kin
stringlengths 2
96
| eng
stringlengths 2
74
| id
int64 1
54.6k
| trans
stringlengths 28
192
|
---|---|---|---|
Nakoze kuri ibyo | I worked on that | 901 | { 'en': 'I worked on that', ' kn': 'Nakoze kuri ibyo'} |
Ariko navuze Harvey | But I said Harvey | 902 | { 'en': 'But I said Harvey', ' kn': 'Ariko navuze Harvey'} |
Nizera umurimo | I believe in labor | 903 | { 'en': 'I believe in labor', ' kn': 'Nizera umurimo'} |
Gim kuruhuka | Gim me a break | 904 | { 'en': 'Gim me a break', ' kn': 'Gim kuruhuka'} |
Nta cyumba cyari gisigaye | There was no room left | 905 | { 'en': 'There was no room left', ' kn': 'Nta cyumba cyari gisigaye'} |
Mfite ikibazo nyacyo kuriyi | I have a real issue with this | 906 | { 'en': 'I have a real issue with this', ' kn': 'Mfite ikibazo nyacyo kuriyi'} |
Ariko rero, ntabikoze | But then she did did nt she | 907 | { 'en': 'But then she did did nt she', ' kn': 'Ariko rero, ntabikoze'} |
Ibyo ari byo byose yaba yatinze kugera murugo | Either way she would be late getting home | 908 | { 'en': 'Either way she would be late getting home', ' kn': 'Ibyo ari byo byose yaba yatinze kugera murugo'} |
Cyangwa byari ibyiciro bibiri bitandukanye | Or were these two different categories | 909 | { 'en': 'Or were these two different categories', ' kn': 'Cyangwa byari ibyiciro bibiri bitandukanye'} |
Ibintu byari ikibazo | Things were the problem | 910 | { 'en': 'Things were the problem', ' kn': 'Ibintu byari ikibazo'} |
Ikiganiro cyari ikibazo | Talk was the problem | 911 | { 'en': 'Talk was the problem', ' kn': 'Ikiganiro cyari ikibazo'} |
Abagabo nicyo kibazo | Men were the problem | 912 | { 'en': 'Men were the problem', ' kn': 'Abagabo nicyo kibazo'} |
Nibura nibaza ko nabimenyereye | At least I think I used to | 913 | { 'en': 'At least I think I used to', ' kn': 'Nibura nibaza ko nabimenyereye'} |
Nibyo biteye ubwoba | That s what s so awful | 914 | { 'en': 'That s what s so awful', ' kn': 'Nibyo biteye ubwoba'} |
Kandi umwe muribo ni s wacko | And one of them is she s wacko | 915 | { 'en': 'And one of them is she s wacko', ' kn': 'Kandi umwe muribo ni s wacko'} |
Irinde amakosa ashaje | Avoid the old mistakes | 916 | { 'en': 'Avoid the old mistakes', ' kn': 'Irinde amakosa ashaje'} |
Rimwe na rimwe bituma abantu batitonda | Sometimes it makes people clumsy | 917 | { 'en': 'Sometimes it makes people clumsy', ' kn': 'Rimwe na rimwe bituma abantu batitonda'} |
Ubushuhe bwatanze urusaku rwose | The heater made virtually no noise at all | 918 | { 'en': 'The heater made virtually no noise at all', ' kn': 'Ubushuhe bwatanze urusaku rwose'} |
Noneho irihe | So where is it | 919 | { 'en': 'So where is it', ' kn': 'Noneho irihe'} |
Nashyize umwe hano hano ejobundi | I stuck one in here the other day | 920 | { 'en': 'I stuck one in here the other day', ' kn': 'Nashyize umwe hano hano ejobundi'} |
Kuva chemo | Ever since the chemo | 921 | { 'en': 'Ever since the chemo', ' kn': 'Kuva chemo'} |
Genda wumva ufite icupa kandi ufite irungu aho | Walk around feeling bottled up and lonely instead | 922 | { 'en': 'Walk around feeling bottled up and lonely instead', ' kn': 'Genda wumva ufite icupa kandi ufite irungu aho'} |
Nibura yibwiraga ko ari ibitwenge | At least she assumed it was laughter | 923 | { 'en': 'At least she assumed it was laughter', ' kn': 'Nibura yibwiraga ko ari ibitwenge'} |
Hari hashize igihe | It had been a while | 924 | { 'en': 'It had been a while', ' kn': 'Hari hashize igihe'} |
