Title: wetten.nl - Regeling - Verdrag inzake vroegtijdige kennisgeving van een nucleair ongeval - BWBV0002139

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0002139/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Verdrag inzake vroegtijdige kennisgeving van een nucleair ongeval - BWBV0002139", "content": "Verdrag inzake vroegtijdige kennisgeving van een nucleair ongeval\n\nThe States Parties to this Convention,\n\nAware that nuclear activities are being carried out in a number of States,\n\nNoting that comprehensive measures have been and are being taken to ensure a high\n                                       level of safety in nuclear activities, aimed at preventing nuclear accidents and minimizing\n                                       the consequences of any such accident, should it occur,\n\nDesiring to strengthen further international co-operation in the safe development\n                                       and use of nuclear energy,\n\nConvinced of the need for States to provide relevant information about nuclear accidents\n                                       as early as possible in order that transboundary radiological consequences can be\n                                       minimized,\n\nNoting the usefulness of bilateral and multilateral arrangements on information exchange\n                                       in this area,\n\nHave agreed as follows:\n\n1 This Convention shall apply in the event of any accident involving facilities or activities\n                                             of a State Party or of persons or legal entities under its jurisdiction or control,\n                                             referred to in paragraph 2 below, from which a release of radioactive material occurs\n                                             or is likely to occur and has resulted or may result in an international transboundary\n                                             release that could be of radiological safety significance for another State.\n\n2 The facilities and activities referred to in paragraph 1 are the following:\n\n(a) any nuclear reactor wherever located;\n\n(b) any nuclear fuel cycle facility;\n\n(c) any radioactive waste management facility;\n\n(d) the transport and storage of nuclear fuels or radioactive wastes;\n\n(e) the manufacture, use, storage, disposal and transport of radioisotopes for agricultural,\n                                                   industrial, medical and related scientific and research purposes; and\n\n(f) the use of radioisotopes for power generation in space objects.\n\nIn the event of an accident specified in article 1, (hereinafter referred to as a\n                                       \"nuclear accident\"), the State Party referred to in that article shall:\n\n(a) forthwith notify, directly or through the International Atomic Energy Agency (hereinafter\n                                             referred to as the \"Agency\"), those States which are or may be physically affected\n                                             as specified in article 1 and the Agency of the nuclear accident, its nature, the\n                                             time of its occurrence and its exact location where appropriate;\n\n(b) promptly provide the States referred to in sub-paragraph (a), directly or through\n                                             the Agency, and the Agency with such available information relevant to minimizing\n                                             the radiological consequences in those States, as specified in article 5.\n\nWith a view to minimizing the radiological consequences, States Parties may notify\n                                       in the event of nuclear accidents other than those specified in article 1.\n\nThe Agency shall:\n\n(a) forthwith inform States Parties, Member States, other States which are or may be physically\n                                             affected as specified in article 1 and relevant international intergovernmental organizations\n                                             (hereinafter referred to as \"international organizations\") of a notification received\n                                             pursuant to sub-paragraph (a) of article 2; and\n\n(b) promptly provide any State Party, Member State or relevant international organization,\n                                             upon request, with the information received pursuant to sub-paragraph (b) of article\n                                             2.\n\n1 The information to be provided pursuant to sub-paragraph (b) of article 2 shall comprise\n                                             the following date as then available to the notifying State Party:\n\n(a) the time, exact location where appropriate, and the nature of the nuclear accident;\n\n(b) the facility or activity involved;\n\n(c) the assumed or established cause and the foreseeable development of the nuclear accident\n                                                   relevant to the transboundary release of the radioactive materials;\n\n(d) the general characteristics of the radioactive release, including, as far as is practicable\n                                                   and appropriate, the nature, probable physical and chemical form and the quantity,\n                                                   composition and effective height of the radioactive release;\n\n(e) information on current and forecast meteorological and hydrological conditions, necessary\n                                                   for forecasting the transboundary release of the radioactive materials;\n\n(f) the results of environmental monitoring relevant to the transboundary release of the\n                                                   radioactive materials;\n\n(g) the off-site protective measures taken or planned;\n\n(h) the predicted behaviour over time of the radioactive release.