Title: wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Republiek Slovenië inzake de bevordering en de wederzijdse bescherming van investeringen - BWBV0001295

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0001295/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Republiek Sloveni\u00eb inzake de bevordering en de wederzijdse bescherming van investeringen - BWBV0001295", "content": "Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de\n                           Republiek Sloveni\u00eb inzake de bevordering en de wederzijdse bescherming van investeringen\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\nThe Government of the Kingdom of the Netherlands\n\nand\n\nthe Government of the Republic of Slovenia,\n\nhereinafter referred to as the Contracting Parties,\n\nDesiring to strengthen the traditional ties of friendship between their countries,\n                                       to extend and intensify the economic relations between them particularly with respect\n                                       to investments by the nationals of one Contracting Party in the territory of the other\n                                       Contracting Party,\n\nRecognizing that agreement upon the treatment to be accorded to such investments will\n                                       stimulate the flow of capital and technology and the economic development of the Contracting\n                                       Parties and that fair and equitable treatment of investment is desirable,\n\nHave agreed as follows:\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\nFor the purposes of this Agreement:\n\na) the term \u201cinvestments\u201d means every kind of asset and more particularly, though not\n                                             exclusively:\n\n(i) movable and immovable property as well as any other rights in rem in respect of every\n                                                   kind of asset;\n\n(ii) rights derived from shares, bonds and other kinds of interests in companies and joint\n                                                   ventures;\n\n(iii) claims to money, to other assets or to any performance having an economic value;\n\n(iv) rights in the field of intellectual property, technical processes, goodwill and know-how;\n\n(v) rights granted under public law or under contract, including rights to prospect, explore,\n                                                   extract and win natural resources.\n\nb) the term \u201cnationals\u201d shall comprise with regard to either Contracting Party:\n\n(i) natural persons having the nationality of that Contracting Party;\n\n(ii) legal persons constituted under the law of that Contracting Party;\n\n(iii) legal persons not constituted under the law of that Contracting Party but controlled,\n                                                   directly or indirectly, by natural persons as defined in i) or by legal persons as\n                                                   defined in ii) above.\n\nc) the term \u201cterritory\u201d includes the maritime areas adjacent to the coast of the State\n                                             concerned, to the extent to which that State exercises sovereign rights of jurisdiction\n                                             in those areas according to international law.\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\nEither Contracting Party shall, within the framework of its laws and regulations,\n                                       promote economic cooperation through the protection in its territory of investments\n                                       of nationals of the other Contracting Party. Subject to its right to exercise powers\n                                       conferred by its laws or regulations, each Contracting Party shall admit such investments.\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\n1  Each Contracting Party shall ensure fair and equitable treatment of the investments\n                                             of nationals of the other Contracting Party and shall not impair, by unreasonable\n                                             or discriminatory measures, the operation, management, maintenance, use, enjoyment\n                                             or disposal thereof by those nationals. Each Contracting Party shall accord to such\n                                             investments full security and protection.\n\n2  More particularly, each Contracting Party shall accord to such investments treatment\n                                             which in any case shall not be less favourable than that accorded either to investments\n                                             of its own nationals or to investments of nationals of any third State, whichever\n                                             is more favourable to the national concerned.\n\n3  If a Contracting Party has accorded special advantages to nationals of any third\n                                             State by virtue of agreements establishing customs unions, economic unions, monetary\n                                             unions or similar institutions, or on the basis of interim agreements leading to such\n                                             unions or institutions, that Contracting Party shall not be obliged to accord such\n                                             advantages to nationals of the other Contracting Party.\n\n4  Each Contracting Party shall observe any obligation it may have entered into with\n                                             regard to investments of nationals of the other Contracting Party.