emotion
stringclasses
11 values
speaker_id
stringclasses
6 values
duration
stringlengths
6
7
code
stringlengths
4
4
sentence
stringlengths
1
125
translation
stringlengths
3
151
audio
audioduration (s)
0.75
21.8
anger
a2
1.9160
A069
Manan noqaqa rikunichu
Yo no he visto
boredom
a2
7.2105
B159
Sapanka wawan ishkay chakiyuq hinallataq ishkay makiyuq
Cada niño tiene dos pies y dos manos.
anger
a2
9.0360
A211
Chay ruwayta mana chaskisqachu millaypunin chayqa consejo viceministro nisqakunamanta hamuq.
Despreció tal comportamiento y lo consideró indigno de un miembro del Consejo y un viceministro.
boredom
a5
5.5640
B221
Llaqta ayllukuna sapa kuti rimapakunku ruwayninkumanta.
Las comunidades campesinas siempre estan reclamando por sus derechos.
happy
a2
4.0600
H089
Rimasqaytam ch´uyanchasaq
Lo que he dicho voy a aclarar
boredom
a1
7.7521
B094
Turukunaqa ishkay waqrayuqmi, tarukakuna ichaqa tawa waqrayuq kanku
Los toros poseen dos cuernos, en cambio los venados tienen cuatro
anger
a1
2.0040
A062
Kishkan makiyman haykurun
La espina penetró en mi mano
boredom
a2
6.3035
B162
Kay q'aytuta ishkay ishkaymanta kuruy
Ovíllame este hilo poniéndolo de dos.
sleepy
a6
9.5160
S215
Kanmi runakuna anchata yachankuman kikinkumanta wak runakunamantaqa.
Hay personas que pueden aprender más de sí mismas que de otras.
sleepy
a1
11.0980
S112
Ichaqa runakunaq allin kayninqa kanman kikinkuwan kusisqa kaypischá.
Tal vez la cosa que sea más importante para las personas es que sean felices con ellos mismos.
sleepy
a5
2.0120
S184
Wasi wasiman hamunki
Vienes al techado (de casa)
anger
a1
4.6830
A137
Chay yuraq millwataqa pukamanmi tullpusaq.
Esa lana blanca voy a teñirla a rojo.
anger
a1
5.6600
A170
Hamawt´akunan inkakunataqa yanapan llaqta pusariytaqa
Los sabios ayudaban a gobernar a los Incas
anger
a2
5.0040
A158
Tintinqa wasimasinchispa sach'akunapin wiñan
La granadilla crece enredándose a los árboles vecinos.
boredom
a1
4.9420
B080
Kay raqachaqa rumumanmi rikch’akun.
Esta racacha se parece a la yuca.
anger
a6
6.5480
A135
Ch’aki chikchipata mankaman raphillanta qhakuykuy, tulluntaqa wisch’upunki.
Desmenuza las hojas secas de la chicchipa y échalas a la olla y bota los tallitos
anger
a1
1.1400
A020
Raymi
Fiesta
happy
a1
4.8600
H105
Añanchaykiqa allinmi karan
Tu agradecimiento estuvo bien
anger
a5
3.1800
A116
Manan hayk´aqpas onqosqa runakunamantaqa asikunachu
Nunca debemos burlarnos de las personas que tienen alguna luxación
sleepy
a6
3.7408
S179
Qoranawan ch’akmasaq
Voltearé la tierra con el tirapie
anger
a1
6.3640
A198
Millaypunin imaynatan taytakuna wawankuta maqanku
Es horrible que los padres abusen de sus propios hijos.
happy
a2
1.4120
H020
Raphi
Hoja
anger
a5
1.1320
A002
Maqaq
Agresor
sleepy
a1
2.4600
S158
Tayta mamay llaqtaman purinku
Mi mamá y mi papá caminan hacia el pueblo
anger
a6
3.7960
A180
¡Yaw asnu runa, chayqa manam lloq'e makichu!
¡Oye bruto! Esa no es la mano izquierda
anger
a5
2.3880
A072
Umasapa wallpaqa chakrapin runturusqa
La gallina cabezona ha puesto huevo en la chacra
happy
a5
3.0840
H051
T’ika wiñashan
La flor está creciendo
sleepy
a6
5.4040
S103
Kay wasiqa pusaq pachamanta kichakun
La oficina abre a las 8 de la mañana
anger
a5
1.1720
A014
Phiña
Amargo
sleepy
a2
1.4653
S008
Ninri
Oreja
boredom
a6
4.2200
B132
Mankaq sikinqa phatarusqan
La base de la olla se había rajado
sleepy
a1
2.2212
S006
T´oqo
Hoyo
happy
a1
8.9880
H218
Wakin runakunaqa kikinninkuwan allin kayqa aswan sumaqpunin ninkun.
