Source: http://docplayer.pl/412011-Wspolny-przewodnik-praktyczny-przeznaczony-dla-osob-redagujacych-akty-prawne-unii-europejskiej.html
Timestamp: 2017-05-27 01:19:51
Legal References Found: art. 5
 art. 5
 art. 43
 art. 4
 art. 218
 art. 100
 art. 218
 art. 144
 art. 132
 art. 129
 art. 129
 art. 238
 art. 338
 art. 9
 art. 148
 art. 189
 art. 16
 art. 31
 art. 16
 Art. 88

Document Content:
Wspólny przewodnik praktyczny. przeznaczony dla osób redagujących akty prawne Unii Europejskiej - PDF
Wspólny przewodnik praktyczny. przeznaczony dla osób redagujących akty prawne Unii Europejskiej
Download "Wspólny przewodnik praktyczny. przeznaczony dla osób redagujących akty prawne Unii Europejskiej"
Emilia Alina Ostrowska
1 Wspólny przewodnik praktyczny przeznaczony dla osób redagujących akty prawne Unii Europejskiej PL2 Wspólny przewodnik praktyczny Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji przeznaczony dla osób redagujących akty prawne Unii Europejskiej grudzień 20143 SPIS TREŚCI PRZEDMOWA. 4 Zasady ogólne (wytyczne 1-6)... 7 Poszczególne części aktu (wytyczne 7-15).. 16 Odesłania wewnętrzne i zewnętrzne (wytyczne 16 i 17) 30 Akty zmieniające (wytyczne 18 i 19) Przepisy końcowe, uchylające oraz załączniki (wytyczne 20, 21 i 22)4 Przedmowa do wydania drugiego W okresie dziesięciu lat stosowania Wspólny przewodnik praktyczny okazał się pomocny w redagowaniu w sposób jasny i precyzyjny aktów prawnych Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji. Zasady zawarte w przewodniku stanowią dla tych trzech instytucji punkt odniesienia w sprawach techniki legislacyjnej. Pierwsze wydanie przewodnika ukazało się w 2000 r. Od tego czasu nastąpiły liczne zmiany w prawie Unii. W związku z tym konieczne okazało się zebranie w nowym wydaniu przewodnika częściowych aktualizacji, uwzględnionych już w jego wersji internetowej, oraz dostosowań do rozwiązań wprowadzonych przez Traktat z Lizbony 1. Niniejsze wydanie zostało uproszczone w pewnych aspektach i uwzględnia najnowsze zmiany. Kolejne, spodziewane w przyszłości zmiany będą wprowadzane do przewodnika przez Grupę ds. Techniki Legislacyjnej 2, której zadaniem będzie stałe uaktualnianie przewodnika. Wspólny przewodnik praktyczny obejmuje ogólne zasady techniki legislacyjnej. Każda instytucja korzysta oprócz niego z innych dokumentów określających specyficzne standardowe sformułowania oraz szczegółowe zasady praktyczne. Żywimy nadzieję, że dostosowany i zaktualizowany przewodnik będzie w dalszym ciągu cenną pomocą służącą zapewnieniu wysokiej jakości aktów prawnych Unii. W imieniu Służby Prawnej Parlamentu Europejskiego W imieniu Służby Prawnej Rady Christian PENNERA Doradca prawny Hubert LEGAL Doradca prawny W imieniu Służby Prawnej Komisji Luis ROMERO REQUENA Dyrektor Generalny Bruksela, dnia 11 lipca 2013 r. 1 2 Na potrzeby niniejszego wydania konieczne było częściowe dostosowanie do tych zmian samego brzmienia wspólnych wytycznych zawartych w porozumieniu międzyinstytucjonalnym z 1998 r. (zob. przedmowę do wydania pierwszego), które wprowadzają poszczególne części przewodnika. Grupa ds. Techniki Legislacyjnej została utworzona w 2010 r. w celu ułatwienia współpracy trzech instytucji w dziedzinie techniki legislacyjnej. 45 Przedmowa do wydania pierwszego Aby prawo wspólnotowe było bardziej zrozumiałe i właściwie stosowane, niezbędne jest zapewnienie jego wysokiej jakości redakcyjnej. Akty przyjmowane przez instytucje Wspólnoty muszą być sporządzone w sposób zrozumiały i konsekwentny, zgodnie z jednolitymi zasadami dotyczącymi formy i redakcji przepisów prawnych, tak aby podmioty gospodarcze i obywalete mogli rozpoznać swoje prawa i obowiązki, aby sądy mogły je egzekwować i aby państwa członkowskie mogły je transponować do swojego prawodawstwa właściwie i w odpowiednim terminie. Od posiedzenia Rady Europejskiej w Edynburgu w 1992 r. konieczność lepszego redagowania przepisów prawnych w formie bardziej przejrzystych i prostych aktów odpowiadających zasadom dobrej praktyki legislacyjnej została uznana na najwyższej płaszczyźnie politycznej. Zarówno Rada, jak i Komisja podjęły środki, aby sprostać tej konieczności 1. Potwierdzono to w Deklaracji nr 39 w sprawie jakości legislacji wspólnotowej, dołączonej do Aktu końcowego Traktatu z Amsterdamu. W wyniku wyżej wymienionej deklaracji trzy instytucje uczestniczące w procesie stanowienia aktów wspólnotowych Parlament Europejski, Rada i Komisja przyjęły, w formie porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 