Title: wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Ecuador inzake de export en handhaving van socialezekerheidsuitkeringen - BWBV0001572

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0001572/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Ecuador inzake de export en handhaving van socialezekerheidsuitkeringen - BWBV0001572", "content": "Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Ecuador inzake de export\n                           en handhaving van socialezekerheidsuitkeringen\n\nEl Reino de los Pa\u00edses Bajos\n\ny\n\nLa Rep\u00fablica del Ecuador\n\nEn adelante las Partes Contratantes,\n\nCon el deseo de establecer relaciones en el campo de la seguridad social;\n\nEs la intenci\u00f3n de los Pa\u00edses Bajos pagar los beneficios de la seguridad social neerlandesa\n                                       a las personas que est\u00e1n viviendo o residiendo en el Ecuador y regular la cooperaci\u00f3n\n                                       entre los dos Estados y propender el fortalecimiento de la legislaci\u00f3n de la seguridad\n                                       social neerlandesa en el Ecuador;\n\nAcuerdan lo siguiente:\n\n1  A los fines del presente Convenio.\n\na) \u00abterritorio\u00bb significa, respecto al Reino de los Pa\u00edses Bajos, el territorio del Reino\n                                                   en Europa; respecto a la Rep\u00fablica del Ecuador el territorio ecuatoriano;\n\nb) \u00ablegislaci\u00f3n\u00bb significa la legislaci\u00f3n mencionada en el Art\u00edculo 2;\n\nc) \u00abautoridad competente\u00bb significa, en relaci\u00f3n con el Reino de los Pa\u00edses Bajos, el\n                                                   Ministro de Asuntos Sociales y Empleo de los Pa\u00edses Bajos; en relaci\u00f3n con la Rep\u00fablica\n                                                   del Ecuador, el Director General, del Instituto Ecuatoriano de Seguridad Social;\n\nd) \u00abinstituci\u00f3n competente\u00bb en relaci\u00f3n con el Reino de los Pa\u00edses Bajos respecto de\n                                                   los rubros de los seguros sociales seg\u00fan el Art\u00edculo 2. inciso 1, apartados a, b y\n                                                   c; el \u00abUitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen\u00bb (Instituto de Seguro Social por\n                                                   los Asalariados), o cualquier entidad autorizada a desempe\u00f1ar funciones actualmente\n                                                   ejercidas por dicha instituci\u00f3n y respecto de los rubros de los seguros sociales mencionados\n                                                   en el Art\u00edculo 2, inciso 1, bajo d, e y f el \u00abSociale verzekeringb ank\u00bb (Banco de\n                                                   Seguro Social); y respecto de la legislaci\u00f3n relativa a la asistencia social: la instituci\u00f3n\n                                                   asignada para la autoridad competente neerlandesa; en relaci\u00f3n con la Rep\u00fablica del\n                                                   Ecuador, es el Instituto Ecuatoriano do Seguridad Social;\n\ne) \u00abentidad oficial\u00bb significa toda organizaci\u00f3n interviniente en la implementaci\u00f3n del\n                                                   presente Convenio a incluye, entre otros, los registros de poblaci\u00f3n, autoridades\n                                                   fiscales, registros civiles, agencias de empleo, escuelas y dem\u00e1s institutos educativos,\n                                                   autoridades comerciales, polic\u00eda, el registro nacional, servicios penitenciarios y\n                                                   oficinas de inmigraci\u00f3n;\n\nf) \u00abbeneficio\u00bb significa toda prestaci\u00f3n abonada en efectivo en virtud de la legislaci\u00f3n\n                                                   mencionada en el art\u00edculo 2;\n\ng) \u00abbeneficiario\u00bb es la persona que solicita o tiene derecho a un beneficio;\n\nh) \u00abfamiliar o derechohabiente\u00bb significa una persona definida, o reconocida como tal\n                                                   por la legislaci\u00f3n aplicable.\n\n2  Los dem\u00e1s t\u00e9rminos o expresiones utilizadas en el presente Convenio tienen el significado\n                                             que les atribuye la legislaci\u00f3n aplicable.\n\n1  El presente Convenio se aplicar\u00e1 a la legislaci\u00f3n de los Pa\u00edses Bajos relativa a\n                                             la asistencia social y a los siguientes rubros de los seguros sociales:\n\na) Beneficios por enfermedad y maternidad;\n\nb) Beneficios por incapacidad para empleados;\n\nc) Beneficios por incapacidad para aut\u00f3nomos;\n\nd) Beneficios para la tercera edad;\n\ne) Beneficios para el c\u00f3nyuge sup\u00e9rstite;\n\nf) Beneficios para hijos.\n\n2  El presente Convenio se aplicar\u00e1 igualmente a la legislaci\u00f3n que en el futuro complemente\n                                             o modifique la enumerada en el apartado precedente.