Datasets:
id
stringlengths 1
5
| text
stringlengths 1
550
|
---|---|
0 | â , â , â ! ded gjorr så ont . |
1 | â , vår ded smâgar . |
2 | â , vår ded smâgar . |
3 | â , så bløtt å varmt ded e . |
4 | â , ble ujnnan ! |
5 | â , gje mai lid i Gods nawn . |
6 | â , fly mai dæjn kajnan . |
7 | â , kom hærhænn lid , du ! |
8 | â , vænta lid ! |
9 | â , må jâ få en kâga ? , â va ! Moer ! |
10 | â , du hâr væl inte så stræjnt . |
11 | ” ded går itu strajs , ska du se. ” - ” â mon ? ” |
12 | â visst ikkje ! |
13 | â , sluder væl ! |
14 | â , sluder væl ! |
15 | â sjida ! |
16 | ” månge takk ! ” - â , ijngen årsaga . ” |
17 | â , ded e væl ed snes år sin i lawed . |
18 | â , ded e væl ed snes år sin i lawed . |
19 | â , ded e foie te å saj . |
20 | â ja , gjorr så ded ! |
21 | â ja , gjorr så ded ! |
22 | â jo , ded kajn væl passa . |
23 | ” våddan går'ed dai ? ” - ” â jo , ded rabbar ju å . ” |
24 | ” våddan går'ed dai ? ” - ” â jo , ded rabbar ju å . ” |
25 | ” nu e dær væl inte ver å gjorra ? ” - ” â nai ! ” |
26 | ” nu e dær væl inte ver å gjorra ? ” - ” â nai ! ” |
27 | â , nu vedd jâ 'd ! |
28 | â , dær hâ vi'ed ! |
29 | ska jâ ââ dai lid på kjæwtana ? |
30 | ââ , båsan ! til ko . |
31 | ââ , båsan ! . |
32 | ââ , lijlla pyzijn ! |
33 | ââ , pyzijn ! |
34 | ded âbar lid me ded |
35 | om ded skujlle ble âbad lid |
36 | om ded skujlle ble âbad lid |
37 | sætnijngarna abbada ud , når hajn prækada , di siste orn høre ejn inte |
38 | dæjn abbar ud , når dær ikkje e mera olja på dæjn |
39 | hajn e dei nokk ejn fâlier abara abbara . |
40 | hajn e dei nokk ejn fâlier abara . |
41 | Di kajn tro vi hâ hatt en abbedolia ; vannröred i kjæjllarijn va språnged . |
42 | jâ kom i en fârli abbedolia . |
43 | så va dær dæjn abber ver , ad pæjngana skujlle betalles ud fosst . |
44 | så va dær dæjn abber ver , ad pæjngana skujlle betalles ud fosst . |
45 | hajn gâ'jn ejn abbert . |
46 | se ded va ju ejn styggjer abbert å få |
47 | se ded va ju ejn styggjer abbert å få |
48 | appelsin a |
49 | appelsin |
50 | hajn kajn inte sit âbesé inu |
51 | hajn kajn inte sit âbesé inu |
52 | jâ hâr kjøvt en ny âbeséta . |
53 | dær va ju altid ed billede udå ejn hâna i di gamle âbesétana , æntan bâgidi æjlle forrpå . |
54 | kujnna âbesétan eller kujnna sin âbeséta |
55 | gå på abeteked ætte dråver |
56 | ded e nâd slaw ejn mæn kajn få på abeteken . |
57 | ded e nâd slaw ejn mæn kajn få på abeteken . |
58 | abeteks-dörn |
59 | abetekstrappan |
60 | abeteker |
61 | hon kommer ota te abetekarens |
62 | abetekarna |
63 | ska vi læja Abra ha m-Bibom ? |
64 | ska vi læja Abra m-Bibom ? |
65 | jâ måtte gå flera gånga ad |
66 | jâ måtte gå flera gånga ad |
67 | jâ hâr lawad'ed nonna gånga ad |
68 | dær va så glatt , jâ hadde nær slåd kujllebøtta tre gånga ad |
69 | dær va så glatt , jâ hadde nær slåd kujllebøtta tre gånga ad |
70 | di kolln kajn ju brøgges på to gånga ad |
71 | kjöra a Bolskersen |
72 | kjöra ad Åkersen |
73 | ” va 'd a Bolskersen , hajn kjöre ? ” – ” naj , ded va a Åkersen ” |
74 | hajn kjöre a Bolskersen |
75 | hajn kjöre ad Åkkersen |
76 | ” va 'd a Bolskersen , hajn kjöre ? ” - ” Naj , ded va a Åkkersen |
77 | hajn e kjörder ad Rønna , ad Naise , ad Ârnaga , ad Sursæjnkja osv . |
78 | hajn e kjörder ad Rønna , ad Naise , ad Ârnaga , ad Sursæjnkja osv . |
79 | jâ troer , hajn kjöre ad Lynggårijn |
80 | di kjöra te Almijngen om Nybro |
81 | di kjöra te Almijngen om Nybro |
