Title: wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen het Koninkrijk België, het Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, de Helleense Republiek, het Koninkrijk Spanje, de Franse Republiek, Ierland, de Italiaanse Republiek, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden, de Portugese Republiek, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland (Lid-Staten van de Europese Unie) en het Koninkrijk Noorwegen, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden, betreffende de toetreding van het Koninkrijk Noorwegen, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie - BWBV0006519

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0006519/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen het Koninkrijk Belgi\u00eb, het Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, de Helleense Republiek, het Koninkrijk Spanje, de Franse Republiek, Ierland, de Italiaanse Republiek, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden, de Portugese Republiek, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland (Lid-Staten van de Europese Unie) en het Koninkrijk Noorwegen, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden, betreffende de toetreding van het Koninkrijk Noorwegen, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie - BWBV0006519", "content": "Verdrag tussen het Koninkrijk Belgi\u00eb, het Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek\n                           Duitsland, de Helleense Republiek, het Koninkrijk Spanje, de Franse Republiek, Ierland,\n                           de Italiaanse Republiek, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk der Nederlanden,\n                           de Portugese Republiek, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland\n                           (Lid-Staten van de Europese Unie) en het Koninkrijk Noorwegen, de Republiek Oostenrijk,\n                           de Republiek Finland, het Koninkrijk Zweden, betreffende de toetreding van het Koninkrijk\n                           Noorwegen, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden\n                           tot de Europese Unie\n\nZijne Majesteit de Koning der Belgen,\n\nHare Majesteit de Koningin van Denemarken,\n\nde President van de Bondsrepubliek Duitsland,\n\nde President van de Helleense Republiek,\n\nZijne Majesteit de Koning van Spanje,\n\nde President van de Franse Republiek,\n\nde President van Ierland,\n\nde President van de Italiaanse Republiek,\n\nZijne Koninklijke Hoogheid de Groothertog van Luxemburg,\n\nHare Majesteit de Koningin der Nederlanden,\n\nZijne Majesteit de Koning van Noorwegen,\n\nde Federale President van de Republiek Oostenrijk,\n\nde President van de Portugese Republiek,\n\nde President van de Finse Republiek,\n\nZijne Majesteit de Koning van Zweden,\n\nHare Majesteit de Koningin van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland,\n\nVerenigd in de wil de verwezenlijking van de doelstellingen van de Verdragen waarop\n                                       de Europese Unie is gegrondvest voort te zetten,\n\nVastbesloten, in de geest van deze Verdragen, op de reeds gelegde grondslagen een\n                                       steeds hechtere eenheid tussen de Europese volkeren tot stand te brengen,\n\nOverwegende dat artikel O van het Verdrag betreffende de Europese Unie aan de Europese\n                                       Staten de mogelijkheid biedt lid van de Unie te worden,\n\nOverwegende dat het Koninkrijk Noorwegen, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland\n                                       en het Koninkrijk Zweden hebben verzocht lid te worden van de Unie,\n\nOverwegende dat de Raad van de Europese Unie, na advies van de Commissie te hebben\n                                       ingewonnen en na de instemming van het Europees Parlement te hebben verkregen, zich\n                                       heeft uitgesproken voor toelating van deze Staten,\n\nHebben besloten in gemeenschappelijk overleg de voorwaarden voor deze toelating en\n                                       de in de Verdragen waarop de Europese Unie is gegrondvest aan te brengen aanpassingen\n                                       vast te stellen, en hebben daartoe als gevolmachtigden aangewezen:\n\nZijne Majesteit de Koning der Belgen,\n\nJean-Luc Dehaene\n\nMinister-President\n\nWilly Claes\n\nMinister van Buitenlandse Zaken\n\nPh. de Schoutheete de Tervarent\n\nAmbassadeur,\n\nPermanente Vertegenwoordiger van Belgi\u00eb bij de Europese Unie\n\nHare Majesteit de Koningin van Denemarken,\n\nPoul Nyrup Rasmussen\n\nMinister-President\n\nNiels Helveg Petersen\n\nMinister van Buitenlandse Zaken\n\nGunnar Riberholdt\n\nAmbassadeur,\n\nPermanente Vertegenwoordiger van Denemarken bij de Europese Unie\n\nde President van de Bondsrepubliek Duitsland,\n\nDr. Helmut Kohl\n\nBondskanselier\n\nDr. Klaus Kinkel\n\nMinister van Buitenlandse Zaken en Plaatsvervangend Bondskanselier\n\nDr. Dietrich von Kyaw\n\nAmbassadeur,\n\nPermanente Vertegenwoordiger van de Bondsrepubliek Duitsland bij de Europese Unie\n\nde President van de Helleense Republiek,\n\nAndreas Papandreou\n\nMinister-President\n\nKarolos Papoulias\n\nMinister van Buitenlandse Zaken\n\nTheodoros Pangalos\n\nOnderminister van Buitenlandse Zaken\n\nZijne Majesteit de Koning van Spanje,\n\nFelipe Gonzalez Marquez\n\nMinister-President\n\nJavier Solana Madariaga\n\nMinister van Buitenlandse Zaken\n\nCarlos Westendorp y Cabeza\n\nStaatssecretaris voor de Betrekkingen met de Europese Gemeenschappen\n\nde President van de Franse Republiek,\n\nEdouard Balladur\n\nMinister-President\n\nAlain Jupp\u00e9\n\nMinister van Buitenlandse Zaken\n\nAlain Lamassoure\n\nOnderminister van Europese Zaken\n\nPierre de Boissieu\n\nAmbassadeur,\n\nPermanente Vertegenwoordiger van de Franse Republiek bij de Europese Unie\n\nde President van Ierland,\n\nAlbert Reynolds\n\nMinister-President\n\nDick Spring\n\nVice-Minister-President en Minister van Buitenlandse Zaken\n\nPadraic McKernan\n\nAmbassadeur, Permanente Vertegenwoordiger van Ierland bij de Europese Unie\n\nde President van de Italiaanse Republiek,\n\nSilvio Berlusconi\n\nMinister-President\n\nAntonio Martino\n\nMinister van Buitenlandse Zaken\n\nLivio Caputo\n\nStaatssecretaris van Buitenlandse Zaken\n\nZijne Koninklijke Hoogheid de Groothertog van Luxemburg,\n\nJacques Santer\n\nMinister-President\n\nJacques F. Poos\n\nVice-Minister-President,\n\nMinister van Buitenlandse Zaken\n\nJean-Jacques Kasel\n\nAmbassadeur,\n\nPermanente Vertegenwoordiger van Luxemburg bij de Europese Unie\n\nHare Majesteit de Koningin der Nederlanden,\n\nR. F. M. Lubbers\n\nMinister-President\n\nDr. P. H. Kooijmans\n\nMinister van Buitenlandse Zaken\n\nDr. B. R. Bot\n\nAmbassadeur,\n\nPermanente Vertegenwoordiger van het Koninkrijk der Nederlanden bij de Europese Unie\n\nZijne Majesteit de Koning van Noorwegen,\n\nGro Harlem Brundtland\n\nMinister-President\n\nBj\u00f8rn Tore Godal\n\nMinister van Buitenlandse Zaken\n\nGrete Knudsen\n\nMinister van Handel en Koopvaardij\n\nEivinn Berg\n\nHoofd van de delegatie belast met de onderhandelingen\n\nde Federale President van de Republiek Oostenrijk,\n\nFranz Vranitzky\n\nBondskanselier\n\nAlois Mock\n\nBondsminister van Buitenlandse Zaken\n\nUlrich Stacher\n\nDirecteur-Generaal,\n\nBondskanselarij\n\nManfred Scheich\n\nHoofd van de Missie van Oostenrijk bij de Europese Gemeenschappen\n\nde President van de Portugese Republiek,\n\nAnibal Cavaco Silva\n\nMinister-President\n\nJos\u00e9 Dur\u00e3o Barroso\n\nMinister van Buitenlandse Zaken\n\nVitor Martins\n\nStaatssecretaris van Europese Zaken\n\nde President van de Republiek Finland,\n\nEsko Aho\n\nMinister-President\n\nPertti Salolainen\n\nMinister van Buitenlandse Handel\n\nHeikki Haavisto\n\nMinister van Buitenlandse Zaken\n\nVeli Sundb\u00e4ck\n\nStaatssecretaris van Buitenlandse Zaken\n\nZijne Majesteit de Koning van Zweden,\n\nZ. Exc. Carl Bildt\n\nMinister-President\n\nH. Exc. Margaretha af Ugglas\n\nMinister van Buitenlandse Zaken\n\nZ. Exc. Ulf Dinkelspiel\n\nMinister van Europese Zaken en van Buitenlandse Handel\n\nFrank Belfrage\n\nStaatssecretaris voor Europese Zaken en Buitenlandse Handel\n\nHare Majesteit de Koningin van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland,\n\nThe Rt Hon John Major\n\nMinister-President\n\nThe Rt Hon Douglas Hurd\n\nMinister van Buitenlandse Zaken en Gemenebestzaken\n\nDavid Heathcoat-Amory\n\nOnderminister van Buitenlandse Zaken en Gemenebestzaken\n\nDie, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten, omtrent\n                                       de volgende bepalingen overeenstemming hebben bereikt:\n\n1 Het Koninkrijk Noorwegen, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk\n                                             Zweden worden lid van de Europese Unie en worden Partij bij de Verdragen waarop de\n                                             Unie is gegrondvest, zoals deze Verdragen zijn gewijzigd of aangevuld.\n\n2 De voorwaarden voor de toelating en de daaruit voortvloeiende aanpassingen van de\n                                             Verdragen waarop de Unie is gegrondvest zijn neergelegd in de bij dit Verdrag gevoegde\n                                             Akte. De bepalingen van deze Akte maken een integrerend deel van dit Verdrag uit.\n\n3 De in de in lid 1 genoemde Verdragen voorkomende bepalingen betreffende de rechten\n                                             en verplichtingen van de Lid-Staten, alsmede de algemene en bijzondere bevoegdheden\n                                             van de Instellingen van de Unie, zijn van toepassing ten aanzien van dit Verdrag.\n\n1 Dit Verdrag zal door de Hoge Verdragsluitende Partijen worden bekrachtigd overeenkomstig\n                                             hun onderscheiden grondwettelijke bepalingen. De akten van bekrachtiging zullen uiterlijk\n                                             31 december 1994 worden neergelegd bij de Regering van de Italiaanse Republiek.\n\n2 Dit Verdrag treedt in werking op 1 januari 1995, mits alle akten van bekrachtiging\n                                             voor dit tijdstip zijn neergelegd.\n\nIndien echter niet alle in artikel 1, lid 1, genoemde Staten tijdig hun akten van bekrachtiging hebben neergelegd, treedt het\n                                             Verdrag in werking voor de Staten die tot de nederlegging zijn overgegaan. In dit\n                                             geval besluit de Raad van de Europese Unie, met eenparigheid van stemmen, onmiddellijk\n                                             over de hierdoor noodzakelijk geworden aanpassingen van artikel 3 van het onderhavige Verdrag en van de artikelen 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 25, 26, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 170 en 176 van de Toetredingsakte, van bijlage I bij die Akte en van de Protocollen nr. 1 en nr. 6 die daaraan zijn gehecht; de Raad kan eveneens, met eenparigheid van stemmen, de\n                                             bepalingen van voornoemde Akte, met inbegrip van de daaraan gehechte bijlagen en Protocollen,\n                                             waarin een Staat die zijn akte van bekrachtiging niet heeft neergelegd, met name wordt\n                                             genoemd, vervallen verklaren of aanpassen.\n\n3 In afwijking van lid 2 kunnen de Instellingen van de Unie voor de toetreding de maatregelen\n                                             vaststellen bedoeld in de artikelen 30, 39, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 53, 57, 59, 62, 74, 75, 76, 92, 93, 94, 95, 100, 102, 105, 119, 120, 121, 122, 127, 128, 131, 142, lid 2 en lid 3, tweede alinea, 145, 148, 149, 150, 151 en 169 van de Toetredingsakte en de artikelen 11, lid 6, en 12, lid 2, van Protocol nr. 9. Deze maatregelen treden slechts in werking onder voorbehoud en op de datum van inwerkingtreding\n                                             van het onderhavige Verdrag.\n\nDit Verdrag, opgesteld in \u00e9\u00e9n enkel exemplaar, in de Deense, de Duitse, de Engelse,\n                                       de Finse, de Franse, de Griekse, de lerse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Noorse,\n                                       de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde de Deense, de Duitse, de Engelse,\n                                       de Finse, de Franse, de Griekse, de lerse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese,\n                                       de Spaanse en de Zweedse tekst gelijkelijk authentiek, zal worden neergelegd in het\n                                       archief van de Regering van de Italiaanse Republiek, die een voor eensluidend gewaarmerkt\n                                       afschrift daarvan toezendt aan de Regeringen der andere ondertekenende Staten.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Verdrag\n                                    hebben gesteld.\n\nGEDAAN te Korfoe, de vierentwintigste juni negentienhonderd vierennegentig.\n\nIn de zin van deze Akte:\n\n- worden met de uitdrukking \u201eoorspronkelijke Verdragen\u201d bedoeld:\n\n= het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal (EGKS-Verdrag),\n                                                      het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap (EG-Verdrag) en het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie (Euratom-Verdrag), zoals deze Verdragen zijn aangevuld of gewijzigd bij Verdragen\n                                                      of andere rechtshandelingen die v\u00f3\u00f3r de onderhavige toetreding in werking zijn getreden,\n\n= het Verdrag betreffende de Europese Unie (het EU-Verdrag);\n\n- worden met de uitdrukking \u201ehuidige Lid-Staten\u201d bedoeld het Koninkrijk Belgi\u00eb, het\n                                                Koninkrijk Denemarken, de Bondsrepubliek Duitsland, de Helleense Republiek, de Franse\n                                                Republiek, Ierland, de Italiaanse Republiek, het Groothertogdom Luxemburg, het Koninkrijk\n                                                der Nederlanden, de Portugese Republiek, het Koninkrijk Spanje en het Verenigd Koninkrijk\n                                                van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland;\n\n- wordt met de uitdrukking \u201ede Unie\u201d bedoeld de Unie zoals tot stand gebracht bij het\n                                                EU-Verdrag;\n\n- wordt met de uitdrukking \u201ede Gemeenschap\u201d bedoeld \u00e9\u00e9n of meer van de in het eerste\n                                                streepje vermelde Gemeenschappen, naargelang van het geval;\n\n- worden met de uitdrukking \u201enieuwe Lid-Staten\" bedoeld de Republiek Oostenrijk, de\n                                                Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden;\n\n- worden met de uitdrukking \u201eInstellingen\u201d bedoeld de bij de oorspronkelijke Verdragen\n                                                opgerichte Instellingen.\n\nOnmiddellijk bij de toetreding zijn de oorspronkelijke Verdragen en de door de Instellingen\n                                          v\u00f3\u00f3r de toetreding genomen besluiten verbindend voor de nieuwe Lid-Staten en in deze\n                                          Staten toepasselijk onder de voorwaarden voorzien in deze Verdragen en in deze Akte.\n\nDe nieuwe Lid-Staten verbinden zich ertoe met betrekking tot die overeenkomsten of\n                                          instrumenten op het gebied van Justitie en Binnenlandse zaken welke onlosmakelijk\n                                          zijn verbonden met de doelstellingen van het EU-Verdrag:\n\n- toe te treden tot de overeenkomsten of instrumenten die v\u00f3\u00f3r de datum van toetreding\n                                                zijn opengesteld voor ondertekening door de huidige Lid-Staten, alsmede tot de overeenkomsten\n                                                of instrumenten die door de Raad overeenkomstig Titel VI van het EU-Verdrag zijn opgesteld\n                                                en waarvan hij de aanneming aan de Lid-Staten heeft aanbevolen.\n\n- administratieve en andere regelingen in te voeren in de trant van de regelingen die\n                                                de huidige Lid-Staten of de Raad reeds hebben aangenomen ter vergemakkelijking van\n                                                de praktische samenwerking tussen de instellingen en organisaties van de Lid-Staten\n                                                die actief zijn op het gebied van Justitie en Binnenlandse Zaken.\n\n1 Bij deze Akte treden de nieuwe Lid-Staten toe tot de door de Vertegenwoordigers van\n                                                de Regeringen der Lid-Staten, in het kader van de Raad bijeen, genomen besluiten en\n                                                gesloten overeenkomsten. Zij verbinden zich ertoe op het tijdstip van de toetreding\n                                                ook toe te treden tot elke andere door de huidige Lid-Staten gesloten overeenkomst\n                                                die de werking van de Unie betreft of in nauw verband staat met het optreden van deze\n                                                Unie.\n\n2 De nieuwe Lid-Staten verbinden zich ertoe toe te treden tot de overeenkomsten bedoeld\n                                                in artikel 220 van het EG-Verdrag en tot de overeenkomsten die niet te scheiden zijn\n                                                van het bereiken van de doelstellingen van het EG-Verdrag, alsmede tot de Protocollen betreffende de uitlegging door het Hof van Justitie van\n                                                deze overeenkomsten, die door de Lid-Staten zijn ondertekend, en te dien einde onderhandelingen\n                                                aan te knopen met de huidige Lid-Staten om daarin de vereiste aanpassingen aan te\n                                                brengen.\n\n3 De nieuwe Lid-Staten bevinden zich ten aanzien van de verklaringen, resoluties of\n                                                andere standpuntbepalingen van de Europese Raad of de Raad, alsmede ten aanzien van\n                                                die welke betrekking hebben op de Gemeenschappen of de Unie en in onderling overleg\n                                                tussen de Lid-Staten zijn aanvaard, in dezelfde situatie als de huidige Lid-Staten;\n                                                zij zullen derhalve de beginselen en beleidslijnen die hieruit voortvloeien eerbiedigen\n                                                en de maatregelen treffen die nodig zouden kunnen blijken ter verzekering van de toepassing\n                                                daarvan.\n\n1 De door \u00e9\u00e9n van de Gemeenschappen met een of meer derde Staten, met een internationale\n                                                organisatie dan wel met een onderdaan van een derde Staat gesloten overeenkomsten\n                                                of akkoorden, zijn verbindend voor de nieuwe Lid-Staten, en wel onder de in de oorspronkelijke\n                                                Verdragen en in deze Akte neergelegde voorwaarden.\n\n2 De nieuwe Lid-Staten verplichten zich ertoe onder de in deze Akte neergelegde voorwaarden\n                                                toe te treden tot de door de huidige Lid-Staten en \u00e9\u00e9n van de Gemeenschappen gezamenlijk\n                                                gesloten overeenkomsten of akkoorden, alsmede tot de door deze Staten gesloten overeenkomsten\n                                                die verband houden met deze overeenkomsten of akkoorden. De Gemeenschap en de huidige\n                                                Lid-Staten in het kader van de Unie zijn de nieuwe Lid-Staten hierbij behulpzaam.\n\n3 Bij deze Akte en onder de daarin neergelegde voorwaarden treden de nieuwe Lid-Staten\n                                                toe tot de interne overeenkomsten welke door de Lid-Staten werden gesloten voor de\n                                                toepassing van de in lid 2 bedoelde overeenkomsten en akkoorden.\n\n4 De nieuwe Lid-Staten treffen de passende maatregelen om zo nodig hun positie ten aanzien\n                                                van internationale organisaties en internationale overeenkomsten waarbij \u00e9\u00e9n van de\n                                                Gemeenschappen of andere Lid-Staten eveneens partij zijn, aan te passen aan de rechten\n                                                en verplichtingen die voortvloeien uit hun toetreding tot de Unie.\n\nArtikel 234 van het EG-Verdrag en de artikelen 105 en 106 van het Euratom-Verdrag zijn voor de nieuwe Lid-Staten van toepassing op de overeenkomsten en akkoorden gesloten\n                                          v\u00f3\u00f3r hun toetreding.\n\nDe bepalingen van deze Akte kunnen, tenzij anders is bepaald, uitsluitend worden geschorst,\n                                          gewijzigd of ingetrokken door middel van de procedures voorzien in de oorspronkelijke\n                                          Verdragen die het mogelijk maken tot een herziening van die Verdragen te komen.\n\nDe door de Instellingen genomen besluiten waarop de in deze Akte vastgestelde overgangsmaatregelen\n                                          zijn gebaseerd, behouden hun eigen rechtskarakter; met name blijven de voor deze besluiten\n                                          geldende wijzigingsprocedures van toepassing.\n\nDe bepalingen van deze Akte waarvan het doel of het gevolg is dat besluiten van de\n                                          Instellingen anders dan bij wijze van overgangsmaatregel worden ingetrokken of gewijzigd,\n                                          verkrijgen hetzelfde rechtskarakter als de daardoor ingetrokken of gewijzigde bepalingen\n                                          en zijn onderworpen aan dezelfde regels als laatstgenoemde bepalingen.\n\nTen aanzien van de toepassing van de oorspronkelijke Verdragen en van de door de Instellingen\n                                          genomen besluiten gelden, bij wijze van overgang, de in deze Akte neergelegde afwijkende\n                                          bepalingen.\n\n[Red: Wijzigt de Akte betreffende de verkiezing van de leden van het Europees Parlement\n                                                door middel van rechtstreekse algemene verkiezingen; Brussel, 20 september 1976.]\n\n[Red: Wijzigt het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en\n                                                Staal; Parijs, 18 april 1951, het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie;\n                                                Rome, 25 maart 1957, en het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor\n                                                Atoomenergie (EURATOM); Rome, 25 maart 1957.]\n\n[Red: Wijzigt het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en\n                                                Staal; Parijs, 18 april 1951.]\n\n[Red: Wijzigt het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en\n                                                Staal; Parijs, 18 april 1951.]\n\n[Red: Wijzigt het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie; Rome, 25 maart\n                                                1957, en het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie\n                                                (EURATOM); Rome, 25 maart 1957.]\n\n[Red: Wijzigt het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en\n                                                Staal; Parijs, 18 april 1951, het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie;\n                                                Rome, 25 maart 1957, en het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor\n                                                Atoomenergie (EURATOM); Rome, 25 maart 1957.]\n\n[Red: Wijzigt het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en\n                                                Staal; Parijs, 18 april 1951, het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie;\n                                                Rome, 25 maart 1957, en het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor\n                                                Atoomenergie (EURATOM); Rome, 25 maart 1957.]\n\n[Red: Wijzigt het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en\n                                                Staal; Parijs, 18 april 1951, het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie;\n                                                Rome, 25 maart 1957, het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie\n                                                (EURATOM); Rome, 25 maart 1957, en het Protocol betreffende het Statuut van het Hof\n                                                van Justitie van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal; Brussel, 17 april 1957.]\n\n[Red: Wijzigt het Protocol betreffende het Statuut van het Hof van Justitie van de\n                                                Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal; Brussel, 17 april 1957, het Protocol betreffende\n                                                het Statuut van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschap; Brussel, 17 april\n                                                1957, en het Protocol betreffende het Statuut van het Hof van Justitie van de Europese\n                                                Gemeenschap voor Atoomenergie; Brussel, 17 april 1957.]\n\n[Red: Wijzigt het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en\n                                                Staal; Parijs, 18 april 1951, het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie;\n                                                Rome, 25 maart 1957, en het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor\n                                                Atoomenergie (EURATOM); Rome, 25 maart 1957.]\n\n[Red: Wijzigt het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en\n                                                Staal; Parijs, 18 april 1951, het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie;\n                                                Rome, 25 maart 1957, en het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor\n                                                Atoomenergie (EURATOM); Rome, 25 maart 1957.]\n\n[Red: Wijzigt het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en\n                                                Staal; Parijs, 18 april 1951, het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie;\n                                                Rome, 25 maart 1957, en het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor\n                                                Atoomenergie (EURATOM); Rome, 25 maart 1957.]\n\n[Red: Wijzigt het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie; Rome, 25 maart\n                                                1957, en het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie\n                                                (EURATOM); Rome, 25 maart 1957.]\n\n[Red: Wijzigt het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie; Rome, 25 maart\n                                                1957.]\n\n[Red: Wijzigt het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en\n                                                Staal; Parijs, 18 april 1951.]\n\n[Red: Wijzigt het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie\n                                                (EURATOM); Rome, 25 maart 1957.]\n\n[Red: Wijzigt het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie; Rome, 25 maart\n                                             1957.]\n\n[Red: Wijzigt het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en\n                                             Staal; Parijs, 18 april 1951, het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie;\n                                             Rome, 25 maart 1957, en het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor\n                                             Atoomenergie (EURATOM); Rome, 25 maart 1957.]\n\nTen aanzien van de besluiten genoemd in de lijst die voorkomt in bijlage I van deze Akte vinden de aanpassingen plaats die in die bijlage worden omschreven.\n\nDe ingevolge de toetreding noodzakelijke aanpassingen van de in de lijst die voorkomt\n                                          in bijlage II van deze Akte genoemde besluiten, worden verricht overeenkomstig de in die bijlage\n                                          vervatte richtsnoeren en volgende de procedure en op de wijze bepaald in artikel 168.\n\n1 In de loop van de eerste twee jaren volgend op de toetreding gaat elk van de nieuwe\n                                                   Lid-Staten over tot de verkiezing door middel van rechtstreekse algemene verkiezingen\n                                                   van het in artikel 11 van deze Akte vastgestelde aantal vertegenwoordigers van hun volk in het Europees\n                                                   Parlement, overeenkomstig het bepaalde in de Akte van 20 september 1976 betreffende de verkiezing van de vertegenwoordigers in\n                                                      het Europees Parlement door middel van rechtstreekse algemene verkiezingen.\n\n2 Onmiddellijk bij de toetreding en voor de periode die verstrijkt ten tijde van elk\n                                                   der in lid 1 bedoelde verkiezingen, worden de vertegenwoordigers in het Europees Parlement\n                                                   van het volk van de nieuwe Lid-Staten aangewezen door de volksvertegenwoordigingen\n                                                   van deze Staten uit hun midden, zulks volgens de door elk dezer Staten vastgestelde\n                                                   procedure.\n\n3 De nieuwe Lid-Staten mogen evenwel verkiezingen voor het Europees Parlement evenwel\n                                                   tussen de ondertekening en de inwerkingtreding van het Toetredingsverdrag organiseren, overeenkomstig het aan deze Akte gehechte Protocol nr. 8.\n\n4 Het mandaat van de overeenkomstig lid 1 of lid 3 verkozen vertegenwoordigers eindigt\n                                                   terzelfdertijd als dat van de vertegenwoordigers die in de huidige Lid-Staten voor\n                                                   de periode van vijfjaar van 1994-1999 zijn gekozen.\n\n[Vervallen per 01-01-1995]\n\n[Vervallen per 01-01-1995]\n\n[Vervallen per 01-01-1995]\n\n[Vervallen per 01-01-1995]\n\n[Vervallen per 01-01-1995]\n\n[Vervallen per 01-01-1995]\n\n[Vervallen per 01-01-1995]\n\n[Vervallen per 01-01-1995]\n\n[Vervallen per 01-01-1995]\n\n[Vervallen per 01-01-1995]\n\n[Vervallen per 01-01-1995]\n\n[Vervallen per 01-01-1995]\n\n[Vervallen per 01-01-1995]\n\n[Vervallen per 01-01-1995]\n\n[Vervallen per 01-01-1995]\n\n1 Gedurende een tijdvak van vier jaar, te rekenen vanaf de datum van toetreding, is\n                                                      het bepaalde in bijlage VIII, overeenkomstig die bijlage en onder de daarin gestelde voorwaarden, niet van toepassing\n                                                      op Oostenrijk.\n\n2 Het bepaalde in lid 1 zal binnen dat tijdvak worden herzien overeenkomstig de EG-procedures.\n\nOnverminderd de resultaten van die herziening is het acquis communautaire aan het\n                                                      einde van de in lid 1 bedoelde overgangsperiode op de nieuwe Lid-Staten onder dezelfde\n                                                      voorwaarden als in de huidige Lid-Staten van toepassing.\n\nOnverminderd de verplichting op grond van de Verdragen waarop de Europese Unie is\n                                                gegrond, mag de Republiek Oostenrijk zijn bestaande wetgeving inzake tweede woningen\n                                                gedurende vijf jaar na de toetreding handhaven.\n\n1 Onverminderd de leden 2 en 3 van dit artikel past de Republiek Oostenrijk zijn monopolie\n                                                      voor bereide tabak van commerci\u00eble aard in de zin van artikel 37, lid 1, van het EG-Verdrag vanaf de datum van toetreding geleidelijk aan om te waarborgen dat er uiterlijk drie\n                                                      jaar na de datum van toetreding geen discriminatie tussen de onderdanen van de Lid-Staten\n                                                      meer bestaat wat betreft de voorwaarden waaronder goederen worden geleverd en op de\n                                                      markt worden gebracht.\n\n2 Voor de produkten op de lijst in bijlage IX wordt het exclusieve invoerrecht uiterlijk na drie jaar vanaf de datum van toetreding\n                                                      afgeschaft. Deze afschaffing geschiedt via het geleidelijk openen, vanaf de datum\n                                                      van toetreding, van contingenten voor de invoer van produkten uit de Lid-Staten. Aan\n                                                      het begin van elk van de drie bedoelde jaren opent de Republiek Oostenrijk een contingent\n                                                      dat is berekend op basis van de volgende percentages van het nationale verbruik: 15%\n                                                      voor het eerste jaar, 40% voor het tweede jaar en 70% voor het derde jaar. De volumes\n                                                      die overeenkomen met de percentages voor elk van deze drie jaren worden in de lijst\n                                                      in bijlage IX vermeld.\n\nDe hiervoor bedoelde contingenten staan open voor alle ondernemers, zonder enige beperking,\n                                                      en voor in het kader van deze contingenten ingevoerde produkten mag in de Republiek\n                                                      Oostenrijk op groothandelsniveau geen exclusief recht voor het op de markt brengen\n                                                      gelden; in de detailhandel moeten in het kader van contingenten ingevoerde produkten\n                                                      op niet-discriminerende wijze ter verkoop aan de consument worden aangeboden.