kin
stringlengths
2
96
eng
stringlengths
2
74
id
int64
1
54.6k
trans
stringlengths
28
192
Yakanze buto kumurongo wa gatatu
She pressed the button for line three
1,701
{ 'en': 'She pressed the button for line three', ' kn': 'Yakanze buto kumurongo wa gatatu'}
Yacecetse cyane
She became very still
1,702
{ 'en': 'She became very still', ' kn': 'Yacecetse cyane'}
Nta gusharira gusa nta ngingo
No bitterness just no point
1,703
{ 'en': 'No bitterness just no point', ' kn': 'Nta gusharira gusa nta ngingo'}
Afite akamaro kanini kuri njye ariko
She s hugely important to me but
1,704
{ 'en': 'She s hugely important to me but', ' kn': 'Afite akamaro kanini kuri njye ariko'}
Ntabwo nshaka kwikuramo imitsi gitunguranye
I do nt want to muscle in suddenly
1,705
{ 'en': 'I do nt want to muscle in suddenly', ' kn': 'Ntabwo nshaka kwikuramo imitsi gitunguranye'}
Yakumenye ubuzima bwe bwose
She s known you all her life
1,706
{ 'en': 'She s known you all her life', ' kn': 'Yakumenye ubuzima bwe bwose'}
Yabonye genes zawe
She s got your genes
1,707
{ 'en': 'She s got your genes', ' kn': 'Yabonye genes zawe'}
Uyu munsi yavugaga Igitaliyani muri resitora
She spoke Italian in the restaurant today
1,708
{ 'en': 'She spoke Italian in the restaurant today', ' kn': 'Uyu munsi yavugaga Igitaliyani muri resitora'}
Kuki ubajije?
Why do you ask
1,709
{ 'en': 'Why do you ask', ' kn': 'Kuki ubajije?'}
Ntabwo nari nabisobanukiwe
I had nt understood
1,710
{ 'en': 'I had nt understood', ' kn': 'Ntabwo nari nabisobanukiwe'}
Ariko ubu ndabikora
But now I do
1,711
{ 'en': 'But now I do', ' kn': 'Ariko ubu ndabikora'}
Yagiye muri Amerika
He went to America
1,712
{ 'en': 'He went to America', ' kn': 'Yagiye muri Amerika'}
Ndatekereza ko yagumye kubera njye
I think she stayed because of me
1,713
{ 'en': 'I think she stayed because of me', ' kn': 'Ndatekereza ko yagumye kubera njye'}
Yarishimye cyane
He was so pleased
1,714
{ 'en': 'He was so pleased', ' kn': 'Yarishimye cyane'}
Byari interuro Harriet yakoresheje byinshi
It was a phrase Harriet used a lot
1,715
{ 'en': 'It was a phrase Harriet used a lot', ' kn': 'Byari interuro Harriet yakoresheje byinshi'}
UKORESHE IYI ADDRESS INZU NZIZA PO
USE THIS ADDRESS GOOD HOUSEKEEPING PO
1,716
{ 'en': 'USE THIS ADDRESS GOOD HOUSEKEEPING PO', ' kn': 'UKORESHE IYI ADDRESS INZU NZIZA PO'}
Agasanduku 7024 Red Oak Iowa 515910024
Box 7024 Red Oak Iowa 515910024
1,717
{ 'en': 'Box 7024 Red Oak Iowa 515910024', ' kn': 'Agasanduku 7024 Red Oak Iowa 515910024'}
Yatangiye kwandika ibitabo hagati ya 1970 s
She began writing novels in the mid1970 s
1,718
{ 'en': 'She began writing novels in the mid1970 s', ' kn': 'Yatangiye kwandika ibitabo hagati ya 1970 s'}
Doosilly ubwo yihutiye kujya mumodoka
Doosilly as she hurried to the car
1,719
{ 'en': 'Doosilly as she hurried to the car', ' kn': 'Doosilly ubwo yihutiye kujya mumodoka'}
Yagerageje umuryango inyuma
She tried the door in the back
1,720
{ 'en': 'She tried the door in the back', ' kn': 'Yagerageje umuryango inyuma'}
Nta n'umwe muri bo yakingura
None of them would open
1,721
{ 'en': 'None of them would open', ' kn': 'Nta n'umwe muri bo yakingura'}
