Title: wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Zwitserse Bondsstaat ter voorkoming van dubbele belasting op het gebied van successiebelastingen - BWBV0005306

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0005306/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Zwitserse Bondsstaat ter voorkoming van dubbele belasting op het gebied van successiebelastingen - BWBV0005306", "content": "Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Zwitserse Bondsstaat ter voorkoming\n                           van dubbele belasting op het gebied van successiebelastingen\n\nHare Majesteit de Koningin der Nederlanden, enerzijds, en de Zwitserse Bondsraad,\n                                       anderzijds,\n\nBezield door de wens, zoveel mogelijk dubbele belasting te voorkomen op het gebied\n                                       van successiebelastingen,\n\nHebben besloten te dien einde een Verdrag te sluiten,\n\nEn hebben tot Hun gevolmachtigden benoemd, te weten:\n\nHare Majesteit de Koningin der Nederlanden\n\nMr. D. U. STIKKER, Hoogstderzelver Minister van Buitenlandse Zaken,\n\nDe Zwitserse Bondsraad\n\nDe Heer D. SECR\u00c9TAN, buitengewoon Gezant en gevolmachtigd Minister van Zwitserland\n                                       te 's-Gravenhage,\n\nDie, na elkander hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten te hebben overgelegd,\n                                       zijn overeengekomen als volgt:\n\n1) Dit Verdrag heeft ten doel bescherming te verlenen tegen de dubbele belasting, die\n                                             zou kunnen voortvloeien uit de gelijktijdige heffing van Nederlandse en Zwitserse\n                                             successiebelastingen, in geval van het overlijden van een onderdaan van een van de\n                                             beide Staten, die zijn laatste woonplaats in Nederland of in Zwitserland heeft gehad.\n\n2) Onder successiebelastingen in de zin van dit Verdrag worden verstaan de belastingen,\n                                             welke krachtens de Zwitserse of Nederlandse wetgeving terzake van overlijden geheven\n                                             worden over het geheel of een gedeelte van de nalatenschap of over de erfdelen.\n\n3) Het Verdrag is in het bijzonder van toepassing op:\n\na. voor zoveel Zwitserland betreft:\n\nde belastingen geheven door de Zwitserse kantons, districten, kringen en gemeenten,\n                                                   die de erfdelen of de nalatenschap als zodanig treffen;\n\nb. voor zoveel het Koninkrijk der Nederlanden betreft:\n\nhet recht van successie en het recht van overgang bij overlijden.\n\n4) Het Verdrag heeft eveneens betrekking op de belastingen van gelijke of gelijksoortige\n                                             aard, welke in de toekomst aan de in het voorgaande lid genoemde belastingen zullen\n                                             worden toegevoegd of welke deze vervangen. Het strekt zich mede uit tot de belastingen\n                                             welke in de vorm van opcenten worden geheven.\n\n5) Onverminderd het bepaalde in artikel 6 is dit Verdrag voor zoveel het Koninkrijk der Nederlanden betreft, slechts van toepassing\n                                             op het grondgebied in Europa.\n\n1) Onroerende goederen (daaronder begrepen hun toebehoren, zomede de dode of levende\n                                             have, welke dient voor een landbouw- of bosbedrijf) zijn slechts aan de successiebelastingen\n                                             onderworpen in de Staat waar deze goederen zijn gelegen. Artikel 3, tweede en vierde lid, van het heden tussen de beide Hoge Verdragsluitende\n                                                Partijen gesloten Verdrag ter voorkoming van dubbele belasting op het gebied van belastingen\n                                                van het inkomen en van het vermogen, alsmede het bepaalde in het tweede lid ad artikel 3 van het Slotprotocol van dat Verdrag, vinden overeenkomstige toepassing.\n\n2) Roerende goederen, welke behoren bij handels-, nijverheids- of handwerksbedrijven\n                                             van iedere aard, zijn slechts aan de successiebelastingen onderworpen in de Staat,\n                                             waar de onderneming een vaste inrichting heeft. Artikel 4 van het heden tussen de beide Hoge Verdragsluitende Partijen gesloten Verdrag\n                                                ter voorkoming van dubbele belasting op het gebied van belastingen van het inkomen\n                                                en van het vermogen, alsmede de bepalingen in het Slotprotocol van dat Verdrag, betrekking hebbende op genoemd artikel, vinden overeenkomstige toepassing.