en andere soortgelijke beloningen en op\n                                                pensioenen ter zake van diensten bewezen in het kader van een op winst gericht bedrijf,\n                                                uitgeoefend door een van de Staten of een staatkundig onderdeel of een plaatselijk\n                                                publiekrechtelijk lichaam daarvan.\n\n4  Niettegenstaande de bepalingen van het tweede en derde lid, mogen pensioenen en andere\n                                                beloningen, betaald aan een inwoner van een van de Staten krachtens de bepalingen\n                                                van een socialezekerheidsstelsel van de andere Staat, in die andere Staat worden belast.\n\n1 Betalingen die een student of een voor een beroep of bedrijf in opleiding zijnde persoon\n                                                die inwoner van een van de beide Staten is of vroeger was en die uitsluitend voor\n                                                zijn studie of opleiding in de andere Staat verblijft, ontvangt ten behoeve van zijn\n                                                onderhoud, studie of opleiding, zijn in die andere Staat niet belastbaar, mits deze\n                                                betalingen aan hem worden gedaan uit bronnen buiten die andere Staat.\n\n2 Beloningen die een student of een voor een beroep of bedrijf in opleiding zijnde persoon\n                                                die inwoner van een van de beide Staten is of vroeger was, ontvangt voor werkzaamheden,\n                                                die hij in de andere Staat gedurende een tijdvak van niet meer dan 183 dagen in het\n                                                desbetreffende kalenderjaar verricht ten einde praktische ervaring op te doen, zijn\n                                                in die andere Staat niet belastbaar.\n\nBestanddelen van het inkomen van een inwoner van een van de beide Staten die niet\n                                          uitdrukkelijk in de voorgaande artikelen van dit Verdrag zijn vermeld, zijn slechts\n                                          in die Staat belastbaar.\n\n1 Vermogen, voor zover bestaande uit onroerende goederen, zoals omschreven in artikel 6, tweede lid, mag worden belast in de Staat waar deze goederen zijn gelegen.\n\n2 Vermogen, voor zover bestaande uit roerende zaken die deel uitmaken van het bedrijfsvermogen\n                                                van een vaste inrichting van een onderneming, of uit roerende zaken die behoren tot\n                                                een vast middelpunt gebezigd voor de uitoefening van een vrij beroep, mag worden belast\n                                                in de Staat waar de vaste inrichting of het vaste middelpunt is gelegen.\n\n3 Schepen en luchtvaartuigen die in internationaal verkeer worden ge\u00ebxploiteerd en schepen\n                                                die dienen voor het vervoer in de binnenwateren, zomede roerende zaken die worden\n                                                gebruikt bij de exploitatie van deze schepen en luchtvaartuigen, zijn slechts belastbaar\n                                                in de Staat waar de plaats van de werkelijke leiding van de onderneming is gelegen.\n                                                De bepalingen van artikel 8, derde lid, vinden hierbij toepassing.\n\n4 Alle andere bestanddelen van het vermogen van een inwoner van een van de beide Staten\n                                                zijn slechts in die Staat belastbaar.\n\n1 Nederland is bevoegd bij het heffen van belasting van zijn inwoners in de grondslag\n                                                waarnaar de belasting wordt geheven, alle bestanddelen van het inkomen of het vermogen\n                                                te begrijpen die overeenkomstig de bepalingen van dit Verdrag in Oostenrijk mogen\n                                                worden belast.\n\n2 Onder voorbehoud van de toepassing van de bepalingen betreffende de verliescompensatie\n                                                in zijn nationale voorschriften tot het vermijden van dubbele belasting, verleent\n                                                Nederland een vermindering op het overeenkomstig het eerste lid van dit artikel berekende\n                                                belastingbedrag. Deze vermindering is gelijk aan dat gedeelte van het belastingbedrag\n                                                dat tot dat belastingbedrag in dezelfde verhouding staat, als het bedrag van de bestanddelen\n                                                van het inkomen of het vermogen die in de in het eerste lid van dit artikel bedoelde\n                                                grondslag zijn begrepen en die volgens de artikelen 6, 7, 10, zevende lid, 11, derde lid, 13, vierde lid, 14, eerste en tweede lid, 15, 16, eerste lid, 17, eerste lid, 20, eerste lid, sub a, tweede lid, sub a, en vierde lid, en 23, eerste en tweede lid, van dit Verdrag in Oostenrijk mogen worden belast, staat tot het bedrag van het\n                                                inkomen of het vermogen dat de in het eerste lid van dit artikel bedoelde grondslag\n                                                vormt.\n\nNederland verleent voorts een vermindering op het overeenkomstig het eerste lid berekende\n                                                belastingbedrag voor die bestanddelen van het inkomen die volgens de artikelen 10, tweede lid, 12, eerste lid, 13, tweede lid, 14, vijfde lid, en 18, eerste en tweede lid, in Oostenrijk mogen worden belast en die in de in het eerste lid van dit artikel\n                                                bedoelde grondslag zijn begrepen. Het bedrag van deze vermindering is het laagste\n                                                van de volgende bedragen:\n\na) het bedrag dat gelijk is aan de in Oostenrijk geheven belasting;\n\nb) het bedrag van de Nederlandse belasting dat tot het overeenkomstig het eerste lid\n                                                      van dit artikel berekende belastingbedrag in dezelfde verhouding staat, als het bedrag\n                                                      van de genoemde bestanddelen van het inkomen staat tot het bedrag van het inkomen\n                                                      dat de in het eerste lid van dit artikel bedoelde grondslag vormt.\n\n3 Indien een inwoner van Oostenrijk inkomen verkrijgt of vermogen bezit dat overeenkomstig\n                                                de bepalingen van dit Verdrag in Nederland mag worden belast, stelt Oostenrijk, behoudens\n                                                de bepalingen van het vierde lid, dat inkomen of vermogen vrij van belasting; Oostenrijk\n                                                mag evenwel bij het berekenen van de belasting over het overige inkomen of vermogen\n                                                van die inwoner het belasting tarief toepassen, dat van toepassing zou zijn geweest,\n                                                indien het vrijgestelde inkomen of vermogen niet was vrijgesteld.\n\n4 Indien een inwoner van Oostenrijk inkomen verkrijgt dat overeenkomstig de bepalingen\n                                                van de artikelen 10, tweede lid, 12, eerste lid, 13, tweede lid, 14, vijfde lid, en 18, eerste en tweede lid, in Nederland mag worden belast, verleent Oostenrijk een vermindering op de belasting\n                                                naar het inkomen van die inwoner tot een bedrag dat gelijk is aan de in Nederland\n                                                betaalde belasting. Deze vermindering overschrijdt echter niet dat deel van de belasting,\n                                                zoals deze berekend is voor het verlenen van de vermindering, dat aan het uit Nederland\n                                                verkregen inkomen kan worden toegerekend.\n\n1 Onderdanen van een van de beide Staten, ongeacht of zij inwoner zijn van die Staat\n                                                of niet, worden in de andere Staat niet aan enige belastingheffing of daarmede verband\n                                                houdende verplichting onderworpen, die anders of zwaarder is dan de belastingheffing\n                                                en daarmede verband houdende verplichtingen, waaraan onderdanen van die andere Staat\n                                                onder dezelfde omstandigheden zijn of kunnen worden onderworpen.\n\n2 De uitdrukking \u201eonderdanen\u201d betekent:\n\na) alle natuurlijke personen die de nationaliteit van een van de beide Staten bezitten;\n\nb) alle rechtspersonen, vennootschappen en verenigingen die hun rechtspositie als zodanig\n                                                      ontlenen aan de wetgeving die in een van de beide Staten van kracht is.\n\n3 De belastingheffing van een vaste inrichting die een onderneming van een van de beide\n                                                Staten in de andere Staat heeft, is in die andere Staat niet ongunstiger dan de belastingheffing\n                                                van ondernemingen van die andere Staat die dezelfde werkzaamheden uitoefenen.\n\nDeze bepaling mag niet aldus worden uitgelegd, dat zij een van de beide Staten verplicht\n                                                aan inwoners van de andere Staat bij de belastingheffing de persoonlijke aftrekken,\n                                                tegemoetkomingen en verminderingen uit hoofde van de samenstelling van het gezin of\n                                                gezinslasten te verlenen, die eerstbedoelde Staat aan zijn eigen inwoners verleent.\n\n4 Ondernemingen van een van beide Staten, waarvan het kapitaal geheel of gedeeltelijk,\n                                                onmiddellijk of middellijk, in het bezit is van of wordt beheerst door een of meer\n                                                inwoners van de andere Staat, worden in de eerstbedoelde Staat niet aan enige belastingheffing\n                                                of daarmede verband houdende verplichting onderworpen, die anders of zwaarder is dan\n                                                de belastingheffing en daarmede verband houdende verplichtingen, waaraan andere soortgelijke\n                                                ondernemingen van die eerstbedoelde Staat zijn of kunnen worden onderworpen.\n\n5 In dit artikel ziet de uitdrukking \u201ebelastingheffing\u201d op belastingen van elke soort\n                                                en benaming.\n\n1 Indien een inwoner van een van beide Staten van oordeel is dat de maatregelen van\n                                                een van de Staten of van beide Staten voor hem leiden of zullen leiden tot een belastingheffing\n                                                die niet in overeenstemming is met dit Verdrag, kan hij, onverminderd de rechtsmiddelen\n                                                waarin de nationale wetgeving van die Staten voorziet, zijn geval voorleggen aan de\n                                                bevoegde autoriteit van de Staat waarvan hij inwoner is.