kin
stringlengths 2
96
| eng
stringlengths 2
74
| id
int64 1
54.6k
| trans
stringlengths 28
192
|
---|---|---|---|
Ntabwo bikorwa | It ca nt be done | 1,501 | { 'en': 'It ca nt be done', ' kn': 'Ntabwo bikorwa'} |
Ntabwo nandika amabaruwa | I do nt write letters either | 1,502 | { 'en': 'I do nt write letters either', ' kn': 'Ntabwo nandika amabaruwa'} |
Ikoreshwa | What s the use | 1,503 | { 'en': 'What s the use', ' kn': 'Ikoreshwa'} |
Abana ca nt ndetse barabasoma | The kids ca nt even read them | 1,504 | { 'en': 'The kids ca nt even read them', ' kn': 'Abana ca nt ndetse barabasoma'} |
Yandika kandi kuri nyina | He also writes of his mother | 1,505 | { 'en': 'He also writes of his mother', ' kn': 'Yandika kandi kuri nyina'} |
Kandi Karam nawe araza | And Karam too is now coming | 1,506 | { 'en': 'And Karam too is now coming', ' kn': 'Kandi Karam nawe araza'} |
Nigute ushobora guhagarika umurongo wumwijima | How can you stem the tide of darkness | 1,507 | { 'en': 'How can you stem the tide of darkness', ' kn': 'Nigute ushobora guhagarika umurongo wumwijima'} |
Ntabwo nabonye arambuye ibye | I did nt see her stretch hers out | 1,508 | { 'en': 'I did nt see her stretch hers out', ' kn': 'Ntabwo nabonye arambuye ibye'} |
Kandi nta gihu gihari | And there is no fog | 1,509 | { 'en': 'And there is no fog', ' kn': 'Kandi nta gihu gihari'} |
Navuze nti Urasinziriye? | I said Are you sleeping | 1,510 | { 'en': 'I said Are you sleeping', ' kn': 'Navuze nti Urasinziriye?'} |
Ati Wabonye uko byagenze | She said You saw what happened | 1,511 | { 'en': 'She said You saw what happened', ' kn': 'Ati Wabonye uko byagenze'} |
Ntiyashakaga | She did nt want me | 1,512 | { 'en': 'She did nt want me', ' kn': 'Ntiyashakaga'} |
Ati Nyamuneka jya kuryama | She said Please go to sleep | 1,513 | { 'en': 'She said Please go to sleep', ' kn': 'Ati Nyamuneka jya kuryama'} |
Ntabwo bikorwa | It ca nt be done | 1,514 | { 'en': 'It ca nt be done', ' kn': 'Ntabwo bikorwa'} |
Isahani y'amabara | A plate of colors | 1,515 | { 'en': 'A plate of colors', ' kn': 'Isahani y'amabara'} |
Ibyo byose birahari | That s all there is | 1,516 | { 'en': 'That s all there is', ' kn': 'Ibyo byose birahari'} |
Byahinduwe na Abbas Milani p | Translated by Abbas Milani p | 1,517 | { 'en': 'Translated by Abbas Milani p', ' kn': 'Byahinduwe na Abbas Milani p'} |
Ntibumva ko ndeba | They do not feel my gaze | 1,518 | { 'en': 'They do not feel my gaze', ' kn': 'Ntibumva ko ndeba'} |
Ntabwo nagombye kubikora | I should not be doing this | 1,519 | { 'en': 'I should not be doing this', ' kn': 'Ntabwo nagombye kubikora'} |
Nkeneye kwambara | I need to get dressed | 1,520 | { 'en': 'I need to get dressed', ' kn': 'Nkeneye kwambara'} |
Mfite gahunda | I have an appointment | 1,521 | { 'en': 'I have an appointment', ' kn': 'Mfite gahunda'} |
Ariko ntabwo ndi murugo | But I am not home | 1,522 | { 'en': 'But I am not home', ' kn': 'Ariko ntabwo ndi murugo'} |
Ndibaza impamvu nkora uyu muhango | I wonder why I am performing this ritual | 1,523 | { 'en': 'I wonder why I am performing this ritual', ' kn': 'Ndibaza impamvu nkora uyu muhango'} |
Mubyukuri meze neza | Really I am fine | 1,524 | { 'en': 'Really I am fine', ' kn': 'Mubyukuri meze neza'} |
Nkanjye | Like I once was | 1,525 | { 'en': 'Like I once was', ' kn': 'Nkanjye'} |
Ntabwo ndushya kubikosora | I do not bother correcting it | 1,526 | { 'en': 'I do not bother correcting it', ' kn': 'Ntabwo ndushya kubikosora'} |
Hariho byinshi | There is so much | 1,527 | { 'en': 'There is so much', ' kn': 'Hariho byinshi'} |
Nta nyandiko yo gusubiza | There is no script for a response | 1,528 | { 'en': 'There is no script for a response', ' kn': 'Nta nyandiko yo gusubiza'} |
