Title: wetten.nl - Regeling - Notawisseling tussen de Nederlandse en de Hongaarse Regering houdende een verdrag inzake de tewerkstelling van gezinsleden van het diplomatieke en consulaire personeel - BWBV0001200

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0001200/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Notawisseling tussen de Nederlandse en de Hongaarse Regering houdende een verdrag inzake de tewerkstelling van gezinsleden van het diplomatieke en consulaire personeel - BWBV0001200", "content": "Notawisseling tussen de Nederlandse en de Hongaarse Regering houdende een verdrag\n                           inzake de tewerkstelling van gezinsleden van het diplomatieke en consulaire personeel\n\nROYAL NETHERLANDS EMBASSY\n\nBUDAPEST\n\nNo. BDP/AZ/281.0\n\nThe Royal Netherlands Embassy presents its compliments to the Ministry of Foreign\n                                       Affairs of the Republic of Hungary and, with reference to the Ministry's note J-123/1994\n                                       dated 16 March 1994 concerning the employment of dependants of diplomats, and other\n                                       employees of the Embassy, Consulates-General, Consulates and permanent missions, has\n                                       the honour to propose the following.\n\nThe Government of the Kingdom of the Netherlands and the Government of the Republic\n                                       of Hungary agree to permit, on a reciprocal basis, dependants of diplomats, career\n                                       consular officers and of members of the administrative, technical and service staff\n                                       assigned to diplomatic missions, consular posts and permanent missions of the Republic\n                                       of Hungary in the Kingdom of the Netherlands and of the Kingdom of the Netherlands\n                                       in the Republic of Hungary to engage in professional or commercial activities in the\n                                       receiving state, subject to the following provisions.\n\nFor the purpose of this Agreement:\n\n(i) \"Diplomatic Convention\" means the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18\n                                             April 1961;\n\n(ii) \"Consular Convention\" means the Vienna Convention on Consular Relations of 24 April\n                                             1963;\n\n(iii) \"Dependant\" means members of the family forming part of the household of a diplomat,\n                                             career consular officer or member of the administrative, technical and service staff\n                                             of the sending State, who have been notified as such by the sending State and have\n                                             been accepted as such by the receiving State.\n\nIn the case of dependants who seek permission to take up employment in the Republic\n                                       of Hungary or in the Kingdom of the Netherlands, a written request shall be made by\n                                       the Embassy of the Republic of Hungary in the Kingdom of the Netherlands to the Protocol\n                                       Department of the Ministry of Foreign Affairs in the Netherlands, or by the Embassy\n                                       of the Kingdom of the Netherlands in the Republic of Hungary to the Protocol Department\n                                       of the Ministry of Foreign Affairs in the Republic of Hungary. Such request shall\n                                       identify the dependant and briefly state the nature of the employment. The respective\n                                       Protocol Department shall promptly advice the Embassy concerned that the dependant\n                                       has permission to take up employment.\n\nIn the case of a dependant who has taken up employment in accordance with the provisions\n                                       of this Agreement and who is accused of committing a criminal offence in the course\n                                       of such employment, the provisions concerning immunity from criminal jurisdiction\n                                       of either the Diplomatic Convention, the Consular Convention, or any other applicable\n                                       agreement shall apply subject to the following provisions.\n\na) In case as referred to above the sending State shall, if the receiving State so requests,\n                                             waive the immunity of the dependant concerned from the criminal jurisdiction of the\n                                             receiving State, save in special instances when the said sending State adjudges such\n                                             a waiver to be contrary to its interests.