ID
float64
0
393
seed_noun
stringlengths
4
30
source
stringlengths
32
594
translation
stringlengths
37
720
human eval
stringclasses
6 values
to_keep
float64
0
1
0
dispatchers
null
null
null
0
1
deputies
The Foreign Affairs Committee of the Chamber of Deputies of the Parliament of the Czech Republic has suspended talks on the ratification of the Agreement until such time as there is clear progress by the Commission in talks with Canada over ending the unilateral visa requirement for Czech citizens.
Der Auswärtige Ausschuss der Abgeordnetenkammer des Parlaments der Tschechischen Republik hat die Gespräche über die Ratifizierung des Abkommens ausgesetzt, bis die Kommission in den Gesprächen mit Kanada über die Aufhebung der einseitigen Visumpflicht für tschechische Bürger klare Fortschritte erzielt hat.
1
1
2
deputies
The work cannot be delegated to the praesidium, to the triumvirate of the chairman and his two deputies.
Die Arbeit kann nicht an das Präsidium, an das Triumvirat des Vorsitzenden und seiner zwei Stellvertreter delegiert werden.
1
1
3
deputies
Among the members elected to the Chamber of Deputies is Mr Fatuzzo.
Unter den gewählten Mitgliedern der Abgeordnetenkammer befindet sich Herr Fatuzzo.
1
1
4
deputies
But this is strictly on the basis of a highly indulgent interpretation, and I would like to make the point that the Chair should be given plenty of notice of requests for deputies to speak in such circumstances. They should not be left until it is almost time to take a decision.
Aber dies beruht streng auf einer sehr großzügigen Auslegung, und ich möchte betonen, dass dem Vorsitzenden im Voraus genügend Zeit für Anfragen zur Wortmeldung von Stellvertretern eingeräumt werden sollte. Sie sollten nicht erst kurz vor der Entscheidung übrig gelassen werden.
null
0
5
deputies
Initial experiences with the function of the High Representative for Foreign Affairs and Security, and the general expectation that she should be active and present in different places, demand that we think about appointing deputies, or involving other Commissioners in areas of her work to a greater degree, since we have so many of them.
Erste Erfahrungen mit der Funktion der Hohen Vertreterin für Außen- und Sicherheitspolitik und die allgemeine Erwartung, dass sie aktiv und präsent an verschiedenen Orten sein sollte, erfordern, dass wir über die Ernennung von Stellvertretern nachdenken oder andere Kommissare in einem größeren Maße in ihrem Arbeitsbereich einbinden, da wir so viele von ihnen haben.
null
0
6
settlers
The security forces evacuated the settlers sensitively but with resolve and determination.
Die Sicherheitskräfte evakuierten die Siedler sensitiv, jedoch mit Entschlossenheit und Entschiedenheit.
1
1
7
settlers
The settlers at the Golan Heights will demand to be compensated and there will have to be guarantees of security.
Die Siedler auf den Golanhöhen werden eine Entschädigung fordern und es wird Sicherheitsgarantien geben müssen.
1
1
8
settlers
The military border would remain, the hundred-thousand Turkish settlers would be allowed to stay in Cyprus, the Turkish army would stay, and Cypriots would not enjoy the same rights as other EU citizens, as their property rights and right to do business would be restricted.
Die militärische Grenze würde bestehen bleiben, den hunderttausend türkischen Siedlern würde erlaubt sein, in Zypern zu bleiben, die türkische Armee würde bleiben, und Zyprioten würden nicht die gleichen Rechte wie andere EU-Bürger genießen, da ihre Eigentumsrechte und das Recht auf Geschäftstätigkeit eingeschränkt würden.
1
1
9
settlers
After five years of the second Intifada, the past six months of calm have witnessed a downturn in violence and terrorist acts and the Israeli withdrawal from the Gaza Strip and removal of settlers from certain parts of the northern West bank has passed off smoothly.
Nach fünf Jahren der zweiten Intifada haben die letzten sechs Monate der Ruhe einen Rückgang an Gewalt und terroristischen Akten erlebt, und der israelische Rückzug aus dem Gazastreifen und die Vertreibung der Siedler aus bestimmten Teilen des nördlichen Westjordanlands verliefen reibungslos.
null
0
10
settlers
Prime Minister Sharon must not bow to pressure from radical settlers and movements, as this would ensure that Israel could only develop within its biblical borders.
Premierminister Sharon darf dem Druck radikaler Siedler und Bewegungen nicht nachgeben, da dies sicherstellen würde, dass Israel sich nur innerhalb seiner biblischen Grenzen entwickeln könnte.
null
0
11
primary school pupils
null
null
null
0
12
recipients
Consideration should be given to the introduction of quality certificates for service providers in order to improve the recipients' confidence.
Es sollte über die Einführung von Qualitätszertifikaten für Dienstleister nachgedacht werden, um das Vertrauen der Empfänger zu verbessern.
1
1
13
recipients
Russia has therefore been treated differently from other recipients of EU loan guarantees.
Russland wurde daher anders als andere Empfänger von EU-Kreditgarantien behandelt.
1
1
14
recipients
However, in view of the inaccuracies and shortcomings that have been observed, demands have been presented to have the necessary arrangements made immediately, in particular in order to better define the measures and to actually pass the benefit on to the recipients by curtailing delays in the handling of cases and the payment of beneficiaries, in order to ensure that the results achieved are...
