ID
float64
0
393
seed_noun
stringlengths
4
30
source
stringlengths
32
594
translation
stringlengths
37
720
human eval
stringclasses
6 values
to_keep
float64
0
1
200
investigators
Regarding procedural rights, the new OLAF manual adopted in December 2009, which has been transmitted to Parliament, already provides comprehensive guidance for OLAF investigators.
In Bezug auf Verfahrensrechte bietet das im Dezember 2009 verabschiedete neue OLAF-Handbuch, das dem Parlament übermittelt wurde, bereits umfassende Anleitung für OLAF-Ermittler.
1
1
201
investigators
Today, thanks to three years of unremitting work, but also thanks to the tenacity of the President of the Tribunal, the public prosecutor, the judges and the investigators, Parliament is in a position to support the request for the arrest of the two main people responsible for organizing the ethnic cleansing policy and, in particular, for the tragedies of Srebrenica and Zepa.
Heute ist das Parlament dank drei Jahren unermüdlicher Arbeit und der Beharrlichkeit des Gerichtspräsidenten, des Staatsanwalts, der Richter und der Ermittler in der Lage, die Forderung nach der Verhaftung der beiden Hauptverantwortlichen für die Organisation der ethnischen Säuberungspolitik und insbesondere für die Tragödien in Srebrenica und Zepa zu unterstützen.
null
0
202
investigators
I would also mention the very recent judgment No 33400 of 15 July 2003, which lays down that searches carried out in workplaces to find journalists’ sources constitute a serious violation of freedom of expression; again, the investigators’ aim of identifying the people responsible for information leaks from the law courts is not sufficient to justify the use of such methods.
Ich würde auch das sehr aktuelle Urteil Nr. 33400 vom 15. Juli 2003 erwähnen, welches festlegt, dass Suchmaßnahmen am Arbeitsplatz zur Auffindung von Journalistenquellen eine schwerwiegende Verletzung der Meinungsfreiheit darstellen; erneut ist das Ziel der Ermittler, die Verantwortlichen für Informationslecks aus Gerichtssälen zu identifizieren, nicht ausreichend, um den Einsatz solcher Methoden zu rechtfertigen.
null
0
203
operators
Such measures are expected by operators who have suffered as a result of an emotional reaction on the part of consumers, and I commend the Commission on acting swiftly.
Solche Maßnahmen werden von Betreibern erwartet, die unter den emotionalen Reaktionen der Verbraucher gelitten haben, und ich begrüße die Kommission für ihr schnelles Handeln.
1
1
204
operators
It is easier to establish connections between national systems.4.The use of private operators will deprive the people of their constitutional protection for telephone privacy which is a central civil and democratic right.- on the Argyros report (A4-0213/97)
Es ist einfacher, Verbindungen zwischen nationalen Systemen herzustellen. Die Verwendung privater Betreiber beraubt die Menschen ihres verfassungsmäßigen Schutzes der Telefonprivatsphäre, was ein zentrales ziviles und demokratisches Recht ist. - im Argyros-Bericht (A4-0213/97)
1
1
205
operators
The reform goes against the social cohesion policy laid down until the year 2006, preventing economic operators from continuing with the activities they had planned in Objective 1 regions. They are not asking you for more money, Mr Fischler, but rather to carry on fishing.
Die Reform widerspricht der bis zum Jahr 2006 festgelegten Politik des sozialen Zusammenhalts und verhindert, dass Wirtschaftsbeteiligte ihre geplanten Aktivitäten in den Ziel-1-Regionen fortsetzen können. Herr Fischler, sie bitten nicht um mehr Geld, sondern darum, weiterhin zu fischen.
3
1
206
operators
Secondly, conditions are laid down which should give rise to ramp checks and ultimately to groundings. Thirdly, collective Community action is envisaged, ranging from the definition of content and procedures for ramp inspections to imposing bans on specific operators.
Zweitens werden Bedingungen festgelegt, die zu Rampenkontrollen und letztendlich zu Flugverboten führen sollen. Drittens ist eine kollektive Gemeinschaftsmaßnahme vorgesehen, die von der Definition von Inhalten und Verfahren für Rampeninspektionen bis zur Verhängung von Verboten für bestimmte Betreiber reicht.
null
0
207
operators
If it were to be deleted, postal service operators for instance could be obliged to breach mail secrecy.
Wenn es gelöscht werden würde, könnten beispielsweise Postdienstleister verpflichtet sein, das Briefgeheimnis zu verletzen.
null
0
208
hosts
Finally, it is imperative to include the site 'hosts' so that the effect of the actions undertaken in this area can be increased, while ensuring that the main feature of the world wide web, namely freedom, is maintained.
Schließlich ist es unerlässlich, die Website "Hosts" einzubeziehen, damit die Wirkung der in diesem Bereich durchgeführten Maßnahmen erhöht werden kann, während gleichzeitig sichergestellt wird, dass das Hauptmerkmal des World Wide Web, nämlich die Freiheit, erhalten bleibt.
-
0
209
hosts
As is stated in paragraph 35 of the motion for a resolution, which makes reference to the WTO’s code of ethics, we have to protect our hosts, and that means that tourists must treat their hosts as such, with respect, rather than behaving in such a way as to wreck structures that have evolved over time.
