Title: wetten.nl - Regeling - Overeenkomst van Locarno van 8 oktober 1968 tot instelling van een internationale classificatie voor tekeningen en modellen van nijverheid - BWBV0004456

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0004456/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Overeenkomst van Locarno van 8 oktober 1968 tot instelling van een internationale classificatie voor tekeningen en modellen van nijverheid - BWBV0004456", "content": "Overeenkomst van Locarno van 8 oktober 1968 tot instelling van een internationale\n                           classificatie voor tekeningen en modellen van nijverheid\n\n(1) The countries to which this Agreement applies constitute a Special Union.\n\n(2) They adopt a single classification for industrial designs (hereinafter designated\n                                             as \u201cthe international classification\u201d).\n\n(3) The international classification shall comprise:\n\n(i) a list of classes and subclasses;\n\n(ii) an alphabetical list of goods in which industrial designs are incorporated, with an\n                                                   indication of the classes and subclasses into which they fall;\n\n(iii) explanatory notes.\n\n(4) The list of classes and subclasses is the list annexed to the present Agreement, subject\n                                             to such amendments and additions as the Committee of Experts set up under Article\n                                             3 (hereinafter designated as \u201cthe Committee of Experts\u201d) may make to it.\n\n(5) The alphabetical list of goods and the explanatory notes shall be adopted by the Committee\n                                             of Experts in accordance with the procedure laid down in Article 3.\n\n(6) The international classification may be amended or supplemented by the Committee of\n                                             Experts, in accordance with the procedure laid down in Article 3.\n\n(7)\n\n(a) The international classification shall be established in the English and French languages.\n\n(b) Official texts of the international classification, in such other languages as the\n                                                   Assembly referred to in Article 5 may designate, shall be established, after consultation\n                                                   with the interested Governments, by the International Bureau of Intellectual Property\n                                                   (hereinafter designated as \u201cthe International Bureau\u201d) referred to in the Convention establishing the World Intellectual Property Organization (hereinafter designated as \u201cthe Organisation\u201d).\n\n(1) Subject to the requirements prescribed by this Agreement, the international classification\n                                             shall be solely of an administrative character.\n\nNevertheless, each country may attribute to it the legal scope which it considers\n                                             appropriate. In particular, the international classification shall not bind the countries\n                                             of the Special Union as regards the nature and scope of the protection afforded to\n                                             the design in those countries.\n\n(2) Each country of the Special Union reserves the right to use the international classification\n                                             as a principal or as a subsidiary system.\n\n(3) The Offices of the countries of the Special Union shall include in the official documents\n                                             for the deposit or registration of designs, and if they are officially published,\n                                             in the publications in question, the numbers of the classes and subclasses of the\n                                             international classification into which the goods incorporating the designs belong.\n\n(4) In selecting terms for inclusion in the alphabetical list of goods, the Committee\n                                             of Experts shall exercise reasonable care to avoid using terms in which exclusive\n                                             rights may exist. The inclusion of any word in the alphabetical index, however, is\n                                             not an expression of opinion of the Committee of Experts on whether or not it is subject\n                                             to exclusive rights.\n\n(1) A Committee of Experts shall be entrusted with the tasks referred to in Article 1\n                                             (4), 1 (5) and 1 (6). Each country of the Special Union shall be represented on the\n                                             Committee of Experts, which shall be organized according to rules of procedure adopted\n                                             by a simple majority of the countries represented.\n\n(2) The Committee of Experts shall adopt the alphabetical list and explanatory notes by\n                                             a simple majority of the votes of the countries of the Special Union.\n\n(3) Proposals for amendments or additions to the international classification may be made\n                                             by the office of any country of the Special Union or by the International Bureau.\n                                             Any proposal emanating from an Office shall be communicated by that Office to the\n                                             International Bureau. Proposals from Offices and from the International Bureau shall\n                                             be transmitted by the latter to the members of the Committee of Experts not later\n                                             than two months before the session of the Committee at which the said proposals are\n                                             to be considered.\n\n(4) The decisions of the Committee of Experts concerning the adoption of amendments and\n                                             additions to be made in the international classification shall be by a simple majority\n                                             of the countries of the Special Union.\n\nNevertheless, if such decisions entail the setting up of a new class or any transfer\n                                             of goods from one class to another, unanimity shall be required.\n\n(5) Each expert shall have the right to vote by mail.\n\n(6) If a country does not appoint a representative for a given session of the Committee\n                                             of Experts, or if the expert appointed has not expressed his vote during the session\n                                             or within a period to be prescribed by the rules of procedure of the Committee of\n                                             Experts, the country concerned shall be considered to have accepted the decision of\n                                             the Committee.\n\n(1) The alphabetical list of goods and the explanatory notes adopted by the Committee\n                                             of Experts, as well as any amendment or addition to the international classification\n                                             decided by the Committee, shall be communicated to the Offices of the countries of\n                                             the Special Union by the International Bureau. The decisions of the Committee of Experts\n                                             shall enter into force as soon as the communication is received. Nevertheless, if\n                                             such decisions entail the setting up of a new class or any transfer of goods from\n                                             one class to another, they shall enter into force within a period of six months from\n                                             the date of said communication.\n\n(2) The International Bureau, as depositary of the international classification, shall\n                                             incorporate therein the amendments and additions which have entered into force. Announcements\n                                             of the amendments and additions shall be published in the periodicals to be designated\n                                             by the Assembly.\n\n[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2006. Zie het\n                                          overzicht van wijzigingen]\n\n(1)\n\n(a) The Special Union shall have an Assembly consisting of the countries of the Special\n                                                   Union.\n\n(b) The Government of each country of the Special Union shall be represented by one delegate,\n                                                   who may be assisted by alternate delegates, advisors, and experts.\n\n(c) The expenses of each delegation shall be borne by the Government which has appointed\n                                                   it.\n\n(2)\n\n(a) Subject to the provisions of Article 3, the Assembly shall:\n\n(i) deal with all matters concerning the maintenance and development of the Special Union\n                                                         and the implementation of this Agreement;\n\n(ii) give directions to the International Bureau concerning the preparation for conferences\n                                                         of revision;\n\n(iii) review and approve the reports and activities of the Director General of the Organization\n                                                         (hereinafter designated as \u201cthe Director General\u201d) concerning the Special Union, and\n                                                         give him all necessary instructions concerning matters within the competence of the\n                                                         Special Union;\n\n(iv) determine the program and adopt the biennial budget of the Special Union, and approve\n                                                         its final accounts;\n\n(v) adopt the financial regulations of the Special Union;\n\n(vi) decide on the establishment of official texts of the international classification\n                                                         in languages other than English and French;\n\n(vii) establish, in addition to the Committee of Experts set up under Article 3, such other\n                                                         committees of experts and working groups as it deems appropriate to achieve the objectives\n                                                         of the Special Union;\n\n(viii) determine which countries not members of the Special Union and which intergovernmental\n                                                         and international non-governmental organizations shall be admitted to its meetings\n                                                         as observers;\n\n(ix) adopt amendments to Articles 5 to 8;\n\n(x) take any other appropriate action designed to further the objectives of the Special\n                                                         Union;\n\n(xi) perform such other functions as are appropriate under this Agreement.