\n\n2 Die bevoegde autoriteit tracht, indien het bezwaar hem gegrond voorkomt en indien\n                                                hij niet zelf in staat is tot een bevredigende oplossing te komen, de aangelegenheid\n                                                in onderlinge overeenstemming met de bevoegde autoriteit van de andere Staat te regelen\n                                                ten einde een belastingheffing die niet in overeenstemming is met dit Verdrag, te\n                                                vermijden.\n\n3 De bevoegde autoriteiten van de beide Staten trachten moeilijkheden of twijfelpunten\n                                                die mochten rijzen met betrekking tot de uitlegging of de toepassing van dit Verdrag\n                                                in onderlinge overeenstemming op te lossen. Zij kunnen ook met elkaar overleg plegen\n                                                ten einde dubbele belasting ongedaan te maken in gevallen waarvoor in dit Verdrag\n                                                geen voorziening is getroffen.\n\n4 De bevoegde autoriteiten van de beide Staten kunnen zich rechtstreeks met elkaar in\n                                                verbinding stellen ten einde een overeenstemming als bedoeld in de voorgaande leden\n                                                te bereiken.\n\n1 De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten wisselen de inlichtingen uit\n                                                die naar verwachting van belang zijn voor de uitvoering van de bepalingen van dit\n                                                Verdrag of voor de toepassing of handhaving van de nationale wetgeving met betrekking\n                                                tot belastingen van elke soort en benaming die worden geheven ten behoeve van de Verdragsluitende\n                                                Staten, of van de staatkundige onderdelen of plaatselijke publiekrechtelijke lichamen\n                                                daarvan, voor zover de heffing van die belastingen ingevolge die wetgeving niet in\n                                                strijd is met het Verdrag. De uitwisseling van inlichtingen wordt niet beperkt door\n                                                de artikelen 1 en 2.\n\n2 Alle uit hoofde van het eerste lid door een Verdragsluitende Staat ontvangen inlichtingen\n                                                worden op dezelfde wijze geheim gehouden als inlichtingen die volgens de nationale\n                                                wetgeving van die Staat zijn verkregen en worden alleen ter kennis gebracht van personen\n                                                of autoriteiten (daaronder begrepen rechterlijke instanties en administratiefrechtelijke\n                                                lichamen) die betrokken zijn bij de vaststelling of invordering van, de handhaving\n                                                of vervolging ter zake van, of de beslissing in beroepszaken betrekking hebbende op\n                                                de in het eerste lid bedoelde belastingen, of het toezicht daarop. Deze personen of\n                                                autoriteiten mogen van de inlichtingen alleen voor deze doeleinden gebruikmaken. Zij\n                                                mogen de inlichtingen bekendmaken in openbare rechtszittingen of in gerechtelijke\n                                                beslissingen. Niettegenstaande het voorgaande, mogen de door een Verdragsluitende\n                                                Staat ontvangen inlichtingen voor andere doeleinden worden gebruikt wanneer dergelijke\n                                                inlichtingen krachtens de wetgeving van beide Staten voor dergelijke doeleinden mogen\n                                                worden gebruikt en de bevoegde autoriteit van de verstrekkende Staat een dergelijk\n                                                gebruik toestaat.\n\n3 In geen geval worden de bepalingen van het eerste en tweede lid zo uitgelegd dat zij\n                                                een Verdragsluitende Staat de verplichting opleggen:\n\na. administratieve maatregelen te nemen die in strijd zijn met de wetgeving of administratieve\n                                                      praktijk van die of van de andere Verdragsluitende Staat;\n\nb. inlichtingen te verstrekken die niet verkrijgbaar zijn volgens de wetgeving of in\n                                                      de normale administratieve gang van zaken van die of van de andere Verdragsluitende\n                                                      Staat;\n\nc. inlichtingen te verstrekken die een handels-, bedrijfs-, nijverheids- of beroepsgeheim\n                                                      of een fabrieks- of handelswerkwijze zouden onthullen, dan wel inlichtingen waarvan\n                                                      het verstrekken in strijd zou zijn met de openbare orde (ordre public).\n\n4 Indien inlichtingen worden verzocht door een Verdragsluitende Staat in overeenstemming\n                                                met dit artikel, wendt de andere Verdragsluitende Staat zijn maatregelen inzake het\n                                                verzamelen van inlichtingen aan om de verlangde inlichtingen te verkrijgen, ongeacht\n                                                het feit dat de andere Staat ten behoeve van zijn eigen belastingheffing niet over\n                                                dergelijke inlichtingen behoeft te beschikken. Op de in de vorige zin vervatte verplichting\n                                                zijn de beperkingen van het derde lid van toepassing, maar deze beperkingen mogen\n                                                in geen geval zodanig worden uitgelegd dat het een Verdragsluitende Staat toegestaan\n                                                is uitsluitend op grond van het feit dat hij geen nationaal belang heeft bij dergelijke\n                                                inlichtingen te weigeren inlichtingen te verstrekken.\n\n5 De bepalingen van het derde lid mogen in geen geval zodanig worden uitgelegd dat het\n                                                een Verdragsluitende Staat toegestaan is het verschaffen van inlichtingen te weigeren\n                                                uitsluitend op grond van het feit dat de betreffende gegevens berusten bij een bank,\n                                                een andere financi\u00eble instelling, een gevolmachtigde, of een persoon die bij wijze\n                                                van vertegenwoordiging of als vertrouwenspersoon optreedt, dan wel omdat deze betrekking\n                                                hebben op eigendomsbelangen in een persoon.\n\nDe bepalingen van dit Verdrag tasten in geen enkel opzicht de fiscale voorrechten\n                                          aan die diplomatieke of consulaire ambtenaren en beambten ontlenen aan de algemene\n                                          regelen van het volkenrecht of aan de bepalingen van bijzondere overeenkomsten.\n\n1 Dit Verdrag kan, hetzij in zijn geheel, hetzij met de noodzakelijke wijzigingen, worden\n                                                uitgebreid tot de landen Suriname en de Nederlandse Antillen of tot een van die landen,\n                                                indien het desbetreffende land belastingen heft die in wezen gelijksoortig zijn aan\n                                                de belastingen waarop dit Verdrag van toepassing is. Zulk een uitbreiding wordt van\n                                                kracht met ingang van een datum en met inachtneming van wijzigingen en voorwaarden,\n                                                daaronder begrepen voorwaarden ten aanzien van de be\u00ebindiging, nader vast te stellen\n                                                en overeen te komen bij diplomatieke notawisseling.\n\n2 Tenzij anders is overeengekomen, wordt door de opzegging van het Verdrag op de voet\n                                                van artikel 31 niet tevens de toepasselijkheid van het Verdrag op het land waartoe het ingevolge\n                                                dit artikel is uitgebreid, be\u00ebindigd.\n\n1 Dit Verdrag dient te worden bekrachtigd en de akten van bekrachtiging zullen zo spoedig\n                                                mogelijk te Den Haag worden uitgewisseld.\n\n2 Het Verdrag treedt in werking op het ogenblik van de uitwisseling van de akten van\n                                                bekrachtiging en de bepalingen ervan vinden toepassing voor de belastingjaren en -tijdvakken\n                                                die op of na 1 januari 1969 aanvangen.\n\nDit Verdrag blijft van kracht totdat het door een van de beide Verdragsluitende Partijen\n                                          is opgezegd. Elk van de Verdragsluitende Partijen kan het Verdrag langs diplomatieke\n                                          weg opzeggen met inachtneming van een termijn van ten minste zes maanden voor het\n                                          einde van enig kalenderjaar. In dat geval houdt het Verdrag op van toepassing te zijn\n                                          met betrekking tot belastingjaren en -tijdvakken die aanvangen na het einde van het\n                                          kalenderjaar tegen het einde waarvan het Verdrag is opgezegd.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de bovengenoemde gevolmachtigden van de beide Staten dit Verdrag\n                                    hebben ondertekend en er hun zegels aan hebben gehecht.\n\nGEDAAN te Wenen, op 1 september 1970, in de Nederlandse en in de Duitse taal, in twee\n                                    originelen, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek.\n\nVoor het Koninkrijk der Nederlanden:\n\n(w.g.) C. W. VAN BOETZELAER\n\nVoor de Republiek Oostenrijk:\n\n(w.g.) HAMMERSCHMIDT\n\nBij de ondertekening van het Verdrag tot het vermijden van dubbele belasting met betrekking tot belastingen naar\n                                          het inkomen en naar het vermogen, heden tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Oostenrijk gesloten,\n                                       zijn de gevolmachtigden die dit Slotprotocol hebben ondertekend, de volgende bepalingen\n                                       overeengekomen, welke een integrerend deel vormen van het Verdrag.\n\nHet Verdrag vindt geen toepassing op internationale organisaties, op hun organen en\n                                       functionarissen, en op personen deel uitmakende van een diplomatieke of consulaire\n                                       vertegenwoordiging van een derde Staat, die in een van de beide Staten verblijven\n                                       of aldaar hun zetel hebben en aldaar niet voor hun gehele inkomen en hun gehele vermogen\n                                       aan de belastingheffing zijn onderworpen.\n\nVerzoeken om teruggaaf van belasting die in strijd met de bepalingen van de artikelen 10, 11 en 13 is geheven, moeten worden ingediend binnen een tijdvak van drie jaren na het einde\n                                       van het kalenderjaar waarin de belasting is geheven.