Title: wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen, en de Regering van de Faeröer inzake de uitwisseling van informatie betreffende belastingen - BWBV0003502

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0003502/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen, en de Regering van de Faer\u00f6er inzake de uitwisseling van informatie betreffende belastingen - BWBV0003502", "content": "Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen,\n                           en de Regering van de Faer\u00f6er inzake de uitwisseling van informatie betreffende belastingen\n\nThe Kingdom of the Netherlands, in respect of the Netherlands Antilles,\n\nand\n\nthe Government of the Faroes,\n\n\u2013 desiring to facilitate the exchange of information with respect to taxes,\n\n\u2013 considering that the Government of the Faroes concludes this Agreement on behalf\n                                       of the Kingdom of Denmark pursuant to the Act on the Conclusion of Agreements under\n                                       International Law by the Government of the Faroes;\n\nHave agreed as follows:\n\n1 The competent authorities of the Contracting Parties shall provide assistance through\n                                             exchange of information that is foreseeably relevant to the administration and enforcement\n                                             of the domestic laws of the Contracting Parties concerning taxes covered by this Agreement.\n                                             Such information shall include information that is foreseeably relevant to the determination,\n                                             assessment and collection of such taxes, the recovery and enforcement of tax claims,\n                                             or the investigation or prosecution of tax matters. Information shall be exchanged\n                                             in accordance with the provisions of this Agreement and shall be treated as confidential\n                                             in the manner provided in Article 8. The rights and safeguards secured to persons by the laws or administrative practice\n                                             of the Requested Party remain applicable to the extent that they do not unduly prevent\n                                             or delay effective exchange of information.\n\n2 As regards the Kingdom of the Netherlands, this Agreement shall apply only to the\n                                             Netherlands Antilles.\n\nA Requested Party is not obligated to provide information which is neither held by\n                                       its authorities nor in the possession or control of persons who are within its territorial\n                                       jurisdiction.\n\n1 The taxes which are the subject of this Agreement are:\n\na) in the Netherlands Antilles:\n\n\u2013 the income tax (inkomstenbelasting);\n\n\u2013 the wages tax (loonbelasting);\n\n\u2013 the profit tax (winstbelasting);\n\n\u2013 the surtaxes on the income and profit tax (opcenten op de inkomsten- en winstbelasting);\n\nb) in the Faroes:\n\n\u2013 taxes on income or profit.\n\n2 This Agreement shall also apply to any identical taxes imposed after the date of signature\n                                             of this Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. This Agreement\n                                             shall also apply to any substantially similar taxes imposed after the date of signature\n                                             of this Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes if the competent\n                                             authorities of the Contracting Parties so agree. Furthermore, the taxes covered may\n                                             be expanded or modified by mutual agreement of the Contracting Parties in the form\n                                             of an exchange of letters. The competent authorities of the Contracting Parties shall\n                                             notify each other of any substantial changes to the taxation and related information\n                                             gathering measures covered by this Agreement.\n\n1 For the purposes of this Agreement, unless otherwise defined:\n\na) the term \u201cContacting Party\u201d means the Kingdom of the Netherlands, in respect of the\n                                                   Netherlands Antilles, or the Government of the Faroes as the context requires;\n\nb) the term \u201cthe Netherlands Antilles\u201d means that part of the Kingdom of the Netherlands\n                                                   that is situated in the Caribbean Sea and consisting of the Island Territories of\n                                                   Bonaire, Cura\u00e7ao, Saba, St. Eustatius and St. Maarten (Dutch part) including the territorial\n                                                   waters thereof and the part of the seabed and its subsoil under the Caribbean Sea\n                                                   over which the Kingdom of the Netherlands has sovereign rights in accordance with\n                                                   international law but excluding the part thereof relating to Aruba;\n\nc) the term \u201cthe Faroes\u201d means the landmass of the Faroes and their territorial waters\n                                                   and any area outside the territorial waters where the Faroes according to Faroese\n                                                   legislation and in accordance with international law, may exercise rights with respect\n                                                   to the seabed and subsoil and their natural resources;\n\nd) the term \u201ccompetent authority\u201d means\n\n(i) in the case of the Netherlands Antilles, the Minister of Finance or his authorised\n                                                         representative;\n\n(ii) in the case of the Faroes, the Minister of Finance or his authorised representative\n                                                         or the authority which is designated as a competent authority for the purpose of this\n                                                         Agreement;\n\ne) the term \u201cperson\u201d includes an individual, a company and any other body of persons;\n\nf) the term \u201ccompany\u201d means any body corporate or any entity that is treated as a body\n                                                   corporate for tax purposes;\n\ng) the term \u201cpublicly traded company\u201d means any company whose principal class of shares\n                                                   is listed on a recognised stock exchange provided its listed shares can be readily\n                                                   purchased or sold by the public. Shares can be purchased or sold \u201cby the public\u201d if\n                                                   the purchase or sale of shares is not implicitly