\n\n2 Such information shall be supplemented at appropriate intervals by further relevant\n                                             information on the development of the emergency situation, including its foreseeable\n                                             or actual termination.\n\n3 Information received pursuant to sub-paragraph (b) of article 2 may be used without\n                                             restriction, except when such information is provided in confidence by the notifying\n                                             State Party.\n\nA State Party providing information pursuant to sub-paragraph (b) of article 2 shall,\n                                       as far as is reasonably practicable, respond promptly to a request for further information\n                                       or consultations sought by an affected State Party with a view to minimizing the radiological\n                                       consequences in that State.\n\n1 Each State Party shall make known to the Agency and to other States Parties, directly\n                                             or through the Agency, its competent authorities and point of contact responsible\n                                             for issuing and receiving the notification and information referred to in article\n                                             2. Such points of contact and a focal point within the Agency shall be available continuously.\n\n2 Each State Party shall promptly inform the Agency of any changes that may occur in\n                                             the information referred to in paragraph 1.\n\n3 The Agency shall maintain an up-to-date list of such national authorities and points\n                                             of contact as well as points of contact of relevant international organizations and\n                                             shall provide it to States Parties and Member States and to relevant international\n                                             organizations.\n\nThe Agency shall, in accordance with its Statute and upon a request of a State Party which does not have nuclear activities itself\n                                       and borders on a State having an active nuclear programme but not Party, conduct investigations\n                                       into the feasibility and establishment of an appropriate radiation monitoring system\n                                       in order to facilitate the achievement of the objectives of this Convention.\n\nIn furtherance of their mutual interests, States Parties may consider, where deemed\n                                       appropriate, the conclusion of bilateral or multilateral arrangements relating to\n                                       the subject matter of this Convention.\n\nThis Convention shall not affect the reciprocal rights and obligations of States Parties\n                                       under existing international agreements which relate to the matters covered by this\n                                       Convention, or under future international agreements concluded in accordance with\n                                       the object and purpose of this Convention.\n\n1 In the event of a dispute between States Parties, or between a State Party and the\n                                             Agency, concerning the interpretation or application of this Convention, the parties\n                                             to the dispute shall consult with a view to the settlement of the dispute by negotiation\n                                             or by any other peaceful means of settling disputes acceptable to them.\n\n2 If a dispute of this character between States Parties cannot be settled within one\n                                             year from the request for consultation pursuant to paragraph 1, it shall, at the request\n                                             of any party to such dispute, be submitted to arbitration or referred to the International\n                                             Court of Justice for decision. Where a dispute is submitted to arbitration, if, within\n                                             six months from the date of the request, the parties to the dispute are unable to\n                                             agree on the organization of the arbitration, a party may request the President of\n                                             the International Court of Justice or the Secretary-General of the United Nations\n                                             to appoint one or more arbitrators. In cases of conflicting requests by the parties\n                                             to the dispute, the request to the Secretary-General of the United Nations shall have\n                                             priority.\n\n3 When signing, ratifying, accepting, approving or acceding to this Convention, a State\n                                             may declare that it does not consider itself bound by either or both of the dispute\n                                             settlement procedures provided for in paragraph 2. The other States Parties shall\n                                             not be bound by a dispute settlement procedure provided for in paragraph 2 with respect\n                                             to a State Party for which such a declaration is in force.