Wie im Absatz 35 des Entschließungsantrags festgehalten wird, der sich auf den Verhaltenskodex der WTO bezieht, müssen wir unsere Gastgeber schützen, und das bedeutet, dass Touristen ihre Gastgeber respektvoll behandeln müssen, anstatt Verhaltensweisen an den Tag zu legen, die über die Zeit gewachsene Strukturen zerstören.
1
1
210
hosts
I feel that if we are to have an impact on these financial markets, Europe must be able to draw some very clear lines, not change direction every other day, and not bubble with hosts of ideas which are never, subsequently, put into practice.
Ich habe das Gefühl, dass Europa klare Linien ziehen können muss, um einen Einfluss auf diese Finanzmärkte zu haben, nicht jede zweite Woche die Richtung ändern und nicht mit einer Vielzahl von Ideen blubbern, die anschließend nie umgesetzt werden.
-
0
211
hosts
He stressed that he hoped to talk to his Chinese hosts about the question of human rights, and in particular asked for explanations about the case of prisoners of conscience and signing a political declaration including this vital aspect of France's relations with China.
Er betonte, dass er hoffe, mit seinen chinesischen Gastgebern über die Frage der Menschenrechte zu sprechen und insbesondere Erklärungen zum Fall der Gewissensgefangenen sowie zur Unterzeichnung einer politischen Erklärung, die diesen wichtigen Aspekt der Beziehung Frankreichs zu China beinhaltet, verlangte.
1
1
212
hosts
The shorter and more sensible this period is, the better the outcome will be for both sides: for the immigrants and for the hosts.
Je kürzer und vernünftiger diese Periode ist, desto besser wird das Ergebnis für beide Seiten sein: für die Immigranten und für die Gastgeber.
1
1
213
participants
It is not only international protest which is now needed in Eritrea, but dialogue with civil society within the country itself, as the only way in which a peaceful coexistence can and will be re-established in the country is by sitting all the participants down at one table and endeavouring to reopen the channels of dialogue.
Es ist nicht nur internationaler Protest erforderlich in Eritrea, sondern auch der Dialog mit der Zivilgesellschaft im Land selbst, da die einzige Möglichkeit einer friedlichen Koexistenz darin besteht, dass alle Teilnehmer an einen Tisch gesetzt werden und versuchen, die Dialogkanäle wieder zu öffnen.
1
1
214
participants
The fact is that concerns and questions remain, especially with regard to the participation of SMEs, where the access costs for participants and access to the risk-sharing finance facility still pose problems, with regard to coherence and the absence of confusion with other Community policies, with regard to the dissemination of knowledge, where quality and respect for intellectual property are issues, and with regard to the role of Member States in the governance of the programme.
Die Tatsache ist, dass Bedenken und Fragen bestehen bleiben, insbesondere in Bezug auf die Beteiligung von KMU, wo die Zugangskosten für Teilnehmer und der Zugang zur Risikoteilung bei der Finanzierung immer noch Probleme darstellen, in Bezug auf Kohärenz und die Abwesenheit von Verwirrung mit anderen Gemeinschaftspolitiken, in Bezug auf die Verbreitung von Wissen, wo Qualität und Respekt für geistiges Eigentum Fragestellungen sind, und in Bezug auf die Rolle der Mitgliedstaaten bei der Programmleitung.
1
1
215
participants
Thirdly, the G20 summit participants made a commitment to provide USD 1.1 trillion through the IMF and multilateral development banks to help restore credit flows, economic growth and employment in the world economy.
Drittens haben die Teilnehmer des G20-Gipfels zugesagt, über den IWF und multilaterale Entwicklungsbanken 1,1 Billionen US-Dollar bereitzustellen, um Kreditflüsse, wirtschaftliches Wachstum und Beschäftigung in der Weltwirtschaft wiederherzustellen.
1
1
216
participants
Consequently, Parliament's main concern about the Valencia meeting at present should be that it takes place, not the outcome of the vote. It is important to ensure all the participants attend and that proceedings are brought to a successful conclusion.
Folglich sollte das Hauptanliegen des Parlaments in Bezug auf das Treffen in Valencia derzeit sein, dass es stattfindet, nicht das Ergebnis der Abstimmung. Es ist wichtig sicherzustellen, dass alle Teilnehmer anwesend sind und dass die Veranstaltung zu einem erfolgreichen Abschluss gebracht wird.
null
0
217
participants
By accepting the conclusions of scientists on the IPCC, all the participants recognised at the political level that climate change exists, that its origins are anthropogenic and that we need to act by 2020 to avoid irreparable damage to the Earth's climate.
Indem sie die Schlussfolgerungen der Wissenschaftler des IPCC akzeptierten, erkannten alle Teilnehmer auf politischer Ebene an, dass der Klimawandel existiert, dass seine Ursprünge anthropogen sind und dass wir bis 2020 handeln müssen, um irreparable Schäden am Klima der Erde zu vermeiden.
null
0
218
consumer advisors
null
null
null
0
219
lawyers
A group of lawyers has been briefed and will have 10 days to table its proposed amendments.
Eine Gruppe von Anwälten wurde informiert und wird 10 Tage Zeit haben, um ihre vorgeschlagenen Änderungen vorzulegen.
