Title: wetten.nl - Regeling - Algemeen Postverdrag - BWBV0006699

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0006699/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Algemeen Postverdrag - BWBV0006699", "content": "Algemeen Postverdrag\n\nThe undersigned, plenipotentiaries of the governments of the member countries of the\n                                       Universal Postal Union (hereinafter the \u201cUnion\u201d), having regard to article 22.3 of the Constitution of the Universal Postal Union concluded at Vienna on 10 July 1964, have by common consent and subject to article 25.4 of the Constitution drawn up in this Universal Postal Convention (hereinafter the \u201cConvention\u201d) the rules applicable throughout the international\n                                       postal service.\n\n1 For the purposes of the Convention, the following terms shall have the meanings defined\n                                                below:\n\n1.1 letter-post item: item described in and conveyed under the conditions of the Convention\n                                                      and Regulations;\n\n1.2 parcel-post item: item described in and conveyed under the conditions of the Convention\n                                                      and Regulations;\n\n1.3 EMS item: item described in and conveyed under the conditions of the Convention, Regulations\n                                                      and associated EMS instruments;\n\n1.4 documents: a letter-post, parcel-post or EMS item consisting of any piece of written,\n                                                      drawn, printed or digital information, excluding objects of merchandise, whose physical\n                                                      specifications lie within the limits specified in the Regulations;\n\n1.5 goods: a letter-post, parcel-post or EMS item consisting of any tangible and movable\n                                                      object other than money, including objects of merchandise, which does not fall under\n                                                      the definition of \u201cdocuments\u201d as provided in paragraph 1.4 above and whose physical\n                                                      specifications lie within the limits specified in the Regulations;\n\n1.6 closed mail: labelled receptacle(s) sealed with or without lead, containing postal\n                                                      items;\n\n1.7 misrouted mails: receptacles received at an office of exchange other than the one\n                                                      mentioned on the (receptacle) label;\n\n1.8 personal data: information needed to identify a postal service user;\n\n1.9 missent items: items received at an office of exchange meant for an office of exchange\n                                                      in another member country;\n\n1.10 transit charges: remuneration for services rendered by a carrier in the country crossed\n                                                      (designated operator, other service or combination of the two) in respect of the land,\n                                                      sea and/or air transit of letter-post items;\n\n1.11 terminal dues: remuneration owed to the designated operator of the country of destination\n                                                      by the designated operator of the dispatching country in compensation for the costs\n                                                      incurred in the country of destination for letter-post items received;\n\n1.12 designated operator: any governmental or non-governmental entity officially designated\n                                                      by the member country to operate postal services and to fulfil the related obligations\n                                                      arising out of the Acts of the Union on its territory;\n\n1.13 small packet: item conveyed under the conditions of the Convention and the Regulations;\n\n1.14 inward land rate: remuneration owed to the designated operator of the country of destination\n                                                      by the designated operator of the dispatching country in compensation for the costs\n                                                      incurred in the country of destination for parcels received;\n\n1.15 transit land rate: remuneration owed for services rendered by a carrier in the country\n                                                      crossed (designated operator, other service or combination of the two) in respect\n                                                      of the land and/or air transit of parcels through its territory;\n\n1.16 sea rate: remuneration owed for services rendered by a carrier (designated operator,\n                                                      other service or a combination of the two) participating in the sea conveyance of\n                                                      parcels;\n\n1.17 inquiry: a complaint or query relating to the use of a postal service submitted in\n                                                      accordance with the conditions of the Convention and its Regulations;\n\n1.18 universal postal service: the permanent provision of quality basic postal services\n                                                      at all points in a member country\u2019s territory, for all customers, at affordable prices;\n\n1.19 transit \u00e0 d\u00e9couvert: open transit through an intermediate country, of items whose\n                                                      number or weight does not justify the make-up of closed mails for the destination\n                                                      country.\n\n1 Member countries shall notify the International Bureau, within six months of the end\n                                                of Congress, of the name and address of the governmental body responsible for overseeing\n                                                postal affairs. Within six months of the end of Congress, member countries shall also\n                                                provide the International Bureau with the name and address of the operator or operators\n                                                officially designated to operate postal services and to fulfil the obligations arising\n                                                from the Acts of the Union on their territory. Between Congresses, member countries\n                                                shall notify the International Bureau of any changes in the governmental bodies as\n                                                soon as possible. Any changes with regard to the officially designated operators shall\n                                                also be notified to the International Bureau as soon as possible, and preferably at\n                                                least three months prior to the entry into force of the change.\n\n2 When a member country officially designates a new operator, it shall indicate the\n                                                scope of the postal services that the latter will provide under the Acts of the Union,\n                                                as well as the operator\u2019s geographical coverage on its territory.\n\n1 In order to support the concept of the single postal territory of the Union, member\n                                                countries shall ensure that all users/customers enjoy the right to a universal postal\n                                                service involving the permanent provision of quality basic postal services at all\n                                                points in their territory, at affordable prices.\n\n2 With this aim in view, member countries shall set forth, within the framework of their\n                                                national postal legislation or by other customary means, the scope of the postal services\n                                                offered and the requirement for quality and affordable prices, taking into account\n                                                both the needs of the population and their national conditions.\n\n3 Member countries shall ensure that the offers of postal services and quality standards\n                                                will be achieved by the operators responsible for providing the universal postal service.\n\n4 Member countries shall ensure that the universal postal service is provided on a viable\n                                                basis, thus guaranteeing its sustainability.\n\n1 The principle of the freedom of transit is set forth in article 1 of the Constitution. It shall carry with it the obligation for each member country to ensure that its\n                                                designated operators forward, always by the quickest routes and the most secure means\n                                                which they use for their own items, closed mails and \u00e0 d\u00e9couvert letter-post items\n                                                which are passed to them by another designated operator. This principle shall also\n                                                apply to missent items and misrouted mails.\n\n2 Member countries which do not participate in the exchange of postal items containing\n                                                infectious substances or radioactive substances shall have the option of not admitting\n                                                these items in transit \u00e0 d\u00e9couvert through their territory. The same shall also apply\n                                                to printed papers, periodicals, magazines, small packets and M bags the content of\n                                                which does not satisfy the legal requirements governing the conditions of their publication\n                                                or circulation in the country crossed.\n\n3 Freedom of transit for parcels shall be guaranteed throughout the territory of the\n                                                Union.\n\n4 If a member country fails to observe the provisions regarding freedom of transit,\n                                                other member countries may discontinue their provision of postal services with that\n                                                member country.\n\n1 A postal item shall remain the property of the sender until it is delivered to the\n                                                rightful owner, except when the item has been seized in pursuance of the national\n                                                legislation of the country of origin or destination and, in case of application of\n                                                article 19.2.1.1 or 19.3, in accordance with the national legislation of the country of transit.\n\n2 The sender of a postal item may have it withdrawn from the post or have its address\n                                                and/or the name of the addressee (name of the legal person, or family name, given\n                                                name or patronymic (if any)) altered or corrected. The charges and other conditions\n                                                are laid down in the Regulations.\n\n3 Member countries shall ensure that their designated operators redirect postal items\n                                                if an addressee has changed his address, and return undeliverable items to the sender.\n                                                The charges and other conditions are laid down in the Regulations.\n\n1 The term \u201cpostage stamp\u201d shall be protected under the present Convention and shall\n                                                be reserved exclusively for stamps which comply with the conditions of this article\n                                                and of the Regulations.\n\n2 Postage stamps:\n\n2.1 shall be issued and put into circulation solely under the authority of the member\n                                                      country or territory, in conformity with the Acts of the Union;\n\n2.2 are a manifestation of sovereignty and constitute proof of prepayment of the postage\n                                                      corresponding to their intrinsic value when affixed to postal items, in conformity\n                                                      with the Acts of the Union;\n\n2.3 must be in circulation, for postal prepayment or for philatelic purposes, in the member\n                                                      country or territory of issue, according to its national legislation;\n\n2.4 must be accessible to all citizens within the member country or territory of issue.\n\n3 Postage stamps comprise:\n\n3.1 the name of the member country or territory of issue, in roman letters, or, if the\n                                                      International Bureau of the Union is so requested by the member country or territory\n                                                      of issue, the abbreviation or initials officially representing the member country\n                                                      or territory of issue, in accordance with the conditions laid down in the Regulations;1\n\n3.2 the face value, expressed:\n\n3.2.1 in principle, in the official currency of the country or territory of issue, or as\n                                                            a letter or symbol;\n\n3.2.2 through other identifying characteristics.\n\n4 Emblems of state, official control marks and logos of intergovernmental organizations\n                                                featuring on postage stamps shall be protected within the meaning of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property.\n\n5 The subjects and designs of postage stamps shall:\n\n5.1 be in keeping with the spirit of the Preamble to the Constitution and with decisions taken by the Union\u2019s bodies;\n\n5.2 be closely linked to the cultural identity of the member country or territory, or\n                                                      contribute to the dissemination of culture or to maintaining peace;\n\n5.3 have, when commemorating leading figures or events not native to the member country\n                                                      or territory, a close bearing on the country or territory in question;\n\n5.4 be devoid of political character or of any topic of an offensive nature in respect\n                                                      of a person or a country;\n\n5.5 be of major significance to the member country or territory.\n\n6 Postal prepayment impressions, franking machine impressions and impressions made by\n                                                a printing press or another printing or stamping process in accordance with the Acts\n                                                of the Union may be used only with the authorization of the member country or territory.\n\n7 Prior to issuing postage stamps using new materials or technologies, member countries\n                                                shall provide the International Bureau with the necessary information concerning their\n                                                compatibility with mail processing machines. The International Bureau shall inform\n                                                the other member countries and their designated operators accordingly.\n\nMember countries and/or their designated operators shall adopt and implement a proactive\n                                          sustainable development strategy focusing on environmental, social and economic action\n                                          at all levels of postal operations and promote sustainable development awareness.\n\n1 Member countries and their designated operators shall observe the security requirements\n                                                defined in the Universal Postal Union\u2019s security standards and shall adopt and implement\n                                                a proactive security strategy at all levels of postal operations to maintain and enhance\n                                                the confidence of the general public in the postal services provided by designated\n                                                operators, in the interests of all officials involved. This strategy shall include\n                                                the objectives defined in the Regulations, as well as the principle of complying with\n                                                requirements for providing electronic advance data on postal items identified in implementing\n                                                provisions (including the type of, and criteria for, postal items) adopted by the\n                                                Council of Administration and Postal Operations Council, in accordance with the Union\u2019s\n                                                technical messaging standards. The strategy shall also include the exchange of information\n                                                on maintaining the safe and secure transport and transit of mails between member countries\n                                                and their designated operators.\n\n2 Any security measures applied in the international postal transport chain must be\n                                                commensurate with the risks or threats that they seek to address, and must be implemented\n                                                without hampering worldwide mail flows or trade by taking into consideration the specificities\n                                                of the mail network. Security measures that have a potential global impact on postal\n                                                operations must be implemented in an internationally coordinated and balanced manner,\n                                                with the involvement of the relevant stakeholders.\n\n1 Postal items\n\n1.1 Member countries shall undertake to adopt the necessary measures to prevent, prosecute\n                                                      and punish any person found guilty of the following:\n\n1.1.1 the insertion in postal items of narcotics and psychotropic substances, as well as\n                                                            dangerous goods, where their insertion has not been expressly authorized by the Convention\n                                                            and Regulations;\n\n1.1.2 the insertion in postal items of objects of a paedophilic nature or of a pornographic\n                                                            nature using children.\n\n2 Means of postal prepayment and postal payment itself\n\n2.1 Member countries shall undertake to adopt the necessary measures to prevent, prosecute\n                                                      and punish any violations concerning the means of postal prepayment set out in this\n                                                      Convention, such as:\n\n2.1.1 postage stamps, in circulation or withdrawn from circulation;\n\n2.1.2 prepayment impressions;\n\n2.1.3 impressions of franking machines or printing presses;\n\n2.1.4 international reply coupons.\n\n2.2 In this Convention, violations concerning means of postal prepayment refer to any\n                                                      of the acts outlined below committed by any persons with the intention of obtaining\n                                                      illegitimate gain for oneself or for a third party. The following acts shall be punished:\n\n2.2.1 any act of falsifying, imitating or counterfeiting any means of postal prepayment,\n                                                            or any illegal or unlawful act linked to the unauthorized manufacturing of such items;\n\n2.2.2 manufacture, use, release for circulation, commercialization, distribution, dissemination,\n                                                            transportation, exhibition or display (also in the form of catalogues and for advertising\n                                                            purposes) of any means of postal prepayment which has been falsified, imitated or\n                                                            counterfeited;\n\n2.2.3 any act of using or circulating, for postal purposes, any means of postal prepayment\n                                                            which has already been used;\n\n2.2.4 any attempt to commit any of these violations.\n\n3 Reciprocity\n\n3.1 As regards sanctions, no distinction shall be made between the acts outlined in 2,\n                                                      irrespective of whether national or foreign means of postal prepayment are involved;\n                                                      this provision shall not be subject to any legal or conventional condition of reciprocity.\n\n1 Personal data on users may be employed only for the purposes for which they were gathered\n                                                in accordance with applicable national legislation.\n\n2 Personal data on users shall be disclosed only to third parties authorized by applicable\n                                                national legislation to access them.\n\n3 Member countries and their designated operators shall ensure the confidentiality and\n                                                security of personal data on users, in accordance with their national legislation.\n\n4 Designated operators shall inform their customers of the use that is made of their\n                                                personal data, and of the purpose for which they have been gathered.\n\n5 Without prejudice to the foregoing, designated operators may transfer electronically\n                                                personal data to the designated operators of destination or transit countries that\n                                                need these data in order to fulfil the service.\n\n1 Closed letter-post mails may be exchanged through the intermediary of the land, sea\n                                                or air services of other countries:\n\n1.1 between the post offices of any member country and the commanding officers of military\n                                                      units placed at the disposal of the United Nations;\n\n1.2 between the commanding officers of such military units;\n\n1.3 between the post offices of any member country and the commanding officers of naval,\n                                                      air or army units, warships or military aircraft of the same country stationed abroad;\n\n1.4 between the commanding officers of naval, air or army units, warships or military\n                                                      aircraft of the same country.\n\n2 Letter-post items enclosed in the mails referred to under 1 shall be confined to items\n                                                addressed to or sent by members of military units or the officers and crews of the\n                                                ships or aircraft to or from which the mails are forwarded. The rates and conditions\n                                                of dispatch applicable to them shall be fixed, according to its regulations, by the\n                                                designated operator of the member country which has made the military unit available\n                                                or to which the ships or aircraft belong.\n\n3 In the absence of special agreement, the designated operator of the member country\n                                                which has made the military unit available or to which the warships or military aircraft\n                                                belong shall be liable to the designated operators concerned for the transit charges\n                                                for the mails, the terminal dues and the air conveyance dues.\n\n1 A designated operator shall not be bound to forward or deliver to the addressee letter-post\n                                                items which senders residing in the territory of its member country post or cause\n                                                to be posted in a foreign country with the object of profiting by the more favourable\n                                                rate conditions there.\n\n2 The provisions set out under 1 shall be applied without distinction both to letter-post\n                                                items made up in the sender\u2019s country of residence and then carried across the frontier\n                                                and to letter-post items made up in a foreign country.\n\n3 The designated operator of destination may claim from the designated operator of posting,\n                                                payment of the internal rates. If the designated operator of posting does not agree\n                                                to pay these rates within a time limit set by the designated operator of destination,\n                                                the latter may either return the items to the designated operator of posting and shall\n                                                be entitled to claim reimbursement of the redirection costs, or handle them in accordance\n                                                with its national legislation.\n\n4 A designated operator shall not be bound to forward or deliver to the addressees letter-post\n                                                items which senders post or cause to be posted in large quantities in a country other\n                                                than the country where they reside if the amount of terminal dues to be received is\n                                                lower than the sum that would have been received if the mail had been posted in the\n                                                country where the senders reside. The designated operator of destination may claim\n                                                from the designated operator of posting payment commensurate with the costs incurred\n                                                and which may not exceed the higher of the following two amounts: either 80% of the\n                                                domestic tariff for equivalent items, or the rates applicable pursuant to articles 29, 30.5 to 30.11, 30.12 and 30.13, or 31.17, as appropriate. If the designated operator of posting does not agree to pay the\n                                                amount claimed within a time limit set by the designated operator of destination,\n                                                the designated operator of destination may either return the items to the designated\n                                                operator of posting and shall be entitled to claim reimbursement of the redirection\n                                                costs, or handle them in accordance with its national legislation.\n\n1 Unless otherwise provided by the Acts of the Union, only designated operators shall\n                                                use the Union\u2019s forms and documentation for the operation of postal services and exchange\n                                                of postal items in accordance with the Acts of the Union.\n\n2 Designated operators may use the Union\u2019s forms and documentation for the operation\n                                                of extraterritorial offices of exchange (ETOEs), as well as international mail processing\n                                                centres (IMPCs) established by designated operators outside their respective national\n                                                territory, as further defined in paragraph 6, in order to facilitate the operation\n                                                of the aforementioned postal services and exchange of postal items.\n\n3 The exercise of the possibility outlined in paragraph 2 shall be subject to the national\n                                                legislation or policy of the member country or territory in which the ETOE or IMPC\n                                                is established. In this regard, and without prejudice to the designation obligations\n                                                contained in article 2, designated operators shall guarantee the continued fulfilment\n                                                of their obligations under the Convention and be fully responsible for all their relations\n                                                with other designated operators and with the International Bureau.\n\n4 The requirement set forth in paragraph 3 shall equally apply to the destination member\n                                                country for the acceptance of postal items from such ETOEs and IMPCs.\n\n5 Member countries shall inform the International Bureau on their policies with regard\n                                                to postal items transmitted and/or received from ETOEs or IMPCs. Such information\n                                                shall be made available on the Union\u2019s website.\n\n6 Strictly for the purposes of this article, ETOEs shall be defined as offices or facilities\n                                                established for commercial purposes and operated by designated operators or under\n                                                the responsibility of designated operators on the territory of a member country or\n                                                territory other than their own, with the objective of drawing business in markets\n                                                outside their respective national territory. IMPCs shall be defined as international\n                                                mail processing facilities for the processing of international mail exchanged either\n                                                in order to generate or receive mail dispatches, or to act as transit centres for\n                                                international mail exchanged between other designated operators.\n\n7 Nothing in this article shall be construed to imply that ETOEs or IMPCs (including\n                                                the designated operators responsible for their establishment and operation outside\n                                                their respective national territory) are in the same situation under the Acts of the\n                                                Union as designated operators of the host country, nor impose a legal obligation on\n                                                other member countries to recognize such ETOEs or IMPCs as designated operators on\n                                                the territory where they are established and operated.\n\n1 Member countries or their designated operators shall establish, publish and update\n                                                delivery standards and targets for their inward letter-post items and parcel-post\n                                                items in the relevant compendia as specified in the Regulations.\n\n2 These standards and targets, increased by the time normally required for customs clearance,\n                                                shall be no less favourable than those applied to comparable items in their domestic\n                                                service.\n\n3 Member countries or their designated operators of origin shall also establish and\n                                                publish end-to-end standards for priority and airmail letter-post items as well as\n                                                for parcels and economy/surface parcels.\n\n4 Member countries or their designated operators shall measure the application of quality\n                                                of service standards.\n\n1 The charges for the various postal services defined in the Convention shall be set\n                                                by the member countries or their designated operators, depending on national legislation,\n                                                in accordance with the principles set out in the Convention and its Regulations. They\n                                                shall in principle be related to the costs of providing these services.\n\n2 The member country of origin or its designated operator, depending on national legislation,\n                                                shall fix the postage charges for the conveyance of letter- and parcel-post items.\n                                                The postage charges shall cover delivery of the items to the place of address provided\n                                                that this delivery service is operated in the country of destination for the items\n                                                in question.\n\n3 The charges collected, including those laid down for guideline purposes in the Acts,\n                                                shall be at least equal to those collected on internal service items presenting the\n                                                same characteristics (category, quantity, handling time, etc.).\n\n4 Member countries or their designated operators, depending on national legislation,\n                                                shall be authorized to exceed any guideline charges appearing in the Acts.\n\n5 Above the minimum level of charges laid down in 3, member countries or their designated\n                                                operators may allow reduced charges based on their national legislation for letter-post\n                                                items and parcels posted in the territory of the member country. They may, for instance,\n                                                give preferential rates to major users of the Post.\n\n6 No postal charge of any kind may be collected from customers other than those provided\n                                                for in the Acts.\n\n7 Except where otherwise provided in the Acts, each designated operator shall retain\n                                                the charges which it has collected.\n\n1 Principle\n\n1.1 Cases of exemption from postal charges, as meaning exemption from postal prepayment,\n                                                      shall be expressly laid down by the Convention. Nonetheless, the Regulations may provide\n                                                      for exemption from postal prepayment, transit charges, terminal dues and inward rates\n                                                      for letter-post items and postal parcels sent by member countries, designated operators\n                                                      and Restricted Unions and relating to the postal services. Furthermore, letter-post\n                                                      items and postal parcels sent by the International Bureau of the Union to Restricted\n                                                      Unions, member countries and designated operators shall be exempted from all postal\n                                                      charges. However, the member country of origin or its designated operator shall have\n                                                      the option of collecting air surcharges on the latter items.\n\n2 Prisoners of war and civilian internees\n\n2.1 Letter-post items, postal parcels and postal payment services items addressed to or\n                                                      sent by prisoners of war, either direct or through the offices mentioned in the Regulations\n                                                      of the Convention and of the Postal Payment Services Agreement, shall be exempt from all postal charges, with the exception of air surcharges. Belligerents\n                                                      apprehended and interned in a neutral country shall be classed with prisoners of war\n                                                      proper so far as the application of the foregoing provisions is concerned.\n\n2.2 The provisions set out under 2.1 shall also apply to letter-post items, postal parcels\n                                                      and postal payment services items originating in other countries and addressed to\n                                                      or sent by civilian internees as defined by the Geneva Convention of 12 August 1949 relative to the protection of civilian persons in time of war,\n                                                      either direct or through the offices mentioned in the Regulations of the Convention\n                                                      and of the Postal Payment Services Agreement.\n\n2.3 The offices mentioned in the Regulations of the Convention and of the Postal Payment Services Agreement shall also enjoy exemption from postal charges in respect of letter-post items, postal\n                                                      parcels and postal payment services items which concern the persons referred to under\n                                                      2.1 and 2.2, which they send or receive, either direct or as intermediaries.\n\n2.4 Parcels shall be admitted free of postage up to a weight of 5 kilogrammes. The weight\n                                                      limit shall be increased to 10 kilogrammes in the case of parcels the contents of\n                                                      which cannot be split up and of parcels addressed to a camp or the prisoners\u2019 representatives\n                                                      there (\u201chommes de confiance\u201d) for distribution to the prisoners.\n\n2.5 In the accounting between designated operators, rates shall not be allocated for service\n                                                      parcels and for prisoner-of-war and civilian internee parcels, apart from the air\n                                                      conveyance dues applicable to air parcels.\n\n3 Items for the blind\n\n3.1 Any item for the blind sent to or by an organization for the blind or sent to or by\n                                                      a blind person shall be exempt from all postal charges, with the exception of air\n                                                      surcharges, to the extent that these items are admissible as such in the internal\n                                                      service of the sending designated operator.\n\n3.2 In this article:\n\n3.2.1 a blind person means a person who is registered as blind or partially sighted in his\n                                                            or her country or who meets the World Health Organization\u2019s definition of a blind\n                                                            person or a person with low vision;\n\n3.2.2 an organization for the blind means an institution or association serving or officially\n                                                            representing blind persons;\n\n3.2.3 items for the blind shall include correspondence, literature in whatever format including\n                                                            sound recordings, and equipment or materials of any kind made or adapted to assist\n                                                            blind persons in overcoming the problems of blindness, as specified in the Regulations.\n\n1 Member countries shall ensure that their designated operators accept, handle, convey\n                                                and deliver letter-post items.\n\n2 Letter-post items containing only documents are:\n\n2.1 priority items and non-priority items, up to 2 kilogrammes;\n\n2.2 letters, postcards and printed papers, up to 2 kilogrammes;\n\n2.3 items for the blind, up to 7 kilogrammes;\n\n2.4 special bags containing newspapers, periodicals, books and similar printed documentation\n                                                      for the same addressee at the same address called \u201cM bags\u201d, up to 30\u00a0kilogrammes.\n\n3 Letter-post items containing goods are:\n\n3.1 priority and non-priority small packets, up to 2 kilogrammes;\n\n3.2 items for the blind, up to 7 kilogrammes, as specified in the Regulations;\n\n3.3 special bags containing newspapers, periodicals, books and similar printed documentation\n                                                      for the same addressee at the same address called \u201cM bags\u201d, up to 30\u00a0kilogrammes,\n                                                      as specified in the Regulations.\n\n4 Letter-post items shall be classified on the basis of both the speed of treatment\n                                                of the items and the contents of the items in accordance with the Regulations.\n\n5 Within the classification systems referred to in 4, letter-post items may also be\n                                                classified on the basis of their format as small letters (P), large letters (G), bulky\n                                                letters (E) or small packets (E). The size and weight limits are specified in the\n                                                Regulations.\n\n6 Higher weight limits than those indicated in paragraphs 2 and 3 apply optionally for\n                                                certain letter-post item categories under the conditions specified in the Regulations.\n\n7 Member countries shall also ensure that their designated operators accept, handle,\n                                                convey and deliver parcel-post items up to 20 kilogrammes.\n\n8 Weight limits higher than 20 kilogrammes apply optionally for certain parcel-post\n                                                items under the conditions specified in the Regulations.\n\n1 Member countries shall ensure the provision of the following mandatory supplementary\n                                                services:\n\n1.1 registration service for outbound priority and airmail letter-post items;\n\n1.2 registration service for all inbound registered letter-post items.\n\n2 Member countries may ensure the provision of the following optional supplementary\n                                                services in relations between those designated operators which agreed to provide the\n                                                service:\n\n2.1 insurance for letter-post items and parcels;\n\n2.2 cash-on-delivery service for letter-post items and parcels;\n\n2.3 tracked delivery service for letter-post items;\n\n2.4 delivery to the addressee in person of registered or insured letter-post items;\n\n2.5 free of charges and fees delivery service for letter-post items and parcels;\n\n2.6 cumbersome parcels services;\n\n2.7 consignment service for collective items from one consignor sent abroad;\n\n2.8 merchandise return service, which involves the return of merchandise by the addressee\n                                                      to the original seller, with the latter\u2019s authorization.\n\n3 The following three supplementary services have both mandatory and optional parts:\n\n3.1 international business reply service (IBRS), which is basically optional. All member\n                                                      countries or their designated operators shall, however, be obliged to operate the\n                                                      IBRS \u201creturn\u201d service;\n\n3.2 international reply coupons, which shall be exchangeable in any member country. The\n                                                      sale of international reply coupons is, however, optional;\n\n3.3 advice of delivery for registered letter-post items, parcels and insured items. All\n                                                      member countries or their designated operators shall admit incoming advices of delivery.\n                                                      The provision of an outward advice of delivery service is, however, optional.\n\n4 The description of these services and their charges are set out in the Regulations.\n\n5 Where the service features below are subject to special charges in the domestic service,\n                                                designated operators shall be authorized to collect the same charges for international\n                                                items, under the conditions described in the Regulations:\n\n5.1 delivery for small packets weighing over 500 grammes;\n\n5.2 letter-post items posted after the latest time of posting;\n\n5.3 items posted outside normal counter opening hours;\n\n5.4 collection at sender\u2019s address;\n\n5.5 withdrawal of a letter-post item outside normal counter opening hours;\n\n5.6 poste restante;\n\n5.7 storage for letter-post items weighing over 500 grammes (with the exception of items\n                                                      for the blind), and for parcels;\n\n5.8 delivery of parcels, in response to the advice of arrival;\n\n5.9 cover against risks of force majeure;\n\n5.10 delivery of letter-post items outside normal counter opening hours.\n\n1 General\n\n1.1 Items not fulfilling the conditions laid down in the Convention and the Regulations\n                                                      shall not be admitted. Items sent in furtherance of a fraudulent act or with the intention\n                                                      of avoiding full payment of the appropriate charges shall not be admitted.\n\n1.2 Exceptions to the prohibitions contained in this article are set out in the Regulations.\n\n1.3 All member countries or their designated operators shall have the option of extending\n                                                      the prohibitions contained in this article, which may be applied immediately upon\n                                                      their inclusion in the relevant compendium. Any member country or its designated operator\n                                                      wishing to extend or amend the list of articles that it prohibits, or admits conditionally,\n                                                      as imports (or in transit) shall inform the International Bureau, which shall then\n                                                      update the relevant compendium accordingly.\n\n2 Prohibitions in all categories of items\n\n2.1 The insertion of the articles referred to below shall be prohibited in all categories\n                                                      of items:\n\n2.1.1 narcotics and psychotropic substances, as defined by the International Narcotics Control\n                                                            Board, or other illicit drugs which are prohibited in the country of destination;\n\n2.1.2 obscene or immoral articles;\n\n2.1.3 counterfeit and pirated articles;\n\n2.1.4 other articles the importation or circulation of which is prohibited in the country\n                                                            of destination;\n\n2.1.5 articles which, by their nature or their packing, may expose officials or the general\n                                                            public to danger, or soil or damage other items, postal equipment or third-party property;\n\n2.1.6 documents having the character of current and personal correspondence exchanged between\n                                                            persons other than the sender and the addressee or persons living with them;\n\n3 Dangerous goods\n\n3.1 The insertion of dangerous goods as described in the Convention and Regulations shall\n                                                      be prohibited in all categories of items.