Allerdings sind angesichts der festgestellten Unrichtigkeiten und Mängel Forderungen aufgestellt worden, die erforderlichen Maßnahmen umgehend zu treffen, insbesondere um die Maßnahmen besser zu definieren und den Nutzen tatsächlich durch eine Verkürzung von Verzögerungen bei der Bearbeitung von Fällen und der Zahlung an Begünstigte weiterzugeben, um sicherzustellen, dass die erzielten Ergebnisse...
-
0
15
recipients
This correction should not benefit the so-called wealthier 'net payers' at the expense of the poorer 'net recipients' but will be designed to ensure greater fairness in future between the wealthier Member States, the net payers.
Diese Korrektur sollte nicht zugunsten der sogenannten reicheren "Nettozahler" auf Kosten der ärmeren "Nettoempfänger" erfolgen, sondern darauf abzielen, zukünftig eine größere Fairness zwischen den reicheren Mitgliedstaaten, den Nettozahlern, sicherzustellen.
1
1
16
recipients
On the contrary, the attitude towards financing the MEDA programme has much more to do with a desire to ensure efficient, value-for-money spending with proper, generous effects for the people who should be the recipients of such development support, rather than simply having figures on a budget which can look impressive but have less impressive consequences.
Im Gegenteil, die Einstellung zum Finanzieren des MEDA-Programms hat viel mehr mit dem Wunsch zu tun, effiziente Ausgaben mit angemessenen, großzügigen Auswirkungen für die Menschen sicherzustellen, die Empfänger einer solchen Entwicklungshilfe sein sollten, anstatt lediglich beeindruckende Zahlen im Haushalt zu haben, die jedoch weniger beeindruckende Konsequenzen haben können.
null
0
17
reformers
It is actually up to the heads of state and government and those who want to see an active Russian policy to break free from the attitude of distant observation which has been all too prevalent up till now, to draw up guidelines for intensive cooperation with ambitious and bold objectives, and to resolutely back the Russian reformers.
Es liegt tatsächlich in der Verantwortung der Staats- und Regierungschefs sowie derer, die eine aktive russische Politik sehen wollen, sich von der Haltung des distanzierten Beobachtens zu lösen, die bislang allzu verbreitet war, Leitlinien für eine intensive Zusammenarbeit mit ehrgeizigen und mutigen Zielen zu erarbeiten und die russischen Reformkräfte entschieden zu unterstützen.
3
1
18
reformers
Progress in Turkey inspires reformers and acts as a catalyst for democracy and human rights in the whole region.
Fortschritt in der Türkei inspiriert Reformbefürworter und wirkt als Katalysator für Demokratie und Menschenrechte in der gesamten Region.
1
1
19
reformers
To allow the European Parliament to vote for Turkey's accession when the time comes, reformers in Europe and Turkey must work together to lobby for change, as the Commissioner advised.
Um dem Europäischen Parlament zu ermöglichen, für den Beitritt der Türkei zu stimmen, wenn es soweit ist, müssen Reformer in Europa und der Türkei eng zusammenarbeiten, um für Veränderungen zu lobbyieren, wie es der Kommissar empfohlen hat.
1
1
20
reformers
Being frank and fair also means that we need to praise Turkey for the new penal code, while pointing out to the reformers that this new penal code still contains far too many clauses and articles that can be misconstrued by the conservatives to frustrate the reformers, as we have seen in the case of the author Orhan Pamuk; that is why further changes are needed.
Ehrlich und fair zu sein bedeutet auch, dass wir die Türkei für das neue Strafgesetzbuch loben müssen, während wir den Reformern darauf hinweisen, dass dieses neue Strafgesetzbuch immer noch viel zu viele Klauseln und Artikel enthält, die von den Konservativen so uminterpretiert werden können, dass sie die Reformisten frustrieren, wie wir es im Fall des Autors Orhan Pamuk gesehen haben; deshalb sind weitere Änderungen erforderlich.
null
0
21
reformers
Contacts must be established, but good use must be made of these, and the reformers must be given as much support as possible.
Kontakte müssen aufgebaut werden, aber diese müssen gut genutzt werden und den Reformern muss so viel Unterstützung wie möglich gegeben werden.
null
0
22
colleagues
Dear colleagues, I have a statement to read.
Liebe Kollegen, ich habe eine Erklärung vorzulesen.
1
1
23
colleagues
Nobody here in Parliament can claim with a clear conscience that it will have any particular effect on research into medicine X or medicine Y. Certain serious scientists argue for the one position, and other equally serious scientists argue for the other, and we should not let ourselves get carried away with polemics, as have some of our colleagues.
Niemand hier im Parlament kann mit reinem Gewissen behaupten, dass es einen bestimmten Effekt auf die Forschung zu Medikament X oder Medikament Y haben wird. Einige ernsthafte Wissenschaftler argumentieren für die eine Position und andere genauso ernsthafte Wissenschaftler argumentieren für die andere, und wir dürfen uns nicht von Polemik mitreißen lassen, wie es einige unserer Kollegen getan haben.
1
1
24
colleagues
Within these 12 key priorities, my colleagues and I will make sure that the issue you have raised is tackled satisfactorily and that the Commission makes no recommendation to start the accession talks unless questions, such as the one you raised, are dealt with satisfactorily.
