document
stringlengths
0
162k
summary
stringlengths
9
1.57k
id
stringlengths
8
8
Det er fortsatt pågående reparasjonsarbeid i Hawick og mange veier i Peeblesshire er fortsatt sterkt påvirket av stillestående vann. Tog på vestkysten har blitt forstyrret på grunn av skader ved Lamington Viaduct. Mange bedrifter og husholdere ble rammet av flom i Newton Stewart etter at elven Cree overvannet i byen. Jeanette Tate, som eier Cinnamon Cafe, som ble sterkt rammet, sa at hun ikke kunne klandre multi-agenturresponsen etter at flommen rammet. Hun sa imidlertid at mer forebyggende arbeid kunne blitt utført for å sikre at støttemuren ikke sviktet. "Det er vanskelig, men jeg tror det er så mye publisitet for Dumfries og Nith - og jeg setter helt pris på det - men det er nesten som om vi er forsømmet eller glemt", sa hun. "Det er kanskje ikke sant, men det er kanskje mitt perspektiv de siste dagene. "Hvorfor var du ikke klar til å hjelpe oss litt mer når advarselen og alarmen var ute?" I mellomtiden er det fortsatt en overflodsalarm på tvers av grensen på grunn av den konstante regnen. Peebles ble hardt rammet av problemer, noe som utløste krav om å innføre mer forsvar i området. Scottish Borders Council har lagt en liste på sin nettside over de veiene som er mest berørt, og sjåførene har blitt oppfordret til ikke å ignorere stengningsskilt. Labour-partiets vise skotsk leder Alex Rowley var i Hawick mandag for å se situasjonen fra første hånd. Han sa at det var viktig å få overflodsskyddsplanen riktig, men støttet krav om å fremskynde prosessen. "Jeg ble ganske overrasket over hvor mye skade som har blitt gjort", sa han. "Det er åpenbart hjerteskjærende for folk som har blitt tvunget ut av sine hjem og virkningen på virksomheten". Han sa det var viktig at "med umiddelbare skritt" ble tatt for å beskytte de mest sårbare områdene og en klar tidsplan ble satt i gang for å forhindre oversvømmelser. Har du blitt påvirket av oversvømmelser i Dumfries og Galloway eller grensene? Fortell oss om din erfaring med situasjonen og hvordan den ble håndtert. Send oss en e-post på selkirk.news@bbc.co.uk eller dumfries@bbc.co.uk.
Rengjøringsoperasjoner fortsetter over de skotske grensene og Dumfries og Galloway etter oversvømmelser forårsaket av Storm Frank.
35232142
I går ble det satt en brannklokke på Holiday Inn i Hope Street, og gjestene ble bedt om å forlate hotellet. Da de samlet seg utenfor så de to bussene, parkert side om side i parkeringsplassen, omringet av flammer. En av turgruppene er fra Tyskland, den andre fra Kina og Taiwan. Det var deres første natt i Nord-Irland. Begge gruppene har organisert erstatningstog og vil starte sin tur langs nordkysten senere enn de hadde planlagt. Politiet har appellert om informasjon om angrepet. Insp. David Gibson sa: "Det ser ut til at brannen startet under en av bussene før den spredte seg til den andre. "Mens den nøyaktige årsaken fortsatt er under etterforskning, antas det at brannen ble startet med vilje".
To turistbusser er blitt ødelagt av brann i et mistenkt brannsangrep i Belfast sentrum.
40143035
Ferrari var i en posisjon til å utfordre frem til de siste runder, da Mercedes strakte benene for å gå halv sekund fra de røde bilene. Sebastian Vettel starter tredje foran lagkamerat Kimi Raikkonen. Verdensmesterene unnslapp deretter straff for å ha reversert i pitlane, noe som kunne ha sett ham strippet av stangen. Men stewards bare ga Hamilton en reprimand, etter at styringsorganet FIA sa "ingen klar instruksjon ble gitt om hvor han skulle parkere". Den belgiske Stoffel Vandoorne kvalifiserte McLaren-lagkollegaen Jenson Button på sin Formula 1-debut. Vandoorne var 12. og Button 14., klager over en håndteringsubalans på sin siste runde, men innrømmer nykommeren " gjorde en god jobb og jeg gjorde det ikke". Mercedes var forsiktig med Ferraris tempo før kvalifisering etter at Vettel og Raikkonen avsluttet en-to i siste øvelse, og deres bekymringer syntes å være godt begrunnet da de røde bilene blandet det med sølv gjennom det meste av kvalifisering. Etter de første løpene var Rosberg foran, med Vettel og Raikkonen som splittet ham fra Hamilton, som gjorde en feil i den siste kurven på sitt første runde. Men Hamilton sparet sitt beste for siste, raskest i hver sektor i sitt siste forsøk, for å slå Rosberg med bare 0,077 sekunder etter at tyskeren hadde overgått ham gjennom øvelsen og i den første kvalifiseringssesjonen. Vettel gjorde en feil i den siste kurven på sitt siste runde, men sannheten er at med gapet på 0,517 sekunder til Hamilton var det ingenting han kunne ha gjort. Vandoornes forberedelser for sin Grand Prix-debut var langt fra ideelle - han fant først ut at han kjørte torsdag da FIA-doktorer erklærte Fernando Alonso som uegnet på grunn av et brutt ribb i hans store krasj ved sesongens første løp i Australia for to uker siden. Den belgiske nybegynneren måtte fly over natten fra Japan, hvor han hadde testet i Super Formula-bilen han kjører der, og ankom Bahrain bare timer før første trening på fredag. Han hadde også en vanskelig slutttrening, og savnet alt bortsett fra siste kvartal av sesjonen på grunn av et vannlekk. 24-åringen sa: "Jeg visste etter i går at jeg hadde ganske lignende tempo som Jenson, og jeg visste at hvis jeg forbedret meg litt, kunne jeg kanskje utfordre ham og til og med overkvalifisere ham, og det er det som har skjedd. "Jenson er en veldig god referanse for meg fordi han er verdensmester og han er godt kjent for laget, så jeg er veldig fornøyd med kvalifiseringen". Button, som var 0,5 sekunder raskere enn Vandoorne i første sesjon, klaget over overstyring på sin siste løp i den andre: "Q1 var hva jeg forventet. Q2 gjorde han en god jobb og jeg gjorde det ikke. Veldig, veldig god jobb. Vi visste hvor rask han var. " Det kontroversielle nye elimineringskvalifikasjonssystemet ble beholdt for dette løpet til tross for at lagene stemte på det første løpet i Australia for å gå tilbake til 2015-systemet. FIA-president Jean Todt sa tidligere lørdag at han " følte det nødvendig å gi ny kvalifisering en sjanse til", og la til: "Vi lever i en verden der det er for mye over reaksjon". Systemet fungerte på grunnlag av å blande opp ruten litt - Force Indias Sergio Perez endte opp på 18. plass etter at laget feilaktig beregnet timingen på sin siste løp, og etterlot ham ikke nok tid til å fullføre den før eliminasjonsklokken timet ham ut. Men det kommer til å komme inn for mer kritikk som et resultat av mangel på sporaksjon på slutten av hver sesjon. Det var tre minutter på slutten av den første sesjonen uten biler på banen, og slutten av den andre sesjonen var en lignende fuktig squib. Bare en bil - Nico Hulkenbergs Force India - var ute på banen med seks minutter til å gå. De to Williams-bilene gikk ut i de siste tre minutterne, men var allerede gjennom til Q3 og så var ingenting på spill. Teamet møtes med Todt og F1-reklameboss Bernie Ecclestone søndag på middag for å bestemme hva de skal gjøre med kvalifisering for resten av sesongen. Todt sa at han var "optimistisk" at de ville kunne komme til en enstemmig avtale om en endring. "Vi bør lytte til folkene som ser på TV", sa Rosberg. "Hvis de fortsatt er misfornøyd, som jeg er sikker på at de vil være, bør vi endre det". Red Bulls Daniel Ricciardo var femte på grid, foran Williams-bilene til Valtteri Bottas og Felipe Massa og Force Indias Nico Hulkenberg. Ricciardo's lagkamerat Daniil Kvyat ble eliminert under den andre sesjonen - langt under lagets forventninger - og Renault av Brit Jolyon Palmer klarte bare 19th hurtigst.
Lewis Hamilton stormet til pole position på Bahrain Grand Prix foran Mercedes lagkamerat Nico Rosberg.
35951548
John Edward Bates, tidligere fra Spalding, Lincolnshire, men som nå bor i London, står overfor totalt 22 anklager, inkludert to anklager om uanstandighet med et barn. Den 67-årige er anklaget for å ha begått lovbrudd mellom mars 1972 og oktober 1989. "Den tiltalte sier at ingenting av dette skjedde mellom ham og alle disse individene. Han sier at de alle lager sine kontoer og forteller løgner", sa Mrs Hale. Åklageren hevdet at Mr Bates inviterte en 15 år gammel til sitt hjem og ga ham muligheten til å se på film som ble laget på speiderleirer, men viste ham deretter pornografiske filmer. Hun fortalte juryen at gutten deretter ble seksuelt misbrukt og etterlot ham forvirret og redd. "Klagerens minne er at det ved en rekke anledninger skjedde seksuelle handlinger med tiltalte enten i tiltalte bil eller i hans hytte". Hun fortalte juryen at en annen gutt ble tatt med av Mr Bates for en helg i London i en alder av 13 eller 14 år og etter å ha besøkt puber ble han senere seksuelt misbrukt. Juryen har fått vite at Mr Bates var i RAF før han tjente som politimann i Lincolnshire mellom 1976 og 1983.
En tidligere politimann i Lincolnshire utførte en rekke seksuelle angrep på gutter, ble en jury i Lincoln Crown Court fortalt.
36266422
Pasienter og ansatte ble evakuert fra Cerahpasa sykehus onsdag etter at en mann som mottok behandling på klinikken truet med å skyte seg selv og andre. Offiserer ble utplassert for å forhandle med mannen, en ung politioffiser. Tidligere rapporter om at den væpnede mannen hadde tatt flere gisler viste seg å være feil. Dr. Kutlubay sa at mannen hadde fått psykiatrisk behandling de siste to årene. Han sa at sykehuset tidligere hadde sendt inn en rapport som sa at mannen ikke skulle få lov til å bære en pistol. "Hans skytevåpen ble tatt bort", sa Dr. Kutlubay, og la til at pistolen som offiseren hadde i besittelse onsdag, ikke var hans utstedte skytevåpen.
En bevæpnet mann som låste seg inn i et rom på et psykiatrisk sykehus i Istanbul har avsluttet sin trussel om å ta livet av seg, melder tyrkiske medier.
38826984
Simone Favaro fikk det avgjørende forsøket med det siste trekk i kampen, etter tidligere touchdowns av Chris Fusaro, Zander Fagerson og Junior Bulumakau. Rynard Landman og Ashton Hewitt fikk et forsøk i begge halvdelene for Dragons. Glasgow viste langt overlegen styrke i dybden da de tok kontroll over en rotete kamp i andre periode. Hjemtrener Gregor Townsend debuterte for den fijianske Wallaby-fløyen Taqele Naiyaravoro, og senter Alex Dunbar kom tilbake fra langvarig skade, mens Dragons ga første start av sesongen til wing Aled Brew og hooker Elliot Dee. Det tok 24 minutter for et uenlig spill å produsere et forsøk da Sarel Pretorius snudde fra nært hold og Landman tvang seg over for Jason Tovey å konvertere - selv om det var låsens siste bidrag da han forlot med en brystskade kort tid etterpå. Men Dragons ble stabilisert på 10-10 før halvtid da Naiyaravoro ble gitt gult kort for en lufttakling på Brew og Tovey slo det enkle målet. Besøkende kunne ikke gjøre mest mulig av sin enmannsfortrinn etter pausen da deres feiltelling kostet dem dyrt. Det var Glasgows benkopplevelse som viste når Mike Blairs pause førte til et kortvarig poeng fra tenåringsprop Fagerson, konvertert av Clegg. Debutanten Favaro var den andre hjemmespilleren som ble synd-binned, på 63-minutten, men igjen gjorde Warriors det lett som erstatningssving Bulumakau, en rekrutter fra hæren, sprang for å dyktig hacke gjennom en studsende ball for et opportunistisk forsøk. Men Favaro ble synderen-vert-hellig da han kom på slutten av en annen effektiv rullende maul for å tjene sin side ekstra poeng med det siste trekk i spillet, Clegg konvertering. Dragons direktør for rugby Lyn Jones sa: "Vi er skuffet over å ha tapt, men vår ytelse var mye bedre [ enn mot Leinster] og spillet kunne ha gått begge veier. "Dessverre kostet altfor mange feil bak scrum oss mye, selv om fra hvor vi var for et kvartår siden i Dublin var vår arbeidsfrekvens og ønske utmerket. "Det var bare feiltelling fra individer bak scrum som kostet oss feltposisjon, det er ikke rakettvitenskap - de var korrekte i hvordan de spilte, og vi hadde noen feil, det var forskjellen". Glasgow Warriors: Rory Hughes, Taqele Naiyaravoro, Alex Dunbar, Fraser Lyle, Lee Jones, Rory Clegg, Grayson Hart; Alex Allan, Pat MacArthur, Zander Fagerson, Rob Harley (kaptein), Scott Cummings, Hugh Blake, Chris Fusaro, Adam Ashe. Erstatninger: Fergus Scott, Jerry Yanuyanutawa, Mike Cusack, Greg Peterson, Simone Favaro, Mike Blair, Gregor Hunter, Junior Bulumakau. Drager: Carl Meyer, Ashton Hewitt, Ross Wardle, Adam Warren, Aled Brew, Jason Tovey, Sarel Pretorius; Boris Stankovich, Dee Elliot, Brok Harris, Nick Crosswell, Rynard Landman (kaptein), Lewis Evans, Nic Cudd, Ed Jackson. Retransplantasjoner: Rhys Buckley, Phil Price, Shaun Knight, Matthew Screech, Ollie Griffiths, Luc Jones, Charlie Davies, Nick Scott.
Defensive Pro12-mester Glasgow Warriors pakket en sen bonuspoengseire over Dragons til tross for en rekke fravær og to gule kort.
34540833
Veronica Chango-Alverez, 31, ble drept og en annen mann skadet da en Audi A3 traff dem på Streatham High Road kl 05:30 GMT lørdag. Ti minutter før krasjen var bilen i London Road, Croydon, da en Volkswagen Passat kolliderte med et tre. Politiet ønsker å spore Nathan Davis, 27, som de sier har forbindelser til Audi. Bilen ble forlatt på stedet. Chango-Alverez var bosatt hos sin mor i Streatham High Road. Hun ble født i Ecuador og hadde bodd i London i 13 år, sa BBC London-reporter Gareth Furby. På tidspunktet for krasjen var hun på vei til jobb på et hotell. Rester av bussholden, som ble betydelig skadet i krasjen, er fjernet. Blomster er etterlatt på stedet som en hyllest til offeret. I en uttalelse fra hennes bror Kevin Raul Chango-Alverez heter det: "Min familie har fått sitt hjerte revet ut, på denne juletid, vi vil aldri være de samme igjen. "Fredag kveld var vi sammen som en familie med Veronica som møtte hennes nyfødte nevø og forberedte seg på jul. "Jeg så henne sist i live da hun dro for å gå på jobb lørdag morgen, men øyeblikk senere holdt jeg hånden hennes da hun døde på gaten". Insp Gordon Wallace, som beskrev ulykken som "forferdelig", sa: "Familien er knust. Minnet om denne meningsløse døden vil være med dem hver gang de forlater hjemmet sitt. "Chaufføren forlot stedet og forlot den grå Audi, som var omfattende skadet. "Vi ønsker å snakke med Mr. Nathan Davis i forbindelse med denne kollisjonen". Den 51 år gamle mannen som ble skadet på bussholden, er fortsatt i kritisk tilstand på sykehus, mens kondisjonen til den 29 år gamle sjåføren av Volkswagen er nå stabil.
En mann med tilknytning til en bil som var involvert i en dødelig bussholdeplass krasj i sørlige London er søkt av politiet.
20836172
Den belgiske syklisten Demoitie døde etter en kollisjon med en motorsykkel under Gent-Wevelgem-løpet i Belgia. Den 25-årige ble truffet av motorsykkelen etter at flere ryttere kom ned i en krasj da løpet gikk gjennom Nord-Frankrike. "De viktigste problemene kommer når biler eller motorsykler må passere pelotonet og passere ryttere", sa Rowe fra Team Sky. "Det er det grunnleggende problemet vi ser på. "Det er mange motorsykler i og rundt løpet, enten det er kameraer for TV, fotografer eller politimotorsykler. "I alt er det rundt 50 motorsykler som jobber på hvert løp. "Vi har en rytterforening og vi kommer sammen for å tenke på noen ideer, om vi setter en hastighetsgrens på hvor fort de kan overhalte oss. "Si vi setter en 10 km/t grense på det, hvis vi går 50kph, har de bare lov til å passere oss 60kph eller noe sånt. " Demoitie, som kjørte for Wanty-Gobert-laget, ble tatt til sykehus i Lille, men døde senere. Sportens styrende organ, UCI, sa at det ville samarbeide med alle relevante myndigheter i en etterforskning av hendelsen. "Så snart det elementet av frykt gliter inn i tankene dine og du begynner å tenke på ting som kan skje, er det da du er dømt til å mislykkes", sa han til BBC Wales Sport. "Hvis du begynner å tenke på krasjer og konsekvensene og hva som potensielt kan skje, så kommer du aldri til å være foran pelotonet og du kommer aldri til å vinne noen løp". I en annen hendelse døde en annen belgisk syklister, Daan Myngheer, 22, på sykehus etter å ha lidd et hjerteinfarkt under første etappe av Criterium International i Korsika.
Den walisiske syklist Luke Rowe sier at det må gjøres endringer i sporten etter Antoine Demoities død.
35932467
Gundogan, 26, fortalte BBC Sport at han "kan se målstregen" etter å ha revet korset knæligamenter i desember, men vil ikke skynde seg tilbake. Tyskeren gikk glipp av VM 2014 etter ryggkirurgi som holdt ham ute i et år, og satt ute Euro 2016 på grunn av en utskilt knekkel. Han sa: "Det er tungt mentalt å akseptere det". Gundogan vil ikke være i form for starten av Premier League-sesongen i Brighton den 12. august, men sa at hans gjenopprettingstid nå måles i "uker" i stedet for måneder. Han fortalte BBC Sport: "Det er virkelig vanskelig å alltid falle og kjempe seg tilbake. Du føler deg bra og klar, så får du neste sparken. "Den verste delen er bak meg nå. Jeg vil føle meg klar når jeg er fullt tilbake. Jeg vil føle meg trygg og trygg. Jeg bryr meg ikke om det er to eller seks uker. " Gundogan spilte 15 kamper og scoret fem mål i sin debutsesong for City etter hans £ 20m-flytt fra Borussia Dortmund. Han er ivrig etter å komme på banen igjen og var imponert over klubbens 4-1 seier over Real Madrid i en for-sesongkamp i Los Angeles onsdag. Manager Pep Guardiola har gjort fem nye signeringer allerede i sommer og fortsetter å ha interesse for Arsenal-forsvareren Alexis Sanchez og Monakos Kylian Mbappe. Gundogan sa: "Optimisme for sesongen er stor. Det er stort, definitivt. "Vi følte det i fjor også, men det var en helt ny opplevelse for oss alle. Vi kjenner Premier League litt mer nå og kan ikke vente til sesongen starter". City fullfører sin tre-kamp-tur i USA mot Tottenham i Nashville på lørdag. Chelsea-manager Antonio Conte sa tidligere i uken at han ikke følte Tottenham ble bedømt etter de samme standardene som sitt eget lag, City og Manchester United. Spurs har hatt fordelen i sine siste møter med City, og vant tre og drev en av sine siste fire Premier League-kamper. Og Gundogan mener at de er en stor trussel. Han sa: "Tottenham er et flott lag. De har fotballstil. De har unge engelske spillere. Vår erfaring fra forrige sesong viser at det er veldig vanskelig å slå dem. "De er veldig ubehagelige å spille mot. "Jeg er ganske sikker på at selv om de ikke vil si det høyt, vet folk som kjenner Premier League at Tottenham definitivt er en konkurrent om tittelen".
Manchester City-gjengjelder Ilkay Gundogan sier det har vært mentalt vanskelig å overvinne en tredje stor skade.
40758845
Det ble meldt at mannen, som ifølge politiet er i 20-årene, ble behandlet på stedet for en hodeskade og mistenkt for flere brudd, sa ambulansetjenesten. Han ble flydd til Royal London Hospital for ytterligere behandling. En talskvinne for Essex-politiet sa at det ikke var mulig å kommentere videre denne gangen da "etterforskningen nå utføres av IPCC".
En jogger har blitt påkørt av en ukjent politibil som reagerte på et nødopfordring, og har etterlatt ham med "seriøse skader som forandrer livet".
30358490
23. oktober 2015 Sist oppdatert kl. 17:44 BST Det er den høyeste vurderingen en tropisk storm kan få og er den første av denne størrelsen som treffer fastlandet Mexico siden 1959.
Orkanen Patricia er kategorisert som en kategori 5-storm.
34615665
Svekkelser i måten musene byttet data med datamaskiner på gjorde dem sårbare, sier sikkerhetsfirmaet Bastille Networks. Angrepere kunne forfalske dårlig beskyttede signaler slik at de kunne bruke PC-er som om de satt foran dem, sa det. Informasjon om svekkene er blitt sendt til produsentene av sårbare mus, som noen av dem lager oppdateringer for å gjøre musene mer sikre. Marc Newlin og Balint Seeber fra Bastille, som utførte forskningen, sa at radiosignalene som sendes av mange trådløse mus til en "dongle" som er koblet til en datamaskin, ofte var ukrypterte. "Det gjør det mulig for angriperen å sende ukryptert trafikk til donglen som foregiver å være et tastatur, og få det til å resultere i tastetrykk på datamaskinen", sa Newlin. I motsetning til dette, sa de, signalene som ble sendt av trådløse tastaturer ble kryptert for å stoppe angripere som lyttet på eller forfalsket dem. Paret fant ut at de kunne forfalske signaler for mus ved hjelp av noen få linjer med kode og en antenne og dongle som kostet $ 20. Angrepet fungerte på avstander på opptil 180m (590ft). Ved hjelp av dette kitet sendte de spesielt utformede museklikk som en datamaskin tolket som nøkkelpresser, slik at de kunne kjøre kommandoer og ta kontroll over en målmaskin. Bastille-forskerne sa at mange selskaper brukte mye tid og penger på å sikre de fysiske enhetene som sitter på nettverkene sine, men ofte forsømte å holde øye med data som ble sendt via radio. Trådløse mus produsert av HP, Lenovo, Amazon og Dell ble funnet å være sårbare. Bastille sa at det hadde rapportert sine funn til maskinvareprodusentene og til selskapet som laget chipsettet som ble brukt i de forfalskbare musene. Oppdateringer av den interne datakoden, eller firmware, for noen av de sårbare musene, er nå gjort tilgjengelig, men Bastille sa at mange av de usikre musene det hadde funnet, ikke kunne oppdateres.
Hackere kan få tilgang til hjem- og bedriftsnettverk gjennom sikkerhetsfeil i trådløse mus, antyder forskning.
35890902
Administratorer bekreftet oppsigelser som påvirker 38 ansatte ved Galashiels-baserte Murray and Burrell. Virksomheten, etablert i 1928, gikk inn i administrasjon i forrige uke med henvisning til "feil handelsforhold". Det er håp om at noen av de berørte arbeidstakerne kan finne stillinger i et annet bygningsfirma i Melrose i nærheten som for tiden krever ansatte. Thomson Cooper-partner Richard Gardiner ble utnevnt som administrator ved Murray and Burrell mandag. "Sjåvel, 38 jobber ble tapt da det ikke er noen utsikter til å fortsette å handle". Sørlige Skottland MSP Rachael Hamilton beskrev det som en "traurig dag for grensene".
Dusinvis av arbeidsplasser er tapt etter at forsøk på å redde et historisk byggefirma i de skotske grensene mislyktes.