\n\n3.2 The insertion of replica and inert explosive devices and military ordnance, including\n                                                      replica and inert grenades, inert shells and the like, shall be prohibited in all\n                                                      categories of items.\n\n3.3 Exceptionally, dangerous goods may be admitted in relations between member countries\n                                                      that have declared their willingness to admit them either reciprocally or in one direction,\n                                                      provided that they are in compliance with national and international transport rules\n                                                      and regulations.\n\n4 Live animals\n\n4.1 Live animals shall be prohibited in all categories of items.\n\n4.2 Exceptionally, the following shall be admitted in letter-post items other than insured\n                                                      items:\n\n4.2.1 bees, leeches and silk-worms;\n\n4.2.2 parasites and destroyers of noxious insects intended for the control of those insects\n                                                            and exchanged between officially recognized institutions;\n\n4.2.3 flies of the family Drosophilidae for biomedical research exchanged between officially\n                                                            recognized institutions.\n\n4.3 Exceptionally, the following shall be admitted in parcels:\n\n4.3.1 live animals whose conveyance by post is authorized by the postal regulations and/or\n                                                            national legislation of the countries concerned.\n\n5 Insertion of correspondence in parcels\n\n5.1 The insertion of the articles mentioned below shall be prohibited in postal parcels:\n\n5.1.1 correspondence, with the exception of archived materials, exchanged between persons\n                                                            other than the sender and the addressee or persons living with them.\n\n6 Coins, bank notes and other valuable articles\n\n6.1. It shall be prohibited to insert coins, bank notes, currency notes or securities of\n                                                      any kind payable to bearer, travellers\u2019 cheques, platinum, gold or silver, whether\n                                                      manufactured or not, precious stones, jewels or other valuable articles:\n\n6.1.1 in uninsured letter-post items;\n\n6.1.1.1 however, if the national legislation of the countries of origin and destination permits\n                                                                  this, such articles may be sent in a closed envelope as registered items;\n\n6.1.2 in uninsured parcels; except where permitted by the national legislation of the countries\n                                                            of origin and destination;\n\n6.1.3 in uninsured parcels exchanged between two countries which admit insured parcels;\n\n6.1.3.1 in addition, any member country or designated operator may prohibit the enclosure\n                                                                  of gold bullion in insured or uninsured parcels originating from or addressed to its\n                                                                  territory or sent in transit \u00e0 d\u00e9couvert across its territory; it may limit the actual\n                                                                  value of these items.\n\n7 Printed papers and items for the blind:\n\n7.1 shall not bear any inscription or contain any item of correspondence;\n\n7.2 shall not contain any postage stamp or form of prepayment, whether cancelled or not,\n                                                      or any paper representing a monetary value, except in cases where the item contains\n                                                      as an enclosure a card, envelope or wrapper bearing the printed address of the sender\n                                                      of the item or his agent in the country of posting or destination of the original\n                                                      item, which is prepaid for return.\n\n8 Treatment of items wrongly admitted\n\n8.1 The treatment of items wrongly admitted is set out in the Regulations. However, items\n                                                      containing articles mentioned in 2.1.1, 2.1.2, 3.1 and 3.2 shall in no circumstances\n                                                      be forwarded to their destination, delivered to the addressees or returned to origin.\n                                                      In the case of articles mentioned in 2.1.1 discovered while in transit, such items\n                                                      shall be handled in accordance with the national legislation of the country of transit.\n                                                      In the case of articles mentioned in 3.1 and 3.2 discovered during transport, the\n                                                      relevant designated operator shall be entitled to remove the article from the item\n                                                      and dispose of it. The designated operator may then forward the remainder of the item\n                                                      to its destination, together with information about the disposal of the inadmissible\n                                                      article.\n\n1 The designated operators of the countries of origin and destination shall be authorized\n                                                to submit items to customs control, according to the legislation of those countries.\n\n2 Items submitted to customs control may be subjected to a presentation-to-Customs charge,\n                                                the guideline amount of which is set in the Regulations. This charge shall only be\n                                                collected for the submission to Customs and customs clearance of items which have\n                                                attracted customs charges or any other similar charge.\n\n3 Designated operators which are authorized to clear items through the Customs on behalf\n                                                of customers, whether in the name of the customer or of the designated operator of\n                                                the destination country, may charge customers a customs clearance fee based on the\n                                                actual costs. This fee may be charged for all items declared at Customs according\n                                                to national legislation, including those exempt from customs duty. Customers shall\n                                                be clearly informed in advance about the required fee.\n\n4 Designated operators shall be authorized to collect from the senders or addressees\n                                                of items, as the case may be, the customs duty and all other fees which may be due.\n\n1 Each designated operator shall be bound to accept inquiries relating to parcels or\n                                                registered or insured items posted in its own service or that of any other designated\n                                                operator, provided that the inquiries are presented by customers within a period of\n                                                six months from the day after that on which the item was posted. The transmission\n                                                and processing of inquiries between designated operators shall be made under the conditions\n                                                laid down in the Regulations. The period of six months shall concern relations between\n                                                claimants and designated operators and shall not include the transmission of inquiries\n                                                between designated operators.\n\n2 Inquiries shall be free of charge. However, additional costs caused by a request for\n                                                transmission by EMS shall, in principle, be borne by the person making the request.\n\n1 General\n\n1.1 Except for the cases provided for in article 23, designated operators shall be liable for:\n\n1.1.1 the loss of, theft from or damage to registered items, ordinary parcels (with the\n                                                            exception of parcels in the e-commerce delivery category (\u201cECOMPRO parcels\u201d), whose\n                                                            specifications are further defined in the Regulations) and insured items;\n\n1.1.2 the return of registered items, insured items and ordinary parcels on which the reason\n                                                            for non-delivery is not given.\n\n1.2 Designated operators shall not be liable for items other than those mentioned in 1.1.1\n                                                      and 1.1.2, nor for ECOMPRO parcels.\n\n1.3 In any other case not provided for in this Convention, designated operators shall\n                                                      not be liable.\n\n1.4 When the loss of or total damage to registered items, ordinary parcels and insured\n                                                      items is due to a case of force majeure for which indemnity is not payable, the sender\n                                                      shall be entitled to repayment of the charges paid for posting the item, with the\n                                                      exception of the insurance charge.\n\n1.5 The amounts of indemnity to be paid shall not exceed the amounts mentioned in the\n                                                      Regulations.\n\n1.6 In cases of liability, consequential losses, loss of profits or moral damage shall\n                                                      not be taken into account in the indemnity to be paid.\n\n1.7 All provisions regarding liability of designated operators shall be strict, binding\n                                                      and complete. Designated operators shall in no case, even in case of severe fault,\n                                                      be liable above the limits provided for in the Convention and the Regulations.\n\n2 Registered items\n\n2.1 If a registered item is lost, totally rifled or totally damaged, the sender shall\n                                                      be entitled to an indemnity set in the Regulations. If the sender has claimed an amount\n                                                      less than the amount set in the Regulations, designated operators may pay that lower\n                                                      amount and shall receive reimbursement on this basis from any other designated operators\n                                                      involved.\n\n2.2 If a registered item is partially rifled or partially damaged, the sender is entitled\n                                                      to an indemnity corresponding, in principle, to the actual value of the theft or damage.\n\n3 Ordinary parcels\n\n3.1 If a parcel is lost, totally rifled or totally damaged, the sender shall be entitled\n                                                      to an indemnity of an amount set in the Regulations. If the sender has claimed an\n                                                      amount less than the amount set in the Regulations, designated operators may pay that\n                                                      lower amount and shall receive reimbursement on this basis from any other designated\n                                                      operators involved.\n\n3.2 If a parcel is partially rifled or partially damaged, the sender shall be entitled\n                                                      to an indemnity corresponding, in principle, to the actual value of the theft or damage.\n\n3.3 Designated operators may agree to apply, in their reciprocal relations, the amount\n                                                      per parcel set in the Regulations, regardless of the weight.\n\n4 Insured items\n\n4.1 If an insured item is lost, totally rifled or totally damaged, the sender shall be\n                                                      entitled to an indemnity corresponding, in principle, to the insured value in SDRs.\n\n4.2 If an insured item is partially rifled or partially damaged, the sender shall be entitled\n                                                      to an indemnity corresponding, in principle, to the actual value of the theft or damage.\n                                                      It may, however, in no case exceed the amount of the insured value in SDRs.\n\n5 If a registered or insured letter-post item is returned and the reason for non-delivery\n                                                is not given, the sender shall be entitled to a refund of the charges paid for posting\n                                                the item only.\n\n6 If a parcel is returned and the reason for non-delivery is not given, the sender shall\n                                                be entitled to a refund of the charges paid by the sender for posting the parcel in\n                                                the country of origin and the expenses occasioned by the return of the parcel from\n                                                the country of destination.\n\n7 In the cases mentioned in 2, 3 and 4, the indemnity shall be calculated according\n                                                to the current price, converted into SDRs, of articles or goods of the same kind at\n                                                the place and time at which the item was accepted for conveyance. Failing a current\n                                                price, the indemnity shall be calculated according to the ordinary value of articles\n                                                or goods whose value is assessed on the same basis.\n\n8 When an indemnity is due for the loss of, total theft from or total damage to a registered\n                                                item, ordinary parcel or insured item, the sender, or the addressee, as the case may\n                                                be, shall also be entitled to repayment of the charges and fees paid for posting the\n                                                item with the exception of the registration or insurance charge. The same shall apply\n                                                to registered items, ordinary parcels or insured items refused by the addressee because\n                                                of their bad condition if that is attributable to the designated operator and involves\n                                                its liability.\n\n9 Notwithstanding the provisions set out under 2, 3 and 4, the addressee shall be entitled\n                                                to the indemnity for a rifled, damaged or lost registered item, ordinary parcel or\n                                                insured item if the sender waives his rights in writing in favour of the addressee.\n                                                This waiver shall not be necessary in cases where the sender and the addressee are\n                                                the same.\n\n10 The designated operator of origin shall have the option of paying senders in its country\n                                                the indemnities prescribed by its national legislation for registered items and uninsured\n                                                parcels, provided that they are not lower than those laid down in 2.1 and 3.1. The\n                                                same shall apply to the designated operator of destination when the indemnity is paid\n                                                to the addressee. However, the amounts laid down in 2.1 and 3.1 shall remain applicable:\n\n10.1 in the event of recourse against the designated operator liable; or\n\n10.2 if the sender waives his rights in favour of the addressee.\n\n11 Reservations concerning the exceeding of deadlines for inquiries and payment of indemnity\n                                                to designated operators, including the periods and conditions fixed in the Regulations,\n                                                shall not be made, except in the event of bilateral agreement.\n\n1 Designated operators shall cease to be liable for registered items, parcels and insured\n                                                items which they have delivered according to the conditions laid down in their regulations\n                                                for items of the same kind. Liability shall, however, be maintained:\n\n1.1 when theft or damage is discovered either prior to or at the time of delivery of the\n                                                      item;\n\n1.2 when, national regulations permitting, the addressee, or the sender if it is returned\n                                                      to origin, makes reservations on taking delivery of a rifled or damaged item;\n\n1.3 when, national regulations permitting, the registered item was delivered to a private\n                                                      mail-box and the addressee declares that he did not receive the item;\n\n1.4 when the addressee or, in the case of return to origin, the sender of a parcel or\n                                                      of an insured item, although having given a proper discharge, notifies the designated\n                                                      operator that delivered the item without delay that he has found theft or damage.\n                                                      He shall furnish proof that such theft or damage did not occur after delivery. The\n                                                      term \u201cwithout delay\u201d shall be interpreted according to national law.\n\n2 Member countries and designated operators shall not be liable:\n\n2.1 in cases of force majeure, subject to article 18.5.9;\n\n2.2 when they cannot account for items owing to the destruction of official records by\n                                                      force majeure, provided that proof of their liability has not been otherwise produced;\n\n2.3 when such loss or damage has been caused by the fault or negligence of the sender\n                                                      or arises from the nature of the contents;\n\n2.4 in the case of items that fall within the prohibitions specified in article 19;\n\n2.5 when the items have been seized under the national legislation of the country of destination,\n                                                      as notified by the member country or designated operator of that country;\n\n2.6 in the case of insured items which have been fraudulently insured for a sum greater\n                                                      than the actual value of the contents;\n\n2.7 when the sender has made no inquiry within six months from the day after that on which\n                                                      the item was posted;\n\n2.8 in the case of prisoner-of-war or civilian internee parcels;\n\n2.9 when the sender\u2019s actions may be suspected of fraudulent intent, aimed at receiving\n                                                      compensation.\n\n3 Member countries and designated operators shall accept no liability for customs declarations\n                                                in whatever form these are made or for decisions taken by the Customs on examination\n                                                of items submitted to customs control.\n\n1 The sender of an item shall be liable for injuries caused to postal officials and\n                                                for any damage caused to other postal items and postal equipment, as a result of the\n                                                dispatch of articles not acceptable for conveyance or the non-observance of the conditions\n                                                of acceptance.\n\n2 In the case of damage to other postal items, the sender shall be liable for each item\n                                                damaged within the same limits as designated operators.\n\n3 The sender shall remain liable even if the office of posting accepts such an item.\n\n4 However, where the conditions of acceptance have been observed by the sender, the\n                                                sender shall not be liable, in so far as there has been fault or negligence in handling\n                                                the item on the part of designated operators or carriers, after acceptance.\n\n1 Subject to the right of recourse against the designated operator which is liable,\n                                                the obligation to pay the indemnity and to refund the charges and fees shall rest\n                                                either with the designated operator of origin or with the designated operator of destination.\n\n2 The sender may waive his rights to the indemnity in favour of the addressee. The sender,\n                                                or the addressee in the case of a waiver, may authorize a third party to receive the\n                                                indemnity if national legislation allows this.\n\n1 If, after payment of the indemnity, a registered item, a parcel or an insured item\n                                                or part of the contents previously considered as lost is found, the sender or the\n                                                addressee, as the case may be, shall be advised that the item is being held at his\n                                                disposal for a period of three months on repayment of the amount of the indemnity\n                                                paid. At the same time he shall be asked to whom the item is to be delivered. In the\n                                                event of refusal or failure to reply within the prescribed period, the same approach\n                                                shall be made to the addressee or the sender as the case may be, granting that person\n                                                the same period to reply.\n\n2 If the sender and the addressee refuse to take delivery of the item or do not reply\n                                                within the period provided for in paragraph 1, it shall become the property of the\n                                                designated operator or, where appropriate, designated operators which bore the loss.\n\n3 In the case of subsequent discovery of an insured item the contents of which are found\n                                                to be of less value than the amount of the indemnity paid, the sender or the addressee,\n                                                as the case may be, shall repay the amount of this indemnity against return of the\n                                                item, without prejudice to the consequences of fraudulent insurance.\n\n1 Closed mails and \u00e0 d\u00e9couvert transit items exchanged between two designated operators\n                                                   or between two offices of the same member country by means of the services of one\n                                                   or more other designated operators (third party services) shall be subject to the\n                                                   payment of transit charges. The latter shall constitute remuneration for the services\n                                                   rendered in respect of land transit, sea transit and air transit. This principle shall\n                                                   also apply to missent items and misrouted mails.\n\n1 Subject to exemptions provided in the Regulations, each designated operator which\n                                                   receives letter-post items from another designated operator shall have the right to\n                                                   collect from the dispatching designated operator a payment for the costs incurred\n                                                   for the international mail received.\n\n2 For the application of the provisions concerning the payment of terminal dues by their\n                                                   designated operators, countries and territories shall be classified in accordance\n                                                   with the lists drawn up for this purpose by Congress in its resolution C 7/2016, as\n                                                   follows:\n\n2.1 countries and territories in the target system prior to 2010 (group I);\n\n2.2 countries and territories in the target system as of 2010 and 2012 (group II);\n\n2.3 countries and territories in the target system as from 2016 (group III);\n\n2.4 countries and territories in the transitional system (group IV).\n\n3 The provisions of the present Convention concerning the payment of terminal dues are\n                                                   transitional arrangements, moving towards a country-specific payment system at the\n                                                   end of the transition period.\n\n4 Access to domestic services. Direct access\n\n4.1 In principle, each designated operator of a country that was in the target system\n                                                         prior to 2010 shall make available to the other designated operators all the rates,\n                                                         terms and conditions offered in its domestic service on conditions identical to those\n                                                         proposed to its national customers. It shall be up to the designated operator of destination\n                                                         to decide whether the terms and conditions of direct access have been met by the designated\n                                                         operator of origin.\n\n4.2 Designated operators of countries in the target system prior to 2010 shall make available\n                                                         to other designated operators of countries that were in the target system prior to\n                                                         2010 the rates, terms and conditions offered in their domestic service, on conditions\n                                                         identical to those proposed to their national customers.\n\n4.3 Designated operators of countries that joined the target system from 2010 may opt\n                                                         to make available to a limited number of designated operators the application of domestic\n                                                         conditions, on a reciprocal basis, for a trial period of two years. After that period,\n                                                         they must choose either to cease making available the application of domestic conditions\n                                                         or to continue to make their own domestic conditions available to all designated operators.\n                                                         However, if designated operators of countries that joined the target system from 2010\n                                                         ask designated operators of countries that were in the target system prior to 2010\n                                                         for the application of domestic conditions, they must make available to all designated\n                                                         operators the rates, terms and conditions offered in their domestic service on conditions\n                                                         identical to those proposed to their national customers.\n\n4.4 Designated operators of countries in the transitional system may opt not to make available\n                                                         to other designated operators the application of domestic conditions. They may, however,\n                                                         opt to make available to a limited number of designated operators the application\n                                                         of domestic conditions, on a reciprocal basis, for a trial period of two years. After\n                                                         that period, they must choose either to cease making available the application of\n                                                         domestic conditions or to continue to make their own domestic conditions available\n                                                         to all designated operators.\n\n5 Terminal dues remuneration shall be based on quality of service performance in the\n                                                   country of destination. The Postal Operations Council shall therefore be authorized\n                                                   to supplement the remuneration in articles 29, 30 and 31 to encourage participation\n                                                   in monitoring systems and to reward designated operators for reaching their quality\n                                                   targets. The Postal Operations Council may also fix penalties in case of insufficient\n                                                   quality, but the remuneration shall not be less than the minimum remuneration according\n                                                   to articles 30 and 31.\n\n6 Any designated operator may waive wholly or in part the payment provided for under\n                                                   1.\n\n7 M bags weighing less than 5 kilogrammes shall be considered as weighing 5 kilogrammes\n                                                   for terminal dues payment purposes. The terminal dues rates to be applied for M bags\n                                                   shall be:\n\n7.1 for the year 2022, 1.016 SDR per kilogramme;\n\n7.2 for the year 2023, 1.044 SDR per kilogramme;\n\n7.3 for the year 2024, 1.073 SDR per kilogramme;\n\n7.4 for the year 2025, 1.103 SDR per kilogramme.\n\n8 For registered items there shall be an additional payment of 1.463 SDR per item for\n                                                   2022, 1.529 SDR per item for 2023, 1.598 SDR per item for 2024 and 1.670 SDR for 2025.\n                                                   For insured items, there shall be an additional payment of 1.777 SDR per item for\n                                                   2022, 1.857 SDR per item for 2023, 1.941 SDR per item for 2024 and 2.028 SDR for 2025.\n                                                   The Postal Operations Council shall be authorized to supplement remuneration for these\n                                                   and other supplementary services where the services provided contain additional features\n                                                   to be specified in the Regulations.\n\n9 For tracked delivery service items there shall be an additional payment of 0.400 SDR\n                                                   per item in accordance with the conditions specified in the Regulations. The Postal\n                                                   Operations Council shall be authorized to supplement remuneration for tracked delivery\n                                                   service items on the basis of performance in the electronic transmission of information,\n                                                   as specified in the Regulations.\n\n10 For small packets, registered and insured and tracked delivery service items not carrying\n                                                   a barcoded identifier or carrying a barcoded identifier that is not compliant with\n                                                   the Union\u2019s Technical Standard S10, there shall be a further additional payment of\n                                                   0.5 SDR per item unless otherwise bilaterally agreed.\n\n11 The Postal Operations Council shall be authorized to supplement remuneration and/or\n                                                   fix penalties in relation to designated operators\u2019 compliance with the requirements\n                                                   for providing electronic advance data on letter-post items containing goods.\n\n12 The remuneration for returned undeliverable letter-post items shall be specified in\n                                                   the Regulations.\n\n13 For terminal dues payment purposes, letter-post items posted in bulk in accordance\n                                                   with the conditions specified in the Regulations shall be referred to as \u201cbulk mail\u201d.\n                                                   The payment for bulk mail shall be established as provided for in articles 29, 30\n                                                   and 31, as appropriate.\n\n14 Any designated operator may, by bilateral or multilateral agreement, apply other payment\n                                                   systems for the settlement of terminal dues accounts.\n\n15 Designated operators may exchange non-priority mail on an optional basis by applying\n                                                   a 10% discount to the priority terminal dues rate.\n\n16 The provisions applicable between designated operators of countries in the target\n                                                   system shall apply to any designated operator of a country in the transitional system\n                                                   which declares that it wishes to join the target system. The Postal Operations Council\n                                                   may set transitional measures in the Regulations. The full provisions of the target\n                                                   system may apply to any new target designated operator that declares that it wishes\n                                                   to apply such full provisions without transitional measures.\n\n1 Beginning with rates in effect for the year 2021 onwards and notwithstanding articles 30 and 31, designated operators may notify the International Bureau by 1 June of the year preceding\n                                                   the year in which the self-declared rates would apply of a self-declared rate per\n                                                   item and a self-declared rate per kilogramme, expressed in local currency or SDR,\n                                                   that shall apply for bulky (E) and small packet (E) letter-post items in the following\n                                                   calendar year. The International Bureau shall annually convert the self-declared rates\n                                                   provided in local currency into values expressed in SDR. To calculate the rates in\n                                                   SDR, the International Bureau shall use the average monthly exchange rate of the five-month\n                                                   period ending 31\u00a0March of the year preceding the year for which the self-declared\n                                                   rates would be applicable. The resultant rates shall be notified by means of an International\n                                                   Bureau circular no later than 1\u00a0July of the year preceding the year in which the self-declared\n                                                   rates would apply. The self-declared rates for bulky (E) and small packet (E) letter-post\n                                                   items shall be substituted as appropriate in any reference or rate calculation pertaining\n                                                   to bulky (E) and small packet (E) letter-post items elsewhere in the Convention or\n                                                   the Regulations. Additionally, each designated operator shall provide the International\n                                                   Bureau with its domestic rates for equivalent services in order to calculate the relevant\n                                                   ceiling rates.\n\n1.1 Subject to 1.2 and 1.3, the self-declared rates shall:\n\n1.1.1 at the average E format weight of 0.158 kilogrammes, not be higher than the country-specific\n                                                               ceiling rates calculated in accordance with paragraph 1.2;\n\n1.1.2 be based on 70%, or the applicable percentage in paragraph 8, of the domestic single-piece\n                                                               charge for items equivalent to bulky (E) and small packet (E) letter-post items offered\n                                                               by the designated operator in its domestic service and in effect on 1 June of the\n                                                               year preceding the year for which the self-declared rates would be applicable;\n\n1.1.3 be based on the domestic single-piece charge in force for items within the designated\n                                                               operator\u2019s domestic service having the specified maximum size and shape dimensions\n                                                               of bulky (E) and small packet (E) letter-post items;\n\n1.1.4 be made available to all designated operators;\n\n1.1.5 be applied only to bulky (E) and small packet (E) letter-post items;\n\n1.1.6 be applied to all bulky (E) and small packet (E) letter-post flows other than bulky\n                                                               (E) and small packet (E) letter-post flows from countries in the transitional system\n                                                               to countries in the target system, and between countries in the transitional system,\n                                                               if mail flows do not exceed 100 tonnes per year;\n\n1.1.7 be applied to all bulky (E) and small packet (E) letter-post flows except for bulky\n                                                               (E) and small packet (E) letter-post flows between countries in the target system\n                                                               as from 2010, 2012 and 2016, and from those countries to countries in the target system\n                                                               prior to 2010, if mail flows do not exceed 25 tonnes per year.\n\n1.2 The self-declared rates per item and per kilogramme for bulky (E) and small packet\n                                                         (E) letter-post items shall not be higher than the country-specific ceiling rates\n                                                         determined by a linear regression of 11 points corresponding to 70%, or the applicable\n                                                         percentage in paragraph 8, of the priority single-piece tariffs of equivalent domestic\n                                                         services for 20-gramme, 35-gramme, 75-gramme, 175-gramme, 250-gramme, 375-gramme,\n                                                         500-gramme, 750-gramme, 1,000-gramme, 1,500-gramme and 2,000-gramme bulky (E) and\n                                                         small packet (E) letter-post items, exclusive of any taxes.\n\n1.2.1 The determination of whether the self-declared rates exceed the ceiling rates shall\n                                                               be tested at the average revenue using the most current worldwide average composition\n                                                               of one kilogramme of mail in which an E format item weighs 0.158 kilogrammes. In instances\n                                                               in which the self-declared rates exceed the ceiling rates at the average E format\n                                                               weight of 0.158 kilogrammes, the ceiling per-item and per kilogramme rates shall apply;\n                                                               alternatively, the designated operator in question may choose to reduce its self-declared\n                                                               rates to a level that conforms with paragraph 1.2.\n\n1.2.2 When multiple packet rates are available based on thickness, the lesser domestic tariff\n                                                               shall be used for items up to 250 grammes, and the higher domestic tariff shall be\n                                                               used for items above 250 grammes.\n\n1.2.3 Where zonal rates apply in the equivalent domestic service, the mid-point rate as\n                                                               specified in the Regulations shall be used, and domestic tariffs for non-contiguous\n                                                               zones shall be excluded for determination of the mid-point rate. Alternatively, the\n                                                               determination of the zonal tariff to be used may be based on the actual weighted average\n                                                               distance of inbound bulky (E) and small packet (E) letter-post items (for the most\n                                                               recent calendar year).\n\n1.2.4 Where the equivalent domestic service and tariff include additional features that\n                                                               are not part of the basic service, i.e. tracking, signature and insurance services,\n                                                               and such features are extended across all the weight increments listed in paragraph\n                                                               1.2, the lesser of the corresponding domestic supplemental rate, the supplemental\n                                                               rate, or the suggested guideline charge in the Acts of the Union shall be deducted\n                                                               from the domestic tariff. The total deduction for all additional features may not\n                                                               exceed 25% of the domestic tariff.\n\n1.3 Where the country-specific ceiling rates calculated in accordance with paragraph 1.2\n                                                         result in a revenue calculated for an E format item at 0.158 kilogrammes that is lower\n                                                         than the revenue calculated for the same item at the same weight on the basis of the\n                                                         rates specified below, the self-declared rates shall not be higher than the following\n                                                         rates:\n\n1.3.1 for the year 2020, 0.614 SDR per item and 1.381 SDR per kilogramme;\n\n1.3.2 for the year 2021, 0.645 SDR per item and 1.450 SDR per kilogramme;\n\n1.3.3 for the year 2022, 0.677 SDR per item and 1.523 SDR per kilogramme;\n\n1.3.4 for the year 2023, 0.711 SDR per item and 1.599 SDR per kilogramme;\n\n1.3.5 for the year 2024, 0.747 SDR per item and 1.679 SDR per kilogramme;\n\n1.3.6 for the year 2025, 0.784 SDR per item and 1.763 SDR per kilogramme.\n\n1.4 Any additional conditions and procedures for the self-declaration of rates applicable\n                                                         to bulky (E) and small packet (E) letter-post items shall be laid down in the Regulations.\n                                                         All other provisions of the Regulations pertaining to bulky (E) and small packet (E)\n                                                         letter-post items shall apply to self-declared rates, unless they are inconsistent\n                                                         with this article.\n\n1.5 Designated operators of countries in the transitional system may apply self-declared\n                                                         rates on the basis of sampling of their inbound flows.\n\n2 In addition to the ceiling rates provided for in 1.2, the notified self-declared rates\n                                                   shall not be higher than the maximum revenues defined for the years 2021 to 2025,\n                                                   as follows:\n\n2.1 2021: the revenue calculated on the basis of the self-declared rates shall be set\n                                                         at the lowest between the country-specific ceiling rates and the revenue in 2020 for\n                                                         an E format item at 0.158 kilogrammes increased by 15%;\n\n2.2 2022: the revenue calculated on the basis of the self-declared rates shall be set\n                                                         at the lowest between the country-specific ceiling rates and the revenue in 2021 for\n                                                         an E format item at 0.158 kilogrammes increased by 15%;\n\n2.3 2023: the revenue calculated on the basis of the self-declared rates shall be set\n                                                         at the lowest between the country-specific ceiling rates and the revenue in 2022 for\n                                                         an E format item at 0.158 kilogrammes increased by 16%;\n\n2.4 2024: the revenue calculated on the basis of the self-declared rates shall be set\n                                                         at the lowest between the country-specific ceiling rates and the revenue in 2023 for\n                                                         an E format item at 0.158 kilogrammes increased by 16%;\n\n2.5 2025: the revenue calculated on the basis of the self-declared rates shall be set\n                                                         at the lowest between the country-specific ceiling rates and the revenue in 2024 for\n                                                         an E format item at 0.158 kilogrammes increased by 17%.\n\n3 For rates in effect in 2021 and subsequent years, the ratio between the self-declared\n                                                   item rate and kilogramme rate shall not change by more than five percentage points\n                                                   upwards or downwards compared with the ratio of the previous year. For designated\n                                                   operators that self-declare rates under paragraph 7 or apply self-declared rates on\n                                                   a reciprocal basis under paragraph 9, the ratio in effect in 2020 shall be based on\n                                                   the self-declared per-item rate and per-kilogramme rate established as of 1\u00a0July 2020.\n\n4 Designated operators that opt not to self-declare their rates in accordance with this\n                                                   article shall fully apply the provisions contained in articles 30 and 31.