Title: wetten.nl - Regeling - Europese Overeenkomst nopens het verkeer van personen tussen de Lid-Staten van de Raad van Europa - BWBV0004804

Source: https://wetten.overheid.nl/BWBV0004804/

Content:
{"title": "wetten.nl - Regeling - Europese Overeenkomst nopens het verkeer van personen tussen de Lid-Staten van de Raad van Europa - BWBV0004804", "content": "Europese Overeenkomst nopens het verkeer van personen tussen de Lid-Staten van de\n                           Raad van Europa\n\nThe Governments signatory hereto, being Members of the Council of Europe,\n\nDesirous of facilitating personal travel between their countries,\n\nHave agreed as follows:\n\n(1) Nationals of the Contracting Parties, whatever their country of residence, may enter\n                                             or leave the territory of another Party by all frontiers on presentation of one of\n                                             the documents listed in the Appendix to this Agreement, which is an integral part\n                                             thereof.\n\n(2) The facilities mentioned in paragraph (1) above shall be available only for visits\n                                             of not more than three months' duration.\n\n(3) Valid passports and visas may be required for all visits of more than three months'\n                                             duration1 whenever the territory of another Party is entered for the purpose of pursuing a\n                                             gainful activity.\n\n(4) For the purposes of this Agreement, the term \u201cterritory\u201d of a Contracting Party shall\n                                             have the meaning assigned to it by such a Party in a declaration addressed to the\n                                             Secretary-General of the Council of Europe for communication to all other Contracting\n                                             Parties.\n\nTo the extent that one or more Contracting Parties deem necessary, the frontier shall\n                                       be crossed only at authorised points.\n\nThe foregoing provisions shall in no way prejudice the laws and regulations governing\n                                       visits by aliens to the territory of any Contracting Party.\n\nThis Agreement shall not prejudice the provisions of any domestic law and bilateral\n                                       or multilateral treaties, conventions or agreements now in force or which may hereafter\n                                       enter into force, whereby more favourable terms are applied to the nationals of other\n                                       Contracting Parties in respect of the crossing of frontiers.\n\nEach Contracting Party shall allow the holder of any of the documents mentioned in\n                                       the list drawn up by it and embodied in the Appendix to this Agreement to re-enter\n                                       its territory without formality even if his nationality is under dispute.\n\nEach Contracting Party reserves the right to forbid nationals of another Party whom\n                                       it considers undesirable to enter or stay in its territory.\n\nEach Contracting Party reserves the option, on grounds relating to ordre public, security or public health, to delay the entry into force of this Agreement or order\n                                       the temporary suspension thereof in respect of all or some of the other Parties, except\n                                       insofar as the provisions of Article 5 are concerned. This measure shall immediately\n                                       be notified to the Secretary-General of the Council of Europe, who shall inform the\n                                       other Parties. The same procedure shall apply as soon as this measure ceases to be\n                                       operative.\n\nA Contracting Party which avails itself of either of the options mentioned in the\n                                       preceding paragraph may not claim the application of this Agreement by another Party\n                                       save insofar as it also applies it in respect of that Party.\n\nThis Agreement shall be open to the signature of the Members of the Council of Europe,\n                                       who may become Parties to it either by:\n\n(a) signature without reservation in respect of ratification;\n\n(b) signature with reservation in respect of ratification followed by ratification.\n\nInstruments of ratification shall be deposited with the Secretary-General of the Council\n                                       of Europe.\n\nThis Agreement shall enter into force on the first day of the month following the\n                                       date on which three Members of the Council shall, in accordance with Article 8, have\n                                       signed the Agreement without reservation in respect of ratification or shall have\n                                       ratified it.