\n\n(b) With respect to matters which are of interest also to other Unions administered by\n                                                   the Organization, the Assembly shall make its decisions after having heard the advice\n                                                   of the Coordination Committee of the Organization.\n\n(3)\n\n(a) Each country member of the Assembly shall have one vote.\n\n(b) One-half of the countries members of the Assembly shall constitute a quorum.\n\n(c) Notwithstanding the provisions of subparagraph (b), if, in any session, the number\n                                                   of countries represented is less than one-half but equal to or more than one-third\n                                                   of the countries members of the Assembly, the Assembly may make decisions but, with\n                                                   the exception of decisions concerning its own procedure, all such decisions shall\n                                                   take effect only if the conditions set forth hereinafter are fulfilled. The International\n                                                   Bureau shall communicate the said decisions to the countries members of the Assembly\n                                                   which were not represented and shall invite them to express in writing their vote\n                                                   or abstention within a period of three months from the date of the communication.\n                                                   If, at the expiration of this period, the number of countries having thus expressed\n                                                   their vote or abstention attains the number of countries which was lacking for attaining\n                                                   the quorum in the session itself, such decisions shall take effect provided that at\n                                                   the same time the required majority still obtains.\n\n(d) Subject to the provisions of Article 8 (2), the decisions of the Assembly shall require\n                                                   two-thirds of the votes cast.\n\n(e) Abstentions shall not be considered as votes.\n\n(f) A delegate may represent, and vote in the name of, one country only.\n\n(4)\n\n(a) The Assembly shall meet once in every second calendar year in ordinary session upon\n                                                   convocation by the Director General and, in the absence of exceptional circumstances,\n                                                   during the same period and at the same place as the General Assembly of the Organization.\n\n(b) The Assembly shall meet in extraordinary session upon convocation by the Director\n                                                   General, at the request of one-fourth of the countries members of the Assembly.\n\n(c) The agenda of each session shall be prepared by the Director-General.\n\n(5) The Assembly shall adopt its own rules of procedure.\n\n(1)\n\n(a) Administrative tasks concerning the Special Union shall be performed by the International\n                                                   Bureau.\n\n(b) In particular, the International Bureau shall prepare the meetings and provide the\n                                                   secretariat of the Assembly, the Committee of Experts, and such other committees of\n                                                   experts and working groups as may have been established by the Assembly or the Committee\n                                                   of Experts.\n\n(c) The Director General shall be the chief executive of the Special Union and shall represent\n                                                   the Special Union.\n\n(2) The Director General and any staff member designated by him shall participate, without\n                                             the right to vote, in all meetings of the Assembly, the Committee of Experts, and\n                                             such other committees of experts or working groups as may have been established by\n                                             the Assembly or the Committee of Experts. The Director General, or a staff member\n                                             designated by him, shall be ex officio secretary of those bodies.\n\n(3)\n\n(a) The International Bureau shall, in accordance with the directions of the Assembly,\n                                                   make the preparations for the conferences of revision of the provisions of the Agreement\n                                                   other than Articles 5 to 8.\n\n(b) The International Bureau may consult with intergovernmental and international non-governmental\n                                                   organizations concerning preparations for conferences of revision.\n\n(c) The Director General and persons designated by him shall take part, without the right\n                                                   to vote, in the discussions at those conferences.\n\n(4) The International Bureau shall carry out any other tasks assigned to it.\n\n[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2006. Zie het\n                                          overzicht van wijzigingen]\n\n(1)\n\n(a) The Special Union shall have a budget.\n\n(b) The budget of the Special Union shall include the income and expenses proper to the\n                                                   Special Union, its contribution to the budget of expenses common to the Unions, and,\n                                                   where applicable, the sum made available to the budget of the Conference of the Organization.\n\n(c) Expenses not attributable exclusively to the Special Union but also to one or more\n                                                   other Unions administered by the Organization shall be considered as expenses common\n                                                   to the Unions. The share of the Special Union in such common expenses shall be in\n                                                   proportion to the interest the Special Union has in them.\n\n(2) The budget of the Special Union shall be established with due regard to the requirements\n                                             of coordination with the budgets of the other Unions administered by the Organization.\n\n(3) The budget of the Special Union shall be financed from the following sources:\n\n(i) contributions of the countries of the Special Union;\n\n(ii) fees and charges due for services rendered by the International Bureau concerning\n                                                   the Special Union;\n\n(iii) sale of, or royalties on, the publications of the International Bureau in relation\n                                                   to the Special Union;\n\n(iv) gifts, bequests, and subventions;\n\n(v) rents, interests, and other miscellaneous income.\n\n(4)\n\n(a) For the purpose of establishing its contribution referred to in paragraph (3) (i),\n                                                   each country of the Special Union shall belong to the same class as it belongs to\n                                                   in the Paris Union for the Protection of Industrial Property, and shall pay its annual\n                                                   contributions on the basis of the same number of units as is fixed for that class\n                                                   in that Union.\n\n(b) The annual contribution of each country of the Special Union shall be an amount in\n                                                   the same proportion to the total sum to be contributed to the budget of the Special\n                                                   Union by all countries as the number of its units is to the total of the units of\n                                                   all contributing countries.\n\n(c) Contributions shall become due on the first of January of each year.\n\n(d) A country which is in arrears in the payment of its contributions may not exercise\n                                                   its right to vote in any organ of the Special Union if the amount of its arrears equals\n                                                   or exceeds the amounts of the contributions due from it for the preceding two full\n                                                   years. However, any organ of the Special Union may allow such a country to continue\n                                                   to exercise its right to vote in that organ if, and as long as, it is satisfied that\n                                                   the delay in payment is due to exceptional and unavoidable circumstances.\n\n(e) If the budget is not adopted before the beginning of a new financial period, it shall\n                                                   be at the same level as the budget of the previous year, as provided in the financial\n                                                   regulations.\n\n(5) The amount of the fees and charges due for services rendered by the International\n                                             Bureau in relation to the Special Union shall be established, and shall be reported\n                                             to the Assembly, by the Director General.\n\n(6)\n\n(a) The Special Union shall have a working capital fund which shall be constituted by\n                                                   a single payment made by each country of the Special Union. If the fund becomes insufficient,\n                                                   the Assembly shall decide to increase it.