\n\n3 Uiterlijk \u00e9\u00e9n jaar na haar toetreding roept de Republiek Oostenrijk een onafhankelijke\n                                                      instantie in het leven die verantwoordelijk is voor het toekennen van detailhandelsvergunningen,\n                                                      in overeenstemming met het EG-Verdrag.\n\nDe Republiek Oostenrijk mag ten aanzien van andere Lid-Staten tot 1 januari 1996 de\n                                                douanerechten en stelsels van vergunningen handhaven zoals zij die op de datum van\n                                                toetreding toepaste op gedistilleerde dranken en niet-gedenatureerde ethylalcohol\n                                                met een alcoholvolumegehalte van minder dan 80% vol van post 22.08 van het GS. Deze\n                                                stelsels van vergunningen moeten op niet-discriminatoire wijze worden toegepast.\n\nDe in bijlage VI bij deze Akte vermelde besluiten zijn ten aanzien van Oostenrijk van toepassing onder\n                                                de in die bijlage neergelegde voorwaarden.\n\nDe Republiek Oostenrijk kan tot en met 31 december 1996 ten aanzien van de Republiek\n                                                Hongarije, de Republiek Polen, de Slowaakse Republiek, de Tsjechische Republiek, Roemeni\u00eb\n                                                en Bulgarije de invoerbeperkingen handhaven die zij op het tijdstip van haar toetreding\n                                                toepaste op bruinkool van GN-code 27 02 10 00.\n\nDe noodzakelijke aanpassingen van de met deze landen gesloten Europa-overeenkomsten\n                                                en, zonodig, de Interimovereenkomsten worden aangebracht volgens artikel 76.\n\n1 Met ingang van 1 januari 1995 gaat de Republiek Oostenrijk over tot toepassing van:\n\na. de Regeling van 20 december 1973 betreffende de internationale handel in textiel,\n                                                            uitgebreid bij de Protocollen van 31 juli 1986, 31 juli 1991, 9 december 1992 en 9\n                                                            december 1993 of de Overeenkomst inzake textiel en kledingstukken die voortvloeien uit de Uruguay-Ronde van de GATT-handelsbesprekingen, indien die\n                                                            Overeenkomst op de datum van toetreding van kracht is;\n\nb. de bilaterale textielovereenkomsten en -regelingen die door de Gemeenschap met derde\n                                                            landen zijn gesloten.\n\n2 Over protocollen bij de bilaterale overeenkomsten en regelingen bedoeld in lid 1,\n                                                      wordt door de Gemeenschap met de betrokken derde landen onderhandeld om te voorzien\n                                                      in een passende aanpassing van de kwantitatieve beperkingen van de uitvoer van textiel\n                                                      en kledingprodukten naar de Gemeenschap.\n\n3 Indien de in lid 2 bedoelde protocollen niet op 1 januari 1995 zijn gesloten, neemt\n                                                      de Gemeenschap maatregelen om aan deze situatie het hoofd te bieden; deze maatregelen\n                                                      behelzen de noodzakelijke overgangsaanpassingen om ervoor te zorgen dat de overeenkomsten\n                                                      door de Gemeenschap ten uitvoer worden gelegd.\n\n1 Met ingang van 1 januari 1995 past de Republiek Oostenrijk de bepalingen toe van de\n                                                      in artikel 77 bedoelde overeenkomsten.\n\n2 Eventuele aanpassingen zullen het onderwerp vormen van met de medeovereenkomstsluitende\n                                                      landen te sluiten protocollen die aan voornoemde overeenkomsten zullen worden gehecht.\n\n3 Indien de in lid 2 bedoelde protocollen op 1 januari 1995 niet zijn gesloten, neemt\n                                                      de Gemeenschap de noodzakelijke maatregelen om op het tijdstip van de toetreding het\n                                                      hoofd te bieden aan die situatie.\n\nArtikel 76 is van toepassing op:\n\n- de overeenkomsten met Andorra, Algerije, Bulgarije, de voormalige Tsjechische en Slowaakse\n                                                      Federale Republiek en haar opvolgerstaten (de Tsjechische Republiek en de Slowaakse\n                                                      Republiek). Cyprus, Egypte, Hongarije, IJsland, Isra\u00ebl, Jordani\u00eb, Libanon, Malta,\n                                                      Marokko, Noorwegen, Polen, Roemeni\u00eb, Sloveni\u00eb, Zwitserland, Syri\u00eb, Tunesi\u00eb en Turkije,\n                                                      alsmede op andere overeenkomsten met derde landen die uitsluitend betrekking hebben\n                                                      op de handel in de produkten van bijlage II van het EG-Verdrag;\n\n- de vierde ACS-EEG-Overeenkomst ondertekend op 15 december 1989;\n\n- andere dergelijke overeenkomsten die nog voor de toetreding worden gesloten.\n\nMet ingang van 1 januari 1995 trekt de Republiek Oostenrijk zich onder andere terug\n                                                uit de Overeenkomst tot oprichting van de Europese Vrijhandelsassociatie, ondertekend\n                                                op 4 januari 1960.\n\nElke verwijzing naar het besluit van de Raad betreffende het stelsel van eigen middelen\n                                                van de Gemeenschappen geldt als een verwijzing naar het Besluit van de Raad van 24\n                                                juni 1988, zoals van tijd tot tijd gewijzigd, of naar andere besluiten die dit besluit\n                                                vervangen.\n\nDe \u201edouanerechten ingevolge het Gemeenschappelijke Douanetarief en andere douanerechten\u201d\n                                                genoemde ontvangsten, bedoeld in artikel 2, lid 1, onder b), van het Besluit van de\n                                                Raad betreffende het stelsel van de eigen middelen van de Gemeenschap, of de overeenkomstige\n                                                bepalingen in enig besluit dat dit vervangt, omvatten de douanerechten die worden\n                                                berekend op basis van de rechten die voortvloeien uit het gemeenschappelijk douanetarief\n                                                en alle daarmee samenhangende tariefconcessies die de Gemeenschap in het handelsverkeer\n                                                van Oostenrijk met derde landen toepast.\n\nDe Gemeenschap stort op de eerste werkdag van elke maand aan de Republiek Oostenrijk\n                                                uit hoofde van de uitgaven van de algemene begroting van de Europese Gemeenschappen\n                                                een twaalfde van de volgende bedragen:\n\n- 583 miljoen ecu in 1995,\n\n- 106 miljoen ecu in 1996,\n\n- 71 miljoen ecu in 1997,\n\n- 35 miljoen ecu in 1998.\n\nHet aandeel van de Republiek Oostenrijk in de financiering van de betalingen die na\n                                                haar toetreding nog moeten worden gedaan voor de verplichtingen aangegaan krachtens\n                                                artikel 82 van de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte, komt ten laste van de algemene begroting van de Europese Gemeenschappen.\n\nHet aandeel van de Republiek Oostenrijk in de financiering van het financieel mechanisme\n                                                bedoeld in artikel 116 van de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte, komt ten laste van de algemene begroting van de Europese Gemeenschappen.\n\n1 Gedurende een tijdvak van vier jaar, te rekenen vanaf de datum van toetreding, is\n                                                         het bepaalde in bijlage X, overeenkomstig die bijlage en onder de daarin gestelde voorwaarden, niet van toepassing\n                                                         op Finland.\n\n2 Het bepaalde in lid 1 zal binnen dat tijdvak worden herzien overeenkomstig de EG-procedures.\n\nOnverminderd de resultaten van die herziening is het acquis communautaire aan het\n                                                         einde van de in lid 1 bedoelde overgangsperiode op de nieuwe Lid-Staten onder dezelfde\n                                                         voorwaarden als in de huidige Lid-Staten van toepassing.\n\nDe Republiek Finland mag gedurende een periode van drie jaar vanaf de datum van toetreding\n                                                   zijn huidig nationaal stelsel voor de indeling van onbewerkt hout blijven toepassen,\n                                                   voor zover zijn nationale wetgeving en zijn desbetreffende administratieve regelingen\n                                                   niet in strijd zijn met de communautaire wetgeving inzake de interne markt of de handel\n                                                   met derde landen, inzonderheid artikel 6 van Richtlijn 68/89/EEG betreffende de aanpassing\n                                                   van de wetgevingen der Lid-Staten ten aanzien van de indeling van onbewerkt hout.\n\nGedurende dezelfde periode zal Richtlijn 68/89/EEG overeenkomstig de procedures van\n                                                   het EG-Verdrag worden herzien.\n\nIn afwijking van artikel 73 B van het EG-Verdrag mag de Republiek Finland het bepaalde in Wet nr. 1612 van 30 december 1992 betreffende\n                                                de verkrijging van Finse ondernemingen door buitenlanders tot en met 31 december 1995\n                                                toepassen.\n\nOnverminderd de verplichting op grond van de Verdragen waarop de Europese Unie is\n                                                gegrond, mag de Republiek Finland zijn bestaande wetgeving inzake tweede woningen\n                                                gedurende vijf jaar na de toetreding handhaven.\n\n1 Behoudens andersluidende bepalingen in dit hoofdstuk, zijn de voorschriften van deze\n                                                         akte van toepassing op de sector visserij.\n\n2 \nArtikel 148 en artikel 149 zijn van toepassing op visserijprodukten.\n\nBehoudens andersluidende bepalingen in dit hoofdstuk, blijft de in deze afdeling bedoelde\n                                                   toegangsregeling van toepassing gedurende een overgangsperiode waarvan het einde wordt\n                                                   bepaald door de datum waarop de communautaire regeling inzake het visdocument wordt\n                                                   toegepast, welke datum in geen geval later mag zijn dan de datum waarop de in artikel\n                                                   14 van Verordening (EEG) nr. 3760/92 bedoelde periode verstrijkt.\n\nMet het oog op de integratie in de bij Verordening (EEG) nr. 3760/92 ingestelde communautaire\n                                                      visserij- en aquacultuurregeling, is de toegang tot de wateren die onder de soevereiniteit\n                                                      of jurisdictie van de Lid-Staten van de Unie in haar huidige samenstelling vallen\n                                                      voor vaartuigen die de vlag van Finland voeren en in een Finse haven zijn ingeschreven\n                                                      en/of geregistreerd, hierna \u201evaartuigen van Finland\u201d te noemen, onderworpen aan de\n                                                      in deze onder-afdeling vastgestelde regeling.\n\nVanaf de datum van toetreding tot de datum waarop de communautaire regeling inzake\n                                                      het visdocument van toepassing wordt, mogen de vaartuigen van Finland vissen in de\n                                                      wateren die onder de soevereiniteit of jurisdictie van de Lid-Staten van de Unie in\n                                                      haar huidige samenstelling vallen in ICES-sector IIId, zulks onder voorwaarden die\n                                                      identiek zijn aan die welke onmiddellijk v\u00f3\u00f3r de inwerkingtreding van het Toetredingsverdrag van toepassing waren.\n\nDe technische voorschriften die nodig zijn met het oog op de toepassing van artikel 91, worden v\u00f3\u00f3r 1 januari 1995 vastgesteld volgens de procedure van artikel 18 van Verordening\n                                                      (EEG) nr. 3760/92.\n\nVanaf de datum van toetreding tot de datum waarop de communautaire regeling inzake\n                                                      het visdocument van toepassing wordt, mogen de vaartuigen van Finland vissen in de\n                                                      wateren die onder de soevereiniteit of jurisdictie van Zweden vallen, zulks onder\n                                                      voorwaarden die identiek zijn aan die welke onmiddellijk v\u00f3\u00f3r de inwerkingtreding\n                                                      van het Toetredingsverdrag van toepassing waren.\n\nDe toepassingsvoorschriften van dit artikel worden v\u00f3\u00f3r 1 januari 1995 vastgesteld\n                                                      volgens de procedure van artikel 18 van Verordening (EEG) nr. 3760/92.\n\n1 Het aan Finland toe te kennen aandeel in de communautaire vangstmogelijkheden in bestanden\n                                                            waarvan de bevissingsgraad door een vangstbeperking is gereglementeerd, wordt als\n                                                            volgt vastgesteld per soort en per gebied:\n\nSoort\n\nICES- of IBSFC-gebied\n\nReferentiezones voor de vaststelling van\n\nde TAC's\n\nAandeel van\n\nFinland (%)\n\nHaring\n\nIII b, c, d behalve \u201eManagement Unit 3\u201d van de IBSFC\n\n11,840\n\nHaring\n\n\u201eManagement Unit 3\u201d van de IBSFC\n\n81,986\n\nSprot\n\nIII b, c, d\n\n12,798\n\nZalm\n\nIII b, c, d behalve de Golf van Finland\n\n33,611\n\nZalm\n\nGolf van Finland\n\n100,000\n\nKabeljauw\n\nIII b, c, d\n\n2,339(4)\n\n(1)Als omschreven in de IBSFC.\n\n(2) Wateren van de Gemeenschap.\n\n(3) Onderafdeling 32 van de IBSFC.\n\n(4) Dit percentage geldt voor de eerste 50.000 ton van de communautaire vangstmogelijkheden.\n                                                            Voor de communautaire vangstmogelijkheden boven 50.000 ton, bedraagt het Finse aandeel\n                                                            2,161%.\n\n2 De aan Finland toe te wijzen aandelen worden vastgesteld overeenkomstig artikel 8,\n                                                            lid 4, van Verordening (EEG) nr. 3760/92, en voor de eerste maal v\u00f3\u00f3r 31.12.1994.\n\n3 Tot de communautaire regeling inzake het visdocument van toepassing wordt, en uiterlijk\n                                                            tot 31 december 1997, mogen de visserijinspanningen van de vaartuigen van Finland\n                                                            wat betreft de niet gereglementeerde en niet toegewezen soorten die onder artikel 91 vallen, niet groter zijn dan het niveau dat onmiddellijk voor de inwerkingtreding\n                                                            van het Toetredingsverdrag wordt bereikt.\n\nVanaf de datum van toetreding en tot de datum waarop de communautaire regeling inzake\n                                                      het visdocument van toepassing wordt, mogen de vaartuigen die de vlag van een Lid-Staat\n                                                      van de huidige Unie voeren in de wateren die onder de soevereiniteit of de jurisdictie\n                                                      van Finland vallen, visserijactiviteiten uitoefenen onder voorwaarden die identiek\n                                                      zijn aan die welke onmiddellijk voor de inwerkingtreding van het Toetredingsverdrag van toepassing waren.\n\nDe praktische regels betreffende de toepassing van dit artikel worden v\u00f3\u00f3r 1 januari\n                                                      1995 vastgesteld volgens de procedure van artikel 18 van Verordening (EEG) nr. 3760/92.\n\n1 Onmiddellijk bij de toetreding wordt het beheer van de visserijovereenkomsten tussen\n                                                         de Republiek Finland en derde landen door de Gemeenschap waargenomen.\n\n2 De rechten en plichten die voor de Republiek Finland voortvloeien uit de in lid 1\n                                                         bedoelde overeenkomsten blijven onverlet gedurende een periode waarin de bepalingen\n                                                         van deze overeenkomsten voorlopig worden gehandhaafd.\n\n3 Zo spoedig mogelijk en in ieder geval v\u00f3\u00f3r het verstrijken van de in lid 1 bedoelde\n                                                         overeenkomsten, stelt de Raad, in elk apart geval, op voorstel van de Commissie, met\n                                                         gekwalificeerde meerderheid van stemmen de passende besluiten vast voor het voortduren\n                                                         van de daaruit voortvloeiende visserijactiviteiten, met inbegrip van de mogelijkheid\n                                                         om bepaalde van deze overeenkomsten met ten hoogste een jaar te verlengen.\n\nDe in bijlage VI bij deze Akte vermelde besluiten zijn ten aanzien van Finland van toepassing onder\n                                                de in die bijlage neergelegde voorwaarden.\n\nHet basisrecht dat wordt gebruikt voor de geleidelijke aanpassing aan het gemeenschappelijk\n                                                douanetarief overeenkomstig artikel 99 is voor elk produkt het recht dat door de Republiek Finland op 1 januari 1994 daadwerkelijk\n                                                werd toegepast.\n\nDe Republiek Finland mag gedurende drie jaar vanaf de toetreding voor de in bijlage XI genoemde produkten zijn douanetarief ten aanzien van derde landen handhaven.\n\nGedurende deze periode vermindert de Republiek Finland het verschil tussen zijn basisrecht\n                                                en het recht van het gemeenschappelijk douanetarief volgens het volgende tijdschema:\n\n- op 1 januari 1996 wordt elk verschil tussen het basisrecht en het GDT-recht verminderd\n                                                      tot 75%;\n\n- op 1 januari 1997 wordt elk verschil tussen het basisrecht en het GDT-recht verminderd\n                                                      tot 40%;\n\nDe Republiek Finland past het gemeenschappelijk douanetarief vanaf 1 januari 1998\n                                                volledig toe.\n\n1 Met ingang van 1 januari 1995 gaat de Republiek Finland over tot toepassing van:\n\na. de Regeling van 20 december 1973 betreffende de internationale handel in textiel,\n                                                            uitgebreid bij de Protocollen van 31 juli 1986, 31 juli 1991, 9 december 1992 en 9\n                                                            december 1993 of de Overeenkomst inzake textiel en kledingstukken die voortvloeien uit de Uruguay-Ronde van de GATT-handelsbesprekingen, indien die\n                                                            overeenkomst op de datum van toetreding van kracht is.\n\nb. de bilaterale textielovereenkomsten en -regelingen die door de Gemeenschap met derde\n                                                            landen zijn gesloten.\n\n2 Over protocollen bij de bilaterale overeenkomsten en regelingen bedoeld in lid 1,\n                                                      wordt door de Gemeenschap met de betrokken derde landen onderhandeld om te voorzien\n                                                      in een passende aanpassing van de kwantitatieve beperkingen van de uitvoer van textiel-\n                                                      en kledingprodukten naar de Gemeenschap.\n\n3 Indien de in lid 2 bedoelde protocollen niet op 1 januari 1995 zijn gesloten, neemt\n                                                      de Gemeenschap maatregelen om aan deze situatie het hoofd te bieden; deze maatregelen\n                                                      behelzen de noodzakelijke overgangsaanpassingen om ervoor te zorgen dat de overeenkomsten\n                                                      door de Gemeenschap ten uitvoer worden gelegd.\n\n1 De Republiek Finland mag tot en met 31 december 1999 een jaarlijks tariefcontingent\n                                                      tegen nulrecht voor styreen (GN-code 2902 50 00) van 21.000 ton openen, mits de betrokken\n                                                      goederen:\n\n- in het vrije verkeer worden gebracht op het grondgebied van Finland en aldaar worden\n                                                            verbruikt, of worden verwerkt waardoor zij aldaar de Gemeenschapsoorsprong verkrijgen,\n\n- onder douanetoezicht blijven overeenkomstig de betreffende Gemeenschapsbepalingen\n                                                            inzake eindverbruik (Verordening (EEG) nr. 2913/92 van de Raad van 12 oktober 1992\n                                                            tot vaststelling van het communautair douanewetboek, artikelen 21 en 82).\n\n2 Het bepaalde in lid 1 is alleen van toepassing indien, ter staving van de invoeraangifte\n                                                      voor het vrije verkeer, een door de betrokken Finse autoriteiten afgegeven vergunning\n                                                      wordt overgelegd waaruit blijkt dat de betrokken goederen aan het bepaalde in lid\n                                                      1 voldoen.\n\n3 De Commissie en de bevoegde Finse autoriteiten nemen alle noodzakelijke maatregelen\n                                                      om er voor te zorgen dat het eindverbruik van het betrokken produkt, of de verwerking\n                                                      waardoor het de Gemeenschapsoorsprong verkrijgt, plaatsvindt op het grondgebied van\n                                                      Finland.\n\n1 Met ingang van 1 januari 1995 past de Republiek Finland de bepalingen toe van de in\n                                                      artikel 103 bedoelde overeenkomsten.\n\n2 Eventuele aanpassingen zullen het onderwerp vormen van met de medeovereenkomstsluitende\n                                                      landen te sluiten protocollen die aan voornoemde overeenkomsten zullen worden gehecht.\n\n3 Indien de in lid 2 bedoelde protocollen op 1 januari 1995 niet zijn gesloten, neemt\n                                                      de Gemeenschap de noodzakelijke maatregelen om op het tijdstip van de toetreding het\n                                                      hoofd te bieden aan die situatie.\n\nArtikel 102 is van toepassing op:\n\n- de overeenkomsten met Andorra, Algerije, Bulgarije, de voormalige Tsjechische en Slowaakse\n                                                      Federale Republiek en haar opvolgerstaten (de Tsjechische Republiek en de Slowaakse\n                                                      Republiek). Cyprus, Egypte, Hongarije, IJsland, Isra\u00ebl, Jordani\u00eb, Libanon, Malta,\n                                                      Marokko, Noorwegen, Polen, Roemeni\u00eb, Sloveni\u00eb, Zwitserland, Syri\u00eb, Tunesi\u00eb en Turkije,\n                                                      alsmede op andere overeenkomsten met derde landen die uitsluitend betrekking hebben\n                                                      op de handel in de produkten van bijlage ll van het EG-Verdrag;\n\n- de vierde ACS-EEG-Overeenkomst ondertekend op 15 december 1989;\n\n- andere dergelijke overeenkomsten die nog voor de toetreding worden gesloten.\n\nMet ingang van 1 januari 1995 trekt de Republiek Finland zich onder andere terug uit\n                                                de Overeenkomst tot oprichting van de Europese Vrijhandelsassociatie, ondertekend\n                                                op 4 januari 1960 en uit de Vrijhandelsovereenkomsten die in 1992 met Estland, Letland\n                                                en Litouwen werden ondertekend.\n\nIndien de tussen de Gemeenschap en Estland, Letland en Litouwen gesloten nieuwe handelsovereenkomsten\n                                                op de datum van toetreding nog niet in inwerking zijn getreden, treft de Gemeenschap\n                                                de maatregelen die nodig zijn om er voor te zorgen dat bij de toetreding het bestaande\n                                                niveau van toegang van produkten uit die Baltische Staten tot de Finse markt in stand\n                                                blijft.\n\nElke verwijzing naar het besluit van de Raad betreffende het stelsel van eigen middelen\n                                                van de Gemeenschappen geldt als een verwijzing naar het Besluit van de Raad van 24\n                                                juni 1988, zoals van tijd tot tijd gewijzigd, of naar andere besluiten die dit besluit\n                                                vervangen.\n\nDe \u201edouanerechten ingevolge het Gemeenschappelijke Douanetarief en andere douanerechten\u201d\n                                                genoemde ontvangsten, bedoeld in artikel 2, lid 1, onder b), van het Besluit van de\n                                                Raad betreffende het stelsel van de eigen middelen van de Gemeenschap, of de overeenkomstige\n                                                bepalingen in enig besluit dat dit vervangt, omvatten de douanerechten die worden\n                                                berekend op basis van de rechten die voortvloeien uit het gemeenschappelijk douanetarief\n                                                en alle daarmee samenhangende tariefconcessies die de Gemeenschap in het handelsverkeer\n                                                van Finland met derde landen toepast.\n\nDe eigen ontvangsteen afkomstig uit de BTW worden berekend en gecontroleerd alsof\n                                                de \u00c5land-eilanden onder het territoriale toepassingsgebied vielen van de Zesde Richtlijn\n                                                van de Raad (77/388/EEG) van 17 mei 1977 betreffende de harmonisatie van de wetgevingen\n                                                der Lid-Staten inzake omzetbelasting - Gemeenschappelijk stelsel van belasting over\n                                                de toegevoegde waarde: uniforme grondslag.\n\nDe Gemeenschap stort op de eerste werkdag van elke maand aan de Republiek Finland\n                                                uit hoofde van de uitgaven van de algemene begroting van de Europese Gemeenschappen\n                                                een twaalfde van de volgende bedragen:\n\n- 476 miljoen ecu in 1995,\n\n- 163 miljoen ecu in 1996,\n\n- 65 miljoen ecu in 1997,\n\n- 33 miljoen ecu in 1998.\n\nHet aandeel van de Republiek Finland in de financiering van de betalingen die na haar\n                                                toetreding nog moeten worden gedaan voor de verplichtingen aangegaan krachtens artikel 82 van de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte, komt ten laste van de algemene begroting van de Europese Gemeenschappen.\n\nHet aandeel van de Republiek Finland in de financiering van het financieel mechanisme\n                                                bedoeld in artikel 116 van de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte, komt ten laste van de algemene begroting van de Europese Gemeenschappen.\n\n1 Gedurende een tijdvak van vier jaar, te rekenen vanaf de datum van toetreding, is\n                                                         het bepaalde in bijlage XII, overeenkomstig die bijlage en onder de daarin gestelde voorwaarden, niet van toepassing\n                                                         op Zweden.\n\n2 Het bepaalde in lid 1 zal binnen dat tijdvak worden herzien overeenkomstig de EG-procedures.\n\nOnverminderd de resultaten van die herziening is het acquis communautaire aan het\n                                                         einde van de in lid 1 bedoelde overgangsperiode op de nieuwe Lid-Staten onder dezelfde\n                                                         voorwaarden als in de huidige Lid-Staten van toepassing.\n\nHet Koninkrijk Zweden mag gedurende een periode van drie jaar vanaf de datum van toetreding\n                                                   zijn huidig nationaal stelsel voor de indeling van onbewerkt hout blijven toepassen,\n                                                   voor zover zijn nationale wetgeving en zijn desbetreffende administratieve regelingen\n                                                   niet in strijd zijn met de communautaire wetgeving inzake de interne markt of de handel\n                                                   met derde landen, inzonderheid artikel 6 van Richtlijn 68/89/EEG betreffende de aanpassing\n                                                   van de wetgevingen der Lid-Staten ten aanzien van de indeling van onbewerkt hout.\n\nGedurende dezelfde periode zal Richtlijn 68/89/EEG overeenkomstig de procedures van\n                                                   het EG-Verdrag worden herzien.\n\nOnverminderd de verplichting op grond van de Verdragen waarop de Europese Unie is\n                                                gegrond, mag het Koninkrijk Zweden zijn bestaande wetgeving inzake tweede woningen\n                                                gedurende vijf jaar na de toetreding handhaven.\n\n1 Behoudens andersluidende bepalingen in dit hoofdstuk, zijn de voorschriften van deze\n                                                         akte van toepassing op de sector visserij.\n\n2 \nArtikel 148 en artikel 149 zijn van toepassing op visserijprodukten.\n\nBehoudens andersluidende bepalingen in dit hoofdstuk, blijft de in deze afdeling bedoelde\n                                                   toegangsregeling van toepassing gedurende een overgangsperiode waarvan het einde wordt\n                                                   bepaald door de datum waarop de communautaire regeling inzake het visdocument wordt\n                                                   toegepast, welke datum in geen geval later mag zijn dan de datum waarop de in artikel\n                                                   14, lid 2, van Verordening (EEG) nr. 3760/92 van 20 december 1992 tot invoering van\n                                                   een communautaire regeling voor de visserij en de aquacultuur bedoelde periode verstrijkt.\n\nMet het oog op de integratie in de bij Verordening (EEG) nr. 3760/92 ingestelde communautaire\n                                                      visserij- en aquacultuurregeling, is de toegang tot de onder de soevereiniteit of\n                                                      jurisdictie van de Lid-Staten van de Unie in haar huidige samenstelling vallende wateren\n                                                      voor vaartuigen die de vlag van Zweden voeren en in een Zweedse haven zijn ingeschreven\n                                                      of geregistreerd, hierna \u201evaartuigen van Zweden\u201d te noemen, onderworpen aan de in\n                                                      deze onderafdeling vastgestelde regeling.\n\nVanaf de datum van toetreding tot en met de datum waarop de communautaire regeling\n                                                      inzake het visdocument van toepassing wordt, mogen de vaartuigen van Zweden vissen\n                                                      in de wateren die onder de soevereiniteit of jurisdictie van de huidige Unie vallen\n                                                      in de ICES-sectoren III en IV, zulks onder voorwaarden die identiek zijn aan die welke\n                                                      onmiddellijk v\u00f3\u00f3r de inwerkingtreding van het Toetredingsverdrag van toepassing waren en zijn vervat in de betreffende bepalingen van Verordening\n                                                      (EG) nr. 3682/93.\n\nDe technische voorschriften die nodig zijn met het oog op de toepassing van artikel 118, worden v\u00f3\u00f3r 1 januari 1995 vastgesteld volgens de procedure van artikel 18 van Verordening\n                                                      (EEG) nr. 3760/92.\n\nVanaf de datum van toetreding tot de datum waarop de communautaire regeling inzake\n                                                      het visdocument van toepassing wordt, mogen de vaartuigen van Zweden vissen in de\n                                                      wateren die onder de soevereiniteit of jurisdictie van Finland vallen, zulks onder\n                                                      voorwaarden die identiek zijn aan die welke onmiddellijk voor de inwerkingtreding\n                                                      van het Toetredingsverdrag van toepassing waren.\n\nDe toepassingsvoorschriften van dit artikel worden v\u00f3\u00f3r 1 januari 1995 vastgesteld\n                                                      volgens de procedure van artikel 18 van Verordening (EEG) nr. 3760/92.