22 grudnia 1998 r. 2, wspólne wytyczne mające na celu poprawę jakości redakcyjnej prawodawstwa wspólnotowego. Niniejszy przewodnik, przygotowany przez Służby Prawne tych trzech instytucji, ma na celu uzupełnienie treści oraz wyjaśnienie konsekwencji tych wytycznych w drodze komentarza do poszczególnych wytycznych oraz podania odpowiednich przykładów. Korzystać z niego powinny wszystkie osoby biorące udział w przygotowywaniu najczęściej występujących typów aktów prawnych Wspólnoty. Ponadto, powinien on być inspiracją dla wszelkich aktów instytucji, zarówno w ramach Traktatów Wspólnotowych, jak i tytułów Traktatu o Unii Europejskiej odnoszących się do wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa oraz współpracy policyjnej i sądowej w sprawach karnych. Wspólnego przewodnika praktycznego warto używać łącznie z innymi, bardziej uszczegółowionymi instrumentami, takimi jak: Wzory aktów prawnych Rady, Komisyjna instrukcja sporządzania aktów prawnych, Międzyinstytucjonalny przewodnik opublikowany przez Urząd Oficjalnych Publikacji Wspólnot Europejskich oraz wzory aktów z LegisWrite. Ponadto, zawsze pomocne, a często niezbędne będzie korzystanie z odpowiednich postanowień Traktatów i przepisów kluczowych aktów w danej dziedzinie. Pracownikom powyższych trzech instytucji zaleca się korzystanie z niniejszego przewodnika i przyczynianie się do jego ulepszania. Uwagi można przesyłać do Międzyinstytucjonalnej Grupy ds. Jakości Redakcyjnej, która będzie stale aktualizować przewodnik. 1 2 Rada: Rezolucja z dnia 8 czerwca 1993 r. w sprawie jakości redakcyjnej prawa wspólnotowego (Dz.U. C 166 z , s. 1). Komisja: Ogólne wytyczne w sprawie polityki legislacyjnej, dokument SEC (1995) 2255/7, 18 stycznia 1996 r. Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 22 grudnia 1998 r. w sprawie wspólnych wytycznych dotyczących jakości prawodawstwa wspólnotowego (Dz.U. C 73 z , s. 1). 56 Trzy Służby Prawne mają nadzieję, iż niniejszy przewodnik pomoże wszystkim, którzy w jakikolwiek sposób uczestniczą w sporządzaniu aktów prawnych w instytucjach. Ułatwi to zrealizowanie wspólnego dążenia przedstawienia obywatelom europejskim prawa, które jasno określa cele Unii Europejskiej i środki stosowane do ich osiągnięcia. W imieniu Służby Prawnej Parlamentu Europejskiego W imieniu Służby Prawnej Rady G. GARZÓN CLARIANA J-C. PIRIS Doradca prawny Doradca prawny W imieniu Służby Prawnej Komisji J-L. DEWOST Dyrektor Generalny Bruksela, dnia 16 marca 2000 r. 67 Zasady ogólne (wytyczne 1 6) 1. AKTY PRAWNE UNII SĄ REDAGOWANE W SPOSÓB JASNY, PROSTY I PRECYZYJNY * Akty prawne muszą być: jasne, zrozumiałe i jednoznaczne, proste i zwięzłe, bez niepotrzebnych elementów, precyzyjne, niepozostawiające u odbiorcy wątpliwości Ta racjonalna zasada jest również wyrazem zasad ogólnych prawa, takich jak: równość obywateli wobec prawa, w takim sensie, iż prawo powinno być dostępne i zrozumiałe dla wszystkich, pewność prawa, to znaczy możliwość przewidzenia, w jaki sposób prawo będzie stosowane Zasada ta jest szczególnie ważna w odniesieniu do aktów prawnych Unii będących częścią systemu nie tylko złożonego, ale również wielokulturowego i wielojęzycznego (zob. wytyczna 5) Cel stosowania tej zasady jest dwojaki: z jednej strony, akty mają być bardziej zrozumiałe; z drugiej strony, zapobiega się sporom wynikającym ze złej jakości redakcyjnej Niejasność przepisów może prowadzić do zawężającej wykładni dokonywanej przez Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej. W takim przypadku efekt będzie odwrotny do tego, co zamierzano osiągnąć poprzez wybór wieloznacznych sformułowań mających rozwiązać problemy przy negocjacji treści przepisu Wymogi prostoty i precyzji mogą oczywiście być trudne do pogodzenia. Prostotę osiąga się często kosztem precyzji, i odwrotnie. W praktyce należy starać się o odpowiednią równowagę pomiędzy oboma tymi wymogami, tak aby dany przepis pozostał jak najbardziej precyzyjny, będąc równocześnie wystarczająco łatwym do zrozumienia. Rozwiązanie to może być różne w zależności od adresatów danego przepisu (zob. wytyczna 3). Przykład tekstu niezgodnego z powyższą zasadą: Wprowadzony zostaje system obowiązkowego etykietowania [produktów], obowiązujący we wszystkich państwach członkowskich od dnia 1 stycznia 2000 r. Powyższy obowiązkowy system nie wyklucza jednakże możliwości decydowania przez państwo członkowskie o wyłącznie fakultatywnym wprowadzeniu systemu [w odniesieniu do produktu] sprzedawanego