kin
stringlengths 2
96
| eng
stringlengths 2
74
| id
int64 1
54.6k
| trans
stringlengths 28
192
|
---|---|---|---|
Nashakaga kuvuga akazi kanjye hano | I meant my employment here | 301 | { 'en': 'I meant my employment here', ' kn': 'Nashakaga kuvuga akazi kanjye hano'} |
Bates yo gutekereza | Bates for thinking | 302 | { 'en': 'Bates for thinking', ' kn': 'Bates yo gutekereza'} |
Iragukunda cyane | He s very fond of you | 303 | { 'en': 'He s very fond of you', ' kn': 'Iragukunda cyane'} |
Kandi ikibanza gikeneye kwitabwaho numugore | And the place needs a woman s care | 304 | { 'en': 'And the place needs a woman s care', ' kn': 'Kandi ikibanza gikeneye kwitabwaho numugore'} |
Natekerezaga ko ushobora kuguma | I thought perhaps you d stay | 305 | { 'en': 'I thought perhaps you d stay', ' kn': 'Natekerezaga ko ushobora kuguma'} |
Bates re | Bates you re | 306 | { 'en': 'Bates you re', ' kn': 'Bates re'} |
Ndashaka kuvuga ko m mfite imyaka mike | I mean I m barely of age | 307 | { 'en': 'I mean I m barely of age', ' kn': 'Ndashaka kuvuga ko m mfite imyaka mike'} |
Nkumuswa ntiyagira icyo avuga | Like an idiot she was speechless | 308 | { 'en': 'Like an idiot she was speechless', ' kn': 'Nkumuswa ntiyagira icyo avuga'} |
Ikintu kidasanzwe cyari cyarabaye | Something extraordinary had happened | 309 | { 'en': 'Something extraordinary had happened', ' kn': 'Ikintu kidasanzwe cyari cyarabaye'} |
Niba rwose ntacyo yavuze | Had she really said nothing | 310 | { 'en': 'Had she really said nothing', ' kn': 'Niba rwose ntacyo yavuze'} |
Ni iki yari akwiye kuvuga | What should she have said | 311 | { 'en': 'What should she have said', ' kn': 'Ni iki yari akwiye kuvuga'} |
Iyaba rwose byari icyifuzo cyo gushyingirwa | Had that truly been a proposal of marriage | 312 | { 'en': 'Had that truly been a proposal of marriage', ' kn': 'Iyaba rwose byari icyifuzo cyo gushyingirwa'} |
Nigute ashobora kubivuga | How could she phrase it | 313 | { 'en': 'How could she phrase it', ' kn': 'Nigute ashobora kubivuga'} |
Bates yansabye kurongora | Bates has proposed marriage to me | 314 | { 'en': 'Bates has proposed marriage to me', ' kn': 'Bates yansabye kurongora'} |
Hanyuma arigendera | And then he was gone | 315 | { 'en': 'And then he was gone', ' kn': 'Hanyuma arigendera'} |
Bates yagarutse nyuma ya saa sita imvugo ye yari yoroshye | Bates returned that afternoon his expression was lighter | 316 | { 'en': 'Bates returned that afternoon his expression was lighter', ' kn': 'Bates yagarutse nyuma ya saa sita imvugo ye yari yoroshye'} |
Kandi wambare Salomo mu ikositimu ye | And dress Solomon in his church suit | 317 | { 'en': 'And dress Solomon in his church suit', ' kn': 'Kandi wambare Salomo mu ikositimu ye'} |
Tugiye kugira uruganda rwicyayi | We re going to have company for tea | 318 | { 'en': 'We re going to have company for tea', ' kn': 'Tugiye kugira uruganda rwicyayi'} |
Mfite igihe kinini? | Do I have much time | 319 | { 'en': 'Do I have much time', ' kn': 'Mfite igihe kinini?'} |
Muri we, ubwoba bwinshi bwamurenze | A flash of panic passed through her | 320 | { 'en': 'A flash of panic passed through her', ' kn': 'Muri we, ubwoba bwinshi bwamurenze'} |