\n\n4 A State Party which has made a declaration in accordance with paragraph 3 may at any\n                                             time withdraw it by notification to the depositary.\n\n1 This Convention shall be open for signature by all States and Namibia, represented\n                                             by the United Nations Council for Namibia, at the Headquarters of the International\n                                             Atomic Energy Agency in Vienna, and at the Headquarters of the United Nations in New\n                                             York from 26 September 1986 and 6 October 1986 respectively until its entry into force\n                                             or for twelve months, whichever period is longer.\n\n2 A State and Namibia, represented by the United Nations Council for Namibia, may express\n                                             its consent to be bound by this Convention either by signature, or by deposit of an\n                                             instrument of ratification, acceptance or approval following signature made subject\n                                             to ratification, acceptance or approval, or by deposit of an instrument of accession.\n                                             The instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited\n                                             with the depositary.\n\n3 This Convention shall enter into force thirty days after consent to be bound has been\n                                             expressed by three States.\n\n4 For each State expressing consent to be bound by this Convention after its entry into\n                                             force, this Convention shall enter into force for that State thirty days after the\n                                             date of expression of consent.\n\n5\n\n(a) This Convention shall be open for accession, as provided for in this article, by international\n                                                   organizations and regional integration organizations constituted by sovereign States,\n                                                   which have competence in respect of the negotiation, conclusion and application of\n                                                   international agreements in matters covered by this Convention.\n\n(b) In matters within their competence such organizations shall, on their own behalf,\n                                                   exercise the rights and fulfill the obligations which this Convention attributes to\n                                                   States Parties.\n\n(c) When depositing its instrument of accession, such an organization shall communicate\n                                                   to the depositary a declaration indicating the extent of its competence in respect\n                                                   of matters covered by this Convention.\n\n(d) Such an organization shall not hold any vote additional to those of its Member States.\n\nA State may, upon signature or at any later date before this Convention enters into\n                                       force for it, declare that it will apply this Convention provisionally.\n\n1 A State Party may propose amendments to this Convention. The proposed amendment shall\n                                             be submitted to the depositary who shall circulate it immediately to all other States\n                                             Parties.\n\n2 If a majority of the States Parties request the depositary to convene a conference\n                                             to consider the proposed amendments, the depositary shall invite all States Parties\n                                             to attend such a conference to begin not sooner than thirty days after the invitations\n                                             are issued. Any amendment adopted at the conference by a two-thirds majority of all\n                                             States Parties shall be laid down in a protocol which is open to signature in Vienna\n                                             and New York by all States Parties.\n\n3 The protocol shall enter into force thirty days after consent to be bound has been\n                                             expressed by three States. For each State expressing consent to be bound by the protocol\n                                             after its entry into force, the protocol shall enter into force for that State thirty\n                                             days after the date of expression of consent.\n\n1 A State Party may denounce this Convention by written notification to the depositary.\n\n2 Denunciation shall take effect one year following the date on which the notification\n                                             is received by the depositary.\n\n1 The Director General of the Agency shall be the depositary of this Convention.\n\n2 The Director General of the Agency shall promptly notify States Parties and all other\n                                             States of:\n\n(a) each signature of this Convention or any protocol of amendment;\n\n(b) each deposit of an instrument of ratification, acceptance, approval or accession concerning\n                                                   this Convention or any protocol of amendment;\n\n(c) any declaration or withdrawal thereof in accordance with article 11;\n\n(d) any declaration of provisional application of this Convention in accordance with article\n                                                   13;\n\n(e) the entry into force of this Convention and of any amendment thereto; and\n\n(f) any denunciation made under article 15.