1
1
220
lawyers
We all know that lawyers make a bomb, but not a nuclear bomb!
Wir wissen alle, dass Anwälte eine Bombe bauen können, aber keine Atom­bombe!
1
1
221
lawyers
Two hundred lawyers gathered in support of the defence.
Zweihundert Anwälte versammelten sich zur Unterstützung der Verteidigung.
1
1
222
lawyers
The Commission’s proposal bears the stamp of the incestuous culture of patent office managers, big companies’ patent lawyers and the Commission’s patent managers.
Der Vorschlag der Kommission trägt das Gepräge der inzestuösen Kultur von Patentamtmanagern, Patentanwälten großer Unternehmen und der Patentmanager der Kommission.
null
0
223
lawyers
The endeavour to analyse and review the Community’s legislative framework is a proposal that should be promoted with the aim of simplifying the regulatory environment, a vital prerequisite for greater legal certainty for both the citizens and lawyers.
Der Versuch, den rechtlichen Rahmen der Gemeinschaft zu analysieren und zu überprüfen, ist ein Vorschlag, der mit dem Ziel der Vereinfachung des Regelungsumfelds gefördert werden sollte, eine wichtige Voraussetzung für eine größere Rechtssicherheit sowohl für Bürger als auch für Juristen.
null
0
224
invoice recipients
null
null
null
0
225
background actors
null
null
null
0
226
speculators
This would be a recipe for international speculators to come in and play one currency off against another.
Das wäre ein Rezept für internationale Spekulanten, um zu kommen und eine Währung gegen eine andere auszuspielen.
1
1
227
speculators
Those international speculators who profited massively from the deregulation of the financial markets must pay.
Diese internationalen Spekulanten, die massiv von der Deregulierung der Finanzmärkte profitiert haben, müssen zahlen.
1
1
228
speculators
Speculators, whom we must appease as if they were demigods and to whom we must make offerings so that we can beg them for mercy.
Spekulanten, denen wir huldigen müssen, als wären sie Halbgötter, und denen wir Opfergaben bringen müssen, damit wir sie um Gnade bitten können.
1
1
229
speculators
Many unemployed people in the world and in Europe do not receive the support that speculators enjoy worldwide when they speculate against weaker currencies.
Viele arbeitslose Menschen in der Welt und in Europa erhalten nicht die Unterstützung, die Spekulanten weltweit genießen, wenn sie gegen schwächere Währungen spekulieren.
null
0
230
speculators
Furthermore, to ensure that the existing financial instruments help farmers weather the crisis, rather than help speculators cause extreme price volatility, I call for a review of the European legislation on financial products in order to make the negotiations more transparent.
Darüber hinaus fordere ich eine Überprüfung der europäischen Gesetzgebung über Finanzprodukte, um sicherzustellen, dass die bestehenden finanziellen Instrumente den Landwirten dabei helfen, die Krise zu bewältigen, anstatt Spekulanten extreme Preisvolatilität zu verursachen, und um die Verhandlungen transparenter zu gestalten.
null
0
231
economists
Look at the economists, look at yesterday's De Tijd - not exactly a socialist propaganda newspaper - which says, and I paraphrase, 'saving on its own undermines already ailing economies and makes it increasingly difficult to repay debts'.
Schauen Sie sich die Ökonomen an, werfen Sie einen Blick in die gestrige Ausgabe der De Tijd - nicht gerade eine sozialistische Propaganda-Zeitung - die sagt, und ich zitiere, 'allein das Sparen untergräbt bereits geschwächte Wirtschaften und macht es zunehmend schwieriger, Schulden zurückzuzahlen'.
1
1
232
economists
Economists tell us that for every three percentage points of devaluation, inflation increases by one percent.
Ökonomen sagen uns, dass bei jeder Abwertung von drei Prozent die Inflation um ein Prozent steigt.
1
1
233
economists
Yes, the politicians must take into account economists' analyses, but it also seems necessary to me that the latter should take account of our remarks in their discussions.
Ja, die Politiker müssen die Analysen der Wirtschaftswissenschaftler berücksichtigen, aber es erscheint mir auch notwendig, dass letztere unsere Anmerkungen in ihren Diskussionen mit einbeziehen.
1
1
234
economists
As predicted by economists, 2009 was the most difficult for crisis-hit Member States.
Wie von Ökonomen vorhergesagt, war 2009 das schwierigste Jahr für von der Krise betroffene Mitgliedstaaten.
null
0
235
economists
It is the Danish electorate and not economists in Frankfurt who should decide this.
Es ist das dänische Wahlvolk und nicht die Ökonomen in Frankfurt, die dies entscheiden sollten.
null
0
236
beginners
What we have here are institutions for beginners, which people do not understand, which they are not informed about, and as these institutions are a mystery to them, they are suspicious about them, sometimes excessively so.
Was wir hier haben, sind Einrichtungen für Anfänger, die die Leute nicht verstehen, über die sie nicht informiert sind, und da diese Einrichtungen für sie ein Rätsel sind, sind sie misstrauisch gegenüber ihnen, manchmal sogar übermäßig misstrauisch.
1
1
237
beginners
New preparations are handed out free of charge outside schools and youth centres to attract beginners to start and experiment.
