kin
stringlengths
2
96
eng
stringlengths
2
74
id
int64
1
54.6k
trans
stringlengths
28
192
Data azabigurira
My father will buy it for me
1,901
{ 'en': 'My father will buy it for me', ' kn': 'Data azabigurira'}
Nzamwishura
I ll pay him back
1,902
{ 'en': 'I ll pay him back', ' kn': 'Nzamwishura'}
Babiri mu bakobwa banywa itabi
Two of the girls are smoking
1,903
{ 'en': 'Two of the girls are smoking', ' kn': 'Babiri mu bakobwa banywa itabi'}
Wibuke kuva mumashuri yisumbuye umwaka ushize
Remember them from middle school last year
1,904
{ 'en': 'Remember them from middle school last year', ' kn': 'Wibuke kuva mumashuri yisumbuye umwaka ushize'}
Ariko nzi ko batanzi
But I know they do nt know me
1,905
{ 'en': 'But I know they do nt know me', ' kn': 'Ariko nzi ko batanzi'}
Rimwe na rimwe, ndimanika nabo ku isoko
Sometimes I hang with them at the mall
1,906
{ 'en': 'Sometimes I hang with them at the mall', ' kn': 'Rimwe na rimwe, ndimanika nabo ku isoko'}
Ese mama wawe arahamagara?
Is your mommy calling
1,907
{ 'en': 'Is your mommy calling', ' kn': 'Ese mama wawe arahamagara?'}
Ningomba kuri ibyo byose
I just have to that s all
1,908
{ 'en': 'I just have to that s all', ' kn': 'Ningomba kuri ibyo byose'}
Hey p Umuseke
Hey p Dawn
1,909
{ 'en': 'Hey p Dawn', ' kn': 'Hey p Umuseke'}
Bigenda gute
How s it going
1,910
{ 'en': 'How s it going', ' kn': 'Bigenda gute'}
Ufite itabi kuri njye
You have a cigarette for me
1,911
{ 'en': 'You have a cigarette for me', ' kn': 'Ufite itabi kuri njye'}
Ariko ubwo ni bwo bwa nyuma Mark
But that s the last time Mark
1,912
{ 'en': 'But that s the last time Mark', ' kn': 'Ariko ubwo ni bwo bwa nyuma Mark'}
Umva iyo moteri
Listen to that engine
1,913
{ 'en': 'Listen to that engine', ' kn': 'Umva iyo moteri'}
Ntabwo nt abo basore bari mumakipe yumupira wamaguru
Are nt those guys on the football team
1,914
{ 'en': 'Are nt those guys on the football team', ' kn': 'Ntabwo nt abo basore bari mumakipe yumupira wamaguru'}
Ndatekereza ko nababonye mbere
I think I ve seen them before
1,915
{ 'en': 'I think I ve seen them before', ' kn': 'Ndatekereza ko nababonye mbere'}
Ntekereza ko umusore utwara yitwa Chris
I think the guy driving is named Chris
1,916
{ 'en': 'I think the guy driving is named Chris', ' kn': 'Ntekereza ko umusore utwara yitwa Chris'}
Ntekereza ko umusore bari kumwe ari Shawn
I think the guy with him is Shawn
1,917
{ 'en': 'I think the guy with him is Shawn', ' kn': 'Ntekereza ko umusore bari kumwe ari Shawn'}
Nakundanye nabo mbere
I ve hung out with them before
1,918
{ 'en': 'I ve hung out with them before', ' kn': 'Nakundanye nabo mbere'}
Lisa na Umuseke bazunguruka Chris na Shawn
Lisa and Dawn wave to Chris and Shawn
1,919
{ 'en': 'Lisa and Dawn wave to Chris and Shawn', ' kn': 'Lisa na Umuseke bazunguruka Chris na Shawn'}
Reka reka
Let s take off
1,920
{ 'en': 'Let s take off', ' kn': 'Reka reka'}
Ngwino
Come on punk
1,921
{ 'en': 'Come on punk', ' kn': 'Ngwino'}
Wabonye isuku yo gukora
You got some cleaning up to do
1,922
{ 'en': 'You got some cleaning up to do', ' kn': 'Wabonye isuku yo gukora'}
Alex aranyeganyega kandi agoreka n'imbaraga ze zose
Alex squirms and twists with all his strength
1,923
{ 'en': 'Alex squirms and twists with all his strength', ' kn': 'Alex aranyeganyega kandi agoreka n'imbaraga ze zose'}
Yarohamye mu butaka
He sinks to the ground
1,924
{ 'en': 'He sinks to the ground', ' kn': 'Yarohamye mu butaka'}
Ntabwo nabonye p Mark Yego
I did nt see p Mark Yeah
1,925