Innerhalb dieser 12 Hauptprioritäten werden meine Kollegen und ich sicherstellen, dass das von Ihnen angesprochene Problem zufriedenstellend angegangen wird und die Kommission keine Empfehlung zur Aufnahme der Beitrittsverhandlungen abgibt, es sei denn, Fragen wie die von Ihnen aufgeworfene werden zufriedenstellend behandelt.
1
1
25
colleagues
in writing. - I and my British Conservative colleagues support the work of the UN and the UN Human Rights Council.
Schriftlich. - Ich und meine britischen konservativen Kollegen unterstützen die Arbeit der UN und des UN-Menschenrechtsrats.
null
0
26
colleagues
To conclude, I regret to say that our colleagues are using arguments which are inaccurate and which can therefore only lead to wrong conclusions.
Abschließend bedauere ich, sagen zu müssen, dass unsere Kollegen Argumente verwenden, die ungenau sind und daher nur zu falschen Schlussfolgerungen führen können.
null
0
27
course participants
null
null
null
0
28
patients
There is, however, a considerable discrepancy between the number of patients waiting for a transplant and the number of patients who actually receive one.
Es besteht jedoch eine erhebliche Diskrepanz zwischen der Anzahl der Patienten, die auf eine Transplantation warten, und der Anzahl der Patienten, die tatsächlich eine erhalten.
1
1
29
patients
It is about the consequences for patients of the judgments of the European Court of Justice.
Es geht um die Auswirkungen für Patienten der Urteile des Europäischen Gerichtshofs.
1
1
30
patients
The aim of this report is to improve the current situation; the basic objectives which it sets are promoting early diagnosis and prevention and improving the quality of life of patients, a solidarity-based and uniform response between the various states, from research through to medical treatment, and enhancing the dignity of patents throughout their treatment.
Das Ziel dieses Berichts ist es, die aktuelle Situation zu verbessern; die grundlegenden Ziele, die er festlegt, sind die Förderung einer frühzeitigen Diagnose und Prävention, die Verbesserung der Lebensqualität der Patienten, eine solidarische und einheitliche Reaktion zwischen den verschiedenen Staaten, von der Forschung bis zur medizinischen Behandlung, und die Würde der Patienten während ihrer Behandlung zu verbessern.
1
1
31
patients
In my own country of Ireland, we have one of the lowest ratios of neurologists to patients: 17, where we should have a minimum of 39, a fact that negatively affects the outcome for Irish patients.
In meinem eigenen Land Irland haben wir eines der niedrigsten Verhältnisse von Neurologen zu Patienten: 17, während wir mindestens 39 haben sollten, was sich negativ auf das Ergebnis für irische Patienten auswirkt.
null
0
32
patients
I am particularly in favour of providing added value for patients who are on waiting lists. These new regulations will enable them to be treated more quickly in another Member State, rather than waiting a long time for treatment in their own country.
Ich bin besonders dafür, einen Mehrwert für Patienten zu schaffen, die auf Wartelisten stehen. Diese neuen Vorschriften ermöglichen es ihnen, in einem anderen Mitgliedstaat schneller behandelt zu werden, anstatt lange auf eine Behandlung in ihrem eigenen Land warten zu müssen.
null
0
33
mountaineers
Such assaults on summits may appeal to extreme mountaineers such as our colleague Mr Messner, but I believe that the average member of the public still finds the proceedings laborious and difficult to understand.
Solche Angriffe auf Gipfel mögen Extrembergsteiger wie unser Kollege Herr Messner ansprechen, aber ich glaube, dass der durchschnittliche Bürger die Verfahren nach wie vor mühsam und schwer verständlich findet.
1
1
34
mountaineers
Luckily and thankfully, the incident was witnessed by a number of foreign mountaineers, whose independent and trustworthy accounts, including a video, utterly contradicted the ridiculous lies about what happened put forward in an official statement by the Chinese authorities.
Glücklicherweise und zum Glück wurde der Vorfall von einer Reihe ausländischer Bergsteiger beobachtet, deren unabhängige und vertrauenswürdige Berichte, einschließlich eines Videos, den lächerlichen Lügen über das Geschehene, die in einer offiziellen Erklärung der chinesischen Behörden vorgebracht wurden, völlig widersprachen.
1
1
35
mountaineers
Mr President, I have often, in this Assembly, had the opportunity to quote from the excellent Norwegian handbook for mountaineers.
Herr Präsident, ich hatte oft in dieser Versammlung die Gelegenheit, aus dem ausgezeichneten norwegischen Handbuch für Bergsteiger zu zitieren.
1
1
36
mountaineers
The number of potential new applications appears to be infinite. Imagine the thoroughly conceivable scenario that amateur mountaineers too will become dependent on satellite navigation systems in the future.
Die Anzahl potenzieller neuer Anwendungen scheint unendlich zu sein. Stellen Sie sich das völlig vorstellbare Szenario vor, dass auch Amateur-Bergsteiger in Zukunft von Satellitennavigationssystemen abhängig werden könnten.
null
0
37
mountaineers
Mr President, I must again point out the wisdom contained in the Norwegian Mountaineers’ Handbook. In the event of a discrepancy between the map and the terrain, follow the terrain.
