Title: wetten.nl - Regeling - Besluitvorming Aanvulling taallijst 3 - BWBR0047569

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBR0047569/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Besluitvorming Aanvulling taallijst 3 - BWBR0047569", "content": "Besluitvorming Aanvulling taallijst 3\n\nDe Raad voor Rechtsbijstand,\n\nOverwegende dat:\n\n\u2212 de Adviescommissie Talen Wbtv zijn grondslag vindt in de Regeling van de Raad voor Rechtsbijstand van 6\u00a0augustus 2015, houdende de instelling\n                                             van de Adviescommissie Talen Wbtv (Stcrt 2015, nr. 25102);\n\n\u2212 de Adviescommissie Talen Wbtv advies uitbrengt over de wettelijke competentie Taalvaardigheid;\n\n\u2212 de Raad voor Rechtsbijstand aanleiding heeft gezien om advies in te winnen bij de\n                                          Adviescommissie Talen Wbtv omtrent het aanvullen van de taallijst;\n\n\u2212 De Adviescommissie Talen Wbtv op 23\u00a0juli 2021 en 13\u00a0oktober 2022 advies heeft uitgebracht;\n\nStelt vast dat:\n\n\u2212 Het Ambons Maleis een niet-voorkeursnaam is voor het Moluks Maleis;\n\n\u2212 Het Bamileke-Dschang een niet-voorkeursnaam is voor het Yemba;\n\n\u2212 Het Bamileke-Mengaka een niet-voorkeursnaam is voor het Mengaka;\n\n\u2212 Het Bamileke-Ngiemboom een niet-voorkeursnaam is voor het Ngiemboon;\n\n\u2212 Het Bamileke-Ngomba een niet-voorkeursnaam is voor het Ngomba;\n\n\u2212 Het Bamileke-Ngombale een niet-voorkeursnaam is voor het Ngombale;\n\n\u2212 Het Bilen niet ruim schriftelijk wordt gebruikt;\n\n\u2212 Het Chaldeeuws een niet-voorkeursnaam is voor het Aramees (Suret);\n\n\u2212 Het Chaldeeuws berust op religieuze motieven, en niet op taalkundige motieven;\n\n\u2212 Het Dagbanli een niet-voorkeursnaam is voor het Dagbani;\n\n\u2212 Het Damut een niet-voorkeursnaam is voor het Tama;\n\n\u2212 Het Diola een niet-voorkeursnaam is voor het Jola;\n\n\u2212 Het Dyola een niet-voorkeursnaam is voor het Jola;\n\n\u2212 Het Faili geen niet-voorkeursnaam is van het Feyli;\n\n\u2212 Het Faili geen niet-voorkeursnaam is van het Afar;\n\n\u2212 Het Jola niet een niet-voorkeursnaam is voor het Jola-Fonyi;\n\n\u2212 Het Jola naar een groep talen refereert;\n\n\u2212 Het Lamnso een niet-voorkeursnaam is voor het Nso;\n\n\u2212 Het Lusoga een niet-voorkeursnaam is voor het Soga;\n\n\u2212 Het Masalit niet ruim schriftelijk gebruikt wordt;\n\n\u2212 Het Masarak een niet-voorkeursnaam is voor het Masalit;\n\n\u2212 Het Massalit een niet-voorkeursnaam is voor het Masalit;\n\n\u2212 Het Moluks een niet-voorkeursnaam is voor het Moluks Maleis;\n\n\u2212 Het Okere een niet-voorkeursnaam is voor het Cherepon;\n\n\u2212 Het Oshivambo een niet-voorkeursnaam is voor het Ovambo;\n\n\u2212 Het Roetheens een dialect is van het Oekra\u00efens;\n\n\u2212 Het Setswana een niet-voorkeursnaam is voor het Tswana;\n\n\u2212 Het Sungu een niet-voorkeursnaam is voor het Tetela;\n\nBesluit dat:\n\n[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2022. Zie het\n                                       overzicht van wijzigingen]\n\n\u2212 Het Bambara in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Bilen slechts in de gesproken variant in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde\n                                          taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Cherepon in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Dagbani in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Duala in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Gilaki in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Harari in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Hindko in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Hmong in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Ika in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Masalit slechts in de gesproken variant in de door de Raad voor Rechtsbijstand\n                                          gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Mengaka in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Moluks Maleis in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt\n                                          opgenomen;\n\n\u2212 Het Nso in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Ngiemboon in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Ngomba in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Ngombale in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Ovambo in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Pahari-Pothwari in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt\n                                          opgenomen;\n\n\u2212 Het Tama in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Tetela in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Tswana in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Waama in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Yamba in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Yemba in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Zarma in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Faili niet in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt\n                                          opgenomen;\n\n\u2212 Het Jola niet in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Roetheens niet in de door de Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt\n                                          opgenomen;\n\n\u2212 Het Bamileke-Dschang als niet-voorkeursnaam voor het Yemba in de door de Raad voor\n                                          Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Bamileke-Mengaka als niet-voorkeursnaam voor het Mengaka in de door de Raad voor\n                                          Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Bamileke-Ngiemboom als niet-voorkeursnaam voor het Ngieboom in de door de Raad\n                                          voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Bamileke-Ngomba als niet-voorkeursnaam voor het Ngomba in de door de Raad voor\n                                          Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Bamileke-Ngombale voor het als niet-voorkeursnaam voor het Ngombale de door de\n                                          Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Chaldeeuws wordt als niet-voorkeursnaam voor het Aramees (Suret) in de door de\n                                          Raad voor Rechtsbijstand gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Dagbanli als niet-voorkeursnaam voor het Dagbani in de door de Raad voor Rechtsbijstand\n                                          gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Damut als niet-voorkeursnaam voor het Tama in de door de Raad voor Rechtsbijstand\n                                          gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Lamnso als niet-voorkeursnaam voor het Nso in de door de Raad voor Rechtsbijstand\n                                          gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Okere als niet-voorkeursnaam voor het Cherepon in de door de Raad voor Rechtsbijstand\n                                          gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Oshivambo als niet-voorkeursnaam voor het Ovambo in de door de Raad voor Rechtsbijstand\n                                          gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Setswana als niet-voorkeursnaam voor het Tswana in de door de Raad voor Rechtsbijstand\n                                          gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\n\u2212 Het Sungu als niet-voorkeursnaam voor het Tetela in de door de Raad voor Rechtsbijstand\n                                          gehanteerde taallijst wordt opgenomen;\n\nSlotbepalingen\n\nDit besluit wordt aangehaald als ...\u2018Besluitvorming Aanvulling taallijst 3\u2019....\n\nBekendmaking vindt plaats door publicatie in de Staatscourant.\n\nDit besluit treedt in werking \u00e9\u00e9n dag na publicatie in de Staatscourant.\n\n\u2018s-Hertogenbosch, 18\u00a0november 2022\n\nDe Raad voor Rechtsbijstand,\n\nI. \nNijboer\n\nAlgemeen directeur/Bestuurder"}