Hanyuma yagerageje umuryango w'inyuma
Then she tried the back door
1,722
{ 'en': 'Then she tried the back door', ' kn': 'Hanyuma yagerageje umuryango w'inyuma'}
Nta n'umwe muri bo yakingura
None of them would open
1,723
{ 'en': 'None of them would open', ' kn': 'Nta n'umwe muri bo yakingura'}
Nakora iki
What can I do
1,724
{ 'en': 'What can I do', ' kn': 'Nakora iki'}
Yacecetse mugihe yagerageje umuryango winyuma
He hummed while he tried the back door
1,725
{ 'en': 'He hummed while he tried the back door', ' kn': 'Yacecetse mugihe yagerageje umuryango winyuma'}
Nta muntu n'umwe washoboraga gufasha
No one could help
1,726
{ 'en': 'No one could help', ' kn': 'Nta muntu n'umwe washoboraga gufasha'}
Bose bategereje kureba icyo Madamu
They all waited to see what Mrs
1,727
{ 'en': 'They all waited to see what Mrs', ' kn': 'Bose bategereje kureba icyo Madamu'}
Abantu bose bahindukiye kumureba
Everyone turned to look at him
1,728
{ 'en': 'Everyone turned to look at him', ' kn': 'Abantu bose bahindukiye kumureba'}
Niko byagenze
And so it was
1,729
{ 'en': 'And so it was', ' kn': 'Niko byagenze'}
Doosilly yashimiye abantu bose ubufasha bwabo
Doosilly thanked everyone for theirhelp
1,730
{ 'en': 'Doosilly thanked everyone for theirhelp', ' kn': 'Doosilly yashimiye abantu bose ubufasha bwabo'}
Hanyuma we na Willy batwaye imodoka
Then she and Willy drove home
1,731
{ 'en': 'Then she and Willy drove home', ' kn': 'Hanyuma we na Willy batwaye imodoka'}
Urupapuro rumwe rwanditseho inyuguti rwasohotse
A single letterheaded sheet fluttered out
1,732
{ 'en': 'A single letterheaded sheet fluttered out', ' kn': 'Urupapuro rumwe rwanditseho inyuguti rwasohotse'}
Ubundi bufasha burahari
Further assistance is available
1,733
{ 'en': 'Further assistance is available', ' kn': 'Ubundi bufasha burahari'}
Abaturanyi bazitotomba
The neighbors will complain
1,734
{ 'en': 'The neighbors will complain', ' kn': 'Abaturanyi bazitotomba'}
Gufata mugenzi wawe muto nkumwanda
Treating the little fellow like dirt
1,735
{ 'en': 'Treating the little fellow like dirt', ' kn': 'Gufata mugenzi wawe muto nkumwanda'}
Ukuntu gon na kwiyambaza Ikigo cy'imisoro n'amahoro
How you gon na appeal the IRS
1,736
{ 'en': 'How you gon na appeal the IRS', ' kn': 'Ukuntu gon na kwiyambaza Ikigo cy'imisoro n'amahoro'}
Mfite saa sita z'ikiruhuko ku wa kane
I have my halfday off Thursday
1,737
{ 'en': 'I have my halfday off Thursday', ' kn': 'Mfite saa sita z'ikiruhuko ku wa kane'}
Nzategura gahunda
I ll arrange an appointment
1,738
{ 'en': 'I ll arrange an appointment', ' kn': 'Nzategura gahunda'}
Ukora samedi
You make it Saturday
1,739
{ 'en': 'You make it Saturday', ' kn': 'Ukora samedi'}
Babonye ayo masaha maremare neza
They ve got those long hours right
1,740
{ 'en': 'They ve got those long hours right', ' kn': 'Babonye ayo masaha maremare neza'}
Nshobora kubona igihe cyo kuruhuka
I can get the time off
1,741
{ 'en': 'I can get the time off', ' kn': 'Nshobora kubona igihe cyo kuruhuka'}
Badmouth wowe baransubiza
They badmouth you they answer to me
1,742
{ 'en': 'They badmouth you they answer to me', ' kn': 'Badmouth wowe baransubiza'}
Ibyo ari byo byose kuri Geregori
