kin
stringlengths
2
96
eng
stringlengths
2
74
id
int64
1
54.6k
trans
stringlengths
28
192
Namanutse rero ndabigenzura
So I went down and checked it out
1,401
{ 'en': 'So I went down and checked it out', ' kn': 'Namanutse rero ndabigenzura'}
Ntekereza ko byagushimisha cyane
I think it would interest you greatly
1,402
{ 'en': 'I think it would interest you greatly', ' kn': 'Ntekereza ko byagushimisha cyane'}
Ibyo nari nkeneye cyane muri kiriya gihe
Which I needed very badly at the time
1,403
{ 'en': 'Which I needed very badly at the time', ' kn': 'Ibyo nari nkeneye cyane muri kiriya gihe'}
Wari umwaka wa mbere i New York
It was my first year in New York
1,404
{ 'en': 'It was my first year in New York', ' kn': 'Wari umwaka wa mbere i New York'}
Nakundaga kujya mu myitozo ye
I used to go to his workout
1,405
{ 'en': 'I used to go to his workout', ' kn': 'Nakundaga kujya mu myitozo ye'}
Imirabyo yoga imbere ye
Sparkles swam before his eyes
1,406
{ 'en': 'Sparkles swam before his eyes', ' kn': 'Imirabyo yoga imbere ye'}
Wongeyeho andi mafuti yose yubucucu
Plus all the other stupid shit
1,407
{ 'en': 'Plus all the other stupid shit', ' kn': 'Wongeyeho andi mafuti yose yubucucu'}
Kubera ko udafite inshuti
Since you do nt have friends
1,408
{ 'en': 'Since you do nt have friends', ' kn': 'Kubera ko udafite inshuti'}
Urashobora gucunga neza
You can manage that OK
1,409
{ 'en': 'You can manage that OK', ' kn': 'Urashobora gucunga neza'}
Naba m hafi cyangwa ntahari
Whether I m around or not
1,410
{ 'en': 'Whether I m around or not', ' kn': 'Naba m hafi cyangwa ntahari'}
Ndatekereza ko watangiye
I imagine you ve already started
1,411
{ 'en': 'I imagine you ve already started', ' kn': 'Ndatekereza ko watangiye'}
Twari dufite impamvu zo kurangara
We had reason to be distracted
1,412
{ 'en': 'We had reason to be distracted', ' kn': 'Twari dufite impamvu zo kurangara'}
Nibura twatekereje ko d twabuze
At least we thought we d missed it
1,413
{ 'en': 'At least we thought we d missed it', ' kn': 'Nibura twatekereje ko d twabuze'}
Undi afite ibyobo
The other has holes
1,414
{ 'en': 'The other has holes', ' kn': 'Undi afite ibyobo'}
Usibye abandi bose bareba
Besides everyone else was looking
1,415
{ 'en': 'Besides everyone else was looking', ' kn': 'Usibye abandi bose bareba'}
Nari umuntu udasanzwe
I was therefore extraneous
1,416
{ 'en': 'I was therefore extraneous', ' kn': 'Nari umuntu udasanzwe'}
None twakoze iki
So what did we do
1,417
{ 'en': 'So what did we do', ' kn': 'None twakoze iki'}
No kuri twentyeight natekereje ko bitangaje
Even at twentyeight I thought it astonishing
1,418
{ 'en': 'Even at twentyeight I thought it astonishing', ' kn': 'No kuri twentyeight natekereje ko bitangaje'}
Urashaka kuryama mumodoka
You want to sleep in the car
1,419
{ 'en': 'You want to sleep in the car', ' kn': 'Urashaka kuryama mumodoka'}
Ntabwo nari nzi icyo aricyo
I did nt know what it was
1,420
{ 'en': 'I did nt know what it was', ' kn': 'Ntabwo nari nzi icyo aricyo'}
Gusa ndumva ari mbisi
I just feel too raw
1,421
{ 'en': 'I just feel too raw', ' kn': 'Gusa ndumva ari mbisi'}
Uzi impamvu I wo nt nkureke
You know why I wo nt let you
1,422
{ 'en': 'You know why I wo nt let you', ' kn': 'Uzi impamvu I wo nt nkureke'}
Kubwibyo ndamuha inguzanyo
For that I give him credit
1,423
{ 'en': 'For that I give him credit', ' kn': 'Kubwibyo ndamuha inguzanyo'}
Sinshaka kurenganya
I do nt want to be unfair
1,424
{ 'en': 'I do nt want to be unfair', ' kn': 'Sinshaka kurenganya'}
Nta wasigaye kwiringira