w danym państwie członkowskim. * 1 W polskiej wersji językowej niniejszego wydania przewodnika praktycznego brzmienie wytycznych oraz pozostałych elementów tekstu zostało zmienione w niezbędnym zakresie, w szczególności w celu odzwierciedlenia zmian wprowadzonych przez Traktat z Lizbony. Zob. wyrok w sprawie C-6/98 ARD przeciwko Pro Sieben, Rec.1999, s. I8 Aby wyrazić zamiar prawodawcy w prosty sposób, formułując przepisy, należy starać się używać prostych pojęć. W miarę możliwości należy używać języka ogólnego. O ile zachodzi konieczność wyboru, jasność sformułowań należy przedkładać nad względy stylistyczne. Należy unikać na przykład synonimów i różnych sformułowań dla wyrażenia tej samej myśli Tekst poprawny pod względem gramatycznym i interpunkcyjnym jest łatwiejszy do zrozumienia w języku źródłowym, a także do przetłumaczenia na inne języki (zob. wytyczna 5). 2. AKTY UNII SĄ REDAGOWANE Z UWZGLĘDNIENIEM RODZAJU DANEGO AKTU, W SZCZEGÓLNOŚCI TEGO, CZY JEST ON WIĄŻĄCY CZY NIE (ROZPORZĄDZENIE, DYREKTYWA, DECYZJA, ZALECENIE LUB INNY AKT) Wszystkie rodzaje aktów prawnych mają swoją standardową formę i zawierają standardowe wyrażenia (zob. wytyczna 15) Sposób formułowania przepisów powinien odpowiadać rodzajowi aktu Rozporządzenia wiążą w całości i są bezpośrednio stosowane. Z tego powodu ich przepisy muszą być tak sformułowane, aby adresat nie miał żadnych wątpliwości co do praw i obowiązków z nich wynikających. Należy więc unikać w tych przepisach wskazywania organów krajowych pośredniczących w ich stosowaniu, chyba że w akcie przewidziane są działania uzupełniające ze strony państw członkowskich. Każda spółka prowadzi rejestr Dyrektywy skierowane są do państw członkowskich. Państwa członkowskie zapewniają, aby każda spółka prowadziła rejestr.... Ponadto, przepisy dyrektyw redaguje się mniej szczegółowo, aby pozostawić państwom członkowskim wystarczającą swobodę przy ich transpozycji. Jeżeli część normatywna jest zbyt szczegółowa i nie pozostawia takiej swobody, właściwym instrumentem będzie rozporządzenie, a nie dyrektywa Decyzje powinny być redagowane z uwzględnieniem adresatów, ale zasadniczo powinny również odpowiadać formalnym wymogom aktów o zasięgu ogólnym. W związku z wybuchem afrykańskiego pomoru świń, potwierdzonym w dniu [...], [państwo członkowskie] może otrzymać pomoc finansową od Unii Sformułowania użyte w zaleceniach muszą uwzględniać ich niewiążący charakter. Zaleca się, aby państwa członkowskie Sposób formułowania aktu uwzględnia również jego wiążący lub niewiążący charakter Wybór czasownika i czasu zależy od rodzaju aktu i od danego języka, a także różni się między motywami a częścią normatywną (zob. wytyczne 10 i 12). 89 W części normatywnej aktów o charakterze wiążącym używa się w języku francuskim czasu teraźniejszego, natomiast w języku angielskim stosuje się zazwyczaj wyrażenia z czasownikiem shall, po których występuje czasownik w formie bezokolicznika. W miarę możliwości należy w obu tych językach unikać czasu przyszłego. W języku polskim używa się czasu teraźniejszego Natomiast w aktach o charakterze niewiążącym nie należy używać sformułowań wyrażających nakazy lub zakazy ani struktur czy wyrażeń zbliżonych do tych stosowanych w aktach o charakterze wiążącym. 3. REDAGUJĄCY AKTY UWZGLĘDNIA OSOBY, DO KTÓRYCH MAJĄ ONE MIEĆ ZASTOSOWANIE, W CELU UMOŻLIWIENIA IM JEDNOZNACZNEGO OKREŚLENIA ICH PRAW I OBOWIĄZKÓW, ORAZ OSOBY ODPOWIEDZIALNE ZA WPROWADZANIE AKTÓW W ŻYCIE Akty prawne skierowane są do różnych grup adresatów: począwszy od całego społeczeństwa, aż do specjalistów w określonych dziedzinach. Każda z tych grup ma prawo oczekiwać, iż prawo będzie formułowane w zrozumiałym dla niej języku Uwzględnienie różnych grup adresatów aktów znajduje swoje odzwierciedlenie w sformułowaniach używanych zarówno w motywach, jak i w części normatywnej Ułatwia to również transpozycję Niezależnie od adresatów akty wymagają działań organów krajowych na różnych szczeblach, na przykład urzędników, naukowców, a także sędziów. Język aktu powinien to uwzględniać; teksty mogą zawierać wymogi techniczne, za których wdrożenie odpowiadają urzędnicy wyspecjalizowani w danej dziedzinie. Przykład aktu skierowanego do określonej grupy adresatów: Artykuł 3 Centrum Analiz Fałszerstw oraz baza danych o fałszowaniu pieniędzy 1. Centrum Analiz Fałszerstw (CAF) oraz baza danych o fałszowaniu pieniędzy (BDFP) Europejskiego Systemu Banków Centralnych są powoływane przez EBC i prowadzone pod jego