Title: wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Polen inzake de uitwisseling en wederzijdse beveiliging van gerubriceerde gegevens - BWBV0006985

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0006985/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Polen inzake de uitwisseling en wederzijdse beveiliging van gerubriceerde gegevens - BWBV0006985", "content": "Verdrag tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Polen inzake de uitwisseling\n                           en wederzijdse beveiliging van gerubriceerde gegevens\n\nThe Kingdom of the Netherlands\n\nand\n\nthe Republic of Poland,\n\nHereinafter referred to as \u201cthe Parties\u201d,\n\nWishing to ensure the mutual protection of Classified Information have, in the interests\n                                       of national security, agreed upon the following:\n\nThe purpose of this Agreement is to ensure the protection of Classified Information\n                                       exchanged between the Parties or between legal entities, individuals or other forms\n                                       of organisation under their jurisdiction, or generated in the framework of a bilateral\n                                       program under this Agreement. The Agreement sets out the security procedures and arrangements\n                                       for such protection.\n\nFor the purpose of this Agreement, the following definitions mean:\n\n1) \n\u201cBreach of security\u201d \u2013 an act or an omission, contrary to national laws and regulations, which results\n                                             in the unauthorized access, disclosure, loss or compromise of Classified Information;\n\n2) \n\u201cClassified Contract\u201d \u2013 a contract, including any pre-contractual negotiations, to be entered into by one\n                                             of the Parties or a Contractor under its jurisdiction, with a Contractor under the\n                                             jurisdiction of the other Party, the performance of which requires or involves access\n                                             or potential access to or the creation of Classified Information;\n\n3) \n\u201cClassified Information\u201d \u2013 any information, regardless of its form or objects or any parts thereof, designated\n                                             by a security classification by one of the Parties, the unauthorised disclosure or\n                                             loss of which could cause varying degrees of harm to the interests of one or both\n                                             of the Parties;\n\n4) \n\u201cCompetent Security Authority\u201d \u2013 the government authority in a Party responsible for the implementation and supervision\n                                             of this Agreement. The Competent Security Authority may delegate part of its responsibilities\n                                             to a delegated competent security authority;\n\n5) \n\u201cContractor\u201d \u2013 any individual, legal entity or other form of organisation with the capacity to\n                                             enter into Classified Contracts;\n\n6) \n\u201cFacility Security Clearance\u201d \u2013 the determination by either Party confirming that the Contractor, and when applicable\n                                             the Contractor\u2019s facility, fulfills the criteria necessary to protect Classified Information\n                                             issued in accordance with its national laws and regulations;\n\n7) \n\u201cNeed-to-know\u201d \u2013 the requirement for an individual for access to, knowledge of or possession of\n                                             Classified Information to perform official tasks or services;\n\n8) \n\u201cOriginating Party\u201d \u2013 the Party or Contractor, if applicable under national laws and regulations, under\n                                             whose authority Classified Information has been created;\n\n9) \n\u201cPersonnel Security Clearance\u201d \u2013 the determination by either Party confirming that the individual has been appropriately\n                                             cleared to have access to Classified Information up to and including a specified classification\n                                             level, issued in accordance with its national laws and regulations;\n\n10) \n\u201cProviding Party\u201d \u2013 the Party or Contractor under its jurisdiction, which provides Classified Information\n                                             to the Receiving Party;\n\n11) \n\u201cReceiving Party\u201d \u2013 the Party or Contractor under its jurisdiction, which receives Classified Information\n                                             from the Providing Party;\n\n12) \n\u201cThird Party\u201d \u2013 any international organisation or state, including legal entities, individuals\n                                             or other forms of organisation under its jurisdiction, which is not a Party to this\n                                             Agreement.\n\n1 The Competent Security Authorities of the Parties are listed in Annex 1 of this Agreement.\n\n2 The Competent Security Authorities shall provide each other with official contact\n                                             details.\n\n3 The Parties shall inform each other via diplomatic channels about changes in the contact\n                                             details of the Competent Security Authorities referred to in Paragraph 1.\n\n1 The following security classifications levels of the Parties are equivalent, the equivalent\n                                             in English being an informal translation not part of the national laws and regulations\n                                             of the Parties:\n\nFor the Republic of Poland\n\nFor the Kingdom of the Netherlands\n\nEquivalent in English\n\n\u015aCI\u015aLE TAJNE\n\nStg. ZEER GEHEIM\n\nTOP SECRET\n\nTAJNE\n\nStg. GEHEIM\n\nSECRET\n\nPOUFNE\n\nStg. CONFIDENTIEEL\n\nCONFIDENTIAL\n\nZASTRZE\u017bONE\n\nDEPARTEMENTAAL VERTROUWELIJK\n\nRESTRICTED\n\n2 The Receiving Party shall mark all the Classified Information under this Agreement\n                                             that it has received from the Providing Party with the security classification that\n                                             corresponds to the security classification given by the Originating Party in accordance\n                                             with the scheme contained in Paragraph 1 of this Article.\n\n3 The Receiving Party may modify or revoke the security classification of received Classified\n                                             Information under this Agreement only upon the written consent of the Party under\n                                             whose authority the Classified Information has been created.