There was no one left to trust
1,425
{ 'en': 'There was no one left to trust', ' kn': 'Nta wasigaye kwiringira'}
Twabuze inkingi
We were missing a pole
1,426
{ 'en': 'We were missing a pole', ' kn': 'Twabuze inkingi'}
Twarumiwe kandi tuvuma
We sighed and cursed
1,427
{ 'en': 'We sighed and cursed', ' kn': 'Twarumiwe kandi tuvuma'}
Nifuzaga kuba Abagereki
I wished they were Greek
1,428
{ 'en': 'I wished they were Greek', ' kn': 'Nifuzaga kuba Abagereki'}
Noneho wongeye gukora umushinga
Now you re just projecting
1,429
{ 'en': 'Now you re just projecting', ' kn': 'Noneho wongeye gukora umushinga'}
Ndakubwira gusa uko numvise
I m just telling you how I felt
1,430
{ 'en': 'I m just telling you how I felt', ' kn': 'Ndakubwira gusa uko numvise'}
Ntawe utababarirwa
No one s unforgivable
1,431
{ 'en': 'No one s unforgivable', ' kn': 'Ntawe utababarirwa'}
Ariko ntabwo byari ibiganiro twari dukeneye
But it was nt talk we needed
1,432
{ 'en': 'But it was nt talk we needed', ' kn': 'Ariko ntabwo byari ibiganiro twari dukeneye'}
Arambabaza
She s torturing me
1,433
{ 'en': 'She s torturing me', ' kn': 'Arambabaza'}
Nibura uvuga igifaransa cyiza
At least you speak good French
1,434
{ 'en': 'At least you speak good French', ' kn': 'Nibura uvuga igifaransa cyiza'}
Bazagenda
They ll go away
1,435
{ 'en': 'They ll go away', ' kn': 'Bazagenda'}
Jye na Justine twagize isoni cyane
Justine and I were so ashamed
1,436
{ 'en': 'Justine and I were so ashamed', ' kn': 'Jye na Justine twagize isoni cyane'}
Ntakindi kirenze amaboko yubusa
Nothing more than empty hands
1,437
{ 'en': 'Nothing more than empty hands', ' kn': 'Ntakindi kirenze amaboko yubusa'}
Avuga ko ari ikintu cyiza
He says it s the right thing
1,438
{ 'en': 'He says it s the right thing', ' kn': 'Avuga ko ari ikintu cyiza'}
Ntawe ubaza niba abyemera
No one asks if he believes it
1,439
{ 'en': 'No one asks if he believes it', ' kn': 'Ntawe ubaza niba abyemera'}
Ndetse n'abagabo banditswe baza muri ibyo birori
Even enlisted men came to these parties
1,440
{ 'en': 'Even enlisted men came to these parties', ' kn': 'Ndetse n'abagabo banditswe baza muri ibyo birori'}
Yavuze ko ibintu byose byagenze neza
He said everything had evened out
1,441
{ 'en': 'He said everything had evened out', ' kn': 'Yavuze ko ibintu byose byagenze neza'}
Ntekereza ko ushobora kuyikoresha
I think you can use it
1,442
{ 'en': 'I think you can use it', ' kn': 'Ntekereza ko ushobora kuyikoresha'}
Ntabwo bari bazunguza
They were nt waving
1,443
{ 'en': 'They were nt waving', ' kn': 'Ntabwo bari bazunguza'}
Tuzagaruka vuba
We ll be back soon
1,444
{ 'en': 'We ll be back soon', ' kn': 'Tuzagaruka vuba'}
Shirin ntabwo yaje
Shirin did not come
1,445
{ 'en': 'Shirin did not come', ' kn': 'Shirin ntabwo yaje'}
Kandi nohereje amakarita ya posita cyangwa kwandika amabaruwa
And I send neither postcards nor write letters
1,446
{ 'en': 'And I send neither postcards nor write letters', ' kn': 'Kandi nohereje amakarita ya posita cyangwa kwandika amabaruwa'}
Bavuze ko hari icyumba kimwe gusa
They had said there was only one room
1,447
{ 'en': 'They had said there was only one room', ' kn': 'Bavuze ko hari icyumba kimwe gusa'}
Nta ntara zirenze eshatu uko byagenda kose
There were nt more than three streets anyway
1,448
{ 'en': 'There were nt more than three streets anyway', ' kn': 'Nta ntara zirenze eshatu uko byagenda kose'}
Maziar yacu yemeye kuguma
Our Maziar agreed to stay
1,449
{ 'en': 'Our Maziar agreed to stay', ' kn': 'Maziar yacu yemeye kuguma'}