\n\nSalvo disposici\u00f3n en contrario del presente Convenio, \u00e9ste se aplicar\u00e1 a todo beneficiario\n                                       as\u00ed como a los derechohabientes y familiares, en tanto residan o permanezcan en el\n                                       territorio de las Partes Contratantes.\n\n1  La permanencia o residencia del beneficiario o integrantes de su familia en el territorio\n                                             de cualquiera de las Partes Contratantes, no restringir\u00e1 el pago de los beneficios,\n                                             dentro de los lineamientos del presente Convenio.\n\n2  Lo dispuesto en el inciso 1 no se aplicar\u00e1 a la legislaci\u00f3n relativa a la asistencia\n                                             social.\n\n3  Lo dispuesto en el inciso 1 no afecta a la legislaci\u00f3n neerlandesa que introduzca\n                                             limitaciones o que excluya el pago de los beneficios para los hijos que residan o\n                                             permanezcan fuera del territorio de los Pa\u00edses Bajos.\n\n1  A fin de determinar el derecho a la percepci\u00f3n de los beneficios y a la legitimidad\n                                             de los pagos conforme la legislaci\u00f3n neerlandesa, un beneficiario, familiar o derechohabiente\n                                             deber\u00e1 identificarse ante la instituci\u00f3n competente en el Ecuador presentando un documento\n                                             oficial de identidad.\n\n2  Ser\u00e1 considerado como documento oficial de identidad el pasaporte o cualquier otro\n                                             documento de identidad emitido por la entidad oficial en el Ecuador. La instituci\u00f3n\n                                             competente del Ecuador deber\u00e1 informar a la instituci\u00f3n competente de los Pa\u00edses Bajos\n                                             que la identidad del beneficiario, familiar o derechohabiente, ha sido verificada\n                                             mediante la presentaci\u00f3n del documento oficial de identidad, envi\u00e1ndose adem\u00e1s una\n                                             copia certificada de dicho documento.\n\n1  A los fines de este Art\u00edculo, la informaci\u00f3n incluir\u00e1 datos relativos a la identidad,\n                                             domicilio, familia, trabajo, educaci\u00f3n, ingresos, bienes, estado de salud, fallecimiento\n                                             y privaci\u00f3n de la libertad del beneficiario, sus derechohabientes, y familiares.\n\n2  En cuanto a la verificaci\u00f3n de la legitimidad de la solicitud o el pago de los beneficios,\n                                             la instituci\u00f3n competente del Ecuador deber\u00e1, a pedido de la instituci\u00f3n competente\n                                             de los Pa\u00edses Bajos constatar la informaci\u00f3n relacionada con el beneficiario, sus\n                                             derechohabientes y familiares descritos en el inciso anterior. De ser necesario, esta\n                                             verificaci\u00f3n debe realizarse a trav\u00e9s de las entidades oficiales. La instituci\u00f3n competente\n                                             del Ecuador enviar\u00e1 un detalle de la verificaci\u00f3n practicada acompa\u00f1ado de copias\n                                             autenticadas de los documentos pertinentes, a la instituci\u00f3n competente de los Pa\u00edses\n                                             Bajos.\n\n3  Sin perjuicio de lo establecido en el inciso 2, la instituci\u00f3n competente del Ecuador\n                                             deber\u00e1, sin solicitud previa y en la medida de la posible, informar a la instituci\u00f3n\n                                             competente de los Pa\u00edses Bajos acerca de cualquier novedad que se produzca en la informaci\u00f3n\n                                             a que alude el inciso 1, relativa al beneficiario, sus derechohabientes o familiares\n                                             que llegara a su conocimiento.\n\n4  Las instituciones competentes podr\u00e1n comunicarse entre si, as\u00ed como los beneficiarios,\n                                             sus derechohabientes, y familiares, o sus representantes, en forma directa.\n\n5  Sin perjuicio de lo establecido en el inciso 2, las Autoridades Diplom\u00e1ticas y Consulares\n                                             y las instituciones competentes de los Pa\u00edses Bajos podr\u00e1n dirigirse directamente\n                                             a las autoridades e instituciones competentes y entidades oficiales del Ecuador, a\n                                             fin de verificar el derecho a gozar de los beneficios y la legitimidad de los pagos\n                                             a los beneficiarios.\n\n6  A los fines de la aplicaci\u00f3n del presente Convenio las entidades oficiales se prestar\u00e1n\n                                             colaboraci\u00f3n y asistencia en forma gratuita. No obstante ello, las autoridades competentes\n                                             podr\u00e1n acordar el reintegro de ciertos gastos.