nadzorem. Powołanie CAF ma na celu centralizację analizy technicznej i danych związanych z fałszowaniem banknotów euro emitowanych przez EBC i KBC. Wszelkie właściwe dane techniczne i statystyczne dotyczące fałszowania banknotów euro są przechowywane centralnie w BDFP Z zastrzeżeniem ograniczeń prawnych, KBC dostarczają na rzecz CAF oryginały nowych typów sfałszowanych banknotów euro znajdujących się w ich posiadaniu w celu przeprowadzenia badania technicznego i dokonania centralnej klasyfikacji. Wstępna ocena, czy dany przypadek fałszerstwa należy do już sklasyfikowanego typu, czy też do nowej kategorii, jest przeprowadzana przez KBC. 910 4. PRZEPISY AKTÓW SĄ ZWIĘZŁE, A ICH TREŚĆ POWINNA BYĆ MOŻLIWIE JEDNOLITA. NALEŻY UNIKAĆ NADMIERNIE DŁUGICH ARTYKUŁÓW I ZDAŃ, NIEPOTRZEBNIE ZAWIŁYCH SFORMUŁOWAŃ I NADUŻYWANIA SKRÓTÓW Prawidłowe formułowanie przepisów charakteryzuje się zwięzłością w wyrażaniu kluczowych idei w tekście. Przykłady mające ułatwić odbiorcy zrozumienie tekstu mogą w rzeczywistości prowadzić do problemów interpretacyjnych Tekst powinien być wewnętrznie spójny W całym tekście aktu musi być uwzględniony jego zakres stosowania. Prawa i obowiązki nie mogą wykraczać poza zagadnienia objęte danym aktem ani rozciągać się na inne dziedziny Prawa i obowiązki muszą być do siebie dostosowane i nie mogą być ze sobą sprzeczne Akt o charakterze zasadniczo tymczasowym nie może zawierać przepisów o nieograniczonym okresie obowiązywania Akt powinien być również spójny z pozostałymi aktami Unii W szczególności w aktach dotyczących tej samej dziedziny nie można powielać przepisów i nie mogą występować sprzeczności między tymi aktami Należy też wyeliminować wątpliwości co do tego, czy zastosowanie mają inne akty (zob. również wytyczna 21) Każde zdanie powinno wyrażać jedną myśl, natomiast artykuł, o ile składa się z więcej niż jednego zdania, powinien grupować szereg myśli logicznie ze sobą powiązanych. Tekst musi być podzielony zgodnie z tokiem rozumowania na łatwo przyswajalne części (zob. tabela w wytycznej 15), ponieważ duże bloki tekstowe są trudne do ogarnięcia wzrokiem i do zrozumienia. Nie może to jednak prowadzić do sztucznego i przesadnego dzielenia zdań Struktura każdego artykułu musi być możliwie najprostsza Wymogi wykładni ani względy przejrzystości nie czynią koniecznym, aby w jednym artykule uregulować wszystkie aspekty danego zagadnienia. Właściwsze jest uregulowanie tych kwestii w kilku artykułach ujętych w jedną sekcję (zob. wytyczna 15) W szczególności na początkowym etapie sporządzania aktu artykuły nie powinny mieć zbyt skomplikowanej struktury. Projekty i wnioski dotyczące aktów będą przedmiotem dyskusji i negocjacji w ramach procedury przyjmowania aktu, w wyniku czego treść aktu przeważnie zostaje uzupełniona i uszczegółowiona. Skomplikowana struktura artykułów już na etapie początkowym utrudnia późniejsze, często liczne, zmiany aktu. 1011 Przykład tekstu niezgodnego z powyższymi zasadami: 4. Państwa członkowskie mogą podejmować środki stanowiące odstępstwo od ust. 2 w odniesieniu do określonej usługi społeczeństwa informacyjnego, jeżeli spełnione są następujące warunki: a) środki są: (i) (ii) konieczne z jednego z następujących powodów: porządek publiczny, w szczególności zapobieganie przestępstwom, dochodzenia ich dotyczące, ich wykrywanie oraz ściganie, wraz z ochroną małoletnich oraz walką z podżeganiem do nienawiści na tle rasy, płci, religii lub narodowości, a także z naruszeniami godności człowieka, ochrona zdrowia publicznego, bezpieczeństwo publiczne, łącznie z zapewnianiem bezpieczeństwa narodowego oraz obrony narodowej, ochrona konsumentów, łącznie z inwestorami; podejmowane przeciw określonej usłudze społeczeństwa informacyjnego, która narusza cele określone w ppkt (i) lub która faktycznie i poważnie grozi naruszeniem tych celów; (iii) proporcjonalne do tych celów; b) państwo członkowskie przed podjęciem takich środków oraz bez uszczerbku dla postępowania sądowego, łącznie ze wstępną procedurą sądową oraz czynnościami przeprowadzonymi w postępowaniu przygotowawczym: zwróciło się do państwa członkowskiego, o którym mowa w ust. 1, aby podjęło środki, a państwo to ich nie podjęło lub były one niewystarczające, powiadomiło Komisję i państwo członkowskie, o którym mowa w ust. 1, o zamiarze podjęcia takich środków W niektórych przypadkach łatwiej jest tworzyć skomplikowane zdania niż podjąć wysiłek dokonania syntezy koniecznej do uzyskania jasnego sformułowania. Wysiłek ten jest jednak nieodzowny dla powstania tekstu zrozumiałego i łatwego do przetłumaczenia Użycie skrótów zależy od potencjalnych adresatów. Skróty powinny im być znane lub ich znaczenie powinno być wyraźnie wyjaśnione przy pierwszym użyciu (na przykład: Europejski Bank Centralny (EBC) ; międzynarodowy numer rachunku bankowego (zwany dalej IBAN )). 