37922330
Kommisjonen har uttalt at den "foreløplige oppfatningen er at skattelovgivningen... fra Luxembourg til fordel for Amazon utgjør statsstøtte". Amazon sa imidlertid at det "ikke har mottatt noen spesiell skattemiddelbehandling fra Luxembourg". "Vi er underlagt de samme skattelovgivningen som andre selskaper som opererer her [i Luxembourg]", sa Kommisjonen. Luxembourg-finansdepartementet sa: "Luxembourg er overbevist om at påstandene om statsstøtte i denne saken er uten grunn og vil være i stand til å overbevise Kommisjonen om legitimiteten av den foregående avgjørelsen i spørsmålet og at ingen konkurransemessige fordeler ble gitt", sa det. Kommisjonen sa at den ikke hadde "noe indikasjon" på at skattelovgivningen var "forenlig med det indre marked". Den nåværende kommisjonssjefen Jean-Claude Juncker var statsminister i Luxembourg da avtalen ble inngått. Juncker har blitt utsatt for press over påstander om at rundt 340 globale selskaper ble tildelt skatteunddragelsesavtaler i løpet av hans 18 år i Luxembourg. Kommisjonens tvil om Amazon-avtalen inkluderte om Luxembourg hadde undersøkt Amazon's "overføringspriser" forslag om hvordan penger ville bli flyttet mellom ulike Amazon-datterselskaper. Det var også tvil om om landet hadde vurdert at den foreslåtte skattesystemet var i tråd med markedsforholdene før de ble enige om avtalen i 2003, heter det i EU-kommisjonens dokument. "Hvis royalties er overdrevet, vil det uberettiget redusere skatten som betales av Amazon i Luxembourg ved å overføre overskudd til en ikke-beskatte enhet fra et selskapsbeskatningsperspektiv", sa EC. Det la til at Luxembourg kan ha vært for hastet i å vurdere Amazons anmodede ordning før de slo avtalen. Luxemburgs finansdepartement sa at det "har gitt all informasjon som er nødvendig av Kommisjonen og samarbeidet fullt ut med Kommisjonen i sin etterforskning". "Bland annet ble det offentliggjort detaljerte rapporter om overførselsprisen som Kommisjonen ba om", la det til. Luxembourg er også under etterforskning av Kommisjonen for mistanke om "sjæle" skattekontrakter med finansieringssektoren for bilprodusenten Fiat.I tillegg blir Irlands skattekontrakt med Apple og Nederlands avtale med Starbucks undersøkt som en del av en grov grov kamp mot multinasjonalers skatteunndragelsesordninger.
I tillegg til at Amazon har en betydelig andel av sin egen kapital, er det også en stor andel av Amazon som har en betydelig andel av sin egen kapital.
30844962
Balmoral Show er en tre-dagers ekstravaganza med jordbruk, mat og familielegetøy som feirer mange aspekter av landbrukslivet. Balmoral Show drives av Royal Ulster Agricultural Society (RUAS) og går tilbake til 148 år. I fjor tiltrak det mer enn 90.000 besøkende til sitt nylig vedtatt hjem utenfor Lisburn i County Antrim. Det ble tradisjonelt arrangert på RUASs hovedkvarter i sørlige Belfast, men showet flyttet til et større sted på stedet for det tidligere Maze-fengselet i 2013. I 2016 ble det arrangert en festival for mat og drikke i Nord-Irland, og lokale produkter er en viktig del av utstillingene. Et av høydepunktene i år er en "spiselig hage", der besøkende kan se maten vokse i bakken før den kommer til tallerkenene. Forestillingen vil også vise frem det beste av lokalt husdyr, med prisede griser, storfe, fjerkræ og ponnier som alle står i kø for å bli stjernene i showet. Ejerne vil også få en sjanse til å skinne, med hestetur og show-hopper sammen med saueskjæringskonkurranser og priser for de beste husdyroppholdere og håndterer. For yngre besøkende er det et familiegøy område som er vert for utstillinger fra Northern Ireland School of Falconry samt en pistolhund ferdigheter demonstrasjon og en opptreden fra ballongartist Bruce Airhead. BBC News NI dekker hendelsen live på sosiale medier onsdag på Twitter på @BBCNewsNI, på Snapchat på bbcnewsni, og på BBC Newslines Facebook-side.
Den viktigste begivenheten i Nord-Irlands landbrukskalender - Balmoral Show - har åpnet med tusenvis av mennesker til stede.
36217333
Mosley ønsker at Google skal blokkere bilder av ham på en sexfest som først ble trykt i den nå avvikende News of the World, som han med suksess saksøkte i 2008. Han saksøker internettfirmaet for brudd på Data Protection Act og misbruk av privat informasjon. Googles advokat hevdet at Mosley ikke lenger har en " rimelig forventning til personvern". Mr Mosley vant skader fra News of the World etter at den publiserte en historie som hevdet at han hadde organisert en nazist-tema orgie. Fotografier og en video som viser hans private seksuelle aktivitet ble opprinnelig oppnådd av News Group Newspapers Limited (NGN) i en hemmelig "sting" -operasjon. Mr Mosley - sønnen til 1930s fascistiske leder Sir Oswald Mosley - vant £60,000 etter at en dommer fant det ikke var noe grunnlag for påstanden om at det hadde vært et nazist-tema til sexpartiet og fant at hans personvern var blitt krenket. I den avgjørelsen sa også høyesteretten at artikkelen ikke var i offentlig interesse. Mosley har sagt at rollenspillene i en leielig Chelsea-kjellerleilighet var harmløse, samstemmende og private. Da han lanserte sin rettssak i fjor, oppfordret Mosley: "Google bør operere innenfor loven i stedet for i henhold til regler som den selv gjør. Det kan ikke bli tillatt å ignorere dommer i våre domstoler". Google har sagt at det vil fjerne URL-adresser som det er varslet om, men er ikke forberedt på å fjerne bildene helt fra søkemotorer. I retten onsdag innrømmet Googles advokat Antony White QC for Google at det var teknisk mulig å fjerne bildene og at det ikke var "belastende" å gjøre det. Han hevdet imidlertid at Google ikke var utgiveren av den private informasjonen, og at Mr Mosley ikke lenger hadde en rimelig forventning om personvern i forhold til bildene. På dette grunnlag vil Google forsøke å vise at Mr Mosleys påstand er ubegrundet. Høringen skal avsluttes torsdag.
Google har bedt Høyesterett om å avvise rettssaker som er tatt av eks-Formel 1-boss Max Mosley.
30816523
Den Bath-fødte spilleren, 28, har gjort 36 opptredener for Dragons siden han kom fra Wasps i 2015. Han er i sin andre sesong og signerte en kontraktforlengelse i desember 2016. Dragons forwards coach Ceri Jones sa: "Det er et stort slag. Eddie har vært utmerket hele året for oss, han har virkelig steget opp til merket og vil være et stort tap. " Imidlertid sier Jones at Jacksons ulykke kan være en sjanse for andre å trives. "Vi er veldig heldige å ha likes like Ollie Griffiths, Harrison Keddie, James Thomas som kan komme inn i bakre raden", sa Jackson. "Harri har vist glimt av hva han kan gjøre hele sesongen, og det er definitivt en spiller der, så dette er en mulighet". Dragons reiser til Munster i Pro12 på fredag.
Newport Gwent Dragons nummer åtte Ed Jackson har gjennomgått skulderoperasjon og står overfor en spell på sidelinjen.
38900884
Med kunngjøringen er det slutt på månedsvis av usikkerhet for Cornish Language Partnership-ansatte som hadde fått kontraktene sine avsluttet. Lokal regjeringsminister Andrew Stunnell sa at den treårige finansieringspakken for tjenesten ville bidra til å sikre at språket overlevde. Men han advarte om at langsiktig finansiering skulle komme fra Cornwall. Han sa at det var "viktig å sikre at Cornish fikk muligheten til å legge solid grunnlag". "I det lange løp vil støtte til det kornalske språket være noe som må være basert i Cornwall og ikke kommer fra London", la han til. "Vi kan nå planlegge for fremtiden takket være finansieringen", sa Jennifer Lowe i Cornish Language Partnership. "FN oppgraderte nylig statusen til det kornalske språket fra "utslettet" til "kritisk truet". Det antas at mindre enn 500 mennesker over hele verden snakker språket flytende.
Regjeringen bruker nesten 400.000 pund for å redde det kornalske språket.
13890581
Jardim, som har vært leder siden 2014, beskrev de tre siste årene i klubben som "eksepsjonelle". Monaco avsluttet med åtte poeng foran nærmeste rivaler Paris St-Germain for å bli kronet som mester i Frankrike i 2016-17. "Jeg føler meg som en del av AS Monaco og fyrstedømmet", sa portugisiske Jardim, den tidligere Olympiakos-bossen. Monaco slo også Tottenham og Manchester City på vei til å nå semifinalen i Champions League i 2016-17, før de tapte til Juventus 4-1 på aggregat i semifinalen. Monakos visepresident Vadim Vasilyev sa at Jardim hadde fått tilbud om å bli trener andre steder. "Han er en av de beste trenerne i europeisk fotball, og til tross for andre tilbud har han valgt å fortsette eventyret i Monaco, noe som viser vår ambisjon", la Vasilyev til.
Monaco-lederen Leonardo Jardim har blitt belønnet for å ha ledet klubben til deres første Ligue 1-tittel på 17 år med en ny kontrakt til 2020.
40194700
En talsmann for utenriksdepartementet sa at valgprosessen var mangelfull og ikke kunne ses som fri og rettferdig. Han sa at Ortega-regjeringen hadde sidelinje opposisjonskandidater og begrenset overvåkning av valgene. Daniel Ortega vant 72,5% av stemmene med 99,8% av stemmene som ble talt. Hans nærmeste rival, sentralt høyrekandidat Maximino Rodriguez, fikk bare 14,2% av stemmene. Mark Toner i utenriksdepartementet sa at Ortega-regjeringen ikke hadde invitert internasjonale valgobservatører, noe han sa, "forringet legitimiteten til valget ytterligere". "Vi fortsetter å presse den nicaraguanske regjeringen til å opprettholde demokratiske praksiser, inkludert pressefrihet og respekt for universelle menneskerettigheter i Nicaragua", la han til. Ortega hadde vært forventet å vinne både på grunn av populariteten til sine sosiale programmer og fordi han ikke hadde noen åpenbar politisk utfordrer. En tidligere venstreorientert opprørskrever, Ortega har ledet Nicaragua gjennom en periode med økonomisk stabilitet som har gjort ham populær blant landets næringsliv og utenlandske investorer. Men før de første resultatene ble kunngjort, kalte medlemmer av opposisjonskoalisjonen Brede Front for Demokrati (FAD) valget en "farse". FAD, som hadde oppfordret velgerne til å boikotte valget, hevdet at mer enn 70% hadde avholdt seg fra å stemme. I dag er det en stor del av befolkningen i Nicaragua som er opptatt av å bygge en interoceanisk kanal over Nicaragua, men det er store tvil om at den noen gang vil bli bygget. Landet har klart å unngå de skyhøye drapsfrekvensene i noen av sine naboer i Sentral-Amerika, men det står også overfor den stadig utbredte trusselen fra narkotikahandel.
USA sier at de er "dypt bekymret" over valgprosessen i Nicaragua en dag etter at Daniel Ortega, venstreorienterte leder, vant en tredje presidentperiode på rad.
37903647
Denne avgjørelsen kommer etter at 170.000 aktivister fra hele verden krevde tiltak for å hjelpe lesbiske som er målrettet for "korrigerende voldtekt". Myndighetene har blitt beskyldt for ikke å gjøre nok etter den nylige drapet og voldtekt av lesbisk aktivist Noxolo Nogwaza. "For oss er drap drap, enten noen er Zulu, engelsk, mann eller kvinne - vi ser ikke farge, vi ser ikke kjønn", sa Zweli Mnisi, talsmann for politiet, til BBC tirsdag, etter at menneskerettighetsgrupper oppfordret politiet til å gjøre mer for å finne de ansvarlige for frøken Nogwazas død. I motsetning til mange afrikanske land er homoseksuelle handlinger lovlige i Sør-Afrika og diskriminering basert på seksuell orientering er forbudt, men aktivister sier at homofile og lesbiske mennesker ofte blir angrepet i townships. De sier at "korrigerende voldtekt" - når en lesbisk blir voldtatt for å enten straffe henne eller "korrigere" hennes atferd - blir stadig vanligere. Ndumie Funda, grunnlegger av homofile rettigheter organisasjonen Luleki Sizwe som arbeider i 10 svarte townships og landlige områder nær Cape Town, ønsket regjeringens kunngjøring velkommen. Hun sa at det var viktig å få "korrigerende voldtekt" klassifisert som en hatforbrytelse. "Den sør-afrikanske grunnloven er en av de høyt respekterte og anerkjente grunnlovene og den sier at vi alle er like; vi minner derfor vår regjering om å si at dette ble lovet og vi stemte for deg, så vi trenger beskyttelse", fortalte hun BBCs Network Africa-program. "I mindre enn seks måneder har en liten gruppe av aktivister mobilisert mer enn 170.000 mennesker fra 163 land og fått de høyeste nivåene av regjeringen til å møte deres grunnleggende krav om at den sadistiske forbrytelsen 'korrigerende voldtekt' skal tas på alvor", sier Change.org-representanten Benjamin Joffe-Walt, som er sitert av nyhetsbyrået Sapa. "Teamet vil bli belastet med å utvikle en lovgivende intervensjonsplan, en bevissthetsstrategi og LGBTI-følsomme tilfluktssteder", sa han. I 2008 ble kvinnelig fotballspiller og homofile rettigheter aktivist Eudy Simelane også drept i KwaThema, noen 80 km (50 miles) øst for Johannesburg. To personer ble gitt lange fengselsstraffer for hennes mord og voldtekt, selv om anklagere benektet at hennes seksualitet hadde vært et motiv.
Sør-Afrika skal sette opp et team for å takle hatforbrytelser mot homofile, sier justisdepartementet.
13291223
I tillegg til å gi en god oversikt over hva som er mulig, er det også mulig å finne en løsning på dette problemet ved å bruke en av de mest effektive metoder for å få til en god oljeproduksjon. Aksjer i energisektorene falt da en annen amerikansk bank - Citigroup - rapporterte at den satt penger til side for å dekke tap på lån til energibransjen. Aksjer i bankgiganten Citigroup stengte ned 0,13% etter at de handlet for det meste høyere hele dagen. Den rapporterte et 27% fall i kvartalsvis fortjeneste, men det var ikke så dårlig som analytikere hadde forventet. Aksjer i Marathon Petroleum falt 3,8%, Exxon Mobile falt 0,5% og Chevron var 0,75% lavere. Apple-aksjene falt med 2% etter at en rapport antydet at selskapet kuttet iPhone-produksjonen i april-juni-kvartalet på grunn av svak salg. Investorer hadde også en dyster økonomisk rapport å tygge over. US industriproduksjon falt med 0,6% i mars, noe som var et større fall enn analytikere forventet, og fulgte med en nedgang på 0,6% i februar.
(Nær): Wall Street-markedene falt fredag da oljeprisene falt før et helgmøte som kan føre til frysing av produksjonen.
36052570
Det er konklusjonen fra en studie utført av amerikanske biologer, som undersøkte hvordan fargen dannes hos forskjellige tarantulaarter. Fargen skyldes små strukturer inne i dyrenes hår, men disse formene varierer over hele släkteverket. Dette tyder, sier forskerne, på at den slående blåa ikke er drevet av seksuell utvalg - i motsetning til mange andre lyse farger i dyreriket. Dette argumentet støttes også av det faktum at tarantulas har dårlig fargesyn, og ikke ser ut til å vise opp sine hårete blå kroppsdeler under forlovelse. Bor-Kai Hsiung og hans kolleger fant imidlertid at 40 av 53 grupperinger (gener) av tarantulaer viser en veldig levende blå. "Vi samlet publiserte data og konstruerte et supertre, som kombinerte de tidligere publiserte små trærne", sa Hsiung, en doktorgradsstudent ved University of Akron i Ohio og den første forfatteren av studien, publisert i Science Advances. "Hvis släkten har minst en art som er blå, sier vi at det er en blå slægt", forklarte Hsiung. "Gitt at blå arter sprer seg, la han til, beregnet de deretter "det minste antall endringer som kan produsere en fordeling av blå farging som dette". Svaret? "Åtte er det laveste tallet, så det [evoluerte] minst åtte ganger". I tillegg har alle disse blå edderkopperne utviklet seg nesten nøyaktig i samme skygge; bølgelengdene som laget så på bildene, falt alle innenfor et stramt 20-nanometer-område, samlet rundt 450 nm - en lys, kobaltblå. De brukte elektronmikroskoper til å zoome inn på små former i hårene og gjennomførte simuleringer av hvordan disse formene kunne produsere en "strukturell farge" ved å reflektere - veldig spesifikt - denne bølgelengden av blått lys. Resultatene pekte igjen på at fargen skilte opp flere ganger uavhengig: flere forskjellige typer former kunne sees, selv på samme gren av stammetræet. "Det er en av grunnene til at den må ha utviklet seg så mange ganger - fordi vi ikke ser et veldig klart mønster for hvordan disse ulike mekanismer splitter seg", sa Hsiung. "Hvis vi kunne se en klar splittelse, så kunne den ha utviklet seg bare en eller to ganger. Men det er overalt". Så hvorfor fikk alle disse forskjellige artene samme farge? Det er en av grunnene til at seksuell seleksjon synes usannsynlig - i motsetning til noen andre edderkopper, som har bemerkelsesverdig god syn og har svært fargerike forlovelsesskilt, som den fascinerende pavspinnen. "Den har utviklet seg fra flere opprinnelser og ulike mekanismer produserer den samme blå fargen", sier Hsiung. "Det er veldig sterkt bevis for at denne blå fargen har en svært viktig visuell signalsfunksjon. "Men hvis det ikke er for andre tarantulas, må det være for noen andre mottakere der ute". Det kan være at denne fargen hjelper å skjule skapningene fra byttet mens de jakter om natten; eller kanskje det fungerer som en advarsel for å stoppe de selv blir spist. "Vi vet ikke ennå", sa Mr Hsiung. Følg Jonathan på Twitter
Tarantulas har utviklet nesten nøyaktig samme nyans av levende blå minst åtte forskjellige ganger.
34944735
I mellomtiden har den andre "sorte boksen" flyopptakeren fra flyet blitt funnet. Det var ingen overlevende blant de 150 menneskene ombord på A320 den 24. mars. De tyske anklagemyndighetene sa at internett søk gjort på tabletten funnet i Lubitz' Duesseldorf-leilighet inkluderte "måter å begå selvmord" og "cockpitdører og deres sikkerhetsforordninger". Taler Ralf Herrenbrueck sa: "Han var opptatt av medisinske behandlingsmetoder, og på den andre siden av typer og måter å begå selvmord på. "I tillegg var han minst en dag opptatt av søkeord om cockpitdører og sikkerhetstiltakene". Lubitz, 27, ble ansett for å være egnet til å fly ved Germanwings, et datterselskap av Lufthansa. Den første "sorte boksen", stemmen recorderen, ble gjenvunnet nesten umiddelbart på krasjstedet. Basert på dette beviset, sa etterforskere at de trodde Lubitz med vilje krasjet Flight 9525, som reiste fra Barcelona til Duesseldorf, og tok kontroll over flyet mens piloten var låst ut av cockpiten. Den andre "sorte boksen" som ble funnet er FDR (Flight Data Recorder), som skal inneholde teknisk informasjon om tid for radiosendinger og flyets akselerasjon, hastighet, høyde og retning, samt bruk av autopilot. På en pressekonferanse sa Marseille-advokaten Brice Robin at det var "grunnverdig håp" om at den registrerende maskinen som ble sendt til Paris for undersøkelse, ville gi nyttig informasjon. Han sa: "Den andre svarte boksen er et uunnværlig tillegg for å forstå hva som skjedde, spesielt i det siste øyeblikket av flyvningen". Han fortalte media at 150 separate DNA-profiler var isolert fra krasjet stedet, men han understreket at det ikke betyr at alle ofrene var identifisert. Han sa at de skulle analyseres i et laboratorium, men var "størst skadet". Også torsdag sa Germanwings at de ikke var klar over at Lubitz hadde opplevd depresjon mens han var i trening som pilot. Lufthansa bekreftet tirsdag at de visste for seks år siden at andrepiloten hadde lidd en episode med "svær depresjon" før han fullførte sin flytrening. Hun kunne ikke forklare hvorfor Germanwings ikke hadde blitt informert. De siste minutterne Lubitz startet jetens nedstigning på 10:31 (09:31 GMT) den 24. mars, kort tid etter at A320 hadde gjort sin endelige kontakt med flytrafikkkontrollen. Litt mer enn åtte minutter senere, hadde den krasjet i et fjell nær Seyne-les-Alpes. Hva skjedde i de siste 30 minutterne av Flight 4U 9525? Hvem var Andreas Lubitz?
Co-piloten mistenkt for å ha med vilje krasjet Germanwings jet i de franske Alpene hadde undersøkt selvmordsmetoder og sikkerheten til cockpitdørene, sa tyske anklagere.
32159602
Fox, 54, fra London, benekter åtte anklager om uanstandig overgrep og to anklager om seksuell overgrep mellom 1988 og 2014. Han ble kjent for å være presenter på chart-showet på Capital Radio, og var dommer på ITV-showet Pop Idol mellom 2001 og 2003 sammen med Simon Cowell. Han sluttet seg til Magic 105.4 i 2005, hvor han presenterte frokostshowet, Foxy in the Morning. Han er for tiden ikke vert for showet. Under avhør fra hans forsvarsadvokat, Jonathan Caplan QC, fortalte han retten at hans lag hadde holdt energien oppe under live-utsendelser ved å spille høy musikk, danse og lage improviserte hindringsbaner. "Det høres dumt ut, men det var måten vi, jeg, fikk meg selv på, og laget ville bli med i mye også. De ville være en del av det". Han sa at hele skiftene hans, ikke bare på-luft-periodene, utgjorde en "full opptreden" og kollegaer ville ofte gjøre lekende kommentarer til hverandre. Mr. Caplan spurte: "Kan disse kommentarene bli sprø eller seksuelle?" Mr. Fox svarte: "Selvfølgelig kunne de. Som ethvert kontor. Noen av det kunne være salig, frekk, over-the-top". Med henvisning til "horspel" på kontoret, insisterte Mr. Fox på at han aldri ville ha engasjert seg i slik oppførsel hvis det ikke var av samtycke, "eller det ville skape en dårlig atmosfære i studioet". På spørsmål om radiokulturen har endret seg de siste 25 årene, sa han: "Jeg tror at arbeidsplassen generelt har endret seg, ikke sant? "Lovene har endret seg. HR har endret seg. Politisk korrekthet har endret seg". Han la til: "Men jeg tror ikke at atferden min har endret seg. Jeg er den samme fyren nå, med samme moral, som jeg var da". En tidligere kollega har anklaget DJ for å klemme brystene hennes bakfra. Da han ble spurt om dette, sa han: "Det ville være helt feil, totalt respektløst, og det er ikke noe jeg ville gjøre". Klagen, som ikke kan nevnes av juridiske grunner, har også sagt at Fox en gang skubbet henne over og simulerte å ha sex med henne. Mr Fox fortalte retten at han hadde sett det "mange ganger", men var enig i at "Benny Hill-stil" komedien kunne ha virket upassende ut av sammenheng. Fox nektet også å ha hatt seksuell kontakt med en 15-årig fan, inkludert under en privat tur til Capital Radios platebibliotek. "Det skjedde aldri", sa han, selv om han innrømmet at han "kunne lett ha tatt henne med på turné". Mr Fox var enig i at det ville være "veldig galt" for en voksen mann å "stykke tungen" i munnen på en tenåringsjente, som kvinnen hevdet han hadde gjort på stasjonens parkeringsplass ved en annen anledning. Han sa at hvis en ung fan ba ham om et kyss, ville han svare med "et sosialt kyss" på kinnet. Piken i spørsmålet, la han til, "var blitt litt besatt av meg". Da han ble spurt hvorfor tre personer som ikke var relatert til ham anklaget ham for lignende upassende oppførsel, svarte Mr Fox: "Jeg har ingen forklaring i det hele tatt". Mr Price sa: "Tilfeller er latterlig, ikke sant, som en forklaring på disse tingene?" DJ'en svarte: "Jeg kan ikke forklare disse tilfeldighetene". Retssaken fortsetter.
DJ Neil Fox har fortalt en domstol at han var engasjert i "saucy" oppførsel på jobb, men klager mot ham i 2014 var den første i hans 29-årige karriere.
34988915
Spurs-leder Mauricio Pochettino sa at 20-åringen ville være ute i "få uker" etter å ha forlatt ham fra laget for å spille mot Arsenal søndag. Pochettino sa at Alli "drevet knærne i et sammenstøt med en lagkamerat". England spiller mot Skottland på fredag og Spania på tirsdag. "Jeg håper det ikke er et stort problem, det er dårlig flaks, han er en viktig spiller for oss", la Pochettino til. "Han vil være ute i noen uker. Vi må vurdere ham i dag, i morgen. Det er fotball, og det skjer noen ganger".
Tottenhams midtbanespiller Dele Alli er blitt utelukket fra Englands VM-kvalifikasjonskamp mot Skottland og vennskap mot Spania etter å ha lidd en knesskade under trening.