\n\n3) Roerende goederen, welke behoren bij vaste inrichtingen, en welke dienen voor de uitoefening\n                                             van een vrij beroep in een van de beide Staten, zijn slechts aan de successiebelastingen\n                                             onderworpen in de Staat waar die inrichtingen zich bevinden.\n\n1) De tot de nalatenschap behorende zaken, waarop artikel 2 niet van toepassing is, daaronder begrepen de schuldvorderingen van iedere aard tot\n                                             zekerheid waarvan een onroerende zaak verbonden is, zijn slechts aan de successiebelastingen\n                                             onderworpen in de Staat waar de overledene zijn laatste woonplaats had.\n\n2) Voor het begrip woonplaats gelden de bepalingen van artikel 2, tweede en derde lid, van het heden tussen de beide Hoge Verdragsluitende\n                                                Partijen gesloten Verdrag ter voorkoming van dubbele belasting op het gebied van belastingen\n                                                van het inkomen en van het vermogen.\n\n1) Dit Verdrag tast niet het recht aan om vrijstellingen van ruimere omvang te genieten,\n                                             die aan diplomatieke en consulaire ambtenaren mochten zijn toegekend volgens de algemene\n                                             regelen van het volkenrecht. Voor zover op grond van vrijstellingen van ruimere omvang\n                                             van deze aard, het vermogen, dat verkregen wordt door de ambtenaar of door een lid\n                                             van zijn gezin of het vermogen dat hij zelf of een lid van zijn gezin bij zijn overlijden\n                                             nalaat, niet belast wordt door de Staat, waar hij geaccrediteerd is, wordt de heffing\n                                             voorbehouden aan de Staat die hem uitzendt, alsof deze personen in die Staat woonachtig\n                                             waren.\n\n2) De onderdanen (natuurlijke- of rechtspersonen) van een van de beide Staten kunnen\n                                             door de andere Staat niet verplicht worden tot het betalen van andere of hogere belastingen\n                                             of rechten dan diens eigen onderdanen, die zich in soortgelijke omstandigheden bevinden.\n\n3) De bepalingen van dit Verdrag beperken niet de voordelen, die de wetgeving van elk\n                                             van de beide Staten aan de belastingplichtigen toekent.\n\n1) De hoogste administratieve autoriteiten van de beide Staten zullen zich kunnen verstaan\n                                             om de dubbele belasting wat betreft de belastingen genoemd in artikel 1 ongedaan te maken in de gevallen, welke door dit Verdrag niet geregeld zijn, alsmede\n                                             in de gevallen waarin de uitlegging of de toepassing van dit Verdrag aanleiding geeft\n                                             tot moeilijkheden of twijfel.\n\n2) Bovendien vinden overeenkomstige toepassing artikel 11, eerste lid, en het bepaalde ad artikel 11 van het Slotprotocol van het heden tussen de beide Hoge Verdragsluitende\n                                                Partijen gesloten Verdrag ter voorkoming van dubbele belasting op het gebied van belastingen\n                                                van het inkomen en van het vermogen.\n\nWat betreft de uitbreiding van dit Verdrag tot andere gebieden, vindt artikel 12 van het heden tussen de beide Hoge Verdagsluitende Partijen gesloten Verdrag\n                                          ter voorkoming van dubbele belasting op het gebied van belastingen van het inkomen\n                                          en van het vermogen overeenkomstige toepassing.\n\n1) Dit Verdrag is van toepassing in alle gevallen, waarin het overlijden heeft plaats\n                                             gehad na de inwerkingtreding van het Verdrag.\n\n2) Dit Verdrag is niet meer van toepassing in de gevallen, waarin het overlijden heeft\n                                             plaats gehad na het verstrijken van het kalenderjaar tegen het einde waarvan het Verdrag\n                                             op geldige wijze was opgezegd.\n\n1) Dit Verdrag zal worden bekrachtigd en de bekrachtigingsoorkonden zullen zo spoedig\n                                             mogelijk te Bern worden uitgewisseld.\n\n2) Het Verdrag zal in werking treden op de dag van de uitwisseling van de bekrachtigingsoorkonden;\n                                             het kan, met inachtneming van een opzeggingstermijn van tenminste zes maanden, door\n                                             elk van de beide Hoge Verdragsluitende Partijen worden opgezegd tegen het einde van\n                                             een kalenderjaar.