Ntabwo bigeze bagira abantu icyayi | They never had folks for tea | 321 | { 'en': 'They never had folks for tea', ' kn': 'Ntabwo bigeze bagira abantu icyayi'} |
Bates yavugije induru adakinguye | Bates shouted without opening the door | 322 | { 'en': 'Bates shouted without opening the door', ' kn': 'Bates yavugije induru adakinguye'} |
Minisitiri n'umugore we | The minister and his wife | 323 | { 'en': 'The minister and his wife', ' kn': 'Minisitiri n'umugore we'} |
Niki gihome Kandi agomba gukora ate | What fort And how should she act | 324 | { 'en': 'What fort And how should she act', ' kn': 'Niki gihome Kandi agomba gukora ate'} |
Ariko nta mwanya wo gutekereza | But there was no time to think | 325 | { 'en': 'But there was no time to think', ' kn': 'Ariko nta mwanya wo gutekereza'} |
Umugore we yari oppositeshort kandi ikomeye | His wife was the oppositeshort and solid | 326 | { 'en': 'His wife was the oppositeshort and solid', ' kn': 'Umugore we yari oppositeshort kandi ikomeye'} |
Ibyo ku isi byari bifite Bwana | What on earth had Mr | 327 | { 'en': 'What on earth had Mr', ' kn': 'Ibyo ku isi byari bifite Bwana'} |
Bates ntabwo yabyemera | Bates would nt agree | 328 | { 'en': 'Bates would nt agree', ' kn': 'Bates ntabwo yabyemera'} |
Bigaragara ko yakoze a | It appears he has made a | 329 | { 'en': 'It appears he has made a', ' kn': 'Bigaragara ko yakoze a'} |
Ariko haracyari ikibazo kimwe gisigaye | But there is still one remaining question | 330 | { 'en': 'But there is still one remaining question', ' kn': 'Ariko haracyari ikibazo kimwe gisigaye'} |
Umukene s asigaye yimanitse | The poor man s been left hanging | 331 | { 'en': 'The poor man s been left hanging', ' kn': 'Umukene s asigaye yimanitse'} |
Aceceka gato | She took a deep breath | 332 | { 'en': 'She took a deep breath', ' kn': 'Aceceka gato'} |
Ndetse n'ubukwe ubwabwo bwateguwe na Madamu | So even the wedding itself was prepared by Mrs | 333 | { 'en': 'So even the wedding itself was prepared by Mrs', ' kn': 'Ndetse n'ubukwe ubwabwo bwateguwe na Madamu'} |
Ariko baritwaye | But they behaved themselves | 334 | { 'en': 'But they behaved themselves', ' kn': 'Ariko baritwaye'} |
Nyina wa Hana yasaga naho akomeye kandi yirwanaho | Hannah s mother seemed stiff and defensive | 335 | { 'en': 'Hannah s mother seemed stiff and defensive', ' kn': 'Nyina wa Hana yasaga naho akomeye kandi yirwanaho'} |
Hana yashoboraga kubarasa | Hannah could have shot them | 336 | { 'en': 'Hannah could have shot them', ' kn': 'Hana yashoboraga kubarasa'} |
Ukuboko kwe kwagiye kumusaya aho Mr. | Her hand went to her cheek where Mr | 337 | { 'en': 'Her hand went to her cheek where Mr', ' kn': 'Ukuboko kwe kwagiye kumusaya aho Mr.'} |
Bates yari yamusomye aho ngaho kumugaragaro | Bates had kissed her right there in public | 338 | { 'en': 'Bates had kissed her right there in public', ' kn': 'Bates yari yamusomye aho ngaho kumugaragaro'} |
Yakinguye umuryango w'inyuma kwa Bwana | She opened the back door for Mr | 339 | { 'en': 'She opened the back door for Mr', ' kn': 'Yakinguye umuryango w'inyuma kwa Bwana'} |