Whatever for Gregory
1,743
{ 'en': 'Whatever for Gregory', ' kn': 'Ibyo ari byo byose kuri Geregori'}
Birashoboka kandi gusaba kugenzurwa
Might as well ask to be audited
1,744
{ 'en': 'Might as well ask to be audited', ' kn': 'Birashoboka kandi gusaba kugenzurwa'}
Biroroshye kujyana
Easier to go along
1,745
{ 'en': 'Easier to go along', ' kn': 'Biroroshye kujyana'}
Imirongo ya terefone ni biro zuzuye
Phone lines are jammed offices are swamped
1,746
{ 'en': 'Phone lines are jammed offices are swamped', ' kn': 'Imirongo ya terefone ni biro zuzuye'}
Ni ibyago
It s a disaster
1,747
{ 'en': 'It s a disaster', ' kn': 'Ni ibyago'}
Ikibi cyane mumibare yubahirizwa iragabanuka
Worst of all compliance numbers are plummeting
1,748
{ 'en': 'Worst of all compliance numbers are plummeting', ' kn': 'Ikibi cyane mumibare yubahirizwa iragabanuka'}
Ntabwo kugeza ku ya cumi na gatandatu Mata uko byagenda kose
Not until April sixteenth anyway
1,749
{ 'en': 'Not until April sixteenth anyway', ' kn': 'Ntabwo kugeza ku ya cumi na gatandatu Mata uko byagenda kose'}
Ifunguro rya mu gitondo muri iyo nzu ryahoraga ritoroshye
Breakfast in that house was always an ordeal
1,750
{ 'en': 'Breakfast in that house was always an ordeal', ' kn': 'Ifunguro rya mu gitondo muri iyo nzu ryahoraga ritoroshye'}
Byaruhutse kumenagura ameza
It was a relief to crumb the table
1,751
{ 'en': 'It was a relief to crumb the table', ' kn': 'Byaruhutse kumenagura ameza'}
Yatekaga abanyamahanga bari beza cyane yatekerezaga
Foreign bakers were very picturesque she thought
1,752
{ 'en': 'Foreign bakers were very picturesque she thought', ' kn': 'Yatekaga abanyamahanga bari beza cyane yatekerezaga'}
Bari bakomeye bakomeye bangenzi kandi
They were great tall fellowsblond and
1,753
{ 'en': 'They were great tall fellowsblond and', ' kn': 'Bari bakomeye bakomeye bangenzi kandi'}
Noneho yashoboraga kugera kumashini yandika
Now she could get to the typewriter
1,754
{ 'en': 'Now she could get to the typewriter', ' kn': 'Noneho yashoboraga kugera kumashini yandika'}
Yashoboraga kuguma aho kugeza igihe cyo kurya
She could stay there until dinnertime
1,755
{ 'en': 'She could stay there until dinnertime', ' kn': 'Yashoboraga kuguma aho kugeza igihe cyo kurya'}
Ni iki yari arimo atekereza
What had she been thinking about
1,756
{ 'en': 'What had she been thinking about', ' kn': 'Ni iki yari arimo atekereza'}
Nta batetsi bari gukora
No bakers would nt do
1,757
{ 'en': 'No bakers would nt do', ' kn': 'Nta batetsi bari gukora'}
Nta mpagarara mbonezamubano zifitanye isano nabateka
No social tension connected with bakers
1,758
{ 'en': 'No social tension connected with bakers', ' kn': 'Nta mpagarara mbonezamubano zifitanye isano nabateka'}
Miss Willerton yicaye yitegereza imashini yandika
Miss Willerton sat staring through her typewriter
1,759
{ 'en': 'Miss Willerton sat staring through her typewriter', ' kn': 'Miss Willerton yicaye yitegereza imashini yandika'}
ASDFGher amaso yazengurutse urufunguzo
ASDFGher eyes wandered over the keys
1,760
{ 'en': 'ASDFGher eyes wandered over the keys', ' kn': 'ASDFGher amaso yazengurutse urufunguzo'}
Buri gihe abarimu batumaga Miss Willerton yumva adasanzwe
