
Yehor/radtts-uk
Text-to-Speech
•
Updated
audio
audio | duration
float64 | transcription
string | transcription_stressed
string |
---|---|---|---|
5.94 | — Не грубіяньте! — промовила вона нарешті. | — Не грубія́ньте! — промо́вила вона́ наре́шті. |
|
7.6 | — Чи не приносили до мене листа? — жваво спитав Д'Артаньян. | — Чи не прино́сили до мене́ листа́? — жва́во спита́в Д'Артаньян. |
|
4.74 | — А ліски тобі на що? | — А ліски́ тобі́ на що? |
|
5.64 | Але тепер прийде дурниця. | Але́ тепе́р при́йде дурни́ця. |
|
6.78 | Але зовсім инша справа з Фредою. | Але́ зо́всім инша спра́ва з Фредою. |
|
6.66 | — Ось тут в Горбачовім плесі здоровенна щука є. | — Ось тут в Горбачо́вім пле́сі здорове́нна щу́ка є. |
|
9.6 | — сказав він, зітхнувши й захищаючи свої очі від золота рукавом халату. | — сказа́в він, зітхну́вши й захища́ючи свої́ о́чі від зо́лота рукаво́м хала́ту. |
|
7.62 | — Ось воно що! — І я відвернувся, наче це мене не цікавило. | — Ось воно́ що! — І я відверну́вся, на́че це мене́ не ціка́вило. |
|
5.34 | — Хто ви такі? | — Хто ви такі́? |
|
5.46 | — Граф тут, — доповів офіцер. | — Граф тут, — допові́в офіце́р. |
|
8.4 | — Я це досконало знаю, а ось мене дуже дивує, як ви можете про це знати! | — Я це доскона́ло зна́ю, а ось мене́ ду́же диву́є, як ви мо́жете про це зна́ти! |
|
7.14 | — Гм! Хіба вона доручила переказати це мені? | — Гм! Хіба́ вона́ доручи́ла переказа́ти це мені́? |
|
6.78 | — Це неправда! Я тільки но одержала листа від нього! | — Це непра́вда! Я ті́льки но оде́ржала листа́ від нього! |
|
4.62 | — Ой, синку! — каже Шрам. | — Ой, синку́! — ка́же Шрам. |
|
4.5 | — А ось і другий. | — А ось і дру́гий. |
|
5.6 | Побачимо, чия буде сила! | Поба́чимо, чия́ бу́де си́ла! |
|
6.54 | — Хто ви такий і що вам треба? — вигукнула вона. | — Хто ви таки́й і що вам тре́ба? — ви́гукнула вона́. |
|
6.54 | — Я також б'юся з ним, — промовив, наближаючись, Араміс. | — Я та́ко́ж б'ю́ся з ним, — промо́вив, наближа́ючись, Араміс. |
|
5.9 | — Ні, не спитувалась, та її справа окрема. | — Ні, не спи́тувалась, та її спра́ва окре́ма. |
|
5.6 | — То я повинен знати, де ваш пісок. | — То я пови́нен зна́ти, де ваш пісо́к. |
|
5.28 | — Ми ще побачимось, пане, чи не так? | — Ми ще поба́чимось, па́не, чи не так? |
|
4.32 | — Та хто ж її вкрав? | — Та хто ж її вкрав? |
|
6.3 | — У мене нема ані покоївок, ані льокаїв. | — У мене́ нема́ ані́ покої́вок, ані́ льокаїв. |
|
6.42 | — Беріть мою руку, — перебив чужоземець, — і ходім. | — Бері́ть мою́ ру́ку, — переби́в чужозе́мець, — і ході́м. |
|
7.14 | — Пізніше, — відказав Атос, — мені треба вжити деяких заходів. | — Пізні́ше, — відказа́в Атос, — мені́ тре́ба вжи́ти де́яких за́ходів. |
|
7.5 | А вражий запорожець аж за боки береться, регочучи. | А вра́жий запоро́жець аж за боки́ бере́ться, рего́чучи. |
|
5.34 | — Дурниці! Це все дрібниці. | — Дурни́ці! Це все дрібни́ці. |
|
8 | — Та що! Під'їхали нас братчики так, що тілько ушима стрепенули! | — Та що! Під'ї́хали нас бра́тчики так, що ті́лько ушима стрепену́ли! |
|
8.04 | — Овва, — відповів Д'Артаньян, — це тому, що я найбезталанніший з усіх вас. | — Овва́, — відпові́в Д'Артаньян, — це тому́, що я найбезтала́нніший з усі́х вас. |
|
4.92 | — У протилежному кінці міста. | — У протиле́жному кінці́ мі́ста. |
|
4.98 | — Дайте мені сокиру! | — Да́йте мені́ соки́ру! |
|
4.98 | — Так там же наші, козаки! | — Так там же на́ші, козаки́! |
|
4.44 | — Я слухаю вас, — сказав той. | — Я слу́хаю вас, — сказа́в той. |
|