\n\nIn the case of any Member who shall subsequently sign the Agreement without reservation\n                                       in respect of ratification or shall ratify it, the Agreement shall enter into force\n                                       on the first day of the month following such signature or the deposit of the instrument\n                                       of ratification.\n\nAfter entry into force of this Agreement, the Committee of Ministers of the Council\n                                       of Europe may invite any non-Member State to accede to it. Such accession shall take\n                                       effect on the first day of the month following the deposit of the instrument of accession\n                                       with the Secretary-General of the Council of Europe.\n\nAny Government wishing to sign or accede to this Agreement which has not yet drawn\n                                       up its list of the documents mentioned in Article 1, paragraph 1, and appearing in\n                                       the Appendix, shall submit a list of such documents to the Contracting; Parties through\n                                       the Secretary-General of the Council of Europe. This list shall be considered to be\n                                       approved by all the Contracting Parties and shall be added to the Appendix to this\n                                       Agreement if no objection is raised within two months of its transmission by the Secretary-General.\n\nThe same procedure shall apply if a signatory Government wishes to alter the list\n                                       of documents drawn up by it and embodied in the Appendix.\n\nThe Secretary-General of the Council of Europe shall notify Members of the Council\n                                       and acceding States:\n\n(a) of the date of entry into force of this Agreement and the names of any Members who\n                                             have signed without reservation in respect of ratification or who have ratified it;\n\n(b) of the deposit of any instrument of accession in accordance with Article 10;\n\n(c) of any notification received in accordance with Article 13 and of its effective date.\n\nAny Contracting Party may terminate its own application of the Agreement by giving\n                                       three months' notice to that effect to the Secretary-General of the Council of Europe.\n\nIN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this\n                                    Convention.\n\nDONE at Paris, this 13th day of December 1957, in English and French, both texts being\n                                    equally authentic, in a single copy which shall remain deposited in the archives of\n                                    the Council of Europe. The Secretary-General of the Council of Europe shall transmit\n                                    certified copies to the signatory Governments.\n\n[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 1992. Zie het\n                                    overzicht van wijzigingen]\n\n[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 1992. Zie het\n                                          overzicht van wijzigingen]\n\nAustria:\n\n.\n\nValid passport or expired within the last five years.\n\n.\n\nOfficial identity card.\n\nBelgium:\n\n.\n\nBelgian passport, valid or expired within the last 5 years.\n\n.\n\nOfficial identity card.\n\n.\n\nOfficial identity card issued to a Belgian national, having the force of an immatriculation\n                                                      certificate, by a Belgian diplomatic or consular agent abroad.\n\n.\n\nIdentity certificate with photograph issued by a Belgian Local Authority to a child\n                                                      under 12 years of age.\n\n.\n\nIdentity paper without photograph issued by a Belgian Local Authority to a child under\n                                                      12 years of age. This document will only be accepted in the case of children travelling\n                                                      with their parents.\n\n.\n\nValid alien's identity card, issued by the competent authorities of the country of\n                                                      residence, for Belgians lawfully residing in France, Luxembourg and Switzerland, and\n                                                      stating that the bearer is of Belgian nationality.\n\n.\n\nProvisional identity card.\n\nCyprus:\n\n.\n\nValid passport of the Republic of Cyprus.\n\n.\n\nValid national identity card.\n\n.\n\nValid laissez-passer.\n\nFrance:\n\n.\n\nNational passport of the French Republic, valid or expired within the last five years;\n\n.\n\nValid French identity card.