Title: wetten.nl - Regeling - Internationaal Verdrag betreffende de normen voor zeevarenden inzake opleiding, diplomering en wachtdienst, 1978 - BWBV0003452

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0003452/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Internationaal Verdrag betreffende de normen voor zeevarenden inzake opleiding, diplomering en wachtdienst, 1978 - BWBV0003452", "content": "Internationaal Verdrag betreffende de normen voor zeevarenden inzake opleiding, diplomering\n                           en wachtdienst, 1978\n\nThe Parties to this Convention,\n\nDesiring to promote safety of life and property at sea and the protection of the marine\n                                       environment by establishing in common agreement international standards of training,\n                                       certification and watchkeeping for seafarers,\n\nConsidering that this end may best be achieved by the conclusion of an International\n                                       Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers,\n\nHave agreed as follows:\n\n(1) The Parties undertake to give effect to the provisions of the Convention and the Annex thereto, which shall constitute an integral part of the Convention. Every reference\n                                             to the Convention constitutes at the same time a reference to the Annex.\n\n(2) The Parties undertake to promulgate all laws, decrees, orders and regulations and\n                                             to take all other steps which may be necessary to give the Convention full and complete\n                                             effect, so as to ensure that, from the point of view of safety of life and property\n                                             at sea and the protection of the marine environment, seafarers on board ships are\n                                             qualified and fit for their duties.\n\nFor the purpose of the Convention, unless expressly provided otherwise:\n\n(a) \u201cParty\u201d means a State for which the Convention has entered into force;\n\n(b) \u201cAdministration\u201d means the Government of the Party whose flag the ship is entitled\n                                             to fly;\n\n(c) \u201cCertificate\u201d means a valid document, by whatever name it may be known, issued by\n                                             or under the authority of the Administration or recognized by the Administration authorizing\n                                             the holder to serve as stated in this document or as authorized by national regulations;\n\n(d) \u201cCertificated\u201d means properly holding a certificate;\n\n(e) \u201cOrganization\u201d means the Inter-Governmental Maritime Consultative Organization (IMCO);\n\n(f) \u201cSecretary-General\u201d means the Secretary-General of the Organization;\n\n(g) \u201cSea-going ship\u201d means a ship other than those which navigate exclusively in inland\n                                             waters or in waters within, or closely adjacent to, sheltered waters or areas where\n                                             port regulations apply;\n\n(h) \u201cFishing vessel\u201d means a vessel used for catching fish, whales, seals, walrus or other\n                                             living resources of the sea;\n\n(i) \u201cRadio Regulations\u201d means the Radio Regulations annexed to, or regarded as being annexed to, the most recent International Telecommunication\n                                             Convention which may be in force at any time.\n\nThe Convention shall apply to seafarers serving on board sea-going ships entitled\n                                       to fly the flag of a Party except to those serving on board:\n\n(a) warships, naval auxiliaries or other ships owned or operated by a State and engaged\n                                             only on governmental non-commercial service; however, each Party shall ensure by the\n                                             adoption of appropriate measures not impairing the operations or operational capabilities\n                                             of such ships owned or operated by it, that the persons serving on board such ships\n                                             meet the requirements of the Convention so far as is reasonable and practicable;\n\n(b) fishing vessels;\n\n(c) pleasure yachts not engaged in trade; or\n\n(d) wooden ships of primitive build.\n\n(1)  The Parties shall communicate as soon as practicable to the Secretary-General:\n\n(a) the text of laws, decrees, orders, regulations and instruments promulgated on the\n                                                   various matters within the scope of the Convention;\n\n(b) full details, where appropriate, of contents and duration of study courses, together\n                                                   with their national examination and other requirements for each certificate issued\n                                                   in compliance with the Convention;\n\n(c) a sufficient number of specimen certificates issued in compliance with the Convention.\n\n(2)  The Secretary-General shall notify all Parties of the receipt of any communication\n                                             under paragraph (1) (a) and, inter alia, for the purposes of Articles IX and X, shall, on request, provide them with any information communicated to him under paragraphs\n                                             (1) (b) and (c).\n\n(1)  All prior treaties, conventions and arrangements relating to standards of training,\n                                             certification and watchkeeping for seafarers in force between the Parties, shall continue\n                                             to have full and complete effect during the terms thereof as regards:\n\n(a) seafarers to whom this Convention does not apply;\n\n(b) seafarers to whom this Convention applies, in respect of matters for which it has\n                                                   not expressly provided.\n\n(2) To the extent, however, that such treaties, conventions or arrangements conflict with\n                                             the provisions of the Convention, the Parties shall review their commitments under\n                                             such treaties, conventions and arrangements with a view to ensuring that there is\n                                             no conflict between these commitments and their obligations under the Convention.\n\n(3) All matters which are not expressly provided for in the Convention remain subject\n                                             to the legislation of Parties.\n\n(4) Nothing in the Convention shall prejudice the codification and development of the\n                                             law of the sea by the United Nations Conference on the Law of the Sea convened pursuant\n                                             to resolution 2750 C(XXV) of the General Assembly of the United Nations, nor the present\n                                             or future claims and legal views of any State concerning the law of the sea and the\n                                             nature and extent of coastal and flag State jurisdiction.\n\n(1) Certificates for masters, officers or ratings shall be issued to those candidates\n                                             who, to the satisfaction of the Administration, meet the requirements for service,\n                                             age, medical fitness, training, qualification and examinations in accordance with\n                                             the appropriate provisions of the Annex to the Convention.\n\n(2) Certificates for masters and officers, issued in compliance with this Article, shall\n                                             be endorsed by the issuing Administration in the form as prescribed in Regulation I/2 of the Annex. If the language used is not English, the endorsement shall include a translation\n                                             into that language.\n\n(1) A certificate of competency or of service in a capacity for which the Convention requires\n                                             a certificate and which before entry into force of the Convention for a Party is issued\n                                             in accordance with the laws of that Party or the Radio Regulations, shall be recognized as valid for service after entry into force of the Convention\n                                             for that Party.\n\n(2) After the entry into force of the Convention for a Party, its Administration may continue\n                                             to issue certificates of competency in accordance with its previous practices for\n                                             a period not exceeding five years. Such certificates shall be recognized as valid\n                                             for the purpose of the Convention. During this transitional period such certificates\n                                             shall be issued only to seafarers who had commenced their sea service before entry\n                                             into force of the Convention for that Party within the specific ship department to\n                                             which those certificates relate. The Administration shall ensure that all other candidates\n                                             for certification shall be examined and certificated in accordance with the Convention.\n\n(3) A Party may, within two years after entry into force of the Convention for that Party,\n                                             issue a certificate of service to seafarers who hold neither an appropriate certificate\n                                             under the Convention nor a certificate of competency issued under its laws before\n                                             entry into force of the Convention for that Party but who have:\n\n(a) served in the capacity for which they seek a certificate of service for not less than\n                                                   three years at sea within the last seven years preceding entry into force of the Convention\n                                                   for that Party;\n\n(b) produced evidence that they have performed that service satisfactorily;\n\n(c) satisfied the Administration as to medical fitness, including eyesight and hearing,\n                                                   taking into account their age at the time of application.\n\nFor the purpose of the Convention, a certificate of service issued under this paragraph\n                                             shall be regarded as the equivalent of a certificate issued under the Convention.\n\n(1) In circumstances of exceptional necessity, Administrations, if in their opinion this\n                                             does not cause danger to persons, property or the environment, may issue a dispensation\n                                             permitting a specified seafarer to serve in a specified ship for a specified period\n                                             not exceeding six months in a capacity, other than that of the radio officer or radiotelephone\n                                             operator, except as provided by the relevant Radio Regulations, for which he does\n                                             not hold the appropriate certificate, provided that the person to whom the dispensation\n                                             is issued shall be adequately qualified to fill the vacant post in a safe manner,\n                                             to the satisfaction of the Administration. However, dispensations shall not be granted\n                                             to a master or chief engineer officer, except in circumstances of force majeure and then only for the shortest possible period.\n\n(2) Any dispensation granted for a post shall be granted only to a person properly certificated\n                                             to fill the post immediately below. Where certification of the post below is not required\n                                             by the Convention, a dispensation may be issued to a person whose qualification and\n                                             experience are, in the opinion of the Administration, of a clear equivalence to the\n                                             requirements for the post to be filled, provided that, if such a person holds no appropriate\n                                             certificate, he shall be required to pass a test accepted by the Administration as\n                                             demonstrating that such a dispensation may safely be issued. In addition, Administrations\n                                             shall ensure that the post in question is filled by the holder of an appropriate certificate\n                                             as soon as possible.\n\n(3) Parties shall, as soon as possible after 1 January of each year, send a report to\n                                             the Secretary-General giving information of the total number of dispensations in respect\n                                             of each capacity for which a certificate is required that have been issued during\n                                             the year to sea-going ships, together with information as to the numbers of those\n                                             ships above and below 1600 gross register tons respectively.\n\n(1) The Convention shall not prevent an Administration from retaining or adopting other\n                                             educational and training arrangements, including those involving sea-going service\n                                             and shipboard organization especially adapted to technical developments and to special\n                                             types of ships and trades, provided that the level of sea-going service, knowledge\n                                             and efficiency as regards navigational and technical handling of ship and cargo ensures\n                                             a degree of safety at sea and has a preventive effect as regards pollution at least\n                                             equivalent to the requirements of the Convention.\n\n(2) Details of such arrangements shall be reported as early as practicable to the Secretary-General\n                                             who shall circulate such particulars to all Parties.\n\n(1) Ships, except those excluded by Article III, are subject, while in the ports of a Party, to control by officers duly authorized\n                                             by that Party to verify that all seafarers serving on board who are required to be\n                                             certificated by the Convention are so certificated or hold an appropriate dispensation.\n                                             Such certificates shall be accepted unless there are clear grounds for believing that\n                                             a certificate has been fraudulently obtained or that the holder of a certificate is\n                                             not the person to whom that certificate was originally issued.\n\n(2) In the event any deficiencies are found under paragraph (1) or under the procedures\n                                             specified in Regulation I/4 - \u201cControl Procedures\u201d, the officer carrying out the control shall forthwith inform,\n                                             in writing, the master of the ship and the Consul or, in his absence, the nearest\n                                             diplomatic representative or the maritime authority of the State whose flag the ship\n                                             is entitled to fly, so that appropriate action may be taken. Such notification shall\n                                             specify the details of the deficiencies found and the grounds on which the Party determines,\n                                             that these deficiencies pose a danger to persons, property or the environment.\n\n(3) In exercising the control under paragraph (1) if, taking into account the size and\n                                             type of the ship and the length and nature of the voyage, the deficiencies referred\n                                             to in paragraph (3) of Regulation I/4 are not corrected and it is determined that this fact poses a danger to persons,\n                                             property or the environment, the Party carrying out the control shall take steps to\n                                             ensure that the ship will not sail unless and until these requirements are met to\n                                             the extent that the danger has been removed. The facts concerning the action taken\n                                             shall be reported promptly to the Secretary-General.\n\n(4) When exercising control under this Article, all possible efforts shall be made to\n                                             avoid a ship being unduly detained or delayed. If a ship is so detained or delayed\n                                             it shall be entitled to compensation for any loss or damage resulting therefrom.\n\n(4) This Article shall be applied as may be necessary to ensure that no more favourable\n                                             treatment is given to ships entitled to fly the flag of a non-Party than is given\n                                             to ships entitled to fly the flag of a Party.\n\n(1) Parties to the Convention shall promote, in consultation with, and with the assistance\n                                             of, the Organization, support for those Parties which request technical assistance\n                                             for:\n\n(a) training of administrative and technical personnel;\n\n(b) establishment of institutions for the training of seafarers;\n\n(c) supply of equipment and facilities for training institutions;\n\n(d) development of adequate training programmes, including practical training on sea-going\n                                                   ships; and\n\n(e) facilitation of other measures and arrangements to enhance the qualifications of seafarers;\n\npreferably on a national, sub-regional or regional basis, to further the aims and\n                                             purposes of the Convention, taking into account the special needs of developing countries\n                                             in this regard.\n\n(2) On its part, the Organization shall pursue the aforesaid efforts, as appropriate,\n                                             in consultation or association with other international organizations, particularly\n                                             the International Labour Organisation.\n\n(1) The Convention may be amended by either of the following procedures:\n\n(a) amendments after consideration within the Organization:\n\n(i) any amendment proposed by a Party shall be submitted to the Secretary-General, who\n                                                         shall then circulate it to all Members of the Organization, all Parties and the Director-General\n                                                         of the International Labour Office at least six months prior to its consideration;\n\n(ii) any amendment so proposed and circulated shall be referred to the Maritime Safety\n                                                         Committee of the Organization for consideration;\n\n(iii) Parties, whether or not Members of the Organization, shall be entitled to participate\n                                                         in the proceedings of the Maritime Safety Committee for consideration and adoption\n                                                         of amendments;\n\n(iv) amendments shall be adopted by a two-thirds majority of the Parties present and voting\n                                                         in the Maritime Safety Committee expanded as provided for in sub-paragraph (a)(iii)\n                                                         (hereinafter referred to as the \u201cexpanded Maritime Safety Committee\u201d) on condition\n                                                         that at least one third of the Parties shall be present at the time of voting;\n\n(v) amendments so adopted shall be communicated by the Secretary-General to all Parties\n                                                         for acceptance;\n\n(vi) an amendment to an Article shall be deemed to have been accepted on the date on which\n                                                         it is accepted by two thirds of the Parties;\n\n(vii) an amendment to the Annex shall be deemed to have been accepted:\n\n1. at the end of two years from the date on which it is communicated to Parties for acceptance;\n                                                               or\n\n2. at the end of a different period, which shall be not less than one year, if so determined\n                                                               at the time of its adoption by a two-thirds majority of the Parties present and voting\n                                                               in the expanded Maritime Safety Committee;\n\nhowever, the amendments shall be deemed not to have been accepted if within the specified\n                                                         period either more than one third of Parties, or Parties the combined merchant fleets\n                                                         of which constitute not less than fifty per cent of the gross tonnage of the world's\n                                                         merchant shipping of ships of 100 gross register tons or more, notify the Secretary-General\n                                                         that they object to the amendment;\n\n(viii) an amendment to an Article shall enter into force with respect to those Parties which\n                                                         have accepted it, six months after the date on which it is deemed to have been accepted,\n                                                         and with respect to each Party which accepts it after that date, six months after\n                                                         the date of that Party's acceptance;\n\n(ix) an amendment to the Annex shall enter into force with respect to all Parties, except those which have objected\n                                                         to the amendment under sub-paragraph (a)(vii) and which have not withdrawn such objections,\n                                                         months after the date on which it is deemed to have been accepted. Before the date\n                                                         determined for entry into force, any Party may give notice to the Secretary-General\n                                                         that it exempts itself from giving effect to that amendment for a period not longer\n                                                         than one year from the date of its entry into force, or for such longer period as\n                                                         may be determined by a two-thirds majority of the Parties present and voting in the\n                                                         expanded Maritime Safety Committee at the time of the adoption of the amendment; or\n\n(b) amendment by a conference:\n\n(i) upon the request of a Party concurred in by at least one third of the Parties, the\n                                                         Organization shall convene, in association or consultation with the Director-General\n                                                         of the International Labour Office, a conference of Parties to consider amendments\n                                                         to the Convention;\n\n(ii) every amendment adopted by such a conference by a two-thirds majority of the Parties\n                                                         present and voting shall be communicated by the Secretary-General to all Parties for\n                                                         acceptance;\n\n(iii) unless the conference decides otherwise, the amendment shall be deemed to have been\n                                                         accepted and shall enter into force in accordance with the procedures specified in\n                                                         sub-paragraphs (a)(vi) and (a)(viii) or sub-paragraphs (a)(vii) and (a)(ix) respectively,\n                                                         provided that references in these sub-paragraphs to the expanded Maritime Safety Committee\n                                                         shall be taken to mean references to the conference.\n\n(2) Any declaration of acceptance of, or objection to, an amendment or any notice given\n                                             under paragraph (1)(a)(ix) shall be submitted in writing to the Secretary-General,\n                                             who shall inform all Parties of any such submission and the date of its receipt.\n\n(3) The Secretary-General shall inform all Parties of any amendments which enter into\n                                             force, together with the date on which each such amendment enters into force.\n\n(1)  The Convention shall remain open for signature at the Headquarters of the Organization\n                                             from 1 December 1978 until 30 November 1979 and shall thereafter remain open for accession.\n                                             Any State may become a Party by:\n\n(a) signature without reservation as to ratification, acceptance or approval; or\n\n(b) signature subject to ratification, acceptance or approval, followed by ratification,\n                                                   acceptance or approval; or\n\n(c) accession.\n\n(2) Ratification, acceptance, approval or accession shall be effected by the deposit of\n                                             an instrument to that effect with the Secretary-General.\n\n(3) The Secretary-General shall inform all States that have signed the Convention or acceded\n                                             to it and the Director-General of the International Labour Office of any signature\n                                             or of the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession\n                                             and the date of its deposit.\n\n(1) The Convention shall enter into force twelve months after the date on which not less\n                                             than twenty-five States, the combined merchant fleets of which constitute not less\n                                             than fifty per cent of the gross tonnage of the world's merchant shipping of ships\n                                             of 100 gross register tons or more, have either signed it without reservation as to\n                                             ratification, acceptance or approval or deposited the requisite instruments of ratification,\n                                             acceptance, approval or accession in accordance with Article XIII.\n\n(2) The Secretary-General shall inform all States that have signed the Convention or acceded\n                                             to it of the date on which it enters into force.\n\n(3) Any instrument of ratification, acceptance, approval or accession deposited during\n                                             the twelve months referred to in paragraph (1) shall take effect on the coming into\n                                             force of the Convention or three months after the deposit of such instrument, whichever\n                                             is the later date.\n\n(4) Any instrument of ratification, acceptance, approval or accession deposited after\n                                             the date on which the Convention enters into force shall take effect three months\n                                             after the date of deposit.\n\n(5) After the date on which an amendment is deemed to have been accepted under Article XII, any instrument of ratification, acceptance, approval or accession deposited shall\n                                             apply to the Convention as amended.\n\n(1) The Convention may be denounced by any Party at anytime after five years from the\n                                             date on which the Convention entered into force for that Party.\n\n(2) Denunciation shall be effected by notification in writing to the Secretary-General\n                                             who shall inform all other Parties and the Director-General of the International Labour\n                                             Office of any such notification received and of the date of its receipt as well as\n                                             the date on which such denunciation takes effect.\n\n(3) A denunciation shall take effect twelve months after receipt of the notification of\n                                             denunciation by the Secretary-General or after any longer period which may be indicated\n                                             in the notification.\n\n(1) The Convention shall be deposited with the Secretary-General who shall transmit certified\n                                             true copies thereof to all States that have signed the Convention or acceded to it.\n\n(2) As soon as the Convention enters into force, the Secretary-General shall transmit\n                                             the text to the Secretary-General of the United Nations for registration and publication,\n                                             in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.\n\nThe Convention is established in a single copy in the Chinese, English, French, Russian\n                                       and Spanish languages, each text being equally authentic. Official translations in\n                                       the Arabic and German languages shall be prepared and deposited with the signed original.\n\nIN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized by their respective Governments\n                                    for that purpose, have signed the Convention.\n\nDONE at London this seventh day of July, one thousand nine hundred and seventy-eight.\n\n[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2024. Zie het\n                                             overzicht van wijzigingen]\n\n1  For the purpose of the Convention, unless expressly provided otherwise:\n\n.1 \nRegulations means regulations contained in the annex to the Convention;\n\n.2 \nApproved means approved by the Party in accordance with these regulations;\n\n.3 \nMaster means the person having command of a ship;\n\n.4 \nOfficer means a member of the crew, other than the master, designated as such by national\n                                                      law or regulations or, in the absence of such designation, by collective agreement\n                                                      or custom;\n\n.5 \nDeck officer means an officer qualified in accordance with the provisions of chapter II of the Convention;\n\n.6 \nChief mate means the officer next in rank to the master and upon whom the command of the ship\n                                                      will fall in the event of the incapacity of the master;\n\n.7 \nEngineer officer means an officer qualified in accordance with the provisions of regulation III/1, III/2 or III/3 of the Convention;\n\n.8 \nChief engineer officer means the senior engineer officer responsible for the mechanical propulsion and the\n                                                      operation and maintenance of the mechanical and electrical installations of the ship;\n\n.9 \nSecond engineer officer means the engineer officer next in rank to the chief engineer officer and upon whom\n                                                      the responsibility for the mechanical propulsion and the operation and maintenance\n                                                      of the mechanical and electrical installations of the ship will fall in the event\n                                                      of the incapacity of the chief engineer officer;\n\n.10 \nAssistant engineer officer means a person under training to become an engineer officer and designated as such\n                                                      by national law or regulations;\n\n.11 \nRadio operator means a person holding an appropriate certificate issued or recognized by the Administration\n                                                      under the provisions of the Radio Regulations;\n\n.12 \nGMDSS radio operator means a person who is qualified in accordance with the provisions of chapter IV of the Convention;\n\n.13 \nRating means a member of the ship\u2019s crew other than the master or an officer;\n\n.14 \nNear-coastal voyages means voyages in the vicinity of a Party as defined by that Party;\n\n.15 \nPropulsion power means the total maximum continuous rated output power, in kilowatts, of all the ship\u2019s\n                                                      main propulsion machinery which appears on the ship\u2019s certificate of registry or other\n                                                      official document;\n\n.16 \nRadio duties include, as appropriate, watchkeeping and technical maintenance and repairs conducted\n                                                      in accordance with the Radio Regulations, the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974 (SOLAS), as amended and, at the discretion of each Administration, the relevant recommendations\n                                                      of the Organization;\n\n.17 \nOil tanker means a ship constructed and used for the carriage of petroleum and petroleum products\n                                                      in bulk;\n\n.18 \nChemical tanker means a ship constructed or adapted and used for the carriage in bulk of any liquid\n                                                      product listed in chapter 17 of the International Bulk Chemical Code;\n\n.19 \nLiquefied gas tanker means a ship constructed or adapted and used for the carriage in bulk of any liquefied\n                                                      gas or other product listed in chapter 19 of the International Gas Carrier Code;\n\n.20 \nPassenger ship means a ship as defined in the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, as amended;\n\n.21 \nRo-ro passenger ship means a passenger ship with ro-ro spaces or special category spaces as defined in\n                                                      the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974 (SOLAS), as amended;\n\n.22 \nMonth means a calendar month or 30 days made up of periods of less than one month;\n\n.23 \nSTCW Code means the Seafarers\u2019 Training, Certification and Watchkeeping (STCW) Code as adopted\n                                                      by the 1995 Conference resolution 2, as it may be amended by the Organization;\n\n.24 \nFunction means a group of tasks, duties and responsibilities, as specified in the STCW Code,\n                                                      necessary for ship operation, safety of life at sea or protection of the marine environment;\n\n.25 \nCompany means the owner of the ship or any other organization or person such as the manager,\n                                                      or the bareboat charterer, who has assumed the responsibility for operation of the\n                                                      ship from the shipowner and who, on assuming such responsibility, has agreed to take\n                                                      over all the duties and responsibilities imposed on the company by these regulations;\n\n.26 \nSeagoing service means service on board a ship relevant to the issue or revalidation of a certificate\n                                                      or other qualification;\n\n.27 \nISPS Code means the International Ship and Port Facility Security (ISPS) Code adopted on 12\n                                                      December 2002, by resolution 2 of the Conference of Contracting Governments to the\n                                                      International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS), 1974, as may be amended by the Organization;\n\n.28 \nShip security officer means the person on board the ship, accountable to the master, designated by the\n                                                      Company as responsible for the security of the ship including implementation and maintenance\n                                                      of the ship security plan and liaison with the company security officer and port facility\n                                                      security officers;\n\n.29 \nSecurity duties include all security tasks and duties on board ships as defined by chapter XI-2 of the International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS 1974, as amended) and the International Ship and Port Facility Security (ISPS)\n                                                      Code;\n\n.30 \nCertificate of competency means a certificate issued and endorsed for masters, officers and GMDSS radio operators\n                                                      in accordance with the provisions of chapters II, III, IV or VII of this annex and entitling the lawful holder thereof to serve in the capacity and\n                                                      perform the functions involved at the level of responsibility specified therein;\n\n.31 \nCertificate of proficiency means a certificate, other than a certificate of competency issued to a seafarer,\n                                                      stating that the relevant requirements of training, competencies or seagoing service\n                                                      in the Convention have been met;\n\n.32 \nDocumentary evidence means documentation, other than a certificate of competency or certificate of proficiency,\n                                                      used to establish that the relevant requirements of the Convention have been met;\n\n.33 \nElectro-technical officer means an officer qualified in accordance with the provisions of regulation III/6 of the Convention;\n\n.34 \nAble seafarer deck means a rating qualified in accordance with the provisions of regulation II/5 of the Convention;\n\n.35 \nAble seafarer engine means a rating qualified in accordance with the provisions of regulation III/5 of the Convention; and\n\n.36 \nElectro-technical rating means a rating qualified in accordance with the provisions of regulation III/7 of the Convention;\n\n.37 \nAudit means a systematic, independent and documented process for obtaining audit evidence\n                                                      and evaluating it objectively to determine the extent to which audit criteria are\n                                                      fulfilled;\n\n.38 \nAudit Scheme means the IMO Member State Audit Scheme established by the Organization and taking\n                                                      into account the guidelines developed by the Organization;\n\n.39 \nCode for Implementation means the IMO Instruments Implementation Code (III Code) adopted by the Organization\n                                                      by resolution A.1070(28);\n\n.40 \nAudit Standard means the Code for Implementation;\n\n.41 \nThe IGF Code means the International Code of safety for ships using gases or other low-flashpoint\n                                                      fuels, as defined in SOLAS regulation II-1/2.29;\n\n.42 \nPolar Code means the International Code for Ships Operating in Polar Waters, as defined in SOLAS regulation XIV/1.1;\n\n.43 \nPolar waters means Arctic waters and/or the Antarctic area, as defined in SOLAS regulations XIV/1.2\n                                                      to XIV/1.4;\n\n.44 \nHigh-voltage means an alternating current (AC) or direct current (DC) voltage in excess of 1,000\n                                                      volts.