\n\n1  A pedido de la instituci\u00f3n competente de los Pa\u00edses Bajos, el examen m\u00e9dico al beneficiario,\n                                             sus familiares y derechobabientes que residan o permanezcan en territorio ecuatoriano,\n                                             ser\u00e1 realizado por la instituci\u00f3n competente del Ecuador.\n\n2  A fin de determinar el grado de incapacidad laboral del beneficiario, sus familiares\n                                             y derechohabientes, las instituciones competentes de los Pa\u00edses Bajos tomar\u00e1n en cuenta\n                                             los informes m\u00e9dicos y los datos administrativos provistos por la instituci\u00f3n competente\n                                             del Ecuador. No obstante ello, la instituci\u00f3n competente de los Pa\u00edses Bajos podr\u00e1\n                                             solicitar al beneficiario, sus familiares y derechohabientes la realizaci\u00f3n de un\n                                             examen m\u00e9dico efectuado por un profesional elegido por \u00e9sta o realizar un examen m\u00e9dico\n                                             en su territorio.\n\n3  El beneficiado, sus familiares y derechohabientes deber\u00e1n cumplir con el pedido de\n                                             presentarse para un examen m\u00e9dico. S\u00ed el beneficiario, sus familiares y derechohabientes\n                                             estiman que, por razones de salud, no est\u00e1n en condiciones de viajar al territorio\n                                             de los Pa\u00edses Bajos a los fines de dar cumplimiento a lo estipulado en los incisos\n                                             1 y 2, deber\u00e1n informar de inmediato tal circunstancia a la instituci\u00f3n competente\n                                             de los Pa\u00edses Bajos. A tales fines, deber\u00e1n presentar una declaraci\u00f3n m\u00e9dica emitida\n                                             por un profesional nombrado a ese efecto por la instituci\u00f3n competente del Ecuador.\n                                             Dicha declaraci\u00f3n deber\u00e1 consignar los motivos desde el punto de vista m\u00e9dico que\n                                             impiden su traslado y la duraci\u00f3n estimada de dicha contingencia.\n\n4  Los costos de los ex\u00e1menes aludidos en el presente art\u00edculo y, en su caso, los gastos\n                                             de viaje y estad\u00eda, deber\u00e1n ser sufragados por la instituci\u00f3n competente de los Pa\u00edses\n                                             Bajos.\n\n1  Toda decisi\u00f3n aplicable por parte de un tribunal o instituci\u00f3n competente de los\n                                             Pa\u00edses Bajos respecto a la recuperaci\u00f3n del monto de los beneficios pagados en exceso\n                                             y multas administrativas en virtud de su legislaci\u00f3n, ser\u00e1 reconocida por Ecuador.\n\n2  El reconocimiento a que alude en el inciso anterior, no proceder\u00e1 si es contrario\n                                             al orden p\u00fablico ecuatoriano que deba aplicar la decisi\u00f3n.\n\n3  Toda decisi\u00f3n aplicable reconocida de acuerdo con el inciso 1 ser\u00e1 aplicada por Ecuador\n                                             y sujeta a la legislaci\u00f3n del Ecuador donde deba cumplirse la misma.\n\n4  Si un beneficiario ha recibido un pago en exceso de una instituci\u00f3n competente de\n                                             los Pa\u00edses Bajos y percibe un beneficio de una instituci\u00f3n beneficiaria del Ecuador,\n                                             la primera instituci\u00f3n competente podr\u00e1 solicitar la retenci\u00f3n del importe pagado\n                                             en exceso sobre los atrasos de los haberes eventualmente debidos por la segunda instituci\u00f3n\n                                             beneficiaria. Esta \u00faltima instituci\u00f3n deducir\u00e1 el importe en cuesti\u00f3n en las condiciones\n                                             y con los l\u00edmites previstos por la legislaci\u00f3n que ella aplica y transferir\u00e1 el impone\n                                             retenido a la instituci\u00f3n competente acreedora.\n\n5  El reconocimiento de las decisiones emitidas por parte de un tribunal o instituci\u00f3n\n                                             competente de los Pa\u00edses Bajos, conforme los incisos 1, 2 y 3 de este Art\u00edculo y en\n                                             el \u00e1mbito de la legislaci\u00f3n neerlandesa mencionada en Art\u00edculo 2 de este Convenio,\n                                             no implicaran por parte de la Rep\u00fablica del Ecuador y sus instituciones, el pago de\n                                             ning\u00fan importe a su costo.