\n\na. Het is wel verstaan dat, wat de Nederlandse inkomstenbelasting of vennootschapsbelasting\n                                             betreft, de grondslag bedoeld in artikel 24, eerste lid, is het onzuivere inkomen of de winst in de zin van de Nederlandse wetten op de inkomstenbelasting\n                                             onderscheidenlijk de vennootschapsbelasting.\n\nb. Het is wel verstaan dat voor de berekening van de vermindering vermeld in artikel 24, tweede lid, de waarde van de in artikel 23, eerste lid, bedoelde vermogensbestandddelen wordt verminderd met de waarde van de schulden verzekerd\n                                             door hypotheek op dat vermogen en de waarde van de in artikel 23, tweede lid, bedoelde\n                                             vermogensbestanddelen wordt verminderd met de waarde van de tot de vaste inrichting\n                                             of het vaste middelpunt behorende schulden.\n\nc. Het in artikel 24, tweede lid, letter a, bedoelde bedrag van de in Oostenrijk geheven belasting wordt voor de in artikel 14, vijfde lid, genoemde voordelen naar het gemiddeld toegepaste tarief berekend.\n\n[Vervallen per 01-07-2010]\n\nGEDAAN te Wenen, op 1 september 1970, in de Nederlandse en in de Duitse taal, in twee\n                                    originelen, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek.\n\nVoor het Koninkrijk der Nederlanden:\n\n(w.g.) C. W. VAN BOETZELAER\n\nVoor de Republiek Oostenrijk:\n\n(w.g.) HAMMERSCHMIDT\n\nIhre Majest\u00e4t die K\u00f6nigin der Niederlande\n\nund der Bundespr\u00e4sident der Republik \u00d6sterreich,\n\nvon dem Wunsche geleitet, ein Abkommen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem\n                                       Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Verm\u00f6gen abzuschliessen, haben zu diesem\n                                       Zweck zu ihren Bevollm\u00e4chtigten ernannt:\n\nIhre Majest\u00e4t die K\u00f6nigin der Niederlande:\n\nBaron Constant Wilhelm van Boetzelaer van Asperen, ausserordentlicher und bevollm\u00e4chtigter\n                                       Botschafter in Wien;\n\nDer Bundespr\u00e4sident der Republik \u00d6sterreich:\n\nHerrn Sektionschef Dr. Josef Hammerschmidt im Bundesministerium f\u00fcr Finanzen;\n\ndie, nachdem sie ihre Vollmachten ausgetauscht und diese in guter und geh\u00f6riger Form\n                                       befunden, folgendes vereinbart haben:\n\nDieses Abkommen gilt f\u00fcr Personen, die in einem der beiden Staaten oder in beiden\n                                          Staaten ans\u00e4ssig sind.\n\n(1) Dieses Abkommen gilt, ohne R\u00fccksicht auf die Art der Erhebung, f\u00fcr Steuern vom Einkommen\n                                                und vom Verm\u00f6gen, die f\u00fcr Rechnung eines der beiden Staaten oder seiner Gebietsk\u00f6rperschaften\n                                                erhoben werden.\n\n(2) Als Steuern vom Einkommen und vom Verm\u00f6gen gelten alle Steuern, die vom Gesamteinkommen,\n                                                vom Gesamtverm\u00f6gen oder von Teilen des Einkommens oder des Verm\u00f6gens erhoben werden,\n                                                einschliesslich der Steuern vom Gewinn aus der Ver\u00e4usserung beweglichen oder unbeweglichen\n                                                Verm\u00f6gens sowie der Steuern vom Verm\u00f6genszuwachs.\n\n(3) Zu den zur Zeit bestehenden Steuern, f\u00fcr die das Abkommen gilt, geh\u00f6ren insbesondere:\n\na) in den Niederlanden:\n\ni) inkomstenbelasting (die Einkommensteuer);\n\nii) de loonbelasting (die Lohnsteuer);\n\niii) de vennootschapsbelasting (die K\u00f6rperschaftsteuer);\n\niv) dividendbelasting (die Dividendensteuer);\n\nv) de commissarissenbelasting (die Aufsichtsratsteuer);\n\nvi) de vermogensbelasting (die Verm\u00f6gensteuer);\n\nvii) de grondbelasting (die Grundsteuer);\n\nviii)  de gemeentelijke baatbelastingen (die kommunalen Steuern auf den Wertzuwachs bestimmter\n                                                            Grundst\u00fccke);\n\nix) de gemeentelijke bouwterreinbelastingen (die kommunalen Baulandsteuern);\n\nx) de wegen-, straat- en vaartbelastingen (die Strassen- und Wasser strassensteuern);\n\nxi) het recht op de mijnen (die Bergwerksteuer);\n\nb) in \u00d6sterreich:\n\ni) e Einkommensteuer (einschliesslich der Lohnsteuer und der talertragsteuer);\n\nii) die K\u00f6rperschaftsteuer (einschliesslich der Kapitalertragsteuer);\n\niii) die Verm\u00f6gensteuer;\n\niv) der Beitrag vom Einkommen zur F\u00f6rderung des Wohnbaues und f\u00fcr Zwecke des Familienlastenausgleiches;\n\nv) der Katastrophenfondsbeitrag vom Einkommen;\n\nvi) die Sonderabgabe vom Einkommen;\n\nvii) die Aufsichtsratsabgabe; i) die Gewerbesteuer (einschliesslich der Lohnsummensteuer);\n\nix) die Grundsteuer;\n\nx) die Abgabe von land- und forstwirtschaftlichen Betrieben;\n\nxi) de Abgabe vom Bodenwert bei unbebauten Grundst\u00fccken (heffing van de waarde van onbebouwde\n                                                            terreinen);\n\nxii) de Katastrophenfondsbeitrag vom Verm\u00f6gen (bijdrage van het verm\u00f6gen in het Rampenfonds);\n\nxiii) de Sonderabgabe vom Verm\u00f6gen (extra-heffing van het verm\u00f6gen);\n\nxiv) de Abgabe von Verm\u00f6gen, die der Erbschaftssteuer entzogen sind (heffing van Verm\u00f6gens,\n                                                            die aan de successiebelasting onttrokken zijn);\n\nxv) de Beitr\u00e4ge von land- und forstwirtschaftlichen Betrieben zum Ausgleichsfonds f\u00fcr\n                                                            Familienbeihilfen (bijdragen van landbouw- en bosbedrijven in het egalisatiefonds\n                                                            voor gezinstoelagen).\n\nxi) die Abgabe vom Bodenwert bei unbebauten Grundst\u00fccken;\n\nxii) der Katastrophenfondsbeitrag vom Verm\u00f6gen;\n\nxiii) die Sonderabgabe vom Verm\u00f6gen;\n\nxiv) die Abgabe von Verm\u00f6gen, die der Erbschaftssteuer entzogen sind;\n\nxv) die Beitr\u00e4ge von land- und forstwirtschaftlichen Betrieben zum Ausgleichsfonds f\u00fcr\n                                                            Familienbeihilfen.\n\n(4) Dieses Abkommen gilt auch f\u00fcr alle Steuern gleicher oder \u00e4hnlicher Art, die k\u00fcnftig\n                                                neben den zur Zeit bestehenden Steuern oder anderen Stelle erhoben werden. Die zust\u00e4ndigen\n                                                Beh\u00f6rden der beiden Staaten teilen einander die in ihren Steuergesetzen eingetretenen\n                                                wesentlichen \u00c4nderungen mit.\n\n(1) Im Sinne dieses Abkommens, wenn der Zusammenhang nichts anderes erfordert:\n\na) bedeuten die Ausdr\u00fccke \u201eeiner der beiden Staaten\u201d und \u201eder andere Staat\u201d, je nach\n                                                      dem Zusammenhang, die Niederlande oder \u00d6sterreich;\n\nb) umfasst der Ausdruck \u201edie Niederlande\u201d den in Europa gelegenen Teil des K\u00f6nigreiches\n                                                      der Niederlande und den Teil des Meeresgrundes und des Meeresuntergrundes unter der\n                                                      Nordsee, wor\u00fcber das K\u00f6nigreich der Niederlande in \u00dcbereinstimmung mit dem internationalen\n                                                      Recht Hoheitsrechte aus\u00fcbt;\n\nc) bedeutet der Ausdruck \u201e\u00d6sterreich\u201d das Gebiet der Republik \u00d6sterreich;\n\nd) umfasst der Ausdruck \u201ePerson\u201d nat\u00fcrliche Personen, Gesellschaften und alle anderen\n                                                      Personenvereinigungen;\n\ne) bedeutet der Ausdruck \u201eGesellschaft\u201d juristische Personen oder Rechtstr\u00e4ger, die f\u00fcr\n                                                      die Besteuerung wie juristische Personen behandelt werden;\n\nf) bedeuten die Ausdr\u00fccke \u201eUnternehmen eines der beiden Staaten\u201d und \u201eUnternehmen des\n                                                      anderen Staates\u201d, je nachdem, ein Unternehmen, das von einer in einem der beiden Staaten\n                                                      ans\u00e4ssigen Person betrieben wird, oder ein Unternehmen, das von einer in dem anderen\n                                                      Staat ans\u00e4ssigen Person betrieben wird;\n\ng) bedeutet der Ausdruck \u201ezust\u00e4ndige Beh\u00f6rde\u201d:\n\n1. in den Niederlanden: den Minister der Finanzen oder seinen bevollm\u00e4chtigten Vertreter;\n\n2. in \u00d6sterreich: der Bundesminister f\u00fcr Finanzen.\n\n(2) Bei Anwendung des Abkommens durch einen der beiden Staaten hat, wenn der Zusammenhang\n                                                nichts anderes erfordert, jeder nicht anders definierte Ausdruck die Bedeutung, die\n                                                ihm nach dem Recht dieses Staates \u00fcber die Steuern zukommt, welche Gegenstand des\n                                                Abkommens sind.\n\n(1) Im Sinne dieses Abkommens bedeutet der Ausdruck \u201eeine in einem der beiden Staaten\n                                                ans\u00e4ssige Person\u201d eine Person, die nach dem Recht dieses Staates dort auf Grund ihres\n                                                Wohnsitzes, ihres st\u00e4ndigen Aufenthaltes, des Ortes ihrer Gesch\u00e4ftsleitung oder eines\n                                                anderen \u00e4hnlichen Merkmals steuerpflichtig ist.\n\n(2) Im Sinne dieses Abkommens gilt eine nat\u00fcrliche Person, die Mitglied einer diplomatischen\n                                                oder konsularischen Vertretung eines der beiden Staaten in dem anderen Staat oder\n                                                in einem dritten Staat ist und die Staatsangeh\u00f6rigkeit ihres Entsendestaates besitzt,\n                                                als in dem Entsendestaat ans\u00e4ssig.\n\n(3) Ist nach Absatz 1 eine nat\u00fcrliche Person in beiden Staaten ans\u00e4ssig, so gilt folgendes:\n\na) Die Person gilt als in dem Staat ans\u00e4ssig, in dem sie \u00fcber eine st\u00e4ndige Wohnst\u00e4tte\n                                                      verf\u00fcgt. Verf\u00fcgt sie in beiden Staaten \u00fcber eine st\u00e4ndige Wohnst\u00e4tte, so gilt sie\n                                                      als in dem Staat ans\u00e4ssig, zu dem sie die engeren pers\u00f6nlichen und wirtschaftlichen\n                                                      Beziehungen hat (Mittelpunkt der Lebensinteressen).\n\nb) Kann nicht bestimmt werden, in welchem Staat die Person den Mittelpunkt der Lebensinteressen\n                                                      hat, oder verf\u00fcgt sie in keinem der beiden Staaten \u00fcber eine st\u00e4ndige Wohnst\u00e4tte,\n                                                      so gilt sie als in dem Staat ans\u00e4ssig, in dem sie ihren gew\u00f6hnlichen Aufenthalt hat.\n\nc) Hat die Person ihren gew\u00f6hnlichen Aufenthalt in beiden Staaten oder in keinem der\n                                                      beiden Staaten, so gilt sie als in jenem der beiden Staaten ans\u00e4ssig, dessen Staatsangeh\u00f6rigkeit\n                                                      sie besitzt.