\n\nThe original of this Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian\n                                       and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Director General\n                                       of the International Atomic Energy Agency who shall send certified copies to States\n                                       Parties and all other States.\n\nIN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized, have signed this Convention,\n                                    open for signature as provided in paragraph 1 of article 12.\n\nADOPTED by the General Conference of the International Atomic Energy Agency meeting\n                                    in special session at Vienna on the 26th day of September one thousand nine hundred\n                                    and eighty six.\n\nDe Staten die Partij bij dit Verdrag zijn,\n\nZich ervan bewust dat in een aantal Staten werkzaamheden op nucleair gebied worden\n                                       verricht,\n\nGelet op het feit dat uitgebreide maatregelen zijn en worden getroffen ter verzekering\n                                       van een grote mate van veiligheid bij de werkzaamheden op nucleair gebied en gericht\n                                       op het voorkomen van nucleaire ongevallen en op het zoveel mogelijk beperken van de\n                                       gevolgen van een zodanig ongeval, indien dit zich voordoet,\n\nGeleid door de wens de internationale samenwerking bij het op veilige wijze ontwikkelen\n                                       en gebruiken van kernenergie verder uit te breiden,\n\nOvertuigd van de noodzaak dat de Staten zo tijdig mogelijk de relevante informatie\n                                       verschaffen over nucleaire ongevallen, ten einde de grensoverschrijdende gevolgen\n                                       van ongevallen met radioactieve stoffen zoveel mogelijk te kunnen beperken.\n\nGezien het nut van bilaterale en multilaterale overeenkomsten inzake de uitwisseling\n                                       van informatie op dit gebied,\n\nZijn als volgt overeengekomen:\n\n1 Dit Verdrag is van toepassing op ieder ongeval waarbij installaties of werkzaamheden\n                                             van een Staat die Partij bij dit Verdrag is, of van personen of rechtspersonen die\n                                             onderzijn rechtsmacht of toezicht vallen, zoals bedoeld in het tweede lid van dit\n                                             artikel, zijn betrokken en waarbij radioactieve stof vrijkomt of waarschijnlijk vrijkomt,\n                                             hetgeen heeft geleid of kan leiden tot een internationale grensoverschrijdende uitstoot\n                                             die voor een andere Staat belangrijk kan zijn met betrekking tot de beveiliging tegen\n                                             vrijgekomen radioactieve stoffen.\n\n2 De in het eerste lid bedoelde installaties en werkzaamheden zijn de volgende:\n\na) iedere kernreactor, ongeacht de plaats waar deze is gelegen;\n\nb) iedere installatie ten behoeve van de splijtstofcyclus;\n\nc) iedere installatie voor de behandeling van radioactief afval;\n\nd) het vervoer en de opslag van splijtstoffen of radioactief afval;\n\ne) de vervaardiging, het gebruik, de opslag, de verwijdering en het vervoer van radio-isotopen\n                                                   voor agrarische, industri\u00eble en medische doeleinden, alsmede voor verwante doeleinden\n                                                   op het gebied van de wetenschap en het wetenschappelijke onderzoek; en\n\nf) het gebruik van radio-isotopen voor de opwekking van energie in ruimtevoorwerpen.\n\nBij een in artikel 1 omschreven ongeval (hierna te noemen: een \u201enucleair ongeval\u201d)\n                                       dient de bij dit Verdrag Partij zijnde Staat die in dat artikel wordt bedoeld:\n\na) onverwijld, rechtstreeks of door tussenkomst van de Internationale Organisatie voor\n                                             Atoomenergie (hierna te noemen: de \u201eOrganisatie\u201d), aan de Staten die de in artikel\n                                             1 omschreven gevolgen aan den lijve ondervinden of kunnen ondervinden, en aan de Organisatie\n                                             kennis te geven van het nucleaire ongeval, de aard daarvan, het tijdstip en, zo nodig,\n                                             de nauwkeurige plaats van het ongeval;\n\nb) onmiddellijk de in a) bedoelde Staten, rechtstreeks of door tussenkomst van de Organisatie,\n                                             en de Organisatie de informatie te verschaffen die van belang is voor het zoveel mogelijk\n                                             beperken van de gevolgen van de vrijgekomen radioactieve stoffen in deze Staten, zoals\n                                             omschreven in artikel 5.\n\nTen einde de gevolgen van het vrijkomen van radioactieve stoffen zoveel mogelijk te\n                                       beperken, kunnen de Staten die Partij bij dit Verdrag zijn, ook kennis geven van andere\n                                       nucleaire ongevallen dan die welke zijn omschreven in artikel 1.