kin
stringlengths 2
96
| eng
stringlengths 2
74
| id
int64 1
54.6k
| trans
stringlengths 28
192
|
---|---|---|---|
Uwo yari Bobby | That was pure Bobby | 701 | { 'en': 'That was pure Bobby', ' kn': 'Uwo yari Bobby'} |
Nigute ushobora gutekereza | How can you even think | 702 | { 'en': 'How can you even think', ' kn': 'Nigute ushobora gutekereza'} |
Ibyo birababaje umubyeyi ushyira hanze Richter waves | That sorry motherfucker is putting out Richter waves | 703 | { 'en': 'That sorry motherfucker is putting out Richter waves', ' kn': 'Ibyo birababaje umubyeyi ushyira hanze Richter waves'} |
Wabonye ta go abanyamahanga | You got ta go foreignmade | 704 | { 'en': 'You got ta go foreignmade', ' kn': 'Wabonye ta go abanyamahanga'} |
Biva he | Where does it get off | 705 | { 'en': 'Where does it get off', ' kn': 'Biva he'} |
Umuntu agomba kubireba | Somebody ought to look into it | 706 | { 'en': 'Somebody ought to look into it', ' kn': 'Umuntu agomba kubireba'} |
Icyo kintu wabonye kiranguruye | That thing you got is loud | 707 | { 'en': 'That thing you got is loud', ' kn': 'Icyo kintu wabonye kiranguruye'} |
Yugo | It s a fucking Yugo | 708 | { 'en': 'It s a fucking Yugo', ' kn': 'Yugo'} |
Izo Nippers zirashobora kwihuta | Those Nippers can hustle | 709 | { 'en': 'Those Nippers can hustle', ' kn': 'Izo Nippers zirashobora kwihuta'} |
Babonye inzugi zo kuruhande cyangwa kurenza | They ve got sidebyside doors or overandunder | 710 | { 'en': 'They ve got sidebyside doors or overandunder', ' kn': 'Babonye inzugi zo kuruhande cyangwa kurenza'} |
Ububiko bw'amagi mu muryango | Egg storage in the door | 711 | { 'en': 'Egg storage in the door', ' kn': 'Ububiko bw'amagi mu muryango'} |
Bobby ati Bashoboye imbaraga za moteri | Bobby says They underpower the motors | 712 | { 'en': 'Bobby says They underpower the motors', ' kn': 'Bobby ati Bashoboye imbaraga za moteri'} |
Kuva ninjira mu muryango | Ever since I walked in the door | 713 | { 'en': 'Ever since I walked in the door', ' kn': 'Kuva ninjira mu muryango'} |
Ntacyo numva | I ca nt hear anything | 714 | { 'en': 'I ca nt hear anything', ' kn': 'Ntacyo numva'} |
Ntabwo ari byiza | Is nt it great | 715 | { 'en': 'Is nt it great', ' kn': 'Ntabwo ari byiza'} |
Umukara mwiza | Black sleek lookin | 716 | { 'en': 'Black sleek lookin', ' kn': 'Umukara mwiza'} |
Byiza cyane huh | Pretty cool huh | 717 | { 'en': 'Pretty cool huh', ' kn': 'Byiza cyane huh'} |
Amafaranga make ya shoeshine | A little shoeshine money | 718 | { 'en': 'A little shoeshine money', ' kn': 'Amafaranga make ya shoeshine'} |
Serivisi nkiyi yihuse kandi yubupfura | Such fast and courteous service | 719 | { 'en': 'Such fast and courteous service', ' kn': 'Serivisi nkiyi yihuse kandi yubupfura'} |
Ingano yuwo muzingo yamuteye ubwoba | The size of that roll made her paranoid | 720 | { 'en': 'The size of that roll made her paranoid', ' kn': 'Ingano yuwo muzingo yamuteye ubwoba'} |
Bobby yagombaga kongera gucapa amafaranga | Bobby had to be printing money again | 721 | { 'en': 'Bobby had to be printing money again', ' kn': 'Bobby yagombaga kongera gucapa amafaranga'} |
Ntazigera yiga | He would never learn | 722 | { 'en': 'He would never learn', ' kn': 'Ntazigera yiga'} |
Byarababaje kubona Bobby akora ibi | It was sad to see Bobby do this | 723 | { 'en': 'It was sad to see Bobby do this', ' kn': 'Byarababaje kubona Bobby akora ibi'} |
Ninjye wibanze | It s me the keed | 724 | { 'en': 'It s me the keed', ' kn': 'Ninjye wibanze'} |