\n\n1  Toda decisi\u00f3n aplicable por parte de un tribunal o instituci\u00f3n competente de los\n                                             Pa\u00edses Bajos respecto del cobro de aportes y multas administrativas en virtud de su\n                                             legislaci\u00f3n ser\u00e1 reconocida por Ecuador.\n\n2  El reconocimiento a que alude el inciso anterior, no proceder\u00e1 si es contrario al\n                                             orden p\u00fablico ecuatoriano que deba aplicar la decisi\u00f3n.\n\n3  La aplicaci\u00f3n de la decisi\u00f3n prevista en el inciso 1, est\u00e1 sujeta a la legislaci\u00f3n\n                                             del Ecuador donde deba cumplirse la misma.\n\n4  El reconocimiento de las decisiones emitidas por parte de un tribunal o instituci\u00f3n\n                                             competente de los Pa\u00edses Bajos, conforme los incisos anteriores de este Art\u00edculo y\n                                             en el \u00e1mbito de la legislaci\u00f3n neerlandesa mencionada en Art\u00edculo 2 de este Convenio,\n                                             no implicar\u00e1n por parte de la Rep\u00fablica del Ecuador y sus instituciones, el pago de\n                                             ning\u00fan importe a su costo.\n\nLa instituci\u00f3n competente de los Pa\u00edses Bajos puede denegar, suspender o dar de baja\n                                       a un beneficio, cuando:\n\na) el beneficiario no se somete a los ex\u00e1menes o no suministra informaci\u00f3n seg\u00fan lo requerido\n                                             en los art\u00edculos 5 y 7 (inciso 3) del presente Convenio dentro de un per\u00edodo de tres\n                                             meses, o\n\nb) Si la instituci\u00f3n competente del Ecuador no suministra informaci\u00f3n alguna o no da\n                                             cumplimento a lo estipulado por los art\u00edculos 5, 6 (inciso 2) y 7 (inciso 1) del presente\n                                             Convenio dentro de un per\u00edodo de tres meses corridos contados desde la fecha de petici\u00f3n.\n\n1  Cuando por aplicaci\u00f3n del presente Convenio las autoridades competentes, las instituciones\n                                             competentes o las entidades oficiales de una Parte Contratante comuniquen datos personales\n                                             a las autoridades competentes, a las instituciones competentes o a las autoridades\n                                             diplom\u00e1ticas y consulares de la otra Parte Contratante, esa comunicaci\u00f3n estar\u00e1 sometida\n                                             a las disposiciones legales relativas a la protecci\u00f3n de datos dictadas por la Parte\n                                             Contratante que suministre los datos. Cualquier transmisi\u00f3n, as\u00ed como almacenamiento,\n                                             alteraci\u00f3n o destrucci\u00f3n posterior de los datos estar\u00e1 sometida a las disposiciones\n                                             de la legislaci\u00f3n sobre protecci\u00f3n de datos de la Parte Contratante receptora.\n\n2  El uso de datos personales para finos distintos de los de la seguridad social estar\u00e1\n                                             sujeto al consentimiento de la persona concerniente o las garant\u00edas previstas en la\n                                             legislaci\u00f3n nacional.\n\nLas instituciones competentes de ambas Partes Contratantes podr\u00e1n establecer, por\n                                       medio de Acuerdos Complementarios, medidas para la aplicaci\u00f3n del presente Convenio.\n\nLas autoridades competentes de ambas Partes Contratantes deber\u00e1n resolver mediante\n                                       negociaciones las diferencias de interpretaci\u00f3n o aplicaci\u00f3n del presente Convenio.\n\n1  Las Partes Contratantes deber\u00e1n notificarse por escrito acerca de la finalizaci\u00f3n\n                                             de sus respectivos procedimientos legales o constitucionales requeridos para la entrada\n                                             en vigor del presente Convenio.\n\n2  El presente Convenio entrar\u00e1 en vigor el primer d\u00eda del segundo mes posterior a la\n                                             fecha de la \u00faltima notificaci\u00f3n. El art\u00edculo 4 de este Convenio entrar\u00e1 en vigor para\n                                             el Reino de los Pa\u00edses Bajos con efecto retroactivo a partir del 1 de enero de 2003.\n\n3  El Reino de los Pa\u00edses Bajos aplicar\u00e1 unilateralmente el art\u00edculo 4 del presente\n                                             Convenio con car\u00e1cter provisional desde el primer d\u00eda del segundo mes posterior a\n                                             la fecha de la firma del presente Convenio.\n\nEn relaci\u00f3n con el Reino de los Pa\u00edses Bajos, el presente Convenio s\u00f3lo se aplicar\u00e1\n                                       al territorio del Reino en Europa.