37889203
Han gikk opp på den utgangspunktet at han hadde bedt med sin nevø, og så misbrukt henne seksuelt. Karen var nå i 30-årene, og hun var ikke forstått da hun først fortalte foreldrene hva sin onkel, Mark Sewell, gjorde. Sewell var også sønn av et betrodt eldre medlem av den lokale menigheten Jehovas vitner, kjent som en eldste. Kristne kirker, så vel som andre religioner, har møtt påstander om barnemishandling. På grunn av sin praksis med å følge Bibelen bokstavelig talt, insisterer de på at det må være to vitner for en forbrytelse, men det er ofte ikke tilfelle i barnemishandlingsaker. Etterpå fortalte de eldste henne at det bare var hennes konto mot Sewells, og at det ikke kunne gjøres noe mer. Denne sammenføring av den tiltalte og anklageren i en "domstolskomité" er et vanlig trekk ved Jehovas vitners rettssystem. Karen, som på den tiden fortsatt var tenåring, ble stilt i rettssaken. Han er nå i fengsel i 14 år. Hans straff fra Jehovas vitner? Det var ikke en. Selv da saken kom til retten, var organisasjonen motvillig til å samarbeide. Karen sin far, John Viney, som også var en eldste i Barry-forsamlingen, sier at de eldste som visste om Sewells oppførsel og ble bedt om å gi uttalelser eller bevis i retten, ikke ville bli involvert. De konfidensielle dokumenter fra Watchtower Bible and Tract Society of Britain - Jehovas vitners offisielle navn - som vi har sett, er tydelig om at den beste måten å håndtere slike saker på er i menigheten. Ingen steder i de hundrevis av sider vi har sett, er det sagt til de eldste at de må gå til politiet, selv om gjerningsmannen bekjenner seg, med mindre statlig eller nasjonal lov gjør det obligatorisk å melde slike påstander. I en uttalelse sa de at de appellerte mot en nylig høyesterettsdom i Storbritannia som tildelte betydelig skade for organisasjonen for å ikke beskytte et barn mot seksuelt misbruk av en pedofil. Deres uttalelse insisterer også på at organisasjonen tar barnemishandling ekstremt alvorlig. Karen Morgan og Wendy forfølger nå en sivilklage mot organisasjonen, i håp om at ytterligere økonomisk straff kan tvinge lederskapet til Jehovas vitner til å endre sin politikk. For begge ble det enda vanskeligere å forstå at det å tilhøre Jehovas vitner var en del av en altomfattende livsstil, og at medlemmene ble oppfordret til å forene seg og gifte seg i gruppen. Organisasjonen har rundt åtte millioner medlemmer over hele verden, men som Karen oppdaget, kan de som bestemmer seg for å ha en kjæreste eller kjæreste som ikke er medlem, bli "utstøtt" eller avvist. I mange tiår har det vært den foretrukne metoden for den romersk-katolske kirke, som siden har reformert sine retningslinjer for beskyttelse av barn etter at mange rettssaker i USA og Europa har blitt ført mot prester for seksuelle overgrep mot barn. Denne undersøkelsen har ført til krav om at Church of England skal gjennomføre en ny intern undersøkelse, separat fra den overordnede nasjonale offentlige undersøkelsen som nettopp har begynt, og fra den undersøkelsen den publiserte i 2010, som kritikere kalte utilstrekkelig. I denne måneden ble en ultraortodoks jødisk forsker fra Manchester - som flyktet til Israel etter at han ble avslørt som pedofil - fengslet i 13 år. Todros Grynhaus ble deportert av de israelske myndighetene for å møte rettferdighet i Storbritannia, med sin overbevisning for seksuelle lovbrudd mot jenter som førte til en endring i holdninger i det haredi-jødiske samfunnet. For å få en god forståelse av hva som er seksuelt misbruk, må man være oppmerksom på at det er en stor risiko for at de ikke vil bli utsatt for seksuell misbruk. Mange religiøse organisasjoner vil bli nøye undersøkt i den nasjonale uavhengige etterforskningen av seksuelle overgrep mot barn, ledet av New Zealand dommer Lowell Goddard. De som har overlevd slike overgrep håper at etterforskningen vil vise seg å være virkelig uavhengig, og bidra til å sikre at overgreperne ikke vil kunne stole på sine egne menigheter eller religiøse ledere for å beskytte dem - uansett deres tro. Undersøkelsen vil undersøke et bredt spekter av institusjoner, inkludert: Lokal myndigheter Politiet Kronsaksaksjonen Immigrasjonstjenesten BBC De væpnede styrkene Skoler Spitale Barnehjem Kirker, moskeer og andre religiøse organisasjoner Velgjerninger og frivillige organisasjoner Fulle detaljer om undersøkelsen Caroline Wyatts etterforskning vil bli sendt i Radio 4s The Report kl. 20:00 BST torsdag 23. juli.
Fra Karen Morgan var 12 år gammel og helt til hun var godt inn i tenårene, ble hun seksuelt misbrukt av sin onkel - en menighetstjener med Jehovas vitner.
33609927
Varoufakis sa at Hellas var underlagt et program som "vil gå inn i historien som den største katastrofen for makroøkonomisk forvaltning noensinne". Det tyske parlamentet godkjente åpningen av forhandlinger fredag. Redningsprogrammet kan utgjøre 86 milliarder euro (£ 60 milliarder) i bytte mot innstrammingstiltak. I en fordømmende vurdering sa Varoufakis til BBCs Mark Lobel: "Dette programmet kommer til å mislykkes uansett hvem som gjennomfører det". Spørret hvor lang tid det ville ta, svarte han: "Det har allerede mislyktes". Varoufakis trakk seg tilbake tidligere denne måneden, i det som ble sett på som en forsoningsgeste mot finansministrene i euroområdet, som han ofte hadde kranglet med. Han sa at den greske statsministeren Alexis Tsipras, som har innrømmet at han ikke tror på redningsprogrammet, hadde lite valg enn å signere. "Vi fikk et valg mellom å bli henrettet eller kapitulert. Og han bestemte seg for at kapitulasjon var den optimale strategien". Tsipras har kunngjort en omstilling av kabinettet, og har sparket flere ministre som stemte imot reformene i parlamentet denne uken. Men han valgte ikke å ta med teknokrater eller opposisjonspolitikere som erstatninger. Som et resultat, sier vår korrespondent, vil Tsipras lede ministre som, som han selv, har alvorlige tviler om reformprogrammet. Hellas må gjennomføre ytterligere reformer onsdag neste uke for å sikre redningen. Tyskland var det siste av eurozonelandene som trengte parlamentarisk godkjenning for å begynne samtalene. Men lederen av gruppen av finansministrene i euroområdet, Jeroen Dijsselbloem, har advart om at prosessen ikke vil bli enkel, og sa at han forventet at forhandlingene ville ta fire uker. lørdag beordret den greske regjeringen bankene til å åpne mandag etter tre ukers stengning. Men dekretet fastslo at den ukentlige tilbaketrekkingsgrensen bør være maksimalt 420 euro. Lånet ble i prinsippet godkjent av eurosone-ministrene torsdag og har nå fått grønt lys fra alle stater utenfor euroområdet, noe som betyr at Hellas nå vil kunne betale tilbake gjeld til to av sine kreditorer, ECB og Den internasjonale pengefond (IMF), som skal betales ut mandag.
Den tidligere finansministeren Yanis Varoufakis har fortalt BBC at økonomiske reformer som ble pålagt landet hans av kreditorene "vil mislykkes", før forhandlinger om en stor redningspakke.
33578778
IPC åpnet en rettssak mot den nasjonale paralympiske komitéen i Russland etter at en rapport hevdet at landet hadde drevet et omfattende dopingprogram. En beslutning om et forbud vil komme i uken som starter 1. august. Den internasjonale olympiske komitéen (IOC) har valgt mot et dekkeforbud. "Jeg kan forsikre deg om at styret vårt vil ta den riktige avgjørelsen i interesse for idretten og interessen for den paralympiske bevegelsen fremover", sa Craven. På søndag sa IOC at det var opp til styremyndighetene i enkelte idretter å bestemme om russiske konkurrenter var rene og skulle få lov til å delta. Men Craven, selv medlem av IOC, var kritisk til den avgjørelsen og sa at IPC ikke nødvendigvis ville følge etter. "Jeg er skuffet over deres beslutning, men det er et personlig synspunkt", la han til. "Vi må anerkjenne deres rett til å ta en slik beslutning. Dette er ekstremt alvorlig. Jeg tror ikke det har vært en situasjon tidligere hvor du har hatt institusjonell doping i en slik skala. "Vi tror at den russiske NPC enten ikke er villig eller ikke i stand til å opprettholde IPCs antidopingkodeks, som er i tråd med Verdens antidopingbyrås kode, så det er det de må svare på". Den kanadiske lovprofessoren Richard McLarens rapport, publisert i forrige uke, hevdet at Russland drev et statlig sponset dopingprogram fra 2011 til 2015. IPC sa at det handlet etter at McLaren ga navnene på idrettsutøverne som er knyttet til de 35 "forsvunne positive prøvene" fra Moskva-laboratoriet fremhevet i rapporten. 19 prøver som potensielt var manipulert som en del av prøveskiftingsregimet under 2014 Sochi Paralympics Winter Games har blitt sendt til videre analyse.
Den internasjonale paralympiske komité vil ta sin beslutning om Russlands deltakelse i Rio-lekene "i idrettsinteressen", president Sir Philip Craven har fortalt BBC Sport.
36888270
Den 24-årige spilleren tilbrakte seks sesonger med nord-londonsiske lag og har tidligere spilt tid i andre tier med Bedford Blues. Exiles har ikke avslørt lengden på den tidligere England under-20-internasjonals kontrakt. "Ben er en stor oppkjøp", sa rugbydirektør Nick Kennedy. "Han har Championship-erfaring som vil være veldig nyttig når vi forbereder oss på det som vil være en svært konkurransedyktig kampanje".
Fullback Ben Ransom har sluttet seg til Championship side London Irish fra Premiership og European Champions Cup-vinnere Saracens.
36846007
Mannskapet ble administrert i oktober, men har sikret seg investeringer fra Stephen Fitzpatrick, sjef for energibyrået Ovo. Tidligere Sainsbury's sjef Justin King har sluttet seg som midlertidig styreleder. Han sa at han var sikker på at Manor hadde "de riktige menneskene, de riktige verdiene og rent hardt arbeid" og ville være "konkurransedyktig på det høyeste nivå". King er ikke økonomisk involvert i laget, men vil ta en ledende rolle på forretningssiden av operasjonen. Fitzpatricks investering er personlig, og pengene han har lagt inn i laget kommer ikke fra Ovo. Han sa: "Jeg har en livslang lidenskap for F1 og kan ikke vente på sesongen som kommer". Manor Marussia har annonsert at den engelske Will Stevens vil være en av deres sjåfører og sa at en avtale om å signere den andre vil bli fullført snart. Lagets nye bil, en modifisert versjon av 2014-modellen, må bestå F1-obligatoriske krasjetester før de kan kjøre på sesongåpnings-Australiens Grand Prix i Melbourne fra 13-15 mars. Graeme Lowdon, som har vært med laget gjennom sine ulike guider som Manor, Virgin og Marussia, forblir som president og sportsdirektør. Han sa: "Det har vært en utfordrende periode for oss alle, men vi har kommet gjennom det, og nå vil vi bare gå til racing igjen. "Med formidabel ny forretningsledelse i Stephen Fitzpatrick og styret til Justin King, er vi nå på et flott sted før den nye sesongen. Dette er et fantastisk og svært givende øyeblikk for alle som er involvert med laget".
Manor Marussia-laget har bekreftet at de har til hensikt å vende tilbake til Formel 1 i tide for start av sesongen.
31723471
Den britiske finansminister Jane Hutt sa at det ville bidra til å "genererer umiddelbare fordeler" for økonomien. Men Plaid Cymru sa at det var "helt utilstrekkelig" og konservative sa at det skulle gå til rådets skattebetalere. Arbeiderpartiet og Lib Dems kunngjorde en budsjettavtale fredag kveld, som avsluttet uker med forhandlinger mellom ministre og opposisjonspartier. Labour trenger hjelp fra minst ett annet parti for å godta sine utgiftsplaner. £ 38,9 millioner - som skal brukes over to år - var også en del av budsjettdiskusjonene. Penger kommer ned fra finansdepartementet som følge av en skattefrysning i England. Et program for å hjelpe bedrifter med å ansette unge rekrutter er blant prosjektene som mottar finansiering. I tillegg til å gi en ekstra 130 boliger, vil regjeringen bruke £3.5 på å forbedre veiene på steder der den planlegger å skape foretakssoner. Fem deler av Wales er tildelt som soner hvor bedrifter vil få hjelp til å vokse. Førsteminister Carwyn Jones har sagt at å kopiere den britiske regjeringen ved å bruke pengene til å holde ned rådsskatten ikke ville ha betydelig nytte for økonomien, og la til at skattekostnadene for band D-hjem var lavere i gjennomsnitt i Wales. Labour har blitt kritisert av motstandere, spesielt Plaid Cymru, for ikke å gjøre nok for å reagere på en forverret økonomisk situasjon. Hun pekte på andre offentlige utgifter forpliktelser, ment å hjelpe til med vekst. Hun sa at hun hadde vurdert forslag om å bruke pengene fra hele regjeringen. Hun sa: "Denne pakken bygger på de tiltakene for å øke økonomien og utvikle offentlige tjenester, generere umiddelbare fordeler for vår økonomi samtidig som vi supplerer våre langsiktige mål". Den konservative skyggefinansministeren Paul Davies sa at han var skuffet over at ministrene brukte ekstra ressurser til å "oppfylle" eksisterende politikk. "Det er ingenting nytt i denne pakken annet enn et nytt forsøk fra walisiske arbeidsministrene på å se at de handler på økonomien, mens de bruker penger som bedre ville bli brukt av skattebetalerne selv". Welsh Lib Dem-leder Kirsty Williams sa at hennes parti også vil jobbe med regjeringen om hvordan de skal bruke penger som er tildelt Wales som et resultat av tirsdagens høstutsagn fra kansler George Osborne. "Den walisiske liberaldemokratenes tilnærming vil være å fortsette å få økonomien vår til å bevege seg og forbedre livskvaliteten for folkene i Wales", sa hun. "I over seks måneder har Labour satt tilbake og ikke gjort noe - og utsatt Wales for den fulle kraften i denne økonomiske krisen. "Nå prøver de desperat å skape inntrykk av at denne lille summen penger vil gjøre det som trengs.
Finansiering for å forbedre skolebygninger og skape læresteder er annonsert for å bidra til å gjenopplive økonomien.
15921828
Den tidligere Tory-premierministeren ba også om "mer sjarm og mye mindre billig retorikk" fra den britiske regjeringen mot resten av EU. Og han sa at kostnadene ved å forlate EU ville være "vesentlig" og "uønskbare". Downing Street sa at regjeringen var fast bestemt på å gjøre Storbritannias utgang fra EU til en suksess. Den konservative tidligere kabinettminister Iain Duncan Smith sa at det var en "særlig tale i den forstand at den så tilbake hele tiden". Han fortalte BBC Newsnight: "Det var nesten som en gjenkjemming av folkeavstemningen... underlig bitter i virkeligheten, og nesten virkelig en tale fra noen som rett og slett nekter å akseptere at det britiske folket burde ha tatt en beslutning som de gjorde". Premierminister Theresa May planlegger å påkalle artikkel 50 i Lissabontraktaten, som begynner to år med formelle forhandlinger, innen utgangen av mars. Hun har allerede bekreftet at Storbritannia ikke vil forbli medlem av EUs indre marked, men vil i stedet søke en ny frihandelsavtale med de gjenværende medlemmene. I en tale i London hevdet Sir John, som kjempet for en Remain-stemme i juni-referendumet, at det var "litt sjanse" for at fordelene med å være en del av EUs indre marked kunne gjentas igjen når Storbritannia forlater EU. "Jeg har sett med økende bekymring på hvordan det britiske folket har blitt ledet til å forvente en fremtid som synes å være urealistisk og overoptimistisk", sa han. "Hindringer blir kastet til side som uten konsekvenser, mens muligheter blir oppblåst utover enhver rimelig forventning om levering". For Theresa May, også en ikke-flashy leder som ble drevet til nummer 10 av et overraskende politisk øyeblikk, vil Europa være definerende på en måte ingen andre kunne til og med forutsi. I Sir Johns nøye kalibrerte tale, er det mange budskap til henne, noen av hvilke kan være velkommen, noen ikke. Først av alt, etter å ha kampanjet for å forbli i EU, med nøye advarsler spesielt om konsekvensene for Nord-Irlands fredsprosess, er det ikke overraskende at Sir John sier at i hans synspunkt, Brexit vil være en "historisk feil". Det er bemerkelsesverdig, men igjen ikke overraskende, at han advarer om at Storbritannia vil bli en redusert diplomatisk kraft i verden etter at vi forlater EU, med en advarsel også om at vi som følge av dette vil være mindre nyttige for vår viktigste allierte, USA. Det som kan være vanskeligere for nr. 10 å avvise er Sir Johns åpenbare politiske bekymring for hvordan offentligheten blir behandlet i månedene etter folkeavstemningen. Les mer fra Laura Sir John sa at Brexit-samtalene krever "statistisk av høy grad" og advarte om en "virkelig risiko" for at utgangsavtalen faller "vel under de håp og forventninger" som er blitt reist, og sa at han tvilte på "rosen tillit som tilbys det britiske folk". "I min egen erfaring oppnås de mest vellykkede resultatene når samtalene gjennomføres med god vilje: det er mye lettere å nå en avtale med en venn enn en kranglende nabo. "Baks de diplomatiske sivilisasjonene er atmosfæren allerede sur. Litt mer sjarm og mye mindre billig retorikk ville gjøre mye for å beskytte Storbritannias interesser". Han sa også at "cheerleaderne" for Brexit hadde vist en "unnakt som tilsvarer forakt" mot de som støttet den tapende siden. Han sa at Storbritannia ville bli "mye mer avhengig" av USA etter at det forlot EU, og beskrev president Donald Trump som "mindre forutsigbar, mindre pålitelig og mindre tilpasset vårt frie marked og sosialt liberale instinkter enn noen av hans forgjengere". Sir John, som som statsminister mellom 1990 og 1997 overvåket starten på Nord-Irlands fredsprosess, advarte om at "usikkerhet om grensebegrensninger" etter Brexit var "en alvorlig trussel mot Storbritannia, til fredsprosessen og for Irland, Nord og Sør". Den tidligere statsministeren, som møtte slag med euroskeptiske parlamentsmedlemmer under sin tid på Downing Street, sa også at fru May ville måtte "faste ned" folk som ber om "total avvikelse" fra Europa. Men Leave Means Leave-kampanjen slo tilbake, og minner om Sir Johns berømte "ikke binde hendene mine" -anmodning til Tory euroskeptiske før EU-samtalene og sier at han nå "søkte å gjøre akkurat dette mot den britiske statsministeren før forhandlingene med EU". Den konservative parlamentsmedlem Jacob Rees-Mogg la til: "Det var en feig og beseiret tale fra en bitter mann som ble sterkt beseiret av velgerne for sine egne feil i Europa i 1997, ble beseiret igjen i juni i fjor og ønsker nå å ta ut sine feil på fru May".
Britene blir tilbudt en "urimelig og overoptimistisk" visjon av hvordan Brexit vil se ut, har Sir John Major advart.
39109408
Arbeids- og pensjonsminister Iain Duncan Smith sa at Labour - som er imot taket - var "i fornektelse" over økonomiens tilstand. Men Labour hevdet at taket ville være et "hit and run" på arbeidende familier. Fordelene har historisk økt i tråd med inflasjonsraten. Koalisjonen hevder at dette er nødvendig for å redusere underskuddet, og er rettferdig i en tid da lønn i offentlig sektor er begrenset og lønninger i privat sektor stiger under inflasjonsraten. Men Labour, som er imot taket, sier at det vil resultere i en reell nedskjæring i støtte til millioner av arbeidende mennesker. Noen Lib Dem-parlamentarikere, inkludert David Ward, John Leech, Julian Huppert og tidligere minister Sarah Teather, forventes å gjøre opprør mot regjeringen mens andre - inkludert Julian Huppert - kan avstå. Leech, parlamentsmedlem for Manchester Withington, sa at han synes det er "beskyttet at Tories bruker retorikken om "skivers versus strivers" for å rettferdiggjøre en kutt til syv millioner arbeidende familier". Til tross for bekymringene fra noen liberale demokrater, er det antatt at koalisjonen sannsynligvis vil vinne stemmingen. Det er også mulig å få en ekstra lønning for å betale for en annen type avgift, som er en del av skattekreditten for barn, og som er en del av skattekreditten for par og enslige foreldre. Tall i høstuttalelse viser at økning av mange fordeler og skattekrediter med 1% per år vil spare £ 2,8 milliarder i 2015/16, sammenlignet med regjeringens tidligere planer. Det samlede velferdsbudsjettet i 2011/12, som beregnet av Institute for Fiscal Studies, er £ 201 milliarder. Den politiske debatten vil fokusere på hvem som skal føle smerten. Jobseekers Allowance er totalt 2,4% av den totale regningen, ifølge IFS. Fordelene for de med lave inntekter utgjør litt under 21%. Den estimerte verdien av svindel og feil overbetalinger i utgiftene til ytelser i 2011-12 er £ 3,2 milliarder. De økte 5,2% i år og uten den planlagte endringen ville ha økt med 2,2% - hastigheten på KPI-inflasjonen i september i fjor, som tallet er beregnet på. I en livlig scene i parlamentet sa Duncan Smith: "Den første prioriteringen nå er å redusere underskuddet de [de arbeidstakere] etterlot oss - det største underskuddet siden andre verdenskrig". Han la til at gapet mellom inntektsinflasjonsraten mellom arbeidere og arbeidsledige har "vokst" de siste årene. "Dette er beslutninger vi ikke tar lett, men det er omstendigheter som de [de arbeidstakere] er i benektelse om", sa Duncan Smith. For Labour, skyggearbeid og pensjonssekretær Liam Byrne beskyldte regjeringen for å ha ledet en økning i arbeidsledigheten. Men Duncan Smith sa at dette ikke var tilfelle og at USA og andre europeiske land gikk verre enn Storbritannia. Byrne sa at regjeringen viste "forakt" ved å prøve å "ramme denne lovforslaget gjennom huset på bare en dag". Han la til: "Det blir en hit-and-run på arbeidende familier og vi bør ikke tåle det". "Er det ikke sant at dette er en ond og elendig lov fra en ond og elendig regjering?" Sarah Teather, som ble erstattet som utdanningsminister i siste høstens omstilling av regjeringen, sa at hun ville motsette seg lovforslaget "med tungt hjerte" fordi det var "uteisk" å prøve å "finne noen å skylde for våre egne ulykker". "Det eksisterer allerede en splittelse mellom de arbeidende og ikke-arbeidende fattige", sa hun til parlamentarikerne. "Å hamre på den bruddlinjen med språket'shirkers and strivers' vil ha langsiktige konsekvenser for offentlige holdninger, på holdninger til en nabo mot en annen. "Det vil gjøre samfunnet mindre generøst, mindre sympatisk, mindre i stand til å samarbeide". Imidlertid sa Lib Dem-leder Simon Hughes til huset: "Det er vanskelig, men regjeringen har fått rett og jeg tror at etter dette parlamentet vil det bli forsvaret ved å få flere mennesker i arbeid og færre uten arbeid". Den britiske statsministeren David Cameron har uttalt at han mener at velferdssystemet må tas under kontroll igjen, og at de tiltak som regjeringen har truffet siden regjeringen kom til makten, er utformet for å nå dette målet. BBCs politiske korrespondent Gary O'Donoghue sier at en "effektvurdering" som er publisert av regjeringen antyder at enslige foreldre vil bli mest påvirket av taket - de vil miste fem pund i uken eller rundt 250 pund i løpet av tre år. De fleste husholdninger i arbeidsledige år som mottar statsstøtte, er sannsynligvis i gjennomsnitt 3 pund i uken dårligere stilt.
Regjeringen har oppfordret parlamentsmedlemmer til å støtte en 1%-kap på årlige økninger i arbeidstakers aldersfordeler og noen skattefradrag, og hevder at det er viktig for å kutte underskuddet.
20936833
Network Rail og Thames Water-ingeniører er på stedet etter at hullet dukket opp i Forest Hill mandag. Støtten forventes å vare til onsdag, med Southern, Thameslink og London Overground-tjenester berørt. Thames Water sa at en kloak under sporet hadde kollapset. Det sa at reparasjonsarbeidet var "ekstremt komplisert" og at ingeniører hadde lokalisert problemdelen av kloakken og jobbet for å forsegle den. Tør betong er satt i hullet, og danner en base for å helle våt betong på toppen. Etter at den er satt, vil ca. 50 tonn ballast bli satt inn, med det formål å åpne jernbanen onsdag. Network Rail har stengt alle fire linjer mellom East Croydon og London Bridge, noe som betyr at sørlige tjenester til London Bridge enten er kansellert eller omdirigert. London Overground-tjenester kjører ikke mellom West Croydon/Crystal Palace og New Cross Gate. "Selv om vi må jobbe raskt for å gjenåpne toglinjene, må vi også vurdere lokale innbyggere, som potensielt vil lide av kloakkflom hvis rørene ikke er riktig innbundet. "Dette er et ekstremt komplisert jobb da rørene er på et vanskelig sted i sporene og seks meter under bakken". Network Rail unnskyldte forsinkelsene og sa at de jobbet "så hardt som mulig" for å få problemet løst innen onsdag morgen rush time. "Dette er et massivt jernbanestykke", sa han til BBC Radio London. "Det er det samme som å stenge A2 utenfor London om morgenen. Det er helt stort". Noen passasjerer uttrykte sin frustrasjon på sosiale medier og nevnte hvordan problemet oppsto på den hittil varmeste dagen i året. Alle togene som kom fra Paddington, Euston og Liverpool Street ble svært forstyrret. Og sørlige tjenester som dro til Brighton fra Victoria ble sterkt forstyrret etter at sporene i Gatwick-området gikk i stykker. Det kommer etter at pendlere har opplevd flere måneder med avbestillinger og forsinkelser på sørlige tog på grunn av en RMT-tvist. For mer informasjon om denne historien, vennligst lytt til BBC Radio London og følg @BBCTravelAlert på Twitter.