Herr Präsident, ich muss erneut auf die Weisheit hinweisen, die im norwegischen Bergsteigerhandbuch enthalten ist. Bei Unstimmigkeiten zwischen der Karte und dem Gelände folgen Sie dem Gelände.
null
0
38
children's day carers
null
null
null
0
39
ceramists
null
null
null
0
40
pacifists
He believed that would show not only the USA and the world at large, but also Iraq, that the weapons inspections are not something thought up by the USA, but the only way to achieve peace; and it would show that the weapons inspectors have strong support, even among us pacifists and opponents of war.
Er glaubte, dass das nicht nur den USA und der Welt insgesamt zeigen würde, sondern auch dem Irak, dass die Waffeninspektionen keine Erfindung der USA sind, sondern der einzige Weg, um Frieden zu erreichen. Und es würde zeigen, dass die Waffeninspektoren starke Unterstützung haben, sogar unter uns Pazifisten und Kriegsgegnern.
1
1
41
pacifists
Suspending aid amounts to punishing the Palestinian population as a whole, that is to say to punishing not only the Islamists of Hamas, but also the civilian population, the children, the women, the pacifists and the democrats who were represented, I would point out, by 12 other lists of candidates during the elections.
Die Aussetzung der Hilfe bedeutet, die palästinensische Bevölkerung als Ganzes zu bestrafen, das heißt, nicht nur die Islamisten der Hamas zu bestrafen, sondern auch die Zivilbevölkerung, die Kinder, die Frauen, die Pazifisten und die Demokraten, die, wie ich betonen möchte, bei den Wahlen durch weitere 12 Listen von Kandidaten vertreten waren.
1
1
42
pacifists
Pacifists from the Israeli movement, Peace Now, and I myself wept at the murder of Dr Tabet Tabet, an old friend; schools closed, land confiscated to make room for fresh settlements and further suffering: 80 Israelis, including children and adolescents, killed.
Pazifisten von der israelischen Bewegung Peace Now und ich selbst weinten über den Mord an Dr. Tabet Tabet, einem alten Freund; Schulen wurden geschlossen, Land wurde konfisziert, um Platz für neue Siedlungen zu schaffen und weiteres Leid: 80 Israelis, darunter Kinder und Jugendliche, wurden getötet.
1
1
43
pacifists
At present the necessary military action by NATO has been taken on the responsibility of a group of politicians who once upon a time loudly proclaimed themselves pacifists and opponents of war in the peace movements and are now ordering a war without wanting to dirty their hands.
Derzeit wird die notwendige militärische Aktion von der NATO unter der Verantwortung einer Gruppe von Politikern durchgeführt, die sich einst lautstark als Pazifisten und Kriegsgegner in den Friedensbewegungen bezeichneten und nun einen Krieg befehlen, ohne sich die Hände schmutzig machen zu wollen.
null
0
44
pacifists
The European Parliament's inability to adopt any position at all on the Iraqi crisis either, specifically in the current context, reveals the complexity of the real difficulties that exist - and these can only be overcome when there is mutual respect for the existence of these differences and for the significance of these differences, leaving behind the regrettable irresponsibility of the left, the daydreams of the pacifists and the dangerous new impulses of a certain centre- European approach.
Die Unfähigkeit des Europäischen Parlaments, in der derzeitigen Situation überhaupt eine Stellungnahme zur Irak-Krise abzugeben, offenbart die Komplexität der realen Schwierigkeiten, die bestehen - und diese können nur überwunden werden, wenn es gegenseitigen Respekt für das Bestehen dieser Unterschiede und für die Bedeutung dieser Unterschiede gibt, und dabei die bedauerliche Verantwortungslosigkeit der Linken, die Tagträume der Pazifisten und die gefährlichen neuen Impulse eines bestimmten mitteleuropäischen Ansatzes hinter sich gelassen werden.
null
0
45
signees
null
null
null
0
46
addressers
null
null
null
0
47
counsellors
The counsellors at the Court of Cassation, Bruno Cotte, Christine Chanet and Guy Joly, failed in their duty by not censuring the manifestly abusive use in the case of a law on publications intended for young people.
Die Berater am Kassationsgericht, Bruno Cotte, Christine Chanet und Guy Joly, haben ihre Pflicht vernachlässigt, indem sie den offenkundig missbräuchlichen Gebrauch in Bezug auf ein Gesetz über Veröffentlichungen für junge Menschen nicht gerügt haben.
1
1
48
counsellors
These principles must furthermore take precedence over geopolitical or economic considerations, which are always poor counsellors in these situations and which have provided such poor results in the past.
Diese Grundsätze müssen außerdem Vorrang vor geopolitischen oder wirtschaftlichen Überlegungen haben, die in solchen Situationen stets schlechte Ratgeber sind und bisher so schlechte Ergebnisse geliefert haben.
1
1
49
counsellors
Strong feelings are not always wise counsellors.
Starke Gefühle sind nicht immer weise Ratgeber.
1
1
50
counsellors
There is a need for urgent measures to strengthen prevention, such as training for lawyers, the police, judges and counsellors.
Es besteht ein Bedarf an dringenden Maßnahmen zur Stärkung der Prävention, wie beispielsweise Schulungen für Anwälte, die Polizei, Richter und Berater.
null
0
51
counsellors
I strongly agree that fear and mistrust are bad counsellors, and EU leaders should not be led by these emotions during the meetings tomorrow and the day after tomorrow.