\n\n1 Access to Classified Information at the security classification level of POUFNE /\n                                             Stg. CONFIDENTIEEL / CONFIDENTIAL and above, as mentioned in Article 4 of this Agreement, shall be granted only to those individuals who have a Need-to-know,\n                                             hold a Personnel Security Clearance at the corresponding level, are briefed on their\n                                             responsibilities and are bound to confidentiality in accordance with national laws\n                                             and regulations.\n\n2 Access to Classified Information at the security classification level of ZASTRZE\u017bONE\n                                             / DEPARTEMENTAAL VERTROUWELIJK / RESTRICTED as mentioned in Article 4 of this Agreement, shall be granted only to those individuals who have a Need-to-know,\n                                             are authorized and briefed on their responsibilities in accordance with national laws\n                                             and regulations.\n\n1 The Parties shall take all appropriate measures applicable under their national laws\n                                             and regulations to protect Classified Information generated and/or provided under\n                                             this Agreement.\n\n2 The Parties shall take all appropriate measures to ensure that the Providing Party:\n\n1) marks Classified Information with the appropriate classification marking in accordance\n                                                   with its national laws and regulations;\n\n2) informs the Receiving Party of any conditions of release or limitations on the use\n                                                   of the Classified Information provided;\n\n3) informs the Receiving Party of any subsequent change in the security classification\n                                                   level of the Classified Information provided.\n\n3 The Parties shall take all appropriate measures to ensure that the Receiving Party:\n\n1) affords the same level of protection to Classified Information as afforded to its\n                                                   national Classified Information of an equivalent security classification level;\n\n2) ensures that Classified Information is marked with its own corresponding security\n                                                   classification level;\n\n3) ensures that the security classification levels assigned to Classified Information\n                                                   are not modified or revoked without the prior written consent of the Party under whose\n                                                   authority the Classified Information has been created;\n\n4) ensures that Classified Information is not disclosed or released to a Third Party\n                                                   without the prior written consent of the Party under whose authority the Classified\n                                                   Information has been created;\n\n5) uses Classified Information solely for the purpose it has been released for and in\n                                                   accordance with handling requirements of the Party under whose authority the Classified\n                                                   Information has been created.\n\n1 In order to maintain comparable standards of security, the Competent Security Authorities\n                                             of the Parties shall, on request, inform each other about their security regulations,\n                                             policies and practices for protecting Classified Information.\n\n2 The Competent Security Authorities of the Parties shall recognize Personnel Security\n                                             Clearances and Facility Security Clearances issued in accordance with the national\n                                             laws and regulations of the other Party and in the scope of this Agreement.\n\n3 On request of the Competent Security Authority of one Party, the Competent Security\n                                             Authority of the other Party shall provide a written confirmation that a valid Personnel\n                                             Security Clearance or Facility Security Clearance has been issued.\n\n4 The Competent Security Authorities of the Parties shall assist each other in carrying\n                                             out Facility Security Clearance and Personnel Security Clearance investigations on\n                                             request and in accordance with national laws and regulations.\n\n5 The Competent Security Authorities of the Parties shall promptly notify each other\n                                             in writing about changes in recognized Personnel Security Clearances and Facility\n                                             Security Clearances for whom or for which a confirmation has been provided.\n\n1 If a Party or a Contractor under its jurisdiction proposes to grant a Classified Contract\n                                             at the security classification levels of POUFNE / Stg. CONFIDENTIEEL / CONFIDENTIAL\n                                             or above as mentioned in Article 4 of this Agreement with a Contractor or a Sub-Contractor under the jurisdiction of\n                                             the other Party, it shall first obtain written confirmation from the other Party that\n                                             the Contractor or a Sub-Contractor has been granted a Facility Security Clearance\n                                             and/or a Personnel Security Clearance at the appropriate security classification level.\n                                             For ZASTRZE\u017bONE / DEPARTEMENTAAL VERTROUWELIJK / RESTRICTED security classification\n                                             level contracts a Facility Security Clearance may be required if mandated by national\n                                             laws and regulations of the Contractor.