Niki umuziki | What s that music | 725 | { 'en': 'What s that music', ' kn': 'Niki umuziki'} |
Ugomba kuba mubihe bimwe byihuta | You must be in some slowdown time zone | 726 | { 'en': 'You must be in some slowdown time zone', ' kn': 'Ugomba kuba mubihe bimwe byihuta'} |
Ninde wabonye kwihangana gutya | Who s got that kind of patience | 727 | { 'en': 'Who s got that kind of patience', ' kn': 'Ninde wabonye kwihangana gutya'} |
Ariko igihe kirarenze no muri gereza | But time gallops even in jail | 728 | { 'en': 'But time gallops even in jail', ' kn': 'Ariko igihe kirarenze no muri gereza'} |
Umwaka ni umunsi | A year is a day | 729 | { 'en': 'A year is a day', ' kn': 'Umwaka ni umunsi'} |
Yanyoye itabi rwose | He really sucked on a cigarette | 730 | { 'en': 'He really sucked on a cigarette', ' kn': 'Yanyoye itabi rwose'} |
Mubyukuri nkunda kunywa itabi | Really liked to smoke | 731 | { 'en': 'Really liked to smoke', ' kn': 'Mubyukuri nkunda kunywa itabi'} |
Ati Ntabwo nt biteye ubwoba | He said Is nt it scary | 732 | { 'en': 'He said Is nt it scary', ' kn': 'Ati Ntabwo nt biteye ubwoba'} |
Byose wenyine mwijoro | All alone for the night | 733 | { 'en': 'All alone for the night', ' kn': 'Byose wenyine mwijoro'} |
Kuki wihutiye? | Why did you rush off | 734 | { 'en': 'Why did you rush off', ' kn': 'Kuki wihutiye?'} |
Kuki wagiye? | Why did you leave | 735 | { 'en': 'Why did you leave', ' kn': 'Kuki wagiye?'} |
Ntushobora kwizera umuntu uwo ari we wese | You ca nt trust anybody anymore | 736 | { 'en': 'You ca nt trust anybody anymore', ' kn': 'Ntushobora kwizera umuntu uwo ari we wese'} |
Ndetse na kare johns igiye gushira | Even square johns are going to shit | 737 | { 'en': 'Even square johns are going to shit', ' kn': 'Ndetse na kare johns igiye gushira'} |
Ahantu heza ha nyuma | The last good place | 738 | { 'en': 'The last good place', ' kn': 'Ahantu heza ha nyuma'} |
Kurambirana ariko guswera neza | Boring but fucking safe | 739 | { 'en': 'Boring but fucking safe', ' kn': 'Kurambirana ariko guswera neza'} |
Ndakeka ko uzahungabana | I would guess you would be messed up | 740 | { 'en': 'I would guess you would be messed up', ' kn': 'Ndakeka ko uzahungabana'} |
Ntabwo ndagushinja | I do nt blame you | 741 | { 'en': 'I do nt blame you', ' kn': 'Ntabwo ndagushinja'} |
Yabivuyemo | She s out of it | 742 | { 'en': 'She s out of it', ' kn': 'Yabivuyemo'} |
Ntabwo azi ikintu | Does nt know a thing | 743 | { 'en': 'Does nt know a thing', ' kn': 'Ntabwo azi ikintu'} |
Wongeye guhuma amaso amasezerano yose | You re blind to the whole deal | 744 | { 'en': 'You re blind to the whole deal', ' kn': 'Wongeye guhuma amaso amasezerano yose'} |
Ntukabivuge | Do nt say that | 745 | { 'en': 'Do nt say that', ' kn': 'Ntukabivuge'} |
Ntabwo nanywa | I ca nt drink | 746 | { 'en': 'I ca nt drink', ' kn': 'Ntabwo nanywa'} |
Ntabwo ndya | I ca nt eat | 747 | { 'en': 'I ca nt eat', ' kn': 'Ntabwo ndya'} |
Nkunda kujya kunywa itabi | I m like going to smoke | 748 | { 'en': 'I m like going to smoke', ' kn': 'Nkunda kujya kunywa itabi'} |
Ndi inyeshyamba | I m a rebel | 749 | { 'en': 'I m a rebel', ' kn': 'Ndi inyeshyamba'} |
Kunywa espressos ebyiri zibiri muri iri joro | Drank two double espressos tonight | 750 | { 'en': 'Drank two double espressos tonight', ' kn': 'Kunywa espressos ebyiri zibiri muri iri joro'} |
Niteguye icyumba cyihutirwa | I m ready for the emergency room | 751 | { 'en': 'I m ready for the emergency room', ' kn': 'Niteguye icyumba cyihutirwa'} |