\n\nEl presente Convenio podr\u00e1 ser denunciado por escrito en cualquier momento por analquiera\n                                       de las Partes Contratantes. En caso de denuncia, sus disposiciones seguir\u00e1n siendo\n                                       aplicables hasta la finalizaci\u00f3n del a\u00f1o calendario siguiente al a\u00f1o en que la otra\n                                       Parte Contratante recibi\u00f3 el aviso de denuncia.\n\nEN FE DE LO CUAL, los abajo firmantes, debidamente autorizados para ello, firman dos\n                                    ejemplares del presente Convenio en el idioma espa\u00f1ol a los 27 d\u00edas del mes de diciembre\n                                    de 2002.\n\nPor el Reino de los Pa\u00edses Bajos\n\nMAARTEN M. VAN DER GAAG,\n\nEmbajador de los Pa\u00edses Bajos en el Ecuador.\n\nPor la Rep\u00fablica del Ecuador\n\nJAIME MARCH\u00c1N,\n\nMinistro de Relaciones Exteriores, Encargado.\n\nDe Republiek Ecuador\n\nen\n\nhet Koninkrijk der Nederlanden,\n\nHierna genoemd de Verdragsluitende Partijen,\n\nGeleid door de wens betrekkingen op het gebied van sociale zekerheid tot stand te\n                                       brengen;\n\nGelet op de intentie van Nederland de Nederlandse socialezekerheidsuitkeringen te\n                                       betalen aan personen die wonen of verblijven in Ecuador, de samenwerking tussen de\n                                       twee staten te regelen en bij te dragen aan de handhaving van de wetgeving inzake\n                                       de Nederlandse sociale zekerheid in Ecuador;\n\nZijn het volgende overeengekomen:\n\n1  Ten behoeve van dit Verdrag wordt verstaan onder:\n\na. \u201egrondgebied\": met betrekking tot het Koninkrijk der Nederlanden, het grondgebied\n                                                   van het Koninkrijk in Europa; met betrekking tot de Republiek Ecuador het Ecuadoraans\n                                                   grondgebied;\n\nb. \u201ewetgeving\": de wetgeving genoemd in artikel 2;\n\nc. \u201ebevoegde autoriteit\": met betrekking tot het Koninkrijk der Nederlanden, het Ministerie\n                                                   van Sociale Zaken en Werkgelegenheid; met betrekking tot de Republiek Ecuador, de\n                                                   Directeur-generaal van het Ecuadoraans Instituut voor Sociale Zekerheid;\n\nd. \u201ebevoegd orgaan\": met betrekking tot het Koninkrijk der Nederlanden ten aanzien van\n                                                   de in artikel 2, eerste lid, onder a, b en c genoemde takken van sociale zekerheid\n                                                   het \u201eUitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen\" of enige andere instantie bevoegd\n                                                   tot het uitvoeren van taken die momenteel door dat orgaan uitgevoerd worden en ten\n                                                   aanzien van de in artikel 2, eerste lid, onder d, e en f genoemde takken van sociale\n                                                   zekerheid: de \u201eSociale Verzekeringsbank\"; en voor wat betreft de wetgeving inzake\n                                                   de sociale bijstand: de instelling die door de bevoegde Nederlandse autoriteit wordt\n                                                   aangewezen; met betrekking tot de Republiek Ecuador is dit het Ecuadoraans Instituut\n                                                   voor Sociale Zekerheid;\n\ne. \u201euitvoeringsorgaan\": elke organisatie die een rol speel bij de uitvoering van dit\n                                                   Verdrag, met inbegrip van onder meer de bevolkingsregisters, belastingdiensten, burgerlijke\n                                                   stand, arbeidsbureaus, scholen en andere onderwijsinstellingen, handelsautoriteiten,\n                                                   politie, het nationaal register, gevangeniswezen en immigratiediensten;\n\nf. \u201euitkering\": elke uitkering ingevolge de in artikel 2 genoemde wetgeving;\n\ng. \u201euitkeringsgerechtigde\": een persoon die een uitkering aanvraagt of daar recht op\n                                                   heeft;\n\nh. \u201egezinslid of rechthebbende\": een persoon die als zodanig wordt omschreven of aangemerkt\n                                                   in de van toepassing zijnde wetgeving.\n\n2  Andere in dit Verdrag gebruikte termen of uitdrukkingen hebben de betekenis die daaraan\n                                             in de van toepassing zijnde wetgeving wordt gegeven.\n\n1 Dit Verdrag is van toepassing op de Nederlandse wetgeving inzake de sociale bijstand\n                                             en op de volgende takken van sociale zekerheid:\n\na. uitkeringen bij ziekte en moederschap;\n\nb. invaliditeitsuitkeringen voor werknemers;\n\nc. invaliditeitsuitkeringen voor zelfstandigen;\n\nd. ouderdomspensioenen;\n\ne. nabestaandenuitkeringen;\n\nf. kinderbijslagen.\n\n2  Dit Verdrag is tevens van toepassing op toekomstige wetgeving ter aanvulling op of\n                                             wijziging van de in het vorige lid genoemde uitkeringen.\n\nTenzij in dit Verdrag anders is bepaald, is dit Verdrag zowel van toepassing op elke\n                                       uitkeringsgerechtigde als op zijn rechthebbenden en gezinsleden voor zover zij wonen\n                                       of verblijven op het grondgebied van de Verdragsluitende Partijen.