Title: wetten.nl - Regeling - Verdrag betreffende het zegelrecht ten aanzien van cheques - BWBV0006582

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0006582/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Verdrag betreffende het zegelrecht ten aanzien van cheques - BWBV0006582", "content": "Verdrag betreffende het zegelrecht ten aanzien van cheques\n\nThe President of the German Reich; the Federal President of the Austrian Republic;\n                                       His Majesty the King of the Belgians; His Majesty the King of Great Britain, Ireland\n                                       and the British Dominions Beyond the Seas, Emperor of India; His Majesty the King\n                                       of Denmark and Iceland; the President of the Polish Republic, for the Free City of\n                                       Danzig; the President of the Republic of Ecuador; His Majesty the King of Spain; the\n                                       President of the Republic of Finland; the President of the French Republic; the President\n                                       of the Hellenic Republic; His Serene Highness the Regent of the Kingdom of Hungary;\n                                       His Majesty the King of Italy; His Majesty the Emperor of Japon; Her Royal Highness\n                                       the Grand Duchess of Luxemburg; the President of the United States of Mexico; His\n                                       Serene Highness the Prince of Monaco; His Majesty the King of Norway; Her Majesty\n                                       the Queen of the Netherlands; the President of the Polish Republic; the President\n                                       of the Portuguese Republic; His Majesty the King of Roumania; His Majesty the King\n                                       of Sweden; the Swisse Federal Council; the President of the Czechoslovak Republic;\n                                       the President of the Turkish Republic; His Majesty the King of Yugoslavia,\n\nBeing desirous of settling certain problems concerning the stamp laws in their relations\n                                       with cheques, have appointed as their plenipotentiaries the following:\n\nThe President of the German Reich:\n\nM. Leo Quassowski, Ministerial Counsellor in the Reich Ministry of Justice;\n\nDr. Erich Albrecht, Councellor of Legation of the Reich Ministry for Foreign Affairs;\n\nDr. Erwin P\u00e4tzold, \u201eLandgerichtsrat\u201d at the Court of Schweidnitz.\n\nThe Federal President of the Austrian Republic:\n\nDr. Guido Strobele, Ministerial Counsellor in the Federal Ministry of Justice.\n\nHis Majesty the King of the Belgians:\n\nM. J. de la Vall\u00e9e Poussin, Honorary Secretary-General of Ministry of Science and\n                                       Arts.\n\nHis Majesty the King of Great Britain, Ireland and the British Dominions Beyond the\n                                          Seas, Emperor of India:\n\nFor Great Britain and Northern Ireland and all parts of the British Empire which are\n                                       not separate Members of the League of Nations;\n\nProfessor H. C. Gutteridge, K.C., Professor of Commercial and Industrial Law and Dean\n                                       of the Faculty of Laws in the University of London.\n\nHis Majesty the King of Denmark and Iceland:\n\nM. Axel Helper, Ministerial Counsellor in the Ministry of Commerce and Industry;\n\nM. Valdemar Eigtved, General Manager of the \u201ePrivatbanken\u201d, Copenhagen.\n\nThe President of the Polosh Republic, for the Free City of Danzig:\n\nM. J\u00f3zef Sulkowski, Professor at the University of Poznan, Member of the Polish Codification\n                                       Commission.\n\nThe President of the Republic of Ecuador:\n\nDr. Alejandro Gastel\u00fa, Consul at Geneva.\n\nHis Majesty the King of Spain:\n\nProfessor Francisco Bernis, Secretary-General of the \u201eConsejo Superior Bancario\u201d.\n\nThe president of the Republic of Finland:\n\nM. Filip Gr\u00f6nwall, Counsellor of State, Member of the High Administrative Court.\n\nThe president of the French Republic:\n\nM. Louis Jean Percerou, Professor in the Faculty of Law of the University of Paris.\n\nThe President of the Hellenic Republic:\n\nM. R. Rapha\u00ebl, Permanent Delegate accredited of the League of Nations;\n\nM. A. Contoumas, First Secretary of the Permanent Delegation accredited to the League\n                                       of Nations.\n\nHis serene Highness the Regent of the Kingdom of Hungary:\n\nM. Jean Pel\u00e9nyi, Resident Minister, Head of the Royal Delegation accredited to the\n                                       League of Nations.\n\nHis Majesty the King of Italy:\n\nM. Amedeo Giannini, Counsellor of State, First-Class Minister, Plenipotentiary;\n\nM. Giovanni Zappal\u00e0, Barrister-at-Law, Head of Section in the Ministry of Finance.\n\nHis Majesty the Emperor of Japan:\n\nM. Nobutaro Kawashima, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary to the President\n                                       of the Hellenic Republic;\n\nM. Ukitsu Tanaka, Judge at the Supreme Court of Japan.