Yagendagendaga mu ishyamba | He was walking around the woods | 1,529 | { 'en': 'He was walking around the woods', ' kn': 'Yagendagendaga mu ishyamba'} |
Izina ry'ikiyoka ryitwa Dibbs | The dragon s name was Dibbs | 1,530 | { 'en': 'The dragon s name was Dibbs', ' kn': 'Izina ry'ikiyoka ryitwa Dibbs'} |
Ntabwo yari yarigeze abona igisato nyacyo | He had never seen a real dragon | 1,531 | { 'en': 'He had never seen a real dragon', ' kn': 'Ntabwo yari yarigeze abona igisato nyacyo'} |
Cyakoze CRACK ikomeye | It made a loud CRACK | 1,532 | { 'en': 'It made a loud CRACK', ' kn': 'Cyakoze CRACK ikomeye'} |
Ntabwo azigera abona amashuri makuru | She would never get a higher education | 1,533 | { 'en': 'She would never get a higher education', ' kn': 'Ntabwo azigera abona amashuri makuru'} |
Ariko yari kurokoka | But she would survive | 1,534 | { 'en': 'But she would survive', ' kn': 'Ariko yari kurokoka'} |
Ababyeyi ba Kathy basetse gukabya | Kathy s parents laughed at the extravagance | 1,535 | { 'en': 'Kathy s parents laughed at the extravagance', ' kn': 'Ababyeyi ba Kathy basetse gukabya'} |
Ariko Fran yavuze ko bitari byiza | But Fran said it had not been fine | 1,536 | { 'en': 'But Fran said it had not been fine', ' kn': 'Ariko Fran yavuze ko bitari byiza'} |
Ntabwo wakwemera uburyo Harriet yihuta | You would nt believe how quick Harriet is | 1,537 | { 'en': 'You would nt believe how quick Harriet is', ' kn': 'Ntabwo wakwemera uburyo Harriet yihuta'} |
Fran yari mukuru | Fran was 32 the eldest | 1,538 | { 'en': 'Fran was 32 the eldest', ' kn': 'Fran yari mukuru'} |
Ubuzima bwo murugo ntibyaba bidashoboka atamufite | Home life would be unthinkable without her | 1,539 | { 'en': 'Home life would be unthinkable without her', ' kn': 'Ubuzima bwo murugo ntibyaba bidashoboka atamufite'} |
Ntiyigera akuzanira impano | He never brings you a present | 1,540 | { 'en': 'He never brings you a present', ' kn': 'Ntiyigera akuzanira impano'} |
Ken nawe yakoraga muri supermarket | Ken had worked in the supermarket too | 1,541 | { 'en': 'Ken had worked in the supermarket too', ' kn': 'Ken nawe yakoraga muri supermarket'} |
Dunne aragerageza cyane | Dunne she tries so hard | 1,542 | { 'en': 'Dunne she tries so hard', ' kn': 'Dunne aragerageza cyane'} |
Yashyizemo amasaha menshi | She really does put in hours on it | 1,543 | { 'en': 'She really does put in hours on it', ' kn': 'Yashyizemo amasaha menshi'} |
Nshobora kubona amasomo ye wenyine | Could I get her private lessons | 1,544 | { 'en': 'Could I get her private lessons', ' kn': 'Nshobora kubona amasomo ye wenyine'} |
Dunne yagerageje kumutenguha byoroheje | Dunne was trying to let her down lightly | 1,545 | { 'en': 'Dunne was trying to let her down lightly', ' kn': 'Dunne yagerageje kumutenguha byoroheje'} |
Ntushobora kubona Kathy akazi ahari | Could nt you get Kathy a job there | 1,546 | { 'en': 'Could nt you get Kathy a job there', ' kn': 'Ntushobora kubona Kathy akazi ahari'} |
Nyamuneka mumbabarire kubera induru | Please forgive me for shouting | 1,547 | { 'en': 'Please forgive me for shouting', ' kn': 'Nyamuneka mumbabarire kubera induru'} |
Yangaga kwanga ibitekerezo bye | She hated being so negative to his suggestions | 1,548 | { 'en': 'She hated being so negative to his suggestions', ' kn': 'Yangaga kwanga ibitekerezo bye'} |
Ariko byari byiza cyane | But it was too dear | 1,549 | { 'en': 'But it was too dear', ' kn': 'Ariko byari byiza cyane'} |
Yari afite amafaranga menshi | She had so many expenses | 1,550 | { 'en': 'She had so many expenses', ' kn': 'Yari afite amafaranga menshi'} |
