kin
stringlengths 2
96
| eng
stringlengths 2
74
| id
int64 1
54.6k
| trans
stringlengths 28
192
|
---|---|---|---|
Ahanini rero yaramwirengagije | So mostly he ignored her | 1,001 | { 'en': 'So mostly he ignored her', ' kn': 'Ahanini rero yaramwirengagije'} |
Leroy kumunota | Leroy for a minute | 1,002 | { 'en': 'Leroy for a minute', ' kn': 'Leroy kumunota'} |
Haca haratuza cyane | Then it was very very quiet | 1,003 | { 'en': 'Then it was very very quiet', ' kn': 'Haca haratuza cyane'} |
Yasetse yishimye | He grinned with delight | 1,004 | { 'en': 'He grinned with delight', ' kn': 'Yasetse yishimye'} |
Amapine yazungurutse ku rubura | The tires spun on the ice | 1,005 | { 'en': 'The tires spun on the ice', ' kn': 'Amapine yazungurutse ku rubura'} |
Kugwa kwa shelegi kwinshi | The fall of snow thickened | 1,006 | { 'en': 'The fall of snow thickened', ' kn': 'Kugwa kwa shelegi kwinshi'} |
Igituba cyahagaze munsi yinyubako yinyubako | Tub stood below the overhang of a building | 1,007 | { 'en': 'Tub stood below the overhang of a building', ' kn': 'Igituba cyahagaze munsi yinyubako yinyubako'} |
Umweru winjiye mu kirere | The whiteness seeped up the sky | 1,008 | { 'en': 'The whiteness seeped up the sky', ' kn': 'Umweru winjiye mu kirere'} |
Ntabwo yari idindiza na gato | It was nt slowing down at all | 1,009 | { 'en': 'It was nt slowing down at all', ' kn': 'Ntabwo yari idindiza na gato'} |
Yirutse ku ntambwe z'inyubako | He ran for the steps of the building | 1,010 | { 'en': 'He ran for the steps of the building', ' kn': 'Yirutse ku ntambwe z'inyubako'} |
Yateye intambwe asubiza amaso inyuma | He made the steps and looked back | 1,011 | { 'en': 'He made the steps and looked back', ' kn': 'Yateye intambwe asubiza amaso inyuma'} |
Ntabwo ari Frank | Does nt he Frank | 1,012 | { 'en': 'Does nt he Frank', ' kn': 'Ntabwo ari Frank'} |
Ubushyuhe ntabwo bwakoze | The heater did nt work | 1,013 | { 'en': 'The heater did nt work', ' kn': 'Ubushyuhe ntabwo bwakoze'} |
Ntakintu cyimutse mumirima ya chalky | Nothing moved in the chalky fields | 1,014 | { 'en': 'Nothing moved in the chalky fields', ' kn': 'Ntakintu cyimutse mumirima ya chalky'} |
Kugurisha indabyo hanze yikibuga | Selling flowers out at the airport | 1,015 | { 'en': 'Selling flowers out at the airport', ' kn': 'Kugurisha indabyo hanze yikibuga'} |
Ucecekesha umunwa | You keep your mouth shut | 1,016 | { 'en': 'You keep your mouth shut', ' kn': 'Ucecekesha umunwa'} |
Batangiye hakurya y'umurima | They started off across the field | 1,017 | { 'en': 'They started off across the field', ' kn': 'Batangiye hakurya y'umurima'} |
Barahagarara baramureba | They stood and watched him | 1,018 | { 'en': 'They stood and watched him', ' kn': 'Barahagarara baramureba'} |
Amaherezo bahagarara kumugezi kurya | Finally they stopped by the creek to eat | 1,019 | { 'en': 'Finally they stopped by the creek to eat', ' kn': 'Amaherezo bahagarara kumugezi kurya'} |