\n\nTen blijke waarvan de bovengenoemde gevolmachtigden dit Verdrag hebben ondertekend\n                                    en van hun zegel hebben voorzien.\n\nGedaan in tweevoud te 's-Gravenhage, de 12de November 1951, in de Nederlandse en in\n                                    de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek.\n\n(w.g.) STIKKER\n\n(w.g.) D. SECR\u00c9TAN\n\nBij gelegenheid van de ondertekening van het Verdrag, heden tussen het Koninkrijk\n                                       der Nederlanden en de Zwitserse Bondsstaat gesloten ter voorkoming van dubbele belasting\n                                       op het gebied van successiebelastingen, zijn de ondergetekende gevolmachtigden de\n                                       volgende verklaringen overeengekomen, welke een integrerend deel van het Verdrag uitmaken.\n\nDe hoogste administratieve autoriteiten van de beide Staten zullen elkaar aan het\n                                       einde van ieder jaar mededeling doen van de wijzigingen welke in de belastingwetgeving\n                                       zijn aangebracht. Zij zullen zich verstaan teneinde de twijfel op te lossen die met\n                                       betrekking tot de belastingen, waarop dit Verdrag van toepassing moet zijn, zou kunnen\n                                       rijzen.\n\n1) Dit Verdrag beperkt niet het recht van Zwitserland om de successiebelasting, betrekking\n                                             hebbende op de tot een nalatenschap behorende zaken, welke aan deze Staat uitsluitend\n                                             ter belasting zijn voorbehouden, te berekenen naar het tarief dat toepasselijk zou\n                                             zijn, indien de gehele nalatenschap of het gehele erfdeel in deze Staat belastbaar\n                                             zou zijn.\n\n2) Indien de overledene zijn laatste woonplaats in Nederland had, zal deze Staat het\n                                             recht behouden de belasting te berekenen over de gehele nalatenschap, onverschillig\n                                             of de bestanddelen gelegen zijn op zijn grondgebied of op het grondgebied van Zwitserland,\n                                             maar zal op de aldus berekende belasting het laagste van de beide volgende bedragen\n                                             in mindering brengen:\n\na. het bedrag van de rechten en belastingen, door Zwitserland geheven over de zaken die\n                                                   volgens dit Verdrag op zijn grondgebied belastbaar zijn; of\n\nb. het deel van de door Nederland berekende rechten en belastingen, dat in overeenstemming\n                                                   is met de verhouding tussen het zuivere bedrag van de in Zwitserland belastbare zaken\n                                                   en het gehele zuivere bedrag van de belastbare zaken van de overledene.\n\n1) Niettegenstaande de bepalingen van artikel 3, tweede lid, van dit Verdrag, zal de Staat, waarvan de overledene de nationaliteit bezat op het\n                                             tijdstip van zijn overlijden, de successiebelasting kunnen heffen, alsof de overledene\n                                             zijn woonplaats op dat tijdstip eveneens in die Staat had gehad, mits de overledene\n                                             tijdens de tien jaren voorafgaande aan het overlijden, daar te lande werkelijk een\n                                             woonplaats heeft gehad en hij op het tijdstip waarop hij zijn woonplaats in die Staat\n                                             opgaf de nationaliteit van die Staat bezat; in dat geval zal het deel van de belasting,\n                                             dat deze Staat niet zou hebben geheven, indien de overledene op het tijdstip van het\n                                             opgeven van zijn woonplaats of op het tijdstip van zijn overlijden niet de nationaliteit\n                                             van genoemde Staat had bezeten, verminderd worden met de belasting welke in de andere\n                                             Staat uit hoofde van de woonplaats verschuldigd is.\n\n2) De bepaling van het eerste lid is niet van toepassing op personen, die op het tijdstip\n                                             van hun overlijden de nationaliteit van de beide Staten bezitten.\n\nGedaan in tweevoud te 's-Gravenhage, de 12de November 1951, in de Nederlandse en in\n                                    de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek.\n\n(w.g.) STIKKER\n\n(w.g.) D. SECR\u00c9TAN\n\nSa Majest\u00e9 la Reine des Pays-Bas, d'une part, et le Conseil F\u00e9d\u00e9ral Suisse, d'autre\n                                       part,\n\nAnim\u00e9s du d\u00e9sir d'\u00e9viter autant que possible les doubles impositions dans le domaine\n                                       des imp\u00f4ts sur les successions,\n\nOnt r\u00e9solu de conclure \u00e0 cet effet une Convention,\n\nEt ont d\u00e9sign\u00e9 pour Leurs pl\u00e9nipotentiaires, savoir:\n\nSa Majest\u00e9 la Reine des Pays-Bas\n\nM. D. U. STIKKER, Son Ministre des Affaires Etrang\u00e8res,\n\nLe Conseil F\u00e9d\u00e9ral Suisse\n\nM. D. SECR\u00c9TAN, Envoy\u00e9 extraordinaire et Ministre pl\u00e9nipotentiaire de Suisse \u00e0 La\n                                       Haye,\n\nQui, apr\u00e8s avoir produit leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne et due forme, sont\n                                       convenus des dispositions suivantes:\n\n1) La pr\u00e9sente Convention a pour but de prot\u00e9ger contre les doubles impositions qui pourraient\n                                             r\u00e9sulter, au d\u00e9c\u00e8s d'un ressortissant de l'un des deux Etats, ayant eu son dernier\n                                             domicile aux Pays-Bas ou en Suisse, de la perception simultan\u00e9e d'imp\u00f4ts sur les successions\n                                             n\u00e9erlandais et suisses.\n\n2) Par imp\u00f4ts sur les successions au sens de la pr\u00e9sente Convention, on entend les imp\u00f4ts\n                                             per\u00e7us pour cause de mort, en vertu de la l\u00e9gislation suisse ou n\u00e9erlandaise, sur\n                                             l'ensemble ou une partie de la succession ou sur les parts h\u00e9r\u00e9ditaires.\n\n3) La Convention porte en particulier:\n\na. En ce qui concerne la Suisse:\n\nsur les imp\u00f4ts per\u00e7us par les cantons, districts, cercles et communes suisses qui\n                                                   frappent les parts h\u00e9r\u00e9ditaires ou la masse successorale;\n\nb. En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas:\n\nsur l'imp\u00f4t sur les successions (recht van successie) et sur le droit de mutation\n                                                   (recht van overgang) par d\u00e9c\u00e8s.\n\n4) La Convention porte aussi sur les imp\u00f4ts futurs de nature identique ou analogue qui\n                                             s'ajoutent aux imp\u00f4ts mentionn\u00e9s \u00e0 l'alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent ou les remplacent. Elle s'\u00e9tend\n                                             aussi aux imp\u00f4ts per\u00e7us sous forme de surtaxe (centimes additionnels).\n\n5) En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas, la pr\u00e9sente Convention n'est applicable\n                                             qu'au territoire en Europe; est r\u00e9serv\u00e9e la disposition de l'article 6.\n\n1) Les biens immobiliers (y compris les accessoires, ainsi que le cheptel mort ou vif\n                                             servant \u00e0 une exploitation agricole ou foresti\u00e8re) ne sont soumis aux imp\u00f4ts sur les\n                                             successions que dans l'Etat o\u00f9 ces biens sont situ\u00e9s. Est applicable par analogie\n                                             l'article 3, 2e et 4e alin\u00e9as, ainsi que le 2e alin\u00e9a du Protocole Final ad article 3, de la Convention conclue en date de ce\n                                                jour entre les deux Hautes Parties Contractantes en vue d'\u00e9viter les doubles impositions\n                                                dans le domaine des imp\u00f4ts sur le revenu et sur la fortune.\n\n2) Les biens mobiliers qui sont plac\u00e9s dans des exploitations commerciales, industrielles\n                                             ou artisanales de tout genre ne sont soumis aux imp\u00f4ts sur les successions que dans\n                                             l'Etat o\u00f9 l'entreprise a un \u00e9tablissement stable. Est applicable par analogie l'article 4 de la Convention conclue en date de ce jour entre les deux Hautes Parties\n                                                Contractantes en vue d'\u00e9viter les doubles impositions dans le domaine des imp\u00f4ts sur\n                                                le revenu et sur la fortune, ainsi que les dispositions aff\u00e9rentes \u00e0 cet article dans le Protocole Final de cette Convention.