\n\n1  Het feit dat de uitkeringsgerechtigde of een lid van zijn gezin woont of verblijft\n                                             op het grondgebied van een van de Verdragsluitende Partijen vormt geen belemmering\n                                             voor de uitbetaling van de uitkeringen binnen het kader van dit Verdrag.\n\n2  Het bepaalde in het eerste lid is niet van toepassing op de wetgeving inzake de sociale\n                                             bijstand.\n\n3  Het bepaalde in het vorige lid heeft geen betrekking op de Nederlandse wetgeving\n                                             die beperkingen stelt aan de uitbetaling van uitkeringen aan kinderen die wonen of\n                                             verblijven buiten het grondgebied van Nederland, of hen daarvan uitsluit.\n\n1  Teneinde het recht op het ontvangen van uitkeringen en de rechtmatigheid van betalingen\n                                             krachtens de Nederlandse wetgeving te verifi\u00ebren, is een uitkeringsgerechtigde, zijn\n                                             gezinslid of rechthebbende verplicht zich te identificeren door overlegging van een\n                                             officieel identiteitsbewijs aan de bevoegde instantie in Ecuador.\n\n2  Als officieel identiteitsbewijs wordt aangemerkt een paspoort of enig ander identiteitsdocument\n                                             dat is afgegeven door het uitvoeringsorgaan van Ecuador. De bevoegde instantie van\n                                             Ecuador stelt het bevoegd orgaan van Nederland ervan in kennis dat de identiteit van\n                                             de uitkeringsgerechtigde, zijn gezinslid of rechthebbende is geverifieerd door overlegging\n                                             van het offici\u00eble identiteitsbewijs en stuurt bovendien een gewaarmerkt afschrift\n                                             van dit document toe.\n\n1  Ten behoeve van dit Verdrag omvat de informatie gegevens met betrekking tot identiteit,\n                                             adres, gezin, werk, opleiding, inkomen, bezit, gezondheid, overlijden en hechtenis\n                                             van de uitkeringsgerechtigde, zijn rechthebbenden en gezinsleden.\n\n2  Betreffende de verificatie van de rechtmatigheid van de aanvrage of de betaling van\n                                             uitkeringen dient het bevoegde orgaan van Ecuador op verzoek van het bevoegde orgaan\n                                             van Nederland de informatie met betrekking tot de uitkeringsgerechtigde, zijn rechthebbenden\n                                             en gezinsleden zoals bedoeld in het voorgaande lid te controleren. Zo nodig dient\n                                             deze verificatie door de uitvoeringsorganen te worden uitgevoerd. Het bevoegde orgaan\n                                             van Ecuador zal verslag doen van de uitgevoerde verificatie aan het bevoegde orgaan\n                                             van Nederland en gewaarmerkte afschriften van de desbetreffende documenten bijvoegen.\n\n3  Niettegenstaande het bepaalde in het tweede lid informeert het bevoegde orgaan van\n                                             Ecuador, zonder voorafgaand verzoek en voor zover mogelijk, het bevoegde orgaan van\n                                             Nederland over alle wijzigingen in de informatie zoals bedoeld in het eerste lid met\n                                             betrekking tot de uitkeringsgerechtigde, zijn rechthebbenden of gezinsleden die hem\n                                             ter kennis komen.\n\n4  De bevoegde organen kunnen zich rechtstreeks tot zowel elkaar als tot de uitkeringsgerechtigde,\n                                             zijn rechthebbenden of gezinsleden wenden.\n\n5  Niettegenstaande het bepaalde in het tweede lid kunnen de diplomatieke en consulaire\n                                             vertegenwoordigers en de bevoegde organen van Nederland zich rechtstreeks wenden tot\n                                             de bevoegde autoriteiten, de bevoegde organen en de uitvoeringsorganen van Ecuador\n                                             teneinde het recht op uitkeringen en de rechtmatigheid van betalingen aan de uitkeringsgerechtigden\n                                             te verifi\u00ebren.\n\n6  Voor de uitvoering van dit Verdrag verlenen de uitvoeringsorganen kosteloos hun medewerking\n                                             en ondersteuning. De bevoegde autoriteiten kunnen evenwel overeenkomen dat bepaalde\n                                             kosten worden vergoed.\n\n1  Op verzoek van het bevoegde orgaan van Nederland draagt het bevoegde orgaan van Ecuador\n                                             zorg voor het uitvoeren van de geneeskundige onderzoeken van uitkeringsgerechtigden,\n                                             hun gezinsleden en rechthebbenden die wonen of verblijven op Ecuadoraans grondgebied.