kin
stringlengths
2
96
eng
stringlengths
2
74
id
int64
1
54.6k
trans
stringlengths
28
192
Leeford kuva umugore wanjye apfa
Leeford ever since my wife died
101
{ 'en': 'Leeford ever since my wife died', ' kn': 'Leeford kuva umugore wanjye apfa'}
Edwin Urakoze Mr.
Edwin Thank you Mr
102
{ 'en': 'Edwin Thank you Mr', ' kn': 'Edwin Urakoze Mr.'}
Yansabye ko namusura ako kanya
He has asked that I visit him immediately
103
{ 'en': 'He has asked that I visit him immediately', ' kn': 'Yansabye ko namusura ako kanya'}
Ndagenda mu gitondo
I leave in the morning
104
{ 'en': 'I leave in the morning', ' kn': 'Ndagenda mu gitondo'}
Edwin Nzabikora nyuma y'urugendo rwanjye
Edwin I will after my trip
105
{ 'en': 'Edwin I will after my trip', ' kn': 'Edwin Nzabikora nyuma y'urugendo rwanjye'}
Uracyashaka kurongora
Do you still want to marry me
106
{ 'en': 'Do you still want to marry me', ' kn': 'Uracyashaka kurongora'}
Edwin Nibyo rwose
Edwin Of course I do
107
{ 'en': 'Edwin Of course I do', ' kn': 'Edwin Nibyo rwose'}
Ndagukunda Agnes
I love you Agnes
108
{ 'en': 'I love you Agnes', ' kn': 'Ndagukunda Agnes'}
Nzagaruka vuba
I ll be back soon
109
{ 'en': 'I ll be back soon', ' kn': 'Nzagaruka vuba'}
Yihishe ibanga
He is hiding a secret
110
{ 'en': 'He is hiding a secret', ' kn': 'Yihishe ibanga'}
Edwin Yego nzakora iki
Edwin Oh what will I do
111
{ 'en': 'Edwin Oh what will I do', ' kn': 'Edwin Yego nzakora iki'}
Edwin ashaka avoka kugirango akore ubushake
Edwin hires a lawyer to make a will
112
{ 'en': 'Edwin hires a lawyer to make a will', ' kn': 'Edwin ashaka avoka kugirango akore ubushake'}
Edwin Kuki uri hano
Edwin Why are you here
113
{ 'en': 'Edwin Why are you here', ' kn': 'Edwin Kuki uri hano'}
Natekereje ko uri i Paris
I thought you were in Paris
114
{ 'en': 'I thought you were in Paris', ' kn': 'Natekereje ko uri i Paris'}
Leeford aha Edwin ikinyobwa
Leeford hands Edwin a drink
115
{ 'en': 'Leeford hands Edwin a drink', ' kn': 'Leeford aha Edwin ikinyobwa'}
Leeford Ibyo byari mbere yuko nyirarume apfa
Leeford That was before your uncle died
116
{ 'en': 'Leeford That was before your uncle died', ' kn': 'Leeford Ibyo byari mbere yuko nyirarume apfa'}
Naje kumugabane wanjye w'amafaranga
I came for my share of the money
117
{ 'en': 'I came for my share of the money', ' kn': 'Naje kumugabane wanjye w'amafaranga'}
Uzabibona iyo mpfuye
You ll get it when I die
118
{ 'en': 'You ll get it when I die', ' kn': 'Uzabibona iyo mpfuye'}
Leeford Ndabizi
Leeford I know
119
{ 'en': 'Leeford I know', ' kn': 'Leeford Ndabizi'}
Edwin Urasoma inyuguti zose
Edwin You read all the letters
120
{ 'en': 'Edwin You read all the letters', ' kn': 'Edwin Urasoma inyuguti zose'}
Umugani wa 2 Edwin arangije kunywa
Narrator 2 Edwin finishes his drink
121
{ 'en': 'Narrator 2 Edwin finishes his drink', ' kn': 'Umugani wa 2 Edwin arangije kunywa'}
Edwin Ariko nkunda Agnes
Edwin But I love Agnes
122
{ 'en': 'Edwin But I love Agnes', ' kn': 'Edwin Ariko nkunda Agnes'}
Imiryango yacu yaduhatiye gushaka
Our families forced us to marry
123
{ 'en': 'Our families forced us to marry', ' kn': 'Imiryango yacu yaduhatiye gushaka'}
Abihaye Imana Bite kuri njye Data
Monks What about me Father
124
{ 'en': 'Monks What about me Father', ' kn': 'Abihaye Imana Bite kuri njye Data'}
Urankunda