\n\n(4) Ist nach Absatz 1 eine andere als eine nat\u00fcrliche Person in beiden Staaten ans\u00e4ssig,\n                                                so gilt sie als in dem Staat ans\u00e4ssig, in dem sich der Ort ihrer tats\u00e4chlichen Gesch\u00e4ftsleitung\n                                                befindet.\n\n(1) Im Sinne dieses Abkommens bedeutet der Ausdruck \u201eBetriebst\u00e4tte\u201d eine feste Gesch\u00e4ftseinrichtung,\n                                                in der die T\u00e4tigkeit des Unternehmens ganz oder teilweise ausge\u00fcbt wird.\n\n(2) Der Ausdruck \u201eBetriebst\u00e4tte\u201d umfasst insbesondere:\n\na) eine Ort der Leitung,\n\nb) eine Zweigniederlassung,\n\nc) eine Gesch\u00e4ftsstelle,\n\nd) eine Fabrikationsst\u00e4tte,\n\ne) eine Werkst\u00e4tte,\n\nf) ein Bergwerk, einen Steinbruch oder eine andere St\u00e4tte der Ausbeutung von Bodensch\u00e4tzen,\n\ng) eine Bauausf\u00fchrung oder Montage, deren Dauer zw\u00f6lf Monate \u00fcberschreitet.\n\n(3)  Als Betriebst\u00e4tten gelten nicht:\n\na) Einrichtungen, die ausschliesslich zur Lagerung, Ausstellung oder Auslieferung von\n                                                      G\u00fctern oder Waren des Unternehmens benutzt werden;\n\nb) Best\u00e4nde von G\u00fctern oder Waren des Unternehmens, die ausschliesslich zur Lagerung,\n                                                      Ausstellung oder Auslieferung unterhalten werden;\n\nc) Best\u00e4nde von G\u00fctern oder Waren des Unternehmens, die ausschliesslich zu dem Zweck\n                                                      unterhalten werden, durch ein anderes Unternehmen bearbeitet oder verarbeitet zu werden;\n\nd) eine feste Gesch\u00e4ftseinrichtung, die ausschliesslich zu dem Zweck unterhalten wird,\n                                                      f\u00fcr das Unternehmen G\u00fcter oder Waren einzukaufen oder Informationen zu beschaffen;\n\ne) eine feste Gesch\u00e4ftseinrichtung, die ausschliesslich zu dem Zweck unterhalten wird,\n                                                      f\u00fcr das Unternehmen zu werben, Informationen zu erteilen, wissenschaftliche Forschung\n                                                      zu betreiben oder \u00e4hnliche T\u00e4tigkeiten auszu\u00fcben, die vorbereitender Art sind oder\n                                                      eine Hilfst\u00e4tigkeit darstellen.\n\n(4)  Ist eine Person - mit Ausnahme eines unabh\u00e4ngigen Vertreters im Sinne des Absatzes\n                                                5 - in einem der beiden Staaten f\u00fcr ein Unternehmen des anderen Staates t\u00e4tig, so\n                                                gilt eine in dem erstgenannten Staat gelegene Betriebst\u00e4tte als gegeben, wenn die\n                                                Person eine Vollmacht besitzt, im Namen des Unternehmens Vertr\u00e4ge abzuschliessen,\n                                                und die Vollmacht in diesem Staat gew\u00f6hnlich aus\u00fcbt, es sei denn, dass sich ihre T\u00e4tigkeit\n                                                auf den Einkauf von G\u00fctern oder Waren f\u00fcr das Unternehmen beschr\u00e4nkt.\n\n(5) Ein Unternehmen eines der beiden Staaten wird nicht schon deshalb so behandelt, als\n                                                habe es eine Betriebst\u00e4tte in dem anderen Staat, weil es dort seine T\u00e4tigkeit durch\n                                                einen Makler, Kommission\u00e4r oder einen anderen unabh\u00e4ngigen Vertreter aus\u00fcbt, sofern\n                                                diese Personen im Rahmen ihrer ordentlichen Gesch\u00e4ftst\u00e4tigkeit handeln.\n\n(6) Allein dadurch, dass eine in einem der beiden Staaten ans\u00e4ssige Gesellschaft eine\n                                                Gesellschaft beherrscht oder von einer Gesellschaft beherrscht wird, die in dem anderen\n                                                Staat ans\u00e4ssig ist oder dort (entweder durch eine Betriebst\u00e4tte oder in anderer Weise)\n                                                ihre T\u00e4tigkeit aus\u00fcbt, wird eine der beiden Gesellschaften nicht zur Betriebst\u00e4tte\n                                                der anderen.\n\n(1) Eink\u00fcnfte aus unbeweglichem Verm\u00f6gen d\u00fcrfen in dem Staat besteuert werden, in dem\n                                                dieses Verm\u00f6gen liegt.\n\n(2) Der Ausdruck \u201eunbewegliches Verm\u00f6gen\u201d bestimmt sich nach dem Recht des Staates, in\n                                                dem das Verm\u00f6gen liegt. Der Ausdruck umfasst in jedem Fall das Zubeh\u00f6r zum unbeweglichen\n                                                Verm\u00f6gen, das lebende und tote Inventar land- und forstwirtschaftlicher Betriebe,\n                                                die Rechte, auf die die Vorschriften des Privatrechts \u00fcber Grundst\u00fccke Anwendung finden,\n                                                die Nutzungsrechte an unbeweglichem Verm\u00f6gen sowie die Rechte auf ver\u00e4nderliche oder\n                                                feste Verg\u00fctungen f\u00fcr die Ausbeutung oder das Recht auf Ausbeutung von Mineralvorkommen,\n                                                Quellen und anderen Bodensch\u00e4tzen; Schiffe und Luftfahrzeuge gelten nicht als unbewegliches\n                                                Verm\u00f6gen.\n\n(3) Absatz 1 gilt f\u00fcr Eink\u00fcnfte aus der unmittelbaren Nutzung, der Vermietung oder Verpachtung\n                                                sowie jeder anderen Art der Nutzung unbeweglichen Verm\u00f6gens.\n\n(4) Die Abs\u00e4tze 1 und 3 gelten auch f\u00fcr Eink\u00fcnfte aus unbeweglichem Verm\u00f6gen eines Unternehmens\n                                                und f\u00fcr Eink\u00fcnfte aus unbeweglichem Verm\u00f6gen, das der Aus\u00fcbung eines freien Berufes\n                                                dient.\n\n(1) Gewinne eines Unternehmens eines der beiden Staaten d\u00fcrfen nur in diesem Staat besteuert\n                                                werden, es sei denn, dass das Unternehmen seine T\u00e4tigkeit in dem anderen Staat durch\n                                                eine dort gelegene Betriebst\u00e4tte aus\u00fcbt. \u00dcbt das Unternehmen seine T\u00e4tigkeit in dieser\n                                                Weise aus, so d\u00fcrfen die Gewinne des Unternehmens in dem anderen Staat besteuert werden,\n                                                jedoch nur insoweit, als sie dieser Betriebst\u00e4tte zugerechnet werden k\u00f6nnen.\n\n(2) \u00dcbt ein Unternehmen eines der beiden Staaten seine T\u00e4tigkeit in dem anderen Staat\n                                                durch eine dort gelegene Betriebst\u00e4tte aus, so sind in jedem Staat dieser Betriebst\u00e4tte\n                                                die Gewinne zuzurechnen, die sie h\u00e4tte erzielen k\u00f6nnen, wenn sie eine gleiche oder\n                                                \u00e4hnliche T\u00e4tigkeit unter gleichen oder \u00e4hnlichen Bedingungen als selbst\u00e4ndiges Unternehmen\n                                                ausge\u00fcbt h\u00e4tte und im Verkehr mit dem Unternehmen, dessen Betriebst\u00e4tte sie ist, v\u00f6llig\n                                                unabh\u00e4ngig gewesen w\u00e4re.\n\n(3) Bei der Ermittlung der Gewinne einer Betriebst\u00e4tte werden die f\u00fcr diese Betriebst\u00e4tte\n                                                entstandenen Aufwendungen, einschliesslich der Gesch\u00e4ftsf\u00fchrungs- und allgemeinen\n                                                Verwaltungskosten, zum Abzug zugelassen, gleichg\u00fcltig, ob sie in dem Staat, in dem\n                                                die Betriebst\u00e4tte liegt, oder anderswo entstanden sind.\n\n(4) Soweit es in einem der beiden Staaten \u00fcblich ist, die einer Betriebst\u00e4tte zuzurechnenden\n                                                Gewinne durch Aufteilung der Gesamtgewinne des Unternehmens auf seine einzelnen Teile\n                                                zu ermitteln, schliesst Absatz 2 nicht aus, dass dieser Staat die zu besteuernden\n                                                Gewinne nach der \u00fcblichen Aufteilung ermittelt; die Art der angewendeten Gewinnaufteilung\n                                                muss jedoch so sein, dass das Ergebnis mit den Grunds\u00e4tzen dieses Artikels \u00fcbereinstimmt.\n\n(5) Auf Grund des blossen Einkaufs von G\u00fctern oder Waren f\u00fcr das Unternehmen wird einer\n                                                Betriebst\u00e4tte kein Gewinn zugerechnet.\n\n(6) Bei Anwendung der vorstehenden Abs\u00e4tze sind die der Betriebst\u00e4tte zuzurechnenden Gewinne\n                                                jedes Jahr auf dieselbe Art zu ermitteln, es sei denn, dass ausreichende Gr\u00fcnde daf\u00fcr\n                                                bestehen, anders zu verfahren.\n\n(7) Geh\u00f6ren zu den Gewinnen Eink\u00fcnfte, die in anderen Artikeln dieses Abkommens behandelt\n                                                werden, so werden die Bestimmungen jener Artikel durch die Bestimmungen dieses Artikels\n                                                nicht ber\u00fchrt.\n\n(1) Gewinne aus dem Betrieb von Seeschiffen oder Luftfahrzeugen im internationalen Verkehr\n                                                d\u00fcrfen nur in dem Staat besteuert werden, in dem sich der Ort der tats\u00e4chlichen Gesch\u00e4ftsleitung\n                                                des Unternehmens befindet.\n\n(2) Gewinne aus dem Betrieb von Schiffen, die der Binnenschiffahrt dienen, d\u00fcrfen nur\n                                                in dem Staat besteuert werden, in dem sich der Ort der tats\u00e4chlichen Gesch\u00e4ftsleitung\n                                                des Unternehmens befindet.\n\n(3) Befindet sich der Ort der tats\u00e4chlichen Gesch\u00e4ftsleitung eines Unternehmens der See-\n                                                oder Binnenschiffahrt an Bord eines Schiffes, so gilt er als in dem Staat gelegen,\n                                                in dem der Heimathafen des Schiffes liegt, oder, wenn kein Heimathafen vorhanden ist,\n                                                in dem Staat, in dem die Person, die das Schiff betreibt, ans\u00e4ssig ist.\n\nWenn\n\na) ein Unternehmen eines der beiden Staaten unmittelbar oder mittelbar an der Gesch\u00e4ftsleitung,\n                                                der Kontrolle oder am Kapital eines Unternehmens des anderen Staates beteiligt ist,\n                                                oder\n\nb) dieselben Personen unmittelbar oder mittelbar an der Gesch\u00e4ftsleitung, der Kontrolle\n                                                oder am Kapital eines Unternehmens eines der beiden Staaten und eines Unternehmens\n                                                des anderen Staates beteiligt sind,\n\nund in diesen F\u00e4llen zwischen den beiden Unternehmen hinsichtlich ihrer kaufm\u00e4nnischen\n                                          oder finanziellen Beziehungen Bedingungen vereinbart oder auferlegt werden, die von\n                                          denen abweichen, die unabh\u00e4ngige Unternehmen miteinander vereinbaren w\u00fcrden, so d\u00fcrfen\n                                          die Gewinne, die eines der Unternehmen ohne diese Bedingungen erzielt h\u00e4tte, wegen\n                                          dieser Bedingungen aber nicht erzielt hat, den Gewinnen dieses Unternehmens zugerechnet\n                                          und entsprechend besteuert werden.