1112 5. PRZEZ CAŁY PROCES PROWADZĄCY DO PRZYJĘCIA AKTÓW, ICH PROJEKTY SĄ REDAGOWANE PRZY UŻYCIU TERMINÓW I STRUKTUR ZDANIOWYCH UWZGLĘDNIAJĄCYCH WIELOJĘZYKOWY CHARAKTER PRAWAODAWSTWA UNII; NALEŻY OSTROŻNIE STOSOWAĆ POJĘCIA LUB TERMINIOLOGIĘ WŁAŚCIWĄ DLA KRAJOWYCH SYSTEMÓW PRAWNYCH Osoby redagujące akt o zasięgu ogólnym powinny zawsze pamiętać, iż tekst ten musi spełniać wymogi rozporządzenia nr 1 Rady, zobowiązującego do sporządzania aktów prawnych we wszystkich językach urzędowych. Związane są z tym dodatkowe wymogi w porównaniu z redagowaniem krajowych przepisów prawnych Z jednej strony tekst źródłowy musi być zredagowany w sposób szczególnie prosty, jasny i bezpośredni, ponieważ nadmierna złożoność lub nawet drobna dwuznaczność mogą prowadzić do niedokładności, przybliżeń czy nawet istotnych błędów przy tłumaczeniu na inne języki Unii. Przykład sformułowania, którego należy unikać: Ceny rynkowe [produktu x] są cenami bez transportu i krajowych podatków i opłat: a) świeżych produktów pakowanych w opakowania zbiorcze; b) podwyższonymi o kwotę [x EUR] dla uwzględnienia koniecznych kosztów transportu. W tym przypadku należy zrezygnować z wyliczenia i użyć następującego sformułowania: Ceny rynkowe [produktu x] są cenami świeżych produktów pakowanych w opakowania zbiorcze, bez transportu i bez krajowych podatków i opłat. Ceny te są podwyższane o kwotę [x EUR] dla uwzględnienia koniecznych kosztów transportu Należy unikać skrótów myślowych i opuszczania domyślnych elementów zdań. Przynosi to odwrotny skutek, jeśli skomplikowana treść wymaga potem dalszego wyjaśniania. Przykład sformułowania, którego należy unikać: Jeżeli produkty nie spełniają warunków określonych w art. 5, państwa członkowskie podejmują wszelkie konieczne środki w celu ograniczenia lub zakazu wprowadzania tych produktów na rynek albo zapewnienia, aby zostały one wycofane z rynku, pod groźbą kar nakładanych przez państwa członkowskie w przeciwnym wypadku. Wersja zalecana: Jeżeli produkty nie spełniają warunków określonych w art. 5, państwa członkowskie podejmują wszelkie konieczne środki w celu ograniczenia lub zakazu wprowadzania tych produktów na rynek albo zapewnienia, aby zostały one wycofane z rynku. Państwa członkowskie określają sankcje stosowane w przypadku nieprzestrzegania tych ograniczeń, zakazów lub niewykonania obowiązku wycofania z rynku. 1213 Należy również unikać zdań nadmiernie skomplikowanych, wielokrotnie i podrzędnie złożonych oraz wtrąceń. Przykład sformułowania, którego należy unikać: Wszystkie strony umowy muszą mieć dostęp do wyników badań, przy uwzględnieniu założenia, iż instytuty badawcze mają możliwość zastrzeżenia wykorzystania tych wyników do dalszych projektów badawczych. Wersja zalecana: Wszystkie strony umowy muszą mieć dostęp do wyników badań. Instytuty badawcze mogą jednak zastrzec wykorzystanie tych wyników do dalszych projektów badawczych Poszczególne części zdania muszą być ze sobą jasno powiązane pod względem gramatycznym. Nie może być wątpliwości na przykład co do tego, czy dany przymiotnik odnosi się do jednego rzeczownika czy do ich większej liczby. Przykład sformułowania, którego należy unikać:... publiczne szkoły i szpitale.... Wersja zalecana:... publiczne szkoły i publiczne szpitale Należy również unikać żargonu, modnych sformułowań i wyrażeń łacińskich w znaczeniu odbiegającym od przyjętego znaczenia prawnego Z drugiej strony stosowanie wyrażeń i zwrotów, zwłaszcza terminów prawnych specyficznych dla danego języka lub systemu prawnego jednego kraju, znacząco utrudnia tłumaczenie. W szczególności pamiętać należy o dwóch kwestiach: Pewne wyrażenia charakterystyczne dla języka, w którym sporządzany jest projekt aktu, nie mają odpowiedników w innych językach Unii. Tłumaczenia na te języki można dokonać tylko w sposób opisowy lub przybliżony, co nieuchronnie spowoduje rozbieżności znaczeniowe między różnymi wersjami językowymi. W związku z tym należy unikać, o ile to możliwe, wyrażeń zbyt specyficznych dla danego języka W terminologii prawnej unikać należy sformułowań, które zbyt ściśle związane są z krajowymi systemami prawnymi. Pojęcie