Title: wetten.nl - Regeling - Overeenkomst tussen de Benelux-Staten (het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en Bosnië-Herzegovina betreffende de terug- en overname van onregelmatig binnengekomen en/of verblijvende personen - BWBV0003056

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0003056/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Overeenkomst tussen de Benelux-Staten (het Koninkrijk Belgi\u00eb, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden) en Bosni\u00eb-Herzegovina betreffende de terug- en overname van onregelmatig binnengekomen en/of verblijvende personen - BWBV0003056", "content": "Overeenkomst tussen de Benelux-Staten (het Koninkrijk Belgi\u00eb, het Groothertogdom Luxemburg,\n                           het Koninkrijk der Nederlanden) en Bosni\u00eb-Herzegovina betreffende de terug- en overname\n                           van onregelmatig binnengekomen en/of verblijvende personen\n\nHet Koninkrijk Belgi\u00eb, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden,\n                                       die krachtens de bepalingen van de op 11 april 1960 gesloten Benelux-Overeenkomst gemeenschappelijk optreden (de Benelux-Staten),\n\nen\n\nBosni\u00eb-Herzegovina\n\nhierna genoemd \u201ede Partijen\u201d,\n\nErnaar strevend de samenwerking tussen de Partijen te bevorderen en de onderlinge\n                                       communicatie te verbeteren teneinde beter uitvoering te geven aan de wetgeving en\n                                       regelgeving inzake het personenverkeer,\n\nErnaar strevend hun gezamenlijke wens strekkende tot het effici\u00ebnt bestrijden van\n                                       de illegale immigratie van hun respectieve onderdanen alsmede van de onderdanen van\n                                       een derde Staat te herbevestigen,\n\nErnaar strevend de internationaalrechtelijke verplichting tot terugname van eigen\n                                       onderdanen ten uitvoer te brengen, en met name artikel 12, lid 4, van het internationale Verdrag van 19 december 1966 inzake burgerrechten\n                                          en politieke rechten,\n\nErnaar strevend een verplichting tot overname van de onderdanen van een derde Staat\n                                       tussen de Partijen tot stand te brengen, onder de voorwaarden in deze Overeenkomst\n                                       genoemd,\n\nErnaar strevend, op basis van wederkerigheid, de terug- en overname van personen die\n                                       onregelmatig op het grondgebied van een andere Partij zijn binnengekomen en/of verblijven,\n                                       en de doorgeleiding van te verwijderen personen te vergemakkelijken,\n\nBezorgd dat deze terug- en overname snel en veilig moet plaatsvinden, volgens procedures\n                                       die de menselijke waardigheid waarborgen;\n\nZijn het volgende overeengekomen:\n\nVoor de toepassing van deze Overeenkomst wordt verstaan onder:\n\n1. \u201egrondgebied\u201d:\n\n\u2013 voor de Benelux-Staten: het gezamenlijke grondgebied in Europa van het Koninkrijk\n                                                   Belgi\u00eb, van het Groothertogdom Luxemburg en van het Koninkrijk der Nederlanden;\n\n\u2013 voor Bosni\u00eb-Herzegovina: het grondgebied van Bosni\u00eb-Herzegovina;\n\n2. \u201eonregelmatig binnengekomen en/of verblijvende persoon\u201d: eenieder die niet of niet\n                                             meer voldoet aan de geldende voorwaarden voor binnenkomst of verblijf;\n\n3. \u201eterugname\u201d: terugname van een persoon van wie kan worden aangetoond of aannemelijk\n                                             gemaakt dat hij de nationaliteit van \u00e9\u00e9n der Partijen heeft en die niet of niet meer\n                                             voldoet aan de voorwaarden voor binnenkomst of verblijf op het grondgebied van \u00e9\u00e9n\n                                             van de andere Partijen;\n\n4. \u201eovername\u201d: overname op het grondgebied van \u00e9\u00e9n van de Partijen van een persoon die\n                                             onderdaan van een derde Staat of een staatloze is en niet of niet meer voldoet aan\n                                             de voorwaarden voor binnenkomst of verblijf op het grondgebied van \u00e9\u00e9n van de andere\n                                             Partijen, onder de voorwaarden in deze Overeenkomst genoemd;\n\n5. \u201eeigen onderdaan\u201d: eenieder die de nationaliteit heeft van \u00e9\u00e9n der Benelux-Staten\n                                             of van Bosni\u00eb-Herzegovina;\n\n6. \u201ederde Staat\u201d: elke Staat die geen Benelux-Staat en niet Bosni\u00eb-Herzegovina is;\n\n7. \u201eonderdaan van een derde Staat\u201d: eenieder die niet de nationaliteit heeft van \u00e9\u00e9n\n                                             van de Benelux-Staten of van Bosni\u00eb-Herzegovina, waaronder wordt begrepen een staatloze;\n\n8. \u201estaatloze\u201d: de persoon waarvan de status door het Verdrag betreffende de status van staatlozen van 28 september 1954 wordt bepaald;\n\n9. \u201everzoekende Partij\u201d: de Partij op wiens grondgebied zich een onregelmatig binnengekomen\n                                             en/of verblijvende persoon bevindt en die om de terug- of overname van deze persoon\n                                             dan wel zijn doorgeleiding verzoekt, onder de voorwaarden in deze Overeenkomst genoemd;\n\n10. \u201eaangezochte Partij\u201d: de Partij die wordt verzocht een onregelmatig binnengekomen\n                                             en/of verblijvende persoon op haar grondgebiedterug of over te nemen dan wel zijn\n                                             doorgeleiding over haar grondgebied toe te staan, onder de voorwaarden in deze Overeenkomst\n                                             genoemd;\n\n11. \u201everblijfstitel\u201d: een door de Partijen afgegeven vergunning, ongeacht van welke aard,\n                                             die een persoon recht geeft om op haar grondgebied te verblijven. Hieronder valt niet\n                                             de tijdelijke toelating tot verblijf met het oog op de behandeling van een asielverzoek\n                                             of van een verzoek om een verblijfstitel.\n\n1 Iedere Partij neemt op verzoek van de andere Partij, zonder andere formaliteiten dan\n                                             die welke in deze Overeenkomst zijn genoemd, de persoon op haar grondgebied terug\n                                             die niet of niet meer voldoet aan de voorwaarden voor binnenkomst of verblijf op het\n                                             grondgebied van de verzoekende Partij, wanneer kan worden aangetoond of op basis van\n                                             een begin van bewijs aannemelijk kan worden gemaakt dat hij de nationaliteit van de\n                                             aangezochte Partij heeft.