Neue Vorbereitungen werden kostenlos vor Schulen und Jugendzentren verteilt, um Anfänger anzulocken, um anzufangen und zu experimentieren.
1
1
238
contemporaries
Europe's young people must be given the opportunity to compete with their contemporaries from the four corners of the globe.
Europas junge Menschen müssen die Möglichkeit erhalten, mit ihren Altersgenossen aus den vier Ecken der Welt zu konkurrieren.
1
1
239
contemporaries
His contemporaries knew that Averroës was meant by that.
Seine Zeitgenossen wussten, dass damit Averroës gemeint war.
1
1
240
contemporaries
This draft decision of the Council and the report by Mr Gil-Robles Gil-Delgado make a good impression: utopia, the need for proximity, the idea that we could move towards a European democracy, that we could have someone at the top of the list who would be president of the Commission; all these ideas are as far from reality as utopia was from the ideas of the contemporaries of Thomas More.
Dieser Entwurf des Rats und der Bericht von Herrn Gil-Robles Gil-Delgado machen einen guten Eindruck: Utopie, die Notwendigkeit der Nähe, die Idee, dass wir uns einer europäischen Demokratie nähern könnten, dass wir jemanden an der Spitze der Liste haben könnten, der Präsident der Kommission wäre; all diese Ideen sind genauso fern von der Realität wie Utopie von den Ideen der Zeitgenossen von Thomas More.
1
1
241
contemporaries
It is unfortunate that we must speak about this in the absence of one of our great contemporaries, Mr Cohn-Bendit, who initiated this resolution, together with others, such as Mrs André-Léonard.
Es ist bedauerlich, dass wir darüber in Abwesenheit eines unserer großen Zeitgenossen, Herrn Cohn-Bendit, sprechen müssen, der zusammen mit anderen, wie zum Beispiel Frau André-Léonard, diese Resolution initiiert hat.
null
0
242
contemporaries
The freedoms and rights that I, as a Swedish teenager, took for granted were things for which my Polish contemporaries had to fight hard.
Die Freiheiten und Rechte, die ich als schwedischer Teenager als selbstverständlich betrachtete, waren Dinge, für die meine polnischen Zeitgenossen hart kämpfen mussten.
null
0
243
forest keepers
null
null
null
0
244
jurists
The UN Special Rapporteur on the Independence of Judges and Lawyers, the UN High Commissioner for Human Rights, the International Commission of Jurists and, last night, US Congressmen have all expressed their worries over the case.
Der UN-Sonderberichterstatter für die Unabhängigkeit von Richtern und Anwälten, der UN-Hochkommissar für Menschenrechte, die Internationale Juristenkommission und gestern Abend US-Kongressmitglieder haben alle ihre Bedenken über den Fall geäußert.
1
1
245
jurists
Three of our Members participated in the work of the Intergovernmental Conference and followed the work of the jurists, but it cannot be denied that they failed to improve the transparency of the process to any significant degree, and although perhaps they succeeded in reducing the damage done, they were not able to make any specific improvements because they did not have the opportunity.
Drei unserer Mitglieder haben an den Arbeiten der Regierungskonferenz teilgenommen und die Arbeit der Juristen verfolgt, aber es kann nicht bestritten werden, dass sie es nicht geschafft haben, die Transparenz des Prozesses in nennenswertem Maße zu verbessern, und obwohl sie möglicherweise erfolgreich waren, den Schaden zu verringern, konnten sie keine konkreten Verbesserungen vornehmen, da sie nicht die Gelegenheit dazu hatten.
1
1
246
jurists
This lack of rigour on the part of jurists who are so insistent on the strict application of patent law, I find surprising.
Diese mangelnde Strenge seitens der Juristen, die so auf die strikte Anwendung des Patentrechts bestehen, finde ich überraschend.
1
1
247
jurists
I can see that even the top jurists here in plenary, or those who see themselves as such, are unaware that the rapporteur is entitled to make a two-minute statement when a report has not been discussed in plenary.
Ich sehe, dass selbst die Top-Juristen hier im Plenum, oder diejenigen, die sich dafür halten, nicht wissen, dass der Berichterstatter berechtigt ist, eine zweiminütige Stellungnahme abzugeben, wenn ein Bericht nicht im Plenum diskutiert wurde.
null
0
248
jurists
Even then, some jurists added that this also implied the freedom to fish, which could also lead to the depletion of stocks.
Selbst damals fügten einige Juristen hinzu, dass dies auch die Freiheit zum Fischen implizierte, was ebenfalls zur Erschöpfung der Bestände führen könnte.
null
0
249
users
In 2003, of the 90 220 accidents recorded in France that caused the deaths of 5 731 people, 4 472 accidents involved heavy goods vehicles, resulting in the deaths of 720 road users, 107 of whom were drivers of heavy goods vehicles.
Im Jahr 2003 gab es von den 90.220 in Frankreich registrierten Unfällen, bei denen 5.731 Menschen starben, 4.472 Unfälle mit schweren Lastkraftwagen, bei denen 720 Verkehrsteilnehmer ums Leben kamen, darunter 107 Fahrer von schweren Lastkraftwagen.
1
1
250
users
The basic conclusion is that current policies have failed in their main objective, namely, to reduce the demand for and supply of illicit substances, and are a key factor in exacerbating the harm to individual users, their environment, the economy and society.