\n\nb) A waiver of immunity from criminal proceedings shall not be construed as extending\n                                             to immunity from execution of the sentence, for which a specific waiver shall be required;\n                                             in such cases the sending State shall give serious consideration to waiving the latter\n                                             immunity.\n\na) In the case of a dependant who has taken up employment in accordance with the provisions\n                                             of this Agreement and whose position is regulated by either the Diplomatic Convention\n                                             or the Consular Convention, the provisions of that Convention in respect of the dependant's\n                                             employment shall apply, that is to say no such immunity shall exist with respect to\n                                             all matters arising out of the dependant's employment.\n\nb) In the case of a dependant who has immunity from the civil and administrative jurisdiction\n                                             of the receiving State under any other applicable agreement, such immunity shall be\n                                             waived by the sending State in respect of all matters arising out of the dependant's\n                                             employment.\n\na) A dependant who takes up employment in accordance with the provisions of this Agreement\n                                             shall continue to be exempt from taxation except for taxes levied on income derived\n                                             from such employment.\n\nb) A dependant who takes up employment in accordance with the provisions of this Agreement\n                                             shall be subject to the social security legislation of the receiving State.\n\na) The statutory provisions of the Kingdom of the Netherlands and the Republic of Hungary\n                                             governing the employment of aliens shall not apply in respect of dependants who are\n                                             permitted to take up employment in the Kingdom of the Netherlands or the Republic\n                                             of Hungary in accordance with this Agreement.\n\nb) The statutory provisions of the Kingdom of the Netherlands and the Republic of Hungary\n                                             governing the entry and residence of aliens shall not apply in respect of dependants\n                                             who have taken up employment in the Kingdom of the Netherlands or the Republic of\n                                             Hungary in accordance with this Agreement.\n\na) Permission for a dependant to continue or take up employment shall terminate at the\n                                             end of the assignment in the receiving State of the diplomat, career consular officer,\n                                             or member of the administrative or technical staff and service staff of whose family\n                                             the dependant is a member.\n\nb) A dependant who takes up employment in accordance with the provisions of this Agreement\n                                             shall not thereby be entitled to continue to reside in the receiving State nor to\n                                             remain or to enter into other employment after permission has been terminated in accordance\n                                             with paragraph a of this Article.\n\na) This Agreement shall enter into force on the first day of the second month following\n                                             the month on which the Contracting Parties have notified each other that their respective\n                                             constitutional requirements for the entry into force of this Agreement have been complied\n                                             with.\n\nb) Either Contracting Party may terminate this Agreement by notice in writing at any\n                                             time and it shall cease to be in force on the first day of the seventh month following\n                                             the day on which notice is given.\n\nIf the foregoing proposal is acceptable to the Ministry of Foreign Affairs of the\n                                       Republic of Hungary, the Royal Netherlands Embassy has the honour to propose that\n                                       this Note together with the Ministry's affirmative reply shall constitute an agreement\n                                       between our two Governments which shall enter into force in accordance with the provisions\n                                       of Article 9 of the foregoing text.\n\nThe Royal Netherlands Embassy avails itself of this opportunity to renew to the Ministry\n                                       of Foreign Affairs of the Republic Hungary the assurances of its highest consideration.