Uratekereza ko nkunda amagi yatetse | You think I like hardboiled eggs | 1,020 | { 'en': 'You think I like hardboiled eggs', ' kn': 'Uratekereza ko nkunda amagi yatetse'} |
Ndabisubiza inyuma | I take it back | 1,021 | { 'en': 'I take it back', ' kn': 'Ndabisubiza inyuma'} |
Ntabwo ari Frank | Is nt he Frank | 1,022 | { 'en': 'Is nt he Frank', ' kn': 'Ntabwo ari Frank'} |
Amatako ye yari afite ubwoya | His knuckles were hairy | 1,023 | { 'en': 'His knuckles were hairy', ' kn': 'Amatako ye yari afite ubwoya'} |
Yabihinduye gutya kandi gutya | He turned it this way and that | 1,024 | { 'en': 'He turned it this way and that', ' kn': 'Yabihinduye gutya kandi gutya'} |
Urubura rwari rwasubiye inyuma inyuma yigiti | Ice had backed up behind the log | 1,025 | { 'en': 'Ice had backed up behind the log', ' kn': 'Urubura rwari rwasubiye inyuma inyuma yigiti'} |
Igituba yazunguye umutwe | Tub shook his head | 1,026 | { 'en': 'Tub shook his head', ' kn': 'Igituba yazunguye umutwe'} |
Tub s ibirenge byambutse hejuru yabyo | Tub s footprints crossed right over them | 1,027 | { 'en': 'Tub s footprints crossed right over them', ' kn': 'Tub s ibirenge byambutse hejuru yabyo'} |
Niba tutabikora ntitugomba | If we re not we wo nt | 1,028 | { 'en': 'If we re not we wo nt', ' kn': 'Niba tutabikora ntitugomba'} |
Iki gice cyamashyamba cyari kinini cyane | This part of the woods was mainly pine | 1,029 | { 'en': 'This part of the woods was mainly pine', ' kn': 'Iki gice cyamashyamba cyari kinini cyane'} |
Hapfuye ituje | It was dead quiet | 1,030 | { 'en': 'It was dead quiet', ' kn': 'Hapfuye ituje'} |
Yaryamye aho | He lay there panting | 1,031 | { 'en': 'He lay there panting', ' kn': 'Yaryamye aho'} |
Kenny yarebye mu idirishya ry'inyuma araseka | Kenny looked out the rear window and grinned | 1,032 | { 'en': 'Kenny looked out the rear window and grinned', ' kn': 'Kenny yarebye mu idirishya ry'inyuma araseka'} |
Yari yaritegereje | He had been staring off | 1,033 | { 'en': 'He had been staring off', ' kn': 'Yari yaritegereje'} |
Urashobora kwiyitaho | You can take care of yourself | 1,034 | { 'en': 'You can take care of yourself', ' kn': 'Urashobora kwiyitaho'} |
Imyaka cumi n'itanu niba ari umunsi | Fifteen years if he s a day | 1,035 | { 'en': 'Fifteen years if he s a day', ' kn': 'Imyaka cumi n'itanu niba ari umunsi'} |
Amaherezo babuze inzira | Finally they lost the tracks | 1,036 | { 'en': 'Finally they lost the tracks', ' kn': 'Amaherezo babuze inzira'} |
Kenny yararahiye ajugunya ingofero ye | Kenny swore and threw down his hat | 1,037 | { 'en': 'Kenny swore and threw down his hat', ' kn': 'Kenny yararahiye ajugunya ingofero ye'} |
Kenny yarebye Tub aramwenyura | Kenny looked at Tub and smiled | 1,038 | { 'en': 'Kenny looked at Tub and smiled', ' kn': 'Kenny yarebye Tub aramwenyura'} |
Igituba cyihutiye gufata Frank | Tub hurried to catch up with Frank | 1,039 | { 'en': 'Tub hurried to catch up with Frank', ' kn': 'Igituba cyihutiye gufata Frank'} |