\n\nSince 1 January 2014, pursuant to Decree No. 2013-1188 dated 18 December 2013, the\n                                                      secured national identity cards (plasticised format) issued to adults are valid 15\n                                                      years, as attested by the validity period indicated on these documents. Furthermore,\n                                                      the duration of validity of the secured national identity cards issued to adults between\n                                                      2 January 2004 and 31 December 2013 shall automatically be extended for five years,\n                                                      even if no material alteration of the plasticised card attests of this. This extension\n                                                      of the duration of validity without material alteration relates only to secured national\n                                                      identity cards issued to adults between 2 January 2004 and 31 December 2013; national\n                                                      identity cards issued as from 1 January 2014 have an expiry date of 15 years inscribed\n                                                      on the document.\n\nThe validity of the national identity cards delivered to minors remains of 10 years\n                                                      even if they reach the age of majority during this period of 10 years. The 10-years\n                                                      validity period results from the minor status at the moment of issuance of the document.\n\nGermany:\n\n.\n\nPassport, provisional passport, child's passport or child's travel certificate of\n                                                      the Federal Republic of Germany, valid or expired within the last year.\n\n.\n\nOfficial identity card of the Federal Republic of Germany, valid or expired within\n                                                      the last year.\n\n.\n\nValid provisional identity card of the Federal Republic of Germany.\n\nGreece:\n\n.\n\nValid \u201cnew type\u201d Greek passports (regular passports, diplomatic passports, official\n                                                      passports), issued since 1 January 2006. Since 26 August 2006 , those passports include\n                                                      biometric data (photo, personal data) contained in a RF-Chip, while since 26 August\n                                                      2009 they include, additionally, images of fingerprints of the passport bearer, contained\n                                                      in a chip.\n\n.\n\n\u201cNew type\u201d Greek Police Identification Cards (morphotype ID1), which are valid as\n                                                      travel documents since 1 June 2010.\n\nHungary:\n\n.\n\nValid ordinary passport or expired within one year.\n\n.\n\nValid temporary ordinary passport.\n\n.\n\nValid diplomatic passport.\n\n.\n\nValid service passport for foreign service.\n\n.\n\nValid service passport.\n\n.\n\nValid shipman\u2019s service passport.\n\n.\n\nValid identity card or expired within one year.\n\nItaly:\n\n.\n\nValid passport of the Italian Republic.\n\n.\n\nOfficial identity card of the Italian Republic.\n\n.\n\nFor children: certificate containing civil state's information, delivered by the municipal\n                                                      authority of the place of birth or residence, with photograph, stamped by the police.\n\n.\n\nPersonal identity card issued to State officials.\n\nLiechtenstein:\n\n.\n\nthe national passport of the Principality of Liechtenstein.\n\n.\n\nthe identity card of the Principality of Liechtenstein.\n\nLuxemburg:\n\n.\n\nLuxembourg passport, valid or expired within the last 5 years.\n\n.\n\nOfficial identity card.\n\n.\n\nIdentity and travel papers issued to a child of under 15 years of age by a Luxembourg\n                                                      local authority.\n\n.\n\nValid alien's identity card, issued by the competent authorities of the country of\n                                                      residence, for nationals of Luxembourg residing in Belgium, France, Switzerland and\n                                                      Liechtenstein, stating that the holder is of Luxembourg nationality.\n\nMalta:\n\n.\n\nValid national passport.\n\n.\n\nValid official Identity card.\n\nNetherlands:\n\n.\n\nNational passport.\n\n.\n\nDutch identity card.\n\n.\n\nBusiness passport.\n\n.\n\nDiplomatic passport.\n\n.\n\nOfficial passport.\n\n.\n\nLaissez-passer.\n\n.\n\nProvisional passport.\n\nPortugal:\n\n.\n\nValid passport or expired within the last five years.\n\n.\n\nValid national identity card.\n\n.\n\nValid collective identity and travel certificate.\n\nSlovenia:\n\n.\n\nValid ordinary passport.\n\n.\n\nValid diplomatic passport.\n\n.\n\nValid service passport.\n\n.\n\nValid emergency passport.\n\nNote from the Secretariat: Please note that the Slovene valid emergency passport has been accepted by Belgium,\n                                                      Luxembourg, the Netherlands and Spain under the condition that its use is limited\n                                                      to return to Slovenia.\n\nSpain:\n\n.\n\nPassport, valid or expired within the last five years.\n\n.\n\nValid national identity card.\n\n.