Datasets:

Modalities:
Tabular
Text
Formats:
csv
Languages:
German
ArXiv:
Libraries:
Datasets
pandas
License:
uuid
stringlengths
36
36
en
stringlengths
1
2.72k
de
stringlengths
1
3.21k
en_de
stringlengths
1
1.19k
corpus
stringclasses
6 values
min_char_len
int64
1
1.14k
jaccard_similarity
float64
0
1
de_token_count
int64
0
803
en_de_token_count
int64
1
791
cos_sim
float64
-0.28
1
629e6b75-6409-45e9-8386-71d2e06ea849
Thank you so much, Chris.
Vielen Dank, Chris.
Vielen Dank, Chris.
ted
19
1
5
5
1
813a5ece-d171-425d-9cb8-dc27ff882fad
And it's truly a great honor to have the opportunity to come to this stage twice; I'm extremely grateful.
Es ist mir wirklich eine Ehre, zweimal auf dieser Bühne stehen zu dürfen. Tausend Dank dafür.
Und es ist wirklich eine große Ehre, die Gelegenheit zu haben, zweimal auf diese Bühne zu kommen; ich bin extrem dankbar.
ted
93
0.366667
19
25
0.967844
b306e48a-3de7-4502-acf0-730502a467d5
I have been blown away by this conference, and I want to thank all of you for the many nice comments about what I had to say the other night.
Ich bin wirklich begeistert von dieser Konferenz, und ich danke Ihnen allen für die vielen netten Kommentare zu meiner Rede vorgestern Abend.
Ich bin überwältigt von dieser Konferenz, und ich möchte Ihnen allen für die vielen netten Kommentare zu dem danken, was ich neulich zu sagen hatte.
ted
141
0.516129
26
31
0.921467
dbb86a5f-b780-4dca-a9ef-b86e7913778b
And I say that sincerely, partly because (Mock sob) I need that.
Das meine ich ernst, teilweise deshalb -- weil ich es wirklich brauchen kann!
Und ich sage das aufrichtig, auch weil ich das brauche (Mock schluchzen).
ted
73
0.166667
16
21
0.836188
919b30c8-aca2-4dd1-8f6c-b3d6950eeb72
(Laughter) Put yourselves in my position.
(Lachen) Versetzen Sie sich mal in meine Lage!
(Heiterkeit) Versetzen Sie sich in meine Lage.
ted
46
0.615385
12
13
0.836315
5637ca2c-b716-46f0-a997-2ca374758ec9
(Laughter) I flew on Air Force Two for eight years.
(Lachen) (Applaus) Ich bin bin acht Jahre lang mit der Air Force Two geflogen.
(Heiterkeit) Ich flog acht Jahre lang mit der Air Force Two.
ted
60
0.666667
20
17
0.924733
d68f8f4f-91ea-42a4-9031-b7728e1fd38e
(Laughter) Now I have to take off my shoes or boots to get on an airplane!
Jetzt muss ich meine Schuhe ausziehen, um überhaupt an Bord zu kommen!
(Gelächter) Jetzt muss ich meine Schuhe oder Stiefel ausziehen, um in ein Flugzeug zu steigen!
ted
70
0.434783
15
22
0.821394
a5ae685f-e737-415c-8d42-8496edc47cf3
(Laughter) (Applause) I'll tell you one quick story to illustrate what that's been like for me.
(Applaus) Ich erzähle Ihnen mal eine Geschichte, dann verstehen Sie mich vielleicht besser.
(Heiterkeit) (Beifall) Ich erzähle Ihnen eine kurze Geschichte, um zu veranschaulichen, wie das für mich war.
ted
91
0.37037
18
28
0.857993
5d393724-b7e4-4e2b-848c-36c4256a407d
(Laughter) It's a true story -- every bit of this is true.
Eine wahre Geschichte -- kein Wort daran ist erfunden.
(Gelächter) Es ist eine wahre Geschichte - jedes bisschen davon ist wahr.
ted
54
0.263158
11
16
0.697387
68382f77-d618-46f6-a39e-b1c804be7bf3
Soon after Tipper and I left the -- (Mock sob) White House -- (Laughter) we were driving from our home in Nashville to a little farm we have 50 miles east of Nashville.
Kurz nachdem Tipper und ich aus dem (vorgetäuschtes Schluchzen) Weißen Haus ausgezogen waren, fuhren wir von unserem Haus in Nashville zu unserer kleinen Farm 50 Meilen östlich von Nashville --
Kurz nachdem Tipper und ich das Weiße Haus verlassen hatten (Gelächter), fuhren wir von unserem Haus in Nashville zu einer kleinen Farm, die wir 50 Meilen östlich von Nashville haben.
ted
183
0.538462
43
39
0.973604
ba1a2222-5d01-4c92-bb5a-57b805cde7a4
Driving ourselves.
und wir fuhren selbst.
Selbst fahren.
ted
14
0.333333
5
3
0.694722
b70e8da6-d335-4fc8-af57-c8be8d465359
(Laughter) I know it sounds like a little thing to you, but -- (Laughter) I looked in the rear-view mirror and all of a sudden it just hit me.
(Lachen) Ich weiß, für Sie ist das nichts Ungewöhnliches, aber ... (Lachen) Ich sah in den Rückspiegel und plötzlich traf mich eine Erkenntnis.
(Gelächter) Ich weiß, dass es für dich wie eine Kleinigkeit klingt, aber -- (Gelächter) Ich schaute in den Rückspiegel und plötzlich traf es mich einfach.
ted
143
0.457143
36
38
0.939887
3c0befbb-6b9d-4cd5-b071-3ec4c7a95bcf
There was no motorcade back there.
Hinter mir war gar keine Autokolonne.
Es gab keine Autokolonne zurück.
ted
32
0.3
9
8
0.790526
ba8fecd5-8794-431b-b52b-a52339cd2d37
(Laughter) You've heard of phantom limb pain?
Haben Sie schon mal vom Phantomschmerz gehört?
(Heiterkeit) Sie haben schon von Phantomschmerzen gehört?
ted
46
0.384615
13
17
0.946482
46bb1b0e-64bd-427b-a938-a547edc91811
(Laughter) This was a rented Ford Taurus.
(Lachen)
(Heiterkeit) Das war ein gemieteter Ford Taurus.
ted
8
0.181818
3