\n\n(1) Dividenden, die eine in einem der beiden Staaten ans\u00e4ssige Gesellschaft an eine in\n                                                dem anderen Staat ans\u00e4ssige Person zahlt, d\u00fcrfen im dem anderen Staat besteuert werden.\n\n(2) Diese Dividenden d\u00fcrfen jedoch in dem Staat, in dem die die Dividenden zahlende Gesellschaft\n                                                ans\u00e4ssig ist, nach dem Recht dieses Staates besteuert werden; die Steuer darf aber\n                                                15 vom Hundert des Bruttobetrages der Dividenden nicht \u00fcbersteigen.\n\n(3) Ungeachtet der Bestimmungen des Absatzes 2 darf die Steuer auf Dividenden, die von\n                                                einer in einem der beiden Staaten ans\u00e4ssigen Gesellschaft an eine in dem anderen Staat\n                                                ans\u00e4ssige Gesellschaft gezahlt werden, 5 vom Hundert des Bruttobetrages der Dividenden\n                                                nicht \u00fcbersteigen, wenn die die Dividenden empfangende Gesellschaft unmittelbar oder\n                                                mittelbar \u00fcber mindestens 25 vom Hundert des Kapitals der die Dividenden zahlenden\n                                                Gesellschaft verf\u00fcgt.\n\n(4) Die zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rden der beiden Staaten regeln in gegenseitigem Einvernehmen,\n                                                wie die Bestimmungen der Abs\u00e4tze 2 und 3 durchzuf\u00fchren sind.\n\n(5) Die Abs\u00e4tze 2 und 3 ber\u00fchren nicht die Besteuerung der Gesellschaft in bezug auf die\n                                                Gewinne, aus denen die Dividenden gezahlt werden.\n\n(6) Der in diesem Artikel verwendete Ausdruck \u201eDividenden\u201d bedeutet Eink\u00fcnfte aus Aktien,\n                                                Genussaktien oder Genussscheinen, Kuxen, Gr\u00fcnderanteilen oder anderen Rechten - ausgenommen\n                                                Forderungen - mit Gewinnbeteiligung sowie aus sonstigen Gesellschaftsanteilen stammende\n                                                Eink\u00fcnfte, die nach dem Steuerrecht des Staates, in dem die aussch\u00fcttende Gesellschaft\n                                                ans\u00e4ssig ist, den Eink\u00fcnften aus Aktien gleichgestellt sind.\n\n(7) Die Abs\u00e4tze 1, 2 und 3 sind nicht anzuwenden, wenn der in einem der beiden Staaten\n                                                ans\u00e4ssige Empf\u00e4nger der Dividenden in dem anderen Staat, in dem die die Dividenden\n                                                zahlende Gesellschaft ans\u00e4ssig ist, eine Betriebst\u00e4tte hat und die Beteiligung, f\u00fcr\n                                                die die Dividenden gezahlt werden, tats\u00e4chlich zu dieser Betriebst\u00e4tte geh\u00f6rt. In\n                                                diesem Fall ist Artikel 7 anzuwenden.\n\n(8) Bezieht eine in einem der beiden Staaten ans\u00e4ssige Gesellschaft Gewinne oder Eink\u00fcnfte\n                                                aus dem anderen Staat, so darf dieser andere Staat weder die Dividenden besteuern,\n                                                die die Gesellschaft an nicht in diesem anderen Staat ans\u00e4ssige Personen zahlt, noch\n                                                die nichtausgesch\u00fctteten Gewinnen der Gesellschaft einer Steuer f\u00fcr nichtausgesch\u00fcttete\n                                                Gewinne unterwerfen, selbst wenn die gezahlten Dividenden oder die nichtausgesch\u00fctteten\n                                                Gewinne ganz oder teilweise aus in dem anderen Staat erzielten Gewinnen oder Eink\u00fcnften\n                                                bestehen.\n\n(1) Zinsen, die aus einem der beiden Staaten stammen und an eine in dem anderen Staat\n                                                ans\u00e4ssige Person gezahlt werden, d\u00fcrfen nur in dem anderen Staat besteuert werden.\n\n(2) Der in diesem Artikel verwendete Ausdruck \u00bbZinsen\u00ab bedeutet Eink\u00fcnfte aus Forderungen\n                                                jeder Art, auch wenn die Forderungen durch Pfandrechte an Grundst\u00fccken gesichert oder\n                                                mit einer Beteiligung am Gewinn des Schuldners ausgestattet sind, und insbesondere\n                                                Eink\u00fcnfte aus \u00f6ffentlichen Anleihen und aus Obligationen einschliesslich der damit\n                                                verbundenen Aufgelder und der Gewinne aus Losanleihen. Zuschl\u00e4ge f\u00fcr versp\u00e4tete Zahlung\n                                                gelten nicht als Zinsen im Sinne dieses Artikels. Der Ausdruck umfasst jedoch nicht\n                                                die in Artikel 12 Absatz 1 bezeichneten Gewinnanteile.\n\n(3) Absatz 1 ist nicht anzuwenden, wenn der in einem der beiden Staaten ans\u00e4ssige Empf\u00e4nger\n                                                der Zinsen in dem anderen Staat, aus dem die Zinsen stammen, eine Betriebst\u00e4tte hat\n                                                und die Forderung, f\u00fcr die die Zinsen gezahlt werden, tats\u00e4chlich zu dieser Betriebst\u00e4tte\n                                                geh\u00f6rt. In diesem Fall ist Artikel 7 anzuwenden.\n\n(4) Bestehen zwischen Schuldner und Gl\u00e4ubiger oder zwischen jedem von ihnen und einem\n                                                Dritten besondere Beziehungen und \u00fcbersteigen deshalb die gezahlten Zinsen, gemessen\n                                                an der zugrundeliegenden Forderung, den Betrag, den Schuldner und Gl\u00e4ubiger ohne diese\n                                                Beziehungen vereinbart h\u00e4tten, so wird dieser Artikel nur auf diesen letzten Betrag\n                                                angewendet. In diesem Fall kann der \u00fcbersteigende Betrag nach dem Recht jedes der\n                                                beiden Staaten und unter Ber\u00fccksichtigung der anderen Bestimmungen dieses Abkommens\n                                                besteuert werden.\n\n(1) Bezieht eine in einem der beiden Staaten ans\u00e4ssige Person Gewinnanteile aus der Beteiligung\n                                                als stiller Gesellschafter an einem Unternehmen, dessen Gesch\u00e4ftsleitung sich in dem\n                                                anderen Staat befindet, so d\u00fcrfen diese Gewinnanteile in diesem anderen Staat besteuert\n                                                werden, wenn mit der Beteiligung keine Beteiligung am Verm\u00f6gen des Unternehmens verbunden\n                                                ist.\n\n(2) Auf Gewinnanteile aus Beteiligung als stiller Gesellschafter, mit denen eine Beteiligung\n                                                am Verm\u00f6gen des Unternehmens verbunden ist, ist Artikel 7 anzuwenden.\n\n(1) Lizenzgeb\u00fchren, die aus einem der beiden Staaten stammen und an eine in dem anderen\n                                                Staat ans\u00e4ssige Person gezahlt werden, d\u00fcrfen, vorbehaltlich des Absatzes 2, nur in\n                                                dem anderen Staat besteuert werden.\n\n(2) Lizenzgeb\u00fchren, die von einer in einem der beiden Staaten ans\u00e4ssigen Gesellschaft\n                                                an eine in dem anderen Staat ans\u00e4ssige Person gezahlt werden, die zu mehr als 50 vom\n                                                Hundert mittelbar oder unmittelbar am Kapital der auszahlenden Gesellschaft beteiligt\n                                                ist, d\u00fcrfen auch in dem erstgenannten Staat besteuert werden; die Steuer darf jedoch\n                                                die H\u00e4lfte des gesetzlichen Steuersatzes, jedenfalls aber 10 vom Hundert des Rohbetrages\n                                                dieser Lizenzgeb\u00fchren nicht \u00fcbersteigen.\n\n(3) Der in diesem Artikel verwendete Ausdruck \u201eLizenzgeb\u00fchren\u201d bedeutet Verg\u00fctungen jeder\n                                                Art, die f\u00fcr die Benutzung oder f\u00fcr das Recht auf Benutzung von Urheberrechten an\n                                                literarischen, k\u00fcnstlerischen oder wissenschaftlichen Werken, einschliesslich kinematographischer\n                                                Filme, von Patenten, Marken, Mustern oder Modellen, Pl\u00e4nen, geheimen Formeln oder\n                                                Verfahren oder f\u00fcr die Benutzung oder das Recht auf Benutzung gewerblicher, kaufm\u00e4nnischer\n                                                oder wissenschaftlicher Ausr\u00fcstungen oder f\u00fcr die Mitteilung gewerblicher, kaufm\u00e4nnischer\n                                                oder wissenschaftlicher Erfahrungen gezahlt werden.\n\n(4) Die Abs\u00e4tze 1 und 2 sind nicht anzuwenden, wenn der in einem der beiden Staaten ans\u00e4ssige\n                                                Empf\u00e4nger der Lizenzgeb\u00fchren in dem anderen Staat, aus dem die Lizenzgeb\u00fchren stammen,\n                                                eine Betriebst\u00e4tte hat, und die Rechte oder Verm\u00f6genswerte, f\u00fcr die die Lizenzgeb\u00fchren\n                                                gezahlt werden, tats\u00e4chlich zu dieser Betriebst\u00e4tte geh\u00f6ren. In diesem Fall ist Artikel 7 anzuwenden.\n\n(5) Bestehen zwischen Schuldner und Gl\u00e4ubiger oder zwischen jedem von ihnen und einem\n                                                Dritten besondere Beziehungen und \u00fcbersteigen deshalb die gezahlten Lizenzgeb\u00fchren,\n                                                gemessen an der zugrundeliegenden Leistung, den Betrag, den Schuldner und Gl\u00e4ubiger\n                                                ohne diese Beziehungen vereinbart h\u00e4tten, so wird dieser Artikel nur auf diesen letzten\n                                                Betrag angewendet. In diesem Fall kann der \u00fcbersteigende Betrag nach dem Recht jedes\n                                                der beiden Staaten und unter Ber\u00fccksichtigung der anderen Bestimmungen dieses Abkommens\n                                                besteuert werden.\n\n(1) Gewinne aus der Ver\u00e4usserung unbeweglichen Verm\u00f6gens im Sinne des Artikels 6 Absatz 2 d\u00fcrfen in dem Staat besteuert werden, in dem dieses Verm\u00f6gen liegt.\n\n(2) Gewinne aus der Ver\u00e4usserung beweglichen Verm\u00f6gens, das Betriebsverm\u00f6gen einer Betriebst\u00e4tte\n                                                darstellt, die ein Unternehmen eines der beiden Staaten in dem anderen Staat hat,\n                                                oder das zu einer festen Einrichtung geh\u00f6rt, \u00fcber die eine in einem der beiden Staaten\n                                                ans\u00e4ssige Person f\u00fcr, die Aus\u00fcbung eines freien Berufes in dem anderen Staat verf\u00fcgt;\n                                                einschliesslich derartiger Gewinne, die bei der Ver\u00e4usserung einer solchen Betriebst\u00e4tte\n                                                (allein oder zusammen mit dem \u00fcbrigen Unternehmen) oder einer solchen festen Einrichtung\n                                                erzielt werden, d\u00fcrfen in dem anderen Staat besteuert werden.