\n\n1  Het aan Zweden toe te kennen aandeel in de communautaire vismogelijkheden waarvan\n                                                            de bevissingsgraad door een vangstbeperking is gereglementeerd, wordt als volgt vastgesteld\n                                                            per soort en per gebied:\n\nSoort\n\nICES- of IBSFC-gebied1)\n\nReferentiezones voor de vaststelling van de TAC's\n\nAandeel van Zweden (%)\n\nHaring\n\nIII a\n\n50,729\n\nHaring\n\nII b c d2) behalve \u201eManagement Unit 3\u201d van de IBSFC3)\n\n46,044\n\nHaring\n\nManagement Unit 3\u201d van de IBSFC\n\n18,014\n\nHaring\n\nII a2), IV, Vll d\n\n1,433\n\nSprot\n\nIIIa\n\n27,409\n\nSprot\n\nIII b c d2)\n\n47,264\n\nZalm\n\nIII b c d2) behalve de Finse Golf4)\n\n36,435\n\nKabeljauw\n\nIII a Skagerrak5)\n\n14,469\n\nKabeljauw\n\nIII a Kattegat6)\n\n37,027\n\nKabeljauw\n\nIII b c d2)\n\n35,0377)\n\nKabeljauw\n\nII a2), IV\n\n0,136\n\nSchelvis\n\nIII a, III b c d2)\n\n9,942\n\nSchelvis\n\nII a2) IV\n\n0,514\n\nKoolvis\n\nII a2),III a, III b c d2, IV\n\n1,187\n\nWijting\n\nIII a\n\n9,647\n\nWijting\n\nII a2) lV\n\n0,018\n\nHeek\n\nIII a, III b c d2)\n\n7,844\n\nMakreel\n\nII a 2, III a, III b c d2), IV\n\n19,165\n\nSchol\n\nIII a Skagerrak\n\n4,256\n\nSchol\n\nIII a Kattegat\n\n10,000\n\nSchol\n\nIII b c d2)\n\n6,356\n\nTong\n\nIII a, III b c d2)\n\n3,162\n\nNoorse garnaal\n\nIII a\n\n35,006\n\nLangoestine\n\nIII a, III b c d 2)\n\n26,295\n\n1) IBSFC: Internationale Commissie voor de Visserij in de Oostzee.\n\n2) Wateren van de Gemeenschap.\n\n3) IBSFC-omschrijving.\n\n4) Onderafdeling 32 van de IBSFC.\n\n5) Het Skagerrak wordt omschreven als het gebied dat in het westen wordt begrensd door\n                                                            een lijn die loopt van de vuurtoren van Hanstholm naar de vuurtoren van Lindesnes\n                                                            en in het zuiden door een lijn die loopt van de vuurtoren van Skagen naar de vuurtoren\n                                                            van Tistlarna en vandaar naar het dichtstbijzijnde punt van de Zweedse kust.\n\n6) Omschreven als het gedeelte van IIl a dat niet valt onder de in voetnoot (5) gegeven\n                                                            omschrijving van Skagerrak.\n\n7) Dit percentage geldt voor de eerste 50.000 ton van de communautaire vangstmogelijkheden.\n\nVoor de communautaire vangstmogelijkheden die de 50.000 ton overschrijden, bedraagt\n                                                            het Zweedse aandeel 40,000 %. Deze toegewezen hoeveelheden houden geen rekening met\n                                                            de voortdurende overdracht van quota tussen Zweden en de huidige Lid-Staten van de\n                                                            Unie, die voortvloeien uit de EER-Overeenkomst van 1992.\n\n2 De aan Zweden toe te wijzen aandelen worden vastgesteld overeenkomstig artikel 8,\n                                                            lid 4, van Verordening (EEG) nr. 3760/92, en voor de eerste maal v\u00f3\u00f3r 31.12.1994.\n\n3 Het aan Zweden toe te wijzen aandeel voor soorten waarvoor geen beperking van de bevissingsgraad\n                                                            onder de vorm van een vangstbeperking geldt, of waarvoor TAC's gelden zonder een verdeling\n                                                            van quota tussen de Lid-Staten van de huidige Unie, wordt als volgt forfaitair vastgesteld\n                                                            per soort en per gebied:\n\nSoort\n\nICES-gebied\n\nReferentiezones voor de vaststelling van\n\nde TAC's\n\nAandeel van\n\nZweden (t)\n\nSprot\n\nIIa(1), IV(1)\n\n1 330\n\nOverige soorten(2)\n\nIIa(1), IV(1)\n\n1 000\n\n(1) Wateren van de Gemeenschap.\n\n(2) Bijvangsten van andere soorten dan die waarvoor aan Zweden een specifiek quotum of\n                                                            een forfaitaire hoeveelheid is toegewezen.\n\n(3) Met inbegrip van zand-aal.\n\n4 Tot de communautaire regeling inzake het visdocument van toepassing wordt, en uiterlijk\n                                                            tot en met 31 december 1997, mogen de visserij-inspanningen van de vaartuigen van\n                                                            Zweden in de wateren van de Gemeenschap wat betreft de niet gereglementeerde en niet\n                                                            toegewezen soorten die onder artikel 117 vallen, niet groter zijn dan het niveau dat onmiddellijk voor de inwerkingtreding\n                                                            van het Toetredingsverdrag wordt bereikt.\n\n1 Behalve andersluidende bepalingen in de onderhavige Akte blijven de voorwaarden waaronder\n                                                            de toegewezen hoeveelheden, als bepaald in artikel 121, mogen worden gevangen gelijk aan die welke onmiddellijk voorafgaande aan de inwerkingtreding\n                                                            van het Toetredingsverdrag gelden.\n\n2 Deze voorwaarden worden voor de eerste keer v\u00f3\u00f3r 1 januari 1995, overeenkomstig de\n                                                            procedure van artikel 8, lid 4, van Verordening (EEG) nr. 3760/92 vastgesteld.\n\nVanaf de datum van toetreding en tot de datum waarop de communautaire regeling inzake\n                                                      het visdocument van toepassing wordt, mogen de vaartuigen van de huidige Unie visserij-activiteiten\n                                                      uitoefenen in de wateren die onder de soevereiniteit of de jurisdictie van Zweden\n                                                      vallen in de ICES-gebieden III a, b en d onder voorwaarden die identiek zijn aan die\n                                                      welke onmiddellijk voor de inwerkingtreding van het Toetredingsverdrag van toepassing waren en waarin wordt voorzien door de relevante bepalingen van Verordening\n                                                      (EG) nr. 3683/931.\n\nDe voorschriften voor de toepassing van dit artikel worden v\u00f3\u00f3r 1 januari 1995 vastgesteld\n                                                      volgens de procedure van artikel 18 van Verordening (EEG) nr. 3760/92.\n\n1 Onmiddellijk bij de toetreding wordt het beheer van de visserijovereenkomsten tussen\n                                                         het Koninkrijk Zweden en derde landen door de Gemeenschap waargenomen.\n\n2 De rechten en plichten die voor het Koninkrijk Zweden voortvloeien uit de in lid 1\n                                                         bedoelde overeenkomsten blijven onverlet gedurende een periode waarin de bepalingen\n                                                         van deze overeenkomsten voorlopig worden gehandhaafd.\n\n3 Zo spoedig mogelijk en in ieder geval v\u00f3\u00f3r het verstrijken van de in lid 1 bedoelde\n                                                         overeenkomsten stelt de Raad, in elk apart geval, op voorstel van de Commissie, met\n                                                         gekwalificeerde meerderheid van stemmen de passende besluiten vast voor het voortduren\n                                                         van de daaruit voortvloeiende visserij-activiteiten, met inbegrip van de mogelijkheid\n                                                         om bepaalde van deze overeenkomsten met ten hoogste een jaar te verlengen.\n\nGedurende een periode van ten hoogste drie jaar vanaf de datum van toetreding stelt\n                                                   de Raad jaarlijks met een gekwalificeerde meerderheid en op voorstel van de Commissie\n                                                   het bedrag vast van de financi\u00eble bijdrage van de Unie tot het uitzetten van jonge\n                                                   zalm door de bevoegde Zweedse autoriteiten.\n\nDeze financi\u00eble compensatie zal worden beoordeeld in het licht van de evenwichten\n                                                   die onmiddellijk voor de toetreding bestaan.\n\nDe in bijlage VI bij deze Akte vermelde besluiten zijn ten aanzien van Zweden van toepassing onder\n                                                de in die bijlage neergelegde voorwaarden.\n\n1 Met ingang van 1 januari 1995 gaat het Koninkrijk Zweden over tot toepassing van:\n\na. de Regeling van 20 december 1973 betreffende de internationale handel in textiel,\n                                                            uitgebreid bij de Protocollen van 31 juli 1986, 31 juli 1991, 9 december 1992 en 9\n                                                            december 1993 of de Overeenkomst inzake textiel- en kledingstukken die voortvloeien uit de Uruguay-Ronde van de GATT-handelsbesprekingen, indien die\n                                                            overeenkomst op de datum van toetreding van kracht is;\n\nb. de bilaterale textielovereenkomsten en -regelingen die door de Gemeenschap met derde\n                                                            landen zijn gesloten.\n\n2 Over protocollen bij de bilaterale overeenkomsten en regelingen bedoeld in lid 1,\n                                                      wordt door de Gemeenschap na ondertekening van deze Akte met derde landen onderhandeld\n                                                      om te voorzien in een passende aanpassing van de kwantitatieve beperkingen van de\n                                                      invoer van textiel- en kledingprodukten in de Gemeenschap op een dusdanige wijze dat\n                                                      rekening wordt gehouden met de handelspatronen die bestaan tussen Zweden en zijn toeleverende\n                                                      landen.\n\n3 Indien de in lid 2 bedoelde protocollen niet op 1 januari 1995 zijn gesloten, neemt\n                                                      de Gemeenschap maatregelen om aan deze situatie het hoofd te bieden; deze maatregelen\n                                                      behelzen de noodzakelijke overgangsaanpassingen om ervoor te zorgen dat de overeenkomsten\n                                                      door de Gemeenschap ten uitvoer worden gelegd.\n\n1 Met ingang van 1 januari 1995 past het Koninkrijk Zweden de bepalingen toe van de\n                                                      in artikel 129 bedoelde overeenkomsten.\n\n2 Eventuele aanpassingen zullen het onderwerp vormen van met de medeovereenkomstsluitende\n                                                      landen te sluiten protocollen die aan voornoemde overeenkomsten zullen worden gehecht.\n\n3 Indien de in lid 2 bedoelde protocollen op 1 januari 1995 niet zijn gesloten, neemt\n                                                      de Gemeenschap de noodzakelijke maatregelen om op het tijdstip van de toetreding het\n                                                      hoofd te bieden aan die situatie.\n\nArtikel 128 is van toepassing op:\n\n- de overeenkomsten met Andorra, Algerije, Bulgarije, de voormalige Tsjechische en Slowaakse\n                                                      Federale Republiek en haar opvolgerstaten (de Tsjechische Republiek en de Slowaakse\n                                                      Republiek). Cyprus, Egypte, Hongarije, IJsland, Isra\u00ebl, Jordani\u00eb, Libanon, Malta,\n                                                      Marokko, Noorwegen, Polen, Roemeni\u00eb, Sloveni\u00eb, Zwitserland, Syri\u00eb, Tunesi\u00eb en Turkije,\n                                                      alsmede op andere overeenkomsten met derde landen die uitsluitend betrekking hebben\n                                                      op de handel in de produkten van bijlage ll van het EG-Verdrag;\n\n- de vierde ACS-EEG-Overeenkomst ondertekend op 15 december 1989;\n\n- andere dergelijke overeenkomsten die nog voor de toetreding worden gesloten.\n\nMet ingang van 1 januari 1995 trekt het Koninkrijk Zweden zich onder andere terug\n                                                uit de Overeenkomst tot oprichting van de Europese Vrijhandelsassociatie, ondertekend\n                                                op 4 januari 1960 en uit de Vrijhandelsovereenkomsten die in 1992 met Estland, Letland\n                                                en Litouwen werden ondertekend.\n\nIndien de tussen de Gemeenschap en Estland, Letland en Litouwen te sluiten nieuwe\n                                                handelsovereenkomsten op de datum van toetreding nog niet in werking zijn getreden,\n                                                treft de Gemeenschap de maatregelen die nodig zijn om er voor te zorgen dat bij de\n                                                toetreding het bestaande niveau van toegang van produkten uit die Baltische Staten\n                                                tot de Zweedse markt in stand blijft.\n\nElke verwijzing naar het besluit van de Raad betreffende het stelsel van eigen middelen\n                                                van de Gemeenschappen geldt als een verwijzing naar het Besluit van de Raad van 24\n                                                juni 1988, zoals tussentijds gewijzigd, of naar andere besluiten die dit besluit vervangen.\n\nDe \u201edouanerechten ingevolge het Gemeenschappelijke Douanetarief en andere douanerechten\u201d\n                                                genoemde ontvangsten, bedoeld in artikel 2, lid 1, onder b) van het Besluit van de\n                                                Raad betreffende het stelsel van de eigen middelen van de Gemeenschap, of de overeenkomstige\n                                                bepalingen in enig besluit dat dit vervangt, omvatten de douanerechten die worden\n                                                berekend op basis van de rechten die voortvloeien uit het gemeenschappelijk douanetarief\n                                                en alle daarmee samenhangende tariefconcessies die de Gemeenschap in het handelsverkeer\n                                                van Zweden met derde landen toepast.\n\nDe Gemeenschap stort op de eerste werkdag van elke maand aan het Koninkrijk Zweden\n                                                uit hoofde van de uitgaven van de algemene begroting van de Europese Gemeenschappen\n                                                een twaalfde van de volgende bedragen:\n\n- 488 miljoen ecu in 1995,\n\n- 432 miljoen ecu in 1996,\n\n- 76 miljoen ecu in 1997,\n\n- 31 miljoen ecu in 1998.\n\nHet aandeel van het Koninkrijk Zweden in de financiering van de betalingen die na\n                                                haar toetreding nog moeten worden gedaan voor de verplichtingen aangegaan krachtens\n                                                artikel 82 van de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte, komt ten\n                                                laste van de algemene begroting van de Europese Gemeenschappen.\n\nHet aandeel van het Koninkrijk Zweden in de financiering van het financieel mechanisme\n                                                bedoeld in artikel 116 van de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte, komt ten laste van de algemene begroting van de Europese Gemeenschappen.\n\n1 Deze Titel heeft betrekking op landbouwprodukten met uitzondering van de produkten\n                                                   die vallen onder Verordening (EEG) nr. 3759/92 houdende een gemeenschappelijke ordening\n                                                   der markten in de sector visserijprodukten.\n\n2 Behoudens andersluidende bepalingen in deze Akte:\n\n- is het handelsverkeer van de nieuwe Lid-Staten onderling, met derde landen of met\n                                                         de huidige Lid-Staten onderworpen aan de regeling die van toepassing is in de laatstgenoemde\n                                                         Lid-Staten. De regeling die van toepassing is in de Gemeenschap in haar huidige samenstelling\n                                                         op het gebied van invoerrechten en heffingen van gelijke werking, kwantitatieve beperkingen\n                                                         en maatregelen van gelijke werking, is van toepassing op de nieuwe Lid-Staten;\n\n- de rechten en plichten voortvloeiende uit het gemeenschappelijk landbouwbeleid zijn\n                                                         volledig van toepassing in de nieuwe Lid-Staten.\n\n3  Behoudens bijzondere bepalingen van deze titel inzake afwijkende data of termijnen,\n                                                   verstrijkt de toepassing van de overgangsmaatregelen voor de in lid 1 bedoelde landbouwprodukten\n                                                   aan het einde van het vijfde jaar volgend op de toetreding van Oostenrijk en Finland.\n                                                   Bij de vaststelling van deze maatregelen wordt niettemin voor elk produkt rekening\n                                                   gehouden met de totale produktie van 1999.\n\n1  Gedurende de overgangsperiode mogen Oostenrijk en Finland, onder voorbehoud van machtiging\n                                                      van de Commissie, in een passende vorm tijdelijke en degressieve nationale steun verlenen\n                                                      aan de producenten van landbouwgrondstoffen die onder het gemeenschappelijk landbouwbeleid\n                                                      vallen.\n\nDeze steun mag worden gedifferentieerd, met name per regio.\n\n2 De Commissie verleent machtiging voor de in lid 1 bedoelde steun:\n\n- wanneer de door een nieuwe Lid-Staat verstrekte gegevens aantonen dat er wezenlijke\n                                                            verschillen bestaan tussen het niveau van de steun die v\u00f3\u00f3r de toetreding per produkt\n                                                            aan zijn producenten werd verleend en de steun die krachtens het gemeenschappelijk\n                                                            landbouwbeleid kan worden verleend;\n\n- binnen de grenzen van een aanvankelijk bedrag dat ten hoogste gelijk is aan het verschil.\n\nAanvankelijke verschillen van minder dan 10% worden niet beschouwd als aanzienlijk.\n\nDe machtigingen van de Commissie:\n\n- worden evenwel toegekend overeenkomstig de internationale verbintenissen van de verruimde\n                                                            Gemeenschap;\n\n- houden, wat varkensvlees, eieren en pluimvee betreft, rekening met de prijsaanpassing\n                                                            van voeders;\n\n- worden evenwel niet verleend voor tabak.\n\n3 Het in lid 2 bedoelde steunbedrag wordt berekend per landbouwgrondstof. Bij deze berekening\n                                                      wordt met name rekening gehouden met prijsondersteuningsmaatregelen van interventiemechanismen\n                                                      of andere mechanismen, de toekenning van steun gelieerd aan de oppervlakte, de prijzen,\n                                                      de geproduceerde hoeveelheid of de produktie-eenheid en de toekenning van steun aan\n                                                      bedrijven voor specifieke produkten.\n\n4 De machtiging van de Commissie:\n\n\u2022  bevat voorschriften inzake het maximale aanvangsniveau van de steun, het tempo waarin\n                                                            deze steun wordt verlaagd en, in voorkomend geval, de voorwaarden waaronder deze steun\n                                                            wordt verleend, waarbij mede rekening wordt gehouden met andere steunmaatregelen die\n                                                            voortvloeien uit de communautaire wetgeving en die niet in het onderhavige artikel\n                                                            zijn vermeld;\n\n\u2022  wordt verleend onder voorbehoud van de aanpassingen die nodig zouden kunnen zijn:\n\n- in verband met ontwikkeling van het gemeenschappelijk landbouwbeleid;\n\n- in verband met de ontwikkeling van het prijspeil in de Gemeenschap.\n\nIndien deze aanpassingen noodzakelijk blijken, word het bedrag van de steun of de\n                                                      voorwaarden waaronder steun word verleend op verzoek van de Commissie of op grond\n                                                      van een besluit van deze Instelling, gewijzigd.\n\n5 Onverminderd het bepaalde in de leden 1 tot en met 4 verleent de Commissie krachtens\n                                                      lid 1 in het bijzonder machtiging voor de in bijlage XIII bedoelde nationale steun, zulks binnen de grenzen en onder de voorwaarden als neergelegd\n                                                      in die bijlage.\n\n1  De Commissie machtigt Oostenrijk en Finland tot de handhaving van steunmaatregelen\n                                                      die geen verband houden met een bijzondere produktie en die derhalve niet in aanmerking\n                                                      worden genomen bij de berekening van het steunbedrag krachtens artikel 138, lid 3. Uit dien hoofde zijn met name steunmaatregelen voor bedrijven toegestaan.\n\n2 De in lid 1 bedoelde steunmaatregelen zijn onderworpen aan het bepaalde in artikel 138, lid 4.\n\nSteunmaatregelen van dezelfde aard die voortvloeien uit het gemeenschappelijk landbouwbeleid\n                                                      of verenigbaar zijn met de communautaire wetgeving, worden daarop in mindering gebracht.\n\n3 Steunmaatregelen waarvoor op grond van dit artikel machtiging is verleend, worden\n                                                      uiterlijk aan het einde van de overgangsperiode afgeschaft.\n\n4 Investeringssteun valt niet onder lid 1.\n\nDe Commissie machtigt Oostenrijk en Finland om de in bijlage XIV bedoelde nationale overgangssteun te verlenen binnen de grenzen en onder de voorwaarden\n                                                neergelegd in die bijlage. In haar machtiging bepaalt de Commissie het aanvangsniveau\n                                                van de steun, voor zover dat niet reeds voortvloeit uit de bepalingen van die bijlage,\n                                                alsmede het tempo waarin de steun wordt verlaagd.\n\nIndien ten gevolge van de toetreding ernstige moeilijkheden blijven bestaan ook nadat\n                                                het bepaalde in de artikelen 138, 139, 140 en 142 en in de andere maatregelen voortvloeiende uit de Gemeenschap bestaande voorschriften\n                                                volledig zijn toegepast, kan de Commissie Finland machtiging verlenen om nationale\n                                                steun aan producenten toe te kennen ten einde hun volledige integratie in het gemeenschappelijk\n                                                landbouwbeleid te vergemakkelijken.\n\n1 De Commissie machtigt Finland en Zweden om nationale steun op lange termijn te verlenen\n                                                      met het oog op de handhaving van de landbouwactiviteiten in specifieke gebieden. Deze\n                                                      gebieden omvatten de landbouwarealen benoorden de 62 \u00b0N en bepaalde aangrenzende gebieden\n                                                      ten zuiden van deze breedtegraad die te kampen hebben met vergelijkbare klimatologische\n                                                      omstandigheden die de landbouwactiviteit bijzonder moeilijk maken.\n\n2 De in lid 1 bedoelde gebieden worden door de Commissie vastgesteld, waarbij zij met\n                                                      name rekening houdt met:\n\n- de geringe bevolkingsdichtheid;\n\n- het aandeel van de landbouwoppervlakte in de totale oppervlakte;\n\n- het aandeel van de landbouwoppervlakte waarop akkerbouwgewassen voor menselijke voeding\n                                                            worden gekweekt in de gebruikte landbouwoppervlakte.\n\n3 De in lid 1 bedoelde steun kan worden gerelateerd aan fysieke produktiefactoren, zoals\n                                                      de oppervlakte landbouwgrond of het aantal dieren, rekening houdend met de in de gemeenschappelijke\n                                                      marktordeningen neergelegde beperkingen, alsmede met de historische produktiepatronen\n                                                      van elk bedrijf, maar mogen niet:\n\n- gekoppeld zijn aan de toekomstige produktie,\n\n- of leiden tot een verhoging van de produktie of van het algemene steunniveau, geconstateerd\n                                                            tijdens een door de Commissie vast te stellen referentieperiode die v\u00f3\u00f3r de toetreding\n                                                            is gelegen.\n\nDe steun kan per gebied worden gedifferentieerd.\n\nDe steun kan met name worden verleend om:\n\n- traditionele grondstoffenproduktie en verwerkingsactiviteiten die passen bij de klimatologische\n                                                            omstandigheden van de betrokken gebieden, in stand te houden;\n\n- de produktie-, afzet- en verwerkingsstructuren van de landbouwprodukten te verbeteren;\n\n- de afzet van die produkten te vergemakkelijken;\n\n- het milieu te beschermen en de natuurlijke omgeving in stand te houden.\n\n1 Van de in de artikelen 138 tot en met 142 bedoelde steun alsmede van elke andere nationale steun waarvoor in het kader van\n                                                      deze akte machtiging van de Commissie is vereist, wordt kennis gegeven aan deze Instelling.\n                                                      Steun kan niet worden verleend zolang deze machtiging niet is verleend.\n\nDoor de nieuwe Lid-Staten voor de toetreding gedane mededelingen van bestaande of\n                                                      overwogen steunmaatregelen worden beschouwd als kennisgevingen die op de dag van toetreding\n                                                      zijn gedaan.\n\n2 Wat de in artikel 142 bedoelde steun betreft, dient de Commissie bij de Raad \u00e9\u00e9n jaar na de toetreding\n                                                      en vervolgens om de vijfjaar een verslag in over:\n\nde verleende machtigingen;\n\nde resultaten van de steun waarvoor deze machtigingen zijn verleend.\n\nMet het oog op de opstelling van dit verslag verschaffen de Lid-Staten waarvoor de\n                                                      machtigingen zijn bestemd, de Commissie tijdig gegevens over de gevolgen van de verleende\n                                                      steun, waarbij zij een beeld verstrekken van de ontwikkeling die in de landbouweconomie\n                                                      van de betrokken gebieden is geconstateerd.\n\nWat de in de artikelen 92 en 93 van het EG-Verdrag bedoelde steunmaatregelen betreft:\n\na. worden van de voor de toetreding in de nieuwe Lid-Staten toepasselijke steunmaatregelen\n                                                      alleen die maatregelen die v\u00f3\u00f3r 30 april 1995 aan de Commissie mede zijn gedeeld,\n                                                      beschouwd als \u201ebestaande\u201d steunmaatregelen in de zin van artikel 93, lid 1, van het EG-Verdrag;\n\nb. worden bestaande steunmaatregelen en plannen om steunmaatregelen in te voeren of te\n                                                      wijzigen, welke v\u00f3\u00f3r de toetreding ter kennis van de Commissie zijn gebracht, beschouwd\n                                                      als steunmaatregelen en plannen waarvan op de datum van toetreding kennis is gegeven.\n\n1 Alle openbare voorraden die op 1 januari 1995 door de nieuwe Lid-Staten worden aangehouden\n                                                      ingevolge hun marktondersteuningsbeleid, worden door de Gemeenschap overgenomen tegen\n                                                      de waarde voortvloeiend uit de toepassing van artikel 8 van Verordening (EEG) nr.\n                                                      1883/78 betreffende de algemene regels voor de financiering van de interventies door\n                                                      het Europees Ori\u00ebntatie- en Garantiefonds voor de Landbouw, afdeling Garantie.\n\n2 Alle voorraden produkten die zich op 1 januari 1995 op het grondgebied van de nieuwe\n                                                      Lid-Staten in het vrije verkeer bevinden en die de normaal geachte overdrachtshoeveelheid\n                                                      overschrijden, moeten door deze Lid-Staten te hunnen laste worden afgebouwd in het\n                                                      kader van nader te omschrijven communautaire procedures en binnen termijnen die moeten\n                                                      worden bepaald volgens de procedure van artikel 149, lid 1. Het begrip \u201enormale overdrachtshoeveelheid\u201d wordt voor elk produkt omschreven aan\n                                                      de hand van de criteria en doelstellingen van elke gemeenschappelijke marktordening.\n\n3 De in lid 1 bedoelde voorraden worden in mindering gebracht op de hoeveelheid die\n                                                      de normale overdrachtshoeveelheid overschrijdt.\n\nIndien in de landbouwsector de handel tussen een of meer nieuwe Lid-Staten en de Gemeenschap\n                                                in haar huidige samenstelling of de handel tussen de nieuwe Lid-Staten onderling tot\n                                                ernstige verstoringen leidt op de markt van Oostenrijk of Finland voor 1 januari 2000,\n                                                neemt de Commissie op verzoek van de betrokken Lid-Staat, binnen 24 uur na de ontvangst\n                                                van zo'n verzoek, een beslissing over de door haar noodzakelijk geachte vrijwaringsmaatregelen.\n                                                De aldus getroffen maatregelen zijn onmiddellijk van toepassing, houden rekening met\n                                                de belangen van alle betrokken partijen en leiden niet tot grenscontroles.\n\n1 Behoudens andersluidende bepalingen voor specifieke gevallen, stelt de Raad, op voorstel\n                                                      van de Commissie, met gekwalificeerde meerderheid van stemmen, de bepalingen vast\n                                                      die nodig zijn ter uitvoering van deze Titel.\n\n2 De Raad kan, op voorstel van de Commissie, en na raadpleging van het Europees Parlement,\n                                                      met eenparigheid van stemmen overgaan tot aanpassing van de in deze titel neergelegde\n                                                      regels die noodzakelijk kunnen blijken ingeval van wijzigingen van communautaire regelingen.\n\n1 Indien overgangsmaatregelen nodig zijn ter vergemakkelijking van de overgang van de\n                                                      in de nieuwe Lid-Staten bestaande regeling naar die welke voortvloeit uit de toepassing\n                                                      van de gemeenschappelijke ordening der markten overeenkomstig het bepaalde in deze\n                                                      titel, worden deze maatregelen vastgesteld volgens de procedure van artikel 38 van\n                                                      Verordening nr. 136/66/EEG of, naargelang van het geval, van de desbetreffende artikelen\n                                                      van de andere verordeningen houdende een gemeenschappelijke ordening der landbouwmarkten.\n                                                      Deze maatregelen kunnen worden genomen gedurende een tijdvak dat verstrijkt op 31\n                                                      december 1997; de toepassing ervan is beperkt tot die datum.\n\n2 De Raad kan met eenparigheid van stemmen op voorstel van de Commissie, en na raadpleging\n                                                      van het Europees Parlement het in lid 1 bedoelde tijdvak verlengen.\n\n1 De overgangsmaatregelen betreffende de toepassing van de besluiten inzake het gemeenschappelijk\n                                                      landbouwbeleid, die niet in deze akte zijn vermeld, met inbegrip van de maatregelen\n                                                      op structuurgebied, die noodzakelijk zijn geworden door de toetreding, worden v\u00f3\u00f3r\n                                                      de toetreding vastgesteld volgens de procedure van lid 3, en treden ten vroegste op\n                                                      de datum van toetreding in werking.\n\n2 De in lid 1 bedoelde overgangsmaatregelen omvatten met name de aanpassing van de besluiten\n                                                      die ten gunste van de huidige Lid-Staten voorzien in de co-financiering van bepaalde\n                                                      acties op het gebied van de statistiek en de uitgavencontrole.\n\nZij kunnen onder bepaalde voorwaarden ook voorzien in een nationale steun die ten\n                                                      hoogste gelijk is aan het verschil tussen de v\u00f3\u00f3r de toetreding in een nieuwe Lid-Staat\n                                                      geconstateerde prijs en de prijs die voortvloeit uit de toepassing van deze akte,\n                                                      welke steun kan worden verleend aan priv\u00e9-ondernemers - natuurlijke of rechtspersonen\n                                                      - die op 1 januari 1995 voorraden aanhouden van produkten als bedoeld in artikel 138, lid 1, of voortvloeiende uit de verwerking van die produkten.\n\n3 De in lid 1 en 2 bedoelde overgangsmaatregelen worden door de Raad, op voorstel van\n                                                      de Commissie, met gekwalificeerde meerderheid van stemmen vastgesteld. Maatregelen\n                                                      inzake oorspronkelijk door de Commissie vastgestelde besluiten worden echter door\n                                                      deze Instelling vastgesteld overeenkomstig de procedure als bedoeld in artikel 149, lid 1.\n\n1 De in de lijst in bijlage XV van deze Akte genoemde besluiten zijn ten aanzien van de nieuwe Lid-Staten van toepassing\n                                                   op de wijze als bepaald in die bijlage.