\n\n2 De terugnameplicht uit lid 1 geldt ook voor de persoon die na binnenkomst op het grondgebied\n                                             van de verzoekende Partij de nationaliteit van de aangezochte Partij heeft verloren,\n                                             tenzij die persoon tenminste een naturalisatietoezegging van de verzoekende Partij\n                                             heeft ontvangen.\n\n3 Op verzoek van de verzoekende Partij, en conform de bepalingen van artikel 7, lid\n                                             5, verstrekt de aangezochte Partij binnen een termijn van drie werkdagen na de datum\n                                             van ontvangst van het verzoek de met het oog op de teruggeleiding van de terug te\n                                             nemen personen vereiste reisdocumenten.\n\n4 De verzoekende Partij neemt deze persoon onder dezelfde voorwaarden terug, indien\n                                             uit een later onderzoek blijkt dat hij op het moment van het verlaten van het grondgebied\n                                             van de verzoekende Partij niet de nationaliteit van de aangezochte Partij had, tenzij\n                                             de terugnameplicht volgt uit lid 2.\n\n1 Iedere Partij poogt de onderdanen van een derde Staat naar het land van herkomst terug\n                                             te geleiden. Iedere Partij neemt echter op verzoek van de andere Partij en zonder\n                                             andere formaliteiten dan die welke in deze Overeenkomst zijn genoemd, elke onderdaan\n                                             van een derde Staat over op haar grondgebied die niet of niet meer voldoet aan de\n                                             voorwaarden voor binnenkomst of verblijf op het grondgebied van de verzoekende Partij,\n                                             wanneer kan worden aangetoond of op basis van een begin van bewijs aannemelijk kan\n                                             worden gemaakt dat die onderdaan\n\n1. in het bezit is van een geldige verblijfstitel afgegeven door de aangezochte Partij,\n                                                   of\n\n2. in het bezit is van een geldig visum, anders dan een transitvisum, afgegeven door\n                                                   de aangezochte Partij, of\n\n3. bij binnenkomst op het grondgebied van de verzoekende Partij in het bezit was van\n                                                   een geldige verblijfstitel of een geldig visum, anders dan een transitvisum, afgegeven\n                                                   door de aangezochte Partij, of\n\n4. het grondgebied van de verzoekende Partij rechtstreeks is binnengekomen vanuit het\n                                                   grondgebied van de aangezochte Partij of nadat hij aldaar heeft verbleven.\n\n2 De in lid 1 bedoelde overnameplicht is niet van toepassing wanneer de verzoekende\n                                             Partij aan de onderdaan van een derde Staat, v\u00f3\u00f3r of na binnenkomst op het grondgebied\n                                             van de verzoekende Partij, een visum, anders dan een transitvisum, of verblijfstitel\n                                             heeft afgegeven met een langere geldigheidsduur dan die van het visum of de verblijfstitel\n                                             die door de aangezochte Partij is afgegeven.\n\n3 De aangezochte Partij verplicht zich tegenover de over te nemen onderdaan van een\n                                             derde Staat de bepalingen van artikel 33 van het Verdrag van 28 juli 1951 betreffende de status van vluchtelingen, als gewijzigd bij het Protocol van 31 januari 1967 betreffende de status van vluchtelingen,\n                                             alsmede de bepalingen van artikel 3 van het Verdrag van 4 november 1950 tot bescherming van de rechten van de\n                                                mens en de fundamentele vrijheden, dan wel de bepalingen van artikel 7 van het Internationale Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten\n                                                van 19 december 1966, als ook de bepalingen van artikel 3 van het Verdrag van 10 december 1984 tegen foltering en andere wrede, onmenselijke\n                                                of vernederende behandeling of bestraffing, na te leven, ook indien zij geen partij is bij deze Verdragen.\n\n1 Een verzoek om terug- of overname op grond van artikel 2 of 3 wordt schriftelijk ingediend\n                                             bij de bevoegde autoriteit van de aangezochte Partij.\n\n2 Elk verzoek om terug- of overname bevat de in artikel 2, lid 3 en lid 4, van het Uitvoeringsprotocol\n                                             vastgelegde inlichtingen.\n\n1 Het bewijs van de nationaliteit overeenkomstig artikel 2 kan worden geleverd door\n                                             middel van de documenten die in bijlage 7 A en 7 B van het Uitvoeringsprotocol zijn\n                                             genoemd.\n\nWanneer dergelijke documenten worden voorgelegd, erkennen de Partijen de nationaliteit\n                                             zonder verdere formaliteiten.\n\n2 Het begin van bewijs van de nationaliteit overeenkomstig artikel 2 kan worden geleverd\n                                             door middel van de navolgende documenten of elementen:\n\n1. een kopie van \u00e9\u00e9n van de in bijlage 7 A en 7 B van het Uitvoeringsprotocol genoemde\n                                                   documenten;\n\n2. andere documenten die kunnen bijdragen tot het vaststellen van de nationaliteit van\n                                                   de betrokkene (rijbewijs, e.a.);\n\n3. een document waaruit een consulaire inschrijving blijkt, een nationaliteitsbewijs\n                                                   of een bewijs van de burgerlijke stand;\n\n4. een bedrijfspas;\n\n5. afschriften/kopie\u00ebn van de onder 2 tot en met 4 genoemde documenten;\n\n6. een betrouwbare getuigenverklaring;\n\n7. de verklaring van de betrokkene zelf.\n\nWanneer dergelijke documenten of elementen worden voorgelegd, nemen de Partijen de\n                                             nationaliteit als vaststaand aan, tenzij de aangezochte Partij het tegendeel kan bewijzen.\n\n3 Indien geen van de in lid 1 of 2 genoemde documenten of elementen kan worden voorgelegd,\n                                             doch er naar de mening van de verzoekende Partij een vermoeden bestaat met betrekking\n                                             tot de nationaliteit van de terug te nemen persoon, dan treffen de bevoegde autoriteiten\n                                             van de aangezochte Partij de vereiste maatregelen om de nationaliteit van de betrokkene\n                                             vast te stellen. Hiertoe zal de bij de verzoekende Partij geaccrediteerde diplomatieke\n                                             of consulaire Vertegenwoordiging van de aangezochte Partij tot het horen van de betrokkene\n                                             overgaan teneinde onder meer op basis van de taal waarin de persoon zich uitdrukt\n                                             vast te stellen of het een eigen onderdaan betreft.