\n\n2 The Competent Security Authority shall ensure that the Contractor:\n\n1) ensures that all individuals granted access to Classified Information are informed\n                                                   of their responsibilities to protect Classified Information in accordance with the\n                                                   conditions defined in this Agreement and with national laws and regulations;\n\n2) monitors the security conduct within its facilities;\n\n3) notifies promptly its Competent Security Authority of any Breach of security relating\n                                                   to the Classified Contract;\n\n4) in addition to the subparagraphs 1, 2 and 3, for Classified Contracts at the security\n                                                   classification levels of POUFNE / Stg. CONFIDENTIEEL / CONFIDENTIAL and above as mentioned\n                                                   in Article 4 of this Agreement, the Competent Security Authority shall ensure that the Contractor\n                                                   holds a Facility Security Clearance at the appropriate security classification level\n                                                   in order to protect the Classified Information and that the individuals requiring\n                                                   access to Classified Information hold a Personnel Security Clearance at the appropriate\n                                                   security classification level.\n\n3 Every Classified Contract concluded in accordance with this Agreement shall include\n                                             security requirements, in particular:\n\n1) a security classification guide specifying the applicable security classification\n                                                   levels of each part of that Classified Contract;\n\n2) a procedure for communication of changes in the security classification level, taking\n                                                   into account Article 4, Paragraph 3 of this Agreement;\n\n3) the channels and procedures to be used for the transport and/or transmission of Classified\n                                                   Information;\n\n4) instructions for the handling and storage of Classified Information;\n\n5) contact details of the Competent Security Authorities responsible for overseeing the\n                                                   protection of Classified Information related to the Classified Contract;\n\n6) obligation to notify any Breach of security.\n\n4 The Originating Party shall forward a copy of the security requirements, to the Receiving\n                                             Party, to facilitate the security oversight of the Classified Contract.\n\n5 The procedures for the approval of visits associated with Classified Contract activities\n                                             by personnel of one Party to the other Party, shall be in accordance with Article 11 of this Agreement.\n\n6 The Parties shall ensure that every Sub-Contractor shall comply with the same conditions\n                                             for the protection of Classified Information as those laid down for the Contractor.\n\n1 Classified Information shall be transmitted in accordance with national laws and regulations\n                                             of the Providing Party or as otherwise agreed between the Competent Security Authorities\n                                             of the Parties.\n\n2 The Parties may electronically transmit Classified Information protected by cryptographic\n                                             means in accordance with procedures to be approved by the Competent Security Authorities\n                                             of the Parties.\n\n1 Reproductions and translations of Classified Information shall be marked and placed\n                                             under the same protection as the original Classified Information.\n\n2 Reproductions and translations shall be limited to the minimum required for use under\n                                             this Agreement.\n\n3 Translations shall contain a suitable annotation in the language in which they have\n                                             been translated, indicating that they contain Classified Information of the Originating\n                                             Party.\n\n4 Classified Information at the security classification level of \u015aCI\u015aLE TAJNE / Stg.\n                                             ZEER GEHEIM / TOP SECRET shall not be translated or reproduced without the prior written\n                                             consent of the Party under whose authority the Classified Information has been created.\n\n5 Classified Information at the security classification level of \u015aCI\u015aLE TAJNE / Stg.\n                                             ZEER GEHEIM / TOP SECRET shall not be destroyed without the prior written consent\n                                             of the Party under whose authority the Classified Information has been created. It\n                                             shall be returned to that Party after it is no longer considered necessary by the\n                                             Providing and Receiving Parties.\n\n6 Classified Information up to and including the security classification level of TAJNE\n                                             / Stg. GEHEIM / SECRET as mentioned in Article 4 of this Agreement, shall be destroyed after it is no longer considered necessary\n                                             by the Receiving Party, in accordance with its national laws and regulations.\n\n7 In case of exceptional circumstances which make it impossible to protect Classified\n                                             Information provided under this Agreement, the Classified Information shall be destroyed\n                                             immediately. The Receiving Party shall notify promptly in writing the Competent Security\n                                             Authority of the Providing Party about the destruction of this Classified Information.\n\n1 Visits requiring access to Classified Information are subject to the prior written\n                                             consent of the respective Competent Security Authority, unless otherwise agreed between\n                                             the Competent Security Authorities of the Parties.\n\n2 The visitor shall submit the request for visit at least ten calendar days in advance\n                                             of the proposed date of the visit to his Competent Security Authority, which shall\n                                             forward it to the Competent Security Authority of the other Party. In urgent cases,\n                                             the request for visit may be submitted at a shorter notice, subject to prior coordination\n                                             between the Competent Security Authorities of the Parties.\n\n3 Request for visit shall include:\n\n1) full name of the visitor, date and place of birth, nationality and passport / ID card\n                                                   number;\n\n2) official title of the visitor and name of the organisation the visitor represents;\n\n3) confirmation of the visitor\u2019s Personnel Security Clearance and its validity;\n\n4) date and duration of the visit. In the case of recurring visits the total period covered\n                                                   by the visits shall be stated;\n\n5) purpose of the visit and the anticipated security classification level of Classified\n                                                   Information to be discussed or accessed;\n\n6) name and contact details of the facility to be visited;\n\n7) dated and stamped signature of a representative of the visitor\u2019s Competent Security\n                                                   Authority.