Ich stimme nachdrücklich zu, dass Angst und Misstrauen schlechte Ratgeber sind und EU-Führungskräfte sich bei den morgigen und übermorgigen Treffen nicht von diesen Emotionen leiten lassen sollten.
null
0
52
contractors
We need only think of the 'tangentopoli' scandal in Italy and of the front page story in the Financial Times a fortnight ago about the arrest in Germany of 15 senior civil servants for allegedly colluding with contractors to defraud the German taxpayer in connection with the construction of the second terminal at Frankfurt airport.
Wir müssen nur an den 'Tangentopoli'-Skandal in Italien denken und an die Titelgeschichte in der Financial Times vor zwei Wochen über die Festnahme von 15 leitenden Beamten in Deutschland, die angeblich mit Auftragnehmern zusammengearbeitet haben, um den deutschen Steuerzahler beim Bau des zweiten Terminals am Flughafen Frankfurt zu betrügen.
1
1
53
contractors
This new budgetary law will provide better protection for the Community's financial interests - I might mention, for example, the securities to be lodged by the recipients of advance payments, the obligation on contractors to provide auditor's certificates or the Commission's ability to bar contractors from tendering procedures if irregularities have been found in the past.
Dieses neue Haushaltsgesetz wird besseren Schutz für die finanziellen Interessen der Gemeinschaft bieten - beispielsweise könnte ich die Wertpapiere erwähnen, die von den Empfängern von Vorauszahlungen hinterlegt werden müssen, die Verpflichtung der Auftragnehmer, Wirtschaftsprüfungsbescheinigungen vorzulegen, oder die Fähigkeit der Kommission, Auftragnehmern bei festgestellten Unregelmäßigkeiten in der Vergangenheit von Ausschreibungsverfahren auszuschließen.
1
1
54
contractors
Responsibility rests with the public authorities, but the contractors are both public and non-public.
Die Verantwortung liegt bei den öffentlichen Behörden, aber die Auftragnehmer sind sowohl öffentliche als auch nicht-öffentliche.
1
1
55
contractors
Ladies and gentlemen, we are faced with a broader problem, that of the organisation of work characterised by the use of workers provided by temporary work agencies, the dividing up of the productive process, allocating it to contractors, subcontractors and self-employed workers and externalised and decentralised production methods in general.
Meine Damen und Herren, wir stehen vor einem breiteren Problem, nämlich der Organisation von Arbeit, die durch den Einsatz von Arbeitnehmern von Zeitarbeitsfirmen, die Aufteilung des Produktionsprozesses und die Zuweisung an Auftragnehmer, Subunternehmer und Selbständige sowie die externen und dezentralisierten Produktionsmethoden gekennzeichnet ist.
null
0
56
contractors
If some of the contractors feel he acted too precipitately, then they have their civil court rights.
Wenn einige der Auftragnehmer das Gefühl haben, dass er zu überstürzt gehandelt hat, dann haben sie ihre Rechte vor dem Zivilgericht.
null
0
57
coordinators
And yet, in my first mandate as a democratically elected Member of the European Parliament, I find that I have been excluded from coordinators' meetings, that I do not have a voice on the Conference of Presidents.
Und dennoch finde ich in meiner ersten Amtszeit als demokratisch gewähltes Mitglied des Europäischen Parlaments, dass ich von Koordinatorensitzungen ausgeschlossen wurde und dass ich keine Stimme in der Konferenz der Präsidenten habe.
1
1
58
coordinators
It is for that reason, Mr President – and I take the liberty of insisting on this point this morning – that I have taken the decision to propose the appointment of coordinators to the Council and Parliament. These coordinators will be made responsible precisely for ensuring that every effort is made along the whole length of the corridor – they are essentially rail corridors and also river corridors – to guarantee the cohesion of the corridor, within the time allowed.
Aus diesem Grund, Herr Präsident – und ich nehme mir die Freiheit, heute Morgen auf diesem Punkt zu bestehen – habe ich die Entscheidung getroffen, die Ernennung von Koordinatoren für den Rat und das Parlament vorzuschlagen. Diese Koordinatoren werden dafür verantwortlich sein, sicherzustellen, dass alle Anstrengungen entlang der gesamten Länge des Korridors unternommen werden – es handelt sich im Wesentlichen um Schienenkorridore und auch um Flusskorridore – um die Kohäsion des Korridors innerhalb der vorgegebenen Zeit zu garantieren.
1
1
59
coordinators
I am extremely grateful to my colleagues and coordinators of the other groups for the constructive negotiations which have been concluded by a firm intent to reform the electoral procedure of Parliament.
Ich bin meinen Kollegen und Koordinatoren der anderen Gruppen äußerst dankbar für die konstruktiven Verhandlungen, die mit einer festen Absicht zur Reform des Wahlverfahrens des Parlaments abgeschlossen wurden.
1
1
60
coordinators
We, and other Members, in particular the coordinators of the Foreign Affairs Committee, have established that the matters which we select for consideration in the topical and urgent debate are not always very appropriate.
Wir, und andere Mitglieder, insbesondere die Koordinatoren des Ausschusses für Auswärtige Angelegenheiten, haben festgestellt, dass die Themen, die wir für die Behandlung in der aktuellen und dringenden Debatte auswählen, nicht immer sehr angemessen sind.
null
0
61
coordinators
I would therefore request a meeting with the coordinators so that they may give me a mandate to reduce this EUR 580 000 in some line and thereby prevent the margin from being exceeded.