\n\nHer Royal Highness the Grand Duchess of Luxemburg:\n\nM. Charles Vermaire, Consul at Geneva.\n\nThe President of the United States of Mexico:\n\nM. Antonio Castro-Leal, Observer accredited to the League of Nations.\n\nHis Serene Highness the Prince of Monaco:\n\nM. Conrad E. Hentsch, Consul-General of the Principality at Geneva.\n\nHis Majesty the King of Norway:\n\nM. C. Stub Holmboe, Advocate at the Supreme Court.\n\nHer Majesty the Queen of the Netherlands:\n\nDr. J. Kosters, Counsellor at the High Court of Justice, Former Professor at the University\n                                       of Groningen.\n\nThe President of the Polish Republic:\n\nM. J\u00f3zef Sulkowski, Professor at the University of Poznan, Member of the Polish Codification\n                                       Commission.\n\nThe President of the Portuguese Republic:\n\nDr. Jos\u00e9 Caeiro da Matta, Rector of the University of Lisbon, Professor in the Faculty\n                                       of Law, Director of the Bank of Portugal, Deputy Judge at the Permanent Court of International\n                                       Justice.\n\nHis Majesty the King of Roumania:\n\nM. Constantin Antoniade, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary accredited\n                                       to the League of Nations.\n\nHis Majesty the King of Sweden:\n\nBaron Erik Teodor Marks von W\u00fcrtemberg, President of the Stockholm Court of Appeal,\n                                       former Minister for Foreign Affairs;\n\nM. L. Birger Ekeberg, Former Minister of Justice, President of the Civil Legislation\n                                       Commission, Former Counsellor of the Supreme Court;\n\nM. Knut Dahlberg, Former Minister of Agriculture, Director of the Association of Swedish\n                                       Banks.\n\nThe Swiss Federal Council:\n\nDr. Max Vischer, Barrister-at-Law and Notary, First Secretary of the Swiss Bankers\u2019\n                                       Association at Basle.\n\nDr. O. Hulftegger, First Secretary of the Board of the Swiss Commercial and Industrial\n                                       Union at Zurich.\n\nThe President of the Czechoslovak Republic:\n\nDr. Karel Hermann-Otavsky, Professor at the University of Prague, President of the\n                                       Codification Commission for Commercial Law in the Ministry of Justice.\n\nThe President of the Turkish Republic:\n\nCemal H\u00fcsn\u00fc Bey, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary to the Swiss Federal\n                                       Council, Former Minister of Public Instruoticn.\n\nHis Majesty King of Yugoslavia:\n\nM. I. Choumenkovitch, Minister Plenipotentiary, Permanent Delegate accredited to the\n                                       League of Nations.\n\nWho, having communicated their full powers, found in good and due form, have agreed\n                                       upon the following provisions:\n\nIf their laws do not already make provision to this effect, the High Contracting Parties\n                                       undertake to alter their laws in all the territories placed under their sovereignty\n                                       or authority to which the present Convention is applicable, so that the validity of\n                                       obligations arising out of a cheque or the exercise of the rights that flow therefrom\n                                       shall not be subordinated to the observance of the provisions concerning the stamp.\n\nNevertheless, the High Contracting Parties may suspend the exercise of these rights\n                                       until payment of the stamp duties they prescribe or of any penalties incurred. They\n                                       may also decide that the quality and effects of an instrument \u201eimmediately executory\u201d\n                                       which, according to their legislation may be attributed to a cheque, shall be subject\n                                       to the condition that the stamp law has, from the issue of the instrument, been duly\n                                       complied with in accordance with their laws.\n\nThe present Convention, the French and English texts of which shall be equally authentic,\n                                       shall bear this day's date.\n\nIt may be signed thereafter until July 15th, 1931, on behalf of any Member of the\n                                       League of Nations or non-member State.\n\nThe present Convention shall be ratified.\n\nThe instruments of ratification shall be deposited before September 1st, 1933, with\n                                       the Secretary-General of the League of Nations, who shall forthwith notify receipt\n                                       thereof to all the Members of the League of Nations and to the non-member States on\n                                       whose behalf the present Convention has been signed or acceded to.