\n\n2 These regulations are supplemented by the mandatory provisions contained in part A\n                                                of the STCW Code and:\n\n.1 any reference to a requirement in a regulation also constitutes a reference to the\n                                                      corresponding section of part A of the STCW Code;\n\n.2 in applying these regulations, the related guidance and explanatory material contained\n                                                      in part B of the STCW Code should be taken into account to the greatest degree possible\n                                                      in order to achieve a more uniform implementation of the Convention provisions on\n                                                      a global basis;\n\n.3 amendments to part A of the STCW Code shall be adopted, brought into force and take\n                                                      effect in accordance with the provisions of article XII of the Convention concerning the amendment procedure applicable to the annex; and\n\n.4 part B of the STCW Code shall be amended by the Maritime Safety Committee in accordance\n                                                      with its rules of procedure.\n\n3 The references made in article VI of the Convention to \u201cthe Administration\u201d and \u201cthe issuing Administration\u201d shall not be construed as\n                                                preventing any Party from issuing and endorsing certificates under the provisions\n                                                of these regulations.\n\n[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2024. Zie het\n                                             overzicht van wijzigingen]\n\n1  Certificates of competency shall be issued only by the Administration, following\n                                                verification of the authenticity and validity of any necessary documentary evidence.\n\n2  Certificates issued in accordance with the provisions of regulations V/1-1 and V/1-2 to masters and officers shall only be issued by an Administration.\n\n3  Certificates shall be in the official language or languages of the issuing country.\n                                                If the language used is not English, the text shall include a translation into that\n                                                language.\n\n4  In respect of radio operators, Parties may:\n\n.1 include the additional knowledge required by the relevant regulations in the examination\n                                                      for the issue of a certificate complying with the Radio Regulations; or\n\n.2 issue a separate certificate indicating that the holder has the additional knowledge\n                                                      required by the relevant regulations.\n\n5  The endorsement required by article VI of the Convention to attest the issue of a certificate shall only be issued if all the requirements\n                                                of the Convention have been complied with.\n\n6  At the discretion of a Party, endorsements may be incorporated in the format of the\n                                                certificates being issued as provided for in section A-I/2 of the STCW Code. If so\n                                                incorporated, the form used shall be that set forth in section A-I/2, paragraph 1.\n                                                If issued otherwise, the form of endorsements used shall be that set forth in paragraph\n                                                2 of that section.\n\n7  An Administration which recognizes under regulation I/10:\n\n.1 a certificate of competency; or\n\n.2 a certificate of proficiency issued to masters and officers in accordance with the\n                                                      provisions of regulations V/1-1 and V/1-2 shall endorse such certificate to attest its recognition only after ensuring the\n                                                      authenticity and validity of the certificate.\n\nThe endorsement shall only be issued if all requirements of the Convention have been complied with. The form of the endorsement used shall be that set forth\n                                                in paragraph 3 of section A-I/2 of the STCW Code.\n\n8  The endorsements referred to in paragraphs 5, 6 and 7:\n\n.1 may be issued as separate documents;\n\n.2 shall be issued by the Administration only;\n\n.3 shall each be assigned a unique number, except that endorsements attesting the issue\n                                                      of a certificate may be assigned the same number as the certificate concerned, provided\n                                                      that number is unique; and\n\n.4 shall expire as soon as the certificate endorsed expires or is withdrawn, suspended\n                                                      or cancelled by the Party which issued it and, in any case, not more than five years\n                                                      after their date of issue.\n\n9  The capacity in which the holder of a certificate is authorized to serve shall be\n                                                identified in the form of endorsement in terms identical to those used in the applicable\n                                                safe manning requirements of the Administration.\n\n10  Administrations may use a format different from the format given in section A-I/2\n                                                of the STCW Code, provided that, as a minimum, the required information is provided\n                                                in Roman characters and Arabic figures, taking into account the variations permitted\n                                                under section A-I/2.\n\n11  Subject to the provisions of regulation I/10, paragraph 5, any certificate required by the Convention must be kept available in its original\n                                                form on board the ship on which the holder is serving.\n\n12  Each Party shall ensure that certificates are issued only to candidates who comply\n                                                with the requirements of this regulation.\n\n13  Candidates for certification shall provide satisfactory proof:\n\n.1 of their identity;\n\n.2 that their age is not less than that prescribed in the regulation relevant to the\n                                                      certificate applied for;\n\n.3 that they meet the standards of medical fitness specified in section A-I/9 of the\n                                                      STCW Code;\n\n.4 of having completed the seagoing service and any related compulsory training required\n                                                      by these regulations for the certificate applied for; and\n\n.5 that they meet the standards of competence prescribed by these regulations for the\n                                                      capacities, functions and levels that are to be identified in the endorsement to the\n                                                      certificate.\n\n14  Each Party undertakes to maintain a register or registers of all certificates and\n                                                endorsements for masters, officers, and, as applicable, ratings which are issued,\n                                                have expired or have been revalidated, suspended, cancelled or reported lost or destroyed\n                                                and of dispensations issued.\n\n15  Each Party undertakes to make available information on the status of such certificates\n                                                of competency, endorsements and dispensations to other Parties and companies which\n                                                request verification of the authenticity and validity of certificates produced to\n                                                them by seafarers seeking recognition of their certificates under regulation I/10 or employment on board ship.\n\n16 As of 1 January 2017, the information on the status of information required to be\n                                                available in accordance with paragraph 15 of this regulation shall be made available,\n                                                in the English language, through electronic means.\n\n1  Any Party defining near-coastal voyages for the purpose of the Convention shall not\n                                                impose training, experience or certification requirements on the seafarers serving\n                                                on board the ships entitled to fly the flag of another Party and engaged on such voyages\n                                                in a manner resulting in more stringent requirements for such seafarers than for seafarers\n                                                serving on board ships entitled to fly its own flag. In no case shall any such Party\n                                                impose requirements in respect of seafarers serving on board ships entitled to fly\n                                                the flag of another Party in excess of those of the Convention in respect of ships not engaged on near-coastal voyages.\n\n2  A Party that, for ships afforded the benefits of the near-coastal voyage provisions\n                                                of the Convention, which includes voyages off the coast of other Parties within the limits of their\n                                                near-coastal definition, shall enter into an undertaking with the Parties concerned\n                                                specifying the details of both involved trading areas and other relevant conditions.\n\n3  With respect to ships entitled to fly the flag of a Party regularly engaged on near-coastal\n                                                voyages off the coast of another Party, the Party whose flag the ship is entitled\n                                                to fly shall prescribe training, experience and certification requirements for seafarers\n                                                serving on such ships at least equal to those of the Party off whose coast the ship\n                                                is engaged, provided that they do not exceed the requirements of the Convention in\n                                                respect of ships not engaged on near-coastal voyages. Seafarers serving on a ship\n                                                which extends its voyage beyond what is defined as a near-coastal voyage by a Party\n                                                and enters waters not covered by that definition shall fulfil the appropriate competency\n                                                requirements of the Convention.\n\n4  A Party may afford a ship which is entitled to fly its flag the benefits of the near-coastal\n                                                voyage provisions of the Convention when it is regularly engaged off the coast of a non-Party on near-coastal voyages\n                                                as defined by the Party.\n\n5  The certificates of seafarers issued by a Party for its defined near-coastal voyages\n                                                limits may be accepted by other Parties for service in their defined near-coastal\n                                                voyages limits, provided the Parties concerned enter into an undertaking specifying\n                                                the details of involved trading areas and other relevant conditions thereof.\n\n6  Parties defining near-coastal voyages, in accordance with the requirements of this\n                                                regulation, shall:\n\n.1 meet the principles governing near-coastal voyages specified in section A-I/3;\n\n.2 communicate to the Secretary-General, in conformity with the requirements of regulation I/7, the details of the provisions adopted; and\n\n.3 incorporate the near-coastal voyages limits in the endorsements issued pursuant to\n                                                      regulation I/2, paragraphs 5, 6 or 7.\n\n7  Nothing in this regulation shall, in any way, limit the jurisdiction of any State,\n                                                whether or not a Party to the Convention.\n\n1  Control exercised by a duly authorized control officer under article X shall be limited to the following:\n\n.1 verification in accordance with article X(1) that all seafarers serving on board who are required to be certificated in accordance\n                                                      with the Convention hold an appropriate certificate or a valid dispensation, or provide\n                                                      documentary proof that an application for an endorsement has been submitted to the\n                                                      Administration in accordance with regulation I/10, paragraph 5;\n\n.2 verification that the numbers and certificates of the seafarers serving on board are\n                                                      in conformity with the applicable safe manning requirements of the Administration;\n                                                      and\n\n.3 assessment, in accordance with section A-I/4 of the STCW Code, of the ability of the\n                                                      seafarers of the ship to maintain watchkeeping and security standards, as appropriate,\n                                                      as required by the Convention if there are clear grounds for believing that such standards\n                                                      are not being maintained because any of the following have occurred:\n\n.3.1  the ship has been involved in a collision, grounding or stranding, or\n\n.3.2  there has been a discharge of substances from the ship when under way, at anchor\n                                                            or at berth which is illegal under any international convention, or\n\n.3.3  the ship has been manoeuvred in an erratic or unsafe manner whereby routeing measures\n                                                            adopted by the Organization or safe navigation practices and procedures have not been\n                                                            followed, or\n\n.3.4  the ship is otherwise being operated in such a manner as to pose a danger to persons,\n                                                            property, the environment, or a compromise to security.\n\n2  Deficiencies which may be deemed to pose a danger to persons, property or the environment\n                                                include the following:\n\n.1 failure of seafarers to hold a certificate, to have an appropriate certificate, to\n                                                      have a valid dispensation or to provide documentary proof that an application for\n                                                      an endorsement has been submitted to the Administration in accordance with regulation I/10, paragraph 5;\n\n.2 failure to comply with the applicable safe manning requirements of the Administration;\n\n.3 failure of navigational or engineering watch arrangements to conform to the requirements\n                                                      specified for the ship by the Administration;\n\n.4 absence in a watch of a person qualified to operate equipment essential to safe navigation,\n                                                      safety radiocommunications or the prevention of marine pollution; and\n\n.5 inability to provide, for the first watch at the commencement of a voyage and for\n                                                      subsequent relieving watches, persons who are sufficiently rested and otherwise fit\n                                                      for duty.\n\n3  Failure to correct any of the deficiencies referred to in paragraph 2, in so far\n                                                as it has been determined by the Party carrying out the control that they pose a danger\n                                                to persons, property or the environment, shall be the only grounds under article X on which a Party may detain a ship.\n\n1  Each Party shall establish processes and procedures for the impartial investigation\n                                                of any reported incompetency, act, omission or compromise to security that may pose\n                                                a direct threat to safety of life or property at sea or to the marine environment\n                                                by the holders of certificates or endorsements issued by that Party in connection\n                                                with their performance of duties related to their certificates and for the withdrawal,\n                                                suspension and cancellation of such certificates for such cause and for the prevention\n                                                of fraud.\n\n2  Each Party shall take and enforce appropriate measures to prevent fraud and other\n                                                unlawful practices involving certificates and endorsements issued.\n\n3  Each Party shall prescribe penalties or disciplinary measures for cases in which\n                                                the provisions of its national legislation giving effect to the Convention are not\n                                                complied with in respect of ships entitled to fly its flag or of seafarers duly certificated\n                                                by that Party.\n\n4  In particular, such penalties or disciplinary measures shall be prescribed and enforced\n                                                in cases in which:\n\n.1 a company or a master has engaged a person not holding a certificate as required by\n                                                      the Convention;\n\n.2 a master has allowed any function or service in any capacity required by these regulations\n                                                      to be performed by a person holding an appropriate certificate to be performed by\n                                                      a person not holding the required certificate, a valid dispensation or having the\n                                                      documentary proof required by regulation I/10, paragraph 5; or\n\n.3 a person has obtained by fraud or forged documents an engagement to perform any function\n                                                      or serve in any capacity required by these regulations to be performed or filled by\n                                                      a person holding a certificate or dispensation.\n\n5  A Party, within whose jurisdiction there is located any company which, or any person\n                                                who, is believed on clear grounds to have been responsible for, or to have knowledge\n                                                of, any apparent non-compliance with the Convention specified in paragraph 4, shall\n                                                extend all co-operation possible to any Party which advises it of its intention to\n                                                initiate proceedings under its jurisdiction.\n\nEach Party shall ensure that:\n\n.1 the training and assessment of seafarers, as required under the Convention, are administered, supervised and monitored in accordance with the provisions of\n                                                section A-I/6 of the STCW Code; and\n\n.2 those responsible for the training and assessment of competence of seafarers, as required\n                                                under the Convention, are appropriately qualified in accordance with the provisions of section A-I/6 of\n                                                the STCW Code for the type and level of training or assessment involved.\n\n1  In addition to the information required to be communicated by article IV, each Party shall provide to the Secretary-General, within the time periods prescribed\n                                                and in the format specified in section A-I/7 of the STCW Code, such other information\n                                                as may be required by the Code on other steps taken by the Party to give the Convention full and complete effect.\n\n2  When complete information as prescribed in article IV and section A-I/7 of the STCW Code has been received and such information confirms\n                                                that full and complete effect is given to the provisions of the Convention, the Secretary-General shall submit a report to this effect to the Maritime Safety\n                                                Committee.\n\n3  Following subsequent confirmation by the Maritime Safety Committee, in accordance\n                                                with procedures adopted by the Committee, that the information which has been provided\n                                                demonstrates that full and complete effect is given to the provisions of the Convention:\n\n.1 the Maritime Safety Committee shall identify the Parties so concerned;\n\n.2 shall review the list of Parties which communicated information that demonstrated\n                                                      that they give full and complete effect to the relevant provisions of the Convention, to retain in this list only the Parties so concerned; and\n\n.3 other Parties shall be entitled, subject to the provisions of regulations I/4 and I/10, to accept, in principle, that certificates issued by or on behalf of the Parties\n                                                      identified in paragraph 3.1 are in compliance with the Convention.\n\n4  Amendments to the Convention and STCW Code, with dates of entry into force later than the date information has\n                                                been, or will be, communicated to the Secretary-General in accordance with the provisions\n                                                of paragraph 1, are not subject to the provisions of section A-I/7, paragraphs 1 and\n                                                2.\n\n1  Each Party shall ensure that:\n\n.1 in accordance with the provisions of section A-I/8 of the STCW Code, all training,\n                                                      assessment of competence, certification, including medical certification, endorsement\n                                                      and revalidation activities carried out by non-governmental agencies or entities under\n                                                      its authority are continuously monitored through a quality standards system to ensure\n                                                      achievement of defined objectives, including those concerning the qualifications and\n                                                      experience of instructors and assessors; and\n\n.2 where governmental agencies or entities perform such activities, there shall be a\n                                                      quality standards system.\n\n2  Each Party shall also ensure that an evaluation is periodically undertaken, in accordance\n                                                with the provisions of section A-I/8 of the STCW Code, by qualified persons who are\n                                                not themselves involved in the activities concerned. This evaluation shall include\n                                                all changes to national regulations and procedures in compliance with the amendments\n                                                to the Convention and STCW Code, with dates of entry into force later than the date information was\n                                                communicated to the Secretary-General.\n\n3  A report containing the results of the evaluation required by paragraph 2 shall be\n                                                communicated to the Secretary-General in accordance with the format specified in section\n                                                A-I/7 of the STCW Code.\n\n1  Each Party shall establish standards of medical fitness for seafarers and procedures\n                                                for the issue of a medical certificate in accordance with the provisions of this regulation\n                                                and of section A-I/9 of the STCW Code.\n\n2  Each Party shall ensure that those responsible for assessing the medical fitness\n                                                of seafarers are medical practitioners recognized by the Party for the purpose of\n                                                seafarer medical examinations, in accordance with the provisions of section A-I/9\n                                                of the STCW Code.\n\n3  Every seafarer holding a certificate issued under the provisions of the Convention, who is serving at sea, shall also hold a valid medical certificate issued in accordance\n                                                with the provisions of this regulation and of section A-I/9 of the STCW Code.\n\n4  Every candidate for certification shall:\n\n.1 be not less than 16 years of age;\n\n.2 provide satisfactory proof of his/her identity; and\n\n.3 meet the applicable medical fitness standards established by the Party.\n\n5  Medical certificates shall remain valid for a maximum period of two years unless\n                                                the seafarer is under the age of 18, in which case the maximum period of validity\n                                                shall be one year.\n\n6  If the period of validity of a medical certificate expires in the course of a voyage,\n                                                then the medical certificate shall continue in force until the next port of call where\n                                                a medical practitioner recognized by the Party is available, provided that the period\n                                                shall not exceed three months.\n\n7  In urgent cases the Administration may permit a seafarer to work without a valid\n                                                medical certificate until the next port of call where a medical practitioner recognized\n                                                by the Party is available, provided that:\n\n.1 the period of such permission does not exceed three months; and\n\n.2 the seafarer concerned is in possession of an expired medical certificate of recent\n                                                      date.\n\n1  Each Administration shall ensure that the provisions of this regulation are complied\n                                                with, in order to recognize, by endorsement in accordance with regulation I/2, paragraph 7, a certificate issued by or under the authority of another Party to a master, officer\n                                                or radio operator and that:\n\n.1 the Administration has confirmed, through an evaluation of that Party, which may include\n                                                      inspection of facilities and procedures, that the requirements of the Convention regarding standards of competence, training and certification and quality standards\n                                                      are fully complied with; and\n\n.2 an undertaking is agreed with the Party concerned that prompt notification will be\n                                                      given of any significant change in the arrangements for training and certification\n                                                      provided in compliance with the Convention.\n\n2  Measures shall be established to ensure that seafarers who present, for recognition,\n                                                certificates issued under the provisions of regulations II/2, III/2 or III/3, or issued under regulation VII/1 at the management level, as defined in the STCW Code, have an appropriate knowledge\n                                                of the maritime legislation of the Administration relevant to the functions they are\n                                                permitted to perform.\n\n3  Information provided and measures agreed upon under this regulation shall be communicated\n                                                to the Secretary-General in conformity with the requirements of regulation I/7.\n\n4  Certificates issued by or under the authority of a non-Party shall not be recognized.\n\n5  Notwithstanding the requirement of regulation I/2, paragraph 7, an Administration may, if circumstances require, subject to the provisions of paragraph\n                                                1, allow a seafarer to serve for a period not exceeding three months on board a ship\n                                                entitled to fly its flag, while holding an appropriate and valid certificate issued\n                                                and endorsed as required by another Party for use on board that Party\u2019s ships but\n                                                which has not yet been endorsed so as to render it appropriate for service on board\n                                                ships entitled to fly the flag of the Administration. Documentary proof shall be readily\n                                                available that application for an endorsement has been submitted to the Administration.\n\n6  Certificates and endorsements issued by an Administration under the provisions of\n                                                this regulation in recognition of, or attesting the recognition of, a certificate\n                                                issued by another Party shall not be used as the basis for further recognition by\n                                                another Administration.\n\n1  Every master, officer and radio operator holding a certificate issued or recognized\n                                                under any chapter of the Convention other than regulation V/3 or chapter VI, who is serving at sea or intends to return to sea after a period ashore, shall,\n                                                in order to continue to qualify for seagoing service, be required, at intervals not\n                                                exceeding five years, to:\n\n.1 meet the standards of medical fitness prescribed by regulation I/9; and\n\n.2 establish continued professional competence in accordance with section A-1/11 of the\n                                                      STCW Code.\n\n2  Every master, officer and radio operator shall, for continuing seagoing service on\n                                                board ships for which special training requirements have been internationally agreed\n                                                upon, successfully complete approved relevant training.\n\n3  Every master and officer shall, for continuing seagoing service on board tankers,\n                                                meet the requirements in paragraph 1 of this regulation and be required, at intervals\n                                                not exceeding five years, to establish continued professional competence for tankers\n                                                in accordance with section A-I/11, paragraph 3 of the STCW Code.\n\n4 Every master or officer shall, for continuing seagoing service on board ships operating\n                                                in polar waters, meet the requirements of paragraph 1 of this regulation and be required,\n                                                at intervals not exceeding five years, to establish continued professional competence\n                                                for ships operating in polar waters in accordance with section A-1/11, paragraph 4\n                                                of the STCW Code.\n\n5  Each Party shall compare the standards of competence which it required of candidates\n                                                for certificates issued before 1 January 2017 with those specified for the appropriate\n                                                certificate in part A of the STCW Code, and shall determine the need for requiring\n                                                the holders of such certificates to undergo appropriate refresher and updating training\n                                                or assessment.\n\n6  The Party shall, in consultation with those concerned, formulate or promote the formulation\n                                                of a structure of refresher and updating courses as provided for in section A-I/11\n                                                of the STCW Code.\n\n7  For the purpose of updating the knowledge of masters, officers and radio operators,\n                                                each Administration shall ensure that the texts of recent changes in national and\n                                                international regulations concerning the safety of life at sea, security and the protection\n                                                of the marine environment are made available to ships entitled to fly its flag.\n\n1  The performance standards and other provisions set forth in section A-I/12 and such\n                                                other requirements as are prescribed in part A of the STCW Code for any certificate\n                                                concerned shall be complied with in respect of:\n\n.1 all mandatory simulator-based training;\n\n.2 any assessment of competency required by part A of the STCW Code which is carried\n                                                      out by means of a simulator; and\n\n.3 any demonstration, by means of a simulator, of continued proficiency required by part\n                                                      A of the STCW Code.\n\n1  These regulations shall not prevent an Administration from authorizing ships entitled\n                                                to fly its flag to participate in trials.\n\n2  For the purposes of this regulation, the term trial means an experiment or series of experiments, conducted over a limited period, which\n                                                may involve the use of automated or integrated systems in order to evaluate alternative\n                                                methods of performing specific duties or satisfying particular arrangements prescribed\n                                                by the Convention, which would provide at least the same degree of safety, security and pollution prevention\n                                                as provided by these regulations.\n\n3  The Administration authorizing ships to participate in trials shall be satisfied\n                                                that such trials are conducted in a manner that provides at least the same degree\n                                                of safety, security and pollution prevention as provided by these regulations. Such\n                                                trials shall be conducted in accordance with guidelines adopted by the Organization.\n\n4  Details of such trials shall be reported to the Organization as early as practicable\n                                                but not less than six months before the date on which the trials are scheduled to\n                                                commence. The Organization shall circulate such particulars to all Parties.\n\n5  The results of trials authorized under paragraph 1, and any recommendations the Administration\n                                                may have regarding those results, shall be reported to the Organization, which shall\n                                                circulate such results and recommendations to all Parties.\n\n6  Any Party having any objection to particular trials authorized in accordance with\n                                                this regulation should communicate such objection to the Organization as early as\n                                                practicable. The Organization shall circulate details of the objection to all Parties.\n\n7  An Administration which has authorized a trial shall respect objections received\n                                                from other Parties relating to such trial by directing ships entitled to fly its flag\n                                                not to engage in a trial while navigating in the waters of a coastal State which has\n                                                communicated its objection to the Organization.\n\n8  An Administration which concludes, on the basis of a trial, that a particular system\n                                                will provide at least the same degree of safety, security and pollution prevention\n                                                as provided by these regulations may authorize ships entitled to fly its flag to continue\n                                                to operate with such a system indefinitely, subject to the following requirements:\n\n.1 the Administration shall, after results of the trial have been submitted in accordance\n                                                      with paragraph 5, provide details of any such authorization, including identification\n                                                      of the specific ships which may be subject to the authorization, to the Organization,\n                                                      which will circulate this information to all Parties;\n\n.2 any operations authorized under this paragraph shall be conducted in accordance with\n                                                      any guidelines developed by the Organization, to the same extent as they apply during\n                                                      a trial;\n\n.3 such operations shall respect any objections received from other Parties in accordance\n                                                      with paragraph 7, to the extent such objections have not been withdrawn; and\n\n.4 an operation authorized under this paragraph shall only be permitted pending a determination\n                                                      by the Maritime Safety Committee as to whether an amendment to the Convention would\n                                                      be appropriate, and, if so, whether the operation should be suspended or permitted\n                                                      to continue before the amendment enters into force.\n\n9  At the request of any Party, the Maritime Safety Committee shall establish a date\n                                                for the consideration of the trial results and for the appropriate determinations.\n\n1  Each Administration shall, in accordance with the provisions of section A-I/14, hold\n                                                companies responsible for the assignment of seafarers for service on their ships in\n                                                accordance with the provisions of the present Convention, and shall require every such company to ensure that:\n\n.1 each seafarer assigned to any of its ships holds an appropriate certificate in accordance\n                                                      with the provisions of the Convention and as established by the Administration;\n\n.2 its ships are manned in compliance with the applicable safe manning requirements of\n                                                      the Administration;\n\n.3 seafarers assigned to any of its ships have received refresher and updating training\n                                                      as required by the Convention;\n\n.4 documentation and data relevant to all seafarers employed on its ships are maintained\n                                                      and readily accessible, and include, without being limited to, documentation and data\n                                                      on their experience, training, medical fitness and competency in assigned duties;\n\n.5 seafarers, on being assigned to any of its ships, are familiarized with their specific\n                                                      duties and with all ship arrangements, installations, equipment, procedures and ship\n                                                      characteristics that are relevant to their routine or emergency duties;\n\n.6 the ship\u2019s complement can effectively coordinate their activities in an emergency\n                                                      situation and in performing functions vital to safety, security and to the prevention\n                                                      or mitigation of pollution; and\n\n.7 at all times on board its ships there shall be effective oral communication in accordance\n                                                      with chapter V, regulation 14, paragraphs 3 and 4 of the International Convention for the\n                                                         Safety of Life at Sea, 1974 (SOLAS), as amended.