Ich würde daher um ein Treffen mit den Koordinatoren bitten, damit sie mir den Auftrag erteilen können, diese 580.000 Euro in einer Position zu reduzieren und somit verhindern, dass die Marge überschritten wird.
null
0
62
supremacists
null
null
null
0
63
employees
The new enterprise law must ensure that employees are no longer outsiders, but members of the enterprise.
Das neue Unternehmensgesetz muss sicherstellen, dass Mitarbeiter nicht länger Außenseiter, sondern Mitglieder des Unternehmens sind.
1
1
64
employees
Financial institutions should give greater attention to the implementation of measures to raise awareness about the risks, as better information about risk at all levels of society - and among employees - is often crucial in improving risk management.
Finanzinstitutionen sollten mehr Aufmerksamkeit auf die Umsetzung von Maßnahmen zur Sensibilisierung für Risiken legen, da eine bessere Information über Risiken auf allen Ebenen der Gesellschaft - und bei den Mitarbeitern - oft entscheidend ist, um das Risikomanagement zu verbessern.
1
1
65
employees
There are 200 million children in paid employment in the world, 12 million people perform forced labour, more than two million employees die every year from the consequences of accidents at work or of occupational diseases, and 145 trade unionists were assassinated last year.
Es gibt 200 Millionen Kinder in bezahlter Beschäftigung auf der Welt, 12 Millionen Menschen verrichten Zwangsarbeit, mehr als zwei Millionen Mitarbeiter sterben jedes Jahr an den Folgen von Arbeitsunfällen oder Berufskrankheiten, und 145 Gewerkschafter wurden im letzten Jahr ermordet.
1
1
66
employees
An additional factor that still militates against the freedom of movement of employees, and above all against their mobility, is the rather uncoordinated tax policy of the European Union in this context.
Ein weiterer Faktor, der nach wie vor gegen die Freizügigkeit der Arbeitnehmer spricht, insbesondere gegen ihre Mobilität, ist die eher unkoordinierte Steuerpolitik der Europäischen Union in diesem Zusammenhang.
null
0
67
employees
However, society also has to get to a stage where this voluntary service to the community is rewarded by giving participants preference when taking on employees and not looking at how quickly a person has done something, how quickly a person has studied, but whether a person has also rendered a service to the community.
Allerdings muss auch die Gesellschaft einen Punkt erreichen, an dem dieser freiwillige Dienst für die Gemeinschaft belohnt wird, indem den Teilnehmern bei der Einstellung der Vorzug gegeben wird, und nicht darauf geachtet wird, wie schnell eine Person etwas getan hat, wie schnell eine Person studiert hat, sondern ob eine Person auch einen Dienst für die Gemeinschaft geleistet hat.
null
0
68
investors
The return of these states to brutal capitalism and the increasing stranglehold of powerful investors from the west are already causing a considerable rise in social inequalities.
Die Rückkehr dieser Staaten zum brutalen Kapitalismus und die zunehmende Knechtschaft mächtiger Investoren aus dem Westen führen bereits zu erheblichen sozialen Ungleichheiten.
1
1
69
investors
As evidenced by the successful example of Central and Eastern Europe, this will be beneficial not only for investors but also for the countries into which investment flows, which in this case means India.
Wie am erfolgreichen Beispiel von Zentral- und Osteuropa belegt wird, wird dies nicht nur für Investoren vorteilhaft sein, sondern auch für die Länder, in die Investitionen fließen, was in diesem Fall Indien bedeutet.
1
1
70
investors
As the rapporteur states, tax regimes and the lack of a single regulatory market act as a deterrent, with many Member States imposing tax penalties on investors who invest in a foreign domiciled hedge fund.
Wie der Berichterstatter feststellt, wirken sich Steuerregime und das Fehlen eines einheitlichen Regulierungsmarktes abschreckend aus, da viele Mitgliedstaaten Steuersanktionen gegen Investoren verhängen, die in einen ausländischen Hedgefonds investieren.
1
1
71
investors
This acts as a deterrent and naturally has an extremely negative impact on the decisions of other investors.
Dies wirkt abschreckend und hat natürlich einen äußerst negativen Einfluss auf die Entscheidungen anderer Investoren.
null
0
72
investors
Investors must know that the same standards apply throughout the world.
Investoren müssen wissen, dass in der ganzen Welt die gleichen Standards gelten.
null
0
73
bloggers
Given this intelligent political strategy, in my view, it is inappropriate to hold this urgent debate on two young bloggers sentenced following events for which proceedings are still ongoing while we overlook other situations that are truly tragic, such as the recent massacre of 57 people who had come together to support a presidential election candidate in the Philippines.
Angesichts dieser intelligenten politischen Strategie halte ich es für unangemessen, diese dringende Debatte über zwei junge Blogger abzuhalten, die im Zusammenhang mit noch laufenden Verfahren verurteilt wurden, während wir andere Situationen übersehen, die wirklich tragisch sind, wie das kürzliche Massaker an 57 Menschen, die sich in den Philippinen versammelt hatten, um einen Präsidentschaftskandidaten zu unterstützen.
1
1
74
bloggers
It is therefore very difficult to understand or accept that around 30 activists, politicians and bloggers were arrested by government forces while travelling to the southern Egyptian town of Nag Hammadi to express their condolences to the families of those killed during the sectarian violence.