\n\n5  If the provisions of law of either Contracting Party or obligations under international\n                                             law existing at present or established hereafter between the Contracting Parties in\n                                             addition to the present Agreement contain a regulation, whether general or specific,\n                                             entitling investments by nationals of the other Contracting Party to a treatment more\n                                             favourable than is provided for by the present Agreement, such regulation shall to\n                                             the extent that it is more favourable prevail over the present Agreement.\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\nWith respect to taxes, fees, charges and to fiscal deductions and exemptions, each\n                                       Contracting Party shall accord to nationals of the other Contracting Party who are\n                                       engaged in any economic activity related to an investment in its territory, treatment\n                                       not less favourable than that accorded to its own nationals or to those of any third\n                                       State that are in the same circumstances, whichever is more favourable to the nationals\n                                       concerned. For this purpose, however, there shall not be taken into account any special\n                                       fiscal advantages accorded by that Party:\n\na) under an agreement for the avoidance of double taxation; or\n\nb) by virtue of its participation in a customs union, economic union or similar institution;\n                                             or\n\nc) on the basis of reciprocity with a third State.\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\nThe Contracting Parties shall guarantee that payments relating to an investment may\n                                       be transferred. The transfers shall be made in a freely convertible currency, without\n                                       restriction or delay. Such transfers include in particular though not exclusively:\n\na) profits, interests, dividends and other such income;\n\nb) funds necessary\n\n(i) for the acquisition of raw or auxiliary materials, semi-fabricated or finished products,\n                                                   or\n\n(ii) to replace capital assets in order to safeguard the continuity of an investment;\n\nc) additional funds necessary for the development of an investment;\n\nd) funds in repayment of loans;\n\ne) royalties or fees;\n\nf) earnings of natural persons;\n\ng) the proceeds of sale or liquidation of the investment;\n\nh) payments arising under Article 7.\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\nNeither of Contracting Parties shall take, either directly or indirectly, measures\n                                       of expropriation, nationalization or any other measures depriving nationals of the\n                                       other Contracting Party of their investments, unless:\n\na) the measures are taken in the public interest and under due process of law;\n\nb) the measures are not discriminatory or contrary to any undertaking which the Contracting\n                                             Party which takes such measures may have given;\n\nc) the measures are taken against just compensation. Such compensation shall represent\n                                             the genuine value of the investments affected, shall include interest at a normal\n                                             commercial rate until the date of payment and shall, in order to be effective for\n                                             the claimants, be paid and made transferable, without delay, to the country designated\n                                             by the claimants concerned and in the currency of the country of which the claimants\n                                             are nationals or in any freely convertible currency accepted by the claimants.\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\nNationals of the one Contracting Party who suffer losses in respect of their investments\n                                       in the territory of the other Contracting Party owing to war or other armed conflict,\n                                       revolution, a state of national emergency, revolt, insurrection or riot shall be accorded\n                                       by the latter Contracting Party treatment, as regards restitution, indemnification,\n                                       compensation or other settlement, no less favourable than that which that Contracting\n                                       Party accords to its own nationals or to nationals of any third State, whichever is\n                                       more favourable to the nationals concerned.\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\nIf the investments of a national of the one Contracting Party are insured against\n                                       non-commercial risks or otherwise give rise to payment of indemnification in respect\n                                       of such investments under a system established by law, regulation or government contract\n                                       any subrogation of the insurer or re-insurer or Agency designated by the one Contracting\n                                       Party to the rights of the said national pursuant to the terms of such insurance or\n                                       under any other indemnity given shall be recognised by the other Contracting Party.