{ 'en': 'I did nt see p Mark Yeah', ' kn': 'Ntabwo nabonye p Mark Yego'}
Yantumye kumufata
He had me in a choke hold
1,926
{ 'en': 'He had me in a choke hold', ' kn': 'Yantumye kumufata'}
Yanyishe hafi
He almost killed me
1,927
{ 'en': 'He almost killed me', ' kn': 'Yanyishe hafi'}
Birashoboka ko nanjye nziba hubcaps
Maybe I ll steal the hubcaps too
1,928
{ 'en': 'Maybe I ll steal the hubcaps too', ' kn': 'Birashoboka ko nanjye nziba hubcaps'}
Abo basore ntabwo nt bakomeye
Those guys are nt so tough
1,929
{ 'en': 'Those guys are nt so tough', ' kn': 'Abo basore ntabwo nt bakomeye'}
Urashobora kubikora niba ubishaka
You can do that if you want
1,930
{ 'en': 'You can do that if you want', ' kn': 'Urashobora kubikora niba ubishaka'}
Ngiye gutaha
I m going home
1,931
{ 'en': 'I m going home', ' kn': 'Ngiye gutaha'}
Yahindukiye ubwo abapolisi bari bateraniye aho
She turned away as the policemen gathered around
1,932
{ 'en': 'She turned away as the policemen gathered around', ' kn': 'Yahindukiye ubwo abapolisi bari bateraniye aho'}
Yumvaga gukina nabi birimo
She felt foul play was certainly involved
1,933
{ 'en': 'She felt foul play was certainly involved', ' kn': 'Yumvaga gukina nabi birimo'}
Kuki ubundi had nt baramuvugishije
Why else had nt they contacted her
1,934
{ 'en': 'Why else had nt they contacted her', ' kn': 'Kuki ubundi had nt baramuvugishije'}
Nubwo haba hari ibitonyanga
Even if there was a dropoff
1,935
{ 'en': 'Even if there was a dropoff', ' kn': 'Nubwo haba hari ibitonyanga'}
Nanyoye byeri yanjye
I sipped my beer
1,936
{ 'en': 'I sipped my beer', ' kn': 'Nanyoye byeri yanjye'}
Ntabwo gusa byumvikana
It just does nt make sense
1,937
{ 'en': 'It just does nt make sense', ' kn': 'Ntabwo gusa byumvikana'}
Ariko ntabwo byari ubukonje
But it was nt that cold
1,938
{ 'en': 'But it was nt that cold', ' kn': 'Ariko ntabwo byari ubukonje'}
Ariko ntacyo abona ntacyo yumva
But she sees nothing she hears nothing
1,939
{ 'en': 'But she sees nothing she hears nothing', ' kn': 'Ariko ntacyo abona ntacyo yumva'}
Uku niko ameze
That s just how she is
1,940
{ 'en': 'That s just how she is', ' kn': 'Uku niko ameze'}
Ntabwo aribyo mvuga
That s not what I m saying
1,941
{ 'en': 'That s not what I m saying', ' kn': 'Ntabwo aribyo mvuga'}
Natekereje ko yari yasinze
He was drunk I thought
1,942
{ 'en': 'He was drunk I thought', ' kn': 'Natekereje ko yari yasinze'}
Namuhaye igituba kimwe
I gave him the same oneeyed squint
1,943
{ 'en': 'I gave him the same oneeyed squint', ' kn': 'Namuhaye igituba kimwe'}
Ibyo aribyo byose mvuga
That s all I m saying
1,944
{ 'en': 'That s all I m saying', ' kn': 'Ibyo aribyo byose mvuga'}
Nta muntu wambwiye
No one told me
1,945
{ 'en': 'No one told me', ' kn': 'Nta muntu wambwiye'}
Ntiyigeze akora ikintu giteye isoni cyangwa gitukana
He never did anything outrageous or abusive
1,946
{ 'en': 'He never did anything outrageous or abusive', ' kn': 'Ntiyigeze akora ikintu giteye isoni cyangwa gitukana'}
Yavuze ko yahinduye gusa
She d justchanged he said
1,947
{ 'en': 'She d justchanged he said', ' kn': 'Yavuze ko yahinduye gusa'}
Ntabwo byari byumvikana cyane kuri njye
It did nt make much sense to me
1,948
{ 'en': 'It did nt make much sense to me', ' kn': 'Ntabwo byari byumvikana cyane kuri njye'}
Ndetse na mama yabikoresheje uburakari gusa
Even my mother used it only in anger
1,949
{ 'en': 'Even my mother used it only in anger', ' kn': 'Ndetse na mama yabikoresheje uburakari gusa'}
Mama ntacyo yavuze
My mother said nothing
1,950