\n\n5 For designated operators that have elected to self-declare their rates for bulky (E)\n                                                   and small packet (E) letter-post items in a prior calendar year and that do not communicate\n                                                   different self-declared rates for the subsequent year, the existing self-declared\n                                                   rates shall continue to apply unless they do not satisfy the conditions laid out in\n                                                   this article.\n\n6 The International Bureau shall be informed by the designated operator concerned of\n                                                   any reduction in the domestic charge referred to in this article.\n\n7 With effect from 1 July 2020, and notwithstanding paragraphs 1 and 2, a designated\n                                                   operator of a member country that received total annual inbound letter-post volumes\n                                                   in 2018 in excess of 75,000 tonnes (as per the relevant official information provided\n                                                   to the International Bureau or any other officially available information assessed\n                                                   by the International Bureau) may self-declare rates for bulky (E) and small packet\n                                                   (E) letter-post items, other than for the letter-post flows referred to in paragraphs\n                                                   1.1.6 and 1.1.7. The said designated operator shall also have the right not to apply\n                                                   the revenue increase limits set out in paragraph 2 for mail flows to, from and between\n                                                   its country and any other country.\n\n8 If a competent authority with oversight for the designated operator which exercises\n                                                   the aforementioned option in paragraph 7 determines that, in order to cover all costs\n                                                   for handling and delivery of bulky (E) and small packet (E) letter-post items, the\n                                                   designated operator\u2019s self-declared rate any year after 2020 must be based on a cost-to-tariff\n                                                   ratio that exceeds 70% of the domestic single-piece charge, then the cost-to-tariff\n                                                   ratio for that designated operator may exceed 70%, subject to a limitation that the\n                                                   cost-to-tariff ratio to be used shall not exceed one percentage point above the higher\n                                                   of 70% or the cost-to-tariff ratio used in the calculation of the self-declared rates\n                                                   currently in effect, not to exceed 80%, and provided that the designated operator\n                                                   in question furnishes all such supporting information with its notification to the\n                                                   International Bureau under paragraph 1. If any such designated operator increases\n                                                   its cost-to-tariff ratio based on such a determination of a competent authority, then\n                                                   it shall notify the International Bureau of that ratio for publication by 1\u00a0May of\n                                                   the year preceding the year in which the ratio shall apply. Further specifications\n                                                   related to the costs and revenues to be used for the calculation of the specific cost-to-tariff\n                                                   ratio shall be provided in the Regulations.\n\n9 Where a designated operator of a member country invokes paragraph 7, all other corresponding\n                                                   designated operators (including those whose exempted outbound flows are referred to\n                                                   in paragraphs 1.1.6 and 1.1.7) may do likewise and self-declare rates for bulky (E)\n                                                   and small packet (E) letter-post items with respect to the aforementioned designated\n                                                   operator without being subject to the maximum revenue increase limits set out in paragraph\n                                                   2. Paragraph 8 of this article shall also apply to all such corresponding designated\n                                                   operators. With respect to any such corresponding designated operators that elect\n                                                   to apply self-declared rates under this paragraph 9 (including those whose outbound\n                                                   flows are optionally eligible for exemption under paragraphs 1.1.6 and 1.1.7), the\n                                                   self-declared rates of the designated operator that invoked paragraph 7 shall reciprocally\n                                                   apply.\n\n10 Any designated operator that invokes the possibility outlined in paragraph 7 shall,\n                                                   in the calendar year of the entry into force of the initial rates, be required to\n                                                   pay a charge to the Union, for five consecutive years (beginning with the calendar\n                                                   year of application of the option referred to above under 7), in the amount of 8\u00a0million\n                                                   CHF per annum, for a total of 40 million CHF. No further payment shall be expected\n                                                   for self-declaration of rates in accordance with this paragraph after the conclusion\n                                                   of the five-year period.\n\n10.1 The charge referred to above shall be exclusively allocated in accordance with the\n                                                         following methodology: 16\u00a0million CHF shall be allocated to a tied fund of the Union\n                                                         for the implementation of projects aimed at electronic advance data and postal security\n                                                         under the terms of a letter of agreement executed between the said designated operator\n                                                         and the Union; and 24\u00a0million CHF shall be allocated to a tied fund for the purposes\n                                                         of funding long-term liabilities of the Union, as further defined by the Council of\n                                                         Administration, under the terms of a letter of agreement executed between the said\n                                                         designated operator and the Union.\n\n10.2 The charge set forth in this paragraph shall not apply to those designated operators\n                                                         of member countries that apply self-declared rates reciprocally under paragraph 9\n                                                         as a consequence of another designated operator exercising the option to self-declare\n                                                         rates in accordance with paragraph 7.\n\n10.3 The designated operator paying the charge shall inform the International Bureau each\n                                                         year how the sum of 8 million CHF per annum is to be allocated, provided that the\n                                                         five annual allocations are distributed as set out above, pursuant to the said letter\n                                                         of agreement. A designated operator that exercises the option to self-declare rates\n                                                         in accordance with paragraph 7 shall be provided with due reporting of the expenditures\n                                                         related to the charge remitted, pursuant to this paragraph, under the terms of a letter\n                                                         of agreement executed between the said designated operator and the Union.\n\n11 If a designated operator exercises the option to self-declare rates in accordance\n                                                   with paragraph 7, or if a designated operator reciprocally applies a self-declared\n                                                   rate under paragraph 9, then simultaneously with the introduction of self-declared\n                                                   rates, the said designated operator should consider making available to sending designated\n                                                   operators of Union member countries, on a non-discriminatory basis, proportionately\n                                                   adjusted charges for volume and distance, to the extent practicable and available\n                                                   in the receiving country\u2019s published domestic service for similar services under a\n                                                   mutually agreeable bilateral commercial agreement, within the framework of the rules\n                                                   of the national regulatory authority.\n\n12 No reservations may be made to this article.\n\n1 Payment for letter-post items, including bulk mail but excluding M bags and IBRS items,\n                                                   shall be established on the basis of the application of the rates per item and per\n                                                   kilogramme reflecting the handling costs in the country of destination. Charges corresponding\n                                                   to priority items in the domestic service which are part of the universal service\n                                                   provision will be used as a basis for the calculation of terminal dues rates.\n\n2 The terminal dues rates in the target system shall be calculated taking into account,\n                                                   where applicable in the domestic service, the classification of items based on their\n                                                   format, as provided for in article 17.5 of the Convention.\n\n3 Designated operators in the target system shall exchange format-separated mails in\n                                                   accordance with the conditions specified in the Regulations.\n\n4 Payment for IBRS items shall be as described in the Regulations.\n\n5 The rates per item and per kilogramme are separated for small (P) and large (G) letter-post\n                                                   items and bulky (E) and small packet (E) letter-post items. They shall be calculated\n                                                   on the basis of 70% of the charges for a 20-gramme small (P) letter-post item and\n                                                   for a 175-gramme large (G) letter-post item, exclusive of VAT or other taxes. For\n                                                   bulky (E) and small packet (E) letter-post items, they shall be calculated from the\n                                                   P/G format line at 375 grammes, exclusive of VAT or other taxes.\n\n6 The Postal Operations Council shall define the conditions for the calculation of the\n                                                   rates as well as the necessary operational, statistical and accounting procedures\n                                                   for the exchange of format-separated mails.\n\n7 The rates applied for flows between countries in the target system in a given year\n                                                   shall not lead to an increase of more than 13% in the terminal dues revenue for a\n                                                   letter-post item in the P/G format of 37.6 grammes and in the E format of 375 grammes,\n                                                   compared to the previous year.\n\n8 The rates applied for flows between countries in the target system prior to 2010 for\n                                                   small (P) and for large (G) letter-post items may not be higher than:\n\n8.1 for the year 2022, 0.380 SDR per item and 2.966 SDR per kilogramme;\n\n8.2 for the year 2023, 0.399 SDR per item and 3.114 SDR per kilogramme;\n\n8.3 for the year 2024, 0.419 SDR per item and 3.270 SDR per kilogramme;\n\n8.4 for the year 2025, 0.440 SDR per item and 3.434 SDR per kilogramme.\n\n9 The rates applied for flows between countries in the target system for bulky (E) and\n                                                   small packet (E) letter-post items may not be higher than:\n\n9.1 for the year 2022, 0.864 SDR per item and 1.942 SDR per kilogramme;\n\n9.2 for the year 2023, 0.950 SDR per item and 2.136 SDR per kilogramme;\n\n9.3 for the year 2024, 1.045 SDR per item and 2.350 SDR per kilogramme;\n\n9.4 for the year 2025, 1.150 SDR per item and 2.585 SDR per kilogramme.\n\n10 The rates applied for flows between countries in the target system for small (P) and\n                                                   for large (G) letter-post items may not be lower than:\n\n10.1 for the year 2022, 0.272 SDR per item and 2.121 SDR per kilogramme;\n\n10.2 for the year 2023, 0.292 SDR per item and 2.280 SDR per kilogramme;\n\n10.3 for the year 2024, 0.314 SDR per item and 2.451 SDR per kilogramme;\n\n10.4 for the year 2025, 0.330 SDR per item and 2.574 SDR per kilogramme.\n\n11 The rates applied for flows between countries in the target system for bulky (E) and\n                                                   small packet (E) letter-post items may not be lower than:\n\n11.1 for the year 2022, 0.677 SDR per item and 1.523 SDR per kilogramme;\n\n11.2 for the year 2023, 0.711 SDR per item and 1.599 SDR per kilogramme;\n\n11.3 for the year 2024, 0.747 SDR per item and 1.679 SDR per kilogramme;\n\n11.4 for the year 2025, 0.784 SDR per item and 1.763 SDR per kilogramme.\n\n12 The rates applied for flows between countries in the target system as from 2010 and\n                                                   2012 as well as between these countries and countries in the target system prior to\n                                                   2010 for small (P) and for large (G) letter-post items may not be higher than:\n\n12.1 for the year 2022, 0.342 SDR per item and 2.672 SDR per kilogramme;\n\n12.2 for the year 2023, 0.372 SDR per item and 2.905 SDR per kilogramme;\n\n12.3 for the year 2024, 0.404 SDR per item and 3.158 SDR per kilogramme;\n\n12.4 for the year 2025, 0.440 SDR per item and 3.434 SDR per kilogramme.\n\n13 The rates applied for flows between countries in the target system as from 2016 as\n                                                   well as between these countries and countries in the target system prior to 2010 or\n                                                   as from 2010 and 2012 for small (P) and for large (G) letter-post items may not be\n                                                   higher than:\n\n13.1 for the year 2022, 0.313 SDR per item and 2.443 SDR per kilogramme;\n\n13.2 for the year 2023, 0.351 SDR per item and 2.738 SDR per kilogramme;\n\n13.3 for the year 2024, 0.393 SDR per item and 3.068 SDR per kilogramme;\n\n13.4 for the year 2025, 0.440 SDR per item and 3.434 SDR per kilogramme.\n\n14 For flows below 50 tonnes a year between countries that joined the target system in\n                                                   2010, 2012 and 2016, as well as between these countries and countries that were in\n                                                   the target system prior to 2010, the per kilogramme and per-item components shall\n                                                   be converted into a total rate per kilogramme on the basis of a worldwide average\n                                                   composition of one kilogramme of mail in which P and G format items account for\n\n3.97 items weighing 0.14 kilogrammes and E format items account for 5.45 items weighing\n                                                   0.86 kilogrammes.\n\n15 The terminal dues rates applicable to bulky (E) and small packet (E) letter-post items\n                                                   that have been self-declared pursuant to article 29 shall substitute the rates pertaining to bulky (E) and small packet (E) letter-post\n                                                   items in this article; consequently, the provisions laid down in paragraphs 7, 9 and\n                                                   11 shall not apply.\n\n16 The payment for bulk mail sent to countries in the target system prior to 2010 shall\n                                                   be established by applying the rates per item and per kilogramme provided for in paragraphs 5 to 11 or article 29, as appropriate.\n\n17 The payment for bulk mail sent to countries in the target system as from 2010, 2012\n                                                   and 2016 shall be established by applying the rates per item and per kilogramme provided\n                                                   for in paragraphs 5 and 10 to 13 or article 29, as appropriate.\n\n18 No reservations may be made to this article.\n\n1 In preparation for the entry into the target system of the designated operators of\n                                                   countries in the terminal dues transitional system, payment for letter-post items,\n                                                   including bulk mail but excluding M bags and IBRS items, shall be established on the\n                                                   basis of a rate per item and a rate per kilogramme.\n\n2 Other than for the terminal dues rates applicable to bulky (E) and small packet (E)\n                                                   letter-post items that have been self-declared pursuant to article 29, the provisions of article 30, paragraphs 1 to 3, 9 and 10, shall apply for the calculation of rates per item and\n                                                   per kilogramme applicable to small (P), large (G), bulky (E) and small packet (E)\n                                                   letter-post items.\n\n3 The rates applied for flows to, from and between countries in the transitional system\n                                                   in a given year shall not lead to an increase of more than 15.5% in the terminal dues\n                                                   revenue for a letter-post item in the P/G format of 37.6 grammes, and more than 13%\n                                                   in the terminal dues revenue for a letter-post item in the E format of 375 grammes,\n                                                   compared to the previous year.\n\n4 Payment for IBRS items shall be as described in the Regulations.\n\n5 The rates applied for flows to, from and between countries in the transitional system\n                                                   for small (P) and for large (G) letter-post items may not be higher than:\n\n5.1 for the year 2022, 0.285 SDR per item and 2.227 SDR per kilogramme;\n\n5.2 for the year 2023, 0.329 SDR per item and 2.573 SDR per kilogramme;\n\n5.3 for the year 2024, 0.380 SDR per item and 2.973 SDR per kilogramme;\n\n5.4 for the year 2025, 0.440 SDR per item and 3.434 SDR per kilogramme.\n\n6 The rates applied for flows to, from and between countries in the transitional system\n                                                   for small (P) and for large (G) letter-post items may not be lower than:\n\n6.1 for the year 2022, 0.272 SDR per item and 2.121 SDR per kilogramme;\n\n6.2 for the year 2023, 0.292 SDR per item and 2.280 SDR per kilogramme;\n\n6.3 for the year 2024, 0.314 SDR per item and 2.451 SDR per kilogramme;\n\n6.4 for the year 2025, 0.330 SDR per item and 2.574 SDR per kilogramme.\n\n7 Other than for the terminal dues rates applicable to bulky (E) and small packet (E)\n                                                   letter-post items that have been self-declared pursuant to article 29 and in accordance with 2 above, the rates applied for flows to, from and between\n                                                   countries in the transitional system for bulky (E) and small packet (E) letter-post\n                                                   items may not be higher than:\n\n7.1 for the year 2022, 0.864 SDR per item and 1.942 SDR per kilogramme;\n\n7.2 for the year 2023, 0.950 SDR per item and 2.136 SDR per kilogramme;\n\n7.3 for the year 2024, 1.045 SDR per item and 2.350 SDR per kilogramme;\n\n7.4 for the year 2025, 1.150 SDR per item and 2.585 SDR per kilogramme.\n\n8 Other than for the terminal dues rates applicable to bulky (E) and small packet (E)\n                                                   letter-post items that have been self-declared pursuant to article 29 and in accordance with 2 above, the rates applied for flows to, from and between\n                                                   countries in the transitional system for bulky (E) and small packet (E) letter-post\n                                                   items may not be lower than:\n\n8.1 for the year 2022, 0.677 SDR per item and 1.523 SDR per kilogramme;\n\n8.2 for the year 2023, 0.711 SDR per item and 1.599 SDR per kilogramme;\n\n8.3 for the year 2024, 0.747 SDR per item and 1.679 SDR per kilogramme;\n\n8.4 for the year 2025, 0.784 SDR per item and 1.763 SDR per kilogramme.\n\n9 Other than for the terminal dues rates applicable to bulky (E) and small packet (E)\n                                                   letter-post items that have been self-declared pursuant to article 29, the per-kilogramme and per-item components shall be converted into a total rate\n                                                   per kilogramme on the basis of a worldwide average composition of one kilogramme of\n                                                   mail as follows:\n\n9.1 for the year 2022, not lower than 6.376 SDR per kilogramme and not higher than 7.822\n                                                         SDR per kilogramme;\n\n9.2 for the year 2023, not lower than 6.729 SDR per kilogramme and not higher than 8.681\n                                                         SDR per kilogramme;\n\n9.3 for the year 2024, not lower than 7.105 SDR per kilogramme and not higher than 9.641\n                                                         SDR per kilogramme;\n\n9.4 for the year 2025, not lower than 7.459 SDR per kilogramme and not higher than 10.718\n                                                         SDR per kilogramme.\n\n10 Other than for the terminal dues rates applicable to bulky (E) and small packet (E)\n                                                   letter-post items that have been self-declared pursuant to article 29, the flat rate per kilogramme shall be applied if neither the designated operator\n                                                   of origin nor the designated operator of destination requests the revision mechanism\n                                                   in order to revise the rate on the basis of the actual number of items per kilogramme,\n                                                   rather than the worldwide average. The sampling for the revision mechanism shall be\n                                                   applied in accordance with the conditions specified in the Regulations.\n\n11 For mail flows from and between countries in the transitional system below 100 tonnes\n                                                   a year, the total rate per kilogramme shall be as follows:\n\n11.1 for the year 2022, 6.376 SDR per kilogramme;\n\n11.2 for the year 2023, 6.729 SDR per kilogramme;\n\n11.3 for the year 2024, 7.105 SDR per kilogramme;\n\n11.4 for the year 2025, 7.459 SDR per kilogramme.\n\n12 For mail flows from countries in the target system to countries in the transitional\n                                                   system below 100 tonnes a year where terminal dues rates applicable to bulky (E) and\n                                                   small packet (E) letter-post items have been self-declared pursuant to article 29, the per-kilogramme and per-item components shall be converted into a total rate\n                                                   per kilogramme on the basis of a worldwide average composition of one kilogramme of\n                                                   mail, as referred to in article 30.14, except for the flows in 29.1.5 of 50 tonnes and above where the country in the transitional\n                                                   system samples its inbound flow.\n\n13 For mail flows to, from and between countries in the transitional system above 100\n                                                   tonnes a year where terminal dues rates applicable to bulky (E) and small packet (E)\n                                                   letter-post items have been self-declared pursuant to article 29 and where the country of destination decides not to sample the inbound mail, the\n                                                   per kilogramme and per-item components shall be converted into a total rate per kilogramme\n                                                   on the basis of a worldwide average composition of one kilogramme of mail, as referred\n                                                   to in article 30.14.\n\n14 Except for the mail flows described in paragraph 12, the terminal dues rates applicable\n                                                   to bulky (E) and small packet (E) letter-post items that have been self-declared pursuant\n                                                   to article 29 shall substitute the rates pertaining to bulky (E) and small packet (E) letter-post\n                                                   items in this article; consequently, the provisions laid down in paragraphs 7, 8 and\n                                                   10 shall not apply.\n\n15 The downward revision of the total rate in paragraph 10 may not be invoked by a country\n                                                   in the target system against a country in the transitional system unless the latter\n                                                   asks for a revision in the opposite direction.\n\n16 For mail flows to, from and between countries in the transitional system that are\n                                                   below 100 tonnes per year, designated operators may send and receive format-separated\n                                                   mail on an optional basis, in accordance with the conditions specified in the Regulations.\n                                                   In the case of format-separated exchanges the rates in paragraphs 5, 6, 7 and 8 above\n                                                   shall apply if the designated operator of destination opts not to self-declare rates\n                                                   pursuant to article 29.\n\n17 The payment for bulk mail to designated operators of countries in the target system\n                                                   shall be established by applying the rates per item and per kilogramme provided for\n                                                   in article 29 or 30. For bulk mail received, designated operators in the transitional system may request\n                                                   payment according to paragraphs 5, 6, 7 and 8 above and article 29, as appropriate.\n\n18 No reservations may be made to this article.\n\n1 Terminal dues payable by all countries and territories to the countries classified\n                                                   as least developed countries and included in group IV for terminal dues and Quality\n                                                   of Service Fund (QSF) purposes, except for M bags, IBRS items and bulk mail items,\n                                                   shall be increased by 20% of the rates provided for in article 29 or 31 for payment\n                                                   into the QSF for improving the quality of service in those countries. There shall\n                                                   be no such payment from one group IV country to another group IV country.\n\n2 Terminal dues, except for M bags, IBRS items and bulk mail items, payable by countries\n                                                   and territories classified as group I countries to the countries classified as group\n                                                   IV countries, other than the least developed countries referred to in paragraph 1\n                                                   of this article, shall be increased by 10% of the rates provided for in article 29\n                                                   or 31, for payment into the QSF for improving the quality of service in those countries.\n\n3 Terminal dues, except for M bags, IBRS items and bulk mail items, payable by countries\n                                                   and territories classified as group II countries to the countries classified as group\n                                                   IV countries, other than the least developed countries referred to in paragraph 1\n                                                   of this article, shall be increased by 10% of the rates provided for in article 29\n                                                   or 31, for payment into the QSF for improving the quality of service in those countries.\n\n4 Terminal dues, except in respect of M bags, IBRS items and bulk mail items, payable\n                                                   by countries and territories classified as group III countries to the countries classified\n                                                   as group IV countries, other than the least developed countries referred to in paragraph\n                                                   1 of this article, shall be increased by 5% of the rates provided for in article 29\n                                                   or 31, for payment into the QSF for improving the quality of service in those countries.\n\n5 An increase of 1%, calculated on the basis of terminal dues payable by countries and\n                                                   territories classified as group I, II and III countries to the countries classified\n                                                   as group III countries, except in respect of M bags, IBRS items and bulk mail items,\n                                                   shall be paid into a common fund to be established for improving the quality of service\n                                                   in countries classified in groups II, III and IV and managed in accordance with the\n                                                   relevant procedures set by the Postal Operations Council.\n\n6 An increase of 0.5%, calculated on the basis of terminal dues payable by countries\n                                                   and territories classified as group I, II and III countries to the countries classified\n                                                   as group III countries, except in respect of M bags, IBRS items and bulk mail items,\n                                                   shall be paid into a special account to be established as part of the common fund\n                                                   referred to in paragraph 5, specifically for improving the quality of service in group\n                                                   IV countries classified by the United Nations as least developed countries and managed\n                                                   in accordance with the relevant procedures set by the Postal Operations Council.\n\n7 Subject to the relevant procedures set by the Postal Operations Council, any unused\n                                                   amounts contributed under paragraphs 1, 2, 3 and 4 of this article and accumulated\n                                                   over the four preceding QSF reference years (with 2018 as the earliest reference year)\n                                                   shall also be transferred to the common fund referred to in paragraph 5 of this article.\n                                                   For the purposes of this paragraph, only funds that have not been used in QSF-approved\n                                                   quality of service projects within two years following receipt of the last payment\n                                                   of contributed amounts for any given four-year period as defined above shall be transferred\n                                                   to the aforementioned common fund.\n\n8 The combined terminal dues payable into the QSF for improving the quality of service\n                                                   of countries in group IV shall be subject to a minimum of 20,000 SDR per annum for\n                                                   each beneficiary country. The additional funds needed for reaching this minimum amount\n                                                   shall be invoiced, in proportion to the volumes exchanged, to the countries in groups\n                                                   I, II and III.\n\n9 The Postal Operations Council shall adopt or update, by December 2021 at the latest,\n                                                   procedures for financing QSF projects.\n\n1 With the exception of ECOMPRO parcels, parcels exchanged between two designated operators\n                                                   shall be subject to inward land rates calculated by combining the base rate per parcel\n                                                   and base rate per kilogramme laid down in the Regulations.\n\n1.1 Bearing in mind the above base rates, designated operators may, in addition, be authorized\n                                                         to claim supplementary rates per parcel and per kilogramme in accordance with provisions\n                                                         laid down in the Regulations.\n\n1.2 The rates mentioned in 1 and 1.1 shall be payable by the designated operator of the\n                                                         country of origin, unless the Regulations provide for exceptions to this principle.\n\n1.3 The inward land rates shall be uniform for the whole of the territory of each country.\n\n2 Parcels exchanged between two designated operators or between two offices of the same\n                                                   country by means of the land services of one or more other designated operators shall\n                                                   be subject to the transit land rates, payable to the designated operators which take\n                                                   part in the routeing on land, laid down in the Regulations, according to the distance\n                                                   step applicable.\n\n2.1 For parcels in transit \u00e0 d\u00e9couvert, intermediate designated operators shall be authorized\n                                                         to claim the single rate per item laid down in the Regulations.\n\n2.2 Transit land rates shall be payable by the designated operator of the country of origin\n                                                         unless the Regulations provide for exceptions to this principle.\n\n3 Any designated operator which participates in the sea conveyance of parcels shall\n                                                   be authorized to claim sea rates. These rates shall be payable by the designated operator\n                                                   of the country of origin, unless the Regulations provide for exceptions to this principle.\n\n3.1 For each sea conveyance used, the sea rate shall be laid down in the Regulations according\n                                                         to the distance step applicable.\n\n3.2 Designated operators may increase by 50% at most the sea rate calculated in accordance\n                                                         with 3.1. On the other hand, they may reduce it as they wish.\n\n1 The basic rate applicable to the settlement of accounts between designated operators\n                                                   in respect of air conveyance shall be approved by the Postal Operations Council and\n                                                   shall be calculated by the International Bureau according to the formula specified\n                                                   in the Regulations. The rates applying to the air conveyance of parcels sent via the\n                                                   merchandise return service shall be calculated according to the provisions defined\n                                                   in the Regulations.\n\n2 The calculation of air conveyance dues on closed dispatches, priority items, airmail\n                                                   items and air parcels sent in transit \u00e0 d\u00e9couvert, missent items and misrouted mails,\n                                                   as well as the relevant methods of accounting, are described in the Regulations.\n\n3 The air conveyance dues for the whole distance flown shall be borne:\n\n3.1 in the case of closed mails, by the designated operator of the country of origin of\n                                                         the mails, including when these mails transit via one or more intermediate designated\n                                                         operators;\n\n3.2 in the case of priority items and airmail items in transit \u00e0 d\u00e9couvert, including\n                                                         missent items, by the designated operator which forwards the items to another designated\n                                                         operator.\n\n4 These same regulations shall be applicable to items exempted from land and sea transit\n                                                   charges if they are conveyed by air.\n\n5 Each designated operator of destination which provides air conveyance of international\n                                                   mail within its country shall be entitled to reimbursement of the additional costs\n                                                   incurred for such conveyance provided that the weighted average distance of the sectors\n                                                   flown exceeds 300 kilometres. The Postal Operations Council may replace the weighted\n                                                   average distance by other relevant criteria. Unless agreement has been reached that\n                                                   no charge should be made, the dues shall be uniform for all priority mails and airmails\n                                                   originating abroad whether or not this mail is reforwarded by air.\n\n6 However, where the terminal dues levied by the designated operator of destination\n                                                   are based specifically on costs, domestic rates or self-declared rates set under article\n                                                   29, no additional reimbursement for internal air conveyance shall be made.\n\n7 The designated operator of destination shall exclude, for the purpose of calculating\n                                                   the weighted average distance, the weight of all mails for which the terminal dues\n                                                   calculation has been based specifically on costs, domestic rates or self-declared\n                                                   rates set under article 29 of the designated operator of destination.\n\n1 Settlements and payments in respect of operations carried out in accordance with the\n                                                   present Convention (including settlements and payments for the transport (forwarding)\n                                                   of postal items, settlements and payments for the treatment of postal items in the\n                                                   country of destination and settlements and payments in compensation for any loss,\n                                                   theft or damage relating to postal items) shall be based on and made in accordance\n                                                   with the provisions of the Convention and other Acts of the Union, and shall not require\n                                                   the preparation of any documents by a designated operator except in cases provided\n                                                   for in the Acts of the Union.\n\n2 In order to ensure the provision of the universal postal service, as set forth in\n                                                   article 3, and the integrity of the international postal network, designated operators\n                                                   shall make payments for operations carried out in accordance with the Convention.\n\n1 The Postal Operations Council shall have the authority to fix the following rates\n                                                   and charges, which are payable by designated operators in accordance with the conditions\n                                                   shown in the Regulations:\n\n1.1 transit charges for the handling and conveyance of letter mails through one or more\n                                                         intermediary countries;\n\n1.2 basic rates and air conveyance dues for the carriage of mail by air;\n\n1.3 inward land rates for the handling of all inward parcels except ECOMPRO parcels;\n\n1.4 transit land rates for the handling and conveyance of parcels through an intermediary\n                                                         country;\n\n1.5 sea rates for the conveyance of parcels by sea.\n\n1.6 outward land rates for the provision of the merchandise return service for parcels.\n\n2 Any revision made, in accordance with a methodology that ensures equitable remuneration\n                                                   for designated operators performing the services, must be based on reliable and representative\n                                                   economic and financial data. Any change decided upon shall enter into force at a date\n                                                   set by the Postal Operations Council.\n\n1 Member countries or designated operators may agree with each other to participate\n                                                in the following services, which are described in the Regulations:\n\n1.1 EMS, which is a postal express service for documents and merchandise, and shall whenever\n                                                      possible be the quickest postal service by physical means. This service may be provided\n                                                      on the basis of the EMS Standard Multilateral Agreement or by bilateral agreement;\n\n1.2 integrated logistics, which is a service that responds fully to customers\u2019 logistical\n                                                      requirements and includes the phases before and after the physical transmission of\n                                                      goods and documents.\n\n1 Member countries or designated operators may agree with each other to participate\n                                                in the following electronic postal services, which are described in the Regulations:\n\n1.1 electronic postal mail, which is an electronic postal service involving the transmission\n                                                      of electronic messages and information by designated operators;\n\n1.2 electronic postal registered mail, which is a secure electronic postal service that\n                                                      provides proof of sending and proof of delivery of an electronic message and a secure\n                                                      communication channel to the authenticated users;\n\n1.3 electronic postal certification mark, which provides evidentiary proof of an electronic\n                                                      event, in a given form, at a given time, and involving one or more parties;\n\n1.4 electronic postal mailbox, which enables the sending of electronic messages by an\n                                                      authenticated mailer and the delivery and storage of electronic messages and information\n                                                      for the authenticated addressee.\n\n1 To become effective, proposals submitted to Congress relating to this Convention must\n                                                be approved by a majority of the member countries present and voting which have the\n                                                right to vote. At least half of the member countries represented at Congress and having\n                                                the right to vote shall be present at the time of voting.\n\n2 To become effective, proposals relating to the Regulations must be approved by a majority\n                                                of the members of the Postal Operations Council having the right to vote.\n\n3 To become effective, proposals introduced between Congresses relating to this Convention\n                                                and to its Final Protocol must obtain:\n\n3.1 two thirds of the votes, at least one half of the member countries of the Union which\n                                                      have the right to vote having taken part in the vote, if they involve amendments;\n\n3.2 a majority of the votes if they involve interpretation of the provisions.\n\n4 Any member country may, no later than ninety days from the date of notification of\n                                                an amendment adopted under 3.1, propose a reservation to that same amendment, subject\n                                                by analogy to the same approval conditions as set out under 3.1 and the relevant provisions\n                                                of article 40.\n\n1 Any reservation which is incompatible with the object and purpose of the Union shall\n                                                not be permitted.\n\n2 As a general rule, any member country whose views are not shared by other member countries\n                                                shall endeavour, as far as possible, to conform to the opinion of the majority. Reservations\n                                                should be made only in cases of absolute necessity, and proper reasons given.\n\n3 Reservations to any article of the present Convention shall be submitted to Congress\n                                                as a Congress proposal written in one of the working languages of the International\n                                                Bureau and in accordance with the relevant provisions of the Rules of Procedure of\n                                                Congresses.\n\n4 To become effective, proposals concerning reservations must be approved by whatever\n                                                majority is required for amendment of the article to which the reservation relates.\n\n5 In principle, reservations shall be applied on a reciprocal basis between the reserving\n                                                member country and the other member countries.