or explicitly restricted to a limited\n                                                   group of investors;\n\nh) the term \u201cprincipal class of shares\u201d means the class or classes of shares representing\n                                                   a majority of the voting power and value of the company;\n\ni) the term \u201crecognised stock exchange\u201d means any stock exchange agreed upon by the competent\n                                                   authorities of the Contracting Parties;\n\nj) the term \u201ccollective investment fund or scheme\u201d means any pooled investment vehicle,\n                                                   irrespective of legal form. The term \u201cpublic collective investment fund or scheme\u201d\n                                                   means any collective investment fund or scheme provided the units, shares or other\n                                                   interests in the fund or scheme can be readily purchased, sold or redeemed by the\n                                                   public. Units, shares or other interests in the fund or scheme can be readily purchased,\n                                                   sold or redeemed \u201cby the public\u201d if the purchase, sale or redemption is not implicitly\n                                                   or explicitly restricted to a limited group of investors;\n\nk) the term \u201ctax\u201d means any tax to which this Agreement applies;\n\nl) the term \u201cApplicant Party\u201d means the Contracting Party requesting information;\n\nm) the term \u201cRequested Party\u201d means the Contracting Party requested to provide information;\n\nn) the term \u201cinformation gathering measures\u201d means laws and administrative or judicial\n                                                   procedures that enable a Contracting Party to obtain and provide the requested information;\n\no) the term \u201cinformation\u201d means any fact, statement or record in any form whatever;\n\np) the term \u201ccriminal laws\u201d means all criminal laws designated as such under domestic\n                                                   law irrespective of whether contained in the tax laws, the criminal code or other\n                                                   statutes;\n\nq) the term \u201ccriminal tax matters\u201d means tax matters involving intentional conduct which\n                                                   is liable to prosecution under the criminal laws of the Applicant Party.\n\n2 As regards the application of this Agreement at any time by a Contracting Party, any\n                                             term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning\n                                             that it has at that time under the law of that Party, any meaning under the applicable\n                                             tax laws of that Party prevailing over a meaning given to the term under other laws\n                                             of that Party.\n\n1 The competent authority of the Requested Party shall provide upon request information\n                                             for the purposes referred to in Article 1. Such information shall be exchanged without regard to whether the conduct being\n                                             investigated would constitute a crime under the laws of the Requested Party if such\n                                             conduct occurred in the Requested Party.\n\n2 If the information in the possession of the competent authority of the Requested Party\n                                             is not sufficient to enable it to comply with the request for information, that Party\n                                             shall use all relevant information gathering measures to provide the Applicant Party\n                                             with the information requested, notwithstanding that the Requested Party may not need\n                                             such information for its own tax purposes.\n\n3 If specifically requested by the competent authority of an Applicant Party, the competent\n                                             authority of the Requested Party shall provide information under this Article, to\n                                             the extent allowable under its domestic laws, in the form of depositions of witnesses\n                                             and authenticated copies of original records.\n\n4 Each Contracting Party shall ensure that its competent authority for the purposes\n                                             specified in Article 1 of this Agreement, has the authority to obtain and provide upon request:\n\na) information held by banks, other financial institutions, and any person acting in\n                                                   an agency or fiduciary capacity including nominees and trustees;\n\nb) information regarding the ownership of companies, partnerships, trusts, foundations,\n                                                   \u201cAnstalten\u201d and other persons, including, within the constraints of Article 2, ownership information on all such persons in an ownership chain; in the case of\n                                                   trusts, information on settlors, trustees, beneficiaries and protectors; and in the\n                                                   case of foundations, information on founders, members of the foundation council and\n                                                   beneficiaries. Further, this Agreement does not create an obligation on the Contracting\n                                                   Parties to obtain or provide ownership information with respect to publicly traded\n                                                   companies or public collective investment funds or schemes unless such information\n                                                   can be obtained without giving rise to disproportionate difficulties.