\n\nTo The Ministry of Foreign Affairs\n\nof the Republic of Hungary\n\nBudapest\n\nBudapest, September 16, 1994\n\nMAGYAR K\u00d6ZT\u00c1RSAS\u00c1G\n\nK\u00dcL\u00dcGYMINISZT\u00c9RIUMA\n\nSZ\u00d3BELIJEGYZ\u00c9K\n\nA Magyar K\u00f6zt\u00e1rsas\u00e1g K\u00fcl\u00fcgyminiszt\u00e9riuma tisztelet\u00e9t fejezi ki a Holland Kir\u00e1lys\u00e1g\n                                       Nagyk\u00f6vets\u00e9g\u00e9nek \u00e9s hivatkoz\u00e1ssal a tisztelt Nagyk\u00f6vets\u00e9g 1994. szeptember 16-\u00e1n kelt\n                                       BDP/AZ/281.0. sz\u00e1m\u00fa sz\u00f3beli jegyz\u00e9k\u00e9re t\u00e1j\u00e9koztatja, hogy a Magyar K\u00f6zt\u00e1rsas\u00e1g Korm\u00e1nya\n                                       sz\u00e1m\u00e1ra teljes eg\u00e9sz\u00e9ben elfogadhat\u00f3 a Holland Kir\u00e1lys\u00e1g Korm\u00e1n\u00fda \u00e1ltal javasolt,\n                                       a diplom\u00e1ciai k\u00e9pviseletek, F\u00f6konzul\u00e1tusok, Konzul\u00e1tusok, illetve \u00c1lland\u00f3 K\u00e9pviseletek\n                                       szem\u00e9lyzete tagja csal\u00e1dtagj\u00e1nak a fogad\u00f3 \u00e1llamban t\u00f6rt\u00e9n\u00f6 munkav\u00e1llal\u00e1sa t\u00e1rgy\u00e1ban\n                                       k\u00f6tend\u00f6 egyezm\u00e9ny sz\u00f6vege.\n\nA magyar f\u00e9l a Nagyk\u00f6vets\u00e9g sz\u00f3ban forg\u00f3 jegyz\u00e9k\u00e9ben az 1\u20139. pontokban foglalt sz\u00f6vegjavaslattal\n                                       egyet\u00e9rt.\n\nA K\u00fcl\u00fcgyminszt\u00e9rium egy\u00fattal t\u00e1j\u00e9koztatja a tisztelt Nagyk\u00f6vets\u00e9get, hogy id\u00f6k\u00f6zben\n                                       beszeretze a Magyar K\u00f6zt\u00e1rsas\u00e1g Korm\u00e1nya 9.a. pontban foglaltak szerinti j\u00f3v\u00e1hagy\u00e1s\u00e1t,\n                                       \u00edgy az Egyezm\u00e9ny ugyanezen pont rendelkez\u00e9seinek megfelel\u00f6en a holland f\u00e9l v\u00e1laszjegyz\u00e9ke\n                                       kelt\u00e9t k\u00f6vet\u00f6 m\u00e1sodik h\u00f3nap esl\u00f6 napj\u00e1n l\u00e9p hat\u00e1lyba.\n\nA Magyar K\u00f6zt\u00e1rsas\u00e1g K\u00fcl\u00fcgyminiszt\u00e9riuma ez\u00fattal is megragadja az alkalmat, hogy a\n                                       Holland Kir\u00e1lys\u00e1g Nagyk\u00f6vets\u00e9g\u00e9t \u00f6szinte nagyrabecs\u00fcl\u00e9s\u00e9r\u00f6l biztos\u00edtsa.\n\nHolland Kir\u00e1lys\u00e1g\n\nNagyk\u00f6vets\u00e9ge\n\nBudapest\n\nBudapest 1995, janu\u00e1r 19.\n\nAMBASSADE VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN BOEDAPEST\n\nNo. BDP/AZ/281.0\n\nDe Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden biedt het Ministerie van Buitenlandse\n                                       Zaken van de Republiek Hongarije haar complimenten aan en heeft de eer, onder verwijzing\n                                       naar nota J-123/1994 van 16 maart 1994 van het Ministerie betreffende de tewerkstelling\n                                       van gezinsleden van diplomaten en andere personeelsleden van de Ambassade, Consulaten-Generaal,\n                                       Consulaten en permanente vertegenwoordigingen, het volgende voor te stellen:\n\nDe Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Republiek Hongarije\n                                       komen overeen gezinsleden van diplomaten, van beroeps-consulaire ambtenaren en van\n                                       leden van het administratief, technisch en bedienend personeel, werkzaam bij diplomatieke\n                                       zendingen, consulaire posten en permanente vertegenwoordigingen van de Republiek Hongarije\n                                       in het Koninkrijk der Nederlanden en van het Koninkrijk der Nederlanden in de Republiek\n                                       Hongarije wederzijds toe te staan beroepswerkzaamheden of werkzaamheden van commerci\u00eble\n                                       aard te verrichten in de ontvangende staat, zulks met inachtneming van de volgende\n                                       bepalingen.\n\nVoor de toepassing van dit verdrag wordt verstaan onder:\n\ni. \u201eVerdrag inzake diplomatiek verkeer\": het Verdrag van Wenen inzake diplomatiek verkeer\n                                             van 18 april 1961;\n\nii. \u201eVerdrag inzake consulaire betrekkingen\": het Verdrag van Wenen inzake consulaire\n                                             betrekkingen van 24 april 1963;\n\niii. \u201egezinsleden\": leden van het gezin die deel uitmaken van het huishouden van een diplomaat,\n                                             beroeps-consulair ambtenaar of lid van het administratief, technisch of bedienend\n                                             personeel van de zendstaat, die als zodanig zijn opgeven door de zendstaat en die\n                                             als zodanig zijn aanvaard door de ontvangende staat.