\n\n1 Het bewijs dat is voldaan aan de in artikel 3 vermelde voorwaarden voor overname van\n                                             onderdanen van een derde Staat of staatlozen kan worden geleverd door middel van de\n                                             navolgende bewijsmiddelen:\n\n1. geldige visa of verblijfstitels afgegeven door de aangezochte Partij;\n\n2. visa of verblijfstitels afgegeven door de aangezochte Partij, waarvan de geldigheidsduur\n                                                   niet langer dan \u00e9\u00e9n jaar is verstreken;\n\n3. inreis-/uitreisstempels of soortgelijke aantekeningen in het reisdocument van de betrokkene\n                                                   waaruit diens binnenkomst of het verblijf op het grondgebied van de aangezochte Partij\n                                                   blijkt of waarmee zijn binnenkomst op het grondgebied van de verzoekende Partij vanuit\n                                                   het grondgebied van de aangezochte Partij kan worden aangetoond (reisroute);\n\n4. door de aangezochte Partij op naam afgegeven documenten (bijvoorbeeld : rijbewijs,\n                                                   legitimatiebewijs);\n\n5. documenten van de burgerlijke stand of een inschrijving op het grondgebied van de\n                                                   aangezochte Partij;\n\n6. kopie\u00ebn van de onder 1 tot en met 5 genoemde documenten.\n\nBovengenoemde bewijsmiddelen worden tussen de Partijen zonder verdere formaliteiten\n                                             erkend.\n\n2 Een begin van bewijs dat is voldaan aan de in artikel 3 genoemde voorwaarden voor\n                                             overname van onderdanen van een derde Staat kan worden geleverd door middel van welke\n                                             offici\u00eble of onoffici\u00eble inlichting ook, aan de hand waarvan het verblijf of de binnenkomst\n                                             op het grondgebied van de aangezochte Partij aannemelijk kan worden gemaakt, zoals\n\n1. op naam gestelde reisbiljetten, bescheiden of facturen indien daaruit de binnenkomst\n                                                   of het verblijf van de betrokkene op het grondgebied van de aangezochte Partij blijkt,\n                                                   of waarmee zijn binnenkomst op het grondgebied van de verzoekende Partij vanuit het\n                                                   grondgebied van de aangezochte Partij kan worden aangetoond (bijvoorbeeld: hotelrekeningen,\n                                                   afspraakkaarten voor bezoek aan arts/tandarts, toegangsbewijzen voor openbare/particuliere\n                                                   instellingen, passagierslijsten voor vlieg- of bootreizen);\n\n2. inlichtingen waaruit blijkt dat de betrokkene gebruik heeft gemaakt van de diensten\n                                                   van een reisbegeleider of reisbureau;\n\n3. offici\u00eble verklaringen van met name met de controle aan de grens van de aangezochte\n                                                   Partij belaste ambtenaren en andere functionarissen die kunnen getuigen dat betrokkene\n                                                   de grens van de aangezochte Partij heeft overschreden;\n\n4. offici\u00eble verklaringen van ambtenaren over de aanwezigheid van de betrokkene op het\n                                                   grondgebied van de aangezochte Partij;\n\n5. sedert meer dan twee jaren verlopen verblijfstitel, afgegeven door de aangezochte\n                                                   Partij;\n\n6. op schrift gestelde verklaring waarin de plaats en omstandigheden worden beschreven\n                                                   waaronder de betrokkene na binnenkomst op het grondgebied van de verzoekende Partij\n                                                   is onderschept;\n\n7. inlichtingen die door een internationale organisatie zijn verstrekt met betrekking\n                                                   tot de identiteit en het verblijf van de betrokkene op het grondgebied van de aangezochte\n                                                   Partij of van diens reisroute van het grondgebied van de aangezochte Partij naar dat\n                                                   van de verzoekende Partij;\n\n8. door een reisgenoot afgelegde getuigenverklaring;\n\n9. verklaringen van de betrokkene zelf;\n\n10. andere bescheiden (bijvoorbeeld niet op naam gestelde toegangskaartjes) of betrouwbare\n                                                   informatie aan de hand waarvan het verblijf op of de doorreis over het grondgebied\n                                                   van de aangezochte Partij aannemelijk gemaakt kan worden.\n\nWanneer dit begin van bewijs is geleverd, nemen de Partijen aan dat aan de voorwaarden\n                                             is voldaan, tenzij de aangezochte Partij het tegendeel kan bewijzen.\n\n1 Het verzoek om terugname van een eigen onderdaan kan op ieder ogenblik door de bevoegde\n                                             autoriteit van de verzoekende Partij worden ingediend, wanneer is vastgesteld dat\n                                             de betrokkene niet of niet meer voldoet aan de voorwaarden voor binnenkomst of verblijf\n                                             op het grondgebied van de verzoekende Partij.\n\n2 Het verzoek om overname van een onderdaan van een derde Staat moet door de bevoegde\n                                             autoriteit van de verzoekende Partij worden ingediend binnen een termijn van ten hoogste\n                                             \u00e9\u00e9n jaar nadat de verzoekende Partij kennis heeft gekregen van het feit dat deze persoon\n                                             niet of niet meer voldoet aan de voorwaarden voor binnenkomst of verblijf op het grondgebied\n                                             van de verzoekende Partij. Indien er juridische of feitelijke belemmeringen zijn waardoor\n                                             het verzoek niet tijdig kan worden ingediend, wordt de termijn, op verzoek, verlengd\n                                             doch uiterlijk totdat de belemmeringen zijn opgeheven.