pageid
int64
7.62k
8.35M
html
stringlengths
0
402k
markdown
stringlengths
0
43.7k
coordinate
dict
length
int64
146
152k
touched
stringlengths
20
20
lastrevid
int64
19.5M
77.1M
original_title
stringlengths
1
38
6,271,540
<p>《<b>驕陽逼近</b>》(菲律賓語:<i>Mula sa Kung Ano ang Noon</i>),2014年拉夫·達茲執導菲律賓劇情片。影片圍繞20世紀70年代馬科斯獨裁統治下菲律賓的一個偏遠小鎮展開。本片先行於2014年7月3日在菲律賓全球首映。後入選第67屆盧卡諾影展國際競賽單元,最終獲得最高榮譽金豹獎。</p><p>本片在第39屆多倫多國際影展於北美首映,2014年9月21日在菲律賓免費放映,同年在美國電影學會電影節於美國首映。 </p> <h2><span id=".E5.89.A7.E6.83.85"></span><span id="剧情">劇情</span></h2> <p>1972年,菲律賓的一個偏遠的貧民區發生了一件神秘的事情。森林裡傳來嚎叫聲,牛被砍死,一名男子在十字路口流血而死,房屋被燒毀。費迪南德·馬科斯宣布了第1081號公告,整個國家進入戒嚴狀態。 </p><p>當菲律賓武裝部隊決定在貧民區紮營之時,一切都變得一團糟。抑或以前就已經是這樣的了? </p> <h2><span id=".E6.BC.94.E5.91.98.E8.A1.A8"></span><span id="演员表">演員表</span></h2> <ul><li>佩里·迪宗 飾 西托</li> <li>羅德·卡馬尼亞格 飾 托尼</li> <li>黑澤爾·奧朗西奧 飾 伊唐</li> <li>卡列尼娜·哈尼爾 飾 霍塞莉娜</li> <li>雷南德·阿夫塞德 飾 哈科布</li> <li>邁爾斯·卡納波 飾 赫丁</li></ul><h2><span id=".E5.8F.8D.E5.93.8D"></span><span id="反响">反響</span></h2> <p>電影在評論匯總網站爛番茄上根據9篇評影評,新鮮度89%,平均得分7/10。在Metacritic上根據5位影評人而獲得88分(滿分100),代表「普遍好評」。 </p> <h2><span id=".E8.8E.B7.E5.A5.96.E5.92.8C.E6.8F.90.E5.90.8D"></span><span id="获奖和提名">獲獎和提名</span></h2> <h2><span id=".E5.8F.82.E8.80.83.E8.B5.84.E6.96.99"></span><span id="参考资料">參考資料</span></h2> <h2><span id=".E5.A4.96.E9.83.A8.E9.93.BE.E6.8E.A5"></span><span id="外部链接">外部連結</span></h2> <ul><li>網際網路電影資料庫(IMDb)上《驕陽逼近》的資料<span title="英語">(英文)</span></li> <li>AllMovie上《驕陽逼近 》的資料<span title="英語">(英文)</span></li> <li>爛番茄上《驕陽逼近》的資料<span title="英語">(英文)</span></li></ul><!-- NewPP limit report Parsed by mw2302 Cached time: 20230504235540 Cache expiry: 3600 Reduced expiry: true Complications: [show‐toc] CPU time usage: 0.199 seconds Real time usage: 0.288 seconds Preprocessor visited node count: 1507/1000000 Post‐expand include size: 21394/2097152 bytes Template argument size: 2424/2097152 bytes Highest expansion depth: 25/100 Expensive parser function count: 0/500 Unstrip recursion depth: 0/20 Unstrip post‐expand size: 3856/5000000 bytes Lua time usage: 0.094/10.000 seconds Lua memory usage: 4053651/52428800 bytes Number of Wikibase entities loaded: 1/400 --><!-- Transclusion expansion time report (%,ms,calls,template) 100.00% 262.087 1 -total 54.23% 142.126 1 Template:电影信息框 52.96% 138.805 1 Template:Infobox 21.39% 56.070 1 Template:Reflist 18.93% 49.615 3 Template:Cite_web 11.73% 30.743 1 Template:Imdb_title 8.77% 22.981 1 Template:Film_date 4.86% 12.731 2 Template:Main_other 4.10% 10.736 3 Template:IfPNS 3.76% 9.865 2 Template:Greater_color_contrast_ratio -->
《**驕陽逼近**》(菲律賓語:_Mula sa Kung Ano ang Noon_),2014 年拉夫・達茲執導菲律賓劇情片。影片圍繞 20 世紀 70 年代馬科斯獨裁統治下菲律賓的一個偏遠小鎮展開。本片先行於 2014 年 7 月 3 日在菲律賓全球首映。後入選第 67 屆盧卡諾影展國際競賽單元,最終獲得最高榮譽金豹獎。 本片在第 39 屆多倫多國際影展於北美首映,2014 年 9 月 21 日在菲律賓免費放映,同年在美國電影學會電影節於美國首映。 ## 劇情 1972 年,菲律賓的一個偏遠的貧民區發生了一件神秘的事情。森林裡傳來嚎叫聲,牛被砍死,一名男子在十字路口流血而死,房屋被燒毀。費迪南德・馬科斯宣布了第 1081 號公告,整個國家進入戒嚴狀態。 當菲律賓武裝部隊決定在貧民區紮營之時,一切都變得一團糟。抑或以前就已經是這樣的了? ## 演員表 * 佩里・迪宗 飾 西托 * 羅德・卡馬尼亞格 飾 托尼 * 黑澤爾・奧朗西奧 飾 伊唐 * 卡列尼娜・哈尼爾 飾 霍塞莉娜 * 雷南德・阿夫塞德 飾 哈科布 * 邁爾斯・卡納波 飾 赫丁 ## 反響 電影在評論匯總網站爛番茄上根據 9 篇評影評,新鮮度 89%,平均得分 7/10。在 Metacritic 上根據 5 位影評人而獲得 88 分(滿分 100),代表「普遍好評」。 ## 獲獎和提名 ## 參考資料 ## 外部連結 * 網際網路電影資料庫(IMDb)上《驕陽逼近》的資料(英文) * AllMovie 上《驕陽逼近 》的資料(英文) * 爛番茄上《驕陽逼近》的資料(英文)
null
4,379
2023-04-16T12:31:21Z
75,374,164
今来古往
320,740
<p><b>蘭青鐵路</b>是連接中國西北甘肅省蘭州市西固區和青海省西寧市的一條鐵路。蘭青鐵路東起蘭州的河口南站,向西橫跨黃河,沿湟水河向西,跨越大通河到西寧市,全長187.4公里,於1959年10月1日開通,蘭新鐵路第二雙線開通前是青海與內地唯一的鐵路連接。由於蘭新鐵路第二雙線地質條件不穩定,目前亦作為快速進出新疆的備用線路使用。 </p> <h2><span id=".E6.A6.82.E5.86.B5"></span><span id="概况">概況</span></h2> <p>2006年4月24日,蘭青鐵路第二線及電氣化開工,概算總額28.05億元,其中電氣化改造1.38億元,總工期30個月。2008年6月30日,西寧站至海石灣站複線完成,9月14日海石灣至水車灣區複線開通,與蘭州鐵路局接軌。2007年3月18日電氣化工程開始,2009年4月1日全線電氣化。 </p><p>電氣化改造完成之後蘭青鐵路東起改為甘肅省河口南站,西至青海省西寧站,全程縮短至174公里。列車牽引定數為4000噸,設計時速160公里/小時,年輸送能力8000萬噸以上。 </p><p>2018年12月25日起,因蘭新鐵路第二雙線蘭州西至西寧段因張家莊隧道整治停運,該路段所有高鐵動車組、普速列車均改線至經由蘭青鐵路運行,蘭青鐵路承擔起進出疆快速通道的重要任務。期間2020年10月11日至2021年6月1日,該路段短暫恢復通車,所有高鐵動車組改回原路徑運行,但隨即又發生沉降報警。目前蘭新鐵路第二雙線正在進行蘭新高鐵提質達速工程項目張家莊隧道繞避改線工程,期望徹底解決該問題。 </p> <h2><span id=".E5.8F.82.E8.80.83.E8.B5.84.E6.96.99"></span><span id="参考资料">參考資料</span></h2>
**蘭青鐵路**是連接中國西北甘肅省蘭州市西固區和青海省西寧市的一條鐵路。蘭青鐵路東起蘭州的河口南站,向西橫跨黃河,沿湟水河向西,跨越大通河到西寧市,全長 187.4 公里,於 1959 年 10 月 1 日開通,蘭新鐵路第二雙線開通前是青海與內地唯一的鐵路連接。由於蘭新鐵路第二雙線地質條件不穩定,目前亦作為快速進出新疆的備用線路使用。 ## 概況 2006 年 4 月 24 日,蘭青鐵路第二線及電氣化開工,概算總額 28.05 億元,其中電氣化改造 1.38 億元,總工期 30 個月。2008 年 6 月 30 日,西寧站至海石灣站複線完成,9 月 14 日海石灣至水車灣區複線開通,與蘭州鐵路局接軌。2007 年 3 月 18 日電氣化工程開始,2009 年 4 月 1 日全線電氣化。 電氣化改造完成之後蘭青鐵路東起改為甘肅省河口南站,西至青海省西寧站,全程縮短至 174 公里。列車牽引定數為 4000 噸,設計時速 160 公里 / 小時,年輸送能力 8000 萬噸以上。 2018 年 12 月 25 日起,因蘭新鐵路第二雙線蘭州西至西寧段因張家莊隧道整治停運,該路段所有高鐵動車組、普速列車均改線至經由蘭青鐵路運行,蘭青鐵路承擔起進出疆快速通道的重要任務。期間 2020 年 10 月 11 日至 2021 年 6 月 1 日,該路段短暫恢復通車,所有高鐵動車組改回原路徑運行,但隨即又發生沉降報警。目前蘭新鐵路第二雙線正在進行蘭新高鐵提質達速工程項目張家莊隧道繞避改線工程,期望徹底解決該問題。 ## 參考資料
null
3,308
2023-05-04T05:40:45Z
75,911,148
兰青线
372,250
<p><b>CU</b>或<b>Cu</b>可以指: </p> <ul><li>特寫(<b>C</b>lose-<b>u</b>p),一種影片或相片的拍攝手法</li> <li>CU,古巴的ISO 3166代碼 <ul><li>.cu,古巴國家及地區頂級域的域名</li></ul></li> <li>cu,古教會斯拉夫語的ISO 639-1代碼</li> <li>CU,「See you」的電子郵件速記</li> <li>肘(Cubit),一個古老的長度單位</li></ul><h2><span id=".E5.95.86.E6.A5.AD.E5.92.8C.E7.B5.84.E7.B9.94"></span><span id="商業和組織">商業和組織</span></h2> <ul><li>CU (超商),韓國連鎖便利商店</li> <li>關稅同盟(<b>C</b>ustoms <b>u</b>nion),一種政府間貿易集團的類型</li> <li>基督教聯盟(<b>C</b>hristen<b>U</b>nie),一個荷蘭政黨</li> <li>消費者聯盟(<b>C</b>onsumers <b>U</b>nion),一個美國非營利組織</li> <li>儲蓄互助社(<b>C</b>redit <b>u</b>nion),一個成員擁有的金融合作組織</li> <li>CU,古巴航空的IATA代碼</li></ul><h2><span id=".E7.A7.91.E6.8A.80"></span><span id="科技">科技</span></h2> <ul><li>Cu,銅的化學符號</li> <li>.cu,CUDA對象的文件名擴展</li></ul><h2><span id=".E6.95.99.E8.82.B2"></span><span id="教育">教育</span></h2> <h3><span id=".E9.9D.9E.E6.B4.B2"></span><span id="非洲">非洲</span></h3> <ul><li>開羅大學(<b>C</b>airo <b>U</b>niversity),位於埃及吉薩省</li></ul><h3><span id=".E4.BA.9E.E6.B4.B2"></span><span id="亞洲">亞洲</span></h3> <ul><li>長安大學(<b>C</b>hang'an <b>U</b>niversity),位於中國陝西省</li> <li>重慶大學(<b>C</b>hongqing <b>U</b>niversity),位於中國重慶市</li> <li>朱拉隆功大學(<b>C</b>hulalongkorn <b>U</b>niversity),位於泰國曼谷</li> <li>加爾各答大學(<b>C</b>alcutta <b>U</b>niversity),位於印度西孟加拉</li></ul><h3><span id=".E5.A4.A7.E6.B4.8B.E6.B4.B2"></span><span id="大洋洲">大洋洲</span></h3> <ul><li>科廷大學(<b>C</b>urtin <b>U</b>niversity),位於澳大利亞珀斯</li></ul><h3><span id=".E6.AD.90.E6.B4.B2"></span><span id="歐洲">歐洲</span></h3> <ul><li>劍橋大學(University of Cambridge),位於英國劍橋郡</li> <li>卡迪夫大學(<b>C</b>ardiff <b>U</b>niversity),位於英國卡迪夫郡</li> <li>艾希施泰滕-英戈爾施塔特天主教大學(<b>C</b>atholic <b>U</b>niversity of Eichstätt-Ingolstadt),位於德國巴伐利亞</li> <li>查理大學(<b>C</b>harles <b>U</b>niversity),位於捷克布拉格</li> <li>克蘭菲爾德大學(<b>C</b>ranfield <b>U</b>niversity),位於英國貝德福郡</li> <li>考文垂大學(<b>C</b>oventry <b>U</b>niversity),位於英國西密德蘭郡</li></ul><h3><span id=".E5.8C.97.E7.BE.8E.E6.B4.B2"></span><span id="北美洲">北美洲</span></h3> <ul><li>卡爾頓大學(<b>C</b>arleton <b>U</b>niversity),位於加拿大安大略省</li> <li>查普曼大學(<b>C</b>hapman <b>U</b>niversity),位於美國加利福尼亞州</li> <li>大學城(<b>C</b>iudad <b>U</b>niversitaria),墨西哥國立自治大學的主校區</li> <li>克拉克森大學(<b>C</b>larkson <b>U</b>niversity),位於美國紐約州</li> <li>克萊門森大學(<b>C</b>lemson <b>U</b>niversity),位於美國南卡羅來納州</li> <li>柯蓋德大學(<b>C</b>olgate <b>U</b>niversity),位於美國紐約州</li> <li>哥倫比亞大學(<b>C</b>olumbia <b>U</b>niversity),位於美國紐約州</li> <li>協和大學(<b>C</b>oncordia <b>U</b>niversity),位於加拿大魁北克省</li> <li>柯柏聯盟學院(<b>C</b>ooper <b>U</b>nion),位於美國紐約州</li> <li>康乃爾大學(<b>C</b>ornell <b>U</b>niversity),位於美國紐約州</li> <li>克瑞頓大學(<b>C</b>reighton <b>U</b>niversity),位於美國內布拉斯加州</li> <li>科羅拉多大學系統(University of Colorado),位於美國科羅拉多州 <ul><li>科羅拉多大學波德分校(University of Colorado Boulder)</li></ul></li></ul>
**CU** 或 **Cu** 可以指: * 特寫(**C**lose-**u**p),一種影片或相片的拍攝手法 * CU,古巴的 ISO 3166 代碼 * .cu,古巴國家及地區頂級域的域名 * cu,古教會斯拉夫語的 ISO 639-1 代碼 * CU,「See you」的電子郵件速記 * 肘(Cubit),一個古老的長度單位 ## 商業和組織 * CU (超商),韓國連鎖便利商店 * 關稅同盟(**C**ustoms **u**nion),一種政府間貿易集團的類型 * 基督教聯盟(**C**hristen**U**nie),一個荷蘭政黨 * 消費者聯盟(**C**onsumers **U**nion),一個美國非營利組織 * 儲蓄互助社(**C**redit **u**nion),一個成員擁有的金融合作組織 * CU,古巴航空的 IATA 代碼 ## 科技 * Cu,銅的化學符號 * .cu,CUDA 對象的文件名擴展 ## 教育 ### 非洲 * 開羅大學(**C**airo **U**niversity),位於埃及吉薩省 ### 亞洲 * 長安大學(**C**hang'an **U**niversity),位於中國陝西省 * 重慶大學(**C**hongqing **U**niversity),位於中國重慶市 * 朱拉隆功大學(**C**hulalongkorn **U**niversity),位於泰國曼谷 * 加爾各答大學(**C**alcutta **U**niversity),位於印度西孟加拉 ### 大洋洲 * 科廷大學(**C**urtin **U**niversity),位於澳大利亞珀斯 ### 歐洲 * 劍橋大學(University of Cambridge),位於英國劍橋郡 * 卡迪夫大學(**C**ardiff **U**niversity),位於英國卡迪夫郡 * 艾希施泰滕 - 英戈爾施塔特天主教大學(**C**atholic **U**niversity of Eichstätt-Ingolstadt),位於德國巴伐利亞 * 查理大學(**C**harles **U**niversity),位於捷克布拉格 * 克蘭菲爾德大學(**C**ranfield **U**niversity),位於英國貝德福郡 * 考文垂大學(**C**oventry **U**niversity),位於英國西密德蘭郡 ### 北美洲 * 卡爾頓大學(**C**arleton **U**niversity),位於加拿大安大略省 * 查普曼大學(**C**hapman **U**niversity),位於美國加利福尼亞州 * 大學城(**C**iudad **U**niversitaria),墨西哥國立自治大學的主校區 * 克拉克森大學(**C**larkson **U**niversity),位於美國紐約州 * 克萊門森大學(**C**lemson **U**niversity),位於美國南卡羅來納州 * 柯蓋德大學(**C**olgate **U**niversity),位於美國紐約州 * 哥倫比亞大學(**C**olumbia **U**niversity),位於美國紐約州 * 協和大學(**C**oncordia **U**niversity),位於加拿大魁北克省 * 柯柏聯盟學院(**C**ooper **U**nion),位於美國紐約州 * 康乃爾大學(**C**ornell **U**niversity),位於美國紐約州 * 克瑞頓大學(**C**reighton **U**niversity),位於美國內布拉斯加州 * 科羅拉多大學系統(University of Colorado),位於美國科羅拉多州 * 科羅拉多大學波德分校(University of Colorado Boulder)
null
3,405
2023-03-11T13:16:05Z
76,310,714
Cu
7,336,860
<p><b>連環型校舍</b>(英語:<span lang="en">Inter-locking Type Secondary School</span>),與標準小學校舍同樣為香港的第二代標準校舍設計之一,主要興建於新市鎮,以應付實施「九年免費教育」政策所產生的額外中學學額需求,並配合新市鎮發展。此等校舍為絕大多數1980年代創校的中學,以及極少數小學採用,於1977年至1993年間落成。 </p> <h2><span id=".E6.AD.B7.E5.8F.B2"></span><span id="歷史">歷史</span></h2> <h3><span id=".E5.87.BA.E7.8F.BE"></span><span id="出現">出現</span></h3> <p>自1973年文憑教師薪酬運動以後,香港增加官立、津貼中學學額的呼聲日增。因此,香港政府決定在1978年起推行「九年免費教育」,大幅增加免費初中學額。此外,適逢衛星城市及第二代新市鎮(即沙田、屯門及大埔)發展,全港對中學學額的需求日漸增加。因此,工務司署於1976年發表第一款專為中學而設的標準校舍設計,並稱之為「連環型校舍」。 </p><p>全港第一座連環型校舍為下葵涌官立工業中學,於1976年5月尾招標興建,翌年竣工啟用;至於第一組全連環型校舍則為浸信會呂明才中學及東華三院馮黃鳳亭中學,於同年9月初招標興建。 </p> <h3><span id=".E6.94.B9.E9.80.B2"></span><span id="改進">改進</span></h3> <p>雖然連環型校舍的布局在16年內沒有大變化,但其細部設計經歷了兩次重大的改進。 </p><p>就課室對流窗設計而言,雖然經改良的設計(即窗戶的高度增加,而每扇對流窗相由扁身的長方形改為方形)早於1979年在香港四邑商工總會陳南昌紀念中學的校舍試用,但採用此等設計的校舍,一直要到1982年才開始批量建成。當中,首批過渡性質的同類校舍(方形窗戶但不設入牆通風櫃),為保良局姚連生中學、保良局李城璧中學及東華三院邱子田紀念中學。 </p><p>而在1983年起,連環型校舍設計再經歷另一次變化:除了將上述的改良對流窗,列為唯一標準設計外,亦首次在化學及綜合科學實驗室預留安裝入牆通風櫃的位置,迦密愛禮信中學為第一個試點。工務局後來規定1983年9月起新入則的新校舍,均須採用改良版設計,不過長康邨、新翠邨及另一座位於大埔的校舍卻是例外(一說是地基工程提前進行,而採用過渡性設計)。首批全數採用此等改良設計的半連環及全連環型校舍共有5座,分別為東華三院吳祥川紀念中學、聖公會李炳中學、仁愛堂陳黃淑芳紀念中學、中華基督教會基朗中學(西翼)、聖公會白約翰會督中學(東翼),以及宣道會鄭榮之中學(南翼)與東莞工商總會劉百樂中學(北翼),均於1984至1985年間落成。 </p><p>隨著新界的發展,教育署於1985年推行「市區遷校計劃」,將市區絕大部分不合規格的中學遷入新界的新建標準校舍。因此,大部分於1987年後落成的同類校舍,均用作安置此等中學。然而,個別校舍或未能如期移交,出現一校兩址的情況(新開辦班級於新址上課,惟大部分班級仍於舊校上課),甚至需承租同區的同類校舍甚至小學校舍上課。在屯門,由於學額需求暴增導致學額過剩,仁愛堂陳黃淑芳紀念中學曾於1985至1991年度臨時兼辦小一至小六,兆禧苑及田景邨的校舍被逼改裝為小學,成為猛獁校。 </p> <h3><span id=".E6.B7.98.E6.B1.B0"></span><span id="淘汰">淘汰</span></h3> <p>由於連環型校舍僅適用於開辦中學,難以因應人口結構改變而更改用途,故校舍錯配的情況嚴重,特別於屯門區。此外,連環型校舍佔地較大,難以善用珍貴的土地資源。因此,建築署在1983年著手設計新款校舍作取代,至1988年發表了靈活式校舍設計,而連環型校舍設計隨即被淘汰。全港最後一座全連環型校舍,為位於天耀邨二期的天水圍官立中學(東翼)與基督教香港信義會元朗信義中學(西翼),1993年才落成,亦是唯一一組連同和諧式大廈一同興建的同類校舍;至於最後一座半連環型校舍,則為青年會書院,於1990年落成。 </p> <h3><span id=".E9.99.8D.E7.B4.9A.E5.88.86.E9.85.8D"></span><span id="降級分配">降級分配</span></h3> <p>於1990-2000年代期間,全港有不少半日制小學需要轉為全日制,並分拆為兩間學校。然而,由於建校速度無法趕上,導致新全日制小學校舍供應僧多粥少,因此政府於1996年10月提出,將一些空置中學校舍(包括在設備水準上已屬落後的連環型校舍)分配予小學作轉全日制之用。自此,若有任何連環型校舍停用,原則上均不再用作中學永久校舍,而且一般均會列入小學校舍分配工作(若有需要,或會先改作臨時校舍)。當中,柏立基教育學院分校於1997年遷出後,校舍改作浸信會沙田圍呂明才小學為首例。而在2010年代,由於部分同類校舍上營辦的中學遷校,或因收生不足而「殺校」,加上小學已經全面轉為全日制,更多同類校舍亦開始供現有空間不足的小學遷校。 </p> <h3><span id=".E5.B0.8D.E5.BE.80.E5.BE.8C.E6.A0.A1.E8.88.8D.E8.A8.AD.E8.A8.88.E7.9A.84.E5.BD.B1.E9.9F.BF"></span><span id="對往後校舍設計的影響">對往後校舍設計的影響</span></h3> <p>雖然連環型校舍設計是1970年代尾的產物,但對於其後靈活式校舍、以至千禧及後千禧校舍的設計,有著極為深遠的正面影響。在布局方面,連環型校舍首次將一間學校不同用途的空間,分拆為三個部份,使教學空間可以擴大;此外,其走廊設計改為開放式,有利採光。在往後的校舍設計當中,以上優點得以繼承。 </p> <h2><span id=".E6.A0.A1.E8.88.8D.E5.BB.BA.E8.A8.AD.E6.A8.99.E6.BA.96"></span><span id="校舍建設標準">校舍建設標準</span></h2> <p>所有連環型校舍原裝均設24間課室,僅設於校舍課室大樓的1-4樓;而特別室翼則樓高6層(地下、1-5樓),並設有12個特別室(部份可改作常規課室),當中需要使用通風櫥的實驗室(化學、綜合科學)設於5樓,方便將排氣喉管接駁至天台。另外,所有校舍的原裝窗戶均以6扇為一組(除全連環型校舍地下金工室為4扇),當中左右2扇為固定窗(而台山商會中學及浸信會沙田圍呂明才小學為特例,其特別室翼面向禮堂一方的窗戶試驗性一概採用4扇設計)。 </p><p>另外,連環型校舍可以再按禮堂大樓設計細分為兩種:全連環型及半連環型。全連環型校舍,其禮堂大樓樓高6層,由兩間學校各自使用一半空間(當中,兩校的禮堂分別設於1樓及4樓,除後梯外只能由本身所在的學校校舍進入;而地下有蓋操場則分為一半),以更有效善用土地資源;至於半連環型校舍的禮堂大樓高度為4層,而地下操場由同一學校全權使用。 </p><p>而在面積方面,全連環型校舍,半座(即一間學校)面積大約為5,800平方米;至於一座半連環型校舍大約為6,100平方米。 </p> <h2><span id=".E6.8E.A1.E7.94.A8.E5.90.8C.E9.A1.9E.E6.A0.A1.E8.88.8D.E7.9A.84.E5.AD.B8.E6.A0.A1.E5.8F.8A.E6.89.80.E5.B1.AC.E5.B1.8B.E9.82.A8.2F.E5.B1.8B.E8.8B.91"></span><span id="採用同類校舍的學校及所屬屋邨/屋苑">採用同類校舍的學校及所屬屋邨/屋苑</span></h2> <h2><span id=".E5.8F.83.E8.80.83.E8.B3.87.E6.96.99"></span><span id="參考資料">參考資料</span></h2>