\n\n2 Naar aanleiding van een met redenen omkleed verzoek van de nieuwe Lid-Staten kan de\n                                                   Raad, op voorstel van de Commissie, met eenparigheid van stemmen voor 1 januari 1995\n                                                   maatregelen nemen houdende tijdelijke afwijkingen van de besluiten van de Instellingen\n                                                   die tussen 1 januari 1994 en de datum van ondertekening van het Toetredingsverdrag zijn vastgesteld.\n\n1 Tot 1 januari 1996 kan een nieuwe Lid-Staat, in geval van ernstige en mogelijk aanhoudende\n                                                   moeilijkheden in een sector van het economische leven, alsmede van moeilijkheden die\n                                                   de economische toestand van een bepaalde streek ernstig kunnen verstoren, machtiging\n                                                   vragen om vrijwaringsmaatregelen te nemen, waardoor de toestand wederom in evenwicht\n                                                   kan worden gebracht en de betrokken sector kan worden aangepast aan de economie van\n                                                   de gemeenschappelijke markt.\n\nOnder dezelfde voorwaarden kan een van de huidige Lid-Staten verzoeken gemachtigd\n                                                   te worden vrijwaringsmaatregelen te nemen ten opzichte van een of meer van de nieuwe\n                                                   Lid-Staten.\n\n2 Op verzoek van de betrokken Staat stelt de Commissie door middel van een spoedprocedure\n                                                   onverwijld de vrijwaringsmaatregelen vast welke zij noodzakelijk acht, waarbij zij\n                                                   de voorwaarden en praktische regels voor de toepassing ervan aangeeft.\n\nIn geval van ernstige economische moeilijkheden spreekt de Commissie zich op uitdrukkelijk\n                                                   verzoek van de betrokken Lid-Staat uit binnen een termijn van vijf werkdagen na de\n                                                   ontvangst van het met redenen omkleed verzoek. De aldus genomen maatregelen zijn onmiddellijk\n                                                   van toepassing, houden rekening met de belangen van alle betrokken partijen en leiden\n                                                   niet tot grenscontroles.\n\n3 De overeenkomstig lid 2 toegestane maatregelen kunnen afwijkingen van de regels van\n                                                   het EG-Verdrag, het EGKS-Verdrag en deze Akte inhouden, voor zover en voor zolang deze strikt noodzakelijk\n                                                   zijn ter bereiking van de in lid 1 bedoelde doelstellingen. Bij voorrang moeten die\n                                                   maatregelen worden gekozen die de werking van de gemeenschappelijke markt het minst\n                                                   verstoren.\n\nTeneinde de goede werking van de interne markt niet te verstoren mag de tenuitvoerlegging\n                                             van de nationale voorschriften van de nieuwe Lid-Staten gedurende de in deze Akte\n                                             bedoelde overgangsperioden niet leiden tot grenscontroles tussen de Lid-Staten.\n\nHet Europees Parlement komt uiterlijk een maand na de toetreding bijeen. Het brengt\n                                             in zijn Reglement van Orde de wijzigingen aan die noodzakelijk zijn geworden door\n                                             deze toetreding.\n\nDe Raad brengt in zijn Reglement van Orde de aanpassingen aan welke door de toetreding\n                                             noodzakelijk zijn geworden.\n\n1  Onmiddellijk bij de toetreding wordt de Commissie aangevuld door de benoeming van\n                                                   drie extra leden. Het mandaat van de aldus benoemde leden eindigt terzelfder tijd\n                                                   als het mandaat van de leden die op het tijdstip van toetreding in functie zijn.\n\n2 De Commissie brengt in haar Reglement van Orde de aanpassingen aan welke door de toetreding\n                                                   noodzakelijk zijn geworden.\n\n1  Onmiddellijk bij de toetreding worden bij het Hof van Justitie en het Gerecht van\n                                                   eerste aanleg drie rechters benoemd.\n\n2\n\na. De ambtstermijn van een van de overeenkomstig lid 1 benoemde rechters bij het Hof\n                                                         van Justitie loopt op 6 oktober 1997 af. Deze rechter wordt door het lot aangewezen.\n                                                         De ambtstermijn van de andere twee rechters loopt op 6 oktober 2000 af.\n\nb. De ambtstermijn van een van de overeenkomstig lid 1 benoemde rechters bij het Gerecht\n                                                         van eerste aanleg loopt op 31 augustus 1995 af. Deze rechter wordt door het lot aangewezen.\n                                                         De ambtstermijn van de andere twee rechters loopt op 31 augustus 1998 af.\n\n3  Onmiddellijk bij de toetreding worden die extra advocaten-generaal benoemd.\n\n4  De ambtstermijn van een van de overeenkomstig lid 3 benoemde advocaten-generaal loopt\n                                                   op 6 oktober 1997 af. De ambtstermijn van de andere advocaten-generaal loopt op 6\n                                                   oktober 2000 af.\n\n5\n\na. Het Hof brengt in zijn reglement voor de procesvoering de aanpassingen aan welke door\n                                                         de toetreding noodzakelijk zijn geworden.\n\nb. Het Gerecht van eerste aanleg brengt in overeenstemming met het Hof van Justitie in\n                                                         zijn reglement voor de procesvoering de aanpassingen aan welke door de toetreding\n                                                         noodzakelijk zijn geworden.\n\nc. Het aldus aangepaste reglement voor de procesvoering moet door de Raad met eenparigheid\n                                                         van stemmen worden goedgekeurd.\n\n6 Voor het wijzen van vonnis in zaken die op 1 januari 1995 bij het Hof of het Gerecht\n                                                   aanhangig zijn en waarvoor de mondelinge procedure voor deze datum is geopend, komen\n                                                   het Hof en het Gerecht in voltallige zitting of de Kamers bijeen in de samenstelling\n                                                   van voor de toetreding en passen zij het reglement voor de procesvoering toe zoals\n                                                   dit op 31 december 1994 gold.\n\nOnmiddellijk bij de toetreding wordt de Rekenkamer aangevuld door de benoeming van\n                                             drie nieuwe leden. De ambtstermijn van \u00e9\u00e9n van de aldus benoemde leden loopt op 20\n                                             december 1995 af. Dit lid wordt door het lot aangewezen. De ambtstermijn van de andere\n                                             leden loopt op 9 februari 2000 af.\n\nOnmiddellijk bij de toetreding wordt het Economisch en Sociaal Comit\u00e9 aangevuld door\n                                             de benoeming van 33 leden die de verschillende sectoren van het economische en sociale\n                                             leven van de nieuwe Lid-Staten vertegenwoordigen. Het mandaat van de aldus benoemde\n                                             leden eindigt terzelfder tijd als het mandaat van de leden die op het tijdstip van\n                                             toetreding in functie zijn.\n\nOnmiddellijk bij de toetreding wordt het Comit\u00e9 van de Regio's aangevuld door de benoeming\n                                             van 33 leden die de regionale en lokale lichamen in de nieuwe Lid-Staten vertegenwoordigen.\n                                             Het mandaat van de aldus benoemde leden eindigt terzelfder tijd als het mandaat van\n                                             de leden die op het tijdstip van toetreding in functie zijn.\n\nOnmiddellijk bij de toetreding wordt het Raadgevend Comit\u00e9 van de Europese Gemeenschap\n                                             voor Kolen en Staal aangevuld door de benoeming van twaalf extra leden. Voor Oostenrijk,\n                                             Finland en Zweden worden vier nieuwe leden benoemd. Het mandaat van de aldus benoemde\n                                             leden eindigt terzelfder tijd als het mandaat van de leden die op het tijdstip van\n                                             toetreding in functie zijn.\n\nOnmiddellijk bij de toetreding wordt het Wetenschappelijk en Technisch Comit\u00e9 aangevuld\n                                             door de benoeming van vijf nieuwe leden. Voor Oostenrijk en Zweden worden twee leden\n                                             benoemd en voor Finland \u00e9\u00e9n. Het mandaat van de aldus benoemde leden eindigt op hetzelfde\n                                             tijdstip als het mandaat van de leden die op het tijdstip van toetreding in functie\n                                             zijn.\n\nOnmiddellijk bij de toetreding wordt het Monetair Comit\u00e9 aangevuld door de benoeming\n                                             van twee leden voor elk van de nieuwe Lid-Staten. Hun mandaat verstrijkt terzelfder\n                                             tijd als het mandaat van de leden die op het tijdstip van toetreding in functie zijn.\n\nDe door de toetreding noodzakelijk geworden aanpassingen van de Statuten en van de\n                                             Reglementen van Orde van de bij de oorspronkelijke Verdragen ingestelde Comit\u00e9s geschieden\n                                             zo spoedig mogelijk na de toetreding.\n\n1 Voor wat de in bijlage XVI vermelde Comit\u00e9s betreft, verstrijkt het mandaat der nieuwe leden tegelijk met dat\n                                                   van de leden die op het tijdstip van de toetreding zitting hebben in die Comit\u00e9s.\n\n2 De in bijlage XVII vermelde Comit\u00e9s worden volledig vernieuwd op het tijdstip van de toetreding.\n\nVanaf het tijdstip van toetreding wordt ervan uitgegaan dat de richtlijnen en beschikkingen\n                                             in de zin van artikel 189 van het EG-Verdrag en van artikel 161 van het Euratom-Verdrag, alsmede de aanbevelingen en beschikkingen in de zin van artikel 14 van het EGKS-Verdrag,\n                                             eveneens tot de nieuwe Lid-Staten zijn gericht, en dat daarvan kennis is gegeven aan\n                                             deze Staten, voor zover van deze richtlijnen, aanbevelingen en beschikkingen aan alle\n                                             huidige Lid-Staten kennis is gegeven. Behoudens wat betreft richtlijnen en beschikkingen\n                                             die in werking treden overeenkomstig artikel 191, leden 1 en 2, van het EG-Verdrag, wordt ervan uitgegaan dat van deze richtlijnen, aanbevelingen en beschikkingen onmiddellijk\n                                             bij de toetreding kennis is gegeven aan de nieuwe Lid-Staten.\n\nDe toepassing in elk der nieuwe Lid-Staten van de in de lijst die is opgenomen in\n                                             bijlage XVIII van deze Akte voorkomende besluiten kan worden uitgesteld tot de in die lijst vermelde\n                                             data, en onder de in die lijst gestelde voorwaarden.\n\nDe nieuwe Lid-Staten stellen de maatregelen in werking die nodig zijn om vanaf het\n                                             tijdstip van toetreding uitvoering te geven aan de richtlijnen en beschikkingen in\n                                             de zin van artikel 189 van het EG-Verdrag en van artikel 161 van het Euratom-Verdrag alsmede aan de beschikkingen en aanbevelingen in de zin van artikel 14 van het EGKS-Verdrag,\n                                             tenzij in de lijst die is opgenomen in bijlage XIX of in andere bepalingen van de onderhavige Akte een bepaalde termijn is vastgesteld.\n\n1 Indien besluiten van de Instellingen van v\u00f3\u00f3r de toetreding in verband met de toetreding\n                                                   moeten worden aangepast, en de noodzakelijke aanpassingen niet in deze Akte of de\n                                                   bijlagen daarvan zijn voorzien, worden deze aanpassingen aangebracht overeenkomstig\n                                                   de procedure van lid 2. Deze aanpassingen treden onmiddellijk bij de toetreding in\n                                                   werking.\n\n2 De daartoe noodzakelijke teksten worden, op voorstel van de Commissie, door de Raad\n                                                   met gekwalificeerde meerderheid van stemmen, of door de Commissie vastgesteld, naar\n                                                   gelang de oorspronkelijke besluiten door de ene dan wel door de andere Instelling\n                                                   zijn aangenomen.\n\nDe voor de toetreding aanvaarde teksten van de besluiten van de Instellingen die door\n                                             de Raad of de Commissie in de Finse en de Zweedse taal zijn vastgesteld, zijn vanaf\n                                             het tijdstip van toetreding op gelijke wijze authentiek als de in de huidige negen\n                                             talen vastgestelde teksten. Zij worden in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen\n                                             bekendgemaakt, wanneer de teksten in de huidige talen aldus zijn bekendgemaakt.\n\nVan de op het tijdstip van toetreding bestaande overeenkomsten, besluiten en onderling\n                                             samenhangende gedragingen die ingevolge de toetreding onder de werkingssfeer van artikel\n                                             65 van het EGKS-Verdrag vallen, moet aan de Commissie kennis worden gegeven binnen\n                                             een termijn van drie maanden, te rekenen vanaf de toetreding. Alleen overeenkomsten\n                                             en besluiten waarvan kennis is gegeven, blijven voorlopig van kracht totdat de Commissie\n                                             heeft beslist. Dit artikel is evenwel niet van toepassing op overeenkomsten, besluiten\n                                             en onderling samenhangende gedragingen die op de datum van toetreding reeds onder\n                                             de artikelen 1 en 2 van Protocol nr. 25 bij de EER-Overeenkomst vallen.\n\n1 Vanaf de datum van toetreding dragen de nieuwe Lid-Staten er zorg voor dat alle relevante\n                                                   kennisgevingen of informatie die v\u00f3\u00f3r de toetreding krachtens de EER-Overeenkomst aan de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA of aan het Permanent Comit\u00e9 van de\n                                                   EVA-Staten is toegezonden, onverwijld aan de Commissie wordt doorgezonden. Voor de\n                                                   toepassing van de betreffende Gemeenschapsbepalingen wordt deze doorzending beschouwd\n                                                   als kennisgeving of informatie aan de Commissie.\n\n2 Vanaf de datum van toetreding dragen de nieuwe Lid-Staten er zorg voor dat gevallen\n                                                   die onmiddellijk v\u00f3\u00f3r de toetreding krachtens de artikelen 53, 54, 57, 61 en 62 of 65 van de EER-Overeenkomst of de artikelen 1 of 2 van Protocol nr. 25 bij die Overeenkomst door de Toezichthoudende\n                                                   Autoriteit van de EVA worden behandeld en die ingevolge de toetreding onder de bevoegdheid\n                                                   van de Commissie vallen, met inbegrip van gevallen waarin de feiten dateren van v\u00f3\u00f3r\n                                                   de datum van toetreding, onverwijld worden doorgezonden aan de Commissie, die deze\n                                                   gevallen zal blijven behandelen als gevallen die onder de desbetreffende Gemeenschapsbepalingen\n                                                   vallen, een en ander met inachtneming van het recht van de verdediging.\n\n3 Gevallen die krachtens artikel 53 of 54 van de EER-Overeenkomst of de artikelen 1 of 2 van Protocol nr. 25 bij die Overeenkomst door de Commissie\n                                                   worden behandeld en die ingevolge de toetreding onder artikel 85 of 86 van het EG-Verdrag of artikel 65 of 66 van het EGKS-Verdrag vallen, met inbegrip van gevallen waarvan\n                                                   de feiten van v\u00f3\u00f3r de datum van toetreding dateren, worden door de Commissie behandeld\n                                                   als gevallen die onder de desbetreffende Gemeenschapsbepalingen vallen.\n\n4 Individuele vrijstellingsbeschikkingen en beschikkingen waarin geen vrijstelling wordt\n                                                   verleend, die voor de datum van toetreding krachtens artikel 53 van de EER-Overeenkomst of artikel 1 van Protocol nr. 25 bij die Overeenkomst zijn vastgesteld door de Toezichthoudende\n                                                   Autoriteit van de EVA of de Commissie en die betrekking hebben op gevallen die ingevolge\n                                                   de toetreding onder artikel 85 van het EG-Verdrag of artikel 65 van het EGKS-Verdrag vallen, blijven, na de toetreding, ten aanzien\n                                                   van artikel 85 van het EG-Verdrag, of, naargelang van het geval, artikel 65 van het\n                                                   EGKS-Verdrag, van kracht tot de in die beschikkingen vermelde datum of totdat de Commissie\n                                                   overeenkomstig de grondbeginselen van het Gemeenschapsrecht een met redenen omkleed\n                                                   andersluidend besluit neemt.\n\n5 De door de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA krachtens artikel 61 van de EER-Overeenkomst v\u00f3\u00f3r de toetreding vastgestelde beschikkingen die ingevolge de toetreding onder artikel 92 van het EG-Verdrag vallen, blijven vanaf de toetreding ten aanzien van artikel 92 van het EG-Verdrag\n                                                   van kracht tenzij de Commissie een andersluidende besluit neemt uit hoofde van artikel 93 van het EG-Verdrag. Het bepaalde in dit lid geldt niet voor beschikkingen die onder de procedure van\n                                                   artikel 64 van de EER-Overeenkomst vallen. Onverminderd lid 2, wordt staatssteun die in 1994 door de nieuwe Lid-Staten\n                                                   is verleend, maar waarvan in strijd met de EER-Overeenkomst of daaruit voortvloeiende regelingen geen kennis is gegeven aan de Toezichthoudende\n                                                   Autoriteit of waarvan wel kennis is gegeven maar waarvan de verlening heeft plaatsgevonden\n                                                   voordat de Toezichthoudende Autoriteit een beschikking had vastgesteld, niet beschouwd\n                                                   als bestaande staatssteun op grond van artikel 93, lid 1, van het EG-Verdrag.\n\n6 Vanaf de datum van toetreding dragen de nieuwe Lid-Staten er zorg voor dat alle andere\n                                                   gevallen waarin de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA in het kader van de toezichtsprocedure\n                                                   uit hoofde van de EER-Overeenkomst v\u00f3\u00f3r de toetreding is ingeschakeld, onverwijld aan de Commissie worden toegezonden.\n                                                   De Commissie behandelt deze gevallen als gevallen die onder de desbetreffende Gemeenschapsbepalingen\n                                                   vallen, een en ander met inachtneming van het recht van de verdediging.\n\n7 Onverminderd de leden 4 en 5 blijven beschikkingen van de Toezichthoudende Autoriteit\n                                                   na de toetreding van toepassing tenzij de Commissie overeenkomstig de grondbeginselen\n                                                   van het Gemeenschapsrecht, een met redenen omkleed andersluidend besluit neemt.\n\nDe wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen voor de bescherming van de gezondheid\n                                             van de werknemers en van de bevolking op het grondgebied van de nieuwe Lid-Staten\n                                             tegen de aan ioniserende straling verbonden gevaren worden overeenkomstig artikel 33 van het Euratom-Verdrag, door deze Staten aan de Commissie medegedeeld binnen een termijn van drie maanden,\n                                             te rekenen vanaf de toetreding.\n\nDe aan deze Akte gehechte bijlagen I tot en met XIX en de Protocollen nr. 1 tot en met nr. 10 maken daar een integrerend deel van uit.\n\nDe Regering van de Franse Republiek zendt aan de Regeringen van de nieuwe Lid-Staten\n                                             een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift toe van het Verdrag tot oprichting van\n                                             de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en van die bij haar nedergelegde verdragen\n                                             waarbij dit Verdrag is gewijzigd.\n\nDe Regering van de Italiaanse Republiek zendt aan de Regeringen van de nieuwe Lid-Staten\n                                             een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift in de Deense, de Duitse, de Engelse, de\n                                             Franse, de Griekse, de Ierse, de Italiaanse, de Portugese, de Nederlandse en de Spaanse\n                                             taal toe van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Verdragen tot wijziging of aanvulling daarvan, met inbegrip van de Verdragen\n                                             betreffende de toetreding van het Koninkrijk Denemarken, Ierland en het Verenigd Koninkrijk\n                                             van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland, van de Helleense Republiek en van het Koninkrijk\n                                             Spanje en de Portugese Republiek tot de Europese Economische Gemeenschap en de Europese\n                                             Gemeenschap voor Atoomenergie, en het Verdrag betreffende de Europese Unie.\n\nDe teksten van deze Verdragen die zijn opgesteld in de Finse en de Zweedse taal, worden\n                                             aan de onderhavige Akte gehecht. Deze teksten zijn op gelijke wijze authentiek als\n                                             de teksten van de in de eerste alinea genoemde Verdragen die zijn opgesteld in de\n                                             negen huidige talen.\n\nDe Secretaris-Generaal van de Raad van de Europese Unie zal een voor eensluidend gewaarmerkt\n                                             afschrift van de internationale overeenkomsten die zijn nedergelegd in het archief\n                                             van het Secretariaat-Generaal, aan de Regeringen van de nieuwe Lid-Staten toezenden.\n\n[Red: De bijlage is gepubliceerd op: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/NL/TXT/PDF/?uri=OJ:C:1994:241:FULL&from=EN.]\n\n[Red: De bijlage is gepubliceerd op: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/NL/TXT/PDF/?uri=OJ:C:1994:241:FULL&from=EN.]\n\n[Vervallen per 01-01-1995]\n\n[Vervallen per 01-01-1995]\n\n[Vervallen per 01-01-1995]\n\n[Red: De bijlage is gepubliceerd op: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/NL/TXT/PDF/?uri=OJ:C:1994:241:FULL&from=EN.]\n\n[Vervallen per 01-01-1995]\n\n[Red: De bijlage is gepubliceerd op: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/NL/TXT/PDF/?uri=OJ:C:1994:241:FULL&from=EN.]\n\n[Red: De bijlage is gepubliceerd op: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/NL/TXT/PDF/?uri=OJ:C:1994:241:FULL&from=EN.]\n\n[Red: De bijlage is gepubliceerd op: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/NL/TXT/PDF/?uri=OJ:C:1994:241:FULL&from=EN.]\n\n[Red: De bijlage is gepubliceerd op: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/NL/TXT/PDF/?uri=OJ:C:1994:241:FULL&from=EN.]\n\n[Red: De bijlage is gepubliceerd op: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/NL/TXT/PDF/?uri=OJ:C:1994:241:FULL&from=EN.]\n\n[Red: De bijlage is gepubliceerd op: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/NL/TXT/PDF/?uri=OJ:C:1994:241:FULL&from=EN.]\n\n[Red: De bijlage is gepubliceerd op: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/NL/TXT/PDF/?uri=OJ:C:1994:241:FULL&from=EN.]\n\n[Red: De bijlage is gepubliceerd op: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/NL/TXT/PDF/?uri=OJ:C:1994:241:FULL&from=EN.]\n\n[Red: De bijlage is gepubliceerd op: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/NL/TXT/PDF/?uri=OJ:C:1994:241:FULL&from=EN.]\n\n[Red: De bijlage is gepubliceerd op: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/NL/TXT/PDF/?uri=OJ:C:1994:241:FULL&from=EN.]\n\n[Red: De bijlage is gepubliceerd op: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/NL/TXT/PDF/?uri=OJ:C:1994:241:FULL&from=EN.]\n\n[Red: De bijlage is gepubliceerd op: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/NL/TXT/PDF/?uri=OJ:C:1994:241:FULL&from=EN.]\n\n[Red: Wijzigt het Verdrag betreffende de Europese Unie; Maastricht, 7 februari 1992.]\n\n[Red: Wijzigt het Verdrag betreffende de Europese Unie; Maastricht, 7 februari 1992.]\n\n[Red: Wijzigt het Verdrag betreffende de Europese Unie; Maastricht, 7 februari 1992.]\n\n[Red: Wijzigt het Verdrag betreffende de Europese Unie; Maastricht, 7 februari 1992.]\n\n[Red: Wijzigt het Verdrag betreffende de Europese Unie; Maastricht, 7 februari 1992.]\n\n1  De nieuwe Lid-Staten storten de volgende bedragen overeenkomende met hun aandeel\n                                                in het kapitaal dat door de Lid-Staten op 1 januari 1995 is gestort:\n\nZweden\n\nOostenrijk\n\nFinland\n\n137.913.558 ecu,\n\n103.196.917 ecu,\n\n59.290.577 ecu.\n\nDeze bedragen worden gestort in vijf gelijke halfjaarlijkse termijnen die telkens\n                                                vervallen op 30 april en 31 oktober. De eerste termijn dient te worden voldaan op\n                                                de eerstvolgende van de twee genoemde data na de datum van toetreding.\n\n2  Wat betreft het gedeelte dat op de datum van toetreding nog moet worden gestort uit\n                                                hoofde van de kapitaalsverhoging en waartoe op 11 juni 1990 is besloten, zullen de\n                                                nieuwe Lid-Staten deelnemen met de volgende bedragen:\n\nZweden\n\nOostenrijk\n\nFinland\n\n14.069.444 ecu,\n\n10.527.778 ecu,\n\n6.048.611 ecu\n\nDeze bedragen worden betaald in acht halfjaarlijkse termijnen die telkens vervallen\n                                                op de data waarop deze kapitaalsverhoging moet plaatsvinden, te beginnen op 30 april\n                                                1995.\n\nDe nieuwe Lid-Staten dragen in vijf gelijke halfjaarlijkse termijnen die vervallen\n                                          op de in artikel 6, lid 1, vermelde data bij tot het reservefonds, de aanvullende\n                                          reserve, de met reserves gelijk te stellen voorzieningen, alsmede het nog naar de\n                                          reserves en voorzieningen over te boeken saldo van de verlies- en winstrekening, zoals\n                                          deze zijn vastgesteld op 31 december van het jaar voorafgaande aan de toetreding en\n                                          zoals deze voorkomen in de balans van de Bank, een en ander voor bedragen die overeenkomen\n                                          met de volgende percentages van de reserves en voorzieningen:\n\nZweden\n\nOostenrijk\n\nFinland\n\n3,51736111%,\n\n2,63194444%,\n\n1,51215278.\n\nDe in de artikelen 6 en 7 van dit Protocol bedoelde stortingen worden door de nieuwe\n                                          Lid-Staten verricht in ecu of in hun nationale valuta.\n\nIndien een nationale valuta voor de betaling wordt gebruikt, worden de bedragen berekend\n                                          op de basis van de koers van de omrekening van de ecu die geldt op de laatste werkdag\n                                          van de maand voorafgaande aan de betrokken stortingen. Deze berekeningswijze wordt\n                                          ook gebruikt voor de aanpassing van het kapitaal als bedoeld in artikel 7 van het\n                                          Protocol betreffende de statuten van de Bank.\n\n1  Onmiddellijk bij de toetreding vult de Raad van Gouverneurs de Raad van Bewind aan\n                                                door de benoeming van drie bewindvoerders aangewezen door de respectieve nieuwe Lid-Staten,\n                                                alsmede \u00e9\u00e9n plaatsvervanger aangewezen in onderlinge overeenstemming door de Republiek\n                                                Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden.\n\n2 De ambtsperiode van de aldus benoemde bewindvoerders en plaatsvervanger loopt af aan\n                                                het einde van de jaarvergadering van de Raad van Gouverneurs tijdens welke het jaarverslag\n                                                over het boekjaar 1997 wordt behandeld.\n\nGelet op de speciale status van de \u00c5land-eilanden in het internationale recht, zijn\n                                       de Verdragen waarop de Europese Unie is gegrond, op de \u00c5land-eilanden van toepassing\n                                       met de volgende afwijkingen:\n\nHet bepaalde in het EG-Verdrag staat niet in de weg aan de toepassing van de per 1\n                                       januari 1994 op de \u00c5land-eilanden bestaande bepalingen inzake:\n\n- beperkingen, op niet-discriminatoire basis, van het recht van natuurlijke personen\n                                             die niet het regionale burgerschap hembygdsr\u00e4tt/ kotiseutuoikeus (regional citizenship)\n                                             in \u00c5land genieten, en voor rechtspersonen, om onroerend goed te verkrijgen en in eigendom\n                                             te hebben op de \u00c5land-eilanden zonder de toestemming van de bevoegde autoriteiten\n                                             van de \u00c5land-eilanden;\n\n- beperkingen, op niet discriminatoire basis, van het recht van vestiging en het recht\n                                             diensten te verlenen door natuurlijke personen die niet het regionale burgerschap\n                                             hembygdsr\u00e4tt/ kotiseutuoikeus (regional citizenship) in \u00c5land genieten, of door rechtspersonen,\n                                             zonder toestemming van de bevoegde autoriteiten van de \u00c5land-eilanden.\n\na Het gebied van de \u00c5land-eilanden - beschouwd als een derde grondgebied in de zin van\n                                             artikel 3, lid 1, derde streepje van Richtlijn 77/388/EEG van de Raad als gewijzigd,\n                                             en als een nationaal gebied dat buiten het toepassingsgebied valt van de richtlijnen\n                                             inzake de harmonisatie van accijnzen als omschreven in artikel 2 van Richtlijn 92/12/EEG\n                                             van de Raad - valt buiten de territoriale toepassing van de EG-bepalingen op het gebied\n                                             van de harmonisatie van de wetgevingen van de Lid-Staten inzake omzetbelastingen en\n                                             accijnzen en andere vormen van indirecte belastingen. Deze uitzondering heeft geen\n                                             gevolgen voor de eigen middelen van de Gemeenschap.\n\nDeze bepaling is niet van toepassing op het bepaalde in Richtlijn 69/335/EEG van de\n                                             Raad, als gewijzigd, betreffende kapitaalrecht.\n\nb Deze afwijking heeft ten doel een leefbare lokale economie op de eilanden in stand\n                                             te houden en zal geen negatieve gevolgen hebben voor de belangen van de Unie noch\n                                             haar gemeenschappelijk beleid op diverse terreinen. Indien de Commissie van oordeel\n                                             is dat het bepaalde onder a) niet langer gerechtvaardigd is, met name in verband met\n                                             eerlijke concurrentie of de eigen middelen, zal zij passende voorstellen aan de Raad\n                                             voorleggen die een besluit zal nemen overeenkomstig de desbetreffende artikelen van\n                                             het EG-Verdrag.\n\nFinland draagt er zorg voor dat alle natuurlijke en rechtspersonen van de Lid-Staten\n                                       op de \u00c5land-eilanden op dezelfde wijze worden behandeld.\n\nDE HOGE VERDRAGSLUITENDE PARTIJEN,\n\nERKENNENDE de verplichtingen en verbintenissen van Zweden en Finland ten aanzien van\n                                       de Sami-bevolking krachtens het nationale en het internationale recht,\n\nER NOTA VAN NEMEND, in het bijzonder, dat Zweden en Finland zich ertoe hebben verbonden\n                                       om de middelen van bestaan, de taal, de cultuur en de levenswijze van de Sami-bevolking\n                                       in stand te houden en te ontwikkelen,\n\nOVERWEGENDE dat de traditionele cultuur en middelen van bestaan van de Sami's afhankelijk\n                                       zijn van primaire economische activiteiten als rendierhouderij in de traditionele\n                                       gebieden van de Sami-nederzettingen,\n\nZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:\n\nNiettegenstaande de bepalingen van het EG-Verdrag, kunnen exclusieve rechten inzake\n                                       rendierhouderij binnen de traditionele Sami-gebieden aan de Sami-bevolking worden\n                                       toegekend.