Title: wetten.nl - Regeling - Verdrag inzake de beginselen waaraan de activiteiten van Staten zijn onderworpen bij het onderzoek en gebruik van de kosmische ruimte, met inbegrip van de maan en andere hemellichamen - BWBV0004403

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0004403/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Verdrag inzake de beginselen waaraan de activiteiten van Staten zijn onderworpen bij het onderzoek en gebruik van de kosmische ruimte, met inbegrip van de maan en andere hemellichamen - BWBV0004403", "content": "Verdrag inzake de beginselen waaraan de activiteiten van Staten zijn onderworpen bij\n                           het onderzoek en gebruik van de kosmische ruimte, met inbegrip van de maan en andere\n                           hemellichamen\n\nThe States Parties to this Treaty,\n\nInspired by the great prospects opening up before mankind as a result of man's entry\n                                       into outer space,\n\nRecognizing the common interest of all mankind in the progress of the exploration\n                                       and use of outer space for peaceful purposes,\n\nBelieving that the exploration and use of outer space should be carried on for the\n                                       benefit of all peoples irrespective of the degree of their economic or scientific\n                                       development,\n\nDesiring to contribute to broad international co-operation in the scientific as well\n                                       as the legal aspects of the exploration and use of outer space for peaceful purposes,\n\nBelieving that such co-operation will contribute to the development of mutual understanding\n                                       and to the strengthening of friendly relations between States and peoples,\n\nRecalling resolution 1962 (XVIII), entitled \u201cDeclaration of Legal Principles Governing\n                                       the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space\u201d, which was adopted\n                                       unanimously by the United Nations General Assembly on 13 December 1963,\n\nRecalling resolution 1884 (XVIII), calling upon States to refrain from placing in\n                                       orbit around the earth any objects carrying nuclear weapons or any other kinds of\n                                       weapons of mass destruction or from installing such weapons on celestial bodies, which\n                                       was adopted unanimously by the United Nations General Assembly on 17 October 1963,\n\nTaking acount of United Nations General Assembly resolution 110 (II) of 3 November\n                                       1947, which condemned propaganda designed or likely to provoke or encourage any threat\n                                       to the peace, breach of the peace or act of aggression, and considering that the aforementioned\n                                       resolution is applicable to outer space,\n\nConvinced that a Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration\n                                       and Use of Outer Space, including the Moon and Other Celestial Bodies, will further\n                                       the Purposes and Principles of the Charter of the United Nations,\n\nHave agreed on the following:\n\nThe exploration and use of outer space, including the moon and other celestial bodies,\n                                       shall be carried out for the benefit and in the interests of all countries, irrespective\n                                       of their degree of economic or scientific development, and shall be the province of\n                                       all mankind.\n\nOuter space, including the moon and other celestial bodies, shall be free for exploration\n                                       and use by all States without discrimination of any kind, on a basis of equality and\n                                       in accordance with international law, and there shall be free access to all areas\n                                       of celestial bodies.\n\nThere shall be freedom of scientific investigation in outer space, including the moon\n                                       and other celestial bodies, and States shall facilitate and encourage international\n                                       co-operation in such investigation.\n\nOuter space, including the moon and other celestial bodies, is not subject to national\n                                       appropriation by claim of sovereignty, by means of use or occupation, or by any other\n                                       means.\n\nStates Parties to the Treaty shall carry on activities in the exploration and use\n                                       of outer space, including the moon and other celestial bodies, in accordance with\n                                       international law, including the Charter of the United Nations, in the interest of maintaining international peace and security and promoting international\n                                       co-operation and understanding.