\n\n3) Les biens mobiliers qui sont plac\u00e9s dans des installations permanentes et qui servent\n                                             \u00e0 l'exercice d'une profession lib\u00e9rale dans l'un des deux Etats ne sont soumis aux\n                                             imp\u00f4ts sur les successions que dans l'Etat o\u00f9 se trouvent ces installations.\n\n1) Les biens de la succession qui \u00e9chappent \u00e0 l'application de l'article 2, y compris les cr\u00e9ances de toute nature garanties par gage immobilier, ne sont soumis\n                                             aux imp\u00f4ts sur les successions que dans l'Etat o\u00f9 le d\u00e9funt avait son dernier domicile.\n\n2) Font r\u00e8gle pour la d\u00e9finition du domicile les dispositions de l'article 2, 2e et 3e alin\u00e9as, de la Convention conclue en date de ce jour entre les\n                                                deux Hautes Parties Contractantes en vue d'\u00e9viter les doubles impositions dans le\n                                                domaine des imp\u00f4ts sur le revenu et sur la fortune.\n\n1) La pr\u00e9sente Convention ne touche pas le droit \u00e0 jouir d'exon\u00e9rations plus \u00e9tendues\n                                             qui peuvent appartenir aux fonctionnaires diplomatiques et consulaires selon les r\u00e8gles\n                                             g\u00e9n\u00e9rales du droit des gens. Dans la mesure o\u00f9, sur la base d'exon\u00e9rations plus \u00e9tendues\n                                             de ce genre, la fortune d\u00e9volue au fonctionnaire ou \u00e0 un membre de sa famille ou la\n                                             fortune que lui-m\u00eame ou un membre de sa famille laisse \u00e0 son d\u00e9c\u00e8s n'est pas impos\u00e9e\n                                             par l'Etat o\u00f9 il est accr\u00e9dit\u00e9, l'imposition est r\u00e9serv\u00e9e \u00e0 l'Etat qui l'envoie, comme\n                                             si ces personnes y \u00e9taient domicili\u00e9es.\n\n2) Les ressortissants (personnes physiques ou morales) de l'un des deux Etats ne doivent\n                                             pas \u00eatre tenus par l'autre Etat \u00e0 payer des imp\u00f4ts ou droits autres ou plus \u00e9lev\u00e9s\n                                             que ses propres ressortissants se trouvant dans une situation analogue.\n\n3) Les dispositions de la pr\u00e9sente Convention ne limitent pas les avantages que la l\u00e9gislation\n                                             de chacun des deux Etats accorde aux contribuables.\n\n1) Les autorit\u00e9s administratives sup\u00e9rieures des deux Etats pourront s'entendre pour\n                                             supprimer la double imposition quant aux imp\u00f4ts mentionn\u00e9s \u00e0 l'article 1er dans les cas non r\u00e9gl\u00e9s par la pr\u00e9sente Convention, ainsi que dans les cas o\u00f9 l'interpr\u00e9tation\n                                             ou l'application de la pr\u00e9sente Convention donnent lieu \u00e0 des difficult\u00e9s ou \u00e0 des\n                                             doutes.\n\n2) Au surplus, sont applicables par analogie l'article 11, 1er alin\u00e9a, et le Protocole Final ad article 11 de la Convention conclue en date de ce jour entre les\n                                                deux Hautes Parties Contractantes en vue d'\u00e9viter les doubles impositions dans le\n                                                domaine des imp\u00f4ts sur le revenu et sur la fortune.\n\nQuant \u00e0 l'extension territoriale de la pr\u00e9sente Convention, est applicable par analogie\n                                       l'article 12 de la Convention conclue en date de ce jour entre les deux Hautes Parties\n                                          Contractantes en vue d'\u00e9viter les doubles impositions dans le domaine des imp\u00f4ts sur\n                                          le revenu et sur la fortune.\n\n1) La pr\u00e9sente Convention est applicable \u00e0 tous les cas o\u00f9 le d\u00e9c\u00e8s du d\u00e9funt a eu lieu\n                                             apr\u00e8s l'entr\u00e9e en vigueur de la Convention.\n\n2) La pr\u00e9sente Convention n'est plus applicable aux cas o\u00f9 le d\u00e9c\u00e8s du d\u00e9funt a eu lieu\n                                             apr\u00e8s l'expiration de l'ann\u00e9e civile pour la fin de laquelle la Convention a \u00e9t\u00e9 d\u00e9nonc\u00e9e\n                                             valablement.\n\n1) La pr\u00e9sente Convention sera ratifi\u00e9e et les instruments de ratification seront \u00e9chang\u00e9s\n                                             \u00e0 Berne aussit\u00f4t que possible.