15
0.489516
2620058d-6eb3-4cea-9eb4-0d26dfa35faa
(Laughter) It was dinnertime, and we started looking for a place to eat.
Wir saßen in einem gemieteten Ford Taurus. Es war Zeit zum Abendessen und wir hielten Ausschau nach einem Restaurant.
(Gelächter) Es war Abendessen, und wir fingen an, nach einem Platz zum Essen zu suchen.
ted
87
0.321429
25
22
0.763424
f761eb84-debc-49b2-87bf-dd9f5512d2ef
We were on I-40.
Wir waren auf der I-40.
Wir waren auf der I-40.
ted
23
1
8
8
1
38989344-530b-47ca-b42f-96a81f322488
We got to Exit 238, Lebanon, Tennessee.
Wir kamen zur Ausfahrt 238, Lebanon, Tennessee.
Wir erreichten Exit 238, Libanon, Tennessee.
ted
44
0.416667
13
12
0.946726
f66f02de-47a5-4238-a9aa-be73c9e19bb8
We got off the exit, we found a Shoney's restaurant.
Wir fuhren ab und suchten nach einem ... wir fanden schließlich ein Shoney's.
Wir stiegen aus und fanden ein Shoney 's Restaurant.
ted
52
0.210526
19
12
0.764226
0b1a2eb1-9bfe-414e-9cac-3e6035772661
Low-cost family restaurant chain, for those of you who don't know it.
Für alle, die es nicht kennen: Das ist eine billige Familienrestaurantkette.
Günstige Familien-Restaurantkette, für diejenigen unter Ihnen, die es nicht wissen.
ted
76
0.3
18
16
0.846101
c11ff96d-a738-4822-98fd-8ce12e4669c8
We went in and sat down at the booth, and the waitress came over, made a big commotion over Tipper.
Wir gingen rein und setzten uns in eine Nische. Die Kellnerin kam zu uns und machte viel Aufhebens um Tipper.
Wir gingen hinein und setzten uns an den Stand, und die Kellnerin kam herüber, machte einen großen Aufruhr über Tipper.
ted
109
0.37931
27
28
0.903754
128bdb87-952c-4272-8345-9c47d94ac620
(Laughter) She took our order, and then went to the couple in the booth next to us, and she lowered her voice so much, I had to really strain to hear what she was saying.
Sie nahm unsere Bestellung auf, ging dann zum Paar in der Nische neben uns und senkte ihre Stimme so sehr, dass ich mich richtig anstrengen musste, um sie zu verstehen.
(Gelächter) Sie nahm unsere Bestellung an und ging dann zu dem Paar in der Kabine neben uns, und sie senkte ihre Stimme so sehr, dass ich mich wirklich anstrengen musste, um zu hören, was sie sagte.
ted
168
0.634146
37
46
0.923081
01762f8c-7a84-4f52-ad6e-08a2ec3ca602
And she said "Yes, that's former Vice President Al Gore and his wife, Tipper."
Sie sagte: "Ja, das ist Ex-Vizepräsident Al Gore und seine Frau Tipper."
Und sie sagte: "Ja, das ist der ehemalige Vizepräsident Al Gore und seine Frau Tipper".
ted
72
0.789474
21
22
0.997628
e0ae1278-bf85-49c2-ba83-a4b17ecdb30c
And the man said, "He's come down a long way, hasn't he?"
Und der Mann antwortete: "Ganz schöner Abstieg, was?"
Und der Mann sagte: "Er hat einen langen Weg hinter sich, oder?"
ted
53
0.333333
13
17
0.740149
eabcaaac-4bdc-4a80-b6b4-cf3ac8438ac3
(Laughter) (Applause) There's been kind of a series of epiphanies.
(Lachen) Es gab eine ganze Reihe solcher Offenbarungen.
(Heiterkeit) (Beifall) Es gab eine Reihe von Epiphanies.
ted
55
0.466667
12
18
0.746571
b8a2e6cc-75fd-41db-995e-4982cd538713
(Laughter) The very next day, continuing the totally true story, I got on a G-V to fly to Africa to make a speech in Nigeria, in the city of Lagos, on the topic of energy.
Am nächsten Tag -- immer noch eine wahre Geschichte! -- flog ich in einer G5 nach Afrika, um in Nigeria eine Rede zu halten, in Lagos, und zwar über das Thema Energie.
(Heiterkeit) Schon am nächsten Tag setzte ich mich in einen G-V, um nach Afrika zu fliegen, um in Nigeria, in der Stadt Lagos, eine Rede zum Thema Energie zu halten.
ted
165
0.418605
41
42
0.921829
bddd9c50-258b-4f82-8824-d8ee86905c38
And I began the speech by telling them the story of what had just happened the day before in Nashville.
Zu Beginn der Rede erzählte ich, was mir am Vortag in Nashville passiert war.
Und ich begann meine Rede, indem ich ihnen die Geschichte von dem erzählte, was am Tag zuvor in Nashville passiert war.
ted
77
0.407407
18
25
0.939067
7c930d73-2dfe-463e-a88d-1845f5b3904b
And I told it pretty much the same way I've just shared it with you: Tipper and I were driving ourselves, Shoney's, low-cost family restaurant chain, what the man said -- they laughed.
Ich erzählte es genau so, wie ich es Ihnen gerade erzählt habe. Tipper und ich fuhren selbst, Shoney's, billige Familienrestaurantkette, was der Mann gesagt hatte -- alle lachten.
Und ich erzählte es so ziemlich auf die gleiche Weise, wie ich es gerade mit Ihnen geteilt habe: Tipper und ich fuhren uns selbst, Shoney 's, preiswerte Familienrestaurant-Kette, was der Mann sagte - sie lachten.
ted
179
0.418605
44
50
0.952927
321c922c-143d-490b-8b6d-109950a0e5b1
I gave my speech, then went back out to the airport to fly back home.
Ich hielt meine Rede, dann fuhr ich zurück zum Flughafen, um nach Hause zu fliegen.
Ich hielt meine Rede und ging dann zurück zum Flughafen, um nach Hause zu fliegen.