\n\nDe Organisatie dient:\n\na) onverwijld de Staten die Partij bij dit Verdrag zijn, de Lidstaten, de andere Staten\n                                             die de in artikel 1 omschreven gevolgen aan den lijve ondervinden of kunnen ondervinden,\n                                             en de desbetreffende internationale intergouvernementele organisaties (hierna te noemen:\n                                             \u201einternationale organisaties\u201d) in te lichten over een kennisgeving die ingevolge het\n                                             bepaalde in a) van artikel 2 is ontvangen; en\n\nb) onmiddellijk elke Staat die Partij bij dit Verdrag is, elke Lidstaat of elke desbetreffende\n                                             internationale organisatie, op verzoek, de ingevolge het bepaalde in b) van artikel\n                                             2 ontvangen informatie te verschaffen.\n\n1 De ingevolge het bepaalde in b) van artikel 2 te verschaffen informatie omvat de volgende\n                                             gegevens waarover de Staat die Partij bij dit Verdrag is, op dat tijdstip beschikt:\n\na) het tijdstip, waar nodig de nauwkeurige plaats, alsmede de aard van het nucleaire\n                                                   ongeval;\n\nb) de daarbij betrokken installatie of werkzaamheden;\n\nc) de veronderstelde of vastgestelde oorzaak en het verwachte verloop van het nucleaire\n                                                   ongeval met betrekking tot de grensoverschrijdende vrijgekomen radioactieve stoffen.\n\nd) de algemene kenmerken van de vrijgekomen radioactieve stoffen, met inbegrip van -\n                                                   voor zover zulks uitvoerbaar en nodig is - de aard, de vermoedelijke fysische en chemische\n                                                   vorm, alsmede de hoeveelheid, de samenstelling en de effectieve hoogte van de vrijgekomen\n                                                   radioactieve stoffen;\n\ne) informatie over de bestaande en de voorspelde meteorologische en hydrologische omstandigheden,\n                                                   die nodig is voor het voorspellen van de grensoverschrijdende uitstoot van de radioactieve\n                                                   stoffen;\n\nf) de resultaten van de radioactiviteitsmetingen in het milieu die relevant zijn met\n                                                   betrekking tot de grensoverschrijdende vrijgekomen radioactieve stoffen;\n\ng) de beschermende maatregelen die buiten de locatie van het ongeval zijn genomen of\n                                                   voorgesteld;\n\nh) het voorspelde gedrag van de vrijgekomen radioactieve stoffen in de loop van de tijd.\n\n2 Deze informatie dient met passende tussenpozen te worden aangevuld met nadere, relevante,\n                                             gegevens over de ontwikkeling van de noodsituatie, met inbegrip van het verwachte\n                                             of feitelijke einde daarvan.\n\n3 De ingevolge het bepaalde in b) van artikel 2 ontvangen informatie kan zonder beperking\n                                             worden gebruikt, behalve indien deze informatie vertrouwelijk wordt verstrekt door\n                                             de kennisgevende Staat die Partij bij dit Verdrag is.\n\nEen Staat die Partij bij dit Verdrag is en informatie ingevolge het bepaalde in b)\n                                       van artikel 2 verschaft, geeft, voor zover zulks in redelijkheid uitvoerbaar is, onmiddellijk\n                                       gehoor aan een verzoek om verdere informatie of nader overleg, dat door een getroffen\n                                       Staat die Partij bij dit Verdrag is, is gedaan om de gevolgen van de vrijgekomen radioactieve\n                                       stoffen in deze Staat zoveel mogelijk te beperken.\n\n1 Elke Staat die Partij bij dit Verdrag is, stelt de Organisatie en de overige Staten\n                                             die Partij bij dit Verdrag zijn, rechtstreeks of door tussenkomst van de Organisatie,\n                                             in kennis van zijn bevoegde autoriteiten en het contactpunt dat verantwoordelijk is\n                                             voor de uitgifte en de ontvangst van de in artikel 2 bedoelde kennisgeving en informatie.\n                                             Deze contactpunten, alsmede een centraal punt binnen de Organisatie, dienen permanent\n                                             bereikbaar te zijn.\n\n2 Elke Staat die Partij bij dit Verdrag is, stelt de Organisatie onmiddellijk in kennis\n                                             van alle wijzigingen die zich in de in het eerste lid bedoelde gegevens kunnen voordoen.\n\n3 De Organisatie houdt een lijst bij van deze nationale autoriteiten en contactpunten,\n                                             alsmede van de contactpunten van de relevante internationale organisaties, en zendt\n                                             deze toe aan de Staten die Partij bij dit Verdrag zijn, aan de Lidstaten en aan de\n                                             relevante internationale organisaties.\n\nOvereenkomstig haar Statuut en op verzoek van een Staat die Partij bij dit Verdrag is, doch zelf geen werkzaamheden\n                                       op nucleair gebied verricht en grenst aan een Staat die een nucleair programma uitvoert,\n                                       doch geen Partij bij dit Verdrag is, stelt de Organisatie een onderzoek in naar de\n                                       mogelijkheid en de instelling van een passend systeem voor het meten van radioactiviteit,\n                                       ten einde de verwezenlijking van de doeleinden van dit Verdrag te vergemakkelijken.