Byaba bigoye kwishyura mbere | It would be hard to pay in advance | 1,551 | { 'en': 'It would be hard to pay in advance', ' kn': 'Byaba bigoye kwishyura mbere'} |
Nigute mugenzi wawe akomeza | How s your own fellow getting on | 1,552 | { 'en': 'How s your own fellow getting on', ' kn': 'Nigute mugenzi wawe akomeza'} |
Abigisha bose barabivuze | All the teachers said so | 1,553 | { 'en': 'All the teachers said so', ' kn': 'Abigisha bose barabivuze'} |
Ntekereza ko ari umubikira wihishe | I think she s a nun in disguise | 1,554 | { 'en': 'I think she s a nun in disguise', ' kn': 'Ntekereza ko ari umubikira wihishe'} |
Umwarimu we wicyongereza yaramwishimiye | His English teacher was delighted with him | 1,555 | { 'en': 'His English teacher was delighted with him', ' kn': 'Umwarimu we wicyongereza yaramwishimiye'} |
Ni umukobwa ukomeye | She is a great girl | 1,556 | { 'en': 'She is a great girl', ' kn': 'Ni umukobwa ukomeye'} |
Kathy yishimye cyane | Kathy flushed with pleasure | 1,557 | { 'en': 'Kathy flushed with pleasure', ' kn': 'Kathy yishimye cyane'} |
Birashoboka ko uzaba hejuru yishuri | You ll probably be top of the class | 1,558 | { 'en': 'You ll probably be top of the class', ' kn': 'Birashoboka ko uzaba hejuru yishuri'} |
Ariko byari bigamije kwishimisha | But it s meant to be fun | 1,559 | { 'en': 'But it s meant to be fun', ' kn': 'Ariko byari bigamije kwishimisha'} |
Bizaba biteye ubwoba | It ll be terrific | 1,560 | { 'en': 'It ll be terrific', ' kn': 'Bizaba biteye ubwoba'} |
Yandikiye Fran ndagukunda | He wrote to Fran I love you | 1,561 | { 'en': 'He wrote to Fran I love you', ' kn': 'Yandikiye Fran ndagukunda'} |
Nzahora ngukunda | I will always love you | 1,562 | { 'en': 'I will always love you', ' kn': 'Nzahora ngukunda'} |
Afite 16 Fran | She s 16 Fran | 1,563 | { 'en': 'She s 16 Fran', ' kn': 'Afite 16 Fran'} |
Ntabwo ntegereje imyaka yawe | I ca nt wait years for you | 1,564 | { 'en': 'I ca nt wait years for you', ' kn': 'Ntabwo ntegereje imyaka yawe'} |
Kathy yarohama atamufite | Kathy would drown without her | 1,565 | { 'en': 'Kathy would drown without her', ' kn': 'Kathy yarohama atamufite'} |
BYARI ICYUMWERU CY'INTAMBARA | IT WAS A WARM SUMMER | 1,566 | { 'en': 'IT WAS A WARM SUMMER', ' kn': 'BYARI ICYUMWERU CY'INTAMBARA'} |
ABASURA BAZE muri Irilande ari benshi | VISITORS CAME to Ireland in great numbers | 1,567 | { 'en': 'VISITORS CAME to Ireland in great numbers', ' kn': 'ABASURA BAZE muri Irilande ari benshi'} |
Supermarket yateguye ifunguro ryihariye rya picnic | The supermarket arranged special takeout picnic lunches | 1,568 | { 'en': 'The supermarket arranged special takeout picnic lunches', ' kn': 'Supermarket yateguye ifunguro ryihariye rya picnic'} |
Byari igitekerezo cya Fran | It had been Fran s idea | 1,569 | { 'en': 'It had been Fran s idea', ' kn': 'Byari igitekerezo cya Fran'} |
Byagenze neza cyane | It was a terrific success | 1,570 | { 'en': 'It was a terrific success', ' kn': 'Byagenze neza cyane'} |
Nkunda kubikora ubwanjye | I d like to do that myself | 1,571 | { 'en': 'I d like to do that myself', ' kn': 'Nkunda kubikora ubwanjye'} |
Nagiye mu Butaliyani rimwe | I went to Italy once | 1,572 | { 'en': 'I went to Italy once', ' kn': 'Nagiye mu Butaliyani rimwe'} |
Nagize inshuti zikomeye | I made the greatest friends | 1,573 | { 'en': 'I made the greatest friends', ' kn': 'Nagize inshuti zikomeye'} |
Iratangira muri Nzeri | It begins in September | 1,574 | { 'en': 'It begins in September', ' kn': 'Iratangira muri Nzeri'} |
Ako kanya abakobwa bareba hejuru | Immediately the girls looked over | 1,575 | { 'en': 'Immediately the girls looked over', ' kn': 'Ako kanya abakobwa bareba hejuru'} |
