kin
stringlengths
2
96
eng
stringlengths
2
74
id
int64
1
54.6k
trans
stringlengths
28
192
Kandi ni ubuhe bucuruzi yari afite akora ibyo
And what business did she have doing that
501
{ 'en': 'And what business did she have doing that', ' kn': 'Kandi ni ubuhe bucuruzi yari afite akora ibyo'}
Umugabo wanjye yangiriye nabi kandi ubugome
My husband treated me falsely and cruelly
502
{ 'en': 'My husband treated me falsely and cruelly', ' kn': 'Umugabo wanjye yangiriye nabi kandi ubugome'}
Dick Yapfiriye mu Buhinde
Dick He died in India
503
{ 'en': 'Dick He died in India', ' kn': 'Dick Yapfiriye mu Buhinde'}
Yakandagiye n'inzovu
Trampled by an elephant
504
{ 'en': 'Trampled by an elephant', ' kn': 'Yakandagiye n'inzovu'}
Nzakora ubwogero
I shall run the bath
505
{ 'en': 'I shall run the bath', ' kn': 'Nzakora ubwogero'}
Bukeye we na mushiki we bahageze
He and his sister arrived the next day
506
{ 'en': 'He and his sister arrived the next day', ' kn': 'Bukeye we na mushiki we bahageze'}
Betsey Uruganda ruteye ubwoba
Betsey A horrible factory
507
{ 'en': 'Betsey A horrible factory', ' kn': 'Betsey Uruganda ruteye ubwoba'}
Naje gufata umuhungu wanjye
I have come to take my stepson back
508
{ 'en': 'I have come to take my stepson back', ' kn': 'Naje gufata umuhungu wanjye'}
David Nyamuneka ntuntume ngenda
David Please do nt make me leave
509
{ 'en': 'David Please do nt make me leave', ' kn': 'David Nyamuneka ntuntume ngenda'}
Nzakora iki uyu mwana
What shall I do with this child
510
{ 'en': 'What shall I do with this child', ' kn': 'Nzakora iki uyu mwana'}
Kuramo ibitekerezo byawe bisanzwe ni ntagereranywa
Dick your common sense is invaluable
511
{ 'en': 'Dick your common sense is invaluable', ' kn': 'Kuramo ibitekerezo byawe bisanzwe ni ntagereranywa'}
Jane ahumura neza
Jane sniffing snidely Well
512
{ 'en': 'Jane sniffing snidely Well', ' kn': 'Jane ahumura neza'}
Jane Ibi ni ubusazi cyangwa ubusinzi
Jane This is either insanity or intoxication
513
{ 'en': 'Jane This is either insanity or intoxication', ' kn': 'Jane Ibi ni ubusazi cyangwa ubusinzi'}
Ifoto p Betsey Umunsi mwiza kandi muraho
Photograph p Betsey Good day and goodbye
514
{ 'en': 'Photograph p Betsey Good day and goodbye', ' kn': 'Ifoto p Betsey Umunsi mwiza kandi muraho'}
Nasengaga Agnes nka mushiki wanjye
I adored Agnes as a sister
515
{ 'en': 'I adored Agnes as a sister', ' kn': 'Nasengaga Agnes nka mushiki wanjye'}
Uriya Me Master Copperfield
Uriah Me Master Copperfield
516
{ 'en': 'Uriah Me Master Copperfield', ' kn': 'Uriya Me Master Copperfield'}
Njye ndumble derk kurubu
I m merely umble derk at present
517
{ 'en': 'I m merely umble derk at present', ' kn': 'Njye ndumble derk kurubu'}
Ndi umuntu utuje cyane ugenda
I am the umblest person going
518
{ 'en': 'I am the umblest person going', ' kn': 'Ndi umuntu utuje cyane ugenda'}
Uriya Oya
Uriah Oh no
519
{ 'en': 'Uriah Oh no', ' kn': 'Uriya Oya'}
Kwifuza ai nt kuri njye
Ambition ai nt for me
520
{ 'en': 'Ambition ai nt for me', ' kn': 'Kwifuza ai nt kuri njye'}
Umuntu nkanjye byari byiza kutifuza
A person like myself had better not aspire
521