Algunas personas creen que sentirse bien consigo mismas es la mayor recompensa posible.
happy
a1
5.1320
H057
Takiqkuna llaqtapi paqarin takinqaku
El conjunto musical tocará mañana en el pueblo
happy
a2
5.4600
H043
Llapanku aynipi yanapanakuspa llank'aranku
Todos se ayudaban trabajando en Ayni
boredom
a5
2.1813
B031
Nanay
Adolorecer
sleepy
a2
3.0676
S120
Taytaykiwan rimarani
Hablé con tu papá
anger
a2
4.9240
A119
Kunan p'unchawqa manan kicharayanchu, hatun p´unchawmi.
Hoy no hay atención, es feriado.
sleepy
a2
3.6120
S108
Runa simillapi rimayta munani
Prefiero hablar solamente en quechua
happy
a6
4.9560
H187
Ch’aqipaqqa ch’uñuta pisillata ñut'una
Para el chaque hay que machucar el chuño levemente
anger
a5
1.3800
A020
Raymi
Fiesta
anger
a1
3.6920
A075
Alberton wañusqa atoqta tarisqa
Alberto encontró un zorro muerto
happy
a1
4.1800
H091
Kay willakuyqa hukpa nisqanmi
Es información de segunda mano
sleepy
a2
3.2127
S095
Rit’ipi pukllanchis
Jugamos en el nevado
anger
a1
1.3800
A023
Sasachaykuna
Problemas
boredom
a5
4.9537
B185
Kuraq wawqeykiman kay qhelqata aparuy
Por favor, llévale este escrito a tu hermano mayor
sleepy
a1
6.4840
S105
Sasachaykunkin imaymana tramitikunapaq
Tendrá problemas para otros trámites
sleepy
a1
12.7160
S229
Harawiqa runaq kunkan ch´uya rimaymi; Huk t´oqway wakin munaymanta.
La poesía es la sincera voz del alma humana; Una explosión de un cierto tipo de pasión.
boredom
a2
7.0308
B092
Hatun mankaman hich'ay unuta hinaspa astawan apamuy
Vacía el agua a la olla grande, luego trae más agua
boredom
a2
9.0677
B147
Qolqesapa runaqa qorimanta otaq qolqe alakhamanta kirunta churachikun
La gente adinerada se hace colocar dientes de oro o de plata.
sleepy
a1
10.7080
S048
Phuyukuna teqsimuyupi qhawasqanchis wayrapi unu sut´ukunan tuytuqmi kanku
Las nubes que vemos en el cielo son gotitas de agua flotando en el aire.
anger
a1
8.7949
A206
Mana yuyayniyuq runakuna rimayninkuta churayta munanku wakinman cheqninan kanan
Las personas ignorantes y de clase baja que intentan imponer su punto de vista sobre los demás merecen desprecio.
sleepy
a6
5.3560
S200
Tukuy ima raymikuna apakun
Se realiza todo tipo de fiestas
happy
a6
8.0200
H173
San Pedro llaqtapiqa kurkukunata llaqllaspa munay tiyanakunata ruwanku.
En el pueblo de San Pedro fabrican hermosas sillas cepillando los troncos.
happy
a5
6.3720
H119
K’usilluchaqa wawakunaq tukuy ima rurasqanta yachapayan
El monito imita todo lo que hacen los niños
happy
a2
5.1880
H117
Makiypi k’irichayqa ña thanishanña
La herida de mi mano ya está cicatrizando
happy
a6
8.1673
H088
Sumaqllata yarqha patanta mana pukllaspalla hamunqa mana urmaykunapaq
Vendrán con cuidado y sin jugar por la orilla de la acequia, no vaya a ser que se caigan
boredom
a2
7.2537
B170
Waskhakunata mañariway, sach’akunatan wit'usaq.
Voy a tumbar árboles, préstame sogas.
boredom
a2
2.2532
B047
Mesa patapi tiyakushan
Está sentado encima de la mesa
happy
a1
7.1400
H110
Rakhu p’achaqa chirimanta kurkunchista hark’an
La ropa gruesa protege nuestro cuerpo del frío
anger
a1
3.5720
A071
Tarpunapaqñan noqaqa wayq'otaqa risaq
Iré a la quebrada ya para el período del sembrío.
anger
a6
2.5960
A169
Juicion tukunankama wisq’asqa kanki
Mientras dure el juicio tú estarás preso
anger
a5
6.1560
A145
Ichaqa rinakunapi millay kanman uywaq ismusqa aychan qhway mushkhiy
Quizás la mayor fuente de disgusto en los humanos es la vista y el olor a carroña.
anger
a1
9.4120
A218
Sach´a sach´a ñanpi, wañusqa taruqaq qaranta tarisqaku huk trampapi hap´ichikusqa.