\n\nStates Parties to the Treaty undertake not to place in orbit around the earth any\n                                       objects' carrying nuclear weapons or any other kinds of weapons of mass destruction,\n                                       install such weapons on celestial bodies, or station such weapons in outer space in\n                                       any other manner.\n\nThe moon and other celestial bodies shall be used by all States Parties to the Treaty\n                                       exclusively for peaceful purposes. The establishment of military bases, installations\n                                       and fortifications, the testing of any type of weapons and the conduct of military\n                                       manoeuvres on celestial bodies shall be forbidden. The use of military personnel for\n                                       scientific research or for any other peaceful purposes shall not be prohibited. The\n                                       use of any equipment or facility necessary for peaceful exploration of the moon and\n                                       other celestial bodies shall also not be prohibited.\n\nStates Parties to the Treaty shall regard astronauts as envoys of mankind in outer\n                                       space and shall render to them all possible assistance in the event of accident, distress,\n                                       or emergency landing on the territory of another State Party or on the high seas.\n                                       When astronauts make such a landing, they shall be safely and promptly returned to\n                                       the State of registry of their space vehicle.\n\nIn carrying on activities in outer space and on celestial bodies, the astronauts of\n                                       one State Party shall render all possible assistance to the astronauts of other States\n                                       Parties.\n\nStates Parties to the Treaty shall immediately inform the other States Parties to\n                                       the Treaty or the Secretary-General of the United Nations of any phenomena they discover\n                                       in outer space, including the moon and other celestial bodies, which could constitute\n                                       a danger to the life or health of astronauts.\n\nStates Parties to the Treaty shall bear international responsibility for national\n                                       activities in outer space, including the moon and other celestial bodies, whether\n                                       such activities are carried on by governmental agencies or by non-governmental entities,\n                                       and for assuring that national activities are carried out in conformity with the provisions\n                                       set forth in the present Treaty. The activities of non-governmental entities in outer\n                                       space, including the moon and other celestial bodies, shall require authorization\n                                       and continuing supervision by the State concerned. When activities are carried on\n                                       in outer space, including the moon and other celestial bodies, by an international\n                                       organization, responsibility for compliance with this Treaty shall be borne both by\n                                       the international organization and by the States Parties to the Treaty participating\n                                       in such organization.\n\nEach State Party to the Treaty that launches or procures the launching of an object\n                                       into outer space, including the moon and other celestial bodies, and each State Party\n                                       from whose territory or facility an object is launched, is internationally liable\n                                       for damage to another State Party to the Treaty or to its natural or juridical persons\n                                       by such object or its component parts on the Earth, in air space or in outer space,\n                                       including the moon and other celestial bodies.\n\nA State Party to the Treaty on whose registry an object launched into outer space\n                                       is carried shall retain jurisdiction and control over such object, and over any personnel\n                                       thereof, while in outer space or on a celestial body. Ownership of objects launched\n                                       into outer space, including objects landed or constructed on a celestial body, and\n                                       of their component parts, is not affected by their presence in outer space or on a\n                                       celestial body or by their return to the Earth. Such objects or component parts found\n                                       beyond the limits of the State Party to the Treaty on whose registry they are carried\n                                       shall be returned to that State, which shall, upon request, furnish identifying data\n                                       prior to their return.