{ 'en': 'My mother said nothing', ' kn': 'Mama ntacyo yavuze'}
Yahinduye igi maze amavuta aravunika
She flipped an egg and the grease crackled
1,951
{ 'en': 'She flipped an egg and the grease crackled', ' kn': 'Yahinduye igi maze amavuta aravunika'}
Nakomeje kutagira aho mbogamiye
I kept my face neutral
1,952
{ 'en': 'I kept my face neutral', ' kn': 'Nakomeje kutagira aho mbogamiye'}
Nta mavuta mu nzu
There s no butter in the house
1,953
{ 'en': 'There s no butter in the house', ' kn': 'Nta mavuta mu nzu'}
Sinkigura
I do nt buy it anymore
1,954
{ 'en': 'I do nt buy it anymore', ' kn': 'Sinkigura'}
Byarandakaje gato
It irritated me a little
1,955
{ 'en': 'It irritated me a little', ' kn': 'Byarandakaje gato'}
Niba gukina nabi byagize uruhare muburyo runaka
Had foul play been involved somehow
1,956
{ 'en': 'Had foul play been involved somehow', ' kn': 'Niba gukina nabi byagize uruhare muburyo runaka'}
Navuze ko ntacyo yumvise
I said that she did nt hear anything
1,957
{ 'en': 'I said that she did nt hear anything', ' kn': 'Navuze ko ntacyo yumvise'}
Navuga uburyo byari bidasanzwe
I would talk about how strange it was
1,958
{ 'en': 'I would talk about how strange it was', ' kn': 'Navuga uburyo byari bidasanzwe'}
Yarambuye ukuboko ku gahanga
She rested her hand against her forehead
1,959
{ 'en': 'She rested her hand against her forehead', ' kn': 'Yarambuye ukuboko ku gahanga'}
Kora ibiryo ku rubyaro
Make food for offspring
1,960
{ 'en': 'Make food for offspring', ' kn': 'Kora ibiryo ku rubyaro'}
Nuburyo imodoka yagendaga hejuru yumusenyi
Somehow the car sailed over the sand
1,961
{ 'en': 'Somehow the car sailed over the sand', ' kn': 'Nuburyo imodoka yagendaga hejuru yumusenyi'}
Yakubise amazi irarohama
It hit the water and sank
1,962
{ 'en': 'It hit the water and sank', ' kn': 'Yakubise amazi irarohama'}
Yari azi neza ko babikoze
He was sure they did
1,963
{ 'en': 'He was sure they did', ' kn': 'Yari azi neza ko babikoze'}
Birashoboka ko yari yarahagaritse gufata ifunguro rya sasita
He had probably stopped in for lunch
1,964
{ 'en': 'He had probably stopped in for lunch', ' kn': 'Birashoboka ko yari yarahagaritse gufata ifunguro rya sasita'}
Numvaga bavuga mu gikoni
I could hear them talking in the kitchen
1,965
{ 'en': 'I could hear them talking in the kitchen', ' kn': 'Numvaga bavuga mu gikoni'}
Nibyo bishobora kuba bimeze
That s what it could be like
1,966
{ 'en': 'That s what it could be like', ' kn': 'Nibyo bishobora kuba bimeze'}
Nahagurutse njya imbere
I got up and went inside
1,967
{ 'en': 'I got up and went inside', ' kn': 'Nahagurutse njya imbere'}
Turashobora kuba twabiganiriyeho
We might have discussed that
1,968
{ 'en': 'We might have discussed that', ' kn': 'Turashobora kuba twabiganiriyeho'}
Byasaga naho ibintu bisanzwe
It seemed the natural course of things
1,969
{ 'en': 'It seemed the natural course of things', ' kn': 'Byasaga naho ibintu bisanzwe'}
Ndibuka utuntu duto cyane
I recall only little things mostly
1,970
{ 'en': 'I recall only little things mostly', ' kn': 'Ndibuka utuntu duto cyane'}
Yayogosha umusatsi kugeza igihe ikaze
She would hairspray it until it was stiff
1,971
{ 'en': 'She would hairspray it until it was stiff', ' kn': 'Yayogosha umusatsi kugeza igihe ikaze'}
Uyu wari umuhango we wo gutuza
This was her latemorning ritual
1,972
{ 'en': 'This was her latemorning ritual', ' kn': 'Uyu wari umuhango we wo gutuza'}
Nabwiwe impamvu
I was told why
1,973
{ 'en': 'I was told why', ' kn': 'Nabwiwe impamvu'}