\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\nEach Contracting Party hereby consents to submit any dispute arising between that\n                                       Contracting Party and a national of the other Contracting Party concerning an investment\n                                       of that national in the territory of the former Contracting Party which they can not\n                                       solve amicably within three months from the date of a request for amicable settlement,\n                                       to the International Centre for Settlement of Investment Disputes for settlement by\n                                       conciliation or arbitration under the Convention on the Settlement of Investment Disputes\n                                       between States and Nationals of other States, opened for signature at Washington on\n                                       18 March 1965.\n\nA legal person which is a national of one Contracting Party and which before such\n                                       a dispute arises is controlled by nationals of the other Contracting Party shall,\n                                       in accordance with Article 25 (2) (b) of the Convention, for the purpose of the Convention\n                                       be treated as a national of the other Contracting Party.\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\n1  The provisions of this Agreement shall, from the date of entry into force thereof,\n                                             also apply to investments which have been made before that date.\n\n2  Investors referred to in Article 1 paragraph b) (iii) may not rise a claim based\n                                             on this Agreement if in respect of the same matter the provisions of another investment\n                                             protection agreement have been invoked.\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\nEither Contracting Party may propose the other Party that consultations be held on\n                                       any matter concerning the interpretation or application of the Agreement. The other\n                                       Contracting Party shall accord sympathetic consideration to the proposal and shall\n                                       afford adequate opportunity for such consultations.\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\n1  Any dispute between the Contracting Parties concerning the interpretation or application\n                                             of the present Agreement, which cannot be settled by means of diplomatic negotiations\n                                             within three months after the beginning of the dispute, shall, unless the Contracting\n                                             Parties have otherwise agreed, be submitted, at the request of either Contracting\n                                             Party, to an arbitral tribunal, composed of three members. Each Contracting Party\n                                             shall appoint one arbitrator and the two arbitrators thus appointed shall together\n                                             appoint a third arbitrator as their chairman who is not a national of either Contracting\n                                             Party.\n\n2  If one of the Contracting Parties fails to appoint its arbitrator and has not proceeded\n                                             to do so within two months after an invitation from the other Contracting Party to\n                                             make such appointment, the latter Contracting Party may invite the President of the\n                                             International Court of Justice to make the necessary appointment.\n\n3  If the two arbitrators are unable to reach agreement, in the two months following\n                                             their appointment, on the choice of the third arbitrator, either Contracting Party\n                                             may invite the President of the International Court of Justice, to make the necessary\n                                             appointment.\n\n4  If, in the cases provided for in the paragraphs 2 and 3 of this Article, the President\n                                             of the International Court of Justice is prevented from discharging the said function\n                                             or is a national of either Contracting Party, the Vice-President shall be invited\n                                             to make the necessary appointments. If the Vice-President is prevented from discharging\n                                             the said function or is a national of either Contracting Party the most senior member\n                                             of the Court available who is not a national of either Contracting Party shall be\n                                             invited to make the necessary appointments.\n\n5  The tribunal shall decide on the basis of respect for the law. Before the tribunal\n                                             decides, it may at any stage of the proceedings propose to the Contracting Parties\n                                             that the dispute be settled amicably. The foregoing provisions shall not prejudice\n                                             settlement of the dispute ex aequo et bono if the Contracting Parties so agree.\n\n6  Unless the Contracting Parties decide otherwise, the tribunal shall determine its\n                                             own procedure.\n\n7  The tribunal shall reach its decision by a majority of votes. Such decision shall\n                                             be final and binding on the Contracting Parties.