Kandi nabonye imitego ikeneye gukosorwa | And I ve got traps that need mending | 340 | { 'en': 'And I ve got traps that need mending', ' kn': 'Kandi nabonye imitego ikeneye gukosorwa'} |
Ndacyafite amasaha atatu yumucyo | I ve still got three hours of light | 341 | { 'en': 'I ve still got three hours of light', ' kn': 'Ndacyafite amasaha atatu yumucyo'} |
Uretse ko twari duhuze | Except we were busy | 342 | { 'en': 'Except we were busy', ' kn': 'Uretse ko twari duhuze'} |
Yafashe umukunzi we | She took up her darning | 343 | { 'en': 'She took up her darning', ' kn': 'Yafashe umukunzi we'} |
Ndashaka kuvuga ko ngomba | I mean should I | 344 | { 'en': 'I mean should I', ' kn': 'Ndashaka kuvuga ko ngomba'} |
Agomba kubivuga | Must she say it | 345 | { 'en': 'Must she say it', ' kn': 'Agomba kubivuga'} |
Ntibyari byiza | It was stark unadorned | 346 | { 'en': 'It was stark unadorned', ' kn': 'Ntibyari byiza'} |
Yategereje igihe | She waited tense | 347 | { 'en': 'She waited tense', ' kn': 'Yategereje igihe'} |
Fee fi fo fum | Fee fi fo fum | 348 | { 'en': 'Fee fi fo fum', ' kn': 'Fee fi fo fum'} |
Nunva amaraso ya Englishmun | I smell the blood of an Englishmun | 349 | { 'en': 'I smell the blood of an Englishmun', ' kn': 'Nunva amaraso ya Englishmun'} |
Amaraso ye ni yo yunukaga | It was her blood he smelled | 350 | { 'en': 'It was her blood he smelled', ' kn': 'Amaraso ye ni yo yunukaga'} |
Ntiyari yazimye itara | He had not extinguished the lamp | 351 | { 'en': 'He had not extinguished the lamp', ' kn': 'Ntiyari yazimye itara'} |
Yari yicaye gusa | He was just sitting there | 352 | { 'en': 'He was just sitting there', ' kn': 'Yari yicaye gusa'} |
Birashoboka | A bit churlish perhaps | 353 | { 'en': 'A bit churlish perhaps', ' kn': 'Birashoboka'} |
Ibi nibyo byari kuza ubutaha | This was what would come next | 354 | { 'en': 'This was what would come next', ' kn': 'Ibi nibyo byari kuza ubutaha'} |
Ibindi bigomba kuza ubutaha | More it must come next | 355 | { 'en': 'More it must come next', ' kn': 'Ibindi bigomba kuza ubutaha'} |
Ashobora no kumubura | She might even lose him | 356 | { 'en': 'She might even lose him', ' kn': 'Ashobora no kumubura'} |
Yafashe urutugu arikwega | She grabbed his shoulder tugging | 357 | { 'en': 'She grabbed his shoulder tugging', ' kn': 'Yafashe urutugu arikwega'} |
Byagombaga kubabaza kugirango tubare | It had to hurt in order to count | 358 | { 'en': 'It had to hurt in order to count', ' kn': 'Byagombaga kubabaza kugirango tubare'} |
Hanyuma yari akiri | Then he was still | 359 | { 'en': 'Then he was still', ' kn': 'Hanyuma yari akiri'} |
Uburemere bukomeye kumuhumeka cyane | A great weight on her breathing hard | 360 | { 'en': 'A great weight on her breathing hard', ' kn': 'Uburemere bukomeye kumuhumeka cyane'} |
Ibyo bigomba kuba impera yabyo | That must be the end of it | 361 | { 'en': 'That must be the end of it', ' kn': 'Ibyo bigomba kuba impera yabyo'} |
Ariko ntiyigeze agira ishyari | But she felt no jealousy | 362 | { 'en': 'But she felt no jealousy', ' kn': 'Ariko ntiyigeze agira ishyari'} |