Mubisanzwe ibi bihuza ikintu cyubuvuzi | Usually this connotes something medical | 925 | { 'en': 'Usually this connotes something medical', ' kn': 'Mubisanzwe ibi bihuza ikintu cyubuvuzi'} |
Se numusore ushyushye turk poststructuralist | The father is a hot young turk poststructuralist | 926 | { 'en': 'The father is a hot young turk poststructuralist', ' kn': 'Se numusore ushyushye turk poststructuralist'} |
Ntabwo bisobanutse neza | It s not entirely clear | 927 | { 'en': 'It s not entirely clear', ' kn': 'Ntabwo bisobanutse neza'} |
Abana bacu bibaho kujya mumashuri amwe | Our kids happen to go the same preschool | 928 | { 'en': 'Our kids happen to go the same preschool', ' kn': 'Abana bacu bibaho kujya mumashuri amwe'} |
Wakura he ibyiringiro byawe? | Where do you get your confidence | 929 | { 'en': 'Where do you get your confidence', ' kn': 'Wakura he ibyiringiro byawe?'} |
Mbwira ukuri Byari Mama | Tell me the truth Was it Mom | 930 | { 'en': 'Tell me the truth Was it Mom', ' kn': 'Mbwira ukuri Byari Mama'} |
Shiraho itsinda ryunganira | Form a support group | 931 | { 'en': 'Form a support group', ' kn': 'Shiraho itsinda ryunganira'} |
Gurisha imigati | Have a bake sale | 932 | { 'en': 'Have a bake sale', ' kn': 'Gurisha imigati'} |
Ni iki usaba | Just what are you proposing | 933 | { 'en': 'Just what are you proposing', ' kn': 'Ni iki usaba'} |
Kandi na we yari abikwiriye | And she deserved it too | 934 | { 'en': 'And she deserved it too', ' kn': 'Kandi na we yari abikwiriye'} |
Bwari bwije | It was getting late | 935 | { 'en': 'It was getting late', ' kn': 'Bwari bwije'} |
Inama yarangiye | The meeting was over | 936 | { 'en': 'The meeting was over', ' kn': 'Inama yarangiye'} |
Nta koti yari mu bimenyetso | No coat was in evidence | 937 | { 'en': 'No coat was in evidence', ' kn': 'Nta koti yari mu bimenyetso'} |
Ibintu yari kumugezaho | Things would be delivered to her | 938 | { 'en': 'Things would be delivered to her', ' kn': 'Ibintu yari kumugezaho'} |
Nagerageje guhamagara | I tried to call | 939 | { 'en': 'I tried to call', ' kn': 'Nagerageje guhamagara'} |
Hoba hari pizza isigaye | Was any pizza left | 940 | { 'en': 'Was any pizza left', ' kn': 'Hoba hari pizza isigaye'} |
Noneho ndakwita kabari | Then I ll call you a cab | 941 | { 'en': 'Then I ll call you a cab', ' kn': 'Noneho ndakwita kabari'} |
Wabonye ukuntu yari mwiza | Did you see how elegant he was | 942 | { 'en': 'Did you see how elegant he was', ' kn': 'Wabonye ukuntu yari mwiza'} |
Iyi myambarire s ububabare | This costume s such a pain | 943 | { 'en': 'This costume s such a pain', ' kn': 'Iyi myambarire s ububabare'} |
Yicaye iruhande rw'umukobwa | She sat down next to the girl | 944 | { 'en': 'She sat down next to the girl', ' kn': 'Yicaye iruhande rw'umukobwa'} |
Ikintu cyose ariko kubura parade | Anything but miss the parade | 945 | { 'en': 'Anything but miss the parade', ' kn': 'Ikintu cyose ariko kubura parade'} |
Ndangije kwambara maquillage yanjye | I ve already put on my makeup | 946 | { 'en': 'I ve already put on my makeup', ' kn': 'Ndangije kwambara maquillage yanjye'} |
Reba hano uko mu maso hanjye | Look here how s my face | 947 | { 'en': 'Look here how s my face', ' kn': 'Reba hano uko mu maso hanjye'} |
Ntabwo ubivuze | You re not saying | 948 | { 'en': 'You re not saying', ' kn': 'Ntabwo ubivuze'} |
Kuki umurozi | Why you witch | 949 | { 'en': 'Why you witch', ' kn': 'Kuki umurozi'} |
Nareba nte | How do I look | 950 | { 'en': 'How do I look', ' kn': 'Nareba nte'} |
Icyatsi mumisatsi yawe kiransetsa | That green in your hair makes me laugh | 951 | { 'en': 'That green in your hair makes me laugh', ' kn': 'Icyatsi mumisatsi yawe kiransetsa'} |