Hoba hariho ibitagenda neza
Is there something wrong
1,450
{ 'en': 'Is there something wrong', ' kn': 'Hoba hariho ibitagenda neza'}
Ntabwo ntekereza ko yarangije kaminuza
I do nt think she has finished college
1,451
{ 'en': 'I do nt think she has finished college', ' kn': 'Ntabwo ntekereza ko yarangije kaminuza'}
Ubu buri mwaka aba ari mushya
Now every year she is someplace new
1,452
{ 'en': 'Now every year she is someplace new', ' kn': 'Ubu buri mwaka aba ari mushya'}
Nyuma yohereje indamutso y'umwaka mushya avuye muri Kanada
Later she sent New Year greetings from Canada
1,453
{ 'en': 'Later she sent New Year greetings from Canada', ' kn': 'Nyuma yohereje indamutso y'umwaka mushya avuye muri Kanada'}
Umwami mwiza aguhe umunezero
May the Good Lord grant you happiness
1,454
{ 'en': 'May the Good Lord grant you happiness', ' kn': 'Umwami mwiza aguhe umunezero'}
Rimwe na rimwe abaza ikibazo
Occasionally he even asks a question
1,455
{ 'en': 'Occasionally he even asks a question', ' kn': 'Rimwe na rimwe abaza ikibazo'}
Ntabwo nigeze mbara
I have nt counted
1,456
{ 'en': 'I have nt counted', ' kn': 'Ntabwo nigeze mbara'}
Nibura iyi ntiyigeze yibagirwa
At least this one has nt forgotten
1,457
{ 'en': 'At least this one has nt forgotten', ' kn': 'Nibura iyi ntiyigeze yibagirwa'}
Nshobora kwandika iki
What can I write
1,458
{ 'en': 'What can I write', ' kn': 'Nshobora kwandika iki'}
Shirin yanditse ko ngomba kuza
Shirin wrote that I should come
1,459
{ 'en': 'Shirin wrote that I should come', ' kn': 'Shirin yanditse ko ngomba kuza'}
Kandi abana bagomba kuba bahari
And the kids must be there too
1,460
{ 'en': 'And the kids must be there too', ' kn': 'Kandi abana bagomba kuba bahari'}
Shirin asubira inyuma
And Shirin waved back
1,461
{ 'en': 'And Shirin waved back', ' kn': 'Shirin asubira inyuma'}
Sinigeze mbona
I have nt seen it
1,462
{ 'en': 'I have nt seen it', ' kn': 'Sinigeze mbona'}
Ntabwo wabibonye
Did nt vou see it
1,463
{ 'en': 'Did nt vou see it', ' kn': 'Ntabwo wabibonye'}
Yari afite icyumba kimwe gusa
He only had one vacant room
1,464
{ 'en': 'He only had one vacant room', ' kn': 'Yari afite icyumba kimwe gusa'}
Umurongo wamatara yumuhondo yari yaka
The row of yellow street lights were on
1,465
{ 'en': 'The row of yellow street lights were on', ' kn': 'Umurongo wamatara yumuhondo yari yaka'}
Hariho kandi igihu
There was also fog
1,466
{ 'en': 'There was also fog', ' kn': 'Hariho kandi igihu'}
Ntibyari biremereye
It was not heavy
1,467
{ 'en': 'It was not heavy', ' kn': 'Ntibyari biremereye'}
Motel s marquee ntabwo yari iri
The motel s marquee was not on
1,468
{ 'en': 'The motel s marquee was not on', ' kn': 'Motel s marquee ntabwo yari iri'}
Ubwinjiriro bwari bufite imiryango ibiri
The entrance had a double door
1,469
{ 'en': 'The entrance had a double door', ' kn': 'Ubwinjiriro bwari bufite imiryango ibiri'}
Imyenda nayo yashushanijwe
The curtains were drawn too
1,470
{ 'en': 'The curtains were drawn too', ' kn': 'Imyenda nayo yashushanijwe'}
Ubwinjiriro bwamuritswe n'amatara yo kumuhanda
The entrance was lighted by the streetlamp
1,471
{ 'en': 'The entrance was lighted by the streetlamp', ' kn': 'Ubwinjiriro bwamuritswe n'amatara yo kumuhanda'}
Ntashobora kuza
She could nt come
1,472
{ 'en': 'She could nt come', ' kn': 'Ntashobora kuza'}
Ntabwo twatonganye
We did nt quarrel
1,473
{ 'en': 'We did nt quarrel', ' kn': 'Ntabwo twatonganye'}
Yavuze ko ntaza
She said I wo nt come
1,474
{ 'en': 'She said I wo nt come', ' kn': 'Yavuze ko ntaza'}
Urabona ko I ca nt