Yerekeje amaboko mu nda | He folded his hands across his stomach | 1,040 | { 'en': 'He folded his hands across his stomach', ' kn': 'Yerekeje amaboko mu nda'} |
Amaboko ye yari yuzuyeho amaraso | His hands were covered with blood | 1,041 | { 'en': 'His hands were covered with blood', ' kn': 'Amaboko ye yari yuzuyeho amaraso'} |
Byasaga naho byari mu gicucu | It seemed to belong to the shadows | 1,042 | { 'en': 'It seemed to belong to the shadows', ' kn': 'Byasaga naho byari mu gicucu'} |
Ntabwo byasaga nkaho bidashoboka | It did nt seem out of place | 1,043 | { 'en': 'It did nt seem out of place', ' kn': 'Ntabwo byasaga nkaho bidashoboka'} |
Kenny yoroheje ku mugongo | Kenny eased himself onto his back | 1,044 | { 'en': 'Kenny eased himself onto his back', ' kn': 'Kenny yoroheje ku mugongo'} |
Yashuhije inshuro nyinshi | He sighed several times deeply | 1,045 | { 'en': 'He sighed several times deeply', ' kn': 'Yashuhije inshuro nyinshi'} |
Yapfukamye iruhande rwa Kenny | He knelt beside Kenny | 1,046 | { 'en': 'He knelt beside Kenny', ' kn': 'Yapfukamye iruhande rwa Kenny'} |
Igituba yariraga mumaso n'amazuru | Tub was weeping from the eyes and nostrils | 1,047 | { 'en': 'Tub was weeping from the eyes and nostrils', ' kn': 'Igituba yariraga mumaso n'amazuru'} |
Isura ye yose yari itose | His whole face was wet | 1,048 | { 'en': 'His whole face was wet', ' kn': 'Isura ye yose yari itose'} |
Yagendaga neza buhoro buhoro n'amaraso | It was welling slowly with blood | 1,049 | { 'en': 'It was welling slowly with blood', ' kn': 'Yagendaga neza buhoro buhoro n'amaraso'} |
Ibi rwose bifata keke | This definitely takes the cake | 1,050 | { 'en': 'This definitely takes the cake', ' kn': 'Ibi rwose bifata keke'} |
Icyumba cyari inyuma ye cyuzuye umwotsi | The room behind him was filled with smoke | 1,051 | { 'en': 'The room behind him was filled with smoke', ' kn': 'Icyumba cyari inyuma ye cyuzuye umwotsi'} |
Yabasunitse | He squinted at them | 1,052 | { 'en': 'He squinted at them', ' kn': 'Yabasunitse'} |
Nibyo nabwiye undi mugenzi wanjye | That s what I told the other fellow | 1,053 | { 'en': 'That s what I told the other fellow', ' kn': 'Nibyo nabwiye undi mugenzi wanjye'} |
Frank na Tub baramukurikira binjira mu nzu | Frank and Tub followed him into the house | 1,054 | { 'en': 'Frank and Tub followed him into the house', ' kn': 'Frank na Tub baramukurikira binjira mu nzu'} |
Amashyiga yari anywa itabi nabi | The stove was smoking badly | 1,055 | { 'en': 'The stove was smoking badly', ' kn': 'Amashyiga yari anywa itabi nabi'} |
Umugabo yunamye atahindukiye | The man nodded without turning around | 1,056 | { 'en': 'The man nodded without turning around', ' kn': 'Umugabo yunamye atahindukiye'} |
Nshobora gusa nt | I just could nt | 1,057 | { 'en': 'I just could nt', ' kn': 'Nshobora gusa nt'} |
Umwana aranyeganyega aranyeganyega | The child squirmed and she rocked it | 1,058 | { 'en': 'The child squirmed and she rocked it', ' kn': 'Umwana aranyeganyega aranyeganyega'} |