Ngwino ukore ntuhagarare | Come on do nt stop | 952 | { 'en': 'Come on do nt stop', ' kn': 'Ngwino ukore ntuhagarare'} |
Urashobora kuvuga ariko komeza gukora | You can talk but keep working | 953 | { 'en': 'You can talk but keep working', ' kn': 'Urashobora kuvuga ariko komeza gukora'} |
Ubu bushyuhe budasanzwe | This heat s incredible | 954 | { 'en': 'This heat s incredible', ' kn': 'Ubu bushyuhe budasanzwe'} |
Yiziritse ku gahanga maze amanura ijwi | She wrinkled her forehead and lowered her voice | 955 | { 'en': 'She wrinkled her forehead and lowered her voice', ' kn': 'Yiziritse ku gahanga maze amanura ijwi'} |
Wongeye kwambara ubusa Tatisa | You re almost naked Tatisa | 956 | { 'en': 'You re almost naked Tatisa', ' kn': 'Wongeye kwambara ubusa Tatisa'} |
Ndabizi neza | I m sure of it | 957 | { 'en': 'I m sure of it', ' kn': 'Ndabizi neza'} |
Gusa ngo yari arwaye rwose | Just that he was real sick | 958 | { 'en': 'Just that he was real sick', ' kn': 'Gusa ngo yari arwaye rwose'} |
Nibyo navuze | That s what I said | 959 | { 'en': 'That s what I said', ' kn': 'Nibyo navuze'} |
Ariko uyumunsi iratandukanye na Tatisa | But today is different Tatisa | 960 | { 'en': 'But today is different Tatisa', ' kn': 'Ariko uyumunsi iratandukanye na Tatisa'} |
Namwitegereje mvuye ku muryango | I looked in on him from the door | 961 | { 'en': 'I looked in on him from the door', ' kn': 'Namwitegereje mvuye ku muryango'} |
Ni ikindi kintu | It s something else | 962 | { 'en': 'It s something else', ' kn': 'Ni ikindi kintu'} |
Afata umwuka, akingura umunwa | She took some breaths with her mouth open | 963 | { 'en': 'She took some breaths with her mouth open', ' kn': 'Afata umwuka, akingura umunwa'} |
Yahindukiriye wa mwirabura | She turned to the black woman | 964 | { 'en': 'She turned to the black woman', ' kn': 'Yahindukiriye wa mwirabura'} |
Ca nt uriya musore tegereza gato | Ca nt that guy wait just a little | 965 | { 'en': 'Ca nt that guy wait just a little', ' kn': 'Ca nt uriya musore tegereza gato'} |
Iki gihe ndashaka kubikora neza | This time I want to do it right | 966 | { 'en': 'This time I want to do it right', ' kn': 'Iki gihe ndashaka kubikora neza'} |
Yafashe ikinyobwa cya whisky | She took a drink of whiskey | 967 | { 'en': 'She took a drink of whiskey', ' kn': 'Yafashe ikinyobwa cya whisky'} |
Yashize urutoki inyuma mu nkono | She stuck her finger back in the pot | 968 | { 'en': 'She stuck her finger back in the pot', ' kn': 'Yashize urutoki inyuma mu nkono'} |
Nicyo ushaka | Is that what you want | 969 | { 'en': 'Is that what you want', ' kn': 'Nicyo ushaka'} |
Ntabwo ndi Imana | I m not God am I | 970 | { 'en': 'I m not God am I', ' kn': 'Ntabwo ndi Imana'} |
Ntabwo arimwe mubikorwa byanjye | It s none of my business | 971 | { 'en': 'It s none of my business', ' kn': 'Ntabwo arimwe mubikorwa byanjye'} |
Ntabwo ari so | He s your father not mine | 972 | { 'en': 'He s your father not mine', ' kn': 'Ntabwo ari so'} |
Kora ibyo ubona ko aribyiza | Do what you think is best | 973 | { 'en': 'Do what you think is best', ' kn': 'Kora ibyo ubona ko aribyiza'} |
Nanjye naramurebye | I looked in on him too | 974 | { 'en': 'I looked in on him too', ' kn': 'Nanjye naramurebye'} |
Yabonye ibyabaye atabyitayeho | She witnessed the scene with indifference | 975 | { 'en': 'She witnessed the scene with indifference', ' kn': 'Yabonye ibyabaye atabyitayeho'} |