Es ist daher sehr schwierig zu verstehen oder zu akzeptieren, dass etwa 30 Aktivisten, Politiker und Blogger von Regierungskräften festgenommen wurden, während sie in die südägyptische Stadt Nag Hammadi reisten, um ihr Beileid den Familien der bei den konfessionellen Unruhen Getöteten auszudrücken.
1
1
75
bloggers
Numerous human rights defenders, journalists and web bloggers have been arrested.
Viele Menschenrechtsverteidiger, Journalisten und Web-Blogger wurden verhaftet.
1
1
76
bloggers
I am referring specifically to the release of the two bloggers, Adnan Hajizade and Emin Milli, whom we have discussed in this Chamber.
Ich beziehe mich speziell auf die Freilassung der beiden Blogger Adnan Hajizade und Emin Milli, über die wir in diesem Parlament diskutiert haben.
null
0
77
bloggers
For example, the video which was apparently taken in the restaurant, which clearly showed who had been attacked and that the attackers were other people and not these two bloggers, was not played.
Zum Beispiel wurde das Video, das anscheinend im Restaurant aufgenommen wurde und deutlich zeigte, wer angegriffen worden war und dass die Angreifer andere Personen waren und nicht diese beiden Blogger, nicht abgespielt.
null
0
78
veterans
I think that Mrs Trüpel has done a tremendous job, a truly outstanding job, enabling even budget veterans, those who have been drafting budgets for years in this House, to work under new conditions - those of the Treaty of Lisbon - with a single reading.
Ich denke, dass Frau Trüpel eine großartige Arbeit geleistet hat, eine wirklich herausragende Arbeit, die es selbst den Haushaltsveteranen, denen, die seit Jahren Haushaltspläne in diesem Haus erstellen, ermöglicht, unter den neuen Bedingungen des Vertrags von Lissabon mit nur einer Lesung zu arbeiten.
1
1
79
veterans
I suppose that I can now be counted as one of the veterans of the House, and I can recall how at one time the political group chairmen would lead the way when it came to wasting expenses and being driven around in limousines with chauffeurs paid for by Parliament, while in the meantime travel refunds were being drawn from the Members' cash office for the same trips.
Ich vermute, dass ich jetzt als einer der Veteranen des Hauses gelten kann, und ich erinnere mich daran, wie damals die Vorsitzenden der politischen Gruppen die Führung übernahmen, wenn es darum ging, Ausgaben zu verschwenden und in Limousinen mit Chauffeuren, bezahlt vom Parlament, herumgefahren zu werden, während gleichzeitig Reisekostenerstattungen für dieselben Reisen von der Mitgliedergeldstelle eingefordert wurden.
1
1
80
veterans
The so-called war veterans - they must have been very young when the war of independence was on - have been paid to be on these farms.
Die sogenannten Kriegsveteranen - sie müssen sehr jung gewesen sein, als der Unabhängigkeitskrieg stattfand - wurden dafür bezahlt, auf diesen Farmen zu sein.
1
1
81
veterans
I am pleased to announce that Mr Christopher Smith, Member of the United States Chamber of Representatives and Chairman of the War Veterans Parliamentary Committee, is in the official gallery.
Ich freue mich anzukündigen, dass Herr Christopher Smith, Mitglied der Vereinigten Staaten Kammer der Abgeordneten und Vorsitzender des Kriegsveteranen-Parlamentsausschusses, in der offiziellen Galerie ist.
null
0
82
veterans
It is a Commission of balance, which combines the experience of its veterans with the freshness of the other half of its members.
Es ist eine Kommission des Gleichgewichts, die die Erfahrung ihrer Veteranen mit der Frische der anderen Hälfte ihrer Mitglieder vereint.
null
0
83
donors
At the first donors conference which took place last week, we agreed substantial sums of money and signalled our willingness to support this process by appropriate means.
Bei der ersten Geberkonferenz letzte Woche haben wir beträchtliche Geldbeträge vereinbart und signalisierten unsere Bereitschaft, diesen Prozess durch geeignete Mittel zu unterstützen.
1
1
84
donors
We understand Georgia's wish to renew and review the Joint Control Commission's composition, but existing peace mechanisms should be fully utilised until new ones are in place and the recent Needs Assessment Study and the June 2006 international donors' conference show that there is scope for a constructive dialogue.
Wir verstehen den Wunsch Georgiens, die Zusammensetzung der Gemeinsamen Kontrollkommission zu erneuern und zu überprüfen, aber bestehende Friedensmechanismen sollten vollständig genutzt werden, bis neue vorhanden sind; die jüngste Bedarfsanalyse und die internationale Geberkonferenz im Juni 2006 zeigen, dass Raum für einen konstruktiven Dialog besteht.
1
1
85
donors
The number of deceased organ donors, on its own, is not enough and the number of live donors fails to satisfy requirements.
Allein die Anzahl der verstorbenen Organspender ist nicht ausreichend und die Anzahl der lebenden Spender erfüllt nicht die Anforderungen.
1
1
86
donors
Securing the joint presidency of the Conference of Donors in Paris was a real achievement.
Die gemeinsame Präsidentschaft der Geberkonferenz in Paris zu sichern, war eine echte Leistung.
null
0
87
donors
I should like to take advantage of this report to make the case for a tax on international financial transactions in order to help certain donors to honour their commitments in terms of official development aid and to help developing countries to make the changes necessary to cope with climate change.
Ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um den Vorschlag einer Steuer auf internationale Finanztransaktionen zu unterbreiten, um bestimmte Geberländer bei der Einhaltung ihrer Zusagen im Bereich der offiziellen Entwicklungshilfe zu unterstützen und Entwicklungsländern bei der Bewältigung des Klimawandels zu helfen.
null
0
88
fellow citizens
null
null
null
0
89
notaries
The Commission has also looked at professional risk. Certain professions such as accountants, notaries, lawyers and auditors may be vulnerable to corruption and influence by organised crime.
Die Kommission hat sich ebenfalls mit beruflichen Risiken befasst. Bestimmte Berufe wie Buchhalter, Notare, Anwälte und Wirtschaftsprüfer können anfällig für Korruption und Beeinflussung durch organisierte Kriminalität sein.
1
1
90
notaries
We support the amendment recommending that the directive should not apply to notaries exercising official authority.
Wir unterstützen die Änderung, die empfiehlt, dass die Richtlinie nicht für Notare gilt, die amtliche Gewalt ausüben.
1
1
91
notaries
Legal differences in the Member States are not to be found in one area alone, although they certainly are present in mortgage law, but - as both Commissioner McCreevy and Mr Medina Ortega have just pointed out - they affect many aspects of the law, among them land registration, the practices of notaries, the law in relation to forced sales, the law of contract and the protection of consumers, all of which areas of the law are interconnected.
Rechtliche Unterschiede in den Mitgliedstaaten sind nicht nur in einem Bereich zu finden, obwohl sie sicherlich im Hypothekenrecht vorhanden sind, aber - wie sowohl Kommissar McCreevy als auch Herr Medina Ortega gerade betont haben - sie betreffen viele Aspekte des Rechts, darunter Grundbuchführung, die Praktiken von Notaren, das Recht in Bezug auf Zwangsverkäufe, Vertragsrecht und den Verbraucherschutz, die alle miteinander verbundenen Rechtsbereiche sind.
1
1
92
notaries
Most importantly, its obligations were extended to cover a much larger number of professions, in particular lawyers and notaries. This gave rise to considerable controversy at the time, and rightly so, because it raised questions such as whether lawyers would have to disclose confidential information they had learnt from their clients.
Am wichtigsten war, dass seine Verpflichtungen auf eine viel größere Anzahl von Berufen ausgedehnt wurden, insbesondere auf Anwälte und Notare. Dies führte zur erheblichen Kontroverse zur damaligen Zeit und das zu Recht, da dies Fragen aufwarf, ob Anwälte vertrauliche Informationen offenlegen müssten, die sie von ihren Mandanten erfahren hatten.
null
0
93
notaries
It is not acceptable for defence counsel, solicitors, tax consultants and notaries simply to be turned into part of the public prosecution service.
Es ist nicht akzeptabel, dass Verteidiger, Anwälte, Steuerberater und Notare einfach zum Teil des öffentlichen Strafverfolgungsdienstes werden.
null
0
94
travellers
The Commission is not prepared to do anything that would help retain a hidden subsidy, in the sense that it is not transparent, that it is regressive because it is paid by the general taxpayer who is normally less well off than travellers with access to duty-free, that goes to a large extent to subsidize the consumption of alcohol and tobacco.
Die Kommission ist nicht bereit, irgendetwas zu tun, das dabei hilft, eine versteckte Subvention zu erhalten, indem es undurchsichtig ist und regressiv ist, da sie von allgemeinen Steuerzahlern bezahlt wird, die normalerweise schlechter gestellt sind als Reisende mit Zugang zum duty-free und in hohem Maße dazu beiträgt, den Konsum von Alkohol und Tabak zu subventionieren.
3
1
95
travellers
Nobody benefits from lower costs that result in a higher risk for travellers and staff.
Niemand profitiert von niedrigeren Kosten, die zu einem höheren Risiko für Reisende und Personal führen.
3
1
96
travellers
Yet we still have those who wish to view them as short-term travellers, rather than as people who have much contribute to the Union.
Dennoch haben wir immer noch jene, die sie als kurzzeitige Reisende betrachten möchten, anstatt als Menschen, die viel zur Union beitragen können.
3
1
97
travellers
Without a Community network, there would be no possibility of monitoring new cases at Community level and no possibility of defining and coordinating control measures for travellers coming from the Hong Kong region.
Ohne ein Gemeinschaftsnetzwerk gäbe es keine Möglichkeit, neue Fälle auf Gemeinschaftsebene zu überwachen und keine Möglichkeit, Kontrollmaßnahmen für Reisende aus der Region Hongkong festzulegen und zu koordinieren.
null
0
98
travellers
We also have to keep the necessary balance between the rights of travellers, their security and, above all, the safety of air travel against these new terrorist challenges that threaten everyone in Europe, and indeed in the greater world.
Wir müssen auch das nötige Gleichgewicht zwischen den Rechten der Reisenden, ihrer Sicherheit und vor allem der Sicherheit des Luftverkehrs gegenüber diesen neuen terroristischen Herausforderungen, die alle in Europa und tatsächlich in der ganzen Welt bedrohen, wahren.
null
0
99
student representatives
null
null
null
0

No dataset card yet

New: Create and edit this dataset card directly on the website!

Contribute a Dataset Card
Downloads last month
0
Add dataset card