Et 13ft dypt hull som forårsaker omfattende forstyrrelser i tog i sørlige London har blitt funnet å ha åpnet over en aktiv kloak.
36832879
Everton hadde vunnet på sine fire siste besøk til City - og i en time var frustrasjon i luften igjen da de monterte en mur av godt organisert motstand som holdt Roberto Mancinis side i sjakk. Introduksjonen av erstatning Mario Balotelli på timen førte til gjennombrudd da han scoret med et avbåret skudd etter 68 minutter og til slutt uroliggjort Everton med en imponerende cameo. Det var typen resultat og ytelser som legger vekt til argumentet om at City vil montere en alvorlig titteltragt denne sesongen Les mer av bloggen James Milner, en annen andre halvdel erstatning, la til den andre med to minutter igjen av David Silvas sublime pass for å tillate City å flytte til toppen av Premier League før Manchester Uniteds besøk til Stoke City. Det var en seier City fortjente for å demonstrere tålmodighet og utholdenhet som de trenger, da Evertons tøffe tilnærming sannsynligvis vil bli gjenspeilt av mange lag som vil forsøke å undertrykke Citys brede utvalg av angripelige alternativer på Etihad Stadium. Men David Moyes' side ble undergravd av at han ikke ga noe i angrepet, selv om erstatningsspilleren Louis Saha - og hans manager - med rette var rasende da dommer Howard Webb ikke ga et friand, da han ble åpenbart feilt på kanten av området av Vincent Kompany med spillet fortsatt i balansen. Mancini vil nyte måten denne seieren er blitt oppnådd på, like mye som andre seire i ekte stil i denne sesongen. Everton tilbød en streng test og City viste voksende modenhet for å få de tre poengene. Evertons superb boret defensive formation tilbød ingenting annet enn frustrasjon til City i første halvdel da de sto fast. Sergio Aguero var City's største trussel i de tidlige utvekslingene, men det var på 53. minutt før Everton utgjorde en alvorlig trussel da Tim Cahills header fra Seamus Colemans kors fløy over baren. Det var først da Balotelli kom inn for Edin Dzeko på timen at City gjorde alvorlige innbrudd i Everton-forsvaret. Samir Nasri fikk et godt skutt fra Tim Howard før italieneren brøt dødkløft syv minutter etter introduksjonen. Balotelli's slutt fra kanten av området ble målt og tok også en avgjørende berøring av Everton-forsvareren Phil Jagielka for å sende ballen fristende ut av Howard's rekkevidde inn i bunn hjørnet. Balotelli var da knapt utenfor målet før han satte Silva for en tap-in, bare for at målet ble utelukket for offside. Silva var på sitt kreative beste da City pakket seg til seieren med ett minutt igjen. Everton-erskiftet Royston Drenthe mistet besittelse i midtbanen og Silva trådte gjennom en perfekt invitasjon for Milner til å glide sin slutt forbi Howard. Everton hadde nesten ingenting å tilby i form av angrepstrusler, selv om en annen City-erskift Stefan Savic gjorde en rettidig intervensjon i skadetid for å rydde Marouane Fellainis skudd av linjen.
Manchester City har endelig sluppet den siste kvalen Everton har satt på dem med en hardt kjempet seier på Etihad Stadium.
14958201
Sturgeon fortalte MSP at målet om å redusere seks ukers forsinkelse i å gi ut pasienter var blitt leverte. Men Labour sa at det ikke var blitt oppfylt i mer enn tre år, og ba henne om å endre posten. Sturgeon's kontor sa at hun ikke ville revidere sine kommentarer fordi seks ukers målet var blitt oppfylt i fortiden. Forsinket utgivelse - noen ganger referert til som sengblokkering - er når en pasient ikke blir utgitt fra sykehuset til tross for at han er klinisk godt nok til å bli utgitt, ofte på grunn av mangel på omsorgstjenester. Sturgeon ble kritisert over saken under førsteministerens spørsmål i det skotske parlamentet, med den skotske arbeiderpartiets leder Kezia Dugdale som sa at folk hadde vært på sykehus i totalt 612.000 dager i fjor da de var vel nok til å gå hjem. Hun sa at Sturgeon hadde fortalt SNP-konferansen i 2011 at pasienter tilbrakte 200.000 dager på en sykehusseng når de ikke trengte det. Så, med alle mulige tiltak er det uakseptabel. "Det er tusenvis av pasienter, de fleste av dem er eldre, som er klare til å gå hjem eller inn i samfunnet, men ikke kan fordi den ekstra støtten de trenger, bare ikke er der". Hun hevdet også at forsinket utskrivning ble verre under høysløpet av sommeren til tross for at helseminister Shona Robison i februar sa at hun ønsket å "fullstendig utrydde" problemet. I midten av en flom av statistikk, sa Ms Sturgeon: "Etter å ha levert målet om null forsinkelser over seks uker, har vi gradvis forherdet dette målet". En forsinkelse av denne varigheten, for å unngå tvil, innebærer at en pasient holdes på sykehus i minst seks uker lenger enn klinisk nødvendig, vanligvis fordi det ikke er noen alternativ behandling tilgjengelig. Ifølge Labour hadde pasientene i Skottland ikke hatt "null forsinkelser over seks uker" i tre år. Det vil si at det hadde vært pasienter i løpet av den treårsperioden som hadde vært mer enn seks uker på sykehus utover potensiell utskriving. Dr. Simpson har nå i praksis foreslått at Ms Sturgeon kan vurdere denne stillingen på nytt. Les mer fra Brian Ms Sturgeon svarte ved å innrømme at det fortsatt var mye arbeid å gjøre, men sa at "virkelige fremskritt" ble gjort. Hun la senere til: "Siden 2007 har det vært en reduksjon på 52% i forsinkelser over fire uker, en reduksjon på 55% i forsinkelser over seks uker, antall forsinkelser over tre dager er redusert med 50%, antallet forsinkelser over fire uker er også redusert. "Etter å ha oppnådd målet om null forsinkelser over seks uker, har vi gradvis forsterket målet og vi fokuserer nå på å sikre at pasientene blir utskrivet innen 72 timer". Denne kommentaren fikk et sint svar fra Labour MSP Dr. Richard Simpson, som deretter gjorde et formelt punkt til den presiderende offiseren. Dr. Simpson sa at målet om seks uker hadde blitt savnet i hver måned siden 2012. Han sa også at offisielle statistikker viste at mer enn 4700 pasienter hadde blitt forsinket mer enn seks uker til tross for å være i stand til å forlate siden 2012, og nesten 400 i de siste to månedene alene. Dr. Simpson la til: "Vi vet alle at nasjonalistisk retorikk er skilt fra virkeligheten, men dette er helt uakseptabel. Det var helt feil å hevde at disse målene var blitt oppfylt når i virkeligheten tusenvis av pasienter hadde ventet på sykehus senger. "Vår NHS er i reelle problemer. Helseministeren lovet å avskaffe forsinket utskriving innen årets slutt. I stedet går det i feil retning. I mellomtiden ser vi at statsministeren gjør helt falske påstander om regjeringens resultater. "Pasienter og ansatte får ikke nytte av falske påstander om NHS-prestasjoner. Statsministeren bør rette opp påstandene, og denne SNP-regjeringen bør få grep om forsinket utskriving i stedet for å begrave hodet i sanden". Men en talesperson for den skotske regjeringen sa: "Statsministeren hadde rett i at det gamle mål om seks uker ble oppfylt, ved en rekke anledninger, under denne regjeringen. "Siden introduserte den skotske regjeringen nye, strengere mål om at ingen pasient skal vente mer enn fire uker, og senere to uker, fra da de er klinisk klare for oppgivelse. "Ved å jobbe med våre partnere i lokalstyre har vi gjort nivået av ytelse vi forventer enda strengere, med en ambisjon om at pasientene skal bli forsinket for ikke mer enn 72 timer. "
Labour har anklaget den skotske statsministeren for å villede parlamentet om statistikk om blokkering av sykehus senger.
34352262
Overfløypypene i Burry Inlet nær Llanelli brukes til å stoppe flom. Men Europadomstolen bestemte at dette brøt rene vannlovene i et spesielt bevaringsområde. Welsh Government, Natural Resources Wales og Welsh Water sa at de investerte i forbedringer. Selv om Storbritannia ikke har blitt bøtelagt, vil det måtte betale rettskostnader i en sak som også fant en rekke andre brudd rundt håndtering av avløpsvann i England og Gibraltar. Problemene stammer fra Storbritannias aldrende viktorianske kloakker, ingeniørmarveler fra sin tid, men nå utdatert. Rørene ble designet for å blande både kloakk og regnvann, men i løpet av årene har ny boligutvikling og hyppigere stormer som følge av klimaendringer lagt press på systemet. Welsh Water har 3000 spesielle overløpsrør som fungerer som lettelsesventiler for å håndtere ekstra kloakk og regnvann, men går rett inn i elver og havet. I Burry Inlet er det 14 overfløypyp som avløser inn i et område som skal beskyttes av britiske og EU-lovgivning. Det inkluderer saltmarcher og er et habitat for titusenvis av ville fugler i løpet av vinteren. 2.200 hektar saltmarcher - det største kontinuerlige området i Wales 20.000 vanndyr støttes 13.590 østersfangere 35.000 vilde fugler tilbringer vinteren inkludert curlew, godwit og skelduk. Den lokale kokkelindustrien har også blitt rammet, men Welsh Water insisterte på at dette ikke var på grunn av deres utslipp. Det er en investering i et £ 113m prosjekt for å redusere antall spill. RainScape innebærer å redusere mengden vann som når kloakene gjennom å plante grønne områder på gater og tak for å absorbere regn og bygge kanaler for å fange overflatevann. Storbritannia hevdet at forbedringene ville bety at det kunne overholde EUs rene vannlovgivning innen 2020. En talsmann for den walisiske regjeringen sa: "Vi vil fortsette å jobbe med Natural Resources Wales og Dwr Cymru på et £ 113m-program for å redusere antall spill, forbedre vannkvaliteten og redusere risikoen for lokale oversvømmelser innen 2020". Welsh Water la til: "Vi har oppfylt de juridiske tillatelsene for vannkvalitet i Loughor-mundingen og er klar over stadig økende miljøstandarder og behovet for å håndtere langsiktige utfordringer, som klimaendringer, på en virkelig bærekraftig måte". Den britiske regjeringen sa at alle steder i England som er inkludert i dommen "nå overholder direktivet og planer er på plass andre steder i Storbritannia for å levere samsvar innen 2020 senest".
Det er funnet at Storbritannia har brutt EU-lovgivningen med hensyn til mengden avløpsvann og avløpsvann som blir utslippt i havet utenfor Carmarthenshire.
39805395
Han hyllet også forbedringen av forbindelsene mellom USA og Cuba som "et eksempel på forsoning for hele verden". Paven ble hilst av president Raul Castro etter landing i hovedstaden, Havana. Paven skal feire messen søndag på Havanas ikoniske Revolusjonens torg. Han vil tilbringe fire dager i Cuba før han flyr til USA. Etter hans ankomst til Cuba lørdag, lined tusenvis av ruten av pavens bilkolonn til hjemmet til Vatikanets ambassadør i Cuba. Pave Frans - den første pave fra Latin-Amerika - er anerkjent for å ha hjulpet med å ta ned det diplomatiske forholdet mellom Cuba og USA. Castro har takket paven for hans bidrag. På flyplassen sammen med president Castro, oppfordret paven Frans til å støtte cubanske katolikker videre "så kirken kan fortsette å støtte og oppmuntre det kubanske folk i sine håp og bekymringer, med frihet, midler og det rom som trengs for å bringe proklamasjonen av kongedømmet til de eksistensielle periferiene av samfunnet". Han oppfordret også Cuba og USA til å "beholde seg på veien" til avslappning. Torsdag sa Vatikanet at det håpet pavens besøk ville bidra til å bringe en slutt på den 53 år gamle amerikanske embargoen og føre til mer frihet og menneskerettigheter på øya. Pensionisten Diego Carrera fortalte AP at besøket var "som et åndedrag av håp som blåser over Cuba" på grunn av den rollen paven spilte i gjenopprettelsen av relasjoner med USA. Fredag kunngjorde USA at de hadde lettet restriksjonene på forretningsreiser og reiser med kommunist-Kuba, det siste president Barack Obamas skritt for å forbedre forholdet. På stedet: Will Grant, BBC News, Havana Paven ble mottatt av Raul Castro under sanger om "Kristus lever" og andre religiøse slagord. Paven sa at han var i Cuba for å "støtte og oppmuntre det kubanske folk i deres håp og bekymringer". Selv om han ikke skremte seg fra å bruke ordet "frihet" i sin innledende tale, er det fortsatt usannsynlig at han offentlig vil kritisere den kubanske regjeringen over sin menneskerettighetsrekord - og velger i stedet en mer pragmatisk tilnærming. Som den første latinamerikanske paven vil han sannsynligvis motta en unik velkomst fra det kubanske folket - mange av dem husker da en forpliktelse til ateisme var en nøkkeldel av grunnloven. I Cuba er alle satt for paven Frans Cristina Fernandez Kirchner, president i pavens hjemland Argentina, som også ankom øya lørdag og vil delta i messen i Revolution Square. Arbeidere har bygget et stort alter og står for menigheten og koret på torget. Gatene er nylig asfaltert i Havana, og katedralen er blitt renovert. I byen Holguin hvor paven vil feire messen mandag, har katedralen blitt reparert og repaint. Nesten 1000 cubanske og utenlandske journalister forventes å dekke besøket. I 1998 ble pave Johannes Paul II den første paven til å besøke øya, og sa: "Må Cuba... åpne seg for verden, og må verden åpne seg for Cuba". Hans forgjenger, pave Benedikt XVI, besøkte også Cuba i 2012.
Pave Frans har på sitt første besøk på øya bedt om at Kirken i Cuba skal ha "friheten og midlene" til å forfølge sitt oppdrag.
34303109
Den 31-årige halvbakken sluttet seg til Widnes til slutten av sesongen etter at han ble fortalt at han ikke var med i Tigers' planer for resten av 2017. "Det er en flott signering for oss, og jeg er spent på at vi har klart å plukke opp noen av Rangi's kvalitet til å komme inn i siden", sa Betts til BBC Radio Merseyside. "Jeg vet at han er spent på å spille som han vil spille regelmessig - han vil starte spill og spille 80 minutter. "Han kommer hit, han har en ren skifer og han vil gå igjen. "Han er klar for utfordringen som han vet at vi har ryggen mot veggen, han kjenner situasjonen og han har blitt fortalt det. Han er klar for kampen som var veldig spennende".
New Widnes låneoverføring Rangi Chase har en "ren skifer" start på Vikings, sier hovedtrener Denis Betts
39939090
Han nærmer seg slutten av sitt tiende år som leder og mener det er riktig tid å søke en ny utfordring. Cricket Scotland-formann Keith Oliver sa: "Det er ingen tvil om at det styrende organet for cricket i Skottland er uanerkjennbart fra hvor vi var i 2004. "Og æren for dette må gå til Roddy og hans stab". I løpet av Smiths tid som administrerende direktør, har hans ledelsesteam økt fra åtte til 25 og omsetningen har firedoblet. Jeg er glad for at jeg forlater en organisasjon i god helse med et voksende spill, og etter et år med eksepsjonelle resultater på banen av nasjonale lag på alle nivåer, rapporterte Cricket Scotland en økning i deltakelsessiffrene for spillere, trenere og dommere i løpet av de 10 årene. Oliver, som har jobbet med Smith i hele denne perioden, sa: "Da kunne vi ikke forestille oss at vi ville ha vunnet globale kvalifiseringsarrangementer, spilt i verdenscup på ungdoms- og seniornivå, spilt One Day International-kamper foran tusenvis, kjørt et fullt profesjonelt landslag samt vunnet mange utviklingspriser på europeisk og globalt nivå. "Jeg og alle i Cricket Scotland ønsker Roddy all suksess i sin neste rolle". Cricket Scotland vil starte rekrutteringsprosessen for å finne Smiths etterfølger med sikte på å få en erstatning på plass tidlig i det nye året. Smith sa: "Jeg har godt nytet tiden min med Cricket Scotland, og det er vanskelig å tro at det har gått nesten et tiår. "Jeg er glad for at jeg forlater en organisasjon i god helse med et voksende spill og etter et år med eksepsjonelle opptredener på banen av nasjonale lag på alle nivåer. "Ti år er lang tid for en sjef for et nasjonalt styrende organ, og nå føler jeg at det er akkurat riktig tid å gå videre til min neste utfordring. "Med et Cricket World Cup jeg ser frem til tidlig neste år og en rekke nyoppnevnte kvalitetsansatte å jobbe med, ser jeg frem til å overlate til min etterfølger en organisasjon som er veldig godt plassert til å lykkes i fremtiden". Cricket Scotland kunngjorde i juni at de planlegger en ny "verdensklasse" base i Stirling, som flytter fra Edinburgh, med en ny paviljong i hjemmet til Stirling County Cricket Club designet for å være vert for internasjonale kamper.
Cricket Scotland's sjef Roddy Smith har kunngjort at han vil forlate rollen i slutten av desember.
29347771
Men Premier League-klubben sier at de vil at Allardyce skal bli, og insisterer på at han er "veldig viktig for våre planer". Sunderland hevder spekulasjoner om Allardyce har vært "ekstremt skadelige" og har oppfordret FA til å "komme med en rask løsning på saken". England leter etter en ny sjef etter at Roy Hodgson gikk av 28. juni. Han trakk seg etter at landslaget ble slått ut av Euro 2016 i siste 16-etappen av Island. Fotografier som viste Allardyce, 61, i hjemmet til FA-vicepresident David Gill ble publisert i media de siste 24 timene. Allardyce hadde vært på turné med Sunderland i Østerrike til han kom hjem i begynnelsen av uken, angivelig på overføring. Sunderland sa at de ble enige om å la Allardyce snakke med FA som en "potensiell kandidat" etter at han ba om tillatelse, men er opprørt diskusjoner forble ikke konfidensielle. "Etter en ekstremt utfordrende sesong, er vi ivrige etter å se en periode med stabilitet, både på og utenfor banen, og vi ønsker at han skal forbli som manager for vår fotballklubb", heter det i en klubbuttalelse utgitt onsdag. Kevin Davies, som spilte under Allardyce i Bolton, mener at hans tidligere sjef ville være et godt valg for England. "Der vi er nå som nasjon, tror jeg han er sannsynligvis den rette mannen", sa Davies, som tjente en England-kap under sin karriere. "Motivasjon-vis, han er fantastisk, den beste jeg noensinne har jobbet med. Han vet hvordan man får det beste ut av en spiller. "Han har mange andre styrker også. Han omgir seg med de beste menneskene i de beste roller, noe som gjør at han kan planlegge og få det beste ut av sin tropp". Davies tror også at Allardyce vil forbedre moral i omklædningsrommet. "Atmosfære han vil skape vil være lik Wales eller Island... den ånden, den samholdet, sammen med evnen som vi har en mangel på, " sa Davies. " Jeg tror han alltid har trives på å være underdog og jeg tror England kommer til å gå inn i mange kamper som underdog i fremtiden, så det vil sannsynligvis passe til måten England er på akkurat nå. " Allardyce er ikke den eneste Premier League manager knyttet til England jobb. Arsenal-lederen Arsene Wenger, Bournemouth-lederen Eddie Howe og Hull City-lederen Steve Bruce har alle blitt fremhevet som mulige kandidater. USA-lederen Jurgen Klinsmann og tidligere engelsk manager Glenn Hoddle har også blitt knyttet til jobben, men Allardyce er frontrunner. Den tidligere West Ham, Newcastle, Bolton og Blackburn-lederen, som har ett år igjen på sin Sunderland-kontrakt, vant mye hyllest for å holde Black Cats i Premier League i forrige sesong. England starter sin VM-kvalifikasjonskampagne den 4. september, da de møter Slovakia i Trnava. De to lagene møttes på Euro 2016, og kjempet mot et målløst uavgjort i gruppe B. Media-avspilling støttes ikke på denne enheten. Allardyce ble tidligere intervjuet for rollen i 2006 etter at Sven-Goran Eriksson forlot etter VM i det året. Eriksson's assistent Steve McClaren fikk jobben i stedet, men han klarte ikke å lede England til kvalifisering for EM 2008. Her er hva Allardyce har sagt om England-jobben siden: 2009 Etter å ha gått glipp av McClaren: "Jeg burde ha fått det, og jeg vet virkelig ikke hvorfor jeg ikke gjorde det. Det måtte være politisk for meg, snarere enn min legitimasjon. "Måske er ikke mitt utseende til alle. Det var riktig tid og riktig jobb for meg, men ikke fra FAs synspunkt. "Det ser ut til at utenlandske trenere fortsatt er alle galskap for toppjobber og det er en stor skam. Jeg tror også at Steve ikke lykkes var et stort slag for britiske eller engelske ledere, fordi det har satt oss ned en peg eller to. " 2015 fra hans selvbiografi: "Jeg ville gjøre et virkelig knock-your-socks-off-intervju for FA, så jeg satte sammen en PowerPoint som så på hver eneste detalj. "Ingen, men ingen skulle slå det. Men så sa Brian Barwick, administrerende direktør, til meg at det ikke var noen PowerPoint-fasiliteter på intervjuets sted, så jeg måtte skrive ut papirkopier for panelen. Så mye for den progressive FA. "Jeg burde ha fått det, og da jeg er en bedre manager nå enn da, tror jeg at jeg bør være i løpet når det kommer rundt igjen. Det er ikke forfengelighet eller å være full av min egen betydning. Min sporrekord gir meg rett til å bli vurdert". Mai 2016 Før Euro 2016: "Det er borte. For meg å være interessert i England jobb, ville Roy sannsynligvis måtte forlate ved slutten av Euro. "Og ville England være interessert i meg? De sier at de leter etter en engelsk manager, men vil de gjøre det? Du har dette, "hva er sexier?" elementet nå, i stedet for hvor bra du er på å gjøre jobben".
Sunderland har gitt fotballforbundet tillatelse til å snakke med sin manager Sam Allardyce om posisjonen som Englands sjef.
36783415
Media avspilling er ikke støttet på denne enheten Alle forsøkene kom i andre halvdel med Liam Williams og Gareth Davies krysser som Wales to ganger åpnet en åtte poeng forut. Men Juan Martin Hernandez og Martin Landajo begge scoret som Pumas nektet å ligge ned. Fullback Leigh Halfpenny 78-minutters straffet kant Wales fire poeng klar til å avgjøre møtet. Toulon fullback scoret 14 poeng med støvlen, som til slutt viste forskjellen mellom sidene i en kamp som ikke helt levde opp til forventningene. Les: Wales gjenopprettet stolthet, sier Howley Howley roser'verdensklasse' lock Jones Etter sitt 32-8 nederlag mot Australia i forrige uke, ble Wales lettet over å holde seg til en Pumas-side som nektet å bøye seg i møte med ekstrem press. Williams' beslutsomhet for sitt forsøk var karakteristisk for en fullblodig visning av Scarlets tilbake. Argentina klarte ikke å gjenoppdage den spennende løpen som så dem slå Irland på samme stadion i 2015 VM. Og mens Howley ville være fornøyd med forbedringen i Wales' ytelse, vil mangel på ro i angrepet, spesielt når de var på toppen i første halvlek, være en bekymring. Wales kontrollerte åpningsperioden, men bortsett fra to straffer av Halfpenny, hadde lite å vise for sin dominans på pausen da Argentina gjentatte ganger krenket sin egen 22. Da dommeren Angus Gardner endelig mistet tålmodigheten og sendte prop Ramiro Herrera til synd-bin med et minutt av første halvdel igjen, ble Wales umiddelbart straffet på neste scrum og gikk inn med en tre-poeng ledelse som knapt reflekterte spillet. Etter pausen, Williams produserte en tenacious slutt til kant Wales åtte poeng klar før Landajo opportunisme fra en rask straff skapte et forsøk for den fantastiske Hernandez. Da Davies dummied over for sin åttende internasjonale forsøk og Halfpenny konvertert, så det ut som om Wales ville trekke klar. En utveksling av straff var at Wales ledet med et poeng før Halfpenny lettet nervene med sitt femte vellykkede spark i spillet. Wales: Leigh Halfpenny, George North, Jonathan Davies, Scott Williams, Liam Williams, Dan Biggar, Gareth Davies; Gethin Jenkins (kaptein), Ken Owens, Tomas Francis, Luke Charteris, Alun Wyn Jones, Sam Warburton, Justin Tipuric, Ross Moriarty. I tillegg til å være med i det siste laget, har de også vært med i det siste laget, og har også vært med i det siste laget. Erstatninger: Julian Montoya, Santiago Garcia Botta, Enrique Pieretto, Leonardo Senatore, Tomas Lezana, Tomas Cubelli, Santiago Gonzalez Iglesias, Jeronimo de la Fuente. Dommer: Angus Gardner (Aus) Touch dommere: Mike Fraser (NZ) & Luke Pearce (Eng) TMO: Sean Davey (Eng) Citing kommisjonær: Bruce Kuklinski (Canada) Media avspilling støttes ikke på denne enheten
Wales holdt på med en nervøs seier over Argentina i Cardiff for å avslutte en rekke med fem påfølgende nederlag i Testkamp.