**連環型校舍**(英語:Inter-locking Type Secondary School),與標準小學校舍同樣為香港的第二代標準校舍設計之一,主要興建於新市鎮,以應付實施「九年免費教育」政策所產生的額外中學學額需求,並配合新市鎮發展。此等校舍為絕大多數 1980 年代創校的中學,以及極少數小學採用,於 1977 年至 1993 年間落成。 ## 歷史 ### 出現 自 1973 年文憑教師薪酬運動以後,香港增加官立、津貼中學學額的呼聲日增。因此,香港政府決定在 1978 年起推行「九年免費教育」,大幅增加免費初中學額。此外,適逢衛星城市及第二代新市鎮(即沙田、屯門及大埔)發展,全港對中學學額的需求日漸增加。因此,工務司署於 1976 年發表第一款專為中學而設的標準校舍設計,並稱之為「連環型校舍」。 全港第一座連環型校舍為下葵涌官立工業中學,於 1976 年 5 月尾招標興建,翌年竣工啟用;至於第一組全連環型校舍則為浸信會呂明才中學及東華三院馮黃鳳亭中學,於同年 9 月初招標興建。 ### 改進 雖然連環型校舍的布局在 16 年內沒有大變化,但其細部設計經歷了兩次重大的改進。 就課室對流窗設計而言,雖然經改良的設計(即窗戶的高度增加,而每扇對流窗相由扁身的長方形改為方形)早於 1979 年在香港四邑商工總會陳南昌紀念中學的校舍試用,但採用此等設計的校舍,一直要到 1982 年才開始批量建成。當中,首批過渡性質的同類校舍(方形窗戶但不設入牆通風櫃),為保良局姚連生中學、保良局李城璧中學及東華三院邱子田紀念中學。 而在 1983 年起,連環型校舍設計再經歷另一次變化:除了將上述的改良對流窗,列為唯一標準設計外,亦首次在化學及綜合科學實驗室預留安裝入牆通風櫃的位置,迦密愛禮信中學為第一個試點。工務局後來規定 1983 年 9 月起新入則的新校舍,均須採用改良版設計,不過長康邨、新翠邨及另一座位於大埔的校舍卻是例外(一說是地基工程提前進行,而採用過渡性設計)。首批全數採用此等改良設計的半連環及全連環型校舍共有 5 座,分別為東華三院吳祥川紀念中學、聖公會李炳中學、仁愛堂陳黃淑芳紀念中學、中華基督教會基朗中學(西翼)、聖公會白約翰會督中學(東翼),以及宣道會鄭榮之中學(南翼)與東莞工商總會劉百樂中學(北翼),均於 1984 至 1985 年間落成。 隨著新界的發展,教育署於 1985 年推行「市區遷校計劃」,將市區絕大部分不合規格的中學遷入新界的新建標準校舍。因此,大部分於 1987 年後落成的同類校舍,均用作安置此等中學。然而,個別校舍或未能如期移交,出現一校兩址的情況(新開辦班級於新址上課,惟大部分班級仍於舊校上課),甚至需承租同區的同類校舍甚至小學校舍上課。在屯門,由於學額需求暴增導致學額過剩,仁愛堂陳黃淑芳紀念中學曾於 1985 至 1991 年度臨時兼辦小一至小六,兆禧苑及田景邨的校舍被逼改裝為小學,成為猛獁校。 ### 淘汰 由於連環型校舍僅適用於開辦中學,難以因應人口結構改變而更改用途,故校舍錯配的情況嚴重,特別於屯門區。此外,連環型校舍佔地較大,難以善用珍貴的土地資源。因此,建築署在 1983 年著手設計新款校舍作取代,至 1988 年發表了靈活式校舍設計,而連環型校舍設計隨即被淘汰。全港最後一座全連環型校舍,為位於天耀邨二期的天水圍官立中學(東翼)與基督教香港信義會元朗信義中學(西翼),1993 年才落成,亦是唯一一組連同和諧式大廈一同興建的同類校舍;至於最後一座半連環型校舍,則為青年會書院,於 1990 年落成。 ### 降級分配 於 1990-2000 年代期間,全港有不少半日制小學需要轉為全日制,並分拆為兩間學校。然而,由於建校速度無法趕上,導致新全日制小學校舍供應僧多粥少,因此政府於 1996 年 10 月提出,將一些空置中學校舍(包括在設備水準上已屬落後的連環型校舍)分配予小學作轉全日制之用。自此,若有任何連環型校舍停用,原則上均不再用作中學永久校舍,而且一般均會列入小學校舍分配工作(若有需要,或會先改作臨時校舍)。當中,柏立基教育學院分校於 1997 年遷出後,校舍改作浸信會沙田圍呂明才小學為首例。而在 2010 年代,由於部分同類校舍上營辦的中學遷校,或因收生不足而「殺校」,加上小學已經全面轉為全日制,更多同類校舍亦開始供現有空間不足的小學遷校。 ### 對往後校舍設計的影響 雖然連環型校舍設計是 1970 年代尾的產物,但對於其後靈活式校舍、以至千禧及後千禧校舍的設計,有著極為深遠的正面影響。在布局方面,連環型校舍首次將一間學校不同用途的空間,分拆為三個部份,使教學空間可以擴大;此外,其走廊設計改為開放式,有利採光。在往後的校舍設計當中,以上優點得以繼承。 ## 校舍建設標準 所有連環型校舍原裝均設 24 間課室,僅設於校舍課室大樓的 1-4 樓;而特別室翼則樓高 6 層(地下、1-5 樓),並設有 12 個特別室(部份可改作常規課室),當中需要使用通風櫥的實驗室(化學、綜合科學)設於 5 樓,方便將排氣喉管接駁至天台。另外,所有校舍的原裝窗戶均以 6 扇為一組(除全連環型校舍地下金工室為 4 扇),當中左右 2 扇為固定窗(而台山商會中學及浸信會沙田圍呂明才小學為特例,其特別室翼面向禮堂一方的窗戶試驗性一概採用 4 扇設計)。 另外,連環型校舍可以再按禮堂大樓設計細分為兩種:全連環型及半連環型。全連環型校舍,其禮堂大樓樓高 6 層,由兩間學校各自使用一半空間(當中,兩校的禮堂分別設於 1 樓及 4 樓,除後梯外只能由本身所在的學校校舍進入;而地下有蓋操場則分為一半),以更有效善用土地資源;至於半連環型校舍的禮堂大樓高度為 4 層,而地下操場由同一學校全權使用。 而在面積方面,全連環型校舍,半座(即一間學校)面積大約為 5,800 平方米;至於一座半連環型校舍大約為 6,100 平方米。 ## 採用同類校舍的學校及所屬屋邨 / 屋苑 ## 參考資料
null
12,379
2023-04-16T12:32:33Z
70,872,325
連環型校舍
3,097,376
<p><b>熱夫羅勒</b>(法語:<span lang="fr">Gevrolles</span>,<small>法語發音:</small><span title="國際音標">[ʒəvʁɔl]</span>)是法國科多爾省的一個市鎮,屬於蒙巴爾區。 </p> <h2><span id=".E5.9C.B0.E7.90.86"></span><span id="地理">地理</span></h2> <p>熱夫羅勒(47°59'16"N, 4°46'42"E)面積27.05 平方千米,位於法國勃艮第-法蘭琪-康堤大區科多爾省,該省份為法國中東部省份,北起奧布省,西接涅夫勒省和約納省,南至索恩-羅亞爾省,東南接侏羅省,東臨上索恩省,東北部與上馬恩省接壤。 </p><p>與熱夫羅勒接壤的市鎮(或舊市鎮、城區)包括:奧布河畔朗蒂、里耶勒萊索、奧布河畔蒙蒂尼、拉特勒塞-奧布河畔奧爾穆瓦。 </p><p>熱夫羅勒的時區為UTC+01:00、UTC+02:00(夏令時)。 </p> <h2><span id=".E8.A1.8C.E6.94.BF"></span><span id="行政">行政</span></h2> <p>熱夫羅勒的郵政編碼為21520,INSEE市鎮編碼為21296。 </p> <h2><span id=".E6.94.BF.E6.B2.BB"></span><span id="政治">政治</span></h2> <p>熱夫羅勒所屬的省級選區為<span data-orig-title="塞纳河畔沙蒂永县" data-lang-code="en" data-lang-name="英语" data-foreign-title="Canton of Châtillon-sur-Seine"><span>塞納河畔沙蒂永縣</span></span>。 </p> <h2><span id=".E4.BA.BA.E5.8F.A3"></span><span id="人口">人口</span></h2> <p>熱夫羅勒於2019年1月1日時的人口數量為177人。 </p> <h2><span id=".E5.8F.82.E8.A7.81"></span><span id="参见">參見</span></h2> <ul><li>科多爾省市鎮列表</li></ul><h2><span id=".E5.8F.82.E8.80.83.E6.96.87.E7.8C.AE"></span><span id="参考文献">參考文獻</span></h2> <!-- NewPP limit report Parsed by mw2354 Cached time: 20230504054338 Cache expiry: 1814400 Reduced expiry: false Complications: [show‐toc] CPU time usage: 0.762 seconds Real time usage: 1.004 seconds Preprocessor visited node count: 6269/1000000 Post‐expand include size: 226245/2097152 bytes Template argument size: 10483/2097152 bytes Highest expansion depth: 31/100 Expensive parser function count: 9/500 Unstrip recursion depth: 0/20 Unstrip post‐expand size: 5148/5000000 bytes Lua time usage: 0.322/10.000 seconds Lua memory usage: 24573898/52428800 bytes Number of Wikibase entities loaded: 2/400 --><!-- Transclusion expansion time report (%,ms,calls,template) 100.00% 701.639 1 -total 59.88% 420.143 1 Template:Infobox_French_commune 57.13% 400.815 1 Template:Infobox_settlement 51.95% 364.530 1 Template:Infobox 17.85% 125.277 24 Template:Wikidata 13.58% 95.255 1 Template:Lang-fr 7.50% 52.611 4 Template:If_empty 6.45% 45.264 1 Template:Reflist 6.18% 43.355 1 Template:地图误译/法语2 6.14% 43.112 1 Template:NoteTA -->
**熱夫羅勒**(法語:Gevrolles,法語發音:[ʒəvʁɔl])是法國科多爾省的一個市鎮,屬於蒙巴爾區。 ## 地理 熱夫羅勒(47°59'16"N, 4°46'42"E)面積 27.05 平方千米,位於法國勃艮第 - 法蘭琪 - 康堤大區科多爾省,該省份為法國中東部省份,北起奧布省,西接涅夫勒省和約納省,南至索恩 - 羅亞爾省,東南接侏羅省,東臨上索恩省,東北部與上馬恩省接壤。 與熱夫羅勒接壤的市鎮(或舊市鎮、城區)包括:奧布河畔朗蒂、里耶勒萊索、奧布河畔蒙蒂尼、拉特勒塞 - 奧布河畔奧爾穆瓦。 熱夫羅勒的時區為 UTC+01:00、UTC+02:00(夏令時)。 ## 行政 熱夫羅勒的郵政編碼為 21520,INSEE 市鎮編碼為 21296。 ## 政治 熱夫羅勒所屬的省級選區為塞納河畔沙蒂永縣。 ## 人口 熱夫羅勒於 2019 年 1 月 1 日時的人口數量為 177 人。 ## 參見 * 科多爾省市鎮列表 ## 參考文獻
null
1,960
2023-05-04T00:54:00Z
72,592,269
热夫罗勒
1,907,395
<p><b>喊叫水鄉</b>,是中華人民共和國寧夏回族自治區中衛市中寧縣下轄的一個鄉鎮級行政單位。</p> <h2><span id=".E8.A1.8C.E6.94.BF.E5.8C.BA.E5.88.92"></span><span id="行政区划">行政區劃</span></h2> <p>喊叫水鄉下轄以下地區:</p><p>馬家塘村、​高嶺村、​上莊子村、​下莊子村、​周段頭村、​北溝沿村、​鹼台子村、​賀家口子村、​周家溝村、​周馬莊子村、​五豐臺村、​喊叫水村、​石泉村、​北沿口村和田家套子村。 </p> <h2><span id=".E5.8F.82.E8.80.83.E8.B5.84.E6.96.99"></span><span id="参考资料">參考資料</span></h2>
**喊叫水鄉**,是中華人民共和國寧夏回族自治區中衛市中寧縣下轄的一個鄉鎮級行政單位。 ## 行政區劃 喊叫水鄉下轄以下地區: 馬家塘村、​高嶺村、​上莊子村、​下莊子村、​周段頭村、​北溝沿村、​鹼台子村、​賀家口子村、​周家溝村、​周馬莊子村、​五豐臺村、​喊叫水村、​石泉村、​北沿口村和田家套子村。 ## 參考資料
{ "globe": "earth", "lat": 37.075, "lon": 105.60859 }
954
2023-05-01T09:08:54Z
72,760,644
喊叫水乡
3,318,087
<p><b>小行星5331</b>(5331 Erimomisaki)是一顆繞太陽運轉的小行星,為主小行星帶小行星。該小行星於1990年1月27日發現。 </p> <h2><span id=".E8.BD.A8.E9.81.93.E5.8F.82.E6.95.B0"></span><span id="轨道参数">軌道參數</span></h2> <p>小行星5331的軌道半長軸為2.7650026 UA,離心率為0.391。 </p> <h2><span id=".E5.8F.82.E8.80.83.E6.96.87.E7.8C.AE"></span><span id="参考文献">參考文獻</span></h2>
**小行星 5331**(5331 Erimomisaki)是一顆繞太陽運轉的小行星,為主小行星帶小行星。該小行星於 1990 年 1 月 27 日發現。 ## 軌道參數 小行星 5331 的軌道半長軸為 2.7650026 UA,離心率為 0.391。 ## 參考文獻
null
1,326
2023-03-14T06:40:06Z
26,218,012
1990_BT1
5,751,614
<p><span></span> </p><p><b>舊尤里耶沃區</b>(俄語:<span lang="ru">Староюрьевский район</span>),是俄羅斯的一個區,位於該國西部,由坦波夫州負責管轄,面積1,008平方公里,2010年人口14,553,人口密度每平方公里14.44人。 </p> <h2><span id=".E5.8F.83.E8.80.83.E8.B3.87.E6.96.99"></span><span id="參考資料">參考資料</span></h2> <ul><li>http://r43.tambov.gov.ru/ (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)</li></ul>
**舊尤里耶沃區**(俄語:Староюрьевский район),是俄羅斯的一個區,位於該國西部,由坦波夫州負責管轄,面積 1,008 平方公里,2010 年人口 14,553,人口密度每平方公里 14.44 人。 ## 參考資料 * http://r43.tambov.gov.ru/ (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)
{ "globe": "earth", "lat": 53.31944444, "lon": 40.70833333 }
546
2023-04-16T12:30:59Z
70,082,946
舊尤里耶夫斯基區
74,482
<p><b>伊斯邁爾一世</b>(波斯語:<span lang="fa" dir="rtl">اسماعیل</span>‎ ; 1487年7月17日—1524年5月23日)是伊朗薩非王朝的創立者,沙阿(1502年-1524年在位)。庫德人薩菲派首領海達爾之子,母系血統來自特拉布宗科穆寧家族的阿歷克塞四世。 </p><p>伊斯邁爾一世建立國家的主要支柱是突厥語族游牧部落(奇茲爾巴什)。他大約於1500年-1501年在奇茲爾巴什人的武力幫助下,在亞塞拜然起兵反對土庫曼人建立的白羊王朝。1501年伊斯邁爾攻克白羊王朝首都大不里士,定都於此,自立為沙阿。從此開始了薩非王朝在伊朗的統治(1501年-1736年)。 </p><p>伊斯邁爾一世自登基之日起就致力於武力統一伊朗和向外拓展疆土。1503年-1508年經廣泛戰爭幾乎征服整個波斯、亞美尼亞和伊拉克大部。1510年,伊斯邁爾一世與另一位和伊斯邁爾一世共同滅亡了帖木兒王朝的中亞征服者,烏茲別克汗國汗昔班尼<mark class="template-facttext" title="需要提供文獻來源">因為分贓不均</mark>而激戰於呼羅珊,伊斯邁爾一世靠著與帖木兒王朝的遺脈巴布爾結盟而獲勝(昔班尼於是役陣亡)。伊斯邁爾一世向西推進的行為終於導致他與鄂圖曼帝國的衝突。1514年在查爾迪蘭戰役中,伊斯邁爾一世被鄂圖曼帝國蘇丹塞利姆一世擊敗,他兩個妻子被塞利姆抓獲。對土耳其軍事力量的共同擔心使他向一些歐洲國家伸出橄欖枝(包括威尼斯、西班牙和匈牙利)。 </p><p>伊斯邁爾一世宣布伊斯蘭教什葉派為國教,並自任什葉派的領袖。他還是一位有學問、有教養的人,能夠寫詩。 </p><p><br></p>
**伊斯邁爾一世**(波斯語:اسماعیل‎ ; 1487 年 7 月 17 日 —1524 年 5 月 23 日)是伊朗薩非王朝的創立者,沙阿(1502 年-1524 年在位)。庫德人薩菲派首領海達爾之子,母系血統來自特拉布宗科穆寧家族的阿歷克塞四世。 伊斯邁爾一世建立國家的主要支柱是突厥語族游牧部落(奇茲爾巴什)。他大約於 1500 年-1501 年在奇茲爾巴什人的武力幫助下,在亞塞拜然起兵反對土庫曼人建立的白羊王朝。1501 年伊斯邁爾攻克白羊王朝首都大不里士,定都於此,自立為沙阿。從此開始了薩非王朝在伊朗的統治(1501 年-1736 年)。 伊斯邁爾一世自登基之日起就致力於武力統一伊朗和向外拓展疆土。1503 年-1508 年經廣泛戰爭幾乎征服整個波斯、亞美尼亞和伊拉克大部。1510 年,伊斯邁爾一世與另一位和伊斯邁爾一世共同滅亡了帖木兒王朝的中亞征服者,烏茲別克汗國汗昔班尼因為分贓不均而激戰於呼羅珊,伊斯邁爾一世靠著與帖木兒王朝的遺脈巴布爾結盟而獲勝(昔班尼於是役陣亡)。伊斯邁爾一世向西推進的行為終於導致他與鄂圖曼帝國的衝突。1514 年在查爾迪蘭戰役中,伊斯邁爾一世被鄂圖曼帝國蘇丹塞利姆一世擊敗,他兩個妻子被塞利姆抓獲。對土耳其軍事力量的共同擔心使他向一些歐洲國家伸出橄欖枝(包括威尼斯、西班牙和匈牙利)。 伊斯邁爾一世宣布伊斯蘭教什葉派為國教,並自任什葉派的領袖。他還是一位有學問、有教養的人,能夠寫詩。
null
2,507
2023-04-16T12:26:00Z
62,763,365
伊斯玛仪一世
6,125,155
<p>《<b>仰望夜空的星辰</b>》<span>(日語:<span lang="ja">見上げてごらん、夜空の星を</span>,英語:<span lang="en"><i>A Sky Full of Stars</i></span>)</span>是PULLTOP在2015年12月18日發售的戀愛冒險類型成人遊戲。2016年5月27日發售第一個fan disc《仰望夜空的星辰 FINE DAYS》(<span lang="ja">見上げてごらん、夜空の星を FINE DAYS</span>)。2018年6月29日發售第二個fan disc《仰望夜空的星辰 Interstellar Focus》(<span lang="ja">見上げてごらん、夜空の星を Interstellar Focus</span>)。2021年2月5日遊戲推出官方中文化版本。 </p> <h2><span id=".E6.95.85.E4.BA.8B.E7.B0.A1.E4.BB.8B"></span><span id="故事簡介">故事簡介</span></h2> <p>主人公宙見曉斗在小學的時候,遇見了熱愛天文的同班同學帚星光和轉學生天之川沙夜。沙夜擁有藍色和黃色的異色瞳,曉斗讚揚她的雙眼像天鵝座β,但導致沙夜誤解,最後曉斗向她展示了有「冬季的天鵝座β」之稱的大犬座145,消除了她的誤會;曉斗、光和沙夜三人也成為了好朋友,一同觀星。比他們低一個年級的日下部來露娜也對天文產生了興趣,一直希望加入他們。 </p><p>一天,曉斗三人得知附近即將建設水壩,他們居住的村莊將被淹沒,光也會搬家,離開他們。想要守護家鄉和摯友的三人希望通過製作天文觀測日誌贏得公眾關注來阻止水壩建設,但是失敗了。與此同時,沙夜對曉斗產生了戀愛感情。光知道了沙夜的感情之後,開始找機會撮合他們二人,還謊稱自己對天文失去了興趣,結果與曉斗吵架。沙夜寫了一封情書,光將其轉交給曉斗。曉斗以為情書是光的,憤怒的他沒有拆開閱讀。沒有等到回復的沙夜以為自己被拒絕,心情低落,開始與曉斗保持距離;光也搬離村莊,三人最終疏遠,曉斗也放棄了觀星。來露娜將沙夜與曉斗保持距離的行為解讀為沙夜在曉斗失去好友光的時候拋棄了他,開始仇視沙夜。 </p><p>四年過去,村莊已經因水壩建立而淹沒。曉斗等人搬遷到的城市光污染日益嚴重,夜空中可觀看的星星也日益減少。就讀星野第一高中的曉斗雖然加入了天文社但卻不觀星,被學校的學生稱為「不觀星的天文社員」。他與沙夜的關係重新變好,沙夜時不時會照顧他。某一天曉斗收到了明光學院天文社長白鳥織姬的邀請,織姬希望復活多個學校天文部之間的交流活動「六連星集會」。曉斗原本不打算參加,但在一次觀星活動中與昔日的青梅竹馬箒星光再次相遇。在曉斗的提議下,六連星集會成功製作了一副杜布森望遠鏡,順利開光。曉斗也重拾了對天文的樂趣,留在了六連星集會,他與光和沙夜的關係也重新變好。在製作望遠鏡的時候,曉斗得知光即將再次搬家。光也得知曉斗一直沒有閱讀那份情書,遂要求曉斗歸還情書。 </p><p>取決於玩家是否選擇歸還情書,遊戲分為兩條線路。玩家若歸還情書,則在光搬家後,白鳥織姬面臨畢業,日下部來露娜也面臨升學考試,她想考入白鳥織姬所就讀的明光學院。玩家可以進入織姬或來露娜的線路。玩家若不歸還情書,則在一次機緣下,曉斗閱讀了情書,發現了情書的主人其實是沙夜。沙夜向曉斗告白,但希望曉斗等到光一年之後再次回到他們身邊時再作答覆。一年之後,白鳥織姬順利畢業;日下部來露娜順利考取明光學院,加入了六連星集會。光回到他們身邊,面對即將到來的12月雙子座流星雨,提出了「星光計劃」,號召所有人在流星雨當日熄滅燈光,欣賞流星雨。玩家可以進入光或沙夜的線路。 </p> <h2><span id=".E7.99.BB.E5.A0.B4.E8.A7.92.E8.89.B2"></span><span id="登場角色">登場角色</span></h2> <h3><span id=".E4.B8.BB.E8.A6.81.E8.A7.92.E8.89.B2"></span><span id="主要角色">主要角色</span></h3> <dl><dt>宙見曉斗<span>(<span lang="ja">宙見 暁斗(そらみ あきと)</span>)</span></dt> <dd>就讀星野第一高中一年級,是天文社唯一的社員,因為不觀星而有「不觀星的天文社員」之稱。自稱留在天文社的目的是為了住在天文部的活動室。</dd> <dd>小時候常常與光、沙夜共同用父親留下的望遠鏡觀星,但在光離開後,不再觀星。</dd> <dd>目前在早乙女美晴家的便利店兼職以賺取生活費。</dd> <dd>興趣是登山,最喜歡在山頂喝速溶咖啡的感覺。</dd> <dt>箒星光<span>(<span lang="ja">箒星 ひかり(ほうきぼし ひかり)</span>,聲:萌花ちょこ)</span></dt> <dd>就讀天之中高中一年級,曉斗的青梅竹馬,是個個性開朗且富有行動力的元氣少女,也是小學時在曉斗轉學進來時最先跟他成為朋友的人,在曉斗的介紹下開始對觀星產生興趣。小學畢業後搬離了村子,同時也與曉斗疏遠,但在六連星會的觀星活動上與曉斗再度相遇。</dd> <dd>搬家後在天文網站上的投稿被曉斗看到,並化名「慧髮子」跟曉斗用通訊軟體互相交流,也因此知道六連星集會的事。</dd> <dd>小學畢業前知道沙夜要跟曉斗告白的事,為了讓曉斗接受沙夜的心意而騙曉斗說自己已經對觀星沒興趣了,也因此讓曉斗覺得被背叛,開始不再觀星。</dd> <dd>在她的線路中,光也意識到了自己對曉斗的感情,但不希望傷害沙夜,導致她與沙夜決裂。經過一番波折後,光與曉斗開始交往。「星光計劃」遭到了其他人的反對,還面臨公關危機。眾人最終在交涉下成功說服群眾熄燈半小時。星光計劃也在全日本得到推廣,得到了全日本的響應,順利舉辦,光與沙夜也順利和好。多年後,二人育有一兒一女,星光計劃得以延續,一家四口準備觀賞2034年11月的獅子座流星雨。</dd> <dt>天之川沙夜<span>(<span lang="ja">天ノ川 沙夜(あまのがわ さや)</span>,聲:雪菜めぐり)</span></dt> <dd>就讀靜泉女子學園一年級,曉斗的青梅竹馬。小學剛入學時對自己擁有藍色和黃色的異色瞳感到厭惡,並曾戴墨鏡來掩飾,但在被曉斗說自己的眼睛像是天鵝座β一樣美麗後,開始不再抱有自卑感,並與曉斗和光一起觀星。長大後經常給曉斗送飯,被同學們戲稱為「小老婆」。</dd> <dd>在小學畢業三人疏遠後不久,發現光污染正導致天空中肉眼可見星星數量減少,遂定時做觀星記錄。</dd> <dd>在她的線路中,曉斗答應了她的告白,正式成為情侶。沙夜的母親產生誤解,導致沙夜離家出走。沙夜認為自己當年愛上曉斗導致三人關係破裂,心存愧疚;她又不慎丟失了裝著當時情書的護身符,感覺無顏面對曉斗。眾人找到了她私下做的觀星記錄,成功說服民眾順利執行了星光計劃;曉斗也找到了沙夜遺失的護身符。多年之後,曉斗向沙夜訂婚,沙夜成為了一名小學教師,帶領學生參加六連星集會組織的觀星活動。她向學生展示了她最喜歡的「冬季的天鵝座β」。</dd> <dt>白鳥織姬<span>(<span lang="ja">白鳥 織姫(しらとり おりひめ)</span>,聲:遠野そよぎ)</span></dt> <dd>明光學院的三年級女學生,學院的前天文社長,也是六連星集會的發起人。</dd> <dd>家裡很有錢,是個大小姐。</dd> <dd>在她的線路中,她順利畢業。曉斗、織姬、沙夜以及織姬的後輩吉岡帆乃香合力在當地的天文館組織了一場星座故事表演,大獲成功;帆乃香也被培養成為可以擔起重任的人,織姬將天文社社長和六連星集會會長的職務交給了她。織姬和曉斗開始交往,六連星集會為畢業的成員組織了一次畢業觀星合宿旅行。織姬在大學加入了戲劇社,也開始了模特的兼職。</dd> <dt>日下部來露娜<span>(<span lang="ja">日下部 ころな(くさかべ ころな)</span>,聲:小鳥居夕花)</span></dt> <dd>小曉斗一歲的國中生,曉斗的友人日下部武一的妹妹,有著小惡魔般的性格。喜歡曉斗,經常對他積極採取攻勢,也因此對天之川沙夜抱有戒心。後來就讀明光學院一年級。</dd> <dd>在她的線路中,她與沙夜二人解除了誤會、順利考取明光學院、與曉斗開始交往。在她的提議下,六連星集會接觸無線電天文學,利用無線電裝置順利觀測了5月寶瓶座η流星雨。來露娜下定決心投身到無線電天文學之中,六連星集會還得以參觀野邊山宇宙電波觀測所。