\n\n1  Until 1 January 2017, a Party may continue to issue, recognize and endorse certificates\n                                                in accordance with the provisions of the Convention which applied immediately prior to 1 January 2012 in respect of those seafarers who\n                                                commenced approved seagoing service, an approved education and training programme\n                                                or an approved training course before 1 July 2013.\n\n2  Until 1 January 2017, a Party may continue to renew and revalidate certificates and\n                                                endorsements in accordance with the provisions of the Convention which applied immediately prior to 1 January 2012.\n\n1 Parties shall use the provisions of the Code for Implementation in the execution of\n                                                their obligations and responsibilities contained in the present Convention.\n\n2 Every Party shall be subject to periodic audits by the Organization in accordance\n                                                with the audit standard to verify compliance with and implementation of the present\n                                                Convention.\n\n3 The Secretary-General of the Organization shall have responsibility for administering\n                                                the Audit Scheme, based on the guidelines developed by the Organization*.\n\n4 Every Party shall have responsibility for facilitating the conduct of the audit and\n                                                implementation of a programme of actions to address the findings, based on the guidelines\n                                                developed by the Organization*.\n\n5 Audit of all Parties shall be:\n\n.1. based on an overall schedule developed by the Secretary-General of the Organization,\n                                                      taking into account the guidelines developed by the Organization; and\n\n.2. conducted at periodic intervals, taking into account the guidelines developed by the\n                                                      Organization.\n\n1 Every officer in charge of a navigational watch serving on a seagoing ship of 500\n                                                gross tonnage or more shall hold a certificate of competency.\n\n2 Every candidate for certification shall:\n\n.1 be not less than 18 years of age;\n\n.2 have approved seagoing service of not less than 12 months as part of an approved training\n                                                      programme which includes onboard training that meets the requirements of section A-II/1\n                                                      of the STCW Code and is documented in an approved training record book, or otherwise\n                                                      have approved seagoing service of not less than 36 months;\n\n.3 have performed, during the required seagoing service, bridge watchkeeping duties under\n                                                      the supervision of the master or a qualified officer for a period of not less than\n                                                      six months;\n\n.4 meet the applicable requirements of the regulations in chapter IV, as appropriate, for performing designated radio duties in accordance with the Radio\n                                                      Regulations;\n\n.5 have completed approved education and training and meet the standard of competence\n                                                      specified in section A-II/1 of the STCW Code; and\n\n.6 meet the standard of competence specified in section A-VI/1, paragraph 2, section\n                                                      A-VI/2, paragraphs 1 to 4, section A-VI/3, paragraphs 1 to 4 and section A-VI/4, paragraphs\n                                                      1 to 3 of the STCW Code.\n\nMaster and chief mate on ships of 3,000 gross tonnage or more\n\n1  Every master and chief mate on a seagoing ship of 3,000 gross tonnage or more shall\n                                                hold a certificate of competency.\n\n2  Every candidate for certification shall:\n\n.1 meet the requirements for certification as an officer in charge of a navigational\n                                                      watch on ships of 500 gross tonnage or more and have approved seagoing service in\n                                                      that capacity:\n\n.1.1  for certification as chief mate, not less than 12 months, and\n\n.1.2  for certification as master, not less than 36 months; however, this period may be\n                                                            reduced to not less than 24 months if not less than 12 months of such seagoing service\n                                                            has been served as chief mate; and\n\n.2 have completed approved education and training and meet the standard of competence\n                                                      specified in section A-II/2 of the STCW Code for masters and chief mates on ships\n                                                      of 3,000 gross tonnage or more.\n\nMaster and chief mate on ships of between 500 and 3,000 gross tonnage\n\n3  Every master and chief mate on a seagoing ship of between 500 and 3,000 gross tonnage\n                                                shall hold a certificate of competency.\n\n4  Every candidate for certification shall:\n\n.1 for certification as chief mate, meet the requirements of an officer in charge of\n                                                      a navigational watch on ships of 500 gross tonnage or more;\n\n.2 for certification as master, meet the requirements of an officer in charge of a navigational\n                                                      watch on ships of 500 gross tonnage or more and have approved seagoing service of\n                                                      not less than 36 months in that capacity; however, this period may be reduced to not\n                                                      less than 24 months if not less than 12 months of such seagoing service has been served\n                                                      as chief mate; and\n\n.3 have completed approved training and meet the standard of competence specified in\n                                                      section A-II/2 of the STCW Code for masters and chief mates on ships of between 500\n                                                      and 3,000 gross tonnage.\n\nShips not engaged on near-coastal voyages\n\n1  Every officer in charge of a navigational watch serving on a seagoing ship of less\n                                                than 500 gross tonnage not engaged on near-coastal voyages shall hold a certificate\n                                                of competency for ships of 500 gross tonnage or more.\n\n2  Every master serving on a seagoing ship of less than 500 gross tonnage not engaged\n                                                on near-coastal voyages shall hold a certificate of competency for service as master\n                                                on ships of between 500 and 3,000 gross tonnage.\n\nShips engaged on near-coastal voyages\n\nOfficer in charge of a navigational watch\n\n3  Every officer in charge of a navigational watch on a seagoing ship of less than 500\n                                                gross tonnage engaged on near-coastal voyages shall hold a certificate of competency.\n\n4  Every candidate for certification as officer in charge of a navigational watch on\n                                                a seagoing ship of less than 500 gross tonnage engaged on near-coastal voyages shall:\n\n.1 be not less than 18 years of age;\n\n.2 have completed:\n\n.2.1  special training, including an adequate period of appropriate seagoing service as\n                                                            required by the Administration, or\n\n.2.2  approved seagoing service in the deck department of not less than 36 months;\n\n.3 meet the applicable requirements of the regulations in chapter IV, as appropriate,\n                                                      for performing designated radio duties in accordance with the Radio Regulations;\n\n.4 have completed approved education and training and meet the standard of competence\n                                                      specified in section A-II/3 of the STCW Code for officers in charge of a navigational\n                                                      watch on ships of less than 500 gross tonnage engaged on near-coastal voyages; and\n\n.5 meet the standard of competence specified in section A-VI/1, paragraph 2, section\n                                                      A-VI/2, paragraphs 1 to 4, section A-VI/3, paragraphs 1 to 4 and section A-VI/4, paragraphs\n                                                      1 to 3 of the STCW Code.\n\nMaster\n\n5  Every master serving on a seagoing ship of less than 500 gross tonnage engaged on\n                                                near-coastal voyages shall hold a certificate of competency.\n\n6  Every candidate for certification as master on a seagoing ship of less than 500 gross\n                                                tonnage engaged on near-coastal voyages shall:\n\n.1 be not less than 20 years of age;\n\n.2 have approved seagoing service of not less than 12 months as officer in charge of\n                                                      a navigational watch;\n\n.3 have completed approved education and training and meet the standard of competence\n                                                      specified in section A-II/3 of the STCW Code for masters on ships of less than 500\n                                                      gross tonnage engaged on near-coastal voyages; and\n\n.4 meet the standard of competence specified in section A-VI/1, paragraph 2, section\n                                                      A-VI/2, paragraphs 1 to 4, section A-VI/3, paragraphs 1 to 4 and section A-VI/4, paragraphs\n                                                      1 to 3 of the STCW Code.\n\nExemptions\n\n7  The Administration, if it considers that a ship\u2019s size and the conditions of its\n                                                voyage are such as to render the application of the full requirements of this regulation\n                                                and section A-II/3 of the STCW Code unreasonable or impracticable, may to that extent\n                                                exempt the master and the officer in charge of a navigational watch on such a ship\n                                                or class of ships from some of the requirements, bearing in mind the safety of all\n                                                ships which may be operating in the same waters.\n\n1  Every rating forming part of a navigational watch on a seagoing ship of 500 gross\n                                                tonnage or more, other than ratings under training and ratings whose duties while\n                                                on watch are of an unskilled nature, shall be duly certificated to perform such duties.\n\n2 Every candidate for certification shall:\n\n.1 be not less than 16 years of age;\n\n.2 have completed:\n\n.2.1  approved seagoing service including not less than six months of training and experience,\n                                                            or\n\n.2.2  special training, either pre-sea or on board ship, including an approved period of\n                                                            seagoing service which shall not be less than two months; and\n\n.3 meet the standard of competence specified in section A-II/4 of the STCW Code.\n\n3  The seagoing service, training and experience required by subparagraphs 2.2.1 and\n                                                2.2.2 shall be associated with navigational watchkeeping functions and involve the\n                                                performance of duties carried out under the direct supervision of the master, the\n                                                officer in charge of the navigational watch or a qualified rating.\n\n1  Every able seafarer deck serving on a seagoing ship of 500 gross tonnage or more\n                                                shall be duly certificated.\n\n2  Every candidate for certification shall:\n\n.1 be not less than 18 years of age;\n\n.2 meet the requirements for certification as a rating forming part of a navigational\n                                                      watch;\n\n.3 while qualified to serve as a rating forming part of a navigational watch, have approved\n                                                      seagoing service in the deck department of:\n\n.3.1  not less than 18 months, or\n\n.3.2  not less than 12 months and have completed approved training; and\n\n.4 meet the standard of competence specified in section A-II/5 of the STCW Code.\n\n3  Every Party shall compare the standards of competence which it required of Able Seamen\n                                                for certificates issued before 1 January 2012 with those specified for the certificate\n                                                in section A-II/5 of the STCW Code, and shall determine the need, if any, for requiring\n                                                these personnel to update their qualifications.\n\n4  Until 1 January 2012, a Party which is also a Party to the International Labour Organization\n                                                Certification of Able Seamen Convention, 1946 (No. 74) may continue to issue, recognize and endorse certificates in accordance\n                                                with the provisions of the aforesaid convention.\n\n5  Until 1 January 2017, a Party which is also a Party to the International Labour Organization\n                                                Certification of Able Seamen Convention, 1946 (No. 74) may continue to renew and revalidate certificates and endorsements\n                                                in accordance with the provisions of the aforesaid convention.\n\n6  Seafarers may be considered by the Party to have met the requirements of this regulation\n                                                if they have served in a relevant capacity in the deck department for a period of\n                                                not less than 12 months within the last 60 months preceding the entry into force of\n                                                this regulation for that Party.\n\n1  Every officer in charge of an engineering watch in a manned engine-room or designated\n                                                duty engineer officer in a periodically unmanned engine-room on a seagoing ship powered\n                                                by main propulsion machinery of 750 kW propulsion power or more shall hold a certificate\n                                                of competency.\n\n2  Every candidate for certification shall:\n\n.1 be not less than 18 years of age;\n\n.2 have completed combined workshop skills training and an approved seagoing service\n                                                      of not less than 12 months as part of an approved training programme which includes\n                                                      onboard training that meets the requirements of section A-III/1 of the STCW Code and\n                                                      is documented in an approved training record book, or otherwise have completed combined\n                                                      workshop skills training and an approved seagoing service of not less than 36 months\n                                                      of which not less than 30 months shall be seagoing service in the engine department;\n\n.3 have performed, during the required seagoing service, engine-room watchkeeping duties\n                                                      under the supervision of the chief engineer officer or a qualified engineer officer\n                                                      for a period of not less than six months;\n\n.4 have completed approved education and training and meet the standard of competence\n                                                      specified in section A-III/1 of the STCW Code; and\n\n.5 meet the standard of competence specified in section A-VI/1, paragraph 2, section\n                                                      A-VI/2, paragraphs 1 to 4, section A-VI/3, paragraphs 1 to 4 and section A-VI/4, paragraphs\n                                                      1 to 3 of the STCW Code.\n\n1  Every chief engineer officer and second engineer officer on a seagoing ship powered\n                                                by main propulsion machinery of 3,000 kW propulsion power or more shall hold a certificate\n                                                of competency.\n\n2  Every candidate for certification shall:\n\n.1 meet the requirements for certification as an officer in charge of an engineering\n                                                      watch on seagoing ships powered by main propulsion machinery of 750 kW propulsion\n                                                      power or more and have approved seagoing service in that capacity:\n\n.1.1  for certification as second engineer officer, have not less than 12 months as qualified\n                                                            engineer officer, and\n\n.1.2  for certification as chief engineer officer, have not less than 36 months: however,\n                                                            this period may be reduced to not less than 24 months if not less than 12 months of\n                                                            such seagoing service has been served as second engineer officer; and\n\n.2 have completed approved education and training and meet the standard of competence\n                                                      specified in section A-III/2 of the STCW Code.\n\n1  Every chief engineer officer and second engineer officer on a seagoing ship powered\n                                                by main propulsion machinery of between 750 kW and 3,000 kW propulsion power shall\n                                                hold a certificate of competency.\n\n2  Every candidate for certification shall:\n\n.1 meet the requirements for certification as an officer in charge of an engineering\n                                                      watch and:\n\n.1.1  for certification as second engineer officer, have not less than 12 months of approved\n                                                            seagoing service as assistant engineer officer or engineer officer, and\n\n.1.2  for certification as chief engineer officer, have not less than 24 months of approved\n                                                            seagoing service of which not less than 12 months shall be served while qualified\n                                                            to serve as second engineer officer; and\n\n.2 have completed approved education and training and meet the standard of competence\n                                                      specified in section A-III/3 of the STCW Code.\n\n3.  Every engineer officer who is qualified to serve as second engineer officer on ships\n                                                      powered by main propulsion machinery of 3,000 kW propulsion power or more, may serve\n                                                      as chief engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of less than\n                                                      3,000 kW propulsion power, provided the certificate is so endorsed.\n\n1  Every rating forming part of an engine-room watch or designated to perform duties\n                                                in a periodically unmanned engine-room on a seagoing ship powered by main propulsion\n                                                machinery of 750 kW propulsion power or more, other than ratings under training and\n                                                ratings whose duties are of an unskilled nature, shall be duly certificated to perform\n                                                such duties.\n\n2  Every candidate for certification shall:\n\n.1 be not less than 16 years of age;\n\n.2 have completed:\n\n.2.1  approved seagoing service including not less than six months of training and experience,\n                                                            or\n\n.2.2  special training, either pre-sea or on board ship, including an approved period of\n                                                            seagoing service which shall not be less than two months; and\n\n.3 meet the standard of competence specified in section A-III/4 of the STCW Code.\n\n3  The seagoing service, training and experience required by subparagraphs 2.2.1 and\n                                                2.2.2 shall be associated with engine-room watchkeeping functions and involve the\n                                                performance of duties carried out under the direct supervision of a qualified engineer\n                                                officer or a qualified rating.\n\n1  Every able seafarer engine serving on a seagoing ship powered by main propulsion\n                                                machinery of 750 kW propulsion power or more shall be duly certificated.\n\n2  Every candidate for certification shall:\n\n.1 be not less than 18 years of age;\n\n.2 meet the requirements for certification as a rating forming part of a watch in a manned\n                                                      engine-room or designated to perform duties in a periodically unmanned engine-room;\n\n.3 while qualified to serve as a rating forming part of an engineering watch, have approved\n                                                      seagoing service in the engine department of:\n\n.3.1  not less than 12 months, or\n\n.3.2  not less than 6 months and have completed approved training; and\n\n.4 meet the standard of competence specified in section A-III/5 of the STCW Code.\n\n3  Every Party shall compare the standard of competence which it required of ratings\n                                                in the engine department for certificates issued before 1 January 2012 with those\n                                                specified for the certificate in section A-III/5 of the STCW Code, and shall determine\n                                                the need, if any, for requiring these personnel to update their qualifications.\n\n4 Seafarers may be considered by the Party to have met the requirements of this regulation\n                                                if they have served in a relevant capacity in the engine department for a period of\n                                                not less than 12 months within the last 60 months preceding the entry into force of\n                                                this regulation for that Party.\n\n1  Every electro-technical officer serving on a seagoing ship powered by main propulsion\n                                                machinery of 750 kW propulsion power or more shall hold a certificate of competency.\n\n2  Every candidate for certification shall:\n\n.1 be not less than 18 years of age;\n\n.2 have completed not less than 12 months of combined workshop skills training and approved\n                                                      seagoing service of which not less than 6 months shall be seagoing service as part\n                                                      of an approved training programme which meets the requirements of section A-III/6\n                                                      of the STCW Code and is documented in an approved training record book, or otherwise\n                                                      not less than 36 months of combined workshop skills training and approved seagoing\n                                                      service of which not less than 30 months shall be seagoing service in the engine department;\n\n.3 have completed approved education and training and meet the standard of competence\n                                                      specified in section A-III/6 of the STCW Code; and\n\n.4 meet the standard of competence specified in section A-VI/1, paragraph 2, section\n                                                      A-VI/2, paragraphs 1 to 4, section A-VI/3, paragraphs 1 to 4 and section A-VI/4, paragraphs\n                                                      1 to 3 of the STCW Code.\n\n3  Every Party shall compare the standard of competence which it required of electro-technical\n                                                officers for certificates issued before 1 January 2012 with those specified for the\n                                                certificate in section A-III/6 of the STCW Code, and shall determine the need for\n                                                requiring those personnel to update their qualifications.\n\n4  Seafarers may be considered by the Party to have met the requirements of this regulation\n                                                if they have served in a relevant capacity on board a ship for a period of not less\n                                                than 12 months within the last 60 months preceding the entry into force of this regulation\n                                                for that Party and meet the standard of competence specified in section A-III/6 of\n                                                the STCW Code.\n\n5  Notwithstanding the above requirements of paragraph 1 to 4, a suitably qualified\n                                                person may be considered by a Party to be able to perform certain functions of section\n                                                A-III/6.\n\n1  Every electro-technical rating serving on a seagoing ship powered by main propulsion\n                                                machinery of 750 kW propulsion power or more shall be duly certificated.\n\n2  Every candidate for certification shall:\n\n.1 be not less than 18 years of age;\n\n.2 have:\n\n.2.1  completed approved seagoing service including not less than 12 months training and\n                                                            experience, or\n\n.2.2  completed approved training, including an approved period of seagoing service which\n                                                            shall not be less than 6 months, or\n\n.2.3  qualifications that meet the technical competences in table A-III/7 and an approved\n                                                            period of seagoing service, which shall not be less than 3 months; and\n\n.3 meet the standard of competence specified in section A-III/7 of the STCW Code.\n\n3  Every Party shall compare the standard of competence which it required of electro-technical\n                                                ratings for certificates issued before 1 January 2012 with those specified for the\n                                                certificate in section A-III/7 of the STCW Code, and shall determine the need, if\n                                                any, for requiring these personnel to update their qualifications.\n\n4  Seafarers may be considered by the Party to have met the requirements of this regulation\n                                                if they have served in a relevant capacity on board a ship for a period of not less\n                                                than 12 months within the last 60 months preceding the entry into force of this regulation\n                                                for that Party and meet the standard of competence specified in section A-III/7 of\n                                                the STCW Code.\n\n5  Notwithstanding the above requirements of paragraphs 1 to 4, a suitably qualified\n                                                person may be considered by a Party to be able to perform certain functions of section\n                                                A-III/7.\n\nExplanatory note\n\nMandatory provisions relating to radio watchkeeping are set forth in the Radio Regulations\n                                          and in the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, as amended. Provisions for radio maintenance are set forth in the International\n                                          Convention for the Safety of Life at Sea, 1974 (SOLAS), as amended, and the guidelines\n                                          adopted by the Organization.\n\n1  Except as provided in paragraph 2, the provisions of this chapter apply to radio\n                                                operators on ships operating in the global maritime distress and safety system (GMDSS)\n                                                as prescribed by the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, as amended.\n\n2  Radio operators on ships not required to comply with the provisions of the GMDSS\n                                                in chapter IV of the SOLAS Convention are not required to meet the provisions of this chapter. Radio operators on these\n                                                ships are, nevertheless, required to comply with the Radio Regulations. The Administration\n                                                shall ensure that the appropriate certificates as prescribed by the Radio Regulations\n                                                are issued to or recognized in respect of such radio operators.\n\n1  Every person in charge of or performing radio duties on a ship required to participate\n                                                in the GMDSS shall hold an appropriate certificate related to the GMDSS, issued or\n                                                recognized by the Administration under the provisions of the Radio Regulations.\n\n2  In addition, every candidate for certification of competency under this regulation\n                                                for service on a ship, which is required by the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, as amended, to have a radio installation, shall:\n\n.1 be not less than 18 years of age; and\n\n.2 have completed approved education and training and meet the standard of competence\n                                                      specified in section A-IV/2 of the STCW Code.\n\n1  Officers and ratings assigned specific duties and responsibilities related to cargo\n                                                or cargo equipment on oil or chemical tankers shall hold a certificate in basic training\n                                                for oil and chemical tanker cargo operations.\n\n2  Every candidate for a certificate in basic training for oil and chemical tanker cargo\n                                                operations shall have completed basic training in accordance with provisions of section\n                                                A-VI/1 of the STCW Code and shall have completed:\n\n.1 at least three months of approved seagoing service on oil or chemical tankers and\n                                                      meet the standard of competence specified in section A-V/1-1, paragraph 1 of the STCW\n                                                      Code; or\n\n.2 an approved basic training for oil and chemical tanker cargo operations and meet the\n                                                      standard of competence specified in section A-V/1-1, paragraph 1 of the STCW Code.\n\n3  Masters, chief engineer officers, chief mates, second engineer officers and any person\n                                                with immediate responsibility for loading, discharging, care in transit, handling\n                                                of cargo, tank cleaning or other cargo-related operations on oil tankers shall hold\n                                                a certificate in advanced training for oil tanker cargo operations.\n\n4  Every candidate for a certificate in advanced training for oil tanker cargo operations\n                                                shall:\n\n.1 meet the requirements for certification in basic training for oil and chemical tanker\n                                                      cargo operations; and\n\n.2 while qualified for certification in basic training for oil and chemical tanker cargo\n                                                      operations, have:\n\n.2.1  at least three months of approved seagoing service on oil tankers, or\n\n.2.2  at least one month of approved onboard training on oil tankers, in a supernumerary\n                                                            capacity, which includes at least three loading and three unloading operations and\n                                                            is documented in an approved training record book taking into account guidance in\n                                                            section B-V/1; and\n\n.3 have completed approved advanced training for oil tanker cargo operations and meet\n                                                      the standard of competence specified in section A-V/1-1, paragraph 2 of the STCW Code.\n\n5  Masters, chief engineer officers, chief mates, second engineer officers and any person\n                                                with immediate responsibility for loading, discharging, care in transit, handling\n                                                of cargo, tank cleaning or other cargo-related operations on chemical tankers shall\n                                                hold a certificate in advanced training for chemical tanker cargo operations.\n\n6  Every candidate for a certificate in advanced training for chemical tanker cargo\n                                                operations shall:\n\n.1 meet the requirements for certification in basic training for oil and chemical tanker\n                                                      cargo operations; and\n\n.2 while qualified for certification in basic training for oil and chemical tanker cargo\n                                                      operations, have:\n\n.2.1  at least three months of approved seagoing service on chemical tankers, or\n\n.2.2  at least one month of approved onboard training on chemical tankers, in a supernumerary\n                                                            capacity, which includes at least three loading and three unloading operations and\n                                                            is documented in an approved training record book taking into account guidance in\n                                                            section B-V/1; and\n\n.3 have completed approved advanced training for chemical tanker cargo operations and\n                                                      meet the standard of competence specified in section A-V/1-1, paragraph 3 of the STCW\n                                                      Code.\n\n7  Administrations shall ensure that a certificate of proficiency is issued to seafarers,\n                                                who are qualified in accordance with paragraphs 2, 4 or 6 as appropriate, or that\n                                                an existing certificate of competency or certificate of proficiency is duly endorsed.\n\n1  Officers and ratings assigned specific duties and responsibilities related to cargo\n                                                or cargo equipment on liquefied gas tankers shall hold a certificate in basic training\n                                                for liquefied gas tanker cargo operations.\n\n2  Every candidate for a certificate in basic training for liquefied gas tanker cargo\n                                                operations shall have completed basic training in accordance with provisions of section\n                                                A-VI/1 of the STCW Code and shall have completed:\n\n.1 at least three months of approved seagoing service on liquefied gas tankers and meet\n                                                      the standard of competence specified in section A-V/1-2, paragraph 1 of the STCW Code;\n                                                      or\n\n.2 an approved basic training for liquefied gas tanker cargo operations and meet the\n                                                      standard of competence specified in section A-V/1-2, paragraph 1 of the STCW Code.\n\n3  Masters, chief engineer officers, chief mates, second engineer officers and any person\n                                                with immediate responsibility for loading, discharging, care in transit, handling\n                                                of cargo, tank cleaning or other cargo-related operations on liquefied gas tankers\n                                                shall hold a certificate in advanced training for liquefied gas tanker cargo operations.\n\n4  Every candidate for a certificate in advanced training for liquefied gas tanker cargo\n                                                operations shall:\n\n.1 meet the requirements for certification in basic training for liquefied gas tanker\n                                                      cargo operations; and\n\n.2 while qualified for certification in basic training for liquefied gas tanker cargo\n                                                      operations, have:\n\n.2.1  at least three months of approved seagoing service on liquefied gas tankers, or\n\n.2.2  at least one month of approved onboard training on liquefied gas tankers, in a supernumerary\n                                                            capacity, which includes at least three loading and three unloading operations and\n                                                            is documented in an approved training record book taking into account guidance in\n                                                            section B-V/1; and\n\n.3 have completed approved advanced training for liquefied gas tanker cargo operations\n                                                      and meet the standard of competence specified in section A-V/1-2, paragraph 2 of the\n                                                      STCW Code.\n\n5  Administrations shall ensure that a certificate of proficiency is issued to seafarers,\n                                                who are qualified in accordance with paragraphs 2 or 4 as appropriate, or that an\n                                                existing certificate of competency or certificate of proficiency is duly endorsed.\n\n1 This regulation applies to masters, officers, ratings and other personnel serving\n                                                on board passenger ships engaged on international voyages. Administrations shall determine\n                                                the applicability of these requirements to personnel serving on passenger ships engaged\n                                                on domestic voyages.