\n\nDit Protocol kan worden uitgebreid om rekening te houden met eventuele toekomstige\n                                       ontwikkelingen van de exclusieve Sami-rechten in verband met hun traditionele middelen\n                                       van bestaan. De Raad kan, op voorstel van de Commissie en na raadpleging van het Europees\n                                       Parlement en het Comit\u00e9 van de Regio's, met eenparigheid van stemmen de nodige wijzigingen\n                                       van dit Protocol vaststellen.\n\n[Vervallen per 01-01-1995]\n\nDe bijdragen van de nieuwe Lid-Staten aan het vermogen van de Europese Gemeenschap\n                                       voor Kolen en Staal worden als volgt vastgesteld:\n\n- de Republiek Oostenrijk\n\n- de Republiek Finland\n\n- het Koninkrijk Zweden\n\n15.300.000 ecu,\n\n12.100.000 ecu,\n\n16.700.000 ecu.\n\nDeze bijdragen worden gestort in twee gelijke jaarlijkse gedeelten, zonder rente,\n                                       het eerste op 1 januari 1995 en het tweede op 1 januari 1996.\n\nDE HOGE VERDRAGSLUITENDE PARTIJEN,\n\ngelet op de verzoeken van Finland en Zweden om bijzondere bijstand uit hoofde van\n                                       de Structuurfondsen voor hun minst bevolkte gebieden, overwegende dat de Unie een\n                                       nieuwe aanvullende prioritaire Doelstelling 6 heeft voorgesteld;\n\noverwegende dat deze overgangsregeling ook opnieuw moet worden bekeken en herzien\n                                       tegelijkertijd met de Kaderverordening (EEG) nr. 2081/93 betreffende structuurinstrumenten\n                                       en -beleid in 1999;\n\noverwegende dat een besluit moet worden genomen betreffende de criteria die voor deze\n                                       doelstelling gelden en betreffende de lijst van regio's die onder deze doelstelling\n                                       vallen;\n\noverwegende dat extra middelen moeten worden vrijgemaakt voor deze nieuwe doelstelling;\n\noverwegende dat de procedures die op deze doelstelling van toepassing zijn, moeten\n                                       worden vastgesteld,\n\nZijn het volgende overeengekomen:\n\nTot en met 31 december 1999 dragen de Structuurfondsen, het Financieringsinstrument\n                                       voor de Ori\u00ebntatie van de Visserij (FIOV) en de Europese Investeringsbank elk op passende\n                                       wijze bij tot de verwezenlijking van een nieuwe prioritaire doelstelling naast de\n                                       vijf doelstellingen van artikel 1 van Verordening (EEG) nr. 2052/88 van de Raad, als\n                                       gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 2081/93 van de Raad. Met die doelstelling wordt\n                                       het volgende beoogd:\n\nbevordering van de ontwikkeling en de structurele aanpassing van regio's met een buitengewoon\n                                       geringe bevolkingsdichtheid (hierna te noemen \u201cdoelstelling 6\u201d ).\n\nDe onder doelstelling 6 vallende regio's vertegenwoordigen of behoren in principe\n                                       tot regio's van niveau II van NUTS met een bevolkingsdichtheid van ten hoogste 8 personen\n                                       per km2. De bijstandsverlening van de Gemeenschap kan bovendien, op voorwaarde dat zij daadwerkelijk\n                                       wordt geconcentreerd, ook worden uitgebreid tot aangrenzende en kleinere gebieden\n                                       die aan hetzelfde criterium inzake bevolkingsdichtheid voldoen.\n\nDergelijke regio's en gebieden, in dit Protocol \u201eregio's van doelstelling 6\u201d genoemd,\n                                       staan in de lijst van bijlage 1.\n\nVoor de periode 1995 tot en met 1999 wordt een bedrag van 741 miljoen ecu, tegen prijzen\n                                       van 1995, aan communautaire middelen passend geacht voor de vastleggingen uit hoofde\n                                       van de Structuurfondsen en het FIOV ten behoeve van de in bijlage I opgesomde regio's\n                                       van doelstelling 6. In bijlage 2 staat de verdeling van die middelen per jaar en per\n                                       Lid-Staat. Deze middelen vormen een aanvulling op de middelen die reeds zijn vastgelegd\n                                       uit hoofde van de Structuurfondsen en het FIOV krachtens Verordening (EEG) nr. 2052/88\n                                       van de Raad, als gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 2081/93 van de Raad.\n\nOnverminderd het bepaalde in de artikelen 1, 2 en 3, gelden de bepalingen van onderstaande\n                                       verordeningen, en in het bijzonder de bepalingen betreffende doelstelling 1, eveneens\n                                       voor doelstelling 6:\n\n\u2013 Verordening (EEG) nr. 2080/93 van de Raad;\n\n\u2013 Verordeningen (EEG) nr. 2052/88, nr. 4253/88, nr. 4254/88, nr. 4255/88 en nr. 4256/88\n                                             van de Raad, als gewijzigd bij Verordeningen (EEG) nr. 2081/93, nr. 2082/93. nr. 2083/93,\n                                             nr. 2084/93 en nr. 2085/93 van de Raad.\n\nHet bepaalde in dit Protocol, met inbegrip van de bepalingen betreffende eventuele\n                                       steunverlening uit hoofde van de Structuurfondsen aan de in bijlage I opgenomen regio's,\n                                       wordt in 1999 samen met de Kaderverordening (EEG) nr. 2052/88, als gewijzigd bij nr.\n                                       2081/93, betreffende de structuurinstrumenten en de structurele maatregelen herzien\n                                       volgens de procedures van die verordening.\n\nFinland:\n\nDe noordelijke en oostelijke regio's van niveau II van NUTS bestaande uit de \u201eMaakunta\u201d\n                                       (regio van niveau III van NUTS) van Lappi en de drie \u201eMaakunnat\u201d Kainuu, Pohjois-Karjala\n                                       en Etel\u00e4-Savo, met inbegrip van de volgende aangrenzende gebieden:\n\n\u2013  in de \u201eMaakunta\u201d Pohjois-Pohjanmaa: de \u201eSeutukunnat\u201d li, Pyh\u00e4nt\u00e4, Kuusamo en Nivala\n\n\u2013  in de \u201eMaakunta\u201d Pohjois-Savo: de \u201eSeutukunta\u201d Nilsi\u00e4\n\n\u2013  in de \u201eMaakunta\u201d Keski-Suomi: de \u201eSeutukunnat\u201d Saarijf\u00e4rvi en Viitasaari\n\n\u2013  in de \u201eMaakunta\u201d Keski-Pohjanmaa: de \u201eSeutukunta\u201d Kaustinen.\n\nZweden:\n\nDe noordelijke regio van niveau II van NUTS bestaande uit de \u201eI\u00e4n\u201d (regio van niveau\n                                       III van NUTS) van Norrbotten, V\u00e4sterbotten en J\u00e4mtland, met uitzondering van de volgende\n                                       gebieden:\n\n\u2013  in Norrbotten: de \u201ekommun\u201d Lule\u00e5, de \u201ef\u00f6rsamling\u201d \u00d6verlule\u00e5 in de \u201ekommun\u201d Boden\n                                             en de \u201ekommun\u201d Pite\u00e5 (met uitzondering van het \u201efolkbokf\u00f6ringsdistrikt\u201d van Markbygden)\n\n\u2013  in V\u00e4sterbotten: de \u201ekommuner\u201d Nordmaling, Robertsfors, V\u00e4nn\u00e4s en Ume\u00e5 en de \u201ef\u00f6rsamlingar\u201d\n                                             Boliden, Bure\u00e5, Burtr\u00e4sk, Byske, K\u00e5gedalen, L\u00f6v\u00e5nger, Sankt Olov, Sankt \u00d6rjan en Skellefte\u00e5\n                                             in de \u201ekommun\u201d Skellefte\u00e5\n\nmaar met inbegrip van de volgende aangrenzende gebieden:\n\n\u2013  in de \u201eI\u00e4n\u201d V\u00e4sternorrland: de \u201ekommuner\u201d \u00c5nge en Sollefte\u00e5, de \u201ef\u00f6rsamlingar\u201d Holm\n                                             en Liden in de \u201ekommun\u201d Sundsvall, en de \u201ef\u00f6rsamlingar\u201d Anundsj\u00f6, Bj\u00f6rna, Skorped\n                                             en Treh\u00f6rningsj\u00f6 in de \u201ekommun\u201d \u00d6rnsk\u00f6ldsvik\n\n\u2013  in de \u201eI\u00e4n\u201d G\u00e4vleborg: de \u201ekommun\u201d Ljusdal\n\n\u2013  in de \u201el\u00e4n\u201d Kopparberg: de \u201ekommuner\u201d \u00c5lvdalen, Vansbro, Orsa en Malung en de \u201ef\u00f6rsamlingar\u201d\n                                             Venjan en V\u00e5mhus in de \u201ekommun\u201d Mora\n\n\u2013  in de \u201eI\u00e4n\u201d Varmland: de \u201ekommun\u201d Torsby.\n\nDe verwijzingen naar NUTS in deze bijlage lopen niet vooruit op de definitieve definities\n                                       van de NUTS-niveaus in bovengenoemde regio's en gebieden.\n\n(x miljoen ecu tegen prijzen van 1995)\n\n1995\n\n1996\n\n1997\n\n1998\n\n1999\n\n1995-1999\n\nFinland\n\n90\n\n95\n\n101\n\n110\n\n115\n\n511\n\nZweden\n\n41\n\n43\n\n46\n\n49\n\n51\n\n230\n\nTotaal\n\n131\n\n138\n\n147\n\n159\n\n166\n\n741\n\nDeze cijfers omvatten, naast de vastleggingen voor de doelstellingen 3, 4 en 5a, waar\n                                       zulks relevant is, de vastleggingskredieten voor proefprojecten, vernieuwende acties,\n                                       studies en communautaire initiatieven uit hoofde van artikel 3 en artikel 12, lid\n                                       5, van Verordening (EEG) nr. 2052/88 van de Raad, als gewijzigd bij Verordening (EEG)\n                                       nr. 2081/93 van de Raad.\n\n[Vervallen per 01-01-1995]\n\nDe hoge overeenkomstsluitende partijen\n\nOverwegende dat sommige nieuwe Lid-Staten verkiezingen voor het Europees Parlement\n                                       wensen te houden in de periode tussen de ondertekening van dit Verdrag en de inwerkingtreding\n                                       ervan,\n\nZijn het volgende overeengekomen:\n\nElke nieuwe Lid-Staat mag overeenkomstig artikel 31, lid 3, van deze Toetredingsakte,\n                                       verkiezingen voor het Europees Parlement houden tijdens de interimperiode tussen de\n                                       ondertekening van de Toetredingsakte en de inwerkingtreding ervan met betrekking tot\n                                       die Staat.\n\nDe desbetreffende bepalingen van de Akte van 20 september 1976 betreffende de verkiezing\n                                       van de vertegenwoordigers in het Europees Parlement door middel van rechtstreekse\n                                       algemene verkiezingen, die is opgenomen als bijlage bij Besluit 76/787/EGKS, EEG,\n                                       Euratom, laatstelijk gewijzigd bij de Toetredingsakte, worden geacht van toepassing\n                                       te zijn op de overeenkomstig dit Protocol te houden verkiezingen.\n\nDe verkiezingen worden gehouden overeenkomstig de regelingen in de bijlage bij dit\n                                       Protocol.\n\nDe uitslag van de overeenkomstig de artikelen 1 en 2 gehouden verkiezingen treedt\n                                       in werking vanaf de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag met betrekking tot\n                                       de nieuwe Lid-Staten die dergelijke verkiezingen hebben gehouden.\n\nMet betrekking tot de overeenkomstig dit Protocol verkozen vertegenwoordigers en vanaf\n                                       de datum van toetreding van de betrokken Lid-Staten:\n\n- heeft het Europees Parlement de bevoegdheden bedoeld in artikel 11 van de Akte van\n                                             20 september 1976 betreffende de verkiezing van de vertegenwoordigers in het Europees\n                                             Parlement door middel van rechtstreekse algemene verkiezingen;\n\n- heeft het Hof van Justitie dezelfde bevoegdheden alsof deze verkiezingen zouden zijn\n                                             gehouden overeenkomstig artikel 31, lid 1, van de Toetredingsakte.\n\nIn deze richtlijn wordt verstaan onder:\n\n- \u201everkiezingen voor het Europees Parlement\u201d: de verkiezing door middel van rechtstreekse\n                                                en algemene verkiezingen van de vertegenwoordigers in het Europees Parlement overeenkomstig\n                                                de Akte van 20 september 1976 (PB nr. L 278 van 8.10.1976, blz. 5);\n\n- \u201ekiesgebied\u201d: het grondgebied van de nieuwe Lid-Staat, waar overeenkomstig bovengenoemde\n                                                Akte en, binnen het kader daarvan, overeenkomstig de kieswet van deze Staat, de vertegenwoordigers\n                                                in het Europees Parlement door het volk van deze Staat worden verkozen;\n\n- \u201ekandidaat-Staat\u201d: de nieuwe Lid-Staat die v\u00f3\u00f3r de inwerkingtreding van dit Verdrag\n                                                verkiezingen voor het Europees Parlement houdt overeenkomstig dit Protocol;\n\n- \u201ekandidaat-Staat van verblijf\u201d: een kandidaat-Staat waar een burger van de Unie verblijft\n                                                zonder dat hij de nationaliteit van deze Staat bezit;\n\n- \u201eLid-Staat van herkomst\u201d: de Lid-Staat waarvan een burger van de Unie onderdaan is;\n\n- \u201ecommunautaire kiezer\u201d: elke burger van de Unie die overeenkomstig deze bijlage van\n                                                deze regeling in de kandidaat-Staat van verblijf actief kiesrecht bij de verkiezingen\n                                                voor het Europees Parlement heeft;\n\n- \u201ecommunautair verkiesbaar persoon\u201d: elke burger van de Unie die overeenkomstig de\n                                                bepalingen van deze regeling in de kandidaat-Staat van verblijf passief kiesrecht\n                                                bij de verkiezingen voor het Europees Parlement heeft;\n\n- \u201ekiezerslijst\u201d: het offici\u00eble register van alle personen die in een bepaalde kieskring\n                                                of een bepaald onder een lokale overheid ressorterend gebied kiesgerechtigd zijn,\n                                                dat overeenkomstig de kieswet van de kandidaat-Staat van verblijf door de bevoegde\n                                                autoriteit wordt opgesteld en bijgewerkt, of het bevolkingsregister indien daarin\n                                                de hoedanigheid van kiezer is vermeld;\n\n- \u201ereferentiedag\u201d: de dag/de dagen waarop de burgers van de Unie volgens het recht van\n                                                de kandidaat-Staat van verblijf moeten voldoen aan de voorwaarden om aldaar kiesgerechtigd\n                                                of verkiesbaar te zijn;\n\n- \u201eformele verklaring\u201d: de verklaring van de betrokkene, op de onjuistheid waarvan in\n                                                de desbetreffende nationale wet sancties zijn gesteld.\n\nEen ieder die op de referentiedag\n\na. burger is van de Unie in de zin van artikel 8, lid 1, tweede alinea, van het EG-Verdrag,\n                                                en\n\nb. zonder de nationaliteit van de kandidaat-Staat van verblijf te bezitten voor het overige\n                                                aan alle voorwaarden voldoet waaraan de wetgeving van deze Staat het actief en passief\n                                                kiesrecht van zijn onderdanen onderwerpt,\n\nheeft in de kandidaat-Staat van verblijf het actief en passief kiesrecht bij de verkiezingen\n                                                voor het Europees Parlement, tenzij hij uit hoofde van de artikelen 5 of 6 deze rechten\n                                                heeft verloren.\n\nIndien de onderdanen van de kandidaat-Staat van verblijf, om verkozen te kunnen worden,\n                                          hun nationaliteit sedert een bepaalde minimumperiode moeten bezitten, worden burgers\n                                          van de Unie geacht aan die voorwaarde te voldoen wanneer zij de nationaliteit van\n                                          een Lid-Staat sedert diezelfde periode bezitten.\n\n1 Niemand mag in de kandidaat-Staat zijn stem uitbrengen indien hij in een van de Lid-Staten\n                                                zijn stem heeft uitgebracht in de verkiezingen van 1994.\n\n2 Niemand is verkiesbaar in de kandidaat-Staat indien hij in 1994 in een van de Lid-Staten\n                                                verkiesbaar was.\n\nIndien de onderdanen van de kandidaat-Staat van verblijf, om kiezer of verkiesbaar\n                                          te kunnen zijn, sedert een bepaalde minimumperiode in het kiesgebied van deze Staat\n                                          moeten hebben verbleven, worden de communautaire kiezers en verkiesbare personen geacht\n                                          aan deze voorwaarde te voldoen, indien hun verblijf in andere Lid-Staten van gelijke\n                                          duur was. Deze bepaling laat de bijzondere voorwaarden in verband met de duur van\n                                          het verblijf in een bepaalde kieskring of bepaald onder een lokale overheid ressorterend\n                                          gebied, onverlet.\n\n1 Een burger van de Unie die in een kandidaat-Staat verblijf houdt zonder dat hij de\n                                                nationaliteit van deze Staat bezit, en die ingevolge een individuele strafrechtelijke\n                                                of civielrechtelijke beslissing, hetzij overeenkomstig het recht van de kandidaat-Staat\n                                                van verblijf, hetzij overeenkomstig het recht van zijn Staat van herkomst, het passief\n                                                kiesrecht heeft verloren, is bij de verkiezingen voor het Europees Parlement uitgesloten\n                                                van de uitoefening van dat recht in de kandidaat-Staat van verblijf.\n\n2 De kandidaatstelling van een burger van de Unie bij verkiezingen voor het Europees\n                                                Parlement in de kandidaat-Staat van verblijf wordt onontvankelijk verklaard indien\n                                                de burger de in artikel 9, lid 2, bedoelde verklaring niet kan overleggen.\n\n1 De kandidaat-Staat van verblijf kan zich ervan vergewissen dat de burger van de Unie\n                                                die blijk heeft gegeven van zijn wil zijn actief kiesrecht aldaar uit te oefenen,\n                                                dat recht in de Lid-Staat van herkomst niet ingevolge een individuele strafrechtelijke\n                                                of civielrechtelijke beslissing heeft verloren.\n\n2 Voor de toepassing van lid 1 kan de kandidaat-Staat van verblijf de in artikel 8,\n                                                lid 2, bedoelde verklaring aan de Lid-Staat van herkomst toezenden. De relevante en\n                                                normaal beschikbare gegevens uit de Lid-Staat van herkomst worden daartoe op passende\n                                                wijze en binnen een passende termijn toegezonden; die gegevens mogen alleen de informatie\n                                                bevatten die absoluut noodzakelijk is voor de toepassing van dit artikel en mogen\n                                                alleen voor dat doel worden gebruikt. Indien de verstrekte gegevens de inhoud van\n                                                de verklaring ontkrachten, neemt de Lid-Staat van verblijf de nodige maatregelen om\n                                                te voorkomen dat de betrokkene zijn stem uitbrengt.\n\n3 De Lid-Staat van oorsprong kan bovendien op passende wijze en binnen een passende\n                                                termijn aan de kandidaat-Staat van verblijf alle informatie verstrekken die nodig\n                                                is voor de toepassing van dit artikel.\n\n1 Een communautair kiezer oefent het actief kiesrecht in de kandidaat-Staat van verblijf\n                                                uit indien hij blijk heeft gegeven van de wil daartoe.\n\n2 Indien in de kandidaat-Staat van verblijf stemplicht bestaat, geldt deze voor de communautaire\n                                                kiezers die blijk hebben gegeven van de wil tot uitoefening van het actief kiesrecht.\n\n1 De kandidaat-Staat treft de nodige maatregelen om communautaire kiezers die blijk\n                                                hebben gegeven van de wil daartoe, de mogelijkheid te bieden tijdig voor de verkiezingen\n                                                op een kiezerslijst te worden ingeschreven.\n\n2 Om op een kiezerslijst te worden ingeschreven moet een communautaire kiezer dezelfde\n                                                bewijzen overleggen als een nationale kiezer. Hij moet bovendien een formele verklaring\n                                                overleggen waarin hij:\n\na. zijn nationaliteit en zijn adres in het kiesgebied van de kandidaat-Staat van verblijf\n                                                      vermeldt,\n\nb. in voorkomend geval aangeeft, op de kiezerslijst van welk onder een lokale overheid\n                                                      ressorterend gebied of van welke kieskring in een andere Lid-Staat hij de laatste\n                                                      maal was ingeschreven, en\n\nc. verklaart zijn kiesrecht in de verkiezingen van 1994 niet in een andere Lid-Staat\n                                                      te hebben uitgeoefend.\n\n3 De kandidaat-Staat van verblijf kan bovendien eisen dat de communautaire kiezer\n\na. in diens in lid 2 bedoelde verklaring aangeeft dat hij in de Lid-Staat van herkomst\n                                                      zijn actief kiesrecht niet verloren heeft,\n\nb. een geldig identiteitsbewijs voorlegt,\n\nc. aangeeft sedert wanneer hij in die Staat of in een andere Lid-Staat verblijft.\n\n4 De communautaire kiezers die op de kiezerslijst zijn ingeschreven, blijven onder dezelfde\n                                                voorwaarden als de nationale kiezers daarop ingeschreven totdat zij verzoeken daarvan\n                                                te worden geschrapt, of totdat zij ambtshalve daarvan worden geschrapt omdat zij niet\n                                                langer aan de voorwaarden voor uitoefening van het actief kiesrecht voldoen.\n\n1 Een communautair verkiesbaar persoon moet bij het indienen van zijn kandidaatstelling\n                                                dezelfde bewijzen overleggen als een nationaal kandidaat. Hij moet bovendien een formele\n                                                verklaring overleggen waarin hij:\n\na. zijn nationaliteit en zijn adres in het kiesgebied van de kandidaat-Staat van verblijf\n                                                      vermeldt,\n\nb. te kennen geeft dat hij niet tegelijkertijd in een andere Lid-Staat kandidaat bij\n                                                      de verkiezingen in 1994 voor het Europees Parlement was,\n\nc. in voorkomend geval aangeeft, op de kiezerslijst van welk onder een lokale overheid\n                                                      ressorterend gebied of van welke kieskring in een andere Lid-Staat hij de laatste\n                                                      maal was ingeschreven.\n\n2 Een communautair verkiesbaar persoon moet bij zijn kandidaatstelling tevens een verklaring\n                                                overleggen van de bevoegde administratieve autoriteiten van de Lid-Staat van herkomst\n                                                waaruit blijkt dat hij zijn passief kiesrecht in die Lid-Staat niet verloren heeft\n                                                of dat deze autoriteiten daarvan niets bekend is.\n\n3 De kandidaat-Staat van verblijf kan bovendien eisen dat een communautair verkiesbaar\n                                                persoon een geldig identiteitsbewijs voorlegt; hij kan eveneens verlangen dat de verkiesbare\n                                                persoon aangeeft sedert wanneer hij onderdaan van een Lid-Staat is.\n\n1 De kandidaat-Staat van verblijf deelt de betrokkene mee welk gevolg aan zijn verzoek\n                                                om inschrijving op de kiezerslijst is gegeven of welk besluit inzake de ontvankelijkheid\n                                                van zijn kandidaatstelling is genomen.\n\n2 Wordt de betrokkene inschrijving op de kiezerslijst ontzegd of wordt zijn kandidaatstelling\n                                                verworpen, dan kan hij de beroepsprocedures instellen die volgens de wetgeving van\n                                                de kandidaat-Staat van verblijf in hetzelfde geval voor de nationale kiezers en verkiesbare\n                                                personen openstaat.\n\nDe kandidaat-Staat van verblijf stelt de communautaire kiezers en verkiesbare personen\n                                          tijdig en op passende wijze in kennis van de voorwaarden en nadere bepalingen die\n                                          gelden voor de uitoefening van het actief en passief kiesrecht in die Staat.\n\nDe huidige Lid-Staten en de kandidaat-Staten wisselen de voor de toepassing van artikel\n                                          3 vereiste gegevens uit.\n\n1 Indien in een kandidaat-Staat op 1 januari 1993 het aantal burgers van de Unie die\n                                                aldaar verblijf houden zonder de nationaliteit van deze Lid-Staat te bezitten en die\n                                                de kiesgerechtigde leeftijd hebben bereikt, meer bedraagt dan 20% van het totale aantal\n                                                personen die de kiesgerechtigde leeftijd hebben bereikt, kan de kandidaat-Staat in\n                                                afwijking van de artikelen 2, 8 en 9:\n\na. het actief kiesrecht uitsluitend toekennen aan de communautaire kiezers die ten minste\n                                                      sedert een bepaalde tijd, welke op niet meer dan vijf jaar mag worden vastgesteld,\n                                                      in de kandidaat-Staat verblijf houden,\n\nb. het passief kiesrecht uitsluitend toekennen aan de communautaire verkiesbare personen\n                                                      die ten minste sedert een bepaalde tijd, die op niet meer dan tien jaar mag worden\n                                                      vastgesteld, in deze kandidaat-Staat verblijf houden.\n\nDeze bepalingen laten de maatregelen onverlet die de kandidaat-Staat ten aanzien van\n                                                de samenstelling van de kandidatenlijsten kan treffen, met name om de integratie van\n                                                de burgers van de Unie die geen onderdaan van die Lid-Staat zijn, te vergemakkelijken.\n\nDe in de eerste alinea bedoelde voorwaarden inzake verblijfsduur zijn evenwel niet\n                                                van toepassing op de communautaire kiezers en verkiesbare personen die ingevolge hun\n                                                verblijf buiten hun Lid-Staat van herkomst, of ingevolge de duur van dit verblijf,\n                                                aldaar niet het actief of passief kiesrecht hebben.\n\n2 De kandidaat-Staten die overeenkomstig lid 1 afwijkende bepalingen vaststellen, verstrekken\n                                                de Commissie alle nodige gegevens ter rechtvaardiging hiervan.\n\nIn dit Protocol zijn de volgende definities van toepassing:\n\na. \u201evoertuig\u201d: een voertuig als gedefinieerd in artikel 2 van Verordening (EEG) nr. 881/92,\n                                                zoals die van toepassing is op de datum van ondertekening van het Toetredingsverdrag;\n\nb. \u201einternationaal vervoer\u201d: internationaal vervoer als gedefinieerd in artikel 2 van\n                                                Verordening (EEG) nr. 881/92, zoals die van toepassing is op de datum van ondertekening\n                                                van het Toetredingsverdrag;\n\nc. \u201etransitovervoer door Oostenrijk\u201d: vervoer over Oostenrijks grondgebied van en naar\n                                                een plaats buiten Oostenrijk;\n\nd. \u201evrachtwagen\u201d: een in een Lid-Staat geregistreerd motorvoertuig met een maximaal toegestaan\n                                                gewicht van meer van 7,5 ton, bestemd voor het vervoer van goederen of het trekken\n                                                van aanhangwagens, met inbegrip van trekkers van opleggers, en trekkers met een maximaal\n                                                toegestaan gewicht van meer van 7,5 ton, getrokken door een in een Lid-Staat geregistreerd\n                                                motorvoertuig met een maximaal toegelaten gewicht van ten hoogste 7,5 ton;\n\ne. \u201etransitogoederenvervoer over de weg door Oostenrijk\u201d: transitovervoer door Oostenrijk\n                                                met vrachtwagens, ongeacht of zij met of zonder lading rijden;\n\nf. \u201egecombineerd vervoer\u201d: vervoer door vrachtwagens of ladingeenheden, dat gedeeltelijk\n                                                plaatsvindt per spoor en waarbij het begin- of het eindtraject plaatsvindt over de\n                                                weg, met dien verstande dat het transitovervoer over Oostenrijks grondgebied tijdens\n                                                het begin- en het eindtraject in geen geval uitsluitend over de weg mag plaatsvinden;\n\ng. \u201ebilaterale rit\u201d: een internationale vervoersrit met een voertuig waarbij het begin-\n                                                of eindpunt in Oostenrijk en het eind- of beginpunt respectievelijk in een andere\n                                                Lid-Staat is gelegen, alsmede vervoersritten zonder lading in verband met voornoemde\n                                                ritten.\n\nDit Deel is van toepassing op maatregelen betreffende vervoer per spoor en gecombineerd\n                                          vervoer over het grondgebied van Oostenrijk.\n\nDe Gemeenschap en de betrokken Lid-Staten treffen, in het kader van hun onderscheiden\n                                          bevoegdheden, maatregelen voor de ontwikkeling en de bevordering van het vervoer per\n                                          spoor en het gecombineerd vervoer voor het vervoeren van goederen door de Alpen; zij\n                                          stemmen deze maatregelen nauw op elkaar af.\n\nBij de vaststelling van de in artikel 129 C van het EG-Verdrag bedoelde richtsnoeren,\n                                          draagt de Gemeenschap er zorg voor dat de in bijlage 1 vermelde hoofdroutes deel uitmaken\n                                          van de Transeuropese Netwerken voor vervoer per spoor en gecombineerd vervoer en tevens\n                                          worden aangemerkt als projecten van gemeenschappelijk belang.\n\nDe Gemeenschap en de betrokken Lid-Staten leggen in het kader van hun onderscheiden\n                                          bevoegdheden de in bijlage 2 vermelde maatregelen ten uitvoer.\n\nDe Gemeenschap en de betrokken Lid-Staten stellen alles in het werk om de in bijlage\n                                          3 bedoelde aanvullende spoorwegcapaciteit te ontwikkelen en te gebruiken.\n\nDe Gemeenschap en de betrokken Lid-Staten nemen maatregelen ter bevordering van het\n                                          vervoer per spoor en gecombineerd vervoer; indien passend worden deze maatregelen,\n                                          behoudens andere bepalingen van het EG-Verdrag, vastgesteld in nauwe samenwerking\n                                          met spoorwegondernemingen en andere instellingen die vervoer per spoor aanbieden.\n                                          Er zal voorrang worden gegeven aan de in het Gemeenschapsrecht vervatte maatregelen\n                                          betreffende vervoer per spoor en gecombineerd vervoer. Bij de tenuitvoerlegging van\n                                          deze maatregelen wordt bijzondere aandacht besteed aan het concurrentievermogen, de\n                                          doeltreffendheid en de kostentransparantie van het vervoer per spoor en het gecombineerd\n                                          vervoer. De Lid-Staten richten hun aandacht inzonderheid op maatregelen om ervoor\n                                          te zorgen dat de prijzen voor gecombineerd vervoer concurrerend zijn met de prijzen\n                                          van andere wijzen van vervoer. Eventuele steun in dit verband moet verenigbaar zijn\n                                          met de Gemeenschapsvoorschriften.\n\nDe Gemeenschap en de betrokken Lid-Staten treden, ingeval van een ernstige verstoring\n                                          van het transitovervoer per spoor, bijvoorbeeld bij natuurrampen, zoveel mogelijk\n                                          gezamenlijk op om de verkeersstroom in stand te houden. Daarbij moet voorrang worden\n                                          gegeven aan gevoelige ladingen, zoals bederfelijke levensmiddelen.\n\nDe Commissie evalueert de tenuitvoerlegging van dit Deel volgens de procedure van\n                                          artikel 16.\n\nDit Deel is van toepassing op het vervoer van goederen over de weg binnen het grondgebied\n                                          van de Gemeenschap.\n\n1 Op ritten waarbij transitogoederenvervoer over de weg door Oostenrijk is betrokken,\n                                                is de regeling van toepassing die is vastgesteld bij de Eerste Richtlijn van de Raad\n                                                van 23 juli 1962 en Verordening (EEG) nr. 881/92 van de Raad voor ritten voor eigen\n                                                rekening en voor ritten met gehuurde voertuigen of tegen betaling, behoudens het bepaalde\n                                                in dit artikel.