\n\n5 The competent authority of the Applicant Party shall provide the following information\n                                             to the competent authority of the Requested Party when making a request for information\n                                             under this Agreement to demonstrate the foreseeable relevance of the information to\n                                             the request:\n\na) the identity of the person under examination or investigation;\n\nb) a statement of the information sought including its nature and the form in which the\n                                                   Applicant Party wishes to receive the information from the Requested Party;\n\nc) the tax purpose for which the information is sought;\n\nd) the grounds for believing that the information requested is held in the Requested\n                                                   Party or is in the possession or control of a person within the jurisdiction of the\n                                                   Requested Party;\n\ne) to the extent known, the name and address of any person believed to be in possession\n                                                   of the requested information;\n\nf) a statement that the request is in conformity with the law and administrative practices\n                                                   of the Applicant Party, that if the requested information was within the jurisdiction\n                                                   of the Applicant Party then the competent authority of the Applicant Party would be\n                                                   able to obtain the information under the laws of the Applicant Party or in the normal\n                                                   course of administrative practice and that the information request is in conformity\n                                                   with this Agreement;\n\ng) a statement that the Applicant Party has pursued all means available in its own territory\n                                                   to obtain the information, except those that would give rise to disproportionate difficulties.\n\n6 The competent authority of the Requested Party shall forward the requested information\n                                             as promptly as possible to the Applicant Party. To ensure a prompt response, the competent\n                                             authority of the Requested Party shall:\n\na) confirm receipt of a request in writing to the competent authority of the Applicant\n                                                   Party and shall notify the competent authority of the Applicant Party of deficiencies\n                                                   in the request, if any, within 60 days of the receipt of the request; and\n\nb) if the competent authority of the Requested Party has been unable to obtain and provide\n                                                   the information within 90 days of receipt of the request, including if it encounters\n                                                   obstacles in furnishing the information or it refuses to furnish the information,\n                                                   it shall immediately inform the Applicant Party, explaining the reason for its inability,\n                                                   the nature of the obstacles or the reasons for its refusal.\n\n1 A Contracting Party may allow representatives of the competent authority of the other\n                                             Contracting Party to enter the territory of the first-mentioned Party to interview\n                                             individuals and examine records with the written consent of the persons concerned.\n                                             The competent authority of the second-mentioned Party shall notify the competent authority\n                                             of the first-mentioned Party of the time and place of the meeting with the individuals\n                                             concerned.\n\n2 At the request of the competent authority of one of the Contracting Parties, the competent\n                                             authority of the other Contracting Party may allow representatives of the competent\n                                             authority of the first-mentioned Party to be present at the appropriate part of a\n                                             tax examination in the second-mentioned Party.\n\n3 If the request referred to in paragraph 2 is acceded to, the competent authority of\n                                             the Contracting Party conducting the examination shall, as soon as possible, notify\n                                             the competent authority of the other Party about the time and place of the examination,\n                                             the authority or official designated to carry out the examination and the procedures\n                                             and conditions required by the first-mentioned Party for the conduct of the examination.\n                                             All decisions with respect to the conduct of the tax examination shall be made by\n                                             the Party conducting the examination.\n\n1 The Requested Party shall not be required to obtain or provide information that the\n                                             Applicant Party would not be able to obtain under its own laws for purposes of the\n                                             administration or enforcement of its own tax laws. The competent authority of the\n                                             Requested Party may decline to assist where the request is not made in conformity\n                                             with this Agreement.\n\n2 The provisions of this Agreement shall not impose on a Contracting Party the obligation\n                                             to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial\n                                             or professional secret or trade process. Notwithstanding the foregoing, information\n                                             of the type referred to in paragraph 4 of Article 5 shall not be treated as such a secret or trade process merely because it meets the\n                                             criteria in that paragraph.\n\n3 The provisions of this Agreement shall not impose on a Contracting Party the obligation\n                                             to obtain or provide information, which would reveal confidential communications between\n                                             a client and an attorney, solicitor or other admitted legal representative where such\n                                             communications are:\n\na) produced for the purposes of seeking or providing legal advice;\n\nor\n\nb) produced for the purposes of use in existing or contemplated legal proceedings.\n\n4 The Requested Party may decline a request for information if the disclosure of the\n                                             information would be contrary to public policy (ordre public).\n\n5 A request for information shall not be refused on the ground that the tax claim giving\n                                             rise to the request is disputed by the taxpayer.\n\n6 The Requested Party may decline a request for information if the information is requested\n                                             by the Applicant Party to administer or enforce a provision of the tax law of the\n                                             Applicant Party, or any requirement connected therewith, which discriminates against\n                                             a national of the Requested Party as compared with a national of the Applicant Party\n                                             in the same circumstances.