37935687
Den 130 meter høye Bulford Kiwi, på Bulford Hill nær Stonehenge, ble utskårt av New Zealands tropper som var stasjonert der. Departementet for kultur, media og sport har gjort det til et planlagt monument på råd fra Historic England. Kiwi-soldater spilte en betydelig rolle i slaget om Messines, som ble utkjempet i juni 1917 i Belgia. Terrain Model of Messines - en skala modell av slagmarken - ble laget av tyske krigsfanger ved hjelp av jord, betong, murstein og steiner. Modellen var en populær turistattraksjon på slutten av krigen, men ble forsømt og ble tapt til den ble nylig utgravd. Den har nå blitt dekket over igjen for å beskytte den mot skade og erosjon. Roger Bowdler fra Historic England sa: "Disse to monumentene hyller New Zealands krigsstyrkes tapperhet i Første verdenskrig, og vi er glade for at de nå blir beskyttet for fremtiden. "Bulford-kiwi ble kuttet i kritekrit ved krigens slutt av kiwi-soldatene selv, for å markere deres styrkers tilstedeværelse i England og deres prestasjoner på fronten. "Tapet av Messines-ryggen var et av krigens mest spennende angrep, og denne modellutformingen forblir som et vitnesbyrd om planleggingen som gjorde seieren mulig. "Som så mye av vårt historiske miljø, gjør disse varige påminnelsene oss i stand til å knytte oss til liv og hendelser fra fortiden som gjorde oss til den vi er som nasjon. "Hundre år senere, er det riktig å huske New Zealands tapperhet". Sir Jerry Mateparae, New Zealands høykommissær i Storbritannia, sa: "Det er fantastisk å se Historic England beskytte to svært viktige steder av stor betydning for New Zealand. "De spesielle forbindelsene som ble smidd for 100 år siden, med lokalsamfunn i Storbritannia der New Zealandere trente, er fortsatt sterke i dag, og det er rørende å se disse stedene beskyttet for kommende generasjoner".
En gigantisk krite-skjæring av en kiwi har fått beskyttelsesstatus på hundreårsdagen for et slag i Første Verdenskrig.
40260829
En intern fengselsrapport som BBC har sett, sier at innsattene løp ned en landing med nøklene på HMP Wayland. "Mens han ble holdt tilbake, forsøkte en annen fange å ta en annen offisers nøklene", legger rapporten til. En talsmann for fengselsdepartementet sa at begge mennene var blitt overført til et høyere sikkerhets fengsel. De står også overfor ekstra tid som ble lagt til sine straff. Begge menn ble "raskt arrestert" under hendelsen på A-fløyen rundt 09:00 BST den 27. mai, heter det i rapporten. Wayland, nær Watton i Norfok, er et C-kategori mannfanger med litt over 1000 innsatte.
En fange i et fengsel tok nøklene fra en offiser, og mens han ble bundet, prøvde en annen fange å ta et annet nøkkelpakke.
36478199
Hvis han blir den neste Premier League-manageren som mister jobben, ville det ikke bare være urettferdig, det ville være helt latterlig. Jeg vasket Tims støvler da jeg var lærling i Norwich på slutten av 1980-tallet, og han var kaptein i Blackburn Rovers da vi vant Premier League sammen i 1995. Jeg var en ung mann som var veldig glad i å være med Tim, og jeg var veldig glad i å være med ham, og jeg var veldig glad i å være med ham, og jeg var veldig glad i å være med ham, og jeg var veldig glad i å være med ham, og jeg var veldig glad i å være med ham, og jeg var veldig glad i å være med ham, og jeg var veldig glad i å være med ham, og jeg var veldig glad i å være med ham, og jeg var veldig glad i å være med ham, og jeg var veldig glad i å være med ham, og jeg var veldig glad i at han var med meg, og jeg var veldig glad i at han var med meg. Han er en relativt ung manager nå, men han var også en ganske ung kaptein i Blackburn, han var 26 da vi ble mester. Vi hadde noen ganske store hittere i form av personligheter i det omklædningsrommet, som Alan Shearer, David Batty, Tim Flowers og Colin Hendry. De var aldri redd for å si sitt, men hvis du snakker med dem, vil de alle fortelle deg at de beundret Tim ikke bare for hva han brakte til laget som spiller, men også hans bidrag til klubbens suksess som kaptein. For Tim å være kaptein foran, si, Shearer viser deg hva Blackburn-boss Kenny Dalglish tenkte om ham også. Han hadde alltid lederegenskapene du trenger som manager, og, på toppen av det, tenkte jeg alltid at han var ekstremt kunnskapsrik om spillet. Han kommer ut som selvsikker eller til og med arrogant i noen henseender, men i omklædningsrommet spiller det ingen rolle om du er en introvert eller en ekstrovert så lenge det du sier gir mening. Tim gjorde det alltid. Så det overrasker meg ikke at han som manager har fått det beste ut av spillere som hadde vært underpresterende - som Emmanuel Adebayor i Spurs eller Christian Benteke og Fabian Delph i Villa i forrige sesong - fordi han alltid har hatt evnen til å få folk til å spille for ham. Til tider kan han si ting som spillerne ikke liker - fordi han sier sannheten. Det forvirrer noen fjer, men jeg bryr meg ikke, faktisk burde han bli roset for det. I disse dager hører jeg mange mennesker i fotballen si ting uten substans bak dem, men Tim er absolutt ikke slik - han kan alltid bakke opp sine meninger. Tim tjente seg retten til å ha en riktig sprekk på å være Villa sjef med det utrolige arbeidet han gjorde for å holde dem oppe etter å ha tatt over i februar, da de var i desperate problemer med en forferdelig score rekord. Villa har kjempet nedgang i noen år under flere forskjellige trenere, så denne sesongen var aldri kommer til å være noe annerledes. Men, bare åtte kamper inn i den nye kampanjen og ved det første tegn på motgang, ser Sherwood allerede ut til å være under massivt press. Du må ta i betraktning at han mistet sine to beste spillere over sommeren i angriper Benteke og midtbanespiller Delph, som begge var inspirerende for ham i forrige sesong, og innser at han prøver å bygge et nytt lag med alle signeringer som Villa har gjort. Villas nettoutgift over sommeren var under £ 10m - og mye av det gikk på unge spillere med liten eller ingen Premier League-erfaring. De har mye potensial, og også mye salgsverdi som synes å være en stor del av klubbens tenkning, men det er et spill om de fungerer for Villa nå og det er Sherwoods problem. Jeg vet ikke hvem som hadde det siste ordet på hver avtalen, men etter hva jeg forstår, spiller Villa's rekrutteringssjef Paddy Reilly og sportsdirektør Hendrik Almstadt en stor rolle i prosessen. Du kan ikke klandre Tim for at laget ikke er sterkt nok hvis det ikke bare er til ham, men han er den som blir kritisert fordi Villa ikke har vunnet siden åpningsdagen. Jeg forstår hvorfor klubbens eier Randy Lerner kan bli nervøs på grunn av mengden penger som står på spill hvis de går ned, men det logiske er å gi Sherwood mer tid fordi han er en intelligent mann som allerede har vist at han kan forbedre spillere - som er akkurat det Villa trenger nå. Sherwood har hakket og endret laget og formasjonen mye hittil, men det er bare fordi han prøver å finne den riktige balansen mellom angrep og forsvar mens han legger inn de nye signeringene og finner et system som fungerer med spillerne han har. I et forsøk på å få mest mulig ut av det, har Sherwood forsøkt å få fullbackene sine frem for å få kors i boksen - Jordan Amavi og Alan Hutton eller Leandro Bacuna har alle gjort det langt mer enn noen av Villas midtbanespillere. Det er ikke mulig å spille med en annen spiller enn en annen, men det er mulig å spille med en annen spiller enn en annen, og det er ikke mulig å spille med en annen spiller enn en annen. Han er en ung spiller som har mye talent, men det er et annet problem å velge ham, fordi det å vinne kamper ikke bare handler om hva som skjer når du har ballen. Uansett hvor bra Grealish er, går han ikke alltid i et skifte som går tilbake den andre veien. Når du mister besittelse, må du være kompakt og stram defensivt, og Villa har manglet det i spillene jeg har sett, spesielt i nederlaget mot Leicester da de ble truffet på motangrepet gang på gang. Etter å ha prøvd så mange formasjoner og line-ups, kanskje vi vil se Sherwood holde seg til bare en i de neste fem eller seks kampene. Et stabilt system og en viss kontinuitet er det Villa trenger i øyeblikket. Tim vet det, og hvis han får sjansen, er jeg sikker på at han vil få det riktig.
Det er mye snakk om at Tim Sherwood er nær å bli sparket av Aston Villa men jeg kan ikke forstå hvorfor de ville til og med vurdere å bli kvitt ham på dette stadiet av sesongen.
34541803
Transportminister Edwina Hart sa at hun også ønsket å innføre tiltak for å strømline systemet og kutte svindel. Tange nye retningslinjer for å takle misbruk, innført i 2013, ble suspendert av et råd i februar 2015. Neath Port Talbot-rådet hadde mottatt klager om at ekte tilfeller ble avvist. Det var en av en rekke lokale myndigheter som rapporterte en stor økning i avvisningene, etter at de ble fortalt å ikke bare stole på bevis fra generaldoktorer.
Parkeringsordningen for funksjonshemmede med blåmerket kan utvides til å omfatte personer med midlertidige forhold som begrenser deres mobilitet.
35360841
Tallene viser at for de som er 65 år, kan menn forvente å leve i ytterligere 19 år og kvinner i ytterligere 21 år. Men det er bekymring for at for mange eldre mennesker lever i dårlig helse. Og tallene varierer over hele landet, med nordøst og nordvest som har lavere forventet levealder for 65-åringer enn andre regioner. Levetiden blant eldre aldersgrupper i England steg til sitt høyeste nivå i 2014 - med mannlig levealder som økte med 0,3 år i alderen 65 og 0,2 år i alderen 75, 85 og 95 siden 2013. Det eneste området der mannlig og kvinnelig forventet levetid ikke økte i 2014 var i Nordøst, hvor mannlig forventet levetid var høyere i 2013.Blant lokale myndigheter i England viste flertallet en økning eller ingen endring i forventet levetid ved 65 år - men en fjerdedel viste en nedgang. I fortiden har statistikken tenkt å fokusere på forventet levealder ved fødsel, men nå som de fleste dødsfall i England skjer hos personer over 80 år, blir dødelighetsmønstrene i eldre aldersgrupper viktigere. Prof. John Newton, sjef for kunnskapsansvarlig ved Public Health England, sa at rapporten presenterte et positivt nasjonalt bilde som gjorde å oppnå "en god livskvalitet i senere år enda viktigere". "Denne rapporten er en mulighet til å minne folk om at det ikke er for sent å forbedre helsen din, selv i midten av livet", sa han. "De fleste av oss kan gjøre endringer i dag, som å slutte å røyke, være mer aktive eller spise bedre, som vil gjøre det mulig for oss å se frem til sunnere senere år". Han sa at det ikke var klart hva som hadde forårsaket variasjonen i trender mellom lokale områder. "Under de overskriften tallene i denne rapporten, er det bevis for forverring av helsen for mange eldre mennesker i noen deler av landet", sa han. I Skottland, forventet levealder fortsatte å forbedre, med 65 år gamle menn forventes å leve i ytterligere 17,4 år og kvinner i ytterligere 19,7 år, ifølge de siste statistikkene.
En rapport fra Public Health England sier at eldre i England lever lenger enn noen gang før.
35550407
Operation Equinox undersøker påstander om seksuelt, fysisk og følelsesmessig misbruk mellom 1940- og 1990-tallet. I et brev til ofrene bekreftet Nottinghamshire-politiet at 530 av de 636 anmeldte forbrytelsene var på råds eiendom. Offiserer sa også at 485 påståtte lovbrudd ble begått av rådsansatte og av 432 mistenkte, 283 var identifisert. Operation Daybreak, sendt opp i 2011, fokuserte på Beechwood barnehjem i Nottingham, mens Operation Xeres har sett på bolighjem i fylket. Brevet understreker fremskrittene som allerede er gjort, med tidligere sosialt arbeidere Andris Logins fengslet i 20 år. To andre menn har blitt fengslet for historiske angrep som ikke er knyttet til barnehjem og tre andre rettssaker er planlagt å begynne tidlig i 2017.
En etterforskning av historisk misbruk i Nottinghamshire har registrert mer enn 500 lovbrudd på råds eiendom.
37561590
I en topp-eight-løp ble 2015-vinnerne Chelsea gitt en hjemmekamp mot Sunderland, mens liga-mester Manchester City står overfor en tur til nyfremmet Bristol City. Alle de siste 16 kampene resulterte i hjemmekonkurranser, med årets verdensspiller Carli Lloyd som debuterte for Man City i deres 1-0 seier over sin medflykting i Super League One-klubben Reading på lørdag. Arsenals overbevisende seier over tredje-tier Tottenham på søndag var en av tre lokale derbies, med Birmingham som overvann West Brom 2-0 og Liverpool som seide av Everton 2-1 Notts County slo Yeovil Town 3-2 for å nå de siste åtte, mens Sunderland slo Aston Villa i andre-tier. Chelsea knockoutte seks ganger vinnerne Doncaster Rovers Belles 7-0 og Bristol City eliminerte Millwall Lionesses 5-0. Vinnende klubber vil motta £ 4000 i premiepenger for en seier i kvartfinalen, har tjent £ 3000 for å komme seg fra siste 16. I år blir finalen avholdt på Wembley lørdag, 13. mai.
Arsenal Ladies har blitt trukket bort til 2012 vinnere Birmingham City i Women's FA Cup kvartfinalen.
39328843
Den tidligere utlånte angriperen Holman åpnet sin konto på sin hjemmedebut med en fin halvvolley før han doblet sin tally med en 12-yard-finish. Cheltenham er fortsatt nummer to i rangeringen, et poeng bak Forest Green Rovers, mens Bromley har vunnet bare én gang i de siste 11 kampene. Cheltenham Town-leder Gary Johnson fortalte BBC Radio Gloucestershire: Media-avspilling støttes ikke på denne enheten "Det er det beste vi har spilt på en stund. Vi har fortsatt fått resultatene, men jeg likte måten vi spilte på i dag - vi skapte mange sjanser. "Jeg var veldig fornøyd med vår ytelse og håper at våre tilhengere kan gå hjem hyggelig og lykkelig. "Vårt bortgang hadde litt av et sluttprodukt til det uten å gå lenge.
Dan Holmans strykk hjalp Cheltenham til en enkel seier over ut-of-form Bromley.
35389665
Menezes, en elektriker som ble skutt og drept i Stockwell-tussestasjonen i Sør-London den 22. juli 2005 av offiserer som tok ham for en selvmordsbombarder, ankom Storbritannia fra Brasil i 2002. Han hadde sluttet seg til en anslått 60.000 til 100.000 brasilianske - inkludert noen slektninger - i London og lærte raskt å snakke engelsk. Han tilbrakte barndommen i en adobehytte i byen. Mr Silva fortalte BBC News at sønnen hans alltid hadde ønsket å bli elektriker - som barn ville han lage elektriske leker med batterier, kobber og tømmerkiste. Mr Menezes flyttet til Sao Paulo for å bo hos sin onkel i en alder av 14, gikk på videregående skole og ble en kvalifisert elektriker. "Da han var barn sa han: 'Far, jeg hørte på radioen at folk tjener gode penger i England, USA, Frankrike. Hvis jeg har penger til å gå, vil jeg gå. Jeg vil utnytte min alder og min energi for å hjelpe deg ut". Omtrent halvparten av de unge fra Gonzaga flytter til utlandet i håp om å sikre en bedre fremtid. Han fikk oppholdstillatelse til 30. juni 2003. Innre departementet sier at visumet hans utløpet på den tiden og at han forble ulovlig i Storbritannia til sin død. Som mange brasilianske borgere i London, sendte Menezes penger hjem til foreldrenes beskjedne gård i Gonzaga. "Han tjente ikke mye penger", sa faren hans. "De fleste av pengene gikk på leie og mat. "Han ønsket å bli i to år til for å spare penger slik at han kunne komme tilbake og investere i en ranch". Han sa at sønnen var lykkelig i London. Andre venner sier at Menezes var like sjokkert som alle andre londonere av bombingen av tunnelbanen og bussen den 7. juli 2005, samt forsøket på å angripe offentlig transport i London torsdag 21. juli - dagen før han ble skutt. Gésio César D'avila, en venn og kollega, sier at Menezes hadde vurdert alternativ transport etter de mislykkede angrepene. "Vi var sammen torsdag, og da vi så hva som skjedde, sa Jean at han ville kjøpe en motorsykkel for å unngå tunnelbanen", sier han. Den 22. juli, dagen Menezes ble drept, hadde politiet og soldatene holdt øye med leilighetene i Tulse Hill, der elektrikeren bodde. De trodde at Hussain Osman, en av de mislykkede bombene den 21. juli, bodde der. Det de ikke umiddelbart skjønte var at leilighetene delte en felles inngang. Det antas at Menezes forlot leiligheten, som han delte med kusinene Vivian og Patricia, for å montere en brannmelder. Undercover-politibetjente begynte å følge Menezes fordi de trodde han så ut som Osman. Han tok en buss til Stockwell stasjon, hvor han gikk ombord på et tog. Der ble han fastgjort og skutt syv ganger i hodet og en gang i skulderen av to offiserer som var trent til å stoppe selvmordsbombere. Den 1. november 2007 ble politiet funnet skyldig i Old Bailey i å ha satt offentligheten i fare over operasjonen som førte til skytingen og bøtelagt 175.000 pund med 385.000 pund i kostnader. En jury fant at politiet brutt helse- og sikkerhetslovene da offiserer forfulgte Menezes og skjøt ham syv ganger En etterforskning av Menezes død begynte 22. oktober 2008. Juryen avviste politiets konto Mr. de Menezes ble drept lovlig av to offiserer og returnerte en åpen dom. Koroner hadde instruert juryen til ikke å returnere en dom om ulovlig drap, og ga det valget mellom to mulige dommer. I januar 2010 samlet Menezes familie og aktivister seg på Stockwell stasjon på det som ville ha vært hans 32. bursdag for å avdekke et permanent minnesmerke.
Nesten ti år etter at politiet skutt Jean Charles de Menezes, har hans familie ført en sak til Den europeiske menneskerettighetsdomstolen i et forsøk på å se noen forfølges for drapet på den 27-årige.
33080187
Glasgow City Council sa at det planla å øke skatten med 3% etter at den nasjonale rådskattefrysningen endte i år. Rådets leder Frank McAveety sa at mens økningen ville samle mer enn £ 7m, møtte rådet et budsjettgap på £ 67m. De fleste rådene har ennå ikke bekreftet planer, med omtrent en tredjedel som indikerer at de kan foreslå en økning på 3%. Ytterligere detaljer om Glasgows budsjettforslag forventes senere. "En av fire husholdninger vil ikke betale en krone mer - og vi kan unngå rundt 7 millioner pund av de vanskeligste nedskjæringene, som ellers ville ramme alle lokalsamfunn i byen". Den gjennomsnittlige regningen i byen - i kategori D - er £ 1.213, sammenlignet med det nasjonale gjennomsnittet på £ 1.149. Alle andre regninger er en fast proporsjon av dette tallet. BBC Scotland's lokale regjering korrespondent Jamie McIvor sa: "Uunngåelig vil nøye oppmerksomhet bli gitt til beslutninger som tas av råd i vest for Skottland hvor SNP håper å gjøre store inntrengninger i Labour's råd maktbase. "Privat, noen Labour rådgivere tror at de er fanget mellom en stein og en vanskelig sted. "De hevder at en økning i rådsskatten bare ville begrense nedskjæringer i stedet for å avslutte dem, så de ville risikere å be velgerne om å 'betale mer og få mindre'. "Men de tror også at hvis de ikke øker rådsskatten, vil de bli beskyldt for å ikke bruke de midler de har til rådighet for å i det minste forsøke å redusere nedskjæringer". Labour-ledede South Lanarkshire har sagt at de planlegger å fryse regninger i år, men lederen av West Dunbartonshire Council har indikert at en økning er sannsynlig. Det har ikke vært noen offentlige erklæringer ennå fra Labour-drevet Inverclyde, Renfrewshire, East Renfrewshire, North Ayrshire, East Dunbartonshire og North Lanarkshire. Den skotske regjeringen har sagt at mer penger vil være tilgjengelig i det kommende regnskapsåret for lokale tjenester over hele Skottland. For eksempel vil det være nye penger gjennom rådsskattsendringer og kontanter som vil bli gitt til hovedlærere for å bruke på ordninger for å øke oppnåelsen. En endelig beslutning om rådsskatten i Glasgow vil sannsynligvis bli tatt i februar.
Skottlands største rådsformannskap vil for første gang siden 2005 øke rådsskatten.
38636995
Den britiske regjeringen har besluttet å innføre en ny vindkraftpark i Skottland, som skal bli den tredje største i Skottland, og drives av Viking Energy. Energiminister Fergus Ewing ga samtykke til ordningen i april. Demonstranter hevder at utviklingen er for stor og vil ødelegge landskapet. Tilhengere hevder at det vil samle penger for øyene, skape arbeidsplasser og bidra til å nå målene for fornybar energi. Det er beregnet at vindparken på 370 MW skal kunne gi strøm til mer enn 175.000 hjem, selv om Shetland har en befolkning på rundt 22.000.
Kontroverse planer om å bygge en 103 turbiner vindparke i sentrum av Shetland kan møte en juridisk utfordring.
18536236
Besigye var den viktigste utfordreren til president Yoweri Museveni i landets siste valg, som Museveni vant med et overveldende flertal. Han insisterer på at han var den lovlige vinneren av valgene, men Ugandas øverste domstol bekreftet det offisielle resultatet. "Vi har blitt informert av politiet i dag at Besigye dukket opp i retten i Moroto og ble anklaget for forræderi", sa hans advokat Erias Lukwago. Besigye ble arrestert onsdag i sentrum av Kampala og flydd til Moroto, hvor han har vært i varetekt siden. I en intervju med BBC avviste Museveni anklagene om valgfusk og anklaget Besigye for å planlegge å oppfordre til vold. I en kommentar til kritikken fra EU-observatører om at valgkommisjonen "manglet uavhengighet og åpenhet", sa Museveni til BBCs Zuhura Yunus at "de europeerne er ikke seriøse". "Transparens er det vi har stemt for", la han til. Fredag sa USA at Museveni burde "involvere" sine sikkerhetsstyrker etter at de kortvarig arresterte Besigye og avfyrte tåregass for å sprede hans tilhengere i Kampala.
Ugandas viktigste opposisjonsleder Kizza Besigye er blitt tiltalt for forræderi.
36289151
North og hans Wales-fløy Alex Cuthbert scoret Lions' forsøk i 23-21-seieren i Brisbane. Australia ville ha vunnet hvis erstatningen Kurtley Beale ikke hadde feilet med to sent straff. "Det var en bemerkelsesverdig seier og et bemerkelsesverdig resultat", sa North. "Det var en utrolig følelse. Vi vant og jeg fikk min første [Lions] Test-forsøk. Det blir ikke mye bedre enn det. "Hjertet mitt var i munnen min på slutten. Jeg tror alle følte det samme. "Det er alltid godt å vinne, og selv om det var tøft mot slutten er vi glade for å ha fått den første seieren i serien. "Vi har snakket mye om momentum de siste ukene, og det kan være stort for oss nå som går inn i den andre testen neste uke". Wallabies ledet 7-3 gjennom Israel Folaus konvertert før Lions slo tilbake med et fint individuelt forsøk fra Nord. Den 21-åringen, som debuterte i Lions Test, slo tre spillere i løpet av en 60 meter lang løp før han krysset for sitt tredje forsøk på turnéen. "Da ballen falt ut av himmelen, var min første tanke bare å løpe", sa North. "Heldigvis så jeg et gap og jeg gikk bare for det. Det åpnet seg for meg, og jeg kan ikke begynne å fortelle deg hvor bra det føltes da jeg krysset den linjen". North, som har sluttet seg til Northampton Saints fra Scarlets før 2013-14, trodde han hadde slått igjen bare fem minutter senere da han presset over i hjørnet. Men tv-kampen offisielle avgjorde en kombinasjon av motsatt nummer Israel Folau får en hånd under ballen og Lions vingen fri arm treffer touchline betød ingen forsøk. "Jeg følte det var et forsøk. På slutten av dagen, TMO gjør sin avgjørelse og du må leve med det. Men jeg følte at jeg hadde kommet dit, "Lått North til. "Kanskje en eller to ting ikke gikk helt for oss i den henseende i dag, så det gjør seieren enda bedre". Lions møter Melbourne Rebels, ledet av tidligere Wales nummer åtte Gareth Delve, tirsdag før neste lørdag andre Test mot Wallabies i samme by. En seier på Melbourns Etihad Stadium ville sikre en første Lions Test-serie seier siden 1997, men North mener det er rom for forbedring. "Jeg tror definitivt at vi kan spille mye bedre enn vi gjorde", la North til. "Vi må være mer kliniske, og vi må få litt mer nøyaktighet i vårt spill. "Det er morsomt, virkelig. Vi vet at vi kan spille bedre enn det, men vi er åpenbart fortsatt glade for å få seieren. "Det var ikke vår beste ytelse, og vi må fortsette å presse for neste uke. "Nords Wales-lagkamerat Cuthbert, som scoret Lions' andre forsøk, forventer en australsk bakreaksjon i den andre testen. "Australia kommer ikke til å legge seg ned og la oss vinne dette", sa Cuthbert. "De kommer til å sette inn en helvts innsats og jeg tror de trodde de sannsynligvis kunne ha vunnet det spillet, så de kommer til å være rett på oss igjen neste uke. Vi har mye å jobbe med. "
Try-scorer George North har beskrevet den britiske og irske Lions første-test seier over Australia som en "utrolig følelse".