\n\nTer bevordering van hun gemeenschappelijke belangen kunnen de Staten die Partij bij\n                                       dit Verdrag zijn, overwegen, waar zulks dienstig lijkt, bilaterale of multilaterale\n                                       overeenkomsten te sluiten met betrekking tot de inhoud van dit Verdrag.\n\nDit Verdrag tast de wederzijdse rechten en verplichtingen van de Partij bij dit Verdrag\n                                       zijnde Staten krachtens bestaande internationale overeenkomsten die betrekking hebben\n                                       op de in dit Verdrag voorziene aangelegenheden, of krachtens toekomstige internationale\n                                       overeenkomsten die worden gesloten in overeenstemming met het onderwerp en het doel\n                                       van dit Verdrag, niet aan.\n\n1 Ingeval zich een geschil voordoet tussen Staten die Partij bij dit Verdrag zijn, of\n                                             tussen een Staat die Partij bij dit Verdrag is, en de Organisatie betreffende de uitlegging\n                                             of de toepassing van dit Verdrag, plegen de partijen bij het geschil overleg, ten\n                                             einde het geschil te regelen door middel van onderhandeling of door enig ander vreedzaam\n                                             middel voor de regeling van geschillen dat voor hen aanvaardbaar is.\n\n2 Indien een geschil van deze aard tussen Staten die Partij bij dit Verdrag zijn, niet\n                                             kan worden geregeld binnen \u00e9\u00e9n jaar na het verzoek om overleg ingevolge het bepaalde\n                                             in het eerste lid, wordt het, op verzoek van een partij bij dit geschil, onderworpen\n                                             aan arbitrage of ter beslissing voorgelegd aan het Internationale Gerechtshof. Ingeval\n                                             een geschil aan arbitrage wordt onderworpen, kan een partij bij het geschil, indien\n                                             binnen zes maanden na de datum van het verzoek de partijen bij het geschil geen overeenstemming\n                                             kunnen bereiken over de wijze van arbitrage, de President van het Internationale Gerechtshof\n                                             of de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties verzoeken \u00e9\u00e9n of meer scheidsmannen\n                                             aan te wijzen. In het geval van tegenstrijdige verzoeken door de partijen bij het\n                                             geschil, heeft het verzoek aan de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties de voorrang.\n\n3 Bij de ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring van of toetreding\n                                             tot dit Verdrag kan een Staat verklaren zich niet gebonden te achten door \u00e9\u00e9n van\n                                             de in het tweede lid bedoelde procedures voor de regeling van geschillen, of door\n                                             beide. De overige Staten die Partij bij dit Verdrag zijn, zijn niet gebonden aan een\n                                             in het tweede lid bedoelde procedure voor de regeling van geschillen met betrekking\n                                             tot een Staat die Partij bij dit Verdrag is en voor wie een dergelijke verklaring\n                                             van kracht is.\n\n4 Een Staat die Partij bij dit Verdrag is en een verklaring heeft afgegeven overeenkomstig\n                                             het bepaalde in het derde lid, kan deze te allen tijde intrekken door middel van een\n                                             kennisgeving aan de depositaris.\n\n1 Dit Verdrag staat open voor ondertekening door alle Staten en door Namibi\u00eb, vertegenwoordigd\n                                             door de Raad voor Namibi\u00eb van de Verenigde Naties, op de Zetel van de Internationale\n                                             Organisatie voor Atoomenergie te Wenen, alsmede op de Zetel van de Verenigde Naties\n                                             te New York, met ingang van 26 september 1986 onderscheidenlijk 6 oktober 1986 tot\n                                             aan de inwerkingtreding ervan of gedurende twaalf maanden, welk van deze tijdvakken\n                                             het langst is.\n\n2 Een Staat, alsmede Namibi\u00eb, vertegenwoordigd door de Raad voor Namibi\u00eb van de Verenigde\n                                             Naties, kan zijn instemming door dit Verdrag gebonden te worden tot uitdrukking brengen,\n                                             hetzij door ondertekening, hetzij door nederlegging van een akte van bekrachtiging,\n                                             aanvaarding of goedkeuring na ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding\n                                             of goedkeuring, hetzij door nederlegging van een akte van toetreding. De akten van\n                                             bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding worden nedergelegd bij de depositaris.\n\n3 Dit Verdrag treedt in werking dertig dagen nadat drie Staten hun instemming door dit\n                                             Verdrag gebonden te worden tot uitdrukking hebben gebracht.\n\n4 Voor elke Staat die zijn instemming door dit Verdrag gebonden te worden tot uitdrukking\n                                             brengt, na de inwerkingtreding daarvan, treedt dit Verdrag in werking dertig dagen\n                                             na de datum waarop zijn instemming tot uitdrukking is gebracht.