\n\n6 Reservations to the present Convention shall be inserted in the Final Protocol to\n                                                the present Convention, on the basis of proposals approved by Congress.\n\nThis Convention shall come into force on 1 July 2022 (with the exception of all the\n                                          provisions contained in section VII, \u201cRemuneration\u201d, which shall come into force on\n                                          1 January 2022) and remain in force for an indefinite period.\n\nIN WITNESS WHEREOF the plenipotentiaries of the Governments of the member countries\n                                    have signed this Convention in a single original which shall be deposited with the\n                                    Director General of the International Bureau. A copy thereof shall be delivered to\n                                    each member country by the International Bureau of the Union.\n\nDONE at Abidjan, 26 August 2021\n\nAt the moment of proceeding to signature of the Universal Postal Convention (hereinafter the \u201cConvention\u201d) concluded this day, the plenipotentiaries of the governments\n                                       of the member countries of the Universal Postal Union (hereinafter the \u201cUnion\u201d) have\n                                       agreed the following:\n\n1 The provisions in article 5.1 and 2 shall not apply to Antigua and Barbuda, Bahrain (Kingdom), Barbados, Belize, Botswana,\n                                             Brunei Darussalam, Canada, Hong Kong, China, Dominica, Egypt, Fiji, Gambia, Grenada,\n                                             Guyana, Ireland, Jamaica, Kenya, Kiribati, Kuwait, Lesotho, Malawi, Malaysia, Mauritius,\n                                             Nauru, New Zealand, Nigeria, Papua New Guinea, Saint Christopher and Nevis, Saint\n                                             Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, Samoa, Seychelles, Sierra Leone, Singapore,\n                                             Solomon Islands, Swaziland, Tanzania (United Rep.), Trinidad and Tobago, Tuvalu, Uganda,\n                                             United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Overseas Territories (United\n                                             Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), Vanuatu and Zambia.\n\n2 Nor shall article 5.1 and 2 apply to Austria, Denmark and Iran (Islamic Rep.), whose internal legislation does\n                                             not allow withdrawal from the Post or alteration of the address of correspondence,\n                                             at the request of the sender, from the time when the addressee has been informed of\n                                             the arrival of an item addressed to him.\n\n3 \nArticle 5.1 shall not apply to Australia, Ghana and Zimbabwe.\n\n4 \nArticle 5.2 shall not apply to Bahamas, Belgium, the Dem. People\u2019s Rep. of Korea, Iraq and Myanmar,\n                                             whose legislation does not permit withdrawal from the post or alteration of address\n                                             of letter-post items at the sender\u2019s request.\n\n5 \nArticle 5.2 shall not apply to the United States of America.\n\n6 \nArticle 5.2 shall apply to Australia only in so far as that article is consistent with its domestic\n                                             legislation.\n\n7 Notwithstanding article 5.2, Dem. Rep. of the Congo, El Salvador, Panama (Rep.), Philippines and Venezuela (Bolivarian\n                                             Rep.) shall be authorized not to return postal parcels after the addressee has requested\n                                             their clearance by Customs, since this is incompatible with those countries\u2019 customs\n                                             legislation.\n\nNotwithstanding article 6.7, Australia, Malaysia, New Zealand and the United Kingdom of Great Britain and Northern\n                                       Ireland, will process letter-post items and postal parcels bearing postage stamps\n                                       using new materials or technologies that are not compatible with their respective\n                                       mail processing machines only upon prior agreement with the designated operator of\n                                       origin concerned.\n\n1 Australia, Austria, Greece, New Zealand, United Kingdom of Great Britain and Northern\n                                             Ireland and United States of America reserve the right to impose a charge, equivalent\n                                             to the cost of the work it incurs, on any designated operator which, under the provisions\n                                             of article 12.4, sends to it items for disposal which were not originally dispatched as postal items\n                                             by their services.\n\n2 Notwithstanding article 12.4, Canada reserves the right to collect from the designated operator of origin such\n                                             amount as will ensure recovery of not less than the costs incurred by it in the handling\n                                             of such items.\n\n3 \nArticle 12.4 allows the designated operator of destination to claim, from the designated operator\n                                             of posting, appropriate remuneration for delivering letter-post items posted abroad\n                                             in large quantities. Australia and the United Kingdom of Great Britain and Northern\n                                             Ireland reserve the right to limit any such payment to the appropriate domestic tariff\n                                             for equivalent items in the country of destination.\n\n4 \nArticle 12.4 allows the designated operator of destination to claim, from the designated operator\n                                             of posting, appropriate remuneration for delivering letter-post items posted abroad\n                                             in large quantities. The following member countries reserve the right to limit any\n                                             such payment to the limits authorized in the Regulations for bulk mail: Bahamas, Barbados,\n                                             Brunei Darussalam, China (People\u2019s Rep.), Grenada, Guyana, India, Malaysia, Nepal,\n                                             Netherlands, Netherlands Antilles and Aruba, New Zealand, Saint Lucia, Saint Vincent\n                                             and the Grenadines, Singapore, Sri Lanka, Suriname, Thailand, United Kingdom of Great\n                                             Britain and Northern Ireland, Overseas Territories (United Kingdom of Great Britain\n                                             and Northern Ireland) and United States of America.\n\n5 Notwithstanding the reservations under 4, the following member countries reserve the\n                                             right to apply in full the provisions of article 12 of the Convention to mail received from Union member countries: Argentina, Australia,\n                                             Austria, Azerbaijan, Belgium, Benin, Brazil, Burkina Faso, Cameroon, Canada, C\u00f4te\n                                             d\u2019Ivoire (Rep.), Cyprus, Denmark, Egypt, France, Germany, Greece, Guinea, Iran (Islamic\n                                             Rep.), Israel, Italy, Japan, Jordan, Lebanon, Luxembourg, Mali, Mauritania, Monaco,\n                                             Morocco, Norway, Pakistan, Portugal, Russian Federation, Saudi Arabia, Senegal, Switzerland,\n                                             Syrian Arab Rep., Togo and Turkey.\n\n6 In application of article 12.4, Germany reserves the right to request the mailing country to grant compensation\n                                             of the amount it would receive from the country of which the sender is resident.\n\n7 Notwithstanding the reservations made under article III, China (People\u2019s Rep.) reserves\n                                             the right to limit any payment for delivering letter-post items posted abroad in large\n                                             quantities to the limits authorized in the Convention and its Regulations for bulk mail.\n\n8 Notwithstanding article 12.3, Austria, Belgium, Germany, Liechtenstein, Switzerland and the United Kingdom of\n                                             Great Britain and Northern Ireland reserve the right to claim from the sender or,\n                                             failing that, from the designated operator of posting, the payment of the internal\n                                             rates.\n\n1 Notwithstanding article 15, Australia, Belarus, Canada, Finland and New Zealand shall be authorized to collect\n                                             postal charges other than those provided for in the Regulations, when such charges\n                                             are consistent with the legislation of their countries.\n\n2 Notwithstanding article 15, Brazil shall be authorized to collect an additional fee from the addressees of ordinary\n                                             items containing merchandise that had to be converted to tracked items as a result\n                                             of customs and security requirements.\n\n1 Notwithstanding article 16, Indonesia, Saint Vincent and the Grenadines and Turkey, which do not concede exemption\n                                             from postal charges to items for the blind in their internal service, may collect\n                                             the postage and charges for special services which may not, however, exceed those\n                                             in their internal service.\n\n2 France shall apply the provisions of article 16 concerning items for the blind subject to its national regulations.\n\n3 Notwithstanding article 16.3, and in accordance with its national legislation, Brazil reserves the right to consider\n                                             as items for the blind only those items which are sent by or addressed to blind persons\n                                             or organizations for the blind. Items not satisfying these conditions shall be subject\n                                             to payment of postage.\n\n4 Notwithstanding article 16, New Zealand will accept as items for the blind for delivery in New Zealand only\n                                             those items that are exempted from postal charges in its domestic service.\n\n5 Notwithstanding article 16, Finland, which does not provide exemption from postal charges for items for the\n                                             blind in its domestic service according to the definitions in article 16 adopted by\n                                             Congress, may collect the domestic charges for items for the blind destined for other\n                                             countries.\n\n6 Notwithstanding article 16, Canada, Denmark and Sweden allow exemption from postal charges for the blind only\n                                             to the extent provided for in their internal legislation.\n\n7 Notwithstanding article 16, Iceland accepts exemption from postal charges for the blind only to the extent provided\n                                             for in its internal legislation.\n\n8 Notwithstanding article 16, Australia will accept as items for the blind for delivery in Australia only those\n                                             items that are exempted from postal charges in its domestic service.\n\n9 Notwithstanding article 16, Australia, Austria, Azerbaijan, Canada, Germany, Japan, Switzerland, United Kingdom\n                                             of Great Britain and Northern Ireland and United States of America may collect the\n                                             charges for special services which are applied items for the blind in their internal\n                                             service.\n\n1 Notwithstanding the provisions of article 17, Australia does not agree to the extension of basic services to include postal parcels.\n\n2 The provisions of article 17.2.4 shall not apply to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, whose\n                                             national legislation requires a lower weight limit. Health and safety legislation\n                                             in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland limits the weight of mail\n                                             bags to 20 kilogrammes.\n\n3 Notwithstanding article 17.2.4, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan shall be authorized\n\nto limit to 20 kilogrammes the maximum weight of inward and outward M bags.\n\n4 Notwithstanding article 17, Iceland accepts items for the blind only to the extent provided for in its internal\n                                             legislation.\n\n1 Belgium, Canada and Sweden shall be authorized not to apply article 18.3.3, as regards parcels, given that they do not offer the advice of delivery service\n                                             for parcels in their internal service.\n\n2 Notwithstanding article 18.3.3, Denmark and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland reserve the\n                                             right not to admit inward advices of delivery, given that they do not offer advice\n                                             of delivery in their internal service.\n\n3 Notwithstanding article 18.3.3, Brazil shall be authorized to admit inward advices of delivery only when they can\n                                             be returned electronically.\n\n1 Exceptionally, Dem. People\u2019s Rep. of Korea and Lebanon shall not accept registered\n                                             items containing coins, bank notes, securities of any kind payable to bearer, travellers\u2019\n                                             cheques, platinum, gold or silver whether manufactured or not, precious stones, jewels\n                                             or other valuable articles. They shall not be strictly bound by the provisions of\n                                             the Regulations with regard to their liability in cases of theft or damage, or where\n                                             items containing articles made of glass or fragile articles are concerned.\n\n2 Exceptionally, Bolivia, China (People\u2019s Rep.), excluding Hong Kong Special Administrative\n                                             Region, Iraq, Nepal, Pakistan, Saudi Arabia, Sudan and Viet Nam shall not accept registered\n                                             items containing coins, bank notes, currency notes or securities of any kind payable\n                                             to bearer, travellers\u2019 cheques, platinum, gold or silver whether manufactured or not,\n                                             precious stones, jewels or other valuable articles.\n\n3 Myanmar reserves the right not to accept insured items containing the valuable articles\n                                             listed in article 19.6, as this is contrary to its internal regulations.\n\n4 Nepal does not accept registered items or insured items containing currency notes\n                                             or coins, except by special agreement to that effect.\n\n5 Uzbekistan does not accept registered or insured items containing coins, bank notes,\n                                             cheques, postage stamps or foreign currency and shall accept no liability in cases\n                                             of loss of or damage to such items.\n\n6 Iran (Islamic Rep.) does not accept items containing articles contrary to the principles\n                                             of the Islamic religion, and reserves the right not to accept letter-post items (ordinary,\n                                             registered or insured) containing coins, bank notes, travellers\u2019 cheques, platinum,\n                                             gold or silver, whether manufactured or not, precious stones, jewels or other valuable\n                                             articles, and shall accept no liability in cases of loss or damage to such items.\n\n7 The Philippines reserves the right not to accept any kind of letter post (ordinary,\n                                             registered or insured) containing coins, currency notes or securities of any kind\n                                             payable to bearer, travellers\u2019 cheques, platinum, gold or silver, whether manufactured\n                                             or not, precious stones or other valuable articles.\n\n8 Australia does not accept postal items of any kind containing bullion or bank notes.\n                                             In addition, it does not accept registered items for delivery in Australia, or items\n                                             in transit \u00e0 d\u00e9couvert, containing valuables such as jewellery, precious metals, precious\n                                             or semi-precious stones, securities, coins or any form of negotiable financial instrument.\n                                             It declines all liability for items posted which are not in compliance with this reservation.\n\n9 China (People\u2019s Rep.), excluding Hong Kong Special Administrative Region, shall not\n                                             accept insured items containing coins, bank notes, currency notes or securities of\n                                             any kind payable to bearer and travellers\u2019 cheques in accordance with its internal\n                                             regulations.\n\n10 Latvia and Mongolia reserve the right not to accept, in accordance with their national\n                                             legislation, ordinary, registered or insured mail containing coins, bank notes, securities\n                                             payable to bearer and travellers\u2019 cheques.\n\n11 Brazil reserves the right not to accept ordinary, registered or insured mail containing\n                                             coins, bank notes in circulation or securities of any kind payable to bearer.\n\n12 Viet Nam reserves the right not to accept letters containing articles or goods.\n\n13 Indonesia does not accept registered or insured items containing coins, bank notes,\n                                             cheques, postage stamps, foreign currency, or any kind of securities payable to bearer\n                                             for delivery in Indonesia, and shall accept no liability in cases of loss of or damage\n                                             to such items.\n\n14 Kyrgyzstan reserves the right not to accept letter-post items (ordinary, registered,\n                                             insured, small packets) containing coins, currency notes or securities of any kind\n                                             payable to bearer, travellers\u2019 cheques, platinum, gold or silver, whether manufactured\n                                             or not, precious stones, jewels or other valuable articles, and shall accept no liability\n                                             in cases of loss of or damage to such items.\n\n15 Azerbaijan and Kazakhstan shall not accept registered or insured items containing\n                                             coins, banknotes, credit notes or any securities payable to bearer, cheques, precious\n                                             metals, whether manufactured or not, precious stones, jewels and other valuable articles\n                                             or foreign currency, and shall accept no liability in cases of loss of or damage to\n                                             such items.\n\n16 Moldova and the Russian Federation do not accept registered or insured items containing\n                                             bank notes in circulation, securities (cheques) of any kind payable to bearer or foreign\n                                             currency, and shall accept no liability in cases of loss of or damage to such items.\n\n17 Notwithstanding article 19.3, France reserves the right not to accept items containing goods in cases where these\n                                             items do not comply with its national regulations, or international regulations, or\n                                             technical and packing instructions for air transport.\n\n18 Cuba reserves the right not to accept, handle, convey or deliver letter-post items\n                                             containing coins, banknotes, currency notes or securities of any kind payable to bearer,\n                                             cheques, precious metals and stones, jewels or other valuable articles, or any kind\n                                             of document, goods or object in cases where these items do not comply with its national\n                                             regulations, or international regulations, or technical and packing instructions for\n                                             air transport, and shall accept no liability in cases of theft, loss or damage to\n                                             such items. Cuba reserves the right not to accept letter-post items subject to customs\n                                             duty containing goods that are imported to the country if their value does not comply\n                                             with its national regulations.\n\n1 Myanmar and Zambia shall be authorized not to accept insured parcels containing the\n                                             valuable articles covered in article 19.6.1.3.1, since this is contrary to their internal regulations.\n\n2 Exceptionally, Lebanon and Sudan shall not accept parcels containing coins, currency\n                                             notes or securities of any kind payable to bearer, travellers\u2019 cheques, platinum,\n                                             gold or silver, whether manufactured or not, precious stones or other valuable articles,\n                                             or containing liquids or easily liquefiable elements or articles made of glass or\n                                             similar or fragile articles. They shall not be bound by the relevant provisions of\n                                             the Regulations.\n\n3 Brazil shall be authorized not to accept insured parcels containing coins and currency\n                                             notes in circulation, as well as any securities payable to bearer, since this is contrary\n                                             to its internal regulations.\n\n4 Ghana shall be authorized not to accept insured parcels containing coins and currency\n                                             notes in circulation, since this is contrary to its internal regulations.\n\n5 In addition to the articles listed in article 19, Saudi Arabia shall be authorized not to accept parcels containing coins, currency\n                                             notes or securities of any kind payable to bearer, travellers\u2019 cheques, platinum,\n                                             gold or silver, whether manufactured or not, precious stones or other valuable articles.\n                                             Nor does it accept parcels containing medicines of any kind unless they are accompanied\n                                             by a medical prescription issued by a competent official authority, products designed\n                                             for extinguishing fires, chemical liquids or articles contrary to the principles of\n                                             the Islamic religion.\n\n6 In addition to the articles referred to in article 19, Oman does not accept items containing:\n\n6.1 medicines of any sort unless they are accompanied by a medical prescription issued\n                                                   by a competent official authority;\n\n6.2 fire-extinguishing products or chemical liquids;\n\n6.3 articles contrary to the principles of the Islamic religion.\n\n7 In addition to the articles listed in article 19, Iran (Islamic Rep.) shall be authorized not to accept parcels containing articles\n                                             contrary to the principles of the Islamic religion, and reserves the right not to\n                                             accept ordinary or insured parcels containing coins, bank notes, travellers\u2019 cheques,\n                                             platinum, gold or silver, whether manufactured or not, precious stones, jewels or\n                                             other valuable articles; it shall accept no liability in cases of loss or damage to\n                                             such items.\n\n8 The Philippines shall be authorized not to accept any kind of parcel containing coins,\n                                             currency notes or securities of any kind payable to bearer, travellers\u2019 cheques, platinum,\n                                             gold or silver, whether manufactured or not, precious stones or other valuable articles,\n                                             or containing liquids or easily liquefiable elements or articles made of glass or\n                                             similar or fragile articles.\n\n9 Australia does not accept postal items of any kind containing bullion or bank notes.\n\n10 China (People\u2019s Rep.) shall not accept ordinary parcels containing coins, currency\n                                             notes or securities of any kind payable to bearer, travellers\u2019 cheques, platinum,\n                                             gold or silver, whether manufactured or not, precious stones or other valuable articles.\n                                             Furthermore, with the exception of the Hong Kong Special Administrative Region, insured\n                                             parcels containing coins, currency notes or securities of any kind payable to bearer\n                                             and travellers\u2019 cheques shall not be accepted.\n\n11 Mongolia reserves the right not to accept, in accordance with its national legislation,\n                                             parcels containing coins, bank notes, securities payable to bearer and travellers\u2019\n                                             cheques.\n\n12 Latvia does not accept ordinary and insured parcels containing coins, bank notes,\n                                             securities (cheques) of any kind payable to bearer or foreign currency, and shall\n                                             accept no liability in cases of loss of or damage to such items.\n\n13 Moldova, the Russian Federation, Ukraine and Uzbekistan do not accept ordinary or\n                                             insured parcels containing bank notes in circulation, securities (cheques) of any\n                                             kind payable to bearer or foreign currency, and shall accept no liability in cases\n                                             of loss of or damage to such items.\n\n14 Azerbaijan and Kazakhstan do not accept ordinary or insured parcels containing coins,\n                                             bank notes, credit notes or any securities payable to bearer, cheques, precious metals,\n                                             whether manufactured or not, precious stones, jewels and other valuable articles or\n                                             foreign currency, and shall accept no liability in cases of loss of or damage to such\n                                             items.\n\n15 Cuba reserves the right not to accept, handle, convey or deliver postal parcels containing\n                                             coins, banknotes, currency notes or securities of any kind payable to bearer, cheques,\n                                             precious metals and stones, jewels or other valuable articles, or any kind of document,\n                                             goods or object in cases where these items do not comply with its national regulations,\n                                             or international regulations, or technical and packing instructions for air transport,\n                                             and shall accept no liability in cases of theft, loss or damage to such items. Cuba\n                                             reserves the right not to accept postal parcels subject to customs duty containing\n                                             goods that are imported to the country if their value does not comply with its national\n                                             regulations.\n\n1 With reference to article 19, Bangladesh and El Salvador do not accept insured items containing articles subject\n                                             to customs duty.\n\n2 With reference to article 19, Afghanistan, Albania, Azerbaijan, Belarus, Cambodia, Chile, Colombia, Cuba, Dem.\n                                             People\u2019s Rep. of Korea, El Salvador, Estonia, Kazakhstan, Latvia, Moldova, Nepal,\n                                             Peru, Russian Federation, San Marino, Turkmenistan, Ukraine, Uzbekistan and Venezuela\n                                             (Bolivarian Rep.) do not accept ordinary and registered letters containing articles\n                                             subject to customs duty.\n\n3 With reference to article 19, Benin, Burkina Faso, C\u00f4te d\u2019Ivoire (Rep.), Djibouti, Mali and Mauritania do not\n                                             accept ordinary letters containing articles subject to customs duty.\n\n4 Notwithstanding the provisions set out under 1 to 3, the sending of serums, vaccines\n                                             and urgently required medicaments which are difficult to procure shall be permitted\n                                             in all cases.\n\n1 Gabon reserves the right to collect a presentation-to-Customs charge from customers.\n\n2 Notwithstanding article 20.2, Argentina, Australia, Austria, Brazil, Canada, Cyprus, Finland, Romania, the Russian\n                                             Federation and Spain reserve the right to collect a presentation-to-Customs charge\n                                             from customers for any item submitted to customs control.\n\n3 Notwithstanding article 20.2, Azerbaijan, Greece, Pakistan and Turkey reserve the right to collect from customers\n                                             a presentation-to-Customs charge for all items presented to customs authorities.\n\n4 Congo (Rep.) and Zambia reserve the right to collect a presentation-to-Customs charge\n                                             from customers in respect of parcels.\n\n1 Notwithstanding article 21.2, Cape Verde, Chad, Dem. People\u2019s Rep. of Korea, Egypt, Gabon, Greece, Iran (Islamic\n                                             Rep.), Kyrgyzstan, Mongolia, Myanmar, Philippines, Saudi Arabia, Sudan, Syrian Arab\n                                             Rep., Turkmenistan, Ukraine, Overseas Territories (United Kingdom of Great Britain\n                                             and Northern Ireland), Uzbekistan and Zambia reserve the right to collect from customers\n                                             charges on inquiries lodged in respect of letter-post items.\n\n2 Notwithstanding article 21.2, Argentina, Austria, Azerbaijan, Belarus, Canada, Finland, Hungary, Lithuania, Moldova,\n                                             Norway, Romania and Slovakia reserve the right to collect a special charge when, on\n                                             completion of the investigation conducted in response to the inquiry, it emerges that\n                                             the latter was unjustified.\n\n3 Afghanistan, Cape Verde, Congo (Rep.), Egypt, Gabon, Iran (Islamic Rep.), Kyrgyzstan,\n                                             Mongolia, Myanmar, Saudi Arabia, Sudan, Suriname, Syrian Arab Rep., Turkmenistan,\n                                             Ukraine, Uzbekistan and Zambia reserve the right to collect an inquiry charge from\n                                             customers in respect of parcels.\n\n4 Notwithstanding article 21.2, Brazil, Panama (Rep.) and the United States of America reserve the right to collect\n                                             a charge from customers for inquiries lodged in respect of letter-post items and parcels\n                                             posted in countries which apply that type of charge in accordance with paragraphs\n                                             1 to 3 of this article.\n\nNotwithstanding article 33, Afghanistan reserves the right to collect an additional exceptional inward land\n                                       rate of 7.50 SDR per parcel.\n\nNotwithstanding the provisions of article 34, Australia reserves the right to apply air conveyance rates for outward parcels sent\n                                       via the merchandise return service, either as laid down in the Regulations or by any\n                                       other means, including bilateral agreements.\n\n1 Belgium, Norway and United States of America may collect higher land rates for air\n                                             parcels than for surface parcels.\n\n2 Lebanon shall be authorized to collect for parcels up to 1 kilogramme the charge applicable\n                                             to parcels over 1 and up to 3 kilogrammes.\n\n3 Panama (Rep.) shall be authorized to collect 0.20 SDR per kilogramme for surface airlifted\n                                             (S.A.L.) parcels in transit.\n\nNotwithstanding article 36.1.6, Australia reserves the right to apply outward land rates for the provision of the\n                                       merchandise return service for parcels, either as laid down in the Regulations or\n                                       by any other means, including bilateral agreements.\n\nIN WITNESS WHEREOF, the plenipotentiaries have drawn up this Protocol which shall\n                                    have the same force and the same validity as if its provisions were inserted in the\n                                    text of the Convention itself, and they have signed it in a single original which shall be deposited with\n                                    the Director General of the International Bureau. A copy thereof shall be delivered\n                                    to each member country by the International Bureau of the Union.\n\nDONE at Abidjan, 26 August 2021\n\nGelet op artikel 22.3 van de op 10\u00a0juli 1964 te Wenen tot stand gekomen Constitutie van de Wereldpostunie, hebben de ondergetekenden, gevolmachtigden van de regeringen van de lidstaten van\n                                       de Unie, in gemeenschappelijk overleg en onder voorbehoud van artikel 25.4 van genoemde Constitutie, in dit Verdrag de regels vastgelegd die van toepassing zijn op de internationale\n                                       postale dienst.\n\n1 Ten behoeve van het Postverdrag worden de navolgende termen als volgt gedefinieerd:\n\n1.1. briefpostzending: zending zoals beschreven in en vervoerd overeenkomstig de voorwaarden\n                                                      van het Postverdrag en de Regelingen;\n\n1.2. pakketpostzending: zending zoals beschreven in en vervoerd overeenkomstig de voorwaarden\n                                                      van het Postverdrag en de Regelingen;\n\n1.3. EMS-zending: zending zoals beschreven in en vervoerd overeenkomstig de voorwaarden\n                                                      van het Postverdrag, de Regelingen en de bijbehorende EMS-instrumenten;\n\n1.4. stukken: een briefpost-, pakketpost- of EMS-zending bestaande uit schriftelijke, getekende,\n                                                      gedrukte of digitale informatie, met uitsluiting van handelswaren, waarvan de fysieke\n                                                      specificaties binnen de in de Regelingen vastgestelde grenzen vallen;\n\n1.5. goederen: een briefpost-, pakketpost- of EMS-zending bestaande uit elke roerende en\n                                                      lichamelijke zaak anders dan geld, met inbegrip van handelswaren, die niet onder de\n                                                      omschrijving in 1.4 van \u201estukken\u201d valt en waarvan de fysieke specificaties binnen\n                                                      de in de Regelingen vastgestelde grenzen vallen;\n\n1.6. gesloten postzending: van een etiket en al dan niet een loodzegel voorziene verpakkingseenheid\n                                                      of -eenheden die poststukken bevat(ten);\n\n1.7. verkeerd bezorgde postzendingen: verpakkingseenheden die worden ontvangen door een\n                                                      ander uitwisselingskantoor dan dat op het etiket (van de verpakkingseenheid) is vermeld;\n\n1.8. persoonsgegevens: gegevens ter identificatie van een gebruiker van postdiensten;\n\n1.9. verkeerd bezorgde zendingen: zendingen die door een uitwisselingskantoor worden ontvangen,\n                                                      maar die waren bestemd voor een uitwisselingskantoor in een andere lidstaat;\n\n1.10. doorvoervergoedingen: vergoeding voor de diensten die door een vervoersinstantie van\n                                                      het doorkruiste land worden geleverd (aangewezen aanbieder, andere dienst of een combinatie\n                                                      van beide) met betrekking tot de doorvoer van de briefpostzendingen over land, over\n                                                      zee en/of door de lucht;\n\n1.11. eindkosten: door de aangewezen aanbieder van het verzendende land aan de aangewezen\n                                                      aanbieder van het land van bestemming verschuldigde vergoeding ter compensatie van\n                                                      de kosten die verband houden met de verwerking van de briefpostzendingen die in het\n                                                      land van bestemming worden ontvangen;\n\n1.12. aangewezen aanbieder: elke gouvernementele of niet-gouvernementele instantie die officieel\n                                                      door de lidstaat is aangewezen voor de verzorging van postale diensten en het vervullen\n                                                      van de daarbij behorende verplichtingen die uit de Akten van de Unie voortvloeien\n                                                      op zijn grondgebied;\n\n1.13. petit paquet: zending die wordt vervoerd overeenkomstig de voorwaarden van het Verdrag\n                                                      en de Regelingen;\n\n1.14. territoriaal bestellingsquotum: door de aangewezen aanbieder van het verzendende land\n                                                      aan de aangewezen aanbieder van het land van bestemming verschuldigde vergoeding ter\n                                                      compensatie van de kosten die verband houden met de verwerking van een postpakket\n                                                      in het land van bestemming;\n\n1.15. territoriaal doorvoerquotum: vergoeding verschuldigd voor de diensten die door een\n                                                      vervoersinstantie van het doorkruiste land worden geleverd (aangewezen aanbieder,\n                                                      andere dienst of een combinatie van beide) met betrekking tot de doorvoer van de postzendingen\n                                                      over land en/of door de lucht, voor het door zijn grondgebied voeren van een postpakket;\n\n1.16. maritiem quotum: vergoeding verschuldigd voor de diensten die door een vervoersinstantie\n                                                      worden geleverd (aangewezen aanbieder, andere dienst of een combinatie van beide)\n                                                      die deelneemt aan het vervoer over zee van een postpakket;\n\n1.17. klacht: een klacht of vraag naar aanleiding van het gebruik van een postale dienst\n                                                      die is ingediend overeenkomstig de voorwaarden van het Verdrag en de Regelingen daarbij;\n\n1.18. algemene postale dienst: permanente verzorging voor cli\u00ebnten van kwalitatief hoogwaardige\n                                                      postale basisdiensten, op elk punt op het grondgebied van een land, tegen betaalbare\n                                                      prijzen;\n\n1.19. doorvoerzendingen \u00e0 d\u00e9couvert: doorvoer, via een tussenliggend land, van zendingen\n                                                      waarvan het aantal of het gewicht geen vervaardiging van een gesloten postzending\n                                                      rechtvaardigt voor het land van bestemming.\n\n1 De lidstaten doen binnen zes maanden na de afsluiting van het Congres aan het Internationaal\n                                                Bureau kennisgeving van de naam en het adres van het overheidsorgaan dat belast is\n                                                met het toezicht op de postzaken. Bovendien brengen de lidstaten het Internationaal\n                                                Bureau binnen zes maanden na de afsluiting van het Congres op de hoogte van de naam\n                                                en het adres van de aanbieder of aanbieders die officieel zijn aangewezen voor de\n                                                verzorging van de postale diensten en het vervullen van de verplichtingen die op zijn\n                                                of hun grondgebieden uit de Akten van de Unie voortvloeien. Tussen Congressen in brengen\n                                                de lidstaten elke wijziging betreffende de overheidsinstanties zo spoedig mogelijk\n                                                ter kennis van het Internationaal Bureau. Het Internationaal Bureau dient voorts zo\n                                                spoedig mogelijk in kennis te worden gesteld van elke wijziging betreffende de officieel\n                                                aangewezen aanbieders, bij voorkeur ten minste drie maanden voordat de wijziging in\n                                                werking treedt.\n\n2 Een lidstaat die een nieuwe aanbieder officieel aanwijst, vermeldt de reikwijdte en\n                                                de geografische dekking van de postale diensten die laatstgenoemde overeenkomstig\n                                                de Akten van de Unie op zijn grondgebied zal verlenen.\n\n1 Teneinde het concept van de eenheid van het postgebied van de Unie te versterken zien\n                                                de lidstaten erop toe dat alle gebruikers/cli\u00ebnten het recht genieten op een algemene\n                                                postale dienst die overeenkomt met een aanbieding van kwalitatief hoogwaardige postale\n                                                basisdiensten, die permanent en op elk punt op hun grondgebied tegen betaalbare prijzen\n                                                worden aangeboden.\n\n2 Te dien einde stellen de lidstaten, in het kader van hun nationale postwetgeving of\n                                                via andere gebruikelijke middelen, de reikwijdte van de desbetreffende postale diensten\n                                                vast alsmede de voorwaarden betreffende kwaliteit en betaalbare prijzen, met inachtneming\n                                                van zowel de behoeften van de bevolking als hun nationale omstandigheden.\n\n3 De lidstaten zien erop toe dat de aangeboden postale diensten en de kwaliteitsnormen\n                                                door de met de algemene postale dienst belaste instanties worden ge\u00eberbiedigd.\n\n4 De lidstaten zien erop toe dat de algemene postale dienst op levensvatbare wijze wordt\n                                                verzorgd, zodat het duurzame bestaan ervan wordt gewaarborgd.\n\n1 Het beginsel van de vrijheid van doorvoer wordt uiteengezet in artikel 1 van de Constitutie. Dit beginsel brengt voor elke lidstaat de verplichting met zich mee om ervoor te\n                                                zorgen dat zijn aangewezen aanbieders de gesloten postzendingen en de briefpostzendingen\n                                                \u00e0 d\u00e9couvert die door een andere aangewezen aanbieder worden bezorgd, steeds verzenden\n                                                langs de snelste weg en met behulp van de veiligste middelen die zij voor hun eigen\n                                                zendingen gebruiken. Dit beginsel is eveneens van toepassing op verkeerd bezorgde\n                                                zendingen of verkeerd bezorgde postzendingen.\n\n2 De lidstaten die niet deelnemen aan de uitwisseling van poststukken met besmettelijke\n                                                stoffen of radioactieve stoffen, mogen de doorvoer van zulke zendingen \u00e0 d\u00e9couvert\n                                                over hun grondgebied weigeren. Dat is eveneens van toepassing op drukwerk, tijdschriften,\n                                                periodieken, petits paquets en M-zakken waarvan de inhoud niet aan de wettelijke bepalingen\n                                                voldoet die van toepassing zijn op de voorwaarden voor hun publicatie of circulatie\n                                                in het land van doorvoer.\n\n3 Vrijheid van doorvoer van postpakketten is gewaarborgd binnen het gehele grondgebied\n                                                van de Unie.\n\n4 Indien een lidstaat de bepalingen inzake de vrijheid van doorvoer niet naleeft, hebben\n                                                de andere lidstaten het recht om de verlening van postale diensten met deze lidstaat\n                                                af te schaffen.\n\n1 Zolang een poststuk niet bij de rechthebbende is besteld, blijft dit eigendom van\n                                                de afzender, behalve indien het in beslag is genomen krachtens de nationale wetgeving\n                                                van het land van herkomst of van bestemming en, in het geval van toepassing van artikel 19.2.1.1 of 19.3, overeenkomstig de nationale wetgeving van het land van doorvoer.\n\n2 De afzender van een poststuk kan dit uit de dienst laten terugtrekken of het adres\n                                                en/of de naam van de geadresseerde (naam van de rechtspersoon, of achternaam, voornaam\n                                                of (eventueel) patroniem) laten wijzigen of verbeteren. De porten en andere voorwaarden\n                                                worden voorgeschreven in de Regelingen.\n\n3 De lidstaten zorgen ervoor dat hun aangewezen aanbieders poststukken in geval van\n                                                wijziging van het adres van de geadresseerde nazenden, en onbestelbare stukken naar\n                                                de afzender terugzenden. De porten en andere voorwaarden worden voorgeschreven in\n                                                de Regelingen.