\n\nAs from July 15th, 1931, any Member of the League of Nations and any non-member State\n                                       may accede thereto.\n\nSuch accession shall be effected by a notification to the Secretary-General of the\n                                       League of Nations, such notification to be deposited in the archives of the Secretariat.\n\nThe Secretary-General shall notify such deposit forthwith to all the Members of the\n                                       League of Nations and to the non-member States on whose behalf the present Convention\n                                       has been signed or acceded to.\n\nThe present Convention shall not come into force until it has been ratified or acceded\n                                       to on behalf of seven Members of the League of Nations or non-member States, which\n                                       shall include three of the Members of the League permanently represented on the Council.\n\nThe date of entry into force shall be the ninetieth day following the receipt by the\n                                       Secretary-General of the League of Nations of the seventh ratification or accession\n                                       in accordance with the first paragraph of the present Article.\n\nThe Secretary-General of the League of Nations, when making the notification provided\n                                       for in Articles 3 and 4, shall state in particular that the ratifications or accessions referred to in the\n                                       first paragraph of the present Article have been received.\n\nEvery ratification or accession effected after the entry into force of the Convention\n                                       in accordance with Article 5 shall take effect on the ninetieth day following the date of receipt thereof by the\n                                       Secretary-General of the League of Nations.\n\nThe present Convention may not be denounced before the expiry of two years from the\n                                       date on which it has entered into force in respect of that Member of the League or\n                                       non-member State; such denunciation shall take effect as from the ninetieth day following\n                                       the receipt by the Secretary-General of the notification addressed to him.\n\nEvery denunciation shall be immediately communicated by the Secretary-General of the\n                                       League of Nations to all the Members of the League of Nations and to the non-member\n                                       States on whose behalf the present Convention has been signed or acceded to.\n\nEach denunciation shall take effect only as regards the Member of the League of Nations\n                                       or the non-member State, on whose behalf it has been made.\n\nEvery Member of the League of Nations and every non-member State in respect of which\n                                       the present Convention is in force may forward to the Secretary-General of the League\n                                       of Nations, after the expiry of the fourth year following the entry into force of\n                                       the Convention, a request for the revision of some or all of the provisions of that\n                                       Convention.\n\nIf such request, after being communicated to the other Members or non-member States\n                                       between whom the Convention is at that time in force, is supported within one year\n                                       by at least six of them, the Council of the League of Nations shall decide whether\n                                       a Conference shall be convened for the purpose.\n\nAny High Contracting Party may, at the time of signature, ratification or accession,\n                                       declare that, in accepting the present Convention, he does not assume any obligations\n                                       in respect of all or any of his colonies, protectorates or territories under suzerainty\n                                       or mandate; and the present Convention shall not apply to any territories named in\n                                       such declaration.\n\nAny High Contracting Party may give notice to the Secretary-General of the League\n                                       of Nations at any time subsequently that he desires that the Convention shall apply\n                                       to all or any of his territories which have been made the subject of a declaration\n                                       under the preceeding paragraph, and the Convention shall apply to all the territories\n                                       named in such notice ninety days after its receipt by the Secretary-General of the\n                                       League of Nations.