\n\n2 Tot 1 januari 1998 zijn de volgende bepalingen van toepassing:\n\na. de totale NOx-uitstoot van vrachtwagens in transito op Oostenrijks grondgebied wordt tussen 1 januari\n                                                      1992 en 31 december 2003 met 60 % verlaagd volgens de tabel in bijlage 4.\n\nb. De verlaging van de totale NOx-uitstoot van vrachtwagens wordt geadministreerd via een ecopuntensysteem. Volgens\n                                                      dit systeem moet elke vrachtwagen in transito op Oostenrijks grondgebied een aantal\n                                                      ecopunten hebben dat overeenstemt met het niveau van de NOx-uitstoot van dat type vrachtwagen (ingeschreven op grond van zijn Conformity of Production\n                                                      (COP)-niveau, afgeleid van de type-goedkeuring). De toewijzing van de punten en de\n                                                      werking van het stelsel worden in bijlage 5 beschreven.\n\nc. Indien het aantal transitoritten in een jaar het voor 1991 bepaalde referentieaantal\n                                                      met meer 8% overschrijdt, treft de Commissie, volgens de procedure van artikel 16,\n                                                      passende maatregelen overeenkomstig bijlage 5, punt 3.\n\nd. Oostenrijk stelt een ecopuntenkaart op en stelt deze tijdig ter beschikking voor vrachtwagens\n                                                      in transito door Oostenrijk met het oog op het administreren van het ecopuntensysteem\n                                                      overeenkomstig bijlage 5.\n\ne. De ecopunten worden door de Commissie verdeeld over de Lid-Staten overeenkomstig volgens\n                                                      lid 6 vast te stellen bepalingen.\n\n3 V\u00f3\u00f3r 1 januari 1998 evalueert de Raad, aan de hand van een verslag van de Commissie,\n                                                de tenuitvoerlegging van de bepalingen betreffende het transitogoederenvervoer over\n                                                de weg door Oostenrijk. Deze evaluatie vindt plaats overeenkomstig de grondbeginselen\n                                                van het Gemeenschapsrecht, zoals de goede werking van de interne markt, inzonderheid\n                                                het vrije verkeer van goederen en de vrijheid van dienstverrichting, de milieubescherming\n                                                in het belang van de Gemeenschap in haar geheel en de verkeersveiligheid. Tenzij de\n                                                Raad, op voorstel van de Commissie en na raadpleging van het Europees Parlement, met\n                                                eenparigheid van stemmen, een andere beslissing neemt, wordt de overgangsperiode verlengd\n                                                en wel tot 1 januari 2001, tijdens welke periode het bepaalde in lid 2 van toepassing\n                                                is.\n\n4 V\u00f3\u00f3r 1 januari 2001 maakt de Commissie, in samenwerking met het Europees Milieuagentschap,\n                                                een wetenschappelijke studie over de mate waarin de in lid 2, onder a., bedoelde doelstelling\n                                                betreffende de vermindering van de vervuiling is verwezenlijkt. Indien de Commissie\n                                                tot de conclusie komt dat deze doelstelling op permanente grondslag is verwezenlijkt,\n                                                treedt lid 2 op 1 januari 2001 buiten werking. Indien de Commissie tot de conclusie\n                                                komt dat dit niet het geval is, kan de Raad, overeenkomstig artikel 75 van het EG-Verdrag,\n                                                in een communautair kader, maatregelen treffen met het oog op een gelijkwaardige bescherming\n                                                van het milieu, inzonderheid een vermindering van de vervuiling met 60%. Indien de\n                                                Raad deze maatregelen niet aanneemt, wordt de overgangsperiode automatisch verlengd\n                                                met een laatste tijdvak van 3 jaar, tijdens welk tijdvak het bepaalde in lid 2 van\n                                                toepassing is.\n\n5 Aan het einde van de overgangsperiode wordt het acquis communautaire volledig toegepast.\n\n6 De Commissie neemt overeenkomstig de procedure van artikel 16 gedetailleerde maatregelen\n                                                betreffende de procedures inzake het ecopuntensysteem, de verdeling van de ecopunten\n                                                en technische kwesties betreffende de toepassing van dit artikel. Deze maatregelen\n                                                treden in werking op de datum van toetreding van Oostenrijk.\n\nDe in de eerste alinea bedoelde maatregelen moeten ervoor zorgen dat de feitelijke\n                                                situatie die voor de huidige Lid-Staten voortvloeit uit de toepassing van Verordening\n                                                (EEG) nr. 3637/92 van de Raad en van de op 23 december 1992 ondertekende Administratieve\n                                                Overeenkomst betreffende de datum van inwerkingtreding en de procedures voor de invoering\n                                                van het ecopuntensysteem als bedoeld in de Transitoovereenkomst, gehandhaafd blijft.\n                                                Daarbij zal alles in het werk worden gesteld om ervoor te zorgen dat bij de toekenning\n                                                van ecopunten aan Griekenland in voldoende mate rekening wordt gehouden met de Griekse\n                                                behoeften in dit verband.\n\n1 Voor het internationale goederenvervoer op ritten tussen Lid-Staten is de regeling\n                                                van Verordening (EEG) nr. 881/92 van de Raad van toepassing, behoudens het bepaalde\n                                                in dit artikel. Deze bepalingen zijn van toepassing tot en met 31 december 1996.\n\n2 Voor bilaterale ritten worden de bestaande contingenten geleidelijk geliberaliseerd;\n                                                de volledige vrijheid om vervoerdiensten aan te bieden moet op 1 januari 1997 een\n                                                feit zijn. Een eerst etappe van vrijmaking vangt aan op de datum van toetreding van\n                                                Oostenrijk, een tweede op 1 januari 1996.\n\nZo nodig kan de Raad, op voorstel van de Commissie, met gekwalificeerde meerderheid\n                                                van stemmen, passende maatregelen te dien einde treffen.\n\n3 De Raad treft, uiterlijk op 1 januari 1997, overeenkomstig artikel 75 van het EG-Verdrag,\n                                                passende en eenvoudige maatregelen om te voorkomen dat het bepaalde in artikel 11\n                                                wordt ontdoken.\n\n4 Zolang het bepaalde in artikel 11, lid 2, van toepassing is, treffen de Lid-Staten\n                                                in het kader van hun onderlinge samenwerking zo nodig maatregelen, verenigbaar met\n                                                het EG-Verdrag, tegen misbruik van het ecopuntensysteem.\n\n5 Trekkers met een Gemeenschapsvergunning, afgegeven door de bevoegde instanties in\n                                                Oostenrijk, mogen geen internationaal goederenvervoer verrichten op ritten waarbij\n                                                in Oostenrijk noch geladen noch gelost wordt, behoudens op ritten met transito door\n                                                Oostenrijk. Al deze ritten waarbij transitovervoer door Oostenrijk is betrokken zijn\n                                                evenwel onderworpen.aan het bepaalde in artikel 11 en ook, behalve wat de ritten tussen\n                                                Duitsland en Itali\u00eb betreft, aan bestaande quota die zijn onderworpen aan het bepaalde\n                                                in lid 2 van het onderhavige artikel.\n\n1 Tot en met 31 december 1996, is Verordening (EEG) nr. 3118/93 niet van toepassing\n                                                op trekkers met een Gemeenschapsvergunning, afgegeven door de bevoegde instanties\n                                                in Oostenrijk, voor het verrichten van nationaal wegvervoer in andere Lid-Staten.\n\n2 Gedurende dat tijdvak is Verordening (EEG) nr. 3118/93 niet van toepassing op trekkers\n                                                met een Gemeenschapsvergunning, afgegeven door de bevoegde instanties in een andere\n                                                Lid-Staat voor het verrichten van nationaal wegvervoer in Oostenrijk.\n\n1 Aan de grenzen van Oostenrijk en andere Lid-Staten vinden geen controles plaats. In\n                                                afwijking van de Verordeningen (EEG) nr. 4060/89 en nr. 3912/92 mogen, niettegenstaande\n                                                artikel 153 van de Toetredingsakte, tot en met 31 december 1996, niet-discriminatoire\n                                                fysieke controles worden uitgevoerd waarbij voertuigen tot stilstand mogen worden\n                                                gebracht, zulks uitsluitend ter verificatie van de krachtens artikel 11 verstrekte\n                                                ecopunten en de in artikel 12 van dit protocol bedoelde vervoersvergunningen. Deze\n                                                controles mogen de normale verkeersstroom niet onnodig vertragen.\n\n2 Voor zover nodig worden voor de periode na 31 december 1996 controlemethoden, met\n                                                inbegrip van geautomatiseerde systemen, met het oog op de toepassing van artikel 11\n                                                vastgesteld volgens de procedure van artikel 16.\n\n1 Oostenrijk mag in afwijking van artikel 7, onder f., van Richtlijn 93/89/EEG tot en\n                                                met 31 december 1995 gebruiksrechten van ten hoogste 3.750 ecu per jaar, met inbegrip\n                                                van de administratieve kosten, en tot en met 31 december 1996 gebruiksrechten van\n                                                ten hoogste 2.500 ecu per jaar, met inbegrip van de administratieve kosten, toepassen.\n\n2 Indien Oostenrijk gebruik maakt van de in lid 1 bedoelde mogelijkheid, past het overeenkomstig\n                                                artikel 7, onder g., eerste zin, van Richtlijn 93/89/EEG tot en met 31 december 1995\n                                                een gebruiksrecht van ten hoogste 18 ecu per dag, 99 ecu per week en 375 ecu per maand\n                                                met inbegrip van de administratieve kosten, toe en, tot en met 31 december 1996, gebruiksrechten\n                                                van ten hoogste 12 ecu per dag, 66 ecu per week en 250 ecu per maand, met inbegrip\n                                                van de administratieve kosten.\n\n3 Oostenrijk past op de in de leden 1 en 2 bedoelde gebruiksrechten tot en met 31 december\n                                                1996, een verlaging van 50% toe voor voertuigen geregistreerd in Ierland en Portugal,\n                                                en tot en met 31 december 1997 voor voertuigen geregistreerd in Griekenland.\n\n4 Tot en met 31 december 1995 mag Itali\u00eb op in Oostenrijk geregistreerde voertuigen\n                                                een gebruiksrecht van ten hoogste 6,5 ecu per binnenkomst, met inbegrip van de administratieve\n                                                kosten toepassen en, tot en met 31 december 1996 van ten hoogste 3,5 ecu per binnenkomst,\n                                                met inbegrip van de administratieve kosten. Dit recht wordt beheerd op een wijze die\n                                                overeenstemt met artikel 7, onder c., van Richtlijn 93/89/EEG.\n\n1 De Commissie wordt bijgestaan door een Comit\u00e9 bestaande uit vertegenwoordigers van\n                                                de Lid-Staten en voorgezeten door de vertegenwoordiger van de Commissie.\n\n2 Indien wordt verwezen naar de procedure van dit artikel, dient de vertegenwoordiger\n                                                van de Commissie een ontwerp in van de te nemen maatregelen. Het Comit\u00e9 brengt over\n                                                deze maatregelen advies uit binnen een termijn die de Voorzitter kan bepalen naargelang\n                                                van de urgentie van het vraagstuk. Het Comit\u00e9 spreekt zich uit met de meerderheid\n                                                bedoeld in artikel 148, lid 2, van het EG-Verdrag in de gevallen waarin de Raad moet\n                                                besluiten op voorstel van de Commissie. De stemmen van de vertegenwoordigers van de\n                                                Lid-Staten in het Comit\u00e9 worden gewogen op de wijze als vermeld in dat artikel. De\n                                                Voorzitter neemt niet deel aan de stemming.\n\n3 De Commissie stelt de beoogde maatregelen vast wanneer zij in overeenstemming zijn\n                                                met het advies van het Comit\u00e9.\n\nWanneer de beoogde maatregelen niet in overeenstemming zijn met het advies van het\n                                                Comit\u00e9 of bij gebreke van een advies, doet de Commissie onverwijld een voorstel aan\n                                                de Raad betreffende de te nemen maatregelen. De Raad besluit met gekwalificeerde meerderheid\n                                                van stemmen.\n\n4 Indien na verloop van een termijn van drie maanden te rekenen vanaf de datum van indiening\n                                                van het voorstel bij de Raad, deze geen maatregelen heeft vastgesteld, stelt de Commissie\n                                                de voorgestelde maatregelen vast.\n\n1. Hierna volgt een overzicht van de Europese hoofdspoorverbindingen door Oostenrijk\n                                       die van belang zijn voor het transitovervoer:\n\n1.1. Brenner\n\nM\u00fcnchen - Verona - Bologna\n\n1.2. Tauern\n\nM\u00fcnchen - Salzburg - Vilach - Tarvisio - Udine/Rosenbach - Ljubljana\n\n1.3. Pyhrn - Schoberpas\n\nRegensburg - Graz - Spielfeld/Strasz - Maribor\n\n1.4. Donau\n\nN\u00fcrnberg - Wenen - Nickelsdorf/Sopron/Bratislava\n\n1.5. Pontebbana\n\nPraag - Wenen - Tarvisio - Pontebbana - Udine\n\n2. Tot deze hoofdspoorverbindingen worden ook de daarbij behorende aansluitingen en\n                                       terminals gerekend.\n\na) IN OOSTENRIJK:\n\n1. Brenner\n\n1.1. Maatregelen op korte termijn:\n\n- beveiligingstechnische en bedrijfsorganisatorische maatregelen,\n\n- invoering van de computerondersteunde verkeersleidingspost,\n\n- nieuwe blokverdeling,\n\n- aanleg van overloopplaatsen russen de stations,\n\n- verbouwing van het station W\u00f6rgl,\n\n- verlenging van de inhaalsporen in de stations.\n\n1.2. Maatregelen op lange termijn:\n\nDeze maatregelen zullen afhankelijk zijn van het besluit inzake de aanleg van de basistunnel\n                                       onder de Brenner.\n\n2. Tauern\n\n2.1. Maatregelen op korte termijn:\n\n- voortzetting van het tweesporig maken,\n\n- beveiligingstechnische verbeteringen.\n\n2.2. Maatregelen op middellange termijn:\n\n- plaatselijke verbeteringen op bepaalde lijnen,\n\n- inkorting van de blokafstanden,\n\n- voortzetting van het tweesporig maken.\n\n3. Phyrn-Schober\n\n3.1. Maatregelen op korte termijn:\n\n- opheffing van het verbod op nachtelijk vervoer op het Pyhrntraject,\n\n- opheffing van het verbod op nachtelijk vervoer op het traject via Hieflau,\n\n- aanleg van de spoorlus Traun-Marchtrenk.\n\n3.2. Maatregelen op middellange termijn:\n\n- stationsuitbreiding en -verbouwingen,\n\n- verbetering van de beveiligingsinstallaties,\n\n- inkorting van de blokafstanden,\n\n- opheffing van spoorwegkruisingen,\n\n- het selectief tweesporig maken.\n\n3.3. Maatregelen op lange termijn:\n\n- voortzetting van het tweesporig maken op de hoofdlijn Passau\n\n- Spielfeld/Strasz,\n\n- reconstructie van het traject St. Michael - Bruck.\n\n4. Donau\n\nMaatregelen voor capaciteitsverhoging op het traject Wenen - Wels.\n\nb) IN DUITSLAND:\n\n1. Maatregelen op korte termijn:\n\n- terminals voor gecombineerd vervoer in M\u00fcnchen - Riem en Duisburg Port,\n\n- uitbreiding van het traject M\u00fcnchen - Rosenheim - Kufstein; met name: aparte sporen\n                                       voor de S-Bahn (stadsspoorweg) tussen Zorneding en Grafing,\n\n- inkorting van de blokafstanden (verbetering van de indeling in trajecten) tussen\n                                       Grafing en Rosenheim en tussen Rosenheim en Kiefersfelden,\n\n- aanleg van inhaalsporen (bijvoorbeeld tussen de stations Groszkarolinenfeld, Raubling\n                                       en Fischbach),\n\n- aanleg van railsvrije toegangen tot de perrons in het station Groszkarolinenfeld,\n                                       en\n\n- wijzigingen van de sporenindeling in het station Rosenheim en diverse maatregelen\n                                       in de stations Aszling, Osterm\u00fcnchen, Brannenburg, Oberaudorf en Kiefersfelden.\n\n2. Maatregelen op middellange termijn (tot eind 1988, behoudens planologische goedkeuring):\n\n- uitbreiding van de corridor M\u00fcnchen - Freilassing.\n\nc) IN ITALI\u00cb:\n\nBrenner:\n\n- verbreding van de tunnelprofielen op het traject Brenner - Verona om het transport\n                                       van vrachtwagens die op de hoeken vier meter meten in het kader van begeleid en onbegeleid\n                                       vervoer mogelijk te maken,\n\n- uitbreiding van het intermodaal centrum Verona-Quadrante Europa,\n\n- versterking bovenleiding en bouw van nieuwe tunnels,\n\n- het treffen van aanvullende technische maatregelen (automatisch blokstelsel en beveiliging\n                                       op de drukke baanvakken aansluitend op de stations Verona, Trente, Bozen en Brenner)\n                                       om de circulatie en de veiligheid verder te verbeteren.\n\nd) IN NEDERLAND:\n\nBouw van een Rail-Service-Centrum bij Rotterdam.\n\nSpoorwegverbinding voor goederenvervoer (Betuwelijn)\n\nDefinities:\n\n\u201ekorte termijn\u201d: beschikbaar vanaf eind 1995;\n\n\u201emiddellange termijn\u201d: beschikbaar vanaf eind 1997;\n\n\u201elange termijn\u201d: beschikbaar\n\n- vanaf eind 2000 wat betreft de Pyhrn-Schoberpasverbinding;\n\n- vanaf eind 2010 wat betreft de Brennerpasverbinding.\n\n1. AANVULLENDE CAPACITEIT VAN DE OOSTENRIJKSE SPOOR WEGEN VOOR GOEDERENVERVOER DOOR\n                                       OOSTENRIJK\n\nVerbinding\n\nAanvullend capaciteit: goederen per trein/dag (in beide richtingen)\n\nOnmiddellijk (1.1.1995)\n\nOp korte termijn (1996)\n\nOp middellange termijn (1998)\n\nOp lange termijn (2000 en later)\n\n[Brennerverbinding\n\n70(1)\n\n-\n\n50(2)\n\n200(3)\n\nTauernverbinding\n\n4\n\n50(4)\n\n-\n\n-\n\nPyhrn-Schoberverbinding\n\n11\n\n22\n\n60\n\n-\n\nDonauverbinding (Passau-Salzburg-Wenen)\n\n200\n\nBoedapest-Wenen\n\n-\n\n40(5)\n\n-\n\n-\n\nBratislava-Wenen\n\n-\n\n-\n\n80(6)\n\n-\n\nPraag-Wenen\n\n-(7)\n\n-\n\n-\n\n-\n\nPontebba via Tarvisio\n\n-\n\n-\n\n30\n\n-\n\n(1) Gedeeltelijk reeds verwezenlijkt.\n\n(2) 2000.\n\n(3) De beschikbaarheid van 200 extra treinen is afhankelijk van de aanleg van de basistunnel\n                                       van de Brenner en uitbreiding van de aanvoerlijnen in de aangrenzende landen.\n\n(4) Met inbegrip van de nodige capaciteit voor het Oost-Westtransito.\n\n(5) 1995.\n\n(6) 1999.\n\n(7) 50 treinen per dag vrije capaciteit.\n\n2. MOGELIJKE CAPACITEITSVERGROTING IN ZENDINGEN OF TONNEN\n\nOnmiddellijk:\n\nSinds 1 december 1989, 39 extra treinen voor goederen- en gecombineerd vervoer ingezet\n                                       op de Brennerroute.\n\nOp korte termijn:\n\nDank zij de uitbreiding op korte termijn zullen de spoorwegvervoerscapaciteiten door\n                                       Oostenrijk meer dan worden verdubbeld. Vanaf 1996 staat, afhankelijk van de techniek\n                                       van het gecombineerd vervoer, eer uitbreiding van maximaal 1,8 miljoen zendingen of\n                                       maximaal 33 miljoen ton goederen per jaar in het gecombineerd vervoer ter beschikking.\n\nOp middellange termijn:\n\nDank zij verdere werkzaamheden met het oog op het selectief tweesporig maken en beveiligingstechnische\n                                       en bedrijfstechnische verbeteringen op de transitoroutes wordt deze capaciteit v\u00f3\u00f3r\n                                       1998 met nog eens 10 miljoen ton per jaar uitgebreid.\n\nOp lange termijn:\n\nDe Pyhrn-Schoberverbinding zal tweesporig worden gemaakt. De bouw van een basistunnel\n                                       onder de Brenner kan zorgen voor een verdere verbetering van de treincapaciteit op\n                                       de Brenner-route tot 400 treinen per dag. Na het jaar 2010 kan de extra spoorwegcapaciteit\n                                       in het gecombineerd vervoer, afhankelijk van de techniek van het gecombineerd vervoer,\n                                       oplopen tot een goederenvolume tussen de 60 en 89 miljoen ton per jaar.\n\nEr dient te worden verstaan:\n\n\u201eonmiddellijk\u201d:\n\nbeschikbaar vanaf 1 januari 1995\n\n\u201eop korte termijn\u201d:\n\nbeschikbaar vanaf eind 1995\n\n\u201eop middellange termijn\u201d:\n\nbeschikbaar vanaf eind 1997\n\n\u201eop lange termijn\u201d:\n\nbeschikbaar\n\n- op de Pyhrn-Schober-route vanaf eind 2000.\n\n- op de Brenner-route vanaf eind 2010.\n\nJaar\n\n(1)\n\n1991\n\n% ecopunten\n\n(2)\n\n100,0 %\n\nEcopunten voor Oostenrijk en de bestaande Lid-Staten\n\n(3)\n\n23.306.580\n\n1995\n\n1996\n\n1997\n\n1998\n\n1999\n\n2000\n\n2001\n\n2002\n\n2003\n\n71,7 %\n\n65,0 %\n\n59,1 %\n\n54,8 %\n\n51,9 %\n\n49,8 %\n\n48,5 %\n\n44,8 %\n\n40,0 %\n\n16.710.818\n\n15.149.277\n\n13.774.189\n\n12.772.006\n\n12.096.115\n\n11.606.677\n\n11.303.691\n\n10.441.348\n\n9.322.632\n\nDe getallen in kolom 3 worden aangepast overeenkomstig de procedure van artikel 16\n                                       om rekening te houden met de transitoritten van in Finland en Zweden geregistreerde\n                                       vrachtwagens, aan de hand van indicatieve waarden voor de respectieve landen die worden\n                                       berekend op basis van het aantal transitoritten in 1991 en een standaardniveau van\n                                       NOx-emissie van 15,8 gram NOx/kWh.\n\n1. Voor elke vrachtwagen die in transito door Oostenrijk rijdt (in beide richtingen),\n                                       moeten bij elke rit de volgende documenten worden overgelegd:\n\na. een document waaruit het COP-niveau voor de NOx-emissie van de vrachtwagen blijkt;\n\nb. een door de bevoegde autoriteiten afgegeven geldige ecopuntenkaart.\n\nAd a. :\n\nVoor na 1 oktober 1990 voor het eerst ingeschreven vrachtwagens moet het document\n                                       waaruit het COP-niveau blijkt een door de bevoegde autoriteiten afgegeven certificaat\n                                       zijn, waarin het officieel bevestigde COP-niveau voor de NOx-emissie is vermeld, of het typegoedkeuringscertificaat waarin de goedkeuringsdatum\n                                       en het bij de goedkeuring gemeten niveau zijn vermeld. Voor laatstgenoemd document\n                                       kan het COP-niveau worden berekend door verhoging van het voor de typegoedkeuring\n                                       vastgestelde niveau met 10%. Het eenmaal voor een voertuig vastgestelde niveau kan\n                                       gedurende de gehele levensduur van het voertuig niet meer worden gewijzigd.\n\nHet COP-niveau voor v\u00f3\u00f3r 1 oktober 1990 voor het eerst ingeschreven vrachtwagens en\n                                       voor vrachtwagens waarvoor geen certificaat wordt overgelegd, wordt op 15,8 g/kWh\n                                       vastgesteld.\n\nAd b. :\n\nDe ecopuntenkaart telt een aantal punten en wordt op basis van het COP-niveau van\n                                       het gebruikte voertuig als volgt ontwaard:\n\n1. per g/kWh NOx-emissie overeenkomstig punt 1, onder a., wordt \u00e9\u00e9n punt afgeboekt:\n\n2. decimalen worden naar boven afgerond, wanneer zij 0,5 of meer bedragen;\n\n2. De Commissie berekent overeenkomstig de procedures van artikel 16 om de drie maanden\n                                       het aantal ritten en het gemiddelde NOx-niveau van de vrachtwagens, gespecificeerd naar elke nationaliteit.\n\n3. Indien artikel 12, lid 2, onder c., van toepassing is, wordt het aantal ecopunten\n                                       als volgt vastgesteld:\n\nOp basis van de kwartaalwaarden van het lopende jaar, berekend overeenkomstig punt\n                                       2 hierboven, wordt een extrapolatie gemaakt om het gemiddelde NOx-niveau van vrachtwagens voor het volgende jaar te ramen. Deze geraamde waarde levert\n                                       bij vermenigvuldiging met 0,0658 en met het aantal ecopunten voor 1991 als bedoeld\n                                       in bijlage 4, het aantal ecopunten voor het betrokken jaar op.\n\nIn het kader van de Europese Unie geldt het volgende:\n\nDe specifieke Oostenrijkse termen binnen de Duitse taal die zijn opgenomen in het\n                                       Oostenrijks rechtsstelsel en die in de bijlage bij dit Protocol worden genoemd hebben\n                                       dezelfde status en dezelfde rechtsgevolgen als de daarmee overeenkomende, in Duitsland\n                                       gebruikte termen die in die bijlage worden genoemd.\n\nIn de Duitse taalversie van nieuwe rechtshandelingen worden de in de bijlage bij dit\n                                       Protocol genoemde specifieke Oostenrijkse termen in de juiste vorm toegevoegd aan\n                                       de daarmee overeenkomende, in Duitsland gebruikte termen.\n\nOostenrijk\n\nPublikatieblad van de Europese Gemeenschappen\n\nBeiried\n\nEierschwammerl\n\nErd\u00e4pfel\n\nFaschiertes\n\nFisolen\n\nGrammeln\n\nH\u00fcferl\n\nKarfiol\n\nKohlsprossen\n\nKren\n\nLungenbraten\n\nMarillen\n\nMelanzani\n\nNu\u00df\n\nObers\n\nParadeiser\n\nPowidl\n\nRibisel\n\nRostbraten\n\nSchl\u00f6gel\n\nTopfen\n\nVogerlsalat\n\nWeichseln\n\nRoastbeef\n\nPfifferlinge\n\nKartoffeln\n\nHackfleisch\n\nGr\u00fcne Bohnen\n\nGrieben\n\nH\u00fcfte\n\nBlumenkohl\n\nRosenkohl\n\nMeerrettich\n\nFilet\n\nAprikosen\n\nAubergine\n\nKugel\n\nSahne\n\nTomaten\n\nPflaumenmus\n\nJohannisbeeren\n\nHochrippe\n\nKeule\n\nQuark\n\nFeldsalat\n\nSauerkirschen\n\nDe gevolmachtigden van:\n\nZIJNE MAJESTEIT DE KONING DER BELGEN,\n\nHARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN DENEMARKEN,\n\nDE PRESIDENT VAN DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND,\n\nDE PRESIDENT VAN DE HELLEENSE REPUBLIEK,\n\nZIJNE MAJESTEIT DE KONING VAN SPANJE,\n\nDE PRESIDENT VAN DE FRANSE REPUBLIEK,\n\nDE PRESIDENT VAN IERLAND,\n\nDE PRESIDENT VAN DE ITALIAANSE REPUBLIEK,\n\nZIJNE KONINKLIJKE HOOGHEID DE GROOTHERTOG VAN LUXEMBURG,\n\nHARE MAJESTEIT DE KONINGIN DER NEDERLANDEN,\n\nZIJNE MAJESTEIT DE KONING VAN NOORWEGEN,\n\nDE FEDERALE PRESIDENT VAN DE REPUBLIEK OOSTENRIJK,\n\nDE PRESIDENT VAN DE PORTUGESE REPUBLIEK,\n\nDE PRESIDENT VAN DE REPUBLIEK FINLAND,\n\nZIJNE MAJESTEIT DE KONING VAN ZWEDEN,\n\nHARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIE EN NOORD-IERLAND,\n\nbijeengekomen te Korfoe, op 24 juni negentienhonderd vierennegentig ter gelegenheid\n                                    van de ondertekening van het Verdrag betreffende de toetreding van het Koninkrijk\n                                    Noorwegen, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden\n                                    tot de Europese Unie,\n\nhebben vastgesteld dat de volgende teksten zijn opgesteld en aangenomen in het kader\n                                    van de Conferentie tussen de Lid-Staten van de Europese Unie en het Koninkrijk Noorwegen,\n                                    de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden:\n\nI. het Verdrag betreffende de toetreding van het Koninkrijk Noorwegen, de Republiek Oostenrijk,\n                                             de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden tot de Europese Unie.\n\nII. de Akte betreffende de toetredingsvoorwaarden en de aanpassing der Verdragen.\n\nIII. de hieronder genoemde teksten die zijn gehecht aan de Akte betreffende de toetredingsvoorwaarden\n                                             en de aanpassing der Verdragen:\n\nA.\n\nBijlage I:\n\nLijst bedoeld in artikel 29 van de Toetredingsakte\n\nBijlage II:\n\nLijst bedoeld in artikel 30 van de Toetredingsakte\n\nBijlage III:\n\nBepalingen waarnaar in artikel 32 van de Toetredingsakte wordt verwezen\n\nBijlage IV:\n\nLijst bedoeld in artikel 39, lid 1, van de Toetredingsakte\n\nBijlage V:\n\nLijst bedoeld in artikel 39, lid 5, van de Toetredingsakte\n\nBijlage VI:\n\nLijst bedoeld in de artikelen 54, 73, 97 en 126 van de Toetredingsakte\n\nBijlage VII:\n\nLijst bedoeld in artikel 56 van de Toetredingsakte\n\nBijlage VIII:\n\nBepalingen waarnaar in artikel 69 van de Toetredingsakte wordt verwezen\n\nBijlage IX:\n\nLijst bedoeld in artikel 71, lid 2, van de Toetredingsakte\n\nBijlage X:\n\nBepalingen waarnaar in artikel 84 van de Toetredingsakte wordt verwezen\n\nBijlage XI:\n\nLijst bedoeld in artikel 99 van de Toetredingsakte\n\nBijlage XII:\n\nBepalingen bedoeld in artikel 112 van de Toetredingsakte\n\nBijlage XIII:\n\nLijst bedoeld in artikel 138, lid 5, van de Toetredingsakte\n\nBijlage XIV:\n\nLijst bedoeld in artikel 140 van de Toetredingsakte\n\nBijlage XV:\n\nLijst bedoeld in artikel 151 van de Toetredingsakte\n\nBijlage XVI:\n\nLijst bedoeld in artikel 165, lid 1, van de Toetredingsakte\n\nBijlage XVII:\n\nLijst bedoeld in artikel 165, lid 2, van de Toetredingsakte\n\nBijlage XVIII:\n\nLijst bedoeld in artikel 167 van de Toetredingsakte\n\nBijlage XIX:\n\nLijst bedoeld in artikel 168 van de Toetredingsakte\n\nB.\n\nProtocol nr. 1\n\nbetreffende de statuten van de Europese Investeringsbank\n\nProtocol nr. 2\n\ninzake de \u00c5land-eilanden\n\nProtocol nr. 3\n\nbetreffende de Sami-bevolking\n\nProtocol nr. 4\n\nbetreffende de sector koolwaterstoffen in Noorwegen\n\nProtocol nr. 5\n\nbetreffende de deelneming van de nieuwe Lid-Staten aan het vermogen van de Europese\n                                                      Gemeenschap voor Kolen en Staal\n\nProtocol nr. 6\n\nbetreffende bijzondere tijdelijke bepalingen inzake de activiteiten uit hoofde van\n                                                      de Structuurfondsen in Finland, Noorwegen en Zweden\n\nProtocol nr. 7\n\nbetreffende Svalbard\n\nProtocol nr. 8\n\nbetreffende de verkiezingen van het Europees Parlement in bepaalde nieuwe Lid-Staten\n                                                      tijdens de interimperiode.\n\nProtocol nr. 9\n\nbetreffende vervoer over de weg en per spoor, alsmede gecombineerd vervoer in Oostenrijk\n\nProtocol nr. 10\n\nbetreffende het gebruik van specifieke Oostenrijkse termen binnen de Duitse taal in\n                                                      het kader van de Europese Unie\n\nC. De teksten:\n\n\u2013 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap en van het Verdrag tot\n                                             oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, alsmede de Verdragen waarbij\n                                             zij zijn gewijzigd of aangevuld, met inbegrip van het Verdrag betreffende de toetreding\n                                             van het Koninkrijk Denemarken, Ierland en het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb\n                                             en Noord-Ierland tot de Europese Economische Gemeenschap en tot de Europese Gemeenschap\n                                             voor Atoomenergie, het Verdrag betreffende de toetreding van de Helleense Republiek\n                                             tot de Europese Economische Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie\n                                             en het Verdrag betreffende de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese\n                                             Republiek tot de Europese Economische Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor\n                                             Atoomenergie,\n\n\u2013 het Verdrag betreffende de Europese Unie,\n\nin de Finse, Noorse en Zweedse taal.\n\nVoorts hebben de Gevolmachtigden de hierna genoemde en aan deze Slotakte gehechte\n                                       verklaringen aangenomen:\n\n1. Gemeenschappelijke verklaring over het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid\n\n2. Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 157, lid 4, van het Toetredingsverdrag\n\n3. Gemeenschappelijke verklaring betreffende het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen\n\n4. Gemeenschappelijke verklaring over de toepassing van het Euratom-Verdrag\n\n5. Gemeenschappelijke verklaring betreffende tweede woningen\n\n6. Gezamenlijke verklaring inzake normen voor de bescherming van het milieu, de gezondheid\n                                             en de produktveiligheid\n\n7. Gemeenschappelijke verklaring betreffende de artikelen 32, 69, 84 en 112 van de Toetredingsakte\n\n8. Gemeenschappelijke verklaring betreffende de institutionele procedures van de Toetredingsakte\n\n9. Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 172 van de Toetredingsakte\n\n1. Gemeenschappelijke verklaring over het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid\n\n1. De Unie neemt kennis van het feit dat Noorwegen, Oostenrijk, Finland en Zweden hun\n                                             volledige aanvaarding bevestigen van de rechten en verplichtingen die zijn verbonden\n                                             aan de Unie en haar institutioneel kader, het zogenaamde \u201eacquis communautaire\u201d, zoals\n                                             dat op de huidige Lid-Staten van toepassing is. Dit omvat met name de inhoud, de beginselen\n                                             en de politieke doelstellingen van de Verdragen, met inbegrip van het Verdrag betreffende\n                                             de Europese Unie.\n\nDe Unie en het Koninkrijk Noorwegen, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland\n                                             en het Koninkrijk Zweden zijn het erover eens dat:\n\n\u2013 toetreding tot de Unie de interne samenhang van de Unie en haar vermogen om doeltreffend\n                                                   op te treden op het gebied van het buitenlands en veiligheidsbeleid zou moeten verbeteren\n                                                   ;\n\n\u2013 de nieuwe Lid-Staten vanaf de toetreding bereid en in staat zullen zijn om ten volle\n                                                   en actief deel te nemen aan het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid\n                                                   zoals dat is omschreven in het Verdrag betreffende de Europese Unie ;\n\n\u2013 de nieuwe Lid-Staten bij toetreding zonder enig voorbehoud alle doelstellingen van\n                                                   het Verdrag, de bepalingen van Titel V en de relevante verklaringen dienaangaande\n                                                   zullen aanvaarden ;\n\n\u2013 de nieuwe Lid-Staten bereid en in staat zullen zijn om het ten tijde van hun toetreding\n                                                   gevoerde specifieke beleid van de Unie te ondersteunen.\n\n2. Wat betreft de voor de Lid-Staten uit het Verdrag betreffende de Europese Unie voortvloeiende\n                                             verplichtingen op het stuk van de tenuitvoerlegging van het gemeenschappelijk buitenlands\n                                             en veiligheidsbeleid van de Unie wordt er van uitgegaan dat het juridisch kader van\n                                             de toetredende landen op de datum van toetreding verenigbaar zal zijn met het acquis.\n\n2. Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 157, lid 4, van de Toetredingsakte\n\nDe nieuwe Lid-Staten zullen deel nemen aan een systeem waarbij de drie Advocaten-Generaal\n                                       rouleren in de momenteel toegepaste alfabetische volgorde, met dien verstande dat\n                                       Duitsland, Frankrijk, Itali\u00eb, Spanje en het Verenigd Koninkrijk niet aan dat systeem\n                                       zullen deelnemen, omdat zij elk een permanente Advocaat-Generaal krijgen. De alfabetische\n                                       volgorde luidt derhalve als volgt: Belgi\u00eb (1988-1994), Danmark (1991-1997), Ellas\n                                       (1994-2000), Ireland, Luxembourg, Nederland, Norge, \u00d6sterreich, Portugal, Suomi, Sverige.\n                                       Dit betekent dat bij de toetreding een Advocaat-Generaal met de Spaanse nationaliteit\n                                       en een met de Ierse nationaliteit zullen worden benoemd. De ambtstermijn van de Spaanse\n                                       Advocaat-Generaal verstrijkt op 6 oktober 1997 en die van de Ierse Advocaat-Generaal\n                                       op 6 oktober 2000.\n\n3. Gemeenschappelijke verklaring betreffende het Hof van Justitie van de Europese\n                                       Gemeenschappen\n\nDe aanvullende maatregelen die ingevolge de toetreding van de nieuwe Lid-Staten noodzakelijk\n                                       mochten blijken, dienen te worden genomen door de Raad, die op verzoek van het Hof\n                                       het aantal Advocaten-Generaal op negen kan brengen, en de nodige aanpassingen kan\n                                       aanbrengen overeenkomstig de bepalingen van artikel 32 bis, derde alinea, van het\n                                       EGKS-Verdrag, artikel 166, derde alinea, van het EEG-Verdrag en artikel 138, derde\n                                       alinea, van het Euratom-Verdrag.\n\n4. Gemeenschappelijke verklaring over de toepassing van het Euratom-Verdrag\n\nEraan herinnerend dat de Verdragen waarop de Europese Unie is gegrond zonder onderscheid\n                                       van toepassing zijn op alle Lid-Staten, erkennen de Verdragsluitende Partijen dat\n                                       de Lid-Staten, als verdragsluitende partijen bij de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie,\n                                       zelf overeenkomstig hun beleidsvoornemens besluiten om al dan niet kernenergie te\n                                       produceren, onverminderd de regels inzake de interne markt. Wat het eind van de kernbrandstofcyclus\n                                       betreft, is het de verantwoordelijkheid van elke Lid-Staat om zijn eigen beleid vast\n                                       te stellen.\n\n5. Gemeenschappelijke verklaring betreffende tweede woningen\n\nNiets in het \u201eacquis communautaire\u201d belet individuele Lid-Staten nationale, regionale\n                                       of lokale maatregelen betreffende tweede woningen te nemen, mits deze maatregelen\n                                       noodzakelijk zijn uit een oogpunt van ruimtelijke ordening en milieubescherming, en\n                                       zonder rechtstreekse of onrechtstreekse discriminatie tussen de onderdanen van de\n                                       Lid-Staten van toepassing zijn overeenkomstig het \u201eacquis\u201d.\n\n6. Gezamenlijke verklaring inzake normen voor de bescherming van het milieu, de gezondheid\n                                       en de produktveiligheid\n\nDe Verdragsluitende Partijen onderstrepen dat het van groot belang is om via communautaire\n                                       acties een hoog beschermingsniveau op het gebied van volksgezondheid, veiligheid en\n                                       milieu te bevorderen, in overeenstemming met de in het Verdrag betreffende de Europese\n                                       Unie omschreven doelstellingen en criteria. In dit verband verwijzen zij tevens naar\n                                       de resolutie van 1 februari 1993 betreffende een beleidsplan en actieprogramma van\n                                       de Gemeenschap inzake het milieu en duurzame ontwikkeling.\n\nZich bewust van de gehechtheid van de nieuwe Lid-Staten aan de instandhouding van\n                                       de normen die zij hebben ingevoerd op bepaalde gebieden, met name in verband met hun\n                                       bijzondere geografische en klimatologische omstandigheden, hebben de Verdragsluitende\n                                       Partijen, bij wijze van uitzondering en voor specifieke gevallen, overeenstemming\n                                       bereikt over een procedure voor de evaluatie van het bestaande acquis communautaire,\n                                       met volledige deelneming door de nieuwe Lid-Staten, onder de in het Toetredingsverdrag\n                                       bepaalde voorwaarden.\n\nZonder vooruit te lopen op het resultaat van de overeengekomen evaluatieprocedure,\n                                       verbinden de Verdragsluitende Partijen zich ertoe alles in het werk te stellen om\n                                       deze procedure v\u00f3\u00f3r het verstrijken van de vastgestelde overgangsperiode af te ronden.\n                                       Aan het eind van deze overgangsperiode zal het hele acquis communautaire in de nieuwe\n                                       Lid-Staten onder dezelfde voorwaarden als in de huidige Lid-Staten van de Unie van\n                                       toepassing zijn.\n\n7. Gemeenschappelijke verklaring betreffende de artikelen 32, 69, 84 en 112 van de\n                                       Toetredingsakte\n\nDe Verdragsluitende Partijen herinneren eraan dat de Conferenties tijdens de ministeri\u00eble\n                                       bijeenkomst van 21 december 1993 nota hebben genomen van het volgende:\n\n\u2013 het doel van de overeengekomen oplossing is dat besluiten worden genomen v\u00f3\u00f3r het\n                                             einde van de overgangsperiode ;\n\n\u2013 de herziening van het acquis communautaire niet vooruitloopt op het resultaat;\n\n\u2013 bij de herziening zal de Unie ook rekening houden met de criteria die zijn neergelegd\n                                             in artikel 130 R, lid 3, van het EG-Verdrag.\n\n8. Gemeenschappelijke verklaring betreffende de institutionele procedures van de Toetredingsakte\n\nBij de aanneming van institutionele bepalingen van het toetredingsverdrag komen de\n                                       Lid-Staten en de kandidaat-landen overeen dat de in 1996 bijeen te roepen Intergouvernementele\n                                       Conferentie niet alleen de wetgevende rol van het Europees Parlement en de andere\n                                       in het Verdrag betreffende de Europese Unie bedoelde andere zaken zal behandelen,\n                                       maar ook aandacht zal schenken aan de kwesties van het aantal leden van de Commissie\n                                       en het wegen van de stemmen van de Lid-Staten in de Raad. De Conferentie zal ook aandacht\n                                       besteden aan maatregelen die nodig worden geacht om het werk van de Instellingen te\n                                       vergemakkelijken en tot een doeltreffende werkwijze van deze Instellingen moeten garanderen.\n\n9. Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 172 van de Toetredingsakte\n\nDe Verdragsluitende Partijen merken op dat voor alle wijzigingen van de EER-Overeenkomst\n                                       en de Overeenkomst tussen de EVA-Lid-Staten betreffende de instelling van een Toezichthoudende\n                                       Autoriteit en een Hof van Justitie de instemming van de Verdragsluitende Partijen\n                                       is vereist.\n\nDe Gevolmachtigden hebben kennis genomen van de briefwisseling betreffende de regeling\n                                       inzake de procedure voor de aanvaarding van bepaalde besluiten en andere maatregelen\n                                       die moeten worden genomen tijdens de periode die aan de toetreding voorafgaat, die\n                                       tot stand is gekomen in het kader van de Conferentie tussen de Europese Unie en de\n                                       Staten die om toetreding tot die Unie hebben verzocht en die aan deze Slotakte is\n                                       gehecht.\n\nTenslotte zijn de volgende verklaringen afgelegd en aan deze Slotakte gehecht:\n\nA. Gemeenschapppelijke verklaringen: de huidige Lid-Staten/het Koninkrijk Noorwegen\n\n10. Gemeenschappelijke verklaring over het beheer van de visbestanden in de wateren\n                                       benoorden 62 N\n\n11. Gemeenschappelijke verklaring betreffende de 12-mijlszone\n\n12. Gemeenschappelijke verklaring betreffende de eigendom van vissersvaartuigen\n\n13. Gemeenschappelijke verklaring over de levering van grondstoffen voor de visverwerkende\n                                       industrie in Noord-Noorwegen\n\n14. Verklaring ad artikel 147 betreffende de Noorse levensmiddelenindustrie\n\n15. Gemeenschappelijke verklaring inzake Svalbard\n\nB. Gemeenschappelijke verklaringen: de huidige Lid-Staten/de Republiek Oostenrijk\n\n16. Gemeenschappelijke verklaring over het vrije verker van werknemers\n\n17. Gemeenschappelijke verklaring over vrijwaringsmaatregelen krachtens de overeenkomsten\n                                       met landen van Midden- en Oost-Europa\n\n18. Gemeenschappelijke verklaring over de oplossing van resterende technische vraagstukken\n                                       op vervoergebied\n\n19. Gemeenschappelijke verklaring inzake de gewichten en afmetingen van wegvoertuigen\n\n20. Gemeenschappelijke verklaring over de Brenner-Basistunnel\n\n21. Gemeenschappelijke verklaring betreffende de artikelen 6 en 76 van de Toetredingsakte\n\nC. Gemeenschappelijke verklaringen: de huidige Lid-Staten/de Republiek Finland\n\n22. Gemeenschappelijke verklaring betreffende de vrijwaring van de Finse vervoersverbindingen\n\n23. Gemeenschappelijke verklaring betreffende de verscheping van radioactief afval\n\n24. Gemeenschappelijke verklaring over het Non-Proliferatieverdrag\n\nD. Gemeenschappelijke verklaringen: de huidige Lid-Staten/het Koninkrijk Zweden\n\n25. Gemeenschappelijke verklaring over het Non-Proliferatieverdrag\n\n26. Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 127 van de Toetredingsakte\n\nE. Gemeenschappelijke verklaringen: de huidige Lid-Staten/Diverse nieuwe Lid-Staten\n\n27. Gemeenschappelijke verklaring: Noorwegen, Oostenrijk, Zweden: PCB's/PCT's\n\n28. Gemeenschappelijke verklaring betreffende de Noordse Samenwerking als gewijzigd\n                                       door de Conferentie op het niveau van de Plaatsvervangers op 17.2.1994\n\n29. Gemeenschappelijke verklaring betreffende het aantal dieren dat in Noorwegen en\n                                       Finland in aanmerking komt voor de premie voor zoogkoeien\n\n30. Gemeenschappelijke verklaring: Finland, Zweden: betreffende de visserijmogelijkheden\n                                       in de Oostzee\n\n31. Verklaring betreffende de verwerkende industrie in Oostenrijk en Finland\n\nF. Verklaringen van de huidige Lid-Staten\n\n32. Verklaring betreffende de \u00c5land-eilanden\n\n33. Verklaring betreffende relatieve stabiliteit\n\n34. Gemeenschappelijke verklaring betreffende de oplossing van milieuproblemen veroorzaakt\n                                       door verkeer van zware voertuigen\n\n35. Verklaring betreffende de naleving van de verbintenissen van de Unie in landbouwaangelegenheden\n                                       krachtens besluiten die niet in de Toetredingsakte zijn opgenomen\n\n36. Verklaring betreffende milieumaatregelen op landbouwgebied\n\n37. Verklaring betreffende bergstreken en probleemgebieden (LFA)\n\nG. Verklaringen van het Koninkrijk Noorwegen\n\n38. Verklaring van het Koninkrijk Noorwegen over de Noorse taal\n\n39. Verklaring van het Koninkrijk Noorwegen over Sami-aangelegenheden\n\n40. Verklaring van het Koninkrijk Noorwegen betreffende transparantie\n\nH. Verklaringen van de Republiek Oostenrijk\n\n41. Verklaring van de Republiek Oostenrijk betreffende artikel 109 G van het EG-Verdrag\n\n42. Verklaring van de Republiek Oostenrijk over televisie-omroep\n\n43. Verklaring van de Republiek Oostenrijk over de vaststelling van de prijzen van\n                                       gecombineerd vervoer over de Brenner-route\n\n44. Verklaring van de Republiek Oostenrijk betreffende artikel 14 van Protocol nr.\n                                       9 betreffende het vervoer over de weg, per spoor en gecombineerd vervoer in Oostenrijk\n\nI. Verklaring van de Republiek Finland\n\n45. Verklaring van de Republiek Finland betreffende transparantie\n\nJ. Verklaringen van het Koninkrijk Zweden\n\n46. Verklaringen van het Koninkrijk Zweden over de sociale politiek\n\n47. verklaring van het Koninkrijk Zweden betreffende een open regering en de reactie\n                                       daarop van de Unie,\n\nK. Verklaringen van diverse nieuwe Lid-Staten\n\n48. Gemeenschappelijke verklaring van het Koninkrijk Noorwegen en het Koninkrijk Zweden\n                                       betreffende de visserij\n\n49. Verklaring van Noorwegen, Oostenrijk, Finland en Zweden over de artikelen 3 en\n                                       4 van de Toetredingsakte\n\n50. Verklaring van de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden betreffende alcoholmonopolies\n\nA. Gemeenschappelijke verklaringen: de huidige Lid-Staten/het Koninkrijk Noorwegen\n\n10. Gemeenschappelijke verklaring over het beheer van de visbestanden in de wateren\n                                       benoorden 62\u00b0 N\n\nDe Verdragsluitende Partijen zijn zich bewust van het kwetsbare en gevoelige ecosysteem\n                                       van de Barentszee en de noordelijke wateren en erkennen de vitale noodzaak van een\n                                       voortdurend gezond beheer, gebaseerd op een duurzaam behoud en een optimaal gebruik\n                                       van alle bestanden in deze wateren.\n\nZij komen overeen dat de integratie van deze wateren in het gemeenschappelijk visserijbeleid\n                                       (GVB) gebaseerd moet zijn op het bestaande beheersregime, zulks ten einde de huidige\n                                       technische controle- en uitvoerleggingscriteria te blijven hanteren en te verbeteren.\n\nZij komen overeen dat bestaand regionaal marien onderzoek en wetenschappelijke instellingen\n                                       in de omgeving van deze wateren een belangrijke bijdrage moeten blijven leveren aan\n                                       het besluitvormingsproces ten einde in het kader van het gemeenschappelijk visserijbeleid\n                                       te komen tot snelle en noodzakelijke beheersbeslissingen.\n\nZij komen overeen dat de onderhandelingen met Rusland in het kader van het gemeenschappelijk\n                                       visserijbeleid moeten worden gevoerd tegen de achtergrond van de beginselen en praktijken\n                                       die zijn ontwikkeld in de Gemeenschappelijke Noors-Russische Visserijcommissie.\n\nZij komen overeen dat het huidige systeem, waarbij eerst wordt onderhandeld met de\n                                       betrokken visserijorganisaties alvorens met Rusland te onderhandelen, in stand moet\n                                       blijven.\n\nZij komen voorts overeen dat de beheersdoelstellingen en -maatregelen het volgende\n                                       moeten omvatten:\n\n\u2013 er dient ter dege rekening te worden gehouden met de interrelatie tussen de bestanden\n                                             met het oog op een multi-speciesbeheer,\n\n\u2013 bij het beheer van de pelagische bestanden dient rekening te worden gehouden met het\n                                             feit dat deze soorten een belangrijke voedingsbron voor andere soorten vormen\n\n\u2013 dat op de lange termijn zorg moet worden gedragen voor een optimale en stabiele bevissing\n                                             van de bestanden,\n\n\u2013 bij de vaststelling van de TAC voor een bestand moet ter dege rekening worden gehouden\n                                             met de instandhouding van het paaibestand ter wille van de voortplanting,\n\n\u2013 vangsten van demersale bestanden die geacht worden binnen veilige biologische grenzen\n                                             te liggen, moeten beperkt blijven tot het reproduktievermogen van het bestand en ter\n                                             dege rekening houden met de bijzondere omstandigheden van elke individueel bestand,\n\n\u2013 voor demersale bestanden die buiten veilige biologische grenzen liggen, moeten maatregelen\n                                             worden genomen om het bestand tot een duurzaam niveau terug te brengen, mede met inachtneming\n                                             van de minimumeisen van de visindustrie,\n\n\u2013 er zal blijvend bijzondere aandacht worden besteed aan de adviezen van het Adviescomit\u00e9\n                                             voor Visserijbeheer (ACFM).\n\nDe Verdragsluitende Partijen erkennen dat bij het toekomstige beheer van deze wateren\n                                       overeenkomstig de bepalingen van het gemeenschappelijk visserijbeleid rekening moet\n                                       worden gehouden met de bijzondere belangen van Noorwegen als kuststaat in de wateren\n                                       benoorden 62\u00b0 N, en van alle betrokken partijen.\n\nVoorts zijn de Verdragsluitende Partijen bij wijze van tijdelijke afwijking van de\n                                       bepalingen om een geleidelijke integratie van Noorwegen in het gemeenschappelijk visserijbeleid\n                                       te stimuleren, overeengekomen dat vanaf de datum van toetreding:\n\n1. Noorwegen gedurende een overgangsperiode tot uiterlijk 1 juli 1998 TAC-niveaus\n                                             mag vaststellen en haar visserijovereenkomst met Rusland mag handhaven ; gedurende\n                                             deze overgangsperiode werkt Noorwegen nauw samen met de Commissie bij de vaststelling\n                                             van de TAC-niveaus en het beheer van deze overeenkomst;\n\n2. Noorwegen in deze wateren op niet-discriminatoire grondslag haar huidige systeem\n                                             kan handhaven inzake:\n\n\u2013 technische voorschriften gedurende een overgangsperiode van 1 jaar\n\n\u2013 het verbod op terugzetten gedurende een overgangsperiode van 3 jaar,\n\n\u2013 controlemaatregelen, inzonderheid het sluiten en openen van gevoelige gebieden gedurende\n                                                   een overgangsperiode van 3 jaar.\n\nTijdens deze overgangsperioden zal de Unie nagaan hoe deze regulerende mechanismen\n                                       het best in het gemeenschappelijk visserijbeleid kunnen worden ge\u00efntegreerd.\n\n11. Gemeenschappelijke verklaring betreffende de 12-mijlszone\n\nDe Verdragsluitende Partijen erkennen het grote belang voor Noorwegen van het behoud\n                                       van leefbare visserijgemeenschappen in kustgebieden. Bij de herziening van de huidige\n                                       regelingen betreffende de toegang tot de wateren binnen de 12-mijlszone zullen de\n                                       Instellingen van de Unie bij hun besluiten over toekomstige regelingen speciale aandacht\n                                       besteden aan de belangen van dergelijke gemeenschappen in de Lid-Staten.\n\n12. Gemeenschappelijke verklaring betreffende de eigendom van vissersvaartuigen\n\nDe Verdragsluitende Partijen nemen kennis van de uitspraken van het Hof van Justitie\n                                       van de Europese Gemeenschappen en erkennen dat in het kader van het gemeenschappelijk\n                                       visserijbeleid een van de doelstellingen van het stelsel van nationale contingenten\n                                       die aan de Lid-Staten worden toegekend overeenkomstig het beginsel van relatieve stabiliteit,\n                                       is gelegen in het voorzien in de bijzondere noden van gebieden waar de lokale bevolking\n                                       in het bijzonder afhankelijk is van de visserij en de daarmee samenhangende industrie\u00ebn.\n\nDeze doelstelling kan een rechtvaardiging vormen voor voorwaarden die er voor moeten\n                                       zorgen dat er een re\u00ebel economisch verband bestaat tussen vissersvaartuigen en de\n                                       contingenten van een Lid-Staat, indien het doel van die voorwaarden is dat de bevolking\n                                       die afhankelijk is van de visserij en de daarmee samenhangende industrie\u00ebn, profijt\n                                       trekt van de contingenten.\n\n13. Gemeenschappelijke verklaring over de levering van grondstoffen voor de visverwerkende\n                                       industrie in Noord-Noorwegen\n\nDe Verdragsluitende Partijen nemen nota van het verzoek van Noorwegen inzake de levering\n                                       van grondstoffen voor de visverwerkende industrie in Noord-Noorwegen en erkennen dat\n                                       in het licht van de bijzondere situatie voor deze industrie een bevredigend evenwicht\n                                       in de leveringen moet worden gewaarborgd. Daarmee moet naar behoren rekening worden\n                                       gehouden wanneer de Unie na de toetreding van Noorwegen autonome tariefcontingenten\n                                       vaststelt voor vis die bestemd is voor de verwerkende industrie.\n\n14. Verklaring ad artikel 147 betreffende de Noorse levensmiddelenindustrie\n\nDe Verdragsluitende Partijen hebben nota genomen van de volgende verklaring van de\n                                       Commissie:\n\nBij het onderzoek van een mogelijk verzoek van het Koninkrijk Noorwegen om maatregelen\n                                       te treffen in het geval van ernstige verstoring van de markt, houdt de Commissie rekening\n                                       met de bijzondere herstructureringsproblematiek van de levensmiddelenindustrie van\n                                       Noorwegen en zorgt zij ervoor dat eventueel noodzakelijke maatregelen tijdig genoeg\n                                       worden genomen om schade op lange termijn te voorkomen.\n\nDe door de Commissie te nemen maatregelen kunnen gedurende drie jaar een controlesysteem\n                                       en indicatieve maxima omvatten om ervoor te zorgen dat het openstellen van de markt\n                                       niet leidt tot verstoringen die de noodzakelijke herstructurering van de levensmiddelenindustrie\n                                       in Noorwegen kan belemmeren voor de volgende uit Noorse landbouwgrondstoffen vervaardigde\n                                       produkten: vlees, graan, samengestelde levensmiddelen, verwerkt erwten en wortelen\n                                       en zuivelprodukten, met uitzondering van boter, magere-melkpoeder en zachte kaas.\n\n15. Gemeenschappelijke verklaring inzake Svalbard\n\nDe Verdragsluitende Partijen komen overeen dat de toegang van de vloten van de Lid-Staten\n                                       van de Europese Unie tot de visbestanden in de wateren tot 200 mijl rond Svalbard,\n                                       om de door de Unie vastgestelde visquota te vangen, ongewijzigd zal blijven overeenkomstig\n                                       de huidige visserij-status quo.\n\nDe Partijen komen voorts overeen dat de bestanden in genoemde wateren zodanig moeten\n                                       worden beheerd dat voor de Lid-Staten van de Europese Unie een permanente en duurzame\n                                       opbrengst mogelijk wordt gemaakt die hun visserijrechten in deze wateren reflecteerd.\n                                       Dit beheer mag met name geen afbreuk doen aan de mogelijkheid van de vloten van de\n                                       Lid-Staten van de Europese Unie om hun volledige quota te vissen en moet volledig\n                                       in overeenstemming zijn met de normale visserijactiviteiten.\n\nB. Gemeenschappelijke verklaringen: de huidige Lid-Staten/de Republiek Oostenrijk\n\n16. Gemeenschappelijke verklaring over het vrije verkeer van werknemers\n\nMocht de toetreding van Oostenrijk leiden tot problemen in verband met het vrije verkeer\n                                       van werknemers, dan kan de kwestie voorgelegd worden aan de instellingen van de Unie\n                                       om een oplossing te vinden. Deze oplossing moet strikt overeenstemmen met de bepalingen\n                                       van de Verdragen (met inbegrip van die van het Verdrag betreffende de Europese Unie)\n                                       en de krachtens de Verdragen vastgestelde bepalingen, met name die betreffende het\n                                       vrije verkeer van werknemers.\n\n17. Gemeenschappelijke verklaring over vrijwaringsmaatregelen krachtens de overeenkomsten\n                                       met landen van Midden- en Oost-Europa\n\n1. De Europa-Overeenkomsten tussen de Gemeenschap en de landen van Midden- en Oost-Europa\n                                             bevatten bepalingen krachtens welke de Gemeenschap, onder bepaalde in deze Overeenkomst\n                                             vastgelegde voorwaarden, passende vrijwaringsmaatregelen neemt.\n\n2. Bij het bestuderen en aannemen van maatregelen krachtens deze bepalingen kunnen de\n                                             Gemeenschappen rekening houden met de situatie van producenten of regio's in een of\n                                             meer van haar Lid-Staten.\n\n3. De communautaire regels voor de uitvoering van vrijwaringsmaatregelen, met inbegrip\n                                             van het beheer van communautaire contingenten, waarborgen dat de belangen van de Lid-Staten\n                                             ten volle in aanmerking worden genomen overeenkomstig de passende procedures.\n\n18. Gemeenschappelijke verklaring over de oplossing van resterende technische vraagstukken\n                                       op vervoergebied\n\nDe Republiek Oostenrijk en de Gemeenschap verklaren bereid te zijn v\u00f3\u00f3r de toetreding\n                                       van Oostenrijk in het kader van het Transitcomit\u00e9 EG-Oostenrijk consensus te zoeken\n                                       over de resterende technische vraagstukken, met name:\n\na. Vraagstukken in verband met het ecopuntensysteem\n\n\u2022 vervanging motor van v\u00f3\u00f3r 1 oktober 1990 geregistreerde motorvoertuigen\n\n\u2022 vervanging trekker\n\n\u2022 multinationale gekoppelde voertuigcombinaties\n\n\u2022 positieve discriminatie van Oostenrijkse voertuigen die tussen twee derde landen transitovervoer\n                                                   verrichten\n\nb. Andere vraagstukken\n\n\u2022 oplossing in Gemeenschapsverband voor de \u201eLofer\u201d-Overeenkomst van 29 juni 1993 tussen\n                                                   Oostenrijk en Duitsland ;\n\n\u2022 lijst van terminals die onder artikel 2, lid 5, van de Administratieve Overeenkomst\n                                                   (\u201eF\u00fcrnitz\u201d-vervoer) vallen ;\n\n\u2022 Zwaar en volumineus vervoer (buitengewone ladingen)\n\n19. Gemeenschappelijke verklaring inzake de gewichten en afmetingen van wegvervoervoertuigen\n\nDe Verdragsluitende Partijen nemen er nota van dat Oostenrijk zal voldoen aan het\n                                       acquis communautaire op het gebied van maximaal toegestane gewichten en afmetingen\n                                       van vrachtwagens door, zonder sanctie, 38 ton plus 5% tolerantie toe te staan.\n\n20. Gemeenschappelijke verklaring over de Brenner-Basistunnel\n\nOostenrijk, Duitsland, Itali\u00eb en de Gemeenschap werken actief aan de voltooiing van\n                                       de voorbereidende studies over de Brenner-basistunnel die in juni 1994 ter beschikking\n                                       moeten worden gesteld. Oostenrijk, Duitsland en Itali\u00eb verbinden zich ertoe v\u00f3\u00f3r 31\n                                       oktober 1994 een besluit over de bouw van de tunnel te nemen. De Gemeenschap verklaart\n                                       zich bereid in geval van een positief besluit van de drie betrokken Staten de bouw\n                                       te steunen op basis van de beschikbare communautaire financi\u00eble instrumenten.\n\n21. Gemeenschappelijke verklaring betreffende de artikelen 6 en 76 van de Toetredingsakte\n\nDe Republiek Oostenrijk en de Gemeenschap bevestigen hun voornemen om door middel\n                                       van daartoe bestemde onderhandelingen te verzekeren dat vanaf de datum van toetreding\n                                       vrachtvervoerders, afkomstig uit derde landen, met name Sloveni\u00eb en Zwitserland, inzake\n                                       het transito van zware voertuigen over Oostenrijks grondgebied geen gunstiger behandeling\n                                       zullen krijgen dan vrachtvervoerders uit de Europese Unie.\n\nC. Gemeenschappelijke verklaringen: de huidige Lid-Staten/de Republiek Finland\n\n22. Gemeenschappelijke verklaring betreffende de vrijwaring van de Finse vervoersverbindingen\n\nDe Verdragsluitende Partijen, erkennen dat de zeeroutes voor Finland uiterst belangrijk\n                                       zijn gezien de geografische ligging van dat land, en bijzonder moeilijk veilig zijn\n                                       te stellen in verband met de klimatologische omstandigheden, en komen overeen dat\n                                       de nodige aandacht zal worden geschonken aan het behoud en de uitbouw van de Finse\n                                       maritieme verbindingen met de rest van de Unie in het kader van de desbetreffende\n                                       activiteiten van de Unie, onder andere bij de ontwikkeling van de trans-Europese netwerken\n                                       in Noord-Europa.\n\n23. Gemeenschappelijke verklaring betreffende de verscheping van radioactief afval\n\nDe Verdragsluitende Partijen bevestigen dat de EG-Regelingen een Lid-Staat niet verplichten\n                                       een bepaalde scheepslading radioactief afval afkomstig uit een andere Lid-Staat te\n                                       aanvaarden.