\n\n2 Before being assigned shipboard duties, all persons serving on a passenger ship shall\n                                                meet the requirements of section A-VI/1, paragraph 1 of the STCW Code.\n\n3 Masters, officers, ratings and other personnel serving on board passenger ships shall\n                                                complete the training and familiarization required by paragraphs 5 to 9 below, in\n                                                accordance with their capacity, duties and responsibilities.\n\n4 Masters, officers, ratings and other personnel, who are required to be trained in\n                                                accordance with paragraphs 7 to 9 below shall, at intervals not exceeding five years,\n                                                undertake appropriate refresher training or be required to provide evidence of having\n                                                achieved the required standard of competence within the previous five years.\n\n5 Personnel serving on board passenger ships shall complete passenger ship emergency\n                                                familiarization appropriate to their capacity, duties and responsibilities as specified\n                                                in section A-V/2, paragraph 1 of the STCW Code.\n\n6 Personnel providing direct service to passengers in passenger spaces on board passenger\n                                                ships shall complete the safety training specified in section A-V/2, paragraph 2 of\n                                                the STCW Code.\n\n7 Masters, officers, ratings qualified in accordance with chapters II, III and VII and other personnel designated on the muster list to assist passengers in emergency\n                                                situations on board passenger ships, shall complete passenger ship crowd management\n                                                training as specified in section A-V/2, paragraph 3 of the STCW Code.\n\n8 Masters, chief engineer officers, chief mates, second engineer officers and any person\n                                                designated on the muster list of having responsibility for the safety of passengers\n                                                in emergency situations on board passenger ships shall complete approved training\n                                                in crisis management and human behaviour as specified in section A-V/2, paragraph\n                                                4 of the STCW Code.\n\n9 Masters, chief engineer officers, chief mates, second engineer officers and every\n                                                person assigned immediate responsibility for embarking and disembarking passengers,\n                                                for loading, discharging or securing cargo, or for closing hull openings on board\n                                                ro-ro passenger ships, shall complete approved training in passenger safety, cargo\n                                                safety and hull integrity as specified in section A-V/2, paragraph 5 of the STCW Code.\n\n10 Administrations shall ensure that documentary evidence of the training which has been\n                                                completed is issued to every person found qualified in accordance with paragraphs\n                                                6 to 9 of this regulation.\n\n1  This regulation applies to masters, officers and ratings and other personnel serving\n                                                on board ships subject to the IGF Code.\n\n2  Prior to being assigned shipboard duties on board ships subject to the IGF Code,\n                                                seafarers shall have completed the training required by paragraphs 4 to 9 below in\n                                                accordance with their capacity, duties and responsibilities.\n\n3  All seafarers serving on board ships subject to the IGF Code shall, prior to being\n                                                assigned shipboard duties, receive appropriate ship and equipment specific familiarization\n                                                as specified in regulation I/14, paragraph 1.5.\n\n4  Seafarers responsible for designated safety duties associated with the care, use\n                                                or in emergency response to the fuel on board ships subject to the IGF Code shall\n                                                hold a certificate in basic training for service on ships subject to the IGF Code.\n\n5  Every candidate for a certificate in basic training for service on ships subject\n                                                to the IGF Code shall have completed basic training in accordance with provisions\n                                                of section A-V/3, paragraph 1 of the STCW Code.\n\n6  Seafarers responsible for designated safety duties associated with the care, use\n                                                or in emergency response to the fuel on board ships subject to the IGF Code who have\n                                                been qualified and certified according to regulation V/1-2, paragraphs 2 and 5, or regulation V/1-2, paragraphs 4 and 5 on liquefied gas tankers, are to be considered\n                                                as having met the requirements specified in section A-V/3, paragraph 1 for basic training\n                                                for service on ships subject to the IGF Code.\n\n7  Masters, engineer officers and all personnel with immediate responsibility for the\n                                                care and use of fuels and fuel systems on ships subject to the IGF Code shall hold\n                                                a certificate in advanced training for service on ships subject to the IGF Code.\n\n8  Every candidate for a certificate in advanced training for service on ships subject\n                                                to the IGF Code shall, while holding the Certificate of Proficiency described in paragraph\n                                                4, have:\n\n.1 completed approved advanced training for service on ships subject to the IGF Code\n                                                      and meet the standard of competence as specified in section A-V/3, paragraph 2 of\n                                                      the STCW Code; and\n\n.2 completed at least one month of approved seagoing service that includes a minimum\n                                                      of three bunkering operations on board ships subject to the IGF Code. Two of the three\n                                                      bunkering operations may be replaced by approved simulator training on bunkering operations\n                                                      as part of the training in paragraph 8.1 above.\n\n9  Masters, engineer officers and any person with immediate responsibility for the care\n                                                and use of fuels on ships subject to the IGF Code who have been qualified and certified\n                                                according to the standards of competence specified in section A\u2013V/1-2, paragraph 2\n                                                for service on liquefied gas tankers are to be considered as having met the requirements\n                                                specified in section A-V/3, paragraph 2 for advanced training for ships subject to\n                                                the IGF Code, provided they have also:\n\n.1 met the requirements of paragraph 6; and\n\n.2 met the bunkering requirements of paragraph 8.2 or have participated in conducting\n                                                      three cargo operations on board the liquefied gas tanker; and\n\n.3 have completed sea going service of three months in the previous five years on board:\n\n.1 ships subject to the IGF Code;\n\n.2 tankers carrying as cargo, fuels covered by the IGF Code; or\n\n.3 ships using gases or low flashpoint fuel as fuel.\n\n10  Every Party shall compare the standards of competence which it required of persons\n                                                serving on gas-fuelled ships before 1 January 2017 with the standards of competence\n                                                in Section A-V/3 of the STCW Code, and shall determine the need, if any, for requiring\n                                                these personnel to update their qualifications.\n\n11  Administrations shall ensure that a Certificate of Proficiency is issued to seafarers,\n                                                who are qualified in accordance with paragraphs 4 or 7, as appropriate.\n\n12  Seafarers holding Certificates of Proficiency in accordance with paragraph 4 or 7\n                                                above shall, at intervals not exceeding five years, undertake appropriate refresher\n                                                training or be required to provide evidence of having achieved the required standard\n                                                of competence within the previous five years.\n\n1 Masters, chief mates and officers in charge of a navigational watch on ships operating\n                                                in polar waters shall hold a certificate in basic training for ships operating in\n                                                polar waters, as required by the Polar Code.\n\n2 Every candidate for a certificate in basic training for ships operating in polar waters\n                                                shall have completed an approved basic training for ships operating in polar waters\n                                                and meet the standard of competence specified in section A-V/4, paragraph 1, of the\n                                                STCW Code.\n\n3 Masters and chief mates on ships operating in polar waters, shall hold a certificate\n                                                in advanced training for ships operating in polar waters, as required by the Polar\n                                                Code.\n\n4 Every candidate for a certificate in advanced training for ships operating in polar\n                                                waters shall:\n\n.1 meet the requirements for certification in basic training for ships in polar waters;\n\n.2 have at least two (2) months of approved seagoing service in the deck department,\n                                                      at management level or while performing watchkeeping duties at the operational level,\n                                                      within polar waters or other equivalent approved seagoing service; and\n\n.3 have completed approved advanced training for ships operating in polar waters and\n                                                      meet the standard of competence specified in section A-V/4, paragraph 2 of the STCW\n                                                      Code.\n\n5 Administrations shall ensure that a Certificate of Proficiency is issued to seafarers\n                                                who are qualified in accordance with paragraphs 2 or 4, as appropriate.\n\nTransitional provisions\n\n6 Until 1 July 2020, seafarers who commenced approved seagoing service in polar waters\n                                                prior to 1 July 2018 shall be able to establish that they meet the requirements of\n                                                paragraph 2 by:\n\n.1 having completed approved seagoing service on board a ship operating in polar waters\n                                                      or equivalent approved seagoing service, performing duties in the deck department\n                                                      at the operational or management level, for a period of at least three months in total\n                                                      during the preceding five years; or\n\n.2 having successfully completed a training course meeting the training guidance established\n                                                      by the Organization for ships operating in polar waters.\n\n7 Until 1 July 2020, seafarers who commenced approved seagoing service in polar waters\n                                                prior to 1 July 2018 shall be able to establish that they meet the requirements of\n                                                paragraph 4 by:\n\n.1 having completed approved seagoing service on board a ship operating in polar waters\n                                                      or equivalent approved seagoing service, performing duties in the deck department\n                                                      at management level, for a period of at least three months in total during the preceding\n                                                      five years; or\n\n.2 having successfully completed a training course meeting the training guidance established\n                                                      by the Organization for ships operating in polar waters and having completed approved\n                                                      seagoing service on board a ship operating in polar waters or equivalent approved\n                                                      seagoing service, performing duties in the deck department at the management level,\n                                                      for a period of at least two months in total during the preceding five years.\n\n1  Seafarers shall receive safety familiarization and basic training or instruction\n                                                in accordance with section A-VI/1 of the STCW Code and shall meet the appropriate\n                                                standard of competence specified therein.\n\n2  Where basic training is not included in the qualification for the certificate to\n                                                be issued, a certificate of proficiency shall be issued, indicating that the holder\n                                                has attended the course in basic training.\n\n1  Every candidate for a certificate of proficiency in survival craft and rescue boats\n                                                other than fast rescue boats shall:\n\n.1 be not less than 18 years of age;\n\n.2 have approved seagoing service of not less than 12 months or have attended an approved\n                                                      training course and have approved seagoing service of not less than six months; and\n\n.3 meet the standard of competence for certificates of proficiency in survival craft\n                                                      and rescue boats, set out in section A-VI/2, paragraphs 1 to 4 of the STCW Code.\n\n2  Every candidate for a certificate of proficiency in fast rescue boats shall:\n\n.1 be the holder of a certificate of proficiency in survival craft and rescue boats other\n                                                      than fast rescue boats;\n\n.2 have attended an approved training course; and\n\n.3 meet the standard of competence for certificates of proficiency in fast rescue boats,\n                                                      set out in section A-VI/2, paragraphs 7 to 10 of the STCW Code.\n\n1  Seafarers designated to control fire-fighting operations shall have successfully\n                                                completed advanced training in techniques for fighting fire, with particular emphasis\n                                                on organization, tactics and command, in accordance with the provisions of section\n                                                A-VI/3, paragraphs 1 to 4 of the STCW Code and shall meet the standard of competence\n                                                specified therein.\n\n2  Where training in advanced fire fighting is not included in the qualifications for\n                                                the certificate to be issued, a certificate of proficiency shall be issued indicating\n                                                that the holder has attended a course of training in advanced fire fighting.\n\n1  Seafarers designated to provide medical first aid on board ship shall meet the standard\n                                                of competence in medical first aid specified in section A-VI/4, paragraphs 1 to 3\n                                                of the STCW Code.\n\n2  Seafarers designated to take charge of medical care on board ship shall meet the\n                                                standard of competence in medical care on board ships specified in section A-VI/4,\n                                                paragraphs 4 to 6 of the STCW Code.\n\n3  Where training in medical first aid or medical care is not included in the qualifications\n                                                for the certificate to be issued, a certificate of proficiency shall be issued indicating\n                                                that the holder has attended a course of training in medical first aid or in medical\n                                                care.\n\n1  Every candidate for a certificate of proficiency as ship security officer shall:\n\n.1 have approved seagoing service of not less than 12 months or appropriate seagoing\n                                                      service and knowledge of ship operations; and\n\n.2 meet the standard of competence for certification of proficiency as ship security\n                                                      officer, set out in section A-VI/5, paragraphs 1 to 4 of the STCW Code.\n\n2  Administrations shall ensure that every person found qualified under the provisions\n                                                of this regulation is issued with a certificate of proficiency.\n\n1  Seafarers shall receive security-related familiarization and security-awareness training\n                                                or instruction in accordance with section A-VI/6, paragraphs 1 to 4 of the STCW Code\n                                                and shall meet the appropriate standard of competence specified therein.\n\n2  Where security awareness is not included in the qualification for the certificate\n                                                to be issued, a certificate of proficiency shall be issued indicating that the holder\n                                                has attended a course in security awareness training.\n\n3  Every Party shall compare the security-related training or instruction it requires\n                                                of seafarers who hold or can document qualifications before the entry into force of\n                                                this regulation with those specified in section A-VI/6, paragraph 4 of the STCW Code,\n                                                and shall determine the need for requiring these seafarers to update their qualifications.\n\nSeafarers with designated security duties\n\n4  Seafarers with designated security duties shall meet the standard of competence specified\n                                                in section A-VI/6, paragraphs 6 to 8 of the STCW Code.\n\n5  Where training in designated security duties is not included in the qualifications\n                                                for the certificate to be issued, a certificate of proficiency shall be issued indicating\n                                                that the holder has attended a course of training for designated security duties.\n\n6  Every Party shall compare the security training standards required of seafarers with\n                                                designated security duties who hold or can document qualifications before the entry\n                                                into force of this regulation with those specified in section A-VI/6, paragraph 8\n                                                of the STCW Code, and shall determine the need for requiring these seafarers to update\n                                                their qualifications.\n\n1  Notwithstanding the requirements for certification laid down in chapters II and III of this annex, Parties may elect to issue or authorize the issue of certificates\n                                                other than those mentioned in the regulations of those chapters, provided that:\n\n.1 the associated functions and levels of responsibility to be stated on the certificates\n                                                      and in the endorsements are selected from and identical to those appearing in sections\n                                                      A-II/1, A-II/2, A-II/3, A-II/4, A-II/5, A-III/1, A-III/2, A-III/3, A-III/4, A-III/5\n                                                      and A-IV/2 of the STCW Code;\n\n.2 the candidates have completed approved education and training and meet the requirements\n                                                      for standards of competence, prescribed in the relevant sections of the STCW Code\n                                                      and as set forth in section A-VII/1 of this Code, for the functions and levels that\n                                                      are to be stated in the certificates and in the endorsements;\n\n.3 the candidates have completed approved seagoing service appropriate to the performance\n                                                      of the functions and levels that are to be stated on the certificate. The minimum\n                                                      duration of seagoing service shall be equivalent to the duration of seagoing service\n                                                      prescribed in chapters II and III of this annex. However, the minimum duration of seagoing service shall be not less\n                                                      than as prescribed in section A-VII/2 of the STCW Code;\n\n.4 the candidates for certification who are to perform the function of navigation at\n                                                      the operational level shall meet the applicable requirements of the regulations in\n                                                      chapter IV, as appropriate, for performing designated radio duties in accordance with the Radio\n                                                      Regulations; and\n\n.5 the certificates are issued in accordance with the requirements of regulation I/2 and the provisions set forth in chapter VII of the STCW Code.\n\n2  No certificate shall be issued under this chapter unless the Party has communicated\n                                                information to the Organization in accordance with article IV and regulation I/7.\n\n1  Every seafarer who performs any function or group of functions specified in tables\n                                                A-II/1, A-II/2, A-II/3, A-II/4 or A-II/5 of chapter II or in tables A-III/1, A-III/2,\n                                                A-III/3, A-III/4 or A-III/5 of chapter III or A-IV/2 of chapter IV of the STCW Code\n                                                shall hold a certificate of competency or certificate of proficiency, as applicable.\n\n1  Any Party which elects to issue or authorize the issue of alternative certificates\n                                                shall ensure that the following principles are observed:\n\n.1 no alternative certification system shall be implemented unless it ensures a degree\n                                                      of safety at sea and has a preventive effect as regards pollution at least equivalent\n                                                      to that provided by the other chapters; and\n\n.2. any arrangement for alternative certification issued under this chapter shall provide\n                                                      for the interchangeability of certificates with those issued under the other chapters.\n\n2  The principle of interchangeability in paragraph 1 shall ensure that:\n\n.1 seafarers certificated under the arrangements of chapters II and/or III and those certificated under chapter VII are able to serve on ships which have either traditional or other forms of shipboard\n                                                      organization; and\n\n.2 seafarers are not trained for specific shipboard arrangements in such a way as would\n                                                      impair their ability to take their skills elsewhere.\n\n3  In issuing any certificate under the provisions of this chapter, the following principles\n                                                shall be taken into account:\n\n.1 the issue of alternative certificates shall not be used in itself:\n\n.1.1 to reduce the number of crew on board,\n\n.1.2 to lower the integrity of the profession or \u201cde-skill\u201d seafarers, or\n\n.1.3 to justify the assignment of the combined duties of the engine and deck watchkeeping\n                                                            officers to a single certificate holder during any particular watch; and\n\n.2 the person in command shall be designated as the master; and the legal position and\n                                                      authority of the master and others shall not be adversely affected by the implementation\n                                                      of any arrangement for alternative certification.\n\n4 The principles contained in paragraphs 1 and 2 of this regulation shall ensure that\n                                                the competency of both deck and engineer officers is maintained.\n\n1  Each Administration shall, for the purpose of preventing fatigue:\n\n.1 establish and enforce rest periods for watchkeeping personnel and those whose duties\n                                                      involve designated safety, security and prevention of pollution duties in accordance\n                                                      with the provisions of section A-VIII/1 of the STCW Code; and\n\n.2 require that watch systems are so arranged that the efficiency of all watchkeeping\n                                                      personnel is not impaired by fatigue and that duties are so organized that the first\n                                                      watch at the commencement of a voyage and subsequent relieving watches are sufficiently\n                                                      rested and otherwise fit for duty.\n\n2  Each Administration shall, for the purpose of preventing drug and alcohol abuse,\n                                                ensure that adequate measures are established in accordance with the provisions of\n                                                section A-VIII/1 while taking into account the guidance given in section B-VIII/1\n                                                of the STCW Code.\n\n1  Administrations shall direct the attention of companies, masters, chief engineer\n                                                officers and all watchkeeping personnel to the requirements, principles and guidance\n                                                set out in the STCW Code which shall be observed to ensure that a safe continuous\n                                                watch or watches appropriate to the prevailing circumstances and conditions are maintained\n                                                on all seagoing ships at all times.\n\n2  Administrations shall require the master of every ship to ensure that watchkeeping\n                                                arrangements are adequate for maintaining a safe watch or watches, taking into account\n                                                the prevailing circumstances and conditions and that, under the master\u2019s general direction:\n\n.1 officers in charge of the navigational watch are responsible for navigating the ship\n                                                      safely during their periods of duty, when they shall be physically present on the\n                                                      navigating bridge or in a directly associated location such as the chartroom or bridge\n                                                      control room at all times;\n\n.2 radio operators are responsible for maintaining a continuous radio watch on appropriate\n                                                      frequencies during their periods of duty;\n\n.3 officers in charge of an engineering watch, as defined in the STCW Code, under the\n                                                      direction of the chief engineer officer, shall be immediately available and on call\n                                                      to attend the machinery spaces and, when required, shall be physically present in\n                                                      the machinery space during their periods of responsibility;\n\n.4 an appropriate and effective watch or watches are maintained for the purpose of safety\n                                                      at all times, while the ship is at anchor or moored and, if the ship is carrying hazardous\n                                                      cargo, the organization of such watch or watches takes full account of the nature,\n                                                      quantity, packing and stowage of the hazardous cargo and of any special conditions\n                                                      prevailing on board, afloat or ashore; and\n\n.5 as applicable, an appropriate and effective watch or watches are maintained for the\n                                                      purposes of security.\n\nDe Partijen bij dit Verdrag,\n\nGeleid door de wens de veiligheid van mensenlevens en goederen op zee te bevorderen\n                                       en het mariene milieu te beschermen door het in onderling overleg opstellen van internationale\n                                       normen voor zeevarenden inzake opleiding, diplomering en wachtdienst.\n\nOverwegend dat dit doel het best kan worden bereikt door het sluiten van een Internationaal\n                                       Verdrag betreffende de normen voor zeevarenden inzake opleiding, diplomering en wachtdienst,\n\nZijn overeengekomen als volgt:\n\n1 De Partijen verbinden zich uitvoering te geven aan de bepalingen van dit Verdrag en\n                                             van de Bijlage daarbij, die een integrerend deel vormt van dit Verdrag. Elke verwijzing naar dit\n                                             Verdrag houdt tezelfdertijd een verwijzing naar de Bijlage in.\n\n2 De Partijen verbinden zich alle wetten, besluiten, beschikkingen en voorschriften\n                                             uit te vaardigen en alle andere maatregelen te nemen, die nodig zijn voor de volledige\n                                             tenuitvoerlegging van dit Verdrag, ten einde te verzekeren dat, uit het oogpunt van\n                                             de beveiliging van mensenlevens en eigendommen op zee en van de bescherming van het\n                                             mariene milieu, de zeevarenden aan boord van een schip wat hun vakbekwaamheid en lichamelijke\n                                             conditie betreft geschikt zijn om hun taak te vervullen.\n\nBij de toepassing van het Verdrag gelden, tenzij uitdrukkelijk anders is bepaald,\n                                       de volgende begripsomschrijvingen:\n\n(a) \u2018Partij\u2019 betekent een Staat voor wie het Verdrag in werking is getreden;\n\n(b) \u2018Administratie\u2019 betekent de Regering van de Partij waarvan het schip gerechtigd is\n                                             de vlag te voeren;\n\n(c) \u2018Diploma\u2019 is een geldig document, welke naam ook dragend, dat is afgegeven door of\n                                             namens de autoriteit van de Administratie of erkend door de Administratie en dat de\n                                             houder ervan het recht geeft, dienst te doen op de wijze als wordt vermeld in dat\n                                             document of wordt toegestaan door de nationale voorschriften;\n\n(d) \u2018Gediplomeerd\u2019 betekent volgens de voorschriften in het bezit zijnde van een diploma;\n\n(e) \u2018Organisatie\u2019 betekent de Intergouvernementele Maritieme Consultatieve Organisatie\n                                             (IMCO);\n\n(f) \u2018Secretaris-Generaal\u2019 betekent de Secretaris-Generaal van de Organisatie;\n\n(g) \u2018Zeeschip\u2019 betekent een schip dat niet is een schip dat uitsluitend vaart op de binnenwateren\n                                             of op wateren, zich bevindend binnen of nauw grenzend aan beschutte wateren of gebieden\n                                             waar havenvoorschriften van toepassing zijn;\n\n(h) \u2018Vissersvaartuig\u2019 betekent een vaartuig dat gebezigd wordt voor het vangen van vis,\n                                             walvissen, zeehonden, walrussen of andere levende rijkdommen van de zee;\n\n(i) \u2018Radioreglement\u2019 betekent het Radioreglement, behorende bij of beschouwd als te behoren\n                                             bij het laatste Internationaal Verdrag betreffende de Telecommunicatie, dat op een\n                                             bepaald ogenblik van kracht is.\n\nHet Verdrag is van toepassing op zeevarenden, dienst doende aan boord van zeeschepen\n                                       die zijn gerechtigd tot het voeren van de vlag van een Partij, met uitzondering van\n                                       zeevarenden, dienst doende aan boord van:\n\n(a) oorlogsschepen, hulpschepen voor de marine of andere schepen die eigendom zijn van\n                                             of ge\u00ebxploiteerd worden door een Staat en die uitsluitend worden gebezigd voor een\n                                             regeringsdienst waarmee geen handelsdoeleinden worden beoogd; niettemin dient elke\n                                             Partij door de invoering van passende maatregelen te verzekeren dat de personen, dienst\n                                             doende aan boord van dergelijke schepen, aan de eisen van het Verdrag voldoen voor\n                                             zover dat redelijk en praktisch uitvoerbaar is, zonder dat door die maatregelen de\n                                             operaties van dergelijke schepen die die Staat in eigendom heeft of exploiteert, worden\n                                             belemmerd of hun operationele vermogen wordt aangetast;\n\n(b) vissersvaartuigen;\n\n(c) pleziervaartuigen die niet worden gebezigd voor handelsdoeleinden; of\n\n(d) houten schepen van primitieve bouw.\n\n1 De Partijen zenden zo spoedig mogelijk aan de Secretaris-Generaal toe:\n\n(a) de tekst van de verschillende wetten, besluiten, beschikkingen, voorschriften en akten\n                                                   die zijn uitgevaardigd met betrekking tot de verschillende, binnen de werkingssfeer\n                                                   van het Verdrag liggende onderwerpen;\n\n(b) volledige gegevens, waar van toepassing, van de inhoud en duur van eventuele opleidingen,\n                                                   te zamen met de bijbehorende exameneisen en andere eisen voor elk in overeenstemming\n                                                   met het Verdrag afgegeven diploma;\n\n(c) een voldoende aantal modellen van de in overeenstemming met het Verdrag afgegeven\n                                                   diploma\u2019s.\n\n2 De Secretaris-Generaal stelt alle Partijen in kennis van de ontvangst van de gegevens\n                                             op grond van het eerste lid, letter (a); tevens draagt hij er zorg voor dat aan hen\n                                             onder meer voor de toepassing van de artikelen IX en X op verzoek de hem krachtens het eerste lid, letters (b) en (c), toegezonden gegevens\n                                             worden verstrekt.\n\n1 Alle voorgaande verdragen, overeenkomsten en regelingen, betrekking hebbende op de\n                                             normen voor zeevarenden inzake opleiding, diplomering en wachtdienst, die tussen de\n                                             Partijen van kracht zijn, blijven gedurende de hiervoor vastgestelde tijd volledig\n                                             van kracht, voor zover het betreft:\n\n(a) zeevarenden op wie dit Verdrag niet van toepassing is;\n\n(b) zeevarenden op wie dit Verdrag van toepassing is, ten aanzien van aangelegenheden\n                                                   waarin niet uitdrukkelijk in dit Verdrag is voorzien.\n\n2 Voor zover eerdergenoemde verdragen, overeenkomsten of regelingen echter in strijd\n                                             zijn met de bepalingen van het Verdrag, onderwerpen de Partijen hun verbintenissen\n                                             krachtens die verdragen, overeenkomsten en regelingen aan een onderzoek ten einde\n                                             te verzekeren dat er geen strijdigheid bestaat tussen die verbintenissen en hun verplichtingen\n                                             op grond van het Verdrag.\n\n3 Alle aangelegenheden waarin niet uitdrukkelijk is voorzien in dit Verdrag blijven\n                                             onderworpen aan de wetgeving van de Partijen.\n\n4 Geen enkele bepaling van het Verdrag maakt inbreuk op de codificatie en de ontwikkeling\n                                             van het zeerecht door de Conferentie van de Verenigde Naties inzake het zeerecht,\n                                             bijeengeroepen krachtens Resolutie 2750 C (XXV) van de Algemene Vergadering van de\n                                             Verenigde Naties, noch op de huidige of toekomstige aanspraken en juridische inzichten\n                                             van enige Staat met betrekking tot het zeerecht en de aard en omvang van de rechtsbevoegdheid\n                                             van de kuststaat en de Staat waarvan de vlag wordt gevoerd.\n\n1 Aan de kandidaten die, ter beoordeling van de Administratie, voldoen aan de vereisten\n                                             wat betreft diensttijd, leeftijd, lichamelijke geschiktheid uit medisch oogpunt, opleiding,\n                                             bekwaamheid en examens overeenkomstig de desbetreffende bepalingen van de Bijlage bij het Verdrag, worden diploma\u2019s voor kapiteins, scheepsofficieren en scheepsgezellen\n                                             afgegeven.\n\n2 Bij in overeenstemming met dit artikel afgegeven diploma\u2019s voor kapiteins en scheepsofficieren\n                                             wordt door de Regering die het diploma afgeeft een offici\u00eble verklaring afgegeven\n                                             als bepaald in Voorschrift I/2 van de Bijlage. Wanneer niet de Engelse taal wordt gebruikt, dient de offici\u00eble verklaring een vertaling\n                                             in die taal te bevatten.\n\n1 Een diploma betreffende bekwaamheid of diensttijd in een bepaalde hoedanigheid, waarvoor\n                                             het Verdrag een diploma eist, dat v\u00f3\u00f3r de inwerkingtreding van het Verdrag voor een\n                                             Partij is afgegeven overeenkomstig de wetten van die Partij of het Radioreglement,\n                                             wordt als geldig erkend voor het dienst doen in die hoedanigheid na de inwerkingtreding\n                                             van het Verdrag voor die Partij.\n\n2 Na de inwerkingtreding van het Verdrag voor een Partij kan haar Administratie gedurende\n                                             een periode van niet langer dan vijf jaar diploma\u2019s betreffende bekwaamheid blijven\n                                             afgeven overeenkomstig haar vroegere praktijk. Dergelijke diploma\u2019s worden voor de\n                                             toepassing van het Verdrag als geldig erkend. Gedurende deze overgangsperiode mogen\n                                             dergelijke diploma\u2019s uitsluitend worden afgegeven aan zeevarenden die hun dienst op\n                                             zee hadden aangevangen v\u00f3\u00f3r de inwerkingtreding van het Verdrag voor die Partij in\n                                             de bijzondere categorie schepen waarop die diploma\u2019s betrekking hebben. De Administratie\n                                             dient er zorg voor te dragen dat alle andere kandidaten die een diploma wensen te\n                                             ontvangen, worden ge\u00ebxamineerd en gediplomeerd overeenkomstig het Verdrag.