Ushobora kuba utari ubizi
You might not have known it
1,974
{ 'en': 'You might not have known it', ' kn': 'Ushobora kuba utari ubizi'}
Icyo gihe data yari he
Where was my father at that moment
1,975
{ 'en': 'Where was my father at that moment', ' kn': 'Icyo gihe data yari he'}
Sinashobora kwibuka
I could nt remember
1,976
{ 'en': 'I could nt remember', ' kn': 'Sinashobora kwibuka'}
Yarebye uko yazimye
He stared as it vanished
1,977
{ 'en': 'He stared as it vanished', ' kn': 'Yarebye uko yazimye'}
Yabiteguye mbere urabona
She had it planned out you see
1,978
{ 'en': 'She had it planned out you see', ' kn': 'Yabiteguye mbere urabona'}
Nibyo batabona
That s what they re not getting
1,979
{ 'en': 'That s what they re not getting', ' kn': 'Nibyo batabona'}
Yabiteguye
She had it planned out
1,980
{ 'en': 'She had it planned out', ' kn': 'Yabiteguye'}
Ariko yari azi neza icyo yakoraga
But she definitely knew what she was doing
1,981
{ 'en': 'But she definitely knew what she was doing', ' kn': 'Ariko yari azi neza icyo yakoraga'}
Bakwigisha ko muri kaminuza
They teach you that in college
1,982
{ 'en': 'They teach you that in college', ' kn': 'Bakwigisha ko muri kaminuza'}
Uribuka igihe Lori yavukiye
You remember when Lori was born
1,983
{ 'en': 'You remember when Lori was born', ' kn': 'Uribuka igihe Lori yavukiye'}
Yari afite ibihe bitoroshye
She was having a rough time of it
1,984
{ 'en': 'She was having a rough time of it', ' kn': 'Yari afite ibihe bitoroshye'}
Twarwanye nayo numvaga meze
We struggled with it I felt like
1,985
{ 'en': 'We struggled with it I felt like', ' kn': 'Twarwanye nayo numvaga meze'}
Nabwirijwe kumureba
I had to watch her
1,986
{ 'en': 'I had to watch her', ' kn': 'Nabwirijwe kumureba'}
Ntabwo wari uzi icyo ashobora gukora
You did nt know what she might do
1,987
{ 'en': 'You did nt know what she might do', ' kn': 'Ntabwo wari uzi icyo ashobora gukora'}
Ariko byari bigoye
But it was hard
1,988
{ 'en': 'But it was hard', ' kn': 'Ariko byari bigoye'}
Yagerageje ibintu
She d tried stuff
1,989
{ 'en': 'She d tried stuff', ' kn': 'Yagerageje ibintu'}
Birashoboka ko nari nkiri mu nzozi
Maybe I was still part in a dream
1,990
{ 'en': 'Maybe I was still part in a dream', ' kn': 'Birashoboka ko nari nkiri mu nzozi'}
Ariko numvise bisekeje
But I had a funny feeling
1,991
{ 'en': 'But I had a funny feeling', ' kn': 'Ariko numvise bisekeje'}
Nabibonaga
I could see that
1,992
{ 'en': 'I could see that', ' kn': 'Nabibonaga'}
Nashoboraga kumva impumuro nziza
I could smell it pretty strong
1,993
{ 'en': 'I could smell it pretty strong', ' kn': 'Nashoboraga kumva impumuro nziza'}
Sinzi ibyo navuze
I do nt know what I said
1,994
{ 'en': 'I do nt know what I said', ' kn': 'Sinzi ibyo navuze'}
Ntabwo ntekereza ko nagize ubwoba rwose
I do nt think I panicked at all
1,995
{ 'en': 'I do nt think I panicked at all', ' kn': 'Ntabwo ntekereza ko nagize ubwoba rwose'}
Ibintu byose byagiye bishira
Everything has gone to shit
1,996
{ 'en': 'Everything has gone to shit', ' kn': 'Ibintu byose byagiye bishira'}
Urabona ibyo mvuga
Do you see what I m saying
1,997
{ 'en': 'Do you see what I m saying', ' kn': 'Urabona ibyo mvuga'}
Ni ikibazo gusa
It s just a matter of a second
1,998
{ 'en': 'It s just a matter of a second', ' kn': 'Ni ikibazo gusa'}
Yahisemo kutabikora
She decided not to do it
1,999
{ 'en': 'She decided not to do it', ' kn': 'Yahisemo kutabikora'}
Byaba bibabaje
Would it have hurt
2,000
{ 'en': 'Would it have hurt', ' kn': 'Byaba bibabaje'}