\n\n1 De benaming \u201epostzegel\u201d wordt uit hoofde van dit Postverdrag beschermd en is uitsluitend\n                                                voorbehouden aan de zegels die voldoen aan voorwaarden van dit artikel en van de Regelingen.\n\n2 De postzegel:\n\n2.1. wordt uitsluitend onder het gezag van de lidstaat of het grondgebied uitgegeven en\n                                                      in omloop gebracht, overeenkomstig de Akten van de Unie;\n\n2.2. is een teken van soevereiniteit en vormt een bewijs van de frankering die overeenkomt\n                                                      met de intrinsieke waarde ervan, wanneer deze in overeenstemming met de Akten van\n                                                      de Unie op een poststuk wordt aangebracht;\n\n2.3. dient in omloop te zijn in de lidstaat of op het grondgebied waar de postzegel wordt\n                                                      uitgegeven voor gebruik ten behoeve van frankering of filatelie, overeenkomstig de\n                                                      nationale wetgeving;\n\n2.4. dient verkrijgbaar te zijn voor alle inwoners van de lidstaat of het grondgebied waar\n                                                      de postzegel wordt uitgegeven.\n\n3 De postzegel bevat:\n\n3.1. de naam van de uitgevende lidstaat of het uitgevende grondgebied, in Latijnse letters,\n                                                      dan wel, indien de lidstaat of het grondgebied waar de postzegel wordt uitgegeven\n                                                      daartoe een verzoek indient bij het Internationaal Bureau van de Unie, de offici\u00eble\n                                                      afkorting of initialen van de uitgevende lidstaat of het uitgevende grondgebied, overeenkomstig\n                                                      de in de Regelingen gestelde voorwaarden;2\n\n3.2. de nominale waarde ervan, uitgedrukt:\n\n3.2.1. in beginsel, in de offici\u00eble munteenheid van de uitgevende lidstaat of het uitgevende\n                                                            grondgebied, of weergegeven in de vorm van een letter of symbool;\n\n3.2.2. door middel van andere specifieke identificatietekens.\n\n4 De staatsemblemen, de offici\u00eble controletekens en de emblemen van intergouvernementele\n                                                organisaties die op de postzegels voorkomen, worden beschermd uit hoofde van het Verdrag van Parijs tot bescherming van de industri\u00eble eigendom.\n\n5 De onderwerpen en motieven van de postzegels dienen:\n\n5.1. overeen te komen met de geest van de preambule van de Constitutie van de Unie en met de beslissingen die door de organen van de Unie zijn genomen;\n\n5.2. nauw verband te houden met de culturele identiteit van de lidstaat of het grondgebied,\n                                                      of een bijdrage leveren aan het uitdragen van de cultuur of aan de handhaving van\n                                                      de vrede;\n\n5.3. in geval van herdenking van belangrijke personen uit of bijzondere gebeurtenissen\n                                                      in het buitenland voor de lidstaat of het grondgebied, een nauwe band met de genoemde\n                                                      lidstaat of het grondgebied te hebben;\n\n5.4. gespeend zijn van politieke of beledigende kenmerken ten aanzien van een persoon of\n                                                      land;\n\n5.5. van bijzonder belang te zijn voor de lidstaat of het grondgebied.\n\n6 Frankeerstempels, afdrukken van frankeermachines en afdrukken van drukpersen of andere\n                                                druk- of stempelwijzen die voldoen aan de bepalingen van de Akten van de Unie, mogen\n                                                uitsluitend met toestemming van de lidstaat of van het grondgebied worden gebruikt.\n\n7 Alvorens postzegels uit te geven waarvoor gebruik wordt gemaakt van nieuwe materialen\n                                                of technologie\u00ebn, verstrekken de lidstaten het Internationaal Bureau de nodige informatie\n                                                over de geschiktheid ervan voor postverwerkende machines. Het Internationaal Bureau\n                                                stelt de andere lidstaten en hun aangewezen aanbieders dienovereenkomstig op de hoogte.\n\nDe lidstaten en/of hun aangewezen aanbieders dienen op alle niveaus van de postexploitatie\n                                          een dynamische duurzame ontwikkelingsstrategie te ontwikkelen en uit te voeren, die\n                                          met name gericht is op sociale, economische en milieumaatregelen, en de voorlichting\n                                          op het gebied van duurzame ontwikkeling te bevorderen.\n\n1 De lidstaten en hun aangewezen aanbieders dienen de veiligheidseisen omschreven in\n                                                de veiligheidsnormen van de Wereldpostunie na te leven en op alle niveaus van de postexploitatie\n                                                een proactieve strategie aan te nemen voor activiteiten op het gebied van veiligheid\n                                                en deze toe te passen, teneinde het vertrouwen van het publiek in de postale diensten\n                                                die door de aangewezen aanbieders worden geleverd, te behouden en te vergroten, zulks\n                                                in het belang van alle betrokken beambten. Deze strategie dient te beantwoorden aan\n                                                de doelstellingen in de Regelingen en aan het beginsel dat vooraf langs elektronische\n                                                weg gegevens worden verschaft over de in de uitvoeringsbepalingen omschreven poststukken\n                                                (met inbegrip van het soort en de criteria voor poststukken), aangenomen door de Raad\n                                                van Bestuur en de Postraad, in overeenstemming met de technische normen van de Unie\n                                                voor berichten. De strategie dient tevens te voorzien in de uitwisseling van informatie\n                                                met betrekking tot de handhaving van de veiligheid en de beveiliging van het vervoer\n                                                en de doorvoer van postzendingen tussen de lidstaten en hun aangewezen aanbieders.\n\n2 De in de internationale keten toegepaste beveiligingsmaatregelen voor postvervoer\n                                                dienen toegesneden te zijn op de risico\u2019s of bedreigingen waarvoor zij bedoeld zijn\n                                                en te worden ingevoerd zonder de wereldwijde poststromen of handel te belemmeren door\n                                                rekening te houden met de bijzondere kenmerken van het postnetwerk. Beveiligingsmaatregelen\n                                                die de postexploitatie mogelijk wereldwijd be\u00efnvloeden, dienen internationaal te worden\n                                                afgestemd en evenwichtig te worden ingevoerd, waarbij de desbetreffende belanghebbenden\n                                                betrokken dienen te worden.\n\n1 Poststukken.\n\n1.1. De lidstaten verplichten zich ertoe alle nodige maatregelen te nemen om de navolgende\n                                                      handelingen te voorkomen en de daders ervan te vervolgen en te bestraffen:\n\n1.1.1. het insluiten in poststukken van verdovende middelen, psychotrope stoffen of; gevaarlijke\n                                                            goederen waarvoor insluiting niet uitdrukkelijk door het Verdrag en de Regelingen\n                                                            wordt toegestaan;\n\n1.1.2. het insluiten in poststukken van voorwerpen van pedofiele of pornografische aard waarin\n                                                            kinderen voorkomen.\n\n2 Frankering in het algemeen en frankeermiddelen in het bijzonder\n\n2.1. De lidstaten verplichten zich ertoe alle nodige maatregelen te nemen ter voorkoming,\n                                                      beteugeling en bestraffing van overtredingen met betrekking tot de in dit Verdrag\n                                                      bedoelde frankeermiddelen, te weten:\n\n2.1.1. in roulatie zijnde of uit de roulatie genomen postzegels;\n\n2.1.2. frankeermerken;\n\n2.1.3. afdrukken van frankeermachines en afdrukken van drukpersen;\n\n2.1.4. internationale antwoordcoupons.\n\n2.2. Ten behoeve van dit Verdrag wordt onder een overtreding met betrekking tot frankeermiddelen\n                                                      verstaan een van de volgende handelingen, begaan door personen met het oogmerk de\n                                                      pleger ervan of een derde op onrechtmatige wijze te verrijken. Het volgende dient\n                                                      strafbaar te worden gesteld:\n\n2.2.1. het vervalsen, imiteren of namaken van frankeermiddelen, of elke andere onrechtmatige\n                                                            of strafbare daad die verband houdt met de ongeoorloofde vervaardiging ervan;\n\n2.2.2. het vervaardigen, gebruiken, in omloop brengen, in de handel brengen, distribueren,\n                                                            verspreiden, vervoeren, presenteren of tentoonstellen (mede in de vorm van catalogi\n                                                            en voor publicitaire doeleinden) van vervalste, ge\u00efmiteerde of nagemaakte frankeermiddelen;\n\n2.2.3. het ten behoeve van postale doeleinden gebruiken of in omloop brengen van frankeermiddelen\n                                                            die reeds eerder zijn gebruikt;\n\n2.2.4. pogingen tot het begaan van een van de bovengenoemde overtredingen.\n\n3 Wederkerigheid\n\n3.1. Wat de sancties betreft, mag geen enkel onderscheid worden gemaakt tussen de onder\n                                                      2 bedoelde handelingen, of het nu gaat om nationale of buitenlandse frankeermiddelen;\n                                                      op deze bepaling kunnen geen voorwaarden inzake wettelijke wederkerigheid of wederkerigheid\n                                                      op grond van een verdrag worden toegepast.\n\n1 De persoonsgegevens van gebruikers mogen uitsluitend worden gebruikt voor het doel\n                                                waarvoor zij zijn verzameld in overeenstemming met de van toepassing zijnde nationale\n                                                wetgeving.\n\n2 De persoonsgegevens van gebruikers worden uitsluitend ter kennis gebracht van derden\n                                                die bevoegd zijn tot toegang op grond van de van toepassing zijnde nationale wetgeving.\n\n3 De lidstaten en hun aangewezen aanbieders waarborgen de vertrouwelijkheid en veiligheid\n                                                van de persoonsgegevens van gebruikers in overeenstemming met hun nationale wetgeving.\n\n4 De aangewezen aanbieders stellen hun cli\u00ebnten in kennis van het gebruik dat is gemaakt\n                                                van hun persoonsgegevens en van het doel waarvoor zij zijn verzameld.\n\n5 Onverminderd het hiervoor bepaalde mogen de aangewezen aanbieders persoonsgegevens\n                                                elektronisch doorgeven aan de aangewezen aanbieders van bestemmings- of doorvoerlanden\n                                                die deze gegevens nodig hebben om de dienst te volbrengen.\n\n1 Gesloten briefpostzendingen kunnen worden uitgewisseld via de landmacht-, marine-\n                                                of luchtmachtdiensten van andere landen:\n\n1.1. tussen de postkantoren van een van de lidstaten en de bevelhebbers van de aan de Organisatie\n                                                      van de Verenigde Naties ter beschikking gestelde militaire eenheden;\n\n1.2. tussen de bevelhebbers van deze militaire eenheden;\n\n1.3. tussen de postkantoren van een van de lidstaten en de bevelhebbers van marine- of\n                                                      luchtmachtdivisies, oorlogsschepen of militaire vliegtuigen van hetzelfde land die\n                                                      in het buitenland zijn gestationeerd;\n\n1.4. tussen de bevelhebbers van marine-, luchtmacht- of landmachtdivisies, oorlogsschepen\n                                                      of militaire vliegtuigen van hetzelfde land.\n\n2 Briefpostzendingen die zijn opgenomen in de in 1 genoemde postzendingen dienen uitsluitend\n                                                geadresseerd te zijn aan, of afkomstig te zijn van de leden van de militaire eenheden\n                                                of van de staf- en bemanningsleden van de schepen of vliegtuigen van bestemming of\n                                                herkomst. De daarvoor geldende tarieven en verzendingsvoorwaarden worden aan de hand\n                                                van het binnenlandse reglement vastgesteld door de aangewezen aanbieder van de lidstaat\n                                                die de militaire eenheid ter beschikking heeft gesteld, of waartoe de schepen of vliegtuigen\n                                                behoren.\n\n3 Tenzij anders is overeengekomen, is de aangewezen aanbieder van de lidstaat die de\n                                                militaire eenheid ter beschikking heeft gesteld, of waartoe de oorlogsschepen of militaire\n                                                vliegtuigen behoren, aan de betrokken aangewezen aanbieders de doorvoervergoedingen,\n                                                de eindkosten en de kosten voor het luchtvervoer verschuldigd.\n\n1 Geen enkele aangewezen aanbieder is verplicht briefpostzendingen te verzenden of bij\n                                                de geadresseerden te bestellen die op het grondgebied van de lidstaat woonachtige\n                                                afzenders in het buitenland ter post bezorgen of doen bezorgen, met de bedoeling gebruik\n                                                te maken van de aldaar geldende voordeligere tarieven.\n\n2 De bepalingen in 1 worden zonder onderscheid toegepast op briefpostzendingen die in\n                                                het land van de afzender worden gereedgemaakt om vervolgens over de grens te worden\n                                                vervoerd, en op briefpostzendingen die in het buitenland worden samengesteld.\n\n3 De aangewezen aanbieder van bestemming heeft het recht van de aangewezen aanbieder\n                                                van terpostbezorging betaling te eisen van de binnenlandse tarieven. Indien de aangewezen\n                                                aanbieder van terpostbezorging weigert deze tarieven binnen een door de aangewezen\n                                                aanbieder van bestemming gestelde termijn te betalen, mag laatstgenoemde de zendingen\n                                                terugsturen naar de aangewezen aanbieder van terpostbezorging met het recht op vergoeding\n                                                van de kosten van terugzending, ofwel de zendingen overeenkomstig zijn nationale wetgeving\n                                                behandelen.\n\n4 Geen enkele aangewezen aanbieder is verplicht de briefpostzendingen die de afzenders\n                                                in grote hoeveelheden in een ander land dan dat waar ze verblijf houden ter post hebben\n                                                bezorgd of laten bezorgen, te verzenden of bij de geadresseerden te bestellen indien\n                                                het bedrag van de te heffen eindkosten minder hoog blijkt dan het bedrag dat zou zijn\n                                                geheven indien de zendingen ter post zouden zijn bezorgd in het land van verblijf\n                                                van de afzenders. De aangewezen aanbieder van bestemming heeft het recht om van de\n                                                aangewezen aanbieder van terpostbezorging een vergoeding te eisen met betrekking tot\n                                                de gemaakte kosten. Deze mag echter niet hoger zijn dan het hoogste bedrag van de\n                                                volgende twee formules: hetzij 80% van het binnenlands tarief dat op vergelijkbare\n                                                zendingen van toepassing is, hetzij de percentages die ingevolge de artikelen 29, 30.5 tot en met 30.11, 30.12 en 30.13, of 31.17, van toepassing zijn, naargelang van het geval. Indien de aangewezen aanbieder van\n                                                terpostbezorging weigert het gevorderde bedrag binnen een door de aangewezen aanbieder\n                                                van bestemming gestelde termijn te betalen, mag deze laatste aanbieder de zendingen\n                                                terugsturen naar de aangewezen aanbieder van terpostbezorging met het recht op vergoeding\n                                                van de kosten van terugzending, ofwel de zendingen overeenkomstig zijn nationale wetgeving\n                                                behandelen.\n\n1 Tenzij de Akten van de Unie anders bepalen, mogen uitsluitend aangewezen aanbieders\n                                                gebruikmaken van de formulieren en documentatie van de Unie voor de verlening van\n                                                postale diensten en de uitwisseling van poststukken overeenkomstig de Akten van de\n                                                Unie.\n\n2 De aangewezen aanbieders kunnen de formulieren en documentatie van de Unie aanwenden\n                                                voor de exploitatie van extraterritoriale uitwisselingskantoren (ETOE's) en internationale\n                                                postverwerkingscentra (IMPC's) die zij oprichten buiten hun respectieve nationale\n                                                grondgebied, zoals nader bepaald in het zesde lid, om de voornoemde verlening van\n                                                postale diensten en uitwisseling van poststukken te vergemakkelijken.\n\n3 Voor de benutting van de in het tweede lid genoemde mogelijkheid gelden de voorwaarden\n                                                van de nationale wetgeving of het binnenlands beleid van de lidstaat of het grondgebied\n                                                waar het ETOE of IMPC is gevestigd. Dienaangaande, en onverminderd de verplichtingen\n                                                inzake aanwijzing als bedoeld in artikel 2, waarborgen de aangewezen aanbieders dat zij aan hun verplichtingen uit hoofde van\n                                                het Verdrag blijven voldoen, en zijn zij volledig verantwoordelijk voor al hun betrekkingen\n                                                met andere aangewezen aanbieders en met het Internationaal Bureau.\n\n4 Wat de aanvaarding van poststukken afkomstig van deze ETOE's en IMPC's betreft, is\n                                                de in het derde lid genoemde voorwaarde eveneens van toepassing op de lidstaat van\n                                                bestemming.\n\n5 De lidstaten lichten het Internationaal Bureau in over hun beleid inzake poststukken\n                                                verzonden door en/of ontvangen van ETOE's of IMPC's. De betreffende informatie wordt\n                                                op de website van de Unie geplaatst.\n\n6 Uitsluitend ten behoeve van dit artikel worden ETOE's gedefinieerd als kantoren of\n                                                voorzieningen die voor commerci\u00eble doeleinden worden opgericht en door of onder verantwoordelijkheid\n                                                van de aangewezen aanbieders op het grondgebied van een lidstaat of ander dan hun\n                                                eigen grondgebied worden ge\u00ebxploiteerd met het oogmerk op buiten hun respectieve nationale\n                                                grondgebied gelegen markten handel aan te trekken. IMPC's worden gedefinieerd als\n                                                internationale voorzieningen voor de verwerking van internationale post die wordt\n                                                uitgewisseld, hetzij om postzendingen tot stand te brengen of te ontvangen, hetzij\n                                                om te fungeren als doorvoercentra voor internationale post die tussen andere aangewezen\n                                                aanbieders wordt uitgewisseld.\n\n7 Niets in dit artikel zal zo worden uitgelegd dat ETOE\u2019s of IMPC\u2019s (met inbegrip van\n                                                de aangewezen aanbieders die voor de oprichting en exploitatie ervan buiten hun respectieve\n                                                nationale grondgebied verantwoordelijk zijn) zich in dezelfde situatie in het kader\n                                                van de Akten van de Unie bevinden als de aangewezen aanbieders van het gastland, of\n                                                dat er voor andere lidstaten een wettelijke verplichting ontstaat deze ETOE\u2019s of IMPC\u2019s\n                                                te erkennen als aangewezen aanbieders op het grondgebied waar zij zijn gevestigd en\n                                                worden ge\u00ebxploiteerd.\n\n1 De lidstaten of hun aangewezen aanbieders dienen hun normen en doelstellingen inzake\n                                                de bestelling van binnenkomende briefpostzendingen en pakketpostzendingen in het desbetreffende\n                                                voorschrift zoals omschreven in de Regelingen vast te leggen, openbaar te maken en\n                                                bij te werken.\n\n2 Deze normen en doelstellingen, vermeerderd met de tijd die normaliter nodig is voor\n                                                de inklaring, mogen niet minder gunstig zijn dan die welke worden toegepast voor vergelijkbare\n                                                zendingen in hun binnenlandse dienstverlening.\n\n3 De lidstaten of hun aangewezen aanbieders van herkomst dienen eveneens normen vast\n                                                te leggen en te publiceren voor het volledige traject van prioritaire zendingen en\n                                                briefpostzendingen per luchtpost alsmede voor pakketten en economische pakketten/over\n                                                land of zee vervoerde pakketten.\n\n4 De lidstaten of hun aangewezen aanbieders evalueren de toepassing van de kwaliteitsnormen\n                                                op het gebied van dienstverlening.\n\n1 De porten voor de verschillende in het Verdrag omschreven postale diensten worden\n                                                door de lidstaten of hun aangewezen aanbieders vastgesteld, afhankelijk van de nationale\n                                                wetgeving en in overeenstemming met de grondbeginselen van het Verdrag en de Regelingen\n                                                daarbij. De porten dienen in principe te worden vastgesteld in verhouding tot de kosten\n                                                van het leveren van deze diensten.\n\n2 De lidstaat van herkomst of diens aangewezen aanbieder bepaalt, afhankelijk van de\n                                                nationale wetgeving, de frankeertarieven voor het vervoer van de brief- en pakketpostzendingen.\n                                                De frankeertarieven zijn inclusief de afgifte van de zendingen ten huize van de geadresseerde,\n                                                voor zover de bestelling van dergelijke zendingen in het land van bestemming tot de\n                                                dienstverlening behoort.\n\n3 De toegepaste porten, met inbegrip van die welke ter informatie in de Akten zijn vermeld,\n                                                dienen minimaal gelijk te zijn aan die welke worden toegepast voor zendingen in het\n                                                binnenlandse verkeer met dezelfde kenmerken (categorie, volume, verwerkingstermijn,\n                                                enz.).\n\n4 Het is de lidstaten of hun aangewezen aanbieders, afhankelijk van de nationale wetgeving,\n                                                toegestaan alle in de Akten voorkomende porten te overschrijden.\n\n5 Boven de onder 3 vastgestelde minimale limiet voor porten hebben de lidstaten of hun\n                                                aangewezen aanbieders de mogelijkheid op hun nationale wetgeving gebaseerde lagere\n                                                porten toe te staan voor briefpostzendingen en postpakketten die op het grondgebied\n                                                van de lidstaat worden afgegeven. Zij hebben met name de mogelijkheid voorkeurstarieven\n                                                toe te kennen aan hun cli\u00ebnten die een aanzienlijk postverkeer hebben.\n\n6 Het is verboden aan cli\u00ebnten andere porten in rekening te brengen dan die waarin is\n                                                voorzien door de Akten.\n\n7 Behalve in de gevallen waarin door de Akten is voorzien, behoudt elke aangewezen aanbieder\n                                                de porten die hij heeft geheven.\n\n1 Beginsel\n\n1.1. De gevallen van portvrijdom, als vrijstelling van de frankering, worden uitdrukkelijk\n                                                      in het Verdrag vermeld. In de Regelingen kunnen evenwel bepalingen worden opgenomen\n                                                      voor zowel de vrijstelling van frankering als de vrijstelling van betaling van doorvoerkosten,\n                                                      eindkosten en bestellingsquota voor briefpostzendingen en postpakketten met betrekking\n                                                      tot de postale dienst die door de lidstaten, de aangewezen aanbieders en de beperkte\n                                                      Unies worden verzonden. Daarnaast worden de briefpostzendingen en postpakketten die\n                                                      door het Internationaal Bureau van de Unie naar de beperkte Unies, de lidstaten en\n                                                      de aangewezen aanbieders worden verzonden, vrijgesteld van alle porten. De lidstaat\n                                                      van herkomst of diens aangewezen aanbieder is evenwel bevoegd luchtrechten te heffen\n                                                      voor deze laatste zendingen.\n\n2 Krijgsgevangenen en civiel ge\u00efnterneerden\n\n2.1. Vrijgesteld van alle porten, met uitzondering van luchtrechten, zijn briefpostzendingen,\n                                                      postpakketten en zendingen van postale financi\u00eble diensten aan of door krijgsgevangenen\n                                                      verzonden, hetzij rechtstreeks, hetzij door bemiddeling van de in de Regelingen van\n                                                      het Postverdrag en de in het Verdrag inzake postale financi\u00eble diensten vermelde kantoren. De in een neutraal land opgenomen en ge\u00efnterneerde oorlogvoerenden\n                                                      worden met de eigenlijke krijgsgevangenen gelijkgesteld voor zover het de toepassing\n                                                      van voornoemde bepalingen betreft.\n\n2.2. Het in 2.1 bepaalde geldt eveneens voor briefpostzendingen, postpakketten en zendingen\n                                                      van postale financi\u00eble diensten die afkomstig zijn uit andere landen en zijn geadresseerd\n                                                      aan of verzonden door de ge\u00efnterneerde burgers, bedoeld in het op 12\u00a0augustus 1949\n                                                      te Gen\u00e8ve gesloten Verdrag betreffende de bescherming van burgers in oorlogstijd hetzij rechtstreeks, hetzij door bemiddeling van de in de Regelingen van het Postverdrag\n                                                      en de in het Verdrag inzake postale financi\u00eble diensten vermelde kantoren.\n\n2.3. De in de Regelingen van het Postverdrag en van het Verdrag inzake postale financi\u00eble diensten vermelde bureaus genieten eveneens portvrijdom voor briefpostzendingen, postpakketten\n                                                      en zendingen van postale financi\u00eble diensten met betrekking tot de in 2.1 en 2.2 bedoelde\n                                                      personen die zij hetzij rechtstreeks, hetzij via bemiddeling verzenden of ontvangen.\n\n2.4. Pakketten tot 5 kilogram worden in portvrijdom aangenomen. Het maximumgewicht is 10\n                                                      kilogram voor zendingen waarvan de inhoud ondeelbaar is en voor zendingen die, met\n                                                      het oog op de verdeling onder de gevangenen, aan een kamp of de vertrouwenspersoon\n                                                      daarvan zijn gericht.\n\n2.5. In het kader van de vereffening van de rekeningen tussen de aangewezen aanbieders\n                                                      wordt voor dienstpakketten en pakketten van of voor krijgsgevangenen en civiel ge\u00efnterneerden\n                                                      geen quotum toegekend, met uitzondering van de kosten van luchtvervoer die op de luchtpostpakketten\n                                                      van toepassing zijn.\n\n3 Braillestukken\n\n3.1. Braillestukken verzonden aan of door een organisatie voor blinden of verzonden door\n                                                      of aan een blinde zijn vrijgesteld van elk port, met uitzondering van luchtrechten,\n                                                      voor zover deze stukken als zodanig zijn toegelaten tot het binnenlandse verkeer van\n                                                      de verzendende aangewezen aanbieder.\n\n3.2. In dit artikel wordt verstaan onder:\n\n3.2.1. een blinde: een persoon die als blinde of slechtziende is geregistreerd in zijn land\n                                                            of die voldoet aan de omschrijving van de Wereldgezondheidsorganisatie van blinden\n                                                            of slechtzienden;\n\n3.2.2. een organisatie voor blinden: een instituut of vereniging ten dienste van of ter offici\u00eble\n                                                            vertegenwoordiging van blinden;\n\n3.2.3. braillestukken: correspondentie, literatuur in ongeacht welk formaat met inbegrip\n                                                            van geluidsopnames, en elke soort apparatuur of materiaal vervaardigd of aangepast\n                                                            ter ondersteuning van blinden teneinde de problemen van blindheid te overwinnen, zoals\n                                                            omschreven in de Regelingen.\n\n1 De lidstaten dienen erop toe te zien dat hun aangewezen aanbieders zorg dragen voor\n                                                de toelating, de verwerking, het vervoer en de bestelling van briefpostzendingen.\n\n2 Briefpostzendingen die uitsluitend stukken bevatten, zijn:\n\n2.1. prioritaire of niet-prioritaire zendingen tot 2 kilogram;\n\n2.2. brieven, postkaarten en drukwerk tot 2 kilogram;\n\n2.3. braillestukken tot 7 kilogram;\n\n2.4. bijzondere zakken die nieuwsbladen, tijdschriften, boeken en vergelijkbaar drukwerk\n                                                      bevatten, gericht aan dezelfde geadresseerde en aan dezelfde bestemming, \u201eM-zakken\u201d\n                                                      genoemd, tot 30 kilogram.\n\n3 Briefpostzendingen die goederen bevatten, zijn:\n\n3.1. prioritaire of niet-prioritaire petits paquets tot 2 kilogram;\n\n3.2. braillestukken tot 7 kilogram, zoals vermeld in de Regelingen;\n\n3.3. bijzondere zakken die nieuwsbladen, tijdschriften, boeken en vergelijkbaar drukwerk\n                                                      bevatten, gericht aan dezelfde geadresseerde en aan dezelfde bestemming, \u201eM-zakken\u201d\n                                                      genoemd, tot 30 kilogram, zoals vermeld in de Regelingen.\n\n4 De briefpostzendingen worden gerangschikt naar zowel de snelheid van behandeling als\n                                                de inhoud ervan, overeenkomstig de Regelingen.\n\n5 Binnen het classificatiesysteem bedoeld in 4, kunnen briefpostzendingen ook worden\n                                                ingedeeld op grond van hun omvang als kleine brieven (P), grote brieven (G), volumineuze\n                                                brieven (E) of petits paquets (E). De limieten qua omvang en gewicht zijn omschreven\n                                                in de Regelingen.\n\n6 Op sommige categorie\u00ebn briefpostzendingen zijn facultatief hogere gewichtslimieten\n                                                dan de onder 2 en 3 genoemde limieten van toepassing, volgens de in de Regelingen\n                                                vermelde voorwaarden.\n\n7 De lidstaten dienen er ook op toe te zien dat hun aangewezen aanbieders zorg dragen\n                                                voor de toelating, de verwerking, het vervoer en de bestelling van pakketpostzendingen\n                                                tot 20 kilogram.\n\n8 Op sommige pakketpostzendingen zijn facultatief gewichtslimieten van meer dan 20 kg\n                                                van toepassing, volgens de in de Regelingen vermelde voorwaarden.\n\n1 De lidstaten verzorgen de levering van de navolgende verplichte aanvullende diensten:\n\n1.1. aantekendienst voor uitgaande lucht- en prioritaire briefpostzendingen;\n\n1.2. aantekendienst voor alle binnenkomende aangetekende briefpostzendingen.\n\n2 De lidstaten kunnen de navolgende facultatieve aanvullende diensten waarborgen in\n                                                het kader van de betrekkingen tussen de aangewezen aanbieders die zijn overeengekomen\n                                                deze diensten te verzorgen:\n\n2.1. postale dienst met waardeaangifte voor briefpostzendingen en pakketten;\n\n2.2. postale dienst met rembourszending voor briefpostzendingen en pakketten;\n\n2.3. gevolgde postale dienst voor briefpostzendingen;\n\n2.4. postale dienst voor het in handen afgeven van aangetekende briefpostzendingen of van\n                                                      zendingen met waardeaangifte;\n\n2.5. postale dienst voor port- en rechtvrije zendingen voor briefpostzendingen en pakketten;\n\n2.6. pakketten die een bijzondere behandeling behoeven;\n\n2.7. \u201eConsignment\u201d-consolidatiedienst voor gegroepeerde zendingen van \u00e9\u00e9n afzender die\n                                                      voor het buitenland zijn bestemd;\n\n2.8. retourdienst voor handelswaar, waarbij de geadresseerde handelswaar terugzendt naar\n                                                      de oorspronkelijke verkoper met diens toestemming.\n\n3 De drie navolgende aanvullende diensten omvatten tegelijkertijd verplichte en facultatieve\n                                                aspecten:\n\n3.1. dienst internationaal antwoordnummer (CCRI), die voornamelijk facultatief is. Alle\n                                                      lidstaten of hun aangewezen aanbieders zijn echter verplicht de retourdienst te verzorgen\n                                                      van deze zendingen;\n\n3.2. dienst internationale antwoordcoupons. Deze coupons kunnen worden uitgewisseld in\n                                                      elke lidstaat, maar de verkoop ervan is facultatief;\n\n3.3. ontvangstbevestigingen voor aangetekende briefpostzendingen, pakketten en zendingen\n                                                      met waardeaangifte. Alle lidstaten of hun aangewezen aanbieders accepteren ontvangstbevestigingen\n                                                      voor binnenkomende zendingen. De verzorging van een ontvangstbevestiging voor uitgaande\n                                                      zendingen is echter facultatief.\n\n4 Deze diensten en de bijbehorende heffingen worden beschreven in de Regelingen.\n\n5 Indien voor de hieronder vermelde diensten in het binnenlandse verkeer bijzondere\n                                                heffingen gelden, zijn de aangewezen aanbieders bevoegd dezelfde heffingen te vragen\n                                                voor internationale zendingen, volgens de in de Regelingen genoemde voorwaarden:\n\n5.1. bestelling van petits paquets van meer dan 500 gram;\n\n5.2. terpostbezorging van een briefpostzending op het uiterste tijdstip;\n\n5.3. terpostbezorging buiten de normale openingsuren van de loketten;\n\n5.4. ophalen bij de afzender thuis;\n\n5.5. afhalen van een briefpostzending buiten de normale openingsuren van de loketten;\n\n5.6. poste restante;\n\n5.7. opslag van briefpostzendingen van meer dan 500 gram (met uitzondering van braillestukken)\n                                                      en van postpakketten;\n\n5.8. aflevering van pakketten in antwoord op het bericht van aankomst;\n\n5.9. dekking tegen het risico van overmacht;\n\n5.10. afleveren van briefpostzendingen buiten de normale openingsuren van de loketten.\n\n1 Algemeen\n\n1.1. Zendingen die niet voldoen aan de bij het Verdrag en de Regelingen vereiste voorwaarden\n                                                      worden niet toegelaten. Zendingen die worden verstuurd met het oog op een frauduleuze\n                                                      handeling of het opzettelijk verzuim de volledige verschuldigde bedragen te betalen,\n                                                      worden evenmin toegelaten.\n\n1.2. De uitzonderingen op de in dit artikel genoemde verboden zijn in de Regelingen vervat.\n\n1.3. Alle lidstaten of hun aangewezen aanbieders hebben de mogelijkheid de in dit artikel\n                                                      genoemde verboden, die onmiddellijk na de opneming ervan in het desbetreffende voorschrift\n                                                      kunnen worden toegepast, uit te breiden. Alle lidstaten of hun aangewezen aanbieders\n                                                      die de lijst van artikelen die zij verbieden of op voorwaarden toelaten als invoer\n                                                      (of in doorvoer), willen uitbreiden of wijzigen, stellen het Internationaal Bureau\n                                                      in kennis, dat vervolgens het relevante voorschrift dienovereenkomstig bijwerkt.\n\n2 Verboden die gelden voor alle categorie\u00ebn zendingen\n\n2.1. Het insluiten van de hieronder genoemde voorwerpen is in alle categorie\u00ebn zendingen\n                                                      verboden:\n\n2.1.1. verdovende middelen en psychotrope stoffen zoals gedefinieerd door het Internationaal\n                                                            comit\u00e9 van toezicht op verdovende middelen (OICS), of andere illegale drugs die in\n                                                            het land van bestemming verboden zijn;\n\n2.1.2. obscene of immorele voorwerpen;\n\n2.1.3. nagemaakte en op ongeoorloofde wijze geproduceerde voorwerpen;\n\n2.1.4. andere voorwerpen waarvan de invoer of het verkeer in het land van bestemming verboden\n                                                            is;\n\n2.1.5. voorwerpen die, vanwege hun aard of verpakking, een gevaar kunnen vormen voor de beambten\n                                                            of voor het grote publiek of de andere zendingen of postuitrusting of de eigendommen\n                                                            van derden kunnen bevuilen of beschadigen;\n\n2.1.6. stukken met het karakter van een actuele en persoonlijke briefwisseling tussen andere\n                                                            personen dan de afzender en de geadresseerde of de bij hen wonende personen;\n\n3 Gevaarlijke goederen\n\n3.1. Het insluiten van gevaarlijke goederen zoals beschreven in het Verdrag en de Regelingen,\n                                                      is in alle categorie\u00ebn zendingen verboden.\n\n3.2. Het insluiten van ontplofbare voorwerpen en inert militair materieel, met inbegrip\n                                                      van inerte granaten, inerte projectielen en andere soortgelijke artikelen, alsmede\n                                                      replica\u2019s van dergelijke voorwerpen en artikelen, is in alle categorie\u00ebn zendingen\n                                                      verboden.\n\n3.3. Bij wijze van uitzondering kunnen gevaarlijke goederen worden aangenomen in het kader\n                                                      van de betrekkingen tussen lidstaten die zich bereid hebben verklaard deze goederen\n                                                      op wederkerigheids- of eenrichtingsbasis toe te laten, mits ze voldoen aan de nationale\n                                                      en internationale regels en voorschriften inzake vervoer.\n\n4 Levende dieren\n\n4.1. Het insluiten van levende dieren is in alle categorie\u00ebn zendingen verboden.\n\n4.2. Bij uitzondering worden de navolgende dieren toegelaten in briefpostzendingen anders\n                                                      dan zendingen met waardeaangifte:\n\n4.2.1. bijen, bloedzuigers en zijderupsen;\n\n4.2.2. parasieten en verdelgers van schadelijke insecten, bestemd voor de beheersing van\n                                                            deze insecten en uitgewisseld tussen officieel erkende instellingen;\n\n4.2.3. vliegen van de drosophilidae-familie die worden gebruikt voor biomedisch onderzoek\n                                                            tussen officieel erkende instellingen.\n\n4.3. Bij uitzondering worden de navolgende dieren in pakketten toegelaten:\n\n4.3.1. levende dieren waarvan het vervoer per post in de postvoorschriften en/of nationale\n                                                            wetgeving van de betrokken landen wordt toegestaan.\n\n5 Insluiting van correspondentie in pakketten\n\n5.1. Het insluiten van de hieronder genoemde voorwerpen in postpakketten is verboden:\n\n5.1.1. correspondentie, met uitzondering van archiefstukken, tussen andere personen dan de\n                                                            afzender en de geadresseerde of de bij hen wonende personen.\n\n6 Muntstukken, bankbiljetten en andere waardevolle voorwerpen\n\n6.1. Het is verboden muntstukken, bankbiljetten, muntbiljetten of om het even welke waarden\n                                                      aan toonder, reischeques, al dan niet bewerkt platina, goud of zilver, edelstenen,\n                                                      juwelen of andere waardevolle voorwerpen in te sluiten:\n\n6.1.1. in briefpostzendingen zonder waardeaangifte;\n\n6.1.1.1. wanneer de nationale wetgeving van het land van herkomst en het land van bestemming\n                                                                  dit toestaat, mogen deze voorwerpen echter wel aangetekend in een gesloten enveloppe\n                                                                  worden verzonden;\n\n6.1.2. in pakketten zonder waardeaangifte, behalve wanneer de nationale wetgeving van het\n                                                            land van herkomst en van het land van bestemming dit toestaat;\n\n6.1.3. in pakketten zonder waardeaangifte in het verkeer tussen twee landen die waardeaangifte\n                                                            accepteren;\n\n6.1.3.1. bovendien kan elke lidstaat of aangewezen aanbieder de insluiting verbieden van baren\n                                                                  goud in pakketten met of zonder waardeaangifte afkomstig van of met een bestemming\n                                                                  op zijn grondgebied of in doorvoer \u00e0 d\u00e9couvert over zijn grondgebied; elke lidstaat\n                                                                  of aangewezen aanbieder kan beperkingen stellen aan de werkelijke waarde van deze\n                                                                  zendingen.\n\n7 Drukwerken en braillestukken:\n\n7.1. mogen niet van een vermelding zijn voorzien en mogen geen correspondentie bevatten;\n\n7.2. mogen geen postzegel of een al dan niet ongeldig gemaakte frankeermethode bevatten,\n                                                      en geen papieren die een waarde vertegenwoordigen, behalve in het geval de zending\n                                                      een kaart, envelop of van tevoren gefrankeerde band bevat met het oog op de retourzending\n                                                      ervan, waarop het adres van de afzender van de zending of van diens vertegenwoordiger\n                                                      in het land van terpostbezorging of van bestemming van de oorspronkelijke zending\n                                                      is afgedrukt.\n\n8 Behandeling van zendingen die ten onrechte zijn toegelaten\n\n8.1. Zendingen die ten onrechte zijn toegelaten, worden behandeld overeenkomstig de Regelingen.\n                                                      Zendingen die de in 2.1.1, 2.1.2, 3.1 en 3.2 bedoelde voorwerpen bevatten, worden\n                                                      echter in geen geval naar de bestemming verzonden, noch bij de geadresseerden besteld,\n                                                      noch teruggestuurd naar de plaats van herkomst. Indien de in 2.1.1 bedoelde voorwerpen\n                                                      worden ontdekt in doorvoerzendingen, worden deze laatste behandeld overeenkomstig\n                                                      de nationale wetgeving van het land van doorvoer. Indien de in 3.1 en 3.2 bedoelde\n                                                      voorwerpen tijdens het vervoer worden ontdekt, is de betrokken aangewezen aanbieder\n                                                      gerechtigd deze voorwerpen uit de zending te halen en te verwijderen. De aangewezen\n                                                      aanbieder kan het restant van de verzending vervolgens naar de bestemming sturen,\n                                                      vergezeld van informatie over de verwijdering van het ontoelaatbare voorwerp.\n\n1 De aangewezen aanbieders van het land van herkomst en die van het land van bestemming\n                                                zijn gemachtigd om, overeenkomstig de wetgeving van hun land, zendingen aan douanecontrole\n                                                te onderwerpen.