\n\n(3) Ungeachtet der Bestimmungen des Absatzes 2 d\u00fcrfen Gewinne aus der Ver\u00e4usserung von\n                                                Seeschiffen und Luftfahrzeugen im internationalen Verkehr und von Schiffen, die der\n                                                Binnenschiffahrt dienen, sowie bewegliches Verm\u00f6gen, das dem Betrieb dieser Schiffe\n                                                und Luftfahrzeuge dient, nur in dem Staat besteuert werden, in dem sich der Ort der\n                                                tats\u00e4chlichen Gesch\u00e4ftsleitung des Unternehmens befindet. Die Bestimmungen des Artikels 8 Absatz 3 sind sinngem\u00e4ss anzuwenden.\n\n(4) Gewinne aus der Ver\u00e4usserung des in den vorstehenden Abs\u00e4tzen nicht genannten Verm\u00f6gens\n                                                d\u00fcrfen nur in dem Staat besteuert werden, in dem der Ver\u00e4usserer ans\u00e4ssig ist.\n\n(5) Die Bestimmungen des Absatzes 4 ber\u00fchren nicht das Recht jedes der beiden Staaten\n                                                zur Besteuerung, nach seiner innerstaatlichen Gesetzgebung, der Gewinne aus der Ver\u00e4usserung\n                                                von Aktien oder Genussscheinen einer in diesem Staat ans\u00e4ssigen Kapitalgesellschaft,\n                                                die von einer in dem anderen Staat ans\u00e4ssigen nat\u00fcrlichen Person, die im Laufe der\n                                                letzten f\u00fcnf der Ver\u00e4usserung der Aktien oder Genussscheine vorhergehenden Jahre in\n                                                dem erstgenannten Staat ans\u00e4ssig war, bezogen werden.\n\n(1) Eink\u00fcnfte, die eine in einem der beiden Staaten ans\u00e4ssige Person aus einem freien\n                                                Beruf oder aus sonstiger selbst\u00e4ndiger T\u00e4tigkeit \u00e4hnlicher Art bezieht, d\u00fcrfen nur\n                                                in diesem Staat besteuert werden, es sei denn, dass die Person f\u00fcr die Aus\u00fcbung ihrer\n                                                T\u00e4tigkeit in dem anderen Staat regelm\u00e4ssig \u00fcber eine feste Einrichtung verf\u00fcgt. Verf\u00fcgt\n                                                sie \u00fcber eine solche feste Einrichtung, so d\u00fcrfen die Eink\u00fcnfte in dem anderen Staat\n                                                besteuert werden, jedoch nur insoweit, als sie dieser festen Einrichtung zugerechnet\n                                                werden k\u00f6nnen.\n\n(2) Der Ausdruck \u201efreier Beruf\u201d umfasst insbesondere die selbst\u00e4ndig ausge\u00fcbte wissenschaftliche,\n                                                literarische, k\u00fcnstlerische, erzieherische oder unterrichtende T\u00e4tigkeit sowie die\n                                                selbst\u00e4ndige T\u00e4tigkeit der \u00c4rzte, Rechtsanw\u00e4lte, Ingenieure, Architekten und Wirtschaftstreuh\u00e4nder.\n\n(1) Vorbehaltlich der Artikel 17, 19, 20 und 21, Absatz 2, d\u00fcrfen Geh\u00e4lter, L\u00f6hne und \u00e4hnliche Verg\u00fctungen, die eine in einem der beiden Staaten\n                                                ans\u00e4ssige Person aus unselbst\u00e4ndiger Arbeit bezieht, nur in diesem Staat besteuert\n                                                werden, es sei denn, dass die Arbeit in dem anderen Staat ausge\u00fcbt wird. Wird die\n                                                Arbeit dort ausge\u00fcbt, so d\u00fcrfen die daf\u00fcr bezogenen Verg\u00fctungen in dem anderen Staat\n                                                besteuert werden.\n\n(2) Ungeachtet des Absatzes 1 d\u00fcrfen Verg\u00fctungen, die eine in einem der beiden Staaten\n                                                ans\u00e4ssige Person f\u00fcr eine in dem anderen Staat ausge\u00fcbte unselbst\u00e4ndige Arbeit bezieht,\n                                                nur in dem erstgenannten Staat besteuert werden, wenn:\n\na) der Empf\u00e4nger sich in dem anderen Staat insgesamt nicht l\u00e4nger als 183 Tage w\u00e4hrend\n                                                      des betreffenden Kalenderjahres aufh\u00e4lt, und\n\nb) die Verg\u00fctungen von einem Arbeitgeber oder f\u00fcr einen Arbeitgeber gezahlt werden, der\n                                                      nicht in dem anderen Staat ans\u00e4ssig ist\n\nund\n\nc) die Verg\u00fctungen nicht von einer Betriebst\u00e4tte oder einer festen Einrichtung getragen\n                                                      werden, die der Arbeitgeber in dem anderen Staat hat.\n\n(3)  Ungeachtet der vorstehenden Bestimmungen dieses Artikels d\u00fcrfen Verg\u00fctungen, die\n                                                eine in einem der beiden Staaten ans\u00e4ssige Person aus unselbst\u00e4ndiger Arbeit bezieht,\n                                                die an Bord eines Seeschiffes oder Luftfahrzeuges im internationalen Verkehr oder\n                                                an Bord eines Schiffes, das der Binnenschiffahrt dient, ausge\u00fcbt wird, nur in diesem\n                                                Staat besteuert werden.\n\n(1) Aufsichtsrats- oder Verwaltungsratsverg\u00fctungen und \u00e4hnliche Zahlungen, die eine in\n                                                den Niederlanden ans\u00e4ssige Person in ihrer Eigenschaft als Mitglied des Aufsichts-\n                                                oder Verwaltungsrates einer in \u00d6sterreich ans\u00e4ssigen Gesellschaft bezieht, d\u00fcrfen\n                                                in \u00d6sterreich besteuert werden.\n\n(2) Verg\u00fctungen und andere Zahlungen, die eine in \u00d6sterreich ans\u00e4ssige Person in ihrer\n                                                Eigenschaft als \u201ebestuurder\u201d oder \u201ecommissaris\u201d einer in den Niederlanden ans\u00e4ssigen\n                                                Gesellschaft bezieht, d\u00fcrfen in den Niederlanden besteuert werden.\n\n1  Ungeachtet der Artikel 7, 15 und 16 d\u00fcrfen Eink\u00fcnfte, die eine in einem der beiden Staaten ans\u00e4ssige Person als K\u00fcnstler,\n                                                wie B\u00fchnen-, Film-, Rundfunk- und Fernsehk\u00fcnstler sowie Musiker, oder als Sportler\n                                                aus ihrer im anderen Staat pers\u00f6nlich ausge\u00fcbten T\u00e4tigkeit bezieht, im anderen Staat\n                                                besteuert werden.\n\n2  Flie\u00dfen Eink\u00fcnfte aus einer von einem K\u00fcnstler oder Sportler in dieser Eigenschaft\n                                                pers\u00f6nlich ausge\u00fcbten T\u00e4tigkeit nicht dem K\u00fcnstler oder Sportler selbst, sondern einer\n                                                anderen Person zu, so d\u00fcrfen diese Eink\u00fcnfte ungeachtet der Artikel 7, 15 und 16 in dem Staat besteuert werden, in dem der K\u00fcnstler oder Sportler seine T\u00e4tigkeit\n                                                aus\u00fcbt.\n\n3  Ungeachtet der Abs\u00e4tze 1 und 2 dieses Artikels werden Eink\u00fcnfte, die aus einer in\n                                                Absatz 1 angef\u00fchrten T\u00e4tigkeit auf Grund eines Kulturabkommens oder Kultur\u00fcbereinkommens\n                                                zwischen den beiden Staaten bezogen werden, oder die eine nicht auf Gewinn gerichtete\n                                                Organisation, welche als solche in einem Verst\u00e4ndigungsverfahren gem\u00e4\u00df Artikel 26 dieses Abkommens anerkannt wurde, bezieht, oder die ein K\u00fcnstler oder Sportler aus\n                                                f\u00fcr eine solche Organisation erbrachten Diensten bezieht, in dem Staat, in dem diese\n                                                T\u00e4tigkeit ausge\u00fcbt wird, nicht besteuert.\n\nVorbehaltlich des Artikels 20 Absatz 2, lit. a und Absatz 4 d\u00fcrfen Ruhegeh\u00e4lter und \u00e4hnliche Verg\u00fctungen, die einer in einem der beiden Staaten\n                                          ans\u00e4ssigen Person f\u00fcr fr\u00fchere unselbst\u00e4ndige Arbeit gezahlt werden, nur in diesem\n                                          Staat besteuert werden.\n\n1\n\na.  Geh\u00e4lter, L\u00f6hne und \u00e4hnliche Verg\u00fctungen, ausgenommen Ruhegeh\u00e4lter, die von einem\n                                                      der beiden Staaten oder einer seiner Gebietsk\u00f6rperschaften an eine nat\u00fcrliche Person\n                                                      f\u00fcr die diesem Staat oder der Gebietsk\u00f6rperschaft geleisteten Dienste gezahlt werden,\n                                                      d\u00fcrfen in diesem Staat besteuert werden.\n\nb. Diese Geh\u00e4lter, L\u00f6hne und \u00e4hnlichen Verg\u00fctungen d\u00fcrfen jedoch nur im anderen Staat\n                                                      besteuert werden, wenn die Dienste in diesem Staat geleistet werden und die nat\u00fcrliche\n                                                      Person in diesem Staat ans\u00e4ssig ist und\n\n(i) ein Staatsangeh\u00f6riger dieses Staates ist oder\n\n(ii) nicht ausschlie\u00dflich deshalb in diesem Staat ans\u00e4ssig geworden ist, um die Dienste\n                                                            zu leisten.\n\n2\n\na. Ruhegeh\u00e4lter, die von einem der beiden Staaten oder einer seiner Gebietsk\u00f6rperschaften\n                                                      oder aus einem von diesem Staat oder der Gebietsk\u00f6rperschaft errichteten Sonderverm\u00f6gen\n                                                      an eine nat\u00fcrliche Person f\u00fcr die diesem Staat oder der Gebietsk\u00f6rperschaft geleisteten\n                                                      Dienste gezahlt werden, d\u00fcrfen in diesem Staat besteuert werden.\n\nb. Diese Ruhegeh\u00e4lter d\u00fcrfen jedoch nur im anderen Staat besteuert werden, wenn die nat\u00fcrliche\n                                                      Person in diesem Staat ans\u00e4ssig ist und ein Staatsangeh\u00f6riger dieses Staates ist.\n\n3  Auf Geh\u00e4lter, L\u00f6hne und \u00e4hnliche Verg\u00fctungen und Ruhegeh\u00e4lter f\u00fcr Dienstleistungen,\n                                                die im Zusammenhang mit einer gewerblichen T\u00e4tigkeit eines der beiden Staaten oder\n                                                einer seiner Gebietsk\u00f6rperschaften erbracht werden, sind die Artikel 16, 17, 18 oder 19 anzuwenden.\n\n4  Ungeachtet der Abs\u00e4tze 2 und 3 d\u00fcrfen Ruhegeh\u00e4lter und andere Zahlungen, die an eine\n                                                in einem der beiden Staaten ans\u00e4ssige Person gem\u00e4\u00df den Bestimmungen eines Sozialversicherungssystems\n                                                des anderen Staates geleistet werden, im anderen Staat besteuert werden.