Byarangwa iteka kwibutsa | It would be marked forever a reminder | 363 | { 'en': 'It would be marked forever a reminder', ' kn': 'Byarangwa iteka kwibutsa'} |
Salomo arasaba ubufasha | Solomon s cry for help | 364 | { 'en': 'Solomon s cry for help', ' kn': 'Salomo arasaba ubufasha'} |
Hanyuma aramusoma ijoro ryiza | Then she kissed him goodnight | 365 | { 'en': 'Then she kissed him goodnight', ' kn': 'Hanyuma aramusoma ijoro ryiza'} |
Ibi nibyo abagabo n'abagore bakora hamwe | This is what men and women do together | 366 | { 'en': 'This is what men and women do together', ' kn': 'Ibi nibyo abagabo n'abagore bakora hamwe'} |
Iri ni ryo banga basangiye | This is the secret they share | 367 | { 'en': 'This is the secret they share', ' kn': 'Iri ni ryo banga basangiye'} |
Ninde wandika ibi bitabo uko byagenda kose | Who writes these textbooks anyway | 368 | { 'en': 'Who writes these textbooks anyway', ' kn': 'Ninde wandika ibi bitabo uko byagenda kose'} |
Urashobora kuba umunyamategeko wenda umucungamari | Could be a lawyer maybe an accountant | 369 | { 'en': 'Could be a lawyer maybe an accountant', ' kn': 'Urashobora kuba umunyamategeko wenda umucungamari'} |
Kuki winjiye mu nzu yanjye? | Why did you walk right into my house | 370 | { 'en': 'Why did you walk right into my house', ' kn': 'Kuki winjiye mu nzu yanjye?'} |
Ugomba kumva amajwi acuramye | You must ve heard the faint popping sound | 371 | { 'en': 'You must ve heard the faint popping sound', ' kn': 'Ugomba kumva amajwi acuramye'} |
Ntabwo mfite ibibazo bihagije | I do nt have enough problems | 372 | { 'en': 'I do nt have enough problems', ' kn': 'Ntabwo mfite ibibazo bihagije'} |
Ni amarozi yirabura | It s black magic | 373 | { 'en': 'It s black magic', ' kn': 'Ni amarozi yirabura'} |
Whitlock vuga cyangwa Peter F. | Whitlock say or Peter F | 374 | { 'en': 'Whitlock say or Peter F', ' kn': 'Whitlock vuga cyangwa Peter F.'} |
Niki waje gukusanya | What did you come to collect | 375 | { 'en': 'What did you come to collect', ' kn': 'Niki waje gukusanya'} |
Isonga eshatu zasezeranije Willis | Three tops promised Willis | 376 | { 'en': 'Three tops promised Willis', ' kn': 'Isonga eshatu zasezeranije Willis'} |
Nta gushidikanya kuri Pete | No doubt about that Pete | 377 | { 'en': 'No doubt about that Pete', ' kn': 'Nta gushidikanya kuri Pete'} |
Uwo yari Jennifer Windmiller | That was Jennifer Windmiller | 378 | { 'en': 'That was Jennifer Windmiller', ' kn': 'Uwo yari Jennifer Windmiller'} |
Cyangwa byibuze kubahagarika umwanya muto | Or at least stalling them for a while | 379 | { 'en': 'Or at least stalling them for a while', ' kn': 'Cyangwa byibuze kubahagarika umwanya muto'} |
Inzira rimwe na rimwe birababaje gutandukanya ibitotsi | Trances sometimes unfortunately segue into naps | 380 | { 'en': 'Trances sometimes unfortunately segue into naps', ' kn': 'Inzira rimwe na rimwe birababaje gutandukanya ibitotsi'} |
Igishusho gito cyagaragaye muri cyo | A tiny figure appeared within it | 381 | { 'en': 'A tiny figure appeared within it', ' kn': 'Igishusho gito cyagaragaye muri cyo'} |