faute dobrze znane w prawie francuskim nie ma swojego bezpośredniego odpowiednika w wielu innych systemach prawnych (przykładowo w prawie angielskim i prawie niemieckim). W zależności od kontekstu lepiej użyć wyrażeń takich jak illégalité, manquement (w odniesieniu do zobowiązań), które łatwo jest przetłumaczyć na inne języki: bezprawność, naruszenie itd Dzięki temu, w miarę możliwości i przy uwzględnieniu specyfiki prawa Unii i jego terminologii, osoby stosujące lub interpretujące akt w każdym z państw członkowskich (urzędnicy, sędziowie, prawnicy itd.) będą postrzegały go nie jako tłumaczenie w negatywnym znaczeniu, lecz jako tekst sporządzony zgodnie z przyjętym w danym języku sposobem formułowania przepisów. Teksty pełne 1314 zapożyczeń, dosłownych tłumaczeń lub niezrozumiałego żargonu są powodem znacznej części krytyki prawa Unii, postrzeganego przez to jako prawo obce Na koniec zwrócić należy uwagę na dwie praktyczne kwestie dotyczące relacji pomiędzy tekstem źródłowym a jego tłumaczeniami Po pierwsze, autor tekstu musi zapewnić, aby tłumacz mógł natychmiast stwierdzić, jakie źródła wykorzystano w tekście źródłowym. Jeżeli część tekstu źródłowego pochodzi z już istniejącego tekstu (Traktat, dyrektywa, rozporządzenie itd.), należy jasno wskazać to w tekście lub w inny sposób, w razie potrzeby przy wykorzystaniu odpowiednich narzędzi informatycznych. Ukryte cytaty, bez wskazanego źródła, mogą zostać na nowo przetłumaczone, mimo że intencją autora było powtórzenie sformułowania z już istniejącego przepisu Po drugie, autor tekstu musi zdawać sobie sprawę, iż uwagi tłumaczy i wszystkich osób sprawdzających tekst pod względem językowym mogą być bardzo przydatne. Dają one możliwość wykrycia ewentualnych błędów i wieloznaczności w tekście źródłowym, nawet jeśli przeszedł on przez długą fazę przygotowań, a nawet a może zwłaszcza jeżeli tekst ten był przedmiotem długich dyskusji w gronie większej liczby osób. W ten sposób można wskazać autorowi zauważony problem. W wielu przypadkach najlepszym rozwiązaniem będzie zmiana tekstu źródłowego, a nie tłumaczenia. 6. TERMINOLOGIA ZASTOWOWANA W DANYM AKCIE JEST SPÓJNA ZARÓWNO WEWNĄTRZ AKTU, JAK I Z INNYMI OBOWIĄZUJĄCYMI AKTAMI, W SZCZEGÓLNOŚCI REGULUJĄCYMI TĘ SAMĄ DZIEDZINĘ. POJĘCIA IDENTYCZNE WYRAŻANE SĄ ZA POMOCĄ TYCH SAMYCH TERMINÓW, W MOŻLIWIE NAJMNIEJSZYM ZAKRESIE ODBIEGAJĄCYCH OD ICH ZNACZENIA W JĘZYKU OGÓLNYM, PRAWNICZYM LUB SPECJALISTYCZNYM Aby ułatwić zrozumienie i wykładnię aktu prawnego, należy zadbać o jego spójność. Rozróżnić można spójność formalną odnoszącą się do terminologii oraz spójność materialną, w szerszym znaczeniu, dotyczącą logiki całego aktu. Spójność formalna 6.2. Spójność terminologii oznacza, iż te same terminy należy stosować do wyrażenia tych samych pojęć, a różne pojęcia nie mogą być wyrażane za pomocą identycznych terminów. Dzięki temu unika się wieloznaczności, sprzeczności lub wątpliwości co do znaczenia terminu. Dany termin należy zatem stosować jednolicie w odniesieniu do tego samego pojęcia, a inne pojęcie należy wyrazić innym terminem Powyższa zasada ma zastosowanie nie tylko do przepisów określonego aktu, wraz z jego załącznikami, ale również do przepisów aktów z nim powiązanych, w szczególności przepisów wykonawczych i innych aktów z tej samej dziedziny. W ujęciu ogólnym, terminologia musi być spójna z obowiązującymi przepisami Słów należy używać w ich ogólnie przyjętym znaczeniu. Jeżeli jakieś słowo ma inne znaczenie w języku ogólnym lub specjalistycznym, a inne w języku prawniczym, zdanie należy sformułować w taki sposób, aby uniknąć jakiejkolwiek dwuznaczności. 1415 Dla zapewnienia precyzji tekstu i uniknięcia problemów interpretacyjnych, konieczne może być zdefiniowanie danego terminu (zob. wytyczna 14). Spójność materialna 6.3. Spójność terminologii należy również sprawdzić w odniesieniu do treści aktu. Tekst aktu nie może zawierać sprzeczności Przyjęte definicje muszą być stosowane w całym akcie. Zdefiniowanych terminów należy więc używać w sposób jednolity, a ich znaczenie nie może odbiegać od przyjętej definicji. 