\n\n2) La Convention entrera en vigueur d\u00e8s le jour de l'\u00e9change des instruments de ratification;\n                                             elle peut \u00eatre d\u00e9nonc\u00e9e par chacune des deux Hautes Parties Contractantes, avec un\n                                             d\u00e9lai de six mois au moins, pour la fin d'une ann\u00e9e civile.\n\nEn foi de quoi, les pl\u00e9nipotentiaires susmentionn\u00e9s ont sign\u00e9 la pr\u00e9sente Convention\n                                    et l'ont rev\u00eatue de leur sceau.\n\nFait \u00e0 La Haye, le 12 novembre 1951, en deux exemplaires, en langue n\u00e9erlandaise et\n                                    en langue fran\u00e7aise, les deux textes faisant \u00e9galement foi.\n\n(s.) STIKKER\n\n(s.) D. SECR\u00c9TAN\n\nLors de la signature de la Convention conclue aujourd'hui entre le Royaume des Pays-Bas\n                                       et la Conf\u00e9d\u00e9ration suisse en vue d'\u00e9viter les doubles impositions dans le domaine\n                                       des imp\u00f4ts sur les successions, les pl\u00e9nipotentiaires soussign\u00e9s sont convenus des\n                                       d\u00e9clarations suivantes, qui font partie int\u00e9grante de la Convention:\n\nLes autorit\u00e9s administratives sup\u00e9rieures des deux Etats se communiqueront, \u00e0 la fin\n                                       de chaque ann\u00e9e, les modifications apport\u00e9es \u00e0 la l\u00e9gislation fiscale. Elles s'entendront\n                                       pour \u00e9claircir les doutes qui pourraient s'\u00e9lever quant aux imp\u00f4ts auxquels doit s'appliquer\n                                       la pr\u00e9sente Convention.\n\n1) La pr\u00e9sente Convention ne limite pas le droit de la Suisse \u00e0 calculer les imp\u00f4ts sur\n                                             les successions aff\u00e9rents aux biens d'une succession qui sont r\u00e9serv\u00e9s \u00e0 son imposition\n                                             exclusive au taux qui serait applicable si la succession enti\u00e8re ou la part h\u00e9r\u00e9ditaire\n                                             enti\u00e8re \u00e9tait imposable dans cet Etat.\n\n2) Si le d\u00e9funt avait son dernier domicile aux Pays-Bas, cet Etat conservera le droit\n                                             de calculer l'imp\u00f4t sur la totalit\u00e9 de la succession, que les biens soient situ\u00e9s\n                                             dans son territoire ou dans le territoire de la Suisse, mais d\u00e9duira de l'imp\u00f4t ainsi\n                                             calcul\u00e9 le moins \u00e9lev\u00e9 des deux montants suivants:\n\na. La somme des droits et imp\u00f4ts per\u00e7us par la Suisse sur les biens imposables dans son\n                                                   territoire d'apr\u00e8s la pr\u00e9sente Conventions; ou\n\nb. La partie des droits et imp\u00f4ts calcul\u00e9s par les Pays-Bas qui correspond au rapport\n                                                   entre le montant net des biens imposables en Suisse et le total net des biens imposables\n                                                   du d\u00e9funt.\n\n1) Nonobstant les dispositions de l'article 3, 2e alin\u00e9a, de la pr\u00e9sente Convention, l'Etat dont le d\u00e9funt poss\u00e9dait la nationalit\u00e9 au moment\n                                             de son d\u00e9c\u00e8s pourra lever l'imp\u00f4t sur les successions comme si le d\u00e9funt avait eu\n                                             son domicile \u00e0 ce moment aussi dans cet Etat, \u00e0 condition que le d\u00e9funt y ait eu effectivement\n                                             un domicile au cours des 10 ans ant\u00e9rieurs an d\u00e9c\u00e8s et qu'il en ait poss\u00e9d\u00e9 la nationalit\u00e9\n                                             au moment o\u00f9 il y a renonc\u00e9 \u00e0 son domicile; dans ce cas, la partie de l'imp\u00f4t que\n                                             cet Etat n'aurait pas lev\u00e9e si le d\u00e9funt n'avait pas poss\u00e9d\u00e9 la nationalit\u00e9 dudit\n                                             Etat au moment de sa renonciation \u00e0 son domicile ou au moment de son d\u00e9c\u00e8s sera diminu\u00e9e\n                                             de l'imp\u00f4t d\u00fb dans l'autre Etat en raison du domicile.\n\n2) La disposition du 1er alin\u00e9a n'est pas applicable aux personnes ayant, au moment de\n                                             leur d\u00e9c\u00e8s, la nationalit\u00e9 des deux Etats.\n\nFait \u00e0 La Haye, le 12 novembre 1951, en deux exemplaires, en langue n\u00e9erlandaise et\n                                    en langue fran\u00e7aise, les deux textes faisant \u00e9galement foi.\n\n(s.) STIKKER\n\n(s.) D. SECR\u00c9TAN"}