\n\nAny High Contracting Party may at any time declare that he desires that the present\n                                       Convention shall cease to apply to all or any of his colonies, protectorates or territories\n                                       under suzerainty or mandate and the Convention shall cease to apply to the territories\n                                       named in such declaration one year after its receipt by the Secretary-General of the\n                                       League of Nations.\n\nThe present Convention shall be registered by the Secretary-General of the League\n                                       of Nations as soon as it comes into force.\n\nIN FAITH WHEREOF the above-mentioned Plenipotentiaries have signed the present Convention.\n\nDONE at Geneva, the nineteenth day of March, one thousand nine hundred and thirty-one,\n                                    in a single copy, which shall be deposited in the archives of the Secretariat of the\n                                    League of Nations and of which authenticated copies shall be delivered to all Members\n                                    of the League of Nations and non-member States represented at the Conference.\n\nAt the time of signing the Convention of this day's date on the stamp laws in connection\n                                       with cheques, the undersigned, duly authorised, have agreed upon the following provisions:\n\nA.\n\nThe Members of the League of Nations and the non-member States which may not have\n                                       been able to deposit their ratifications of the said Convention before September 1st,\n                                       1933, undertake to forward within fifteen days from that date a communication to the\n                                       Secretary-General of the League of Nations informing him of their situation as regards\n                                       ratification.\n\nB.\n\nIf, on November 1st, 1933, the conditions laid down in Article 5, paragraph 1, for the entry into force of the Convention are not fulfilled, the Secretary-General\n                                       of the League of Nations shall convene a meeting of the Members of the League and\n                                       the non-member States on whose behalf the Convention has been signed or acceded to.\n\nThe purpose of this meeting shall be to examine the situation and any measures to\n                                       be taken to meet it.\n\nC.\n\nThe High Contracting Parties shall communicate to each other, immediately upon their\n                                       coming into force, the legislative measures taken by them in execution of the Convention\n                                       in their respective territories.\n\nIN FAITH WHEREOF the Plenipotentiaries have signed the present Protocol.\n\nDONE at Geneva, the nineteenth day of March, one thousand nine hundred and thirty-one,\n                                    in a single copy, which shall be deposited in the archives of the Secretariat of the\n                                    League of Nations, and of which authenticated copies shall be delivered to all Members\n                                    of the League of Nations and non-member States represented at the Conference.\n\n(Opsomming van Staatshoofden.)\n\nVerlangend eenige vragen van zegelrecht in verband met de ch\u00e8que te regelen, hebben\n                                       tot hun Gevolmachtigden aangewezen :\n\n(Lijst van Gevolmachtigden.)\n\nDie, na elkander hun in goeden en behoorlijken vorm bevonden volmachten te hebben\n                                       medegedeeld, omtrent de volgende bepalingen zijn overeengekomen :\n\nDe Hooge Verdragsluitende Partijen verbinden zich, in geval haar wetgevingen niet\n                                       reeds daartoe strekken, haar wetten in alle gebieden, die onder haar souvereiniteit\n                                       of gezag zijn geplaatst en waarop dit Verdrag van toepassing is, zoodanig te wijzigen,\n                                       dat de geldigheid der ten aanzien van ch\u00e8ques aangegane verbintenissen en de uitoefening\n                                       der daaruit voortvloeiende rechten niet afhankelijk zal worden gesteld, van de inachtneming\n                                       der bepalingen nopens het zegel.\n\nZij kunnen echter de uitoefening van die rechten schorsen, totdat de verschuldigde\n                                       zegelrechten alsmede de verbeurde boeten zullen zijn betaald. Eveneens kunnen zij\n                                       bepalen, dat de hoedanigheid en de kracht van onmiddellijk-uitvoerbaren-titel, welke\n                                       overeenkomstig haar wetgevingen aan de ch\u00e8que mochten zijn toegekend, afhankelijk\n                                       zullen zijn van de voorwaarde, dat het zegelrecht, overeenkomstig de bepalingen harer\n                                       wetten, aanstonds bij de uitgifte van het stuk behoorlijk gekweten is.