Teachers always made Miss Willerton feel peculiar
1,761
{ 'en': 'Teachers always made Miss Willerton feel peculiar', ' kn': 'Buri gihe abarimu batumaga Miss Willerton yumva adasanzwe'}
Willowpool Seminari y'abagore Miss Willerton yibutse
Willowpool Female Seminary Miss Willerton remembered
1,762
{ 'en': 'Willowpool Female Seminary Miss Willerton remembered', ' kn': 'Willowpool Seminari y'abagore Miss Willerton yibutse'}
Abarimu ntibari ntagihe uko byagenda kose
Teachers were nt timely anyhow
1,763
{ 'en': 'Teachers were nt timely anyhow', ' kn': 'Abarimu ntibari ntagihe uko byagenda kose'}
Hanyuma, mu buryo butunguranye, yatangiye kwandika ku muvuduko mwinshi
Then suddenly she began typing at great speed
1,764
{ 'en': 'Then suddenly she began typing at great speed', ' kn': 'Hanyuma, mu buryo butunguranye, yatangiye kwandika ku muvuduko mwinshi'}
Nka flash
Just like a flash
1,765
{ 'en': 'Just like a flash', ' kn': 'Nka flash'}
Ibyo ntibyashimishije ugutwi
That was displeasing to the ear
1,766
{ 'en': 'That was displeasing to the ear', ' kn': 'Ibyo ntibyashimishije ugutwi'}
Iyo yari intangiriro nziza
That was a good beginning
1,767
{ 'en': 'That was a good beginning', ' kn': 'Iyo yari intangiriro nziza'}
Noneho yari gutegura gahunda ye
Now she would plan her action
1,768
{ 'en': 'Now she would plan her action', ' kn': 'Noneho yari gutegura gahunda ye'}
Ahari Loti ashobora kumwica
Perhaps Lot could kill her
1,769
{ 'en': 'Perhaps Lot could kill her', ' kn': 'Ahari Loti ashobora kumwica'}
Ubwoko bwumugore burigihe bwatangiye ibibazo
That type of woman always started trouble
1,770
{ 'en': 'That type of woman always started trouble', ' kn': 'Ubwoko bwumugore burigihe bwatangiye ibibazo'}
Byari ikibazo
It was a problem
1,771
{ 'en': 'It was a problem', ' kn': 'Byari ikibazo'}
Icyakora Miss Wlllerton yishimiye ibibazo nkibi
However Miss Wlllerton enjoyed such problems
1,772
{ 'en': 'However Miss Wlllerton enjoyed such problems', ' kn': 'Icyakora Miss Wlllerton yishimiye ibibazo nkibi'}
Ni iki watubujije
What have you been keeping from us
1,773
{ 'en': 'What have you been keeping from us', ' kn': 'Ni iki watubujije'}
Aca amubwira ngo ceceka
Then he d tell her to keep quiet
1,774
{ 'en': 'Then he d tell her to keep quiet', ' kn': 'Aca amubwira ngo ceceka'}
Miss Willerton yerekeje kuri Loti
Miss Willerton turned to Lot
1,775
{ 'en': 'Miss Willerton turned to Lot', ' kn': 'Miss Willerton yerekeje kuri Loti'}
Loti yashakaga inka uko byagenda kose
Lot had wanted the cow anyway
1,776
{ 'en': 'Lot had wanted the cow anyway', ' kn': 'Loti yashakaga inka uko byagenda kose'}
Wari umwaka w'amahoro
It had been a peaceful year
1,777
{ 'en': 'It had been a peaceful year', ' kn': 'Wari umwaka w'amahoro'}
Bagomba kwegeranya mbere yimvura
They must gather it before the rain
1,778
{ 'en': 'They must gather it before the rain', ' kn': 'Bagomba kwegeranya mbere yimvura'}
Urumva ushaka guterana
Do you feel like gatherin
1,779
{ 'en': 'Do you feel like gatherin', ' kn': 'Urumva ushaka guterana'}
Drone yarushijeho kwiyongera kandi imiterere irasa
The droning became louder and the shapes grayer
1,780