\n\nAny information received by a Contracting Party under this Agreement shall be treated\n                                       as confidential and may be disclosed only to persons or authorities (including courts\n                                       and administrative bodies) in the jurisdiction of the Contracting Party concerned\n                                       with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of,\n                                       or the determination of appeals in relation to, the taxes covered by this Agreement.\n                                       Such persons or authorities shall use such information only for such purposes. They\n                                       may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.\n                                       The information may not be disclosed to any other person or entity or authority or\n                                       any other jurisdiction without the express written consent of the competent authority\n                                       of the Requested Party.\n\nUnless the competent authorities of the Contracting Parties otherwise agree, ordinary\n                                       costs incurred in providing assistance shall be borne by the Requested Party, and\n                                       extraordinary costs incurred in providing assistance (including reasonable costs of\n                                       engaging external advisors in connection with litigation or otherwise) shall be borne\n                                       by the Applicant Party. At the request of either Contracting Party, the competent\n                                       authorities shall consult as necessary with regard to this Article, and in particular\n                                       the competent authority of the Requested Party shall consult with the competent authority\n                                       of the Applicant Party in advance if the costs of providing information with respect\n                                       to a specific request are expected to be significant.\n\nThe Contracting Parties shall enact any legislation necessary to comply with, and\n                                       give effect to, the terms of this Agreement.\n\n1 The competent authorities of the Contracting Parties shall jointly endeavour to resolve\n                                             any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of this\n                                             Agreement.\n\n2 In addition to the endeavours referred to in paragraph 1, the competent authorities\n                                             of the Contracting Parties may mutually determine the procedures to be used under\n                                             Articles 5 and 6.\n\n3 The competent authorities of the Contracting Parties may communicate with each other\n                                             directly for the purposes of this Article.\n\n1 This Agreement shall enter into force on the first day of the second month after the\n                                             later of the dates on which each of the Contracting Parties has notified the other\n                                             in writing, through diplomatic channels, that the internal procedures required by\n                                             that Party for the entry into force of this Agreement have been complied with.\n\n2 The provisions of this Agreement shall also apply in their terms to information predating\n                                             the coming into force of this Agreement.\n\n1 This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting Party. Either\n                                             Contracting Party may terminate the Agreement, through diplomatic channels, by giving\n                                             written notice of termination at least six months before the end of any calendar year\n                                             beginning on or after the expiration of a period of two years from the date of its\n                                             entry into force.\n\n2 In such event, the Agreement shall cease to have effect the first day of January in\n                                             the calendar year next following that in which the notice is given.\n\n3 Notwithstanding any termination of this Agreement the Contracting Parties shall remain\n                                             bound by the provisions of Article 8 with respect to any information obtained under this Agreement.\n\nIN WITNESS WHEREOF, the undersigned, duly authorised thereto by their respective Governments,\n                                    have signed this Agreement.\n\nDONE at Paris, this 10th day of September, 2009, in duplicate in the English language.\n\nFor the Kingdom of the Netherlands, in respect of the Netherlands Antilles:\n\nE. T. M. DE LANNOOY\n\nFor the Government of the Faroes:\n\nJ\u00c1KUP EYDFINN KJ\u00c6RBO\n\nHet Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen,\n\nen\n\nde Regering van de Faer\u00f6er,\n\nGeleid door de wens de uitwisseling van informatie betreffende belastingen te vergemakkelijken,\n\nOverwegend dat de Regering van de Faer\u00f6er dit Verdrag sluit namens het Koninkrijk\n                                       Denemarken overeenkomstig de wet inzake het sluiten van verdragen krachtens het internationale\n                                       recht door de Regering van de Faer\u00f6er,\n\nZijn het volgende overeengekomen:\n\n1 De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende partijen verlenen elkaar bijstand\n                                             door middel van de uitwisseling van informatie die naar verwachting van belang zal\n                                             zijn voor de toepassing en handhaving van de nationale wetten van de verdragsluitende\n                                             partijen die betrekking hebben op de belastingen waarop dit Verdrag van toepassing\n                                             is. Deze informatie omvat informatie die naar verwachting van belang zal zijn voor\n                                             de bepaling, vaststelling en inning van deze belastingen, de invordering en tenuitvoerlegging\n                                             van belastingvorderingen of het onderzoek naar of de vervolging van belastingzaken.\n                                             Informatie wordt uitgewisseld in overeenstemming met de bepalingen van dit Verdrag\n                                             en wordt vertrouwelijk behandeld op de wijze voorzien in artikel 8. De uit hoofde van de wetgeving of bestuursrechtelijke praktijk van de aangezochte\n                                             partij aan personen toegekende rechten en waarborgen blijven van toepassing voor zover\n                                             zij de doeltreffende uitwisseling van informatie niet onnodig verhinderen of vertragen.\n\n2 Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, is dit Verdrag alleen van toepassing op\n                                             de Nederlandse Antillen.