Do you love me
125
{ 'en': 'Do you love me', ' kn': 'Urankunda'}
Edwin nabanje kubikora
Edwin I did at first
126
{ 'en': 'Edwin I did at first', ' kn': 'Edwin nabanje kubikora'}
Abavuga 1 Edwin atangira kuniga
Narrator 1 Edwin starts choking
127
{ 'en': 'Narrator 1 Edwin starts choking', ' kn': 'Abavuga 1 Edwin atangira kuniga'}
Ntashobora guhumeka
He ca nt breathe
128
{ 'en': 'He ca nt breathe', ' kn': 'Ntashobora guhumeka'}
Leeford Oya waduhinduye
Leeford No you turned on us
129
{ 'en': 'Leeford No you turned on us', ' kn': 'Leeford Oya waduhinduye'}
Abavuga 2 Edwin yikubita hasi
Narrator 2 Edwin falls to the floor
130
{ 'en': 'Narrator 2 Edwin falls to the floor', ' kn': 'Abavuga 2 Edwin yikubita hasi'}
Arwana akanya gato arapfa
He struggles for a moment and dies
131
{ 'en': 'He struggles for a moment and dies', ' kn': 'Arwana akanya gato arapfa'}
Igice cya 3 Abavuga 1 Nyuma yiminsi Madamu
Scene 3 Narrator 1 Days later Mrs
132
{ 'en': 'Scene 3 Narrator 1 Days later Mrs', ' kn': 'Igice cya 3 Abavuga 1 Nyuma yiminsi Madamu'}
Leeford na Monks basuye ibiro bya avoka Brownlow
Leeford and Monks visit Lawyer Brownlow s office
133
{ 'en': 'Leeford and Monks visit Lawyer Brownlow s office', ' kn': 'Leeford na Monks basuye ibiro bya avoka Brownlow'}
Twakora iki
What can we do
134
{ 'en': 'What can we do', ' kn': 'Twakora iki'}
Bizakugana
It will go to you
135
{ 'en': 'It will go to you', ' kn': 'Bizakugana'}
Leeford na Monks bava mu biro
Leeford and Monks leave the office
136
{ 'en': 'Leeford and Monks leave the office', ' kn': 'Leeford na Monks bava mu biro'}
Ugomba kwica Agnes
You have to kill Agnes
137
{ 'en': 'You have to kill Agnes', ' kn': 'Ugomba kwica Agnes'}
Abihaye Imana I ca nt babikora
Monks I ca nt do that
138
{ 'en': 'Monks I ca nt do that', ' kn': 'Abihaye Imana I ca nt babikora'}
Leeford Yego urashobora
Leeford Yes you can
139
{ 'en': 'Leeford Yes you can', ' kn': 'Leeford Yego urashobora'}
Abihayimana Ibyo byari inyamaswa ntabwo abantu
Monks Those were animals not people
140
{ 'en': 'Monks Those were animals not people', ' kn': 'Abihayimana Ibyo byari inyamaswa ntabwo abantu'}
Leeford Urashobora kubikora
Leeford You can do it
141
{ 'en': 'Leeford You can do it', ' kn': 'Leeford Urashobora kubikora'}
Abihayimana Ugomba kubimenya
Monks You should know
142
{ 'en': 'Monks You should know', ' kn': 'Abihayimana Ugomba kubimenya'}
Igice cya 4 Abavuga 1 Mr.
Scene 4 Narrator 1 Mr
143
{ 'en': 'Scene 4 Narrator 1 Mr', ' kn': 'Igice cya 4 Abavuga 1 Mr.'}
Fleming yinjiye mu nzu ye ababaye
Fleming enters his house upset
144
{ 'en': 'Fleming enters his house upset', ' kn': 'Fleming yinjiye mu nzu ye ababaye'}
Byari ubwoko bw'indwara z'umutima
It was some kind of heart attack
145
{ 'en': 'It was some kind of heart attack', ' kn': 'Byari ubwoko bw'indwara z'umutima'}
Agnes Oya oya
Agnes Oh no
146
{ 'en': 'Agnes Oh no', ' kn': 'Agnes Oya oya'}
Fleming Nzi ko biteye ubwoba
Fleming I know it s terrible
147
{ 'en': 'Fleming I know it s terrible', ' kn': 'Fleming Nzi ko biteye ubwoba'}
Twese tuzakumbura Leeford
We will all miss Leeford
148
{ 'en': 'We will all miss Leeford', ' kn': 'Twese tuzakumbura Leeford'}
Twari tugiye kurushinga
We were going to be married
149
{ 'en': 'We were going to be married', ' kn': 'Twari tugiye kurushinga'}
Kuki nt wambwiye?