1516 Poszczególne części aktu (wytyczne 7 15) 7. WSZYSTKIE AKTY O ZASIĘGU OGÓLNYM REDAGOWANE SĄ ZGODNIE ZE STANDARDOWĄ STRUKTURĄ (TYTUŁ PREAMBUŁA CZĘŚĆ NORMATYWNA EWENTUALNIE ZAŁĄCZNIKI) Tytuł obejmuje wszelkie informacje znajdujące się na początku aktu pozwalające go zidentyfikować. Następnie można umieścić pewne elementy techniczne (informacje o autentycznej wersji językowej, znaczenie dla Europejskiego Obszaru Gospodarczego, numer administracyjny), w stosownych przypadkach wstawiane między tytułem a preambułą Preambuła to część tekstu znajdująca się między tytułem a częścią normatywną aktu prawnego. Zawiera umocowania, motywy i formułę prawodawczą Część normatywna jest częścią aktu zawierającą przepisy prawne. Składa się z artykułów, które z kolei mogą być zebrane w części, tytuły, rozdziały i sekcje (zob. tabela w wytycznej 15). Części normatywnej mogą towarzyszyć załączniki. Zob. odpowiednie wytyczne dotyczące poszczególnych części standardowej struktury. 8. TYTUŁ AKTU SYGNALIZUJE TREŚĆ W MOŻLIWIE ZWIĘZŁY I PEŁNY SPOSÓB, NIE WPROWADZAJĄC ODBIORCY W BŁĄD CO DO TREŚCI CZĘŚCI NORMATYWNEJ. PO PEŁNYM TYTULE AKTU MOŻE EWENTUALNIE NASTĘPOWAĆ TYTUŁ SKRÓCONY Tytuł, wskazując główny przedmiot aktu, musi w szczególności umożliwiać określenie, kogo akt dotyczy (lub nie dotyczy). Tytuł musi możliwie jak najbardziej przejrzyście przedstawiać treść aktu. Nie powinien być przeładowany drugorzędnymi informacjami, ale raczej zawierać kluczowe określenia charakterystyczne dla różnych dziedzin prawa Unii (pomocne może być tu nawiązanie do analitycznej struktury Wykazu obowiązujących aktów prawnych Unii Europejskiej dostępnego w bazie aktów prawnych Unii EUR-Lex). Autor powinien zatem rozważyć, jakie informacje muszą pojawić się w tytule, tak aby konkretny odbiorca mógł odczytać, iż akt ten dotyczy go bezpośrednio (na przykład nie każdy rolnik, lecz każdy producent jabłek) Tytuł aktu prawnego musi różnić się od tytułów aktów już obowiązujących (zob. jednak pkt 8.3) Szczególny przypadek stanowią akty zmieniające wcześniejsze akty prawne. W przypadku tych aktów tytuł nie jest kompletny, jeśli nie poda się numerów wszystkich zmienianych aktów. Bez takiej informacji nie ma możliwości odnalezienia wszystkich zmian danego aktu. Jeżeli jedynym celem aktu prawnego jest zmiana innego aktu, należy podać albo numer i tytuł zmienianego aktu, albo numer zmienianego aktu i przedmiot zmian (zob. pkt 18.9 i 18.10). Jeżeli jednak dany akt wprowadza samodzielne przepisy prawne i w związku z powyższym jedynie dodatkowo zmienia inny akt, podaje się jedynie numer zmienianego aktu (zob. pkt 19.3). 1617 Tytuł skrócony 8.4. Tytuł skrócony w prawie Unii, gdzie identyfikacja aktów następuje poprzez oznaczanie ich literami i liczbami (na przykład (UE) 2015/35 ), jest mniej przydatny niż w systemach, które nie wykorzystują takiego systemu numeracji. W niektórych przypadkach w praktyce zastosowano jednak tytuł skrócony (na przykład rozporządzenie (WE) nr 1234/2007 to rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku ). Choć przywoływanie aktu za pomocą skróconego tytułu może wydawać się ułatwieniem, ma jednak niekorzystny wpływ na dokładność i spójność aktów prawnych Unii. Z metody tej należy korzystać jedynie w wyjątkowych przypadkach gdy skrócony tytuł zdecydowanie ułatwi zrozumienie aktu przez odbiorcę W trakcie prac nad przyjmowaniem aktu należy unikać formułowania tytułu skróconego poprzez umieszczanie go na końcu tytułu pełnego. Skutkuje to jedynie przeładowaniem tytułu i nie reguluje w żaden sposób kwestii stosowania tytułu skróconego ani w akcie aktualnie przyjmowanym, ani w późniejszych aktach. Z zastrzeżeniem pkt 8.4, dopuszczalne jest przywoływanie danego aktu poprzez stosowanie jego skróconego tytułu, jeżeli ułatwi to zrozumienie aktu zawierającego takie przywołanie. W tym przypadku tytuł skrócony powinien zostać umieszczony w tekście aktu zawierającego przywołanie,w nawiasie i w cudzysłowie, w sposób, w jaki podaje się wszystkie inne skróty. Podsumowując: 8.6. Pełny tytuł aktu prawnego zawiera: 1) określenie rodzaju aktu (rozporządzenie, dyrektywa, decyzja, w stosownych przypadkach delegowane(-a) lub wykonawcze(-a)); 2) nazwę instytucji, która/które przyjęły akt; 3) skróconą nazwę lub akronim właściwej dziedziny (UE, WPZiB, Euratom), rok i numer porządkowy aktu 2 ; 4) w stosownych przypadkach datę podpisania (w odniesieniu do aktów przyjmowanych zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą, budżetu oraz decyzji budżetowych przyjmowanych przez Parlament Europejski i Radę) lub datę przyjęcia aktu; 5) temat, tzn. zwięzłe określenie przedmiotu aktu. 9. CELEM UMOCOWANIA JEST OKREŚLENIE PODSTAWY PRAWNEJ AKTU I GŁÓWNYCH ETAPÓW PROCEDURY PROWADZĄCEJ DO PRZYJĘCIA AKTU Umocowania, zamieszczane na początku preambuły, wskazują: podstawę prawną aktu, tzn. przepis nadający uprawnienie do przyjęcia danego aktu, 2 Poza pewnymi wyjątkami, od 1 stycznia 2015 r. wszystkie dokumenty publikowane w serii L Dziennika Urzędowego są numerowane kolejno, bez względu na rodzaj aktu (rozporządzenie, dyrektywa, decyzja lub inny akt), w następujący sposób: (dziedzina) RRRR/N. Numeracja aktów opublikowanych przed tą datą pozostaje niezmieniona. 