\n\nEen aangezochte partij is niet verplicht informatie te verstrekken die noch in het\n                                       bezit is van haar autoriteiten, noch in het bezit of in de macht van personen die\n                                       onder haar territoriale rechtsmacht vallen.\n\n1 De belastingen waarop dit Verdrag van toepassing is betreffen:\n\na. op de Nederlandse Antillen:\n\n\u2013 de inkomstenbelasting;\n\n\u2013 de loonbelasting;\n\n\u2013 de winstbelasting;\n\n\u2013 de opcenten op de inkomsten- en winstbelasting;\n\nb. op de Faer\u00f6er:\n\n\u2013 belastingen over het inkomen of winsten.\n\n2 Dit Verdrag is ook van toepassing op alle gelijke belastingen die na de datum van\n                                             ondertekening van dit Verdrag naast of in de plaats van de bestaande belastingen worden\n                                             geheven. Indien de bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende partijen zulks overeenkomen,\n                                             is dit Verdrag ook van toepassing op alle in wezen gelijksoortige belastingen die\n                                             na de datum van ondertekening van dit Verdrag naast of in de plaats van de bestaande\n                                             belastingen worden geheven. Voorts kunnen de belastingen waarop dit Verdrag van toepassing\n                                             is, in onderling overleg tussen de verdragsluitende partijen in de vorm van een briefwisseling\n                                             worden uitgebreid of aangepast. De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende partijen\n                                             doen elkaar mededeling van alle wezenlijke wijzigingen die zijn aangebracht in de\n                                             belastingheffing en daarmee samenhangende maatregelen ten behoeve van het verzamelen\n                                             van informatie waarop dit Verdrag van toepassing is.\n\n1 Voor de toepassing van dit Verdrag, tenzij anders is bepaald:\n\na. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201everdragsluitende partij\u201d, het Koninkrijk der\n                                                   Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen, of het Koninkrijk Denemarken,\n                                                   al naargelang de context vereist;\n\nb. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201ede Nederlandse Antillen\u201d dat deel van het Koninkrijk\n                                                   der Nederlanden dat is gelegen in de Caribische Zee en bestaat uit de eilandgebieden\n                                                   Bonaire, Cura\u00e7ao, Saba, St. Eustatius en (het Nederlandse deel van) St. Maarten, met\n                                                   inbegrip van de territoriale wateren daarvan en het deel van de zeebodem en de ondergrond\n                                                   ervan onder de Caribische Zee waarover het Koninkrijk der Nederlanden soevereine rechten\n                                                   heeft in overeenstemming met het internationale recht evenwel met uitzondering van\n                                                   het deel dat betrekking heeft op Aruba;\n\nc. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201ede Faer\u00f6er\u201d de landmassa's van de Faer\u00f6er en\n                                                   hun territoriale wateren en elk gebied buiten de territoriale wateren waar de Faer\u00f6er\n                                                   ingevolge de Faer\u00f6erse wetgeving en in overeenstemming met het internationale recht\n                                                   rechten kunnen uitoefenen met betrekking tot de zeebodem en de ondergrond en hun natuurlijke\n                                                   rijkdommen;\n\nd. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201ebevoegde autoriteit\u201d,\n\ni. wat betreft de Nederlandse Antillen, de minister van Financi\u00ebn of zijn bevoegde vertegenwoordiger;\n\nii. wat betreft de Faer\u00f6er, de minister van Financi\u00ebn of zijn bevoegde vertegenwoordiger\n                                                         of de autoriteit die is aangewezen als bevoegde autoriteit ter zake van dit Verdrag;\n\ne. omvat de uitdrukking \u201epersoon\u201d, een natuurlijke persoon, een lichaam en elke andere\n                                                   vereniging van personen;\n\nf. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201elichaam\u201d elke rechtspersoon of elke eenheid die\n                                                   voor de belastingheffing als een rechtspersoon wordt behandeld;\n\ng. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201ebeursgenoteerd lichaam\u201d elk lichaam waarvan de\n                                                   voornaamste aandelencategorie aan een erkende effectenbeurs staat genoteerd, mits\n                                                   de ter beurze genoteerde aandelen direct door het publiek gekocht of verkocht kunnen\n                                                   worden. Aandelen kunnen \u201edoor het publiek\u201d worden gekocht of verkocht indien de aankoop\n                                                   of verkoop van aandelen niet impliciet of expliciet voorbehouden is aan een beperkte\n                                                   groep investeerders;\n\nh. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201evoornaamste aandelencategorie\u201d de aandelencategorie\n                                                   of -categorie\u00ebn die een meerderheid van het totale aantal stemmen en de waarde van\n                                                   het lichaam vertegenwoordigen;\n\ni. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201eerkende effectenbeurs\u201d elke effectenbeurs die\n                                                   de bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende partijen zijn overeengekomen;\n\nj. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201ecollectief beleggingsfonds of collectieve beleggingsregeling\u201d\n                                                   elk gezamenlijk beleggingsinstrument, ongeacht de rechtsvorm. De uitdrukking \u201eopenbaar\n                                                   collectief beleggingsfonds of openbare collectieve beleggingsregeling\u201d omvat elk collectief\n                                                   beleggingsfonds of elke collectieve beleggingsregeling, mits de eenheden, aandelen\n                                                   of andere belangen in het fonds of de regeling direct door het publiek kunnen worden\n                                                   gekocht, verkocht of afgelost. Eenheden, aandelen of andere belangen in het fonds\n                                                   of de regeling kunnen direct \u201edoor het publiek\u201d worden gekocht, verkocht of afgelost\n                                                   indien de aankoop, verkoop of aflossing niet impliciet of expliciet voorbehouden is\n                                                   aan een beperkte groep investeerders;\n\nk. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201ebelasting\u201d elke belasting waarop dit Verdrag\n                                                   van toepassing is;\n\nl. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201everzoekende partij\u201d de verdragsluitende partij\n                                                   die om informatie verzoekt;\n\nm. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201eaangezochte partij\u201d de verdragsluitende partij\n                                                   die verzocht wordt informatie te verstrekken;\n\nn. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201emaatregelen ten behoeve van het verzamelen van\n                                                   informatie\u201d de wetten en bestuursrechtelijke of gerechtelijke procedures die een verdragsluitende\n                                                   partij in staat stellen de verzochte informatie te verkrijgen en te verstrekken;\n\no. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201einformatie\u201d alle feiten, verklaringen of stukken\n                                                   ongeacht in welke vorm;\n\np. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201estrafwetten\u201d alle strafrechtelijke bepalingen\n                                                   die krachtens de nationale wetgeving als zodanig worden aangeduid, ongeacht of zij\n                                                   zijn opgenomen in belastingwetten, het wetboek van strafrecht of andere wetten;\n\nq. wordt verstaan onder de uitdrukking \u201estrafrechtelijke belastingzaken\u201d, belastingzaken\n                                                   waarbij sprake is van opzettelijke gedragingen die vervolgd kunnen worden krachtens\n                                                   de strafwetten van de verzoekende partij.\n\n2 Wat betreft de toepassing, op enig moment, van dit Verdrag door een verdragsluitende\n                                             partij, heeft, tenzij de context anders vereist, elke daarin niet omschreven uitdrukking\n                                             de betekenis welke die uitdrukking op dat tijdstip heeft volgens de wetgeving van\n                                             die partij, waarbij elke betekenis volgens de toepasselijke belastingwetgeving van\n                                             die partij prevaleert boven een betekenis die volgens andere wetgeving van die partij\n                                             aan die uitdrukking wordt gegeven.\n\n1 De bevoegde autoriteit van de aangezochte partij verstrekt op verzoek informatie ten\n                                             behoeve van de in artikel 1 bedoelde doeleinden. Dergelijke informatie wordt uitgewisseld ongeacht of de onderzochte\n                                             gedragingen, indien deze in de aangezochte partij zouden plaatsvinden, uit hoofde\n                                             van de wetgeving van de aangezochte partij als strafbaar feit zouden worden aangemerkt.\n\n2 Indien de informatie in het bezit van de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij\n                                             niet toereikend is om aan het verzoek om informatie te voldoen, treft die partij alle\n                                             toepasselijke maatregelen ten behoeve van het verzamelen van informatie teneinde de\n                                             verzoekende partij de verzochte informatie te verstrekken, ongeacht het feit dat de\n                                             aangezochte partij ten behoeve van haar eigen belastingheffing niet over dergelijke\n                                             informatie hoeft te beschikken.\n\n3 Indien de bevoegde autoriteit van een verzoekende partij daar specifiek om verzoekt,\n                                             is de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij gehouden uit hoofde van dit artikel\n                                             informatie te verstrekken, voor zover zulks is toegestaan in overeenstemming met haar\n                                             nationale wetgeving, in de vorm van getuigenverklaringen en gewaarmerkte afschriften\n                                             van originele stukken.\n\n4 Elke verdragsluitende partij waarborgt dat haar bevoegde autoriteit ten behoeve van\n                                             de in artikel 1 van dit Verdrag omschreven doelstellingen, over de bevoegdheid beschikt op verzoek\n                                             het navolgende te verkrijgen en te verstrekken:\n\na. informatie die berust bij banken, overige financi\u00eble instellingen, of personen die\n                                                   bij wijze van vertegenwoordiging of als vertrouwenspersoon optreden, met inbegrip\n                                                   van gevolmachtigden en trustees;\n\nb. informatie met betrekking tot de eigendom van lichamen, samenwerkingsverbanden, trusts,\n                                                   stichtingen, \u201eAnstalten\u201d en andere personen, met inbegrip van, binnen de beperkingen\n                                                   van artikel 2, informatie inzake de eigendom met betrekking tot al deze personen binnen een eigendomsketen;\n                                                   in het geval van trusts, informatie met betrekking tot instellers, trustees, begunstigden\n                                                   en borgen; en in het geval van stichtingen, informatie met betrekking tot stichters,\n                                                   leden van het bestuur en begunstigden. Dit Verdrag schept daarnaast geen verplichting\n                                                   voor de verdragsluitende partijen informatie inzake de eigendom te verkrijgen of te\n                                                   verstrekken met betrekking tot beursgenoteerde lichamen of openbare collectieve beleggingsfondsen\n                                                   of openbare collectieve beleggingsregelingen tenzij deze informatie kan worden verkregen\n                                                   zonder tot onevenredige moeilijkheden te leiden.