\n\n2 Zendingen die ter controle aan de douane worden voorgelegd, kunnen door de postale\n                                                dienst worden belast met kosten voor aanbieding bij de douane waarvan het indicatieve\n                                                bedrag in de Regelingen wordt vastgelegd. Deze kosten worden slechts voor aanbieding\n                                                bij de douane en voor inklaring geheven voor de zendingen die zijn belast met douanerechten\n                                                of soortgelijke rechten.\n\n3 De aangewezen aanbieders die toestemming hebben verkregen voor het verrichten van\n                                                de inklaring, hetzij namens de cli\u00ebnt, hetzij namens de aangewezen aanbieder van het\n                                                land van bestemming, mogen van de cli\u00ebnten een op de werkelijke kosten van de handeling\n                                                gebaseerde toeslag heffen. Deze heffing kan, op grond van de nationale wetgeving,\n                                                worden opgelegd voor alle bij de douane aangegeven zendingen, met inbegrip van zendingen\n                                                die van douanerechten zijn vrijgesteld. De cli\u00ebnten dienen van tevoren naar behoren\n                                                van de desbetreffende heffing op de hoogte te worden gebracht.\n\n4 De aangewezen aanbieders zijn gemachtigd om van de afzenders c.q. de geadresseerden\n                                                van de zendingen douanerechten en eventuele andere rechten te heffen.\n\n1 Elke aangewezen aanbieder is verplicht de klachten betreffende pakketten, aangetekende\n                                                zendingen of zendingen met waardeaangifte en bewijs van afgifte die bij zijn eigen\n                                                dienst of bij die van een andere aangewezen aanbieder ter post zijn bezorgd, in behandeling\n                                                te nemen, mits dergelijke klachten door cli\u00ebnten worden ingediend door cli\u00ebnten binnen\n                                                een termijn van zes maanden, te rekenen vanaf de dag na de terpostbezorging van de\n                                                zending. De doorgifte en afhandeling van klachten tussen de aangewezen aanbieders\n                                                verlopen overeenkomstig de in de Regelingen gestelde voorwaarden. De termijn van zes\n                                                maanden heeft betrekking op de relatie tussen de indieners van de klacht en de aangewezen\n                                                aanbieders en heeft geen betrekking op het doorgeven van klachten tussen de aangewezen\n                                                aanbieders.\n\n2 De behandeling van klachten is kosteloos. De bijkomende kosten als gevolg van een\n                                                verzoek om verzending via de EMS-dienst komen in beginsel echter ten laste van de\n                                                verzoeker.\n\n1 Algemeen\n\n1.1. Met uitzondering van de in artikel 23, bedoelde gevallen, zijn de aangewezen aanbieders aansprakelijk voor:\n\n1.1.1. verlies, ontvreemding of beschadiging van aangetekende zendingen, gewone pakketten\n                                                            (met uitzondering van pakketzendingen in de categorie levering van elektronisch geplaatste\n                                                            bestellingen (\u201eECOMPRO-pakketten\u201d), waarvan de specificaties nader zijn omschreven\n                                                            in de Regelingen) en zendingen met waardeaangifte;\n\n1.1.2. de terugzending van aangetekende zendingen, zendingen met waardeaangifte en gewone\n                                                            pakketten wanneer geen reden van onbestelbaarheid wordt gegeven.\n\n1.2. De aangewezen aanbieders aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer het gaat om andere\n                                                      pakketten dan de in 1.1.1 en 1.1.2 genoemde pakketten, noch voor ECOMPRO-pakketten.\n\n1.3. In elk ander geval waarin niet door dit Verdrag wordt voorzien, aanvaarden de aangewezen\n                                                      aanbieders geen aansprakelijkheid.\n\n1.4. Wanneer het verlies of de volledige beschadiging van een aangetekende zending, van\n                                                      een gewoon pakket of van een zending met waardeaangifte het gevolg is van overmacht\n                                                      die geen aanleiding tot schadevergoeding geeft, heeft de afzender recht op teruggave\n                                                      van de voor de terpostbezorging betaalde toeslagen, met uitzondering van de toeslag\n                                                      voor waardeaangifte.\n\n1.5. De bedragen van de te betalen schadevergoeding mogen niet hoger zijn dan de in de\n                                                      Regelingen vermelde bedragen.\n\n1.6. In geval van aansprakelijkheid worden indirecte schade, gederfde winsten of immateri\u00eble\n                                                      schade niet in aanmerking genomen bij het te betalen schadevergoedingsbedrag.\n\n1.7. Alle bepalingen inzake de aansprakelijkheid van de aangewezen aanbieders zijn strikt,\n                                                      dwingend en uitputtend. De aansprakelijkheid van de aangewezen aanbieders blijft in\n                                                      elk geval \u2013 ook bij grove schuld (grove fout) \u2013 beperkt tot de in het Postverdrag\n                                                      en de Regelingen vastgestelde limieten\n\n2 Aangetekende zendingen\n\n2.1. De afzender van een aangetekende zending heeft bij verlies, volledige ontvreemding\n                                                      of volledige beschadiging daarvan recht op een schadevergoeding vastgelegd in de Regelingen.\n                                                      Indien de afzender een bedrag eist dat lager is dan het in de Regelingen bepaalde\n                                                      bedrag, mogen de aangewezen aanbieders dit lagere bedrag uitkeren en op basis hiervan\n                                                      door de eventuele andere betrokken aangewezen aanbieders worden vergoed.\n\n2.2. In geval van gedeeltelijke ontvreemding of gedeeltelijke beschadiging van een aangetekende\n                                                      zending heeft de afzender in principe recht op een vergoeding die overeenkomt met\n                                                      het werkelijke bedrag van de ontvreemding of de beschadiging.\n\n3 Gewone pakketten\n\n3.1. In geval van verlies, volledige ontvreemding of volledige beschadiging van een gewoon\n                                                      pakket heeft de afzender recht op een in de Regelingen vastgestelde vergoeding. Indien\n                                                      de afzender een bedrag eist dat lager is dan het in de Regelingen bepaalde bedrag,\n                                                      mogen de aangewezen aanbieders dit lagere bedrag uitkeren en op basis hiervan door\n                                                      de eventuele andere betrokken aangewezen aanbieders worden vergoed.\n\n3.2. In geval van gedeeltelijke ontvreemding of gedeeltelijke beschadiging van een gewoon\n                                                      pakket heeft de afzender in principe recht op een vergoeding die overeenkomt met het\n                                                      werkelijke bedrag van de ontvreemding of de beschadiging.\n\n3.3. De aangewezen aanbieders kunnen overeenkomen in hun wederzijdse betrekkingen het in\n                                                      de Regelingen vastgestelde bedrag toe te passen, zonder inachtneming van het gewicht\n                                                      van het pakket.\n\n4 Zendingen met waardeaangifte\n\n4.1. Bij verlies, volledige ontvreemding of volledige beschadiging van een zending met\n                                                      waardeaangifte, heeft de afzender recht op een schadevergoeding die in principe overeenkomt\n                                                      met het bedrag, in BTR, van de aangegeven waarde.\n\n4.2. In geval van gedeeltelijke ontvreemding of gedeeltelijke beschadiging van een zending\n                                                      met waardeaangifte heeft de afzender recht op een vergoeding die in principe overeenkomt\n                                                      met het werkelijke bedrag van de ontvreemding of de beschadiging. Dit bedrag mag echter\n                                                      in geen geval hoger zijn dan het bedrag, in BTR, van de aangegeven waarde.\n\n5 In geval van terugzending van een aangetekende briefpostzending of een briefpostzending\n                                                met waardeaangifte, heeft de afzender, wanneer geen reden van onbestelbaarheid wordt\n                                                gegeven, uitsluitend recht op terugbetaling van de voor de terpostbezorging van de\n                                                zending betaalde porten.\n\n6 In geval van terugzending van een pakket wanneer geen reden van onbestelbaarheid wordt\n                                                gegeven, heeft de afzender recht op terugbetaling van de voor de terpostbezorging\n                                                in het land van herkomst betaalde porten en van de uitgaven veroorzaakt door de terugzending\n                                                van het pakket uit het land van bestemming.\n\n7 In de in 2, 3 en 4 bedoelde gevallen wordt de schadevergoeding berekend volgens de\n                                                in BTR omgezette marktprijs van gelijksoortige voorwerpen of goederen op de plaats\n                                                en het tijdstip waarop de zending voor vervoer werd aangenomen. Bij ontbreken van\n                                                een marktprijs wordt de schadevergoeding berekend volgens de gewone waarde van op\n                                                dezelfde grondslag geschatte voorwerpen of goederen.\n\n8 Wanneer vanwege verlies, volledige ontvreemding of volledige beschadiging van een\n                                                aangetekende zending, van een gewoon pakket of van een zending met waardeaangifte\n                                                een schadevergoeding verschuldigd is, heeft de afzender of, naargelang van het geval,\n                                                de geadresseerde bovendien recht op terugbetaling van de voor de terpostbezorging\n                                                van de zending betaalde porten en rechten, met uitzondering van de toeslag voor aantekenen\n                                                of waardeaangifte. Hetzelfde geldt voor aangetekende zendingen, gewone pakketten of\n                                                zendingen met waardeaangifte die door de geadresseerden worden geweigerd als gevolg\n                                                van de slechte staat ervan, indien deze aan de aangewezen aanbieder toe te rekenen\n                                                is en deze hiervoor aansprakelijk is.\n\n9 In afwijking van het in 2, 3 en 4 bepaalde heeft de geadresseerde recht op schadevergoeding\n                                                bij ontvreemding, beschadiging of verlies van een aangetekende zending, een gewoon\n                                                pakket of een zending met waardeaangifte indien de afzender ten gunste van de geadresseerde\n                                                schriftelijk afstand doet van zijn rechten. Afstand van rechten is niet nodig indien\n                                                de afzender tevens de geadresseerde is.\n\n10 De aangewezen aanbieder van herkomst heeft het recht aan de afzenders in zijn land\n                                                de schadevergoedingen uit te betalen welke zijn voorzien in de nationale wetgeving\n                                                van zijn land inzake aangetekende zendingen en pakketten zonder waardeaangifte, mits\n                                                deze niet lager zijn dan die welke zijn vastgesteld in 2.1 en 3.1. Hetzelfde geldt\n                                                voor de aangewezen aanbieder van bestemming wanneer de schadevergoeding aan de geadresseerde\n                                                wordt betaald. De in 2.1 en 3.1 vastgestelde bedragen blijven echter van toepassing:\n\n10.1. in geval van verhaal op de aansprakelijke aangewezen aanbieder; of\n\n10.2. indien de afzender ten gunste van de geadresseerde afstand doet van zijn rechten.\n\n11 Behoudens in geval van een bilaterale overeenkomst, is geen enkel voorbehoud betreffende\n                                                de overschrijding van de klachttermijnen en de betaling van de schadevergoeding aan\n                                                de aangewezen aanbieders van toepassing, met inbegrip van de in de Regelingen vastgelegde\n                                                tijdvakken en voorwaarden.\n\n1 De aangewezen aanbieders zijn niet langer aansprakelijk voor aangetekende poststukken,\n                                                pakketten en zendingen met waardeaangifte zodra zij deze hebben besteld overeenkomstig\n                                                de voorschriften van hun regelingen inzake dergelijke zendingen. Zij zijn echter nog\n                                                wel aansprakelijk:\n\n1.1. wanneer ontvreemding of beschadiging wordt vastgesteld, hetzij v\u00f3\u00f3r, hetzij tijdens\n                                                      de bestelling van de zending;\n\n1.2. wanneer de geadresseerde, of in geval van terugzending de afzender, een voorbehoud\n                                                      maakt bij de inontvangstname van een gedeeltelijk ontvreemde of beschadigde zending,\n                                                      wanneer de nationale regelgeving dit toestaat;\n\n1.3. wanneer de aangetekende zending werd besteld in een brievenbus, wanneer de nationale\n                                                      regelgeving dit toestaat, en de geadresseerde verklaart deze niet te hebben ontvangen;\n\n1.4. wanneer de geadresseerde, of in geval van terugzending de afzender, van een pakket\n                                                      of een zending met waardeaangifte, niettegenstaande het feit dat hij daarvoor op de\n                                                      voorgeschreven wijze voor ontvangst heeft getekend, onverwijld aan de aangewezen aanbieder\n                                                      die hem de zending heeft uitgereikt te kennen geeft dat hij schade heeft vastgesteld.\n                                                      De betrokkene dient aan te tonen dat de ontvreemding of beschadiging niet na de bestelling\n                                                      heeft plaatsgehad. De term \u201eonverwijld\u201d dient te worden uitgelegd overeenkomstig de\n                                                      nationale wetgeving.\n\n2 De lidstaten en de aangewezen aanbieders zijn niet aansprakelijk:\n\n2.1. in geval van overmacht, onder voorbehoud van artikel 18.5.9;\n\n2.2. wanneer zij, zonder dat hun aansprakelijkheid op een andere manier wordt bewezen,\n                                                      geen rekenschap kunnen afleggen voor de zendingen als gevolg van vernieling van de\n                                                      dienstbescheiden die voortvloeit uit een geval van overmacht;\n\n2.3. wanneer het verlies of de schade is veroorzaakt door een fout of nalatigheid van de\n                                                      afzender of voortvloeit uit de aard van de inhoud;\n\n2.4. wanneer het zendingen betreft die vallen onder de verbodsbepalingen van artikel 19;\n\n2.5. in geval van inbeslagname krachtens de wetgeving van het land van bestemming, na kennisgeving\n                                                      door de lidstaat of de aangewezen aanbieder van dat land;\n\n2.6. wanneer het gaat om zendingen met waardeaangifte waarbij een frauduleuze aangifte\n                                                      is gedaan van een waarde die hoger is dan de werkelijke waarde van de inhoud;\n\n2.7. wanneer de afzender binnen de termijn van zes maanden, te rekenen vanaf de dag volgend\n                                                      op de dag van terpostbezorging van de zending, geen klacht heeft ingediend;\n\n2.8. wanneer het pakketten van krijgsgevangenen of civiel ge\u00efnterneerden betreft;\n\n2.9. wanneer wordt vermoed dat de afzender heeft gehandeld met frauduleuze opzet met het\n                                                      oogmerk een schadevergoeding te ontvangen.\n\n3 De lidstaten en de aangewezen aanbieders aanvaarden geen aansprakelijkheid uit hoofde\n                                                van douaneaangiften, in welke vorm dan ook, of beslissingen die door de douanediensten\n                                                worden genomen bij de verificatie van de aan douanecontrole onderworpen zendingen.\n\n1 De afzender van een zending is aansprakelijk voor de door de beambten van de posterijen\n                                                geleden letselschade en voor alle schade aan andere poststukken alsmede aan de uitrusting\n                                                van de posterijen die te wijten is aan het verzenden van niet voor vervoer toegelaten\n                                                voorwerpen of aan het niet nakomen van de voorwaarden voor toelating.\n\n2 In geval van schade veroorzaakt aan andere poststukken, is de afzender voor elke beschadigde\n                                                zending binnen dezelfde grenzen aansprakelijk als de aangewezen aanbieders.\n\n3 De afzender blijft aansprakelijk, zelfs indien het kantoor van terpostbezorging de\n                                                zending aanvaardt.\n\n4 Wanneer de voorwaarden voor toelating door de afzender zijn nagekomen, is deze evenwel\n                                                niet aansprakelijk voor zover de aangewezen aanbieders of vervoerders bij de verwerking\n                                                van de zendingen na de acceptatie ervan schuld of nalatigheid kan worden verweten.\n\n1 Onder voorbehoud van het recht op verhaal op de verantwoordelijke aangewezen aanbieder,\n                                                dient de schadevergoeding door de aangewezen aanbieder van herkomst of, naargelang\n                                                van het geval, de aangewezen aanbieder van bestemming te worden betaald en rust op\n                                                deze aanbieder de verplichting tot terugbetaling van de porten en rechten.\n\n2 De afzender mag ten gunste van de geadresseerde afzien van zijn recht op schadevergoeding.\n                                                De afzender, of de geadresseerde indien afstand wordt gedaan van het recht op schadevergoeding,\n                                                kan een derde machtigen de schadevergoeding in ontvangst te nemen, indien de nationale\n                                                wetgeving dat toestaat.\n\n1 Indien, na betaling van een schadevergoeding, een tevoren als verloren beschouwde\n                                                aangetekende zending, een pakket of zending met waardeaangifte, of een gedeelte van\n                                                de inhoud daarvan wordt teruggevonden, wordt de afzender of, naargelang van het geval,\n                                                de geadresseerde ervan op de hoogte gebracht dat de zending gedurende een periode\n                                                van drie maanden te zijner beschikking wordt gehouden tegen terugbetaling van het\n                                                bedrag van de betaalde schadevergoeding. Tevens wordt hem gevraagd aan wie de zending\n                                                dient te worden afgegeven. In geval van weigering of wanneer niet binnen de gestelde\n                                                termijn wordt gereageerd, wordt dezelfde procedure gevolgd ten aanzien van de geadresseerde\n                                                of, naargelang van het geval, de afzender, die dezelfde termijn krijgt om te reageren.\n\n2 Zien de afzender en de geadresseerde af van inontvangstname van de zending of reageren\n                                                zij niet binnen de in het eerste lid vastgestelde termijn, dan wordt deze eigendom\n                                                van de aangewezen aanbieder of de aangewezen aanbieders die de schade heeft respectievelijk\n                                                hebben gedragen.\n\n3 Wordt een zending met waardeaangifte later teruggevonden en blijkt de waarde van de\n                                                inhoud lager te zijn dan het bedrag van de betaalde schadevergoeding, dan dient de\n                                                afzender of, naargelang van het geval, de geadresseerde het bedrag van deze schadevergoeding\n                                                tegen afgifte van de zending terug te betalen, onverminderd de gevolgen die voortvloeien\n                                                uit de frauduleuze waardeaangifte.\n\n1 Gesloten dep\u00eaches en doorvoerzendingen \u00e0 d\u00e9couvert die tussen twee aangewezen aanbieders\n                                                   of tussen twee kantoren van dezelfde lidstaat via de diensten van \u00e9\u00e9n of meer andere\n                                                   aangewezen aanbieders (derde diensten) worden uitgewisseld, zijn onderworpen aan de\n                                                   betaling van doorvoervergoedingen. Deze vormen een vergoeding voor de dienstverlening\n                                                   in de vorm van doorvoer over land, over zee of door de lucht. Dit beginsel is eveneens\n                                                   van toepassing op verkeerd bezorgde zendingen of verkeerd bezorgde dep\u00eaches. Dit beginsel\n                                                   is eveneens van toepassing op verkeerd bezorgde zendingen of verkeerd bezorgde postzendingen.\n\n1 Onder voorbehoud van de in de Regelingen voorgeschreven uitzonderingen heeft elke\n                                                   aangewezen aanbieder die van een andere aangewezen aanbieder briefpostzendingen ontvangt,\n                                                   het recht van de aangewezen aanbieder van verzending een vergoeding te vragen voor\n                                                   de door de ontvangen internationale post veroorzaakte kosten.\n\n2 Voor de toepassing van de bepalingen betreffende de vergoeding voor eindkosten door\n                                                   hun aangewezen aanbieders, worden de landen en grondgebieden gerangschikt overeenkomstig\n                                                   de daartoe door het Congres bij resolutie C7/2016 opgestelde lijsten, zoals hierna\n                                                   vermeld:\n\n2.1. landen en grondgebieden die reeds v\u00f3\u00f3r 2010 deel uitmaakten van het doelsysteem (groep\n                                                         I);\n\n2.2. landen en grondgebieden die vanaf 2010 en 2012 deel uitmaken van het doelsysteem (groep\n                                                         II);\n\n2.3. landen en grondgebieden die vanaf 2016 deel uitmaken van het doelsysteem (groep III);\n\n2.4. landen en grondgebieden die deel uitmaken van het overgangssysteem (groep IV).\n\n3 De bepalingen van dit Verdrag betreffende de betaling van eindkosten zijn overgangsbepalingen\n                                                   die leiden tot de aanneming van een betalingssysteem dat rekening houdt met de bijzondere\n                                                   kenmerken van elk land na de be\u00ebindiging van de overgangsperiode.\n\n4 Toegang tot het binnenlandse verkeer. Directe toegang\n\n4.1. In beginsel stelt elke aangewezen aanbieder van een land dat reeds v\u00f3\u00f3r 2010 deel\n                                                         uitmaakte van het doelsysteem aan de andere aangewezen aanbieders alle tarieven en\n                                                         voorwaarden ter beschikking die hij in zijn binnenlandse dienstverlening, onder dezelfde\n                                                         voorwaarden, zijn nationale cli\u00ebnten aanbiedt. Het is de taak van de aangewezen aanbieder\n                                                         van bestemming te beoordelen of de aangewezen aanbieder van herkomst al dan niet heeft\n                                                         voldaan aan de voorwaarden en modaliteiten voor directe toegang.\n\n4.2. De aangewezen aanbieders van de landen van het doelsysteem van v\u00f3\u00f3r 2010 dienen de\n                                                         tarieven en voorwaarden die in het kader van hun binnenlandse dienstverlening worden\n                                                         geboden toegankelijk te maken voor de andere aangewezen aanbieders van landen die\n                                                         v\u00f3\u00f3r 2010 deel uitmaakten van het doelsysteem onder dezelfde voorwaarden als die welke\n                                                         aan de nationale cli\u00ebnten worden geboden.\n\n4.3. De aangewezen aanbieders van de landen die zich na 2010 aansloten bij het doelsysteem\n                                                         kunnen ervoor kiezen de voorwaarden die in het kader van hun binnenlandse dienstverlening\n                                                         worden geboden, op basis van wederkerigheid gedurende een proefperiode van twee jaar\n                                                         toegankelijk te maken voor een beperkt aantal aangewezen aanbieders. Na deze termijn\n                                                         moeten zij een keuze maken tussen twee opties: de voorwaarden die in het kader van\n                                                         hun binnenlandse dienst worden geboden niet langer toegankelijk maken of hiermee doorgaan\n                                                         en de voorwaarden die in het kader van hun binnenlandse dienst worden geboden voor\n                                                         alle aangewezen aanbieders toegankelijk maken. Indien de aangewezen aanbieders van\n                                                         de landen die zich na 2010 hebben aangesloten bij het doelsysteem de aangewezen aanbieders\n                                                         van de landen die v\u00f3\u00f3r 2010 deel uitmaakten van het doelsysteem verzoeken de tarieven\n                                                         en voorwaarden die in het kader van hun binnenlandse dienstverlening worden geboden\n                                                         op hen toe te passen, dienen zij de tarieven en voorwaarden die in het kader van hun\n                                                         binnenlandse dienstverlening worden geboden toegankelijk te maken voor alle andere\n                                                         aangewezen aanbieders, onder dezelfde voorwaarden als die welke aan de nationale cli\u00ebnten\n                                                         worden geboden.\n\n4.4. De aangewezen aanbieders van de landen van het overgangssysteem kunnen ervoor kiezen\n                                                         de tarieven en voorwaarden die in het kader van hun binnenlandse dienstverlening worden\n                                                         geboden niet voor de andere aangewezen aanbieders toegankelijk te maken. Zij kunnen\n                                                         er evenwel voor kiezen de voorwaarden die in het kader van hun binnenlandse dienstverlening\n                                                         worden geboden, op basis van wederkerigheid gedurende een proefperiode van twee jaar\n                                                         toegankelijk te maken voor een beperkt aantal aangewezen aanbieders. Na deze termijn\n                                                         moeten zij een keuze maken tussen twee opties: de voorwaarden die in het kader van\n                                                         hun binnenlandse dienst worden geboden niet langer toegankelijk maken of hiermee doorgaan\n                                                         en de voorwaarden die in het kader van hun binnenlandse dienst worden geboden voor\n                                                         alle aangewezen aanbieders toegankelijk maken.\n\n5 De vergoeding van de eindkosten wordt gebaseerd op de kwaliteit van de dienstverlening\n                                                   in het land van bestemming. De Postraad is derhalve bevoegd premies op de in de artikelen 29, 30 en 31 bedoelde vergoeding toe te kennen ter aanmoediging van de deelname aan het controlesysteem\n                                                   en ter compensatie van de aangewezen aanbieders die hun kwaliteitsdoel bereiken. De\n                                                   Postraad kan ook boetes vaststellen in geval van ontoereikende kwaliteit, maar de\n                                                   vergoeding van de aangewezen aanbieders kan niet minder bedragen dan de in de artikelen\n                                                   30 en 31 genoemde minimumvergoeding.\n\n6 Elke aangewezen aanbieder mag geheel of gedeeltelijk afzien van de in 1 bedoelde vergoeding.\n\n7 Voor de vergoeding van de eindkosten worden M-zakken die minder wegen dan 5 kilogram\n                                                   aangemerkt als M-zakken van 5 kilogram. Het voor M-zakken toe te passen bedrag van\n                                                   de eindkosten bedraagt:\n\n7.1. voor het jaar 2022 1,016 BTR per kilogram;\n\n7.2. voor het jaar 2023 1,044 BTR per kilogram;\n\n7.3. voor het jaar 2024 1,073 BTR per kilogram;\n\n7.4. voor het jaar 2025 1,103 BTR per kilogram.\n\n8 Voor aangetekende zendingen wordt in 2022 een aanvullende vergoeding van 1,463 BTR\n                                                   per zending voorzien, in 2023 een vergoeding van 1,529 BTR per zending, in 2024 van\n                                                   1,598 BTR per zending en in 2025 van 1,670 BTR. Voor zendingen met waardeaangifte\n                                                   wordt in 2022 een aanvullende vergoeding van 1,777 BTR per zending voorzien, in 2023\n                                                   een vergoeding van 1,857 BTR per zending, in 2024 van 1,941 BTR per zending en in\n                                                   2025 van 2,028 BTR. De Postraad is bevoegd vergoedingspremies voor deze en andere\n                                                   aanvullende diensten toe te kennen wanneer de geleverde diensten aanvullende elementen\n                                                   omvatten die in de Regelingen dienen te worden omschreven.\n\n9 Voor gevolgde zendingen wordt een aanvullende vergoeding van 0,400 BTR per zending\n                                                   voorzien in overeenstemming met de voorwaarden omschreven in de Regelingen. De Postraad\n                                                   is bevoegd vergoedingspremies voor gevolgde zendingen toe te kennen op basis van prestaties\n                                                   bij de elektronische overbrenging van informatie, zoals omschreven in de Regelingen.\n\n10 Behoudens een andersluidende bilaterale overeenkomst is een aanvullende vergoeding\n                                                   van 0,5 BTR voorzien voor petits paquets, aangetekende zendingen en zendingen met\n                                                   waardeaangifte en gevolgde zendingen zonder identificatie door middel van een streepjescode\n                                                   of met identificatie door middel een streepjescode die niet voldoet aan de technische\n                                                   norm S10 van de Unie.\n\n11 De Postraad is bevoegd vergoedingspremies toe te kennen en/of boetes vast te stellen\n                                                   met betrekking tot de naleving door aangewezen aanbieders van de vereisten voor het\n                                                   vooraf langs elektronische weg leveren van gegevens over briefpostzendingen die goederen\n                                                   bevatten.\n\n12 De vergoeding voor teruggezonden onbestelbare briefpostzendingen wordt in de Regelingen\n                                                   omschreven.\n\n13 Voor de betaling van de eindkosten worden briefpostzendingen ter post bezorgd in partijen\n                                                   in overeenstemming met de voorwaarden omschreven in de Regelingen aangeduid als \u201epartijenpost\u201d.\n                                                   De betaling voor partijenpost wordt vastgesteld overeenkomstig de artikelen 29, 30 en 31, naargelang van toepassing.\n\n14 Elke aangewezen aanbieder mag op basis van een bilaterale of multilaterale overeenkomst\n                                                   andere vergoedingssystemen voor de verrekening van eindkosten toepassen.\n\n15 De aangewezen aanbieders mogen ervoor kiezen niet-prioritaire post uit te wisselen\n                                                   onder verlening van een korting van 10% op het bedrag van de eindkosten dat op prioritaire\n                                                   post van toepassing is.\n\n16 De bepalingen tussen aangewezen aanbieders van landen van het doelsysteem zijn van\n                                                   toepassing op elke aangewezen aanbieder van een land van het overgangssysteem die\n                                                   verklaart zich bij het doelsysteem te willen aansluiten. De Postraad kan de overgangsmaatregelen\n                                                   in de Regelingen vastleggen. De bepalingen van het doelsysteem kunnen in hun geheel\n                                                   worden toegepast op de nieuwe aangewezen aanbieders van het doelsysteem die verklaren\n                                                   zonder overgangsmaatregelen volledig aan de bedoelde bepalingen onderworpen te willen\n                                                   zijn.\n\n1 Met ingang van de tarieven die gelden vanaf het jaar 2021 en onverminderd de artikelen 30 en 31, kunnen aangewezen aanbieders het Internationaal Bureau voor 1\u00a0juni van het jaar\n                                                   voorafgaand aan het jaar waarin de zelf vastgestelde tarieven van toepassing zouden\n                                                   zijn, in kennis stellen van een zelf vastgesteld tarief per stuk en een zelf vastgesteld\n                                                   tarief per kilogram, uitgedrukt in lokale valuta of BTR, dat van toepassing is op\n                                                   volumineuze briefpostzendingen (E) en petits paquets (E) in het volgende kalenderjaar.\n                                                   Het Internationaal Bureau rekent de zelf vastgestelde tarieven in lokale valuta jaarlijks\n                                                   om in waarden uitgedrukt in BTR. Voor de berekening van de in BTR uitgedrukte tarieven\n                                                   gebruikt het Internationaal Bureau de gemiddelde maandelijkse wisselkoers van het\n                                                   tijdvak van vijf maanden dat eindigt op 31\u00a0maart van het jaar voorafgaand aan het\n                                                   jaar waarin de zelf vastgestelde tarieven van toepassing zouden zijn. De resulterende\n                                                   tarieven worden uiterlijk op 1\u00a0juli van het jaar voorafgaand aan het jaar waarin de\n                                                   zelf vastgestelde tarieven van toepassing zouden zijn, door middel van een circulaire\n                                                   van het Internationaal Bureau medegedeeld. De zelf vastgestelde tarieven voor volumineuze\n                                                   briefpostzendingen (E) en petits paquets (E) worden in voorkomend geval vervangen\n                                                   door referentie- of tariefberekeningen met betrekking tot volumineuze briefpostzendingen\n                                                   (E) en petits paquets (E) elders in het Verdrag of de Regelingen. Bovendien overlegt\n                                                   elke aangewezen aanbieder zijn binnenlandse tarieven voor gelijkwaardige diensten\n                                                   aan het Internationaal Bureau om de relevante maximumtarieven te berekenen.\n\n1.1. Gelet op 1.2 en 1.3 zijn/worden de zelf vastgestelde tarieven:\n\n1.1.1. bij het gemiddelde gewicht voor de E-omvang van 0,158 kilogram, niet hoger dan de\n                                                               landspecifieke maximumtarieven berekend in overeenstemming met lid 1.2;\n\n1.1.2. gebaseerd op 70%, of het toepasselijke percentage in lid 6ter, van het binnenlandse\n                                                               per stuk tarief voor postzendingen die vergelijkbaar zijn met volumineuze briefpostzendingen\n                                                               (E) en petits paquets (E) dat door de aangewezen aanbieder in zijn binnenlandse dienstverlening\n                                                               wordt toegepast en dat van kracht is op 1\u00a0juni van het jaar dat voorafgaat aan het\n                                                               jaar waarvoor de zelf vastgestelde tarieven van toepassing zouden zijn;\n\n1.1.3. gebaseerd op het binnenlandse tarief per stuk voor postzendingen in de binnenlandse\n                                                               dienstverlening van de aangewezen aanbieder met de gespecificeerde maximale afmetingen\n                                                               en vorm van volumineuze briefpostzendingen (E) en petits paquets (E);\n\n1.1.4. beschikbaar gesteld aan alle aangewezen aanbieders;\n\n1.1.5. uitsluitend toegepast op volumineuze briefpostzendingen (E) en petits paquets (E);\n\n1.1.6. toegepast op alle stromen van volumineuze briefpostzendingen (E) en petits paquets\n                                                               (E), met uitzondering van stromen volumineuze briefpostzendingen (E) en petits paquets\n                                                               (E) van landen die deel uitmaken van het overgangssysteem naar landen in het doelsysteem,\n                                                               en tussen landen in het overgangssysteem, indien de poststromen niet meer dan 100\n                                                               ton per jaar bedragen;\n\n1.1.7. toegepast op alle stromen van volumineuze briefpostzendingen (E) en petits paquets\n                                                               (E), met uitzondering van stromen volumineuze briefpostzendingen (E) en petits paquets\n                                                               (E) tussen landen die vanaf 2010, 2012 en 2016 deel uitmaken van het doelsysteem,\n                                                               en van die landen naar landen die van voor 2010 deel uitmaken van het doelsysteem,\n                                                               indien de poststromen niet meer dan 25 ton per jaar bedragen;\n\n1.2. De zelf vastgestelde tarieven per stuk en per kilogram voor volumineuze briefpostzendingen\n                                                         (E) en petits paquets (E) mogen niet hoger zijn dan de landspecifieke maximumtarieven\n                                                         die worden bepaald door middel van een lineaire regressie van 11 punten, wat overeenkomt\n                                                         met 70%, of het toepasselijke percentage in lid 8, van de prioritaire tarieven per\n                                                         stuk voor overeenkomstige binnenlandse dienstverleningen voor volumineuze briefpostzendingen\n                                                         van 20 gram, 35 gram, 75 gram, 175 gram, 250 gram, 375 gram, 500 gram, 750 gram, 1.000\n                                                         gram, 1.500 gram en 2.000 gram (E) en petits paquets (E), exclusief belastingen.\n\n1.2.1. De bepaling of de zelf vastgestelde tarieven de maximumtarieven overschrijden, wordt\n                                                               getoetst aan de gemiddelde inkomsten, waarbij gebruik wordt gemaakt van de meest actuele\n                                                               gemiddelde mondiale samenstelling van \u00e9\u00e9n kilogram post, waarbij een postzending met\n                                                               omvang E 0,158 kilogram weegt. In gevallen waar de zelf vastgestelde tarieven de maximumtarieven\n                                                               van het gemiddelde van een postzending met omvang E van 0,158 kilogram overschrijden,\n                                                               zijn de maximumtarieven per zending en per kilogram van toepassing; de desbetreffende\n                                                               aangewezen aanbieder kan er ook voor kiezen om zijn zelf vastgestelde tarieven te\n                                                               verlagen naar een niveau dat overeenkomt met lid 1.2.\n\n1.2.2. Indien er meerdere pakkettarieven beschikbaar zijn op basis van dikte, wordt het laagste\n                                                               binnenlandse tarief gebruikt voor zendingen tot 250 gram en het hogere binnenlandse\n                                                               tarief voor zendingen van meer dan 250 gram.\n\n1.2.3. Waar zonetarieven van toepassing zijn in de vergelijkbare binnenlandse dienstverlening,\n                                                               wordt het gemiddelde tarief zoals vermeld in de Regelingen gebruikt, en binnenlandse\n                                                               tarieven voor niet-aansluitende zones worden uitgesloten bij de bepaling van het gemiddelde\n                                                               tarief. Als alternatief kan de bepaling van het zonetarief worden gebaseerd op de\n                                                               huidige gewogen gemiddelde afstand van inkomende volumineuze briefpostzendingen (E)\n                                                               en petits paquets (E) (voor het meest recente kalenderjaar)\n\n1.2.4. Wanneer de overeenkomstige binnenlandse dienstverlening en tarieven aanvullende elementen\n                                                               bevatten die geen deel uitmaken van de basisdienstverlening, d.w.z. volg-, ondertekenings-\n                                                               en verzekeringsdiensten, en dergelijke elementen worden uitgebreid naar alle gewichtsklassen\n                                                               vermeld in lid 1.2, wordt de laagste van het desbetreffende binnenlandse aanvullende\n                                                               tarief, het aanvullende tarief of de ter informatie in de Akten van de Unie voorgestelde\n                                                               porten afgetrokken van het binnenlandse tarief. De totale aftrek voor alle aanvullende\n                                                               elementen mag niet meer bedragen dan 25% van het binnenlandse tarief.\n\n1.3. Indien de landspecifieke maximumtarieven die berekend zijn in overeenstemming met\n                                                         lid 1.2 resulteren in een opbrengst berekend voor een postzending van E-formaat van\n                                                         0,158 kilogram die lager is dan de opbrengst die berekend is voor dezelfde zending\n                                                         met hetzelfde gewicht op basis van de hieronder vermelde tarieven, dan zullen de zelf\n                                                         vastgestelde tarieven niet hoger zijn dan de volgende tarieven:\n\n1.3.1. voor 2020: 0,614 BTR per zending en 1,381 BTR per kilogram;\n\n1.3.2. voor 2021: 0,645 BTR per zending en 1,450 BTR per kilogram;\n\n1.3.3. voor 2022: 0,677 BTR per zending en 1,523 BTR per kilogram;\n\n1.3.4. voor 2023: 0,711 BTR per zending en 1,599 BTR per kilogram;\n\n1.3.5. voor 2024: 0,747 BTR per zending en 1,679 BTR per kilogram;\n\n1.3.6. voor 2025: 0,784 BTR per zending en 1,763 BTR per kilogram.\n\n1.4. Alle aanvullende voorwaarden en procedures voor het zelf vaststellen van tarieven\n                                                         die van toepassing zijn op volumineuze briefpostzendingen (E) en petits paquets (E)\n                                                         wordt vastgelegd in de Regelingen. Alle overige bepalingen van de Regelingen betrekking\n                                                         hebbende op volumineuze briefpostzendingen (E) en petits paquets (E) zijn van toepassing\n                                                         op de zelf opgegeven tarieven tenzij zij onverenigbaar zijn met dit artikel.\n\n1.5. Aangewezen aanbieders van landen van het overgangssysteem kunnen zelf vastgestelde\n                                                         tarieven toepassen op basis van steekproeven van hun inkomende stromen.\n\n2 Naast de maximumtarieven vastgesteld in 1.2 mogen de gemelde zelf vastgestelde tarieven\n                                                   niet hoger zijn dan de maximuminkomsten omschreven voor de jaren 2021 tot en met 2025,\n                                                   als volgt:\n\n2.1. 2021: de inkomsten berekend op basis van de zelf vastgestelde tarieven worden bepaald\n                                                         op het laagste bedrag van de landspecifieke maximumbedragen en de inkomsten in 2020\n                                                         voor een postzending van E-formaat van 0,158 kilogram met een toeslag van 15%;\n\n2.2. 2022: de inkomsten berekend op basis van de zelf vastgestelde tarieven worden bepaald\n                                                         op het laagste bedrag van de landspecifieke maximumbedragen en de inkomsten in 2021\n                                                         voor een postzending van E-formaat van 0,158 kilogram met een toeslag van 15%;\n\n2.3. 2023: de inkomsten berekend op basis van de zelf vastgestelde tarieven worden bepaald\n                                                         op het laagste bedrag van de landspecifieke maximumbedragen en de inkomsten in 2022\n                                                         voor een postzending van E-formaat van 0,158 kilogram met een toeslag van 16%;\n\n2.4. 2024: de inkomsten berekend op basis van de zelf vastgestelde tarieven worden bepaald\n                                                         op het laagste bedrag van de landspecifieke maximumbedragen en de inkomsten in 2023\n                                                         voor een postzending van E-formaat van 0,158 kilogram met een toeslag van 16%;\n\n2.5. 