\n\nIndien gezinsleden toestemming wensen te verkrijgen voor het aanvaarden van arbeid\n                                       in de Republiek Hongarije of in het Koninkrijk der Nederlanden, dient een schriftelijk\n                                       verzoek te worden gericht door de Ambassade van de Republiek Hongarije in het Koninkrijk\n                                       der Nederlanden aan de Directie Kabinet en Protocol van het Ministerie van Buitenlandse\n                                       Zaken in Nederland, of door de Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden in de\n                                       Republiek Hongarije aan de Dienst Protocollaire Aangelegenheden van het Ministerie\n                                       van Buitenlandse Zaken in de Republiek Hongarije. In dit verzoek dient het gezinslid\n                                       te worden genoemd en de aard van de arbeid in het kort te worden vermeld. De desbetreffende\n                                       dienst protocollaire aangelegenheden stelt de betrokken ambassade er terstond van\n                                       in kennis dat het gezinslid toestemming heeft arbeid te aanvaarden.\n\nIndien een gezinslid dat arbeid heeft aanvaard in overeenstemming met de bepalingen\n                                       van dit verdrag in het kader van die arbeid wordt beschuldigd van het begaan van een\n                                       strafbaar feit, zijn de bepalingen inzake immuniteit ten aanzien van de rechtsmacht\n                                       in strafzaken van het Verdrag inzake diplomatiek verkeer of het Verdrag inzake consulaire\n                                       betrekkingen, dan wel enige andere toepasselijke overeenkomst, van toepassing met\n                                       inachtneming van de volgende bepalingen.\n\na. In de hierboven bedoelde gevallen doet de zendstaat, indien de ontvangende staat daarom\n                                             verzoekt, afstand van de immuniteit van het betrokken gezinslid ten aanzien van de\n                                             rechtsmacht in strafzaken van de ontvangende staat, behoudens in bijzondere gevallen,\n                                             wanneer genoemde zendstaat van oordeel is dat bedoelde afstand in strijd is met zijn\n                                             belangen.\n\nb. Het doen van afstand van immuniteit ten aanzien van strafrechtelijke procedures mag\n                                             niet worden geacht mede betrekking te hebben op immuniteit ten aanzien van de tenuitvoerlegging\n                                             van het vonnis, waarvan uitdrukkelijk afstand moet worden gedaan; in dergelijke gevallen\n                                             neemt de zendstaat het doen van afstand van laatstbedoelde immuniteit ernstig in overweging.\n\na. Indien een gezinslid arbeid heeft aanvaard in overeenstemming met de bepalingen van\n                                             dit verdrag en zijn rechtspositie is geregeld in het Verdrag inzake diplomatiek verkeer\n                                             of het Verdrag inzake consulaire betrekkingen, zijn de bepalingen van dat Verdrag\n                                             van toepassing ten aanzien van de arbeid van dat gezinslid, hetgeen inhoudt dat betrokkene\n                                             deze immuniteit niet geniet met betrekking tot alle uit zijn arbeid voortvloeiende\n                                             zaken.\n\nb. Indien een gezinslid immuniteit geniet ten aanzien van de rechtsmacht van de ontvangende\n                                             staat in civiel- en administratiefrechtelijke zaken krachtens een andere toepasselijke\n                                             internationale overeenkomst, wordt door de zendstaat afstand gedaan van die immuniteit\n                                             met betrekking tot alle uit de arbeid van het gezinslid voortvloeiende zaken.\n\na. Een gezinslid dat arbeid aanvaardt in overeenstemming met de bepalingen van dit verdrag\n                                             blijft vrijgesteld van belastingen, met uitzondering van belastingen geheven op inkomsten\n                                             uit die arbeid.\n\nb. Een gezinslid dat arbeid aanvaardt in overeenstemming met de bepalingen van dit verdrag\n                                             is onderworpen aan de wetgeving inzake sociale zekerheid van de ontvangende staat.\n\na. De wettelijke bepalingen van het Koninkrijk der Nederlanden en van de Republiek Hongarije\n                                             inzake de tewerkstelling van vreemdelingen zijn niet van toepassing op gezinsleden\n                                             die toestemming hebben arbeid te aanvaarden in het Koninkrijk der Nederlanden of in\n                                             de Republiek Hongarije in overeenstemming met dit verdrag.\n\nb. De wettelijke bepalingen van het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Hongarije\n                                             inzake de toelating en het verblijf van vreemdelingen zijn niet van toepassing op\n                                             gezinsleden die arbeid hebben aanvaard in het Koninkrijk der Nederlanden of in de\n                                             Republiek Hongarije in overeenstemming met dit verdrag.