\n\n3 Een Partij kan gedurende twee jaar na de inwerkingtreding van het Verdrag voor die\n                                             Partij een diploma inzake diensttijd afgeven aan zeevarenden die noch houder zijn\n                                             van een passend diploma volgens het Verdrag, noch van een diploma betreffende bekwaamheid,\n                                             afgegeven volgens de wetten van die Partij v\u00f3\u00f3r de inwerkingtreding van het Verdrag\n                                             voor de Partij, maar die:\n\n(a) buitengaats dienst hebben gedaan in de hoedanigheid waarvoor zij een diploma betreffende\n                                                   dienstverrichting wensen te verkrijgen gedurende ten minste drie jaar, vallend binnen\n                                                   de laatste zeven jaar die zijn voorafgegaan aan de inwerkingtreding van het Verdrag\n                                                   voor die Partij;\n\n(b) bewijzen hebben overgelegd waaruit blijkt dat zij die dienst naar genoegen hebben\n                                                   vervuld;\n\n(c) naar genoegen van de Administratie hebben aangetoond uit medisch oogpunt geschikt\n                                                   te zijn, met inbegrip van hun gezichts- en gehoororgaan; hierbij wordt rekening gehouden\n                                                   met hun leeftijd ten tijde van het aanvragen van het diploma.\n\nVoor de toepassing van dit Verdrag wordt een volgens dit lid afgegeven diploma betreffende\n                                             diensttijd beschouwd als gelijkwaardig aan een volgens het Verdrag afgegeven diploma.\n\n1 In buitengewoon dringende omstandigheden kunnen Administraties, indien dit naar hun\n                                             oordeel geen gevaar oplevert voor personen, goederen of het milieu, dispensatie verlenen\n                                             waardoor aan een bepaalde zeevarende wordt toegestaan gedurende een bepaalde periode\n                                             van ten hoogste zes maanden op een bepaald schip dienst te doen in een hoedanigheid\n                                             waarvoor hij niet het vereiste diploma bezit - maar niet in de hoedanigheid van radio-officier\n                                             of radiotelefonist, behalve zoals is bepaald in de desbetreffende bepalingen van het\n                                             Radioreglement - mits degene aan wie dispensatie wordt verleend voldoende bekwaam\n                                             is om de onbezette functie op een verantwoorde wijze te vervullen, zulks ter beoordeling\n                                             van de Administratie. Niettemin worden geen dispensaties verleend aan kapiteins of\n                                             hoofdscheepswerktuigkundigen, behalve in geval van overmacht en dan nog slechts voor\n                                             de kortst mogelijke tijd.\n\n2 Iedere ten aanzien van een functie verleende dispensatie wordt slechts verleend aan\n                                             iemand die het juiste diploma bezit voor de functie onmiddellijk daaronder. Indien\n                                             door het Verdrag geen diploma is vereist voor de functie daaronder, kan dispensatie\n                                             worden verleend aan iemand wiens bekwaamheden en ervaring naar het oordeel van de\n                                             Administratie duidelijk overeenstemmen met de eisen voor de te bezetten functie, mits\n                                             aan een dergelijke persoon, indien hij het vereiste certificaat niet bezit, de eis\n                                             zal worden gesteld dat hij een test aflegt die door de Administratie is aanvaard als\n                                             bewijs dat die dispensatie zonder gevaar kan worden gegeven. Bovendien dient de Administratie\n                                             er zorg voor te dragen dat de desbetreffende functie zo spoedig mogelijk wordt vervuld\n                                             door iemand die een passend diploma bezit.\n\n3 De Partijen zenden zo spoedig mogelijk na 1 januari van ieder jaar een verslag aan\n                                             de Secretaris-Generaal, dat gegevens bevat over het totale aantal dispensaties met\n                                             betrekking tot iedere hoedanigheid waarvoor een diploma is vereist, dat tijdens dat\n                                             jaar aan zeeschepen is afgegeven, te zamen met gegevens ten aanzien van de aantallen\n                                             van die schepen, en wel enerzijds van schepen van meer en anderzijds van schepen van\n                                             minder dan 1600 brutoregisterton.\n\n1 Het Verdrag belet een Administratie niet andere regelingen inzake theoretische en\n                                             praktische opleiding te handhaven of in te voeren, daarbij inbegrepen regelingen inzake\n                                             de dienst buitengaats en inzake de organisatie aan boord van het schip, die in het\n                                             bijzonder zijn aangepast aan technische ontwikkelingen en aan bijzondere typen schepen\n                                             of een bijzonder soort vaart, mits het niveau van de dienst buitengaats en van de\n                                             kennis van en de geschiktheid voor de nautische en technische behandeling van het\n                                             schip en de lading een mate van veiligheid op zee verzekert en een preventief effect\n                                             ten aanzien van vervuiling heeft, die ten minste gelijkwaardig zijn aan de eisen van\n                                             het Verdrag.\n\n2 De bijzonderheden van dergelijke regelingen worden zo spoedig mogelijk aan de Secretaris-Generaal\n                                             medegedeeld, die deze bijzonderheden aan alle Partijen toezendt.\n\n1 Schepen, met uitsluiting van die welke in artikel III worden uitgezonderd, zijn tijdens hun verblijf in de havens van een Partij onderworpen\n                                             aan controle door functionarissen, door die Partij behoorlijk gemachtigd om erop toe\n                                             te zien dat alle aan boord dienst doende zeevarenden die volgens het Verdrag gediplomeerd\n                                             dienen te zijn de desbetreffende diploma\u2019s bezitten, dan wel in het bezit zijn van\n                                             een passende dispensatie. Dergelijke diploma\u2019s moeten worden aanvaard, tenzij er duidelijke\n                                             redenen zijn om aan te nemen dat een diploma door middel van bedrog is verkregen of\n                                             dat de houder van een diploma niet degene is aan wie dat diploma oorspronkelijk was\n                                             afgegeven.\n\n2 Ingeval tekortkomingen worden vastgesteld volgens het eerste lid of volgens de in\n                                             Voorschrift I/4 - \u201eControleprocedures\u201d - omschreven procedures, geeft de functionaris die de controle\n                                             uitoefent daarvan onverwijld schriftelijk kennis aan de kapitein van het schip en\n                                             de consul of, bij diens afwezigheid, de dichtstbijzijnde diplomatieke vertegenwoordiger\n                                             of de scheepvaartautoriteit van de Staat waarvan het schip gerechtigd is de vlag te\n                                             voeren, zodat passende maatregelen kunnen worden genomen. In een dergelijke kennisgeving\n                                             worden de bijzonderheden van de vastgestelde tekortkomingen vermeld, evenals de redenen\n                                             waarom de Partij bepaalt dat deze tekortkomingen gevaar opleveren voor personen, goederen\n                                             of het milieu.\n\n3 Bij de uitoefening van de controle volgens het eerste lid neemt de Partij die de controle\n                                             uitoefent, indien, de grootte en het type van het schip en de duur en de aard van\n                                             de reis in aanmerking genomen, de in het derde lid van Voorschrift I/4 bedoelde tekortkomingen niet worden hersteld en indien wordt vastgesteld dat dit\n                                             feit een gevaar oplevert voor personen, goederen of het milieu, maatregelen om te\n                                             verzekeren dat het schip niet uitvaart, tenzij en totdat aan deze vereisten is voldaan\n                                             in een zodanige mate dat het gevaar is weggenomen. De feiten betreffende de genomen\n                                             maatregelen worden onverwijld aan de Secretaris-Generaal medegedeeld.\n\n4 Bij de uitoefening van controle volgens dit artikel dient alles in het werk te worden\n                                             gesteld om te voorkomen dat een schip ten onrechte wordt aangehouden of opgehouden.\n                                             Indien een schip ten onrechte wordt aangehouden of opgehouden, heeft het aanspraak\n                                             op schadeloosstelling voor al het daaruit ontstane verlies of alle daaruit ontstane\n                                             schade.\n\n5 Dit artikel dient op zodanige wijze te worden toegepast als noodzakelijk is om te\n                                             verzekeren dat aan schepen die gerechtigd zijn de vlag te voeren van een Staat die\n                                             geen Partij is, niet een gunstiger behandeling wordt gegeven dan een schip dat gerechtigd\n                                             is de vlag te voeren van een Staat die Partij is.\n\n1 De Partijen bij het Verdrag bevorderen, in overleg met en met bijstand van de Organisatie,\n                                             steunverlening aan de Partijen die om technische bijstand verzoeken inzake:\n\n(a) de opleiding van administratief en technisch personeel;\n\n(b) de oprichting van instellingen voor de opleiding van zeevarenden;\n\n(c) het verstrekken van uitrusting en faciliteiten voor opleidingsinstituten;\n\n(d) het uitwerken van passende opleidingsprogramma\u2019s, daaronder begrepen praktijkopleidingen\n                                                   op zeeschepen; en\n\n(e) het bevorderen van de totstandkoming van andere maatregelen en regelingen ten einde\n                                                   de bekwaamheden van zeevarenden te vergroten;\n\nbij voorkeur op nationale, subregionale of regionale basis, ten einde de doelstellingen\n                                             van het Verdrag verder te verwezenlijken, rekening houdend met de bijzondere behoeften\n                                             van de ontwikkelingslanden in dit opzicht.\n\n2 De Organisatie streeft van haar kant op de meest passende wijze de bovenstaande doelstellingen\n                                             na, in overleg of samenwerking met andere internationale organisaties, met name de\n                                             Internationale Arbeidsorganisatie.\n\n1 Het Verdrag kan worden gewijzigd door middel van een van de twee volgende procedures:\n\n(a) wijzigingen na bestudering binnen de Organisatie:\n\n(i) elke door een Partij voorgestelde wijziging wordt ingediend bij de Secretaris-Generaal,\n                                                         die deze dan ten minste zes maanden voordat zij zal worden behandeld, toezendt aan\n                                                         alle Leden van de Organisatie, aan alle Partijen en aan de Directeur-Generaal van\n                                                         het Internationale Arbeidsbureau;\n\n(ii) elke aldus voorgestelde en toegezonden wijziging wordt voorgelegd aan de Maritieme\n                                                         Veiligheidscommissie van de Organisatie ter behandeling;\n\n(iii) de Partijen, ongeacht of zij lid zijn van de Organisatie, zijn gerechtigd deel te\n                                                         nemen aan de besprekingen van de Maritieme Veiligheidscommissie ter bestudering en\n                                                         aanneming van wijzigingen;\n\n(iv) wijzigingen worden aangenomen met een twee derde meerderheid van de Partijen die aanwezig\n                                                         zijn en hun stem uitbrengen in de Maritieme Veiligheidscommissie, die is uitgebreid\n                                                         zoals bepaald onder letter (a) (iii) (hierna te noemen de \u201euitgebreide Maritieme Veiligheidscommissie\u201d),\n                                                         op voorwaarde dat ten minste een derde van de Partijen aanwezig is op het tijdstip\n                                                         van stemming;\n\n(v) aldus aangenomen wijzigingen worden door de Secretaris-Generaal ter kennis gebracht\n                                                         van alle Partijen ten einde aanvaarding te verkrijgen;\n\n(vi) een wijziging van een artikel wordt geacht te zijn aanvaard op de datum waarop zij\n                                                         is aanvaard door twee derde van de Partijen;\n\n(vii) een wijziging van de Bijlage wordt geacht te zijn aanvaard:\n\n1. na afloop van twee jaar, te rekenen vanaf de datum waarop zij ter kennis van de Partijen\n                                                               is gebracht ten einde aanvaarding te verkrijgen; of\n\n2. na het einde van een andere periode, die niet korter mag zijn dan een jaar, indien\n                                                               zulks is bepaald op het tijdstip van aanneming ervan met een twee derde meerderheid\n                                                               van de Partijen die aanwezig zijn en hun stem uitbrengen in de uitgebreide Maritieme\n                                                               Veiligheidscommissie;\n\nde wijzigingen worden echter geacht niet te zijn aanvaard indien binnen de aangegeven\n                                                         periode hetzij meer dan een derde van de Partijen, hetzij Partijen waarvan de gezamenlijke\n                                                         koopvaardijvloten niet minder uitmaken dan vijftig procent van de bruto-tonnage van\n                                                         de wereldhandelsvloot, voor zover bestaande uit schepen met een bruto-inhoud van 100\n                                                         brutoregisterton of meer, de Secretaris-Generaal ervan kennis geven, dat zij bezwaar\n                                                         maken tegen de wijziging;\n\n(viii) een wijziging van een artikel treedt in werking ten aanzien van die Partijen die haar\n                                                         hebben aanvaard, zes maanden na de datum waarop zij geacht wordt te zijn aanvaard\n                                                         en ten aanzien van elke Partij die haar na die datum aanvaardt, zes maanden na de\n                                                         datum van aanvaarding door die Partij;\n\n(ix) een wijziging van de Bijlage treedt in werking ten aanzien van alle Partijen, behalve die welke bezwaar tegen\n                                                         de wijziging hebben gemaakt krachtens het bepaalde onder letter (a) (vii) en welke\n                                                         deze bezwaren niet hebben ingetrokken, zes maanden na de datum waarop zij wordt geacht\n                                                         te zijn aanvaard. V\u00f3\u00f3r de datum die is vastgesteld voor de inwerkingtreding, kan elke\n                                                         Partij de Secretaris-Generaal ervan in kennis stellen dat zij zich onthoudt van het\n                                                         geven van uitvoering aan deze wijziging voor een periode van niet langer dan een jaar,\n                                                         te rekenen vanaf de datum van inwerkingtreding ervan, of voor een langere periode,\n                                                         vast te stellen met een twee derde meerderheid van de Partijen die aanwezig zijn en\n                                                         hun stem uitbrengen in de uitgebreide Maritieme Veiligheidscommissie op het tijdstip\n                                                         van aanneming van de wijziging; of\n\n(b) wijziging door een conferentie:\n\n(i) op verzoek van een Partij, waarmede door ten minste een derde van de Partijen wordt\n                                                         ingestemd, roept de Organisatie, in samenwerking met de Directeur-Generaal van het\n                                                         Internationale Arbeidsbureau, een conferentie van Partijen bijeen ten einde wijziging\n                                                         van het Verdrag te bestuderen;\n\n(ii) iedere door een zodanige conferentie met een twee derde meerderheid van de Partijen\n                                                         die aanwezig zijn en hun stem uitbrengen, aangenomen wijziging wordt door de Secretaris-Generaal\n                                                         ter kennis gebracht van alle Partijen ten einde aanvaarding te verkrijgen;\n\n(iii) tenzij de conferentie anders besluit, wordt de wijziging geacht te zijn aanvaard en\n                                                         treedt zij in werking overeenkomstig de procedures, aangegeven in onderscheidenlijk\n                                                         letters (a) (vi) en (a) (viii) of letters (a) (vii) en (a) (ix), met dien verstande\n                                                         dat de verwijzingen daarin naar de uitgebreide Maritieme Veiligheidscommissie worden\n                                                         verstaan als verwijzingen naar de conferentie.\n\n2 Elke verklaring van aanvaarding van of van bezwaar tegen een wijziging, of elke kennisgeving,\n                                             gedaan krachtens het bepaalde in het eerste lid, letter (a) (ix), wordt schriftelijk\n                                             toegezonden aan de Secretaris-Generaal, die alle Partijen mededeling doet van zodanige\n                                             kennisgevingen en van de datum van ontvangst ervan.\n\n3 De Secretaris-Generaal doet alle Partijen mededeling van wijzigingen die in werking\n                                             treden, alsmede van de datum waarop elke wijziging in werking treedt.\n\n1 Het Verdrag blijft open voor ondertekening op de zetel van de Organisatie van 1 december\n                                             1978 tot 30 november 1979 en blijft daarna open voor toetreding. Elke Staat kan partij\n                                             worden door:\n\n(a) ondertekening zonder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring; of\n\n(b) ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring, gevolgd\n                                                   door bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring; of\n\n(c) toetreding.\n\n2 Bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding geschiedt door nederlegging\n                                             van een hiertoe strekkende akte bij de Secretaris-Generaal.\n\n3 De Secretaris-Generaal doet alle Staten die het Verdrag hebben ondertekend of daartoe\n                                             zijn toegetreden, alsmede de Directeur-Generaal van het Internationale Arbeidsbureau,\n                                             mededeling van iedere ondertekening of van de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging,\n                                             aanvaarding, goedkeuring of toetreding, en van de datum van de nederlegging daarvan.\n\n1 Het Verdrag treedt in werking twaalf maanden na de datum waarop niet minder dan vijfentwintig\n                                             Staten, waarvan de gezamenlijke koopvaardijvloten niet minder uitmaken dan vijftig\n                                             procent van de brutotonnage van de wereldhandelsvloot, voor zover bestaande uit schepen\n                                             met een bruto-inhoud van 100 brutoregisterton of meer, hetzij het hebben ondertekend\n                                             zonder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring, hetzij de vereiste\n                                             akten van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding hebben nedergelegd\n                                             in overeenstemming met artikel XIII.\n\n2 De Secretaris-Generaal doet alle Staten die het Verdrag hebben ondertekend of ertoe\n                                             zijn toegetreden mededeling van de datum waarop het in werking treedt.\n\n3 Iedere akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding, nedergelegd\n                                             tijdens de in het eerste lid bedoelde twaalf maanden, wordt van kracht op het tijdstip\n                                             van inwerkingtreding van het Verdrag of drie maanden na de nederlegging van die akte,\n                                             welke van deze twee de laatste datum is.\n\n4 Iedere akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding, nedergelegd\n                                             na de datum waarop het Verdrag in werking treedt, wordt van kracht drie maanden na\n                                             de datum van nederlegging.\n\n5 Na de datum waarop een wijziging wordt geacht te zijn aanvaard krachtens artikel XII, heeft iedere nedergelegde akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding\n                                             betrekking op het gewijzigde Verdrag.\n\n1 Een Partij kan dit Verdrag na vijf jaar, te rekenen vanaf de datum waarop het voor\n                                             die Partij in werking is getreden, op elk tijdstip opzeggen.\n\n2 Opzegging geschiedt door middel van een schriftelijke kennisgeving aan de Secretaris-Generaal,\n                                             die alle andere Partijen, alsmede de Directeur-Generaal van het Internationale Arbeidsbureau,\n                                             mededeling doet van iedere zodanige kennisgeving, van de datum van ontvangst daarvan\n                                             en van de datum waarop een zodanige opzegging van kracht wordt.\n\n3 Een opzegging wordt van kracht twaalf maanden na ontvangst van de kennisgeving van\n                                             opzegging door de Secretaris-Generaal of na een langere periode als is aangegeven\n                                             in de kennisgeving.\n\n1 Het Verdrag wordt nedergelegd bij de Secretaris-Generaal die voor eensluidend gewaarmerkte\n                                             afschriften daarvan toezendt aan alle Staten die het hebben ondertekend of ertoe zijn\n                                             toegetreden.\n\n2 Zodra dit Verdrag in werking treedt, zendt de Secretaris-Generaal de tekst aan de\n                                             Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties voor registratie en publikatie overeenkomstig\n                                             artikel 102 van het Handvest van de Verenigde Naties.\n\nHet Verdrag is opgesteld in \u00e9\u00e9n enkel exemplaar in de Chinese, de Engelse, de Franse,\n                                       de Russische en de Spaanse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. Er zullen\n                                       offici\u00eble vertalingen worden vervaardigd in de Arabische en de Duitse taal, welke\n                                       vertalingen worden nedergelegd bij het ondertekende origineel.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd door hun onderscheiden\n                                    Regeringen, het Verdrag hebben ondertekend.\n\nGEDAAN te Londen, zeven juli negentienhonderd achtenzeventig.\n\n[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2024. Zie het\n                                             overzicht van wijzigingen]\n\n1 Tenzij uitdrukkelijk anders is bepaald, wordt bij de toepassing van het Verdrag verstaan\n                                                onder:\n\n.1 \nVoorschriften: de voorschriften die in de Bijlage bij het Verdrag zijn opgenomen;\n\n.2 \nGoedgekeurd: goedgekeurd door de Partij in overeenstemming met deze voorschriften;\n\n.3 \nKapitein: degene die het bevel voert over een schip;\n\n.4 \nOfficier: een lid van de bemanning, niet zijnde de kapitein, die als zodanig is aangewezen\n                                                      op grond van nationale wetten of voorschriften, of indien zulks niet is geschied,\n                                                      op grond van collectieve arbeidsovereenkomst of gebruik;\n\n.5 \u201cDekofficier: een officier die bevoegd is in overeenstemming met de bepalingen van Hoofdstuk II van het Verdrag;\n\n.6 \nEerste stuurman: de officier die in rang volgt op de kapitein en op wie het bevel over het schip\n                                                      komt te rusten indien de kapitein daartoe niet in staat is;\n\n.7 \nScheepswerktuigkundige: een gediplomeerd officier die bevoegd is in overeenstemming met de bepalingen van\n                                                      de voorschriften III/1, III/2 of III/3 van het Verdrag;\n\n.8 \nHoofdwerktuigkundige: de scheepswerktuigkundige die het hoogst in rang is en die verantwoordelijk is voor\n                                                      de werktuiglijke voortstuwing en de werking en het onderhoud van de werktuiglijke\n                                                      en elektrische installaties van het schip;\n\n.9 \nTweede scheepswerktuigkundige: de scheepswerktuigkundige die in rang volgt op de hoofdwerktuigkundige en op wie\n                                                      de verantwoordelijkheid voor de werktuiglijke voortstuwing en de werking en het onderhoud\n                                                      van de werktuiglijke en elektrische installaties van het schip komt te rusten indien\n                                                      de hoofdwerktuigkundige daartoe niet in staat is;\n\n.10 \u201cLeerling-scheepswerktuigkundige: een persoon die een opleiding volgt tot scheepswerktuigkundige en als zodanig op\n                                                      grond van nationale wetten of voorschriften is aangewezen;\n\n.11 \nRadio-operator: een persoon die in het bezit is van een passend diploma, afgegeven of erkend door\n                                                      de Administratie in overeenstemming met de bepalingen van het Radioreglement;\n\n.12 \nGMDSS-radio-operator: een persoon die bevoegd is in overeenstemming met de bepalingen van Hoofdstuk IV van het Verdrag;\n\n.13 \nGezel: een lid van de bemanning van het schip, niet zijnde de kapitein of een officier;\n\n.14 \nReizen nabij de kust: reizen in de nabijheid van een Partij, zoals door die Partij is omschreven;\n\n.15 \nVoortstuwingsvermogen: het maximum nominale totaalvermogen in kilowatts van alle hoofdvoortstuwingsinstallaties\n                                                      van het schip, vermeld in de zeebrief van het schip of in een ander officieel document;\n\n.16 \nRadiowerkzaamheden: naar gelang van het geval, de luisterwacht alsmede het technisch onderhoud en de\n                                                      technische reparatiewerkzaamheden overeenkomstig de bepalingen van het Radioreglement,\n                                                      het Internationaal Verdrag voor de beveiliging van mensenlevens op zee, 1974 (SOLAS), zoals gewijzigd en, ter beoordeling van de onderscheiden Administraties,\n                                                      de desbetreffende aanbevelingen van de Organisatie;\n\n.17 \nOlietankschip: een schip gebouwd en gebruikt voor het vervoer van aardolie en aardolieproducten\n                                                      in bulk;\n\n.18 \nChemicali\u00ebntankschip: een schip, gebouwd of verbouwd en gebruikt voor het vervoer in bulk van vloeibare\n                                                      producten opgenomen in hoofdstuk 17 van de Internationale Code inzake vervoer van\n                                                      chemicali\u00ebn in bulk (International Bulk Chemical Code);\n\n.19 \nVloeibaar-gas-tankschip: een schip gebouwd of verbouwd en gebruikt voor het vervoer in bulk van vloeibare\n                                                      gassen of andere producten opgenomen in hoofdstuk 19 van de Internationale Code inzake\n                                                      het vervoer van vloeibaar gas (International Gas Carrier Code);\n\n.20 \nPassagiersschip: een schip zoals omschreven in het Internationaal Verdrag voor de beveiliging van mensenlevens op zee, 1974, (SOLAS), zoals gewijzigd;\n\n.21 \nRo-ro-passagiersschip: een passagiersschip met ro-ro ruimten of ruimten van bijzondere aard zoals omschreven\n                                                      in het Internationaal Verdrag voor de beveiliging van mensenlevens op zee, 1974 (SOLAS), zoals gewijzigd;\n\n.22 \nMaand: een kalendermaand of een periode van 30 dagen samengesteld uit perioden van minder\n                                                      dan een maand;\n\n.23 \nSTCW-Code: de Code inzake opleiding, diplomering en wachtdienst van zeevarenden (STCW), zoals\n                                                      aangenomen bij resolutie 2 van de Conferentie van 1995, zoals eventueel gewijzigd\n                                                      door de Organisatie;\n\n.24 \nFunctie: een aantal taken, plichten en verantwoordelijkheden, zoals genoemd in de STCW-Code,\n                                                      die vereist zijn voor de bedrijfsvoering aan boord, de beveiliging van mensenlevens\n                                                      op zee of de bescherming van het mariene milieu;\n\n.25 \nMaatschappij: de eigenaar van het schip of elke andere organisatie of persoon, zoals de beheerder\n                                                      of degene die het schip leeg chartert (zonder bemanning), die de verantwoordelijkheid\n                                                      voor de bedrijfsvoering aan boord van de eigenaar van het schip heeft overgenomen\n                                                      en die deze verantwoordelijkheid aanvaardt en ermee instemt alle verplichtingen en\n                                                      verantwoordelijkheden op zich te nemen die door deze voorschriften aan de maatschappij\n                                                      worden opgelegd;\n\n.26 \nDienst buitengaats: het dienst doen aan boord van een schip voor zover van belang voor de afgifte of\n                                                      verlenging van een vaarbevoegdheidsbewijs of een andere kwalificatie;\n\n.27 \nISPS-Code: de Internationale Code voor de beveiliging van schepen en havenfaciliteiten (ISPS)\n                                                      aangenomen op 12 december 2002, bij resolutie 2 van de Conferentie van Verdragsluitende\n                                                      Regeringen bij het Internationaal Verdrag voor de beveiliging van mensenlevens op\n                                                      zee, 1974 (SOLAS), zoals eventueel gewijzigd door de Organisatie;\n\n.28 \nScheepbeveiligingsfunctionaris: de functionaris die aan de kapitein verantwoording aflegt en die door de scheepsbeheerder\n                                                      is aangesteld als verantwoordelijke voor de beveiliging van het schip, waaronder begrepen\n                                                      de uitvoering en het onderhoud van het scheepsbeveiligingsplan en voor de contacten\n                                                      met de beveiligingsfunctionaris van de zeescheepvaartonderneming en de beveiligingsfunctionarissen\n                                                      van de havenfaciliteiten;\n\n.29 \nBeveiligingstaken: alle beveiligingstaken en plichten aan boord van schepen zoals omschreven in hoofdstuk XI-2 van het Internationaal Verdrag voor de beveiliging van mensenlevens\n                                                         op zee, 1974 (SOLAS, zoals gewijzigd) en de Internationale Code voor de beveiliging van schepen\n                                                      en havenfaciliteiten (ISPS);\n\n.30 \nVaarbevoegdheidsbewijs: een bewijs afgegeven en voorzien van een offici\u00eble verklaring voor kapiteins, officieren\n                                                      en GMDSS-radio-operators in overeenstemming met de bepalingen van de hoofdstukken II, III, IV of VII van deze Bijlage en op grond waarvan de rechtmatige houder ervan het recht heeft\n                                                      dienst te doen in de daarin omschreven hoedanigheid en de bijbehorende functies te\n                                                      vervullen op het daarin omschreven verantwoordelijkheidsniveau;\n\n.31 \nBewijs van bekwaamheid: een bewijs, niet zijnde een vaarbevoegdheidsbewijs, afgegeven aan een zeevarende,\n                                                      waarin verklaard wordt dat is voldaan aan de desbetreffende eisen van het Verdrag\n                                                      op het gebied van training, vaardigheden of diensttijd buitengaats in het Verdrag;\n\n.32 \nSchriftelijk bewijs: andere documenten dan een vaarbevoegdheidsbewijs of een bewijs van bekwaamheid,\n                                                      waarmee wordt aangetoond dat aan de desbetreffende eisen van het Verdrag is voldaan;\n\n.33 \nElektrotechnisch officier: een officier die bevoegd is in overeenstemming met de bepalingen van voorschrift III/6 van het Verdrag;\n\n.34 \nGekwalificeerd gezel met dekdienst: een gezel die bevoegd is in overeenstemming met de bepalingen van voorschrift II/5 van het Verdrag;\n\n.35 \nGekwalificeerd gezel met machinekamerdienst: een gezel die in overeenstemming met de bepalingen van voorschrift III/5 van het Verdrag gekwalificeerd is; en\n\n.36 \nGezel elektrotechniek: een gezel die bevoegd is in overeenstemming met de bepalingen van voorschrift III/7 van het Verdrag;\n\n.37 \nAudit: een systematisch, onafhankelijk en gedocumenteerd proces voor het verkrijgen van\n                                                      audit-informatie en de objectieve beoordeling daarvan teneinde te bepalen in hoeverre\n                                                      aan de auditcriteria is voldaan;\n\n.38 \nAuditprogramma: het auditprogramma voor IMO-lidstaten dat door de Organisatie is opgezet, rekening\n                                                      houdend met de door de Organisatie ontwikkelde richtlijnen;\n\n.39 \nImplementatiecode: de Code voor de implementatie van IMO-instrumenten (III Code) aangenomen door de Organisatie\n                                                      bij resolutie A.1070(28);\n\n.40 \nAuditnorm: de Implementatiecode;\n\n.41 \nIGF-Code: de Internationale Veiligheidscode voor schepen die gassen of andere brandstoffen\n                                                      met een laag vlampunt gebruiken, zoals omschreven in SOLAS-voorschrift II-1/2.29;\n\n.42 \nPolar Code: de Internationale Code voor schepen die in polaire wateren varen, zoals omschreven\n                                                      in SOLAS-voorschrift XIV/1.1;\n\n.43 \nPolaire wateren: de Arctische wateren en/of het Antarctisch gebied, zoals omschreven in SOLAS-voorschriften\n                                                      XIV/1.2 tot en met XIV/1.4;\n\n.44 \nHoogspanning: wisselstroom (WS) of gelijkstroom (GS) met een spanning van meer dan 1000 volt.\n\n2 Deze voorschriften worden aangevuld met de dwingende bepalingen vervat in deel A van\n                                                de STCW-Code en:\n\n.1 elke verwijzing naar een vereiste in een voorschrift houdt tevens een verwijzing in\n                                                      naar het overeenkomstige onderdeel van deel A van de STCW-Code;\n\n.2 bij de toepassing van deze voorschriften dienen de ermee samenhangende richtlijnen\n                                                      en verklarende opmerkingen vervat in deel B van de STCW-Code, zoveel mogelijk in aanmerking\n                                                      te worden genomen teneinde wereldwijd uniformere toepassing van de bepalingen van\n                                                      het Verdrag te bewerkstelligen;\n\n.3 wijzigingen van deel A van de STCW-Code worden aangenomen, treden in werking en worden\n                                                      van kracht in overeenstemming met de bepalingen van artikel XII van het Verdrag inzake de wijzigingsprocedure die van toepassing is op de Bijlage; en\n\n.4 deel B van de STCW-Code wordt gewijzigd door de Maritieme Veiligheidscommissie in\n                                                      overeenstemming met haar reglement van orde.\n\n3 De verwijzingen in artikel VI van het Verdrag naar \u201cde Administratie\u201d en \u201cde Administratie die het bewijs afgeeft\u201d mogen niet zodanig\n                                                worden uitgelegd dat zij een Partij beletten bewijzen af te geven of deze van offici\u00eble\n                                                verklaringen te voorzien volgens de bepalingen van deze voorschriften.\n\n[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 2024. Zie het\n                                             overzicht van wijzigingen]\n\n1 Vaarbevoegdheidsbewijzen worden uitsluitend afgegeven door de Administratie na controle\n                                                van de echtheid en geldigheid van de benodigde schriftelijke bewijzen.\n\n2 Bewijzen af te geven in overeenstemming met de bepalingen van de voorschriften V/1-1 en V/1-2 aan kapiteins en officieren worden uitsluitend afgegeven door een Administratie.\n\n3 Bewijzen dienen te worden gesteld in de offici\u00eble taal of de offici\u00eble talen van het\n                                                land waar zij worden afgegeven. Indien de gebruikte taal een andere is dan de Engelse\n                                                taal gaat de tekst vergezeld van een vertaling in die taal.\n\n4 Met betrekking tot radio-operators kunnen de Partijen:\n\n.1 de volgens de desbetreffende voorschriften vereiste aanvullende kennis opnemen in\n                                                      het onderzoek voor de afgifte van een diploma dat voldoet aan het Radioreglement;\n                                                      of\n\n.2 een afzonderlijk bewijs afgeven waaruit blijkt dat de houder beschikt over de volgens\n                                                      de desbetreffende voorschriften vereiste aanvullende kennis.\n\n5 De volgens artikel VI van het Verdrag vereiste offici\u00eble verklaring ter bevestiging van de afgifte van een bewijs wordt\n                                                uitsluitend afgegeven indien aan alle vereisten van het Verdrag is voldaan.\n\n6 Ter beoordeling van een Partij kunnen offici\u00eble verklaringen worden opgenomen in het\n                                                model voor het bewijs dat wordt afgegeven, zoals bepaald in sectie A-I/2 van de STCW-Code.\n                                                In dat geval dient het model vervat in sectie A-I/2, eerste punt, te worden gebruikt.