\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\nAs regards the Kingdom of the Netherlands, the present Agreement shall apply to the\n                                       part of the Kingdom in Europe, the Netherlands Antilles and to Aruba.\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\n1  The present Agreement shall enter into force on the first day of the second month\n                                             following the date on which the Contracting Parties have notified each other in writing\n                                             that the procedures constitutionally required in their respective countries have been\n                                             complied with, and shall remain in force for a period of fifteen years.\n\n2  Unless written notice of termination has been given by either Contracting Party at\n                                             least six months before the date of the expiry of its validity, the present Agreement\n                                             shall be extended tacitly for periods of ten years, whereby each Contracting Party\n                                             reserves the right to terminate the Agreement upon notice of at least six months before\n                                             the date of expiry of the current period of validity.\n\n3  In respect of investments made before the date of the termination of the present\n                                             Agreement the foregoing Articles shall continue to be effective for a further period\n                                             of fifteen years from that date.\n\n4  Subject to the period mentioned in paragraph (2) of this Article, the Government\n                                             of the Kingdom of the Netherlands shall be entitled to terminate the application of\n                                             the present Agreement separately in respect of any of the parts of the Kingdom.\n\n5  Upon entry into force of this Agreement the Agreement on the Protection of Investments\n                                             between the Kingdom of the Netherlands and the Socialist Federal Republic of Yugoslavia,\n                                             signed on the 16th February 1976, shall be replaced by this Agreement in relations\n                                             between the Kingdom of the Netherlands and the Republic of Slovenia.\n\nIN WITNESS WHEREOF, the undersigned representatives, duly authorised thereto, have\n                                    signed the present Agreement.\n\nDONE in duplicate at Ljubljana on 24 September 1996, in English language.\n\nFor the Government of the Kingdom of the Netherlands\n\n(sd.) A. VAN DOK-VAN WEELE\n\nFor the Government of the Republic of Slovenia\n\n(sd.) JANKO DEZELAK\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\nAt the signing of the Agreement on Encouragement and Reciprocal Protection of Investments\n                                       between the Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of the\n                                       Republic of Slovenia, the authorized signatories agreed also on the following provisions\n                                       which are considered as part of the Agreement:\n\nWith reference to Article 1 b) (iii) of this Agreement:\n\nIndirect control of an investment means control in fact, determined after examination\n                                    of the actual circumstances in each situation. In any such examination, all relevant\n                                    factors should be considered, including the investor's:\n\na) financial interest, including equity interest, in the investment;\n\nb) ability to exercise substantial influence over the management and operation of the\n                                          investment; and\n\nc) ability to exercise substantial influence over the selection of members of the board\n                                          of directors or any other managing body.\n\nWhere there is doubt as to whether an investor controls, directly or indirectly, an\n                                    investment, an investor claiming such control has the burden of proof that such control\n                                    exists.\n\nDONE in duplicate at Ljubljana on 24 September 1996, in English language.\n\nFor the Goverment of the Kingdom of the Netherlands\n\n(sd.) A. VAN DOK-VAN WEELE\n\nFor the Government of the Republic of Slovenia\n\n(sd.) JANKO DEZELAK\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\nDe Regering van het Koninkrijk der Nederlanden\n\nen\n\nde Regering van de Republiek Sloveni\u00eb,\n\nhierna te noemen de Verdragsluitende Partijen,\n\nGeleid door de wens hun van oudsher bestaande vriendschapsbanden te versterken en\n                                       de economische betrekkingen tussen hen uit te breiden en te intensiveren, met name\n                                       wat investeringen door de onderdanen van de ene Verdragsluitende Partij op het grondgebied\n                                       van de andere Verdragsluitende Partij betreft,\n\nIn het besef dat overeenstemming omtrent de aan dergelijke investeringen toe te kennen\n                                       behandeling het kapitaalverkeer en de overdracht van technologie tussen, alsmede de\n                                       economische ontwikkeling van de Verdragsluitende Partijen zal stimuleren, en dat een\n                                       eerlijke en rechtvaardige behandeling van investeringen wenselijk is,\n\nZijn het volgende overeengekomen:\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\nVoor de toepassing van dit Verdrag:\n\na. wordt onder de term \u201einvesteringen\u201d verstaan: alle soorten vermogensbestanddelen en\n                                             