\n\nFor persons under 18 years of age, valid national identity card together with an authorisation\n                                                      given by the person exercising parental authority after appearing before a central\n                                                      police station, magistrate, notary, mayor or commanding officer of a station of the\n                                                      Civil Guard (Garde Civile).\n\nSwitzerland:\n\n.\n\nNational passport, valid or expired within the last five years.\n\n.\n\nValid Swiss identity card.\n\n.\n\nLaissez-passer issued by a Swiss Representation abroad limited only to a direct return\n                                                      to Switzerland.\n\nTurkey:\n\n.\n\nValid national passport.\n\n.\n\nTravel certificate (for only one trip to return to Turkey).\n\nUkraine:\n\n.\n\nPassport of citizen of Ukraine for travel abroad.\n\n.\n\nDiplomatic passport.\n\n.\n\nService passport.\n\n.\n\nChild travel document.\n\n.\n\nSeaman's identity document (subject to provision of shipboard list or abstract of\n                                                      it).\n\n.\n\nCertificate of aircraft crew member (subject to provision of record in flight list).\n\n.\n\nIdentity document for the return to Ukraine (only for the return to Ukraine).\n\nDe ondertekenende Regeringen, Leden van de Raad van Europa,\n\nVerlangend het reizigersverkeer tussen hun landen te vergemakkelijken,\n\nZijn het volgende overeengekomen:\n\n1 Onderdanen van de Overeenkomstsluitende Partijen mogen, ongeacht het land hunner vestiging,\n                                             het grondgebied van een andere Partij over alle grenzen binnenkomen of verlaten op\n                                             vertoon van een van de documenten vermeld in de Bijlage bij deze Overeenkomst, die\n                                             een integrerend onderdeel van de Overeenkomst vormt.\n\n2 De in lid 1 bedoelde faciliteiten gelden alleen voor bezoeken van ten hoogste drie\n                                             maanden.\n\n3 Voor ieder verblijf van langer dan drie maanden of bij iedere binnenkomst met het\n                                             oogmerk winstgevende arbeid op het grondgebied van een andere Overeenkomstsluitende\n                                             Partij te gaan verrichten kan een geldig paspoort en visum worden ge\u00ebist.\n\n4 Voor de toepassing van deze Overeenkomst heeft de term \u201egrondgebied\u201d van een Overeenkomstsluitende\n                                             Partij de betekenis daaraan door deze toegekend in een aan de Secretaris-Generaal\n                                             van de Raad van Europa ter mededeling aan alle andere Overeenkomstsluitende Partijen\n                                             gerichte verklaring.\n\nVoor zover een of meer Overeenkomstsluitende Partijen dit noodzakelijk achten, mag\n                                       de grens slechts langs erkende doorlaatposten worden overschreden.\n\nDe bovenstaande bepalingen laten onverlet de wetten en voorschriften inzake het verblijf\n                                       van vreemdelingen op het grondgebied van een Overeenkomstsluitende Partij.\n\nDeze Overeenkomst laat onverlet de bepalingen van nationale wetten en bilaterale of\n                                       multilaterale verdragen, conventies of overeenkomsten die thans van kracht zijn of\n                                       die hierna eventueel in werking zullen treden en waarbij gunstiger voorwaarden worden\n                                       toegepast op de onderdanen van andere Overeenkomstsluitende Partijen ten aanzien van\n                                       de grensoverschrijding.\n\nIedere Overeenkomstsluitende Partij staat de houder van een van de documenten welke\n                                       zijn vermeld in de door haar opgestelde en in de Bijlage bij deze Overeenkomst opgenomen\n                                       lijst toe haar grondgebied zonder formaliteiten weer binnen te komen, zelfs indien\n                                       zijn nationaliteit wordt betwist.\n\nIedere Overeenkomstsluitende Partij behoudt zich het recht voor, onderdanen van een\n                                       andere Partij die zij als ongewenst beschouwt te verbieden haar grondgebied binnen\n                                       te komen of daar te verblijven.\n\nIedere Overeenkomstsluitende Partij behoudt zich de bevoegdheid voor, om redenen van\n                                       openbare orde, veiligheid of volksgezondheid de inwerkingtreding van deze Overeenkomst\n                                       uit te stellen of de toepassing ervan met betrekking tot alle of enkele der andere\n                                       Partijen tijdelijk te schorsen, behalve wat de bepalingen van artikel 5 betreft. Deze\n                                       maatregel dient onmiddellijk ter kennis van de Secretaris-Generaal van de Raad van\n                                       Europa te worden gebracht, die de andere Partijen ervan in kennis zal stellen. Dezelfde\n                                       procedure is van toepassing zodra deze maatregel niet langer van kracht is.