\n\nIn the exploration and use of outer space, including the moon and other celestial\n                                       bodies, States Parties to the Treaty shall be guided by the principle of co-operation\n                                       and mutual assistance and shall conduct all their activities in outer space, including\n                                       the moon and other celestial bodies, with due regard to the corresponding interests\n                                       of all other States Parties to the Treaty. States Parties to the Treaty shall pursue\n                                       studies of outer space, including the moon and other celestial bodies, and conduct\n                                       exploration of them so as to avoid their harmful contamination and also adverse changes\n                                       in the environment of the Earth resulting from the introduction of extraterrestrial\n                                       matter and, where necessary, shall adopt appropriate measures for this purpose. If\n                                       a State Party to the Treaty has reason to believe that an activity or experiment planned\n                                       by it or its nationals in outer space, including the moon and other celestial bodies,\n                                       would cause potentially harmful interference with activities of other States Parties\n                                       in the peaceful exploration and use of outer space, including the moon and other celestial\n                                       bodies, it shall undertake appropriate international consultations before proceeding\n                                       with any such activity or experiment. A State Party to the Treaty which has reason\n                                       to believe that an activity or experiment planned by another State Party in outer\n                                       space, including the moon and other celestial bodies, would cause potentially harmful\n                                       interference with activities in the peaceful exploration and use of outer space, including\n                                       the moon and other celestial bodies, may request consultation concerning the activity\n                                       or experiment.\n\nIn order to promote international co-operation in the exploration and use of outer\n                                       space, including the moon and other celestial bodies, in conformity with the purposes\n                                       of this Treaty, the States Parties to the Treaty shall consider on a basis of equality\n                                       any requests by other States Parties to the Treaty to be afforded an opportunity to\n                                       observe the flight of space objects launched by those States.\n\nThe nature of such an opportunity for observation and the conditions under which it\n                                       could be afforded shall be determined by agreement between the States concerned.\n\nIn order to promote international co-operation in the peaceful exploration and use\n                                       of outer space, States Parties to the Treaty conducting activities in outer space,\n                                       including the moon and other celestial bodies, agree to inform the Secretary-General\n                                       of the United Nations as well as the public and the international scientific community,\n                                       to the greatest extent feasible and practicable, of the nature, conduct, locations\n                                       and results of such activities. On receiving the said information, the Secretary-General\n                                       of the United Nations should be prepared to disseminate it immediately and effectively.\n\nAll stations, installations, equipment and space vehicles on the moon and other celestial\n                                       bodies shall be open to representatives of other States Parties to the Treaty on a\n                                       basis of reciprocity. Such representatives shall give reasonable advance notice of\n                                       a projected visit, in order that appropriate consultations may be held and that maximum\n                                       precautions may be taken to assure safety and to avoid interference with normal operations\n                                       in the facility to be visited.\n\nThe provisions of this Treaty shall apply to the activities of States Parties to the\n                                       Treaty in the exploration and use of outer space, including the moon and other celestial\n                                       bodies, whether such activities are carried on by a single State Party to the Treaty\n                                       or jointly with other States, including cases where they are carried on within the\n                                       framework of international inter-governmental organizations.