\n\n3 Een verzoek om terug- of overname moet onverwijld en in elk geval uiterlijk binnen\n                                             een termijn van \u00e9\u00e9n maand worden beantwoord en de afwijzing van een verzoek om terug-\n                                             of overname moet worden gemotiveerd. Deze termijn begint te lopen vanaf de datum van\n                                             ontvangst van het verzoek om terug- of overname. Wanneer niet binnen deze termijn\n                                             wordt geantwoord, wordt aangenomen dat met de overdracht wordt ingestemd.\n\n4 Nadat de instemming is gegeven of, in voorkomend geval, nadat de termijn van \u00e9\u00e9n maand\n                                             is verstreken, neemt de aangezochte Partij de persoon met wiens overdracht werd ingestemd\n                                             onverwijld en in elk geval uiterlijk binnen een termijn van \u00e9\u00e9n maand terug of over.\n                                             Deze termijn kan op verzoek worden verlengd met de tijd die nodig is om de juridische\n                                             of praktische belemmeringen op te heffen.\n\n5 Op verzoek van de verzoekende Partij verstrekt de aangezochte Partij op naam van de\n                                             over te dragen persoon onverwijld, doch uiterlijk binnen drie werkdagen, de voor zijn\n                                             terugkeer noodzakelijke reisdocumenten met een geldigheidsduur van tenminste \u00e9\u00e9n maand.\n                                             Kan de aangezochte Partij het gevraagde reisdocument niet binnen drie werkdagen na\n                                             de datum van ontvangst van het verzoek verstrekken bijvoorbeeld in het geval dat de\n                                             aangezochte Partij over geen diplomatieke vertegenwoordiging op het grondgebied van\n                                             de verzoekende Partij beschikt, dan wordt aangenomen dat de aangezochte Partij instemt\n                                             met het gebruik van een door de verzoekende Partij verstrekt reisdocument. Indien\n                                             de betrokkene om juridische of feiteijke redenen niet binnen de geldigheidstermijn\n                                             van het oorspronkelijk afgegeven reisdocument kan worden overgedragen dan verstrekt\n                                             de aangezochte Partij binnen drie werkdagen een nieuw reisdocument met dezelfde geldigheidsduur.\n\n1 Voordat een persoon wordt overgedragen stellen de bevoegde autoriteiten van de verzoekende\n                                             Partij schriftelijk de diplomatieke vertegenwoordiging van de aangezochte Partij drie\n                                             werkdagen v\u00f3\u00f3r de eerste poging tot overdracht in kennis van de datum en de modaliteiten\n                                             van de overdracht alsmede van het eventuele gebruik van begeleiders.\n\n2 De overdracht geschiedt in de regel door de lucht. De overdracht per vliegtuig kan\n                                             plaatsvinden met gebruikmaking van lijn- of chartervluchten.\n\n1 De Partijen staan de doorgeleiding van onderdanen van een derde Staat over hun grondgebied\n                                             toe indien een andere Partij daarom verzoekt, wanneer de verdere reis in eventuele\n                                             andere Staten van doorreis en de overname door de Staat van bestemming verzekerd zijn.\n\n2 De Partijen doen het nodige om doorgeleiding van onderdanen van een derde Staat te\n                                             beperken tot gevallen waarin die personen niet rechtstreeks aan de Staat van bestemming\n                                             kunnen worden overgedragen.\n\n3 Doorgeleiding kan door de Partijen worden geweigerd:\n\n1. indien de onderdaan van een derde Staat in de Staat van bestemming of een andere Staat\n                                                   van doorreis een re\u00ebel risico loopt te worden onderworpen aan foltering, onmenselijke\n                                                   of vernederende behandeling of bestraffing, de doodstraf of te worden vervolgd op\n                                                   grond van zijn ras, godsdienst, nationaliteit, het behoren tot een bepaalde sociale\n                                                   groep of zijn politieke overtuiging;\n\n2. indien de onderdaan van een derde Staat op het grondgebied van de aangezochte Partij,\n                                                   strafrechtelijk vervolgd zal worden of de tenuitvoerlegging van een strafvonnis zal\n                                                   ondergaan.\n\n4 De Partijen kunnen elke verleende toestemming intrekken indien zich later omstandigheden\n                                             als bedoeld in lid 3 voordoen die de doorgeleiding belemmeren of indien de verdere\n                                             reis in eventuele Staten van doorreis of de overname door de Staat van bestemming\n                                             niet meer verzekerd is. In die gevallen neemt de verzoekende Partij de betrokkene\n                                             onverwijld op haar grondgebied terug.\n\n1 Een doorgeleidingsverzoek moet schriftelijk worden ingediend bij de bevoegde autoriteiten\n                                             en moet de volgende inlichtingen bevatten:\n\n1. wijze van vervoer, de eventuele andere Staten van doorreis en de Staat van de beoogde\n                                                   eindbestemming;\n\n2. personalia van de betrokkene (naam, voornamen, geboortedatum en, in voorkomend geval,\n                                                   geboorteplaats, nationaliteit, aard en nummer van het reisdocument);\n\n3. voorgenomen plaats van grensoverschrijding, tijdstip van overdracht en eventueel gebruik\n                                                   van begeleiders;\n\n4. een verklaring waarin wordt gesteld dat volgens de verzoekende Partij is voldaan aan\n                                                   de voorwaarden vermeld in artikel 9, lid 1 en 2, en dat er geen redenen bekend zijn\n                                                   voor een weigering op grond van artikel 9, lid 3.\n\n2 De bevoegde autoriteit van de aangezochte Partij brengt de bevoegde autoriteit van\n                                             de verzoekende Partij onverwijld schriftelijk op de hoogte van de toestemming voor\n                                             de doorgeleiding, met bevestiging van de plaats waar de grens wordt overschreden en\n                                             het geplande tijdstip van de doorgeleiding, of van de weigering van de doorgeleiding\n                                             en de redenen daarvoor.\n\n3 Aan de door te geleiden persoon en eventuele begeleiders worden de noodzakelijke faciliteiten\n                                             met het oog op toegang tot de nationale of internationale zone van de luchthaven van\n                                             de aangezochte Partij verleend.