\n\n(1) Zahlungen, die ein Student oder Lehrling, der in einem der beiden Staaten ans\u00e4ssig\n                                                ist oder vorher dort ans\u00e4ssig war und sich in dem anderen Staat ausschliesslich zum\n                                                Studium oder zur Ausbildung aufh\u00e4lt, f\u00fcr seinem Unterhalt, sein Studium oder seine\n                                                Ausbildung erh\u00e4lt, werden in dem anderen Staat nicht besteuert, sofern\n\nihm diese Zahlungen aus Quellen ausserhalb des anderen Staates zufliessen.\n\n(2) Verg\u00fctungen, die ein Student oder Lehrling, der in einem der beiden Staaten ans\u00e4ssig\n                                                ist oder vorher dort ans\u00e4ssig war, f\u00fcr eine Besch\u00e4ftigung erh\u00e4lt, die er im anderen\n                                                Staat zur Erlangung praktischer Erfahrungen f\u00fcr einen 183 Tage im betreffenden Kalenderjahr\n                                                nicht \u00fcbersteigenden Zeitraum aus\u00fcbt, werden in diesem anderen Staat nicht besteuert.\n\nDie in den vorstehenden Artikeln nicht ausdr\u00fccklich erw\u00e4hnten Eink\u00fcnfte einer in einem\n                                          der beiden Staaten ans\u00e4ssigen Person d\u00fcrfen nur in diesem Staat besteuert werden.\n\n(1) Unbewegliches Verm\u00f6gen im Sinne des Artikels 6 Absatz 2 darf in dem Staat besteuert werden, in dem dieses Verm\u00f6gen liegt.\n\n(2) Bewegliches Verm\u00f6gen, das Betriebsverm\u00f6gen einer Betriebst\u00e4tte eines Unternehmens\n                                                darstellt oder das zu einer der Aus\u00fcbung eines freien Berufes dienenden festen Einrichtung\n                                                geh\u00f6rt, darf in dem Staat besteuert werden, in dem sich die Betriebst\u00e4tte oder die\n                                                feste Einrichtung befindet.\n\n(3) Seeschiffe und Luftfahrzeuge im internationalen Verkehr und Schiffe, die der Binnenschiffahrt\n                                                dienen, sowie bewegliches Verm\u00f6gen, des dem Betrieb dieser Schiffe und Luftfahrzeuge\n                                                dient, d\u00fcrfen nur in dem Staat besteuert werden, in dem sich der Ort der tats\u00e4chlichen\n                                                Gesch\u00e4ftsleitung des Unternehmens befindet. Die Bestimmungen des Artikels 8 Absatz 3 sind sinngem\u00e4ss anzuwenden.\n\n(4)  Alle anderen Verm\u00f6gensteile einer in einem der beiden Staaten ans\u00e4ssigen Person d\u00fcrfen\n                                                nur in diesem Staat besteuert werden.\n\n(1) Die Niederlande sind berechtigt, bei der Erhebung der Steuern von in diesem Staat\n                                                ans\u00e4ssigen Personen alle Einkommensteile und Verm\u00f6gensteile, die nach den Bestimmungen\n                                                dieses Abkommens in \u00d6sterreich besteuert werden d\u00fcrfen, in die Bemessungsgrundlage\n                                                einzubeziehen.\n\n(2) Unbeschadet der Anwendung der Bestimmungen bez\u00fcglich des Verlustausgleiches in ihren\n                                                innerstaatlichen Vorschriften \u00fcber die Vermeidung der Doppelbesteuerung lassen die\n                                                Niederlande von dem gem\u00e4ss Absatz 1 dieses Artikels errechneten Steuerbetrag einen\n                                                Abzug zu. Dieser Abzug entspricht dem Teil des Steuerbetrags, der sich zu diesem Steuerbetrag\n                                                verhalt, wie sich der Betrag der in die in Absatz 1 bezeichnete Bemessungsgrundlage\n                                                einbezogenen Einkommensteile oder Verm\u00f6gensteile, die nach den Artikeln 6, 7, 10 Absatz 7, 11 Absatz 3, 13 Absatz 4, 14 Abs\u00e4tze 1 und 2, 15, 16 Absatz 1, 17 Absatz 1, 20 Absatz 1, lit. a, Absatz 2, lit. a und Absatz 4 und 23 Abs\u00e4tze 1 und 2 dieses Abkommens in \u00d6sterreich besteuert werden d\u00fcrfen, zu dem Einkommens- oder Verm\u00f6gensbetrag,\n                                                der die in Absatz 1 bezeichnete Bemessungsgrundlage bildet, verh\u00e4lt. Weiterhin lassen\n                                                die Niederlande von dem gem\u00e4ss Absatz 1 errechneten Steuerbetrag einen Abzug zu f\u00fcr\n                                                die Eink\u00fcnfte, die nach den Artikeln 10 Absatz 2, 12 Absatz 1, 13 Absatz 214 Absatz 5 und 18 Abs\u00e4tze 1 und 2 in \u00d6sterreich besteuert werden d\u00fcrfen und in die in Absatz 1 bezeichnete Bemessungsgrundlage\n                                                einbezogen sind. Der Betrag dieses Abzugs ist der niedrigere der folgenden Betr\u00e4ge:\n\na) der Betrag der der \u00f6sterreichischen Steuer entspricht;\n\nb) der Betrag der niederl\u00e4ndischen Steuer, der sich, zu dem gem\u00e4ss Absatz 1 dieses Artikels\n                                                      errechneten Steuerbetrag verh\u00e4lt wie sich der Betrag der genannten Eink\u00fcnfte zu dem\n                                                      Einkommensbetrag, der die in Absatz 1 bezeichnete Bemessungsgrundlage bildet, verh\u00e4lt.\n\n(3)  Bezieht eine in \u00d6sterreich ans\u00e4ssige Person Eink\u00fcnfte oder hat sie Verm\u00f6gen und d\u00fcrfen\n                                                diese Eink\u00fcnfte oder dieses Verm\u00f6gen nach diesem Abkommen in den Niederlanden besteuert\n                                                werden, so nimmt \u00d6sterreich, vorbehaltlich des Absatzes 4, diese Eink\u00fcnfte oder dieses\n                                                Verm\u00f6gen von der Besteuerung aus; \u00d6sterreich darf aber bei der Festsetzung der Steuer\n                                                f\u00fcr das \u00fcbrige Einkommen oder das \u00fcbrige Verm\u00f6gen dieser Person den Steuersatz anwenden,\n                                                der anzuwenden w\u00e4re, wenn die betreffenden Eink\u00fcnfte oder das betreffende Verm\u00f6gen\n                                                nicht von der Besteuerung ausgenommen w\u00e4ren.\n\n(4) Bezieht eine in \u00d6sterreich ans\u00e4ssige Person Eink\u00fcnfte, die nach Artikel 10 Absatz 2, Artikel 12 Absatz 1, Artikel 13 Absatz 1, Artikel 14 Absatz 5 und Artikel 18 Abs\u00e4tze 1 und 2 in den Niederlanden besteuert werden d\u00fcrfen, so rechnet \u00d6sterreich auf die vom Einkommen\n                                                dieser Person zu erhebende Steuer den Betrag an, der der in den Niederlanden gezahlten\n                                                Steuer entspricht. Der anzurechnende Betrag darf jedoch den Teil der vor der Anrechnung\n                                                ermittelten Steuer nicht \u00fcbersteigen, der auf die Eink\u00fcnfte entf\u00e4llt, die aus den\n                                                Niederlanden bezogen werden.\n\n(1) Die Staatsangeh\u00f6rigen eines der beiden Staaten d\u00fcrfen ohne R\u00fccksicht darauf, ob sie\n                                                in diesem Staat ans\u00e4ssig sind oder nicht, in dem anderen Staat weder einer Besteuerung\n                                                noch einer damit zusammenh\u00e4ngenden Verpflichtung unterworfen werden, die anders oder\n                                                belastender sind als die Besteuerung und die damit zusammenh\u00e4ngenden Verpflichtungen,\n                                                denen die Staatsangeh\u00f6rigen des anderen Staates unter gleichen Verh\u00e4ltnissen unterworfen\n                                                sind oder unterworfen werden k\u00f6nnen.\n\n(2) Der Ausdruck \u201eStaatsangeh\u00f6rige\u201d bedeutet:\n\na) alle nat\u00fcrlichen Personen, die die Staatsangeh\u00f6rigkeit eines der beiden Staaten besitzen;\n\nb) alle juristischen Personen, Personengesellschaften und anderen Personenvereinigungen,\n                                                      die nach dem in einem der beiden Staaten geltenden Recht errichtet worden sind.\n\n(3)  Die Besteuerung einer Betriebst\u00e4tte, die ein Unternehmen eines der beiden Staaten\n                                                in dem anderen Staat hat, darf in dem anderen Staat nicht ung\u00fcnstiger sein als die\n                                                Besteuerung von Unternehmen des anderen Staates, die die gleiche T\u00e4tigkeit aus\u00fcben.\n\nDiese Bestimmung ist nicht so auszulegen, als verpflichte sie einen der beiden Staaten,\n                                                den in dem anderen Staat ans\u00e4ssigen Personen Steuerfreibetr\u00e4ge, -verg\u00fcnstigungen und\n                                                -erm\u00e4ssigungen auf Grund des Personenstandes oder der Familienlasten zu gew\u00e4hren,\n                                                die er den in seinem Gebiet ans\u00e4ssigen Personen gew\u00e4hrt.\n\n(4) Die Unternehmen eines der beiden Staaten, deren Kapital ganz oder teilweise, unmittelbar\n                                                oder mittelbar, einer in dem anderen Staat ans\u00e4ssigen Person oder mehreren solchen\n                                                Personen geh\u00f6rt oder ihrer Kontrolle unterliegt, d\u00fcrfen in dem erstgenannten Staat\n                                                weder einer Besteuerung noch einer damit zusammenh\u00e4ngenden Verpflichtung unterworfen\n                                                werden, die anders oder belastender sind als die Besteuerung und die damit zusammenh\u00e4ngenden\n                                                Verpflichtungen, denen andere \u00e4hnliche Unternehmen des erstgenannten Staates unterworfen\n                                                sind oder unterworfen werden k\u00f6nnen.\n\n(5) In diesem Artikel bedeutet der Ausdruck \u201eBesteuerung\u201d Steuern jeder Art und Bezeichnung.\n\n(1) Ist eine in einem der beiden Staaten ans\u00e4ssige Person der Auffassung, dass die Massnahmen\n                                                eines Staates oder beider Staaten f\u00fcr sie zu einer Besteuerung gef\u00fchrt haben oder\n                                                f\u00fchren werden, die diesem Abkommen nicht entspricht, so kann sie unbeschadet der nach\n                                                innerstaatlichem Recht dieser Staaten vorgesehenen Rechtsmittel ihren Fall der zust\u00e4ndigen\n                                                Beh\u00f6rde des Staates unterbreiten, in dem sie ans\u00e4ssig ist.\n\n(2) H\u00e4lt diese zust\u00e4ndige Beh\u00f6rde die Einwendung f\u00fcr begr\u00fcndet und ist sie selbst nicht\n                                                in der Lage, eine befriedigende L\u00f6sung herbeizuf\u00fchren, so wird sie sich bem\u00fchen, den\n                                                Fall durch Verst\u00e4ndigung mit den zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rde des anderen Staates so zu regeln,\n                                                dass eine dem Abkommen nicht entsprechende Besteuerung vermieden wird.