\n\n5 De bevoegde autoriteit van de verzoekende partij verstrekt de volgende informatie\n                                             aan de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij wanneer de eerstgenoemde partij\n                                             uit hoofde van dit Verdrag een verzoek om informatie doet, teneinde aan te tonen dat\n                                             deze naar verwachting van belang zal zijn voor het verzoek:\n\na. de identiteit van de persoon op wie de controle of het onderzoek betrekking heeft;\n\nb. een verklaring omtrent de verlangde informatie met inbegrip van de aard ervan en de\n                                                   vorm waarin de verzoekende partij de informatie van de aangezochte partij wenst te\n                                                   ontvangen;\n\nc. het fiscale doel waarvoor om de informatie wordt verzocht;\n\nd. de redenen om te veronderstellen dat de verzochte informatie in het bezit is van de\n                                                   aangezochte partij of in het bezit of in de macht van een persoon die zich in het\n                                                   rechtsgebied van de aangezochte partij bevindt;\n\ne. de naam en adresgegevens, voor zover bekend, van personen waarvan verondersteld wordt\n                                                   dat zij in het bezit zijn van de verzochte informatie;\n\nf. een verklaring dat het verzoek in overeenstemming is met de wetgeving en de bestuursrechtelijke\n                                                   praktijk van de verzoekende partij, dat indien de verzochte informatie zich in het\n                                                   rechtsgebied van de verzoekende partij zou bevinden, de bevoegde autoriteit van de\n                                                   verzoekende partij deze informatie volgens de wetten van de verzoekende partij of\n                                                   volgens de normale gang van zaken in de bestuursrechtelijke praktijk zou kunnen verkrijgen,\n                                                   en dat het verzoek om informatie in overeenstemming is met dit Verdrag;\n\ng. een verklaring dat de verzoekende partij op haar eigen grondgebied alles in het werk\n                                                   heeft gesteld om de informatie te verkrijgen, tenzij dit zou leiden tot onevenredige\n                                                   moeilijkheden.\n\n6 De bevoegde autoriteit van de aangezochte partij doet de verzochte informatie zo spoedig\n                                             mogelijk toekomen aan de verzoekende partij. Teneinde een snel antwoord te waarborgen:\n\na. bevestigt de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij de ontvangst van een verzoek\n                                                   schriftelijk aan de bevoegde autoriteit van de verzoekende partij en stelt zij de\n                                                   bevoegde autoriteit van de verzoekende partij binnen 60 dagen na ontvangst van het\n                                                   verzoek in kennis van eventuele gebreken in het verzoek; en\n\nb. indien de bevoegde autoriteit van de aangezochte partij niet in staat is de informatie\n                                                   binnen 90 dagen na ontvangst van het verzoek te verkrijgen en te verstrekken, onder\n                                                   meer omdat zij belemmeringen ondervindt bij het verstrekken van de informatie dan\n                                                   wel weigert de informatie te verstrekken, stelt zij de verzoekende partij daarvan\n                                                   onverwijld op de hoogte, onder vermelding van de oorzaken van de onmogelijkheid, de\n                                                   aard van de belemmeringen of de redenen voor haar weigering.\n\n1 Een verdragsluitende partij kan vertegenwoordigers van de bevoegde autoriteit van\n                                             de andere verdragsluitende partij toestaan het grondgebied van de eerstgenoemde partij\n                                             binnen te komen teneinde, met schriftelijke toestemming van de betrokken personen,\n                                             natuurlijke personen te ondervragen en stukken te onderzoeken. De bevoegde autoriteit\n                                             van de als tweede genoemde partij stelt de bevoegde autoriteit van de eerstgenoemde\n                                             partij in kennis van het tijdstip en de locatie van de bijeenkomst met de betrokken\n                                             natuurlijke personen.\n\n2 Op verzoek van de bevoegde autoriteit van de ene verdragsluitende partij kan de bevoegde\n                                             autoriteit van de andere verdragsluitende partij vertegenwoordigers van de bevoegde\n                                             autoriteit van de eerstgenoemde partij toestaan aanwezig te zijn bij het daarvoor\n                                             in aanmerking komende deel van een belastingcontrole in de als tweede genoemde partij.\n\n3 Indien het in het tweede lid bedoelde verzoek wordt ingewilligd, stelt de bevoegde\n                                             autoriteit van de verdragsluitende partij die de controle uitvoert, de bevoegde autoriteit\n                                             van de andere partij zo spoedig mogelijk in kennis van het tijdstip en de locatie\n                                             van de controle, de autoriteit of functionaris die de controle zal uitvoeren en van\n                                             de procedures en voorwaarden die bij de eerstgenoemde partij vereist zijn voor de\n                                             uitvoering van de controle. Alle beslissingen met betrekking tot het uitvoeren van\n                                             de belastingcontrole worden genomen door de partij die de controle uitvoert.\n\n1 Van de aangezochte partij kan niet worden verlangd dat zij informatie verkrijgt of\n                                             verstrekt die de verzoekende partij krachtens haar eigen wetgeving niet zou kunnen\n                                             verkrijgen ten behoeve van de toepassing of handhaving van haar eigen belastingwetten.\n                                             De bevoegde autoriteit van de aangezochte partij kan weigeren bijstand te verlenen\n                                             indien het verzoek niet in overeenstemming met dit Verdrag is gedaan.\n\n2 De bepalingen van dit Verdrag mogen een verdragsluitende partij niet verplichten informatie\n                                             te verstrekken waardoor een handelsgeheim, zakelijk geheim, industrieel, commercieel\n                                             of beroepsgeheim of handelsproces zou worden onthuld. Niettegenstaande het voorgaande,\n                                             zal de informatie bedoeld in artikel 5, vierde lid, niet als geheim of handelsproces worden behandeld uitsluitend op grond van het feit\n                                             dat zij aan de in dat lid gestelde criteria voldoet.\n\n3 De bepalingen van dit Verdrag mogen een verdragsluitende partij niet verplichten informatie\n                                             te verkrijgen of te verstrekken waardoor vertrouwelijke communicatie tussen een cli\u00ebnt\n                                             en een advocaat of een andere erkende juridische vertegenwoordiger zou worden onthuld\n                                             indien dergelijke communicatie:\n\na. plaatsvindt ten behoeve van het verzoeken om of verstrekken van juridisch advies;\n                                                   of\n\nb. plaatsvindt ten behoeve van bestaande of mogelijk in te stellen gerechtelijke procedures.