\n\n(b) The amount of the initial payment of each country to the said fund or of its participation\n                                                   in the increase thereof shall be a proportion of the contribution of that country\n                                                   for the year in which the fund is established or the decision to increase it is made.\n\n(c) The proportion and the terms of payment shall be fixed by the Assembly on the proposal\n                                                   of the Director General and after it has heard the advice of the Coordination Committee\n                                                   of the Organization.\n\n(7)\n\n(a) In the headquarters agreement concluded with the country on the territory of which\n                                                   the Organization has its headquarters, it shall be provided that, whenever the working\n                                                   capital fund is insufficient, such country shall grant advances. The amount of those\n                                                   advances and the conditions on which they are granted shall be the subject of separate\n                                                   agreements, in each case, between such country and the Organization,\n\n(b) The country referred to in subparagraph (a) and the Organization shall each have the\n                                                   right to denounce the obligation to grant advances, by written notification. Denunciation\n                                                   shall take effect three years after the end of the year in which it has been notified.\n\n(8) The auditing of the accounts shall be effected by one or more of the countries of\n                                             the Special Union or by external auditors, as provided in the financial regulations.\n                                             They shall be designated, with their agreement, by the Assembly.\n\n(1) Proposals for the amendment of Articles 5, 6, 7 and the present Article, may be initiated\n                                             by any country of the Special Union or by the Director General. Such proposals shall\n                                             be communicated by the Director General to the countries of the Special Union at least\n                                             six months in advance of their consideration by the Assembly.\n\n(2) Amendments to the Articles referred to in paragraph (1) shall be adopted by the Assembly.\n                                             Adoption shall require three-fourths of the votes cast, provided that any amendment\n                                             to Article 5, and to the present paragraph, shall require four-fifths of the votes\n                                             cast.\n\n(3) Any amendment to the Articles referred to in paragraph (1) shall enter into force\n                                             one month after written notifications of acceptance, effected in accordance with their\n                                             respective constitutional processes, have been received by the Director General from\n                                             three-fourths of the countries members of the Special Union at the time the amendment\n                                             was adopted. Any amendment to the said Articles thus accepted shall bind all the countries\n                                             which are members of the Special Union at the time the amendment enters into force,\n                                             or which become members thereof at a subsequent date, provided that any amendment\n                                             increasing the financial obligations of countries of the Special Union shall bind\n                                             only those countries which have notified their acceptance of such amendment.\n\n(1) Any country party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property which has signed this Agreement may ratify it, and, if it has not signed it, may\n                                             accede to it.\n\n(2) Instruments of ratification and accession shall be deposited with the Director General.\n\n(3)\n\n(a) With respect to the first five countries which have deposited their instruments of\n                                                   ratification or accession, this Agreement shall enter into force three months after\n                                                   the deposit of the fifth such instrument.\n\n(b) With respect to any other country, this Agreement shall enter into force three months\n                                                   after the date on which its ratification or accession has been notified by the Director\n                                                   General, unless a subsequent date has been indicated in the instrument of ratification\n                                                   or accession. In the latter case, this Agreement shall enter into force with respect\n                                                   to that country on the date thus indicated.\n\n(4) Ratification or accession shall automatically entail acceptance of all the clauses\n                                             and admission to all the advantages of this Agreement.\n\nThis Agreement shall have the same force and duration as the Paris Convention for the Protection of Industrial Property.\n\n(1) Articles 1 to 4 and 9 to 15 of this Agreement may be submitted to revision with a\n                                             view to the introduction of desired improvements.\n\n(2) Every revision shall be considered at a conference which shall be held among the delegates\n                                             of the countries of the Special Union.\n\n(1) Any country may denounce this Agreement by notification addressed to the Director\n                                             General. Such denunciation shall affect only the country making it, the Agreement\n                                             remaining in full force and effect as regards the other countries of the Special Union.\n\n(2) Denunciation shall take effect one year after the day on which the Director General\n                                             has received the notification.\n\n(3) The right of denunciation provided by this Article shall not be exercised by any country\n                                             before the expiration of five years from the date upon which it becomes a member of\n                                             the Special Union.\n\nThe provisions of Article 24 of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property shall apply to this Agreement.\n\n(1)\n\n(a) This Agreement shall be signed in a single copy in the English and French languages,\n                                                   both texts being equally authentic, and shall be deposited with the Government of\n                                                   Switzerland,\n\n(b) This Agreement shall remain open for signature at Berne until June 30, 1969.\n\n(2) Official texts shall be established by the Director General, after consultation with\n                                             the interested Governments, in such other languages as the Assembly may designate.\n\n(3) The Director General shall transmit two copies, certified by the Government of Switzerland,\n                                             of the signed text of this Agreement to the Governments of the countries that have\n                                             signed it and, on request, to the Government of any other country.\n\n(4) The Director General shall register this Agreement with the Secretariat of the United\n                                             Nations.\n\n(5) The Director General shall notify the Governments of all countries of the Special\n                                             Union of the date of entry into force of the Agreement, signatures, deposits of instruments\n                                             of ratification or accession, acceptances of amendments to this Agreement and the\n                                             dates on which such amendments enter into force, and notifications of denunciation.\n\nUntil the first Director General assumes office, references in this Agreement to the\n                                       International Bureau of the Organization or to the Director General shall be deemed\n                                       to be references to the United International Bureaux for the Protection of Intellectual\n                                       Property (BIRPI) or its Director, respectively.\n\nIN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this\n                                    Agreement.\n\nDONE at Locarno, on October 8, 1968.\n\nClass \u2013 Foodstuffs, Including Dietetic Foods\n\n01) Bakers' products, biscuits, pastry, macaroni, etc.\n\n02) Chocolates, confectionery, ices\n\n03) Cheeses, butter and other dairy produce and substitutes\n\n04) Butchers' meat (including pork products)\n\n05) Animal foodstuffs\n\n99) Miscellaneous\n\nClass 2 \u2013 Articles of Clothing, Including Footwear\n\n01) Garments\n\n02) Undergarments, lingerie, corsets, brassieres\n\n03) Headwear\n\n04) Footwear (including boots, shoes and slippers)\n\n05) Socks and stockings\n\n06) Neckties, scarves and neckerchiefs\n\n07) Gloves\n\n08) Haberdashery\n\n99) Miscellaneous\n\nClass 3 \u2013 Travel Goods and Personal Belongings, Not Elsewhere Specified\n\n01) Trunks, suitcases and briefcases\n\n02) Handbags, wallets, pocketbooks, purses, boxes\n\n03) Umbrellas, walking sticks\n\n04) Fans\n\n99) Miscellaneous\n\nClass 4 \u2013 Brushware\n\n01) Brushes for cleaning and brooms\n\n02) Toilet and clothes brushes\n\n03) Brushes for industry\n\n04) Paint-brushes\n\n99) Miscellaneous\n\nClass 5 \u2013 Textile Piece-goods Articles, and Other Sheet Material\n\n01) Spun articles\n\n02) Textile fabrics (woven, knitted, etc.)\n\n03) Sheet material\n\n04) Felt\n\n05) Covering sheets (wallpaper, linoleum, etc.)