\n\n4 De bevoegde autoriteiten van de aangezochte Partij steunen, mits in onderling overleg,\n                                             de doorgeleiding, met name door toezicht op de betrokkenen en stellen daartoe geschikte\n                                             voorzieningen beschikbaar.\n\nOnverminderd het recht van de bevoegde autoriteiten om de aan de terug- of overname\n                                       verbonden kosten van de terug of over te nemen persoon of derden terug te vorderen,\n                                       komen alle kosten in verband met terug- of overname en doorgeleiding uit hoofde van\n                                       deze Overeenkomst tot aan de grens van de Staat van eindbestemming ten laste van de\n                                       verzoekende Partij.\n\nPersoonsgegevens worden alleen verstrekt wanneer dit nodig is voor de tenuitvoerlegging\n                                       van deze Overeenkomst door de bevoegde autoriteiten van de Partijen. De verwerking\n                                       en behandeling van persoonsgegevens in een bepaald geval zijn onderworpen aan de wetgeving\n                                       van Bosni\u00eb-Herzegovina en, wanneer de behandeling door een bevoegde autoriteit van\n                                       een Benelux-Staat wordt uitgevoerd, aan de bepalingen van Richtlijn 95/46/EG van 24\n                                       oktober 1995 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de\n                                       verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens,\n                                       en de uit hoofde van deze Richtlijn vastgestelde nationale wetgeving. Daarnaast zijn\n                                       de volgende beginselen van toepassing:\n\n1. persoonsgegevens moeten redelijk en rechtmatig worden verwerkt;\n\n2. persoonsgegevens moeten voor het welbepaalde, uitdrukkelijk omschreven en gerechtvaardigd\n                                             doel van de tenuitvoerlegging van deze Overeenkomst worden verkregen en mogen door\n                                             de mededelende of ontvangende autoriteit niet verder worden verwerkt op een wijze\n                                             die onverenigbaar is met dat doel;\n\n3. persoonsgegevens moeten passend, relevant en niet bovenmatig zijn, uitgaande van de\n                                             doeleinden waarvoor zij worden verzameld en/of vervolgens worden verwerkt; de verstrekte\n                                             persoonsgegevens mogen met name uitsluitend betrekking hebben op:\n\n\u2013\u2002de personalia van de over te dragen persoon (naam, voornaam, eventuele vroegere\n                                                   namen, bijnamen of pseudoniemen, geboortedatum en -plaats, geslacht, huidige en vorige\n                                                   nationaliteit),\n\n\u2013\u2002identiteitsbewijs of paspoort (serienummer, geldigheidsduur, datum van afgifte,\n                                                   afgevende autoriteit, plaats van afgifte),\n\n\u2013\u2002verblijfplaatsen en reisroutes,\n\n\u2013\u2002andere voor identificatie van de over te dragen persoon of voor het onderzoek van\n                                                   de terug- of overnamevereisten uit hoofde van deze Overeenkomst dienstige gegevens;\n\n4. persoonsgegevens moeten nauwkeurig zijn en moeten zonodig worden bijgewerkt;\n\n5. persoonsgegevens mogen in een vorm die het mogelijk maakt de betrokkenen te identificeren,\n                                             niet langer worden bewaard dan voor de verwezenlijking van de doeleinden waarvoor\n                                             zij worden verzameld of vervolgens worden verwerkt, noodzakelijk is;\n\n6. de mededelende en de ontvangende autoriteit treffen alle passende maatregelen om waar\n                                             nodig te zorgen voor rectificatie, uitwissing of afscherming van persoonsgegevens\n                                             wanneer de verwerking niet in overeenstemming is met de bepalingen van dit artikel,\n                                             met name omdat de gegevens niet passend, relevant, nauwkeurig of bovenmatig zijn in\n                                             verhouding tot het doel van de verwerking. Dit behelst tevens de kennisgeving van\n                                             elke rectificatie, uitwissing of afscherming aan de andere Partij;\n\n7. op verzoek stelt de ontvangende autoriteit de mededelende autoriteit in kennis van\n                                             het gebruik dat van de verstrekte gegevens is gemaakt en van de daardoor verkregen\n                                             resultaten;\n\n8. persoonsgegevens mogen uitsluitend aan de bevoegde autoriteiten worden verstrekt.\n                                             Voor de verdere verstrekking aan andere instanties is de voorafgaande goedkeuring\n                                             van de mededelende autoriteit vereist;\n\n9. de mededelende en ontvangende autoriteiten zijn verplicht de verstrekking en ontvangst\n                                             van persoonsgegevens schriftelijk te registreren.\n\nDeze Overeenkomst doet geen afbreuk aan de verplichtingen die voortvloeien uit :\n\n1. het Verdrag van 28 juli 1951 betreffende de status van vluchtelingen, als gewijzigd bij het Protocol van 31 januari 1967 betreffende de status van vluchtelingen\n                                             en het Verdrag van 28 september 1954 betreffende de status van staatlozen;\n\n2. verdragen inzake uitlevering en doorgeleiding;\n\n3. het Verdrag van 4 november 1950 tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele\n                                                vrijheden;\n\n4. het Internationale Verdrag van 19 december 1966 inzake burgerrechten en politieke rechten;\n\n5. het Verdrag van 10 december 1984 tegen foltering en andere wrede, onmenselijke of vernederende\n                                                behandeling of bestraffing;\n\n6. het Europese Verdrag van 26 november 1987 ter voorkoming van foltering en onmenselijke\n                                                of vernederende behandeling of bestraffing;\n\n7. het Europese gemeenschapsrecht waaronder het op 14 juni 1985 te Schengen gesloten\n                                             Akkoord betreffende de geleidelijke afschaffing van de controles aan de gemeenschappelijke\n                                             grenzen en de op 19 juni 1990 gesloten Overeenkomst ter uitvoering van genoemd Akkoord\n                                             van Schengen;\n\n8. internationale asielovereenkomsten, met name de Verordening (EG) Nr 343/2003 van de\n                                             Raad van 18 februari 2003 tot vaststelling van de criteria en instrumenten om te bepalen\n                                             welke Lidstaat verantwoordelijk is voor de behandeling van een asielverzoek dat door\n                                             een onderdaan van een derde land bij \u00e9\u00e9n van de Lidstaten wordt ingediend;\n\n9. internationale conventies en overeenkomsten betreffende de overname van vreemde onderdanen.