\n\nAny practical questions arising in connexion with activities carried on by international\n                                       inter-governmental organizations in the exploration and use of outer space, including\n                                       the moon and other celestial bodies, shall be resolved by the States Parties to the\n                                       Treaty either with the appropriate international organization or with one or more\n                                       States members of that international organization, which are Parties to this Treaty.\n\n1 This Treaty shall be open to all States for signature. Any State which does not sign\n                                             this Treaty before its entry into force in accordance with paragraph 3 of this article\n                                             may accede to it at any time.\n\n2 This Treaty shall be subject to ratification by signatory States. Instruments of ratification\n                                             and instruments of accession shall be deposited with the Governments of the Union\n                                             of Soviet Socialist Republics, the United Kingdom of Great-Britain and Northern Ireland\n                                             and the United States of America, which are hereby designated the Depositary Governments.\n\n3 This Treaty shall enter into force upon the deposit of instruments of ratification\n                                             by five Governments including the Governments designated as Depositary Governments\n                                             under this Treaty.\n\n4 For States whose instruments of ratification or accession are deposited subsequent\n                                             to the entry into force of this Treaty, it shall enter into force on the date of the\n                                             deposit of their instruments of ratification or accession.\n\n5 The Depositary Governments shall promptly inform all signatory and acceding States\n                                             of the date of each signature, the date of deposit of each instrument of ratification\n                                             of and accession to this Treaty, the date of its entry into force and other notices.\n\n6 This Treaty shall be registered by the Depositary Governments pursuant to Article 102 of the Charter of the United Nations.\n\nAny State Party to the Treaty may propose amendments to this Treaty. Amendments shall\n                                       enter into force for each State Party to the Treaty accepting the amendments upon\n                                       their acceptance by a majority of the States Parties to the Treaty and thereafter\n                                       for each remaining State Party to the Treaty on the date of acceptance by it.\n\nAny State Party to the Treaty may give notice of its withdrawal from the Treaty one\n                                       year after its entry into force by written notification to the Depositary Governments.\n                                       Such withdrawal shall take effect one year from the date of receipt of this notification.\n\nThis Treaty, of which the Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are\n                                       equally authentic, shall be deposited in the archives of the Depositary Governments.\n                                       Duly certified copies of this Treaty shall be transmitted by the Depositary Governments\n                                       to the Governments of the signatory and acceding States.\n\nIN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized, have signed this Treaty.\n\nDONE in triplicate, at the cities of London, Moscow and Washington, the 27th day of\n                                    January one thousand nine hundred and sixty-seven.\n\nDe Staten die partij zijn bij dit Verdrag,\n\nAangespoord door de grootse vooruitzichten die voor de mensheid in het verschiet liggen\n                                       als gevolg van het binnendringen van de mens in de kosmische ruimte,\n\nZich bewust van het gemeenschappelijk belang voor de gehele mensheid van de vorderingen\n                                       op het gebied van het onderzoek en gebruik van de kosmische ruimte voor vreedzame\n                                       doeleinden,\n\nVan oordeel zijnde dat het onderzoek en gebruik van de kosmische ruimte moeten worden\n                                       voortgezet ten dienste van alle volkeren onafhankelijk van de graad van hun economische\n                                       of wetenschappelijke ontwikkeling,\n\nVerlangend bij te dragen tot internationale samenwerking op grote schaal wat betreft\n                                       de wetenschappelijke en de juridische aspecten van het onderzoek en gebruik van de\n                                       kosmische ruimte voor vreedzame doeleinden,\n\nVan oordeel zijnde dat een dergelijke samenwerking zal bijdragen tot de groei van\n                                       onderling begrip en de versteviging van de vriendschappelijke betrekkingen