\n\n4 The Competent Security Authorities of the Parties may agree on a list of visitors\n                                             entitled to recurring visits valid for a period of 12 months. The Competent Security\n                                             Authorities of the Parties shall agree on the further details of the recurring visits.\n\n5 Classified Information provided to or acquired by a visitor shall be treated in accordance\n                                             with the provisions of this Agreement.\n\n6 Visits involving access to Classified Information at the security classification level\n                                             of ZASTRZE\u017bONE / DEPARTEMENTAAL VERTROUWELIJK / RESTRICTED shall be arranged directly\n                                             between authorised sending and hosting entities.\n\n7 The Parties shall ensure, pursuant to their national laws and regulations, the protection\n                                             of the personal data of the persons arriving on a visit involving access to Classified\n                                             Information.\n\n1 The Competent Security Authorities shall immediately inform each other in writing\n                                             of any actual or suspected Breach of security involving Classified Information of\n                                             the other Party.\n\n2 The Receiving Party shall investigate immediately any actual or suspected Breach of\n                                             security. The Competent Security Authority of the Originating Party shall, if required,\n                                             cooperate in the investigation.\n\n3 The Competent Security Authority shall take appropriate measures in accordance with\n                                             its national laws and regulations to limit the consequences of the Breach of security\n                                             and to prevent a recurrence. The Competent Security Authority of the Originating Party\n                                             shall be informed of the outcome of the investigation and, if any, of measures taken.\n\nEach Party shall bear its own costs incurred in the course of implementing its obligations\n                                       under this Agreement.\n\nThe co-operation under this Agreement shall be effected in English.\n\nAny dispute on the interpretation or application of this Agreement shall be settled\n                                       exclusively through consultations between the Parties.\n\nThe Competent Security Authorities of the Parties may conclude implementing arrangements\n                                       pursuant to this Agreement.\n\n1 Each Party shall notify the other Party through diplomatic channels once the national\n                                             procedures necessary for entry into force of this Agreement have been completed. This\n                                             Agreement shall enter into force on the first day of the second month following the\n                                             date of receipt of the latter notification.\n\n2 With regard to the Kingdom of the Netherlands, this Agreement shall apply to the European\n                                             part of the Netherlands and the Caribbean part of the Netherlands (the islands of\n                                             Bonaire, Sint Eustatius and Saba).\n\n3 This Agreement may be amended with the consent of the Parties. Either Party may propose\n                                             amendments to this Agreement at any time through diplomatic channels. Such amendments\n                                             shall enter into force under the conditions laid down in Paragraph 1 of this Article.\n\n4 This Agreement is concluded for an indefinite period of time. A Party may terminate\n                                             this Agreement in writing at any time through diplomatic channels. In this case, the\n                                             Agreement shall expire six months after the date of receipt of such notification.\n\n5 Regardless of the termination of this Agreement, all Classified Information exchanged\n                                             or generated under this Agreement shall be protected in accordance with this Agreement\n                                             for as long as it remains classified.\n\nIN WITNESS whereof the representatives of the Parties, duly authorized thereto, have\n                                    signed this Agreement.\n\nDONE in Warsaw on 10 February 2023 in two original copies, each in the Dutch, Polish\n                                    and English languages, all texts being equally authentic. In case of divergences of\n                                    interpretation, the English text shall prevail.\n\nFor the Kingdom of the Netherlands,\n\nDAPHNE BERGSMA\n\nFor the Republic of Poland,\n\nLECH WOJCIECHOWSKI\n\n1. The Competent Security Authority for the Republic of Poland is:\n\nHead of the Internal Security Agency\n\n2. The Competent Security Authority for the Kingdom of the Netherlands is:\n\nGeneral Intelligence and Security Service\n\nMinistry of the Interior and Kingdom Relations\n\n3. The delegated Competent Security Authority for the Kingdom of the Netherlands in the\n                                             military domain is:\n\nDefence Security Authority\n\nDirectorate-General of Policy\n\nMinistry of Defence\n\nHet Koninkrijk der Nederlanden\n\nen\n\nde Republiek Polen,\n\nHierna te noemen \u201ede partijen\u201d,\n\nGeleid door de wens de wederzijdse beveiliging van gerubriceerde gegevens te waarborgen,\n                                       komen, in het belang van de nationale veiligheid, het volgende overeen:\n\nDit Verdrag heeft ten doel de beveiliging te waarborgen van gerubriceerde gegevens\n                                       die worden uitgewisseld tussen de partijen of tussen rechtspersonen, natuurlijke personen\n                                       of andere organisatievormen onder hun rechtsmacht, of die worden gegenereerd in het\n                                       kader van een bilateraal programma uit hoofde van dit Verdrag. In het Verdrag worden\n                                       de veiligheidsprocedures en regelingen voor deze beveiliging vastgelegd.