\n\n06) Lace\n\n07) Embroideries\n\n08) Ribbons, braids and other trimmings\n\n09) Leather and substitutes\n\n99) Miscellaneous\n\nClass 6 \u2013 Furnishing\n\n01) Furniture\n\n02) Mattresses and cushions\n\n03) Curtains (ready-made)\n\n04) Carpets\n\n05) Mats and floor rugs\n\n06) Mirrors and frames\n\n07) Garment hangers\n\n08) Bedspreads\n\n09) Household linen and napery\n\n99) Miscellaneous\n\nClass 7 \u2013 Household Goods, Not Elsewhere Specified\n\n01) China, glassware, dishes and other articles of similar nature\n\n02) Cooking utensils and containers\n\n03) Knives, forks and spoons\n\n04) Cooking stoves, toasters, etc.\n\n05) Chopping, mincing, grinding and mixing machines\n\n06) Flat-irons and laundering, cleaning and drying equipment\n\n99) Miscellaneous\n\nClass 8 \u2013 Tools and Hardware\n\n01) Tools and implements for agriculture, forestry and horticulture\n\n02) Other tools and implements\n\n03) Locks and other hardware fittings\n\n04) Nails, screws, nuts, bolts, etc.\n\n99) Miscellaneous\n\nClass 9 \u2013 Packages and Containers\n\n01) Bottles, flasks, carboys, demijohns and pots\n\n02) Closing means\n\n03) Drums and casks\n\n04) Boxes and cases\n\n05) Hampers, crates and baskets\n\n06) Bags, wrappers and tubes and capsules\n\n07) Cans\n\n08) Ropes and hooping materials\n\n99) Miscellaneous\n\nClass 10 \u2013 Clocks and Watches, and Measuring Instruments\n\n01) House clocks\n\n02) Watches and wrist-watches\n\n03) Alarms\n\n04) Other clocks\n\n05) All other chronometrical instruments\n\n06) Dials, hands and all other parts of watches, clocks, and of other chronometrical instruments\n\n07) Geodetic, nautical, acoustic and meteorological articles\n\n08) Instruments for measuring physical sizes, like length, pressure, etc.\n\n09) Instruments for measuring temperature\n\n10) Instruments for measuring electric sizes (voltmeters, etc.)\n\n11) Testing instruments\n\n99) Miscellaneous\n\nClass 11 \u2013 Articles of Adornment\n\n01) Jewelry\n\n02) Trinkets, table, mantel and wall ornaments, including flower vases\n\n03) Medals and badges\n\n04) Artificial flowers, fruits and plants\n\n05) Festive decorations\n\n99) Miscellaneous\n\nClass 12 \u2013 Vehicles\n\n01) Vehicles drawn by animals\n\n02) Trolleys, trucks and barrows, hand-drawn\n\n03) Locomotives and rolling-stock for railways and all other rail vehicles\n\n04) Telepher carrier and chair lifts\n\n05) Elevators and hoists\n\n06) Ships and boats\n\n07) Aircraft and space vehicles\n\n08) Motor-cars and buses\n\n09) Lorries and tractors\n\n10) Trailers, including camping or house trailers\n\n11) Motorcycles, scooters, bicycles and tricycles\n\n12) Perambulators and invalid chairs\n\n13) Special vehicles\n\n14) Pneumatic tyres, inner tubes and all other equipment or accessories, not elsewhere\n                                             specified\n\n99) Miscellaneous\n\nClass 13 \u2013 Equipment for Production, Distribution and Transformation of Electricity\n\n01) Generators and motors\n\n02) Power transformers, rectifiers, batteries and accumulators\n\n03) Equipment for distribution and control of electric power (conductors, switch-gear,\n                                             etc.)\n\n99) Miscellaneous\n\nClass 14 \u2013 Electrical and Electronic Equipment\n\n01) Equipment for the recording and reproduction of sounds or pictures\n\n02) Equipment for the recording, reproduction and retrieval of information\n\n03) Communications equipment (telegraph, telephone, teletype, television and radio)\n\n04) Amplifiers\n\n99) Miscellaneous\n\nClass 15 \u2013 Industrial and Household Machines\n\n01) Engines (not electrical)\n\n02) Pumps and compressors\n\n03) Agricultural machinery\n\n04) Construction machinery\n\n05) Industrial machines, not elsewhere specified\n\n06) Industrial laundry and cleaning machines\n\n07) Household laundry and cleaning machines\n\n08) Industrial textile sewing, knitting and embroidering machines\n\n09) Household textile sewing, knitting and embroidering machines\n\n10) Industrial refrigeration apparatus\n\n11) Household refrigeration apparatus\n\n12) Food preparation machines\n\n99) Miscellaneous\n\nClass 16 \u2013 Photographic, Cinematographic and Optical Apparatus\n\n01) Photographic cameras\n\n02) Film cameras\n\n03) Projectors (for slides)\n\n04) Projectors (for films)\n\n05) Photocopying apparatus and enlargers\n\n06) Developing apparatus\n\n07) Accessories\n\n08) Optical articles, such as spectacles, microscopes, etc.\n\n99) Miscellaneous\n\nClass 17 \u2013 Musical Instruments\n\n01) Keyboard instruments (including electronic and other organs)\n\n02) Wind instruments (including piano accordions)\n\n03) Stringed instruments\n\n04) Percussion instruments\n\n05) Mechanical instruments\n\n99) Miscellaneous\n\nClass 18 \u2013 Printing and Office Machinery\n\n01) Typewriters and calculating machines, with the exception of electronic machines\n\n02) Typographical machinery\n\n03) Machinery for printing by processes other than typography (excluding photocopying\n                                             machinery)\n\n04) Characters and type faces\n\n05) Massicots\n\n99) Miscellaneous\n\nClass 19 \u2013 Stationers' Goods, Desk Equipment, Artists' and Teaching Materials\n\n01) Writing paper and envelopes\n\n02) Desk equipment\n\n03) Calendars\n\n04) Bindings\n\n05) Illustrated cards and other printed matter\n\n06) Materials and instruments for writing by hand\n\n07) Materials and instruments for painting (excluding brushes), for sculpture, for engraving\n                                             and for other artistic techniques\n\n08) Teaching materials\n\n99) Miscellaneous\n\nClass 20 \u2013 Sales and Advertising Equipment\n\n01) Automatic vending machines\n\n02) Display and sales equipment\n\n03) Signboards and advertising materials\n\n99) Miscellaneous\n\nClass 21 \u2013 Games, Toys and Sports Goods\n\n01) Games\n\n02) Toys\n\n03) Gymnastics and sports apparatus and equipment\n\n04) Amusement and entertainment articles\n\n05) Tents\n\n99) Miscellaneous\n\nClass 22 \u2013 Arms and Tackle for Hunting, Fishing and Vermin Trapping\n\n01) Side arms\n\n02) Projectile weapons\n\n03) Ammunition, fuses and projectiles\n\n04) Hunting equipment (excluding weapons)\n\n05) Fishing rods\n\n06) Reels for fishing rods\n\n07) Baits\n\n08) Other pieces of fishing tackle\n\n09) Traps and articles for vermin destruction\n\n99) Miscellaneous\n\nClass 23 \u2013 Sanitary, Heating, Ventilation and Air-Conditioning Equipment\n\n01) Fluid and gas-distribution equipment (including pipes and pipe fittings)\n\n02) Sanitary fittings and equipment (baths, showers, washbasins, lavatories, sanitary\n                                             units, etc.)\n\n03) Heating equipment\n\n04) Ventilation and air-conditioning\n\n05) Solid fuel\n\n99) Miscellaneous\n\nClass 24 \u2013 Medical and Laboratory Equipment\n\n01) Equipment for transport and accommodation for patients\n\n02) Hospital and laboratory equipment (for diagnostic, tests, operations, treatment, eye-testing)\n\n03) Medical, surgical, dental instruments\n\n04) Prosthetic articles\n\n05) Material for dressing and nursing\n\n99) Miscellaneous\n\nClass 25 \u2013 Building Units and Construction Elements\n\n01) Building material and elements, such as bricks, beams, tiles, slates, panels, etc.\n\n02) Windows, doors, blinds, etc.\n\n03) Sections, angles and channels\n\n04) Houses, garages, and all other buildings\n\n05) Civil engineering elements\n\n99) Miscellaneous\n\nClass 26 \u2013 Lighting Apparatus\n\n01) Luminous sources, electrical or not, such as incandescent bulbs, luminous tubes and\n                                             plates\n\n02) Lamps, standard lamps, chandeliers, wall and ceiling fixtures\n\n03) Public lighting fixtures (outside lamps, stagelichting, floodlights)\n\n04) Torches and hand lamps and lanterns\n\n05) Candles, candlesticks\n\n06) Lamp-shades\n\n99) Miscellaneous\n\nClass 27 \u2013 Tobacco and Smokers' Supplies\n\n01) Tobacco, cigars and cigarettes\n\n02) Pipes, cigar and cigarette holders\n\n03) Ash-trays\n\n04) Matches\n\n05) Lighters\n\n06) Cigar cases, cigarette cases, tobacco jars and pouches\n\n99)  Miscellaneous\n\nClass 28 \u2013 Pharmaceutical and Cosmetic Articles and Products, Toilet Articles and\n                                       Apparatus\n\n01) Pharmaceutical articles and products\n\n02) Cosmetic articles and products\n\n03) Toilet and beauty parlor equipment\n\n99) Miscellaneous\n\nClass 29 \u2013 Safety and Protective Devices and Equipment for Human Beings\n\n01) Devices and equipment against fire hazards\n\n02) Devices and equipment for water rescue\n\n03) Devices and equipment for mountain rescue\n\n99) Devices and equipment against other hazards (roads, mines, industries, etc.)\n\nClass 30 \u2013 Care and Handling of Animals\n\n01) Shelters and pens\n\n02) Feeders and waterers\n\n03) Saddlery\n\n04) Safety and protective devices and equipment for animals\n\n99) Other articles\n\nClass 31 \u2013 Miscellaneous\n\nAll the products not included in the preceding Classes.\n\n1) De landen waarvoor deze Overeenkomst geldt vormen een bijzondere Unie.\n\n2) Zij aanvaarden eenzelfde classificatie voor tekeningen en modellen van nijverheid\n                                             (hierna te noemen \u201einternationale classificatie\u201d).\n\n3) De internationale classificatie omvat:\n\ni) een lijst van klassen en onderklassen;\n\nii) een alfabetische lijst van voortbrengselen waarin tekeningen en modellen zijn belichaamd,\n                                                   met vermelding van de klassen en onderklassen waarin zij zijn ondergebracht;\n\niii) toelichtingen.\n\n4) De lijst van klassen en onderklassen is die welke aan deze Overeenkomst is gehecht,\n                                             onder voorbehoud van wijzigingen en aanvullingen die de Commissie van deskundigen,\n                                             ingesteld bij artikel 3 (hierna te noemen \u201eCommissie van deskundigen\u201d), daarin kan\n                                             aanbrengen.\n\n5) De alfabetische lijst van voortbrengselen en de toelichtingen worden door de Commissie\n                                             van deskundigen, overeenkomstig de in artikel 3 omschreven procedure, aangenomen.\n\n6) De internationale classificatie kan door de Commissie van deskundigen overeenkomstig\n                                             de in artikel 3 omschreven procedure worden gewijzigd of aangevuld.\n\n7)\n\na) De internationale classificatie is opgesteld in de Engelse en de Franse taal.