ted
82
0.833333
18
17
0.99219
71113705-4587-46de-aab4-56cad10f7643
I fell asleep on the plane until, during the middle of the night, we landed on the Azores Islands for refueling.
Im Flugzeug schlief ich, bis wir mitten in der Nacht auf den Azoren landeten, um zu tanken.
Ich schlief im Flugzeug ein, bis wir mitten in der Nacht zum Tanken auf den Azoren landeten.
ted
91
0.809524
25
23
0.977011
20cbf6b3-2a7a-4372-8bcb-85200b25c317
I woke up, they opened the door, I went out to get some fresh air, and I looked, and there was a man running across the runway.
Ich wachte auf, öffnete die Tür und ging hinaus, um frische Luft zu schnappen. Da sah ich plötzlich einen Mann über das Rollfeld rennen.
Ich wachte auf, sie öffneten die Tür, ich ging hinaus, um frische Luft zu holen, und ich sah, und da lief ein Mann über die Landebahn.
ted
134
0.580645
33
35
0.90782
a305c317-d8cd-4b0b-8889-91a97001bf30
And he was waving a piece of paper, and he was yelling, "Call Washington! Call Washington!"
Er wedelte mit einem Stück Papier und schrie: "Rufen Sie Washington an! Rufen Sie Washington an!"
Und er schwenkte einen Zettel und schrie: "Ruft Washington an! Ruft Washington an!"
ted
83
0.421053
23
25
0.979272
0c087e16-c08d-45c7-a39c-58ac90b77e3f
And I thought to myself, in the middle of the night, in the middle of the Atlantic, what in the world could be wrong in Washington?
Ich dachte so: Mitten in der Nacht, mitten im Atlantik, was in der Welt könnte in Washington schief laufen? Dann fiel mir ein, dass da so einiges in Frage kam.
Und ich dachte mir, mitten in der Nacht, mitten im Atlantik, was in der Welt könnte in Washington falsch sein?
ted
110
0.483871
36
24
0.967576
3a029c26-cbef-459f-92fc-ca257d2219c6
Then I remembered it could be a bunch of things.
(Lachen)
Dann fiel mir ein, dass es ein Bündel von Dingen sein könnte.
ted
8
0
3
16
0.556824
29f4cee8-a948-41a1-a121-8124c172ac2c
(Laughter) But what it turned out to be, was that my staff was extremely upset because one of the wire services in Nigeria had already written a story about my speech, and it had already been printed in cities all across the United States of America.
(Applaus) Aber mein Mitarbeiter war wegem Folgenden so aufgeregt: Eine der nigerianischen Nachrichtenagenturen hatte schon eine Story über meine Rede herausgegeben. Und die war schon in Städten überall in den USA gedruckt worden --
(Heiterkeit) Aber es stellte sich heraus, dass meine Mitarbeiter extrem verärgert waren, weil einer der Drahtdienste in Nigeria bereits eine Geschichte über meine Rede geschrieben hatte, die bereits in Städten überall in den Vereinigten Staaten von Amerika gedruckt worden war.
ted
231
0.345455
45
50
0.798573
e62e5087-3f9b-46b2-996b-de9f45bd1649
It was printed in Monterey, I checked.
auch in Monterey, das habe ich überprüft.
Es wurde in Monterey gedruckt, ich überprüfte es.
ted
41
0.384615
10
12
0.798762
4ee8f833-461c-4bc6-8d96-dbf2def674a4
(Laughter) And the story began, "Former Vice President Al Gore announced in Nigeria yesterday," quote: 'My wife Tipper and I have opened a low-cost family restaurant'" -- (Laughter) "'named Shoney's, and we are running it ourselves.'" (Laughter) Before I could get back to U.S. soil, David Letterman and Jay Leno had already started in on -- one of them had me in a big white chef's hat, Tipper was saying, "One more burger with fries!"
Und die Geschichte begann mit: "Ex-Vizepräsident Al Gore gab gestern in Nigeria bekannt: 'Meine Frau Tipper und ich haben ein billiges Familienrestaurant namens Shoney's eröffnet und wir führen es selbst.'" Bevor ich wieder amerikanischen Boden betrat, machten David Letterman und Jay Leno schon Witze über mich -- einer von ihnen zeigte mich mit einer großen weißen Kochmütze und Tipper sagte: "Noch einen Burger mit Pommes!"
(Gelächter) Und die Geschichte begann: "Der ehemalige Vizepräsident Al Gore verkündete gestern in Nigeria:" Zitat: "Meine Frau Tipper und ich haben ein preiswertes Familienrestaurant eröffnet". "(Gelächter)" "Shoney 's, und wir betreiben es selbst". "(Gelächter) Bevor ich wieder auf US-Boden zurückkehren konnte, hatten David Letterman und Jay Leno bereits angefangen - einer von ihnen hatte mich mit einer großen weißen Kochmütze, Tipper sagte:" Noch ein Burger mit Pommes! "
ted
426
0.506024
98
116
0.961882
2eba6ea0-2068-49fc-b60a-7c0f6d7fc9d1
(Laughter) Three days later, I got a nice, long, handwritten letter from my friend and partner and colleague Bill Clinton, saying, "Congratulations on the new restaurant, Al!"
Drei Tage später bekam ich einen netten, langen, handgeschriebenen Brief von meinem Freund, Partner und Kollegen Bill Clinton, in dem er schrieb: "Glückwunsch zum neuen Restaurant, Al!"
(Gelächter) Drei Tage später erhielt ich einen netten, langen, handschriftlichen Brief von meinem Freund und Partner und Kollegen Bill Clinton, in dem es hieß: "Herzlichen Glückwunsch zum neuen Restaurant, Al!"