23017045
Reus, 27, gikk glipp av VM 2014 og har nylig hatt skader. Medspilleren Schweinsteiger, 31, har ikke spilt siden han fikk en kneetilsyn i mars mens han var borte med Tyskland, men har blitt valgt av Joachim Low. Bayer Leverkusens Julian Brandt, Karim Bellarabi og Hoffenheim Sebastian Rudy har alle blitt utelatt. "Medisinsk personale kunne ikke gi en klar prognose for Marco", sa Low om Reus's utelatelse, som kommer på hans bursdag. "Han har massive skaderproblemer og det medisinske personalet var svært skeptisk til hans evne til å overleve de kommende ukene og en så utmattende turnering". Det er en bitter beslutning og bitter for Marco. "Liverpool-gjengjelder Emre Can, Arsenal-mesut Ozil og tidligere Gunners-angripende midtbanespiller Lukas Podolski, nå på tyrkisk side Galatasaray, er alle inkludert som verdensmester søker sin første europeiske tittel siden 1996. Målvaktere: Manuel Neuer (Bayern Munich), Bernd Leno (Bayer Leverkusen), Marc-Andre ter Stegen (Barcelona) Forsvarere: Jerome Boateng (Bayern Munich), Emre Can (Liverpool), Jonas Hector (Köln), Benedikt Hoewedes (Schalke 04), Mats Hummels (Borussia Dortmund), Shkodran Mustafi (Valencia), Antonio Ruediger (Roma) Midtbanespillere: Julian Draxler (VfL Wolfsburg), Sami Khedira (Juventus), Joshua Kim Bay (Michern Munich), Toni Kroos (Real Madrid), Thomas Muller (Bayern Munich), Mesut Ozil (Arsenal), Lukas Podolski (Galatasaray), Andre Schurrle (VL Wolfsburg), Banan Schweinsteiger (Manchester United), Julian Weigl (Manchester), Borussia Dortmund. Forwards: Mario Gomez (Besiktas), Mario Goetze (Bayern München), Leroy Sane (Schalke 04)
Borussia Dortmunds Marco Reus er utelatt fra Tysklands Euro 2016-trupp, men Manchester Uniteds Bastian Schweinsteiger er inkludert.
36418082
Påtalemyndigheten anklager FIFA-president Sepp Blatter for å ha betalt 2 millioner dollar til Platini. Platini har gitt informasjon til etterforskningen, men sier at han gjorde det som vitne. Begge menn nekter for urett. Platini har sagt at han fortsatt er fast bestemt på å stille til valg som FIFA-president når Blatter trekker seg. Jeg ble hørt av de sveitsiske myndighetene i forrige uke bare som en person som gir informasjon, og jeg samarbeidet fullt ut". Men dette ble motstridt av den sveitsiske justisministeren, Michael Lauber, som sa: "Vi intervjuet ikke Mr. Platini som vitne, det er ikke sant. Vi etterforsket ham mellom som vitne og som en tiltalt person". Mr. Lauber sa også at han var forberedt på å ransake Uefa-hovedkvarteret som en del av etterforskningen. Påstandene er sentrert på en betaling til Mr Platini i 2011 på Fifa's bekostning for arbeid han fullførte nesten et tiår tidligere. Det kom bare to måneder før Uefa ga sin støtte til Blatters presidentkamp i 2011, noe som førte til at noen tvilte på timingen av det. Mr Platini sa at han ble fortalt da han begynte arbeidet at FIFA ikke ville være i stand til å betale ham alle pengene på grunn av sin "finansielle situasjon". FIFA-regnskapene viser imidlertid et overskudd på rundt 83 millioner dollar fra 1999-2002, da Platini tok over som teknisk rådgiver. FIFA ble kastet i uro i år da amerikanske og sveitsiske myndigheter startet separate etterforskninger av korrupsjon i organisasjonen. Blatter er også mistenkt for å ha signert en kontrakt som var "ugunstig for FIFA". Han skal trekke seg neste år, men sier at han vil fortsette i rollen til tross for strafferettslige rettssaker.
Michel Platini, lederen av den europeiske fotballorganisasjonen Uefa, blir behandlet som "mellom vitne og tiltalte" av sveitsiske anklagere som etterforsker korrupsjon ved verdensfotballmyndigheten Fifa.
34396551
41-åringen nådde semifinalen for første gang siden han sist løftet trofeet i 2011 med en 13-6 seier over Kyren Wilson. Verdens nummer seks vil nå møte vinneren av Stephen Maguires kamp mot Barry Hawkins for en plass i søndagens finale. "Jeg tror jeg kan [vinne], og det er en flott følelse å ha", sa Higgins. "Jeg var nær i fjor, Alan [McManus] pippet meg [i kvartfinalen]", la han til. "Ette år etter 2011 hadde jeg tapt, form var ikke bra og du tror ikke du kommer tilbake til det enebordet. "Det er det beste stedet i verden å komme ut og spille, og jeg kan ikke vente med å komme inn i arenan i morgen [torsdag]. Jeg er surr". Higgins vant alle tre sesjonene mot Wilson, verdens nummer 16, og tror hans spill har vokst i styrke i løpet av turneringen. "Higgins er mentalt på et godt sted mens han forbereder seg på semifinalen". "Nervene blir vanskeligere, men jeg er mer avslappet i år", sa han. "Media avspilling støttes ikke på denne enheten". "Jeg vet ikke om det er fordi jeg føler at jeg spiller OK. På denne hendelsen, må du ha noen få økter når du har gode, rammevinnende pauser. Jeg gjorde det mot Mark Allen og i den andre sesjonen mot Kyren. "For å vinne denne hendelsen trenger du et par sesjoner når du dominerer den andre spilleren. Jeg føler som om mitt spill kan være der for å gjøre det, men jeg er sikker på at andre spillere vil si det samme. "Det er noen sesjoner, spesielt i år, da jeg ikke kunne ha spilt bedre. Jeg spilte [Ronnie] O'Sullivan i finalen av Champions og kunne ikke spilt bedre. Du må bare håpe at det kommer ut i de store kampene. " Maguire ble en gang tipset som en potensiell verdensmester av O'Sullivan, og Hawkins sa at skotten har nytte av å begrense sin sosialisering på turneringer. Higgins vil gjerne møte sin landsmann Maguire i semifinalen, fordi det ville garantere at en skotten vil være med i søndagens finale. "Alle har sine egne valg i livet, og vi skoter, vi liker kanskje en drink og det er ingenting galt med det, " sa Higgins. "Livet er for kort. "Stephen er en flott spiller, og jeg håper han kommer gjennom. Hvis han skulle slå meg, ville jeg være den første til å heire ham for å vinne sin første verdenstittel. "Men jeg kommer godt overens med Barry også, og jeg vet hvor vanskelig han er å slå. I de siste årene har han vokst til en stor mester, fordi han alltid hadde spillet og han har troen nå. "
John Higgins tror han har evnen og formen til å vinne sitt femte verdensmesterskap.
39720944
Paul Wilkinson sa at han ba Cheryl James om å velge en av sine elskere og velge ham eller kjæresten hennes. Etterforskningen i Woking ble fortalt at Pte Wilkinson og Pte James hadde blitt fanget i sengen av kjæresten hennes Sapper Simeon Carr-Minns, kjent som Jim. Pte James ble funnet død med et skuddsår i hodet i november 1995. Wilkinson, som da var 16 år, sa at han snakket med Pte James om 20 minutter før han hørte at hun var død. Han sa: "Jeg husker bare at jeg sa: 'Vel deg en av oss, hvis du vil være venner, det ville være fint hvis du vil bli hos ham.' Hun sa at hun ikke gjorde det". Mr Wilkinson sa at han ikke prøvde å unngå å bli sett mens paret snakket, og han satt bare i en stol i hytta mens hun var på vakt. Han ble til slutt sett av en major og ble bedt om å forlate fordi han ikke skulle ha vært med Pte James mens hun var på tjeneste, hørte etterforskningen. Han sa at offiseren "pretty much eskorterte meg tilbake til barakken". Majoren har tidligere fortalt etterforskningen at han ikke marsjerte Mr Wilkinson av. Etterforskningen hørte at det var siste gang Mr Wilkinson så Pte James. Han fortalte også høringen om sin sinne og opprørt etter at Mr Carr-Minns oppdaget ham i seng med Pte James, dager før hun døde. Han sa at Pte James fortalte ham at hun da var på vei til å skille seg fra Mr Carr-Minns. Alison Foster QC, som representerer James-familien, foreslo til Mr Wilkinson at han var "ikke bare sint" men "fornedret" da Mr Carr-Minns dukket opp fordi andre som også var i rommet begynte å pette og le av ham. Mr Wilkinson sa at å bli fanget i seng av kjæresten hennes "ikke er det du vil". Foster fortalte deretter at majoren var sikker på at han ikke hadde forlatt ham og spurte: "Var du klar over at du måtte finne ut av en slags alibi?" Wilkinson sa at han alltid hadde gitt samme forklaring, men den andre offiseren husket det annerledes. Foster tok Mr. Wilkinson gjennom forskjeller i uttalelser han har gjort og sa: "Din historie blir mer og mer utførlig etter hvert som tiden går. "Dine opprør og ydmykelse ga deg et motiv til å være alvorlig sint på Cheryl. "Er det tilfelle at du har vært mindre enn sannferdig for din grunn til å gå til henne mandag morgen?" Men Mr. Wilkinson svarte: "Nei det er ikke sant. Jeg har sagt alt jeg husker". Mr. Wilkinson ble spurt om han så Pte James sitte ved et tre, om noen av dem hadde rodet med hennes rifle, om han så en ulykke skje med henne, om han var til stede da avtrekken ble trukket, og om han hørte skuddet - han svarte "nei" på hvert spørsmål. Wilkinson sa at han hadde blitt presset til å bryte og la til: "Jeg tror at enhver annen person ville ha gjort det samme". En første etterforskning av Pte James død i desember 1995 registrerte en åpen dom. Denne andre etterforskningen ble beordret etter at høyesterettsdommere nektet de opprinnelige funnene. Høringen fortsetter.
Kjæresten til en ung soldat som døde på Deepcut-kasernen ba henne om å avslutte en kjærlighetstryangel på Surrey-basen den dagen hun døde, har en etterforskning hørt.
35884842
Doug Richard, 57, angivelig betalt for jenta og hennes 15-årige venn å reise fra Norwich i januar 2015. Juryen ble fortalt at han tok dem til en Bishopsgate-leilighet, hvor han spanket den yngre jenta og hadde sex med henne. Han benekter seksuell aktivitet med en mindreårig og betaler et barn for sex. Mr Richard, en amerikansk statsborger som bor i Islington, nord for London, sier at sex var samtydig og at han "grunnmessig trodde" at jenta var over 16. Han ga totalt £ 480 til tenåringen og hennes venn, som han sier var for "reiseutgifter". Riksanklagemyndighet Gino Connor fortalte juryen hvordan Richard møtte jenta gjennom et amerikansk nettsted hvor han oppførte profilen sin som en "sukker pappa", mens 13-åringen kalte seg selv en "sukker baby". Under en iChat-utveksling hentet fra hans bærbare datamaskin, ba tiltalte henne om et "avslørende" bilde på hendene og knærne. "Du er min nye pappa, jeg vil gjøre alt for å holde deg lykkelig", svarte jenta. De arrangerte et møte og Richard betalte £120 via PayPal, hørte retten. Jentene reiste til Liverpool Street stasjon om morgenen den 2. januar, hvor de møtte Mr Richard i en nærliggende kafe. Han spurte deres alder og de fortalte ham at de var 16 og 17, hørte retten. Politiet ble varslet etter at moren til den eldre jenta oppdaget et PayPal-innskudd på bankkontoen hennes. En undersøkelse av 13-åringen den 4. januar anklaget hun for å ha fått en skade som kunne ha blitt forårsaket av sex. Richard ble arrestert dagen etter på hotellet Lord Milner i Belgravia.
En tidligere "Dragons' Den"-stjerne betalte en 13-åring for sex i en leieleilighet i London etter å ha møtt henne på en "sugar daddy"-nettsted, har Old Bailey hørt.
35403375
Telekommunikasjonsselskapet sa at 11 kabler ble ødelagt i Ealing lørdag og påvirket folk i hovedstaden og deler av Sørøst. BT sa at de aller fleste kundene hadde blitt koblet tilbake, men at ingeniører fortsatt jobbet med problemet. Problemet har også påvirket noen Plusnet- og Talk Talk-kunder. BT sa at bredbånd, TV og mobiltjenester ikke ble påvirket.
Tusener av mennesker har blitt stengt for telefon etter det som BT beskrev som "ondsinnet skade" på kabler i vestlige London.
26341324
Sydafrikansk ble den raskeste kvalifiseringen til lørdagens finale med en tid på ett minutt 57,67 sekunder. "Caster Semenya er en av kandidatene", sa Mutola, som vant 800-meters olympiske titel ved OL i 2000. "Pamela Jelimo fra Kenya og russerne er også veldig, veldig dyktige. Jeg ser frem til en god finale". Mutola, 39, satte referanse for kvinners 800-meters løp til hun pensjonerte seg i 2008, og vant tre verdenstitler og den olympiske tittelen i Sydney. Semenya, som vant 800-meterspringen ved VM i 2009, ba sin "idol" Mutola om å være hennes trener i slutten av fjor med det eneste formålet å hjelpe henne med å vinne OL-guld. "I 800 meter må du kunne løpe et raskt løp, og du må kunne vinne et taktisk sakte løp", forklarte Mutola, som er i London for å finjustere Semenya sine forberedelser. "Du [må] kombinere de to tingene - så hvis løpet er langsom kan du vinne uansett, og hvis løpet er raskt så er det enda bedre, [som i] finalen de må dype under to minutter. "Siden jeg kom hit har jeg fokusert mer på min idrettsutøver Caster Semenya, som jeg vet hun må gjøre godt, så jeg bare nyter å være en trener for første gang". Semenya ble verdensnyheter da hun ble bedt om å ta en kjønnstest av idrettsledelsen International Association of Athletics Federations i kjølvannet av å vinne sin verdenstittel. Tviler ble reist over hennes kjønn på grunn av hennes muskuløse fysikk, løpstil og plutselig forbedring i tider. Semenya ble suspendert i 11 måneder av IAAF, men ble godkjent til å komme tilbake til banen i juli 2010.
Mozambik legenden Maria Mutola sier hennes protégé Caster Semenya kan vinne den olympiske 800m tittelen på sin debut.
19212345
Ifølge AP er de anklaget for alvorlige sikkerhetsfeil. Rashad Charjuan Owens har vært i fengsel på drapsaker siden mars etter at fire mennesker døde da hans bil brøt gjennom en barriere på musikk-, film- og interaktiv festival. Hans enke og mor hevder at SXSW-arrangørene ikke satte nok trafikksikkerhet på veiene for fotgjengere under arrangementet, som ser tusenvis av band opptrer på steder over Austin. "En festivalarrangør eller trafikkdesignkonsulent av vanlig intelligens ville ha forventet faren", sier søksmålet. "Vi er fortsatt lei oss for de skadde og familiene til de som mistet livet. "Vi ser frem til at han blir tiltalt for sine forferdelige forbrytelser". Myndighetene sier at Owens kjørte sin grå Honda Civic gjennom en barrikade etter at en politimann på en drikk-drive patrulje prøvde å stoppe bilen. Ifølge politiet var hans alkoholnivå i blodet.114, over Texas lovlig kjøregrens på. I september fant en SXSW-sikkerhetsrapport at alkoholforbruk og overfylte arenaer under arrangementet hadde forlatt Austin med å møte et "kritisk punkt der offentlig sikkerhet kan bli kompromittert" hvis det ikke ble gjort endringer. Organisatorene kalte rapporten ufullstendig og sa at den ikke kunne løse rotproblemer. SXSW er kjent som en av verdens beste plattformer for stigende musikktalent. Følg @BBCNewsbeat på Twitter og Radio1Newsbeat på YouTube.
Familiene til ofrene for en dødbringende bilulykke på årets South by Southwest (SXSW) i Austin, Texas, saksøker arrangørene.
30548367
Mills og Clark forbedret seg på sølv som de vant i London ved å ta olympisk gull i kvinnenes 470-event i Rio. Fire ganger verdensmester Giles Scott, som vant Finn gull i Rio 2016, ble nominert til mannens pris, men det gikk til Argentinas Santiago Lange. "Jeg har fått gullmedaljen som var barndomsdrømmen og målet vi satte oss", sa Clark, 37, som pensjonerte seg etter Rio. Mills, 28, la til: "Hele våre seks år sammen har vært fokusert på å bygge laget vårt, gjøre det så sterkt som det kan være. "London var en hastet OL der vi hadde 18 måneder og det var en slags hashed sammen.
De olympiske mesterne Hannah Mills og Saskia Clark har vunnet den prestisjetunge kvinnelige årets sjømannspris.
37919402
Kruse, som er nummer ti i verden, slo italieneren Alessio Foconi 15-8 i finalen for å vinne folien. Den 33-årige ble angrepet kort tid etter ankomst i Shanghai i forrige uke. "Adrenalinen som gikk gjennom kroppen min var utrolig", sa Kruse, som vil stige til verdens nummer fem. "Da jeg kom til gjerdet, var jeg klar til å kjempe". Kruse, som ble fjerde på OL i Rio 2016, fikk en avgang gjennom kvalifiseringsrundene i Shanghai før han slo den tyske skytteren Benjamin Kleibrink i sin åpning. Ytterligere seire over amerikaneren Nick Itkin, Hongkongs verdensnummer syv Cheung Ka-long, italiensk Lorenzo Nista og Frankrikes verdensnummer seks Erwann le Pechoux satte opp møtet med Foconi i showpiece. "Det å komme fjerde i Rio var kanskje det beste som skjedde med meg", sa Kruse, som ikke fikk den første medaljen som Storbritannia hadde vunnet på 52 år. "Hadde jeg fått en medalje, hadde jeg kanskje ikke hatt motivasjonen til å fortsette".
Den britiske skytteren Richard Kruse ga sin beste ytelse i sesongen og vant Shanghai Grand Prix - bare noen dager etter at han ble ranet i den kinesiske byen.
39995133
I tillegg til å bygge en ny propylenproduksjonsenhet i Belgia, planlegger Ineos å øke etylenkapasiteten til sine krakkere i Grangemouth i Skottland og Rafnes i Norge. Begge er avhengige av frackerte skifergas som sendes til Europa fra USA. Etylen og propylen er viktige byggesteiner i produksjon av plast. I en uttalelse sa Ineos at investeringen ville øke mengden etylen den kan produsere på hver anlegg i Grangemouth og Rafnes med ca. 50%, til mer enn en million tonn. Om lag 150 nye arbeidsplasser forventes å bli skapt på hvert sted, når utvidelsen av foredlingsenhetene er fullført om tre til fire år. Gerd Franken fra Ineos sier: "Disse utvidelsene og nybyggene vil øke vår selvforsyning i alle viktige olefinprodukter og gi ytterligere støtte til våre derivatvirksomheter og polymerer i Europa. "Alle våre eiendeler vil dra nytte av vår evne til å importere konkurransedyktige råvarer fra USA og resten av verden".
Ineos har annonsert planer om å bygge et nytt europeisk petrochemisk produksjonsanlegg og øke kapasiteten ved anlegg i Skottland og Norge til en kostnad på ca. to milliarder euro (£1,8 milliarder).
40249088
Hans avgang ble sagt å være en anbefaling av en rapport av tidligere amerikanske justisminister Eric Holder om selskapets kultur og praksis. Uber sa at styret hadde stemt enstemmig for å vedta alle rapportens anbefalinger. Imidlertid vil innholdet ikke bli utgitt før tirsdag. Mr Holder ble bedt om å gjennomføre gjennomgangen i februar etter at tidligere Uber-ingeniør Susan Fowler gjorde krav om seksuell trakassering. Financial Times rapporterte at verken Uber eller Mr Michael ville kommentere om han hadde gitt avskjed eller blitt sparket. James Cakmak, analytiker ved Monness Crespi Hardt, sa at Mr. Michaels avgang gjenspeiler Uber's behov for en "fall guy" og kan bidra til å beskytte Mr. Kalanick. "Hvis Kalanick faktisk forlater, tror vi det ville være svært vanskelig for ham å komme tilbake", sa Mr. Cakmak til Bloomberg. Det er mulig at Mr. Kalanick kan bli tvunget til å ta en fravær eller få sin rolle endret. Dette spørsmålet var på dagsordenen på et sju timers styremøte som ble holdt i Los Angeles søndag. En Uber-insider sier at anbefalingene i Holders rapport inkluderer å innføre mer kontroll på utgifter, menneskelige ressurser og andre områder der ledere ledet av Kalanick har hatt en uvanlig grad av selvstyre for et selskap av Ubers størrelse. Kalanick har fått et rykte som en grov leder og ble kritisert tidligere i år etter å ha blitt tatt på video og skremt en Uber- sjåfør. Han sa i reaksjon på videoen: "Jeg må fundamentalt forandre meg som leder og vokse opp". Uber-styremedlem Arianna Huffington har sagt at Kalanick trengte å endre sin lederstil fra en "skrappy entreprenør" til å bli mer som en "leder i et stort globalt selskap". En investor i Uber sa at styrets beslutninger var et skritt i riktig retning, og ga firmaet en "mulighet til å starte på nytt". Jan Dawson, en analytiker hos Jackdaw Research, sa: "Denne uken lærer vi endelig hvor forpliktet Travis Kalanick og resten av det ledende teamet i Uber er til meningsfylte kulturelle endringer". I forrige uke sa Uber at det sparket 20 ansatte etter at et annet advokatfirma hadde undersøkt mer enn 200 saker, inkludert klager om seksuell trakassering, diskriminering og mobbing. Som en del av sitt forsøk på å trekke en linje under sine siste problemer, sa Uber at de hadde utnevnt Wan Ling Martello, en Nestle-eksekutiv og et medlem av Alibaba-styret, som en uavhengig direktør. Hun er den tredje høyt profilerte kvinnelige utnevnelsen til selskapet i den siste uken. Uber, som fortsatt er privat eier med stemmerettkontroll hviler på Mr. Kalanick og hans to styrekolleger, er verdsatt til rundt $ 68 milliarder. Selv om inntektene nådde $ 6,5 milliarder i fjor, har det ennå ikke gjort fortjeneste.
Emil Michael, Ubers visepresident og nær alliert med konsernsjef Travis Kalanick, har forlatt selskapet, har ansatte blitt fortalt.
40254388
Charminster-broen var tidligere uberørt på grunn av sin historiske status, men myndighetene ble enige om at de små buene begrenset strømmen av elven Cerne. Dorset County Council, som har jobbet med Miljøbyrået på prosjektet, sa at erstatningsstigningen vil "spegle karakteren" av den eksisterende broen, og vil bruke "så mange av de opprinnelige mursten som mulig". De eksisterende historiske parapetter vil også bli brukt på den nye broen. Arbeidet på den nye broen er planlagt for mai, som inkluderer å heve vegoverflaten med 30 cm for å imøtekomme de større buene.
En brygge i Dorset som ble anklaget for å ha forårsaket store flommer, skal demonteres og byttes ut.