2025: de inkomsten berekend op basis van de zelf vastgestelde tarieven worden bepaald\n                                                         op het laagste bedrag van de landspecifieke maximumbedragen en de inkomsten in 2024\n                                                         voor een postzending van E-formaat van 0,158 kilogram met een toeslag van 17%.\n\n3 Voor tarieven die van toepassing zijn in 2021 en daaropvolgende jaren, zal de verhouding\n                                                   tussen het zelf opgegeven tarief per zending en per kilogram niet met meer dan 5 procentpunten\n                                                   naar boven of naar beneden worden gewijzigd ten opzichte van de verhouding voor het\n                                                   voorafgaande jaar. Voor aangewezen aanbieders die tarieven zelf vaststellen overeenkomstig\n                                                   lid 7 of zelf vastgestelde tarieven toepassen op basis van wederkerigheid overeenkomstig\n                                                   lid 9, wordt de verhouding die van kracht is in 2020 gebaseerd op het zelf vastgestelde\n                                                   tarief per zending en het tarief per kilogram vastgesteld met ingang van 1\u00a0juli 2020.\n\n4 Aangewezen aanbieders die ervoor kiezen hun tarieven niet zelf vast te stellen in\n                                                   overeenstemming met dit artikel passen de bepalingen opgenomen in de artikelen 30 en 31 volledig toe.\n\n5 Voor aangewezen aanbieders die ervoor hebben gekozen om hun tarieven voor volumineuze\n                                                   briefpostzendingen (E) en petits paquets (E) zelf vast te stellen in een voorafgaand\n                                                   kalenderjaar en die geen andere zelf vastgestelde tarieven voor het volgende jaar\n                                                   mededelen, blijven de zelf vastgestelde tarieven van toepassing tenzij deze niet voldoen\n                                                   aan de voorwaarden die zijn vastgelegd in dit artikel.\n\n6 Het Internationaal Bureau wordt door de aangewezen aanbieder op de hoogte gebracht\n                                                   van een verlaging van het in dit artikel bedoelde binnenlandse tarief.\n\n7 Met ingang van 1\u00a0juli 2020, en onverminderd het eerste en tweede lid kan een aangewezen\n                                                   aanbieder van een lidstaat die in 2018 een totaal jaarlijks volume aan inkomende briefpostzendingen\n                                                   van meer dan 75.000 ton ontving (volgens de relevante offici\u00eble informatie verstrekt\n                                                   door het Internationaal Bureau of andere officieel beschikbare informatie die is beoordeeld\n                                                   door het Internationaal Bureau) tarieven voor volumineuze briefpostzendingen (E) en\n                                                   petits paquets (E) zelf vaststellen, anders dan voor de briefpostzendingen bedoeld\n                                                   in lid 1.1.6 en 1.1.7. Genoemde aangewezen aanbieder heeft ook het recht om niet de\n                                                   verhogingslimieten voor inkomsten vastgelegd in het tweede lid voor poststromen naar,\n                                                   van en tussen zijn land en elk ander land toe te passen.\n\n8 Indien een bevoegde autoriteit die toezicht houdt op de aangewezen aanbieder die de\n                                                   in lid 7 vermelde optie uitoefent bepaalt dat, ter dekking van alle kosten voor de\n                                                   behandeling en levering van volumineuze briefpostzendingen (E) en petits paquets (E),\n                                                   het door de aangewezen aanbieder zelf vastgestelde tarief in elk jaar na 2020 gebaseerd\n                                                   moet zijn op een verhouding kosten-tarieven van meer dan 70% van het binnenlandse\n                                                   tarief voor \u00e9\u00e9n stuk, dan mag de verhouding kosten-tarieven voor die aangewezen aanbieder\n                                                   meer dan 70% bedragen, met dien verstande dat de te gebruiken verhouding kosten-tarieven\n                                                   niet meer mag bedragen dan \u00e9\u00e9n procentpunt boven het hoogste van de volgende twee\n                                                   percentages: 70%, of de verhouding kosten-tarieven die wordt gebruikt bij de berekening\n                                                   van de dan geldende zelf vastgestelde tarieven, maximaal 80%, en met dien verstande\n                                                   dat de aangewezen aanbieder in kwestie al deze ondersteunende informatie moet verstrekken\n                                                   bij de kennisgeving aan het Internationaal Bureau krachtens het eerste lid. Indien\n                                                   een dergelijke aangewezen aanbieder zijn verhouding kosten-tarieven op basis van een\n                                                   dergelijke bepaling van een bevoegde autoriteit verhoogt, stelt hij het Internationaal\n                                                   Bureau in kennis van die verhouding voor publicatie v\u00f3\u00f3r 1\u00a0mei van het jaar dat voorafgaat\n                                                   aan het jaar waarin de verhouding van toepassing is. Nadere specificaties met betrekking\n                                                   tot de kosten en inkomsten die voor de berekening van de specifieke verhouding kosten-tarieven\n                                                   dienen te worden gebruikt worden voorzien in de Regelingen.\n\n9 Wanneer een aangewezen aanbieder of een lidstaat zich beroept op het zevende lid,\n                                                   kunnen alle overige aangewezen aanbieders (met inbegrip van aanbieders waarvan de\n                                                   uitgezonderde uitgaande poststromen worden bedoeld in lid 1.1.6 en 1.1.7) hetzelfde\n                                                   doen en zelf tarieven vaststellen voor volumineuze briefpostzendingen (E) en petits\n                                                   paquets (E) met betrekking tot voornoemde aangewezen aanbieder zonder gehouden te\n                                                   zijn aan de maximale verhogingslimiet voor inkomsten vastgelegd in het tweede lid.\n                                                   Het achtste lid van dit artikel is eveneens van toepassing op al deze overeenkomstige\n                                                   aangewezen aanbieders. Met betrekking tot dergelijke overeenkomstige aangewezen aanbieders\n                                                   die ervoor kiezen zelf hun tarieven vast te stellen op grond van dit negende lid (met\n                                                   inbegrip van die waarvan de uitgaande poststromen naar keuze voor vrijstelling in\n                                                   aanmerking komen op grond van lid 1.1.6 en 1.1.7), zijn de zelf vastgestelde tarieven\n                                                   van de aangewezen aanbieder die zich beroept op het zevende lid, op basis van wederkerigheid\n                                                   van toepassing.\n\n10 Elke aangewezen aanbieder die zich beroept op de in lid 7 genoemde mogelijkheid, moet\n                                                   in het kalenderjaar van de inwerkingtreding van de initi\u00eble tarieven gedurende vijf\n                                                   opeenvolgende jaren (te beginnen met het kalenderjaar waarin de hierboven onder lid\n                                                   7 genoemde optie wordt toegepast) een vergoeding van 8 miljoen CHF per jaar betalen\n                                                   aan de Unie, in totaal 40 miljoen CHF. Na afloop van het tijdvak van vijf jaar wordt\n                                                   geen verdere betaling verwacht voor het zelf vaststellen van tarieven overeenkomstig\n                                                   dit lid.\n\n10.1. De bovenbedoelde vergoeding wordt uitsluitend volgens de volgende methode toegewezen:\n                                                         16 miljoen CHF wordt toegewezen aan een gekoppeld fonds van de Unie voor de uitvoering\n                                                         van projecten die gericht zijn op vooraf langs elektronische weg verschafte gegevens\n                                                         en postveiligheid, overeenkomstig de voorwaarden van een brief houdende overeenstemming\n                                                         tussen de genoemde aangewezen aanbieder en de Unie; en 24 miljoen CHF wordt toegewezen\n                                                         aan een gekoppeld fonds voor de financiering van langetermijnverplichtingen van de\n                                                         Unie, zoals nader omschreven door de Raad van Bestuur, onder de voorwaarden van een\n                                                         brief houdende overeenstemming tussen de genoemde aangewezen aanbieder en de Unie.\n\n10.2. Het in dit lid vastgestelde tarief is niet van toepassing op de aangewezen aanbieders\n                                                         van lidstaten die overeenkomstig lid 9 zelf vastgestelde tarieven wederzijds toepassen\n                                                         als gevolg van de uitoefening van de mogelijkheid door een andere aangewezen aanbieder\n                                                         om de tarieven zelf vast te stellen overeenkomstig lid 7.\n\n10.3. De aangewezen aanbieder die het tarief betaalt, deelt het Internationaal Bureau jaarlijks\n                                                         mee hoe het bedrag van 8 miljoen CHF per jaar zal worden toegewezen, op voorwaarde\n                                                         dat de vijf jaarlijkse toewijzingen worden verdeeld zoals hierboven uiteengezet, overeenkomstig\n                                                         de brief houdende overeenstemming. Aan een aangewezen aanbieder die gebruikmaakt van\n                                                         de optie om zelf tarieven vast te stellen overeenkomstig lid 7, wordt passend verslag\n                                                         uitgebracht over de uitgaven in verband met het krachtens dit lid afgedragen tarief,\n                                                         overeenkomstig de voorwaarden van een brief houdende overeenstemming tussen de genoemde\n                                                         aangewezen aanbieder en de Unie.\n\n11 Indien een aangewezen aanbieder gebruikmaakt van de optie om overeenkomstig lid 7\n                                                   tarieven zelf vast te stellen, of indien een aangewezen aanbieder op grond van lid\n                                                   9 wederzijds een zelf vastgesteld tarief toepast, moet de genoemde aangewezen aanbieder\n                                                   tegelijkertijd met de invoering van zelf vastgestelde tarieven overwegen aan de aangewezen\n                                                   zendende aanbieders van lidstaten van de Unie, op niet-discriminerende basis, proportioneel\n                                                   voor volume en afstand aangepaste tarieven beschikbaar te stellen voor zover praktisch\n                                                   uitvoerbaar en beschikbaar binnen de gepubliceerde binnenlandse dienst van het ontvangende\n                                                   land voor vergelijkbare diensten in het kader van een wederzijds aanvaardbare bilaterale\n                                                   commerci\u00eble overeenkomst, binnen het kader van de regels van de nationale regelgevende\n                                                   instantie.\n\n12 Bij dit artikel kan geen voorbehoud worden gemaakt.\n\n1 De vergoeding voor briefpostzendingen, met inbegrip van partijenpost, maar met uitzondering\n                                                   van M-zakken en CCRI-zendingen, wordt vastgesteld door middel van toepassing van de\n                                                   bedragen per zending en per kilogram die de verwerkingskosten in het land van bestemming\n                                                   weergeven. De kosten die verband houden met de binnenlandse tarieven voor prioritaire\n                                                   zendingen die deel uitmaken van de algemene postale dienst worden gebruikt als grondslag\n                                                   voor de berekening van het bedrag van de eindkosten.\n\n2 De bedragen van de eindkosten in het doelsysteem worden berekend aan de hand van het\n                                                   classificatiesysteem voor zendingen op grond van omvang, indien aanwezig in de binnenlandse\n                                                   dienstverlening, zoals voorzien in artikel 17.5 van het Verdrag.\n\n3 De aangewezen aanbieders in het doelsysteem wisselen op omvang gescheiden zendingen\n                                                   uit in overeenstemming met de voorwaarden omschreven in de Regelingen.\n\n4 De vergoeding voor CCRI-zendingen geschiedt op grond van de desbetreffende bepalingen\n                                                   van de Regelingen.\n\n5 Er gelden per zending en per kilogram gescheiden bedragen voor enerzijds kleine (P)\n                                                   en grote (G) briefpostzendingen en anderzijds volumineuze briefpostzendingen (E) en\n                                                   petits paquets (E). De bedragen worden berekend op basis van 70% van de heffing voor\n                                                   een kleine briefpostzending (P) van 20 gram en voor een grote briefpostzending (G)\n                                                   van 175 gram, exclusief btw of andere heffingen. Voor volumineuze briefpostzendingen\n                                                   (E) en petits paquets (E) worden de bedragen berekend op basis van omvang P/G en een\n                                                   gewicht van 375 gram, exclusief btw of andere heffingen.\n\n6 De Postraad formuleert de voorwaarden voor de berekening van de bedragen alsmede de\n                                                   nodige operationele, statistische en boekhoudkundige procedures voor de uitwisseling\n                                                   van op omvang gescheiden zendingen.\n\n7 De bedragen die in een gegeven jaar op de stromen tussen de landen in het doelsysteem\n                                                   worden toegepast, mogen niet leiden tot een verhoging van meer dan 13% van de eindkosten\n                                                   voor een briefpostzending van P/G-omvang \u00e0 37,6 gram en van E-omvang \u00e0 375 gram ten\n                                                   opzicht van het voorgaande jaar.\n\n8 De bedragen die van toepassing zijn op de poststromen tussen de landen in het doelsysteem\n                                                   v\u00f3\u00f3r 2010 voor kleine (P) en grote (G) briefpostzendingen mogen niet hoger zijn dan:\n\n8.1. voor 2022: 0,380 BTR per zending en 2,966 BTR per kilogram;\n\n8.2. voor 2023: 0,399 BTR per zending en 3,114 BTR per kilogram;\n\n8.3. voor 2024: 0,419 BTR per zending en 3,270 BTR per kilogram;\n\n8.4. voor 2025: 0,440 BTR per zending en 3,434 BTR per kilogram.\n\n9 De bedragen die van toepassing zijn op de poststromen tussen de landen in het doelsysteem\n                                                   voor volumineuze briefpostzendingen (E) en petits paquets (E), mogen niet hoger zijn\n                                                   dan:\n\n9.1. voor 2022: 0,864 BTR per zending en 1,942 BTR per kilogram;\n\n9.2. voor 2023: 0,950 BTR per zending en 2,136 BTR per kilogram;\n\n9.3. voor 2024: 1,045 BTR per zending en 2,350 BTR per kilogram;\n\n9.4. voor 2025: 1,150 BTR per zending en 2,585 BTR per kilogram.\n\n10 De bedragen die van toepassing zijn op de poststromen tussen de landen in het doelsysteem\n                                                   voor kleine (P) en grote (G) briefpostzendingen mogen niet lager zijn dan:\n\n10.1. voor 2022: 0,272 BTR per zending en 2,121 BTR per kilogram;\n\n10.2. voor 2023: 0,292 BTR per zending en 2,280 BTR per kilogram;\n\n10.3. voor 2024: 0,314 BTR per zending en 2,451 BTR per kilogram;\n\n10.4. voor 2025: 0,330 BTR per zending en 2,574 BTR per kilogram.\n\n11 De bedragen die van toepassing zijn op de poststromen tussen de landen in het doelsysteem\n                                                   voor volumineuze briefpostzendingen (E) en petits paquets (E), mogen niet lager zijn\n                                                   dan:\n\n11.1. voor 2022: 0,677 BTR per zending en 1,523 BTR per kilogram;\n\n11.2. voor 2023: 0,711 BTR per zending en 1,599 BTR per kilogram;\n\n11.3. voor 2024: 0,747 BTR per zending en 1,679 BTR per kilogram;\n\n11.4. voor 2025: 0,784 BTR per zending en 1,763 BTR per kilogram.\n\n12 De bedragen die van toepassing zijn op poststromen tussen landen in het doelsysteem\n                                                   vanaf 2010 en 2012 alsmede tussen deze landen en landen in het doelsysteem v\u00f3\u00f3r 2010\n                                                   voor kleine (P) en grote (G) briefpostzendingen, mogen niet hoger zijn dan:\n\n12.1. voor 2022: 0,342 BTR per zending en 2,672 BTR per kilogram;\n\n12.2. voor 2023: 0,372 BTR per zending en 2,905 BTR per kilogram;\n\n12.3. voor 2024: 0,404 BTR per zending en 3,158 BTR per kilogram;\n\n12.4. voor 2025: 0,440 BTR per zending en 3,434 BTR per kilogram.\n\n13 De bedragen die van toepassing zijn op poststromen tussen landen in het doelsysteem\n                                                   vanaf 2016 alsmede tussen deze landen en landen in het doelsysteem v\u00f3\u00f3r 2010 of vanaf\n                                                   2010 en 2012 voor kleine (P) en grote briefpostzendingen (G), mogen niet hoger zijn\n                                                   dan:\n\n13.1. voor 2022: 0,313 BTR per zending en 2,443 BTR per kilogram;\n\n13.2. voor 2023: 0,351 BTR per zending en 2,738 BTR per kilogram;\n\n13.3. voor 2024: 0,393 BTR per zending en 3,068 BTR per kilogram;\n\n13.4. voor 2025: 0,440 BTR per zending en 3,434 BTR per kilogram.\n\n14 Voor stromen van minder dan 50 ton per jaar tussen landen die zich in 2010, 2012 en\n                                                   2016 hebben aangesloten bij het doelsysteem alsmede tussen deze landen en landen die\n                                                   v\u00f3\u00f3r 2010 deel uitmaakten van het doelsysteem worden de componenten per kilogram en\n                                                   per zending omgezet in een totaalbedrag per kilogram, op basis van een gemiddelde\n                                                   mondiale samenstelling van \u00e9\u00e9n kilogram post, waarbij zendingen van omvang P en G\n                                                   3,97 zendingen met een gewicht van 0,14 kilogram, en zendingen van omvang E 5,45 zendingen\n                                                   met een gewicht van 0,86 kilogram vertegenwoordigen.\n\n15 De bedragen van de eindkosten die van toepassing zijn op volumineuze briefpostzendingen\n                                                   (E) en petits paquets (E) die zelf vastgesteld zijn overeenkomstig artikel 29 vervangen de tarieven die van toepassing zijn op volumineuze briefpostzendingen (E)\n                                                   en petits paquets (E) in dit artikel; derhalve zijn de bepalingen vastgelegd in de\n                                                   leden 7, 9, en 11 niet van toepassing.\n\n16 De vergoeding voor partijenpost verzonden naar landen die v\u00f3\u00f3r 2010 deel uitmaakten\n                                                   van het doelsysteem wordt vastgesteld door toepassing van de bedragen per zending\n                                                   en per kilogram voorzien in de leden 5 tot en met 11, of artikel 29, naargelang van toepassing.\n\n17 De vergoeding voor partijenpost verzonden naar landen die vanaf 2010, 2012 en 2016\n                                                   deel uitmaken van het doelsysteem wordt vastgesteld door toepassing van de bedragen\n                                                   per zending en per kilogram voorzien in de leden 5 en 10 tot en met 13, of artikel 29, naargelang van toepassing.\n\n18 Bij dit artikel kan geen voorbehoud worden gemaakt.\n\n1 Voor de aangewezen aanbieders van de landen van het overgangssysteem voor eindkosten\n                                                   (ter voorbereiding op hun toetreding tot het doelsysteem), wordt de vergoeding voor\n                                                   briefpostzendingen, met inbegrip van partijenpost, maar met uitzondering van M-zakken\n                                                   en CCRI-zendingen, vastgesteld op basis van een bedrag per zending en een bedrag per\n                                                   kilogram.\n\n2 Anders dan voor de bedragen van de eindkosten die van toepassing zijn op volumineuze\n                                                   briefpostzendingen (E) en petits paquets (E) die zelf vastgesteld zijn overeenkomstig\n                                                   artikel 29, gelden de bepalingen van artikel 30, lid 1 tot en met 3, 9 en 10, voor de berekening van de tarieven per zending en per\n                                                   kilogram voor kleine (P), grote (G) en volumineuze briefpostzendingen (E) en petits\n                                                   paquets (E).\n\n3 De bedragen die in een gegeven jaar op de stromen naar, vanuit en tussen de landen\n                                                   in het overgangssysteem worden toegepast, mogen niet leiden tot een verhoging van\n                                                   meer dan 15,5% van de eindkosten voor een briefpostzending van P/G-omvang \u00e0 37,6 gram,\n                                                   en van meer dan 13% van de eindkosten voor een briefpostzending van E-omvang \u00e0 375\n                                                   gram ten opzichte van het voorgaande jaar.\n\n4 De vergoeding voor CCRI-zendingen geschiedt op grond van de desbetreffende bepalingen\n                                                   van de Regelingen.\n\n5 De bedragen die van toepassing zijn op poststromen naar, vanuit en tussen de landen\n                                                   van het overgangssysteem zijn voor kleine (P) en grote (G) briefpostzendingen mogen\n                                                   niet hoger zijn dan:\n\n5.1. voor 2022: 0,285 BTR per zending en 2,227 BTR per kilogram;\n\n5.2. voor 2023: 0,329 BTR per zending en 2,573 BTR per kilogram;\n\n5.3. voor 2024: 0,380 BTR per zending en 2,973 BTR per kilogram;\n\n5.4. voor 2025: 0,440 BTR per zending en 3,434 BTR per kilogram.\n\n6 De bedragen die van toepassing zijn op poststromen naar, vanuit en tussen de landen\n                                                   van het overgangssysteem zijn voor kleine (P) en grote (G) briefpostzendingen mogen\n                                                   niet lager zijn dan:\n\n6.1. voor 2022: 0,272 BTR per zending en 2,121 BTR per kilogram;\n\n6.2. voor 2023: 0,292 BTR per zending en 2,280 BTR per kilogram;\n\n6.3. voor 2024: 0,314 BTR per zending en 2,451 BTR per kilogram;\n\n6.4. voor 2025: 0,330 BTR per zending en 2,574 BTR per kilogram.\n\n7 Anders dan voor de bedragen van de eindkosten die van toepassing zijn op volumineuze\n                                                   briefpostzendingen (E) en petits paquets (E) die zelf vastgesteld zijn overeenkomstig\n                                                   artikel 29 en in overeenstemming met 2 hierboven, mogen de tarieven die worden toegepast voor\n                                                   stromen naar, vanuit en tussen landen van het overgangssysteem voor volumineuze briefpostzendingen\n                                                   (E) en petits paquets (E) niet lager zijn dan:\n\n7.1. voor 2022: 0,864 BTR per zending en 1,942 BTR per kilogram;\n\n7.2. voor 2023: 0,950 BTR per zending en 2,136 BTR per kilogram;\n\n7.3. voor 2024: 1,045 BTR per zending en 2,350 BTR per kilogram;\n\n7.4. voor 2025: 1,150 BTR per zending en 2,585 BTR per kilogram.\n\n8 Anders dan voor de bedragen van de eindkosten die van toepassing zijn op volumineuze\n                                                   briefpostzendingen (E) en petits paquets (E) die zelf vastgesteld zijn overeenkomstig\n                                                   artikel 29 en in overeenstemming met lid 2 hierboven, mogen de tarieven die worden toegepast\n                                                   voor stromen naar, vanuit en tussen landen van het overgangssysteem voor volumineuze\n                                                   briefpostzendingen (E) en petits paquets (E) niet lager zijn dan:\n\n8.1. voor 2022: 0,677 BTR per zending en 1,523 BTR per kilogram;\n\n8.2. voor 2023: 0,711 BTR per zending en 1,599 BTR per kilogram;\n\n8.3. voor 2024: 0,747 BTR per zending en 1,679 BTR per kilogram;\n\n8.4. voor 2025: 0,784 BTR per zending en 1,763 BTR per kilogram.\n\n9 Anders dan voor de bedragen voor de eindkosten die van toepassing zijn op volumineuze\n                                                   briefpostzendingen (E) en petits paquets (E) die zelf opgegeven zijn overeenkomstig\n                                                   artikel 29, worden de componenten per kilogram en per zending als volgt omgezet in een totaalbedrag\n                                                   per kilogram op basis van een gemiddelde mondiale samenstelling van \u00e9\u00e9n kilogram post:\n\n9.1. voor het jaar 2022, niet lager dan 6,376 BTR per kilogram en niet hoger dan 7,822\n                                                         BTR per kilogram;\n\n9.2. voor het jaar 2023, niet lager dan 6,729 BTR per kilogram en niet hoger dan 8,681\n                                                         BTR per kilogram;\n\n9.3. voor het jaar 2024, niet lager dan 7,105 BTR per kilogram en niet hoger dan 9,641\n                                                         BTR per kilogram;\n\n9.4. voor het jaar 2025, niet lager dan 7,459 BTR per kilogram en niet hoger dan 10,718\n                                                         BTR per kilogram.\n\n10 Anders dan voor de bedragen van de eindkosten die van toepassing zijn op volumineuze\n                                                   briefpostzendingen (E) en petits paquets (E) die zelf vastgesteld zijn overeenkomstig\n                                                   artikel 29, wordt het vaste bedrag per kilogram toegepast indien noch de aangewezen aanbieder\n                                                   van herkomst, noch de aangewezen aanbieder van bestemming, in het kader van een herzieningsmechanisme\n                                                   verzoekt om een herziening van het tarief op basis van het werkelijke aantal zendingen\n                                                   per kilogram in plaats van op basis van het gemiddelde mondiale aantal. De steekproeven\n                                                   ten behoeve van de toepassing van het herzieningsmechanisme worden toegepast overeenkomstig\n                                                   de in de Regelingen vermelde voorwaarden.\n\n11 Voor poststromen van en tussen de landen die deel uitmaken van het overgangssysteem\n                                                   van minder dan 100 ton, wordt het totaalbedrag per kilogram als volgt:\n\n11.1. voor het jaar 2022 6,376 BTR per kilogram;\n\n11.2. voor het jaar 2023 6,729 BTR per kilogram;\n\n11.3. voor het jaar 2024 7,105 BTR per kilogram;\n\n11.4. voor het jaar 2025 7,459 BTR per kilogram.\n\n12 Voor poststromen van landen in het doelsysteem naar landen die deel uitmaken van het\n                                                   overgangssysteem van minder dan 100 ton waarbij de eindkosten die van toepassing zijn\n                                                   op volumineuze briefpostzendingen (E) en petits paquets (E) zelf opgegeven zijn overeenkomstig\n                                                   artikel 29, worden de componenten per kilogram en per zending omgezet in een totaalbedrag per\n                                                   kilogram op basis van een gemiddelde mondiale samenstelling van \u00e9\u00e9n kilogram post,\n                                                   zoals vermeld in artikel 30.14, behalve voor de poststromen in 29.1.5 van 50 ton of meer waarbij het land van bestemming\n                                                   beslist geen steekproeven te nemen van de inkomende post.\n\n13 Voor poststromen naar, van en tussen de landen die deel uitmaken van het overgangssysteem\n                                                   van meer dan 100 ton per jaar waarbij de eindkosten die van toepassing zijn op volumineuze\n                                                   briefpostzendingen en petits paquets (E) zelf vastgesteld zijn overeenkomstig artikel 29 en waarbij het land van bestemming beslist geen steekproeven te nemen van de inkomende\n                                                   post, worden de componenten per kilogram en per zending omgezet in een totaalbedrag\n                                                   per kilogram op basis van een gemiddelde mondiale samenstelling van \u00e9\u00e9n kilogram post,\n                                                   zoals vermeld in artikel 30.14.\n\n14 Met uitzondering van de poststromen beschreven in lid 12, vervangen de bedragen van\n                                                   de eindkosten die van toepassing zijn op volumineuze briefpostzendingen (E) en petits\n                                                   paquets (E) die zelf vastgesteld zijn overeenkomstig artikel 29 de tarieven die van toepassing zijn op volumineuze briefpostzendingen (E) en petits\n                                                   paquets (E) in dit artikel; derhalve zijn de bepalingen vastgelegd in lid 7, 8 en\n                                                   10 niet van toepassing.\n\n15 De herziening naar beneden van het totale in het tiende lid bedoelde bedrag kan niet\n                                                   door een land van het doelsysteem worden ingeroepen tegen een land van het overgangssysteem,\n                                                   tenzij dit laatste land om een herziening in tegengestelde richting verzoekt.\n\n16 Voor poststromen naar, van en tussen de landen die deel uitmaken van het overgangssysteem\n                                                   voor de eindkosten van minder dan 100 ton per jaar, kunnen aangewezen aanbieders ervoor\n                                                   kiezen om op omvang gescheiden zendingen te versturen en ontvangen in overeenstemming\n                                                   met de voorwaarden omschreven in de Regelingen. Voor de uitwisseling van op omvang\n                                                   gescheiden zendingen gelden de hierboven in het vijfde, zesde, zevende en achtste\n                                                   lid vermelde bedragen indien de aangewezen aanbieder van bestemming ervoor kiest om\n                                                   zelf geen tarieven vast te stellen overeenkomstig artikel 29.\n\n17 De vergoeding voor partijenpost verzonden naar aangewezen aanbieders van landen die\n                                                   behoren tot het doelsysteem wordt vastgesteld door toepassing van de bedragen per\n                                                   zending en per kilogram voorzien in artikel 29 of 30. Voor de ontvangen partijenpost kunnen de aangewezen aanbieders van de landen van\n                                                   het overgangssysteem overeenkomstig het hierboven in het vijfde, zesde, zevende en\n                                                   achtste lid en artikel 29, naargelang van toepassing, bepaalde om een vergoeding verzoeken.\n\n18 Bij dit artikel kan geen voorbehoud worden gemaakt.\n\n1 Behoudens voor M-zakken, CCRI-zendingen en partijenpost geldt voor de eindkosten die\n                                                   door alle landen en grondgebieden aan de als minst ontwikkelde aangemerkte en in groep\n                                                   IV ingedeelde landen en grondgebieden ten behoeve van de vergoeding van eindkosten\n                                                   en het Fonds ter verbetering van de kwaliteit van de dienstverlening dienen te worden\n                                                   betaald, een toeslag die overeenkomt met 20% van de in artikel 29 of 30 voorziene bedragen, ter storting in het Fonds ter verbetering van de kwaliteit van\n                                                   de dienstverlening in die landen. Tussen de landen van de groep IV-landen vinden dergelijke\n                                                   betalingen niet plaats.\n\n2 Behoudens voor M-zakken, CCRI-zendingen en partijenpost geldt voor de eindkosten die\n                                                   door de in de categorie van groep I-landen ingedeelde landen en grondgebieden aan\n                                                   de in de categorie van groep IV-landen ingedeelde landen, anders dan de minst ontwikkelde\n                                                   landen als bedoeld in het eerste lid van dit artikel, dienen te worden betaald, een\n                                                   toeslag overeenkomend met 10% van de in artikel 29 of 31 voorziene bedragen, ter storting in het Fonds ter verbetering van de kwaliteit van\n                                                   de dienstverlening in die landen.\n\n3 Behoudens voor M-zakken, CCRI-zendingen en partijenpost geldt voor de eindkosten die\n                                                   door de in de categorie van groep II-landen ingedeelde landen en grondgebieden aan\n                                                   de in de categorie van groep IV-landen ingedeelde landen, anders dan de minst ontwikkelde\n                                                   landen als bedoeld in het eerste lid van dit artikel, dienen te worden betaald, een\n                                                   toeslag overeenkomend met 10% van de in artikel 29 of 31 voorziene bedragen, ter storting in het Fonds ter verbetering van de kwaliteit van\n                                                   de dienstverlening in die landen.\n\n4 Behoudens voor M-zakken, CCRI-zendingen en partijenpost geldt voor de eindkosten die\n                                                   door de in de categorie van groep III-landen ingedeelde landen en grondgebieden aan\n                                                   de in de categorie van groep IV-landen ingedeelde landen, anders dan de minst ontwikkelde\n                                                   landen als bedoeld in het eerste lid van dit artikel, dienen te worden betaald, een\n                                                   toeslag overeenkomend met 5% van de in artikel 29 of 31 voorziene bedragen, ter storting in het Fonds ter verbetering van de kwaliteit van\n                                                   de dienstverlening in die landen.\n\n5 Behoudens voor M-zakken, CCRI-zendingen en partijenpost geldt een toeslag van 1%,\n                                                   berekend op basis van de eindkosten die door de in groep I, II en III ingedeelde landen\n                                                   en grondgebieden aan de in groep III ingedeelde landen dienen te worden betaald, ter\n                                                   storting in een gemeenschappelijk fonds dat dient te worden opgericht ter verbetering\n                                                   van de kwaliteit van de dienstverlening in de landen die in de groepen II, III en\n                                                   IV zijn ingedeeld, en dat dient te worden beheerd overeenkomstig de door de Postraad\n                                                   vastgestelde toepasselijke procedures.\n\n6 Behoudens voor M-zakken, CCRI-zendingen en partijenpost geldt een toeslag van 0,5%,\n                                                   berekend op basis van de eindkosten die door de in groep I, II en III ingedeelde landen\n                                                   en grondgebieden aan de in groep III ingedeelde landen dienen te worden betaald, ter\n                                                   storting op een speciale rekening die ingesteld wordt als onderdeel van het gemeenschappelijk\n                                                   fonds bedoeld in het vijfde lid, dat speciaal bedoeld is ter verbetering van de kwaliteit\n                                                   van de dienstverlening in landen van groep IV die door de Verenigde Naties zijn aangemerkt\n                                                   als minst ontwikkelde landen, en dat dient te worden beheerd overeenkomstig de door\n                                                   de Postraad vastgestelde toepasselijke procedures.\n\n7 Met inachtneming van de door de Postraad vastgestelde toepasselijke procedures worden\n                                                   niet-bestede bedragen die zijn ingebracht uit hoofde van het eerste, tweede, derde\n                                                   en vierde lid van dit artikel en gedurende de vier voorafgaande referentiejaren van\n                                                   het Fonds ter verbetering van de kwaliteit van de dienstverlening zijn gecumuleerd\n                                                   (waarbij 2018 geldt als het vroegste referentiejaar), eveneens gestort in het gemeenschappelijk\n                                                   fond als bedoeld in het vijfde lid van dit artikel. Ten behoeve van dit lid worden\n                                                   uitsluitend gelden die niet binnen twee jaar na ontvangst van de laatste betaling\n                                                   van de financi\u00eble bijdragen voor een periode van vier jaar als hierboven omschreven\n                                                   voor in het kader van het Fonds ter verbetering van de kwaliteit van de dienstverlening\n                                                   goedgekeurde projecten zijn aangewend, in voornoemd gemeenschappelijk fonds gestort.\n\n8 Voor de ten behoeve van storting in het Fonds ter verbetering van de kwaliteit van\n                                                   de dienstverlening in de landen van groep IV te betalen gecumuleerde eindkosten geldt\n                                                   voor elk ontvangend land een drempel van 20.000 BTR per jaar. De voor het bereiken\n                                                   van deze drempel benodigde aanvullende bedragen worden naar verhouding van de uitgewisselde\n                                                   hoeveelheden in rekening gebracht bij de landen van de groepen I, II en III.\n\n9 Speciale procedures voor de financiering van projecten in het kader van het Fonds\n                                                   ter verbetering van de kwaliteit van de dienstverlening worden door de Postraad uiterlijk\n                                                   in december 2021 aangenomen of bijgewerkt.\n\n1 Met uitzondering van ECOMPRO-pakketten, zijn pakketten die worden uitgewisseld tussen\n                                                   twee aangewezen aanbieders onderworpen aan territoriale bestellingsquota voor elk\n                                                   land en voor elk pakket, berekend door het in de Regelingen vastgestelde basistarief\n                                                   per pakket en het basistarief per kilogram te combineren.\n\n1.1. Met inachtneming van de bovengenoemde basistarieven kan de aangewezen aanbieders bovendien\n                                                         worden toegestaan aanvullende tarieven te verkrijgen per pakket en per kilogram, overeenkomstig\n                                                         de in de Regelingen vervatte bepalingen.\n\n1.2. De in 1 en 1.1 bedoelde quota komen ten laste van de aangewezen aanbieder van het\n                                                         land van herkomst, tenzij in de Regelingen wordt afgeweken van dit beginsel.\n\n1.3. De territoriale bestellingsquota dienen voor het gehele grondgebied van elk land gelijk\n                                                         te zijn.\n\n2 Pakketten die worden uitgewisseld tussen twee aangewezen aanbieders of tussen twee\n                                                   kantoren van hetzelfde land met gebruikmaking van de landdiensten van een of meer\n                                                   andere aangewezen aanbieders, zijn onderworpen aan territoriale doorvoerquota die\n                                                   afhankelijk van de afstandstrap in de Regeling worden vastgesteld, ten gunste van\n                                                   de aangewezen aanbieders waarvan de diensten deelnemen aan het territoriale vervoer.\n\n2.1. Voor pakketten in doorvoer \u00e0 d\u00e9couvert mogen de tussenliggende aangewezen aanbieders\n                                                         een in de Regelingen vastgesteld forfaitair quotum per zending vorderen.\n\n2.2. De territoriale doorvoerquota komen ten laste van de aangewezen aanbieder van het\n                                                         land van herkomst, tenzij in de Regelingen wordt afgeweken van dit beginsel.\n\n3 Elk van de aangewezen aanbieders waarvan de diensten deelnemen aan het maritiem vervoer\n                                                   van pakketten mag de maritieme quota vorderen. Deze quota komen ten laste van de aangewezen\n                                                   aanbieder van het land van herkomst, tenzij in de Regelingen wordt afgeweken van dit\n                                                   beginsel.\n\n3.1. Voor elke ondernomen maritieme dienst wordt het maritieme quotum vastgesteld in de\n                                                         Regelingen, al naargelang de van toepassing zijnde afstandstrap.\n\n3.2. De aangewezen aanbieders mogen het overeenkomstig 3.1 berekende maritieme quotum verhogen\n                                                         met maximaal 50%. Zij mogen het quotum naar eigen goeddunken verlagen.\n\n1 Het basistarief voor luchtvervoer dat bij de verrekening tussen de aangewezen aanbieders\n                                                   wordt toegepast, wordt goedgekeurd door de Postraad en wordt door het Internationaal\n                                                   Bureau volgens een in de Regelingen bepaalde formule berekend. Het tarief voor luchtvervoer\n                                                   van pakketten verzonden via de retourdienst voor handelswaar wordt berekend volgens\n                                                   de voorwaarden omschreven in de Regelingen.\n\n2 De berekening van de kosten van luchtvervoer van gesloten postzendingen, prioritaire\n                                                   zendingen, luchtpostzendingen, luchtpostpakketten \u00e0 d\u00e9couvert in doorvoer, verkeerd\n                                                   bezorgde zendingen of verkeerd bezorgde postzendingen, alsmede de daarop betrekking\n                                                   hebbende wijzen van aftrek, worden beschreven in de Regelingen.\n\n3 De transportkosten voor het gehele luchttraject komen ten laste van:\n\n3.1. de aangewezen aanbieder van het land van herkomst, wanneer het gesloten postzendingen\n                                                         betreft, ook wanneer deze postzendingen worden doorgevoerd via \u00e9\u00e9n of meerdere tussengeschakelde\n                                                         aangewezen aanbieders;\n\n3.2. de aangewezen aanbieder die de zendingen aan een andere aangewezen aanbieder overdraagt,\n                                                         wanneer het open prioritaire en luchtpostzendingen in doorvoer betreft, met inbegrip\n                                                         van die welke verkeerd werden verzonden.\n\n4 Dezelfde regelingen zijn van toepassing op zendingen die vrijgesteld zijn van territoriale\n                                                   en maritieme doorvoervergoedingen, indien deze per vliegtuig worden verzonden.\n\n5 Elke aangewezen aanbieder van bestemming die binnen de grenzen van zijn eigen land\n                                                   het luchtvervoer van internationale post verzorgt, heeft recht op terugbetaling van\n                                                   de extra kosten voor dit vervoer, mits de gewogen gemiddelde afstand van de afgelegde\n                                                   trajecten meer dan 300 km bedraagt. De Postraad kan de gewogen gemiddelde afstand\n                                                   vervangen door een ander relevant criterium. Behoudens een overeenkomst die voorziet\n                                                   in kosteloos vervoer, dienen de kosten identiek te zijn voor alle uit het buitenland\n                                                   afkomstige prioritaire en luchtpostzendingen, ongeacht het al dan niet doorzenden\n                                                   ervan per luchtpost.\n\n6 Wanneer de vereffening van de door de aangewezen aanbieder van bestemming geheven\n                                                   eindkosten specifiek gebaseerd is op kosten, binnenlandse tarieven of zelf vastgestelde\n                                                   tarieven volgens artikel 29, vindt geen extra vergoeding voor binnenlandse luchtvervoerkosten\n                                                   plaats.\n\n7 Met het oog op de berekening van de gewogen gemiddelde afstand, sluit de aangewezen\n                                                   aanbieder van bestemming het gewicht uit van alle postzendingen waarvoor de berekening\n                                                   van de vergoeding van de eindkosten specifiek gebaseerd is op de kosten, binnenlandse\n                                                   tarieven of zelf vastgestelde tarieven volgens artikel 29 van de aangewezen aanbieder\n                                                   van bestemming.\n\n1 De vereffening en betaling ter zake van handelingen verricht in overeenstemming met\n                                                   dit Verdrag (met inbegrip van de vereffening en betaling in verband met het vervoer\n                                                   (doorzenden) van poststukken, vereffening en betaling van de verwerking van poststukken\n                                                   in het land van bestemming en vereffening en betaling ter zake van schadevergoeding\n                                                   bij verlies, diefstal of beschadiging van poststukken) geschiedt op basis van en in\n                                                   overeenstemming met de bepalingen van het Verdrag en andere Akten van de Unie, waarvoor\n                                                   een aangewezen aanbieder geen stukken behoeft op te stellen, behalve in de gevallen\n                                                   voorzien in de Akten van de Unie.