\n\n4 De aangezochte partij kan een verzoek om informatie afwijzen indien openbaarmaking\n                                             van de informatie in strijd zou zijn met de openbare orde (ordre public).\n\n5 Een verzoek om informatie wordt niet geweigerd op grond van het feit dat de belastingvordering\n                                             die aanleiding gaf tot het verzoek wordt betwist door de belastingbetaler.\n\n6 De aangezochte partij kan een verzoek om informatie afwijzen indien de informatie\n                                             door de verzoekende partij wordt gevraagd om een bepaling van de belastingwetgeving\n                                             van de verzoekende partij toe te passen of te handhaven die, of een daarmee verband\n                                             houdend vereiste dat, discriminatie inhoudt van een onderdaan van de aangezochte partij\n                                             ten opzichte van een onderdaan van de verzoekende partij die zich in dezelfde omstandigheden\n                                             bevindt.\n\nAlle uit hoofde van dit Verdrag door een verdragsluitende partij ontvangen informatie\n                                       wordt vertrouwelijk behandeld en wordt uitsluitend ter kennis gebracht van personen\n                                       of autoriteiten (met inbegrip van rechterlijke en bestuursrechtelijke instanties)\n                                       die onder de rechtsmacht van de desbetreffende verdragsluitende partij vallen en betrokken\n                                       zijn bij de vaststelling of inning van, de tenuitvoerlegging of vervolging ter zake\n                                       van, of de beslissing in beroepszaken betrekking hebbende op de belastingen waarop\n                                       dit Verdrag van toepassing is. Deze personen of autoriteiten mogen uitsluitend voor\n                                       deze doeleinden van deze informatie gebruikmaken. Zij mogen de informatie bekendmaken\n                                       in openbare rechtszittingen of in gerechtelijke beslissingen. De informatie mag niet\n                                       ter kennis worden gebracht van enige andere persoon, instelling, autoriteit of rechterlijke\n                                       instantie zonder de uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van de bevoegde autoriteit\n                                       van de aangezochte partij.\n\nTenzij de bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende partijen anders overeenkomen,\n                                       worden gewone kosten gemaakt bij het verlenen van bijstand gedragen door de aangezochte\n                                       partij en worden buitengewone kosten gemaakt bij het verlenen van bijstand (met inbegrip\n                                       van redelijke kosten voor het inschakelen van externe adviseurs in verband met een\n                                       rechtsgeding of andere kosten) gedragen door de verzoekende partij. Op verzoek van\n                                       een van de verdragsluitende partijen plegen de bevoegde autoriteiten indien nodig\n                                       overleg met betrekking tot dit artikel en in het bijzonder overlegt de bevoegde autoriteit\n                                       van de aangezochte partij vooraf met de bevoegde autoriteit van de verzoekende partij\n                                       indien de kosten van het verstrekken van informatie naar aanleiding van een specifiek\n                                       verzoek naar verwachting aanmerkelijk zullen zijn.\n\nDe verdragsluitende partijen stellen alle wetgeving vast die noodzakelijk is om te\n                                       voldoen aan en ter uitvoering van de bepalingen van dit Verdrag.\n\n1 De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende partijen trachten moeilijkheden of\n                                             twijfelpunten die mochten rijzen met betrekking tot de uitlegging of de toepassing\n                                             van dit Verdrag gezamenlijk op te lossen.\n\n2 Naast de in het eerste lid bedoelde afspraken, kunnen de bevoegde autoriteiten van\n                                             de verdragsluitende partijen in onderling overleg de krachtens de artikelen 5 en 6 te hanteren procedures vaststellen.\n\n3 De bevoegde autoriteiten van de verdragsluitende partijen kunnen zich rechtstreeks\n                                             met elkaar in verbinding stellen voor de toepassing van dit artikel.\n\n1 Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na de laatste van\n                                             de data waarop de verdragsluitende partijen elkaar langs diplomatieke weg schriftelijk\n                                             ervan in kennis hebben gesteld dat aan de door de verdragsluitende partijen vereiste\n                                             interne procedures voor de inwerkingtreding van dit Verdrag is voldaan.\n\n2 De bepalingen van dit Verdrag zijn tevens van toepassing op informatie die dateert\n                                             van v\u00f3\u00f3r de inwerkingtreding van dit Verdrag.\n\n1 Dit Verdrag blijft van kracht totdat het door een verdragsluitende partij wordt be\u00ebindigd.\n                                             Elk van de verdragsluitende partijen kan het Verdrag langs diplomatieke weg be\u00ebindigen\n                                             door ten minste zes maanden voor het einde van enig kalenderjaar beginnend op of na\n                                             het verstrijken van een tijdvak van twee jaar na de datum van inwerkingtreding van\n                                             het Verdrag, schriftelijk kennis te geven van be\u00ebindiging.\n\n2 In dat geval houdt het Verdrag op 1 januari van het kalenderjaar eerstvolgend op het\n                                             jaar waarin de kennisgeving is gedaan op van kracht te zijn.\n\n3 Niettegenstaande de be\u00ebindiging van dit Verdrag, blijven de verdragsluitende partijen\n                                             gebonden door de voorwaarden van artikel 8 ten aanzien van alle uit hoofde van dit Verdrag verkregen informatie.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd door hun onderscheiden\n                                    regeringen, dit Verdrag hebben ondertekend.\n\nGEDAAN in tweevoud te Parijs op 10 september 2009, in de Engelse taal.\n\nVoor het Koninkrijk der Nederlanden, ten behoeve van de Nederlandse Antillen:\n\nE. T. M. DE LANNOOY\n\nVoor de Regering van de Faer\u00f6er:\n\nJ\u00c1KUP EYDFINN KJ\u00c6RBO"}