\n\nVoor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder:\n\n1. \n\u201eInbreuk op de veiligheid\u201d, elk handelen of nalaten te handelen, in strijd met de nationale wet- en regelgeving,\n                                             dat resulteert in ongeoorloofde toegang tot of bekendmaking, verlies of compromittering\n                                             van gerubriceerde gegevens.\n\n2. \n\u201eGerubriceerd contract\u201d, een contract, met inbegrip van eventuele voorafgaande contractonderhandelingen,\n                                             dat een van de partijen of een opdrachtnemer onder haar rechtsmacht aangaat met een\n                                             opdrachtnemer onder de rechtsmacht van de andere partij waarbij voor de uitvoering\n                                             toegang of mogelijk toegang tot gerubriceerde gegevens vereist is of waarbij deze\n                                             gecre\u00eberd worden.\n\n3. \n\u201eGerubriceerde gegevens\u201d, gegevens, ongeacht de vorm daarvan, voorwerpen of delen daarvan, die door een van\n                                             de partijen als gerubriceerd worden aangemerkt, waarvan de ongeoorloofde bekendmaking\n                                             of het verlies de belangen van een of beide partijen in meer of mindere mate zou kunnen\n                                             schaden.\n\n4. \n\u201eBevoegde veiligheidsautoriteit\u201d, de overheidsautoriteit in een partij die verantwoordelijk is voor de implementatie\n                                             van en toezicht op dit Verdrag. De bevoegde veiligheidsautoriteit kan een deel van\n                                             zijn verantwoordelijkheden delegeren aan een gemachtigde bevoegde veiligheidsautoriteit.\n\n5. \n\u201eOpdrachtnemer\u201d, elke natuurlijke persoon, rechtspersoon of andere organisatievorm die bevoegd is\n                                             gerubriceerde contracten aan te gaan.\n\n6. \n\u201eVeiligheidsmachtiging bedrijfslocatie\u201d, de vaststelling door een van de partijen dat de opdrachtnemer, en wanneer van toepassing\n                                             de bedrijfslocatie van de opdrachtnemer, voldoet aan de criteria die nodig zijn om\n                                             gerubriceerde gegevens te beveiligen die zijn afgegeven in overeenstemming met de\n                                             nationale wet- en regelgeving.\n\n7. \n\u201eNeed to know\u201d, het vereiste voor een natuurlijke persoon voor toegang tot, kennis van of bezit\n                                             van gerubriceerde gegevens voor het uitvoeren van offici\u00eble taken of diensten.\n\n8. \n\u201ePartij van herkomst\u201d, de partij of opdrachtnemer, indien van toepassing ingevolge nationale wet- en regelgeving,\n                                             onder wier of wiens gezag gerubriceerde gegevens zijn gecre\u00eberd.\n\n9. \n\u201eVeiligheidsmachtiging personeel\u201d, de vaststelling door een van de partijen dat de natuurlijke persoon de juiste toestemming\n                                             heeft gekregen voor de toegang tot gerubriceerde gegevens, met inbegrip van een gespecificeerd\n                                             rubriceringsniveau, afgegeven in overeenstemming met de nationale wet- en regelgeving.\n\n10. \n\u201eVerstrekkende partij\u201d, de partij of opdrachtnemer onder haar rechtsmacht die de gerubriceerde gegevens\n                                             verstrekt aan de ontvangende partij.\n\n11. \n\u201eOntvangende partij\u201d, de partij of opdrachtnemer onder haar rechtsmacht die de gerubriceerde gegevens\n                                             ontvangt van de verstrekkende partij.\n\n12. \n\u201eDerde\u201d, elke internationale organisatie of staat, met inbegrip van rechtspersonen, natuurlijke\n                                             personen of andere organisatievormen onder zijn rechtsmacht, die geen partij is bij\n                                             dit Verdrag.\n\n1 De bevoegde veiligheidsautoriteiten van de partijen staan vermeld in Bijlage 1 bij dit Verdrag.\n\n2 De bevoegde veiligheidsautoriteiten voorzien elkaar van de offici\u00eble contactgegevens.\n\n3 De partijen informeren elkaar langs diplomatieke weg over veranderingen in de contactgegevens\n                                             van de bevoegde veiligheidsautoriteiten bedoeld in het eerste lid.\n\n1 De volgende rubriceringsniveaus van de partijen komen overeen, waarbij het Engelse\n                                             equivalent een niet-offici\u00eble vertaling betreft die geen deel uitmaakt van de nationale\n                                             wet- en regelgeving van de partijen:\n\nVoor de Republiek Polen\n\nVoor het Koninkrijk der Nederlanden\n\nEquivalent in het Engels\n\n\u015aCI\u015aLE TAJNE\n\nStg. ZEER GEHEIM\n\nTOP SECRET\n\nTAJNE\n\nStg. GEHEIM\n\nSECRET\n\nPOUFNE\n\nStg. CONFIDENTIEEL\n\nCONFIDENTIAL\n\nZASTRZE\u017bONE\n\nDEPARTEMENTAAL VERTROUWELIJK\n\nRESTRICTED\n\n2 De ontvangende partij voorziet alle gerubriceerde gegevens uit hoofde van dit Verdrag\n                                             die zij ontvangen heeft van de verstrekkende partij van het rubriceringsniveau dat\n                                             overeenkomt met de door de partij van herkomst gegeven rubriceringsniveau in overeenstemming\n                                             met de tabel in het eerste lid van dit artikel.\n\n3 De ontvangende partij mag het rubriceringsniveau van uit hoofde van dit Verdrag ontvangen\n                                             gerubriceerde gegevens uitsluitend veranderen of intrekken na schriftelijke goedkeuring\n                                             van de partij onder wier gezag de gerubriceerde gegevens zijn gecre\u00eberd.\n\n1 Toegang tot gerubriceerde gegevens op het rubriceringsniveau POUFNE / Stg. CONFIDENTIEEL\n                                             / CONFIDENTIAL en hoger, zoals vermeld in artikel 4 van dit Verdrag, wordt uitsluitend verleend aan de natuurlijke personen die van de\n                                             gegevens op de hoogte moeten zijn (need to know), een veiligheidsmachtiging personeel\n                                             hebben op het overeenkomstige niveau, zijn ingelicht over hun verantwoordelijkheden\n                                             en verplicht zijn geheimhouding in acht te nemen in overeenstemming met de nationale\n                                             wet- en regelgeving.\n\n2 Toegang tot gerubriceerde gegevens op het rubriceringsniveau ZASTRZE\u017bONE / DEPARTEMENTAAL\n                                             VERTROUWELIJK / RESTRICTED, zoals vermeld in artikel 4 van dit Verdrag, wordt uitsluitend verleend aan de natuurlijke personen die van de\n                                             gegevens op de hoogte moeten zijn (need to know), gemachtigd zijn en zijn ingelicht\n                                             over hun verantwoordelijkheden in overeenstemming met de nationale wet- en regelgeving.