in het bijzonder, doch niet uitsluitend:\n\ni. roerende en onroerende zaken, alsmede alle andere zakelijke rechten met betrekking\n                                                   tot alle soorten vermogensbestanddelen;\n\nii. rechten ontleend aan aandelen, obligaties en andere soorten belangen in ondernemingen\n                                                   en gezamenlijke ondernemingen;\n\niii. aanspraken op geld, op andere vermogensbestanddelen of op iedere prestatie die economische\n                                                   waarde heeft;\n\niv. rechten op het gebied van de intellectuele eigendom, technische werkwijzen, goodwill\n                                                   en know-how;\n\nv. rechten verleend krachtens het publiekrecht of bij overeenkomst, met inbegrip van\n                                                   rechten tot het opsporen, exploreren, ontginnen en winnen van natuurlijke rijkdommen;\n\nb. omvat de term \u201eonderdanen\u201d met betrekking tot elk van beide Verdragsluitende Partijen:\n\ni. natuurlijke personen die de nationaliteit van die Verdragsluitende Partij hebben;\n\nii. rechtspersonen die zijn opgericht krachtens het recht van die Verdragsluitende Partij;\n\niii. rechtspersonen die niet zijn opgericht krachtens het recht van die Partij, maar die\n                                                   onder al dan niet rechtstreeks toezicht staan van natuurlijke personen zoals omschreven\n                                                   onder i of van rechtspersonen zoals omschreven onder ii;\n\nc. omvat de term \u201egrondgebied\u201d mede de zeegebieden grenzend aan de kust van de betrokken\n                                             Staat, voor zover die Staat overeenkomstig het internationale recht soevereine rechten\n                                             of rechtsmacht in deze gebieden uitoefent.\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\nElke Verdragsluitende Partij bevordert, binnen het kader van haar wetten en voorschriften,\n                                       de economische samenwerking door middel van de bescherming op haar grondgebied van\n                                       investeringen van onderdanen van de andere Verdragsluitende Partij.\n\nMet inachtneming van het recht van elke Verdragsluitende Partij de door haar wetten\n                                       of voorschriften verleende bevoegdheden uit te oefenen, laat elke Verdragsluitende\n                                       Partij dergelijke investeringen toe.\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\n1  Elke Verdragsluitende Partij waarborgt een eerlijke en rechtvaardige behandeling\n                                             van de investeringen van onderdanen van de andere Verdragsluitende Partij en belemmert\n                                             niet, door onredelijke of discriminatoire maatregelen, de werking, het beheer, de\n                                             instandhouding, het gebruik, het genot of de vervreemding daarvan door deze onderdanen.\n                                             Elke Verdragsluitende Partij kent aan die investeringen volledige zekerheid en bescherming\n                                             toe.\n\n2  In het bijzonder kent elke Verdragsluitende Partij aan dergelijke investeringen een\n                                             behandeling toe die in elk geval niet minder gunstig is dan die welke wordt toegekend\n                                             aan investeringen van haar eigen onderdanen of aan investeringen van onderdanen van\n                                             een derde Staat, naar gelang van wat het gunstigst is voor de betrokken onderdaan.\n\n3  Indien een Verdragsluitende Partij onderdanen van een derde Staat bijzondere voordelen\n                                             heeft toegekend uit hoofde van overeenkomsten tot oprichting van douane-unies, economische\n                                             unies, monetaire unies of soortgelijke instellingen, dan wel op grond van interim-overeenkomsten\n                                             die tot zodanige unies of instellingen leiden, is die Verdragsluitende Partij niet\n                                             verplicht zodanige voordelen toe te kennen aan onderdanen van de andere Verdragsluitende\n                                             Partij.\n\n4  Elke Verdragsluitende Partij komt alle verplichtingen na die zij is aangegaan met\n                                             betrekking tot investeringen van onderdanen van de andere Verdragsluitende Partij.\n\n5  Indien naast dit Verdrag de wettelijke bepalingen van \u00e9\u00e9n van beide Verdragsluitende\n                                             Partijen of verplichtingen krachtens internationaal recht die thans tussen de Verdragsluitende\n                                             Partijen bestaan of op een later tijdstip onderling worden aangegaan, een algemene\n                                             of bijzondere regeling bevatten op grond waarvan investeringen door onderdanen van\n                                             de andere Verdragsluitende Partij aanspraak kunnen maken op een behandeling die gunstiger\n                                             is dan in dit Verdrag is voorzien, heeft een dergelijke regeling, in zoverre zij gunstiger\n                                             is, voorrang boven dit Verdrag.