tussen\n                                       de Staten en volkeren,\n\nIn herinnering brengend Resolutie 1962 (XVIII), getiteld \u201eVerklaring houdende rechtsbeginselen\n                                       waaraan de activiteiten van Staten zijn onderworpen bij het onderzoek en gebruik van\n                                       de kosmische ruimte\u201d, welke resolutie op 13 december 1963 met algemene stemmen is\n                                       aangenomen door de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties,\n\nIn herinnering brengend Resolutie 1884 (XVIII), waarin een beroep wordt gedaan op\n                                       de Staten zich te onthouden van het brengen in een baan om de aarde van voorwerpen\n                                       die kernwapens of andere wapens van massavernietiging vervoeren, of van het installeren\n                                       van zodanige wapens op hemellichamen, welke resolutie op 17 oktober 1963 met algemene\n                                       stemmen is aangenomen door de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties,\n\nRekening houdend met Resolutie 110 (II) van 3 november 1947 van de Algemene Vergadering\n                                       van de Verenigde Naties, waarin een veroordeling wordt uitgesproken over propaganda\n                                       welke gericht is op of aanleiding kan geven tot het uitlokken of aanmoedigen van enigerlei\n                                       bedreiging van de vrede, inbreuk op de vrede of daad van agressie, en overwegende\n                                       dat genoemde resolutie van toepassing is op de kosmische ruimte,\n\nErvan overtuigd dat een verdrag inzake beginselen waaraan de activiteiten van Staten\n                                       zijn onderworpen bij het onderzoek en gebruik van de kosmische ruimte, met inbegrip\n                                       van de maan en andere hemellichamen, de doelstellingen en grondbeginselen van het Handvest van de Verenigde Naties zal bevorderen,\n\nZijn als volgt overeengekomen:\n\nHet onderzoek en gebruik van de kosmische ruimte, met inbegrip van de maan en andere\n                                       hemellichamen, vinden plaats ten voordele en in het belang van alle landen, ongeacht\n                                       de graad van hun economische of wetenschappelijke ontwikkeling, en gaan de gehele\n                                       mensheid aan.\n\nDe kosmische ruimte, met inbegrip van de maan en andere hemellichamen, mag vrijelijk\n                                       worden onderzocht en gebruikt door alle Staten zonder enige vorm van discriminatie,\n                                       op voet van gelijkheid en in overeenstemming met het volkenrecht, en de toegang tot\n                                       alle delen van de hemellichamen is vrij.\n\nEr is vrijheid van wetenschappelijk onderzoek in de kosmische ruimte, met inbegrip\n                                       van de maan en andere hemellichamen, en de Staten vergemakkelijken en bevorderen internationale\n                                       samenwerking bij zulk een onderzoek.\n\nDe kosmische ruimte, met inbegrip van de maan en andere hemellichamen, is niet vatbaar\n                                       voor toe\u00ebigening door Staten door middel van soevereiniteitsaanspraken, gebruik of\n                                       bezetting, of op enige andere wijze.\n\nDe Staten die partij zijn bij dit Verdrag verrichten hun activiteiten bij het onderzoek\n                                       en gebruik van de kosmische ruimte, met inbegrip van de maan en de andere hemellichamen,\n                                       in overeenstemming met het volkenrecht, met inbegrip van het Handvest van de Verenigde Naties, in het belang van de handhaving van de internationale vrede en veiligheid en de\n                                       bevordering van samenwerking en begrip tussen de volkeren.\n\nDe Staten die partij zijn bij dit Verdrag verbinden zich geen voorwerpen in een baan\n                                       om de aarde te brengen die kernwapens of andere wapens van massavernietiging vervoeren,\n                                       zodanige wapens niet op hemellichamen te installeren, noch op enige andere wijze zodanige\n                                       wapens in de kosmische ruimte te stationeren.\n\nDe maan en andere hemellichamen worden door alle Staten die partij zijn bij dit Verdrag\n                                       uitsluitend voor vreedzame doeleinden gebruikt. De vestiging van militaire bases,\n                                       installaties en versterkingen, het beproeven van wapens van welke aard dan ook, en\n                                       het houden van militaire manoeuvres op hemellichamen is verboden. Het gebruik maken\n                                       van militair personeel voor wetenschappelijk onderzoek of enig ander vreedzaam doel\n                                       is niet verboden. Het gebruik van welke uitrusting of voorzieningen dan ook, welke\n                                       noodzakelijk zijn voor vreedzaam onderzoek van de maan of andere hemellichamen, is\n                                       eveneens niet verboden.