ted
185
0.692308
39
45
0.97565
dd226689-e1bc-4f97-9e36-f4b727868920
(Laughter) We like to celebrate each other's successes in life.
(Lachen) Wir freuen uns immer, wenn der andere Erfolg im Leben hat.
(Heiterkeit) Wir feiern gerne die Erfolge des anderen im Leben.
ted
63
0.26087
16
15
0.90021
02b3e4f9-a83a-4051-abef-a8d0cada74e0
(Laughter) I was going to talk about information ecology.
Ich wollte eigentlich über Informationsökologie sprechen.
(Heiterkeit) Ich wollte über Informationsökologie sprechen.
ted
57
0.6
9
13
0.950344
56491e71-830e-470b-9b98-81156470cfa3
But I was thinking that, since I plan to make a lifelong habit of coming back to TED, that maybe I could talk about that another time.
Aber ich dachte, da ich ohnehin noch sehr oft zu TED zurückkommen will, könnte ich das vielleicht auf ein anderes Mal verschieben.
Aber ich dachte, dass ich, da ich eine lebenslange Gewohnheit habe, zu TED zurückzukehren, vielleicht ein anderes Mal darüber sprechen könnte.
ted
130
0.433333
27
29
0.939197
dc0f2fc7-f835-44a3-94e9-d1eff192abb7
(Applause) Chris Anderson: It's a deal!
Chris Anderson: Abgemacht!
(Beifall) Chris Anderson: Es ist ein Deal!
ted
26
0.333333
6
11
0.838203
66d98626-cb8c-4cf2-a8c1-40eb4482d4a1
(Applause) Al Gore: I want to focus on what many of you have said you would like me to elaborate on: What can you do about the climate crisis?
Ich möchte mich auf das konzentrieren, was viele von Ihnen von mir hören wollen. Was kann jeder Einzelne gegen die Klimakrise tun?
(Beifall) Al Gore: Ich möchte mich auf das konzentrieren, was viele von Ihnen gesagt haben: Was können Sie gegen die Klimakrise tun?
ted
130
0.484848
26
30
0.833431
2a1b2ca8-85ad-459d-9c5c-76875b1c9096
I want to start with a couple of -- I'm going to show some new images, and I'm going to recapitulate just four or five.
Ich möchte beginnen mit ... Ich werde einige neue Bilder zeigen und nur vier oder fünf noch mal durchgehen.
Ich möchte mit ein paar beginnen - ich werde ein paar neue Bilder zeigen, und ich werde nur vier oder fünf rekapitulieren.
ted
107
0.583333
23
26
0.96956
666bfce4-dba1-4a52-9a4e-70b77c1e7b35
Now, the slide show.
Ein Wort zur Diashow.
Jetzt die Diashow.
ted
18
0.285714
6
5
0.861011
e405b293-0838-4941-a63b-96ceddd27a10
I update the slide show every time I give it.
Ich aktualisiere sie jedes Mal, bevor ich sie zeige.
Ich aktualisiere die Diashow jedes Mal, wenn ich sie gebe.
ted
52
0.538462
12
14
0.854616
b1fa191d-7466-4aed-a8a5-5d1912567aeb
I add new images, because I learn more about it every time I give it.
Ich füge neue Bilder hinzu, weil ich jedes Mal wieder etwas dazulerne.
Ich füge neue Bilder hinzu, weil ich jedes Mal, wenn ich sie gebe, mehr darüber lerne.
ted
70
0.526316
17
22
0.956277
a25af4aa-38ac-497e-bcc0-235b05d2ef14
It's like beach-combing, you know?
Wie beim Strandgutsammeln -- jedes Mal, wenn die Flut da war,
Das ist wie Strandkämmen, weißt du?
ted
35
0.111111
17
10
0.742931
99d9996d-5daa-4b79-b48e-07ddbe27f494
Every time the tide comes in and out, you find some more shells.
findet man neue Muschelschalen.
Jedes Mal, wenn die Flut ein- und ausgeht, findet man ein paar mehr Muscheln.
ted
31
0.166667
8
19
0.807457
86b74f24-07fb-4265-8268-d1003be95e71
Just in the last two days, we got the new temperature records in January.
Erst in den letzten beiden Tagen hatten wir neue Januar-Temperaturrekorde.
Erst in den letzten beiden Tagen gab es im Januar neue Temperaturrekorde.
ted
73
0.5
15
15
0.909441
557ee9dd-ffc9-4c0d-82f1-f200919caa8c
This is just for the United States of America.
Das gilt jetzt nur für die USA.
Das ist nur etwas für die Vereinigten Staaten von Amerika.
ted
31
0.357143
8
11
0.902111
bda95fd6-5c6d-49cc-833f-1f501c126707
Historical average for Januarys is 31 degrees; last month was 39.5 degrees.
Der historische Durchschnitt für Januar liegt bei minus 0,6 Grad. Im letzten Monat waren es plus 4,2 Grad.
Der historische Januardurchschnitt liegt bei 31 Grad, im vergangenen Monat waren es 39,5 Grad.
ted
94
0.434783
24
19
0.843036
fabbbecc-2af8-48da-bd9a-35359d50d218
Now, I know that you wanted some more bad news about the environment -- I'm kidding.
Ich weiß ja, dass Sie auf weitere schlechte Umweltnachrichten warten -- Ich mache nur Spaß --
Jetzt weiß ich, dass Sie noch ein paar schlechte Nachrichten über die Umwelt wollten - ich scherze.
ted
93
0.222222
20
21
0.8714
fa848c9d-05e3-48aa-afd4-b42fc7dc040d
But these are the recapitulation slides, and then I'm going to go into new material about what you can do.
aber jetzt kommt erst mal eine kurze Wiederholung und dann zeige ich Ihnen neues Material über mögliche Lösungen.
Aber das sind die Rekapitulationsfolien, und dann werde ich auf neues Material darüber eingehen, was man tun kann.
ted
113
0.21875
19
26
0.78271
d549017f-1109-4113-9d6b-0615b736afd3