</dd></dl><h3><span id=".E5.85.B6.E4.BB.96.E8.A7.92.E8.89.B2"></span><span id="其他角色">其他角色</span></h3> <dl><dt>早乙女美晴<span>(<span lang="ja">早乙女 美晴(さおとめ みはる)</span>,聲:優希芹果)</span></dt> <dd>曉斗小學時的班導師,是孩子們小時候十分憧憬的對象和天文啟蒙教師,小學廢校後一直在家裡過著尼特族生活。Fine Days中為可攻略角色。</dd> <dt>吉岡帆乃香<span>(<span lang="ja">吉岡 帆乃香(よしおか ほのか)</span>,聲:白月かなめ)</span></dt> <dd>明光學院的一年級女學生,現任的天文社長,個性冷靜且一本正經。Fine Days中為可攻略角色。</dd> <dt>山田陽南<span>(<span lang="ja">山田 陽南(やまだ ひなみ)</span>,聲:百瀨ぽこ)</span></dt> <dd>科羅娜的友人,對天文有興趣。後來就讀星野第一高中並加入天文社。經常說出奇特的發言。崇拜沙夜並稱她為天鵝座β公主。根據人氣投票結果,Fine Days中為可攻略角色。</dd> <dt>日下部武一<span>(<span lang="ja">日下部 武一(くさかべ たけいち)</span>,聲:須賀紀哉)</span></dt> <dd>星野第一高中的男學生,籃球社社員。孩子王,小學時因為經常惡作劇與曉斗不和,但長大後兩人成為了好友。</dd> <dt>加納紀子<span>(<span lang="ja">加納 紀子(かのう のりこ)</span>,聲:羽鳥いち)</span></dt> <dd>天之中高中的天文社長,光的學姐。雖是天文社員,但對天文的事情並沒有很了解。</dd> <dt>陣野鳴枝<span>(<span lang="ja">陣野 鳴枝(じんの なるえ)</span>,聲:川島梨乃)</span></dt> <dd>天之中西高中的地學社社長。</dd> <dt>田尻啓介<span>(<span lang="ja">田尻 啓介(たじり けいすけ)</span>,聲:增岡祐二)</span></dt> <dd>男子校諸美澤工業天文社的社長。</dd> <dt>豐田<span>(<span lang="ja">豊田(とよだ)</span>,聲:夏村伊介)</span></dt> <dd>天之中西高中的地學社社員,陣野的學弟。興趣是天文攝影。</dd> <dt>川中島<span>(<span lang="ja">川中島(かわなかじま)</span>,聲:小次狼)</span></dt> <dd>諸美澤工業天文社的社員,田尻的學弟。擅長創作跟星座有關的詩。</dd></dl><h2><span id=".E4.B8.BB.E9.A1.8C.E6.9B.B2"></span><span id="主題曲">主題曲</span></h2> <dl><dt>仰望夜空的星辰</dt> <dd> <dl><dt>片頭曲「Winter Diamond」</dt> <dd>作詞:Minao Ohse,作曲、編曲:大熊謙一,主唱:理多</dd> <dt>主題曲「Star Map」</dt> <dd>作詞:Minao Ohse,作曲、編曲:大熊謙一,主唱:霜月遙</dd></dl></dd></dl><dl><dt>仰望夜空的星辰 FINE DAYS</dt> <dd> <dl><dt>片頭曲「Finest Sky」</dt> <dd>作詞:Minao Ohse,作曲、編曲:大熊謙一,主唱:Ceui</dd></dl></dd></dl><dl><dt>仰望夜空的星辰 Interstellar Focus</dt> <dd> <dl><dt>片頭曲「Summer Triangle」</dt> <dd>作詞:Minao Ohse,作曲、編曲:大熊謙一,主唱:<span lang="ja">萌花ちょこ</span>、<span lang="ja">雪菜めぐり</span></dd></dl></dd></dl><h2><span id=".E8.A9.95.E5.83.B9"></span><span id="評價">評價</span></h2> <p>《仰望夜空的星辰》在Getchu.com舉辦的美少女遊戲大賞2015中獲得綜合部門第7名、劇本部門第4名、繪圖部門第3名、音樂部門第5名、影片部門第6名、角色部門天之川沙夜第5名。於2015年度「萌系遊戲大賞」獲得準大賞。《仰望夜空的星辰 FINE DAYS》在Getchu.com舉辦的美少女遊戲大賞2016中獲得繪圖部門第10名、影片部門第9名。於2016年度「萌系遊戲大賞」獲得Fan disc賞。 </p> <h2><span id=".E5.8F.83.E8.80.83.E4.BE.86.E6.BA.90"></span><span id="參考來源">參考來源</span></h2> <h2><span id=".E5.A4.96.E9.83.A8.E9.80.A3.E7.B5.90"></span><span id="外部連結">外部連結</span></h2> <ul><li>仰望夜空的星辰官方網站 (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)<span title="日語">(日語)</span></li> <li>仰望夜空的星辰英文版官方網站 (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)<span title="英語">(英文)</span></li> <li>仰望夜空的星辰 FINE DAYS官方網站 (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)<span title="日語">(日語)</span></li> <li>仰望夜空的星辰 Interstellar Focus官方網站 (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)<span title="日語">(日語)</span></li></ul>
《**仰望夜空的星辰**》(日語:見上げてごらん、夜空の星を,英語:_A Sky Full of Stars_)是 PULLTOP 在 2015 年 12 月 18 日發售的戀愛冒險類型成人遊戲。2016 年 5 月 27 日發售第一個 fan disc《仰望夜空的星辰 FINE DAYS》(見上げてごらん、夜空の星を FINE DAYS)。2018 年 6 月 29 日發售第二個 fan disc《仰望夜空的星辰 Interstellar Focus》(見上げてごらん、夜空の星を Interstellar Focus)。2021 年 2 月 5 日遊戲推出官方中文化版本。 ## 故事簡介 主人公宙見曉斗在小學的時候,遇見了熱愛天文的同班同學帚星光和轉學生天之川沙夜。沙夜擁有藍色和黃色的異色瞳,曉斗讚揚她的雙眼像天鵝座 β,但導致沙夜誤解,最後曉斗向她展示了有「冬季的天鵝座 β」之稱的大犬座 145,消除了她的誤會;曉斗、光和沙夜三人也成為了好朋友,一同觀星。比他們低一個年級的日下部來露娜也對天文產生了興趣,一直希望加入他們。 一天,曉斗三人得知附近即將建設水壩,他們居住的村莊將被淹沒,光也會搬家,離開他們。想要守護家鄉和摯友的三人希望通過製作天文觀測日誌贏得公眾關注來阻止水壩建設,但是失敗了。與此同時,沙夜對曉斗產生了戀愛感情。光知道了沙夜的感情之後,開始找機會撮合他們二人,還謊稱自己對天文失去了興趣,結果與曉斗吵架。沙夜寫了一封情書,光將其轉交給曉斗。曉斗以為情書是光的,憤怒的他沒有拆開閱讀。沒有等到回復的沙夜以為自己被拒絕,心情低落,開始與曉斗保持距離;光也搬離村莊,三人最終疏遠,曉斗也放棄了觀星。來露娜將沙夜與曉斗保持距離的行為解讀為沙夜在曉斗失去好友光的時候拋棄了他,開始仇視沙夜。 四年過去,村莊已經因水壩建立而淹沒。曉斗等人搬遷到的城市光污染日益嚴重,夜空中可觀看的星星也日益減少。就讀星野第一高中的曉斗雖然加入了天文社但卻不觀星,被學校的學生稱為「不觀星的天文社員」。他與沙夜的關係重新變好,沙夜時不時會照顧他。某一天曉斗收到了明光學院天文社長白鳥織姬的邀請,織姬希望復活多個學校天文部之間的交流活動「六連星集會」。曉斗原本不打算參加,但在一次觀星活動中與昔日的青梅竹馬箒星光再次相遇。在曉斗的提議下,六連星集會成功製作了一副杜布森望遠鏡,順利開光。曉斗也重拾了對天文的樂趣,留在了六連星集會,他與光和沙夜的關係也重新變好。在製作望遠鏡的時候,曉斗得知光即將再次搬家。光也得知曉斗一直沒有閱讀那份情書,遂要求曉斗歸還情書。 取決於玩家是否選擇歸還情書,遊戲分為兩條線路。玩家若歸還情書,則在光搬家後,白鳥織姬面臨畢業,日下部來露娜也面臨升學考試,她想考入白鳥織姬所就讀的明光學院。玩家可以進入織姬或來露娜的線路。玩家若不歸還情書,則在一次機緣下,曉斗閱讀了情書,發現了情書的主人其實是沙夜。沙夜向曉斗告白,但希望曉斗等到光一年之後再次回到他們身邊時再作答覆。一年之後,白鳥織姬順利畢業;日下部來露娜順利考取明光學院,加入了六連星集會。光回到他們身邊,面對即將到來的 12 月雙子座流星雨,提出了「星光計劃」,號召所有人在流星雨當日熄滅燈光,欣賞流星雨。玩家可以進入光或沙夜的線路。 ## 登場角色 ### 主要角色 **宙見曉斗(宙見 暁斗(そらみ あきと))** : 就讀星野第一高中一年級,是天文社唯一的社員,因為不觀星而有「不觀星的天文社員」之稱。自稱留在天文社的目的是為了住在天文部的活動室。   : 小時候常常與光、沙夜共同用父親留下的望遠鏡觀星,但在光離開後,不再觀星。   : 目前在早乙女美晴家的便利店兼職以賺取生活費。   : 興趣是登山,最喜歡在山頂喝速溶咖啡的感覺。 **箒星光(箒星 ひかり(ほうきぼし ひかり),聲:萌花ちょこ)** : 就讀天之中高中一年級,曉斗的青梅竹馬,是個個性開朗且富有行動力的元氣少女,也是小學時在曉斗轉學進來時最先跟他成為朋友的人,在曉斗的介紹下開始對觀星產生興趣。小學畢業後搬離了村子,同時也與曉斗疏遠,但在六連星會的觀星活動上與曉斗再度相遇。   : 搬家後在天文網站上的投稿被曉斗看到,並化名「慧髮子」跟曉斗用通訊軟體互相交流,也因此知道六連星集會的事。   : 小學畢業前知道沙夜要跟曉斗告白的事,為了讓曉斗接受沙夜的心意而騙曉斗說自己已經對觀星沒興趣了,也因此讓曉斗覺得被背叛,開始不再觀星。   : 在她的線路中,光也意識到了自己對曉斗的感情,但不希望傷害沙夜,導致她與沙夜決裂。經過一番波折後,光與曉斗開始交往。「星光計劃」遭到了其他人的反對,還面臨公關危機。眾人最終在交涉下成功說服群眾熄燈半小時。星光計劃也在全日本得到推廣,得到了全日本的響應,順利舉辦,光與沙夜也順利和好。多年後,二人育有一兒一女,星光計劃得以延續,一家四口準備觀賞 2034 年 11 月的獅子座流星雨。 **天之川沙夜(天ノ川 沙夜(あまのがわ さや),聲:雪菜めぐり)** : 就讀靜泉女子學園一年級,曉斗的青梅竹馬。小學剛入學時對自己擁有藍色和黃色的異色瞳感到厭惡,並曾戴墨鏡來掩飾,但在被曉斗說自己的眼睛像是天鵝座 β 一樣美麗後,開始不再抱有自卑感,並與曉斗和光一起觀星。長大後經常給曉斗送飯,被同學們戲稱為「小老婆」。   : 在小學畢業三人疏遠後不久,發現光污染正導致天空中肉眼可見星星數量減少,遂定時做觀星記錄。   : 在她的線路中,曉斗答應了她的告白,正式成為情侶。沙夜的母親產生誤解,導致沙夜離家出走。沙夜認為自己當年愛上曉斗導致三人關係破裂,心存愧疚;她又不慎丟失了裝著當時情書的護身符,感覺無顏面對曉斗。眾人找到了她私下做的觀星記錄,成功說服民眾順利執行了星光計劃;曉斗也找到了沙夜遺失的護身符。多年之後,曉斗向沙夜訂婚,沙夜成為了一名小學教師,帶領學生參加六連星集會組織的觀星活動。她向學生展示了她最喜歡的「冬季的天鵝座 β」。 **白鳥織姬(白鳥 織姫(しらとり おりひめ),聲:遠野そよぎ)** : 明光學院的三年級女學生,學院的前天文社長,也是六連星集會的發起人。   : 家裡很有錢,是個大小姐。   : 在她的線路中,她順利畢業。曉斗、織姬、沙夜以及織姬的後輩吉岡帆乃香合力在當地的天文館組織了一場星座故事表演,大獲成功;帆乃香也被培養成為可以擔起重任的人,織姬將天文社社長和六連星集會會長的職務交給了她。織姬和曉斗開始交往,六連星集會為畢業的成員組織了一次畢業觀星合宿旅行。織姬在大學加入了戲劇社,也開始了模特的兼職。 **日下部來露娜(日下部 ころな(くさかべ ころな),聲:小鳥居夕花)** : 小曉斗一歲的國中生,曉斗的友人日下部武一的妹妹,有著小惡魔般的性格。喜歡曉斗,經常對他積極採取攻勢,也因此對天之川沙夜抱有戒心。後來就讀明光學院一年級。   : 在她的線路中,她與沙夜二人解除了誤會、順利考取明光學院、與曉斗開始交往。在她的提議下,六連星集會接觸無線電天文學,利用無線電裝置順利觀測了 5 月寶瓶座 η 流星雨。來露娜下定決心投身到無線電天文學之中,六連星集會還得以參觀野邊山宇宙電波觀測所。 ### 其他角色 **早乙女美晴(早乙女 美晴(さおとめ みはる),聲:優希芹果)** : 曉斗小學時的班導師,是孩子們小時候十分憧憬的對象和天文啟蒙教師,小學廢校後一直在家裡過著尼特族生活。Fine Days 中為可攻略角色。 **吉岡帆乃香(吉岡 帆乃香(よしおか ほのか),聲:白月かなめ)** : 明光學院的一年級女學生,現任的天文社長,個性冷靜且一本正經。Fine Days 中為可攻略角色。 **山田陽南(山田 陽南(やまだ ひなみ),聲:百瀨ぽこ)** : 科羅娜的友人,對天文有興趣。後來就讀星野第一高中並加入天文社。經常說出奇特的發言。崇拜沙夜並稱她為天鵝座 β 公主。根據人氣投票結果,Fine Days 中為可攻略角色。 **日下部武一(日下部 武一(くさかべ たけいち),聲:須賀紀哉)** : 星野第一高中的男學生,籃球社社員。孩子王,小學時因為經常惡作劇與曉斗不和,但長大後兩人成為了好友。 **加納紀子(加納 紀子(かのう のりこ),聲:羽鳥いち)** : 天之中高中的天文社長,光的學姐。雖是天文社員,但對天文的事情並沒有很了解。 **陣野鳴枝(陣野 鳴枝(じんの なるえ),聲:川島梨乃)** : 天之中西高中的地學社社長。 **田尻啓介(田尻 啓介(たじり けいすけ),聲:增岡祐二)** : 男子校諸美澤工業天文社的社長。 **豐田(豊田(とよだ),聲:夏村伊介)** : 天之中西高中的地學社社員,陣野的學弟。興趣是天文攝影。 **川中島(川中島(かわなかじま),聲:小次狼)** : 諸美澤工業天文社的社員,田尻的學弟。擅長創作跟星座有關的詩。 ## 主題曲 **仰望夜空的星辰** : **片頭曲「Winter Diamond」** : 作詞:Minao Ohse,作曲、編曲:大熊謙一,主唱:理多 **主題曲「Star Map」** : 作詞:Minao Ohse,作曲、編曲:大熊謙一,主唱:霜月遙 **仰望夜空的星辰 FINE DAYS** : **片頭曲「Finest Sky」** : 作詞:Minao Ohse,作曲、編曲:大熊謙一,主唱:Ceui **仰望夜空的星辰 Interstellar Focus** : **片頭曲「Summer Triangle」** : 作詞:Minao Ohse,作曲、編曲:大熊謙一,主唱:萌花ちょこ、雪菜めぐり ## 評價 《仰望夜空的星辰》在 Getchu.com 舉辦的美少女遊戲大賞 2015 中獲得綜合部門第 7 名、劇本部門第 4 名、繪圖部門第 3 名、音樂部門第 5 名、影片部門第 6 名、角色部門天之川沙夜第 5 名。於 2015 年度「萌系遊戲大賞」獲得準大賞。《仰望夜空的星辰 FINE DAYS》在 Getchu.com 舉辦的美少女遊戲大賞 2016 中獲得繪圖部門第 10 名、影片部門第 9 名。於 2016 年度「萌系遊戲大賞」獲得 Fan disc 賞。 ## 參考來源 ## 外部連結 * 仰望夜空的星辰官方網站 (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)(日語) * 仰望夜空的星辰英文版官方網站 (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)(英文) * 仰望夜空的星辰 FINE DAYS 官方網站 (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)(日語) * 仰望夜空的星辰 Interstellar Focus 官方網站 (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)(日語)
null
21,635
2023-04-16T12:31:09Z
72,619,443
抬頭看看吧,看那天上的繁星
1,510,155
<p><b>邁傑爾達河</b>(阿拉伯語:<span lang="ar" dir="rtl"><b>نهر مجردا</b></span>‎)是北非的一條河流。發源於阿爾及利亞蘇格艾赫拉斯附近的阿特拉斯山脈,流經突尼西亞北部地區,注入地中海的突尼西亞灣。突尼西亞境內長450公里,為該國最長河流,也是重要的水源。 </p> <ul class="gallery mw-gallery-traditional"><li class="gallerybox" style="width: 155px"> <li class="gallerybox" style="width: 155px"> <li class="gallerybox" style="width: 155px"> <li class="gallerybox" style="width: 155px"> </ul><h2><span id=".E5.8F.82.E8.80.83.E6.96.87.E7.8C.AE"></span><span id="参考文献">參考文獻</span></h2> <!-- NewPP limit report Parsed by mw1421 Cached time: 20230505180251 Cache expiry: 1814400 Reduced expiry: false Complications: [] CPU time usage: 0.286 seconds Real time usage: 0.394 seconds Preprocessor visited node count: 937/1000000 Post‐expand include size: 16537/2097152 bytes Template argument size: 831/2097152 bytes Highest expansion depth: 13/100 Expensive parser function count: 2/500 Unstrip recursion depth: 0/20 Unstrip post‐expand size: 5278/5000000 bytes Lua time usage: 0.164/10.000 seconds Lua memory usage: 18727462/52428800 bytes Number of Wikibase entities loaded: 0/400 --><!-- Transclusion expansion time report (%,ms,calls,template) 100.00% 344.058 1 -total 29.30% 100.809 1 Template:Lang-ar 28.57% 98.303 2 Template:Infobox 27.95% 96.157 1 Template:Infobox_River 18.57% 63.906 1 Template:Unreferenced 16.87% 58.036 1 Template:Reflist 16.73% 57.550 1 Template:Ambox 15.18% 52.222 1 Template:世界地名译名词典 12.30% 42.317 1 Template:Cite_encyclopedia 7.70% 26.486 1 Template:Convert -->
**邁傑爾達河**(阿拉伯語:**نهر مجردا**‎)是北非的一條河流。發源於阿爾及利亞蘇格艾赫拉斯附近的阿特拉斯山脈,流經突尼西亞北部地區,注入地中海的突尼西亞灣。突尼西亞境內長 450 公里,為該國最長河流,也是重要的水源。 * * * * ## 參考文獻
null
1,190
2023-04-16T12:27:25Z
74,937,875
迈杰尔达河
533,558
<p><b>美國憲法第一條</b>確定由美國國會來作為美國聯邦政府中的立法機關,包括其由聯邦眾議院和聯邦參議院兩院組成及兩院議員的選舉方式、任職資格、任期及人數等。同時還規定了立法程序,列舉了立法機構的權力,最後還說明了聯邦國會和各州相應權力的限制。把國會作為憲法第一條,代表國會至上的原則,而國會是國民的代表,有國民主權的意味。 </p> <h2><span id=".E6.A6.82.E8.A7.88"></span><span id="概览">概覽</span></h2> <h2><span id=".E7.AC.AC.E4.B8.80.E6.AC.BE.EF.BC.9A.E7.AB.8B.E6.B3.95.E6.9D.83.E5.B1.9E.E4.BA.8E.E5.9B.BD.E4.BC.9A"></span><span id="第一款:立法权属于国会"><span id="Section_1"></span>第一款:立法權屬於國會</span></h2> <blockquote class="templatequote"><p>All legislative Powers herein granted shall be vested in a Congress of the United States, which shall consist of a Senate and House of Representatives.</p></blockquote> <ul><li>譯文:本憲法授予的聯邦立法權,屬於由參議院和眾議院組成的合眾國國會。</li></ul><p><br> 憲法第一條第一款將聯邦立法權完全賦予聯邦國會。在憲法第二條與第三條中,也有類似條款將行政權賦予聯邦總統,將司法權賦予聯邦法庭。憲法的前三條共同構成了美國聯邦政府三權分立的憲政基礎,也即聯邦政府的立法、行政、司法機構獨立施行憲法所賦予的權力,並且不得侵犯另一機構的憲法權力,以此來維護對人民負責的有限政府。 </p><p><br> 憲法第一條關於國會立法權的規定中特別強調了三權分立的原則。憲法規定國會僅能就憲法第一條明文列出的事項施行立法權(並受到之後的第十修正案的進一步制約)。同時,國會也不得將立法權委任給政府的其他兩個分支(行政分支和司法分支),這項原則被稱為不得委任學說(nondelegation doctrine)。然而,最高法院通過案例確認國會有權將具體事務的監管權賦予個別行政機構,只要國會就此行政機構如何行使其權力制定了清晰的指導原則(intelligible principle)。 </p><p><br> 雖然憲法並未明文規定,但是國會早已事實擁有調查聽證權,並且經由最高法院確認此權力為行使國會立法權所必須之附帶權力。然而,最高法院同時也限制此調查聽證權應當限於與國會立法有關而不可任意濫用。國會調查聽證無可爭議的經常對象之一就是聯邦行政分支,然而國會能否強制總統或聯邦政府官員提交文件或證詞卻充滿了爭議(見「行政豁免權」)。 </p><p>在實際聽證中,國會受限的聽證權意味著國會不能對個體公民的私人生活進行調查聽證。根據三權分立原則,對於個體公民的調查聽證權力應當屬於法院而非國會。不過,自大蕭條以來,法院傾向於尊重國會的調查聽證權,而非施加不必要的限制。 </p> <h2><span id=".E7.AC.AC.E4.BA.8C.E6.AC.BE.EF.BC.9A.E4.BC.97.E8.AE.AE.E9.99.A2"></span><span id="第二款:众议院"><span id="Section_2"></span>第二款:眾議院</span></h2> <h3><span id=".E7.AC.AC1.E8.8A.82.EF.BC.9A.E4.BC.97.E8.AE.AE.E5.91.98.E7.9A.84.E7.BB.84.E6.88.90.E5.92.8C.E9.80.89.E4.B8.BE.E6.96.B9.E5.BC.8F"></span><span id="第1节:众议员的组成和选举方式"><span id="Section_2,_Clause_1"></span>第1節:眾議員的組成和選舉方式</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>The House of Representatives shall be composed of Members chosen every second Year by the People of the several States, and the Electors in each State shall have the Qualifications requisite for Electors of the most numerous Branch of the State Legislature.</p></blockquote> <ul><li>譯文:聯邦眾議院由各州人民每兩年(直接)選舉產生的眾議員組成。各州選民須具備該州州議會兩院中議席較多之一院的選民資格。。</li></ul><p><br> 因為聯邦眾議員由選民直接選舉產生,所以當眾議員議席出缺時,州長不能指定臨時眾議員,而應當根據第二款第四節之規定組織補選以填補此空缺。(相對的,聯邦參議員出缺時,州長可指定臨時參議員直至下次參議員選舉。) </p><p>憲法制定時,並未明確指出公民擁有直接選舉權。然而,憲法中明確規定了在州議會選舉中擁有選舉權的公民也擁有眾議員的選舉權。立憲先賢們藉此清晰地表明了眾議院應當由公民直接選舉產生。 </p><p>自南北戰爭以來,通過了若干個憲法修正案以阻止各州對於選民資格的不當限制。例如,憲法第十四修正案賦予所有美國公民以平等的選舉權。第十五修正案禁止基於種族、膚色或之前為奴隸的經歷而剝奪公民的選舉權。第十九修正案禁止基於性別而剝奪公民的選舉權,也即賦予婦女選舉權。第二十四修正案禁止基於選舉稅而剝奪公民選舉權。第二十六修正案則將選舉權年齡降低至十八周歲。 </p><p>最高法院認為選舉權乃是基本人權之一,因此基於「平等保護條款」而對各州剝奪選舉權的規定進行了異常嚴格的限定。對於選舉權的認定僅基於是否為美國公民,居住於何州,以及年齡。 </p><p>由於第三節規定每州都應選出至少一名眾議員進入眾議院代表本州,因此眾議院中眾議員數量並非嚴格正比於各州選民數量。因為眾議院議席固定為435席,而若干小州的選民人數不足全國選民人數的1/435,然而這些小州也會選出一名眾議員,相當於小州「侵奪」了大州的一些眾議員名額。然而,最高法院也裁定若任何州選舉產生多名眾議員,則在該州內各聯邦眾議員選區之人口應當基本相等。 </p> <h3><span id=".E7.AC.AC2.E8.8A.82.EF.BC.9A.E4.BC.97.E8.AE.AE.E5.91.98.E7.9A.84.E9.80.89.E4.B8.BE.E8.B5.84.E6.A0.BC"></span><span id="第2节:众议员的选举资格"><span id="Section_2,_Clause_2"></span>第2節:眾議員的選舉資格</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>No Person shall be a Representative who shall not have attained to the Age of twenty five Years, and been seven Years a Citizen of the United States, and who shall not, when elected, be an Inhabitant of that State in which he shall be chosen.