Nabonye ikireremba cyiza ushobora gutekereza | I saw the prettiest float you could imagine | 976 | { 'en': 'I saw the prettiest float you could imagine', ' kn': 'Nabonye ikireremba cyiza ushobora gutekereza'} |
Yagombaga kuba inyanja | It was supposed to be the sea | 977 | { 'en': 'It was supposed to be the sea', ' kn': 'Yagombaga kuba inyanja'} |
Nanjye nari mpari imbere yawe | I was there too before you | 978 | { 'en': 'I was there too before you', ' kn': 'Nanjye nari mpari imbere yawe'} |
Yari asinziriye mu mahoro | He was sleeping so peacefully | 979 | { 'en': 'He was sleeping so peacefully', ' kn': 'Yari asinziriye mu mahoro'} |
Reka kuba igikona gishaje | Stop being such an old crow | 980 | { 'en': 'Stop being such an old crow', ' kn': 'Reka kuba igikona gishaje'} |
Ntabwo ngiye kubeshya Tatisa | I m not going to lie Tatisa | 981 | { 'en': 'I m not going to lie Tatisa', ' kn': 'Ntabwo ngiye kubeshya Tatisa'} |
Yafashe inkono ya kole | She picked up the pot of glue | 982 | { 'en': 'She picked up the pot of glue', ' kn': 'Yafashe inkono ya kole'} |
Nibyo byose amakosa ya fagot | It s all that faggot s fault | 983 | { 'en': 'It s all that faggot s fault', ' kn': 'Nibyo byose amakosa ya fagot'} |
Urikunda cyane | You re so selfish | 984 | { 'en': 'You re so selfish', ' kn': 'Urikunda cyane'} |
Ntabwo ari umurimo wanjye | It s not my business | 985 | { 'en': 'It s not my business', ' kn': 'Ntabwo ari umurimo wanjye'} |
Yari afite imyenda yicyatsi ya Pierrot | He had a green Pierrot costume made | 986 | { 'en': 'He had a green Pierrot costume made', ' kn': 'Yari afite imyenda yicyatsi ya Pierrot'} |
Ariko ibyo byari kera cyane | But that was a long time ago | 987 | { 'en': 'But that was a long time ago', ' kn': 'Ariko ibyo byari kera cyane'} |
Ntubibona | Do nt you see that | 988 | { 'en': 'Do nt you see that', ' kn': 'Ntubibona'} |
Yakoze neza mu bitaro | He did so well in the hospital | 989 | { 'en': 'He did so well in the hospital', ' kn': 'Yakoze neza mu bitaro'} |
Yabayeho imyaka mirongo itandatu | He s lived sixtysix years | 990 | { 'en': 'He s lived sixtysix years', ' kn': 'Yabayeho imyaka mirongo itandatu'} |
Yashizeho ijipo ya ballet | She put the ballet skirt on | 991 | { 'en': 'She put the ballet skirt on', ' kn': 'Yashizeho ijipo ya ballet'} |
Urababara mu ijosi | You pain in the neck | 992 | { 'en': 'You pain in the neck', ' kn': 'Urababara mu ijosi'} |
Ntabwo rero wabonye neza | So you did nt see well | 993 | { 'en': 'So you did nt see well', ' kn': 'Ntabwo rero wabonye neza'} |
Inzu isa n'ibyishimo muri ubwo buryo | The house looks cheerier that way | 994 | { 'en': 'The house looks cheerier that way', ' kn': 'Inzu isa n'ibyishimo muri ubwo buryo'} |
Barebye mu cyerekezo kimwe | They looked in the same direction | 995 | { 'en': 'They looked in the same direction', ' kn': 'Barebye mu cyerekezo kimwe'} |
Urugi rwarafunzwe | The door was closed | 996 | { 'en': 'The door was closed', ' kn': 'Urugi rwarafunzwe'} |
Umugore wumwirabura niwe wambere wimutse | The black woman was the first to move | 997 | { 'en': 'The black woman was the first to move', ' kn': 'Umugore wumwirabura niwe wambere wimutse'} |
Mama yari yagiye umunsi wose | Mama had been gone all day | 998 | { 'en': 'Mama had been gone all day', ' kn': 'Mama yari yagiye umunsi wose'} |
Yari azi ko Mama we amukunda | He knew his Mama loved him | 999 | { 'en': 'He knew his Mama loved him', ' kn': 'Yari azi ko Mama we amukunda'} |
Mama yahoraga asakuza ntabwo byari bikomeye | Mama always yelledit was no big deal | 1,000 | { 'en': 'Mama always yelledit was no big deal', ' kn': 'Mama yahoraga asakuza ntabwo byari bikomeye'} |