{ 'en': 'A person like myself had better not aspire', ' kn': 'Umuntu nkanjye byari byiza kutifuza'}
David Ngomba kujya hejuru no gupakira
David I must go upstairs and pack
522
{ 'en': 'David I must go upstairs and pack', ' kn': 'David Ngomba kujya hejuru no gupakira'}
Ndagiye ku mucyo wa mbere
I leave at first light
523
{ 'en': 'I leave at first light', ' kn': 'Ndagiye ku mucyo wa mbere'}
Hariho ikibazo kigusaba kwitondera
There is a matter that demands your attention
524
{ 'en': 'There is a matter that demands your attention', ' kn': 'Hariho ikibazo kigusaba kwitondera'}
Wickfield Yego Uriya
Wickfield Yes Uriah
525
{ 'en': 'Wickfield Yes Uriah', ' kn': 'Wickfield Yego Uriya'}
Birumvikana ko Uriya
Of course Uriah
526
{ 'en': 'Of course Uriah', ' kn': 'Birumvikana ko Uriya'}
Ibyo utekereza byose
Whatever you think best
527
{ 'en': 'Whatever you think best', ' kn': 'Ibyo utekereza byose'}
Agnes Ntukiganyire wenyine
Agnes Do not concern yourself
528
{ 'en': 'Agnes Do not concern yourself', ' kn': 'Agnes Ntukiganyire wenyine'}
T azita kuri Data
T will look after Father
529
{ 'en': 'T will look after Father', ' kn': 'T azita kuri Data'}
David Nkuko wahoraga ubikora
David As you have always done
530
{ 'en': 'David As you have always done', ' kn': 'David Nkuko wahoraga ubikora'}
Amosozi aratemba mu maso
Tears fell from her eyes
531
{ 'en': 'Tears fell from her eyes', ' kn': 'Amosozi aratemba mu maso'}
Umunsi umwe, ibintu byose byarahindutse
Then one day everything changed
532
{ 'en': 'Then one day everything changed', ' kn': 'Umunsi umwe, ibintu byose byarahindutse'}
Dora Ni mu Bufaransa
Dora It s in France
533
{ 'en': 'Dora It s in France', ' kn': 'Dora Ni mu Bufaransa'}
David Yego birumvikana
David Yes of course
534
{ 'en': 'David Yes of course', ' kn': 'David Yego birumvikana'}
Ndashaka kuvuga oya
I mean no
535
{ 'en': 'I mean no', ' kn': 'Ndashaka kuvuga oya'}
Umuvugizi Nari nujuje ibyateganijwe
Narrator I had fulfilled my destiny
536
{ 'en': 'Narrator I had fulfilled my destiny', ' kn': 'Umuvugizi Nari nujuje ibyateganijwe'}
Nari imbohe n'umucakara
I was a captive and a slave
537
{ 'en': 'I was a captive and a slave', ' kn': 'Nari imbohe n'umucakara'}
Mfite byinshi byo kukubwira
I have so much to tell you
538
{ 'en': 'I have so much to tell you', ' kn': 'Mfite byinshi byo kukubwira'}
Er umeze ute?
Er how are you
539
{ 'en': 'Er how are you', ' kn': 'Er umeze ute?'}
Ntunyiteho
Take no notice of me
540
{ 'en': 'Take no notice of me', ' kn': 'Ntunyiteho'}
Uriya yigize ingenzi
Uriah has made himself indispensable
541
{ 'en': 'Uriah has made himself indispensable', ' kn': 'Uriya yigize ingenzi'}
Agnes Ntugomba kubabaza Uriya
Agnes You must not offend Uriah
542
{ 'en': 'Agnes You must not offend Uriah', ' kn': 'Agnes Ntugomba kubabaza Uriya'}
Noneho mbwira ibya Dora
Now tell me about this Dora
543
{ 'en': 'Now tell me about this Dora', ' kn': 'Noneho mbwira ibya Dora'}
Wakundanye aho
You fell in love on the spot
544
{ 'en': 'You fell in love on the spot', ' kn': 'Wakundanye aho'}
David Ndamuramya rwose
David I utterly adore her
545
{ 'en': 'David I utterly adore her', ' kn': 'David Ndamuramya rwose'}
Bite se kuri Agnes?