\n\n2  Voor de vaststelling van de mate van arbeidsongeschiktheid van uitkeringsgerechtigden,\n                                             hun gezinsleden en rechthebbenden gebruiken de bevoegde organen van Nederland de door\n                                             de bevoegde organen van Ecuador verstrekte geneeskundige rapporten en administratieve\n                                             gegevens. Het bevoegde orgaan van Nederland kan uitkeringsgerechtigden, hun gezinsleden\n                                             of rechthebbenden evenwel verzoeken een geneeskundig onderzoek door een arts naar\n                                             keuze van het orgaan te ondergaan of een geneeskundig onderzoek te ondergaan op het\n                                             grondgebied van het orgaan.\n\n3  De uitkeringsgerechtigden, hun gezinsleden en rechthebbenden dienen gehoor te geven\n                                             aan het verzoek zich te melden voor een geneeskundig onderzoek. Indien een uitkeringsgerechtigde,\n                                             zijn gezinsleden en rechthebbenden menen dat zij om gezondheidsredenen niet in staat\n                                             zijn zich te begeven naar het grondgebied van Nederland teneinde te voldoen aan het\n                                             bepaalde in het eerste en tweede lid, dienen zij het bevoegde orgaan van Nederland\n                                             onverwijld over deze situatie in te lichten. Zij zijn dan verplicht hierover een geneeskundige\n                                             verklaring over te leggen die is afgegeven door een hiertoe door het bevoegde orgaan\n                                             van Ecuador aangewezen arts. Deze verklaring bevat de redenen vanuit medisch oogpunt\n                                             van de onmogelijkheid te reizen alsmede de verwachte duur van deze onmogelijkheid.\n\n4  De kosten van de in dit artikel genoemde onderzoeken en, naar gelang van het geval,\n                                             de uitgaven voor reis en verblijf dienen te worden voldaan door het bevoegde orgaan\n                                             van Nederland.\n\n1  Elke voor tenuitvoerlegging vatbare uitspraak van een rechtbank of een bevoegd orgaan\n                                             van Nederland betreffende de terugvordering van het bedrag van onverschuldigd betaalde\n                                             uitkeringen en administratieve boetes op grond van Nederlandse wetgeving wordt door\n                                             Ecuador erkend.\n\n2  De erkenning zoals bedoeld in het vorige lid is niet van toepassing indien deze in\n                                             strijd is met de openbare orde van Ecuador waar deze uitspraak ten uitvoer moet worden\n                                             gelegd.\n\n3  Elke voor tenuitvoerlegging vatbare uitspraak die erkend wordt in overeenstemming\n                                             met het eerste lid wordt door Ecuador ten uitvoer gelegd en is onderworpen aan de\n                                             wetgeving van Ecuador waar deze uitspraak ten uitvoer moet worden gelegd.\n\n4  Indien een uitkeringsgerechtigde van een bevoegd orgaan van Nederland een te hoog\n                                             bedrag heeft ontvangen en hij ontvangt een uitkering van een uitkeringsinstantie van\n                                             Ecuador, kan het eerstgenoemde bevoegde orgaan verzoeken het teveel betaalde bedrag\n                                             in te houden op de eventueel nog verschuldigde betalingen van de laatstgenoemde uitkeringsinstantie.\n                                             Laatstgenoemde instantie houdt het betreffende bedrag in, in overeenstemming met en\n                                             binnen de grenzen van de door die instantie toegepaste wetgeving, en maakt het ingehouden\n                                             bedrag over aan het bevoegd orgaan dat de vordering heeft.\n\n5  Erkenning van de uitspraken gedaan door een rechtbank of een bevoegd orgaan van Nederland\n                                             overeenkomstig het eerste, tweede en derde lid van dit artikel en in overeenstemming\n                                             met de Nederlandse wetgeving, inzake de bepalingen van artikel 2 van dit Verdrag,\n                                             leidt voor de Republiek Ecuador en haar organen nooit tot betaling van enig bedrag\n                                             voor hun rekening.\n\n1  Elke voor tenuitvoerlegging vatbare uitspraak van een rechtbank of een bevoegd orgaan\n                                             van Nederland betreffende de inning van premies en administratieve boetes op grond\n                                             van Nederlandse wetgeving wordt door Ecuador erkend.\n\n2  De erkenning zoals bedoeld in het vorige lid is niet van toepassing indien deze in\n                                             strijd is met de openbare orde van Ecuador waar deze uitspraak ten uitvoer moet worden\n                                             gelegd.