Uratekereza ko navuguruwe kuri iki gicamunsi | You think I was revved up this afternoon | 752 | { 'en': 'You think I was revved up this afternoon', ' kn': 'Uratekereza ko navuguruwe kuri iki gicamunsi'} |
Umugabo I m ishyamba ubu | Man I m wild now | 753 | { 'en': 'Man I m wild now', ' kn': 'Umugabo I m ishyamba ubu'} |
Gusa ndashaka kuniga bombi | I just want to strangle them both | 754 | { 'en': 'I just want to strangle them both', ' kn': 'Gusa ndashaka kuniga bombi'} |
Uzi icyo nshaka kuvuga | You know what I mean | 755 | { 'en': 'You know what I mean', ' kn': 'Uzi icyo nshaka kuvuga'} |
Ndi serieux | I am serious she shouted | 756 | { 'en': 'I am serious she shouted', ' kn': 'Ndi serieux'} |
Wabonye ko ngomba gukina neza | You got it I have to play nice | 757 | { 'en': 'You got it I have to play nice', ' kn': 'Wabonye ko ngomba gukina neza'} |
Ndarwaye | I m sick of it | 758 | { 'en': 'I m sick of it', ' kn': 'Ndarwaye'} |
Guswera kundenganya gutya | Fucking violating me like that | 759 | { 'en': 'Fucking violating me like that', ' kn': 'Guswera kundenganya gutya'} |
Niyo mpamvu ari googoo | That s why she s googoo | 760 | { 'en': 'That s why she s googoo', ' kn': 'Niyo mpamvu ari googoo'} |
Ai nt ntamuntu numwe wigeze akujyana mwijuru | Ai nt nobody ever take you to heaven | 761 | { 'en': 'Ai nt nobody ever take you to heaven', ' kn': 'Ai nt ntamuntu numwe wigeze akujyana mwijuru'} |
Ndumva ibyo uvuga | I hear what you re saying | 762 | { 'en': 'I hear what you re saying', ' kn': 'Ndumva ibyo uvuga'} |
Nuzuye urwango | I m so full of hate | 763 | { 'en': 'I m so full of hate', ' kn': 'Nuzuye urwango'} |
Ariko nari mfite ibitekerezo | But I had presence of mind | 764 | { 'en': 'But I had presence of mind', ' kn': 'Ariko nari mfite ibitekerezo'} |
Ntabwo nari umusinzi | I was nt that drunk | 765 | { 'en': 'I was nt that drunk', ' kn': 'Ntabwo nari umusinzi'} |
Ntekereza kuri iryo joro igihe cyose | I think about that night all the time | 766 | { 'en': 'I think about that night all the time', ' kn': 'Ntekereza kuri iryo joro igihe cyose'} |
Ntabwo nibuka ikintu na kimwe kijyanye no kurakara | I do nt remember anything about getting pissed | 767 | { 'en': 'I do nt remember anything about getting pissed', ' kn': 'Ntabwo nibuka ikintu na kimwe kijyanye no kurakara'} |
Ujya ubona Enrique cyangwa Wayout Willie ukundi | You ever see Enrique or Wayout Willie anymore | 768 | { 'en': 'You ever see Enrique or Wayout Willie anymore', ' kn': 'Ujya ubona Enrique cyangwa Wayout Willie ukundi'} |
Hey cm ku mwana | Hey cm on baby | 769 | { 'en': 'Hey cm on baby', ' kn': 'Hey cm ku mwana'} |
Twagize ibihe byiza | We had good times | 770 | { 'en': 'We had good times', ' kn': 'Twagize ibihe byiza'} |
Ntiyari no ku ishusho | He was nt even in the picture | 771 | { 'en': 'He was nt even in the picture', ' kn': 'Ntiyari no ku ishusho'} |
Bobby yakundaga kurya itabi | Bobby would practically eat a cigarette | 772 | { 'en': 'Bobby would practically eat a cigarette', ' kn': 'Bobby yakundaga kurya itabi'} |
Ibinini byubururu bya Robinsegg birukanwa na vino nyinshi | Robinsegg blue pills chased with more wine | 773 | { 'en': 'Robinsegg blue pills chased with more wine', ' kn': 'Ibinini byubururu bya Robinsegg birukanwa na vino nyinshi'} |
Amapantaro ya stovepipe yera Ibirato bya siporo | Stovepipe pants white Converse sneakers | 774 | { 'en': 'Stovepipe pants white Converse sneakers', ' kn': 'Amapantaro ya stovepipe yera Ibirato bya siporo'} |