Bite se kubabyeyi b'aba bakobwa | What about the parents of these girls | 1,576 | { 'en': 'What about the parents of these girls', ' kn': 'Bite se kubabyeyi b'aba bakobwa'} |
Hoba hari n'umwe muri bo yabitayeho | Did any of them care | 1,577 | { 'en': 'Did any of them care', ' kn': 'Hoba hari n'umwe muri bo yabitayeho'} |
Cyangwa yari umuswa gusa | Or was she just a fusspot | 1,578 | { 'en': 'Or was she just a fusspot', ' kn': 'Cyangwa yari umuswa gusa'} |
Yaramubuze | Did she miss him | 1,579 | { 'en': 'Did she miss him', ' kn': 'Yaramubuze'} |
Muri iryo shuri hari abantu 30 | There were 30 people in the class | 1,580 | { 'en': 'There were 30 people in the class', ' kn': 'Muri iryo shuri hari abantu 30'} |
Kathy wasaga nkuwishimiye cyane | Kathy seemed to be enjoying it hugely | 1,581 | { 'en': 'Kathy seemed to be enjoying it hugely', ' kn': 'Kathy wasaga nkuwishimiye cyane'} |
Ntabwo nt ko Barry kuva muri supermarket yawe | Is nt that Barry from your supermarket | 1,582 | { 'en': 'Is nt that Barry from your supermarket', ' kn': 'Ntabwo nt ko Barry kuva muri supermarket yawe'} |
Barazungurutse hirya y'icyumba | They waved at each other across the room | 1,583 | { 'en': 'They waved at each other across the room', ' kn': 'Barazungurutse hirya y'icyumba'} |
Mbega ubwoko budasanzwe bwabantu | What an extraordinary assortment of people | 1,584 | { 'en': 'What an extraordinary assortment of people', ' kn': 'Mbega ubwoko budasanzwe bwabantu'} |
Mbega imvange itangaje | What an amazing mixture | 1,585 | { 'en': 'What an amazing mixture', ' kn': 'Mbega imvange itangaje'} |
Kandi Signora yari yishimye | And Signora was delightful | 1,586 | { 'en': 'And Signora was delightful', ' kn': 'Kandi Signora yari yishimye'} |
BAKUNDA AMASOMO FRAN NA Kathy | THEY LOVED THE LESSONS FRAN AND Kathy | 1,587 | { 'en': 'THEY LOVED THE LESSONS FRAN AND Kathy', ' kn': 'BAKUNDA AMASOMO FRAN NA Kathy'} |
Ni mushiki wanjye Kathy ati | She s my sister Kathy said | 1,588 | { 'en': 'She s my sister Kathy said', ' kn': 'Ni mushiki wanjye Kathy ati'} |
Ndabona ibintu byose nabi | I get everything wrong | 1,589 | { 'en': 'I get everything wrong', ' kn': 'Ndabona ibintu byose nabi'} |
Ariko yari umwigisha utangaje | But she was a marvelous teacher | 1,590 | { 'en': 'But she was a marvelous teacher', ' kn': 'Ariko yari umwigisha utangaje'} |
Abari mu ishuri bose baramukundaga | Everyone in the class loved her | 1,591 | { 'en': 'Everyone in the class loved her', ' kn': 'Abari mu ishuri bose baramukundaga'} |
Fran imbere yatanze icyerekezo | Fran in front gave directions | 1,592 | { 'en': 'Fran in front gave directions', ' kn': 'Fran imbere yatanze icyerekezo'} |
Imbere mu nzu Madamu | Inside the house Mrs | 1,593 | { 'en': 'Inside the house Mrs', ' kn': 'Imbere mu nzu Madamu'} |
Kathy yicaye gitunguranye kumeza yigikoni | Kathy sat down suddenly at the kitchen table | 1,594 | { 'en': 'Kathy sat down suddenly at the kitchen table', ' kn': 'Kathy yicaye gitunguranye kumeza yigikoni'} |
Yasa neza cyane | She looked very pale | 1,595 | { 'en': 'She looked very pale', ' kn': 'Yasa neza cyane'} |
Ntabwo kugeza ubu | Not until just now | 1,596 | { 'en': 'Not until just now', ' kn': 'Ntabwo kugeza ubu'} |
Ntabwo byari bikenewe kuvugwa | It did nt need to be said | 1,597 | { 'en': 'It did nt need to be said', ' kn': 'Ntabwo byari bikenewe kuvugwa'} |
Natekereje ko ubizi | I thought you knew | 1,598 | { 'en': 'I thought you knew', ' kn': 'Natekereje ko ubizi'} |
Abantu bakeneye kumenya | The people who need to know | 1,599 | { 'en': 'The people who need to know', ' kn': 'Abantu bakeneye kumenya'} |
Wari mushiki wanjye | You were my sister | 1,600 | { 'en': 'You were my sister', ' kn': 'Wari mushiki wanjye'} |