\n\nb) In overleg met de betrokken regeringen worden door het Internationale Bureau van de\n                                                   intellectuele eigendom (hierna te noemen \u201ehet Internationale Bureau\"), genoemd in\n                                                   het Verdrag ter oprichting van de Wereldorganisatie voor de intellectuele eigendom (hierna te noemen \u201ede Organisatie\u201d), offici\u00eble teksten van de internationale classificatie\n                                                   vastgelegd in de andere talen die de Algemene Vergadering, bedoeld in artikel 5, kan\n                                                   aangeven.\n\n1) Onverminderd de door deze Overeenkomst opgelegde verplichtingen, heeft de internationale\n                                             classificatie slechts een administratief karakter. Elk land kan daaraan evenwel de\n                                             juridische draagwijdte toekennen die het gewenst acht. De landen van de bijzondere\n                                             Unie worden met name niet door de internationale classificatie gebonden, wat betreft\n                                             de aard en de omvang van de bescherming die de tekening of het model in die landen\n                                             geniet.\n\n2) Elk land van de bijzondere Unie behoudt zich het recht voor de internationale classificatie\n                                             toe te passen als hoofdsysteem of als hulpsysteem.\n\n3) De Administraties van de landen van de bijzondere Unie nemen in de offici\u00eble documenten\n                                             voor de nederlegging of de inschrijving van tekeningen of modellen en, zo deze officieel\n                                             bekendgemaakt worden, in de desbetreffende publikaties, de nummers op van de klassen\n                                             en onderklassen van de internationale classificatie, waarin de voortbrengselen waarin\n                                             de tekeningen of modellen zijn belichaamd, zijn ondergebracht.\n\n4) Bij de keuze van de benamingen die in de alfabetische lijst van de voortbrengselen\n                                             moeten worden opgenomen, vermijdt de Commissie van deskundigen, voor zover zulks naar\n                                             redelijkheid mogelijk is, het gebruik benamingen waarop uitsluitende rechten kunnen\n                                             bestaan. Met het opnemen in de alfabetische lijst van welke term ook, spreekt de Commissie\n                                             van deskundigen evenwel geen oordeel uit over het al dan niet bestaan van uitsluitende\n                                             rechten daarop.\n\n1) Bij het Internationale Bureau wordt een Commissie van deskundigen ingesteld, die zal\n                                             worden belast met de taken genoemd in artikel 1, vierde, vijfde en zesde lid.\n\nElk land van de bijzondere Unie is vertegenwoordigd in de Commissie van deskundigen,\n                                             wier werkwijze wordt geregeld in een huishoudelijk reglement, vastgesteld krachtens\n                                             eenvoudige meerderheid van stemmen van de vertegenwoordigde landen.\n\n2) De Commissie van deskundigen neemt de alfabetische lijst en de toelichtingen daarop\n                                             met eenvoudige meerderheid van stemmen van de landen van de bijzondere Unie aan.\n\n3) Voorstellen tot wijziging of aanvulling van de internationale classificatie kunnen\n                                             worden gedaan door de Administratie van ieder land van de bijzondere Unie of door\n                                             het Internationale Bureau. Elk voorstel van een Administratie wordt door deze ter\n                                             kennis gebracht van het Internationale Bureau.\n\nDe voorstellen van de Administraties en van het Internationale Bureau worden door\n                                             het laatste toegezonden aan de leden van de Commissie van deskundigen, uiterlijk twee\n                                             maanden voor de zitting van de Commissie waarin de voorstellen zullen worden behandeld.\n\n4) De besluiten van de Commissie van deskundigen betreffende wijzigingen van en aanvullingen\n                                             op de internationale classificatie worden met eenvoudige meerderheid van stemmen van\n                                             de landen van de bijzondere Unie genomen. Indien deze besluiten de instelling van\n                                             een nieuwe klasse of de overbrenging van voortbrengselen van de ene klasse naar de\n                                             andere inhouden, is evenwel eenstemmigheid vereist.\n\n5) De deskundigen zijn bevoegd hun stem per brief uit te brengen.\n\n6) Ingeval een land geen vertegenwoordiger heeft aangewezen voor een bepaalde zitting\n                                             van de Commissie van deskundigen, of de aangewezen deskundige zijn stem niet heeft\n                                             uitgebracht tijdens de zitting of binnen een in het huishoudelijke reglement van de\n                                             Commissie van deskundigen vastgestelde termijn, wordt het desbetreffende land geacht\n                                             het besluit van de Commissie te hebben aanvaard.\n\n1) De alfabetische lijst van voortbrengselen en de toelichtingen vastgesteld door de\n                                             Commissie van deskundigen, alsmede alle wijzigingen en aanvullingen van de internationale\n                                             classificatie waartoe de Commissie besluit, worden door het Internationale Bureau\n                                             ter kennis gebracht van de Administraties van de landen van de bijzondere Unie. De\n                                             besluiten van de Commissie van deskundigen treden in werking na ontvangst van de kennisgeving.\n                                             Indien zij de instelling van een nieuwe klasse of de overbrenging van voortbrengselen\n                                             van de ene klasse naar de andere inhouden, treden zij evenwel in werking binnen een\n                                             termijn van zes maanden, te rekenen van de datum van verzending van de kennisgeving.\n\n2) Het Internationale Bureau brengt in zijn hoedanigheid van bewaarder van de internationale\n                                             classificatie daarin de in werking getreden wijzigingen en aanvullingen aan. Van deze\n                                             wijzigingen en aanvullingen geschiedt bekendmaking in de door de Algemene Vergadering\n                                             aan te wijzen periodieken.\n\n[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2006. Zie het\n                                          overzicht van wijzigingen]\n\n1)\n\na) De bijzondere Unie kent een Algemene Vergadering, samengesteld uit de landen van de\n                                                   bijzondere Unie.\n\nb) De Regering van elk land is vertegenwoordigd door een afgevaardigde, die zich kan\n                                                   doen bijstaan door plaatsvervangers, adviseurs en deskundigen.\n\nc) De door elke delegatie gemaakte kosten worden gedragen door de Regering die haar heeft\n                                                   aangewezen.\n\n2)\n\na) Onverminderd het bepaalde in artikel 3:\n\ni) neemt de Algemene Vergadering alle vraagstukken in behandeling betreffende de instandhouding\n                                                         en de ontwikkeling van de bijzondere Unie en de toepassing van deze Overeenkomst;\n\nii) verstrekt zij aan het Internationale Bureau richtlijnen betreffende de voorbereiding\n                                                         van herzieningsconferenties;\n\niii) bestudeert zij en hecht zij haar goedkeuring aan de rapporten en werkzaamheden van\n                                                         de Directeur-Generaal van de Organisatie (hierna te noemen de \u201eDirecteur-Generaal\u201d)\n                                                         met betrekking tot de bijzondere Unie en verstrekt zij hem alle van belang zijnde\n                                                         richtlijnen met betrekking tot de vraagstukken ter zake van de competentie van de\n                                                         bijzondere Unie;\n\niv) stelt zij het programma en de tweejaarlijkse begroting van de bijzondere Unie vast\n                                                         en keurt zij haar jaarrekeningen goed;\n\nv) stelt zij het financi\u00eble reglement van de bijzondere Unie vast;\n\nvi) besluit zij over de opstelling van de offici\u00eble teksten van de internationale classificatie\n                                                         in andere talen dan het Engels en het Frans;\n\nvii) roept zij, naast de Commissie van deskundigen ingesteld bij artikel 3, de andere commissies\n                                                         van deskundigen en de werkgroepen in het leven welke zij van belang acht voor de verwezenlijking\n                                                         van de doelstellingen van de bijzondere Unie;\n\nviii) beslist zij welke landen, geen leden der bijzondere Unie zijnde, en welke intergouvernementele\n                                                         en niet-gouvernementele internationale organisaties als waarnemers tot haar vergaderingen\n                                                         kunnen worden toegelaten;\n\nix) neemt zij de wijzigingen aan van de artikelen 5 tot en met 8;\n\nx)  verricht zij iedere handeling die dienstig is ter verwezenlijking van de doelstellingen\n                                                         van de bijzondere Unie;\n\nxi) verricht zij alle overige taken die in deze Overeenkomst besloten liggen.\n\nb) Aangaande de vraagstukken die eveneens andere door de Organisatie beheerde Unies raken,\n                                                   doet de Algemene Vergadering uitspraak na het advies van de Co\u00f6rdinatiecommissie van\n                                                   de Organisatie te hebben ingewonnen.\n\n3)\n\na) Elk land dat lid is van de Algemene Vergadering brengt \u00e9\u00e9n stem uit.\n\nb) Het quorum wordt gevormd door de helft van de landen die lid zijn van de Algemene\n                                                   Vergadering.