\n\nDit Verdrag, waarvan de Fransche en Engelsche tekst beide authentiek zijn, zal de\n                                       dagteekening van heden dragen.\n\nHet zal tot 15 Juli 1931 kunnen worden onderteekend namens ieder Lid van den Volkenbond\n                                       en iederen Staat niet-Lid.\n\nDit Verdrag zal worden bekrachtigd.\n\nDe oorkonden van bekrachtiging zullen v\u00f3\u00f3r den 1sten September 1933 worden nedergelegd\n                                       bij den Secretaris-Generaal van den Volkenbond, die van de ontvangst onmiddellijk\n                                       zal mededeeling doen aan alle Leden van den Volkenbond en aan alle Staten niet-Leden,\n                                       in wier naam dit Verdrag is onderteekend of in wier naam daartoe is toegetreden.\n\nVan 15 Juli 1931 af zal ieder Lid van den Volkenbond en iedere Staat niet-Lid tot\n                                       dit Verdrag kunnen toetreden.\n\nDeze toetreding zal geschieden door een kennisgeving aan den Secretaris-Generaal van\n                                       den Volkenbond, die haar zal nederleggen in de archieven van het Secretariaat.\n\nDe Secretaris-Generaal zal van de nederlegging onmiddellijk kennis geven aan alle\n                                       Leden van den Volkenbond en aan alle Staten niet-Leden, die dit Verdrag hebben onderteekend,\n                                       of die daartoe zijn toegetreden.\n\nDit Verdrag treedt eerst in werking wanneer de bekrachtiging of de toetreding zal\n                                       hebben plaats gehad namens zeven Leden van den Volkenbond of Staten niet-Leden, waaronder\n                                       drie permanente Leden van den Volkenbondsraad.\n\nDe datum van inwerkingtreding zal zijn de negentigste dag, volgende op de ontvangst\n                                       door den Secretaris-Generaal van den Volkenbond van de zevende bekrachtiging of toetreding,\n                                       overeenkomstig het eerste lid van dit artikel.\n\nDe Secretaris-Generaal van den Volkenbond zal bij het doen der kennisgevingen, bedoeld\n                                       bij de artikelen 3 en 4, in het bijzonder doen blijken, dat de bekrachtigingen of toetredingen, bij het eerste\n                                       lid van dit artikel bedoeld, verkregen zijn.\n\nIedere bekrachtiging of toetreding, welke zal geschieden na de inwerkingtreding van\n                                       het Verdrag overeenkomstig artikel 5, zal van kracht zijn te rekenen van af den negentigsten dag, volgende op den datum\n                                       van haar ontvangst door den Secretaris-Generaal van den Volkenbond.\n\nDit Verdrag kan niet worden opgezegd voor het einde van een termijn van twee jaren,\n                                       te rekenen van den datum zijner inwerkingtreding voor het Lid van den Volkenbond of\n                                       voor den Staat niet-Lid, die tot de opzegging overgaat; deze opzegging zal van kracht\n                                       worden, te rekenen van af den negentigsten dag, volgende op de ontvangst door den\n                                       Secretaris-Generaal van de tot hem gerichte kennisgeving.\n\nIedere opzegging zal onmiddellijk door den Secretaris-Generaal van den Volkenbond\n                                       worden medegedeeld aan alle Leden van den Volkenbond en aan alle Staten niet-Leden,\n                                       in wier naam dit Verdrag is onderteekend of in wier naam de toetreding heeft plaats\n                                       gehad.\n\nIedere opzegging zal slechts van kracht zijn voor het Lid van den Volkenbond of voor\n                                       den Staat niet-Lid, namens welke zij zal hebben plaats gehad.\n\nIeder Lid van den Volkenbond en iedere Staat niet-Lid, voor wien dit Verdrag van kracht\n                                       is, zal na het einde van het vierde jaar, volgende op de inwerkingtreding van dit\n                                       Verdrag, een verzoek kunnen richten tot den Secretaris-Generaal van den Volkenbond,\n                                       strekkende tot herziening van enkele of van alle bepalingen van dit Verdrag.\n\nIndien een zoodanig verzoek, na mededeeling aan de andere Leden van den Volkenbond\n                                       of Staten niet-Leden, voor wie het Verdrag alsdan van kracht zal zijn, binnen den\n                                       termijn van een jaar wordt gesteund door ten minste zes van hen, zal de Raad van den\n                                       Volkenbond beslissen of er reden is te dien einde een Conferentie samen te roepen.