Why did nt you tell me
150
{ 'en': 'Why did nt you tell me', ' kn': 'Kuki nt wambwiye?'}
Yoo ndumiwe
Oh I am ruined
151
{ 'en': 'Oh I am ruined', ' kn': 'Yoo ndumiwe'}
Nyuma Abamonaki bazamuka mu idirishya ry'icyumba
Later Monks climbs through the bedroom window
152
{ 'en': 'Later Monks climbs through the bedroom window', ' kn': 'Nyuma Abamonaki bazamuka mu idirishya ry'icyumba'}
Ifoto Nshobora kugira ibindi
Photograph May I have some more
153
{ 'en': 'Photograph May I have some more', ' kn': 'Ifoto Nshobora kugira ibindi'}
Urashaka iki
What do you want
154
{ 'en': 'What do you want', ' kn': 'Urashaka iki'}
Abihayimana I m bogeyman
Monks I m the bogeyman
155
{ 'en': 'Monks I m the bogeyman', ' kn': 'Abihayimana I m bogeyman'}
Umwanditsi 1 Roza arataka
Narrator 1 Rose screams
156
{ 'en': 'Narrator 1 Rose screams', ' kn': 'Umwanditsi 1 Roza arataka'}
Roza Umugabo yinjiye mu idirishya
Rose A man came through the window
157
{ 'en': 'Rose A man came through the window', ' kn': 'Roza Umugabo yinjiye mu idirishya'}
Yashakaga kwica njye na Agnes
He wanted to kill Agnes and me
158
{ 'en': 'He wanted to kill Agnes and me', ' kn': 'Yashakaga kwica njye na Agnes'}
Fleming Ari Agnes
Fleming Where is Agnes
159
{ 'en': 'Fleming Where is Agnes', ' kn': 'Fleming Ari Agnes'}
Fleming Ni amakosa yanjye yose
Fleming It s all my fault
160
{ 'en': 'Fleming It s all my fault', ' kn': 'Fleming Ni amakosa yanjye yose'}
Tugomba kumushaka
We have to find her
161
{ 'en': 'We have to find her', ' kn': 'Tugomba kumushaka'}
Ntibigera bamubona
They never find her
162
{ 'en': 'They never find her', ' kn': 'Ntibigera bamubona'}
Mann Numuhungu
Mann It s a boy
163
{ 'en': 'Mann It s a boy', ' kn': 'Mann Numuhungu'}
Agnes Reka mfate
Agnes Let me hold him
164
{ 'en': 'Agnes Let me hold him', ' kn': 'Agnes Reka mfate'}
Mann Niki izina ryawe nshuti
Mann What s your name dear
165
{ 'en': 'Mann What s your name dear', ' kn': 'Mann Niki izina ryawe nshuti'}
Mann Izina ryawe ryanyuma
Mann What s your last name
166
{ 'en': 'Mann What s your last name', ' kn': 'Mann Izina ryawe ryanyuma'}
Agnes Nta zina ryanyuma mfite
Agnes I have no last name
167
{ 'en': 'Agnes I have no last name', ' kn': 'Agnes Nta zina ryanyuma mfite'}
Agnes Nta se
Agnes There is no father
168
{ 'en': 'Agnes There is no father', ' kn': 'Agnes Nta se'}
Mann Yapfuye
Mann She s dead
169
{ 'en': 'Mann She s dead', ' kn': 'Mann Yapfuye'}
Tuzamwita Oliver Twist
We ll call him Oliver Twist
170
{ 'en': 'We ll call him Oliver Twist', ' kn': 'Tuzamwita Oliver Twist'}
Abavuga 1 Umuntu wese yitegereza Oliver
Narrator 1 Everyone stares at Oliver
171
{ 'en': 'Narrator 1 Everyone stares at Oliver', ' kn': 'Abavuga 1 Umuntu wese yitegereza Oliver'}
Yarenze rimwe mu mategeko akomeye
He has broken one of the biggest rules
172
{ 'en': 'He has broken one of the biggest rules', ' kn': 'Yarenze rimwe mu mategeko akomeye'}
Mann Wavuze iki
Mann What did you say
173
{ 'en': 'Mann What did you say', ' kn': 'Mann Wavuze iki'}
Oliver Ndacyashonje
Oliver I m still hungry
174
{ 'en': 'Oliver I m still hungry', ' kn': 'Oliver Ndacyashonje'}
Reka ngire ibyo kurya
May I have some more food
175
{ 'en': 'May I have some more food', ' kn': 'Reka ngire ibyo kurya'}
Bumble Wowe impfubyi idashima
Bumble You ungrateful orphan
176
{ 'en': 'Bumble You ungrateful orphan', ' kn': 'Bumble Wowe impfubyi idashima'}
Oliver Yapfuye
Oliver She s dead
177
{ 'en': 'Oliver She s dead', ' kn': 'Oliver Yapfuye'}
Yari mubi cyane
She was a bad one very bad
178
{ 'en': 'She was a bad one very bad', ' kn': 'Yari mubi cyane'}
Oliver Ibyo ntabwo arukuri
Oliver That s not true
179
{ 'en': 'Oliver That s not true', ' kn': 'Oliver Ibyo ntabwo arukuri'}
Ntuganire kuri mama gutya
Do nt talk about my mother that way
180
{ 'en': 'Do nt talk about my mother that way', ' kn': 'Ntuganire kuri mama gutya'}
Umwanditsi 1 Oliver yakubise Mr.