What about you Agnes
546
{ 'en': 'What about you Agnes', ' kn': 'Bite se kuri Agnes?'}
Waba ufite abakunzi bambwira
Have you admirers to tell me about
547
{ 'en': 'Have you admirers to tell me about', ' kn': 'Waba ufite abakunzi bambwira'}
Komeza Imana yanjye
Steerforth My God
548
{ 'en': 'Steerforth My God', ' kn': 'Komeza Imana yanjye'}
Ntabwo wahinduye gato Daisy
You have nt changed a bit Daisy
549
{ 'en': 'You have nt changed a bit Daisy', ' kn': 'Ntabwo wahinduye gato Daisy'}
Nishimiye cyane kukubona
I m overjoyed to see you
550
{ 'en': 'I m overjoyed to see you', ' kn': 'Nishimiye cyane kukubona'}
Uyu ni Miss Wickfield
This is Miss Wickfield
551
{ 'en': 'This is Miss Wickfield', ' kn': 'Uyu ni Miss Wickfield'}
Steerforth Gusa izina ryishuri
Steerforth Merely a nickname from school
552
{ 'en': 'Steerforth Merely a nickname from school', ' kn': 'Steerforth Gusa izina ryishuri'}
Ibyishimo Miss Wickfield
A pleasure Miss Wickfield
553
{ 'en': 'A pleasure Miss Wickfield', ' kn': 'Ibyishimo Miss Wickfield'}
David Amahirwe
David What luck
554
{ 'en': 'David What luck', ' kn': 'David Amahirwe'}
Agnes Ntabwo nzi David
Agnes I do nt know David
555
{ 'en': 'Agnes I do nt know David', ' kn': 'Agnes Ntabwo nzi David'}
David Kuruta abantu bose bamukikije
David Superior to everyone around her
556
{ 'en': 'David Superior to everyone around her', ' kn': 'David Kuruta abantu bose bamukikije'}
David Ese arabizi?
David Does she know of these
557
{ 'en': 'David Does she know of these', ' kn': 'David Ese arabizi?'}
Uriya Oya
Uriah Oh no
558
{ 'en': 'Uriah Oh no', ' kn': 'Uriya Oya'}
Injira
Come in come in
559
{ 'en': 'Come in come in', ' kn': 'Injira'}
David Mumbabarire Uyu ni Mr.
David Sorry This is Mr
560
{ 'en': 'David Sorry This is Mr', ' kn': 'David Mumbabarire Uyu ni Mr.'}
Peggotty Mukundwa darlin Davy
Peggotty Dearest darlin Davy
561
{ 'en': 'Peggotty Dearest darlin Davy', ' kn': 'Peggotty Mukundwa darlin Davy'}
Iyaba nyoko yashoboraga kukubona nonaha
If only your mother could see you now
562
{ 'en': 'If only your mother could see you now', ' kn': 'Iyaba nyoko yashoboraga kukubona nonaha'}
David Ninde munyamahirwe mugenzi wawe
David Who is the lucky fellow
563
{ 'en': 'David Who is the lucky fellow', ' kn': 'David Ninde munyamahirwe mugenzi wawe'}
Dan Ninde wundi uretse Ham
Dan Who else but Ham
564
{ 'en': 'Dan Who else but Ham', ' kn': 'Dan Ninde wundi uretse Ham'}
Steerforth Nkwifurije Ibyishimo
Steerforth I wish you Joy
565
{ 'en': 'Steerforth I wish you Joy', ' kn': 'Steerforth Nkwifurije Ibyishimo'}
Unyibuke neza
Remember me at my best
566
{ 'en': 'Remember me at my best', ' kn': 'Unyibuke neza'}
Imana ikubabarire Steerforth
May God forgive you Steerforth
567
{ 'en': 'May God forgive you Steerforth', ' kn': 'Imana ikubabarire Steerforth'}
Nkunze gutekereza kubyerekeye kwandika
I ve often thought about writing
568
{ 'en': 'I ve often thought about writing', ' kn': 'Nkunze gutekereza kubyerekeye kwandika'}
Betsey Igitekerezo cyiza
Betsey A fine idea
569
{ 'en': 'Betsey A fine idea', ' kn': 'Betsey Igitekerezo cyiza'}
Tugomba buri gihe guhura n'ibisubizo byacu dushize amanga
We must always meet our reverses boldly
570
{ 'en': 'We must always meet our reverses boldly', ' kn': 'Tugomba buri gihe guhura n'ibisubizo byacu dushize amanga'}
David Ibi bigomba kuba ibanga ryacu
David This must be our secret
571
{ 'en': 'David This must be our secret', ' kn': 'David Ibi bigomba kuba ibanga ryacu'}
Sinshobora kuvugana na Bwana
I can not speak to Mr
572
{ 'en': 'I can not speak to Mr', ' kn': 'Sinshobora kuvugana na Bwana'}
Spenlow kugeza ntangiye gukora amahirwe yanjye
Spenlow until I begin to make my fortune
573
{ 'en': 'Spenlow until I begin to make my fortune', ' kn': 'Spenlow kugeza ntangiye gukora amahirwe yanjye'}
Dora Gusezerana rwihishwa
Dora A secret engagement
574
{ 'en': 'Dora A secret engagement', ' kn': 'Dora Gusezerana rwihishwa'}
Mbega urukundo Davy
How romantic Davy
575
{ 'en': 'How romantic Davy', ' kn': 'Mbega urukundo Davy'}
Nsoma kandi ureke kutavuga rumwe
Kiss me and stop being so disagreeable
576
{ 'en': 'Kiss me and stop being so disagreeable', ' kn': 'Nsoma kandi ureke kutavuga rumwe'}
Abavuga Nashimishijwe cyane no gutegeka
Narrator I was thrilled to oblige
577
{ 'en': 'Narrator I was thrilled to oblige', ' kn': 'Abavuga Nashimishijwe cyane no gutegeka'}
Urukundo ndahumye rwose
Love i truly blind
578
{ 'en': 'Love i truly blind', ' kn': 'Urukundo ndahumye rwose'}
Micawber yakoraga nk'umwanditsi na Uriah Heep
Micawber employed as a clerk by Uriah Heep
579
{ 'en': 'Micawber employed as a clerk by Uriah Heep', ' kn': 'Micawber yakoraga nk'umwanditsi na Uriah Heep'}
David Urabona byinshi kuri Mr.