\n                                             In het bijzonder geldt dit voor de Annex 9 bij het Verdrag van Chicago van 7 december\n                                             1944\n\n1 De Partijen verlenen elkaar onderling hulp bij de toepassing en uitlegging van deze\n                                             Overeenkomst. Daartoe stellen zij een Comit\u00e9 van deskundigen in dat met name:\n\n1. de toepassing van deze Overeenkomst volgt;\n\n2. voorstellen doet om vraagstukken in verband met de toepassing van deze Overeenkomst\n                                                   op te lossen;\n\n3. wijzigingen van en aanvullingen op deze Overeenkomst voorstelt;\n\n4. passende maatregelen ter bestrijding van illegale immigratie uitwerkt en aanbeveelt.\n\n2 De Partijen behouden zich het recht voor om de door het Comit\u00e9 van deskundigen voorgestelde\n                                             maatregelen al dan niet goed te keuren.\n\n3 Het Comit\u00e9 bestaat uit \u00e9\u00e9n vertegenwoordiger voor Belgi\u00eb, \u00e9\u00e9n vertegenwoordiger voor\n                                             Luxemburg, \u00e9\u00e9n vertegenwoordiger voor Nederland en \u00e9\u00e9n vertegenwoordiger voor Bosni\u00eb-Herzegovina.\n                                             De Partijen wijzen daarin de voorzitter en zijn plaatsvervangers aan. Plaatsvervangende\n                                             leden worden benoemd. Indien nodig kunnen andere deskundigen bij de werkzaamheden\n                                             van het Comit\u00e9 worden betrokken.\n\n4 Het Comit\u00e9 komt indien nodig bijeen op verzoek van \u00e9\u00e9n van de Partijen.\n\nAlle nodige praktische bepalingen voor de uitvoering van deze Overeenkomst worden\n                                       in het Uitvoeringsprotocol vastgelegd. In het Uitvoeringsprotocol wordt onder andere\n                                       geregeld:\n\n1. de aanwijzing van de bevoegde autoriteiten van de Partijen;\n\n2. de aanwijziging van de plaatsen voor het overschrijden van de grenzen;\n\n3. de voorwaarden waaronder en de wijze waarop begeleiding plaatsvindt van terug of over\n                                             te nemen of door te geleiden personen.\n\nWat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, kan de toepassing van deze Overeenkomst\n                                       tot de Nederlandse Antillen en Aruba worden uitgebreid door een kennisgeving aan de\n                                       Regering van het Koninkrijk Belgi\u00eb, depositaris van deze Overeenkomst, die de overige\n                                       Partijen hiervan in kennis stelt.\n\n1 Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand die volgt\n                                             op de datum van ontvangst door de Regering van het Koninkrijk Belgi\u00eb van de notificaties\n                                             van twee Ondertekenende Staten, waarvan de ene Bosni\u00eb-Herzegovina is, waarbij ervan\n                                             kennis wordt gegeven de voor de inwerkingtreding vereiste interne formaliteiten te\n                                             hebben nageleefd.\n\n2 Ten aanzien van iedere andere Ondertekenende Staat treedt deze Overeenkomst in werking\n                                             op de eerste dag van de tweede maand die volgt op de datum van ontvangst door de Regering\n                                             van het Koninkrijk Belgi\u00eb van de notificatie waarbij ervan kennis wordt gegeven de\n                                             voor de inwerkingtreding vereiste interne formaliteiten te hebben nageleefd.\n\n3 De Regering van het Koninkrijk Belgi\u00eb stelt ieder der Ondertekenende Staten in kennis\n                                             van de in lid 1 en 2 bedoelde notificaties en van de data van de inwerkingtreding\n                                             van deze Overeenkomst ten aanzien van de Partijen.\n\n1 Deze Overeenkomst wordt voor onbepaalde tijd gesloten.\n\n2 Het Koninkrijk Belgi\u00eb, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden\n                                             gezamenlijk en Bosni\u00eb-Herzegovina kunnen deze Overeenkomst, na kennisgeving aan de\n                                             Regering van het Koninkrijk Belgi\u00eb, die de overige Partijen hiervan in kennis stelt,\n                                             om ernstige redenen, met name in verband met de bescherming van de staatsveiligheid,\n                                             de openbare orde of de volksgezondheid, schorsen. Wat betreft de intrekking van een\n                                             dergelijke maatregel, brengen de Partijen elkaar onverwijld via diplomatieke weg op\n                                             de hoogte.\n\n3 De schorsing van deze Overeenkomst wordt van kracht op de eerste dag van de eerste\n                                             maand volgende op de maand waarin de kennisgeving bedoeld in lid 2 door de Regering\n                                             van het Koninkrijk Belgi\u00eb is ontvangen.\n\n4 Het Koninkrijk Belgi\u00eb, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden\n                                             gezamenlijk en Bosni\u00eb-Herzegovina kunnen deze Overeenkomst, na mededeling aan de Regering\n                                             van het Koninkrijk Belgi\u00eb, die de overige Partijen hiervan in kennis stelt, om ernstige\n                                             redenen opzeggen.\n\n5 De opzegging van deze Overeenkomst wordt van kracht op de eerste dag van de tweede\n                                             maand volgende op de maand waarin de kennisgeving bedoeld in lid 4 door de Regering\n                                             van het Koninkrijk Belgi\u00eb is ontvangen.\n\nDe Regering van het Koninkrijk Belgi\u00eb is depositaris van deze Overeenkomst.\n\nHet origineel voor de Beneluxlanden zal worden nedergelegd bij de Regering van het\n                                       Koninkrijk Belgi\u00eb, depositaris van deze Overeenkomst, die een voor eensluidend gewaarmerkt\n                                       afschrift daarvan aan alle Partijen toezendt.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de vertegenwoordigers van de Partijen, daartoe naar behoren gemachtigd,\n                                    deze Overeenkomst hebben ondertekend.\n\nGEDAAN te Sarajevo, op 19 juli 2006, in twee originele versies, in de offici\u00eble talen\n                                    van Bosni\u00eb-Herzegovina (in de Bosnische, Kroatische en Servische taal) en in de Franse,\n                                    Nederlandse en Engelse taal, zijnde de teksten in elk van de talen gelijkelijk authentiek.