\n\nc) Niettegenstaande het bepaalde onder b) van dit artikel kunnen, indien gedurende een\n                                                   zitting het aantal vertegenwoordigde landen kleiner is dan de helft, maar gelijk aan\n                                                   of groter dan het derde deel van de landen die lid zijn van de Algemene Vergadering,\n                                                   door die Vergadering besluiten worden genomen; evenwel worden de besluiten van de\n                                                   Algemene Vergadering, met uitzondering van die welke haar eigen procedure betreffen,\n                                                   eerst rechtens uitvoerbaar nadat aan de hierna vermelde voorwaarden is voldaan. Het\n                                                   Internationale Bureau brengt de hier bedoelde besluiten ter kennis van de landen die\n                                                   lid zijn van de Algemene Vergadering die niet vertegenwoordigd waren en verzoekt hun\n                                                   binnen een termijn van drie maanden, te rekenen van de datum van de bedoelde kennisgeving,\n                                                   schriftelijk hun stem uit te brengen of hun onthouding kenbaar te maken. Indien na\n                                                   afloop van deze termijn het aantal landen dat op deze wijze zijn stem heeft uitgebracht\n                                                   of zijn onthouding heeft kenbaar gemaakt ten minste gelijk is aan het aantal landen\n                                                   dat aan het quorum der vergadering ontbrak, zullen bedoelde besluiten rechtens uitvoerbaar\n                                                   worden, mits tezelfdertijd de vereiste meerderheid is bereikt.\n\nd) Onverminderd het bepaalde in artikel 8, tweede lid, worden de besluiten van de Algemene\n                                                   Vergadering genomen met een meerderheid van twee derde van de uitgebrachte stemmen.\n\ne) Onthouding geldt niet als stem.\n\nf) Een afgevaardigde kan slechts \u00e9\u00e9n enkel land vertegenwoordigen en kan slechts uit\n                                                   naam van dit land zijn stem uitbrengen.\n\n4)\n\na) De Algemene Vergadering komt eenmaal in de twee jaar in gewone zitting bijeen op uitnodiging\n                                                   van de Directeur-Generaal en, uitzonderlijke omstandigheden daargelaten, gedurende\n                                                   dezelfde periode en te zelfder plaatse als de Algemene Vergadering van de Organisatie.\n\nb) De Algemene Vergadering komt in buitengewone zitting bijeen op uitnodiging van de\n                                                   Directeur-Generaal ingevolge een verzoek van een vierde van de landen die lid zijn\n                                                   van de Algemene Vergadering.\n\nc) Voor elke zitting wordt de agenda opgesteld door de Directeur-Generaal.\n\n5) De Algemene Vergadering stelt haar reglement van orde vast.\n\n1)\n\na) De aan de bijzondere Unie toevallende administratieve taken worden verricht door het\n                                                   Internationale Bureau.\n\nb) Het Internationale Bureau bereidt in het bijzonder de bijeenkomsten voor en voorziet\n                                                   in het secretariaat van de Algemene Vergadering, van de Commissie van deskundigen\n                                                   en van alle andere door een van laatstgenoemden in te stellen commissies van deskundigen\n                                                   en werkgroepen.\n\nc) De Directeur-Generaal is de hoogste functionaris van de bijzondere Unie en tevens\n                                                   haar vertegenwoordiger.\n\n2) De Directeur-Generaal en elk door hem aangewezen lid van het personeel nemen zonder\n                                             stemrecht deel aan alle bijeenkomsten van de Algemene Vergadering, van de Commissie\n                                             van deskundigen en van de door een van laatstgenoemden in te stellen commissies van\n                                             deskundigen en werkgroepen. De Directeur-Generaal of een door hem aangewezen lid van\n                                             het personeel is ambtshalve secretaris van die organen.\n\n3)\n\na) Het Internationale Bureau bereidt volgens de aanwijzingen van de Algemene Vergadering\n                                                   de conferenties voor ter herziening van de bepalingen van de Overeenkomst, met uitzondering\n                                                   van de artikelen 5 tot en met 8.\n\nb) Het Internationale Bureau kan bij de voorbereiding van de herzieningsconferenties\n                                                   het advies inwinnen van intergouvernementele en niet-gouvernementele internationale\n                                                   organisaties.\n\nc) De Directeur-Generaal en de door hem aangewezen personen nemen zonder stemrecht deel\n                                                   aan de beraadslagingen tijdens deze herzieningsconferenties.\n\n4) Het Internationale Bureau voert alle overige hem opgedragen taken uit.\n\n[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2006. Zie het\n                                          overzicht van wijzigingen]\n\n1)\n\na) De bijzondere Unie heeft een begroting.\n\nb) De begroting van de bijzondere Unie omvat de eigen inkomsten en uitgaven van de bijzondere\n                                                   Unie, haar bijdrage aan de begroting van de gemeenschappelijke uitgaven der Unies,\n                                                   alsook, indien zulks zich voordoet, het bedrag dat ter beschikking is gesteld van\n                                                   de begroting van de Conferentie der Organisatie.\n\nc) Als gemeenschappelijke uitgaven der Unies worden beschouwd de uitgaven die niet uitsluitend\n                                                   ten laste van de bijzondere Unie komen, maar tevens van een of meer andere Unies,\n                                                   welke worden beheerd door de Organisatie. Het aandeel van de bijzondere Unie in deze\n                                                   gemeenschappelijke uitgaven is evenredig aan het belang dat deze uitgaven voor haar\n                                                   vertegenwoordigen.\n\n2) De begroting van de bijzondere Unie wordt vastgesteld met inachtneming van de vereisten\n                                             tot co\u00f6rdinatie met de begrotingen van de andere door de Organisatie beheerde Unies.\n\n3) De begroting van de bijzondere Unie wordt gefinancierd uit de volgende bronnen van\n                                             inkomsten:\n\ni) de bijdragen van de landen der bijzondere Unie;\n\nii) de taksen en gelden verschuldigd voor diensten verleend door het Internationale Bureau\n                                                   namens de bijzondere Unie;\n\niii) de opbrengst van de verkoop van de publikaties van het Internationale Bureau betreffende\n                                                   de bijzondere Unie en de rechten welke op deze publikaties betrekking hebben;\n\niv) giften, legaten en subsidies;\n\nv) huuropbrengsten, renten en overige inkomsten.\n\n4)\n\na) Ter vaststelling van zijn bijdrage in de zin van het derde lid, onder i), behoort\n                                                   ieder land van de bijzondere Unie tot de klasse waarin het is ondergebracht ter zake\n                                                   van de Unie van Parijs voor de bescherming van de industri\u00eble eigendom en betaalt\n                                                   het zijn jaarlijkse bijdragen op basis van het aantal eenheden dat voor die klasse\n                                                   in die Unie is vastgesteld.\n\nb) De jaarlijkse bijdrage van elk land van de bijzondere Unie wordt gevormd door een\n                                                   bedrag, waarvan de verhouding tot de som van de jaarlijkse bijdragen van alle landen\n                                                   aan de begroting van de bijzondere Unie dezelfde is als de verhouding tussen het aantal\n                                                   eenheden van de klasse waarin het is ondergebracht en het totale aantal eenheden van\n                                                   de landen gezamenlijk.\n\nc) De bijdragen zijn ieder jaar op 1 januari verschuldigd.\n\nd) Een land dat achterstallig is met de betaling van zijn bijdragen kan in geen der organen\n                                                   van de bijzondere Unie zijn stemrecht uitoefenen, indien het bedrag van zijn achterstalligheid\n                                                   gelijk is aan of hoger is dan dat der bijdragen, verschuldigd over twee volledige\n                                                   verstreken jaren. Zulk een land kan evenwel worden vergund de uitoefening van zijn\n                                                   stemrecht in het desbetreffende orgaan te behouden, zolang dit orgaan van oordeel\n                                                   is dat de achterstalligheid wordt veroorzaakt door uitzonderlijke en onvermijdelijke\n                                                   omstandigheden.\n\ne) Ingeval een begroting niet is vastgesteld voor de aanvang van het nieuwe begrotingsjaar,\n                                                   wordt de begroting van het voorafgaande jaar houden volgens de werkwijze voorzien\n                                                   in het financi\u00eble reglement.\n\n5) Het bedrag der taksen en der gelden verschuldigd voor door het Internationale Bureau\n                                             namens de bijzondere Unie verleende diensten wordt vastgesteld door de Directeur-Generaal,\n                                             die daarover verslag uitbrengt aan de Algemene Vergadering.\n\n6)\n\na) De bijzondere Unie bezit een operationeel fonds, gevormd door een eenmalige storting\n                                                   van elk der landen van de bijzondere Unie. Indien het fonds ontoereikend wordt, beslist\n                                                   de Algemene Vergadering over bijstorting.