31995230
Chelsea ga sitt svar med en imponerende 3-0 seier mot Leicester City som, kombinert med helgens andre resultater, satte dem fast tilbake i kontroll over deres Premier League skjebne. Så etter 21 kamper og en annen helg med viktige kamper, hvordan er de seks beste klubbene i stand til å forme seg? Form: Vann 14 av de siste 15. Neste kamp: 22. januar - Hull (hjem), 31. januar - Liverpool (fjerdeplass), 4. februar - Arsenal (hjem). Conte vil ha krevd en øyeblikkelig Premier League-respons fra laget sitt etter det 2-0 tapet på White Hart Lane, som han med rette plasserte i sammenheng ved å påpeke at det ble påført av en kvalitet side med egne titelbege. Den italienske sjefen fikk muligheten til å bevise fleksibiliteten og fleksibiliteten til sin tropp i Costa's fravær, da Willian, Eden Hazard og Pedro utgjorde angrepstrusselen. I mangel av noen forslag vil Blues-eieren Roman Abramovich bøye seg for press for å selge i januar, prioriteringen nå er å få den brennbare Spania-striker tilbake på siden og sikre at ingen uro ikke sprer seg. Hvis det kan gjøres, kan Chelsea se tilbake på en helg hvor deres tittelposisjon ble styrket da de nå står syv poeng klar. Dom: Tilbake på sporet og klare tittelfavoritter. Form: Vann forbi seks. Fremtidige festninger: 21 januar - Manchester City (avgang), 31 januar - Sunderland (avgang), 4 februar - Middlesbrough (hemme). Mauricio Pochettinos lag er en voksende kraft i dette tittelsløpet, og 4-0 nedrivelsen av West Bromwich Albion var ytterligere bevis på deres voksende autoritet. Det var deres sjette løpse seier siden tapet mot Manchester United i desember - og de har bare tapt to kamper av 21. Harry Kane skyter på alle sylindere, som vist av hat-tricket mot West Brom, og med Dele Alli som scorer syv mål i de siste fem kamper i ligaen, begynner Spurs å se på hele pakken. De ble tørre mot slutten av forrige sesong, men Pochettino er en toppklasse operatør som sikkert har lært sin lekse og skreddersydd lagets intense stil i samsvar med det. Argentineren vil fortsatt håpe på å unngå skader og det er en reell bekymring over innflytelsesrik forsvarsspiller Jan Vertonghen, som Pochettino frykter har lidd en "dårlig" ankelsår. Neste helgens kamp på Manchester City vil fortelle oss enda mer om dem. Dom: Fløy under radaren en stund, men nå rett i hjertet av tittelsløpet. Formen: Ett nederlag i de siste 19. kommende kamper: 21. januar - Swansea (hemme), 31. januar - Chelsea (hemme), 4. februar - Hull (fjerde). Liverpool vil bli skuffet over at de ikke kunne holde seg til seieren i Manchester United på søndag, men det er mye oppmuntring å ta fra deres ytelse. Skuffelsen vil komme fordi de var innen seks minutter etter å sikre en seier som ikke bare ville ha forårsaket enda mer skade på United, men også ville ha sendt et sterkt budskap til de nærmere toppen av tabellen. Det er til Reds ære at de kom så nær seieren til tross for at nøkkelmenn som Philippe Coutinho fortsatt ikke var i god form nok til å starte, Nathaniel Clyne ute med ribbenskade og Joel Matip ble stengt på grunn av forvirring rundt hans fravær fra Kameruns Africa Cup of Nations-tropp. Dom: Forblir titelløpere, men topp fire ville fortsatt være en fin prestasjon. Former: Ubeslått i de siste fire. Fremtidige kampene: 22. januar - Burnley (hemme), 31. januar - Watford (hemme), 4. februar - Chelsea (fjern). Arsenals seier mot Swansea City kunne ikke ha vært mer overbevisende, og de har reagert godt på påfølgende tap mot Everton og Manchester City, da de innvilget vinnende posisjoner og viste sårbarheten som har hjemsøkt dem i sesonger. Selv på Liberty Stadium lørdag startet de sakte, men det er vanskelig å argumentere for en 4-0 bortestyring. Arsene Wenger, manager for Arsenal, ønsker at Gunners skal holde seg i tittelen fram til de siste etappene - og det gjør de helt sikkert så langt. Er de imidlertid potensielle Premier League-vinnere? De kan ikke utelukkes, men det er vanskelig å se hvor de vil plukke opp poengene for å dra i Chelsea. Dom: I blandingen som manageren krever, men vil et mykt sentrum la dem ned? Formen: To nederlag i de siste tre. Fremtidige kamper: 21. januar - Tottenham (hemme), 1. februar - West Ham (fjerde), 5. februar - Swansea (hemme). Manager Pep Guardiola avskrev effektivt Manchester Citys titteltal etter at de ga en grundig overarbeid og slo 4-0 i Everton. City står nå overfor en kamp for å slutte i topp fire med en side som tilsynelatende er fysisk svak, ridd av defensiv svakhet og en målvakter i Claudio Bravo som nesten aldri synes å redde et skudd. I løpet av den første sesongen av Champions League, var det ikke mulig å få en spiller til å spille i Champions League, men det var Guardiola som var ansvarlig for at han sendte ut Joe Hart til Torino. Av de 22 skuddene Bravo har hatt, har 14 vært mål. Problemene er der for alle å se, selv om Guardiola så langt har gjort lite for å rette feilene. City har lidd to skadelige nederlag på Merseyside de siste ukene - og ser ikke ut som en side som har den minste sjansen til å kompensere for et 10-poeng underskudd på Chelsea. Dom: Glem tittelen. Manchester City er i en topp-fire kamp nå. Form: Ubeslått i de siste 12. Manchester United viser tydelige tegn på forbedring under manager Jose Mourinho, men som nabolaget City er kampen deres nå for de fire beste i stedet for tittelen. De kunne ha stengt til innen to poeng for Liverpool med seier på Old Trafford søndag, men 12 poeng er sikkert en umulig forskjell å bryte mellom United og Chelsea. United har slitt i syv ligaspill - inkludert fem hjemme - og det enkle faktum er at de har sløst for mange poeng for å kompensere for underskuddet. Mourinho er definitivt på vei fremover, men ikke raskt nok til å gjøre dem til titleløpere i sesongen. Dommen: De fire beste burde være målet.
Chelsea Premier League-tittelrivaler trodde at døren var blitt presset åpent etter at en løp på 13 på rad seire endte i Tottenham og den nye harmonien under manager Antonio Conte ble forstyrret av Diego Costa.
38632129
Den 22-årige midtbanespilleren fra Glasgow ble stoppet av politiet for å ha kjørt uregelmessig i Robroyston-området rundt 03:00 den 5. februar. Offiserer ba ham om å gi en pustest og han ga en alkohollesning på 78 mg - den lovlige grensen er 22. Ved Glasgow Sheriff Court ble McGregor også bøtelagt 500 pund. Sheriff Neil Mackinnon diskvalifiserte McGregor i 12 måneder, selv om han kan få en reduksjon hvis han fullfører et fullført kjørekurs. I august ble McGregor utestengt fra å kjøre i fire måneder og bøtelagt 400 pund etter å ha blitt fanget kjører i 69mph i en 50mph-son. Retten valgte å pålegge en fire måneders forbud i stedet for en tyngre straff og etterlot ham med ni poeng på lisensen. Han ble dømt ved Hamilton Justice of the Peace Court etter å ha hevdet at fartpistolen var feil. McGregor begynte som ungdomsspiller i Celtic og tilbrakte et år på lån hos engelsk side Notts County i 2013-14. Han vendte tilbake til Celtic og scoret i sin førstelagdebut mot KR Reykjavik i en Champions League-kvalifisering i 2014.
Celtic-spiller Callum McGregor har fått 12 måneders kjørelov etter at han ble fanget bak rattet på nesten fire ganger den lovlige alkoholgrensen.
35720795
Den 23-årige briteren hadde to settpoeng på sin egen servering for å tvinge en avgjørende, men kunne ikke konvertere, og Robredo vant tredje runde-kampen 7-6 (8-6) 6-1 4-6 7-5 på tre timer og 13 minutter. Evans, som rangerte som nummer 179, fikk £60.000 i premiepenger for sine innsats og nok poeng til å komme seg nær verdens beste 150, men gikk glipp av en mulig drømme-fjerde runde-kamp mot Roger Federer. "Det var tøft, spesielt å gå ned i det fjerde settet etter å ha tjent for det og ha to setpoeng", fortalte Evans BBC Radio 5 live. "Jeg følte meg i stort sett i total kontroll over kampen. Det siste punktet er alltid det vanskeligste og jeg kunne ikke få det siste punktet i settet til å ta det til en femte. "Jeg spilte bare to veldig løse poeng - det var alt. De kom på feil tid. Jeg må bare lære på det for neste gang". Det var den britiske nummer tre sjette kampen på 10 dager på Flushing Meadows etter å ha kommet gjennom tre runder av kvalifisering, deretter slått 11. sæde Kei Nishikori og verdens nummer 52 Bernard Tomic. Han hadde aldri vunnet en kamp i hovedtrekkingen av en Grand Slam-turnering før New York, og å spille under lys på Louis Armstrong Stadium, selv om det var foran et sparsomt publikum, var langt fra de Challenger-arrangementene han er mer vant til. Evans imponerte i det første settet, men 31-åringen Robredo fortalte sin erfaring da han kantet det i tie-break, og deretter løp gjennom den andre på bare 28 minutter. "Jeg var sikker på at kampen var på vei til et femte sett, men Dan Evans bare strammet opp. Etter å ha savnet de settpunktene i fjerde, begynte han å skynde seg litt, viste sin uerfarenhet og gjorde et par dårlige skuddvalg. "Det er så synd for ham, men når han får overvunnet skuffelsen er det ingen tvil om at det er så mange positive ting. Det ser ut til at hans karriere kommer til å gå til et annet nivå etter denne turneringen". Det virket som om Evans ble snudd når Robredo tilbrakte de neste to skiftene med å få massasje på venstre lår, men spanjolen kjempet fantastisk i det fjerde settet. Evans var full av positive intensjoner, og gikk fremover ved hver eneste mulighet, og brakk to ganger for å gå fremover, men etter å ha tjent på 5-3, 40-15, så nervene til å bite og han ga set poeng opp med en dobbel feil og en feil. Han slo seg inn i nettet for å jage etter et annet dropshot og hoppet på briternes svar for å vinkel bort volley og bringe Evans' fantastiske US Open-kampanje til en plutselig slutt. "Det har vært en flott opplevelse, en flott læringskurve", la Evans til, som går til Kroatia neste for Storbritannias Davis Cup- tie den 13-15 september. "Jeg kan definitivt spille med disse gutta så jeg bør være trygg på å gå inn i de neste turneringene".
En kamp Dan Evans kunne ikke ta sin overraskelse løpe inn i den andre uken da han tapte til spansk 19. sæde Tommy Robredo i fire sett.
23906759
Højesteretts avgjørelse om å opprettholde dødsstraff for pakistansk statsborger Mohammad Ajmal Amir Qasab, den eneste overlevende skytten av angrepene på Mumbai i 2008, har åpnet debatten igjen. Som man kan forutsi, har den viktigste opposisjonspartiet Bharatiya Janata Party (BJP) vært raske med å kreve Qasab's raske henrettelse "som de som fører krig mot landet og dreper uskyldige fortjener ingen nåde". Qasab kan fortsatt appellere til høyest domstol for å se på dommen; og hans siste håp ligger i en begjæring om nåde til presidenten. Hans forferdelige forbrytelse med å skyte ned uskyldige kan sikkert betegnes som en "sjeldne av sjeldne forbrytelser", en betingelse for å gi dødsstraff i India. Men, som kritikere av dødsstraff sier, er det ingen bevis for at dødsstraffen avskrekker kriminalitet. To tredeler av verdens land har avskaffet dødsstraffen i lov eller i praksis. I fjor, ifølge Amnesty International, ble dødsdommer pålagt i 63 land, men bare 21 land gjennomførte faktisk henrettelser. India har ikke henrettet mennesker i mange år. Det har bare vært to henrettelser i landet de siste 12 årene, og de fleste av de dømte i dødsgangen kan forvente at deres dommer blir omgjort til livstid. Tidligere president Pratibha Patil kommet ned dødsdommene til 35 dømte midt gjennom sin femårsperiode. I 2004 bekreftet Høyesterett dødsdommen, og så er det et alvorlig praktisk problem: Det er bare en eller to henrettede i India. For to år siden møtte jeg en i et fengsel i Calcutta som hadde vært ansatt som en henrettelse, og som fortsatt ventet på å gjennomføre sin første henrettelse. Nylig skrev 14 pensjonerte indiske dommere til presidenten og ba ham om å forenkle dødsdommene til 13 innsatte som er holdt i fengsler over hele landet. Og selv Høyesterett innrømmet nylig at noen av dødsstraffene den hadde stadfestet var feilaktige. "Den indiske offentligheten kan ikke lenger ignorere den globale bevegelsen for avskaffelse av dødsstraff", sier AP Shah, tidligere øverste dommer i Delhi Høyesterett, i et intervju i dagens The Times of India.
Skal India avskaffe dødsstraff?
19410108
Operasjonen for å pumpe 3000 tonn vann ut av Hoegh Osaka forventes å vare til søndag. Men dårlige værforhold har gjort det usikkert for redningsmennene å gå ombord på lørdag for å fullføre pumpearrangementer. Høy vind på opptil 83mph i løpet av natten forårsaket at fartøyet tok anker i ca. 100 meter. Skipet var forankret for å hjelpe til med å kontrollere bevegelsen. Redningsfirmaet Svitzer beskrev arbeidsforholdene ombord som "vanskelige". Hoegh Osaka er sikret to miles (3.2km) øst for Bramble Bank sandbanken som den frigjorde seg fra onsdag. Vann, som er beskrevet som "litt forurenset med olje" blir pumpet fra skipsstokken, noe som salvere sier vil føre til at skipsets 50-graders liste vil redusere. Maritime and Coastguard Agency (MCA) sier det ikke er noe bevis på forurensning. Dykkere venter også på at forholdene blir bedre for å fullføre en inspeksjon av skrovet som startet i går. Queen's Harbour Master har innført en ekskluderingssone på 984 fot (300m) rundt skipet, som for tiden holdes av sleppere mellom Cowes og Lee-on-Solent. Under en pressekonferanse torsdag sa Hugh Shaw, statssekretærens representant for maritim redning og intervensjon: "Jeg er sikker på at redningsmannene kan slippe ut det meste av vannet fra å suge under oljen, og det vil etterlate oss med en liten mengde olje om bord på fartøyet". Transportfartøyet på 51.000 tonn "reflødde" seg uventet klokken 14:00 GMT onsdag på grunn av høyvannet. Det ble slettet to miles øst for Bramble Bank, hvor det ble jordet på lørdag. På en pressekonferanse tirsdag, sa Bram Sperling av Svitzer at det var litt vann inne på grunn av en "lille åpning i fartøyet" som siden var stengt. En refloat var det foretrukne alternativet for å unngå ytterligere skade på skipet fra sandbanken. Redningsexperter gikk ombord på skipet på mandag og begynte å utføre en vurdering for å danne en redningsplan. Det var 1.400 biler ombord, inkludert 1.200 Jaguar og Land Rover kjøretøy og 65 Mini, samt 105 JCB maskiner og 500 tonn drivstoff. To mannskapsmenn av 25 reddet av RNLI Lifeboats og Solent Coastguard på lørdag led ikke-livstruende skader. To ledende offiserer og en pilot forble ombord før de ble tatt til land.
Større vind påvirker operasjonen for å redde fraktskipet som ble festet i Solent.
30745137
De gir også det første direkte beviset på at det kan være like mye vann fanget i disse steinene som det er i alle havene. Diamanten, fra sentralt-vestlige Brasil, inneholder mineraler som ble dannet så dypt som 600 km ned og som har betydelige mengder vann fanget inne i dem. Forskere har publisert sine funn i tidsskriftet Nature. Diamantene, som kommer til jordens overflate i voldelige utbrudd av dype vulkanske steiner som kalles kimberlitter, gir et fristende vindu inn i jordens dyp. Et forskergruppe ledet av professor Graham Pearson ved University of Alberta, Canada, studerte en diamant fra en 100 millioner år gammel kimberlit funnet i Juina, Brasil, som en del av et større prosjekt. De oppdaget at det inneholdt et mineral, ringwoodite, som antas å danne seg mellom 410 km og 660 km under jordens overflate, noe som viser hvor dypt noen diamanter stammer. Mens ringwoodite tidligere har blitt funnet i meteoritter, er dette første gang en terrestrisk ringwoodite er sett. Selv om dette høres svært lite ut, fordi ringwooditt utgjør nesten hele denne enorme delen av jordens dype overflate, utgjør det også en enorm mengde dyptvann. "Å finne vann i så store konsentrasjoner er en svært viktig utvikling i vår forståelse av den endelige opprinnelsen til det vann som nå finnes på jordens overflate", sier dr. Sally Gibson fra Cambridge-universitetet, som ikke var involvert i arbeidet. Observasjonen er det første fysiske beviset på at vann kan lagres i de dype indre av planetene og løser en 25 år gammel kontrovers om hvorvidt den dype jorden er tørr, våt eller våt i flekker. "Det er utrolig å tenke på at når du holder denne prøven i hånden, er resttrykket på grensesnittet mellom diamanten og inklusjonen 20.000 atmosfærer". Han beskrev hans diamantprøve og sa: "Det ser ut til at den har vært i helvete og tilbake, noe den har gjort". Prof. Joseph Smyth ved University of Colorado har brukt mange år på å studere ringwoodite og lignende mineraler som er syntetisert i hans laboratorium. Det innebærer at innsiden kan lagre flere ganger mengden vann i havene. Det forteller oss at hydrogen er en viktig ingrediens i jorden og ikke lagt til sent fra kometer. "Denne oppdagelsen innebærer at hydrogen kan kontrollere de indre prosessene i jorden akkurat som det kontrollerer overflateprosessene, og at vannplaneter, som jorden, kan være vanlig i vår galakse. " Et sentralt spørsmål som ble stilt av observasjonen er å forstå i hvilken grad plate tektonikk på jorden fører til at vannøer blir resirkulert dypt inne i vår planet, og forutsi de sannsynlige mengdene vann som er fanget i andre steineplaneter. Ringwoodite forventes å danne seg dypt i Mars også, for eksempel hvor den sitter mot den metalliske kjernen. Korn av samme mineral syntetisert i prof Smyths laboratorium skinner lysblå under mikroskopet. Gitt de nye funnene om ringwooditens vannbærende egenskaper, dens overflod på dybden og sin vakre farge, synes begrepet "blå planet" enda mer passende for Jorden.
Mineraler bevarte i diamant har avslørt hint om de lyse blå steinene som finnes dypt inne i jorden.
26553115
Peter Whittle sa at han ville støtte Paul Nuttall som "en leder som kjenner partiet ut og inn og som kan få alle medlemmers lojalitet". Tidligere viseleder Mr Nuttall, tidligere viseformann Suzanne Evans og eks-soldaten John Rees-Evans forblir i konkurransen, som skal avgjøres 28. november. I en melding på Facebook sa Whittle at torsdagens høyesterettsdom, som fant at regjeringen ikke kunne utløse artikkel 50 - den formelle prosessen med å forlate EU - uten å konsultere parlamentet, viste at "kampen for å sikre at utgangsrøsten i folkeavstemningen blir respektert, er langt fra over og UKIP er nødvendig mer enn noensinne". I tillegg til at han er en av de mest anerkjente politikere i Europa, er det også en av de mest anerkjente politikere i verden, og han er også en av de mest anerkjente politikere i Europa.
En annen kandidat til å bli UKIP-leder har trukket seg ut av konkurransen - og etterlot tre i løpet.
37872311
Hun er kjent for å ha bidratt til å øke bevisstheten om den globale HIV/AIDS-pandemien. Hun har blitt tildelt RSGS's nyeste Livingstone-medalje. Sangeren sa: "Jeg er virkelig beæret over å motta en så viktig og historisk pris som Livingstone-medaljen". Den ble først tildelt i 1901 til oppdagelsesreisende Sir Harry H Johnston.
Sangeren Annie Lennox har blitt hedret for sitt humanitære arbeid av det kongelige skotske geografiske samfunn.
35553131
I rettssaken sa organisasjonene at det ikke var "nødvendig begrunnelse" for at FBI fortsatte å holde tilbake informasjonen. De la til at de ikke søkte informasjon som ville sette nasjonal sikkerhet i fare. Gruppene saksøkte FBI i fjor. Associated Press, Vice Media og Gannett, morselskapet til USA Today, søker å lære mer om omstendighetene rundt hendelsen. FBI har aldri navngitt sikkerhetsfirmaet eller gruppen av hackere som hjalp til med å låse opp telefonen, som ble brukt av morder Syed Rizwan Farook. I normale tilfeller, hvis 10 feil forsøk på koden blir gjort, vil enheten automatisk slette alle dataene. "Selv om det er ubestridt at leverandøren utviklet iPhone-tilgangstoffet, har regjeringen ikke identifisert noen rasjonell grunn til at kjennskap til leverandøren er knyttet på noen måte til innholdet i verktøyet, og enda mindre hvordan slik kunnskap ville avsløre informasjon om verktøyet", skrev advokater for nyhetsorganisasjonene i innleveringen til US District Court i Washington. "Frigjøring av denne informasjonen går til hjertet av Freedom of Information Act-lovens formål, slik at offentligheten kan vurdere regjeringens aktivitet - her, beslutningen om å betale offentlige midler til en ekstern enhet i besittelse av et verktøy som kan kompromittere den digitale sikkerheten til millioner av amerikanere". Farook og hans kone drepte 14 mennesker i den kaliforniske byen i desember 2015. Det ble spekulert om at FBI betalte minst 1,3 millioner dollar for å bryte seg inn i telefonen, basert på beregninger etter kommentarer fra FBI-direktør James Comey som sa at byrået hadde betalt mer for å komme inn i telefonen enn han "vil gjøre i de resterende syv årene" i sin post. Han la til at det var verdt det, selv om ingen detaljer om hva som ble funnet har blitt utgitt.
Tre nyhetsorganisasjoner har bedt en amerikansk dommer om å tvinge regjeringen til å avsløre hvor mye den betalte for teknologi for å låse opp en iPhone brukt av San Bernardino-skytten.