\n\nDe Staten die partij zijn bij dit Verdrag beschouwen ruimtevaarders als afgezanten\n                                       van de mensheid in de kosmische ruimte en verlenen hun alle mogelijke hulp bij een\n                                       ongeval, bij moeilijkheden of bij een noodlanding op het grondgebied van een andere\n                                       Staat die partij is bij dit Verdrag of op de volle zee. Wanneer ruimtevaarders een\n                                       zodanige landing maken, worden zij onverwijld veilig teruggezonden naar de Staat waar\n                                       hun ruimtevaartuig is geregistreerd.\n\nBij de uitvoering van activiteiten in de kosmische ruimte en op hemellichamen verlenen\n                                       de ruimtevaarders van de ene Staat die partij is bij dit Verdrag alle mogelijke hulp\n                                       aan de ruimtevaarders van andere Staten die partij zijn bij dit Verdrag.\n\nStaten die partij zijn bij dit Verdrag stellen onmiddellijk de andere Staten die partij\n                                       zijn bij dit Verdrag of de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties in kennis van\n                                       alle verschijnselen die zij waarnemen in de kosmische ruimte, met inbegrip van de\n                                       maan en de andere hemellichamen, die een gevaar zouden kunnen betekenen voor het leven\n                                       of de gezondheid van ruimtevaarders.\n\nDe Staten die partij zijn bij dit Verdrag dragen internationale verantwoordelijkheid\n                                       voor nationale activiteiten in de kosmische ruimte, met inbegrip van de maan en andere\n                                       hemellichamen, ongeacht of zodanige activiteiten worden verricht door overheidsinstanties\n                                       of door niet-gouvernementele lichamen, en voor het zeker stellen dat de nationale\n                                       activiteiten worden verricht in overeenstemming met de in dit Verdrag vervatte bepalingen.\n                                       Voor de activiteiten van niet-gouvernementele lichamen in de kosmische ruimte, met\n                                       inbegrip van de maan en andere hemellichamen, is toestemming en voortdurend toezicht\n                                       van de betrokken Staat vereist. Wanneer activiteiten in de kosmische ruimte, met inbegrip\n                                       van de maan en andere hemellichamen, worden verricht door een internationale organisatie,\n                                       zijn zowel de internationale organisatie als de Staten die partij zijn bij dit Verdrag\n                                       en deel uitmaken van een zodanige organisatie, ervoor verantwoordelijk, dat overeenkomstig\n                                       het Verdrag wordt gehandeld.\n\nIedere Staat die partij is bij dit Verdrag en die een voorwerp in de kosmische ruimte,\n                                       met inbegrip van de maan en andere hemellichamen, lanceert of doet lanceren, en iedere\n                                       Staat die partij is bij dit Verdrag en van wiens grondgebied of installatie een voorwerp\n                                       wordt gelanceerd, is internationaal aansprakelijk voor schade door zulk een voorwerp\n                                       of de samenstellende delen ervan op de aarde, in de dampkring of in de kosmische ruimte,\n                                       met inbegrip van de maan en andere hemellichamen, toegebracht aan een andere Staat\n                                       die partij is bij dit Verdrag, of aan diens natuurlijke of rechtspersonen.\n\nEen Staat die partij is bij dit Verdrag en bij wie een in de kosmische ruimte gelanceerd\n                                       voorwerp is geregistreerd, behoudt rechtsbevoegdheid en zeggenschap over zulk een\n                                       voorwerp en over de eventuele bemanning daarvan, terwijl deze zich in de kosmische\n                                       ruimte of op een hemellichaam bevinden. De eigendom van voorwerpen die gelanceerd\n                                       zijn in de kosmische ruimte, met inbegrip van voorwerpen die zijn geland of die in\n                                       elkaar zijn gezet op een hemellichaam, en van hun samenstellende delen wordt niet\n                                       aangetast door hun aanwezigheid in de kosmische ruimte of op een hemellichaam of door\n                                       hun terugkeer naar de aarde. Zodanige voorwerpen of samenstellende delen daarvan worden,\n                                       indien zij worden aangetroffen buiten de grenzen van de Staat die partij is bij dit\n                                       Verdrag en bij wie zij zijn geregistreerd, teruggegeven aan die Staat, die desgevraagd\n                                       v\u00f3\u00f3r hun teruggave gegevens ter identificatie verschaft.