\n\na. De toestemming van een gezinslid om de arbeid voort te zetten of arbeid te aanvaarden\n                                             vervalt aan het einde van de plaatsing in de ontvangende staat van de diplomaat, de\n                                             beroeps-consulair ambtenaar of het lid van het administratief, technisch of bedienend\n                                             personeel van wiens gezin de betrokkene lid is.\n\nb. Een gezinslid dat arbeid aanvaardt in overeenstemming met de bepalingen van dit verdrag\n                                             is op grond daarvan niet gerechtigd nog te verblijven in de ontvangende staat of die\n                                             arbeid te behouden of andere arbeid te aanvaarden nadat de toestemming is vervallen\n                                             in overeenstemming met het in letter a van dit artikel bepaalde.\n\na. Dit verdrag treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na de maand waarin\n                                             de verdragsluitende Partijen elkander er schriftelijk van in kennis hebben gesteld\n                                             dat aan hun onderscheiden constitutionele vereisten voor de inwerkingtreding van dit\n                                             verdrag is voldaan.\n\nb. Elk van beide verdragsluitende Partijen kan dit Verdrag te allen tijde be\u00ebindigen\n                                             door middel van een schriftelijke kennisgeving, waarna het verdrag niet langer van\n                                             kracht is vanaf de eerste dag van de zevende maand na de dag waarop de kennisgeving\n                                             werd gedaan.\n\nIndien het bovenstaande voorstel aanvaardbaar is voor het Ministerie van Buitenlandse\n                                       Zaken van de Republiek Hongarije, heeft de Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden\n                                       de eer voor te stellen dat deze Nota, tezamen met de daartoe strekkende antwoordnota\n                                       van het Ministerie, een verdrag tussen onze beide Regeringen zal vormen, dat in werking\n                                       zal treden in overeenstemming met de bepalingen van artikel 9 van de bovenstaande tekst.\n\nDe Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden maakt van deze gelegenheid gebruik\n                                       om het Ministerie van Buitenlandse Zaken van de Republiek Hongarije de hernieuwde\n                                       verzekering van haar zeer bijzondere hoogachting te geven.\n\nHet Ministerie van Buitenlandse\n\nZaken van de Republiek Hongarije\n\nBoedapest\n\nBoedapest, 16 september 1994\n\nNota-Verbaal\n\nHet Ministerie van Buitenlandse Zaken van de Republiek Hongarije betuigt de Ambassade\n                                       van het Koninkrijk der Nederlanden zijn hoogachting en deelt haar onder referte aan\n                                       de nota verbaal nr. BDP/AZ/281.0 van de geachte Ambassade van 16 september 1994 mede\n                                       dat de door de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden voorgestelde tekst van\n                                       het akkoord inzake het aangaan van werk in het ontvangende land door een familielid\n                                       van een lid van het personeel van een diplomatieke vertegenwoordiging, een Hoofdconsulaat,\n                                       een Consulaat, resp. een Permanente Vertegenwoordiging, in zijn volledigheid aanvaardbaar\n                                       is voor de Regering van de Republiek Hongarije.\n\nDe Hongaarse partij is het eens met het in punt 1 t/m punt 9 neergelegde tekstvoorstel\n                                       in de onderhavige nota van de Ambassade.\n\nGelijktijdig deelt het Ministerie van Buitenlandse Zaken de geachte Ambassade mede\n                                       dat het inmiddels de goedkeuring van de Regering van de Republiek Hongarije conform\n                                       de inhoud van punt 9.a. heeft verworven, zodat het Akkoord overeenkomstig de bepalingen\n                                       van ditzelfde punt op de eerste dag van de tweede maand die volgt op de dagtekening\n                                       van de antwoordnota van de Nederlandse partij in werking zal treden.\n\nHet Ministerie van Buitenlandse Zaken van de Republiek Hongarije maakt van de gelegenheid\n                                       gebruik om de Ambassade van het Konink- rijk der Nederlanden de hernieuwde verzekering\n                                       van zijn zeer bijzondere hoogachting te geven.\n\nAmbassade van het Koninkrijk\n\nder Nederlanden\n\nBoedapest\n\nBoedapest, 19 januari 1995."}