David Do you see much of Mr
580
{ 'en': 'David Do you see much of Mr', ' kn': 'David Urabona byinshi kuri Mr.'}
Abavuga Nyuma yo kurya umukene Mr.
Narrator After dinner poor Mr
581
{ 'en': 'Narrator After dinner poor Mr', ' kn': 'Abavuga Nyuma yo kurya umukene Mr.'}
Wickfield mububabare Ntabwo
Wickfield in agony Never
582
{ 'en': 'Wickfield in agony Never', ' kn': 'Wickfield mububabare Ntabwo'}
Uriya Wigeze gusara Wickfield
Uriah Have you gone mad Wickfield
583
{ 'en': 'Uriah Have you gone mad Wickfield', ' kn': 'Uriya Wigeze gusara Wickfield'}
Wickfield Reba uwambabaje
Wickfield Look at my torturer
584
{ 'en': 'Wickfield Look at my torturer', ' kn': 'Wickfield Reba uwambabaje'}
Uriya Witondere
Uriah Take care
585
{ 'en': 'Uriah Take care', ' kn': 'Uriya Witondere'}
Intege nke zanjye zarandangije
My weakness has ruined me
586
{ 'en': 'My weakness has ruined me', ' kn': 'Intege nke zanjye zarandangije'}
Agnes Data arakira
Agnes Father is recovering
587
{ 'en': 'Agnes Father is recovering', ' kn': 'Agnes Data arakira'}
Sinshobora kukubwira
I can not tell you
588
{ 'en': 'I can not tell you', ' kn': 'Sinshobora kukubwira'}
Wowe ca nt benshi ibyo bikururuka
You ca nt many that reptile
589
{ 'en': 'You ca nt many that reptile', ' kn': 'Wowe ca nt benshi ibyo bikururuka'}
Agnes Ijoro ryiza David
Agnes Good night David
590
{ 'en': 'Agnes Good night David', ' kn': 'Agnes Ijoro ryiza David'}
Nibaruwa nandikiye Dora
They were my letters to Dora
591
{ 'en': 'They were my letters to Dora', ' kn': 'Nibaruwa nandikiye Dora'}
David Sir Nkunda Dora
David Sir I love Dora
592
{ 'en': 'David Sir I love Dora', ' kn': 'David Sir Nkunda Dora'}
Ugomba kumwibagirwa
You must forget her
593
{ 'en': 'You must forget her', ' kn': 'Ugomba kumwibagirwa'}
Wandike ibitagenda neza
Spenlow what s wrong
594
{ 'en': 'Spenlow what s wrong', ' kn': 'Wandike ibitagenda neza'}
Umuvugizi Kubintu byanjye biteye ubwoba Spenlow yaguye
Narrator To my horror Spenlow collapsed
595
{ 'en': 'Narrator To my horror Spenlow collapsed', ' kn': 'Umuvugizi Kubintu byanjye biteye ubwoba Spenlow yaguye'}
Urupfu rwe rwajugunye ibintu byose mu rujijo
His death threw everything into confusion
596
{ 'en': 'His death threw everything into confusion', ' kn': 'Urupfu rwe rwajugunye ibintu byose mu rujijo'}
Dan Ninde mugabo
Dan Who s the man
597
{ 'en': 'Dan Who s the man', ' kn': 'Dan Ninde mugabo'}
Ndashaka kumenya izina rye
I want to know his name
598
{ 'en': 'I want to know his name', ' kn': 'Ndashaka kumenya izina rye'}
David Nibyiza
David It s all right
599
{ 'en': 'David It s all right', ' kn': 'David Nibyiza'}
Ubu nzakwitaho
I shall take care of you now
600
{ 'en': 'I shall take care of you now', ' kn': 'Ubu nzakwitaho'}