\n\nb) Het bedrag der eerste storting door ieder land aan het hiervoor vermelde fonds of\n                                                   van zijn deelneming aan de bijstorting is evenredig aan de bijdrage van dat land voor\n                                                   het jaar waarin het fonds is gesticht of tot bijstorting is besloten.\n\nc) Het aandeel en de wijze van storting worden vastgesteld door de Algemene Vergadering\n                                                   op voorstel van de Directeur-Generaal en na advies van de Co\u00f6rdinatiecommissie van\n                                                   de Organisatie.\n\n7)\n\na) De Overeenkomst betreffende de zetelvestiging, gesloten met het land op welks grondgebied\n                                                   de Organisatie haar zetel heeft, bepaalt dat, indien het operationele fonds niet toereikend\n                                                   is, dat land voorschotten verstrekt. Het bedrag van deze voorschotten en de voorwaarden\n                                                   waarop zij worden verstrekt, vormen telkenmale het onderwerp van afzonderlijke overeenkomsten\n                                                   tussen het betrokken land en de Organisatie.\n\nb) Het land bedoeld onder a), en de Organisatie, hebben elk het recht de overeenkomst\n                                                   tot het verstrekken van voorschotten schriftelijk op te zeggen. De opzegging wordt\n                                                   van kracht drie jaar na afloop van het jaar waarin de kennisgeving is gedaan.\n\n8) Het nazien der rekeningen wordt verricht, op de wijze voorzien in het financi\u00eble reglement,\n                                             door een of meer landen van de bijzondere Unie of door onafhankelijke controleurs,\n                                             die met hun instemming zijn aangewezen door de Algemene Vergadering.\n\n1) Voorstellen tot wijziging van de artikelen 5, 6 en 7 en van dit artikel kunnen worden\n                                             ingediend door ieder land van de bijzondere Unie of door de Directeur-Generaal. Deze\n                                             voorstellen worden door laatstgenoemde ten minste zes maanden voor zij aan de behandeling\n                                             door de Algemene Vergadering worden onderworpen, medegedeeld aan de landen van de\n                                             bijzondere Unie.\n\n2) De wijzigingen van de in het eerste lid genoemde artikelen worden door de Algemene\n                                             Vergadering vastgesteld. Voor deze vaststelling is drie vierde van de uitgebrachte\n                                             stemmen vereist; voor een wijziging van artikel 5 en van dit lid is evenwel vier vijfde\n                                             van de uitgebrachte stemmen vereist.\n\n3) De wijzigingen van de in het eerste lid genoemde artikelen worden van kracht \u00e9\u00e9n maand\n                                             na ontvangst door de Directeur-Generaal van de schriftelijke verklaringen van aanvaarding,\n                                             verricht overeenkomstig hun onderscheiden grondwettelijke procedures, door drie vierde\n                                             van de landen die lid waren van de bijzondere Unie op het tijdstip waarop de herziening\n                                             werd aanvaard. Een aldus aanvaarde herziening van de genoemde artikelen bindt alle\n                                             landen die lid zijn van de bijzondere Unie op het tijdstip waarop de wijziging van\n                                             kracht wordt, of die op een latere datum lid worden; wijzigingen, die de financi\u00eble\n                                             verplichtingen van de landen der bijzondere Unie verzwaren, binden evenwel slechts\n                                             die landen die te kennen hebben gegeven deze wijzigingen te aanvaarden.\n\n1) Elk land dat partij is bij het Verdrag van Parijs voor de bescherming van de industri\u00eble eigendom en dat deze Overeenkomst heeft ondertekend, kan haar bekrachtigen en, zo het deze\n                                             niet heeft ondertekend, daartoe toetreden.\n\n2) De akten van bekrachtiging en van toetreding worden nedergelegd bij de Directeur-Generaal.\n\n3)\n\na) Voor de eerste vijf landen die hun akten van bekrachtiging of van toetreding hebben\n                                                   nedergelegd, treedt deze Overeenkomst in werking drie maanden na de datum waarop de\n                                                   vijfde akte van bekrachtiging of van toetreding is nedergelegd.\n\nb) Voor ieder ander land treedt deze Overeenkomst in werking drie maanden na de datum\n                                                   waarop zijn bekrachtiging of zijn toetreding door de Directeur-Generaal is bekendgemaakt,\n                                                   tenzij in de akte van bekrachtiging of van toetreding een latere datum is vermeld.\n                                                   In dit laatste geval treedt voor het betrokken land deze Overeenkomst in werking op\n                                                   de aldus aangegeven datum.\n\n4) Bekrachtiging of toetreding houdt van rechtswege in toetreding tot alle bepalingen\n                                             en toelating tot alle voordelen in deze Overeenkomst vastgelegd.\n\nDeze Overeenkomst heeft dezelfde rechtskracht en dezelfde looptijd als het Verdrag van Parijs voor de bescherming van de industri\u00eble eigendom.\n\n1) De artikelen 1 tot en met 4 en 9 tot en met 15 van deze Overeenkomst kunnen worden\n                                             herzien ten einde daarin wenselijk geachte verbeteringen aan te brengen.\n\n2) Elk van deze herzieningen zal worden behandeld in een conferentie van afgevaardigden\n                                             van de landen van de bijzondere Unie.\n\n1) Elk land kan deze Overeenkomst opzeggen door een kennisgeving gericht aan de Directeur-Generaal.\n                                             Deze opzegging geldt alleen ten aanzien van het land dat heeft opgezegd; de Overeenkomst\n                                             blijft van kracht en uitvoerbaar ten opzichte van de andere landen van de bijzondere\n                                             Unie.\n\n2) De opzegging wordt van kracht een jaar na de datum waarop de Directeur-Generaal de\n                                             kennisgeving heeft ontvangen.\n\n3) De bevoegdheid tot opzegging, bedoeld in dit artikel, kan door een land slechts worden\n                                             uitgeoefend na afloop van een termijn van vijf jaren, te rekenen van de datum waarop\n                                             dat land lid is geworden van de bijzondere Unie.\n\nDe bepalingen van artikel 24 van het Verdrag van Parijs voor de bescherming van de industri\u00eble eigendom zijn van toepassing op deze Overeenkomst.\n\n1)\n\na) Deze Overeenkomst wordt ondertekend in een enkel exemplaar in de Engelse en de Franse\n                                                   taal, welke twee teksten gelijkelijk gezaghebbend zijn, en zal worden nedergelegd\n                                                   bij de Regering van Zwitserland.\n\nb) Deze Overeenkomst staat open voor ondertekening te Bern tot 30 juni 1969.\n\n2) Offici\u00eble teksten worden vastgesteld door de Directeur-Generaal, na raadpleging van\n                                             de betrokken Regeringen, in andere door de Algemene Vergadering aan te wijzen talen.\n\n3) De Directeur-Generaal doet twee door de Regering van Zwitserland voor eensluidend\n                                             gewaarmerkte afschriften van de ondertekende tekst van deze Overeenkomst toekomen\n                                             aan de Regeringen van de landen die haar hebben ondertekend en, op verzoek, aan de\n                                             Regeringen van andere landen.\n\n4) De Directeur-Generaal doet deze Overeenkomst registreren bij het Secretariaat van\n                                             de Organisatie der Verenigde Naties.\n\n5) De Directeur-Generaal brengt de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst, de\n                                             ondertekeningen, de nederleggingen van akten van bekrachtiging of toetreding, de aanvaardingen\n                                             van wijzigingen van deze Overeenkomst en de data waarop deze wijzigingen van kracht\n                                             worden, alsmede de kennisgevingen van opzegging ter kennis van de Regeringen van alle\n                                             landen van de bijzondere Unie.\n\nTot het tijdstip van ambtsaanvaarding van de eerste Directeur-Generaal worden de verwijzingen\n                                       in deze Overeenkomst naar het Internationale Bureau van de Organisatie of naar de\n                                       Directeur-Generaal geacht betrekking te hebben op de Verenigde Internationale Bureaus\n                                       voor de bescherming van de intellectuele eigendom (BIRPI) respectievelijk op hun Directeur.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, hiertoe behoorlijk gemachtigd, deze Overeenkomst\n                                    hebben ondertekend.\n\nGEDAAN te Locarno, de 8ste oktober 1968.\n\nKlasse 1 - Voedingsmiddelen, waaronder begrepen di\u00ebtische voedingsmiddelen\n\n01) Bakkerswaren, biscuits, gebak, deegwaren\n\n02) Chocolade, suikerbakkerswaren, ijs\n\n03) Kaas, boter en andere zuivelprodukten en vervangingsmiddelen daarvan\n\n04) Vlees en vleeswaren\n\n05) Voedingsmiddelen voor dieren\n\n99) Diversen\n\nKlasse 2 - Kleding, waaronder begrepen schoeisel\n\n01) Kleding\n\n02) Onderkleding, lingerie, korsetten, bustehouders\n\n03) Hoofddeksels\n\n04) Schoeisel (waaronder begrepen laarzen, schoenen en pantoffels)\n\n05) Kousen en sokken\n\n06) Stropdassen, dassen en vierkante sjaals\n\n07) Handschoenen\n\n08) Kledingfournituren\n\n99) Diversen\n\nKlasse 3 - Reisartikelen en voorwerpen voor persoonlijk gebruik, niet ingedeeld in\n                                       andere klassen\n\n01) Reiskoffers, valiezen, aktentassen\n\n02) Dameshandtassen, portefeuilles, geldbeurzen, etuis\n\n03) Paraplu's, wandelstokken\n\n04) Waaiers\n\n99) Diversen\n\nKlasse 4 - Borstelwerk\n\n01) Schoonmaakborstels en bezems\n\n02) Toilet- en kleerborstels\n\n03) Borstels voor de industrie\n\n04) Kwasten en penselen\n\n99) Diversen\n\nKlasse 5 - Stukgoederen van textiel; natuurlijke stoffen of kunststoffen; leder\n\n01) Garens\n\n02) Textielstoffen (geweven, gebreid of op andere wijze vervaardigd)\n\n03) Andere weefsels of kunststoffen\n\n04) Vilt\n\n05) Behang, linoleum en soortgelijke materialen voor bekledingsdoeleinden\n\n06) Kant\n\n07) Borduurwerk\n\n08) Linten, galons en ander passementwerk\n\n09) Leder en kunstledersoorten\n\n99) Diversen\n\nKlasse 6 - Meubilair\n\n01) Meubelen\n\n02) Matrassen en kussens\n\n03) Gordijnen (gereed voor gebruik)\n\n04) Tapijten\n\n05) Matten en vloerkleedjes\n\n06) Spiegels en lijsten\n\n07) Kleerhangers\n\n08) Dekens\n\n09) Huishoudlinnen en tafellinnen\n\n99) Diversen\n\nKlasse 7 - Huishoudelijke artikelen, voor zover niet begrepen in andere klassen\n\n01) Vaatwerk en glaswerk\n\n02) Keukengerei en houders voor de keuken\n\n03) Messen, vorken en lepels\n\n04) Fornuizen, broodroosters, enz.