\n\nBij het onderzoek en gebruik van de kosmische ruimte, met inbegrip van de maan en\n                                       andere hemellichamen, laten de Staten die partij zijn bij dit Verdrag zich leiden\n                                       door het beginsel van samenwerking en onderlinge bijstand en bij al hun activiteiten\n                                       in de kosmische ruimte, met inbegrip van de maan en andere hemellichamen, houden zij\n                                       rekening met de overeenkomstige belangen van alle andere Staten die partij zijn bij\n                                       dit Verdrag. De Staten die partij zijn bij dit Verdrag bestuderen en onderzoeken de\n                                       kosmische ruimte, met inbegrip van de maan en andere hemellichamen, op zulk een wijze\n                                       dat schadelijke besmetting ervan en tevens nadelige veranderingen in de omgeving van\n                                       de aarde als gevolg van het daarin brengen van niet van de aarde afkomstige materie,\n                                       worden vermeden en nemen voor dit doel zo nodig passende maatregelen. Indien een Staat\n                                       die partij is bij dit Verdrag reden heeft om aan te nemen dat een door hem of zijn\n                                       onderdanen voorgenomen activiteit of proefneming in de kosmische ruimte, met inbegrip\n                                       van de maan en andere hemellichamen, schadelijke gevolgen zou kunnen hebben voor activiteiten\n                                       van andere Staten die deelnemen aan het vreedzame onderzoek en gebruik van de kosmische\n                                       ruimte, met inbegrip van de maan en andere hemellichamen, pleegt hij op passende wijze\n                                       internationaal overleg alvorens tot een zodanige activiteit of proefneming over te\n                                       gaan. Een Staat die partij is bij dit Verdrag en die reden heeft om aan te nemen dat\n                                       een activiteit of proefneming die een andere Staat die partij is bij dit Verdrag voornemens\n                                       is in de kosmische ruimte, met inbegrip van de maan en andere hemellichamen, te verrichten,\n                                       schadelijke gevolgen zou kunnen hebben voor activiteiten in het kader van het vreedzame\n                                       onderzoek en gebruik van de kosmische ruimte, met inbegrip van de maan en andere hemellichamen,\n                                       kan om overleg inzake die activiteit of proefneming verzoeken.\n\nTen einde overeenkomstig de doelstellingen van dit Verdrag de internationale samenwerking\n                                       te bevorderen bij het onderzoek en gebruik van de kosmische ruimte, met inbegrip van\n                                       de maan en andere hemellichamen, nemen de Staten die partij zijn bij dit Verdrag ieder\n                                       verzoek van andere Staten die partij zijn bij dit Verdrag, om in de gelegenheid te\n                                       worden gesteld de vlucht waar te nemen van ruimtevoorwerpen die door die Staten worden\n                                       gelanceerd, op basis van gelijkheid in overweging.\n\nDe aard van een zodanige gelegenheid tot waarneming en de voorwaarden waaronder deze\n                                       kan worden gegeven, worden bij overeenkomst tussen de betrokken Staten vastgesteld.\n\nTen einde de internationale samenwerking bij het vreedzame onderzoek en gebruik van\n                                       de kosmische ruimte te bevorderen, komen de Staten die partij zijn bij dit Verdrag\n                                       en die activiteiten verrichten in de kosmische ruimte, met inbegrip van de maan en\n                                       andere hemellichamen, overeen om de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties, het\n                                       publiek en de internationale wetenschappelijke gemeenschap voor zover dit enigszins\n                                       mogelijk en uitvoerbaar is, in kennis te stellen van de aard, de uitvoering, de plaatsen\n                                       en de resultaten van zodanige activiteiten. Na ontvangst van bovengenoemde inlichtingen\n                                       zou de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties deze terstond op doeltreffende\n                                       wijze dienen te verspreiden.\n\nAlle stations, installaties, materieel en ruimtevaartuigen op de maan en andere hemellichamen\n                                       staan op basis van wederkerigheid open voor vertegenwoordigers van andere Staten die\n                                       partij zijn bij dit Verdrag. Deze vertegenwoordigers geven een redelijke tijd van\n                                       tevoren kennis van een voorgenomen bezoek, opdat passend overleg kan plaatsvinden\n                                       en maximale voorzorgsmaatregelen kunnen worden genomen om de veiligheid te verzekeren\n                                       en verstoring van de gewone werkzaamheden in het te bezoeken object te vermijden.