</p></blockquote> <ul><li>譯文:第二款 凡年齡不滿二十五歲,成為合眾國公民不滿七年,在一州當選時不是該州居民者,不得擔任眾議員。</li></ul><p>憲法中對眾議員的代表資格做了三條規定:至少25歲,在一州當選時必須是該州公民,並且之前7年必須是美國公民。憲法中並沒有規定議員必須是其所代表的具體選區的公民,不過實際情況上除一些少數例外情況外通常如此。 </p> <h3><span id=".E7.AC.AC3.E8.8A.82.EF.BC.9A.E5.90.84.E5.B7.9E.E4.BC.97.E8.AE.AE.E5.91.98.E5.92.8C.E7.9B.B4.E6.8E.A5.E7.A8.8E.E4.BB.BD.E9.A2.9D.E5.88.86.E9.85.8D"></span><span id="第3节:各州众议员和直接税份额分配"><span id="Section_2,_Clause_3"></span>第3節:各州眾議員和直接稅份額分配</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>Representatives and direct Taxes shall be apportioned among the several States which may be included within this Union, according to their respective Numbers, which shall be determined by adding to the whole Number of free Persons, including those bound to Service for a Term of Years, and excluding Indians not taxed, three fifths of all other Persons. The actual Enumeration shall be made within three Years after the first Meeting of the Congress of the United States, and within every subsequent Term of ten Years, in such Manner as they shall by Law direct. The number of Representatives shall not exceed one for every thirty Thousand, but each State shall have at Least one Representative; and until such enumeration shall be made, the State of New Hampshire shall be entitled to chuse<span>(原文如此)</span> three, Massachusetts eight, Rhode-Island and Providence Plantations one, Connecticut five, New-York six, New Jersey four, Pennsylvania eight, Delaware one, Maryland six, Virginia ten, North Carolina five, South Carolina five, and Georgia three.</p></blockquote> <ul><li>譯文:<b>眾議員名額和直接稅稅額,在本聯邦可包括的各州中,按照各自人口比例進行分配。</b>各州人口數,按自由人總數加上所有其他人口的五分之三予以確定。自由人總數包括必須服一定年限勞役的人,但不包括未被徵稅的印第安人。人口的實際統計在合眾國國會第一次會議後三年內和此後每十年內,依法律規定的方式進行。每三萬人選出的眾議員人數不得超過一名,但每州至少須有一名眾議員;在進行上述人口統計以前,新罕布夏州有權選出三名,麻薩諸塞州八名,羅德島州和普羅維登斯種植地一名,康乃狄克州五名,紐約州六名,新澤西州四名,賓夕法尼亞州八名,德拉瓦州一名,馬里蘭州六名,維吉尼亞州十名,北卡羅萊納州五名,南卡羅萊納州五名,喬治亞州三名。</li></ul><h3><span id=".E7.AC.AC4.E8.8A.82.EF.BC.9A.E7.A9.BA.E7.BC.BA"></span><span id="第4节:空缺"><span id="Section_2,_Clause_4"></span>第4節:空缺</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>When vacancies happen in the Representation from any State, the Executive Authority thereof shall issue Writs of Election to fill such Vacancies.</p></blockquote> <ul><li>譯文:任何一州代表出現缺額時,該州行政當局應發布選舉令,以填補此項缺額。</li></ul><h3><span id=".E7.AC.AC5.E8.8A.82.EF.BC.9A.E8.AE.AE.E9.95.BF.E3.80.81.E5.85.B6.E4.BB.96.E5.AE.98.E5.91.98.E5.92.8C.E5.BC.B9.E5.8A.BE"></span><span id="第5节:议长、其他官员和弹劾"><span id="Section_2,_Clause_5"></span>第5節:議長、其他官員和彈劾</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>The House of Representatives shall chuse<span>(原文如此)</span> their Speaker and other Officers; and shall have the sole Power of Impeachment.</p></blockquote> <ul><li>譯文:眾議院選舉本院議長和其他官員,並獨自擁有彈劾權。</li></ul><h2><span id=".E7.AC.AC.E4.B8.89.E6.AC.BE.EF.BC.9A.E5.8F.82.E8.AE.AE.E9.99.A2"></span><span id="第三款:参议院"><span id="Section_3"></span>第三款:參議院</span></h2> <h3><span id=".E7.AC.AC1.E8.8A.82.EF.BC.9A.E5.8F.82.E8.AE.AE.E5.91.98.E7.9A.84.E4.BA.BA.E6.95.B0.E7.BB.84.E6.88.90.E5.92.8C.E9.80.89.E4.B8.BE"></span><span id="第1节:参议员的人数组成和选举"><span id="Section_3,_Clause_1"></span>第1節:參議員的人數組成和選舉</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>The Senate of the United States shall be composed of two Senators from each State, chosen by the Legislature thereof, for six Years; and each Senator shall have one Vote.</p></blockquote> <ul><li>譯文:合眾國參議院由每州州議會選舉的兩名參議員組成,任期六年;每名參議員有一票表決權。</li></ul><h3><span id=".E7.AC.AC2.E8.8A.82.EF.BC.9A.E5.8F.82.E8.AE.AE.E5.91.98.E7.9A.84.E9.80.89.E4.B8.BE.E6.96.B9.E5.BC.8F.E5.8F.8A.E5.87.BA.E7.8E.B0.E7.A9.BA.E7.BC.BA.E6.97.B6.E7.9A.84.E6.8E.AA.E6.96.BD"></span><span id="第2节:参议员的选举方式及出现空缺时的措施"><span id="Section_3,_Clause_2"></span>第2節:參議員的選舉方式及出現空缺時的措施</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>Immediately after they shall be assembled in Consequence of the first Election, they shall be divided as equally as may be into three Classes. The Seats of the Senators of the first Class shall be vacated at the Expiration of the second Year, of the second Class at the Expiration of the fourth Year, and of the third Class at the Expiration of the sixth Year, so that one third may be chosen every second Year; and if Vacancies happen by Resignation, or otherwise, during the Recess of the Legislature of any State, the Executive thereof may make temporary Appointments until the next Meeting of the Legislature, which shall then fill such Vacancies.</p></blockquote> <ul><li>譯文:參議員在第一次選舉後集會時,立即分為人數儘可能相等的三個組。第一組參議員席位在第二年年終空出,第二組參議員席位在第四年年終空出,第三組參議員席位在第六年年終空出,以便三分之一的參議員得每二年改選一次。在任何一州州議會休會期間,如因辭職或其他原因而出現缺額時,該州行政長官在州議會下次集會填補此項缺額前,得任命臨時參議員。</li></ul><h3><span id=".E7.AC.AC3.E8.8A.82.EF.BC.9A.E5.8F.82.E8.AE.AE.E5.91.98.E5.BD.93.E9.80.89.E8.B5.84.E6.A0.BC"></span><span id="第3节:参议员当选资格"><span id="Section_3,_Clause_3"></span>第3節:參議員當選資格</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>No Person shall be a Senator who shall not have attained to the Age of thirty Years, and been nine Years a Citizen of the United States, and who shall not, when elected, be an Inhabitant of that State for which he shall be chosen.</p></blockquote> <ul><li>譯文:凡年齡不滿30歲,成為合眾國公民不滿9年,在一州當選時不是該州居民者,不得擔任參議員。</li></ul><h3><span id=".E7.AC.AC4.E8.8A.82.EF.BC.9A.E5.89.AF.E6.80.BB.E7.BB.9F.E4.BB.BB.E5.8F.82.E8.AE.AE.E9.99.A2.E8.AE.AE.E9.95.BF.E5.8F.8A.E5.85.B6.E6.8A.95.E7.A5.A8.E6.9D.83.E9.99.90.E5.88.B6"></span><span id="第4节:副总统任参议院议长及其投票权限制"><span id="Section_3,_Clause_4"></span>第4節:副總統任參議院議長及其投票權限制</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>The Vice President of the United States shall be President of the Senate, but shall have no Vote, unless they be equally divided.</p></blockquote> <ul><li>譯文:合眾國副總統任參議院議長,無投票權,但除非參議員投票時贊成票和反對票相等,將有一票表決權。。</li></ul><h3><span id=".E7.AC.AC5.E8.8A.82.EF.BC.9A.E4.B8.B4.E6.97.B6.E8.AE.AE.E9.95.BF.E5.8F.8A.E5.85.B6.E4.BB.96.E5.AE.98.E5.91.98.E9.80.89.E4.B8.BE"></span><span id="第5节:临时议长及其他官员选举"><span id="Section_3,_Clause_5"></span>第5節:臨時議長及其他官員選舉</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>The Senate shall chuse <span>(原文如此)</span> their other Officers, and also a President pro tempore, in the Absence of the Vice President, or when he shall exercise the Office of the President of the United States.</p></blockquote> <ul><li>譯文:參議院選舉本院其他官員,並在副總統缺席或行使合眾國總統職權時,選舉一名臨時議長。</li></ul><h3><span id=".E7.AC.AC6.E8.8A.82.EF.BC.9A.E5.BC.B9.E5.8A.BE.E6.A1.88.E5.AE.A1.E5.88.A4.E6.9D.83"></span><span id="第6节:弹劾案审判权"><span id="Section_3,_Clause_6"></span>第6節:彈劾案審判權</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>The Senate shall have the sole Power to try all Impeachments. When sitting for that Purpose, they shall be on Oath or Affirmation. When the President of the United States is tried, the Chief Justice shall preside: And no Person shall be convicted without the Concurrence of two thirds of the Members present.</p></blockquote> <ul><li>譯:參議院獨自擁有審判一切彈劾案的權力。為此目的而開庭時,全體參議員須宣誓或作代誓宣言。合眾國總統受審時,首席大法官主持審判。<b>無論何人,非經出席參議員三分之二的同意,不得被定罪。</b></li></ul><h3><span id=".E7.AC.AC7.E8.8A.82.EF.BC.9A.E5.BC.B9.E5.8A.BE.E6.A1.88.E5.88.A4.E5.86.B3.E7.9A.84.E6.9D.83.E9.99.90.E8.8C.83.E5.9B.B4.E5.92.8C.E7.BD.AA.E5.90.8D.E6.88.90.E7.AB.8B.E5.90.8E.E7.9A.84.E6.83.A9.E7.BD.9A"></span><span id="第7节:弹劾案判决的权限范围和罪名成立后的惩罚"><span id="Section_3,_Clause_7"></span>第7節:彈劾案判決的權限範圍和罪名成立後的懲罰</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>Judgment in Cases of Impeachment shall not extend further than to removal from Office, and disqualification to hold and enjoy any Office of honor, Trust or Profit under the United States: but the Party convicted shall nevertheless be liable and subject to Indictment, Trial, Judgment and Punishment, according to Law.</p></blockquote> <ul><li>譯文:彈劾案的判決,不得超出免職和剝奪擔任和享有合眾國屬下有榮譽、有責任或有薪金的任何職務的資格。但被定罪的人,仍可依法受起訴、審判、判決和懲罰。</li></ul><h2><span id=".E7.AC.AC.E5.9B.9B.E6.AC.BE.EF.BC.9A.E5.9B.BD.E4.BC.9A.E9.80.89.E4.B8.BE"></span><span id="第四款:国会选举"><span id="Section_4"></span>第四款:國會選舉</span></h2> <h3><span id=".E7.AC.AC1.E8.8A.82.EF.BC.9A.E9.80.89.E4.B8.BE.E6.97.B6.E9.97.B4.E3.80.81.E5.9C.B0.E7.82.B9.E7.9A.84.E7.A1.AE.E5.AE.9A.E6.96.B9.E5.BC.8F"></span><span id="第1节:选举时间、地点的确定方式"><span id="Section_4,_Clause_1"></span>第1節:選舉時間、地點的確定方式</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>The Times, Places and Manner of holding Elections for Senators and Representatives, shall be prescribed in each State by the Legislature thereof; but the Congress may at any time by Law make or alter such Regulations, except as to the Places of chusing<span>(原文如此)</span> Senators.</p></blockquote> <ul><li>譯文:舉行參議員和眾議員選舉的時間、地點和方式,在每個州由該州議會規定。但除選舉參議員的地點外,國會得隨時以法律制定或改變這類規定。</li></ul><h3><span id=".E7.AC.AC2.E8.8A.82.EF.BC.9A.E5.9B.BD.E4.BC.9A.E5.B7.A5.E4.BD.9C.E6.97.A5.E7.A8.8B"></span><span id="第2节:国会工作日程"><span id="Section_4,_Clause_2"></span>第2節:國會工作日程</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>The Congress shall assemble at least once in every Year, and such Meeting shall be on the first Monday in December, unless they shall by Law appoint a different Day.</p></blockquote> <ul><li>譯文:國會每年至少開會一次,除非國會以法律另訂日期外,此會議在12月第一個星期一舉行。</li></ul><h2><span id=".E7.AC.AC.E4.BA.94.E6.AC.BE.EF.BC.9A.E7.A8.8B.E5.BA.8F"></span><span id="第五款:程序"><span id="Section_5"></span>第五款:程序</span></h2> <h3><span id=".E7.AC.AC1.E8.8A.82.EF.BC.9A.E5.9B.BD.E4.BC.9A.E8.AE.AE.E4.BA.8B.E6.B3.95.E5.AE.9A.E4.BA.BA.E6.95.B0.E5.8F.8A.E6.9D.83.E9.99.90"></span><span id="第1节:国会议事法定人数及权限"><span id="Section_5,_Clause_1"></span>第1節:國會議事法定人數及權限</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>Each House shall be the Judge of the Elections, Returns and Qualifications of its own Members, and a Majority of each shall constitute a Quorum to do Business; but a smaller Number may adjourn from day to day, and may be authorized to compel the Attendance of absent Members, in such Manner, and under such Penalties as each House may provide.</p></blockquote> <ul><li>譯文:每院是本院議員的選舉、選舉結果報告和資格的裁判者。每院議員過半數,即構成議事的法定人數;但不足法定人數時,得逐日休會,並有權按每院規定的方式和罰則,強迫缺席議員出席會議。</li></ul><h3><span id=".E7.AC.AC2.E8.8A.82.EF.BC.9A.E8.AE.AE.E4.BA.8B.E5.8F.8A.E5.BC.80.E9.99.A4.E8.AE.AE.E5.91.98.E7.9A.84.E8.A7.84.E5.88.99"></span><span id="第2节:议事及开除议员的规则"><span id="Section_5,_Clause_2"></span>第2節:議事及開除議員的規則</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>Each House may determine the Rules of its Proceedings, punish its Members for disorderly Behavior, and, with the Concurrence of two thirds, expel a member.</p></blockquote> <ul><li>譯文:每院得規定本院議事規則,懲罰本院議員和擾亂秩序的行為,並經三分之二議員的同意開除議員。</li></ul><h3><span id=".E7.AC.AC3.E8.8A.82.EF.BC.9A.E4.BC.9A.E8.AE.AE.E8.AE.B0.E5.BD.95"></span><span id="第3节:会议记录"><span id="Section_5,_Clause_3"></span>第3節:會議記錄</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>Each House shall keep a Journal of its Proceedings, and from time to time publish the same, excepting such Parts as may in their Judgment require Secrecy; and the Yeas and Nays of the Members of either House on any question shall, at the desire of one fifth of those present, be entered on the Journal.</p></blockquote> <ul><li>譯文:每院應有本院會議記錄,並不時予以公布,但它認為需要保密的部分除外。每院議員對於任何問題的贊成票和反對票,在出席議員五分之一的請求下,應載入會議記錄。</li></ul><h3><span id=".E7.AC.AC4.E8.8A.82.EF.BC.9A.E4.BC.91.E4.BC.9A"></span><span id="第4节:休会"><span id="Section_5,_Clause_4"></span>第4節:休會</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>Neither House, during the Session of Congress, shall, without the Consent of the other, adjourn for more than three days, nor to any other Place than that in which the two Houses shall be sitting.</p></blockquote> <ul><li>譯文:在國會開會期間,任何一院,未經另一院同意,不得休會三日以上,也不得到非兩院開會的任何地方休會。</li></ul><h2><span id=".E7.AC.AC.E5.85.AD.E6.AC.BE.EF.BC.9A.E6.8A.A5.E9.85.AC.E3.80.81.E7.89.B9.E6.9D.83.E5.8F.8A.E4.BB.BB.E8.81.8C.E9.99.90.E5.88.B6"></span><span id="第六款:报酬、特权及任职限制"><span id="Section_6"></span>第六款:報酬、特權及任職限制</span></h2> <h3><span id=".E7.AC.AC1.E8.8A.82.EF.BC.9A.E6.8A.A5.E9.85.AC.E5.92.8C.E6.B3.95.E5.BE.8B.E4.BF.9D.E6.8A.A4"></span><span id="第1节:报酬和法律保护"><span id="Section_6,_Clause_1"></span>第1節:報酬和法律保護</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>The Senators and Representatives shall receive a Compensation for their Services, to be ascertained by Law, and paid out of the Treasury of the United States. They shall in all Cases, except Treason, Felony and Breach of the Peace, be privileged from Arrest during their Attendance at the Session of their respective Houses, and in going to and returning from the same; and for any Speech or Debate in either House, they shall not be questioned in any other Place.