Die grundlegende Schlussfolgerung ist, dass die aktuellen Richtlinien ihr Hauptziel nicht erreicht haben, nämlich die Nachfrage nach und das Angebot an illegalen Substanzen zu reduzieren, und einen entscheidenden Faktor bei der Verschlimmerung des Schadens für die einzelnen Benutzer, ihre Umwelt, die Wirtschaft und die Gesellschaft darstellen.
1
1
251
users
We will have to continue to defend internet users' rights and, in particular, to define them better.
Wir werden weiterhin die Rechte der Internetnutzer verteidigen müssen und insbesondere besser definieren müssen.
1
1
252
users
If I may speak on behalf of the UK once again, we particularly welcome this because we have been among the most active users of the Fiscalis programme over the last few years.
Wenn ich noch einmal im Namen des Vereinigten Königreichs sprechen darf, begrüßen wir dies besonders, da wir in den letzten Jahren zu den aktivsten Nutzern des Fiscalis-Programms gehört haben.
null
0
253
users
Current systems for covering costs relating to aviation security, regulated at a national level, are not always clear for end users, who are often not even consulted before charges are calculated or changes are made to a charging system that affects them.
Aktuelle Systeme zur Deckung von Kosten für Luftsicherheit, die auf nationaler Ebene geregelt sind, sind für Endbenutzer nicht immer klar, die oft nicht einmal vorab konsultiert werden, bevor Gebühren berechnet oder Änderungen an einem sie betreffenden Gebührensystem vorgenommen werden.
null
0
254
speakers
Mr President, in the light of what the last four speakers have said there does not seem much left to be said about the 2004 budget.
Herr Präsident, angesichts dessen, was die letzten vier Redner gesagt haben, scheint nicht mehr viel über den Haushalt 2004 gesagt werden zu müssen.
1
1
255
speakers
Mr President, Madam Vice-President, the regulation on the granting of aid for the coordination of transport by rail, road and inland waterway endeavours to do some good, to help, with a new aid scheme, to make something out of the set phrases spouted by soap-box speakers on the subject of transport, by shifting traffic, especially freight traffic, on to more environmentally-friendly modes of transport, mainly from the roads to the railways, inland waterways etc.
Herr Präsident, Frau Vizepräsidentin, die Verordnung über die Gewährung von Beihilfen zur Koordinierung des Schienen-, Straßen- und Binnenwasserstraßentransports versucht, Gutes zu tun, zu helfen, mit einem neuen Beihilfesystem etwas aus den abgedroschenen Reden der Straßenprediger zum Thema Verkehr zu machen, indem der Verkehr, insbesondere der Güterverkehr, verstärkt auf umweltfreundlichere Verkehrsmittel wie die Eisenbahn oder Binnenwasserstraßen verlagert wird.
1
1
256
speakers
As various speakers have emphasised, primarily the committee chairman, Mr Hernández Mollar, our airlines are facing a dilemma, which is on the one hand that they are obliged to comply with Union data protection rules, specifically Directive 9546 and, on the other, they are obliged, due to this US legislation, to forward this data on passengers flying to, from or within the United States, in the knowledge that if they fail to do so or do so incorrectly or incompletely, they will be hit with severe sanctions, which could range from losing landing rights to having to pay substantial fines.
Wie verschiedene Redner, insbesondere der Vorsitzende des Ausschusses, Herr Hernández Mollar, betont haben, stehen unsere Fluggesellschaften vor einem Dilemma. Einerseits sind sie verpflichtet, die Datenschutzbestimmungen der Union, insbesondere die Richtlinie 95/46, einzuhalten. Andererseits sind sie aufgrund dieser US-Gesetzgebung verpflichtet, diese Daten über Fluggäste, die in die Vereinigten Staaten fliegen, von dort kommen oder innerhalb der Vereinigten Staaten fliegen, weiterzuleiten. Dabei wissen sie, dass sie bei Nichteinhaltung, fehlerhafter oder unvollständiger Weiterleitung mit schweren Strafen belegt werden können. Diese können von Verlust der Landerechte bis hin zu erheblichen Geldstrafen reichen.
1
1
257
speakers
Regarding public services, a subject mentioned by a number of speakers, the last of whom was Mr Saint-Josse, I should like to say that the French Presidency is very attentive to this matter.
In Bezug auf öffentliche Dienstleistungen, ein Thema, das von mehreren Rednern erwähnt wurde, zuletzt von Herrn Saint-Josse, möchte ich sagen, dass die französische Präsidentschaft dieser Angelegenheit große Aufmerksamkeit schenkt.
null
0
258
speakers
These, Madam President, are the broad lines of the Liberal Group's position, and many speakers from my group will have points to add.
Dies sind, Frau Präsidentin, die grundlegenden Linien der Position der liberalen Gruppe, und viele Sprecher aus meiner Gruppe werden Punkte hinzufügen.
null
0
259
neighbors
null
null
null
0
260
opinion leaders
null
null
null
0
261
mechanics
What they did not give us was any training for our motor mechanics or spare parts.
Was sie uns nicht gegeben haben, war jegliche Schulung für unsere Kfz-Mechaniker oder Ersatzteile.