\n                                    In geval van verschillen in interpretatie is de Engelse tekst (werktaal) doorslaggevend.\n\nVoor het Koninkrijk Belgi\u00eb,\n\nPATRICK DEWAEL\n\nVoor het Groothertogdom Luxemburg,\n\nJAN DE BOER\n\nVoor het Koninkrijk der Nederlanden,\n\nJAN DE BOER\n\nVoor Bosni\u00eb-Herzegovina,\n\nBARISA COLAK\n\nHet Koninkrijk Belgi\u00eb, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden,\n\nen\n\nBosni\u00eb-Herzegovina,\n\nhierna genoemd \"de Partijen\",\n\nOp grond van artikel 15, van de op 19 juli 2006 te Sarajevo ondertekende Overeenkomst\n                                       tussen de Benelux-Staten (het Koninkrijk Belgi\u00eb, het Groothertogdom Luxemburg en het\n                                       Koninkrijk der Nederlanden) en Bosni\u00eb-Herzegovina betreffende de terug- en overname\n                                       van onregelmatig binnengekomen en/of verblijvende personen,\n\nhierna genoemd \"de Overeenkomst\",\n\nZijn het volgende overeengekomen:\n\nVoor de toepassing van dit Uitvoeringsprotocol wordt verstaan onder:\n\n\u2013 \u2002diplomatieke vertegenwoordiging: de diplomatieke vertegenwoordiging van de aangezochte\n                                             Partij op het grondgebied van de verzoekende Partij;\n\n\u2013 \u2002begeleider(s): de door de verzoekende Partij aangewezen persoon (of personen), belast\n                                             met de begeleiding van de terug- of over te nemen of door te geleiden persoon.\n\n1 Een verzoek om terug- of overname wordt per telefax of via elektronische weg en per\n                                             post via de diplomatieke vertegenwoordiging ingediend bij de diplomatieke vertegenwoordiging\n                                             van de aangezochte Partij. Een kopie wordt gelijktijdig aan de bevoegde autoriteit\n                                             van de aangezochte Partij overgemaakt.\n\n2 Voor de indiening van het verzoek om terugname wordt gebruik gemaakt van het formulier\n                                             dat als bijlage 1 A aan dit Uitvoeringsprotocol is gehecht. Voor de indiening van\n                                             het verzoek om overname wordt gebruikt gemaakt van het formulier dat als bijlage 1\n                                             B aan dit Uitvoeringsprotocol is gehecht.\n\n3 Het verzoek om terug- of overname moet de volgende inlichtingen bevatten:\n\n\u2013\u2002de personalia van de betrokkene (naam, voornamen, eventueel vroegere namen, bijnamen\n                                                   en pseudoniemen, alias, geslacht, geboortedatum en, indien mogelijk, geboorteplaats\n                                                   en laatste verblijfplaats op het grondgebied van de aangezochte Partij);\n\n\u2013\u2002een kopie van de bewijsmiddelen als bedoeld in artikel 5 of 6 van de Overeenkomst.\n\n4 Het verzoek om terug- of overname moet in een voorkomend geval ook de volgende inlichtingen\n                                             bevatten:\n\n\u2013\u2002een indicatie waaruit blijkt dat de over te dragen persoon een bijzondere (medische\n                                                   of andere) behandeling behoeft of vervoer per ambulance vereist;\n\n\u2013\u2002alle andere beschermings- of veiligheidsmaatregelen die voor deze overdracht nodig\n                                                   kunnen zijn.\n\n5 Indien is voldaan aan de voorwaarden genoemd in artikel 4, lid 2, van de Overeenkomst,\n                                             volstaat een schriftelijke mededeling door middel van het formulier dat als bijlage\n                                             3 aan dit Uitvoeringsprotocol is gehecht.\n\n6 De verzoekende Partij wendt zich voor het verstrekken alsmede voor het verkrijgen\n                                             van nadere inlichtingen met betrekking tot het ingediende verzoek om terug- of overname\n                                             tot de bevoegde autoriteit alsook tot de diplomatieke vertegenwoordiging.\n\n1 Het antwoord op een verzoek om terug- of overname wordt per telefax of via elektronische\n                                             weg en per post via de diplomatieke vertegenwoordiging en gelijktijdig aan de bevoegde\n                                             autoriteit van de verzoekende Partij overgemaakt.\n\n2 Voor de beantwoording van het verzoek wordt gebruik gemaakt van het in lid 2, van\n                                             artikel 2, van dit Uitvoeringsprotocol bedoelde formulier.\n\n1 Ingeval van een positief antwoord op het verzoek om terug- of overname, worden de\n                                             voor terugkeer noodzakelijke reisdocumenten overeenkomstig artikel 7, lid 5, van de\n                                             Overeenkomst, op naam van de over te dragen persoon gesteld en door de diplomatieke\n                                             vertegenwoordiging aan de bevoegde autoriteiten van de verzoekende Partij overhandigd.\n\n2 Op grond van artikel 7, lid 5, van de Overeenkomst, wordt de aangezochte Partij, indien\n                                             de diplomatieke vertegenwoordiging het gevraagde reisdocument niet binnen drie werkdagen\n                                             na de datum van ontvangst van het verzoek daartoe kan verstrekken, bijvoorbeeld in\n                                             het geval dat de aangezochte Partij over geen diplomatieke vertegenwoordiging op het\n                                             grondgebied van de verzoekende partij beschikt, geacht in te stemmen met het gebruik\n                                             van een door de verzoekende Partij verstrekt reisdocument. De documenten die Partijen\n                                             voor dit doel zullen gebruiken zijn als bijlage 4 en 5 aan dit Uitvoeringsprotocol\n                                             gehecht.\n\n1 De bevoegde autoriteit van de verzoekende Partij stelt de bevoegde autoriteit van\n                                             de aangezochte Partij, via de diplomatieke vertegenwoordiging, per telefax of via\n                                             elektronische weg, minimaal drie werkdagen v\u00f3\u00f3r de eerste poging tot overdracht in\n                                             kennis van haar voornemen daartoe over te gaan. Daartoe wordt gebruik gemaakt van\n                                             het formulier dat als bijlage 2 aan dit Uitvoeringsprotocol is gehecht.\n\n2 Indien de verzoekende Partij in de onmogelijkheid verkeert de terug- of over te nemen\n                                             persoon binnen de in artikel 7, lid 4, van de Overeenkomst genoemde termijn van een\n                                             maand over te dragen stelt zij de bevoegde autoriteit van de aangezochte Partij, via\n                                             de diplomatieke vertegenwoordiging, daarvan onverwijld in kennis.