\n\n24. Gemeenschappelijke verklaring over het Non-Proliferatieverdrag\n\nDe Verdragsluitende Partijen onderstrepen het belang van non-proliferatie van massavernietigingswapens\n                                       en hun duurzame steun voor het Non-Proliferatieverdrag (NPV) ;\n\nZij bevestigen dat de nakoming van de verplichtingen in het kader van het NPV een\n                                       nationale verantwoordelijkheid blijft, onverminderd de verantwoordelijkheid van Euratom\n                                       en de IAEA in verband met de toepassing van Artikel III, leden 1 en 4, van het NPV\n                                       ;\n\nZij herinneren eraan dat zij de in de richtsnoeren van de Groep van Nucleaire Exportlanden\n                                       vastgestelde bepalingen zullen toepassen en als voorwaarde voor levering zullen stellen\n                                       dat de alomvattende IAEA-waarborgen worden toegepast in de niet over kernwapens beschikkende\n                                       landen waarnaar kernmateriaal en -apparatuur wordt uitgevoerd die speciaal ontworpen\n                                       of gereedgemaakt is voor de verwerking, het gebruik of de produktie van kernmateriaal\n                                       ;\n\nOnverminderd zijn verplichtingen krachtens het Euratom-Verdrag, verzekert Finland\n                                       dat het bij het nakomen van zijn NPV-verplichtingen nauw zal samenwerken met de IAEA,\n                                       als IAEA-Lid-Staat en in het kader van INFCIRC/193.\n\nD. Gemeenschappelijke verklaringen: de huidige Lid-Staten/het Koninkrijk Zweden\n\n25. Gemeenschappelijke verklaring over het Non-Proliferatieverdrag\n\nDe Verdragsluitende Partijen onderstrepen het belang van non-proliferatie van massavernietigingswapens\n                                       en hun duurzame steun voor het Non-Proliferatieverdrag (NPV);\n\nZij bevestigen dat de nakoming van de verplichtingen in het kader van het NPV een\n                                       nationale verantwoordelijkheid blijft, onverminderd de verantwoordelijkheid van Euratom\n                                       en de IAEA in verband met de toepassing van Artikel III, leden 1 en 4, van het NPV;\n\nZij herinneren eraan dat zij de in de richtsnoeren van de Groep van Nucleaire Exportlanden\n                                       vastgestelde bepalingen zullen toepassen en als voorwaarde voor levering zullen stellen\n                                       dat de alomvattende IAEA-waarborgen worden toegepast in de niet over kernwapens beschikkende\n                                       landen waarnaar kernmateriaal en -apparatuur wordt uitgevoerd die speciaal ontworpen\n                                       of gereedgemaakt is voor de verwerking, het gebruik of de produktie van kernmateriaal;\n\nOnverminderd zijn verplichtingen krachtens het Euratom-Verdrag, verzekert Zweden dat\n                                       het bij het nakomen van zijn NPV-verplichtingen nauw zal samenwerken met de IAEA,\n                                       als IAEA-Lid-Staat en in het kader van INFCIRC/193.\n\n26. Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 127 van de Toetredingsakte\n\nDe onderhandelingsrichtlijnen bij het besluit van de Raad waarbij de Commissie wordt\n                                       gemachtigd te onderhandelen over de protocollen bij de bilaterale overeenkomsten en\n                                       regelingen bedoeld in artikel 127 dienen in overeenstemming te zijn met de tijdens\n                                       de conferentie met Zweden gemaakte afspraken.\n\nE. Gemeenschappelijke verklaringen: de huidige Lid-Staten/Diverse nieuwe Lid-Staten\n\n27. Gemeenschappelijke verklaring: Noorwegen, Oostenrijk, Zweden: PCB's/PCT's\n\nDe Verdragsluitende Partijen verklaren dat op hun grondgebied de produktie van PCB's\n                                       en PCT's verboden is en dat deze produkten niet langer worden gerecycleerd. In afwachting\n                                       van de aanneming van EG-wetgeving die ook de recyclage van PCB's en PCT's verbiedt,\n                                       hebben de Verdragsluitende Partijen geen bezwaar tegen de handhaving van een dergelijk\n                                       verbod in de nationale wetgeving.\n\n28. Gemeenschappelijke verklaring betreffende de Noordse Samenwerking\n\nDe Verdragsluitende Partijen nemen er nota van dat Zweden, Finland en Noorwegen, als\n                                       leden van de Europese Unie, in overeenstemming met het Gemeenschapsrecht en de andere\n                                       bepalingen van het Verdrag betreffende de Europese Unie, voornemens zijn de Noordse\n                                       samenwerking onderling en met andere landen en gebieden voort te zetten.\n\n29. Gemeenschappelijke verklaring betreffende het aantal dieren dat in Noorwegen en\n                                       Finland in aanmerking komt voor de premie voor zoogkoeien\n\nIndien ten gevolge van de toetreding de produktieomvang van andere belangrijke grondstoffen\n                                       op onevenredige wijze zou toenemen, zal het aantal dieren dat voor de premie voor\n                                       zoogkoeien in aanmerking komt voor Noorwegen en Finland worden herzien.\n\n30. Gemeenschappelijke verklaring: Finland, Zweden: betreffende de visserijmogelijkheden\n                                       in de Oostzee\n\nDe Verdragsluitende Partijen nemen nota van het feit dat de toekenning van visbestanden\n                                       in de communautaire wateren van de Oostzee was berekend op basis van de nieuwe toekenning\n                                       aan de Partijen van visserijmogelijkheden die tijdens de referentieperiode waren overgedragen\n                                       aan de voormalige USSR en Polen. Dientengevolge komen de Verdragsluitende Partijen\n                                       overeen dat bij de toekomstige toekenning van visserijmogelijkheden, verkregen in\n                                       het kader van visserijovereenkomsten met Rusland, de drie Baltische Staten en Polen,\n                                       geen rekening zal worden gehouden met uitwisselingen van visserijmogelijkheden van\n                                       v\u00f3\u00f3r de uitbreiding.\n\n31. Verklaring betreffende de verwerkende industrie in Oostenrijk en Finland\n\nDe Verdragsluitende Partijen komen het volgende overeen:\n\ni) volledig gebruik van maatregelen van Doelstelling 5 a) voor buffereffecten van de\n                                             toetreding,\n\nii) flexibiliteit met betrekking tot nationale steunprogramma's van tijdelijke aard ter\n                                             vergemakkelijking van de herstructurering.\n\nF. Verklaringen van de huidige Lid-Staten\n\n32. Verklaring betreffende de \u00c5land-eilanden\n\nWat betreft het actieve en passieve kiesrecht voor de gemeenteraadsverkiezingen op\n                                       de \u00c5land-eilanden, herinnert de Unie eraan dat artikel 8 B, lid 1, de mogelijkheid\n                                       biedt in te gaan op verzoeken van Finland. Indien Finland overeenkomstig artikel 28\n                                       houdende wijziging van artikel 227, lid 5, van het EG-Verdrag meedeelt dat het EG-Verdrag\n                                       van toepassing dient te zijn op de \u00c5land-eilanden, zal de Unie, binnen zes maanden\n                                       en overeenkomstig de procedures van artikel 8 B, lid 1, van het EG-verdrag zo nodig\n                                       de voorwaarden vaststellen voor de toepassing van dat artikel op de bijzondere situatie\n                                       van de \u00c5land-eilanden.\n\n33. Verklaring betreffende relatieve stabiliteit\n\nDe Unie erkent het grote belang voor Noorwegen en de Lid-Staten van de handhaving\n                                       van het beginsel van relatieve stabiliteit als grondslag voor het bereiken van het\n                                       doel van een permanent stelsel van verdeling van de visserijmogelijkheden in de toekomst.\n\n34. Gemeenschappelijke verklaring betreffende de oplossing van milieuproblemen veroorzaakt\n                                       door verkeer van zware voertuigen\n\nDe Unie deelt Oostenrijk mede dat de Raad de Commissie heeft verzocht een voorstel\n                                       in te dienen voor de vaststelling van een kader voor de oplossing van de milieuproblemen\n                                       veroorzaakt door het verkeer van zware voertuigen. Dit kader zal onder andere bestaan\n                                       uit maatregelen voor heffingen voor het gebruik van wegen, alsmede maatregelen betreffende\n                                       de spoorwegen, gecombineerde vervoersfaciliteiten en technische normen voor voertuigen.\n\n35. Verklaring betreffende de naleving van de verbintenissen in landbouwaangelegenheden\n                                       krachtens besluiten die niet in de Toetredingsakte zijn opgenomen\n\nDe Europese Unie verklaart dat alle besluiten die noodzakelijk zijn om de hand te\n                                       houden aan de resultaten van de toetredingsonderhandelingen inzake landbouwaangelegenheden\n                                       en die niet in de Toetredingakte zijn opgenomen (nieuwe besluiten van de Raad die\n                                       na de toetreding worden toegepast, en besluiten van de Commissie), tijdig zullen worden\n                                       aangenomen volgens de procedures die daartoe in het Toetredingsverdrag of in het acquis\n                                       communautaire zijn voorzien.\n\nDe meeste van deze besluiten zullen worden aangenomen tijdens de interimperiode oveeenkomstig\n                                       de prcedures van de Toetredingsakte.\n\nDe andere verbintenissen op landbouwgebied welke voortvloeien uit de onderhandelingen,\n                                       zullen op voortvarende wijze tijdig ten uitvoer worden gelegd.\n\n36. Verklaring betreffende milieumaatregelen op landbouwgebied\n\nDe Unie zal de noodzakelijke maatregelen treffen om de nieuwe Lid-Staten in staat\n                                       te stellen op korte termijn de agro-milieuprogramma's ten gunste van hun landbouwers\n                                       ten uitvoer te leggen overeenkomstig Verordening (EEG) nr. 2078/92 en deze programma's\n                                       binnen de grenzen van de beschikbare begrotingsmiddelen mede te financieren.\n\nDe Unie neemt er nota van dat de volgende bedragen voor elke van de nieuwe Lid-Staten\n                                       te verwachten zijn:\n\n\u2013 Noorwegen: 55 miljoen ecu\n\n\u2013 Oostenrijk: 175 miljoen ecu\n\n\u2013 Finland: 135 miljoen ecu\n\n\u2013 Zweden: 165 miljoen ecu\n\n37. Verklaring betreffende bergstreken en probleemgebieden\n\nDe Unie aanvaardt dat de nieuwe Lid-Staten van oordeel zijn dat omvangrijke delen\n                                       van hun grondgebied met permanente natuurlijke handicaps te kampen hebben en dat de\n                                       bergstreken of bepaalde probleemgebieden onverwijld moeten worden afgebakend overeenkomstig\n                                       Richtlijn 75/268/EEG van de Raad.\n\nDe Unie bevestigt dat zij voornemens is deze gebieden volgens het acquis als volgt\n                                       af te bakenen:\n\n\u2013 voor Oostenrijk, als Alpijns land, zal de afbakening van de gebieden worden gebaseerd\n                                             op de criteria die zijn gebruikt voor soortgelijke gebieden in Duitsland, Itali\u00eb en\n                                             Frankrijk;\n\n\u2013 voor Zweden zal de noorderbreedte als ter zake dienend criterium in de zin van artikel\n                                             3, lid 3, van Richtlijn 75/268/EEG worden gehanteerd, waardoor het mogelijk wordt\n                                             om vier van de vijf \u201elandbouwsteungebieden in Noord-Zweden\" als probleemgebied aan\n                                             te merken;\n\n\u2013 voor Noorwegen zal de noorderbreedte als ter zake dienend criterium in de zin van\n                                             artikel 3, lid 3 juncto leden 4 en 5 van Richtlijn 75/268/EEG worden gehanteerd, waardoor\n                                             het mogelijk wordt tot 85% van het bebouwde landbouwareaal als probleemgebied aan\n                                             te merken;\n\n\u2013 voor Finland zal de noorderbreedte als ter zake dienend criterium in de zin van artikel\n                                             3, lid 3, van Richtlijn 75/268/EEG juncto de wijziging van artikel 19 van Verordening\n                                             (EEG) nr. 2328/91 worden gehanteerd, waardoor het mogelijk wordt 85% van het bebouwde\n                                             landbouwareaal in de zin van artikel 3, lid 3 van Richtlijn 75/268/EEG van de Raad\n                                             als probleemgebied aan te merken.\n\nG. Verklaringen van het Koninkrijk Noorwegen\n\n38. Verklaring van het Koninkrijk Noorwegen over de Noorse taal\n\nHet Koninkrijk Noorwegen verklaart dat bij het schriftelijk gebruik van het Noors\n                                       als offici\u00eble taal van de Instellingen van de Gemeenschappen een gelijke status moet\n                                       worden toegekend aan het Bokm\u00e5l en het Nynorsk, met dien verstande dat algemeen toepasselijke\n                                       documenten, correspondentie en algemene informatie worden gesteld in \u00e9\u00e9n van beide\n                                       varianten van het Noors.\n\n39. Verklaring van het Koninkrijk Noorwegen over Sami-aangelegenheden\n\nGelet op artikel 110 A van de Noorse grondwet en de Noorse wet van 12 juni 1987, nr.\n                                       56\n\nGelet op de verplichtingen en toezeggingen neergelegd in het Internationaal Verdrag\n                                       van de Verenigde Naties inzake Burgerrechten en Politieke Rechten van 1966, inzonderheid\n                                       op artikel 27, alsmede op ILO-Verdrag nr. 169 betreffende inheemse en tribale volkeren\n                                       in onafhankelijk landen van 1989.\n\nNoorwegen heeft zich tot taak gesteld de voorwaarden te scheppen waardoor de Sami-bevolking\n                                       haar middelen van bestaan, taal, cultuur en levenswijze kan handhaven en ontwikkelen.\n\nDe Samigemeenschappen in traditionele Samigebieden zijn afhankelijk van een aantal\n                                       traditionele economische activiteiten. Deze activiteiten vormen op zich een wezenlijk\n                                       onderdeel van de Samicultuur en vormen de onmisbare grondslag voor de verdere ontplooiing\n                                       van de levenswijze van dit volk.\n\nGezien het Protocol betreffende de Samibevolking verklaart de Regering van Noorwegen\n                                       dat zij op deze basis haar verplichtingen en toezeggingen jegens de Sami-bevolking\n                                       zal blijven nakomen.\n\n40. Verklaring van het Koninkrijk Noorwegen betreffende transparantie\n\nHet Koninkrijk Noorwegen spreekt zijn voldoening uit over de huidige ontwikkeling\n                                       in de Unie naar een grotere openheid en transparantie.\n\nIn Noorwegen vormt een open regering, met de daarbij behorende toegang tot offici\u00eble\n                                       stukken voor een iegelijk, een beginsel van fundamenteel belang, zowel juridisch als\n                                       politiek. Het Koninkrijk Noorwegen zal dit beginsel blijven toepassen overeenkomstig\n                                       zijn rechten en verplichtingen als lid van de Unie.\n\nH. Verklaringen van de Republiek Oostenrijk\n\n41. Verklaring van de Republiek Oostenrijk betreffende artikel 109 G van het EG-Verdrag\n\nDe Republiek Oostenrijk neemt er nota van dat de samenstelling van de ecu-mand niet\n                                       wordt gewijzigd en dat de waarde van de Schilling ten opzichte van de ecu bij de deelneming\n                                       van de Republiek Oostenrijk aan de derde fase onherroepelijk zal worden vastgesteld.\n                                       De Republiek Oostenrijk zal de Schilling blijven verbinden aan het Europese stabiliteitscriterium\n                                       en zo bijdragen tot de verwezenlijking van de Economische en Monetaire Unie. De fasegewijze\n                                       overgang naar \u00e9\u00e9n Europese munt wordt door de Republiek Oostenrijk gesteund, omdat\n                                       de kwaliteit van de beoogde Europese munt gewaarborgd wordt door de in het Verdrag\n                                       betreffende de Europese Unie verankerde voorwaarden voor een stabiliteitsbeleid.\n\n42. Verklaring van de Republiek Oostenrijk over televisie-omroep\n\nOnder verwijzing naar Richtlijn 89/552/EEG van de Raad van 3 oktober 1989 betreffende\n                                       de co\u00f6rdinatie van bepaalde wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen in de Lid-Staten\n                                       inzake de uitoefening van televisie-omroepactiviteiten, verklaart de Republiek Oostenrijk\n                                       dat het, overeenkomstig de bestaande EG-wetgeving, zoals uitgelegd door het Hof van\n                                       Justitie van de Europese Gemeenschappen, passende maatregelen kan nemen ingeval van\n                                       uitzendingen van buiten het eigen grondgebied met de bedoeling zijn nationale wetgeving\n                                       te ontwijken.\n\n43. Verklaring van de Republiek Oostenrijk over de vaststelling van de prijzen van\n                                       gecombineerd vervoer over de Brenner-route\n\nDe Republiek Oostenrijk verklaart zich bereid om het gebruik van gecombineerd rail-wegvervoer\n                                       op de Brenner-route overeenkomstig de communautaire bepalingen te stimuleren door\n                                       voor dit vervoer op het Oostenrijkse gedeelte te streven naar een passende prijs die\n                                       concurrerend is met de prijzen van het wegvervoer. De Republiek Oostenrijk neemt er\n                                       nota van dat deze maatregel niet gepaard zal gaan met een vermindering van de invloed\n                                       op de markt van door de Republiek Oostenrijk toegekende steun ten gevolge van maatregelen\n                                       die worden getroffen met betrekking tot andere gedeelten van voornoemde rail-wegverbinding.\n\n44. Verklaring van de Republiek Oostenrijk betreffende artikel 14 van Protocol nr.\n                                       9 betreffende het vervoer over de weg, per spoor en gecombineerd vervoer in Oostenrijk\n\nDe Republiek Oostenrijk verklaart dat met ingang van 1 januari 1997 het beheer van\n                                       het ecopuntensysteem zou moeten zijn geautomatiseerd en dat de controle met ingang\n                                       van 1 januari 1997 met elektronische middelen zou moeten worden verricht ten einde\n                                       te voldoen aan de vereisten van artikel 14, lid 1 van Protocol nr. 9.\n\nI. Verklaring van de Republiek Finland\n\n45. Verklaring van de Republiek Finland betreffende transparantie\n\nDe Republiek Finland spreekt haar voldoening uit over de huidige ontwikkeling in de\n                                       Unie naar een grotere openheid en transparantie.\n\nIn Finland vormt een open regering, met de daarbij behorende toegang tot offici\u00eble\n                                       stukken voor een iegelijk, een beginsel van fundamenteel belang, zowel juridisch als\n                                       politiek. De Republiek Finland zal dit beginsel blijven toepassen overeenkomstig haar\n                                       rechten en verplichtingen als lid van de Europese Unie.\n\nJ. Verklaringen van het Koninkrijk Zweden\n\n46. Verklaringen van het Koninkrijk Zweden over de sociale politiek\n\nIn een briefwisseling tussen Zweden de Commissie, die is gehecht aan de samenvatting\n                                       van de conclusies van de vijfde vergadering van de Conferentie op Ministerieel niveau\n                                       (CONF-S 81/93) kreeg Zweden waarborgen met betrekking tot de Zweedse praktijk in arbeidsmarktaangelegenheden,\n                                       inzonderheid wat betreft het systeem van de vaststelling van arbeidsvoorwaarden in\n                                       collectieve overeenkomsten tussen de sociale partners.\n\n47. Verklaring van het Koninkrijk Zweden betreffende een open regering en de reactie\n                                       daarop van de Unie\n\n1. Verklaring van Zweden:\n\nZweden bevestigt zijn inleidende verklaring van 1 februari 1993 (CONF-S 3/93).\n\nZweden spreekt zijn voldoening uit over de huidige ontwikkeling in de Europese Unie\n                                                   naar een grotere openheid en transparantie.\n\nOpen regering en in het bijzonder toegang voor een iegelijk tot offici\u00eble stukken,\n                                                   alsmede de grondwettelijke bescherming van degenen die informatie aan de media verstrekken,\n                                                   zijn en blijven grondbeginselen die deel uitmaken van het Zweedse constitutionele,\n                                                   politieke en culturele erfgoed.\n\n2. Verklaring van de huidige Lid-Staten in antwoord hierop:\n\nDe huidige Lid-Staten van de Europese Unie nemen nota van de unilaterale verklaring\n                                                   van Zweden betreffende openheid en transparantie.\n\nZij gaan ervan uit dat Zweden als lid van de Europese Unie zich volledig zal houden\n                                                   aan het Gemeenschapsrecht ter zake.\n\nK. Verklaringen van diverse nieuwe Lid-Staten\n\n48. Gemeenschappelijke verklaring van het Koninkrijk Noorwegen en het Koninkrijk Zweden\n                                       betreffende de visserij\n\nIn een briefwisseling tussen het Koninkrijk Noorwegen en het Koninkrijk Zweden is\n                                       overeengekomen dat Noorwegen de Zweedse rechten op het niveau van dat van de bilaterale\n                                       Visserijovereenkomst van 1977 zal handhaven. Hoeveelheden en soorten zullen, overeenkomstig\n                                       de bilaterale Overeenkomst op jaarbasis worden overgedragen na bilateraal overleg\n                                       en overeenkomstig artikel 9 van Verordening (EEG) nr. 3760/92 van de Raad.\n\n49. Verklaring van Noorwegen, Oostenrijk, Finland en Zweden over de artikelen 3 en\n                                       4 van de Toetredingsakte\n\nMet betrekking tot de overeenkomsten of instrumenten op het gebied van Justitie en\n                                       Binnenlandse Zaken als bedoeld in artikel 3 en artikel 4, lid 2 van de Toetredingsakte\n                                       waarover nog wordt onderhandeld, aanvaarden Noorwegen, Oostenrijk, Finland en Zweden\n                                       de punten waarover door de huidige Lid-Staten of de Raad overeenstemming is bereikt\n                                       op de datum van toetreding. Zij zullen derhalve alleen deelnemen aan onderhandelingen\n                                       over dergelijke overeenkomsten en instrumenten met betrekking tot de punten waarvoor\n                                       nog een oplossing moet worden gevonden.\n\n50. Verklaring van de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden betreffende alcoholmonopolies\n\nDe Conferentie op ministerieel niveau werd op haar 5e vergadering op 21 december 1993\n                                       in kennis gesteld van de briefwisseling tussen de Commissie en Finland en Zweden over\n                                       alcoholmonopolies in het kader van hoofdstuk 6: mededingingsbeleid, vervat in document\n                                       CONF-SF 78/93 en CONF-S 82/93.\n\nBriefwisseling tussen de Europese Unie, het Koninkrijk Noorwegen, de Republiek Oostenrijk,\n                                       de Republiek Finland en het Koninkrijk Zweden betreffende een informatie- en overlegprocedure\n                                       voor de aanvaarding van bepaalde besluiten en andere maatregelen die moeten worden\n                                       genomen tijdens de periode die aan de toetreding voorafgaat\n\nBrief Nr.1\n\nMijnheer,\n\nIk heb de eer te verwijzen naar de kwestie van de informatie- en overlegprocedure\n                                             voor de aanvaarding van bepaalde besluiten en andere maatregelen die moeten worden\n                                             genomen tijdens de periode die voorafgaat aan de toetreding van uw land tot de Europese\n                                             Unie, die in het kader van de toetredingsonderhandelingen is besproken.\n\nIk bevestig bij deze dat de Europese Unie onder de in de bijlage bij deze brief genoemde\n                                             voorwaarden instemt met deze procedure, die kan worden toegepast vanaf de datum waarop\n                                             onze onderhandelingsdelegaties verklaren dat de onderhandelingen betreffende de uitbreiding\n                                             volledig zijn afgerond.\n\nIk moge U verzoeken mij te willen bevestigen dat Uw Regering met de inhoud van deze\n                                             brief instemt.\n\nHoogachtend,\n\nBrief Nr. 2\n\nMijnheer,\n\nIk heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw brief welke als volgt luidt:\n\n\u201eIk heb de eer te verwijzen naar de kwestie van de informatie- en overlegprocedure\n                                             voor de aanvaarding van bepaalde besluiten en andere maatregelen die moeten worden\n                                             genomen tijdens de periode die voorafgaat aan de toetreding van uw land tot de Europese\n                                             Unie, die in het kader van de toetredingsonderhandelingen is besproken.\n\nIk bevestig bij deze dat de Europese Unie onder de in de bijlage bij deze brief genoemde\n                                             voorwaarden instemt met deze procedure, die kan worden toegepast vanaf de datum waarop\n                                             onze onderhandelingsdelegaties verklaren dat de onderhandelingen inzake de uitbreiding\n                                             volledig zijn afgerond.\n\nIk moge U verzoeken mij te willen bevestigen dat mijn Regering met de inhoud van deze\n                                             brief instemt.\".\n\nIk heb de eer U te bevestigen dat de inhoud van deze brief voor mijn Regering aanvaardbaar\n                                             is.\n\nHoogachtend,\n\nI\n\n1. Ten einde te waarborgen dat het Koninkrijk Noorwegen, de Republiek Oostenrijk, de\n                                             Republiek Finland en het Koninklijk Zweden, hierna toetredende Staten te noemen, voldoende\n                                             worden ingelicht, worden alle voorstellen of mededelingen van de Commissie van de\n                                             Europese Gemeenschappen die kunnen leiden tot besluiten van de Raad van de Europese\n                                             Unie, na toezending aan de Raad ter kennis van de toetredende Staten gebracht.\n\n2. Er wordt overleg gepleegd op een met redenen omkleed verzoek van een toetredende Staat,\n                                             die daarin zijn belangen als toekomstig lid van de Unie dient uiteen te zetten en\n                                             zijn opmerkingen daarin neerlegt.\n\n3. Besluiten inzake beheer vormen in het algemeen geen aanleiding tot overleg.\n\n4. Het overleg vindt plaats in een Interimcomit\u00e9, samengesteld uit vertegenwoordigers\n                                             van de Unie en van de toetredende Staten.\n\n5. Aan de zijde van de Unie zijn de leden van het Interimcomit\u00e9 de leden van het Comit\u00e9\n                                             van Permanente Vertegenwoordigers of diegenen die deze laatsten daarvoor aanwijzen.\n                                             De Commissie wordt uitgenodigd zich bij deze werkzaamheden te doen vertegenwoordigen.\n\n6. Het Interimcomit\u00e9 wordt bijgestaan door een Secretariaat, dat het Secretariaat van\n                                             de Conferentie is, dat tot dat doel in functie blijft.\n\n7. Het overleg vindt normaliter plaats zodra de voorbereidende werkzaamheden op communautair\n                                             niveau met het oog op de aanvaarding van besluiten door de Raad zover zijn gevorderd,\n                                             dat de gemeenschappelijke strekking ervan het mogelijk maakt een dergelijk overleg\n                                             met vrucht te organiseren.\n\n8. Mochten er na het overleg nog ernstige moeilijkheden bestaan, dan kan het probleem\n                                             op verzoek van een toetredende Staat op ministerieel niveau worden besproken.\n\n9. Bovenstaande bepalingen worden mutatis mutandis toegepast op de besluiten van de Raad\n                                             van Gouverneurs van de Europese Investeringsbank.\n\n10. De in de voorgaande punten omschreven procedure is eveneens van toepassing op alle\n                                             door de toetredende Staten te nemen besluiten die van invloed kunnen zijn op de verbintenissen\n                                             die voortvloeien uit hun hoedanigheid van toekomstige leden van de Unie.\n\nII\n\n1. Onverminderd de hiernavolgende bepalingen is de procedure bedoeld onder I mutatis\n                                             mutandis van toepassing op de ontwerp-besluiten van de Raad tot bepaling van een gemeenschappelijk\n                                             standpunt in de zin van artikel J.2 van het Verdrag betreffende de Europese Unie of\n                                             ter vaststelling van een gemeenschappelijk optreden in de zin van artikel J.3.\n\n2. Het staat aan de Voorzitter deze ontwerpen onder de aandacht van de toetredende Staten\n                                             te brengen wanneer het voorstel of de mededeling afkomstig is van een Lid-Staat.\n\n3. Behoudens een met redenen omkleed bezwaar van een toetredende Staat mag overleg plaatsvinden\n                                             in de vorm van een uitwisseling van faxberichten.\n\n4. Indien overleg plaatsvindt in het Interimcomit\u00e9, kunnen de leden van dat Comit\u00e9 die\n                                             lid zijn van de Unie, waar passend, bestaan uit de leden van het Politiek Comit\u00e9.\n\nIII\n\n1. Onverminderd de hiernavolgende bepalingen is de procedure bedoeld onder I mutatis\n                                             mutandis van toepassing op de ontwerp-besluiten van de Raad tot bepaling van een gemeenschappelijk\n                                             standpunt en een gemeenschappelijk optreden in de zin van artikel K.3 van het Verdrag\n                                             betreffende de Europese Unie, alsmede op de opstelling van overeenkomsten als bedoeld\n                                             in dat artikel.\n\n2. Het staat aan de Voorzitter deze ontwerpen onder de aandacht van de toetredende Staten\n                                             te brengen wanneer het voorstel of de mededeling afkomstig is van een Lid-Staat.\n\n3. Indien overleg plaatsvindt in het Interimcomit\u00e9 kunnen de leden van dat Comit\u00e9 die\n                                             lid zijn van de Unie, waar passend, bestaan uit de leden van het in artikel K.4 van\n                                             het Verdrag betreffende de Europese Unie bedoelde Comit\u00e9.\n\nIV\n\nHet Koninkrijk Noorwegen, de Republiek Oostenrijk, de Republiek Finland en het Koninkrijk\n                                       Zweden nemen de nodige maatregelen om hun toetreding tot de in artikel 4, lid 2, en\n                                       artikel 5, lid 2 van de Akte betreffende de toetredingsvoorwaarden en de aanpassing\n                                       van de Verdragen voor zover mogelijk, en overeenkomstig het in die Akte bepaalde,\n                                       te doen samenvallen met de inwerkingtreding van het Toetredingsverdrag.\n\nVoor zover de in artikel 3, artikel 4, lid 1, tweede zin, en artikel 4, lid 2, bedoelde\n                                       overeenkomsten of akkoorden slechts in de vorm van een ontwerp bestaan, nog niet zijn\n                                       ondertekend en waarschijnlijk in het tijdvak dat aan de toetreding voorafgaat niet\n                                       meer kunnen worden ondertekend, zullen de toetredende Staten worden uitgenodigd om\n                                       na de ondertekening van het Verdrag betreffende de toetreding volgens passende procedures\n                                       deel te nemen aan de uitwerking, in positieve zin, en zodanig dat de sluiting daarvan\n                                       wordt bevorderd, van die ontwerpen.\n\nV\n\nTen aanzien van de onderhandelingen over overgangs- en aanpassingsprotocollen met\n                                       de in de artikelen 59, 76, 102 en 128 van de Akte betreffende de toetredingsvoorwaarden\n                                       genoemde landen worden de vertegenwoordigers van de toetredende Staten als waarnemers\n                                       bij de werkzaamheden betrokken, naast de vertegenwoordigers van de huidige Lid-Staten.\n\nBepaalde door de Gemeenschap gesloten niet-preferenti\u00eble akkoorden die ook na 1 januari\n                                       1995 blijven gelden, kunnen worden aangepast om rekening te houden met de uitbreiding\n                                       van de Unie. De Unie zal de vertegenwoordigers van de toetredende Staten overeenkomstig\n                                       de in de vorige alinea omschreven procedure bij de onderhandelingen over deze aanpassing\n                                       betrekken.\n\nVI\n\nDe Instellingen van de Unie stellen tijdig de in artikel 170 van de Akte betreffende\n                                       de toetredingsvoorwaarden en de aanpassing van de Verdragen bedoelde bepalingen vast.\n\nGEDAAN te Korfoe, de vierentwintigste juni negentienhonderd vierennegentig."}