Ariko noneho yatekereje kuri Carl | But then she thought of Carl | 775 | { 'en': 'But then she thought of Carl', ' kn': 'Ariko noneho yatekereje kuri Carl'} |
Natekereje ko turi inshuti gusa | I thought we were just friends | 776 | { 'en': 'I thought we were just friends', ' kn': 'Natekereje ko turi inshuti gusa'} |
Ese ibyo birumvikana? | Does that make any sense | 777 | { 'en': 'Does that make any sense', ' kn': 'Ese ibyo birumvikana?'} |
Umugabo ugira uruhare mubintu bitimukanwa | A man involved in real estate | 778 | { 'en': 'A man involved in real estate', ' kn': 'Umugabo ugira uruhare mubintu bitimukanwa'} |
Nibyiza ayo mazi hejuru yikiraro | Well that s water over the bridge | 779 | { 'en': 'Well that s water over the bridge', ' kn': 'Nibyiza ayo mazi hejuru yikiraro'} |
Noneho mu buryo butunguranye | Then suddenly whoa | 780 | { 'en': 'Then suddenly whoa', ' kn': 'Noneho mu buryo butunguranye'} |
Ubundi bushake ni uguteka kuri Maizie | This other passion is cooking for Maizie | 781 | { 'en': 'This other passion is cooking for Maizie', ' kn': 'Ubundi bushake ni uguteka kuri Maizie'} |
Baswera wenda bakora umunwa | They fuck maybe do some oral | 782 | { 'en': 'They fuck maybe do some oral', ' kn': 'Baswera wenda bakora umunwa'} |
Urumva urakaye | Are you feeling angry | 783 | { 'en': 'Are you feeling angry', ' kn': 'Urumva urakaye'} |
Sohora hose | Get out a hose | 784 | { 'en': 'Get out a hose', ' kn': 'Sohora hose'} |
Ibindi bitatu ni ibihe | What are the other three | 785 | { 'en': 'What are the other three', ' kn': 'Ibindi bitatu ni ibihe'} |
Akora nko mu ijuru | She acts like she is in heaven | 786 | { 'en': 'She acts like she is in heaven', ' kn': 'Akora nko mu ijuru'} |
Basomye mu gusomana | Swept up in kisses | 787 | { 'en': 'Swept up in kisses', ' kn': 'Basomye mu gusomana'} |
Wongeye gusenya amasezerano yose kuri njye | You re wrecking the whole deal for me | 788 | { 'en': 'You re wrecking the whole deal for me', ' kn': 'Wongeye gusenya amasezerano yose kuri njye'} |
Iyi ni imbwa ebyiri mubushuhe | This is a couple of dogs in heat | 789 | { 'en': 'This is a couple of dogs in heat', ' kn': 'Iyi ni imbwa ebyiri mubushuhe'} |
Mpa umukino | Give me the match | 790 | { 'en': 'Give me the match', ' kn': 'Mpa umukino'} |
Ese Carl yabonye abana | Has Carl got kids | 791 | { 'en': 'Has Carl got kids', ' kn': 'Ese Carl yabonye abana'} |
Yabonye abana | He s got kids | 792 | { 'en': 'He s got kids', ' kn': 'Yabonye abana'} |
Umuhungu wawe Carl ni abakozi basenyutse | Your boy Carl is a wrecking crew | 793 | { 'en': 'Your boy Carl is a wrecking crew', ' kn': 'Umuhungu wawe Carl ni abakozi basenyutse'} |
Ntabwo ufite amakosa | You are not without blame | 794 | { 'en': 'You are not without blame', ' kn': 'Ntabwo ufite amakosa'} |
Imyaka itatu muri shitter | Three years in the shitter | 795 | { 'en': 'Three years in the shitter', ' kn': 'Imyaka itatu muri shitter'} |
Arimo kubikora buhoro buhoro | He s doing it incrementally | 796 | { 'en': 'He s doing it incrementally', ' kn': 'Arimo kubikora buhoro buhoro'} |
Aba he? | Where does he live | 797 | { 'en': 'Where does he live', ' kn': 'Aba he?'} |
Ntabwo mbeshya | I m not lying | 798 | { 'en': 'I m not lying', ' kn': 'Ntabwo mbeshya'} |
Steven Seagal Ntabwo ndi lyin | Steven Seagal I m not lyin | 799 | { 'en': 'Steven Seagal I m not lyin', ' kn': 'Steven Seagal Ntabwo ndi lyin'} |
Aba he? | Where does he live | 800 | { 'en': 'Where does he live', ' kn': 'Aba he?'} |