-
0
262
mechanics
While, in the past, Chechnya had a flourishing economy, due, of course, first and foremost, to oil production and to a highly developed metal and mechanics sector, it is now considerably reduced; unemployment is at 42%, there are 64 000 Chechen refugees in the nearby Republic of Ingushetia, 8 000 displaced persons in reception camps and 290 000 homeless.
Während Tschetschenien in der Vergangenheit eine blühende Wirtschaft hatte, hauptsächlich durch die Ölproduktion und den hoch entwickelten Metall- und Maschinenbau-Sektor, ist sie nun erheblich reduziert; die Arbeitslosigkeit beträgt 42%, es gibt 64.000 tschetschenische Flüchtlinge in der benachbarten Republik Inguschetien, 8.000 Vertriebene in Aufnahmelagern und 290.000 Obdachlose.
-
0
263
mechanics
Our task is to use the new mechanics to bring on new dynamics.
Unsere Aufgabe besteht darin, die neuen Mechanismen zu nutzen, um neue Dynamiken zu schaffen.
-
0
264
mechanics
As long as it is understood that the best way to achieve this - as the rapporteur notes - is through modifications to engines and mechanics, I do support the agreement reached on the timescale for the implementation of these changes.
Solange verstanden wird, dass der beste Weg, dies zu erreichen - wie der Berichterstatter feststellt - über Modifikationen an Motoren und Mechanik führt, unterstütze ich die Vereinbarung über den Zeitrahmen für die Umsetzung dieser Veränderungen.
-
0
265
mechanics
As I do not have much time, I ask you this: why do you not withdraw the directive which allows checks to be carried out by unlicensed mechanics on the aircraft in question, rather than allowing this practice, which has proven to be a disaster?
Da ich nicht viel Zeit habe, frage ich Sie dies: Warum heben Sie nicht die Richtlinie auf, die Kontrollen durch nicht zugelassenen Mechanikern an dem betreffenden Flugzeug erlaubt, anstatt diese Praxis zuzulassen, die sich als Desaster erwiesen hat?
1
1
266
fellow runners
null
null
null
0
267
enthusiasts
The minister representing the United Kingdom presidency, John Battle, is one of the enthusiasts for renewable energy and he has personally reassured me that he will not allow ALTENER II to slip away until it is too late to implement.
Der für die Präsidentschaft des Vereinigten Königreichs zuständige Minister, John Battle, zählt zu den Befürwortern erneuerbarer Energien. Er hat mir persönlich versichert, dass er nicht zulassen wird, dass ALTENER II verschwindet, bevor es zu spät ist, es umzusetzen.
1
1
268
enthusiasts
I would appeal to the wine enthusiasts here to contribute to the spirit of compromise in bringing about a common procedure.
Ich würde die Weinliebhaber hier dazu aufrufen, zum Kompromissgeist beizutragen, um ein gemeinsames Verfahren herbeizuführen.
1
1
269
enthusiasts
It consists of many small enterprises and enthusiasts.
Es besteht aus vielen kleinen Unternehmen und Enthusiasten.
1
1
270
enthusiasts
Euro-enthusiasts cried ‘Europe, here we are!’
Europa-Enthusiasten riefen: 'Europa, hier sind wir!'
null
0
271
enthusiasts
We need to consider for a moment what is meant by anti-tampering measures - we are not concerned with DIY enthusiasts, Mr Barton, or young men who buy themselves a motorbike and then make alterations to it in an attempt to give it more power, all of which is perfectly understandable.
Wir müssen für einen Moment darüber nachdenken, was mit Anti-Manipulationsmaßnahmen gemeint ist - uns interessieren weder Heimwerker-Enthusiasten, Mr Barton, noch junge Männer, die sich ein Motorrad kaufen und dann Änderungen daran vornehmen, um ihm mehr Leistung zu verleihen, was alles vollkommen verständlich ist.
null
0
272
senders
Subject: Humanitarian aid to the needy in Ukraine It is reported by reliable sources that, in accordance with the so-called 'law on the protection of domestic commodity production', small packets containing food products, clothing or even medicines are being designated as 'agricultural products' and returned to senders.
Betreff: Humanitäre Hilfe für Bedürftige in der Ukraine Es wird von verlässlichen Quellen berichtet, dass gemäß dem sogenannten "Gesetz zum Schutz der inlandischen Warenproduktion" kleine Pakete mit Lebensmitteln, Kleidung oder sogar Medikamenten als 'landwirtschaftliche Produkte' bezeichnet werden und an die Absender zurückgeschickt werden.
1
1
273
senders
If you consider the speed at which a list of e-mail addresses could be circulated on-line and come to the attention of an unlimited number of people interested in sending unsolicited messages, and if you consider the cost in time and money of eliminating these unwelcome messages and sending requests to the various senders to stop forwarding them, you will have an idea of the burden on citizens of adopting the opt-out system.
Wenn man bedenkt, wie schnell eine Liste von E-Mail-Adressen online verbreitet werden kann und die Aufmerksamkeit einer unbegrenzten Anzahl von Personen erregt, die unerwünschte Nachrichten versenden möchten, und wenn man die Kosten an Zeit und Geld berücksichtigt, um diese unerwünschten Nachrichten zu beseitigen und Anfragen an die verschiedenen Absender zu senden, diese Weiterleitungen zu stoppen, dann erhält man eine Vorstellung von der Belastung, die das Opt-out-System für Bürger mit sich bringt.