\n\n05) Toestellen voor hakken, malen en mengen\n\n06) Strijkijzers, apparaten voor wassen, drogen en reinigen\n\n99) Diversen\n\nKlasse 8 - Gereedschappen en ijzerwaren\n\n01) Gereedschappen en werktuigen voor de land-, bos- en tuinbouw\n\n02) Andere gereedschappen en werktuigen\n\n03) Sloten en beslag\n\n04) Spijkers, schroeven, moeren, bouten, enz.\n\n99) Diversen\n\nKlasse 9 - Verpakkingsmiddelen en houders\n\n01) Flessen, flacons, bonbonni\u00e8res en potten\n\n02) Afsluitingsmiddelen\n\n03) Bussen en fusten\n\n04) Dozen, pakkisten\n\n05) Trommels en manden\n\n06) Zakken, wikkels, tubes en capsules\n\n07) Conservenblikken\n\n08) Touw en ander bindmateriaal\n\n99) Diversen\n\nKlasse 10 - Uurwerken en meetinstrumenten\n\n01) Kamerklokken en pendules\n\n02) Zakhorloges en polshorloges\n\n03) Wekkers\n\n04) Andere uurwerken\n\n05) Alle andere chronometrische instrumenten\n\n06) Wijzerplaten, wijzers en alle andere delen van uurwerken, delen van andere chronometrische\n                                             instrumenten\n\n07) Geodetische, nautische, akoestische en meteorologische instrumenten\n\n08) Instrumenten voor de meting van fysische grootheden, zoals lengte, druk, enz.\n\n09) Instrumenten voor de meting van temperaturen\n\n10) Instrumenten voor de meting van elektrische grootheden (voltmeters, enz.)\n\n11) Beproevingsinstrumenten\n\n99) Diversen\n\nKlasse 11 - Voorwerpen voor versiering\n\n01) Bijouterie\u00ebn, juwelen\n\n02) Bibelots, tafelversiering, schoorsteenmantelornamenten en wandversiering, waaronder\n                                             begrepen bloemvazen\n\n03) Medailles en onderscheidingstekens\n\n04) Kunstbloemen, kunstplanten en kunstvruchten\n\n05) Feestversiering\n\n99) Diversen\n\nKlasse 12 - Voertuigen\n\n01) Voertuigen, bestemd om door dieren te worden getrokken\n\n02) Transportwagentjes, karretjes en kruiwagens, met de hand voortgetrokken\n\n03) Locomotieven en spoorwagons of alle andere voertuigen op rails\n\n04) Kabelbanen en stoeltjesliften\n\n05) Liften\n\n06) Schepen\n\n07) Vliegtuigen en ruimtevaartuigen\n\n08) Automobielen en autobussen\n\n09) Vrachtautomobielen en tractoren\n\n10) Aanhangwagens (opleggers) en caravans\n\n11) Motorrijwielen en rijwielen\n\n12) Kinderwagens en invalidenwagens\n\n13) Bijzondere voertuigen\n\n14) Buiten- en binnenbanden en andere uitrustingsstukken en toebehoren voor automobielen,\n                                             voor zover niet in andere klassen begrepen\n\n99) Diversen\n\nKlasse 13 - Apparaten voor de opwekking, verdeling en omzetting van elektriciteit\n\n01) Generatoren en motoren\n\n02) Transformatoren, gelijkrichters, batterijen en accumulatoren\n\n03) Materialen voor de distributie en de beheersing van elektrische energie (geleiders,\n                                             schakelaars, schakelborden, enz.)\n\n99) Diversen\n\nKlasse 14 - Elektrische en elektronische toestellen\n\n01) Toestellen voor het opnemen en weergeven van geluiden of beelden\n\n02) Toestellen voor het opnemen, de reproduktie en de behandeling van gegevens\n\n03) Toestellen voor verreberichtgeving (telegraaf, telefoon, telexapparaten, televisietoestellen,\n                                             radiotoestellen)\n\n04) Geluidsversterkers\n\n99) Diversen\n\nKlasse 15 - Machines en werktuigen voor de industrie en voor huishoudelijk gebruik\n\n01) Motoren (geen elektromotoren)\n\n02) Pompen en compressors\n\n03) Landbouwmachines\n\n04) Machines voor het bouwbedrijf\n\n05) Machines voor de industrie, voor zover niet elders genoemd\n\n06) Machines voor wassen en reinigen voor industrieel gebruik\n\n07) Machines voor wassen en reinigen voor huishoudelijk gebruik\n\n08) Machines voor het naaien, breien en borduren van textiel, voor industrieel gebruik\n\n09) Machines voor het naaien, breien en borduren van textiel, voor huishoudelijk gebruik\n\n10) Koelmachines voor industrieel gebruik\n\n11) Koelmachines voor huishoudelijk gebruik\n\n12) Machines voor voedselbereiding\n\n99) Diversen\n\nKlasse 16 - Artikelen voor de fotografie en de cinematografie, optische artikelen\n\n01) Fotografietoestellen\n\n02) Cinematografische toestellen\n\n03) Projectietoestellen voor niet-bewegende beelden\n\n04) Filmprojectietoestellen\n\n05) Fotokopieerapparaten, vergrotingstoestellen\n\n06) Ontwikkelingstoestellen\n\n07) Toebehoren\n\n08) Optische artikelen, zoals brillen, microscopen, enz.\n\n99) Diversen\n\nKlasse 17 - Muziekinstrumenten\n\n01) Instrumenten met een klavier (elektronische orgels en andere daaronder begrepen)\n\n02) Blaasinstrumenten (accordeons met een klavier daaronder begrepen)\n\n03) Snaarinstrumenten\n\n04) Slaginstrumenten\n\n05) Mechanische instrumenten\n\n99) Diversen\n\nKlasse 18 - Apparaten voor drukkerijen en kantoormachines\n\n01) Schrijfmachines en rekenmachines (elektronische machines uitgezonderd)\n\n02) Drukpersen\n\n03) Machines voor drukwerk volgens een andere werkwijze dan drukpersen (fotokopieermachines\n                                             uitgezonderd)\n\n04) Drukletters en -tekens\n\n05) Loodglit\n\n99) Diversen\n\nKlasse 19 - Papierwaren, kantoorartikelen, materiaal voor kunstenaars en voor het\n                                       onderwijs\n\n01) Schrijfpapier en enveloppen\n\n02) Kantoorartikelen\n\n03) Kalenders\n\n04) Banden\n\n05) Ge\u00efllustreerde kaarten en ander drukwerk\n\n06) Schrijfmateriaal en -instrumenten\n\n07) Materiaal en instrumenten voor het schilderen (kwasten en penselen uitgezonderd),\n                                             voor het beeldhouwen, het graveren en voor andere kunsttechnieken\n\n08) Onderwijsmateriaal\n\n99) Diversen\n\nKlasse 20 - Uitrusting voor verkoop en reclame\n\n01) Verkoopautomaten\n\n02) Tentoonstellings- en verkoopmateriaal\n\n03) Schilden en ander materiaal voor reclamedoeleinden\n\n99) Diversen\n\nKlasse 21 - Spellen, speelgoed en sportartikelen\n\n01) Spellen\n\n02) Speelgoed\n\n03) Toestellen en artikelen voor gymnastiek en sport\n\n04) Artikelen voor ontspanning en vermakelijkheden\n\n05) Tenten\n\n99) Diversen\n\nKlasse 22 - Wapens en artikelen bestemd voor de jacht, de visserij en de verdelging\n                                       van schadelijk gedierte\n\n01) Blanke wapens\n\n02) Wapens met projectielen\n\n03) Munitie, raketten en projectielen\n\n04) Artikelen voor de jacht (wapens uitgezonderd)\n\n05) Hengels\n\n06) Molentjes voor hengels\n\n07) Vishaken\n\n08) Andere artikelen voor de visserij\n\n09) Vallen en artikelen voor de verdelging van schadelijk gedierte\n\n99) Diversen\n\nKlasse 23 - Sanitaire installaties, installaties voor verwarming, ventilatie en luchtbehandeling\n\n01) Apparaten voor de geleiding van vloeistoffen en gas (kranen en pijpen daaronder begrepen)\n\n02) Sanitaire artikelen (badkuipen, douches, wasbakken, waterclosetten, sanitaire combinaties,\n                                             enz.)\n\n03) Verwarmingsinstallaties\n\n04) Ventilatie en luchtbehandeling\n\n05) Vaste brandstoffen\n\n99) Diversen\n\nKlasse 24 - Geneeskunde en laboratoria\n\n01) Materiaal voor het vervoer van zieken en voor opneming in een ziekenhuis\n\n02) Toestellen en installaties voor ziekenhuizen (voor diagnoses, analyses, operaties,\n                                             behandelingen en oogcontrole)\n\n03) Instrumenten voor de geneeskunde, de chirurgie of de tandheelkunde\n\n04) Prothesen\n\n05) Verbandmiddelen, zwachtels en artikelen voor medische verzorging\n\n99) Diversen\n\nKlasse 25 - Gebouwen en bouwelementen\n\n01) Materiaal en elementen voor de constructie van gebouwen zoals stenen, balken, dakpannen,\n                                             leien, panelen, enz.\n\n02) Vensters, deuren, rolluiken en rolgordijnen, enz.\n\n03) Profielen\n\n04) Huizen, garages en alle andere gebouwen\n\n05) Constructie-elementen voor de bouwkunde\n\n99) Diversen\n\nKlasse 26 - Verlichtingstoestellen\n\n01) Lichtbronnen, al dan niet elektrisch, zoals gloeilampen, buizen en licht-uitstralende\n                                             platen\n\n02) Lampen, staande lampen, lichtkronen, wandlampen en plafonni\u00e8res\n\n03) Toestellen voor openbare verlichting (buitenlampen, toneelverlichting, lichtprojectoren)\n\n04) Zaklantaarns, looplampen en lantaarns\n\n05) Kaarsen, kandelaars en kaarsenkronen\n\n06) Lampekappen\n\n99) Diversen\n\nKlasse 27 - Tabak en rokersartikelen\n\n01) Tabak, sigaren en sigaretten\n\n02) Pijpen, sigare- en sigarettepijpjes\n\n03) Asbakken\n\n04) Lucifers\n\n05) Aanstekers\n\n06) Sigaren- en sigarettenkokers, tabakszakken en tabakspotten\n\n99) Diversen\n\nKlasse 28 - Farmaceutische en kosmetische produkten en artikelen, toiletartikelen\n                                       en -materialen\n\n01) Farmaceutische produkten en artikelen\n\n02) Kosmetische produkten en artikelen\n\n03) Toiletartikelen en materialen voor schoonheidsverzorging\n\n99) Diversen\n\nKlasse 29 - Toestellen en uitrusting voor reddingswerkzaamheden en de bescherming\n                                       van de mens\n\n01) Toestellen en uitrusting voor brandbestrijding\n\n02) Toestellen en uitrusting voor reddingswerkzaamheden op of onder water\n\n03) Toestellen en uitrusting voor reddingswerkzaamheden in de bergen\n\n99) Toestellen en uitrusting tegen andere gevaren (op de weg, in de mijnen, in de industrie,\n                                             enz.)\n\nKlasse 30 - Verzorging en onderhoud van dieren\n\n01) Open en gesloten hokken\n\n02) Troggen en drinkbakken\n\n03) Zadelmakerswerk\n\n04) Toestellen en uitrusting voor de redding van dieren\n\nKlasse 31 - Overige\n\nAlle produkten niet begrepen in de voorgaande klassen."}