82 | folken e ad böjn resta |
83 | folken e ad böjn resta |
84 | jâ ska gå ad Torred for å se , om Jins hojller dær |
85 | jâ ska gå ad Torred for å se , om Jins hojller dær |
86 | vi ska kjöra a d skâuijn ætte bræjnne |
87 | vi ska kjöra a skâuijn ætte bræjnne |
88 | hønsen e kommena ad gâdan |
89 | hønsen e kommena ad gâdan |
90 | tâ å jawa ænnarna ad dammijn |
91 | tâ å jawa ænnarna ad dammijn |
92 | di drev kraiturn a lykkjan om middajn |
93 | di drev kraiturn a lykkjan om middajn |
94 | vi må gå ad bæjkkjijn ætte vann |
95 | du kommer te å gå a bânkijn å få væsslad |
96 | gå ad spârekassajn me pæjngana , ded e dær ikkje nâd dær heder mera |
97 | unpâlana skujlle ad dammijn , når di fikkje åbrøkt me dom |
98 | unpâlana skujlle ad dammijn , når di fikkje åbrøkt me dom |
99 | jâ går mai ad hawajn et oieblikk |
Dataset Summary
This corpus introduces language processing resources and tools for Bornholmsk, a language spoken on the island of Bornholm, with roots in Danish and closely related to Scanian.
Sammenfattnijng på borrijnholmst: Dæjnna artikkelijn introduserer natursprågsresurser å varktoi for borrijnholmst, ed språg a dær snakkes på ön Borrijnholm me rødder i danst å i nær familia me skånst.
For more details, see the paper Bornholmsk Natural Language Processing: Resources and Tools.
Supported Tasks and Leaderboards
*
Languages
Bornholmsk, a language variant of Danish spoken on the island of Bornholm. bcp47: da-bornholm
Dataset Structure
Data Instances
13169 lines, 175 167 words, 801 KB
Data Fields
id
: the sentence ID, int
text
: the Bornholmsk text, string
Data Splits
Monolithic
Dataset Creation
Curation Rationale
To gather as much digital Bornholmsk together as possible
Source Data
Initial Data Collection and Normalization
From many places - see paper for details. Sources include poems, songs, translations from Danish, folk stories, dictionary entries.
Who are the source language producers?
Native speakers of Bornholmsk who have produced works in their native language, or translated them to Danish. Much of the data is the result of a community of Bornholmsk speakers volunteering their time across the island in an effort to capture this endangered language.
Annotations
Annotation process
No annotations
Who are the annotators?
No annotations
Personal and Sensitive Information
Unknown, but low risk of presence, given the source material
Considerations for Using the Data
Social Impact of Dataset
The purpose of this dataset is to capture Bornholmsk digitally and provide a way for NLP systems to interact with it, and perhaps even spark interest in dealing with the language.
Discussion of Biases
[Needs More Information]
Other Known Limitations
[Needs More Information]
Additional Information
Dataset Curators
This collection of Bornholmsk is curated by Leon Derczynski and Alex Speed Kjeldsen
Licensing Information
Creative Commons Attribution 4.0
Citation Information
@inproceedings{derczynski-kjeldsen-2019-bornholmsk,
title = "Bornholmsk Natural Language Processing: Resources and Tools",
author = "Derczynski, Leon and
Kjeldsen, Alex Speed",
booktitle = "Proceedings of the 22nd Nordic Conference on Computational Linguistics",
month = sep # "{--}" # oct,
year = "2019",
address = "Turku, Finland",
publisher = {Link{\"o}ping University Electronic Press},
url = "https://aclanthology.org/W19-6138",
pages = "338--344",
}
- Downloads last month
- 2