-
0
274
senders
I have spoken to all three senders and, when I explained the compromise proposal, they appeared to agree with it.
Ich habe mit allen drei Absendern gesprochen und als ich den Kompromissvorschlag erklärt habe, schienen sie damit einverstanden zu sein.
1
1
275
senders
Does it consider that the costs currently charged to senders and recipients of transfers involving large sums of money are excessively high and out of step with the single currency and the single market?
Wird darüber nachgedacht, ob die Kosten, die aktuell von Absendern und Empfängern von Überweisungen mit hohen Geldbeträgen erhoben werden, übermäßig hoch und nicht im Einklang mit der gemeinsamen Währung und dem gemeinsamen Markt stehen?
1
1
276
senders
That proposal has encouraged banks to review their systems and to make them more efficient in order to be able to meet the directive's requirements, especially on transparency, guaranteed time schedules for transfers and the money-back guarantee to senders.
Dieser Vorschlag hat Banken dazu ermutigt, ihre Systeme zu überprüfen und effizienter zu gestalten, um die Anforderungen der Richtlinie, insbesondere in Bezug auf Transparenz, garantierte Zeitpläne für Überweisungen und die Geld-zurück-Garantie für Absender, erfüllen zu können.
null
0
277
illustrators
It is important to stress that digitalisation must only be accepted when the rights of the stakeholders, including authors, publishers, illustrators, graphic designers and literary translators, are represented and protected.
Es ist wichtig zu betonen, dass die Digitalisierung nur akzeptiert werden darf, wenn die Rechte der Beteiligten, einschließlich Autoren, Verlage, Illustratoren, Grafikdesigner und literarischer Übersetzer, vertreten und geschützt sind.
1
1
278
extremists
There is violence on the extreme right, there is violence on the extreme left and, as Mr Pinior has rightly pointed out, there is unfortunately also the violence of organised crime, which is in many ways mixed up with the political extremists.
Es herrscht Gewalt auf dem äußersten rechten Flügel, es herrscht Gewalt auf dem äußersten linken Flügel und, wie Herr Pinior zu Recht bemerkt hat, gibt es leider auch die Gewalt der organisierten Kriminalität, die in vielerlei Hinsicht mit den politischen Extremisten vermischt ist.
1
1
279
extremists
But in between lies Kosovo, and we must at last make clear that a few extremists, extremists whose background is unclear, do not represent the Albanian people.
Aber dazwischen liegt Kosovo, und wir müssen endlich klarstellen, dass einige Extremisten, deren Hintergrund unklar ist, nicht das albanische Volk repräsentieren.
1
1
280
extremists
If we keep stopping half way, we just give the extremists room to manoeuvre.
Wenn wir immer halbe Sachen machen, geben wir den Extremisten nur Spielraum zum Manövrieren.
1
1
281
extremists
We have managed, in this House, to quarantine-off extremists.
Es ist uns gelungen, in diesem Haus Extremisten in Quarantäne zu isolieren.
null
0
282
extremists
It is in stark contrast to the positions of extremists of both sorts. We trust our position will enable us to facilitate agreement on all aspects of the agricultural negotiations.
Es steht in starkem Kontrast zu den Positionen von Extremisten beider Art. Wir vertrauen darauf, dass unsere Position uns ermöglichen wird, eine Einigung in allen Aspekten der landwirtschaftlichen Verhandlungen zu erleichtern.
null
0
283
ministers
In the context of the G8, both at summit level and at foreign ministers' level, 'outreach' meetings are going to be held, to which not only China and India are invited but also Mexico, South Africa and Brazil, and at both meetings - both at the foreign ministers' level and at summit level - the issues of energy and climate will play a central role.
Im Rahmen der G8 werden sowohl auf Gipfelebene als auch auf Ebene der Außenminister "Outreach"-Treffen stattfinden, zu denen nicht nur China und Indien, sondern auch Mexiko, Südafrika und Brasilien eingeladen sind, und bei beiden Treffen - sowohl auf Außenministerebene als auch auf Gipfelebene - werden die Themen Energie und Klima eine zentrale Rolle spielen.
1
1
284
ministers
Patient safety was also on the agenda of the June Council of Ministers.
Die Patientensicherheit stand auch auf der Tagesordnung des Ministerrats im Juni.
1
1
285
ministers
The House will know as well as I do that this approach was the result of a compromise solution between Ministers during the General Affairs Council of June 1999 in Luxembourg.
Das Haus wird genauso gut wie ich wissen, dass dieser Ansatz das Ergebnis einer Kompromisslösung zwischen Ministern während des Allgemeinen Angelegenheiten Rates im Juni 1999 in Luxemburg war.
1
1
286
ministers
In the second place, because we have got the Council of Ministers, together with the Commission, to organize an inter institutional conference in the next few months in which we can talk about the programmes of the future, the culture programmes of the next few years.
Zweitens haben wir es geschafft, den Ministerrat zusammen mit der Kommission dazu zu bringen, in den nächsten Monaten eine zwischeninstitutionelle Konferenz zu organisieren, in der wir über die Programme der Zukunft, die Kulturprogramme der nächsten Jahre, diskutieren können.
null
0
287
ministers
If Europe's finance ministers then agree to work together to avoid tax dumping, for example, that would be good.