</p></blockquote> <ul><li>譯文:參議員和眾議員應得到服務的報酬,此項報酬由法律確定並由合眾國國庫支付。他們除犯叛國罪、重罪和妨害治安罪外,在一切情況下都享有在出席各自議院會議期間和往返於各自議院途中不受逮捕的特權。他們不得因在各自議院發表的演說或辯論而在任何其他地方受到質問。</li></ul><h3><span id=".E7.AC.AC2.E8.8A.82.EF.BC.9A.E4.B8.8E.E8.A1.8C.E6.94.BF.E9.83.A8.E9.97.A8.E5.88.86.E9.9A.94"></span><span id="第2节:与行政部门分隔"><span id="Section_6,_Clause_2"></span>第2節:與行政部門分隔</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>No Senator or Representative shall, during the Time for which he was elected, be appointed to any civil Office under the Authority of the United States, which shall have been created, or the Emoluments whereof shall have been increased during such time; and no Person holding any Office under the United States, shall be a Member of either House during his Continuance in Office.</p></blockquote> <ul><li>譯文:參議員或眾議員不得在當選任期內擔任合眾國政府任何新添設的職位,或在其任期內支取因新職位而增添的俸給;在合眾國政府供職的人,不得在其任職期間擔任國會議員。</li></ul><h2><span id=".E7.AC.AC.E4.B8.83.E6.AC.BE.EF.BC.9A.E8.AE.AE.E6.A1.88"></span><span id="第七款:议案"><span id="Section_7"></span>第七款:議案</span></h2> <h3><span id=".E7.AC.AC1.E8.8A.82.EF.BC.9A.E5.BE.81.E7.A8.8E.E8.AE.AE.E6.A1.88"></span><span id="第1节:征税议案"><span id="Section_7,_Clause_1"></span>第1節:徵稅議案</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>All Bills for raising Revenue shall originate in the House of Representatives; but the Senate may propose or concur with Amendments as on other Bills.</p></blockquote> <ul><li>譯文:<b>所有徵稅議案應首先在眾議院提出</b>,但參議院得像其他議案一樣,提出或同意修正案。(眾議會的征稅權)</li></ul><h3><span id=".E7.AC.AC2.E8.8A.82.EF.BC.9A.E4.BB.8E.E6.8F.90.E5.87.BA.E8.AE.AE.E6.A1.88.E5.88.B0.E7.94.9F.E6.95.88.E6.88.90.E4.B8.BA.E6.B3.95.E5.BE.8B.E7.9A.84.E7.A8.8B.E5.BA.8F"></span><span id="第2节:从提出议案到生效成为法律的程序"><span id="Section_7,_Clause_2"></span>第2節:從提出議案到生效成為法律的程序</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>Every Bill which shall have passed the House of Representatives and the Senate, shall, before it become a Law, be presented to the President of the United States; If he approve he shall sign it, but if not he shall return it, with his Objections to that House in which it shall have originated, who shall enter the Objections at large on their Journal, and proceed to reconsider it. If after such Reconsideration two thirds of that House shall agree to pass the Bill, it shall be sent, together with the Objections, to the other House, by which it shall likewise be reconsidered, and if approved by two thirds of that House, it shall become a Law. But in all such Cases the Votes of both Houses shall be determined by yeas and Nays, and the Names of the Persons voting for and against the Bill shall be entered on the Journal of each House respectively. If any Bill shall not be returned by the President within ten Days (Sundays excepted) after it shall have been presented to him, the Same shall be a Law, in like Manner as if he had signed it, unless the Congress by their Adjournment prevent its Return, in which Case it shall not be a Law.</p></blockquote> <ul><li>譯文:眾議院和參議院通過的每一議案,在成為法律前須送交合眾國總統;總統如批准該議案,即應簽署;如不批准,則應將該議案連同其反對意見退回最初提出該議案的議院。該院應將此項反對意見詳細載入本院會議記錄並進行複議。如經複議後,該院三分之二議員同意通過該議案,該議案連同反對意見應一起送交另一議院,並同樣由該院進行複議,如經該院三分之二議員贊同,該議案即成為法律。但在所有這類情況下,兩院表決都由贊成票和反對票決定;對該議案投贊成票和反對票的議員姓名應分別載入每一議院會議記錄。如任何議案在送交總統十天內(星期日除外)未經總統退回,該議案如同總統已簽署一樣,即成為法律,除非國會休會而使該議案不能退回,在此種情況下,該議案不能成為法律。</li></ul><h3><span id=".E7.AC.AC3.E8.8A.82.EF.BC.9A.E6.80.BB.E7.BB.9F.E6.89.B9.E5.87.86"></span><span id="第3节:总统批准"><span id="Section_7,_Clause_3"></span>第3節:總統批准</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>Every Order, Resolution, or Vote to which the Concurrence of the Senate and House of Representatives may be necessary (except on a question of Adjournment) shall be presented to the President of the United States; and before the Same shall take Effect, shall be approved by him, or being disapproved by him, shall be repassed by two thirds of the Senate and House of Representatives, according to the Rules and Limitations prescribed in the Case of a Bill.</p></blockquote> <ul><li>譯文:凡須由參議院和眾議院一致同意的每項命令、決議或表決(關於休會問題除外),須送交合眾國總統,該項命令、決議或表決在生效前,須由總統批准,如總統不批准,則按照關於議案所規定的規則和限制,由參議院和眾議院三分之二議員重新通過。</li></ul><h2><span id=".E7.AC.AC.E5.85.AB.E6.AC.BE.EF.BC.9A.E5.9B.BD.E4.BC.9A.E6.9D.83.E5.8A.9B"></span><span id="第八款:国会权力"><span id="Section_8"></span>第八款:國會權力</span></h2> <h3><span id=".E5.88.97.E4.B8.BE.E7.9A.84.E6.9D.83.E5.8A.9B"></span><span id="列举的权力">列舉的權力</span></h3> <p>國會的立法權列舉在第八款中: <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"></p> <blockquote class="templatequote"><p>The Congress shall have power To lay and collect Taxes, Duties, Imposts and Excises, to pay the Debts and provide for the common defence<span id="noteTag-cite_ref-sup"></span> and general Welfare of the United States; but all Duties, Imposts and Excises shall be uniform throughout the United States; </p><p>To borrow Money on the credit of the United States; </p><p>To regulate Commerce with foreign Nations, and among the several States, and with the Indian Tribes; </p><p>To establish a uniform Rule of Naturalization, and uniform Laws on the subject of Bankruptcies throughout the United States; </p><p>To coin Money, regulate the Value thereof, and of foreign Coin, and fix the Standard of Weights and Measures; </p><p>To provide for the Punishment of counterfeiting the Securities and current coin of the United States; </p><p>To establish Post Offices and post Roads; </p><p>To promote the Progress of Science and useful Arts, by securing for limited Times to Authors and Inventors the exclusive Right to their respective Writings and Discoveries; </p><p>To constitute Tribunals inferior to the supreme Court; </p><p>To define and punish Piracies and Felonies committed on the high Seas, and Offenses against the Law of Nations; </p><p>To declare War, grant Letters of Marque and Reprisal, and make Rules concerning Captures on Land and Water; </p><p>To raise and support Armies, but no Appropriation of Money to that Use shall be for a longer Term than two Years; </p><p>To provide and maintain a Navy; </p><p>To make Rules for the Government and Regulation of the land and naval Forces; </p><p>To provide for calling forth the Militia to execute the Laws of the Union, suppress Insurrections and repel Invasions; </p><p>To provide for organizing, arming, and disciplining, the Militia, and for governing such Part of them as may be employed in the Service of the United States, reserving to the States respectively, the Appointment of the Officers, and the Authority of training the Militia according to the discipline prescribed by Congress; </p><p>To exercise exclusive Legislation in all Cases whatsoever, over such District (not exceeding ten Miles square) as may, by Cession of particular States, and the Acceptance of Congress, become the Seat of the Government of the United States, and to exercise like Authority over all Places purchased by the Consent of the Legislature of the State in which the Same shall be, for the Erection of Forts, Magazines, Arsenals, dock-Yards, and other needful Buildings;—And </p><p> To make all Laws which shall be necessary and proper for carrying into Execution the foregoing Powers, and all other Powers vested by this Constitution in the Government of the United States, or in any Department or Officer thereof.</p></blockquote> <p>譯文:國會有權: </p> <ul><li>規定和徵收直接稅、進口稅、捐稅和其他稅,以償付國債、提供合眾國共同防務和公共福利,但一切進口稅、捐稅和其他稅應全國統一;</li> <li>以合眾國的信用借款;</li> <li>管制同外國的、各州之間的和同印第安部落的商業;</li> <li>制定合眾國全國統一的入籍規則和破產法;</li> <li>鑄造貨幣,厘定本國貨幣和外國貨幣的價值,並確定度量衡的標準;</li> <li>規定有關偽造合眾國證券和通用貨幣的罰則;</li> <li>設立郵政局和修建郵政道路;</li> <li>保障著作家和發明家對各自著作和發明在限定期限內的專有權利,以促進科學和工藝的進步;</li> <li>設立最高法院屬下的法院;</li> <li>界定和懲罰在公海上所犯的海盜罪和重罪以及違反國際法的犯罪行為;</li> <li>宣戰,頒發捕獲敵船許可狀,制定關於陸上和水上捕獲的條例;</li> <li>招募陸軍和供給軍需,但此項用途的撥款期限不得超過兩年;</li> <li>建立和維持一支海軍;</li> <li>制定治理和管理陸海軍的條例;</li> <li>規定徵召民兵,以執行聯邦法律、鎮壓叛亂和擊退入侵;</li> <li>規定民兵的組織、裝備和訓練,規定用來為合眾國服役的那些民兵的管理,但民兵軍官的任命和按國會規定的條例訓練民兵的權力,由各州保留;</li> <li>對於由某些州讓與合眾國、經國會接受而成為合眾國政府所在地的地區(不得超過十平方英里),在任何情況下都行使獨有的立法權;對於經州議會同意、由合眾國在該州購買的用於建造要塞、彈藥庫、兵工廠、船塢和其他必要建築物的一切地方,行使同樣的權力;以及制定為行使上述各項權力和由本憲法授予合眾國政府或其任何部門或官員的一切其他權力所必要和適當的所有法律。</li></ul><h3><span id=".E5.95.86.E4.B8.9A.E6.9D.A1.E6.AC.BE"></span><span id="商业条款">商業條款</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>The Congress shall have Power [...] To regulate Commerce with foreign Nations, and among the several States, and with the Indian Tribes;</p></blockquote> <ul><li>譯文:國會有權:管制同外國的、各州之間的和同印第安部落的商業;</li></ul><h3><span id=".E5.9B.BD.E4.BC.9A.E7.9A.84.E5.85.B6.E4.BB.96.E6.9D.83.E5.88.A9"></span><span id="国会的其他权利">國會的其他權利</span></h3> <h3><span id=".E5.BF.85.E8.A6.81.E5.92.8C.E9.80.82.E5.BD.93.E6.9D.A1.E6.AC.BE"></span><span id="必要和适当条款">必要和適當條款</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>The Congress shall have Power [...] To make all Laws which shall be necessary and proper for carrying into Execution the foregoing Powers, and all other Powers vested by this Constitution in the Government of the United States, or in any Department or Officer thereof.</p></blockquote> <ul><li>譯文:國會有權……制定為行使上述各項權力和由本憲法授予合眾國政府或其任何部門或官員的一切其他權力所必要和適當的所有法律。</li></ul><h2><span id=".E7.AC.AC.E4.B9.9D.E6.AC.BE.EF.BC.9A.E5.AF.B9.E5.9B.BD.E4.BC.9A.E7.9A.84.E9.99.90.E5.88.B6"></span><span id="第九款:对国会的限制"><span id="Section_9"></span>第九款:對國會的限制</span></h2> <p>這一款提出了對國會權力的限制: <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"></p> <blockquote class="templatequote"><p>The Migration or Importation of such Persons as any of the States now existing shall think proper to admit, shall not be prohibited by the Congress prior to the Year one thousand eight hundred and eight, but a Tax or duty may be imposed on such Importation, not exceeding ten dollars for each Person. </p><p>The Privilege of the Writ of Habeas Corpus shall not be suspended, unless when in Cases of Rebellion or Invasion the public Safety may require it. </p><p>No Bill of Attainder or ex post facto Law shall be passed. </p><p>No Capitation, or other direct, Tax shall be laid, unless in Proportion to the Census or Enumeration herein before directed to be taken. </p><p>No Tax or Duty shall be laid on Articles exported from any State. </p><p>No Preference shall be given by any Regulation of Commerce or Revenue to the Ports of one State over those of another: nor shall Vessels bound to, or from, one State, be obliged to enter, clear, or pay Duties in another. </p><p>No Money shall be drawn from the Treasury, but in Consequence of Appropriations made by Law; and a regular Statement and Account of Receipts and Expenditures of all public Money shall be published from time to time. </p><p> No Title of Nobility shall be granted by the United States: And no Person holding any Office of Profit or Trust under them, shall, without the Consent of the Congress, accept of any present, Emolument, Office, or Title, of any kind whatever, from any King, Prince, or foreign State.</p></blockquote> <p>譯文:現有任何一州認為得准予入境之人的遷移或入境,在1808年以前,國會不得加以禁止,但對此種人的入境,每人可征不超過十美元的稅。 </p> <ul><li>不得中止人身保護狀的特權,除非發生叛亂或入侵時公共安全要求中止這項特權。</li> <li>不得通過公民權利剝奪法案或追溯既往的法律。</li> <li>除依本憲法上文規定的人口普查或統計的比例,不得徵收人頭稅或其他直接稅。</li> <li>對於任何一州輸出的貨物,不得徵稅。</li> <li>任何有關商務或納稅的條例,均不得賦予某一州的港口優惠待遇;亦不得強迫任何開往或來自某一州的船隻,駛入或駛出 另一州,或向另一州納稅。</li> <li>除根據法律規定的撥款外,不得從國庫提取款項。一切公款收支的定期報告書和帳目,應不時予以公布。</li> <li>合眾國不得授予貴族爵位。凡在合眾國屬下擔任任何有薪金或有責任的職務的人,未經國會同意,不得從任何國王、君主或外國接受任何禮物、俸祿、官職或任何一種爵位。</li></ul><h2><span id=".E7.AC.AC.E5.8D.81.E6.AC.BE.EF.BC.9A.E5.AF.B9.E5.90.84.E5.B7.9E.E7.9A.84.E9.99.90.E5.88.B6"></span><span id="第十款:对各州的限制"><span id="Section_10"></span>第十款:對各州的限制</span></h2> <h3><span id=".E7.AC.AC1.E8.8A.82.EF.BC.9A.E5.A5.91.E7.BA.A6.E6.9D.A1.E6.AC.BE"></span><span id="第1节:契约条款"><span id="Section_10,_Clause_1"></span>第1節:契約條款</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>No State shall enter into any Treaty, Alliance, or Confederation; grant Letters of Marque and Reprisal; coin Money; emit Bills of Credit; make any Thing but gold and silver Coin a Tender in Payment of Debts; pass any Bill of Attainder, ex post facto Law, or Law impairing the Obligation of Contracts, or grant any Title of Nobility.