\n\n2 Teneinde de aanbieding van de algemene postale dienst, zoals genoemd in artikel 3, en de integriteit van het internationale postale netwerk te waarborgen, verrichten\n                                                   aangewezen aanbieders betalingen voor handelingen verricht in overeenstemming met\n                                                   het Verdrag.\n\n1 De Postraad is bevoegd de navolgende kosten en quota vast te stellen, die door de\n                                                   aangewezen aanbieders overeenkomstig de in de Regelingen vervatte voorwaarden dienen\n                                                   te worden betaald:\n\n1.1. doorvoerkosten voor de verwerking en het vervoer van briefpostzendingen door ten minste\n                                                         een derde land;\n\n1.2. basistarief en kosten van luchtvervoer die op luchtpost van toepassing zijn;\n\n1.3. territoriale bestellingsquota voor de verwerking van binnenkomende pakketten met uitzondering\n                                                         van ECOMPRO-pakketten;\n\n1.4. territoriale doorvoerquota voor de verwerking en het vervoer van pakketten door een\n                                                         derde land;\n\n1.5. maritieme quota voor het maritiem vervoer van pakketten;\n\n1.6. territoriale bestellingsquota voor het verzorgen van de retourdienst voor handelswaar\n                                                         voor uitgaande pakketten.\n\n2 De herziening, die kan plaatsvinden dankzij een methode waarbij de aangewezen aanbieders\n                                                   die de diensten verrichten een billijke vergoeding wordt gegarandeerd, dient gebaseerd\n                                                   te zijn op betrouwbare en representatieve economische en financi\u00eble gegevens. Eventuele\n                                                   wijzigingen waartoe wordt besloten, worden van kracht op een door de Postraad te bepalen\n                                                   datum.\n\n1 De lidstaten of de aangewezen aanbieders kunnen onderling overeenkomen deel te nemen\n                                                aan de navolgende diensten die in de Regelingen worden beschreven:\n\n1.1. EMS, een expresse-postdienst bestemd voor stukken en handelswaar die, voor zover mogelijk,\n                                                      de snelste postale dienst langs fysieke weg vormt. Deze dienst kan worden verzorgd\n                                                      op basis van een standaard multilateraal EMS-akkoord of op basis van bilaterale overeenkomsten;\n\n1.2. de ge\u00efntegreerde logistieke dienst, die volledig beantwoordt aan de behoeften van\n                                                      de client\u00e8le op het gebied van logistiek en die de fasen voor en na de fysieke verzending\n                                                      van de goederen en stukken behelst.\n\n1 De lidstaten of aangewezen aanbieders kunnen met elkaar overeenkomen deel te nemen\n                                                aan de volgende elektronische postdiensten die zijn omschreven in de Regeling:\n\n1.1. elektronische post: een elektronische postdienst waarbij elektronische berichten en\n                                                      informatie worden verzonden via aangewezen aanbieders;\n\n1.2. aangetekende elektronische post: een beveiligde elektronische postdienst, waarbij\n                                                      een bewijs van verzending en een bewijs van aflevering van een elektronisch bericht\n                                                      worden afgegeven en gebruik wordt gemaakt van een beveiligde communicatieverbinding\n                                                      met de geauthenticeerde gebruikers;\n\n1.3. elektronisch postkeurmerk als bewijs dat in een bepaalde vorm en op een gegeven tijdstip\n                                                      een elektronische gebeurtenis heeft plaatsgevonden waarbij een of meer partijen betrokken\n                                                      zijn geweest;\n\n1.4. elektronische mailbox, die het mogelijk maakt voor een geauthenticeerde gebruiker\n                                                      om elektronische berichten te verzenden, en voor de geauthenticeerde geadresseerde\n                                                      om elektronische berichten en informatie te ontvangen en op te slaan.\n\n1 Om uitvoerbaar te worden, dienen de bij het Congres ingediende voorstellen betreffende\n                                                dit Verdrag te worden goedgekeurd door de meerderheid van de aanwezige stemgerechtigde\n                                                lidstaten die hun stem uitbrengen. Ten tijde van de stemming dient ten minste de helft\n                                                van de lidstaten die bij het Congres vertegenwoordigd zijn en stemgerechtigd zijn,\n                                                aanwezig te zijn.\n\n2 Om uitvoerbaar te worden, dienen de voorstellen betreffende de Regelingen te worden\n                                                goedgekeurd door de meerderheid van de stemgerechtigde leden van de Postraad.\n\n3 Om uitvoerbaar te worden, dienen de tussen twee Congressen in ingediende voorstellen\n                                                betreffende dit Verdrag en het Slotprotocol daarbij het volgende aantal stemmen op zich te verenigen:\n\n3.1. twee derde van de stemmen, waarbij ten minste de helft van de stemgerechtigde lidstaten\n                                                      van de Unie aan de stemming heeft deelgenomen, indien het wijzigingen betreft;\n\n3.2. de meerderheid van de stemmen indien het de uitlegging van de bepalingen betreft.\n\n4 Elke lidstaat kan, binnen negentig dagen na de datum van kennisgeving van een ingevolge\n                                                artikel 3.1 aangenomen wijziging, een voorbehoud maken bij deze wijziging, onderworpen naar analogie\n                                                aan dezelfde voorwaarden van goedkeuring als vervat in 3.1 en de relevante bepalingen\n                                                van artikel 40.\n\n1 Elk voorbehoud dat onverenigbaar is met het voorwerp en het doel van de Unie is niet\n                                                toegestaan.\n\n2 Als stelregel geldt dat de lidstaten die de andere lidstaten niet van hun mening kunnen\n                                                overtuigen voor zover mogelijk moeten trachten zich bij de mening van de meerderheid\n                                                aan te sluiten. Voorbehouden mogen uitsluitend worden gemaakt indien dit absoluut\n                                                noodzakelijk is en moeten op gepaste wijze met redenen worden omkleed.\n\n3 Een voorbehoud op de artikelen van dit Verdrag moet aan het Congres worden voorgelegd\n                                                in de vorm van een schriftelijk voorstel in een van de werktalen van het Internationaal\n                                                Bureau, overeenkomstig de- bepalingen van het Reglement van Orde van het Congres.\n\n4 Om van kracht te worden, dient het aan het Congres voorgelegde voorbehoud te worden\n                                                goedgekeurd door de meerderheid die per geval voor de wijziging van het artikel waarop\n                                                het voorbehoud betrekking heeft, benodigd is.\n\n5 In beginsel wordt het voorbehoud toegepast op basis van wederkerigheid tussen de lidstaat\n                                                die het voorbehoud heeft gemaakt en de overige lidstaten.\n\n6 Het voorbehoud op dit Verdrag wordt in het Slotprotocol ervan opgenomen op basis van\n                                                het door het Congres goedgekeurde voorstel.\n\nDit Verdrag treedt in werking op 1\u00a0juli 2022 (met uitzondering van de bepalingen vervat\n                                          in deel VII, \u201eVergoeding\u201d, die in werking treden op 1\u00a0januari 2022) en blijft voor\n                                          onbepaalde tijd van kracht.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de gevolmachtigden van de Regeringen van de Verdragsluitende Partijen\n                                    dit Verdrag hebben ondertekend in een enkel oorspronkelijk exemplaar, dat wordt nedergelegd\n                                    bij de Secretaris-Generaal van het Internationaal Bureau. Het Internationaal Bureau\n                                    van de Unie doet elke lidstaat een afschrift ervan toekomen.\n\nGEDAAN te Abidjan op 26\u00a0augustus 2021.\n\nBij de ondertekening van het heden gesloten Algemeen Postverdrag (hierna het \u201eVerdrag\u201d) zijn de gevolmachtigden van de regeringen van de lidstaten\n                                       van de Wereldpostunie (hierna de \u201eUnie\u201d) het volgende overeengekomen:\n\n1 De bepalingen van artikel 5.1 en 2 zijn niet van toepassing op Antigua en Barbuda, (het Koninkrijk) Bahrein, Barbados,\n                                             Belize, Botswana, Brunei Darussalam, Canada, China, de Dominicaanse Republiek, Egypte,\n                                             Fiji, Gambia, Grenada, Guyana, Hongkong, Ierland, Jamaica, Kenia, Kiribati, Koeweit,\n                                             Lesotho, Malawi, Maleisi\u00eb, Mauritius, Nauru, Nieuw-Zeeland, Nigeria, Papoea-Nieuw-Guinea,\n                                             Saint Kitts en Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent en de Grenadines, de Salomonseilanden,\n                                             Samoa, de Seychellen, Sierra Leone, Singapore, Swaziland, (de Verenigde Republiek)\n                                             Tanzania, Trinidad en Tobago, Tuvalu, Uganda, Vanuatu, het Verenigd Koninkrijk van\n                                             Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland, de Overzeese Gebiedsdelen (van het Verenigd Koninkrijk\n                                             van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland) en Zambia.\n\n2 De bepalingen van artikel 5.1 en 2 zijn evenmin van toepassing op Denemarken, (de Islamitische Republiek) Iran en Oostenrijk,\n                                             waar het terugtrekken van briefpostzendingen of wijzigen van het adres daarvan op\n                                             verzoek van de afzender niet wordt toegestaan door de wetgeving, zodra de geadresseerde\n                                             op de hoogte is gebracht van de binnenkomst van een aan hem geadresseerde zending.\n\n3 \nArtikel 5.1 is niet van toepassing op Australi\u00eb, Ghana en Zimbabwe.\n\n4 \nArtikel 5.2 is niet van toepassing op de Bahama\u2019s, Belgi\u00eb, Irak, de Democratische Volksrepubliek\n                                             Korea en op Myanmar, waar het terugtrekken van briefpostzendingen of wijzigen van\n                                             het adres daarvan op verzoek van de afzender niet wordt toegestaan door de wetgeving.\n\n5 \nArtikel 5.2 is niet van toepassing op de Verenigde Staten van Amerika.\n\n6 \nArtikel 5.2 is van toepassing op Australi\u00eb voor zover het verenigbaar is met de nationale wetgeving\n                                             van dat land.\n\n7 In afwijking van artikel 5.2 hebben de Democratische Republiek Congo, El Salvador, de Filipijnen, (de Republiek)\n                                             Panama en (de Bolivariaanse Republiek) Venezuela het recht postpakketten niet te retourneren\n                                             zodra de geadresseerde heeft verzocht om inklaring ervan door de douane, aangezien\n                                             dit onverenigbaar is met de douanewetgeving van deze landen.\n\nIn afwijking van artikel 6.7 verwerken Australi\u00eb, Maleisi\u00eb, Nieuw-Zeeland en het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb\n                                       en Noord-Ierland, briefpostzendingen en postpakketten voorzien van postzegels waarvoor\n                                       gebruik is gemaakt van nieuwe materialen of technologie\u00ebn die niet geschikt zijn voor\n                                       hun onderscheiden postverwerkende machines uitsluitend na voorafgaande afstemming\n                                       met de desbetreffende aangewezen aanbieder van herkomst.\n\n1 Australi\u00eb, Griekenland, Nieuw-Zeeland, Oostenrijk, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb\n                                             en Noord-Ierland en de Verenigde Staten van Amerika, behouden zich het recht voor\n                                             om, in verhouding tot de kosten van de ontstane werkzaamheden, een toeslag te heffen\n                                             van elke aangewezen aanbieder die aan genoemde landen uit hoofde van artikel 12.4, voorwerpen terugzendt die aanvankelijk niet door hun diensten als poststukken werden\n                                             verzonden.\n\n2 In afwijking van artikel 12.4 behoudt Canada zich het recht voor om van de aangewezen aanbieder van herkomst een\n                                             vergoeding te heffen waarmee het ten minste de kosten die de behandeling van dergelijke\n                                             zendingen met zich meebrengt, kan dekken.\n\n3 Krachtens artikel 12.4 is het de aangewezen aanbieder van bestemming toegestaan van de aangewezen aanbieder\n                                             van terpostbezorging een passende vergoeding te eisen voor de bestelling van briefpostzendingen\n                                             die in grote hoeveelheden in het buitenland zijn gepost. Australi\u00eb en het Verenigd\n                                             Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland behouden zich het recht voor om deze\n                                             betaling te beperken tot het bedrag dat overeenstemt met het binnenlandse tarief van\n                                             het land van bestemming dat op vergelijkbare zendingen van toepassing is.\n\n4 Krachtens artikel 12.4 is het de aangewezen aanbieder van bestemming toegestaan van de aangewezen aanbieder\n                                             van terpostbezorging een passende vergoeding te eisen voor de bestelling van briefpostzendingen\n                                             die in grote hoeveelheden in het buitenland zijn gepost. De volgende lidstaten behouden\n                                             zich het recht voor om deze betaling te beperken tot de grenzen die voor partijenpost\n                                             in de Regeling voor partijenpost worden toegestaan: Bahama\u2019s, Barbados, Brunei Darussalam,\n                                             (de Volksrepubliek) China, Grenada, Guyana, India, Maleisi\u00eb, Nepal, Nederland, de\n                                             Nederlandse Antillen en Aruba, Nieuw-Zeeland, Saint Lucia, Saint Vincent en de Grenadines,\n                                             Singapore, Sri Lanka, Suriname, Thailand, het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb\n                                             en Noord-Ierland, de Overzeese Gebiedsdelen van het Verenigd Koninkrijk en de Verenigde\n                                             Staten van Amerika.\n\n5 Onverminderd het voorbehoud in 4 behouden de volgende lidstaten zich het recht voor\n                                             om de bepalingen van artikel 12 van het Verdrag in hun geheel toe te passen op de post die van de lidstaten van de Unie wordt ontvangen:\n                                             Argentini\u00eb, Australi\u00eb, Azerbeidzjan, Belgi\u00eb, Benin, Brazili\u00eb, Burkina Faso, Canada,\n                                             Cyprus, Denemarken, Duitsland, Egypte, Frankrijk, Griekenland, Guinee, (de Islamitische\n                                             Republiek) Iran, Isra\u00ebl, Itali\u00eb, (de Republiek) Ivoorkust, Japan, Jordani\u00eb, Kameroen,\n                                             Libanon, Luxemburg, Mali, Marokko, Mauritani\u00eb, Monaco, Noorwegen, Oostenrijk, Pakistan,\n                                             Portugal, de Russische Federatie, Saudi-Arabi\u00eb, Senegal, (de Arabische Republiek)\n                                             Syri\u00eb, Togo, Turkije en Zwitserland.\n\n6 Voor de toepassing van artikel 12.4 behoudt Duitsland zich het recht voor om aan het land van terpostbezorging van zendingen\n                                             een vergoeding te vragen van een bedrag dat gelijk is aan het bedrag dat deze postale\n                                             dienst zou hebben ontvangen van het land waar de afzender verblijft.\n\n7 Onverminderd de in artikel III gemaakte voorbehouden behoudt (de Volksrepubliek) China\n                                             zich het recht voor om de betalingen uit hoofde van de bestelling van grote hoeveelheden\n                                             in het buitenland ter post bezorgde briefpostzendingen te beperken tot de in het Verdrag\n                                             van de Wereldpostunie en in de Regelingen daarbij voor partijenpost toegestane limieten.\n\n8 In afwijking van artikel 12.3 behouden Belgi\u00eb, Duitsland, Liechtenstein, Oostenrijk, het Verenigd Koninkrijk van\n                                             Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland en Zwitserland zich het recht voor om van de afzender\n                                             of, bij diens afwezigheid, van de aangewezen aanbieder van terpostbezorging, betaling\n                                             te eisen van de binnenlandse tarieven.\n\n1 Indien de nationale wetgeving dit toelaat, is het Australi\u00eb, Belarus, Canada, Finland\n                                             en Nieuw-Zeeland, in afwijking van artikel 15, toegestaan andere postheffingen in rekening te brengen dan die waarin in de Regelingen\n                                             is voorzien.\n\n2 In afwijking van artikel 15 is het Brazili\u00eb toegestaan om een aanvullende heffing op te leggen aan de geadresseerden\n                                             van gewone zendingen van handelswaar die op grond van douane- en veiligheidseisen\n                                             in gevolgde zendingen moesten worden omgezet.\n\n1 In afwijking van artikel 16 mogen Indonesi\u00eb, Saint Vincent en de Grenadines en Turkije, die in hun binnenlandse\n                                             dienstverlening geen portvrijdom voor braillestukken toestaan, porten en toeslagen\n                                             voor bijzondere diensten heffen, mits die niet meer bedragen dan die van hun binnenlandse\n                                             dienstverlening.\n\n2 Frankrijk past de bepalingen van artikel 16 ter zake van braillestukken toe met inachtneming van zijn nationale regelgeving.\n\n3 In afwijking van artikel 16.3 en met inachtneming van zijn nationale wetgeving, behoudt Brazili\u00eb zich het recht\n                                             voor om uitsluitend stukken verzonden aan of door een blinde of verzonden aan of door\n                                             een organisatie voor blinden aan te merken als braillestukken. Voor stukken die niet\n                                             aan deze voorwaarden voldoen zijn porten verschuldigd.\n\n4 In afwijking van artikel 16 aanvaardt Nieuw-Zeeland uitsluitend stukken die in de binnenlandse dienstverlening\n                                             zijn vrijgesteld van porten als braillestukken voor aflevering in Nieuw-Zeeland.\n\n5 In afwijking van artikel 16 kan Finland, dat braillestukken in zijn binnenlandse dienstverlening niet vrijstelt\n                                             van porten overeenkomstig de door het Congres aangenomen omschrijvingen in artikel\n                                             16, de binnenlandse porten heffen voor braillestukken bestemd voor andere landen.\n\n6 In afwijking van artikel 16 staan Canada, Denemarken en Zweden vrijstelling van porten voor braillestukken uitsluitend\n                                             toe voor zover dat voorzien is in hun nationale wetgeving.\n\n7 In afwijking van artikel 16 aanvaardt IJsland vrijstelling van porten voor braillestukken uitsluitend voor zover\n                                             dat voorzien is in zijn nationale wetgeving.\n\n8 In afwijking van artikel 16 aanvaardt Australi\u00eb als braillestukken voor aflevering in Australi\u00eb uitsluitend stukken\n                                             die in zijn binnenlandse dienstverlening zijn vrijgesteld van porten.\n\n9 In afwijking van artikel 16 mogen Australi\u00eb, Azerbeidzjan, Canada, Duitsland, Japan, Oostenrijk, het Verenigd\n                                             Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland, de Verenigde Staten van Amerika\n                                             en Zwitserland de toeslagen voor bijzondere diensten heffen die in hun binnenlandse\n                                             dienstverlening op braillestukken van toepassing zijn.\n\n1 Onverminderd de bepalingen van artikel 17 keurt Australi\u00eb de uitbreiding van de basisdiensten tot postpakketten niet goed.\n\n2 De bepalingen van artikel 17.2.4 zijn niet van toepassing op het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland,\n                                             waar de nationale wetgeving een lagere gewichtslimiet oplegt. De wetgeving inzake\n                                             volksgezondheid en veiligheid in het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland\n                                             beperkt het gewicht van postzakken tot 20 kilogram.\n\n3 In afwijking van artikel 17.2.4 mogen Azerbeidzjan, Kazachstan, Kirgizi\u00eb en Oezbekistan het maximumgewicht van inkomende\n                                             en uitgaande M-zakken beperken tot 20 kilogram.\n\n4 In afwijking van artikel 17 aanvaardt IJsland braillestukken uitsluitend voor zover dat voorzien is in zijn nationale\n                                             wetgeving.\n\n1 Belgi\u00eb, Canada en Zweden zijn gerechtigd artikel 18.3.3 niet toe te passen, aangezien deze landen de dienst van bericht van ontvangst in\n                                             hun binnenlandse verkeer niet op pakketten toepassen.\n\n2 In afwijking van artikel 18.3.3 behouden Denemarken en het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittanni\u00eb en Noord-Ierland\n                                             zich het recht voor om ontvangstbevestigingen voor binnenkomende zendingen niet te\n                                             accepteren, aangezien deze landen de dienst van bericht van ontvangst in hun binnenlandse\n                                             verkeer niet toepassen.\n\n3 In afwijking van artikel 18.3.3 is Brazili\u00eb gerechtigd ontvangstbevestigingen voor binnenkomende zendingen alleen\n                                             te accepteren wanneer zij elektronisch kunnen worden geretourneerd.\n\n1 Bij wijze van uitzondering aanvaarden de Democratische Volksrepubliek Korea en Libanon\n                                             geen aangetekende zendingen die muntstukken, bankbiljetten, om het even welke waarden\n                                             aan toonder, reischeques, al dan niet bewerkt platina, goud of zilver, edelstenen,\n                                             juwelen of andere waardevolle voorwerpen bevatten. Wat betreft de aansprakelijkheid\n                                             in geval van ontvreemding of beschadiging van aangetekende zendingen, en wat betreft\n                                             zendingen die glazen voorwerpen of breekbare voorwerpen bevatten, behoeven deze landen\n                                             zich niet strikt te houden aan de bepalingen van de Regelingen.\n\n2 Bij wijze van uitzondering aanvaarden Bolivia, (de Volksrepubliek) China, met uitzondering\n                                             van de Speciale Administratieve Regio Hongkong, Irak, Nepal, Pakistan, Saudi-Arabi\u00eb,\n                                             Sudan en Vietnam geen aangetekende zendingen die muntstukken, bankbiljetten, muntbiljetten\n                                             of om het even welke waarden aan toonder, reischeques, al dan niet bewerkt platina,\n                                             goud of zilver, edelstenen, juwelen of andere waardevolle voorwerpen bevatten.\n\n3 Myanmar behoudt zich het recht voor om geen zendingen met waardeaangifte te aanvaarden\n                                             die de in artikel 19.6 genoemde waardevolle voorwerpen bevatten, omdat de nationale wetgeving het aannemen\n                                             van dergelijke zendingen verbiedt.\n\n4 Nepal aanvaardt geen aangetekende zendingen of zendingen met waardeaangifte die bankbiljetten\n                                             of muntstukken bevatten, tenzij daartoe bijzondere overeenkomsten zijn afgesloten.\n\n5 Oezbekistan aanvaardt geen aangetekende zendingen of zendingen met waardeaangifte\n                                             die muntstukken, bankbiljetten, cheques, postzegels of buitenlands geld bevatten en\n                                             wijst alle aansprakelijkheid af in geval van verlies of beschadiging van dit soort\n                                             zendingen.\n\n6 (De Islamitische Republiek) Iran aanvaardt geen zendingen die voorwerpen bevatten\n                                             die in strijd zijn met de islamitische godsdienst en behoudt zich het recht voor om\n                                             geen briefpostzendingen (gewone, aangetekende of met waardeaangifte) te aanvaarden\n                                             die muntstukken, bankbiljetten, reischeques, al dan niet bewerkt platina, goud of\n                                             zilver, edelstenen, juwelen of andere waardevolle voorwerpen bevatten en wijst alle\n                                             aansprakelijkheid af in geval van verlies of beschadiging van dit soort zendingen.\n\n7 De Filipijnen behouden zich het recht voor geen briefpostzendingen (gewone, aangetekende\n                                             of met waardeaangifte) te aanvaarden die muntstukken, bankbiljetten of andere waarden\n                                             aan toonder, reischeques, al dan niet bewerkt platina, goud of zilver, edelstenen\n                                             of andere waardevolle voorwerpen bevatten.\n\n8 Australi\u00eb aanvaardt geen poststukken die baren goud of bankbiljetten bevatten. Daarnaast\n                                             aanvaardt het land geen aangetekende zendingen voor aflevering in Australi\u00eb of de\n                                             doorvoer van zendingen \u00e0 d\u00e9couvert die waardevolle voorwerpen bevatten, zoals juwelen,\n                                             edelmetalen, edelstenen of halfedelstenen, waardepapieren, munten of iedere vorm van\n                                             een verhandelbaar financieel instrument. Australi\u00eb wijst alle aansprakelijkheid af\n                                             ten aanzien van zendingen die in strijd met dit voorbehoud worden gepost.\n\n9 (De Volksrepubliek) China, met uitsluiting van de Speciale Administratieve Regio Hongkong,\n                                             aanvaardt overeenkomstig zijn nationale regelingen geen zendingen met waardeaangifte\n                                             die muntstukken, bankbiljetten, muntbiljetten, om het even welke waarden aan toonder\n                                             of reischeques bevatten.\n\n10 Letland en Mongoli\u00eb behouden zich het recht voor om geen gewone zendingen, aangetekende\n                                             zendingen of zendingen met waardeaangifte te aanvaarden die muntstukken, bankbiljetten,\n                                             waarden aan toonder en reischeques bevatten, aangezien hun nationale wetgeving zich\n                                             hiertegen verzet.\n\n11 Brazili\u00eb behoudt zich het recht voor om geen gewone post, aangetekende post of post\n                                             met waardeaangifte te aanvaarden die muntstukken, in omloop zijnde bankbiljetten of\n                                             om het even welke waarden aan toonder bevat.\n\n12 Vietnam behoudt zich het recht voor om geen brieven te aanvaarden die voorwerpen of\n                                             goederen bevatten.\n\n13 Indonesi\u00eb aanvaardt geen aangetekende zendingen of zendingen met waardeaangifte die\n                                             muntstukken, bankbiljetten, cheques, postzegels, buitenlandse deviezen of om het even\n                                             welke waarden aan toonder bevatten en wijst alle aansprakelijkheid af in geval van\n                                             verlies of beschadiging van dit soort zendingen.\n\n14 Kirgizi\u00eb behoudt zich het recht voor om geen briefpostzendingen (gewone, aangetekende\n                                             of met waardeaangifte en petits paquets) te aanvaarden die muntstukken, bankbiljetten\n                                             of om het even welke waarden aan toonder, reischeques, al dan niet bewerkt platina,\n                                             goud of zilver, edelstenen, juwelen of andere waardevolle voorwerpen bevatten en wijst\n                                             alle aansprakelijkheid af in geval van verlies of beschadiging van dit soort zendingen.\n\n15 Azerbeidzjan en Kazachstan aanvaarden geen aangetekende zendingen of zendingen met\n                                             waardeaangifte die muntstukken, bankbiljetten, muntbiljetten of om het even welke\n                                             waarden aan toonder, cheques, al dan niet bewerkte edelmetalen, edelstenen, juwelen\n                                             en andere waardevolle voorwerpen of buitenlands geld bevatten en wijzen alle aansprakelijkheid\n                                             af in geval van verlies of beschadiging van dit soort zendingen.\n\n16 Moldavi\u00eb en de Russische Federatie aanvaarden geen aangetekende zendingen of zendingen\n                                             met waardeaangifte die in omloop zijnde bankbiljetten, om het even welke waarden (cheques)\n                                             aan toonder of buitenlands geld bevatten en wijzen alle aansprakelijkheid af in geval\n                                             van verlies of beschadiging van dit soort zendingen.\n\n17 In afwijking van artikel 19.3 behoudt Frankrijk zich het recht voor om geen stukken te aanvaarden die goederen\n                                             bevatten in de gevallen waarin deze stukken niet voldoen aan de nationale of internationale\n                                             regelgeving of aan de technische en verpakkingsinstructies voor luchtvervoer.\n\n18 Cuba behoudt zich het recht voor om de toelating, de verwerking, het vervoer en de\n                                             bestelling te weigeren van briefpostzendingen die muntstukken, bankbiljetten, muntbiljetten\n                                             of om het even welke waarden aan toonder, cheques, edelmetalen en edelstenen, juwelen\n                                             of andere waardevolle voorwerpen, dan wel stukken, goederen of voorwerpen van eender\n                                             welke aard bevatten, in de gevallen waarin deze zendingen niet voldoen aan de nationale\n                                             of internationale regelgeving of aan de technische en verpakkingsinstructies voor\n                                             luchtvervoer, en wijst alle aansprakelijkheid af in geval van diefstal, verlies of\n                                             beschadiging van dit soort zendingen. Cuba behoudt zich het recht voor om geen aan\n                                             douanerechten onderworpen briefpostzendingen te aanvaarden die voor invoer in het\n                                             land bestemde goederen bevatten, indien de nationale regelgeving van het land, gelet\n                                             op de waarde van die zendingen, zich daartegen verzet.\n\n1 Myanmar en Zambia zijn gerechtigd pakketten met waardeaangifte die de in artikel 19.6.1.3.1 bedoelde waardevolle voorwerpen bevatten niet te aanvaarden, aangezien hun nationale\n                                             regelgeving zich daartegen verzet.\n\n2 Bij wijze van uitzondering aanvaarden Libanon en Sudan geen pakketten die muntstukken,\n                                             muntbiljetten of- aan toonder, reischeques, al dan niet bewerkt platina, goud of zilver,\n                                             edelstenen of andere waardevolle voorwerpen of vloeistoffen of gemakkelijk condenseerbare\n                                             elementen, of glazen voorwerpen of vergelijkbare of breekbare voorwerpen bevatten.\n                                             Deze landen behoeven zich niet te houden aan de hierop betrekking hebbende bepalingen\n                                             van de Regelingen.\n\n3 Brazili\u00eb is gerechtigd pakketten met waardeaangifte die in omloop zijnde muntstukken\n                                             en muntbiljetten bevatten, alsmede om het even welke waarden aan toonder, niet te\n                                             aanvaarden, aangezien zijn nationale regelgeving zich daartegen verzet.\n\n4 Ghana is gerechtigd pakketten met waardeaangifte die in omloop zijnde muntstukken\n                                             en muntbiljetten bevatten niet te aanvaarden, aangezien zijn nationale regelgeving\n                                             zich daartegen verzet.\n\n5 Naast de in artikel 19 genoemde voorwerpen aanvaardt Saudi-Arabi\u00eb geen pakketten die muntstukken, muntbiljetten\n                                             of om het even welke waarden aan toonder, reischeques, al dan niet bewerkt platina,\n                                             goud of zilver, edelstenen of andere waardevolle voorwerpen bevatten. Deze postale\n                                             dienst aanvaardt evenmin pakketten die allerlei soorten geneesmiddelen bevatten, tenzij\n                                             zij vergezeld gaan van een medisch recept dat afkomstig is van een offici\u00eble bevoegde\n                                             autoriteit, producten die bestemd zijn voor het doven van vuur, chemische vloeistoffen\n                                             of voorwerpen die strijdig zijn met de beginselen van de islamitische godsdienst.\n\n6 Naast de in artikel 19 vermelde voorwerpen aanvaardt Oman geen pakketten die:\n\n6.1. allerlei soorten geneesmiddelen bevatten, tenzij zij vergezeld gaan van een recept\n                                                   dat afkomstig is van een offici\u00eble bevoegde autoriteit;\n\n6.2. producten die bestemd zijn voor het doven van vuur of chemische vloeistoffen bevatten;\n\n6.3. voorwerpen bevatten die strijdig zijn met de beginselen van de islamitische godsdienst.\n\n7 (De Islamitische Republiek) Iran is gerechtigd naast de in artikel 19 vermelde voorwerpen geen pakketten te aanvaarden die artikelen bevatten die strijdig\n                                             zijn met de beginselen van de islamitische godsdienst en behoudt zich het recht voor\n                                             om geen gewone pakketten of pakketten met waardeaangifte te aanvaarden die muntstukken,\n                                             bankbiljetten, reischeques, al dan niet bewerkt platina, goud of zilver, edelstenen\n                                             of andere waardevolle voorwerpen bevatten; Iran aanvaardt geen aansprakelijkheid voor\n                                             verlies of beschadiging van dit soort zendingen.\n\n8 De Filipijnen zijn gerechtigd geen pakketten te aanvaarden die muntstukken, muntbiljetten\n                                             of om het even welke waarden aan toonder, reischeques, al dan niet bewerkt platina,\n                                             goud of zilver, edelstenen of andere waardevolle voorwerpen of vloeistoffen of gemakkelijk\n                                             condenseerbare elementen, of glazen voorwerpen of vergelijkbare of breekbare voorwerpen\n                                             bevatten.\n\n9 Australi\u00eb aanvaardt geen poststukken die baren goud of bankbiljetten bevatten.\n\n10 (De Volksrepubliek) China aanvaardt geen gewone pakketten die muntstukken, muntbiljetten\n                                             of om het even welke waarden aan toonder, reischeques, al dan niet bewerkt platina,\n                                             goud of zilver, edelstenen of andere waardevolle voorwerpen bevatten. Bovendien worden,\n                                             behoudens ten aanzien van de Speciale Administratieve Regio Hongkong, ook geen pakketten\n                                             met waardeaangifte aanvaard die muntstukken, muntbiljetten, om het even welke waarden\n                                             aan toonder of reischeques bevatten.\n\n11 Mongoli\u00eb behoudt zich het recht voor om, overeenkomstig zijn nationale wetgeving,\n                                             geen pakketten te aanvaarden die muntstukken, bankbiljetten, waarden aan toonder of\n                                             reischeques bevatten.\n\n12 Letland aanvaardt geen gewone pakketten, noch pakketten met waardeaangifte die muntstukken,\n                                             bankbiljetten, om het even welke waarden (cheques) aan toonder of buitenlandse deviezen\n                                             bevatten, en wijst alle aansprakelijkheid af in geval van verlies of beschadiging\n                                             met betrekking tot dergelijke zendingen.\n\n13 Moldavi\u00eb, Oekra\u00efne, Oezbekistan en de Russische Federatie aanvaarden geen gewone pakketten\n                                             of pakketten met waardeaangifte die in omloop zijnde bankbiljetten, om het even welke\n                                             waarden (cheques) aan toonder of buitenlands geld bevatten en wijzen alle aansprakelijkheid\n                                             af in geval van verlies of beschadiging van dit soort zendingen.\n\n14 Azerbeidjzan en Kazachstan aanvaarden geen gewone pakketten, noch pakketten met waardeaangifte\n                                             die muntstukken, bankbiljetten, muntbiljetten of om het even welke waarden aan toonder,\n                                             cheques, al dan niet bewerkte edelmetalen, edelstenen, juwelen en andere waardevolle\n                                             voorwerpen of buitenlands geld bevatten en wijst alle aansprakelijkheid af in geval\n                                             van verlies of beschadiging van dit soort zendingen.\n\n15 Cuba behoudt zich het recht voor om de toelating, de verwerking, het vervoer en de\n                                             bestelling te weigeren van pakketpostzendingen die muntstukken, bankbiljetten, muntbiljetten\n                                             of om het even welke waarden aan toonder, cheques, edelmetalen en edelstenen, juwelen\n                                             of andere waardevolle voorwerpen, dan wel stukken, goederen of voorwerpen van eender\n                                             welke aard bevatten, in de gevallen waarin deze zendingen niet voldoen aan de nationale\n                                             of internationale regelgeving of aan de technische en verpakkingsinstructies voor\n                                             luchtvervoer, en wijst alle aansprakelijkheid af in geval van diefstal, verlies of\n                                             beschadiging van dit soort zendingen. Cuba behoudt zich het recht voor om geen aan\n                                             douanerechten onderworpen pakketpostzendingen te aanvaarden die voor invoer in het\n                                             land bestemde goederen bevatten, indien de nationale regelgeving van het land, gelet\n                                             op de waarde ervan, zich daartegen verzet.\n\n1 Onder verwijzing naar artikel 19 aanvaarden de volgende lidstaten geen zendingen met waardeaangifte die aan douanerechten\n                                             onderworpen voorwerpen bevatten: Bangladesh en El Salvador.\n\n2 Onder verwijzing naar artikel 19 aanvaarden de volgende lidstaten geen gewone of aangetekende brieven die aan douanerechten\n                                             onderworpen voorwerpen bevatten: Afghanistan, Albani\u00eb, Azerbeidzjan, Belarus, Cambodja,\n                                             Chili, Colombia, Cuba, El Salvador, Estland, Kazachstan, de Democratische Volksrepubliek\n                                             Korea, Letland, Moldavi\u00eb, Nepal, Oekra\u00efne, Oezbekistan, Peru, de Russische Federatie,\n                                             San Marino, Turkmenistan en (de Bolivariaanse Republiek) Venezuela.\n\n3 Onder verwijzing naar artikel 19 aanvaarden de volgende lidstaten geen gewone brieven die aan douanerechten onderworpen\n                                             voorwerpen bevatten: Benin, Burkina Faso, Djibouti, (de Republiek) Ivoorkust, Mali\n                                             en Mauritani\u00eb.\n\n4 Onverminderd het in 1 tot en met 3 bepaalde, worden serum- en vaccinzendingen, alsmede\n                                             zendingen met dringend noodzakelijke en moeilijk verkrijgbare geneesmiddelen, te allen\n                                             tijde toegelaten.\n\n1 Gabon behoudt zich het recht voor om van cli\u00ebnten een douaneaanbiedingsheffing te\n                                             innen.\n\n2 In afwijking van artikel 20.2 behouden Argentini\u00eb, Australi\u00eb, Brazili\u00eb, Canada, Cyprus, Finland, Oostenrijk, Roemeni\u00eb,\n                                             de Russische Federatie en Spanje zich het recht voor van cli\u00ebnten ten aanzien van\n                                             zendingen die ter controle aan de douane worden voorgelegd een douaneaanbiedingsheffing\n                                             te innen.\n\n3 In afwijking van artikel 20.2 behouden Azerbeidzjan, Griekenland, Pakistan en Turkije zich het recht voor van cli\u00ebnten\n                                             een douaneaanbiedingsheffing te innen ten aanzien van alle bij de douaneautoriteiten\n                                             aangeboden zendingen.\n\n4 (De Republiek) Congo en Zambia behouden zich het recht voor om van hun cli\u00ebnten ten\n                                             aanzien van pakketten een douaneaanbiedingsheffing te innen.\n\n1 In afwijking van artikel 21.2 behouden Egypte, de Filipijnen, Gabon, Griekenland, (de Islamitische Republiek) Iran,\n                                             Kaapverdi\u00eb, Kirgizstan, de Democratische Volksrepubliek Korea, Mongoli\u00eb, Myanmar,\n                                             Oekra\u00efne, Oezbekistan, Saudi-Arabi\u00eb, Sudan, (de Arabische Republiek) Syri\u00eb, Tsjaad,\n                                             Turkmenistan, de Overzeese Gebiedsdelen van het Verenigd Koninkrijk en Zambia zich\n                                             het recht voor om van hun cli\u00ebnten een reclameringstoeslag te heffen voor briefpostzendingen.\n\n2 In afwijking van artikel 21.2 behouden Argentini\u00eb, Azerbeidzjan, Belarus, Canada, Finland, Hongarije, Litouwen,\n                                             Moldavi\u00eb, Noorwegen, Oostenrijk, Roemeni\u00eb en Slowakije zich het recht voor om een\n                                             bijzondere toeslag te heffen wanneer na een naar aanleiding van een klacht ingesteld\n                                             onderzoek blijkt dat deze klacht ongegrond was.\n\n3 Afghanistan, (de Republiek) Congo, Egypte, Gabon, (de Islamitische Republiek) Iran,\n                                             Kaapverdi\u00eb, Kirgizi\u00eb, Mongoli\u00eb, Myanmar, Oekra\u00efne, Oezbekistan, Saudi-Arabi\u00eb, Sudan,\n                                             Suriname, (de Arabische Republiek) Syri\u00eb, Turkmenistan en Zambia behouden zich het\n                                             recht voor om van hun cli\u00ebnten een reclameringstoeslag te heffen voor postpakketten.\n\n4 In afwijking van artikel 21.2 behouden Brazili\u00eb, (de Republiek) Panama en de Verenigde Staten van Amerika, zich\n                                             het recht voor om van hun klanten een reclameringstoeslag te heffen voor briefpostzendingen\n                                             en postpakketten die worden afgegeven in de landen die een dergelijke heffing toepassen\n                                             uit hoofde van de bepalingen onder 1 tot en met 3 van dit artikel.\n\nIn afwijking van artikel 33 behoudt Afghanistan zich het recht voor om een supplementair buitengewoon territoriaal\n                                       bestellingsquotum van BTR 7,50 per pakket te heffen.\n\nOnverminderd de bepalingen van artikel 34 behoudt Australi\u00eb zich het recht voor om tarieven te heffen voor luchtvervoer van\n                                       uitgaande pakketten verzonden via de retourdienst voor handelswaar, hetzij zoals vastgelegd\n                                       in de Regelingen, hetzij op andere wijze, met inbegrip van bilaterale overeenkomsten.\n\n1 Belgi\u00eb, Noorwegen en de Verenigde Staten van Amerika hebben het recht voor luchtpostpakketten\n                                             hogere territoriale quota te heffen dan voor land- en/of zeepostpakketten.\n\n2 Libanon is gerechtigd voor pakketten tot 1 kilogram de toeslag te heffen die geldt\n                                             voor pakketten van 1 tot 3 kilogram.\n\n3 (De Republiek) Panama is gerechtigd een toeslag van 0,20 BTR per kilogram te heffen\n                                             voor land- en/of zeepostpakketten in doorvoer die per luchtpost worden vervoerd (S.A.L.).\n\nIn afwijking van artikel 36.1.6 behoudt Australi\u00eb zich het recht voor territoriale bestellingsquota te heffen voor\n                                       het verzorgen van de retourdienst voor handelswaar voor uitgaande pakketten, hetzij\n                                       zoals vastgelegd in de Regelingen, hetzij op andere wijze, met inbegrip van bilaterale\n                                       overeenkomsten.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de hieronder vermelde gevolmachtigden dit Protocol hebben opgesteld,\n                                    dat dezelfde rechtskracht en dezelfde waarde heeft als waren de bepalingen ervan in\n                                    de tekst van het Verdrag zelf opgenomen, en dit hebben ondertekend in \u00e9\u00e9n exemplaar dat wordt nedergelegd\n                                    bij de Directeur-Generaal van het Internationaal Bureau. Het Internationaal Bureau\n                                    van de Unie doet elke lidstaat een afschrift ervan toekomen.\n\nGEDAAN te Abidjan op 26\u00a0augustus 2021."}