\n\n3  De tenuitvoerlegging van de uitspraak bedoeld in het eerste lid is onderworpen aan\n                                             de wetgeving van Ecuador waar deze ten uitvoer moet worden gelegd.\n\n4  De erkenning van uitspraken gedaan door een rechtbank of een bevoegd orgaan van Nederland\n                                             overeenkomstig de vorige leden van dit artikel en in overeenstemming met de Nederlandse\n                                             wetgeving, inzake de bepalingen van artikel 2 van dit Verdrag, leidt voor de Republiek\n                                             Ecuador en haar organen nooit tot betaling van enig bedrag voor hun rekening.\n\nHet bevoegde orgaan van Nederland kan een uitkering weigeren, opschorten of intrekken\n                                       indien:\n\na. de uitkeringsgerechtigde zich niet binnen een termijn van drie maanden aan de onderzoeken\n                                             onderwerpt of de informatie verstrekt zoals vereist ingevolge de artikelen 5 en 7,\n                                             derde lid, van dit Verdrag, of,\n\nb. als het bevoegde orgaan van Ecuador, binnen een termijn van drie maanden gerekend\n                                             vanaf de datum van het verzoek, geen informatie verstrekt of niet voldoet aan het\n                                             bepaalde in de artikelen 5, 6, tweede lid, en 7, eerste lid, van dit Verdrag.\n\n1  Wanneer ten behoeve van de toepassing van dit Verdrag de bevoegde autoriteiten, de\n                                             bevoegde organen of de uitvoeringsorganen van een Verdragsluitende Partij persoonsgegevens\n                                             mededelen aan de bevoegde autoriteiten, de bevoegde organen of aan de diplomatieke\n                                             en consulaire vertegenwoordigers van de andere Verdragsluitende Partij, is die mededeling\n                                             onderworpen aan de door de Verdragsluitende Partij die de gegevens verstrekt vastgestelde\n                                             wettelijke bepalingen inzake de bescherming van gegevens. Elke daarop volgende overdracht,\n                                             dan wel opslag, wijziging of vernietiging van de gegevens is onderworpen aan de bepalingen\n                                             van de wetgeving inzake bescherming van gegevens van de ontvangende Verdragsluitende\n                                             Partij.\n\n2  Het gebruik van persoonsgegevens voor andere doeleinden dan die van sociale zekerheid\n                                             is onderworpen aan de goedkeuring van de betrokken persoon of aan andere waarborgen\n                                             waarin de nationale wetgeving voorziet.\n\nDe bevoegde organen van beide Verdragsluitende Partijen kunnen, door middel van aanvullende\n                                       akkoorden, maatregelen vaststellen voor de uitvoering van dit Verdrag.\n\nDe bevoegde organen van beide Verdragsluitende Partijen lossen verschillen betreffende\n                                       de interpretatie en toepassing van dit Verdrag door middel van onderhandelingen op.\n\n1  De Verdragsluitende Partijen stellen elkaar schriftelijk in kennis van de voltooiing\n                                             van hun respectieve wettelijke of grondwettelijke procedures vereist voor de inwerkingtreding\n                                             van dit Verdrag.\n\n2  Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgend op de\n                                             datum van de laatste kennisgeving. Artikel 4 van dit Verdrag treedt in werking voor\n                                             het Koninkrijk der Nederlanden met terugwerkende kracht vanaf 1 januari 2003.\n\n3  Het Koninkrijk der Nederlanden voert artikel 4 van dit Verdrag eenzijdig en voorlopig\n                                             uit vanaf de eerste dag van de tweede maand volgend op de datum van ondertekening\n                                             van dit Verdrag.\n\nMet betrekking tot het Koninkrijk der Nederlanden is dit Verdrag slechts van toepassing\n                                       op het grondgebied van het Koninkrijk in Europa.\n\nDit Verdrag kan te allen tijde door elk van beide Verdragsluitende Partijen schriftelijk\n                                       worden opgezegd. In het geval van opzegging blijven de bepalingen van dit Verdrag\n                                       van kracht tot het eind van het kalenderjaar volgend op het jaar waarin de andere\n                                       Verdragsluitende Partij de kennisgeving van opzegging heeft ontvangen.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, twee exemplaren\n                                    van dit Verdrag in de Spaanse taal hebben ondertekend, op 27 december 2002.\n\nVoor het Koninkrijk der Nederlanden\n\n(w.g.) MAARTEN VAN DER GAAG\n\nAmbassadeur van het Koninkrijk der Nederlanden in Ecuador\n\nVoor de Republiek Ecuador\n\n(w.g.) JAIME MARCH\u00c1N\n\nMinister van Buitenlandse Zaken, voor hem"}