</p></blockquote> <ul><li>譯文:任何一州都不得:締結任何條約,參加任何同盟或邦聯;頒發捕獲敵船許可狀;鑄造貨幣;發行紙幣;使用金銀幣以外的任何物品作為償還債務的貨幣;通過任何公民權利剝奪法案、追溯既往的法律或損害契約義務的法律;或授予任何貴族爵位。</li></ul><h3><span id=".E7.AC.AC2.E8.8A.82.EF.BC.9A.E9.80.B2.E5.87.BA.E5.8F.A3.E9.97.9C.E7.A8.85"></span><span id="第2节:進出口關稅"><span id="Section_10,_Clause_2"></span>第2節:進出口關稅</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>No State shall, without the Consent of the Congress, lay any Imposts or Duties on Imports or Exports, except what may be absolutely necessary for executing it's [sic] inspection Laws: and the net Produce of all Duties and Imposts, laid by any State on Imports or Exports, shall be for the Use of the Treasury of the United States; and all such Laws shall be subject to the Revision and Controul of the Congress.</p></blockquote> <ul><li>譯文:任何一州,未經國會同意,不得對進出口貨物徵收任何進口稅或關稅,但為執行本州檢查法所絕對必要者,不在此限。任何一州對進出口貨物所征全部關稅和進口稅的純收益均應充作合眾國國庫之用;所有這類法律得由國會加以修正和監督。</li></ul><h3><span id=".E7.AC.AC3.E8.8A.82.EF.BC.9A.E8.88.B9.E7.A8.8E.E3.80.81.E5.86.9B.E9.98.9F.E5.92.8C.E7.9B.9F.E7.BA.A6"></span><span id="第3节:船税、军队和盟约"><span id="Section_10,_Clause_3"></span>第3節:船稅、軍隊和盟約</span></h3> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r61209892"><blockquote class="templatequote"><p>No State shall, without the Consent of Congress, lay any Duty of Tonnage, keep Troops, or Ships of War in time of Peace, enter into any Agreement or Compact with another State, or with a foreign Power, or engage in War, unless actually invaded, or in such imminent Danger as will not admit of delay.</p></blockquote> <ul><li>譯文:任何一州,未經國會同意,不得徵收任何船舶噸位稅,不得在和平時期保持軍隊或戰艦,不得與他州或外國締結協定或盟約,除非實際遭到入侵或遇刻不容緩的緊迫危險時不得進行戰爭。</li></ul><h2><span id=".E6.B3.A8.E9.87.8A"></span><span id="注释">注釋</span></h2> <h2><span id=".E5.8F.82.E8.80.83.E8.B5.84.E6.96.99"></span><span id="参考资料">參考資料</span></h2> <h2><span id=".E5.A4.96.E9.83.A8.E9.98.85.E8.AF.BB"></span><span id="外部阅读">外部閱讀</span></h2> <ul><li><span data-orig-title="彼得·H·艾朗斯" data-lang-code="en" data-lang-name="英語" data-foreign-title="Peter H. Irons"><span>彼得·H·艾朗斯</span></span>(1999年):<i>A People's History of the Supreme Court (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)</i>. New York: Penguin.</li> <li><cite class="citation book">李道揆. 《美国政府与政治》(上、下册). 商務印書館. 1999.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fzh.wikipedia.org%3A%E7%BE%8E%E5%9B%BD%E5%AE%AA%E6%B3%95%E7%AC%AC%E4%B8%80%E6%9D%A1&amp;rft.au=%E6%9D%8E%E9%81%93%E6%8F%86&amp;rft.btitle=%E3%80%8A%E7%BE%8E%E5%9B%BD%E6%94%BF%E5%BA%9C%E4%B8%8E%E6%94%BF%E6%B2%BB%E3%80%8B%EF%BC%88%E4%B8%8A%E3%80%81%E4%B8%8B%E5%86%8C%EF%BC%89&amp;rft.date=1999&amp;rft.genre=book&amp;rft.pub=%E5%95%86%E5%8A%A1%E5%8D%B0%E4%B9%A6%E9%A6%86&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook"><span> </span></span></li> <li>Davis, Z. (2001). "Presidential Vetoes, 1989–2000." (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)</li> <li>Kilman, J. &amp; Costello, G. (Eds). (2000). <i>The Constitution of the United States of America: Analyis and Interpretation.</i> (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)</li> <li>CRS Annotated Constitution: Article 1 (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)</li> <li>National Cable Satellite Corporation. (2003). "Capitol Questions."</li></ul><!-- NewPP limit report Parsed by mw2416 Cached time: 20230505154732 Cache expiry: 1814400 Reduced expiry: false Complications: [show‐toc] CPU time usage: 0.629 seconds Real time usage: 0.807 seconds Preprocessor visited node count: 7971/1000000 Post‐expand include size: 498250/2097152 bytes Template argument size: 50836/2097152 bytes Highest expansion depth: 13/100 Expensive parser function count: 130/500 Unstrip recursion depth: 1/20 Unstrip post‐expand size: 19005/5000000 bytes Lua time usage: 0.247/10.000 seconds Lua memory usage: 7738364/52428800 bytes Number of Wikibase entities loaded: 0/400 --><!-- Transclusion expansion time report (%,ms,calls,template) 100.00% 572.802 1 -total 54.09% 309.850 3 Template:Navbox 32.83% 188.053 1 Template:美国宪法 30.94% 177.206 93 Template:Link-en 17.95% 102.830 1 Template:Voting_rights_in_the_United_States 14.33% 82.091 42 Template:Tsl 12.17% 69.736 1 Template:Expand_English 9.99% 57.205 2 Template:Navbox_subgroup 9.47% 54.258 1 Template:Expand_language 9.40% 53.842 1 Template:US_Constitution_article_series -->
**美國憲法第一條**確定由美國國會來作為美國聯邦政府中的立法機關,包括其由聯邦眾議院和聯邦參議院兩院組成及兩院議員的選舉方式、任職資格、任期及人數等。同時還規定了立法程序,列舉了立法機構的權力,最後還說明了聯邦國會和各州相應權力的限制。把國會作為憲法第一條,代表國會至上的原則,而國會是國民的代表,有國民主權的意味。 ## 概覽 ## 第一款:立法權屬於國會 > All legislative Powers herein granted shall be vested in a Congress of the United States, which shall consist of a Senate and House of Representatives. > > * 譯文:本憲法授予的聯邦立法權,屬於由參議院和眾議院組成的合眾國國會。 憲法第一條第一款將聯邦立法權完全賦予聯邦國會。在憲法第二條與第三條中,也有類似條款將行政權賦予聯邦總統,將司法權賦予聯邦法庭。憲法的前三條共同構成了美國聯邦政府三權分立的憲政基礎,也即聯邦政府的立法、行政、司法機構獨立施行憲法所賦予的權力,並且不得侵犯另一機構的憲法權力,以此來維護對人民負責的有限政府。 憲法第一條關於國會立法權的規定中特別強調了三權分立的原則。憲法規定國會僅能就憲法第一條明文列出的事項施行立法權(並受到之後的第十修正案的進一步制約)。同時,國會也不得將立法權委任給政府的其他兩個分支(行政分支和司法分支),這項原則被稱為不得委任學說(nondelegation doctrine)。然而,最高法院通過案例確認國會有權將具體事務的監管權賦予個別行政機構,只要國會就此行政機構如何行使其權力制定了清晰的指導原則(intelligible principle)。 雖然憲法並未明文規定,但是國會早已事實擁有調查聽證權,並且經由最高法院確認此權力為行使國會立法權所必須之附帶權力。然而,最高法院同時也限制此調查聽證權應當限於與國會立法有關而不可任意濫用。國會調查聽證無可爭議的經常對象之一就是聯邦行政分支,然而國會能否強制總統或聯邦政府官員提交文件或證詞卻充滿了爭議(見「行政豁免權」)。 在實際聽證中,國會受限的聽證權意味著國會不能對個體公民的私人生活進行調查聽證。根據三權分立原則,對於個體公民的調查聽證權力應當屬於法院而非國會。不過,自大蕭條以來,法院傾向於尊重國會的調查聽證權,而非施加不必要的限制。 ## 第二款:眾議院 ### 第 1 節:眾議員的組成和選舉方式 > The House of Representatives shall be composed of Members chosen every second Year by the People of the several States, and the Electors in each State shall have the Qualifications requisite for Electors of the most numerous Branch of the State Legislature. > > * 譯文:聯邦眾議院由各州人民每兩年(直接)選舉產生的眾議員組成。各州選民須具備該州州議會兩院中議席較多之一院的選民資格。。 因為聯邦眾議員由選民直接選舉產生,所以當眾議員議席出缺時,州長不能指定臨時眾議員,而應當根據第二款第四節之規定組織補選以填補此空缺。(相對的,聯邦參議員出缺時,州長可指定臨時參議員直至下次參議員選舉。) 憲法制定時,並未明確指出公民擁有直接選舉權。然而,憲法中明確規定了在州議會選舉中擁有選舉權的公民也擁有眾議員的選舉權。立憲先賢們藉此清晰地表明了眾議院應當由公民直接選舉產生。 自南北戰爭以來,通過了若干個憲法修正案以阻止各州對於選民資格的不當限制。例如,憲法第十四修正案賦予所有美國公民以平等的選舉權。第十五修正案禁止基於種族、膚色或之前為奴隸的經歷而剝奪公民的選舉權。第十九修正案禁止基於性別而剝奪公民的選舉權,也即賦予婦女選舉權。第二十四修正案禁止基於選舉稅而剝奪公民選舉權。第二十六修正案則將選舉權年齡降低至十八周歲。 最高法院認為選舉權乃是基本人權之一,因此基於「平等保護條款」而對各州剝奪選舉權的規定進行了異常嚴格的限定。對於選舉權的認定僅基於是否為美國公民,居住於何州,以及年齡。 由於第三節規定每州都應選出至少一名眾議員進入眾議院代表本州,因此眾議院中眾議員數量並非嚴格正比於各州選民數量。因為眾議院議席固定為 435 席,而若干小州的選民人數不足全國選民人數的 1/435,然而這些小州也會選出一名眾議員,相當於小州「侵奪」了大州的一些眾議員名額。然而,最高法院也裁定若任何州選舉產生多名眾議員,則在該州內各聯邦眾議員選區之人口應當基本相等。 ### 第 2 節:眾議員的選舉資格 > No Person shall be a Representative who shall not have attained to the Age of twenty five Years, and been seven Years a Citizen of the United States, and who shall not, when elected, be an Inhabitant of that State in which he shall be chosen. > > * 譯文:第二款 凡年齡不滿二十五歲,成為合眾國公民不滿七年,在一州當選時不是該州居民者,不得擔任眾議員。 憲法中對眾議員的代表資格做了三條規定:至少 25 歲,在一州當選時必須是該州公民,並且之前 7 年必須是美國公民。憲法中並沒有規定議員必須是其所代表的具體選區的公民,不過實際情況上除一些少數例外情況外通常如此。 ### 第 3 節:各州眾議員和直接稅份額分配 > Representatives and direct Taxes shall be apportioned among the several States which may be included within this Union, according to their respective Numbers, which shall be determined by adding to the whole Number of free Persons, including those bound to Service for a Term of Years, and excluding Indians not taxed, three fifths of all other Persons. The actual Enumeration shall be made within three Years after the first Meeting of the Congress of the United States, and within every subsequent Term of ten Years, in such Manner as they shall by Law direct. The number of Representatives shall not exceed one for every thirty Thousand, but each State shall have at Least one Representative; and until such enumeration shall be made, the State of New Hampshire shall be entitled to chuse(原文如此) three, Massachusetts eight, Rhode-Island and Providence Plantations one, Connecticut five, New-York six, New Jersey four, Pennsylvania eight, Delaware one, Maryland six, Virginia ten, North Carolina five, South Carolina five, and Georgia three. > > * 譯文:**眾議員名額和直接稅稅額,在本聯邦可包括的各州中,按照各自人口比例進行分配。**各州人口數,按自由人總數加上所有其他人口的五分之三予以確定。自由人總數包括必須服一定年限勞役的人,但不包括未被徵稅的印第安人。人口的實際統計在合眾國國會第一次會議後三年內和此後每十年內,依法律規定的方式進行。每三萬人選出的眾議員人數不得超過一名,但每州至少須有一名眾議員;在進行上述人口統計以前,新罕布夏州有權選出三名,麻薩諸塞州八名,羅德島州和普羅維登斯種植地一名,康乃狄克州五名,紐約州六名,新澤西州四名,賓夕法尼亞州八名,德拉瓦州一名,馬里蘭州六名,維吉尼亞州十名,北卡羅萊納州五名,南卡羅萊納州五名,喬治亞州三名。 ### 第 4 節:空缺 > When vacancies happen in the Representation from any State, the Executive Authority thereof shall issue Writs of Election to fill such Vacancies. > > * 譯文:任何一州代表出現缺額時,該州行政當局應發布選舉令,以填補此項缺額。 ### 第 5 節:議長、其他官員和彈劾 > The House of Representatives shall chuse(原文如此) their Speaker and other Officers; and shall have the sole Power of Impeachment. > > * 譯文:眾議院選舉本院議長和其他官員,並獨自擁有彈劾權。 ## 第三款:參議院 ### 第 1 節:參議員的人數組成和選舉 > The Senate of the United States shall be composed of two Senators from each State, chosen by the Legislature thereof, for six Years; and each Senator shall have one Vote. > > * 譯文:合眾國參議院由每州州議會選舉的兩名參議員組成,任期六年;每名參議員有一票表決權。 ### 第 2 節:參議員的選舉方式及出現空缺時的措施 > Immediately after they shall be assembled in Consequence of the first Election, they shall be divided as equally as may be into three Classes. The Seats of the Senators of the first Class shall be vacated at the Expiration of the second Year, of the second Class at the Expiration of the fourth Year, and of the third Class at the Expiration of the sixth Year, so that one third may be chosen every second Year; and if Vacancies happen by Resignation, or otherwise, during the Recess of the Legislature of any State, the Executive thereof may make temporary Appointments until the next Meeting of the Legislature, which shall then fill such Vacancies. > > * 譯文:參議員在第一次選舉後集會時,立即分為人數儘可能相等的三個組。第一組參議員席位在第二年年終空出,第二組參議員席位在第四年年終空出,第三組參議員席位在第六年年終空出,以便三分之一的參議員得每二年改選一次。在任何一州州議會休會期間,如因辭職或其他原因而出現缺額時,該州行政長官在州議會下次集會填補此項缺額前,得任命臨時參議員。 ### 第 3 節:參議員當選資格 > No Person shall be a Senator who shall not have attained to the Age of thirty Years, and been nine Years a Citizen of the United States, and who shall not, when elected, be an Inhabitant of that State for which he shall be chosen. > > * 譯文:凡年齡不滿 30 歲,成為合眾國公民不滿 9 年,在一州當選時不是該州居民者,不得擔任參議員。 ### 第 4 節:副總統任參議院議長及其投票權限制 > The Vice President of the United States shall be President of the Senate, but shall have no Vote, unless they be equally divided. > > * 譯文:合眾國副總統任參議院議長,無投票權,但除非參議員投票時贊成票和反對票相等,將有一票表決權。。 ### 第 5 節:臨時議長及其他官員選舉 > The Senate shall chuse (原文如此) their other Officers, and also a President pro tempore, in the Absence of the Vice President, or when he shall exercise the Office of the President of the United States. > > * 譯文:參議院選舉本院其他官員,並在副總統缺席或行使合眾國總統職權時,選舉一名臨時議長。 ### 第 6 節:彈劾案審判權 > The Senate shall have the sole Power to try all Impeachments. When sitting for that Purpose, they shall be on Oath or Affirmation. When the President of the United States is tried, the Chief Justice shall preside: And no Person shall be convicted without the Concurrence of two thirds of the Members present. > > * 譯:參議院獨自擁有審判一切彈劾案的權力。為此目的而開庭時,全體參議員須宣誓或作代誓宣言。合眾國總統受審時,首席大法官主持審判。**無論何人,非經出席參議員三分之二的同意,不得被定罪。** ### 第 7 節:彈劾案判決的權限範圍和罪名成立後的懲罰 > Judgment in Cases of Impeachment shall not extend further than to removal from Office, and disqualification to hold and enjoy any Office of honor, Trust or Profit under the United States: but the Party convicted shall nevertheless be liable and subject to Indictment, Trial, Judgment and Punishment, according to Law. > > * 譯文:彈劾案的判決,不得超出免職和剝奪擔任和享有合眾國屬下有榮譽、有責任或有薪金的任何職務的資格。但被定罪的人,仍可依法受起訴、審判、判決和懲罰。 ## 第四款:國會選舉 ### 第 1 節:選舉時間、地點的確定方式 > The Times, Places and Manner of holding Elections for Senators and Representatives, shall be prescribed in each State by the Legislature thereof; but the Congress may at any time by Law make or alter such Regulations, except as to the Places of chusing(原文如此) Senators. > > * 譯文:舉行參議員和眾議員選舉的時間、地點和方式,在每個州由該州議會規定。但除選舉參議員的地點外,國會得隨時以法律制定或改變這類規定。 ### 第 2 節:國會工作日程 > The Congress shall assemble at least once in every Year, and such Meeting shall be on the first Monday in December, unless they shall by Law appoint a different Day. > > * 譯文:國會每年至少開會一次,除非國會以法律另訂日期外,此會議在 12 月第一個星期一舉行。 ## 第五款:程序 ### 第 1 節:國會議事法定人數及權限 > Each House shall be the Judge of the Elections, Returns and Qualifications of its own Members, and a Majority of each shall constitute a Quorum to do Business; but a smaller Number may adjourn from day to day, and may be authorized to compel the Attendance of absent Members, in such Manner, and under such Penalties as each House may provide. > > * 譯文:每院是本院議員的選舉、選舉結果報告和資格的裁判者。