But I wanted to elaborate on a couple of these.
Aber erst wollte ich zu einigen Dias noch etwas sagen.
Aber ich wollte auf ein paar davon näher eingehen.
ted
50
0.235294
12
10
0.741651
7543244b-9097-4718-9ec7-f3349e8f1fdb
First of all, this is where we're projected to go with the U.S. contribution to global warming, under business as usual.
Zunächst steuern wir hier mit dem US-Beitrag zur Erderwärmung hin, wenn nichts unternommen wird.
Zunächst einmal wird erwartet, dass wir mit dem US-Beitrag zur globalen Erwärmung so weitermachen wie bisher.
ted
96
0.36
21
23
0.838539
2fef1f24-e2e8-464e-97c1-c23dab4bac03
Efficiency in end-use electricity and end-use of all energy is the low-hanging fruit.
Endverbraucher-Effizienz bei Strom und anderen Energien, das sind die niedrig hängenden Trauben.
Effizienz bei der Endenergie und dem Endenergieverbrauch ist die niedrig hängende Frucht.
ted
89
0.227273
19
17
0.890108
d5c15e2f-bd52-4a5b-b0f4-7970526bf88e
Efficiency and conservation -- it's not a cost; it's a profit.
Effizienz und Umweltschutz: Das ist kein Kostenfaktor, sondern ein Gewinnfaktor.
Effizienz und Umweltschutz - das ist kein Kostenfaktor, sondern ein Gewinn.
ted
75
0.733333
15
14
0.978031
678e0d42-0ca4-49bd-baea-a208fa33cfe0
The sign is wrong.
Das Vorzeichen ist falsch.
Das Zeichen ist falsch.
ted
23
0.666667
6
5
0.819997
36db0d6d-468f-4b4d-baed-c8d5f08834c8
It's not negative; it's positive.
Es ist nicht negativ, sondern positiv.
Das ist nicht negativ, sondern positiv.
ted
38
0.777778
8
8
0.985575
fa6b474c-a416-4029-9454-7d34de9125da
These are investments that pay for themselves.
Diese Investitionen amortisieren sich von selbst.
Das sind Investitionen, die sich auszahlen.
ted
43
0.25
9
9
0.6974
8e98eca9-13cb-449a-928c-c399304f9775
But they are also very effective in deflecting our path.
Aber sie lenken uns auch sehr effektiv vom richtigen Weg ab.
Aber sie sind auch sehr effektiv dabei, unseren Weg abzulenken.
ted
60
0.411765
12
13
0.875706
60fa4778-31a0-4e4e-9fca-b1a06bd1876e
Cars and trucks -- I talked about that in the slideshow, but I want you to put it in perspective.
Autos und LKW -- darüber habe ich in der Diashow schon gesprochen, aber ich möchte, dass Sie es im rechten Licht betrachten.
Autos und LKWs - darüber habe ich in der Diashow gesprochen, aber ich möchte, dass Sie es relativieren.
ted
103
0.615385
27
24
0.949666
2ad217d8-78e7-4172-a182-fcb1ca326dd6
It's an easy, visible target of concern -- and it should be -- but there is more global warming pollution that comes from buildings than from cars and trucks.
Das ist ein einfacher, sichtbarer Kritikpunkt, und so sollte es auch sein, aber Gebäude haben einen größeren Anteil an der Erderwärmung als Autos und LKW.
Es ist ein einfaches, sichtbares Ziel der Besorgnis - und das sollte es auch sein -, aber es gibt mehr Umweltverschmutzung durch die Erderwärmung, die von Gebäuden ausgeht als von Autos und Lastwagen.
ted
154
0.375
34
42
0.919266
8ff064cc-de1a-41cb-9a72-261646ce22da
Cars and trucks are very significant, and we have the lowest standards in the world.
Autos und LKW sind sehr wichtig, und wir haben die weltweit niedrigsten Normen,
Autos und Lastwagen sind von großer Bedeutung, und wir haben die niedrigsten Standards der Welt.
ted
79
0.380952
15
17
0.966029
cd44e147-340e-4da4-b7d6-227517fb3a34
And so we should address that. But it's part of the puzzle.
daher sollten wir das Thema anpacken.
Und deshalb sollten wir uns damit befassen, aber es ist Teil des Puzzles.
ted
37
0.157895
8
17
0.756574
d9692045-eb3f-4256-a45e-f4367c170edd
Other transportation efficiency is as important as cars and trucks.
Aber es ist nur ein Teil des Ganzen. Die Effizienz anderer Transportmittel ist ebenso wichtig wie bei Autos und LKW!
Andere Verkehrseffizienz ist ebenso wichtig wie Autos und Lastwagen.
ted
68
0.291667
23
11
0.913094
fe10313d-3886-4cdb-93bf-dd30129d84fa
Renewables at the current levels of technological efficiency can make this much difference.
Erneuerbare Energien können bei der derzeitigen Technologieeffizienz einiges ausmachen, und nach den Aussagen von Vinod, John Doerr und anderen,
Erneuerbare Energien auf dem gegenwärtigen Niveau technologischer Effizienz können diesen großen Unterschied machen.
ted
116
0.1
26
16
0.866509
534c8ace-0e30-4896-b729-c6a019169fc1
And with what Vinod, and John Doerr and others, many of you here -- there are a lot of people directly involved in this -- this wedge is going to grow much more rapidly than the current projection shows it.
vielen von Ihnen -- hier sind viele Menschen direkt beteiligt -- wird dieser Keil viel schneller wachsen, als die aktuelle Projektion zeigt.
Und mit dem, was Vinod, John Doerr und andere, viele von Ihnen hier - es gibt eine Menge Menschen, die direkt daran beteiligt sind - dieser Keil wird viel schneller wachsen, als es die aktuelle Projektion zeigt.