\n\n1 De partijen nemen alle passende maatregelen die krachtens hun nationale wet- en regelgeving\n                                             van toepassing zijn op de bescherming van uit hoofde van dit Verdrag gegenereerde\n                                             en/of verstrekte gerubriceerde gegevens.\n\n2 De partijen nemen alle passende maatregelen om te waarborgen dat de verstrekkende\n                                             partij:\n\n1. gerubriceerde gegevens voorziet van de juiste rubriceringsmarkering in overeenstemming\n                                                   met hun nationale wet- en regelgeving;\n\n2. de ontvangende partij in kennis stelt van mogelijke voorwaarden voor vrijgave of beperkingen\n                                                   gesteld aan het gebruik van de verstrekte gerubriceerde gegevens;\n\n3. de ontvangende partij in kennis stelt van eventuele navolgende veranderingen van het\n                                                   rubriceringsniveau van de verstrekte gerubriceerde gegevens.\n\n3 De partijen nemen alle passende maatregelen om te waarborgen dat de ontvangende partij:\n\n1. hetzelfde beveiligingsniveau aan gerubriceerde gegevens toekent als aan haar nationale\n                                                   gerubriceerde gegevens met een vergelijkbaar rubriceringsniveau;\n\n2. waarborgt dat gerubriceerde gegevens worden voorzien van haar eigen dienovereenkomstige\n                                                   rubriceringsniveau;\n\n3. waarborgt dat de aan de gerubriceerde gegevens toegekende rubriceringsniveaus niet\n                                                   worden gewijzigd of ingetrokken zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van\n                                                   de partij onder wier gezag de gerubriceerde gegevens zijn gecre\u00eberd;\n\n4. waarborgt dat gerubriceerde gegevens niet bekend worden gemaakt of vrijgegeven aan\n                                                   een derde zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van de partij onder wier\n                                                   gezag de gerubriceerde gegevens zijn gecre\u00eberd;\n\n5. gerubriceerde gegevens uitsluitend gebruikt voor het doel waarvoor zij zijn vrijgegeven\n                                                   en in overeenstemming met de eisen voor gebruik van de partij onder wier gezag de\n                                                   gerubriceerde gegevens zijn gecre\u00eberd.\n\n1 Teneinde vergelijkbare veiligheidsnormen te handhaven, verstrekken de bevoegde veiligheidsautoriteiten\n                                             van de partijen elkaar op verzoek informatie over hun veiligheidsvoorschriften, -beleid\n                                             en -praktijken met betrekking tot de beveiliging van gerubriceerde gegevens.\n\n2 De bevoegde veiligheidsautoriteiten van de partijen erkennen de veiligheidsmachtigingen\n                                             personeel en veiligheidsmachtigingen bedrijfslocatie die overeenkomstig de nationale\n                                             wet- en regelgeving van de andere partij en binnen de reikwijdte van dit Verdrag zijn\n                                             afgegeven.\n\n3 Op verzoek van de bevoegde veiligheidsautoriteit van de ene partij verstrekt de bevoegde\n                                             veiligheidsautoriteit van de andere partij een schriftelijke bevestiging dat er een\n                                             geldige veiligheidsmachtiging personeel of veiligheidsmachtiging bedrijfslocatie is\n                                             afgegeven.\n\n4 De bevoegde veiligheidsautoriteiten van de partijen verlenen elkaar, op verzoek en\n                                             in overeenstemming met de nationale wet- en regelgeving, bijstand bij het uitvoeren\n                                             van onderzoeken in verband met de afgifte van een veiligheidsmachtiging bedrijfslocatie\n                                             of veiligheidsmachtiging personeel.\n\n5 De bevoegde veiligheidsautoriteiten van de partijen stellen elkaar onverwijld schriftelijk\n                                             in kennis van veranderingen in erkende veiligheidsmachtigingen personeel of veiligheidsmachtigingen\n                                             bedrijfslocatie waarvoor een bevestiging is verstrekt.\n\n1 Indien een partij of een opdrachtnemer onder haar rechtsmacht voorstelt een gerubriceerd\n                                             contract op het rubriceringsniveau POUFNE / Stg. CONFIDENTIEEL / CONFIDENTIAL of hoger,\n                                             zoals vermeld in artikel 4 van dit Verdrag te gunnen aan een opdrachtnemer of onderaannemer de rechtsmacht van\n                                             de andere partij, dient zij eerst de schriftelijke bevestiging te verkrijgen van de\n                                             andere partij dat aan deze opdrachtnemer of onderaannemer een veiligheidsmachtiging\n                                             bedrijfslocatie en/of veiligheidsmachtiging personeel is/zijn toegekend op het juiste\n                                             rubriceringsniveau. Voor het rubriceringsniveau ZASTRZE\u017bONE / DEPARTEMENTAAL VERTROUWELIJK\n                                             / RESTRICTED kan een veiligheidsmachtiging bedrijfslocatie nodig zijn indien die verplicht\n                                             is volgens de nationale wet- en regelgeving van de opdrachtnemer.\n\n2 De bevoegde veiligheidsautoriteit waarborgt dat de opdrachtnemer:\n\n1. waarborgt dat alle natuurlijke personen die toegang krijgen tot gerubriceerde gegevens\n                                                   in kennis worden gesteld van hun verantwoordelijkheid de gerubriceerde gegevens te\n                                                   beveiligen in overeenstemming met de voorwaarden omschreven in dit Verdrag en de nationale\n                                                   wet- en regelgeving;\n\n2. de beveiligingsuitvoering op zijn locaties in het oog houdt;\n\n3. zijn bevoegde veiligheidsautoriteit onverwijld in kennis stelt van elke inbreuk op\n                                                   de veiligheid die betrekking heeft op een gerubriceerd contract;\n\n4. In aanvulling op de onderdelen 1, 2 en 3, met betrekking tot gerubriceerde contracten\n                                                   op het rubriceringsniveau POUFNE / Stg. CONFIDENTIEEL / CONFIDENTIAL en hoger, zoals\n                                                   vermeld in artikel 4 van dit Verdrag, waarborgt de bevoegde veiligheidsautoriteit dat de opdrachtnemer\n                                                   een veiligheidsmachtiging bedrijfslocatie bezit met het juiste rubriceringsniveau\n                                                   teneinde de gerubriceerde gegevens te beveiligen en dat de natuurlijke personen die\n                                                   toegang dienen te krijgen tot gerubriceerde gegevens, een veiligheidsmachtiging personeel\n                                                   met het juiste rubriceringsniveau hebben.