{ 'en': 'The droning became louder and the shapes grayer', ' kn': 'Drone yarushijeho kwiyongera kandi imiterere irasa'}
Yagarutse kenshi
It came again and again
1,781
{ 'en': 'It came again and again', ' kn': 'Yagarutse kenshi'}
Hano s Empirin mubwiherero
There s Empirin in the bathroom
1,782
{ 'en': 'There s Empirin in the bathroom', ' kn': 'Hano s Empirin mubwiherero'}
Kandi wambare ikote
And wear your coat
1,783
{ 'en': 'And wear your coat', ' kn': 'Kandi wambare ikote'}
Ariko nta magi yariho
But there were no eggs
1,784
{ 'en': 'But there were no eggs', ' kn': 'Ariko nta magi yariho'}
Ntiyakundaga gukora ibyo guhaha
She did not like to do the shopping
1,785
{ 'en': 'She did not like to do the shopping', ' kn': 'Ntiyakundaga gukora ibyo guhaha'}
Uwo muhungu ntaba yaratangaye na Lucia
That boy would nt have dawdled with Lucia
1,786
{ 'en': 'That boy would nt have dawdled with Lucia', ' kn': 'Uwo muhungu ntaba yaratangaye na Lucia'}
Aho hantu hari ukuntu byamuteye ubwoba
The place depressed her somehow
1,787
{ 'en': 'The place depressed her somehow', ' kn': 'Aho hantu hari ukuntu byamuteye ubwoba'}
Mu maso he hashyizwe mu kantu
Her face was set in an inane grin
1,788
{ 'en': 'Her face was set in an inane grin', ' kn': 'Mu maso he hashyizwe mu kantu'}
Umugabo yari muremure kandi yapfushije ubusa kandi afite ubwoba
The man was long and wasted and shaggy
1,789
{ 'en': 'The man was long and wasted and shaggy', ' kn': 'Umugabo yari muremure kandi yapfushije ubusa kandi afite ubwoba'}
Yari akeneye ikindi kintu cyiza cyane
She needed something more colorfulmore arty
1,790
{ 'en': 'She needed something more colorfulmore arty', ' kn': 'Yari akeneye ikindi kintu cyiza cyane'}
Nabonaga izina ryanjye mumatara
I could see my name in lights
1,791
{ 'en': 'I could see my name in lights', ' kn': 'Nabonaga izina ryanjye mumatara'}
Amabanga yo gucunga igihe kuri cassettes esheshatu
The Secrets of Time Management on six cassettes
1,792
{ 'en': 'The Secrets of Time Management on six cassettes', ' kn': 'Amabanga yo gucunga igihe kuri cassettes esheshatu'}
Wabonye intumwa
You ve got to delegate
1,793
{ 'en': 'You ve got to delegate', ' kn': 'Wabonye intumwa'}
Byose icyarimwe nibutse icyo intumwa yashakaga kuvuga
All at once I remebered what delegate meant
1,794
{ 'en': 'All at once I remebered what delegate meant', ' kn': 'Byose icyarimwe nibutse icyo intumwa yashakaga kuvuga'}
Shaka undi muntu kubikora
Get somebody else to do it
1,795
{ 'en': 'Get somebody else to do it', ' kn': 'Shaka undi muntu kubikora'}
Elixir yagiye yigenga
The Elixir has gone autonomous
1,796
{ 'en': 'The Elixir has gone autonomous', ' kn': 'Elixir yagiye yigenga'}
Imodoka yari agace
The car was a piece of junk
1,797
{ 'en': 'The car was a piece of junk', ' kn': 'Imodoka yari agace'}
Hariho amahame arimo
There are principles involved
1,798
{ 'en': 'There are principles involved', ' kn': 'Hariho amahame arimo'}
Irambwira
It s speaking to me
1,799
{ 'en': 'It s speaking to me', ' kn': 'Irambwira'}
Ariko yari afite byinshi byo kwishimira
But he had more to be glad about
1,800
{ 'en': 'But he had more to be glad about', ' kn': 'Ariko yari afite byinshi byo kwishimira'}