\n\nDe bepalingen van dit Verdrag zijn van toepassing op de activiteiten van de Staten\n                                       die partij zijn bij dit Verdrag, bij het onderzoek en gebruik van de kosmische ruimte,\n                                       met inbegrip van de maan en andere hemellichamen, ongeacht of deze activiteiten worden\n                                       verricht door \u00e9\u00e9n enkele Staat die partij is bij dit Verdrag, of tezamen met andere\n                                       Staten, met inbegrip van gevallen waarin zij worden uitgevoerd binnen het kader van\n                                       internationale intergouvernementele organisaties.\n\nAlle problemen van praktische aard die ontstaan in verband met activiteiten uitgevoerd\n                                       door internationale intergouvernementele organisaties bij het onderzoek en gebruik\n                                       van de kosmische ruimte, met inbegrip van de maan en andere hemellichamen, worden\n                                       door de Staten die partij zijn bij dit Verdrag opgelost, hetzij met de daarvoor in\n                                       aanmerking komende internationale organisatie, hetzij met een of meer van de Staten\n                                       die lid zijn van die internationale organisatie en partij zijn bij dit Verdrag.\n\n1 Dit Verdrag staat open voor ondertekening door alle Staten. Iedere Staat die dit Verdrag\n                                             niet ondertekent v\u00f3\u00f3r zijn inwerkingtreding overeenkomstig het bepaalde in lid 3 van\n                                             dit artikel, kan te allen tijde tot dit Verdrag toetreden.\n\n2 Dit Verdrag dient door de ondertekenende Staten te worden bekrachtigd. De akten van\n                                             bekrachtiging en de akten van toetreding worden nedergelegd bij de Regering van de\n                                             Unie van Socialistische Sowjetrepublieken, de Regering van het Verenigd Koninkrijk\n                                             van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland en de Regering van de Verenigde Staten van Amerika,\n                                             die hierbij worden aangewezen als depotregeringen.\n\n3 Dit Verdrag treedt in werking na nederlegging van de akten van bekrachtiging door\n                                             vijf Regeringen, met inbegrip van de Regeringen die krachtens dit Verdrag zijn aangewezen\n                                             als depotregeringen.\n\n4 Voor Staten wier akte van bekrachtiging of toetreding wordt nedergelegd na de inwerkingtreding\n                                             van dit Verdrag, treedt het in werking op de datum van nederlegging van hun akte van\n                                             bekrachtiging of toetreding.\n\n5 De depotregeringen doen terstond alle ondertekenende en toetredende Staten mededeling\n                                             van de datum van iedere ondertekening, de datum van nederlegging van iedere akte van\n                                             bekrachtiging van, of toetreding tot, dit Verdrag, de datum van de inwerkingtreding\n                                             ervan, alsmede van andere gegevens.\n\n6 Dit Verdrag wordt door de depotregeringen geregistreerd ingevolge het bepaalde in\n                                             artikel 102 van het Handvest van de Verenigde Naties.\n\nledere Staat die partij is bij dit Verdrag kan voorstellen doen tot wijziging ervan.\n                                       Wijzigingen treden voor iedere Staat die partij is bij dit Verdrag en die deze aanvaardt,\n                                       in werking na hun aanvaarding door een meerderheid van de Staten die partij zijn bij\n                                       dit Verdrag, en vervolgens voor iedere overige Staat die partij is bij dit Verdrag,\n                                       op de datum dat hij deze aanvaardt.\n\nledere Staat die partij is bij dit Verdrag kan door middel van een schriftelijke kennisgeving\n                                       aan de depotregeringen mededeling doen van zijn uittreding uit dit Verdrag een jaar\n                                       na de inwerkingtreding ervan. Een zodanige uittreding wordt van kracht een jaar na\n                                       de datum van ontvangst van deze kennisgeving.\n\nDit Verdrag, waarvan de Chinese, de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse\n                                       tekst gelijkelijk authentiek zijn, wordt in het archief van elk der depotregeringen\n                                       nedergelegd. Behoorlijk gewaarmerkte afschriften van dit Verdrag worden door de depotregeringen\n                                       aan de ondertekenende en toetredende Staten toegezonden.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, dit Verdrag\n                                    hebben ondertekend.\n\nGEDAAN in drievoud, te Londen, Moskou en Washington, de zevenentwintigste januari\n                                    negentienhonderd zevenenzestig."}