每院議員過半數,即構成議事的法定人數;但不足法定人數時,得逐日休會,並有權按每院規定的方式和罰則,強迫缺席議員出席會議。 ### 第 2 節:議事及開除議員的規則 > Each House may determine the Rules of its Proceedings, punish its Members for disorderly Behavior, and, with the Concurrence of two thirds, expel a member. > > * 譯文:每院得規定本院議事規則,懲罰本院議員和擾亂秩序的行為,並經三分之二議員的同意開除議員。 ### 第 3 節:會議記錄 > Each House shall keep a Journal of its Proceedings, and from time to time publish the same, excepting such Parts as may in their Judgment require Secrecy; and the Yeas and Nays of the Members of either House on any question shall, at the desire of one fifth of those present, be entered on the Journal. > > * 譯文:每院應有本院會議記錄,並不時予以公布,但它認為需要保密的部分除外。每院議員對於任何問題的贊成票和反對票,在出席議員五分之一的請求下,應載入會議記錄。 ### 第 4 節:休會 > Neither House, during the Session of Congress, shall, without the Consent of the other, adjourn for more than three days, nor to any other Place than that in which the two Houses shall be sitting. > > * 譯文:在國會開會期間,任何一院,未經另一院同意,不得休會三日以上,也不得到非兩院開會的任何地方休會。 ## 第六款:報酬、特權及任職限制 ### 第 1 節:報酬和法律保護 > The Senators and Representatives shall receive a Compensation for their Services, to be ascertained by Law, and paid out of the Treasury of the United States. They shall in all Cases, except Treason, Felony and Breach of the Peace, be privileged from Arrest during their Attendance at the Session of their respective Houses, and in going to and returning from the same; and for any Speech or Debate in either House, they shall not be questioned in any other Place. > > * 譯文:參議員和眾議員應得到服務的報酬,此項報酬由法律確定並由合眾國國庫支付。他們除犯叛國罪、重罪和妨害治安罪外,在一切情況下都享有在出席各自議院會議期間和往返於各自議院途中不受逮捕的特權。他們不得因在各自議院發表的演說或辯論而在任何其他地方受到質問。 ### 第 2 節:與行政部門分隔 > No Senator or Representative shall, during the Time for which he was elected, be appointed to any civil Office under the Authority of the United States, which shall have been created, or the Emoluments whereof shall have been increased during such time; and no Person holding any Office under the United States, shall be a Member of either House during his Continuance in Office. > > * 譯文:參議員或眾議員不得在當選任期內擔任合眾國政府任何新添設的職位,或在其任期內支取因新職位而增添的俸給;在合眾國政府供職的人,不得在其任職期間擔任國會議員。 ## 第七款:議案 ### 第 1 節:徵稅議案 > All Bills for raising Revenue shall originate in the House of Representatives; but the Senate may propose or concur with Amendments as on other Bills. > > * 譯文:**所有徵稅議案應首先在眾議院提出**,但參議院得像其他議案一樣,提出或同意修正案。(眾議會的征稅權) ### 第 2 節:從提出議案到生效成為法律的程序 > Every Bill which shall have passed the House of Representatives and the Senate, shall, before it become a Law, be presented to the President of the United States; If he approve he shall sign it, but if not he shall return it, with his Objections to that House in which it shall have originated, who shall enter the Objections at large on their Journal, and proceed to reconsider it. If after such Reconsideration two thirds of that House shall agree to pass the Bill, it shall be sent, together with the Objections, to the other House, by which it shall likewise be reconsidered, and if approved by two thirds of that House, it shall become a Law. But in all such Cases the Votes of both Houses shall be determined by yeas and Nays, and the Names of the Persons voting for and against the Bill shall be entered on the Journal of each House respectively. If any Bill shall not be returned by the President within ten Days (Sundays excepted) after it shall have been presented to him, the Same shall be a Law, in like Manner as if he had signed it, unless the Congress by their Adjournment prevent its Return, in which Case it shall not be a Law. > > * 譯文:眾議院和參議院通過的每一議案,在成為法律前須送交合眾國總統;總統如批准該議案,即應簽署;如不批准,則應將該議案連同其反對意見退回最初提出該議案的議院。該院應將此項反對意見詳細載入本院會議記錄並進行複議。如經複議後,該院三分之二議員同意通過該議案,該議案連同反對意見應一起送交另一議院,並同樣由該院進行複議,如經該院三分之二議員贊同,該議案即成為法律。但在所有這類情況下,兩院表決都由贊成票和反對票決定;對該議案投贊成票和反對票的議員姓名應分別載入每一議院會議記錄。如任何議案在送交總統十天內(星期日除外)未經總統退回,該議案如同總統已簽署一樣,即成為法律,除非國會休會而使該議案不能退回,在此種情況下,該議案不能成為法律。 ### 第 3 節:總統批准 > Every Order, Resolution, or Vote to which the Concurrence of the Senate and House of Representatives may be necessary (except on a question of Adjournment) shall be presented to the President of the United States; and before the Same shall take Effect, shall be approved by him, or being disapproved by him, shall be repassed by two thirds of the Senate and House of Representatives, according to the Rules and Limitations prescribed in the Case of a Bill. > > * 譯文:凡須由參議院和眾議院一致同意的每項命令、決議或表決(關於休會問題除外),須送交合眾國總統,該項命令、決議或表決在生效前,須由總統批准,如總統不批准,則按照關於議案所規定的規則和限制,由參議院和眾議院三分之二議員重新通過。 ## 第八款:國會權力 ### 列舉的權力 國會的立法權列舉在第八款中: > The Congress shall have power To lay and collect Taxes, Duties, Imposts and Excises, to pay the Debts and provide for the common defence and general Welfare of the United States; but all Duties, Imposts and Excises shall be uniform throughout the United States; > > To borrow Money on the credit of the United States; > > To regulate Commerce with foreign Nations, and among the several States, and with the Indian Tribes; > > To establish a uniform Rule of Naturalization, and uniform Laws on the subject of Bankruptcies throughout the United States; > > To coin Money, regulate the Value thereof, and of foreign Coin, and fix the Standard of Weights and Measures; > > To provide for the Punishment of counterfeiting the Securities and current coin of the United States; > > To establish Post Offices and post Roads; > > To promote the Progress of Science and useful Arts, by securing for limited Times to Authors and Inventors the exclusive Right to their respective Writings and Discoveries; > > To constitute Tribunals inferior to the supreme Court; > > To define and punish Piracies and Felonies committed on the high Seas, and Offenses against the Law of Nations; > > To declare War, grant Letters of Marque and Reprisal, and make Rules concerning Captures on Land and Water; > > To raise and support Armies, but no Appropriation of Money to that Use shall be for a longer Term than two Years; > > To provide and maintain a Navy; > > To make Rules for the Government and Regulation of the land and naval Forces; > > To provide for calling forth the Militia to execute the Laws of the Union, suppress Insurrections and repel Invasions; > > To provide for organizing, arming, and disciplining, the Militia, and for governing such Part of them as may be employed in the Service of the United States, reserving to the States respectively, the Appointment of the Officers, and the Authority of training the Militia according to the discipline prescribed by Congress; > > To exercise exclusive Legislation in all Cases whatsoever, over such District (not exceeding ten Miles square) as may, by Cession of particular States, and the Acceptance of Congress, become the Seat of the Government of the United States, and to exercise like Authority over all Places purchased by the Consent of the Legislature of the State in which the Same shall be, for the Erection of Forts, Magazines, Arsenals, dock-Yards, and other needful Buildings;—And > > To make all Laws which shall be necessary and proper for carrying into Execution the foregoing Powers, and all other Powers vested by this Constitution in the Government of the United States, or in any Department or Officer thereof. > > 譯文:國會有權: * 規定和徵收直接稅、進口稅、捐稅和其他稅,以償付國債、提供合眾國共同防務和公共福利,但一切進口稅、捐稅和其他稅應全國統一; * 以合眾國的信用借款; * 管制同外國的、各州之間的和同印第安部落的商業; * 制定合眾國全國統一的入籍規則和破產法; * 鑄造貨幣,厘定本國貨幣和外國貨幣的價值,並確定度量衡的標準; * 規定有關偽造合眾國證券和通用貨幣的罰則; * 設立郵政局和修建郵政道路; * 保障著作家和發明家對各自著作和發明在限定期限內的專有權利,以促進科學和工藝的進步; * 設立最高法院屬下的法院; * 界定和懲罰在公海上所犯的海盜罪和重罪以及違反國際法的犯罪行為; * 宣戰,頒發捕獲敵船許可狀,制定關於陸上和水上捕獲的條例; * 招募陸軍和供給軍需,但此項用途的撥款期限不得超過兩年; * 建立和維持一支海軍; * 制定治理和管理陸海軍的條例; * 規定徵召民兵,以執行聯邦法律、鎮壓叛亂和擊退入侵; * 規定民兵的組織、裝備和訓練,規定用來為合眾國服役的那些民兵的管理,但民兵軍官的任命和按國會規定的條例訓練民兵的權力,由各州保留; * 對於由某些州讓與合眾國、經國會接受而成為合眾國政府所在地的地區(不得超過十平方英里),在任何情況下都行使獨有的立法權;對於經州議會同意、由合眾國在該州購買的用於建造要塞、彈藥庫、兵工廠、船塢和其他必要建築物的一切地方,行使同樣的權力;以及制定為行使上述各項權力和由本憲法授予合眾國政府或其任何部門或官員的一切其他權力所必要和適當的所有法律。 ### 商業條款 > The Congress shall have Power [...] To regulate Commerce with foreign Nations, and among the several States, and with the Indian Tribes; > > * 譯文:國會有權:管制同外國的、各州之間的和同印第安部落的商業; ### 國會的其他權利 ### 必要和適當條款 > The Congress shall have Power [...] To make all Laws which shall be necessary and proper for carrying into Execution the foregoing Powers, and all other Powers vested by this Constitution in the Government of the United States, or in any Department or Officer thereof. > > * 譯文:國會有權…… 制定為行使上述各項權力和由本憲法授予合眾國政府或其任何部門或官員的一切其他權力所必要和適當的所有法律。 ## 第九款:對國會的限制 這一款提出了對國會權力的限制: > The Migration or Importation of such Persons as any of the States now existing shall think proper to admit, shall not be prohibited by the Congress prior to the Year one thousand eight hundred and eight, but a Tax or duty may be imposed on such Importation, not exceeding ten dollars for each Person. > > The Privilege of the Writ of Habeas Corpus shall not be suspended, unless when in Cases of Rebellion or Invasion the public Safety may require it. > > No Bill of Attainder or ex post facto Law shall be passed. > > No Capitation, or other direct, Tax shall be laid, unless in Proportion to the Census or Enumeration herein before directed to be taken. > > No Tax or Duty shall be laid on Articles exported from any State. > > No Preference shall be given by any Regulation of Commerce or Revenue to the Ports of one State over those of another: nor shall Vessels bound to, or from, one State, be obliged to enter, clear, or pay Duties in another. > > No Money shall be drawn from the Treasury, but in Consequence of Appropriations made by Law; and a regular Statement and Account of Receipts and Expenditures of all public Money shall be published from time to time. > > No Title of Nobility shall be granted by the United States: And no Person holding any Office of Profit or Trust under them, shall, without the Consent of the Congress, accept of any present, Emolument, Office, or Title, of any kind whatever, from any King, Prince, or foreign State. > > 譯文:現有任何一州認為得准予入境之人的遷移或入境,在 1808 年以前,國會不得加以禁止,但對此種人的入境,每人可征不超過十美元的稅。 * 不得中止人身保護狀的特權,除非發生叛亂或入侵時公共安全要求中止這項特權。 * 不得通過公民權利剝奪法案或追溯既往的法律。 * 除依本憲法上文規定的人口普查或統計的比例,不得徵收人頭稅或其他直接稅。 * 對於任何一州輸出的貨物,不得徵稅。 * 任何有關商務或納稅的條例,均不得賦予某一州的港口優惠待遇;亦不得強迫任何開往或來自某一州的船隻,駛入或駛出 另一州,或向另一州納稅。 * 除根據法律規定的撥款外,不得從國庫提取款項。一切公款收支的定期報告書和帳目,應不時予以公布。 * 合眾國不得授予貴族爵位。凡在合眾國屬下擔任任何有薪金或有責任的職務的人,未經國會同意,不得從任何國王、君主或外國接受任何禮物、俸祿、官職或任何一種爵位。 ## 第十款:對各州的限制 ### 第 1 節:契約條款 > No State shall enter into any Treaty, Alliance, or Confederation; grant Letters of Marque and Reprisal; coin Money; emit Bills of Credit; make any Thing but gold and silver Coin a Tender in Payment of Debts; pass any Bill of Attainder, ex post facto Law, or Law impairing the Obligation of Contracts, or grant any Title of Nobility. > > * 譯文:任何一州都不得:締結任何條約,參加任何同盟或邦聯;頒發捕獲敵船許可狀;鑄造貨幣;發行紙幣;使用金銀幣以外的任何物品作為償還債務的貨幣;通過任何公民權利剝奪法案、追溯既往的法律或損害契約義務的法律;或授予任何貴族爵位。 ### 第 2 節:進出口關稅 > No State shall, without the Consent of the Congress, lay any Imposts or Duties on Imports or Exports, except what may be absolutely necessary for executing it's [sic] inspection Laws: and the net Produce of all Duties and Imposts, laid by any State on Imports or Exports, shall be for the Use of the Treasury of the United States; and all such Laws shall be subject to the Revision and Controul of the Congress. > > * 譯文:任何一州,未經國會同意,不得對進出口貨物徵收任何進口稅或關稅,但為執行本州檢查法所絕對必要者,不在此限。任何一州對進出口貨物所征全部關稅和進口稅的純收益均應充作合眾國國庫之用;所有這類法律得由國會加以修正和監督。 ### 第 3 節:船稅、軍隊和盟約 > No State shall, without the Consent of Congress, lay any Duty of Tonnage, keep Troops, or Ships of War in time of Peace, enter into any Agreement or Compact with another State, or with a foreign Power, or engage in War, unless actually invaded, or in such imminent Danger as will not admit of delay. > > * 譯文:任何一州,未經國會同意,不得徵收任何船舶噸位稅,不得在和平時期保持軍隊或戰艦,不得與他州或外國締結協定或盟約,除非實際遭到入侵或遇刻不容緩的緊迫危險時不得進行戰爭。 ## 注釋 ## 參考資料 ## 外部閱讀 * 彼得・H・艾朗斯(1999 年):_A People's History of the Supreme Court (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)_ . New York: Penguin. * 李道揆. 《美国政府与政治》(上、下册). 商務印書館. 1999. * Davis, Z. (2001). "Presidential Vetoes, 1989–2000." (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) * Kilman, J. & Costello, G. (Eds). (2000). _The Constitution of the United States of America: Analyis and Interpretation._ (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) * CRS Annotated Constitution: Article 1 (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) * National Cable Satellite Corporation. (2003). "Capitol Questions."