\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\nMet betrekking tot belastingen, heffingen, lasten en verminderingen en vrijstellingen\n                                       van belasting kent iedere Verdragsluitende Partij aan onderdanen van de andere Verdragsluitende\n                                       Partij die zich op haar grondgebied met economische activiteiten met betrekking tot\n                                       investeringen bezighouden, een behandeling toe die niet minder gunstig is dan die\n                                       welke wordt toegekend aan haar eigen onderdanen of aan die van een derde Staat die\n                                       zich in dezelfde omstandigheden bevinden, naar gelang van wat het gunstigst is voor\n                                       de betrokken onderdanen. Hierbij wordt evenwel geen rekening gehouden met bijzondere\n                                       belastingvoordelen door die Partij toegekend:\n\na. krachtens een verdrag ter vermijding van dubbele belasting; of\n\nb. uit hoofde van haar deelneming aan een douane-unie, economische unie of soortgelijke\n                                             instelling; of\n\nc. op basis van wederkerigheid met een derde Staat.\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\nDe Verdragsluitende Partijen waarborgen dat betalingen die verband houden met een\n                                       investering kunnen worden overgemaakt. De overmakingen geschieden in vrij inwisselbare\n                                       valuta, zonder beperking of vertraging. Deze overmakingen omvatten in het bijzonder,\n                                       doch niet uitsluitend:\n\na. winsten, interesten, dividenden en andere lopende inkomsten;\n\nb. gelden nodig\n\ni. voor het verwerven van grondstoffen of hulpmaterialen, halffabrikaten of eindprodukten,\n                                                   of\n\nii. om kapitaalgoederen te vervangen ten einde de continu\u00efteit van een investering te\n                                                   waarborgen;\n\nc. bijkomende gelden nodig voor de ontwikkeling van een investering;\n\nd. gelden voor de terugbetaling van leningen;\n\ne. royalty's of honoraria;\n\nf. inkomsten uit arbeid van natuurlijke personen;\n\ng. de opbrengst van de verkoop of liquidatie van de investering;\n\nh. betalingen uit hoofde van artikel 7.\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\nGeen der Verdragsluitende Partijen neemt maatregelen als onteigening, naasting of\n                                       andere maatregelen waardoor direct of indirect aan onderdanen van de andere Verdragsluitende\n                                       Partij hun investeringen worden ontnomen, tenzij aan de volgende voorwaarden wordt\n                                       voldaan:\n\na. de maatregelen worden genomen in het algemeen belang en met inachtneming van een behoorlijke\n                                             rechtsgang;\n\nb. de maatregelen zijn niet discriminatoir of in strijd met enige verbintenis die de\n                                             Verdragsluitende Partij die deze maatregelen neemt, is aangegaan;\n\nc. de maatregelen gaan vergezeld van een billijke schadeloosstelling. Deze schadeloosstelling\n                                             dient overeen te komen met de werkelijke waarde van de desbetreffende investeringen,\n                                             dient rente te omvatten tegen een gewone commerci\u00eble rentevoet tot de datum van betaling\n                                             en dient, wil zij doeltreffend zijn voor de gerechtigden, zonder vertraging te worden\n                                             betaald en te kunnen worden overgemaakt naar het door de betrokken gerechtigden aangewezen\n                                             land en in de valuta van het land waarvan de gerechtigden onderdaan zijn of in een\n                                             door de gerechtigden aanvaarde vrij inwisselbare valuta.\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\nAan onderdanen van de ene Verdragsluitende Partij die verliezen lijden met betrekking\n                                       tot hun investeringen op het grondgebied van de andere Verdragsluitende Partij wegens\n                                       oorlog of een ander gewapend conflict, revolutie, een nationale noodtoestand, opstand,\n                                       oproer of ongeregeldheden, wordt door de laatstgenoemde Verdragsluitende Partij wat\n                                       restitutie, schadevergoeding, schadeloosstelling of een andere regeling betreft, geen\n                                       minder gunstige behandeling toegekend dan die welke die Verdragsluitende Partij toekent\n                                       aan haar eigen onderdanen of aan onderdanen van een derde Staat, naar gelang van wat\n                                       het gunstigst is voor de betrokken onderdanen.\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\nIndien de investeringen van een onderdaan van de ene Verdragsluitende Partij verzekerd\n                                       zijn tegen niet-commerci\u00eble risico's of anderszins aanleiding geven tot de betaling\n                                       van schadevergoeding ter zake van die investeringen krachtens een bij wet, voorschrift\n                                       of overheidscontract ingesteld stelsel, wordt de subrogatie van de verzekeraar of\n                                       de herverzekeraar of de door de ene Verdragsluitende Partij aangewezen instantie in\n                                       de rechten van de bedoelde onderdaan, ingevolge de voorwaarden van deze verzekering\n                                       of krachtens een andere gegeven schadeloosstelling, door de andere Verdragsluitende\n                                       Partij erkend.