4.86 | — Ха, ха, ха! — засміявся я. | — Ха, ха, ха! — засмія́вся я. |
|
6.36 | — А чому, пане, таке запитання? Хіба ви маєте чекати на мене? | — А чому́, па́не, таке́ запита́ння? Хіба́ ви ма́єте чека́ти на мене́? |
|
6.36 | — Я підскочив і скинув очима на вождя Джорджа. | — Я підско́чив і ски́нув очи́ма на вождя́ Джо́рджа. |
|
5.58 | — У нас ніхто не бачив, щоби полотнянки прали. | — У нас ніхто́ не ба́чив, що́би полотня́нки пра́ли. |
|
4.4 | Аж сумно йому стало. | Аж су́мно йому ста́ло. |
|
5.1 | — Хіба вам не однаково? — відповів Атос. | — Хіба́ вам не одна́ково? — відпові́в Атос. |
|
6.3 | — Пане!, я зауважив вам не для того, щоб посваритися. | — Па́не!, я заува́жив вам не для того́, щоб посвари́тися. |
|
7.74 | А часом прямо було видно, що в казці снує перед нами свої власні мрії. | А ча́сом пря́мо було́ ви́дно, що в ка́зці снує́ пе́ред нами свої́ вла́сні мрі́ї. |
|
6.48 | — Взагалі, — казав він, — порад просять, щоб не слухати їх. | — Взагалі́, — каза́в він, — пора́д про́сять, щоб не слу́хати їх. |
|
5.7 | — А й справді так, — відповів хазяїн — Я добре пригадую. | — А й спра́вді так, — відпові́в хазя́їн — Я до́бре прига́дую. |
|
6.24 | — Ми спроможемося ще втекти через сад, у мене ключ. | — Ми спромо́жемося ще втекти́ че́рез сад, у мене́ ключ. |
|
6.6 | — А, чорт побирай! Але при чому ж тут ваша дружина, пане? | — А, чорт побира́й! Але́ при чому́ ж тут ва́ша дружи́на, па́не? |
|
4.44 | — Е, батьку! — каже Сомко. | — Е, ба́тьку! — ка́же Сомко. |
|
4.32 | — А чому ж? — каже. | — А чому́ ж? — ка́же. |
|
3.72 | Ви чули про неї? | Ви чу́ли про не́ї? |
|
7.44 | А, це ви, Вінтер! Ви прислали сьогодні до мене якогось божевільного. | А, це ви, Вінтер! Ви присла́ли сього́дні до мене́ яко́гось божеві́льного. |
|
4.92 | — Це, здається, Д'Артаньян? | — Це, здає́ться, Д'Артаньян? |
|
6.54 | — Я кажу про смерть не для того, щоб залякати вас, мадам. | — Я кажу́ про смерть не для того́, щоб заляка́ти вас, мада́м. |
|
3.8 | — І ось тут, на! | — І ось тут, на! |
|
4.5 | — Візьми ти оцей перстень. | — Візьми́ ти оце́й пе́рстень. |
|
5.52 | — Не вірю, доки ти не подаси мені якогось доказу. | — Не ві́рю, до́ки ти не подаси́ мені́ яко́гось до́казу. |
|
6.42 | — Ніхто, опріч вас не повинен знати цієї таємниці. | — Ніхто́, опрі́ч вас не пови́нен зна́ти ціє́ї таємни́ці. |
|
3.9 | — І це правда? | — І це пра́вда? |
|
4.08 | А в тім — є ще рада. | А в тім — є ще ра́да. |
|
5.4 | — Візьміть цього листа, — сказав Д'Артаньян. | — Візьмі́ть цього́ листа́, — сказа́в Д'Артаньян. |
|
5.34 | — Ну, що ж, підеш до води купатися? | — Ну, що ж, пі́деш до води́ купа́тися? |
|
5.4 | — Чорт побирай! — буркнув той крізь зуби. | — Чорт побира́й! — бу́ркнув той крізь зу́би. |
|
4.56 | — І ви берете від нього гроші? | — І ви берете́ від нього гро́ші́? |
|
4.2 | — Сьогодні ввечорі. | — Сього́дні ввечорі. |
|
7.56 | А то стояла все, мов нежива, коло чорногорця, дивлячись на страшне одноборство. | А то стоя́ла все, мов нежива́, ко́ло чорного́рця, ди́влячись на страшне́ однобо́рство. |
|
4.3 | — А що саме треба зробити? | — А що са́ме тре́ба зроби́ти? |
|
5.64 | — Ми мусимо йти зараз до узгірря на край міста. | — Ми му́симо йти за́раз до узгі́рря на край мі́ста. |
|
5.58 | Вам, мабуть, завжди треба грати в якусь гру? | Вам, ма́бу́ть, за́вжди́ тре́ба гра́ти в яку́сь гру? |
|
5.6 | — Не знаю, бо вони додержували глибокої таємниці. | — Не зна́ю, бо вони́ доде́ржували глибо́кої таємни́ці. |
|
5.88 | — Манюсю, а це що таке? Ти забила нашу сойку? | — Маню́сю, а це що таке́? Ти заби́ла на́шу со́йку? |