\n\n5\n\na)  Dit Verdrag staat open voor toetreding, zoals bepaald in dit artikel, door internationale\n                                                   organisaties en organisaties voor regionale integratie die zijn opgericht door soevereine\n                                                   Staten en bevoegd zijn over internationale overeenkomsten inzake aangelegenheden waarop\n                                                   dit Verdrag betrekking heeft te onderhandelen, deze te sluiten en toe te passen.\n\nb) In aangelegenheden die binnen hun bevoegdheid vallen, oefenen deze organisaties zelfstandig\n                                                   de rechten uit en vervullen zelfstandig de verplichtingen die volgens dit Verdrag\n                                                   toekomen aan de Staten die Partij bij dit Verdrag zijn.\n\nc) Bij de nederlegging van een akte van toetreding door een organisatie zendt deze een\n                                                   verklaring aan de depositaris waarin zij de omvang van haar bevoegdheid aangeeft met\n                                                   betrekking tot de aangelegenheden waarop dit Verdrag betrekking heeft.\n\nd) Een dergelijke organisatie heeft geen aanvullende stem bij de stemmen van haar Lidstaten.\n\nEen Staat kan, bij ondertekening of op een later tijdstip voordat dit Verdrag voor\n                                       deze Staat in werking treedt, verklaren dit Verdrag voorlopig toe te passen.\n\n1 Een Staat die Partij bij dit Verdrag is, kan voorstellen tot wijziging van dit Verdrag\n                                             doen. De voorgestelde wijziging wordt voorgelegd aan de depositaris, die deze onmiddellijk\n                                             toezendt aan alle overige Staten die Partij bij dit Verdrag zijn.\n\n2 Indien een meerderheid van de Staten die Partij bij dit Verdrag zijn, de depositaris\n                                             verzoekt een conferentie bijeen te roepen om de voorgestelde wijzigingen te bestuderen,\n                                             zendt de depositaris aan alle Staten die Partij bij dit Verdrag zijn, een uitnodiging\n                                             tot bijwoning van deze conferentie, die niet eerder dan dertig dagen na de verzending\n                                             van de uitnodigingen aanvangt. Iedere wijziging die op de conferentie wordt aangenomen\n                                             met een tweederde meerderheid van alle Staten die Partij bij dit Verdrag zijn, wordt\n                                             vastgelegd in een protocol, dat te Wenen en te New York wordt opengesteld voor ondertekening\n                                             door alle Staten die Partij bij dit Verdrag zijn.\n\n3 Het protocol treedt in werking dertig dagen nadat drie Staten hun instemming door\n                                             dit protocol gebonden te worden tot uitdrukking hebben gebracht. Voor elke Staat die\n                                             na de inwerkingtreding van het protocol zijn instemming daardoor gebonden te worden\n                                             tot uitdrukking brengt, treedt het protocol in werking dertig dagen na de datum waarop\n                                             zijn instemming tot uitdrukking is gebracht.\n\n1 Een Staat die Partij bij dit Verdrag is, kan dit Verdrag opzeggen door middel van\n                                             een schriftelijke kennisgeving aan de depositaris.\n\n2 De opzegging wordt van kracht \u00e9\u00e9n jaar na de datum waarop de kennisgeving door de\n                                             depositaris wordt ontvangen.\n\n1 De Directeur-Generaal van de Organisatie is de depositaris van dit Verdrag.\n\n2 De Directeur-Generaal van de Organisatie stelt de Staten die Partij bij dit Verdrag\n                                             zijn, en alle overige Staten onmiddellijk in kennis van:\n\na) elke ondertekening van dit Verdrag of van een protocol van wijziging;\n\nb) elke nederlegging van een akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding\n                                                   met betrekking tot dit Verdrag of een protocol van wijziging;\n\nc) een verklaring, of een intrekking daarvan, overeenkomstig het bepaalde in artikel\n                                                   11;\n\nd) een verklaring van voorlopige toepassing van dit Verdrag overeenkomstig het bepaalde\n                                                   in artikel 13;\n\ne) de inwerkingtreding van dit Verdrag en van elke daarin aangebrachte wijziging; en\n\nf) een opzegging, geschied krachtens het bepaalde in artikel 15.\n\nHet origineel van dit Verdrag, waarvan de Arabische, de Chinese, de Engelse, de Franse,\n                                       de Russische en de Spaanse tekst gelijkelijk authentiek zijn, wordt nedergelegd bij\n                                       de Directeur-Generaal van de Internationale Organisatie voor Atoomenergie, die een\n                                       gewaarmerkt afschrift zendt aan alle Staten die Partij bij dit Verdrag zijn, en aan\n                                       alle overige Staten.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag,\n                                    dat overeenkomstig het bepaalde in het eerste lid van artikel 12 is opengesteld voor\n                                    ondertekening, hebben ondertekend.\n\nAANGENOMEN door de Algemene Conferentie van de Internationale Organisatie voor Atoomenergie,\n                                    in bijzondere zitting te Wenen bijeen op 26 september negentien honderd zesentachtig."}