\n\n3 Elk gerubriceerd contract dat in overeenstemming met dit Verdrag wordt gesloten dient\n                                             veiligheidsvereisten te bevatten, in het bijzonder:\n\n1. een rubriceringsgids waarin de rubriceringsniveaus die van toepassing zijn op elk\n                                                   onderdeel van het gerubriceerde contract worden gespecificeerd;\n\n2. een procedure voor het doorgeven van wijzigingen van het rubriceringsniveau, rekening\n                                                   houdend met artikel 4, derde lid, van dit Verdrag;\n\n3. de kanalen en procedures die gebruikt dienen te worden voor het vervoer en/of de overbrenging\n                                                   van gerubriceerde gegevens;\n\n4. instructies voor de omgang met en opslag van gerubriceerde gegevens;\n\n5. contactgegevens van de bevoegde veiligheidsautoriteiten die verantwoordelijk zijn\n                                                   voor het toezicht op de beveiliging van gerubriceerde gegevens die betrekking hebben\n                                                   op het gerubriceerde contract;\n\n6. de verplichting elke inbreuk op de veiligheid te melden.\n\n4 De partij van herkomst stuurt een kopie van de veiligheidsvereisten naar de ontvangende\n                                             partij, om het veiligheidstoezicht op het gerubriceerde contract te vergemakkelijken.\n\n5 De procedure voor de goedkeuring van bezoeken die samenhangen met activiteiten onder\n                                             een gerubriceerd contract door personeel van de ene partij aan de andere partij, dient\n                                             in overeenstemming met artikel 11 van dit Verdrag te zijn.\n\n6 De partijen waarborgen dat elke onderaannemer voldoet aan dezelfde voorwaarden voor\n                                             de beveiliging van gerubriceerde gegevens als die voor de opdrachtnemer zijn neergelegd.\n\n1 Gerubriceerde gegevens worden overgebracht in overeenstemming met de nationale wet-\n                                             en regelgeving van de verstrekkende partij of zoals anderszins overeengekomen tussen\n                                             de bevoegde veiligheidsautoriteiten van de partijen.\n\n2 De partijen kunnen gerubriceerde gegevens die door encryptie beveiligd zijn langs\n                                             elektronische weg overbrengen in overeenstemming met procedures die door de bevoegde\n                                             veiligheidsautoriteiten van de partijen dienen te worden goedgekeurd.\n\n1 Reproducties en vertalingen van gerubriceerde gegevens krijgen dezelfde rubriceringsmarkering\n                                             en beveiliging als de oorspronkelijke gerubriceerde gegevens.\n\n2 Reproducties en vertalingen worden beperkt tot het minimumaantal dat nodig is voor\n                                             gebruik uit hoofde van dit Verdrag.\n\n3 Vertalingen dienen te worden voorzien van een passende annotatie in de taal waarin\n                                             zij zijn vertaald met de aanduiding dat zij gerubriceerde gegevens bevatten van de\n                                             partij van herkomst.\n\n4 Gerubriceerde gegevens op rubriceringsniveau \u015aCI\u015aLE TAJNE / Stg. ZEER GEHEIM / TOP\n                                             SECRET worden niet vertaald of gereproduceerd zonder de voorafgaande schriftelijke\n                                             toestemming van de partij onder wier gezag de gerubriceerde gegevens zijn gecre\u00eberd.\n\n5 Gerubriceerde gegevens op rubriceringsniveau \u015aCI\u015aLE TAJNE / Stg. ZEER GEHEIM / TOP\n                                             SECRET worden niet vernietigd zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van\n                                             de partij onder wier gezag de gerubriceerde gegevens zijn gecre\u00eberd. Zij worden geretourneerd\n                                             aan die partij nadat de verstrekkende en de ontvangende partij ze niet meer nodig\n                                             achten.\n\n6 Gerubriceerde gegevens tot en met rubriceringsniveau TAJNE / Stg. GEHEIM / SECRET\n                                             zoals vermeld in artikel 4 van dit Verdrag worden in overeenstemming met haar nationale wet- en regelgeving\n                                             vernietigd nadat de ontvangende partij ze niet meer nodig acht.\n\n7 In geval van uitzonderlijke omstandigheden die het onmogelijk maken de uit hoofde\n                                             van dit Verdrag verstrekte gerubriceerde gegevens te beveiligen, dienen de gerubriceerde\n                                             gegevens onmiddellijk vernietigd te worden. De ontvangende partij stelt de bevoegde\n                                             veiligheidsautoriteit van de verstrekkende partij onverwijld schriftelijk in kennis\n                                             van de vernietiging van deze gerubriceerde gegevens.\n\n1 Bezoeken waarbij toegang tot gerubriceerde gegevens vereist is, dienen vooraf schriftelijk\n                                             te worden goedgekeurd door de respectieve bevoegde veiligheidsautoriteit, tenzij anderszins\n                                             overeengekomen door de bevoegde veiligheidsautoriteiten van de partijen.\n\n2 De bezoeker dient de aanvraag voor het bezoek ten minste tien kalenderdagen v\u00f3\u00f3r de\n                                             beoogde datum van het bezoek in bij zijn bevoegde veiligheidsautoriteit, die de aanvraag\n                                             doorstuurt naar de bevoegde veiligheidsautoriteit van de andere partij. In dringende\n                                             gevallen kan de aanvraag voor een bezoek op een kortere termijn worden ingediend,\n                                             mits hierover voorafgaand afstemming plaatsvindt tussen de bevoegde veiligheidsautoriteiten\n                                             van de partijen.