You see that I ca nt
1,475
{ 'en': 'You see that I ca nt', ' kn': 'Urabona ko I ca nt'}
Yari agifite umusatsi
She still had hair
1,476
{ 'en': 'She still had hair', ' kn': 'Yari agifite umusatsi'}
Yapfutse ijisho
She had her blindfold on
1,477
{ 'en': 'She had her blindfold on', ' kn': 'Yapfutse ijisho'}
Bafite icyumba kimwe gusa
They had only one vacant room
1,478
{ 'en': 'They had only one vacant room', ' kn': 'Bafite icyumba kimwe gusa'}
Yari afite itara mu ntoki
He had a flashlight in his hands
1,479
{ 'en': 'He had a flashlight in his hands', ' kn': 'Yari afite itara mu ntoki'}
Yahaye Shirin urufunguzo agira icyo avuga
He gave Shirin the key and said something
1,480
{ 'en': 'He gave Shirin the key and said something', ' kn': 'Yahaye Shirin urufunguzo agira icyo avuga'}
Sinashoboraga kubyumva
I could nt understand
1,481
{ 'en': 'I could nt understand', ' kn': 'Sinashoboraga kubyumva'}
Shirin nawe yunamye imbere arongera arabaza
Shirin too bent forward and asked again
1,482
{ 'en': 'Shirin too bent forward and asked again', ' kn': 'Shirin nawe yunamye imbere arongera arabaza'}
Umugabo aratureba
The man looked at us
1,483
{ 'en': 'The man looked at us', ' kn': 'Umugabo aratureba'}
Passeport yanjye yari mu maboko ye
My passport was in his hands
1,484
{ 'en': 'My passport was in his hands', ' kn': 'Passeport yanjye yari mu maboko ye'}
Yatwaye kandi pasiporo ya Shirin
He also took Shirin s passport
1,485
{ 'en': 'He also took Shirin s passport', ' kn': 'Yatwaye kandi pasiporo ya Shirin'}
Ntabwo yahinduye impapuro
He did nt turn the pages
1,486
{ 'en': 'He did nt turn the pages', ' kn': 'Ntabwo yahinduye impapuro'}
Umugabo yagize icyo avuga
The man said something
1,487
{ 'en': 'The man said something', ' kn': 'Umugabo yagize icyo avuga'}
Itara ntashobora kubona
The lighthouse I could not see
1,488
{ 'en': 'The lighthouse I could not see', ' kn': 'Itara ntashobora kubona'}
Ubwa mbere yari umunyamururumba cyane
At first he was very greedy
1,489
{ 'en': 'At first he was very greedy', ' kn': 'Ubwa mbere yari umunyamururumba cyane'}
Twagendaga dusimburana
We rode in turns
1,490
{ 'en': 'We rode in turns', ' kn': 'Twagendaga dusimburana'}
Shirin na we yari yarababaye
Shirin too had suffered this
1,491
{ 'en': 'Shirin too had suffered this', ' kn': 'Shirin na we yari yarababaye'}
Yanyeretse gusa ibere rye ry'ibumoso
She only showed me her left breast
1,492
{ 'en': 'She only showed me her left breast', ' kn': 'Yanyeretse gusa ibere rye ry'ibumoso'}
Ntiyaje
She did not come
1,493
{ 'en': 'She did not come', ' kn': 'Ntiyaje'}
Iki gihe nanyuze muri Koveyte
This time I came through Koveyte
1,494
{ 'en': 'This time I came through Koveyte', ' kn': 'Iki gihe nanyuze muri Koveyte'}
Bavuze ko byoroshye
They said it s easier
1,495
{ 'en': 'They said it s easier', ' kn': 'Bavuze ko byoroshye'}
Bongeye kuzana ndashaka kuvuga
They re bringing it I mean
1,496
{ 'en': 'They re bringing it I mean', ' kn': 'Bongeye kuzana ndashaka kuvuga'}
Ntacyo nabonye
I did nt see any
1,497
{ 'en': 'I did nt see any', ' kn': 'Ntacyo nabonye'}
Bampaye ibyumweru bibiri gusa
They only kept me for two weeks
1,498
{ 'en': 'They only kept me for two weeks', ' kn': 'Bampaye ibyumweru bibiri gusa'}
Nyuma yibyo, ntabwo byari ngombwa
After that it was nt important
1,499
{ 'en': 'After that it was nt important', ' kn': 'Nyuma yibyo, ntabwo byari ngombwa'}
Buri gihe atangira mugihe kimwe
She always begins about the same time
1,500
{ 'en': 'She always begins about the same time', ' kn': 'Buri gihe atangira mugihe kimwe'}