Ntushobora guhekenya ibiryo bye ukundi | Could nt chew his food any more | 1,059 | { 'en': 'Could nt chew his food any more', ' kn': 'Ntushobora guhekenya ibiryo bye ukundi'} |
Frank yasohotse mu gikoni | Frank came out of the kitchen | 1,060 | { 'en': 'Frank came out of the kitchen', ' kn': 'Frank yasohotse mu gikoni'} |
Hanze hari umwijima | It was dark outside | 1,061 | { 'en': 'It was dark outside', ' kn': 'Hanze hari umwijima'} |
Amaboko ye amanitse ku rubavu | His arms hung straight at his sides | 1,062 | { 'en': 'His arms hung straight at his sides', ' kn': 'Amaboko ye amanitse ku rubavu'} |
Frank yamurambuyeho ibiringiti | Frank spread the seat blankets over him | 1,063 | { 'en': 'Frank spread the seat blankets over him', ' kn': 'Frank yamurambuyeho ibiringiti'} |
None se ni gute guhindura imikorere kuri iki kintu | Now how does reverse work on this thing | 1,064 | { 'en': 'Now how does reverse work on this thing', ' kn': 'None se ni gute guhindura imikorere kuri iki kintu'} |
Wari ukwiye kugira icyo uvuga | You should have said something | 1,065 | { 'en': 'You should have said something', ' kn': 'Wari ukwiye kugira icyo uvuga'} |
Wanyuze muri byinshi | You were going through a lot | 1,066 | { 'en': 'You were going through a lot', ' kn': 'Wanyuze muri byinshi'} |
Yariko arabisaba | He was asking for it | 1,067 | { 'en': 'He was asking for it', ' kn': 'Yariko arabisaba'} |
Yari akazu | It was a tavern | 1,068 | { 'en': 'It was a tavern', ' kn': 'Yari akazu'} |
Frank arahagarara basubira i Kenny | Frank parked and they went back to Kenny | 1,069 | { 'en': 'Frank parked and they went back to Kenny', ' kn': 'Frank arahagarara basubira i Kenny'} |
Ugomba kubona icyo kirahure gikosowe | You should get that windshield fixed | 1,070 | { 'en': 'You should get that windshield fixed', ' kn': 'Ugomba kubona icyo kirahure gikosowe'} |
Ugomba gukora umugabane wawe | You ve got to do your share | 1,071 | { 'en': 'You ve got to do your share', ' kn': 'Ugomba gukora umugabane wawe'} |
Umukozi yazanye ikawa | The waitress brought coffee | 1,072 | { 'en': 'The waitress brought coffee', ' kn': 'Umukozi yazanye ikawa'} |
Uruhu rwe rwari igufwa ryera | His skin was bone white | 1,073 | { 'en': 'His skin was bone white', ' kn': 'Uruhu rwe rwari igufwa ryera'} |
Nari mfite rwose ukuza | I really had that coming | 1,074 | { 'en': 'I really had that coming', ' kn': 'Nari mfite rwose ukuza'} |
Nigeze kurakara nsubirayo | I sort of lost my temper back there | 1,075 | { 'en': 'I sort of lost my temper back there', ' kn': 'Nigeze kurakara nsubirayo'} |
Yigeze abona umuntu | Has she been seeing someone | 1,076 | { 'en': 'Has she been seeing someone', ' kn': 'Yigeze abona umuntu'} |
Icyampa akaba Tub | I wish she was Tub | 1,077 | { 'en': 'I wish she was Tub', ' kn': 'Icyampa akaba Tub'} |
Nifuzaga Imana | I wish to God she was | 1,078 | { 'en': 'I wish to God she was', ' kn': 'Nifuzaga Imana'} |
Iyo ubishyize gutya | When you put it like that | 1,079 | { 'en': 'When you put it like that', ' kn': 'Iyo ubishyize gutya'} |