\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\nElke Verdragsluitende Partij stemt ermee in geschillen die ontstaan tussen die Verdragsluitende\n                                       Partij en een onderdaan van de andere Verdragsluitende Partij betreffende een investering\n                                       van die onderdaan op het grondgebied van de eerstbedoelde Verdragsluitende Partij\n                                       die zij niet in der minne kunnen schikken binnen drie maanden na de datum van het\n                                       verzoek tot minnelijke schikking, voor te leggen aan het Internationale Centrum voor\n                                       de Beslechting van Investeringsgeschillen ter beslechting door bemiddeling of arbitrage\n                                       krachtens het Verdrag inzake de beslechting van investeringsgeschillen tussen Staten\n                                       en onderdanen van andere Staten, dat op 18 maart 1965 te Washington D.C. werd opengesteld\n                                       voor ondertekening.\n\nEen rechtspersoon die onderdaan is van de ene Verdragsluitende Partij en die, voordat\n                                       een dergelijk geschil ontstaat, onder toezicht staat van onderdanen van de andere\n                                       Verdragsluitende Partij, wordt in overeenstemming met artikel 25, tweede lid, letter\n                                       b, van het Verdrag voor de toepassing van het Verdrag behandeld als onderdaan van\n                                       de andere Verdragsluitende Partij.\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\n1  De bepalingen van dit Verdrag zijn, vanaf de datum waarop dit in werking treedt,\n                                             ook van toepassing op bestaande investeringen die v\u00f3\u00f3r die datum zijn gedaan.\n\n2  Investeerders als bedoeld in artikel 1, letter b, onder iii, kunnen geen vordering\n                                             indienen krachtens dit Verdrag, indien met betrekking tot dezelfde aangelegenheid\n                                             een beroep is gedaan op de bepalingen van een ander verdrag inzake de bescherming\n                                             van investeringen.\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\nElk van beide Verdragsluitende Partijen kan aan de andere Partij voorstellen overleg\n                                       te plegen over een aangelegenheid betreffende de uitlegging of toepassing van dit\n                                       Verdrag. De andere Verdragsluitende Partij neemt dit voorstel in welwillende overweging\n                                       en biedt passende gelegenheid voor een dergelijk overleg.\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\n1  Enig geschil tussen de Verdragsluitende Partijen betreffende de uitlegging of de\n                                             toepassing van dit Verdrag dat niet binnen een termijn van drie maanden na het ontstaan\n                                             van het geschil langs diplomatieke weg kan worden beslecht, wordt, tenzij de Verdragsluitende\n                                             Partijen anders zijn overeengekomen, op verzoek van \u00e9\u00e9n van beide Verdragsluitende\n                                             Partijen voorgelegd aan een uit drie leden samengesteld scheidsgerecht. Elke Verdragsluitende\n                                             Partij benoemt \u00e9\u00e9n scheidsman en de aldus benoemde scheidsmannen benoemen te zamen\n                                             een derde scheidsman, die geen onderdaan van een der Verdragsluitende Partijen is,\n                                             tot hun voorzitter.\n\n2  Indien \u00e9\u00e9n van beide Verdragsluitende Partijen nalaat haar scheidsman te benoemen\n                                             en indien zij geen gevolg heeft gegeven aan het verzoek van de andere Verdragsluitende\n                                             Partij binnen twee maanden tot deze benoeming over te gaan, kan de laatstgenoemde\n                                             Verdragsluitende Partij de President van het Internationale Gerechtshof verzoeken\n                                             de noodzakelijke benoeming te verrichten.\n\n3  Indien de beide scheidsmannen niet binnen twee maanden na hun benoeming tot overeenstemming\n                                             kunnen geraken over de keuze van de derde scheidsman, kan elk der Verdragsluitende\n                                             Partijen de President van het Internationale Gerechtshof verzoeken de noodzakelijke\n                                             benoeming te verrichten.\n\n4  Indien in de in het tweede en derde lid van dit artikel bedoelde gevallen de President\n                                             van het Internationale Gerechtshof verhinderd is genoemde functie uit te oefenen,\n                                             of onderdaan is van \u00e9\u00e9n van beide Verdragsluitende Partijen, wordt de Vice-President\n                                             verzocht de noodzakelijke benoemingen te verrichten. Indien de Vice-President verhinderd\n                                             is genoemde functie uit te oefenen, of onderdaan is van \u00e9\u00e9n van beide Verdragsluitende\n                                             Partijen, wordt het lid van het Gerechtshof dat het hoogst in anci\u00ebnniteit is, beschikbaar\n                                             is en geen onderdaan is van \u00e9\u00e9n der Verdragsluitende Partijen, verzocht de noodzakelijke\n                                             benoemingen te verrichten.