ted
140
0.567568
28
47
0.899964
3a3df007-5d63-4e95-9ace-b580806a2317
Carbon Capture and Sequestration -- that's what CCS stands for -- is likely to become the killer app that will enable us to continue to use fossil fuels in a way that is safe.
Die CO2-Sequestrierung -- abgekürzt CCS -- wird sich wahrscheinlich zum ultimativen Werkzeug entwickeln, mit dem wir fossile Brennstoffe auf sichere Weise weiterhin nutzen können.
Carbon Capture and Sequestration - dafür steht CCS - wird wahrscheinlich die Killer-App werden, die es uns ermöglichen wird, fossile Brennstoffe weiterhin sicher zu nutzen.
ted
172
0.25
40
37
0.891392
6882acd2-8131-44b3-8581-9cf274c3be3b
Not quite there yet.
Da sind wir noch nicht ganz.
Noch nicht ganz.
ted
16
0.571429
7
4
0.813642
583bfbdb-de2a-4c71-a8d2-a5057da4a017
OK. Now, what can you do?
Was kann nun der Einzelne tun?
OK. Was können Sie jetzt tun?
ted
29
0.25
7
8
0.702568
a46631f3-f43b-4f3e-afb5-45242b9ca211
Reduce emissions in your home.
Emissionen im eigenen Haus reduzieren.
Reduzieren Sie die Emissionen in Ihrem Haus.
ted
38
0.4
6
9
0.965287
2449b15b-50fb-43cf-b88c-5c81df224dc4
Most of these expenditures are also profitable.
Die meisten dieser Ausgaben sparen langfristig auch Geld.
Die meisten dieser Ausgaben sind auch profitabel.
ted
49
0.545455
9
9
0.744207
b8219407-66b4-4aec-8a38-e9eb44d845ec
Insulation, better design.
Isolierung, besseres Baudesign, kaufen Sie möglichst umweltfreundlichen Strom.
Isolierung, besseres Design.
ted
28
0.363636
15
6
0.659981
07eb97f3-ca72-452f-9863-f0f6faaa3ffb
I mentioned automobiles -- buy a hybrid.
Ich sprach von Autos -- kaufen Sie eins mit Hybridantrieb.
Ich erwähnte Autos - kaufen Sie einen Hybrid.
ted
45
0.333333
13
9
0.959808
922faeae-83e8-4cc7-85be-477eac54d583
Use light rail.
Nutzen Sie den öffentlichen Verkehr.
Nutzen Sie die Stadtbahn.
ted
25
0.375
6
6
0.866233
c11bd937-0583-4981-b680-69b4d2a935c6
Figure out some of the other options that are much better.
Sehen Sie sich nach anderen, besseren Lösungen um.
Finden Sie einige der anderen Optionen heraus, die viel besser sind.
ted
50
0.210526
10
13
0.791441
fd03d8cc-6b60-42b1-bf30-a4ce14a33dc3
It's important.
Das ist wichtig.
Das ist wichtig.
ted
16
1
4
4
1
5586bd71-1566-44c9-9cfa-628031efd6cf
Be a green consumer.
Kaufen Sie "grün".
Seien Sie ein grüner Verbraucher.
ted
18
0.222222
7
7
0.754327
3d942c98-6eb2-4eec-b00e-de98d1a4488e
You have choices with everything you buy, between things that have a harsh effect, or a much less harsh effect on the global climate crisis.
Bei allem, was Sie einkaufen, haben Sie die Wahl zwischen Produkten mit ungünstigen und deutlich weniger ungünstigen Auswirkungen auf die globale Klimakrise.
Sie haben bei allem, was Sie kaufen, die Wahl zwischen Dingen, die eine harte Wirkung haben, oder einer viel weniger harten Auswirkung auf die globale Klimakrise.
ted
157
0.451613
29
32
0.940332
10546745-40bf-477f-8102-2133cd5e5ebe
Consider this: Make a decision to live a carbon-neutral life.
Entscheiden Sie sich für ein CO2-neutrales Leben.
Man bedenke Folgendes: Treffen Sie eine Entscheidung für ein CO2-neutrales Leben.
ted
49
0.4375
12
20
0.931667
0ced637b-6dc7-4561-a55c-ef641d656778
Those of you who are good at branding, I'd love to get your advice and help on how to say this in a way that connects with the most people.
Diejenigen von Ihnen, die sich mit Slogans auskennen, wäre ich sehr dankbar für Tipps und Hilfe, wie man das so formulieren kann, dass es bei der Masse ankommt.
Diejenigen unter euch, die gut im Branding sind, würde ich gerne Ihren Rat und Ihre Hilfe erhalten, wie man dies auf eine Weise sagt, die mit den meisten Menschen in Verbindung steht.
ted
160
0.188679
38
39
0.615795
1791bad2-cb2a-4f5b-89d4-0ca529ade07e
It is easier than you think.
Es ist einfacher, als Sie glauben.
Es ist einfacher, als man denkt.
ted
32
0.6
8
8
0.990285
a82bfcd9-ada1-4195-9640-f1924b179d94
A lot of us in here have made that decision, and it is really pretty easy.
Wirklich. Viele von uns hier haben diese Entscheidung getroffen, und es ist wirklich nicht schwer.
Viele von uns hier haben diese Entscheidung getroffen, und es ist wirklich ziemlich einfach.
ted
92
0.777778
18
16
0.898208
f65ec0b1-b751-4b0b-95cb-0842ccf72e7a
It means reduce your carbon dioxide emissions with the full range of choices that you make, and then purchase or acquire offsets for the remainder that you have not completely reduced.
Reduzieren Sie Ihre CO2-Emissionen durch jede Wahl, die Sie treffen können, und kaufen oder erwerben Sie einen Ausgleich für den Rest, den Sie nicht vermeiden können.
Es bedeutet, dass Sie Ihre Kohlendioxidemissionen mit der gesamten Palette an Entscheidungen, die Sie treffen, reduzieren und dann Kompensationen für den Rest kaufen oder erwerben, den Sie nicht vollständig reduziert haben.
ted
166
0.384615
34
41
0.914826