null
35,333
2023-05-02T12:48:53Z
75,067,797
联邦宪法第1条
3,281,575
<p><b>寬萼淫羊藿</b>(學名:<span lang="la"><i><b>Epimedium latisepalum</b></i></span>)為小檗科淫羊藿屬下的一個種。 </p> <h2><span id=".E5.8F.82.E8.80.83.E6.96.87.E7.8C.AE"></span><span id="参考文献">參考文獻</span></h2> <h2><span id=".E6.89.A9.E5.B1.95.E9.98.85.E8.AF.BB"></span><span id="扩展阅读">擴展閱讀</span></h2> <link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r76097801"> <p><br></p> <!-- NewPP limit report Parsed by mw1464 Cached time: 20230506012118 Cache expiry: 1814400 Reduced expiry: false Complications: [vary‐revision‐sha1] CPU time usage: 0.416 seconds Real time usage: 0.556 seconds Preprocessor visited node count: 5784/1000000 Post‐expand include size: 29604/2097152 bytes Template argument size: 4526/2097152 bytes Highest expansion depth: 25/100 Expensive parser function count: 10/500 Unstrip recursion depth: 0/20 Unstrip post‐expand size: 1498/5000000 bytes Lua time usage: 0.249/10.000 seconds Lua memory usage: 4566364/52428800 bytes Number of Wikibase entities loaded: 11/400 --><!-- Transclusion expansion time report (%,ms,calls,template) 100.00% 476.920 1 -total 57.32% 273.376 1 Template:Speciesbox 56.69% 270.344 1 Template:Taxobox/core 20.96% 99.977 1 Template:Taxonbar 8.87% 42.296 1 Template:Speciesbox/name 8.25% 39.351 1 Template:CPNI 8.14% 38.800 4 Template:Wikidata 7.85% 37.435 1 Template:Cite_web 6.04% 28.830 19 Template:Delink 5.73% 27.327 1 Template:Lang --><!-- Saved in parser cache with key zhwiki:pcache:idhash:3281575-0!canonical!zh-tw and timestamp 20230506012118 and revision id 71884612. Rendering was triggered because: api-parse -->
**寬萼淫羊藿**(學名:_**Epimedium latisepalum**_)為小檗科淫羊藿屬下的一個種。 ## 參考文獻 ## 擴展閱讀
null
653
2023-05-02T13:26:26Z
71,884,612
Epimedium_latisepalum
2,744,306
<p><b>金川鄉</b>,是中華人民共和國安徽省黃山市歙縣下轄的一個鄉鎮級行政單位。</p> <h2><span id=".E8.A1.8C.E6.94.BF.E5.8C.BA.E5.88.92"></span><span id="行政区划">行政區劃</span></h2> <p>金川鄉下轄以下地區:</p><p>金川村、​查坑村、​仁合村、​長源村和伏黃村。 </p> <h2><span id=".E5.8F.82.E8.80.83.E8.B5.84.E6.96.99"></span><span id="参考资料">參考資料</span></h2> <!-- NewPP limit report Parsed by mw2332 Cached time: 20230505193401 Cache expiry: 1814400 Reduced expiry: false Complications: [vary‐revision‐sha1] CPU time usage: 0.748 seconds Real time usage: 1.092 seconds Preprocessor visited node count: 12135/1000000 Post‐expand include size: 69988/2097152 bytes Template argument size: 12913/2097152 bytes Highest expansion depth: 34/100 Expensive parser function count: 40/500 Unstrip recursion depth: 0/20 Unstrip post‐expand size: 3353/5000000 bytes Lua time usage: 0.430/10.000 seconds Lua memory usage: 12361429/52428800 bytes Number of Wikibase entities loaded: 38/400 --> <!-- Transclusion expansion time report (%,ms,calls,template) 100.00% 1041.426 1 -total 43.11% 448.970 1 Template:中国乡级行政区 42.53% 442.888 1 Template:Infobox_settlement 36.47% 379.757 1 Template:Infobox 36.15% 376.434 1 Template:PRC_admin/navcat 35.54% 370.149 1 Template:PRC_admin/article4footer 33.85% 352.550 1 Template:PRC_admin/navbox3 9.44% 98.311 1 Template:Country_abbreviation 9.39% 97.831 3 Template:PRC_admin/list/34/10/21/206/000 6.78% 70.639 1 Template:Reflist -->
**金川鄉**,是中華人民共和國安徽省黃山市歙縣下轄的一個鄉鎮級行政單位。 ## 行政區劃 金川鄉下轄以下地區: 金川村、​查坑村、​仁合村、​長源村和伏黃村。 ## 參考資料
{ "globe": "earth", "lat": 29.9819, "lon": 118.8437 }
468
2023-05-05T01:33:29Z
72,818,808
金川乡_(歙县)
2,908,878
<p><b>秦瘦鷗</b>(1908年—1993年),原名<b>秦浩</b>、上海嘉定人、著名作家及鴛鴦蝴蝶派代表人物。他使用「秦瘦鷗」作筆名前曾用「怪風」作筆名創作長篇言情小說代表作《秋海棠》。 </p> <h2><span id=".E7.94.9F.E5.B9.B3"></span><span id="生平">生平</span></h2> <p>秦瘦鷗早年就讀上海澄衷中學及中華職業學校,畢業於國立上海商學院(上海財經大學)銀行系<span id="noteTag-cite_ref-sup"></span>。他曾是中國民主促進會成員以及中國作家協會會員。從小就是戲迷,且認識許多演員。1926年起,他開始以筆名「怪風」、「劉白帆」、「萬千」和「寧遠」去發表作品如長篇小說《秋海棠》、《危城記》、《梅寶》、《第十六樁離婚案》、《孽海濤》、《永夜》、散文集《晚霞集》、《海棠室閑話》、《戲迷自傳》,評論集《小說縱橫談》、短篇小說《恩、仇、善、惡》、札記《晨讀雜記》、短篇小說集《第三者》,翻譯裕德齡的作品《瀛台泣血記》、《御香縹緲錄》、《茶花女》以及其他西方名作家的著作等,並邀請德齡之妹裕容齡為《御香縹緲錄》撰寫序文。在1941年1月6日至1942年2月13日,他的小說《秋海棠》在《申報》上連載,共由多家書店出版。1956年,其著作經修改後由上海文化出版社重印。而秦瘦鷗這部代表作也曾被改編為話劇、電視劇,如1985年由龔雪主演的電視劇和2007年由黃奕、辛柏青主演的電視劇、粵劇等。另外,又被改編成電影,例如1955年由導演吳回執導,張活游、李清、白燕、馮峰主演的《秋海棠》。書本亦被譯成外文出版。 </p><p>1949年前後,秦瘦鷗歷任《大美晚報》、《大英夜報》兼《譯報》編輯(於1937年上海淪陷後開始當這幾家報社的編輯)、上海持志大學、大夏大學中文系講師、中國通商銀行衡陽分行文書主任、香港《文匯報》副刊部主任、上海文匯出版社第一編輯室主任(1956年調任)、集文出版社編輯、上海文化出版社編輯室主任、上海文藝出版社兼上海辭書出版社編審以及上海市文學藝術界聯合會委員。在1966年至1976年期間,秦瘦鷗在文化大革命中遭到批鬥。他曾想與老舍、傅雷一樣以死抗爭。後因得到讀者的安慰而打消念頭,並寫成《劫收日記》。1982年,他遷入上海法華鎮路淮海大樓定居。他當時雖然患病,但仍然經常參與鄰里活動和替他們向區政府寫信反映民意。</p> <h2><span id=".E6.B3.A8.E9.87.8B"></span><span id="注釋">注釋</span></h2> <h2><span id=".E5.8F.83.E8.80.83.E6.96.87.E7.8D.BB"></span><span id="參考文獻">參考文獻</span></h2>
**秦瘦鷗**(1908 年 —1993 年),原名**秦浩**、上海嘉定人、著名作家及鴛鴦蝴蝶派代表人物。他使用「秦瘦鷗」作筆名前曾用「怪風」作筆名創作長篇言情小說代表作《秋海棠》。 ## 生平 秦瘦鷗早年就讀上海澄衷中學及中華職業學校,畢業於國立上海商學院(上海財經大學)銀行系。他曾是中國民主促進會成員以及中國作家協會會員。從小就是戲迷,且認識許多演員。1926 年起,他開始以筆名「怪風」、「劉白帆」、「萬千」和「寧遠」去發表作品如長篇小說《秋海棠》、《危城記》、《梅寶》、《第十六樁離婚案》、《孽海濤》、《永夜》、散文集《晚霞集》、《海棠室閑話》、《戲迷自傳》,評論集《小說縱橫談》、短篇小說《恩、仇、善、惡》、札記《晨讀雜記》、短篇小說集《第三者》,翻譯裕德齡的作品《瀛台泣血記》、《御香縹緲錄》、《茶花女》以及其他西方名作家的著作等,並邀請德齡之妹裕容齡為《御香縹緲錄》撰寫序文。在 1941 年 1 月 6 日至 1942 年 2 月 13 日,他的小說《秋海棠》在《申報》上連載,共由多家書店出版。1956 年,其著作經修改後由上海文化出版社重印。而秦瘦鷗這部代表作也曾被改編為話劇、電視劇,如 1985 年由龔雪主演的電視劇和 2007 年由黃奕、辛柏青主演的電視劇、粵劇等。另外,又被改編成電影,例如 1955 年由導演吳回執導,張活游、李清、白燕、馮峰主演的《秋海棠》。書本亦被譯成外文出版。 1949 年前後,秦瘦鷗歷任《大美晚報》、《大英夜報》兼《譯報》編輯(於 1937 年上海淪陷後開始當這幾家報社的編輯)、上海持志大學、大夏大學中文系講師、中國通商銀行衡陽分行文書主任、香港《文匯報》副刊部主任、上海文匯出版社第一編輯室主任(1956 年調任)、集文出版社編輯、上海文化出版社編輯室主任、上海文藝出版社兼上海辭書出版社編審以及上海市文學藝術界聯合會委員。在 1966 年至 1976 年期間,秦瘦鷗在文化大革命中遭到批鬥。他曾想與老舍、傅雷一樣以死抗爭。後因得到讀者的安慰而打消念頭,並寫成《劫收日記》。1982 年,他遷入上海法華鎮路淮海大樓定居。他當時雖然患病,但仍然經常參與鄰里活動和替他們向區政府寫信反映民意。 ## 注釋 ## 參考文獻
null
6,310
2023-04-16T12:25:50Z
72,637,703
秦瘦鷗
616,973
<p><b>堅彌地城新海旁</b>(英語:<span lang="en">New Praya, Kennedy Town</span>),又名<b>新海旁街</b>,是香港一條海邊的街道,位於香港島堅尼地城,東接山市街,西接加多近街,是單程的東向行車道路。在卑路乍灣填海後,堅彌地城新海旁取代吉席街,成為維多利亞港西的新海旁。 </p> <h2><span id=".E6.B2.BF.E9.80.94.E5.9C.B0.E6.A8.99"></span><span id="沿途地標">沿途地標</span></h2> <ul><li>堅尼地城 (卑路乍灣) 巴士總站</li> <li>堅尼地城消防局</li> <li>泓都</li> <li>堅尼地城屠房</li></ul><h2><span id=".E4.BA.A4.E5.8C.AF.E9.81.93.E8.B7.AF"></span><span id="交匯道路">交匯道路</span></h2> <ul><li>加多近街</li> <li>爹核士街</li> <li>士美菲路</li> <li>城西道</li> <li>山市街</li></ul><h2><span id=".E6.B5.B7.E9.82.8A.E6.99.AF.E8.A7.80"></span><span id="海邊景觀">海邊景觀</span></h2> <p>堅彌地城新海旁和城西道巴士總站旁的人行道為觀看海景的好地點。從該處可以觀看到大小青洲、昂船洲大橋、青衣島和西九龍。 </p><p>由於堅尼地城海旁的海堤跟海面是垂直相對的,拍岸的海浪可以激起很大的水花,弄濕岸邊觀看景色的人們。在颱風吹襲香港期間,有市民會在該街道體驗颱風威力和觀浪,該處亦為電視台現場報道新聞的熱點之一。 </p> <h2><span id=".E5.AF.A6.E6.99.AF"></span><span id="實景">實景</span></h2> <ul class="gallery mw-gallery-traditional"><li class="gallerybox" style="width: 155px"> <li class="gallerybox" style="width: 155px"> <li class="gallerybox" style="width: 155px"> </ul><h2><span id=".E5.8F.83.E8.A6.8B"></span><span id="參見">參見</span></h2> <ul><li>堅彌地城海旁</li></ul><h2><span id=".E5.A4.96.E9.83.A8.E9.80.A3.E7.B5.90"></span><span id="外部連結">外部連結</span></h2> <p> 維基共享資源上的相關多媒體資源:堅彌地城新海旁 </p><p><br></p>
**堅彌地城新海旁**(英語:New Praya, Kennedy Town),又名**新海旁街**,是香港一條海邊的街道,位於香港島堅尼地城,東接山市街,西接加多近街,是單程的東向行車道路。在卑路乍灣填海後,堅彌地城新海旁取代吉席街,成為維多利亞港西的新海旁。 ## 沿途地標 * 堅尼地城 (卑路乍灣) 巴士總站 * 堅尼地城消防局 * 泓都 * 堅尼地城屠房 ## 交匯道路 * 加多近街 * 爹核士街 * 士美菲路 * 城西道 * 山市街 ## 海邊景觀 堅彌地城新海旁和城西道巴士總站旁的人行道為觀看海景的好地點。從該處可以觀看到大小青洲、昂船洲大橋、青衣島和西九龍。 由於堅尼地城海旁的海堤跟海面是垂直相對的,拍岸的海浪可以激起很大的水花,弄濕岸邊觀看景色的人們。在颱風吹襲香港期間,有市民會在該街道體驗颱風威力和觀浪,該處亦為電視台現場報道新聞的熱點之一。 ## 實景 * * * ## 參見 * 堅彌地城海旁 ## 外部連結 維基共享資源上的相關多媒體資源:堅彌地城新海旁
null
2,099
2023-04-16T12:26:40Z
61,731,460
堅尼地城新海旁
5,697,675
<p><b>拉扎列沃農村居民點</b>(俄語:<span lang="ru">Лазаревское сельское поселение</span>)是俄羅斯聯邦猶太自治州列寧斯科耶區所屬的一個農村居民點。其下轄有2個居民點,行政中心為拉扎列沃。據2016年統計,該農村居民點的人口為941人。</p> <h2><span id=".E5.8F.82.E8.80.83.E6.96.87.E7.8C.AE"></span><span id="参考文献">參考文獻</span></h2> <!-- NewPP limit report Parsed by mw2300 Cached time: 20230505105534 Cache expiry: 1814400 Reduced expiry: false Complications: [vary‐revision‐sha1] CPU time usage: 0.271 seconds Real time usage: 0.451 seconds Preprocessor visited node count: 2538/1000000 Post‐expand include size: 25916/2097152 bytes Template argument size: 1400/2097152 bytes Highest expansion depth: 20/100 Expensive parser function count: 2/500 Unstrip recursion depth: 0/20 Unstrip post‐expand size: 3452/5000000 bytes Lua time usage: 0.142/10.000 seconds Lua memory usage: 18132201/52428800 bytes Number of Wikibase entities loaded: 1/400 --><!-- Transclusion expansion time report (%,ms,calls,template) 100.00% 416.177 1 -total 60.49% 251.739 1 Template:Infobox_Settlement 52.05% 216.628 1 Template:Infobox 22.06% 91.798 1 Template:Lang-ru 20.68% 86.062 1 Template:Location_map 14.28% 59.412 1 Template:Reflist 10.68% 44.433 1 Template:Cite_web 8.29% 34.493 5 Template:Both 2.97% 12.370 1 Template:If_empty 2.91% 12.131 1 Template:Main_other -->
**拉扎列沃農村居民點**(俄語:Лазаревское сельское поселение)是俄羅斯聯邦猶太自治州列寧斯科耶區所屬的一個農村居民點。其下轄有 2 個居民點,行政中心為拉扎列沃。據 2016 年統計,該農村居民點的人口為 941 人。 ## 參考文獻
null
1,970
2023-05-03T03:26:41Z
68,061,822
拉扎列沃农村居民点
149,887
<p><b>WTO</b>可能指: </p> <ul><li>世界貿易組織(英語:<span lang="en">World Trade Organization</span>)</li> <li>世界旅遊組織(英語:<span lang="en">World Tourism Organization</span>)</li> <li>世界廁所組織(英語:<span lang="en">World Toilet Organization</span>)</li> <li>華沙條約組織(英語:<span lang="en">Warsaw Treaty Organization</span>)</li> <li>WTO姐妹會,台灣八大電視公司製作的電視訪談節目。</li></ul>
**WTO** 可能指: * 世界貿易組織(英語:World Trade Organization) * 世界旅遊組織(英語:World Tourism Organization) * 世界廁所組織(英語:World Toilet Organization) * 華沙條約組織(英語:Warsaw Treaty Organization) * WTO 姐妹會,台灣八大電視公司製作的電視訪談節目。
null
429
2023-04-16T12:26:06Z
73,376,148
WTO_(消歧义)

A small subset of zetavg/zh-tw-wikipedia that contains only 1,000 randomly picked rows. For development usage.

Downloads last month
0
Edit dataset card