\n\n5  Het scheidsgerecht doet uitspraak op basis van eerbiediging van het recht. Alvorens\n                                             uitspraak te doen, kan het scheidsgerecht in elk stadium van het geding een minnelijke\n                                             schikking van het geschil aan de Verdragsluitende Partijen voorstellen. De voorgaande\n                                             bepalingen doen geen afbreuk aan regeling van het geschil ex aequo et bono, indien\n                                             de Verdragsluitende Partijen daarmee instemmen.\n\n6  Tenzij de Verdragsluitende Partijen anders beslissen, stelt het scheidsgerecht zijn\n                                             eigen procedureregels vast.\n\n7  Het scheidsgerecht neemt zijn beslissing bij meerderheid van stemmen. Deze beslissing\n                                             is onherroepelijk en bindend voor de Verdragsluitende Partijen.\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\nWat betreft het Koninkrijk der Nederlanden is dit Verdrag van toepassing op het deel\n                                       van het Rijk in Europa, de Nederlandse Antillen en Aruba.\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\n1  Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand die volgt op de\n                                             datum waarop de Verdragsluitende Partijen elkaar schriftelijk hebben medegedeeld dat\n                                             aan de in hun onderscheiden landen grondwettelijk vereiste procedures is voldaan,\n                                             en blijft van kracht voor een tijdvak van vijftien jaar.\n\n2  Tenzij ten minste zes maanden voor de datum van het verstrijken van de geldigheidsduur\n                                             door een van beide Verdragsluitende Partijen schriftelijk mededeling van be\u00ebindiging\n                                             is gedaan, wordt dit Verdrag telkens stilzwijgend verlengd voor een tijdvak van tien\n                                             jaar, waarbij elke Verdragsluitende Partij zich het recht voorbehoudt dit Verdrag\n                                             te be\u00ebindigen met inachtneming van een opzegtermijn van ten minste zes maanden voor\n                                             de datum van het verstrijken van de lopende termijn van geldigheid.\n\n3  Ten aanzien van investeringen die zijn gedaan voor de datum van be\u00ebindiging van dit\n                                             Verdrag, blijven de voorgaande artikelen van kracht gedurende een tijdvak van vijftien\n                                             jaar vanaf die datum.\n\n4  Met inachtneming van de in het tweede lid van dit artikel genoemde termijn is de\n                                             Regering van het Koninkrijk der Nederlanden gerechtigd de toepassing van dit Verdrag\n                                             ten aanzien van een deel van het Koninkrijk afzonderlijk te be\u00ebindigen.\n\n5  Bij de inwerkingtreding van dit Verdrag wordt de Overeenkomst tussen het Koninkrijk\n                                             der Nederlanden en de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavi\u00eb inzake de bescherming\n                                             van investeringen, ondertekend op 16 februari 1976, vervangen door dit Verdrag voor\n                                             zover deze het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Sloveni\u00eb betreft.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondertekenende vertegenwoordigers, daartoe naar behoren gemachtigd,\n                                    dit Verdrag hebben ondertekend.\n\nGEDAAN in tweevoud te Ljubljana op 24 september 1996, in de Engelse taal.\n\nVoor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden\n\n(w.g.) A. VAN DOK-VAN WEELE\n\nVoor de Regering van de Republiek Sloveni\u00eb\n\n(w.g.) JANKO DEZELAK\n\n[Regeling vervallen per 31-03-2021]\n\nBij de ondertekening van het Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden\n                                       en de Regering van de Republiek Sloveni\u00eb inzake de bevordering en de wederzijdse bescherming\n                                       van investeringen hebben de bevoegde ondertekenaars bovendien overeenstemming bereikt\n                                       over de volgende bepalingen, die als onderdeel van het Verdrag worden beschouwd:\n\nMet betrekking tot artikel 1, letter b), onder iii) van dit Verdrag:\n\nOnder niet-rechtstreeks toezicht op een investering wordt verstaan feitelijk toezicht,\n                                    te bepalen na een onderzoek betreffende de feitelijke omstandigheden per geval. Bij\n                                    elk zodanig onderzoek dienen alle relevante factoren in overweging te worden genomen,\n                                    met inbegrip van:\n\na. het financi\u00eble belang van de investeerder, waaronder belang in het vermogen, in de\n                                          investering;\n\nb. de mogelijkheid van de investeerder om wezenlijke invloed uit te oefenen op het beheer\n                                          en de werking van de investering; en\n\nc. de mogelijkheid van de investeerder om wezenlijke invloed uit te oefenen op de selectie\n                                          van leden van de raad van bestuur of enig ander bestuurslichaam.\n\nIn geval van twijfel omtrent de vraag of een investeerder al dan niet rechtstreeks\n                                    toezicht heeft op een investering, rust de bewijslast daarvan op de investeerder die\n                                    stelt dat hij dit toezicht heeft.\n\nGEDAAN in tweevoud te Ljubljana op 24 september 1996, in de Engelse taal.\n\nVoor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden\n\n(w.g.) A. VAN DOK-VAN WEELE\n\nVoor de Regering van de Republiek Sloveni\u00eb\n\n(w.g.) JANKO DEZELAK"}