fe4a0a2f-678b-4faf-819c-7fa79196ccdc
And what it means is elaborated at climatecrisis.net.
Genauer wird das auf climatecrisis.net erklärt.
Und was es bedeutet, wird auf climatecrisis.netausgearbeitet.
ted
47
0.214286
14
18
0.933071
9011a6f4-0306-4cf3-9ed3-024b9211b414
There is a carbon calculator.
Da gibt es einen CO2-Rechner.
Es gibt einen Kohlenstoffrechner.
ted
29
0.5
9
7
0.918756
918db86f-20c6-49cc-9e56-0d6ef11bfecf
Participant Productions convened -- with my active involvement -- the leading software writers in the world, on this arcane science of carbon calculation, to construct a consumer-friendly carbon calculator.
Participant Productions hat unter meiner aktiven Teilnahme die führenden Programmierer der Welt zusammengerufen, um aus dieser geheimnisvollen Kunst der CO2-Berechnung einen anwenderfreundlichen CO2-Rechner zu basteln.
Participant Productions versammelte - unter meiner aktiven Beteiligung - die führenden Softwareautoren der Welt zu dieser obskuren Wissenschaft der Kohlenstoffberechnung, um einen verbraucherfreundlichen Kohlenstoffrechner zu entwickeln.
ted
218
0.405405
44
44
0.922902
94bab805-d902-4842-9693-4cb8f6594ed0
You can very precisely calculate what your CO2 emissions are, and then you will be given options to reduce.
Sie können sehr genau Ihre persönlichen CO2-Emissionen berechnen und erfahren dann Möglichkeiten, sie zu reduzieren.
Sie können sehr genau berechnen, wie hoch Ihre CO2-Emissionen sind, und dann erhalten Sie Optionen zur Verringerung.
ted
116
0.5
20
23
0.954194
0e8f2714-3f4c-4698-9972-8f916db90ba7
And by the time the movie comes out in May, this will be updated to 2.0, and we will have click-through purchases of offsets.
Bis zum Fillmstart im Mai wird es ein Update auf Version 2.0 geben, in der man sich dann direkt zum Kauf von Ausgleichseinheiten durchklicken kann.
Und bis der Film im Mai herauskommt, wird dieser auf 2.0 aktualisiert, und wir werden Klickkäufe von Offsets haben.
ted
115
0.277778
34
29
0.750419
98063d2e-6dd2-4355-8353-508595988269
Next, consider making your business carbon-neutral.
Versuchen Sie, Ihr Unternehmen CO2-neutral zu führen.
Erwägen Sie als Nächstes, Ihr Unternehmen CO2-neutral zu machen.
ted
53
0.571429
13
17
0.964115
2cee35cc-9358-4608-a34e-6d1f7f829efa
Again, some of us have done that, and it's not as hard as you think.
Auch das haben einige hier schon getan, und es ist leichter, als man denkt.
Auch das haben einige von uns getan, und es ist nicht so schwer, wie Sie denken.
ted
75
0.416667
17
19
0.876689
4bfc0a73-9e19-405e-b19b-f3e5c23e842a
Integrate climate solutions into all of your innovations, whether you are from the technology, or entertainment, or design and architecture community.
Beziehen Sie Klimalösungen in Ihre Innovationen mit ein, egal, ob Sie im Bereich Technologie, Unterhaltung oder Bauwesen und Architektur arbeiten.
Integrieren Sie Klimalösungen in all Ihre Innovationen, egal, ob Sie aus der Technologie-, Unterhaltungs- oder Design- und Architekturbranche kommen.
ted
146
0.366667
27
29
0.964067
5f1a5181-7ea7-417e-a69a-9599d3d927d0
Invest sustainably.
Investieren Sie nachhaltig.
Investieren Sie nachhaltig.
ted
27
1
5
5
1
34bc80ce-b085-4ced-bd85-fe81055c87d2
Majora mentioned this.
Davon hat Majora schon gesprochen.
Majora erwähnte dies.
ted
21
0.25
7
5
0.903038
071152c0-4534-416c-96da-681057d8fb8e
Listen, if you have invested money with managers who you compensate on the basis of their annual performance, don't ever again complain about quarterly report CEO management.
Wenn Sie Geld in Manager investieren, die Sie auf der Grundlage ihrer Jahresleistung entlohnen, dann beklagen Sie sich nie wieder über kurzfristiges Management.
Hören Sie zu, wenn Sie Geld bei Managern angelegt haben, die Sie auf der Grundlage ihrer jährlichen Leistung vergüten, beschweren Sie sich nie wieder über das Management eines Quartalsberichts.
ted
160
0.416667
31
39
0.860869
9305d945-aa80-43a9-8441-f97480b77f6e
Over time, people do what you pay them to do.
Langfristig tun die Leute, wofür man sie bezahlt.
Im Laufe der Zeit tun die Menschen das, wofür man sie bezahlt.
ted
49
0.5
11
14
0.910122
51d869a5-ed94-4a45-803c-1c646c4934dd
And if they judge how much they're going to get paid on your capital that they've invested, based on the short-term returns, you're going to get short-term decisions.
Und wenn sie aufgrund von kurzfristigen Gewinnen beurteilen, wie viel sie aus Ihrem investierten Kapital herausholen können, dann treffen sie kurzfristige Entscheidungen.
Und wenn sie anhand der kurzfristigen Renditen beurteilen, wie viel sie auf Ihr investiertes Kapital ausbezahlt bekommen, werden Sie kurzfristige Entscheidungen treffen.
ted
169
0.419355
30
32
0.96875
865eb271-62df-4d65-a84f-018b542407e7
A lot more to be said about that.
Darüber lässt sich noch so einiges sagen.
Dazu gibt es noch viel zu sagen.
ted
32
0.230769
8
8
0.953539