|
5.88 | — Що ж це ти, гетьмане, покинув військові корогви? | — Що ж це ти, ге́тьмане, поки́нув військо́ві́ корогви́? |
|
5.6 | Ой пане, як же ви тепер гадаєте, що зо мною буде? | Ой па́не, як же ви тепе́р гада́єте, що зо мно́ю бу́де? |
|
7.32 | — Чи є у вас дозвіл за кардиналовим підписом? — спитав начальник порту. | — Чи є у вас до́звіл за кардина́ловим пі́дписом? — спита́в нача́льник по́рту. |
|
3.24 | — Саме про неї. | — Са́ме про не́ї. |
|
4.2 | — Ну, а далі! | — Ну, а да́лі! |
|
5.58 | — Тоді ти не виконаєш доручення — зауважив Д'Артаньян. | — Тоді́ ти не ви́конаєш дору́чення — заува́жив Д'Артаньян. |
|
5.64 | — Я вважав себе за кинутого, обдуреного. | — Я вважа́в себе́ за ки́нутого, обду́реного. |
|
5.46 | — Давай чотирнадцять! — сказав Староміський. | — Дава́й чотирна́дцять! — сказа́в Староміський. |
|
5.58 | — Нарешті, на добрий час! — вигукнув Д'Артаньян. | — Наре́шті, на до́брий час! — ви́гукнув Д'Артаньян. |
|
5.82 | — Добре, — сказав, — піду з вами. | — До́бре, — сказа́в, — піду́ з вами. |
|
5.7 | — Ви, мабуть, говорили про мене дуже голосно? | — Ви, ма́бу́ть, говори́ли про мене́ ду́же го́лосно? |
|
5.76 | — А він таки, дійсно, розумний, — пробурмотів Атос. | — А він таки́, ді́йсно, розу́мний, — пробурмотів Атос. |
|
5.7 | — Як упізнав? Хіба ти вже бачила колись цього чоловіка? | — Як упізна́в? Хіба́ ти вже ба́чила коли́сь цього́ чолові́ка? |
|
5.52 | — Я згоджуюсь з Арамісом, — сказав Портос. | — Я зго́джуюсь з Арамісом, — сказа́в Портос. |
|
4.56 | — Ось бачиш, я до тебе! | — Ось ба́чиш, я до тебе́! |
|
4.74 | — Ви? — спитала міледі. | — Ви? — спита́ла міле́ді. |
|
4.56 | — Узяти сто пістолей. | — Узя́ти сто пістолей. |
|
7.26 | — Вас обвинувачують у державній зраді, — промовив поволі кардинал. | — Вас обвинува́чують у держа́вній зра́ді, — промо́вив пово́лі кардина́л. |
|
5.16 | — А крутитися й менче можна б. | — А крути́тися й ме́нче мо́жна б. |
|
7.74 | — Та це один матрос почастував мене швайкою з великої бомбрамселі. | — Та це оди́н матро́с почастува́в мене́ шва́йкою з вели́кої бомбрамсе́лі. |
|
5.76 | — Який золотий пісок? — спитав спанталичений матрос. | — Яки́й золоти́й пісо́к? — спита́в спантали́чений матро́с. |
|
5.1 | А Кирило Тур буцім на те й не вважає. | А Кири́ло Тур бу́цім на те й не вважа́є. |
|
5.34 | — Вибачте, вибачте мені! — вигукнув він. | — Ви́бачте, ви́бачте мені́! — ви́гукнув він. |
|
4.62 | — Ні у мене, — сказав Араміс. | — Ні у мене́, — сказа́в Араміс. |
|
5.64 | — Безсумнівно, і тим з більшою охотою. | — Безсумні́вно, і тим з бі́льшою охо́тою. |
|
8.34 | — Жінка такого низького стану! — обурився Портос і скривив зневажливу гримасу. | — Жі́нка тако́го низько́го ста́ну! — обу́рився Портос і скриви́в знева́жливу грима́су. |
|
4.74 | — Це значить, що мене обдурено. | — Це зна́чи́ть, що мене́ обду́рено. |
|
4.86 | Атос наблизився до міледі. | Атос набли́зився до міле́ді. |
|
4.32 | — Ну, ідете ви? | — Ну, ідете́ ви? |
|
5.94 | — Я візьму того, що тримає рудий конюший. | — Я візьму́ того́, що трима́є руди́й коню́ший. |
|
5.58 | — Як? Він зробив вам честь спинитися тут? | — Як? Він зроби́в вам честь спини́тися тут? |
|
5.5 | — Як називаєшся? — питає мене шандар. | — Як назива́єшся? — пита́є мене́ шанда́р. |
@misc {smoliakov_2025,
author = { {Smoliakov} },
title = { opentts-uk (Revision 32abc9c) },
year = 2025,
url = { https://huggingface.co/datasets/Yehor/opentts-uk },
doi = { 10.57967/hf/4551 },
publisher = { Hugging Face }
}