Narrator 1 Oliver hits Mr
181
{ 'en': 'Narrator 1 Oliver hits Mr', ' kn': 'Umwanditsi 1 Oliver yakubise Mr.'}
Kunyunyuza amasuka
Bumble with his shovel
182
{ 'en': 'Bumble with his shovel', ' kn': 'Kunyunyuza amasuka'}
Oliver Twist aragerageza kunyica
Oliver Twist is trying to murder me
183
{ 'en': 'Oliver Twist is trying to murder me', ' kn': 'Oliver Twist aragerageza kunyica'}
Umuhanzi Dodger amusanga munsi yikarito
Artful Dodger finds him under a cart
184
{ 'en': 'Artful Dodger finds him under a cart', ' kn': 'Umuhanzi Dodger amusanga munsi yikarito'}
Ubuhanzi bwa Dodger Guhunga
Artful Dodger Running away
185
{ 'en': 'Artful Dodger Running away', ' kn': 'Ubuhanzi bwa Dodger Guhunga'}
Urajya he?
Where are you going
186
{ 'en': 'Where are you going', ' kn': 'Urajya he?'}
Oliver Ntabwo nzi
Oliver I do nt know
187
{ 'en': 'Oliver I do nt know', ' kn': 'Oliver Ntabwo nzi'}
Amaherezo yiga ibya Oliver
Finally he learns about Oliver
188
{ 'en': 'Finally he learns about Oliver', ' kn': 'Amaherezo yiga ibya Oliver'}
Fagin Ntakibazo
Fagin No problem
189
{ 'en': 'Fagin No problem', ' kn': 'Fagin Ntakibazo'}
Nzahembwa ryari
When will I get paid
190
{ 'en': 'When will I get paid', ' kn': 'Nzahembwa ryari'}
Abihaye Imana Nyuma yuko akazi karangiye
Monks After the job is done
191
{ 'en': 'Monks After the job is done', ' kn': 'Abihaye Imana Nyuma yuko akazi karangiye'}
Ndaguha iyi baruwa
I ll give you this letter
192
{ 'en': 'I ll give you this letter', ' kn': 'Ndaguha iyi baruwa'}
Data yabyanditse hashize imyaka icyenda
My father wrote it nine years ago
193
{ 'en': 'My father wrote it nine years ago', ' kn': 'Data yabyanditse hashize imyaka icyenda'}
Byerekana ko umuhungu ari umwana we
It proves the boy is his child
194
{ 'en': 'It proves the boy is his child', ' kn': 'Byerekana ko umuhungu ari umwana we'}
Fagin Yishimiye guhura nawe
Fagin Pleased to meet you
195
{ 'en': 'Fagin Pleased to meet you', ' kn': 'Fagin Yishimiye guhura nawe'}
Tuzahora tugushaka
We will always find you
196
{ 'en': 'We will always find you', ' kn': 'Tuzahora tugushaka'}
Oliver Yego nyagasani
Oliver Yes sir
197
{ 'en': 'Oliver Yes sir', ' kn': 'Oliver Yego nyagasani'}
Noneho isomo ryawe rya mbere
Now for your first lesson
198
{ 'en': 'Now for your first lesson', ' kn': 'Noneho isomo ryawe rya mbere'}
Wibwe gusa
You ve just been robbed
199
{ 'en': 'You ve just been robbed', ' kn': 'Wibwe gusa'}
Dodger yubuhanzi yerekana Oliver
Artful Dodger points to Oliver
200
{ 'en': 'Artful Dodger points to Oliver', ' kn': 'Dodger yubuhanzi yerekana Oliver'}