\n                                                Indien zij op andere wijze worden afgegeven, dienen de offici\u00eble verklaringen overeen\n                                                te komen met het model vervat in sectie A-I/2, tweede punt.\n\n7 Indien een Administratie overeenkomstig voorschrift I/10:\n\n.1 een vaarbevoegdheidsbewijs erkent; of\n\n.2 een in overeenstemming met de bepalingen van de voorschriften V/1-1 en V/1-2 aan een kapitein of officier afgegeven bewijs van bekwaamheid erkent, mag zij een\n                                                      offici\u00eble verklaring tot erkenning ervan uitsluitend afgeven na de echtheid en geldigheid\n                                                      van het bewijs te hebben vastgesteld.\n\nDe offici\u00eble verklaring mag uitsluitend worden afgegeven indien aan alle vereisten\n                                                van het Verdrag is voldaan. Het model van de verklaring dient overeen te komen met\n                                                het bepaalde in derde punt van sectie A-I/2 van de STCW-Code.\n\n8 De offici\u00eble verklaringen bedoeld in de leden 5, 6 en 7:\n\n.1 mogen als afzonderlijke documenten worden afgegeven;\n\n.2 worden uitsluitend afgegeven door de Administratie;\n\n.3 dienen alle te worden voorzien van een uniek nummer, met uitzondering van offici\u00eble\n                                                      verklaringen omtrent de afgifte van een bewijs die kunnen worden voorzien van hetzelfde\n                                                      nummer als het desbetreffende bewijs, mits dat een uniek nummer is; en\n\n.4 verliezen hun geldigheid zodra het bewijs waarop de verklaring betrekking heeft verloopt\n                                                      of wordt ingetrokken, tijdelijk wordt ingetrokken of ongeldig wordt verklaard door\n                                                      de Partij die het heeft afgegeven, en in elk geval niet meer dan vijf jaar na de datum\n                                                      van afgifte.\n\n9 De hoedanigheid waarin de houder van een bewijs bevoegd is dienst te doen, wordt vermeld\n                                                in het model van de offici\u00eble verklaring in bewoordingen die gelijk zijn aan die welke\n                                                worden gebruikt in de van toepassing zijnde vereisten omtrent het veilig bemannen\n                                                die de Administratie hanteert.\n\n10 De Administraties mogen een model gebruiken dat afwijkt van het model weergegeven\n                                                in sectie A-I/2 van de STCW-Code, mits in ieder geval de vereiste gegevens in Romeinse\n                                                letters en Arabische cijfers worden vermeld, daarbij rekening houdend met de varianten\n                                                die volgens sectie A-I/2 zijn toegestaan.\n\n11 Behoudens de bepalingen van voorschrift I/10, lid 5, dient het origineel van elk uit hoofde van het Verdrag vereist bewijs beschikbaar\n                                                te zijn aan boord van het schip waarop de houder werkzaam is.\n\n12 Elke Partij ziet erop toe dat bewijzen uitsluitend worden afgegeven aan kandidaten\n                                                die voldoen aan de vereisten van dit voorschrift.\n\n13 De kandidaten voor de afgifte van een bewijs overleggen toereikend bewijs:\n\n.1 omtrent hun identiteit;\n\n.2 dat zij niet jonger zijn dan is voorgeschreven in het voorschrift dat van toepassing\n                                                      is op het aangevraagde bewijs;\n\n.3 dat zij voldoen aan de normen voor medische geschiktheid omschreven in sectie A-I/9\n                                                      van de STCW-Code;\n\n.4 dat zij de diensttijd buitengaats en elke uit hoofde van deze voorschriften voor het\n                                                      aangevraagde bewijs verplichte opleiding hebben voltooid; en\n\n.5 dat zij voldoen aan de eisen van bekwaamheid die door deze voorschriften worden voorgeschreven\n                                                      voor de hoedanigheden, functies en niveaus die in de offici\u00eble verklaring bij het\n                                                      bewijs dienen te worden vermeld.\n\n14 Elke Partij verplicht zich een register of registers bij te houden van alle bewijzen\n                                                en offici\u00eble verklaringen voor kapiteins, officieren en, indien van toepassing, gezellen,\n                                                die zijn afgegeven, zijn verlopen of zijn verlengd, tijdelijk zijn ingetrokken, ongeldig\n                                                zijn verklaard of als vermist of vernietigd zijn aangemeld, en van verleende ontheffingen.\n\n15 Elke Partij verplicht zich informatie over de status van dergelijke vaarbevoegdheidsbewijzen,\n                                                offici\u00eble verklaringen en ontheffingen ter beschikking te stellen aan andere Partijen\n                                                en maatschappijen die verzoeken om controle van de echtheid en geldigheid van bewijzen\n                                                die aan hen zijn overgelegd door zeevarenden die hun bewijzen wensen te laten erkennen\n                                                uit hoofde van voorschrift I/10 of ten behoeve van tewerkstelling aan boord van een schip.\n\n16 Met ingang van 1 januari 2017 wordt de informatie over de status van gegevens die\n                                                in overeenstemming met lid 15 van dit voorschrift beschikbaar dienen te zijn, langs\n                                                elektronische weg beschikbaar gesteld in de Engelse taal.\n\n1 De Partijen stellen bij de omschrijving van reizen nabij de kust voor de toepassing\n                                                van het Verdrag aan de zeevarenden die dienst doen aan boord van de schepen die gerechtigd\n                                                zijn de vlag te voeren van een andere Partij, en dienst doen tijdens dergelijke reizen,\n                                                geen eisen wat opleiding, ervaring of diplomering betreft, op een wijze die leidt\n                                                tot strengere eisen voor die zeevarenden dan voor de zeevarenden die dienst doen aan\n                                                boord van schepen die gerechtigd zijn haar eigen vlag te voeren. In geen geval stellen\n                                                deze Partijen eisen aan zeevarenden die dienst doen aan boord van schepen die gerechtigd\n                                                zijn de vlag te voeren van een andere Partij die strenger zijn dan die van het Verdrag\n                                                met betrekking tot schepen die niet voor reizen nabij de kust worden gebruikt.\n\n2 Een Partij die voor schepen waaraan de voordelen van de bepalingen inzake reizen nabij\n                                                de kust van het Verdrag zijn toegekend, met inbegrip van reizen nabij de kust van\n                                                andere Partijen binnen de grenzen van hun omschrijving van reizen nabij de kust, treft\n                                                een regeling met de desbetreffende Partijen waarin de details van zowel de betrokken\n                                                handelsgebieden als andere relevante voorwaarden zijn vastgelegd.\n\n3 Met betrekking tot schepen die gerechtigd zijn de vlag te voeren van een Partij en\n                                                die regelmatig worden gebruikt voor reizen nabij de kust in de nabijheid van de kust\n                                                van een andere Partij, stelt de Partij, waarvan het schip gerechtigd is de vlag te\n                                                voeren, voor op dergelijke schepen dienstdoende zeevarenden eisen vast inzake opleiding,\n                                                ervaring en diplomering, die ten minste gelijk zijn aan die van de Partij in de nabijheid\n                                                van wier kust het schip wordt gebruikt, mits zij de eisen van het Verdrag met betrekking\n                                                tot schepen die niet voor reizen nabij de kust worden gebruikt niet te boven gaan.\n                                                Zeevarenden die dienst doen op een schip waarvan de reis zich verder uitstrekt dan\n                                                hetgeen door een Partij als een reis nabij de kust is omschreven en zich begeeft in\n                                                wateren die niet onder die omschrijving vallen, dienen te voldoen aan de desbetreffende\n                                                eisen van bekwaamheid van het Verdrag.\n\n4 Een Partij kan aan een schip dat gerechtigd is haar vlag te voeren de voordelen van\n                                                de bepalingen van het Verdrag inzake reizen nabij de kust toekennen, wanneer het regelmatig\n                                                in de nabijheid van de kust van een Staat die geen Partij is, wordt gebruikt voor\n                                                reizen nabij de kust zoals omschreven door de Partij.\n\n5 De door een Partij afgegeven bewijzen aan zeevarenden voor de door haar omschreven\n                                                grenzen van reizen nabij de kust kunnen door de andere Partijen worden erkend voor\n                                                diensten binnen door hen omschreven grenzen aan reizen nabij de kust, mits de desbetreffende\n                                                Partijen een regeling treffen waarin de betrokken handelsgebieden en andere relevante\n                                                voorwaarden zijn vastgelegd.\n\n6 De Partijen die reizen nabij de kust omschrijven in overeenstemming met de vereisten\n                                                van dit voorschrift:\n\n.1 voldoen aan de beginselen die van toepassing zijn op reizen nabij de kust omschreven\n                                                      in sectie A-I/3;\n\n.2 doen de Secretaris-Generaal in overeenstemming met de vereisten van voorschrift I/7 de gegevens van de aangenomen bepalingen toekomen; en\n\n.3 nemen de grenzen aan reizen nabij de kust op in de offici\u00eble verklaringen af te geven\n                                                      ingevolge voorschrift I/2, leden 5, 6 of 7.\n\n7 Geen enkele bepaling van dit voorschrift beperkt op enigerlei wijze de rechtsbevoegdheid\n                                                van de Staten, ongeacht of deze al dan niet Partij zijn bij het Verdrag.\n\n1 De controle uitgevoerd door een bevoegde functionaris krachtens artikel X is beperkt tot:\n\n.1 onderzoek overeenkomstig artikel X, eerste lid, of alle zeevarenden die dienst doen aan boord die volgens het Verdrag in het bezit\n                                                      dienen te zijn van een bewijs, een passend bewijs of een geldige ontheffing bezitten\n                                                      of schriftelijk bewijs kunnen overleggen waaruit blijkt dat een aanvraag om een offici\u00eble\n                                                      verklaring bij de Administratie is ingediend in overeenstemming met voorschrift I/10, lid 5;\n\n.2 onderzoek of het aantal zeevarenden en de bewijzen van de zeevarenden die dienst doen\n                                                      aan boord voldoen aan de van toepassing zijnde vereisten inzake het veilig bemannen\n                                                      die de Administratie hanteert; en\n\n.3 vaststellen in overeenstemming met sectie A-I/4 van de STCW-Code van de geschiktheid\n                                                      van de zeevarenden van het schip te voldoen aan de door het Verdrag vereiste normen\n                                                      inzake wachtdienst en beveiliging, indien het aannemelijk is dat niet aan die normen\n                                                      wordt voldaan omdat zich een van de volgende feiten heeft voorgedaan:\n\n.3.1 het schip is bij een aanvaring betrokken geweest, is aan de grond gelopen of is gestrand,\n                                                            of\n\n.3.2 er heeft lozing van stoffen vanuit het schip plaatsgevonden, terwijl het onderweg\n                                                            was, voor anker lag of aangemeerd was, hetgeen onrechtmatig is krachtens internationale\n                                                            verdragen, of\n\n.3.3 er is op foutieve of onveilige wijze met het schip gemanoeuvreerd, waarbij de door\n                                                            de Organisatie aangenomen routeringsmaatregelen of veilige navigatiemethoden en -procedures\n                                                            niet in acht zijn genomen, of\n\n.3.4 de bedrijfsvoering aan boord geschiedt anderszins op zodanige wijze dat het schip\n                                                            een gevaar vormt voor personen, zaken, het milieu of de beveiliging in gevaar komt.\n\n2 Onder tekortkomingen die geacht kunnen worden een gevaar te vormen voor personen,\n                                                zaken of het milieu vallen:\n\n.1 zeevarenden die een bewijs dienen te hebben, beschikken niet over een passend bewijs\n                                                      of over een geldige ontheffing of kunnen geen schriftelijk bewijs overleggen dat in\n                                                      overeenstemming met voorschrift I/10, lid 5, een aanvraag om een offici\u00eble verklaring is ingediend bij de Administratie;\n\n.2 er is niet voldaan aan de van toepassing zijnde vereisten inzake het veilig bemannen\n                                                      die de Administratie hanteert;\n\n.3 de regelingen voor de wacht op de brug of de wacht in de machinekamer voldoen niet\n                                                      aan de door de Administratie voor het schip vastgestelde eisen;\n\n.4 afwezigheid tijdens de wacht van een persoon die bevoegd is de uitrusting te bedienen\n                                                      die noodzakelijk is voor veilige navigatie, veilige radioverbindingen of het voorkomen\n                                                      van verontreiniging van de zee; en\n\n.5 het niet in staat zijn aan het begin van de reis en bij de daaropvolgende aflossende\n                                                      wachten te zorgen voor personeel dat voldoende rust heeft genoten en ook anderszins\n                                                      geschikt is om dienst te doen.\n\n3 Het niet herstellen van de tekortkomingen bedoeld in lid 2 voor zover de Partij die\n                                                de controle uitvoert heeft vastgesteld dat zij een gevaar vormen voor personen, zaken\n                                                of het milieu, vormt de enige grond krachtens artikel X waarop een Partij een schip kan aanhouden.\n\n1 Elke Partij stelt werkwijzen en procedures vast voor het onpartijdig onderzoek naar\n                                                elk gerapporteerd geval van onbekwaamheid, handelen, nalaten of het in gevaar brengen\n                                                van de beveiliging dat een directe bedreiging kan vormen voor de veiligheid van mensenlevens\n                                                of zaken op zee of voor het mariene milieu door houders van vaarbevoegdheidsbewijzen\n                                                of van offici\u00eble verklaringen afgegeven door die Partij met betrekking tot de vervulling\n                                                van hun taken zoals in hun bewijzen omschreven, en voor het intrekken, tijdelijk intrekken\n                                                en ongeldig verklaren van deze bewijzen op dergelijke gronden en ter voorkoming van\n                                                fraude.\n\n2 Elke Partij neemt passende maatregelen ter voorkoming van fraude en andere onrechtmatige\n                                                praktijken met afgegeven bewijzen en offici\u00eble verklaringen.\n\n3 Elke Partij dient straffen of disciplinaire maatregelen voor te schrijven voor gevallen\n                                                waarin de bepalingen van haar nationale wetgeving ter uitvoering van het Verdrag niet\n                                                worden nageleefd met betrekking tot schepen die gerechtigd zijn haar vlag te voeren\n                                                of zeevarenden aan wie die Partij naar behoren een bewijs heeft afgegeven.\n\n4 Dergelijke straffen of disciplinaire maatregelen dienen met name te worden opgelegd\n                                                en ten uitvoer gebracht in gevallen waarin:\n\n.1 een maatschappij of een kapitein een persoon heeft aangesteld die geen bewijs bezit\n                                                      zoals vereist volgens het Verdrag;\n\n.2 een kapitein heeft toegestaan dat een functie of dienst in een hoedanigheid die krachtens\n                                                      deze voorschriften dient te worden verricht door een persoon die in het bezit is van\n                                                      een passend bewijs, wordt verricht door een persoon die niet in het bezit is van het\n                                                      vereiste bewijs, een geldige ontheffing of een schriftelijk bewijs zoals vereist door\n                                                      voorschrift I/10, lid 5; of\n\n.3 een persoon middels fraude of vervalste documenten een aanstelling heeft gekregen\n                                                      om een functie te vervullen of dienst te doen in een hoedanigheid waarvan de uitoefening\n                                                      of vervulling volgens deze voorschriften dient te geschieden door een persoon die\n                                                      in het bezit is van een bewijs of een ontheffing.\n\n5 Een Partij binnen wier rechtsgebied zich een maatschappij of persoon bevindt waarvan\n                                                of van wie mag worden aangenomen dat deze verantwoordelijk is voor of kennis draagt\n                                                van een kennelijk geval van niet-nakomen van het Verdrag zoals bepaald in lid 4, dient\n                                                alle mogelijke medewerking te verlenen aan een Partij die haar op de hoogte stelt\n                                                van haar voornemen uit hoofde van haar rechtsbevoegdheid gerechtelijke stappen te\n                                                ondernemen.\n\nElke Partij waarborgt dat:\n\n.1 de uitvoering van, het toezicht op en de controle van de opleiding en beoordeling\n                                                van zeevarenden, zoals vereist volgens het Verdrag, geschieden in overeenstemming\n                                                met de bepalingen van sectie A-I/6 van de STCW-Code; en\n\n.2 degenen die verantwoordelijk zijn voor de opleiding en beoordeling van de bekwaamheid\n                                                van zeevarenden, zoals vereist volgens het Verdrag, bevoegdheden bezitten in overeenstemming\n                                                met de bepalingen van sectie A-I/6 van de STCW-Code, die passen bij de aard en het\n                                                niveau van de desbetreffende opleiding of beoordeling.\n\n1 Behalve de informatie die uit hoofde van artikel IV dient te worden verzonden, doet elke Partij de Secretaris-Generaal binnen de voorgeschreven\n                                                termijnen en op de wijze beschreven in sectie A-I/7 van de STCW-Code, de overige informatie\n                                                over andere genomen maatregelen toekomen die volgens de Code vereist kan zijn voor\n                                                de volledige uitvoering van het Verdrag.\n\n2 Wanneer de volledige informatie zoals voorgeschreven in artikel IV en sectie A-1/7 van de STCW-Code is ontvangen en deze bevestigt dat volledige uitvoering\n                                                is gegeven aan de bepalingen van het Verdrag, brengt de Secretaris-Generaal hiervan\n                                                verslag uit aan de Maritieme Veiligheidscommissie.\n\n3 Na de hierop volgende bevestiging van de Maritieme Veiligheidscommissie in overeenstemming\n                                                met de door de Commissie aangenomen procedures, dat uit de toegezonden informatie\n                                                blijkt dat de bepalingen van het Verdrag volledig zijn uitgevoerd:\n\n.1 geeft de Maritieme Veiligheidscommissie aan welke Partijen het betreft;\n\n.2 toetst de lijst van Partijen die de informatie hebben verstrekt waaruit blijkt dat\n                                                      zij de desbetreffende bepalingen van het Verdrag volledig uitvoeren en handhaaft op\n                                                      deze lijst uitsluitend de desbetreffende Partijen; en\n\n.3 hebben andere Partijen in beginsel het recht, met inachtneming van de bepalingen van\n                                                      de voorschriften I/4 en I/10, te aanvaarden dat door of namens de in lid 3.1 bedoelde Partijen afgegeven bewijzen\n                                                      voldoen aan het Verdrag.\n\n4 Op wijzigingen van het Verdrag en de STCW-Code die later in werking treden dan de\n                                                datum waarop de informatie in overeenstemming met de bepalingen van lid 1 is of zal\n                                                worden verzonden aan de Secretaris-Generaal, zijn de bepalingen van sectie A-I/7,\n                                                eerste en tweede punt, niet van toepassing.\n\n1 Elke Partij waarborgt dat:\n\n.1 in overeenstemming met de bepalingen van sectie A-I/8 van de STCW-Code alle werkzaamheden\n                                                      betreffende opleiding, beoordeling van bekwaamheid, afgifte van bewijzen, met inbegrip\n                                                      van medische verklaringen, offici\u00eble verklaringen en verlenging van de geldigheid\n                                                      die worden uitgevoerd door niet-gouvernementele instanties of door lichamen die onder\n                                                      hun gezag vallen voortdurend worden getoetst aan de hand van een systeem voor kwaliteitsbewaking,\n                                                      teneinde te waarborgen dat de omschreven doelstellingen worden verwezenlijkt, met\n                                                      inbegrip van de doelstellingen die betrekking hebben op de bevoegdheden en ervaring\n                                                      van instructeurs en beoordelaars; en\n\n.2 indien deze werkzaamheden worden verricht door overheidsinstanties of lichamen die\n                                                      onder gezag van de overheid vallen er een systeem voor kwaliteitsbewaking is.\n\n2 Elke Partij waarborgt tevens dat er periodiek evaluaties plaatsvinden in overeenstemming\n                                                met de bepalingen van sectie A-I/8 van de STCW-Code door bevoegde personen die zelf\n                                                niet betrokken zijn bij de desbetreffende werkzaamheden. Deze evaluaties behelzen\n                                                alle wijzigingen van nationale voorschriften en procedures overeenkomstig de wijzigingen\n                                                van het Verdrag en de STCW-Code, die later in werking treden dan de datum waarop de\n                                                informatie aan de Secretaris-Generaal werd verzonden.\n\n3 Een verslag met de resultaten van de op grond van lid 2 vereiste evaluatie wordt op\n                                                de wijze omschreven in sectie A-I/7 van de STCW-Code verzonden aan de Secretaris-Generaal.\n\n1 Elke Partij stelt normen vast voor de medische geschiktheid van zeevarenden en procedures\n                                                voor de afgifte van een medische verklaring in overeenstemming met de bepalingen van\n                                                dit voorschrift en van sectie A-I/9 van de STCW-Code.\n\n2 Elke Partij waarborgt dat degenen die verantwoordelijk zijn voor het beoordelen van\n                                                de medische geschiktheid van zeevarenden, artsen zijn die door de Partij erkend zijn\n                                                voor het medisch onderzoeken van zeevarenden in overeenstemming met de bepalingen\n                                                van sectie A-I/9 van de STCW-Code.\n\n3 Elke zeevarende die beschikt over een volgens de bepalingen van het Verdrag afgegeven\n                                                bewijs en buitengaats dienst doet, dient ook te beschikken over een geldige medische\n                                                verklaring afgegeven in overeenstemming met de bepalingen van dit voorschrift en die\n                                                van sectie A-I/9 van de STCW-Code.\n\n4 Kandidaten voor de afgifte van een bewijs:\n\n.1 zijn niet jonger dan 16;\n\n.2 overleggen voldoende bewijs van hun identiteit; en\n\n.3 voldoen aan de van toepassing zijnde normen voor medische geschiktheid die door de\n                                                      Partij zijn vastgesteld.\n\n5 Medische verklaringen gelden voor een tijdvak van ten hoogste twee jaar, tenzij de\n                                                zeevarende jonger is dan 18 jaar, in welk geval de geldigheidsduur ten hoogste een\n                                                jaar bedraagt.\n\n6 Indien de geldigheidstermijn van een medische verklaring gedurende een reis verstrijkt,\n                                                blijft de medische verklaring geldig tot de volgende aanloophaven waar een door de\n                                                Partij erkende arts beschikbaar is, mits die laatste termijn ten hoogste drie maanden\n                                                bedraagt.\n\n7 In urgente gevallen kan de Administratie een zeevarende toestaan zonder een geldige\n                                                medische verklaring werkzaamheden te verrichten tot aan de volgende aanloophaven waar\n                                                een door de Partij erkende arts beschikbaar is, mits:\n\n.1 een dergelijke toestemming ten hoogste drie maanden geldt; en\n\n.2 de betrokken zeevarende in het bezit is van een verlopen medische verklaring van recente\n                                                      datum.\n\n1 Elke Administratie waarborgt dat de bepalingen van dit voorschrift in acht worden\n                                                genomen bij de erkenning, door middel van een offici\u00eble verklaring in overeenstemming\n                                                met voorschrift I/2, lid 7, van een door of op gezag van een andere Partij afgegeven bewijs aan een kapitein,\n                                                officier of radio-operator en dat:\n\n.1 de Administratie door middel van een evaluatie van die Partij, die een inspectie van\n                                                      de voorzieningen en procedures kan omvatten, heeft bevestigd dat volledig wordt voldaan\n                                                      aan de vereisten van het Verdrag betreffende de normen van bekwaamheid, opleiding\n                                                      en diplomering en kwaliteitsnormen; en\n\n.2 met de desbetreffende Partij een regeling is getroffen dat onverwijld kennisgeving\n                                                      wordt gedaan van wezenlijke wijzigingen in de regelingen voor opleiding en diplomering\n                                                      in overeenstemming met het Verdrag.\n\n2 Er dienen maatregelen te worden vastgesteld om te waarborgen dat zeevarenden die bewijzen\n                                                voor erkenning overleggen die zijn afgegeven krachtens de bepalingen van de voorschriften II/2, III/2 of III/3 of ingevolge voorschrift VII/1 op managementniveau zoals omschreven in de STCW-Code, beschikken over voldoende kennis\n                                                van de maritieme wetgeving van de Administratie die van toepassing is op de functies\n                                                die zij mogen vervullen.\n\n3 In overeenstemming met de vereisten van voorschrift I/7 wordt de Secretaris-Generaal in kennis gesteld van ingevolge dit voorschrift verstrekte\n                                                informatie en overeengekomen maatregelen.\n\n4 Bewijzen afgegeven door of onder het gezag van een staat die geen Partij is, worden\n                                                niet erkend.\n\n5 Onverminderd het vereiste van voorschrift I/2, lid 7, mag een Administratie, indien de omstandigheden dat vereisen en met inachtneming\n                                                van de bepalingen van lid 1, een zeevarende toestaan gedurende een periode van ten\n                                                hoogste drie maanden dienst te doen aan boord van een schip dat gerechtigd is haar\n                                                vlag te voeren, mits deze in het bezit is van een passend en geldig bewijs dat door\n                                                een andere Partij conform de vereisten is afgegeven en voorzien van een offici\u00eble\n                                                verklaring voor gebruik aan boord van een schip van die andere Partij, maar welk bewijs\n                                                nog niet zodanig is voorzien van een offici\u00eble verklaring dat het geschikt is voor\n                                                dienst aan boord van schepen die gerechtigd zijn de vlag van de Administratie te voeren.\n                                                Schriftelijk bewijs dat een aanvraag om een offici\u00eble verklaring is ingediend bij\n                                                de Administratie dient voorhanden te zijn.\n\n6 Uit hoofde van de bepalingen van dit voorschrift door een Administratie afgegeven\n                                                bewijzen ter erkenning van en offici\u00eble verklaringen ter bevestiging van de erkenning\n                                                van een door een andere Partij afgegeven bewijs mogen niet worden gebruikt als basis\n                                                voor verdere erkenning door een andere Administratie.\n\n1 Elke kapitein, officier en radio-operator die beschikt over een bewijs afgegeven of\n                                                erkend krachtens een hoofdstuk van het Verdrag anders dan voorschrift V/3 of hoofdstuk VI, die buitengaats dienst doet of na een periode aan de wal voornemens is terug te\n                                                keren naar zee, dient teneinde zijn bevoegdheid om dienst op zee te doen te behouden\n                                                met tussenpozen van ten hoogste vijf jaar:\n\n.1 te voldoen aan de normen van medische geschiktheid voorgeschreven door voorschrift\n                                                      I/9; en\n\n.2 aan te tonen bij voortduring vakbekwaam te zijn in overeenstemming met sectie A-I/II\n                                                      van de STCW-Code.\n\n2 Elke kapitein, officier en radio-operator dient ten behoeve van de voortzetting van\n                                                de dienst buitengaats aan boord van schepen waarvoor op internationaal niveau bijzondere\n                                                opleidingsvereisten zijn overeengekomen, de goedgekeurde relevante opleiding met goed\n                                                gevolg te voltooien.\n\n3 Elke kapitein en officier dient ten behoeve van de voortzetting van de dienst buitengaats\n                                                aan boord van tankschepen, te voldoen aan de vereisten van lid 1 van dit voorschrift\n                                                en met tussenpozen van ten hoogste vijf jaar aan te tonen bij voortduring vakbekwaam\n                                                te zijn ter zake van tankschepen in overeenstemming met sectie A-I/11, derde punt,\n                                                van de STCW-Code.\n\n4 Elke kapitein of officier dient ten behoeve van de voortzetting van de dienst buitengaats\n                                                aan boord van schepen die in polaire wateren varen te voldoen aan de vereisten van\n                                                lid 1 van dit voorschrift en met tussenpozen van ten hoogste vijf jaar aan te tonen\n                                                bij voortduring vakbekwaam te zijn ter zake van schepen die in polaire wateren varen\n                                                in overeenstemming met sectie A-1/11, vierde punt, van de STCW-Code.\n\n5 Elke Partij vergelijkt de normen van bekwaamheid die zij hanteerde voor kandidaten\n                                                voor bewijzen afgegeven v\u00f3\u00f3r 1 januari 2017 met de normen voorgeschreven voor het\n                                                desbetreffende bewijs in deel A van de STCW-Code en onderzoekt of het noodzakelijk\n                                                is van de houders van die bewijzen te verlangen dat zij relevante herhalings- en bijscholingscursussen\n                                                volgen of zich opnieuw laten beoordelen.\n\n6 In overleg met de betrokkenen stelt de Partij een systeem van herhalings- en bijscholingscursussen\n                                                op of bevordert de opstelling ervan, zoals voorzien in sectie A-I/11 van de STCW-Code.\n\n7 Ten behoeve van de bijscholing van kapiteins, officieren en radio-operators waarborgt\n                                                elke Administratie dat de teksten van recente wijzigingen van nationale en internationale\n                                                voorschriften inzake de veiligheid van mensenlevens op zee, de beveiliging en de bescherming\n                                                van het mariene milieu ter beschikking worden gesteld van schepen die gerechtigd zijn\n                                                haar vlag te voeren.\n\n1 Aan de functienormen, de overige bepalingen vervat in sectie A-I/12 en andere vereisten\n                                                ter zake van enig betrokken bewijs zoals voorgeschreven in deel A van de STCW-Code\n                                                dient te worden voldaan wat betreft:\n\n.1 alle verplichte trainingen waarbij een simulator wordt gebruikt;\n\n.2 elke beoordeling van de bekwaamheid vereist krachtens deel A van de STCW-Code, die\n                                                      wordt uitgevoerd met behulp van een simulator; en\n\n.3 elke proeve van voortdurende bekwaamheid met behulp van een simulator, zoals vereist\n                                                      krachtens deel A van de STCW-Code.\n\n1 Deze voorschriften beletten een Administratie niet schepen, die gerechtigd zijn haar\n                                                vlag te voeren, toestemming te geven om deel te nemen aan experimenten.\n\n2 Voor de toepassing van dit voorschrift wordt onder de uitdrukking \u201cexperiment\u201d verstaan\n                                                een experiment of een reeks experimenten, uitgevoerd gedurende een bepaalde periode,\n                                                waarbij gebruik kan worden gemaakt van geautomatiseerde of ge\u00efntegreerde systemen,\n                                                teneinde alternatieve methoden te onderzoeken voor het uitvoeren van bepaalde taken\n                                                of het voldoen aan bijzondere regelingen die zijn voorgeschreven door het Verdrag,\n                                                waarmee ten minste dezelfde mate van veiligheid, beveiliging en voorkoming van verontreiniging\n                                                kan worden bereikt als voorzien in deze voorschriften.\n\n3 De Administratie die schepen toestemming geeft voor deelname aan experimenten dient\n                                                zich ervan te vergewissen dat deze experimenten worden uitgevoerd op een wijze die\n                                                ten minste dezelfde mate van veiligheid, beveiliging en voorkoming van verontreiniging\n                                                bereikt als voorzien in deze voorschriften. Deze experimenten worden uitgevoerd in\n                                                overeenstemming met de door de Organisatie aangenomen richtlijnen.\n\n4 De gegevens betreffende dergelijke experimenten worden zo spoedig mogelijk, maar uiterlijk\n                                                zes maanden voor de datum waarop de aanvang van de experimenten gepland is, gemeld\n                                                aan de Organisatie. De Organisatie zendt deze gegevens toe aan alle Partijen.\n\n5 De resultaten van de experimenten waarvoor krachtens lid 1 toestemming is gegeven\n                                                en alle aanbevelingen die de Administratie met betrekking tot die resultaten nuttig\n                                                acht, worden gemeld aan de Organisatie die deze resultaten en aanbevelingen aan alle\n                                                Partijen toezendt.\n\n6 Elke Partij die bezwaar heeft tegen bepaalde experimenten waarvoor in overeenstemming\n                                                met dit voorschrift toestemming is verleend, deelt haar bezwaar zo spoedig mogelijk\n                                                mee aan de Organisatie. De Organisatie zendt de bijzonderheden van het bezwaar toe\n                                                aan alle Partijen.\n\n7 Een Administratie die toestemming heeft verleend voor een experiment respecteert de\n                                                bezwaren die ter zake van dat experiment zijn ontvangen van andere Partijen, door\n                                                schepen die gerechtigd zijn haar vlag te voeren te gelasten niet deel te nemen aan\n                                                een experiment wanneer zij varen in de kustwateren van een Staat die zijn bezwaar\n                                                aan de Organisatie heeft medegedeeld.\n\n8 Een Administratie die op basis van een experiment vaststelt dat een bepaald systeem\n                                                de veiligheid, beveiliging en het voorkomen van verontreiniging in ten minste dezelfde\n                                                mate waarborgt als voorzien in deze voorschriften, kan schepen die gerechtigd zijn\n                                                haar vlag te voeren, machtigen een dergelijk systeem voor onbepaalde tijd te blijven\n                                                gebruiken onder de volgende voorwaarden:\n\n.1 nadat de resultaten van het experiment in overeenstemming met lid 5 zijn gemeld, deelt\n                                                      de Administratie de bijzonderheden van de toestemming, met inbegrip van de identiteit\n                                                      van de specifieke schepen die in aanmerking komen voor de toestemming, mede aan de\n                                                      Organisatie, die deze informatie toezendt aan alle Partijen;\n\n.2 alle handelingen waarvoor krachtens dit lid machtiging is verleend worden uitgevoerd\n                                                      in overeenstemming met eventuele door de Organisatie opgestelde richtlijnen, in dezelfde\n                                                      mate waarin zij gedurende een experiment gelden;\n\n.3 bij dergelijke handelingen dienen alle van andere Partijen in overeenstemming met\n                                                      lid 7 ontvangen bezwaren voor zover deze niet zijn ingetrokken, te worden gerespecteerd;\n                                                      en\n\n.4 een handeling waarvoor uit hoofde van dit lid toestemming is verleend, mag slechts\n                                                      worden toegestaan in afwachting van een besluit van de Maritieme Veiligheidscommissie\n                                                      waarbij bepaald wordt of een wijziging van het Verdrag terecht zou zijn, en, in dat\n                                                      geval, of tot opschorting van de handeling dan wel tot voortzetting ervan dient te\n                                                      worden besloten, alvorens de wijziging in werking treedt.