\n\nEen Overeenkomstsluitende Partij die van een van beide in de bovenstaande alinea genoemde\n                                       bevoegdheden gebruik maakt kan geen aanspraak maken op toepassing van deze Overeenkomst\n                                       door een andere Partij behalve voor zover zij de Overeenkomst zelf toepast ten aanzien\n                                       van die Partij.\n\nDeze Overeenkomst staat open ter ondertekening door de Leden van de Raad van Europa,\n                                       die er Partij bij kunnen worden door:\n\n(a) ondertekening zonder voorbehoud van bekrachtiging;\n\n(b) ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging gevolgd door bekrachtiging.\n\nDe akten van bekrachtiging dienen te worden nedergelegd bij de Secretaris-Generaal\n                                       van de Raad van Europa.\n\nDeze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op de dag\n                                       waarop drie Leden van de Raad overeenkomstig artikel 8 de Overeenkomst zonder voorbehoud\n                                       van bekrachtiging hebben ondertekend of haar hebben bekrachtigd.\n\nTen aanzien van ieder Lid dat de Overeenkomst daarna zonder voorbehoud van bekrachtiging\n                                       ondertekent of haar bekrachtigt, treedt de Overeenkomst in werking op de eerste dag\n                                       van de maand volgende op de ondertekening of de nederlegging van de akte van bekrachtiging.\n\nNa de inwerkingtreding van deze Overeenkomst kan het Comit\u00e9 van Ministers van de Raad\n                                       van Europa iedere staat die geen Lid is van de Raad uitnodigen tot de Overeenkomst\n                                       toe te treden. Een zodanige toetreding wordt van kracht op de eerste dag van de maand\n                                       volgende op de nederlegging van de akte van toetreding bij de Secretaris-Generaal\n                                       van de Raad van Europa.\n\nIedere Regering die deze Overeenkomst wenst te ondertekenen of ertoe toe te treden\n                                       en die nog niet haar lijst van documenten, bedoeld in artikel 1, eerste lid, en voorkomende\n                                       in de Bijlage, heeft opgesteld, dient een lijst van zodanige documenten door bemiddeling\n                                       van de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa aan de Overeenkomstsluitende Partijen\n                                       te doen toekomen. Deze lijst wordt geacht door alle Overeenkomstsluitende Partijen\n                                       te zijn goedgekeurd en wordt aan de Bijlage bij deze Overeenkomst gevoegd indien er\n                                       binnen twee maanden nadat de Secretaris-Generaal de lijst heeft doorgezonden geen\n                                       bezwaren tegen zijn ingebracht.\n\nDezelfde procedure is van toepassing indien een ondertekenende Regering de door haar\n                                       opgestelde en in de Bijlage opgenomen lijst van documenten wenst te wijzigen.\n\nDe Secretaris-Generaal van de Raad van Europa doet de Leden van de Raad en de toetredende\n                                       Staten mededeling van:\n\n(a) de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst en de namen van de Leden die de\n                                             Overeenkomst zonder voorbehoud van bekrachtiging hebben ondertekend of haar hebben\n                                             bekrachtigd;\n\n(b) de nederlegging van iedere akte van bekrachtiging overeenkomstig artikel 10;\n\n(c) iedere mededeling ontvangen overeenkomstig artikel 13 en de datum waarop die mededeling\n                                             van kracht wordt.\n\nIedere Overeenkomstsluitende Partij kan, wat haar betreft, de toepassing van de Overeenkomst\n                                       be\u00ebindigen door daarvan met inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden\n                                       mededeling te doen aan de Secretaris-Generaal van de Raad van Europa.\n\nTEN BLIJKE WAARVAN de daartoe behoorlijk gemachtigde ondergetekenden deze Overeenkomst\n                                    hebben ondertekend.\n\nGEDAAN te Parijs, de dertiende december 1957, in de Engelse en de Franse taal, zijnde\n                                    beide teksten gelijkelijk authentiek, in een enkel exemplaar, dat zal worden nedergelegd\n                                    in het archief van de Raad van Europa. De Secretaris-Generaal van de Raad van Europa\n                                    zal gewaarmerkte afschriften ervan aan de ondertekenende Regeringen doen toekomen.\n\n[Wijziging(en) op nader te bepalen datum(s); laatste bekendgemaakt in 1992. Zie het\n                                          overzicht van wijzigingen]\n\n[Red: De tekst van de vertaling is niet beschikbaar.]"}