Siguiendo el camino del bosque, encontraron la carcasa de un ciervo que había muerto cuando se quedó atrapado en una trampa.
happy
a5
4.1800
H138
Wasi masiykuq ususichanmi kan
Nuestro vecino tiene una hijita
anger
a2
1.7800
A028
Pachatupu
Geometría
boredom
a2
8.8086
B107
Mana allin kawsaykuna kaqtinqa awkinchiskunata tapurikusunchis
Frente a las fatalidades de la vida consultemos a nuestros ancianos.
sleepy
a1
3.7597
S173
Killachay p’unchawpi llank’ani
Trabajo el lunes
anger
a1
4.4668
A114
Sapallanmi chay runaqa waqtuta ukyarapusqa
Esa persona sola se ha tomado toda la botella de cerveza
anger
a6
3.9400
A148
Wakamayuqa yaqa runakuna hinan riman.
El papagayo imita a hablar casi como otras personas.
happy
a4
1.6680
H008
Ayllu
Familia
boredom
a2
5.1982
B066
Noqanchis yachaywasi ukhupi kashanchis
Nosotros estamos en el salón
anger
a2
3.5484
A230
Chris manan ch´uya runachu.
Chris no es un aliado leal.
boredom
a5
2.0179
B008
Tullu
Flaco
anger
a6
3.7880
A083
Mana kamachikuywanqa manan haykuwaqchu
No puede pasar sin autorización
boredom
a6
4.8360
B171
Alqokunataqa washkhawanmi seq'ona
Al perro se le ahorca con una soguilla
happy
a4
1.7880
H007
Tintin
Tumbo
anger
a1
3.3080
A080
Manan uywakitaqa rikunichu
No he visto a tu animal
sleepy
a5
7.9880
S194
Sapa p´unchay onqosqa mamanman watukuq risqa, mikhuchisqa, llapan tuta larunpi kasqa.
Todos los días él visitó a su madre enferma, la alimentó, y se quedó a su lado durante toda la noche.
sleepy
a6
7.3880
S224
Imapas harawi kanmanmi pipas harawi ruwaq kanmanmi.
Todo puede ser poesía y cualquiera puede ser un poeta.
anger
a6
1.5160
A068
Waqayuspan ripun
Se fué llorando
sleepy
a2
5.5373
S080
Ama hina kaychu, apamuwanki t’antata
Por favor, me traes pan
happy
a5
5.3800
H094
Qhelqaqa yuyaykunata qhelqanapaqmi allin
La escritura sirve para escribir ideas
sleepy
a1
4.0440
S189
Wayna sipaskuna hamuychis
Jóvenes y señoritas vengan
happy
a1
10.4600
H220
Runaq ñawpaq munakuyninqa aswan hatunmi chay munakuykunaqa ancha unaymi yurarikun.
El primer enamoramiento de una persona es muy intenso y esos sentimientos se recuerdan durante mucho tiempo.
anger
a2
7.0346
A192
Aqtoq mushkhiynin, llimp´in pampapi kshaspa supay millaypunin.
El olor, el color y la textura del vómito que se encuentran en el suelo es asqueroso.
boredom
a1
5.5160
B137
Paka mallkiqa tuqurupiqa misk’i unu kan
El árbol de la paca tiene agua en sus cañas
boredom
a6
7.9640
B222
Ñankunapi tiyaq runakuna chaka ukhupi puñunku sapa tuta.
Los indigentes duermen debajo de los puentes todas las noches.
anger
a6
2.6760
A075
Alberton wañusqa atoqta tarisqa
Alberto encontró un zorro muerto
sleepy
a6
5.8040
S111
Ayriway killapi pachamaman mikhuchinchis
Damos de comer a la Pachamama en el mes de abril
boredom
a2
1.9107
B028
Onqoy
Embarazada
sleepy
a1
6.6116
S103
Kay wasiqa pusaq pachamanta kichakun
La oficina abre a las 8 de la mañana
happy
a4
1.7800
H023
Seq'e
Dibujo
boredom
a5
4.2120
B119
Ñawpaqqa thanta p'achakunallan t'oqoyuq karan
Antes solamente la ropa vieja tenía agujeros
happy
a6
5.9000
H166
Mama qochapiqa tukuy ima challwakunan tarikun
En el mar hay muchas variedades de peces.
anger
a1
3.0280
A117
K’aminakuyqa manan allinchu
Insultarse no es bueno
happy
a2
6.1160
H135
Paqarinmi mamayqa ponchu awayta tukunqa
Mi mamá mañana terminará de tejer el poncho
anger
a1
2.8168
A077
Maria, haqay mot’ita mikhumuy
Maria, ve a comer ese mote
happy
a2
5.8360
H115
Kullkuqa sach’a patakunamanta munayta takimun
La paloma torcaz canta melodiosamente desde los árboles
boredom
a5
1.5720
B011
Amu
Mudo
README.md exists but content is empty. Use the Edit dataset card button to edit it.
Downloads last month
3
Edit dataset card