\n\n(3) Die zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rden der beiden Staaten werden sich bem\u00fchen, Schwierigkeiten oder\n                                                Zweifel, die bei der Auslegung oder Anwendung des Abkommens entstehen, in gegenseitigem\n                                                Einvernehmen zu beseitigen. Sie k\u00f6nnen auch gemeinsam dar\u00fcber beraten, wie eine Doppelbesteuerung\n                                                in F\u00e4llen, die in dem Abkommen nicht behandelt sind, vermieden werden kann.\n\n(4) Die zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rden der beiden Staaten k\u00f6nnen zur Herbeif\u00fchrung einer Einigung\n                                                im Sinne der vorstehenden Abs\u00e4tze unmittelbar miteinander verkehren.\n\n1  Die zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rden der Vertragsstaaten tauschen die Informationen aus, die\n                                                zur Durchf\u00fchrung dieses Abkommens oder zur Anwendung oder Durchsetzung des innerstaatlichen\n                                                Rechts betreffend Steuern jeder Art und Bezeichnung, die f\u00fcr Rechnung der Vertragsstaaten\n                                                oder ihrer Gebietsk\u00f6rperschaften erhoben werden, voraussichtlich erheblich sind, soweit\n                                                die diesem Recht entsprechende Besteuerung nicht dem Abkommen widerspricht. Der Informationsaustausch\n                                                ist durch Artikel 1 und 2 nicht eingeschr\u00e4nkt.\n\n2  Alle Informationen, die ein Vertragsstaat nach Absatz 1 erhalten hat, sind ebenso\n                                                geheim zu halten wie die auf Grund des innerstaatlichen Rechts dieses Staates beschafften\n                                                Informationen und d\u00fcrfen nur den Personen oder Beh\u00f6rden (einschlie\u00dflich der Gerichte\n                                                und Verwaltungsbeh\u00f6rden) zug\u00e4nglich gemacht werden, die mit der Veranlagung oder Erhebung,\n                                                der Vollstreckung oder Strafverfolgung, oder mit der Entscheidung von Rechtsmitteln\n                                                hinsichtlich der in Absatz 1 genannten Steuern oder mit der Aufsicht dar\u00fcber befasst\n                                                sind. Diese Personen oder Beh\u00f6rden d\u00fcrfen die Informationen nur f\u00fcr diese Zwecke verwenden.\n                                                Sie d\u00fcrfen die Informationen in einem \u00f6ffentlichen Gerichtsverfahren oder in einer\n                                                Gerichtsentscheidung offenlegen. Ungeachtet der vorstehenden Bestimmungen kann ein\n                                                Vertragsstaat die erhaltenen Informationen f\u00fcr andere Zwecke verwenden, wenn solche\n                                                Informationen nach dem Recht beider Staaten f\u00fcr solche andere Zwecke verwendet werden\n                                                d\u00fcrfen und die zust\u00e4ndige Beh\u00f6rde desjenigen Staates, der die Informationen erteilt\n                                                hat, dieser anderen Verwendung zustimmt.\n\n3  Die Abs\u00e4tze 1 und 2 sind nicht so auszulegen, als verpflichteten sie einen Vertragsstaat,\n\na) Verwaltungsma\u00dfnahmen durchzuf\u00fchren, die von den Gesetzen und der Verwaltungspraxis\n                                                      dieses oder des anderen Vertragsstaats abweichen;\n\nb)  Informationen zu erteilen, die nach den Gesetzen oder im \u00fcblichen Verwaltungsverfahren\n                                                      dieses oder des anderen Vertragsstaats nicht beschafft werden k\u00f6nnen;\n\nc)  Informationen zu erteilen, die ein Handels-, Industrie-, Gewerbe- oder Berufsgeheimnis\n                                                      oder ein Gesch\u00e4ftsverfahren preisgeben w\u00fcrden oder deren Erteilung dem Ordre public\n                                                      widerspr\u00e4che.\n\n4  Ersucht ein Vertragsstaat gem\u00e4\u00df diesem Artikel um Informationen, so nutzt der andere\n                                                Vertragsstaat die ihm zur Verf\u00fcgung stehenden M\u00f6glichkeiten zur Beschaffung der erbetenen\n                                                Informationen, selbst wenn dieser andere Staat diese Informationen f\u00fcr seine eigenen\n                                                steuerlichen Zwecke nicht ben\u00f6tigt. Die im vorhergehenden Satz enthaltene Verpflichtung\n                                                unterliegt den Beschr\u00e4nkungen nach Absatz 3, wobei diese jedoch nicht so auszulegen\n                                                sind, dass ein Vertragsstaat die Erteilung von Informationen nur deshalb ablehnen\n                                                kann, weil er kein innerstaatliches steuerliches Interesse an solchen Informationen\n                                                hat.\n\n5 Absatz 3 ist in keinem Fall so auszulegen, als k\u00f6nne ein Vertragsstaat die Erteilung\n                                                von Informationen nur deshalb ablehnen, weil sich die Informationen bei einer Bank,\n                                                einem sonstigen Kreditinstitut, einem Bevollm\u00e4chtigten, Vertreter oder Treuh\u00e4nder\n                                                befinden oder weil sie sich auf das Eigentum an einer Person beziehen.\n\nDieses Abkommen ber\u00fchrt nicht die steuerlichen Vorrechte, die den diplomatischen und\n                                          konsularischen Beamten nach den allgemeinen Regeln des V\u00f6lkerrechts oder auf Grund\n                                          besonderer Vereinbarungen zustehen.\n\n(1) Dieses Abkommen kann entweder als Ganzes oder mit den erforderlichen \u00c4nderungen auf\n                                                eines der beiden L\u00e4nder oder auf beide L\u00e4nder Surinam und die Niederl\u00e4ndischen Antillen\n                                                ausgedehnt werden, wenn das betreffende Land Steuern erhebt, die im wesentlichen den\n                                                Steuern \u00e4hnlich sind, f\u00fcr die das Abkommen gilt. Eine solche Ausdehnung wird von dem\n                                                Zeitpunkt an und mit den \u00c4nderungen und Bedingungen, einschliesslich der Bedingungen\n                                                f\u00fcr das Ausserkrafttreten, wirksam, die durch auf diplomatischem Weg auszutauschende\n                                                Noten vereinbart werden.\n\n(2) Wurde nichts anderes vereinbart, so tritt mit der K\u00fcndigung nach Artikel 31 das Abkommen nicht auch f\u00fcr das Land ausser Kraft, auf das es nach diesem Artikel\n                                                ausgedehnt worden ist.\n\n(1) Dieses Abkommen soll ratifiziert und die Ratifikationsurkunden sollen so bald wie\n                                                m\u00f6glich in Den Haag ausgetauscht werden.\n\n(2) Dieses Abkommen tritt mit dem Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft, und seine\n                                                Bestimmungen sind f\u00fcr die Steuer j\u00e4hre und Steuerzeitr\u00e4ume anzuwenden, die am oder\n                                                nach dem 1. Januar 1969 beginnen.\n\nDieses Abkommen bleibt in Kraft, solange es nicht von einer der beiden vertragschliessenden\n                                          Parteien gek\u00fcndigt worden ist. Jede vertragschliessende Partei kann das Abkommen auf\n                                          diplomatischem Wege unter Einhaltung einer Frist von mindestens sechs Monaten zum\n                                          Ende eines Kalenderjahres k\u00fcndigen. In diesem Fall ist das Abkommen f\u00fcr die Steuer\n                                          j\u00e4hre und Steuerzeitr\u00e4ume nicht mehr anzuwenden, die nach dem Ende des Kalenderjahres\n                                          beginnen, zu dessen Ende die K\u00fcndigung erfolgt ist.\n\nZU URKUND DESSEN haben die vorgenannten Bevollm\u00e4chtigten der beiden Staaten dieses\n                                    Abkommen unterzeichnet und mit Siegeln versehen.\n\nGESCHEHEN zu Wien, am 1. September 1970, in zweifacher Urschrift in niederl\u00e4ndischer\n                                    und deutscher Sprache, wobei beide Texte authentisch sind.\n\nF\u00fcr das K\u00f6nigreich der Niederlande:\n\n(gez.) C. W. VAN BOETZELAER\n\nF\u00fcr die Republik \u00d6sterreich:\n\n(gez.) HAMMERSCHMIDT\n\nBei der Unterzeichnung des heute zwischen dem K\u00f6nigreich der Niederlande und der Republik\n                                       \u00d6sterreich abgeschlossenen Abkommens zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen\n                                          und vom Verm\u00f6gen haben sich die unterzeichneten Bevollm\u00e4chtigten auf die folgenden, einen integrierenden\n                                       Bestandteil des Abkommens bildenden Erkl\u00e4rungen geeinigt:\n\nDas Abkommen findet keine Anwendung auf internationalen Organisationen, ihre Organe\n                                       und Beamten sowie auf Mitglieder einer diplomatischen oder konsularischen Vertretung\n                                       eines dritten Staates, die sich in einem der beiden Staaten aufhalten oder dort ihren\n                                       Sitz haben und dort nicht mit ihrem Gesamteinkommen und ihrem Gesamtverm\u00f6gen der Besteuerung\n                                       unterliegen.\n\nAntr\u00e4ge auf R\u00fcckerstattung einer in Widerspruch mit den Artikeln 10, 11 und 13 erhobenen Steuer m\u00fcssen innerhalb von drei Jahren nach dem Ende des Kalenderjahres,\n                                       in dem die Steuer erhoben wurde, gestellt werden.\n\na. Es besteht Einverst\u00e4ndnis dar\u00fcber, dass, wenn es sich um die niederl\u00e4ndische Einkommensteuer\n                                             oder K\u00f6rperschaftsteuer handelt, die im ersten Absatz des Artikels 24 bezeichnete Bemessungsgrundlage der \u00bbonzuivere inkomen\u00ab oder \u00bbwinst\u00ab im Sinne des\n                                             niederl\u00e4ndischen Einkommensteuergesetzes oder K\u00f6rperschaftsteuergesetzes ist.\n\nb. Es besteht Einverst\u00e4ndnis dar\u00fcber, dass bei der Berechnung des in Artikel 24 Absatz 2 genannten Abzuges die in Artikel 23 Absatz 1 genannten Verm\u00f6gensteile mit einem Betrag angesetzt werden, der um die auf ihnen\n                                             grundb\u00fccherlich sichergestellten Schulden gek\u00fcrzt ist, und dass die in Artikel 23\n                                             Absatz 2 genannten Verm\u00f6gensteile mit einem Betrag angesetzt werden, der um die mit\n                                             der Betriebst\u00e4tte oder festen Einrichtung zusammenh\u00e4ngenden Schulden gek\u00fcrzt ist.\n\nc. Der in Artikel 24 absatz 2 a bezeichnete Betrag der \u00d6sterreichisehen Steuer errechnet sich f\u00fcr die in Artikel 14 Absatz 5 genannten Gewinne nach einem durchschnittlichen Steuersatz.\n\n[Vervallen per 01-07-2010]\n\nGESCHEHEN zu Wien, am 1. September 1970, in zweifacher Urschrift in niederl\u00e4ndischer\n                                    und deutscher Sprache, wobei beide Texte authentisch sind.\n\nF\u00fcr das K\u00f6nigreich der Niederlande:\n\n(gez.) C. W. VAN BOETZELAER\n\nF\u00fcr die Republik \u00d6sterreich:\n\n(gez.) HAMMERSCHMIDT"}