\n\n3 Een aanvraag voor een bezoek dient de volgende gegevens te bevatten:\n\n1. volledige naam van de bezoeker, geboortedatum en -plaats, nationaliteit en nummer\n                                                   van het paspoort/ de identiteitskaart;\n\n2. offici\u00eble functiebenaming van de bezoeker en de naam van de organisatie die de bezoeker\n                                                   vertegenwoordigt;\n\n3. bevestiging van de veiligheidsmachtiging personeel van de bezoeker en de geldigheid\n                                                   ervan;\n\n4. datum en duur van het bezoek. In het geval van herhalingsbezoeken dient de volledige\n                                                   periode waarin de bezoeken plaatsvinden te worden vermeld;\n\n5. doel van het bezoek en het verwachte rubriceringsniveau van de gerubriceerde gegevens\n                                                   die besproken worden of waartoe toegang wordt verkregen;\n\n6. naam en contactgegevens van de te bezoeken locatie;\n\n7. van een datum en stempel voorziene handtekening van een vertegenwoordiger van de bevoegde\n                                                   veiligheidsautoriteit van de bezoeker.\n\n4 De bevoegde veiligheidsautoriteiten van de partijen kunnen een lijst overeenkomen\n                                             van bezoekers die herhalingsbezoeken mogen brengen die geldig is voor een periode\n                                             van 12 maanden. De bevoegde veiligheidsautoriteiten van de partijen komen nadere details\n                                             van de herhalingsbezoeken overeen.\n\n5 Gerubriceerde gegevens die aan een bezoeker worden verstrekt of door deze worden verkregen,\n                                             worden behandeld in overeenstemming met de bepalingen van dit Verdrag.\n\n6 Bezoeken waarbij toegang nodig is tot gerubriceerde gegevens op rubriceringsniveau\n                                             ZASTRZE\u017bONE / DEPARTEMENTAAL VERTROUWELIJK / RESTRICTED worden rechtstreeks geregeld\n                                             tussen de bevoegde zendende en ontvangende entiteiten.\n\n7 De partijen waarborgen, in overeenstemming met hun nationale wet- en regelgeving,\n                                             de beveiliging van de persoonsgegevens van de personen die een bezoek brengen waarbij\n                                             toegang tot gerubriceerde gegevens nodig is.\n\n1 De bevoegde veiligheidsautoriteiten stellen elkaar onverwijld schriftelijk in kennis\n                                             van feitelijke of vermoedelijke inbreuken op de veiligheid waarbij gerubriceerde gegevens\n                                             van de andere partij betrokken zijn.\n\n2 De ontvangende partij onderzoekt feitelijke of vermoedelijke inbreuken op de veiligheid\n                                             onmiddellijk. De bevoegde veiligheidsautoriteit van de partij van herkomst verleent,\n                                             indien nodig, medewerking aan het onderzoek.\n\n3 De bevoegde veiligheidsautoriteit neemt passende maatregelen in overeenstemming met\n                                             zijn nationale wet- en regelgeving om de gevolgen van de inbreuk op de veiligheid\n                                             te beperken en herhalingen te voorkomen. De bevoegde veiligheidsautoriteit van de\n                                             partij van herkomst wordt in kennis gesteld van de uitkomst van het onderzoek en,\n                                             indien van toepassing, de getroffen maatregelen.\n\nElke partij draagt haar eigen kosten die ontstaan in verband met de uitvoering van\n                                       haar verplichtingen ingevolge dit Verdrag.\n\nBij de samenwerking uit hoofde van dit Verdrag wordt gebruikgemaakt van de Engelse\n                                       taal.\n\nElk geschil omtrent de interpretatie of toepassing van dit Verdrag wordt uitsluitend\n                                       beslecht door middel van overleg tussen de partijen.\n\nDe bevoegde veiligheidsautoriteiten van de partijen kunnen uitvoeringsregelingen sluiten\n                                       ingevolge dit Verdrag.\n\n1 Elke partij stelt de andere partij langs diplomatieke weg in kennis van de voltooiing\n                                             van de nationale procedures die nodig zijn voor de inwerkingtreding van dit Verdrag.\n                                             Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand die volgt op de\n                                             datum van ontvangst van de laatste kennisgeving.\n\n2 Ten aanzien van het Koninkrijk der Nederlanden is dit Verdrag van toepassing op het\n                                             Europese deel van Nederland en op het Caribische deel van Nederland (de eilanden Bonaire,\n                                             Sint Eustatius en Saba).\n\n3 Dit Verdrag kan met instemming van de partijen worden gewijzigd. Elke partij kan op\n                                             elk moment langs diplomatieke weg wijzigingen van dit Verdrag voorstellen. Deze wijzigingen\n                                             treden in werking in overeenstemming met de in het eerste lid van dit artikel vastgelegde\n                                             voorwaarden.\n\n4 Dit Verdrag wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Een partij kan dit Verdrag te allen\n                                             tijde schriftelijk langs diplomatieke weg be\u00ebindigen. In dat geval eindigt het Verdrag\n                                             zes maanden na de datum van ontvangst van deze kennisgeving.\n\n5 Ongeacht de be\u00ebindiging van dit Verdrag blijven alle uit hoofde van dit Verdrag uitgewisselde\n                                             of gegenereerde gerubriceerde gegevens beveiligd in overeenstemming met dit Verdrag\n                                             zolang deze gegevens gerubriceerd blijven.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de vertegenwoordigers van de partijen, daartoe naar behoren gemachtigd,\n                                    dit Verdrag hebben ondertekend.\n\nGEDAAN te Warschau op 10\u00a0februari 2023 in twee oorspronkelijke exemplaren, elk in\n                                    de Nederlandse, de Poolse en de Engelse taal, waarbij alle teksten gelijkelijk authentiek\n                                    zijn. In geval van verschil in interpretatie is de Engelse tekst doorslaggevend.\n\nVoor het Koninkrijk der Nederlanden,\n\nDAPHNE BERGSMA\n\nVoor de Republiek Polen,\n\nLECH WOJCIECHOWSKI\n\n1. De bevoegde veiligheidsautoriteit van de Republiek Polen is:\n\nHet Hoofd van het Agentschap Binnenlandse Veiligheid\n\n2. De bevoegde veiligheidsautoriteit van het Koninkrijk der Nederlanden is:\n\nDe Algemene Inlichtingen- en Veiligheidsdienst (AIVD)\n\nMinisterie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties\n\n3. De gemachtigde bevoegde veiligheidsautoriteit van het Koninkrijk der Nederlanden in\n                                             het militaire domein is:\n\nDe Beveiligingsautoriteit\n\nDirectoraat-Generaal Beleid\n\nMinisterie van Defensie"}