Aba muri Santa Morgana California | She resides in Santa Morgana California | 382 | { 'en': 'She resides in Santa Morgana California', ' kn': 'Aba muri Santa Morgana California'} |
Yumvaga ashyushye cyane mu ntoki | It felt extremely hot in his hands | 383 | { 'en': 'It felt extremely hot in his hands', ' kn': 'Yumvaga ashyushye cyane mu ntoki'} |
Umwana uryoshye nubwo mite umunyu | A sweet child though a mite salty | 384 | { 'en': 'A sweet child though a mite salty', ' kn': 'Umwana uryoshye nubwo mite umunyu'} |
Sanson akaba atuye mu majyaruguru ya California | Sanson and residing in Northern California | 385 | { 'en': 'Sanson and residing in Northern California', ' kn': 'Sanson akaba atuye mu majyaruguru ya California'} |
Batsford hamwe no kurinda ubupfumu | Batsford along for occult protection | 386 | { 'en': 'Batsford along for occult protection', ' kn': 'Batsford hamwe no kurinda ubupfumu'} |
Nanze aho hantu | I loathe the place | 387 | { 'en': 'I loathe the place', ' kn': 'Nanze aho hantu'} |
Wanga Californiya umuhungu wanjye | Hate California my boy | 388 | { 'en': 'Hate California my boy', ' kn': 'Wanga Californiya umuhungu wanjye'} |
Ibyo byatuma umuntu uwo ari we wese ahangayika kandi atuje | That would make anybody anxious and uneasy | 389 | { 'en': 'That would make anybody anxious and uneasy', ' kn': 'Ibyo byatuma umuntu uwo ari we wese ahangayika kandi atuje'} |
Ntabwo byababaza kumvira inama ze | It would nt hurt to heed his advice | 390 | { 'en': 'It would nt hurt to heed his advice', ' kn': 'Ntabwo byababaza kumvira inama ze'} |
Moteri yasubiye mu buzima | The engine returned to life | 391 | { 'en': 'The engine returned to life', ' kn': 'Moteri yasubiye mu buzima'} |
Cyangwa yari Bosko | Or was it Bosko | 392 | { 'en': 'Or was it Bosko', ' kn': 'Cyangwa yari Bosko'} |
Nzagerageza kubigerageza | I ll make a try at it | 393 | { 'en': 'I ll make a try at it', ' kn': 'Nzagerageza kubigerageza'} |
Nta kamaro ko guhungabanya icyumba icyo ari cyo cyose | No use messing up any of the rooms | 394 | { 'en': 'No use messing up any of the rooms', ' kn': 'Nta kamaro ko guhungabanya icyumba icyo ari cyo cyose'} |
Jennifer yariye undi mutini newton | Jennifer ate another fig newton | 395 | { 'en': 'Jennifer ate another fig newton', ' kn': 'Jennifer yariye undi mutini newton'} |
Hakurikiraho urusaku rwinshi | Next came an echoing thump | 396 | { 'en': 'Next came an echoing thump', ' kn': 'Hakurikiraho urusaku rwinshi'} |
Yashyize ubuzima bwe mu kaga | He risked a look | 397 | { 'en': 'He risked a look', ' kn': 'Yashyize ubuzima bwe mu kaga'} |
Noneho genda wihishe | Now go hide again | 398 | { 'en': 'Now go hide again', ' kn': 'Noneho genda wihishe'} |
Icyumba nacyo cyariyongereye cyane | The room was growing increasingly hot too | 399 | { 'en': 'The room was growing increasingly hot too', ' kn': 'Icyumba nacyo cyariyongereye cyane'} |
Umwotsi mwinshi w'umuhondo wasakaga hirya no hino | Thick yellow smoke was billowing all around | 400 | { 'en': 'Thick yellow smoke was billowing all around', ' kn': 'Umwotsi mwinshi w'umuhondo wasakaga hirya no hino'} |