Ntabwo ari nkibyo | It is nt like that | 1,080 | { 'en': 'It is nt like that', ' kn': 'Ntabwo ari nkibyo'} |
Ntabwo ari ibintu bike gusa | She s not just some bit of fluff | 1,081 | { 'en': 'She s not just some bit of fluff', ' kn': 'Ntabwo ari ibintu bike gusa'} |
Niyo mpamvu sisitemu yose yibeshye | That s why the whole system is wrong | 1,082 | { 'en': 'That s why the whole system is wrong', ' kn': 'Niyo mpamvu sisitemu yose yibeshye'} |
Azaba afite imyaka cumi n'itandatu muri Gicurasi | She ll be sixteen in May | 1,083 | { 'en': 'She ll be sixteen in May', ' kn': 'Azaba afite imyaka cumi n'itandatu muri Gicurasi'} |
Juliet yari afite imyaka cumi n'itatu gusa | Juliet was only thirteen | 1,084 | { 'en': 'Juliet was only thirteen', ' kn': 'Juliet yari afite imyaka cumi n'itatu gusa'} |
Aracyakusanya ibikeri | She s still collecting frogs | 1,085 | { 'en': 'She s still collecting frogs', ' kn': 'Aracyakusanya ibikeri'} |
Ntabwo abizi | She does nt know | 1,086 | { 'en': 'She does nt know', ' kn': 'Ntabwo abizi'} |
Ntabwo byoroshye | It s not so easy | 1,087 | { 'en': 'It s not so easy', ' kn': 'Ntabwo byoroshye'} |
Noneho hari abana bagomba gutekereza | Then there s the kids to consider | 1,088 | { 'en': 'Then there s the kids to consider', ' kn': 'Noneho hari abana bagomba gutekereza'} |
Ntabwo ntekereza ko | I do nt think that | 1,089 | { 'en': 'I do nt think that', ' kn': 'Ntabwo ntekereza ko'} |
Nuburyo mbyumva uko byagenda kose | That s how I feel about it anyway | 1,090 | { 'en': 'That s how I feel about it anyway', ' kn': 'Nuburyo mbyumva uko byagenda kose'} |
Yarimo abira ibyuya kandi amenyo aravugana | He was sweating and his teeth chattered | 1,091 | { 'en': 'He was sweating and his teeth chattered', ' kn': 'Yarimo abira ibyuya kandi amenyo aravugana'} |
Ubu twongeye kujya mu bitaro | Now we re going to the hospital | 1,092 | { 'en': 'Now we re going to the hospital', ' kn': 'Ubu twongeye kujya mu bitaro'} |
Ndabibuka neza | I remember them pretty well | 1,093 | { 'en': 'I remember them pretty well', ' kn': 'Ndabibuka neza'} |
Ugomba kwizera umuntu | You ve got to trust someone | 1,094 | { 'en': 'You ve got to trust someone', ' kn': 'Ugomba kwizera umuntu'} |
Ukuri nukuri ndabishiramo | The truth is I just shovel it in | 1,095 | { 'en': 'The truth is I just shovel it in', ' kn': 'Ukuri nukuri ndabishiramo'} |
Ntuzigere uba wenyine | Never able to just be yourself | 1,096 | { 'en': 'Never able to just be yourself', ' kn': 'Ntuzigere uba wenyine'} |
Frank yamwambuye igitambaro | Frank took the napkin away from him | 1,097 | { 'en': 'Frank took the napkin away from him', ' kn': 'Frank yamwambuye igitambaro'} |
Igituba cyakomeje | Tub kept at it | 1,098 | { 'en': 'Tub kept at it', ' kn': 'Igituba cyakomeje'} |
Igituba cyaramwunamye | Tub bent over him | 1,099 | { 'en': 'Tub bent over him', ' kn': 'Igituba cyaramwunamye'} |
Yabwiye Kenny kwica imbwa | He told Kenny to kill the dog | 1,100 | { 'en': 'He told Kenny to kill the dog', ' kn': 'Yabwiye Kenny kwica imbwa'} |