\n\n9 De Maritieme Veiligheidscommissie stelt op verzoek van een Partij een datum vast voor\n                                                de bestudering van de resultaten van het experiment en voor de desbetreffende besluiten.\n\n1 Elke Administratie stelt in overeenstemming met de bepalingen van sectie A-I/14 maatschappijen\n                                                verantwoordelijk voor de aanstelling van zeevarenden op hun schepen in overeenstemming\n                                                met de bepalingen van dit Verdrag en verlangt van elk van deze maatschappijen dat\n                                                zij waarborgt dat:\n\n.1 elke op een van haar schepen aangestelde zeevarende in het bezit is van het vereiste\n                                                      bewijs in overeenstemming met de bepalingen van het Verdrag en zoals vastgesteld door\n                                                      de Administratie;\n\n.2 haar schepen worden bemand in overeenstemming met van de toepassing zijnde vereisten\n                                                      inzake het veilig bemannen die de Administratie hanteert;\n\n.3 de op haar schepen aangestelde zeevarenden de herhalings- en bijscholingscursussen\n                                                      hebben gevolgd zoals vereist volgens het Verdrag;\n\n.4 documentatie en gegevens met betrekking tot alle zeevarenden die op haar schepen zijn\n                                                      tewerkgesteld, bijgehouden worden en direct beschikbaar zijn, alsmede documentatie\n                                                      en gegevens betreffende hun ervaring, opleiding, medische geschiktheid en bekwaamheid\n                                                      in de opgedragen taken, zonder overigens andere gegevens uit te sluiten;\n\n.5 zeevarenden na hun aanstelling op een van haar schepen vertrouwd worden gemaakt met\n                                                      hun specifieke taken en met alle regelingen, installaties, uitrusting, procedures\n                                                      en kenmerken van het schip die relevant zijn voor hun taken onder normale omstandigheden\n                                                      of in noodsituaties;\n\n.6 de voltallige bemanning van het schip in een noodsituatie en bij het vervullen van\n                                                      functies die van vitaal belang zijn voor de veiligheid, beveiliging of voor het voorkomen\n                                                      of verminderen van verontreiniging, haar werkzaamheden doeltreffend kan co\u00f6rdineren;\n                                                      en\n\n.7 er aan boord van haar schepen te allen tijde doeltreffende mondelinge communicatie\n                                                      mogelijk is in overeenstemming met hoofdstuk V, voorschrift 14, leden 3 en 4, van het Internationaal Verdrag voor de\n                                                         beveiliging van mensenlevens op zee, 1974 (SOLAS), zoals gewijzigd.\n\n1 Tot 1 januari 2017 mag een Partij in overeenstemming met de bepalingen van het Verdrag\n                                                die onmiddellijk voorafgaande aan 1 januari 2012 van toepassing waren, aan zeevarenden\n                                                die voor 1 juli 2013 zijn begonnen met hun goedgekeurde dienst buitengaats, een goedgekeurde\n                                                opleiding of een goedgekeurde training, bewijzen blijven afgeven, erkennen en voorzien\n                                                van een offici\u00eble verklaring.\n\n2 Tot 1 januari 2017 kan een Partij in overeenstemming met de bepalingen van het Verdrag\n                                                die onmiddellijk voorafgaande aan 1 januari 2012 van toepassing waren, de geldigheid\n                                                van bewijzen en offici\u00eble verklaringen blijven verlengen.\n\n1 De Partijen gebruiken de bepalingen van de Implementatiecode bij de uitvoering van\n                                                hun verplichtingen en verantwoordelijkheden zoals vervat in dit Verdrag.\n\n2 Elke Partij wordt onderworpen aan periodieke audits door de Organisatie in overeenstemming\n                                                met de auditnorm teneinde de naleving en implementatie van dit Verdrag te verifi\u00ebren.\n\n3 De Secretaris-Generaal van de Organisatie is verantwoordelijk voor de uitvoering van\n                                                het auditprogramma, op basis van de door de Organisatie opgestelde richtlijnen*.\n\n4 Elke Partij is verantwoordelijk voor het faciliteren van de uitvoering van de audit\n                                                en de implementatie van een actieprogramma teneinde een vervolg te geven aan de bevindingen,\n                                                op basis van de door de Organisatie opgestelde richtlijnen*.\n\n5 De audit van alle partijen:\n\n.1. is gebaseerd op een door de Secretaris-Generaal van de Organisatie ontwikkeld algemeen\n                                                      schema, rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen; en\n\n.2. vindt periodiek plaats, rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen.\n\n1 Iedere officier belast met de brugwacht op een zeeschip met een brutotonnage van 500\n                                                of meer dient in het bezit te zijn van een vaarbevoegdheidsbewijs.\n\n2 Kandidaten die een vaarbevoegdheidsbewijs wensen te verkrijgen:\n\n.1 zijn niet jonger dan 18 jaar;\n\n.2 hebben een goedgekeurde diensttijd buitengaats vervuld van ten minste 12 maanden die\n                                                      deel uitmaakt van een goedgekeurd programma dat een training aan boord omvat die voldoet\n                                                      aan de vereisten van sectie A-II/1 van de STCW-Code en is vastgelegd in een goedgekeurd\n                                                      stageboek, dan wel een goedgekeurde diensttijd buitengaats van ten minste 36 maanden\n                                                      vervuld;\n\n.3 hebben gedurende de vereiste diensttijd buitengaats wachtdienst op de brug gelopen\n                                                      onder toezicht van de kapitein of een bevoegd officier gedurende een periode van ten\n                                                      minste zes maanden;\n\n.4 voldoen aan de van toepassing zijnde eisen van de voorschriften van hoofdstuk IV voor het in voorkomende gevallen verrichten van radiowerkzaamheden in overeenstemming\n                                                      met het Radioreglement;\n\n.5 hebben een goedgekeurde opleiding en training voltooid en voldoen aan de eisen van\n                                                      bekwaamheid, omschreven in sectie A-II/1 van de STCW-Code; en\n\n.6 voldoen aan de eisen van bekwaamheid omschreven in sectie A-VI/1, tweede punt, sectie\n                                                      A-VI/2, eerste tot en met vierde punt, sectie A-VI/3, eerste tot en met vierde punt\n                                                      en sectie A-VI/4, eerste tot en met derde punt van de STCW-Code.\n\nKapitein en eerste stuurman van schepen met een brutotonnage van 3000 of meer\n\n1 Iedere kapitein en eerste stuurman op een zeeschip met een brutotonnage van 3000 of\n                                                meer dient in het bezit te zijn van een vaarbevoegdheidsbewijs.\n\n2 Kandidaten die een vaarbevoegdheidsbewijs wensen te verkrijgen:\n\n.1 voldoen aan de eisen voor vaarbevoegdheidsverlening als officier belast met de brugwacht\n                                                      op schepen met een brutotonnage van 500 of meer en hebben in die hoedanigheid goedgekeurde\n                                                      diensttijd buitengaats vervuld:\n\n.1.1  van ten minste 12 maanden voor vaarbevoegdheidsverlening als eerste stuurman, en\n\n.1.2  van ten minste 36 maanden voor vaarbevoegdheidsverlening als kapitein; deze periode\n                                                            kan evenwel worden bekort tot ten minste 24 maanden, indien ten minste 12 maanden\n                                                            van die tijd dienst is gedaan als eerste stuurman; en\n\n.2 hebben een goedgekeurde opleiding en training voltooid en voldoen aan de eisen van\n                                                      bekwaamheid, omschreven in sectie A-II/2 van de STCW-Code voor kapiteins en eerste\n                                                      stuurlieden van schepen met een brutotonnage van 3000 of meer.\n\nKapitein en eerste stuurman van schepen met een brutotonnage tussen 500 en 3000\n\n3 Iedere kapitein en iedere eerste stuurman op een zeeschip met een brutotonnage tussen\n                                                500 en 3000 dient in het bezit te zijn van een vaarbevoegdheidsbewijs.\n\n4 Kandidaten die een vaarbevoegdheidsbewijs wensen te verkrijgen:\n\n.1 voldoen wat vaarbevoegdheidsverlening als eerste stuurman betreft aan de eisen voor\n                                                      een officier, belast met de brugwacht, op schepen met een brutotonnage van 500 of\n                                                      meer;\n\n.2 voldoen wat vaarbevoegdheidsverlening als kapitein betreft aan de eisen voor een officier,\n                                                      belast met de brugwacht, op schepen met een brutotonnage van 500 of meer en hebben\n                                                      in die hoedanigheid ten minste 36 maanden goedgekeurde diensttijd buitengaats vervuld;\n                                                      deze periode kan evenwel worden bekort tot ten minste 24 maanden, indien ten minste\n                                                      12 maanden van die tijd dienst is gedaan als eerste stuurman; en\n\n.3 hebben een goedgekeurde opleiding voltooid en voldoen aan de eisen van bekwaamheid\n                                                      omschreven in sectie A-II/2 van de STCW-Code voor kapiteins en eerste stuurlieden\n                                                      van schepen met een brutotonnage tussen 500 en 3000.\n\nSchepen die niet worden gebruikt voor reizen nabij de kust\n\n1 Iedere officier, belast met de brugwacht, die dienst doet op een zeeschip met een\n                                                brutotonnage van minder dan 500, dat niet wordt gebruikt voor reizen nabij de kust,\n                                                dient in het bezit te zijn van een vaarbevoegdheidsbewijs voor schepen met een brutotonnage\n                                                van 500 of meer.\n\n2 Iedere kapitein die dienst doet op een zeeschip met een brutotonnage van minder dan\n                                                500 dat niet wordt gebruikt voor reizen nabij de kust, dient in het bezit te zijn\n                                                van een vaarbevoegdheidsbewijs voor dienst als kapitein van schepen met een brutotonnage\n                                                tussen 500 en 3000.\n\nSchepen die worden gebruikt voor reizen nabij de kust Officier belast met de brugwacht\n\n3 Iedere officier belast met de brugwacht op een zeeschip met een brutotonnage van minder\n                                                dan 500 dat wordt gebruikt voor reizen nabij de kust, dient in het bezit te zijn van\n                                                een vaarbevoegdheidsbewijs.\n\n4 Kandidaten die een vaarbevoegdheidsbewijs wensen te verkrijgen als officier belast\n                                                met de brugwacht op een zeeschip met een brutotonnage van minder dan 500 dat wordt\n                                                gebruikt voor reizen nabij de kust:\n\n.1 mogen niet jonger zijn dan 18 jaar;\n\n.2 hebben:\n\n.2.1  een bijzondere training voltooid, met inbegrip van een toereikende diensttijd buitengaats\n                                                            zoals vereist door de Administratie, of\n\n.2.2  een goedgekeurde diensttijd aan dek buitengaats van ten minste 36 maanden vervuld;\n\n.3 voldoen aan de geldende eisen van de voorschriften in hoofdstuk IV om in voorkomende gevallen radiowerkzaamheden te verrichten in overeenstemming met\n                                                      het Radioreglement;\n\n.4 hebben een goedgekeurde opleiding en training voltooid en voldoen aan de eisen van\n                                                      bekwaamheid omschreven in sectie A-II/3 van de STCW-Code voor officieren, belast met\n                                                      de brugwacht, op schepen met een brutotonnage van minder dan 500 die gebruikt worden\n                                                      op reizen nabij de kust; en\n\n.5 voldoen aan de eisen van vaarbevoegdheid omschreven in sectie A-VI/1, tweede punt,\n                                                      sectie A-VI/2, eerste tot en met vierde punt, sectie A-VI/3, eerste tot en met vierde\n                                                      punt, en sectie A-VI/4, eerste tot en met derde punt, van de STCW-Code.\n\nKapitein\n\n5 Iedere kapitein die dienst doet op een zeeschip met een brutotonnage van minder dan\n                                                500 dat gebruikt wordt voor reizen nabij de kust dient in het bezit te zijn van een\n                                                vaarbevoegdheidsbewijs.\n\n6 Kandidaten die een vaarbevoegdheidsbewijs wensen te verkrijgen als kapitein van een\n                                                zeeschip met een brutotonnage van minder dan 500 dat wordt gebruikt voor reizen nabij\n                                                de kust:\n\n.1 mogen niet jonger zijn dan 20 jaar;\n\n.2 hebben een goedgekeurde diensttijd buitengaats vervuld van ten minste 12 maanden als\n                                                      officier belast met de brugwacht;\n\n.3 hebben een goedgekeurde opleiding en training voltooid en voldoen aan de eisen van\n                                                      bekwaamheid omschreven in sectie A-II/3 van de STCW-Code voor kapiteins van schepen\n                                                      met een brutotonnage van minder dan 500 die gebruikt worden op reizen nabij de kust;\n                                                      en\n\n.4 voldoen aan de eisen van bekwaamheid omschreven in sectie A-VI/1, tweede punt, sectie\n                                                      A-VI/2, eerste tot en met vierde punt, sectie A-VI/3, eerste tot en met vierde punt,\n                                                      en sectie A-VI/4, eerste tot en met derde punt, van de STCW-Code.\n\nVrijstellingen\n\n7 Indien de Administratie van oordeel is dat, gezien de grootte van het schip en de\n                                                omstandigheden van de reis, volledige toepassing van dit voorschrift en sectie A-II/3\n                                                van de STCW-Code onredelijk of onmogelijk is, kan zij de kapitein en de officier belast\n                                                met de brugwacht op een dergelijk schip of een dergelijke categorie schepen dienovereenkomstig\n                                                vrijstelling verlenen van enkele vereisten, rekening houdend met de veiligheid van\n                                                alle schepen die zich in dezelfde wateren kunnen bevinden.\n\n1 Iedere gezel die deel uitmaakt van de brugwacht op een zeeschip met een brutotonnage\n                                                van 500 of meer, uitgezonderd gezellen in opleiding en gezellen wier taken op de brug\n                                                van ongeschoolde aard zijn, dient in het bezit te zijn van een passend bewijs op grond\n                                                waarvan hij deze taken mag verrichten.\n\n2 Kandidaten die een bewijs wensen te verkrijgen:\n\n.1 mogen niet jonger zijn dan 16 jaar;\n\n.2 hebben:\n\n.2.1  een goedgekeurde diensttijd buitengaats voltooid, waaronder ten minste zes maanden\n                                                            opleiding en ervaring, of\n\n.2.2  een bijzondere training voltooid, hetzij voor, hetzij tijdens het verblijf aan boord,\n                                                            met inbegrip van een goedgekeurde periode van ten minste twee maanden; en\n\n.3 voldoen aan de eisen van bekwaamheid omschreven in sectie A-II/4 van de STCW-Code.\n\n3 De diensttijd buitengaats, training en ervaring, vereist volgens de leden 2.2.1 en\n                                                2.2.2, dienen verband te houden met het verrichten van de functies op het gebied van\n                                                de brugwacht en deze dienen taken te omvatten die worden verricht onder rechtstreeks\n                                                toezicht van de kapitein, de officier, belast met de brugwacht, of een bevoegde gezel.\n\n1 Iedere gekwalificeerde gezel met dekdienst die dienst doet aan boord van een zeeschip\n                                                met een brutotonnage van 500 of meer dient in het bezit te zijn van een passend bewijs.\n\n2 Kandidaten die een bewijs wensen te verkrijgen:\n\n.1 mogen niet jonger zijn dan 18 jaar;\n\n.2 voldoen aan de vereisten van bekwaamheid als gezel die deel uitmaakt van de brugwacht;\n\n.3 zijn bevoegd dienst te doen als gezel die deel uitmaakt van de brugwacht en hebben\n                                                      een goedgekeurde diensttijd aan dek buitengaats voltooid van:\n\n.3.1  ten minste 18 maanden, of\n\n.3.2  ten minste 12 maanden en hebben een goedgekeurde training voltooid; en\n\n.4 voldoen aan de normen van vaarbevoegdheid omschreven in sectie A-II/5 van de STCW-Code.\n\n3 Elke Partij vergelijkt de eisen van bekwaamheid die zij stelde aan gekwalificeerde\n                                                gezellen voor bewijzen afgegeven v\u00f3\u00f3r 1 januari 2012 met de eisen voorgeschreven voor\n                                                het desbetreffende bewijs in sectie A-II/5 van de STCW-Code en onderzoekt of het noodzakelijk\n                                                is van deze gezellen te verlangen dat zij zich laten bijscholen.\n\n4 Tot 1 januari 2012 kan een Partij die tevens Partij is bij het Verdrag van de Internationale Arbeidsorganisatie betreffende bewijzen van bekwaamheid\n                                                   als volmatroos, 1946 (No. 74), bewijzen blijven afgeven, erkennen en voorzien van een offici\u00eble\n                                                verklaring in overeenstemming met de bepalingen van voornoemd verdrag.\n\n5 Tot 1 januari 2017 kan een Partij die tevens Partij is bij het Verdrag van de Internationale Arbeidsorganisatie betreffende bewijzen van bekwaamheid\n                                                   als volmatroos, 1946 (No. 74) de geldigheid van bewijzen en offici\u00eble verklaringen blijven verlengen\n                                                in overeenstemming met de bepalingen van voornoemd verdrag.\n\n6 Zeevarenden kunnen door de Partij geacht worden aan de eisen van dit voorschrift te\n                                                voldoen, indien zij in een desbetreffende hoedanigheid dekdienst hebben gedaan gedurende\n                                                een periode van ten minste 12 maanden in de laatste 60 maanden voorafgaande aan de\n                                                inwerkingtreding van dit voorschrift voor die Partij.\n\n1 Iedere officier belast met de machinekamerwacht in een bemande machinekamer of een\n                                                aangewezen scheepswerktuigkundige belast met de wacht in een tijdelijk onbemande machinekamer\n                                                op een zeeschip met een voortstuwingsvermogen van 750 kW of meer dient in het bezit\n                                                te zijn van een vaarbevoegdheidsbewijs.\n\n2 Kandidaten die een vaarbevoegdheidsbewijs wensen te verkrijgen:\n\n.1 mogen niet jonger zijn dan 18 jaar;\n\n.2 hebben een gecombineerde werkplaatsvaardigheidstraining en een goedgekeurde diensttijd\n                                                      buitengaats van ten minste 12 maanden voltooid als onderdeel van een goedgekeurd trainingsprogramma\n                                                      dat een training aan boord omvat die voldoet aan de vereisten van sectie A-III/1 van\n                                                      de STCW-Code en die vastgelegd is in een goedgekeurd stageboek of een gecombineerde\n                                                      werkplaatsvaardigheidstraining en een goedgekeurde diensttijd buitengaats van ten\n                                                      minste 36 maanden voltooid waarvan ten minste 30 maanden diensttijd buitengaats in\n                                                      de machinekamers;\n\n.3 hebben tijdens de vereiste diensttijd buitengaats onder toezicht van de hoofdwerktuigkundige\n                                                      of een bevoegde scheepswerktuigkundige gedurende ten minste 6 maanden wachtdienst\n                                                      in de machinekamer verricht;\n\n.4 hebben een goedgekeurde opleiding en training voltooid en voldoen aan de eisen van\n                                                      bekwaamheid omschreven in sectie A-III/1 van de STCW-Code; en\n\n.5 voldoen aan de eisen van bekwaamheid omschreven in sectie A-VI/1, tweede punt, sectie\n                                                      A-VI/2, eerste tot en met vierde punt, sectie A-VI/3, eerste tot en met vierde punt,\n                                                      en sectie A-VI/4, eerste tot en met derde punt, van de STCW-Code.\n\n1 Iedere hoofdwerktuigkundige en tweede scheepswerktuigkundige van een zeeschip met\n                                                een hoofdvoortstuwingsinstallatie met een vermogen van 3000 kW of meer dient in het\n                                                bezit te zijn van een vaarbevoegdheidsbewijs.\n\n2 Kandidaten die een vaarbevoegdheidsbewijs wensen te verkrijgen:\n\n.1 voldoen aan de vereisten voor vaarbevoegdheidsverlening als scheepswerktuigkundige\n                                                      belast met de wacht in de machinekamer op een zeeschip met een hoofdvoortstuwingsinstallatie\n                                                      met een vermogen van 750 kW of meer en hebben in die hoedanigheid een goedgekeurde\n                                                      diensttijd buitengaats verricht:\n\n.1.1  van ten minste 12 maanden als bevoegd scheepswerktuigkundige voor vaarbevoegdheidsverlening\n                                                            als tweede scheepswerktuigkundige, en\n\n.1.2  van ten minste 36 maanden voor vaarbevoegdheidsverlening als hoofdwerktuigkundige;\n                                                            deze periode kan worden bekort tot ten minste 24 maanden, indien ten minste 12 maanden\n                                                            van deze diensttijd buitengaats zijn vervuld als tweede scheepswerktuigkundige; en\n\n.2 hebben een goedgekeurde opleiding en training voltooid en voldoen aan de eisen van\n                                                      bekwaamheid omschreven in sectie A-III/2 van de STCW-Code.\n\n1 Iedere hoofdwerktuigkundige en tweede scheepswerktuigkundige van een zeeschip met\n                                                een hoofdvoortstuwingsinstallatie met een vermogen tussen 750 kW en 3000 kW dient\n                                                in het bezit te zijn van een vaarbevoegdheidsbewijs.\n\n2 Kandidaten die een vaarbevoegdheidsbewijs wensen te verkrijgen:\n\n.1 voldoen aan de vereisten voor vaarbevoegdheidsverlening als scheepswerktuigkundige\n                                                      belast met machinekamerwacht en:\n\n.1.1 hebben voor vaarbevoegdheidsverlening als tweede scheepswerktuigkundige ten minste\n                                                            12 maanden goedgekeurde diensttijd buitengaats vervuld als leerling-scheepswerktuigkundige\n                                                            of scheepswerktuigkundige, en\n\n.1.2 hebben voor vaarbevoegdheidsverlening als hoofdwerktuigkundige ten minste 24 maanden\n                                                            goedgekeurde diensttijd buitengaats vervuld waarvan ten minste 12 maanden dienst is\n                                                            gedaan als bevoegd tweede scheepswerktuigkundige; en\n\n.2 hebben een goedgekeurde opleiding en training voltooid en voldoen aan de eisen van\n                                                      bekwaamheid omschreven in sectie A-III/3 van de STCW-Code.\n\n3 Iedere scheepswerktuigkundige die bevoegd is dienst te doen als tweede scheepswerktuigkundige\n                                                op schepen met een hoofdvoortstuwingsinstallatie met een vermogen van 3000 kW of meer,\n                                                kan dienst doen als hoofdwerktuigkundige op schepen met een hoofdvoortstuwingsinstallatie\n                                                met een vermogen van minder dan 3000 kW, mits dit officieel is aangetekend op het\n                                                vaarbevoegdheidsbewijs.\n\n1 Iedere gezel die deel uitmaakt van een machinekamerwacht of is aangewezen om dienst\n                                                te doen in een tijdelijk onbemande machinekamer op een zeeschip met een voortstuwingsvermogen\n                                                van 750 kW of meer, uitgezonderd gezellen in opleiding en gezellen wier taken van\n                                                ongeschoolde aard zijn, dient in het bezit te zijn van een passend bewijs op grond\n                                                waarvan hij bevoegd is om deze taken te verrichten.\n\n2 Kandidaten die een bewijs wensen te verkrijgen:\n\n.1 mogen niet jonger zijn dan 16 jaar;\n\n.2 hebben:\n\n.2.1 een goedgekeurde diensttijd buitengaats vervuld waarvan ten minste zes maanden opleiding\n                                                            en ervaring, of\n\n.2.2 een bijzondere opleiding voltooid, hetzij v\u00f3\u00f3r, hetzij tijdens het verblijf aan boord,\n                                                            met inbegrip van een goedgekeurde diensttijd buitengaats van ten minste twee maanden;\n                                                            en\n\n.3 voldoen aan de eisen van bekwaamheid omschreven in sectie A-III/4 van de STCW-Code.\n\n3 De diensttijd buitengaats, opleiding en ervaring, vereist volgens de leden 2.2.1 en\n                                                2.2.2 dienen verband te houden met het verrichten van functies op het gebied van de\n                                                machinekamerwacht en deze dienen taken te omvatten die worden verricht onder rechtstreeks\n                                                toezicht van een bevoegde scheepswerktuigkundige of een bevoegde gezel.\n\n1 Iedere gekwalificeerde gezel op een zeeschip met een voorstuwingsvermogen van 750\n                                                kW of meer dient in het bezit te zijn van een passend bewijs.\n\n2 Kandidaten die een bewijs wensen te verkrijgen:\n\n.1 mogen niet jonger zijn dan 18 jaar;\n\n.2 voldoen aan de vereisten voor vaarbevoegdheidsverlening als gezel die deel uitmaakt\n                                                      van de wacht in een bemande machinekamer of is aangewezen om taken te verrichten in\n                                                      een tijdelijk onbemande machinekamer;\n\n.3 dienen bevoegd te zijn als gezel die deel uitmaakt van een machinekamerwacht en hebben\n                                                      een goedgekeurde diensttijd buitengaats in de machinekamers verricht van:\n\n.3.1  ten minste 12 maanden, of\n\n.3.2  van ten minste 6 maanden en hebben een goedgekeurde opleiding voltooid; en\n\n.4 voldoen aan de eisen van bekwaamheid omschreven in sectie A-III/5 van de STCW-Code.\n\n3 Elke Partij vergelijkt de eisen van bekwaamheid die zij stelde aan gezellen in de\n                                                machinekamers voor bewijzen afgegeven v\u00f3\u00f3r 1 januari 2012 met de eisen voorgeschreven\n                                                voor het desbetreffende bewijs in sectie A-III/5 van de STCW-Code en onderzoekt of\n                                                het noodzakelijk is van deze gezellen te verlangen dat zij zich laten bijscholen.\n\n4 Zeevarenden kunnen door de Partij worden geacht aan de eisen van dit voorschrift te\n                                                voldoen, indien zij in een desbetreffende hoedanigheid machinekamerdienst hebben gedaan\n                                                gedurende een periode van ten minste 12 maanden binnen de afgelopen 60 maanden voorafgaande\n                                                aan de inwerkingtreding van dit voorschrift voor die Partij.\n\n1 Iedere elektrotechnisch officier die dienst doet op een zeeschip met een hoofdvoortstuwingsinstallatie\n                                                met een vermogen van 750 kW of meer dient in het bezit te zijn van een vaarbevoegdheidsbewijs.\n\n2 Kandidaten die een vaarbevoegdheidsbewijs wensen te verkrijgen:\n\n.1 mogen niet jonger zijn dan 18 jaar;\n\n.2 hebben een gecombineerde werkplaatsvaardigheidstraining van ten minste 12 maanden\n                                                      voltooid en een goedgekeurde diensttijd buitengaats van ten minste 6 maanden voltooid,\n                                                      als onderdeel van een goedgekeurd trainingsprogramma dat voldoet aan de vereisten\n                                                      van sectie A-III/6 van de STCW-Code en die vastgelegd is in een goedgekeurd stageboek\n                                                      of een gecombineerde werkplaatsvaardigheidstraining en een goedgekeurde diensttijd\n                                                      buitengaats van ten minste 36 maanden voltooid waarvan ten minste 30 maanden diensttijd\n                                                      buitengaats in de machinekamers;\n\n.3 hebben een goedgekeurde opleiding en training voltooid en voldoen aan de eisen van\n                                                      bekwaamheid omschreven in sectie A-III/6 van de STCW-Code; en\n\n.4 voldoen aan de eisen van bekwaamheid omschreven in sectie A-VI/1, tweede punt, sectie\n                                                      A-VI/2, eerste tot en met vierde punt, sectie A-VI/3, eerste tot en met vierde punt,\n                                                      en sectie A-VI/4, eerste tot en met derde punt, van de STCW-Code.\n\n3 Elke Partij vergelijkt de eisen van bekwaamheid die zij stelde aan elektrotechnisch\n                                                officieren aan boord voor bewijzen afgegeven v\u00f3\u00f3r 1 januari 2012 met de eisen voorgeschreven\n                                                voor het desbetreffende bewijs in sectie A-III/6 van de STCW-Code, en onderzoekt of\n                                                van deze officieren verlangd dient te worden dat zij zich laten bijscholen.\n\n4 Zeevarenden kunnen door de Partij worden geacht aan de eisen van dit voorschrift te\n                                                voldoen, indien zij in een desbetreffende hoedanigheid dienst hebben gedaan gedurende\n                                                een periode van ten minste 12 maanden binnen de afgelopen 60 maanden voorafgaande\n                                                aan de inwerkingtreding van dit voorschrift voor die Partij en voldoen aan de eisen\n                                                van bekwaamheid omschreven in sectie A-III/6 van de STCW-Code.\n\n5 Niettegenstaande de bovenstaande vereisten van de leden 1 tot en met 4 kan een naar\n                                                behoren gekwalificeerde persoon door een Partij geacht worden in staat te zijn bepaalde\n                                                functies van sectie A-III/6 te verrichten.\n\n1 Iedere gezel elektrotechniek die dienst doet op een zeeschip met een hoofdvoortstuwingsinstallatie\n                                                met een vermogen van 750 kW of meer dient in het bezit te zijn van een passend bewijs.\n\n2 Kandidaten die een bewijs wensen te verkrijgen:\n\n.1 mogen niet jonger zijn dan 18 jaar;\n\n.2 hebben:\n\n.2.1  een goedgekeurde diensttijd buitengaats vervuld met inbegrip van ten minste 12 maanden\n                                                            opleiding en ervaring, of\n\n.2.2  een goedgekeurde voltooid, met inbegrip van een goedgekeurde diensttijd buitengaats\n                                                            van ten minste 6 maanden, of\n\n.2.3  beschikken over kwalificaties die beantwoorden aan de technische vaardigheden van\n                                                            tabel A-III/7 en hebben een goedgekeurde diensttijd buitengaats vervuld van ten minste\n                                                            3 maanden; en\n\n.3 voldoen aan de eisen van bekwaamheid omschreven in sectie A-III/7 van de STCW-Code.\n\n3 Elke Partij vergelijkt de eisen van bekwaamheid die zij stelde aan gezellen elektrotechniek\n                                                aan boord voor bewijzen afgegeven v\u00f3\u00f3r 1 januari 2012 met de eisen voorgeschreven\n                                                voor het desbetreffende bewijs vervat in sectie A-III/7 van de STCW-Code, en onderzoekt\n                                                of van deze gezellen verlangd dient te worden dat zij zich laten bijscholen.\n\n4 Zeevarenden kunnen door de Partij worden geacht aan de eisen van dit voorschrift te\n                                                voldoen, indien zij in een desbetreffende hoedanigheid dienst hebben gedaan gedurende\n                                                een periode van ten minste 12 maanden binnen de afgelopen 60 maanden voorafgaande\n                                                aan de inwerkingtreding van dit voorschrift voor die Partij en voldoen aan de eisen\n                                                van bekwaamheid omschreven in sectie A-III/7 van de STCW-Code.\n\n5 Niettegenstaande de bovenstaande vereisten van de leden 1 tot en met 4 kan een naar\n                                                behoren gekwalificeerde persoon door een Partij geacht worden in staat te zijn bepaalde\n                                                functies van sectie A-III/7 te verrichten.\n\nVerklarende noot:\n\nDwingende bepalingen inzake de radioluisterwacht zijn opgenomen in het Radioreglement\n                                          en in het Internationaal Verdrag voor de beveiliging van mensenlevens op zee, 1974, zoals gewijzigd. Bepalingen inzake het onderhoud van radioapparatuur zijn opgenomen\n                                          in het Internationaal Verdrag voor de beveiliging van mensenlevens op zee, 1974 (SOLAS),\n                                          zoals gewijzigd, en in de door de Organisatie aangenomen richtlijnen.\n\n1 Uitgezonderd de bepalingen van lid 2, zijn de bepalingen van dit hoofdstuk van toepassing\n                                                op radio-operators aan boord van schepen die deelnemen in het Wereldomvattend Maritieme\n                                                Systeem voor Noodgevallen en Veiligheid (GMDSS), zoals voorgeschreven door het Internationaal Verdrag voor de beveiliging van mensenlevens op zee, 1974, zoals gewijzigd.\n\n2 Radio-operators op schepen van wie niet verlangd wordt dat zij voldoen aan de bepalingen\n                                                van het GMDSS in hoofdstuk IV van het SOLAS-Verdrag, behoeven niet aan de bepalingen van dit hoofdstuk te voldoen. Van radio-operators\n                                                op deze schepen wordt niettemin verlangd dat zij voldoen aan de bepalingen van het\n                                                Radioreglement. De Administratie waarborgt dat aan deze radio-operators belast met\n                                                het radioverkeer de desbetreffende bewijzen zoals voorgeschreven in het Radioreglement\n                                                worden afgegeven of erkend.\n\n1 Iedere persoon die belast is met radiotaken op een schip dat verplicht is aan het\n                                                GMDSS deel te nemen, dient in het bezit te zijn van een passend bewijs dat betrekking\n                                                heeft op het GMDSS en dat is afgegeven of erkend door de Administratie krachtens de\n                                                bepalingen van het Radioreglement.\n\n2 Kandidaten voor een vaarbevoegdheidsbewijs krachtens dit voorschrift om dienst te\n                                                kunnen doen aan boord van een schip dat volgens het Internationaal Verdrag voor de beveiliging van mensenlevens op zee, 1974, zoals gewijzigd, dient te zijn uitgerust met een radio-installatie:\n\n.1 zijn niet jonger dan 18 jaar; en\n\n.2 hebben een goedgekeurde opleiding en training voltooid en voldoen aan de eisen van\n                                                      bekwaamheid omschreven in sectie A-IV/2 van de STCW-Code.\n\n1 Officieren en gezellen aan wie bijzondere taken en verantwoordelijkheden met betrekking\n                                                tot de lading of de bijbehorende uitrusting op olietankschepen of chemicali\u00ebntankschepen\n                                                worden opgedragen, dienen in het bezit te zijn van een bewijs van de basistraining\n                                                voor de behandeling van lading op olietankschepen en chemicali\u00ebntankschepen.\n\n2 Kandidaten voor een bewijs van de basistraining voor de behandeling van lading op\n                                                olietankschepen en chemicali\u00ebntankschepen dienen de basistraining te hebben voltooid\n                                                in overeenstemming met de bepalingen van sectie A-VI/1 van de STCW-Code en\n\n.1 ten minste drie maanden goedgekeurde diensttijd buitengaats op een olietankschip of\n                                                      chemicali\u00ebntankschip te hebben verricht en te voldoen aan de eisen van bekwaamheid\n                                                      omschreven in sectie A-V/1-1, eerste punt, van de STCW-Code; of\n\n.2 een goedgekeurde basistraining voor de behandeling van lading op olietankschepen en\n                                                      chemicali\u00ebntankschepen te hebben voltooid en te voldoen aan de eisen van bekwaamheid\n                                                      omschreven in sectie A-V/1-1, eerste punt, van de STCW-Code.\n\n3 Kapiteins, hoofdwerktuigkundigen, eerste stuurlieden, tweede scheepswerktuigkundigen\n                                                en personen die rechtstreeks verantwoordelijk zijn voor het laden, lossen, de zorg\n                                                tijdens het vervoer, de behandeling van lading, reiniging van tanks of andere ladinggerelateerde\n                                                werkzaamheden op olietankschepen dienen in het bezit te zijn van een bewijs van de\n                                                vervolgtraining voor de behandeling van lading op olietankschepen.