39038936
Det er 1997 og ID7-TV filmer på Dunkirk rugbyklubb i Nord-Frankrike. Motivet er i midten av 30-årene, har et fullt hår i hodet og er merkelig kjent. Han er ikke fransk, men han er flytende. Bare når kameramannen ber ham om å si navnet sitt, faller penny. "Je m'appelle Vernon Anthony Cotter". I fire og et halvt minutt savner han ikke et slag - og hvorfor skulle han? Cotter hadde vært i landet i år da. Fire sesonger spilte i bakre rekke med Rumilly i sørøst, to år med Lourdes i foten av Pyreneeneene, et år med Saint-Junien i vest-sentral Frankrike og han ville snart sparke til den lille sørlige landsbyen Castelnau-Riviere-Basse, hvor han spilte og trente mens han kort tid overså et nytt liv som en vinmaker. New Zealander har vært trener for Skottland i 31 testkamper - 16 seire, 15 nederlag, ni av dem med syv poeng eller mindre, fem av dem med tre eller mindre. Han har gitt en første cap til 26 spillere. atten av laget han nettopp har oppkalt for Six Nations har dukket opp på hans vakt. Han har bare fem tester igjen før Frankrike krever ham tilbake. Montpellier venter. Tid for refleksjon, da. Tid til å huske hvor Cotter kom fra og hvor han har tatt Skottland i sine to og et halvt år med begivenheter. Cotter er stor i kultur. Rugby-kulturen. Han lærte om det først som spiller med Counties i New Zealand, men mye av sin kunnskap kom i de tidlige årene i Frankrike. "Jeg pleide å tro at jeg var en rimelig fysisk spiller, men jeg var en baby", sier han. Jeg forstår nyzeelandere så mye mer etter å ha bodd i Skottland fordi mye av innflytelsen kommer herfra "Jeg lærte mye om karakter og forsvare trøyen. Du kunne ikke hjelpe, men ble feiret bort. Den franske flair - jeg pleide å le av det. Det var ikke sant. Overlapp ble skapt fordi to fremmedpakker generelt hadde et godt slag mot hverandre". Han forteller en historie om en derbykamp fra midten av 90-tallet, hans eget Lourdes-lag mot Pau. Ingen kjærlighet mistet mellom dem. I deres forrige møte hadde det vært "skjuv" og Lourdes hadde kommet ut som nest beste. "Våre spillere gjorde karvhjul på vei til paddock", forteller Cotter. "Treneren sa: 'Rett gutter, taktikk for dagen. De fem første sparker den rett inn i tribunen, og vi løper opp og slår dem.' Det var det som skjedde. Jeg hadde noen som hadde gitt meg en mild kikkling i utlandsspillet, og jeg klarte å sette ham opp. "Det var en all-out slåsskamp, men ingen straff. Vi hadde en scrum i midtbanen, og låsene våre kom gjennom og kysset motstanderens første rad litt med hendene. Et par av dem trengte behandling, og vi scoret et forsøk derfra. Det var et innsikt. "Det var ikke bare en kamp. Jeg likte det faktum at du spilte for byen din og fargene dine. De kunne være absolutt psykopater på paddocken og herrer etterpå". År senere, mens han trener på Clermont, fikk Cotter et kallenavn - les yeux de glace ('øyne av is'). Åtte sesonger i Clermont gjorde Cotter til en av de mest populære treningsbillettene i verdensrugby. Sesongen før han tok over, avsluttet klubben en dårlig åttende i det franske mesterskapet. I sitt første år - og i de tre årene som fulgte - kom de til finalen. I 2010 vant de den første ligaen i sin historie. Cotter - med sin gode venn Joe Schmidt som assistent-trener - var blitt udødelig i det franske spillet. Så flyttet han til Skottland. Ikke mange i Frankrike kunne forstå hvorfor han gjorde det. Å dra til New Zealand, ville de ha forstått. England, de kunne få. Irland, kanskje. Men Skottland? "Det er noe jeg ikke måtte gjøre, det er noe vi ønsket å gjøre som en familie", forklarer han. "En av de viktigste motivasjonsfaktorene var at folk [i Frankrike] ville ta ut mickey fra Skottland og rugbyen. Det irriterte meg. Jeg forsvarte underdog. "Før Six Nations, ville alle ta en lotteri og Skottland var alltid siste valg. "Se, jeg husker 1990-tallet. Jeg husker Skottland kommer til New Zealand [sommeren 1990] og de burde ha slått All Blacks. Vi var ikke å oppfinne spillet, Skottland var å gjøre det. Da vi først kom sammen som en gruppe så vi noen bilder av de dager. De var modige, selvtillit kriger. "Prøve å bringe det tilbake til Skottland var en av nøkkelen. De [Jim Telfer og Ian McGeechan, trenerne i den epoken] var foran sin tid. Enhver sammenligning med disse to store mennene er veldig fin. Jeg ville ta inspirasjon fra hva de gjorde. Spillet har gått videre, men noen av de grunnleggende tingene de coachet er fortsatt relevante, spesielt for den skotske psyken. "Skotland har en stolt historie. Det er et ydmykt land og det er et sted du kan bli knyttet til veldig raskt". I Cotters første Six Nations, i 2015, ble Skottland hvitvasket, tre-skeppet og til tider flau. Siste sesong brakte progresjon. Brilliansen og smerten ved nesten-missen mot Australia i VM, hjemmekonkurransen mot Frankrike i Six Nations, det faktum - utrolig som det virker - at 2016 var første gang i 17-års historien til konkurransen at Skottland klarte å score flere poeng enn de innvilget, og treffer dobbelt tall for forsøk som ble scoret. Mediaopplæring er ikke støttet på denne enheten Skottland har blitt et spennende lag. Mer enn noen gang siden de sist vant mesterskapet under Telfer i 1999, utgjør de en trussel mot de store nasjonene. "De viktigste grunnlaget er tankegang og ferdigheter", sier Cotter. "Det handlet om å skape klarhet. "Det andre er lederskap, å skape en ledergruppe slik at de bestemmer oppførsel og standarder, fordi det alltid er mye lettere når du har en gruppe som kan tenke på føttene, det er selvstendig. Jeg tror det er der vi kommer. "Du har et lag som har opplevd noen gode ting og noen dårlige ting. Vi har blitt klar over hva vi kan gjøre. Vinner er det viktigste. Så hvordan vinner vi? Vi går gjennom en smertefull prosess for å lære å vinne. "Det har vært forbedring. Ville vi ha ønsket raskere forbedring? Ja, vi ville sannsynligvis. Ville vi ha ønsket å spikre noen av de nære spillene? Ja. Men vi har brukt dem som referanser. " Mediaafspilling støttes ikke på denne enheten På åpningsdagen av Six Nations, kommer Irland til Edinburgh. "Vi spilte mot dem på slutten av konkurransen de siste to årene, og deres styrke i dybden viste seg", husker Cotter. "Vi har mer dybde nå for å holde oss litt robuste til slutten. Jeg vil gjerne tro at denne kampen vil være nærmere enn de to. "Det er en veldig stor utfordring for våre gutter. Joe [Schmidt, Irlands trener] er en veldig god venn, og vi vil sannsynligvis ha en øl etterpå. Dessverre er han alltid den med smil på ansiktet - og jeg vil at det skal stoppe. Jeg vil gjerne få en tilbake på ham". Utover det er det en tur til Frankrike, deretter et besøk fra Wales, og deretter en tur ned til England. Skottland har gått videre, men det er ingen garanti for seire i de kommende ukene. "Vi vet at disse lagene er veldig gode", insisterer han. "Når de ser oss på festningslisten vet de at de kommer inn som favoritter, veldig sikre på at de vil slå oss. Det er vår jobb å prøve å overraske dem på en eller annen måte, å ha noe som vil ta dem bort fra komfortsonen og skape feil i spillet deres som vi kan utnytte". Fem spill til og så er han borte. Det er ikke slik han planla det. Det er bare slik det er, sier han. Da nyheten brøt ut at dette skulle bli Cotters siste Six Nations, kunne man ha hørt et hørbart puster rundt skotske rugby. Det hadde vært lite hint om det, ingen antydning om at tiden hans kom til slutt. Han ville helst ha fortrengt å bli, men Gregor Townsend var klar for en forhøyelse og det var bare en måte som skulle skje. Vil han gå glipp av det? "Uten tvil, men vi vil komme tilbake på ferie", sier han. "Du vet aldri, du kan finne at Glasgow er i Montpelliers basseng neste år i europeisk rugby. "Det var alltid å bli avtalen. "Jeg har ikke sett noen som er så bra som jeg, men jeg har sett at det er bra for meg selv, og jeg har ikke sett noen som er så bra som jeg". "Jeg har ikke sett noen som er så bra som jeg, men jeg har sett noen som er så bra som jeg er. "Jeg er ikke en ekstravert person - jeg er introvert, jeg er rolig - og jeg elsker landskapet, jeg elsker det Skottland har å tilby, enten det er kysten, fjellene, elvene. Jeg likte tiden min i Colonsay, fiske på vestkysten i Plockton, stalking i Glen Shiel. "Vi har noen gode venner i Grense som elsker rugby og det er fint å se deres lidenskap. De snakker om lidenskap i Frankrike, men det er en ekte lidenskap for spillet her. "Det har vært et privilegium, hele greia. Jeg har bare gode minner. Jeg går videre. Spillet har eksistert i dette landet i over hundre år og det vil eksistere lenge etter at jeg har forlatt. Det er et annet prosjekt å flytte til etter at jeg er ferdig her. Vi skulle tilbake til New Zealand, men da kom Montpellier. De ønsket noe konstruert og kommunikasjonen jeg hadde med presidenten overbeviste meg om at det kanskje var et annet eventyr å ta på". Han ønsker mer enn noe annet å gå ut på en høy. I de kommende ukene sier han at han vil at laget skal levere øyeblikk som vil binde dem sammen, ikke bare her og nå, men i flere tiår nedover veien. "De gir alt, disse gutta", legger han til. "De streber etter å gi folk noe å være stolte av. Stadionet er en utsolgt for Irland. Så, spill på... "
Det gamle filmen begynner med en stor mann i blå trekkøype som går over en bane og med en gang sparker en rugbyball ut av veien.
38735486
Det er blitt holdt begravelser over hele landet for de som er blitt frigjort av rettsmedisinsk etterforskere. Myndighetene sier at antallet døde har steget til 358 etter at to alvorlig brente ofre døde på sykehus. Hondurans president Porfirio Lobo har beordret en sikkerhetssyn av alle fengsler mens eksperter prøver å fastslå årsakene til brannen i Comayagua fengsel. Patologer fortsetter å prøve å identifisere kroppene til ofrene, men sa at mange var så ille brent at de bare kunne identifiseres gjennom DNA-testing. Hittil er det bare 18 lik som er blitt gitt til familiene for begravelse. Dødelige forhold Av de 358 menneskene som døde, var alle bortsett fra en innsatt. Den andre var kona til en fange som hadde kommet for å besøke mannen sin. Forensiske eksperter fra Chile, El Salvador, Guatemala og Mexico har sluttet seg til sine honduranske kolleger for å prøve å fremskynde identifikasjonsprosessen. Et av de største fengselsinnretningene i Honduras er et fengsel i en av de største fengslene i verden, og det er en fengsel i Honduras som er kjent for å ha hatt en stor befolkning. President Lobo sa at han ville sørge for at det ble truffet tiltak for å forbedre situasjonen i landets 24 fengsler, som holder mer enn 13 000 fanger.
Slektninger av ofrene for tirsdagens brann i Comayagua, Honduras, sørger over de døde.
17087845
Sauchiehall Street-bygningen ble overtatt av Willow Tea Rooms Trust i 2014 og er i ferd med å bli renovert. Willow Tea Rooms inne var en separat virksomhet og måtte flytte. Ejeren, Anne Mulhern, valgte å gjenopprette Tea Rooms, som hun har drevet siden 1983, inne i den nærliggende Watt Brothers-butikken. Sauchiehall Street-bygningen og interiørene ble designet av Mackintosh og bygget i 1903 for Kate Cranston, som drev flere teværelser i byen. Willow Rea Rooms Trust stengte bygningen tidligere i år for en stor renovering som har som mål å gjenopprette strukturen til sin tidligere herlighet. Mulhern åpnet sin virksomhet der i 1983 etter at bygningen hadde blitt brukt som en detaljhandelsenhet. Hun sa at det var "spennende" å være basert på en annen bygning med en "fascinerende historie". "Å skape det nye teværelset har vært et virkelig spennende prosjekt, og vi har returnert det til sin opprinnelige storhet med en knytning til Miss Cranstons opprinnelige teværelsesdesign", sa hun.
Glasgow Willow Tea Rooms har åpnet på nytt på Watt Brothers varehus etter å ha forlatt sitt tidligere hjem i en bygning designet av Charles Rennie Mackintosh.
37443011
Corden begynte å være vert for CBSs The Late, Late Show i mars i fjor. Corden produsent: Hvordan fikk vi Michelle Obama til å synge Sanger, Missy Elliott, sluttet seg til turen for sangen "This Is For My Girls", som fremmer Mrs Obamas Let Girls Learn-initiativ som støtter jenteutdanning over hele verden. Den første damen har også rappet med Missy Elliott i 2001 hit, Get Ur Freak On. Andre gjester på Cordon's Karaoke har inkludert Adele, Sir Rod Stewart, Sir Elton John, Justin Bieber, Mariah Carey, Jennifer Lopez og One Direction.
Den amerikanske første damen sluttet seg til komiker og TV-stjerne James Cordon for onsdag kveld episode av Carpool Karaoke på The Late Late Show.
36855749
England gjorde bare 134-8 til tross for å være godt satt på 50-1 etter seks overs, Jos Buttler topp-scoring med 32 ikke ute mens spinner Imran Tahir tok 4-21. Vertskapet trengte 15 løp fra siste over og to fra siste levering. Chris Morris skumpet to som bowler Reece Topley ikke klarte å samle Joe Root kast fra lang-off. Morris, som også produserte en match-vinnende 62 av 38 ball i den fjerde en-dagers internasjonale, avsluttet med 17 ikke ute av syv ball. Det var Englands fjerde på rad etter 3-2 i endags-serien, men det var bare deres første tap i syv T20-landskamper. Det andre spillet i to-kamp-serien finner sted i Johannesburg på søndag. Det vil være Englands siste konkurransedyktige kamp før deres åpningsspill i T20-serien den 16. mars. England visste at de trengte vikter for å ha noen sjanse til å vinne, og deres håp ble økt da Chris Jordan (3-23) sparket AB de Villiers billig og Ben Stokes (1-19) fjernet Hashim Amla for 22 i en wicket-maiden. Adil Rashid tok JP Duminy og medspinneren Moeen Alis vikter som slo to ganger, inkludert vikten til toppscorer Faf du Plessis for 25, for å gjøre vertskapene nervøse. David Miller slo en seks og en fire i det 18. over, men Jordan fikk ham fanget på grensen og bowlet David Wiese via en innekant i en fantastisk før siste over som kostet bare seks løp. Etter at Kyle Abbott kjørte en enkelt av den første ballen i den siste over, slo Morris på etterfølgende full kast fra Topley for fire og seks. Roots kast på bounce var nøyaktig, men Topley, på ikke-strikerens ende, fumbled ballen med Morris kort av hans jord. Hadde Topley fullført run-out, ville spillet ha gått til en superover. Alex Hales hjalp å få England til en lovende start med batten, men ble Tahirs første wicket da han ble fanget for 27, Duminy tar en høy fangst til tross for lagkamerat Kagiso Rabada nesten rugby-takling ham i en kappløp for ballen. Tre baller senere falt Root for åtte til Wiese første levering og Stokes ble stumped av Tahir ballen etter å ha slått en muskuløs seks. Tahir deretter avskjediget Morgan for 10 og Moeen første ball, og kom innen en whisker av en hat-trick som Jordan ble slått av en googly som gikk mellom bat og pad. Hjelpet av den nøyaktige Wiese, som innvilget bare 19 av fire overs, Sør-Afrika tillatt bare en grense mellom begynnelsen av den åttende over og slutten av den 14. Englands 100-mannslag kom opp i 16. over, men med Buttler begrenset av omstendighetene, var de ikke i stand til å sette det totale de ville ha ønsket. Sør-Afrika er nå ubeseiret i sine siste 13 kamper mot England på Newlands - en løp som går tilbake til januar 1957. De har vunnet 10 og slitt tre kamper, etter å ha spilt seks tester, fem en-dagers og to T20-kamper. "Stokes og Jordan fikk så mye de kunne ut av banen. Jo mer vi spilte, jo mer ansvar tar bowlerne på seg. "Vi skapte sjanser med underpar-score. Det er et stort positivt. "Vi har hatt en rimelig god løp i T20-spill og burde nok ha vunnet i kveld når vi ikke fortjente det". Sør-Afrikas kaptein Faf du Plessis: "Det er et massivt ut-av-fengsel-kort. "Ingen av lagene spilte sitt beste fordi wicket var topasset og ikke en vanlig T20-wikket, men jeg har et smil på ansiktet fordi vi vant. "Vi startet ikke bra. Twenty20-kriket handler om å utføre planer og vi lar dem komme unna i starten. Våre bowlere kom tilbake ved å få wicket. "Vi prøvde å lære av sine feil - kanskje de gikk litt hardt på ballen - og vi prøvde å spille dypere. Vi feilet det litt, men Chris Morris, million-dollar-mannen, reddet oss. "
England gikk glipp av en run-out av den siste ballen da Sør-Afrika vant det første Twenty20-internasjonal på tre viks i Cape Town.
35613141
Labour sa at 160.000 mennesker ville miste som følge av endringer i personlige uavhengighetsavgifter (PIPs). Handicapministeren sa at nye regler for å klargjøre kvalifiseringskriterier for betalinger ville sikre at de som mest trengte fikk maksimal støtte. Handlingen følger to rettsdommer om hvordan fordeler krav er scoret. Labour sa at regjeringen ikke lyttet til kritikk av hvordan betalinger vurderes. Liberaldemokratene sa at regjeringen brukte rettstap "som en unnskyldning for å begrænse funksjonshemningsavgifter". En annen avgjørelse sa at folk som sliter med å reise selvstendig på grunn av forhold som angst, fikk samme poeng som noen som var blinde, for eksempel. Regjeringen sa at de kombinerte effektene av avgjørelsene ville ha lagt til £ 3.7 milliarder til fordelingsregningen innen 2023. Fordelingsutbetalingene er rettet mot å hjelpe folk med å takle de ekstra kostnadene ved å leve med dårlig helse eller funksjonshemning og gjøres i henhold til poengene en person scorer i en vurdering av deres behov. I en skriftlig uttalelse til Underhuset torsdag, sa minister for funksjonshemmede, helse og arbeid Penny Mordaunt at regjeringen overvåket hvor effektiv betalingen var i å støtte de som står overfor de største hindringene for å leve et selvstendig liv. Hun sa at PIP var designet for å gi "ikke-fysiske forhold... samme anerkjennelse som fysiske". Men hun la til: "Nå får over to tredjedeler av PIP-ansøkere med psykiske lidelser den høyere Daily Living-prisen, som er verdt £ 82,30 per uke, sammenlignet med 22% under DLA". Hun sa at endringer i kriteriene ville "gi større klarhet", og sa: "Dette vil ikke føre til at noen søker ser en reduksjon i mengden PIP tidligere tildelt av DWP (departementet for arbeid og pensjoner). " Men Labour-svarm-sekretær for arbeid og pensjon, Debbie Abrahams, sa: "I stedet for å lytte til domstolens kritikk av vurderinger av personlig uavhengighet og rette disse urettferdighetene, har regjeringen i stedet bestemt seg for å undergrave det juridiske grunnlaget for avgjørelsene". Det var et "enestående forsøk" på å undergrave en domstolsavgjørelse, sa hun. Hun sa at Labour ville bekjempe endringer for å "strippe" rettigheter fra mer enn 160.000 funksjonshemte mennesker - og beskrev dem som et "trekk for langt, selv for denne Tory-regjeringen". En talskvinne for Arbeids- og pensjonspolitikken fra Lib Dem sa at det var "helt skandaløst" at regjeringen brukte dommen til å "gjøre ting verre" for funksjonshemmede. "Det som gjør ting enda verre er at de har smugget denne kunngjøringen ut under dekning av [torsdagens] vedvalg", sa hun. Philip Connolly fra Disability Rights UK sa at endringene viste "eskalerende nivåer av urettferdighet" i regjeringens tilnærming til en fordel som den hadde skapt. Folk med "veldig alvorlige forhold" inkludert demens, læringsvansker og diabetes vil bli rammet, sa han. Denne endringen var en av flere fordelskutt funksjonshemmede mennesker står overfor, sa han. Kampagner skal arrangere en protest i Westminster onsdag om en 29 pund i uken kutt til ansettelsesstøttebetalinger. En talskvinne for DWP sa at regjeringen var "åtrengt for å sikre at vårt velferdssystem er et sterkt sikkerhetsnett for de som trenger det. "Det er derfor vi bruker rundt 50 milliarder pund i året til å støtte mennesker med funksjonshemning og helseforhold".
Opposisjonspartiene har kritisert tiltak for å kutte 3,7 milliarder pund fra fordelingsregningen ved å redusere antall personer som er berettiget til funksjonshemning.
39088847
I år er det en stor endring i X Factor, med dommere Louis Walsh, Mel B og presenter Dermot O'Leary som forlater. Simon Cowell og Cheryl Fernandez-Versini er de eneste ansiktene som kommer tilbake. Den nye medverken Melvin Odoom fra Rochelle er best kjent for å ha vært presenterende for Kiss FMs frokostprogram i London siden 2007. Humes sa: "Jeg har sett The Xtra Factor i årevis, så jeg er mer enn spent på å bli med i et så strålende team og å få jobbe med min gamle venn Melvin gjør det enda bedre. "Jeg kan også ikke vente med å møte deltakerne og være en del av deres X Factor-opplevelse".
Lørdagens sanger Rochelle Humes er den nye vert for The X Factor spin-off show The Xtra Factor, hvor hun har vært partner med radio DJ Melvin Odoom.
33197277
William Hill har også sagt at de hadde kjøpt en 29,4% andel i online lotteri firma NeoGames for $ 25m (£ 16m). Aksjer i bookmaker hadde falt mer enn 7% sent på morgenen. I desember i fjor trådte en ny Point of Consumption Tax i kraft, som gjelder for gamblingvinster generert fra britiske kunder. I tillegg ble Machine Games Duty - avgiften som betales på faste odds-spillterminaler - økt til 25% i mars. Selskapets administrerende direktør, James Henderson, sa: "Vi har levert en god driftsytelse de siste seks månedene i en periode med betydelig regulerings- og skattemessige endringer for bransjen. "Mens faktorer som forbruksskatten og økningen i skattesatsen for maskinspill har påvirket kostnadsbasen vår som forventet, fortsetter vi å utvikle vår strategi og investere i våre langsiktige vekstdrivere". William Hills fortjeneste ble også rammet av engangskostnader knyttet til ommerking av virksomhetene i Australia. Bookmaker sa også at innføringen av regjeringens National Living Wage ville koste den ca £ 1m-£ 2m i 2016. Med henvisning til William Hills kjøp av andelen i NeoGames, beskrev Mr Henderson nettlotterimarkedet som en "spennende mulighet". NeoGames' virksomhet er fokusert på USA, hvor lotteriutgifter per innbygger er de høyeste i verden, sa William Hill. Det britiske firmaet har også en mulighet til å kjøpe de resterende 70,6% av NeoGames, som det kan utøve enten etter tre eller fem år.
Det britiske bookmakeren William Hill har rapportert om et halvt års fall i fortjenesten etter å ha blitt rammet av endringer i satsingsavgifter.
33815489
Vikings ble ikke med i topp åtte i 2015, men fredagens seier mot Wigan holdt dem på toppen av Super League-tabellen etter syv kamper. I fotball er Leicester fem poeng klar med syv kamper igjen. "Det er bra, det er bedre å bli sammenlignet med noen på toppen", sa Brown til BBC Super League Show. "Jeg lytter ikke til hva folk sier om hvor vi ender, så lenge vi spiller bra og gjør vår ting, kan du sammenligne oss med hvem du vil. Vikings har scoret 230 poeng, så denne sesongen er den høyeste i Super League, og bare Wigan og Warrington har innvilget færre. Nøkkelen til deres forbedring har vært oppkjøpet av sterke forwards og en tøffhet innpent av hovedtrener Denis Betts og hans treningsstab. "Vår angrep har vært ganske bra de siste årene, men det faktum at vi har ekte gutter som jobber med sokkene sine i midten kombinert med noen virkelig gode kantforsvarere, " sa Brown. "De gutta som har kommet inn har hjulpet angrepet vårt, men Chris Houston, Corey Thompson, Chris Bridge, Charly Runciman - disse gutta er kompetente, erfarne spillere som vet hvordan de skal forsvare. "Før alt har den defensive siden av spillet forbedret seg ut av syne. " Ingen lag har scoret flere forsøk enn Widnes' 42, et gjennomsnitt på seks per kamp. Og deres seks seire på syv er en rekord Brown sier kan legges til atmosfæren i klubben. "Jeg vet at det ser ut som om vi bare spiller fancy-free, men det er mye mer struktur og respekt for ballen enn det", la han til. "Fra mandag til søndag er det morsomt hele veien, trenerstaben sørger for at vi jobber hardt og legger alt i det. "Men samtidig nyter vi det, ikke bare fordi vi vinner, men måten vi spiller på er en god stil og merkevare for fotball".
Widnes kaptein Kevin Brown ønsker sammenligninger med Premier League-leder Leicester City velkommen hvis det betyr at de oppnår suksess i sesongen.
35862754
Prof. Terry Hughes fra National Coral Bleaching Taskforce fortalte BBC at forbindelsen mellom bleking og global oppvarming var "veldig godt etablert". I bilder: Great Barrier Reef Vinegar kan hjelpe med å redde Barrier Reef Arbeidsgruppens undersøkelse viser at omfanget av skaden er mest alvorlig i den nordlige delen av det 2300 km lange revet, som ligger utenfor kysten av Queensland-staten. Bare 7% av revet viste ingen tegn på bleking, sa professor Hughes. Effektene av El Nino, samt klimaendringer, blir beskyldt for økningen i havtemperaturen som forårsaker blekingen. Over 900 individuelle rev ble undersøkt med et lett fly og en helikopter, og nøyaktigheten av luftundersøkelsen ble deretter sjekket av dykkerteam. "Jeg er iboende optimist, men jeg tror vi har et raskt trekkende mulighetsvindu for å redde Great Barrier Reef", sa professor Hughes. "Hvis vi ikke tar tiltak mot global oppvarming, vil den bli mer fordervet. "Etter tre blekingsevent er blandingen av korallarter allerede endret". "Vi vet at denne gangen ble bare 7% av revet ikke blekt. Det var nærmere 40% i de to andre hendelsene". Hvis disse hendelsene begynner å komme så ofte som hvert femte til ti år, vil det ikke være tilstrekkelig korallregenerering, " sa han. Turisme til Great Barrier Reef genererer A5bn ($ 3.9b, £ 2.7bn) hvert år og sysselsetter rundt 70.000 mennesker, sa National Coral Bleaching Taskforce. "Takknemlig nok er mange deler av revet fortsatt i utmerket form", sa Daniel Gschwind, administrerende direktør i Queensland Tourism Industry Council i en uttalelse. "Men vi kan ikke bare ignorere korallbleking og håpe på en rask gjenoppretting". Den nåværende verdensomspennende blekingseventet, som også påvirker revene på Australias nordvestkyst, er spådd å være den verste som er registrert.
En omfattende undersøking fra luften og under vannet har vist at 93% av Australias Great Barrier Reef har blitt berørt av korallbleking.
36080615
Varela, 20, hadde en prøve på Old Trafford i forrige sesong og er David Moyes første signering som Manchester United-manager. Forsvareren har gjort ett opptreden for Penarol, men har ni kapper for Uruguays Under-20-side. "Jeg er veldig fornøyd med å være en del av denne klubben, en av de beste i verden", sa han etter å ha signert en femårig avtale. "Som alle i verden vet, er dette en stor klubb som har vunnet alt, og jeg håper virkelig at det fortsetter". Varela deltar i verdensmesterskapet under 20 år, som går fra 21. juni til 13. juli i Tyrkia. I forrige uke sa Penarol-ledertrener Jorge Da Silva, som etter sigende har gitt seg av, at han trodde at den unge spilleren har fortjent flytten. Da Silva sa: "Dette er hva han fortjener. Det er en skam å se ham gå, men du kan ikke nekte ham muligheten til å bli med i en klubb som denne". Rafael var Uniteds vanlige høyrebak i forrige sesong, med Phil Jones og Chris Smalling også i rollen.
Manchester United har fullført signeringen av den uruguayanske høyrebakkeren Guillermo Varela fra Atletico Penarol for et ukjent gebyr.
22822742

XSUM - Translated Norwegian Bokmål

Sourced from https://huggingface.co/datasets/NbAiLab/norwegian-xsum. Loaded from provided gzips and reuploaded due to errors accessing the original dataset through the dataset apis.

Downloads last month
3
Edit dataset card