German Backtranslated Paraphrase Dataset

This is a dataset of more than 21 million German paraphrases. These are text pairs that have the same meaning but are expressed with different words. The source of the paraphrases are different parallel German / English text corpora. The English texts were machine translated back into German to obtain the paraphrases.

This dataset can be used for example to train semantic text embeddings. To do this, for example, SentenceTransformers and the MultipleNegativesRankingLoss can be used.

Creator

This data set was compiled and open sourced by Philip May of Deutsche Telekom.

Our pre-processing

Apart from the back translation, we have added more columns (for details see below). We have carried out the following pre-processing and filtering:

  • We dropped text pairs where one text was longer than 499 characters.
  • In the GlobalVoices v2018q4 texts we have removed the " · Global Voices" suffix.

Your post-processing

You probably don't want to use the dataset as it is, but filter it further. This is what the additional columns of the dataset are for. For us it has proven useful to delete the following pairs of sentences:

  • min_char_len less than 15
  • jaccard_similarity greater than 0.3
  • de_token_count greater than 30
  • en_de_token_count greater than 30
  • cos_sim less than 0.85

Columns description

Anomalies in the texts

It is noticeable that the OpenSubtitles texts have weird dash prefixes. This looks like this:

- Hast du was draufgetan?

To remove them you could apply this function:

import re

def clean_text(text):
    text = re.sub("^[-\s]*", "", text)
    text = re.sub("[-\s]*$", "", text)
    return text

df["de"] = df["de"].apply(clean_text)
df["en_de"] = df["en_de"].apply(clean_text)

Parallel text corpora used

Corpus name & link Number of paraphrases
OpenSubtitles 18,764,810
WikiMatrix v1 1,569,231
Tatoeba v2022-03-03 313,105
TED2020 v1 289,374
News-Commentary v16 285,722
GlobalVoices v2018q4 70,547
sum . 21,292,789

Back translation

We have made the back translation from English to German with the help of Fairseq. We used the transformer.wmt19.en-de model for this purpose:

en2de = torch.hub.load(
    "pytorch/fairseq",
    "transformer.wmt19.en-de",
    checkpoint_file="model1.pt:model2.pt:model3.pt:model4.pt",
    tokenizer="moses",
    bpe="fastbpe",
)

How the Jaccard similarity was calculated

To calculate the Jaccard similarity coefficient we are using the SoMaJo tokenizer to split the texts into tokens. We then lower() the tokens so that upper and lower case letters no longer make a difference. Below you can find a code snippet with the details:

from somajo import SoMaJo

LANGUAGE = "de_CMC"
somajo_tokenizer = SoMaJo(LANGUAGE)

def get_token_set(text, somajo_tokenizer):
    sentences = somajo_tokenizer.tokenize_text([text])
    tokens = [t.text.lower() for sentence in sentences for t in sentence]
    token_set = set(tokens)
    return token_set

def jaccard_similarity(text1, text2, somajo_tokenizer):
    token_set1 = get_token_set(text1, somajo_tokenizer=somajo_tokenizer)
    token_set2 = get_token_set(text2, somajo_tokenizer=somajo_tokenizer)
    intersection = token_set1.intersection(token_set2)
    union = token_set1.union(token_set2)
    jaccard_similarity = float(len(intersection)) / len(union)
    return jaccard_similarity

Load this dataset

With Hugging Face Datasets

# pip install datasets
from datasets import load_dataset

dataset = load_dataset("deutsche-telekom/ger-backtrans-paraphrase")
train_dataset = dataset["train"]

With Pandas

If you want to download the csv file and then load it with Pandas you can do it like this:

df = pd.read_csv("train.csv")

Citations, Acknowledgements and Licenses

OpenSubtitles

WikiMatrix v1

Tatoeba v2022-03-03

TED2020 v1

News-Commentary v16

  • citation: J. Tiedemann, 2012, Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS. In Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012)
  • license: no special license has been provided at OPUS for this dataset

GlobalVoices v2018q4

  • citation: J. Tiedemann, 2012, Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS. In Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012)
  • license: no special license has been provided at OPUS for this dataset

Citation

@misc{ger-backtrans-paraphrase,
  title={Deutsche-Telekom/ger-backtrans-paraphrase - dataset at Hugging Face},
  url={https://huggingface.co/datasets/deutsche-telekom/ger-backtrans-paraphrase},
  year={2022},
  author={May, Philip}
}

Licensing

Copyright (c) 2022 Philip May, Deutsche Telekom AG

This work is licensed under CC-BY-SA 4.0.

Downloads last month
162
Edit dataset card

Models trained or fine-tuned on deutsche-telekom/ger-backtrans-paraphrase