\n\n4 Kandidaten voor een bewijs van de vervolgtraining voor de behandeling van lading op\n                                                olietankschepen:\n\n.1 voldoen aan de vereisten voor een bewijs van de basistraining voor de behandeling\n                                                      van lading op olietankschepen en chemicali\u00ebntankschepen; en\n\n.2 dienen in aanmerking te komen voor een bewijs van de basistraining voor de behandeling\n                                                      van lading op olietankschepen en chemicali\u00ebntankschepen en:\n\n.2.1 ten minste drie maanden goedgekeurde diensttijd buitengaats op olietankschepen te\n                                                            hebben verricht, of\n\n.2.2 ten minste een maand goedgekeurde opleiding aan boord van olietankschepen te hebben\n                                                            voltooid als boventallig personeelslid, die ten minste drie laad- en drie loshandelingen\n                                                            omvat, hetgeen is vastgelegd in een goedgekeurd stageboek, waarbij de richtlijnen\n                                                            in sectie B-V/1 in acht worden genomen; en\n\n.3 de goedgekeurde vervolgtraining voor ladingwerkzaamheden op olietankschepen te hebben\n                                                      voltooid en te voldoen aan de eisen van bekwaamheid omschreven in sectie A-V/1-1,\n                                                      tweede punt, van de STCW-Code.\n\n5 Kapiteins, hoofdwerktuigkundigen, eerste stuurlieden, tweede scheepswerktuigkundigen\n                                                en personen die rechtstreeks verantwoordelijk zijn voor het laden, lossen, de zorg\n                                                tijdens het vervoer, de behandeling van lading, reiniging van tanks of andere ladinggerelateerde\n                                                werkzaamheden op chemicali\u00ebntankschepen dienen in het bezit te zijn van een bewijs\n                                                van de vervolgtraining voor de behandeling van lading op chemicali\u00ebntankschepen.\n\n6 Kandidaten voor een bewijs van de vervolgtraining voor de behandeling van lading op\n                                                chemicali\u00ebntankschepen:\n\n.1 voldoen aan de vereisten voor een bewijs van de basistraining voor de behandeling\n                                                      van lading op olietankschepen en chemicali\u00ebntankschepen; en\n\n.2 dienen in aanmerking te komen voor een bewijs van de basistraining voor de behandeling\n                                                      van lading op olietankschepen en chemicali\u00ebntankschepen en:\n\n.2.1 ten minste drie maanden goedgekeurde diensttijd buitengaats op chemicali\u00ebntankschepen\n                                                            te hebben verricht, of\n\n.2.2 ten minste een maand goedgekeurde opleiding aan boord van chemicali\u00ebntankschepen te\n                                                            hebben voltooid als boventallig personeelslid, die ten minste drie laad- en drie loshandelingen\n                                                            omvat, hetgeen is vastgelegd in een goedgekeurd stageboek, waarbij de richtlijnen\n                                                            in sectie B-V/1 in acht worden genomen; en\n\n.3 de goedgekeurde vervolgtraining voor ladingwerkzaamheden op chemicali\u00ebntankschepen\n                                                      te hebben voltooid en te voldoen aan de eisen van bekwaamheid omschreven in sectie\n                                                      A-V/1-1, derde punt, van de STCW-Code.\n\n7 De Administraties waarborgen dat een bewijs van bekwaamheid wordt afgegeven aan zeevarenden\n                                                die in overeenstemming met de leden 2, 4 of 6, naargelang van toepassing, gekwalificeerd\n                                                zijn, of dat een bestaand vaarbevoegdheidsbewijs of een bewijs van bekwaamheid naar\n                                                behoren van een verklaring wordt voorzien.\n\n1 Officieren en gezellen aan wie specifieke taken en verantwoordelijkheden met betrekking\n                                                tot de lading of de bijbehorende uitrusting op vloeibaar-gastankschepen worden opgedragen,\n                                                dienen in het bezit te zijn van een bewijs van de basistraining voor de behandeling\n                                                van lading op vloeibaar-gastankschepen.\n\n2 Kandidaten voor een bewijs van de basistraining voor de behandeling van lading op\n                                                vloeibaar-gastankschepen dienen de basistraining te hebben voltooid in overeenstemming\n                                                met de bepalingen van sectie A-VI/1 van de STCW-Code en:\n\n.1 ten minste drie maanden goedgekeurde diensttijd buitengaats op vloeibaar-gastankschepen\n                                                      te hebben verricht en te voldoen aan de normen van vaarbevoegdheid omschreven in sectie\n                                                      A-V/1-2, eerste punt, van de STCW-Code; of\n\n.2 een goedgekeurde basistraining voor de behandeling van lading op vloeibaar-gastankschepen\n                                                      te hebben voltooid en te voldoen aan de normen van vaarbevoegdheid omschreven in sectie\n                                                      A-V/1-2, eerste punt, van de STCW-Code.\n\n3 Kapiteins, hoofdwerktuigkundigen, eerste stuurlieden, tweede scheepswerktuigkundigen\n                                                en personen die rechtstreeks verantwoordelijk zijn voor het laden, lossen, de zorg\n                                                tijdens het vervoer, de behandeling van lading, reiniging van tanks of andere ladinggerelateerde\n                                                werkzaamheden op vloeibaar-gastankschepen dienen in het bezit te zijn van een bewijs\n                                                van de vervolgtraining voor de behandeling van lading op vloeibaar-gastankschepen.\n\n4 Kandidaten voor een bewijs van de vervolgtraining voor de behandeling van lading op\n                                                vloeibaar-gastankschepen:\n\n.1 voldoen aan de vereisten voor een bewijs van de basistraining voor de behandeling\n                                                      van lading op vloeibaar-gastankschepen; en\n\n.2 dienen in aanmerking te komen voor een bewijs van de basistraining voor de behandeling\n                                                      van lading op vloeibaar-gastankschepen en:\n\n.2.1 ten minste drie maanden goedgekeurde diensttijd buitengaats op vloeibaar-gastankschepen\n                                                            te hebben verricht, of\n\n2.2 ten minste een maand goedgekeurde opleiding aan boord van vloeibaar-gastankschepen\n                                                            te hebben voltooid als boventallig personeelslid, die ten minste drie laad- en drie\n                                                            loshandelingen omvat, hetgeen is vastgelegd in een goedgekeurd stageboek, waarbij\n                                                            de richtlijnen in sectie B-V/1 in acht worden genomen; en\n\n.3 de goedgekeurde vervolgtraining voor ladingwerkzaamheden op vloeibaar-gastankschepen\n                                                      te hebben voltooid en voldoen aan de normen van vaarbevoegdheid omschreven in sectie\n                                                      A-V/1-2, tweede punt, van de STCW-Code.\n\n5 De Administraties waarborgen dat een bewijs van bekwaamheid wordt afgegeven aan zeevarenden\n                                                die in overeenstemming met lid 2 of 4, naargelang van toepassing, gekwalificeerd zijn,\n                                                of dat een bestaand vaarbevoegdheidsbewijs of een bewijs van bekwaamheid naar behoren\n                                                van een verklaring wordt voorzien.\n\n1 Dit voorschrift is van toepassing op kapiteins, officieren, gezellen en ander personeel\n                                                die dienst doen aan boord van passagiersschepen op internationale reizen. De Administraties\n                                                bepalen of deze eisen toepasselijk zijn op personeel dat dienst doet aan boord van\n                                                passagiersschepen op binnenlandse reizen.\n\n2 Alvorens hun taken aan boord van schepen worden opgedragen, dienen alle personen die\n                                                dienst doen aan boord van passagiersschepen te voldoen aan de vereisten van deel A-VI/1,\n                                                eerste punt, van de STCW-Code.\n\n3 Kapiteins, officieren, gezellen en ander personeel die dienst doen aan boord van passagiersschepen\n                                                dienen de door de onderstaande leden 5 tot en met 9 vereiste training en kennismakingstijd\n                                                te voltooien in overeenstemming met hun hoedanigheid, taken en verantwoordelijkheden.\n\n4 Kapiteins, officieren, gezellen en ander personeel van wie vereist wordt dat zij een\n                                                training volgen in overeenstemming met de onderstaande leden 7 tot en met 9 dienen\n                                                passende herhalingstrainingen te volgen met tussenpozen van ten hoogste vijf jaar\n                                                of aan te tonen dat zij in de afgelopen vijf jaar voldeden aan de eisen van bekwaamheid.\n\n5 Personeel dat dienst doet aan boord van passagiersschepen dient een kennismakingstijd\n                                                te voltooien om vertrouwd te raken met noodsituaties op passagiersschepen, passend\n                                                bij hun hoedanigheid, taken en verantwoordelijkheden zoals omschreven in sectie A-V/2,\n                                                eerste punt, van de STCW-Code.\n\n6 Personeel direct betrokken bij dienstverlening aan passagiers in de passagiersruimten\n                                                aan boord van passagiersschepen dienen de veiligheidstraining, zoals omschreven in\n                                                sectie A-V/2, tweede punt, van de STCW-Code te voltooien.\n\n7 Kapiteins, officieren, gezellen die bevoegd zijn in overeenstemming met de hoofdstukken II, III en VII en ander personeel dat op de monsterrol is aangewezen om passagiers bij te staan\n                                                in noodsituaties aan boord van passagiersschepen, dienen een training te voltooien\n                                                in het beheersen van mensenmassa\u2019s, zoals omschreven in sectie A-V/2, derde punt,\n                                                van de STCW-Code.\n\n8 Kapiteins, hoofdwerktuigkundigen, eerste stuurlieden, tweede scheepswerktuigkundigen\n                                                en personen die op de monsterrol zijn aangewezen als verantwoordelijk voor de veiligheid\n                                                van passagiers in noodsituaties aan boord van passagiersschepen dienen een goedgekeurde\n                                                training in crisisbeheersing en menselijk gedrag te voltooien, zoals omschreven in\n                                                sectie A-V/2, vierde punt, van de STCW-Code.\n\n9 Kapiteins, hoofdwerktuigkundigen, eerste stuurlieden, tweede scheepswerktuigkundigen\n                                                en iedere persoon die belast is met de directe verantwoordelijkheid voor het aan en\n                                                van boord gaan van passagiers, voor het laden, lossen of veilig stuwen van de lading,\n                                                of het sluiten van openingen in de romp aan boord van ro-ro-passagiersschepen, dienen\n                                                een goedgekeurde training betreffende de passagiersveiligheid, ladingveiligheid en\n                                                de waterdichtheid van de romp te voltooien, zoals omschreven in sectie A-V/2, vijfde\n                                                punt, van de STCW-Code.\n\n10 De Administraties waarborgen dat schriftelijke bewijzen van de voltooide training\n                                                worden afgegeven aan iedere persoon die voldoet aan het zesde tot en met negende lid\n                                                van dit voorschrift.\n\n1 Dit voorschrift is van toepassing op kapiteins, officieren en gezellen en ander personeel\n                                                die dienst doen aan boord van schepen waarop de IGF-Code van toepassing is.\n\n2 Alvorens hun taken aan boord van schepen waarop de IGF-Code van toepassing is worden\n                                                opgedragen, dienen zeevarenden de training, zoals vereist in de onderstaande leden\n                                                4 tot en met 9, te hebben voltooid in overeenstemming met hun hoedanigheid, taken\n                                                en verantwoordelijkheden.\n\n3 Alvorens hun taken aan boord van schepen worden opgedragen, dienen alle zeevarenden\n                                                die dienst doen aan boord van schepen waarop de IGF-Code van toepassing is naar behoren\n                                                specifiek vertrouwd te worden gemaakt met het schip en de uitrusting zoals omschreven\n                                                in voorschrift I/14, lid 1.5.\n\n4 Zeevarenden die verantwoordelijk zijn voor aangewezen veiligheidstaken in verband\n                                                met de zorg voor, het gebruik van of noodgevallen met de brandstof aan boord van schepen\n                                                waarop de IGF-Code van toepassing is, dienen in het bezit te zijn van een bewijs van\n                                                de basistraining voor dienst op schepen waarop de IGF-Code van toepassing is.\n\n5 Kandidaten voor een bewijs van de basistraining voor dienst op schepen waarop de IGF-Code\n                                                van toepassing is, dienen de basistraining in overeenstemming met de bepalingen van\n                                                sectie A-V/3, lid 1, van de STCW-Code te hebben afgerond.\n\n6 Zeevarenden die verantwoordelijk zijn voor aangewezen veiligheidstaken in verband\n                                                met de zorg voor, het gebruik van of noodgevallen met brandstof aan boord van schepen\n                                                waarop de IGF-Code van toepassing is die gekwalificeerd en gecertificeerd zijn volgens\n                                                voorschrift V/1-2, leden 2 en 5, of voorschrift V/1-2, leden 4 en 5, op vloeibaar-gastankschepen, worden geacht te\n                                                voldoen aan de vereisten omschreven in sectie A-V/3, lid 1, voor de basistraining\n                                                voor dienst op schepen waarop de IGF-Code van toepassing is.\n\n7 Kapiteins, scheepswerktuigkundigen en alle personeel dat rechtstreeks verantwoordelijk\n                                                is voor de zorg voor en het gebruik van brandstoffen en brandstofsystemen op schepen\n                                                waarop de IGF-Code van toepassing is, dienen in het bezit te zijn van een bewijs van\n                                                de vervolgtraining voor dienst op schepen waarop de IGF-Code van toepassing is.\n\n8 Kandidaten voor een bewijs van de vervolgtraining voor dienst op schepen waarop de\n                                                IGF-Code van toepassing is, dienen in het bezit te zijn van een bewijs van bekwaamheid\n                                                zoals omschreven in lid 4 en voorts:\n\n.1 de goedgekeurde vervolgtraining voor dienst op schepen waarop de IGF-Code van toepassing\n                                                      is te hebben voltooid en te voldoen aan de eisen van bekwaamheid omschreven in sectie\n                                                      A-V/13, lid 2, van de STCW-Code; en\n\n.2 ten minste een maand goedgekeurde diensttijd met ten minste drie bunkeroperaties te\n                                                      hebben verricht aan boord van schepen waarop de IGF-Code van toepassing is. Twee van\n                                                      de drie bunkeroperaties mogen worden vervangen door een goedgekeurde training met\n                                                      simulatoren voor bunkeroperaties als onderdeel van de training in lid 8.1 hierboven.\n\n9 Kapiteins, scheepswerktuigkundigen en alle personeel dat rechtstreeks verantwoordelijk\n                                                is voor de zorg voor en het gebruik van brandstoffen en brandstofsystemen op schepen\n                                                waarop de IGF-Code van toepassing is, die gekwalificeerd en gecertificeerd zijn volgens\n                                                de eisen van bekwaamheid omschreven in sectie A\u2013V/1-2, lid 2, voor dienst op vloeibaar-gastankschepen\n                                                worden geacht te hebben voldaan aan de vereisten omschreven in sectie A-V/3, lid 2,\n                                                voor vervolgtraining voor dienst op schepen waarop de IGF-Code van toepassing is,\n                                                mits zij tevens:\n\n.1 voldoen aan de vereisten van lid 6; en\n\n.2 voldoen aan de bunkervereisten van lid 8.2 of hebben deelgenomen aan de uitvoering\n                                                      van drie ladingoperaties aan boord van het vloeibaar-gastankschip; en\n\n.3 de voorgaande vijf jaar drie maanden dienst buitengaats hebben verricht aan boord\n                                                      van:\n\n.1 schepen waarop de IGF-Code van toepassing is;\n\n.2 tankschepen met als lading brandstoffen waarop de IGF-Code van toepassing is; of\n\n.3 schepen die gas of brandstof met een laag vlampunt gebruiken als brandstof.\n\n10 Elke Partij vergelijkt de eisen van bekwaamheid die zij v\u00f3\u00f3r 1\u00a0januari 2017 stelde\n                                                aan personen die dienst doen op schepen met gas als brandstof met de eisen van bekwaamheid\n                                                in sectie A-V/3 van de STCW-Code en onderzoekt of het noodzakelijk is van deze personen\n                                                te verlangen dat zij zich laten bijscholen.\n\n11 De Administraties waarborgen dat een bewijs van bekwaamheid wordt afgegeven aan zeevarenden\n                                                die in overeenstemming met de leden 4 of 7, naargelang van toepassing, gekwalificeerd\n                                                zijn.\n\n12 Zeevarenden die in het bezit zijn van een bewijs van bekwaamheid in overeenstemming\n                                                met de leden 4 of 7 hierboven dienen passende herhalingscursussen te volgen met tussenpozen\n                                                van ten hoogste vijf jaar of aan te tonen dat zij in de afgelopen vijf jaar het voorgeschreven\n                                                niveau van vaarbevoegdheid hebben behaald.\n\n1 Kapiteins, eerste stuurlieden en officieren belast met de brugwacht op schepen die\n                                                in polaire wateren varen dienen in het bezit te zijn van een bewijs van de basistraining\n                                                voor schepen die in polaire wateren varen, zoals vereist door de Polar Code.\n\n2 Kandidaten voor een bewijs van de basistraining voor schepen die in polaire wateren\n                                                varen dienen een goedgekeurde basistraining voor schepen die in polaire wateren varen\n                                                te hebben voltooid en te voldoen aan de eisen van bekwaamheid omschreven in sectie\n                                                A-V/4, eerste punt, van de STCW-Code.\n\n3 Kapiteins en eerste stuurlieden op schepen die in polaire wateren varen dienen in\n                                                het bezit te zijn van een bewijs van de gevorderdentraining voor schepen die in polaire\n                                                wateren varen, zoals vereist door de Polar Code.\n\n4 Kandidaten voor een bewijs van de gevorderdentraining voor schepen die in polaire\n                                                wateren varen:\n\n.1 voldoen aan de vereisten voor een bewijs van de basistraining voor schepen die in\n                                                      polaire wateren varen;\n\n.2 hebben een goedgekeurde diensttijd aan dek buitengaats van ten minste twee (2) maanden\n                                                      vervuld, op managementniveau of bij het verrichten van wachtdienst op operationeel\n                                                      niveau, binnen polaire wateren of hebben een andere gelijkwaardige goedgekeurde diensttijd\n                                                      buitengaats vervuld; en\n\n.3 hebben de goedgekeurde gevorderdentraining voor schepen die in polaire wateren varen\n                                                      voltooid en voldoen aan de eisen van bekwaamheid omschreven in sectie A-V/4, tweede\n                                                      punt, van de STCW-Code.\n\n5 De Administraties waarborgen dat een bewijs van bekwaamheid wordt afgegeven aan zeevarenden\n                                                die in overeenstemming met de leden 2 of 4, naargelang van toepassing, gekwalificeerd\n                                                zijn.\n\nOvergangsbepalingen\n\n6 Tot 1\u00a0juli 2020 kunnen zeevarenden die voor 1\u00a0juli 2018 zijn begonnen aan hun goedgekeurde\n                                                diensttijd buitengaats in polaire wateren aantonen dat zij voldoen aan de eisen van\n                                                het tweede lid door:\n\n.1 een goedgekeurde diensttijd buitengaats aan boord van een schip dat in polaire wateren\n                                                      vaart of gelijkwaardige goedgekeurde diensttijd buitengaats te hebben voltooid, waarbij\n                                                      tijdens de voorgaande vijf jaar in totaal ten minste drie maanden op operationeel-\n                                                      of managementniveau taken aan dek werden vervuld; of\n\n.2 met goed gevolg een goedgekeurde training te hebben voltooid die voldoet aan de richtlijnen\n                                                      voor training die de Organisatie heeft vastgesteld voor schepen die in polaire wateren\n                                                      varen.1\n\n7 Tot 1\u00a0juli 2020 kunnen zeevarenden die voor 1\u00a0juli 2018 zijn begonnen aan hun goedgekeurde\n                                                diensttijd buitengaats in polaire wateren aantonen dat zij voldoen aan de eisen van\n                                                het vierde lid door:\n\n.1 een goedgekeurde diensttijd buitengaats aan boord van een schip dat in polaire wateren\n                                                      vaart of gelijkwaardige goedgekeurde diensttijd buitengaats te hebben vervuld, waarbij\n                                                      tijdens de voorgaande vijf jaar in totaal ten minste drie maanden op managementniveau\n                                                      taken aan dek werden verricht; of\n\n.2 met goed gevolg een goedgekeurde training te hebben voltooid die voldoet aan de richtlijnen\n                                                      voor training die de Organisatie heeft vastgesteld voor schepen die in polaire wateren\n                                                      varen2 en een goedgekeurde diensttijd buitengaats aan boord van een schip dat in polaire\n                                                      wateren vaart of vergelijkbare goedgekeurde diensttijd buitengaats te hebben vervuld,\n                                                      waarbij tijdens de voorgaande vijf jaar in totaal ten minste twee maanden op managementniveau\n                                                      taken aan dek werden verricht;\n\n1 Zeevarenden dienen in overeenstemming met sectie A-VI/1 van de STCW-Code een basistraining\n                                                of instructie te ontvangen op het gebied van en bekend te worden gemaakt met veiligheid\n                                                en te voldoen aan de desbetreffende daarin omschreven eisen van bekwaamheid.\n\n2 Indien basistraining niet is opgenomen in de kwalificaties voor het af te geven bewijs,\n                                                wordt een bewijs van bekwaamheid afgegeven waaruit blijkt dat de houder de basistraining\n                                                heeft gevolgd.\n\n1 Kandidaten voor bewijzen van bekwaamheid op het gebied van reddingsboten en hulpverleningsboten\n                                                anders dan snelle hulpverleningsboten:\n\n.1 mogen niet jonger zijn dan 18 jaar;\n\n.2 dienen een goedgekeurde diensttijd buitengaats van ten minste 12 maanden te hebben\n                                                      vervuld of een goedgekeurde training te hebben gevolgd en een goedgekeurde diensttijd\n                                                      buitengaats van ten minste zes maanden te hebben vervuld; en\n\n.3 voldoen aan de normen van vaarbevoegdheid voor het bewijs van bekwaamheid op het gebied\n                                                      van reddingsboten en hulpverleningsboten, zoals vervat in sectie A-VI/2, eerste tot\n                                                      en met vierde punt, van de STCW-Code.\n\n2 Kandidaten voor een bewijs van bekwaamheid op het gebied van snelle hulpverleningsboten:\n\n.1 dienen in het bezit te zijn van een bewijs van bekwaamheid op het gebied van reddingsboten\n                                                      en hulpverleningsboten anders dan snelle reddingsboten;\n\n.2 dienen een goedgekeurde training te hebben gevolgd; en\n\n.3 voldoen aan de normen van vaarbevoegdheid voor het bewijs van bekwaamheid op het gebied\n                                                      van snelle hulpverleningsboten, zoals vervat in sectie A-VI/2, zevende tot en met\n                                                      tiende punt, van de STCW-Code.\n\n1 Zeevarenden die zijn aangewezen als leidinggevende voor brandbestrijdingsoperaties\n                                                hebben met goed gevolg de vervolgtraining op het gebied van brandbestrijdingstechnieken\n                                                voltooid waarbij de nadruk in het bijzonder ligt op organisatie, tactieken en leiding\n                                                in overeenstemming met de bepalingen van sectie A-VI/3, eerste tot en met vierde punt,\n                                                van de STCW-Code en voldoen aan de daarin omschreven eisen van bekwaamheid.\n\n2 Indien vervolgtraining op het gebied van brandbestrijding niet is opgenomen in de\n                                                kwalificaties voor het af te geven bewijs, wordt een bewijs van bekwaamheid afgegeven\n                                                waaruit blijkt dat de houder de vervolgtraining op het gebied van brandbestrijding\n                                                heeft gevolgd.\n\n1 Zeevarenden die zijn aangewezen voor het verlenen van eerste hulp aan boord van schepen\n                                                voldoen aan de eisen van bekwaamheid op het gebied van medische verzorging aan boord\n                                                van schepen omschreven in sectie A-VI/4, eerste tot en met derde punt, van de STCW-Code.\n\n2 Zeevarenden die zijn aangewezen om de leiding te nemen bij de medische verzorging\n                                                aan boord van schepen voldoen aan de eisen van bekwaamheid op het gebied van medische\n                                                verzorging aan boord van schepen omschreven in sectie A-VI/4, vierde tot en met zesde\n                                                punt, van de STCW-Code.\n\n3 Indien training op het gebied van eerste hulp of medische verzorging niet is opgenomen\n                                                in de kwalificaties voor het af te geven bewijs, wordt een bewijs van bekwaamheid\n                                                afgegeven, waaruit blijkt dat de houder een training op het gebied van eerste hulp\n                                                of medische verzorging heeft gevolgd.\n\n1 Kandidaten voor een bewijs van bekwaamheid als scheepsbeveiligingsfunctionaris:\n\n.1 hebben een goedgekeurde diensttijd buitengaats van ten minste 12 maanden of een passende\n                                                      diensttijd buitengaats vervuld en beschikken over kennis van het functioneren van\n                                                      een schip; en\n\n.2 voldoen aan de eisen van bekwaamheid voor het bewijs van bekwaamheid als scheepsbeveiligingsfunctionaris,\n                                                      zoals vervat in sectie A-VI/5, eerste tot en met vierde punt, van de STCW-Code.\n\n2 Administraties waarborgen dat iedere persoon die gekwalificeerd bevonden wordt volgens\n                                                de bepalingen van dit voorschrift een bewijs van bekwaamheid krijgt uitgereikt.\n\n1 Niettegenstaande de vereisten voor de afgifte van bewijzen vervat in de hoofdstukken II en III van deze Bijlage, kunnen Partijen besluiten andere bewijzen dan die vermeld in de\n                                                voorschriften van die hoofdstukken af te geven of de afgifte ervan goed te keuren,\n                                                mits:\n\n.1 de bijbehorende taken en niveaus van verantwoordelijkheid die dienen te worden weergegeven\n                                                      op de bewijzen en in de offici\u00eble verklaringen worden gekozen uit en gelijk zijn aan\n                                                      die welke voorkomen in de secties A-II/1, A-II/2, A-II/3, A-II/4, A-II/5, A-III/1,\n                                                      A-III/2, A-III/3, A-III/4, A-III/5 en A-IV/2 van de STCW-Code;\n\n.2 de kandidaten een goedgekeurde opleiding en training hebben voltooid en voldoen aan\n                                                      de vereiste eisen van bekwaamheid, voorgeschreven in de desbetreffende secties van\n                                                      de STCW-Code en vervat in sectie A-VII/1 van deze Code voor de taken en niveaus die\n                                                      op de bewijzen en in de offici\u00eble verklaringen dienen te worden weergegeven;\n\n.3 de kandidaten een goedgekeurde diensttijd buitengaats hebben vervuld die past bij\n                                                      de uitvoering van de taken en de niveaus die op de bewijzen dienen te worden weergegeven.\n                                                      De minimumduur van de diensttijd buitengaats is gelijk aan die van de diensttijd buitengaats\n                                                      voorgeschreven in de hoofdstukken II en III van deze Bijlage. De minimumduur van de diensttijd buitengaats mag evenwel niet minder\n                                                      zijn dan voorgeschreven in sectie A-VII/2 van de STCW-Code;\n\n.4 kandidaten voor de afgifte van een bewijs voor navigatie op operationeel niveau dienen\n                                                      te voldoen aan de van toepassing zijnde vereisten van de voorschriften in hoofdstuk IV, al naargelang van toepassing, voor het verrichten van de aangewezen radiotaken in\n                                                      overeenstemming met het Radioreglement; en\n\n.5 de bewijzen worden afgegeven in overeenstemming met de vereisten van voorschrift I/2 en de bepalingen vervat in hoofdstuk VII van de STCW-Code.\n\n2 Ingevolge dit hoofdstuk wordt geen bewijs afgegeven tenzij de Partij de Organisatie\n                                                in overeenstemming met artikel IV en voorschrift I/7 informatie heeft doen toekomen.\n\n1 Zeevarenden die een taak of een reeks taken vervullen zoals omschreven in tabel A-II/1,\n                                                A-II/2, A-II/3, A-II/4 of A-II/5 van hoofdstuk II of in tabel A-III/1, A-III/2, A-III/3,\n                                                A-III/4 of A-III/5 van hoofdstuk III of A-IV/2 van hoofdstuk IV van de STCW-Code,\n                                                dienen in het bezit te zijn van een vaarbevoegdheidsbewijs of een bewijs van bekwaamheid,\n                                                al naargelang van toepassing is.\n\n1 Partijen die besluiten alternatieve bewijzen af te geven of de afgifte ervan goed\n                                                te keuren, zien erop toe dat de volgende beginselen worden ge\u00eberbiedigd:\n\n.1 er wordt uitsluitend een systeem voor de afgifte van alternatieve bewijzen ge\u00efmplementeerd\n                                                      indien het een zekere mate van veiligheid op zee waarborgt en op het gebied van verontreiniging\n                                                      een preventief effect heeft dat ten minste gelijk is aan hetgeen bewerkstelligd wordt\n                                                      door de andere hoofdstukken; en\n\n.2 elke regeling voor de afgifte van alternatieve bewijzen krachtens dit hoofdstuk voorziet\n                                                      in de inwisselbaarheid van deze bewijzen met die afgegeven krachtens de overige hoofdstukken.\n\n2 Het beginsel van inwisselbaarheid bedoeld in lid 1 waarborgt dat:\n\n.1 zeevarenden met een bewijs krachtens de regelingen van hoofdstuk II en/of III en die met een bewijs krachtens hoofdstuk VII dienst kunnen doen op zowel traditioneel georganiseerde schepen als schepen met een\n                                                      andere organisatievorm aan boord; en\n\n.2 zeevarenden niet zodanig worden opgeleid voor bepaalde regelingen aan boord dat dat\n                                                      ten koste gaat van hun mogelijkheden om hun vaardigheden elders in te zetten.\n\n3 Bij de afgifte van een bewijs krachtens de bepalingen van dit hoofdstuk dienen de\n                                                volgende beginselen in acht te worden genomen:\n\n.1 de afgifte van alternatieve bewijzen mag op zich niet worden gebruikt:\n\n.1.1  om het aantal bemanningsleden aan boord te beperken,\n\n.1.2  om het aanzien van het beroep te schaden of afbreuk te doen aan de vakkundigheid\n                                                            van zeevarenden, of\n\n.1.3  om te rechtvaardigen dat gedurende een bepaalde wachtdienst de gecombineerde taken\n                                                            van officieren in de machinekamerwacht en in de brugwacht aan slechts \u00e9\u00e9n houder van\n                                                            een bewijs worden opgedragen; en\n\n.2 degene die aan boord het bevel voert dient te worden aangewezen als de kapitein en\n                                                      de rechtspositie en het gezag van de kapitein en anderen mag niet ongunstig worden\n                                                      be\u00efnvloed door de implementatie van een regeling voor de afgifte van alternatieve\n                                                      bewijzen.\n\n4 De beginselen vervat in de leden 1 en 2 van dit voorschrift waarborgen dat de bevoegdheden\n                                                van zowel dekofficieren als scheepswerktuigkundigen worden gehandhaafd.\n\n1 De Administraties dienen teneinde vermoeidheid te voorkomen:\n\n.1 rustperioden voor personeelsleden die wachtdiensten draaien en degenen aan wie taken\n                                                      op het gebied van veiligheid, beveiliging en de preventie van verontreiniging in overeenstemming\n                                                      met de bepalingen van sectie A-VIII/1 van de STCW-Code in te stellen en toe te zien\n                                                      op de naleving ervan; en\n\n.2 te eisen dat de wachten zodanig geregeld zijn dat de doelmatigheid van alle personeelsleden\n                                                      die wachtdiensten draaien niet wordt geschaad door vermoeidheid en dat de taken zodanig\n                                                      zijn georganiseerd dat de eerste wacht bij de aanvang van een reis en de daarop volgende\n                                                      aflossingen voldoende rust hebben genoten en anderszins geschikt zijn voor hun dienst.\n\n2 De Administraties waarborgen, ter voorkoming van alcohol- en drugsmisbruik, dat adequate\n                                                maatregelen worden getroffen in overeenstemming met de bepalingen van sectie A-VIII/1,\n                                                waarbij rekening wordt gehouden met de richtlijnen van sectie B-VIII/1 van de STCW-Code.\n\n1 De Administraties dienen de aandacht van maatschappijen, kapiteins, hoofdwerktuigkundigen\n                                                en alle personeelsleden die wachtdiensten draaien te vestigen op de vereisten, beginselen\n                                                en richtlijnen vervat in STCW-Code die in acht dienen te worden genomen om te allen\n                                                tijde op alle zeeschepen, rekening houdend met de heersende omstandigheden, veilige\n                                                en onafgebroken wachtdiensten te waarborgen.\n\n2 De Administraties dienen van de kapiteins van alle schepen te verlangen dat zij waarborgen\n                                                dat de regelingen voor de wachtdiensten toereikend zijn voor veilige en onafgebroken\n                                                wachtdiensten, rekening houdend met de heersende omstandigheden en de situatie, en\n                                                dat onder de algemene leiding van de kapitein:\n\n.1 officieren belast met de brugwacht verantwoordelijk zijn voor de veilige navigatie\n                                                      van het schip tijdens hun dienst, waarbij zij te allen tijde persoonlijk op de brug\n                                                      of in een bijbehorende belendende ruimte, zoals de kaartkamer of de navigatiebrug,\n                                                      aanwezig dienen te zijn;\n\n.2 radio-operators gedurende hun wachtdienst verantwoordelijk zijn voor het onderhouden\n                                                      van een ononderbroken radioluisterwacht op de juiste golflengtes;\n\n.3 officieren belast met de machinekamerwacht, zoals omschreven in de STCW-Code en onder\n                                                      leiding van de hoofdwerktuigkundige, onmiddellijk beschikbaar en bereikbaar dienen\n                                                      te zijn om zich naar de machineruimten te begeven en, indien vereist, persoonlijk\n                                                      in de machinekamer aanwezig te zijn gedurende hun wachtdienst;\n\n.4 passende en doeltreffende wachtdiensten worden gedraaid ten behoeve van de veiligheid\n                                                      te allen tijde, terwijl het schip voor anker ligt of is afgemeerd en, indien het schip\n                                                      gevaarlijke lading vervoert, bij de organisatie van die wachtdiensten volledig rekening\n                                                      wordt gehouden met de aard, hoeveelheid, verpakking en stuwing van die gevaarlijke\n                                                      lading en van eventuele bijzondere omstandigheden aan boord, op het water of aan de\n                                                      wal; en\n\n.5 waar van toepassing ten behoeve van de veiligheid passende en doeltreffende wachtdiensten\n                                                      worden gehandhaafd."}