\n\nDe Hooge Verdragsluitende Partijen kunnen op het oogenblik van onderteekening, bekrachtiging\n                                       of toetreding verklaren, dat zij door de aanvaarding van dit Verdrag geen verplichting\n                                       op zich wenschen te nemen ten aanzien van alle of eenige van haar koloni\u00ebn, protectoraten\n                                       of gebieden, die onder haar suzereiniteit of mandaat zijn geplaatst; in dat geval\n                                       zal dit Verdrag niet van toepassing zijn op de gebieden, die in een zoodanige verklaring\n                                       zijn genoemd.\n\nDe Hooge Verdragsluitende Partijen kunnen later ten allen tijde ter kennis van den\n                                       Secretaris-Generaal van den Volkenbond brengen, dat zij wenschen, dat dit Verdrag\n                                       van toepassing zal zijn op alle of eenige gebieden, die in de verklaring, bedoeld\n                                       in het voorgaande lid, zijn genoemd. In dat geval zal het Verdrag van toepassing zijn\n                                       op de gebieden, die in deze mededeeling worden genoemd, negentig dagen na de ontvangst\n                                       daarvan door den Secretaris-Generaal van den Volkenbond.\n\nEvenzoo kunnen de Hooge Verdragsluitende Partijen ten allen tijde verklaren, dat zij\n                                       de toepassing van dit Verdrag op alle of eenige van haar koloni\u00ebn, protectoraten of\n                                       gebieden, die onder haar suzereiniteit of mandaat zijn geplaatst, wenschen te be\u00ebindigen.\n                                       In dat geval zal het Verdrag ophouden van toepassing te zijn op de gebieden, die in\n                                       een zoodanige verklaring zijn genoemd, een jaar na de ontvangst daarvan door den Secretaris-Generaal\n                                       van den Volkenbond.\n\nDit Verdrag zal door den Secretaris-Generaal van den Volkenbond onmiddellijk bij zijn\n                                       inwerkingtreding worden geregistreerd.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de bovengenoemde Gevolmachtigden dit Verdrag hebben onderteekend.\n\nGEDAAN te Gen\u00e8ve, den negentienden Maart negentienhonderd een en dertig, in \u00e9\u00e9n enkel\n                                    exemplaar, dat zal worden nedergelegd in de archieven van het Secretariaat van den\n                                    Volkenbond en waarvan de voor eensluidend gewaarmerkte afschriften zullen worden toegezonden\n                                    aan alle Leden van den Volkenbond en aan alle Staten niet-Leden, die ter Conferentie\n                                    vertegenwoordigd zijn geweest.\n\nBij het onderteekenen van het heden gesloten Verdrag betreffende het zegelrecht ten\n                                       aanzien van ch\u00e8ques zijn de ondergeteekenden, behoorlijk daartoe gevolmachtigd, omtrent\n                                       de navolgende bepalingen overeengekomen :\n\nA.\n\nDe Leden van den Volkenbond en de Staten niet-Leden, die niet in staat zouden zijn\n                                       geweest hun bekrachtiging van genoemd Verdrag v\u00f3\u00f3r den 1en September 1933 neder te\n                                       leggen, verplichten zich, binnen veertien dagen daarop volgende, aan den Secretaris-Generaal\n                                       van den Volkenbond mededeeling te doen van den stand, waarin hun bekrachtiging zich\n                                       bevindt.\n\nB.\n\nIndien op den 1en November 1933 de voorwaarden met betrekking tot de inwerkingtreding\n                                       van het Verdrag, voorzien in artikel 5, lid 1, niet vervuld zijn, zal de Secretaris-Generaal van den Volkenbond de Leden van den\n                                       Volkenbond en de Staten niet-Leden, die het Verdrag hebben onderteekend, of die daartoe\n                                       zijn toegetreden, tot een bijeenkomst uitnoodigen.\n\nHet doel dezer bijeenkomst zal zijn het onderzoek van den toestand en der maatregelen,\n                                       die eventueel zouden moeten worden genomen, om daarin verbetering te brengen.\n\nC.\n\nDe Hooge Verdragsluitende Partijen zullen elkander mededeeling doen van de wettelijke\n                                       voorschriften, die zij op haar gebieden ter uitvoering van het Verdrag zullen uitvaardigen,\n                                       zoodra deze voorschriften in werking treden.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de Gevolmachtigden dit Protocol onderteekend hebben.\n\nGEDAAN te Gen\u00e8ve, den negentienden Maart negentienhonderd een en dertig, in \u00e9\u00e9n enkel\n                                    exemplaar, dat zal worden nedergelegd in de archieven van het Secretariaat van den\n                                    Volkenbond en waarvan de voor \u00e9\u00e9nsluidend gewaarmerkte afschriften zullen worden toegezonden\n                                    aan alle Leden van den Volkenbond en aan alle Staten niet-Leden, die ter Conferentie\n                                    vertegenwoordigd zijn geweest."}