Wenn Europas Finanzminister dann zustimmen, zusammenzuarbeiten, um beispielsweise Steuerdumping zu vermeiden, wäre das gut.
null
0
288
private patients
null
null
null
0
289
call center operators
null
null
null
0
290
readers
It is absolutely clear from the explanatory statement accompanying the report that the proposal should concentrate on such areas as the production of payment cards, their distribution, production of card readers and other payment card-related services.
Es geht aus der begleitenden Erläuterung zum Bericht absolut klar hervor, dass der Vorschlag sich auf Bereiche wie die Produktion von Zahlungskarten, deren Vertrieb, die Herstellung von Kartenlesegeräten und andere mit Zahlungskarten zusammenhängende Dienstleistungen konzentrieren sollte.
-
0
291
readers
The process of digitising books opens up great new opportunities, but it must - and I emphasise this - must serve the interests of publishing and readers, that is to say, European businesses and consumers.
Der Prozess der Digitalisierung von Büchern eröffnet großartige neue Möglichkeiten, aber er muss - und ich betone dies - den Interessen von Verlagen und Lesern dienen, das heißt europäischen Unternehmen und Verbrauchern.
1
1
292
readers
I therefore expect the European Commission to devise a policy which will allow the development of further digitisation, but without impacting negatively on creativity and on the interests of the market and of readers in Europe.
Ich erwarte daher von der Europäischen Kommission, dass sie eine Politik entwickelt, die die weitere Digitalisierung ermöglicht, jedoch ohne negative Auswirkungen auf Kreativität und die Interessen des Marktes und der Leser in Europa hat.
1
1
293
readers
People are being taken in just to win readers or votes and to bring Europe down.
Die Leute werden nur eingebunden, um Leser oder Stimmen zu gewinnen und um Europa zu stürzen.
1
1
294
readers
However, it soon became obvious - and I should like to congratulate Mrs Mouskouri for her work on this project - that we are fighting a rearguard action against the passionate affair which some Commissioners are conducting with the new sexy electronic media to the detriment - for those of us who are passionate readers, as I am sure many are in the House - of the printed word.
Allerdings wurde es bald klar - und ich möchte Frau Mouskouri zu ihrer Arbeit an diesem Projekt beglückwünschen - dass wir eine reaktionäre Aktion gegen die leidenschaftliche Affäre führen, die einige Kommissare mit den neuen, sexy elektronischen Medien zu unserem Nachteil - für diejenigen von uns, die leidenschaftliche Leser sind, wie ich sicher bin, dass viele im Haus sind - des gedruckten Wortes führen.
null
0
295
practitioners
It is true that judges and practitioners in each country need to be more aware of this regulation.
Es stimmt, dass Richter und Praktiker in jedem Land sich dieser Verordnung bewusster sein müssen.
1
1
296
practitioners
I should also like to say, however, that the purpose of introducing resale rights is to enable practitioners of the visual arts to benefit from the subsequent financial success of their works.
Ich möchte jedoch auch erwähnen, dass der Zweck der Einführung von Weiterverkaufsrechten darin besteht, dass Praktizierende der bildenden Kunst von dem nachfolgenden finanziellen Erfolg ihrer Werke profitieren können.
3
1
297
practitioners
Whatever the shape of the ultimate solution, practitioners and claimants alike need certainty if valuable and personally critical claims are not to be in danger of being lost because of differing procedural rules that can really cause individual and family misery if things go awry.
Wie auch immer die Form der endgültigen Lösung aussieht, benötigen sowohl Praktizierende als auch Kläger Gewissheit, damit wertvolle und persönlich kritische Ansprüche nicht aufgrund unterschiedlicher Verfahrensregeln, die wirklich individuelle und familiäre Not verursachen können, verloren gehen.
3
1
298
practitioners
There are different situations in the different Member States. In some Member States, there are chiropractors, practitioners of different types of massage, non-medical practitioners, acupuncturists, and so on; and patients from other Member States must be provided with access to their services if they so wish.
Es gibt verschiedene Situationen in den verschiedenen Mitgliedstaaten. In einigen Mitgliedstaaten gibt es Chiropraktiker, Praktizierende verschiedener Massagearten, nicht-medizinische Praktizierende, Akupunkteure und so weiter; und Patienten aus anderen Mitgliedstaaten müssen Zugang zu ihren Dienstleistungen erhalten, wenn sie dies wünschen.
null
0
299
practitioners
Firstly, I would like to start by thanking colleagues, the Council and the Commission for the good cooperation so far on what appears a very complex dossier - but it always is when you try to set down in writing what you do in practice, in a way that you think will at least be clear for practitioners and those needing to understand the system.
Zunächst möchte ich damit beginnen, den Kollegen, dem Rat und der Kommission für die gute Zusammenarbeit bisher in Bezug auf das, was anscheinend eine sehr komplexe Angelegenheit ist, zu danken - es ist jedoch immer komplex, wenn man versucht, schriftlich festzuhalten, was man in der Praxis tut, auf eine Weise, die zumindest für Fachleute und diejenigen, die das System verstehen müssen, verständlich ist.
null
0