\n\n3 Indien medische redenen vervoer over de weg rechtvaardigen, maken de bevoegde autoriteiten\n                                             van de verzoekende Partij daarvan afzonderlijk melding op het formulier dat als bijlage\n                                             2 aan dit Uitvoeringsprotocol is gehecht.\n\n1 Een verzoek om doorgeleiding wordt per telefax of via elektronische weg ingediend\n                                             bij de bevoegde autoriteit van de aangezochte Partij minimaal twee werkdagen v\u00f3\u00f3r\n                                             de geplande doorgeleiding door de lucht en minimaal drie werkdagen v\u00f3\u00f3r de geplande\n                                             doorgeleiding over land. Voor de indiening van het verzoek wordt gebruik gemaakt van\n                                             het formulier dat als bijlage 6 aan dit Uitvoeringsprotocol is gehecht.\n\n2 De bevoegde autoriteit van de aangezochte Partij bericht onverwijld, per telefax of\n                                             via elektronische weg, of zij instemt met de doorgeleiding en het hiervoor geplande\n                                             tijdstip, de plaats waar de grens wordt overschreden, de wijze van vervoer en het\n                                             gebruik van begeleiders. Daartoe wordt gebruik gemaakt van het in lid 1, van dit artikel,\n                                             bedoelde formulier.\n\n3 Doorgeleiding geschiedt in beginsel door de lucht.\n\n1 Indien de verzoekende Partij ondersteuning van de doorgeleiding door de autoriteiten\n                                             van de aangezochte Partij noodzakelijk acht, richt zij een daartoe strekkend verzoek\n                                             aan de bevoegde autoriteit van de aangezochte Partij. Bij gelegenheid van het antwoord\n                                             op het verzoek om doorgeleiding bericht de aangezochte Partij of zij kan voorzien\n                                             in de gevraagde ondersteuning. Partijen maken daartoe gebruik van het formulier dat\n                                             als bijlage 6 aan dit Uitvoeringsprotocol is gehecht en treden zo nodig nader met\n                                             elkaar in overleg.\n\n2 Indien de betrokkene wordt begeleid, geschieden de bewaking en het aan boord brengen\n                                             onder het gezag van de aangezochte Partij en, voor zover mogelijk, met ondersteuning\n                                             van deze Partij.\n\n1 Bij de uitvoering van de doorgeleiding zijn de bevoegdheden van de begeleiders beperkt\n                                             tot zelfverdediging. Daarnaast kunnen de begeleiders, bij afwezigheid van terzake\n                                             bevoegde ambtenaren van de aangezochte Partij of ter ondersteuning van deze ambtenaren,\n                                             in reactie op een onmiddellijke en ernstige dreiging op redelijke en evenredige wijze\n                                             optreden om te voorkomen dat de betrokkene vlucht, zichzelf of derden letsel toebrengt\n                                             dan wel schade aan goederen veroorzaakt.\n\nDe begeleiders moeten in alle omstandigheden het recht van de aangezochte Partij naleven.\n\n2 Begeleiders voeren hun taak ongewapend en in burgerkledij uit. Zij dienen te zijn\n                                             voorzien van een document waaruit blijkt dat toestemming is verleend voor de terug-\n                                             of overname of de doorgeleiding en dienen te allen tijde in staat te zijn hun identiteit\n                                             en dienstopdracht aan te tonen.\n\n3 De autoriteiten van de aangezochte Partij verlenen de begeleiders bij de uitoefening\n                                             van hun taken in het kader van de Overeenkomst dezelfde bescherming en bijstand als\n                                             aan de eigen terzake bevoegde ambtenaren.\n\nDe Partijen wisselen uiterlijk dertig dagen na de sluiting van dit Uitvoeringsprotocol\n                                       een lijst van de voor de uitvoering van de Overeenkomst bevoegde autoriteiten uit.\n                                       Iedere wijziging in deze lijst delen zij elkaar onverwijld mede.\n\nDe Partijen delen elkaar uiterlijk dertig dagen na de sluiting van dit Uitvoeringsprotocol\n                                       schriftelijk mede via welke grensovergangen personen krachtens de Overeenkomst daadwerkelijk\n                                       worden overgedragen en toegelaten. Iedere wijziging hiervan delen zij elkaar onverwijld\n                                       mede.\n\nDoor de aangezochte Partij gemaakte kosten in verband met terug- of overname en doorgeleiding\n                                       welke op grond van artikel 11, van de Overeenkomst ten laste van de verzoekende Partij\n                                       komen, worden door de verzoekende Partij na overlegging van een factuur vergoed.\n\nDe Partijen stellen elkaar binnen de dertig dagen na de inwerkingtreding van de Overeenkomst\n                                       in kennis van de samenstelling van hun delegatie in het krachtens artikel 14, van\n                                       de Overeenkomst ingestelde Comit\u00e9 van deskundigen. Iedere wijziging in hun delegatie\n                                       delen zij elkaar onverwijld mede.\n\nPartijen communiceren met elkaar in de Engelse taal.\n\n1 De bijlagen 1 tot en met 7 A en 7 B vormen een integrerend onderdeel van het Uitvoeringsprotocol.\n\n2 Elke wijziging van de bijlagen bij dit Uitvoeringsprotocol wordt schriftelijk overeengekomen\n                                             tussen de Partijen en wordt van kracht op een door de Partijen te bepalen datum.\n\nDit Uitvoeringsprotocol wordt overeenkomstig artikel 17 en 18, van de Overeenkomst\n                                       toegepast en gelijktijdig met de opzegging van de Overeenkomst opgezegd.\n\nGEDAAN te Sarajevo, op 19 juli 2006, in twee originele versies, in de offici\u00eble talen\n                                    van Bosni\u00eb-Herzegovina (in de Bosnische, Kroatische en Servische taal) en in de Franse,\n                                    Nederlandse en Engelse taal, zijnde de teksten in elk van de talen gelijkelijk authentiek.\n                                    In geval van verschillen in interpretatie is de Engelse tekst (werktaal) doorslaggevend.\n\nVoor het Koninkrijk Belgi\u00eb,\n\nPATRICK DEWAEL\n\nVoor het Groothertogdom Luxemburg,\n\nJAN DE BOER\n\nVoor het Koninkrijk der Nederlanden,\n\nJAN DE BOER\n\nVoor Bosni\u00eb-Herzegovina,\n\nBARISA COLAK"}