1718 propozycje, inicjatywy, zalecenia, wnioski lub opinie przewidziane przez Traktaty (akty proceduralne nieprzewidziane przez Traktaty są wskazane w ostatnim motywie 3 ); w przypadku aktów ustawodawczych dodaje się umocowanie dotyczące przekazania projektu aktu parlamentom narodowym oraz zastosowanej procedury ustawodawczej (zwykłej procedury ustawodawczej lub specjalnej procedury ustawodawczej). Należy sprawdzić, czy zamieszczane informacje rzeczywiście stanowią umocowanie i czy raczej nie powinny zostać umieszczone w innym miejscu (zob. pkt 9.13 i 9.14). Forma 9.2. Umocowania mają zwykle standardową formę (po polsku rozpoczynają się zwrotem uwzględniając, zapisywanym z małej litery, po angielsku Having regard to, a po francusku vu). Podstawa prawna 9.3. Pierwsze umocowanie odnosi się w ogólny sposób do Traktatu stanowiącego ogólną podstawę dla podejmowanych działań. Umocowanie to formułuje się w następujący sposób: uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej..., uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej... lub uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej.... Jeśli akt opiera się na większej liczbie Traktatów, należy je przywoływać w oddzielnych wersach w następującym porządku: Traktat o Unii Europejskiej, Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej Jeżeli bezpośrednią podstawą prawną danego aktu jest postanowienie Traktatu, ogólne umocowanie uzupełnione jest wyrażeniem w szczególności, po którym podaje się odpowiedni artykuł 4. uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 ust. 2, Jeżeli natomiast bezpośrednia podstawa prawna aktu znajduje się w akcie prawa wtórnego 5, to ten ostatni wymieniany jest w drugim umocowaniu, wraz z podaniem odpowiedniego artykułu po wyrażeniu w szczególności W kwestii opinii w trybie procedury komitetowej zob. pkt Jeżeli podstawą prawną jest postanowienie aktu przystąpienia, stosuje się następujące sformułowanie: uwzględniając Akt przystąpienia..., w szczególności jego art.... lub, w zależności od przypadku,..., w szczególności art.... protokołu nr... do tego Aktu. Umocowanie odnoszące się do przepisu prawa wtórnego wygląda następująco: w umocowaniu podaje się pełny tytuł aktu, po którym następuje odnośnik do przypisu; w przypisie podawany jest odpowiedni Dziennik Urzędowy (seria, numer, data i strona). 1819 uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1026/2012 z dnia 25 października 2012 r. w sprawie określonych środków podejmowanych w celu ochrony stad ryb względem państw pozwalających na niezrównoważone połowy ( ), w szczególności jego art. 4 ust. 1 lit. c), ( ) Dz.U L 316 z , s Podstawę prawną należy wyraźnie odróżnić od przepisów określających cele, warunki i aspekty materialne podejmowanych decyzji. Przepisy czysto proceduralne (na przykład artykuły 294 i 218 TFUE) nie stanowią podstawy prawnej (zob. jednak pkt 9.7) Umowy międzynarodowe zawarte zgodnie z procedurą określoną w art. 218 TFUE są przypadkami szczególnymi i wymagają szczególnej wzmianki. uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 100 ust. 2 w związku z art. 218 ust. 6 lit. a), Jeżeli akt określa w kilku artykułach cel przyszłych decyzji, a w innym artykule instytucję uprawnioną do podjęcia tych decyzji, to w umocowaniu przywołuje się tylko ten ostatni artykuł Podobnie, jeśli w akcie w ramach tego samego artykułu jeden ustęp wymienia cel podejmowanych środków, a inny nadaje uprawnienie danej instytucji, wówczas przywołuje się jedynie ten ostatni ustęp 6, a nie cały artykuł. Przykładowo przy ustalaniu szczegółowych zasad zarządzania kontyngentami taryfowymi produktów będących przedmiotem wspólnej organizacji rynku należy powołać się na art. 144 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007. Akty proceduralne Umocowania przywołujące akty przygotowawcze przewidziane przez Traktaty, w szczególności opinie Parlamentu Europejskiego, Trybunału Obrachunkowego, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego oraz Komitetu Regionów, opatrzone są przypisem wskazującym Dziennik Urzędowy, w którym dany akt został opublikowany (przykład: Dz.U. C 17 z , s. 430). Jeżeli dany akt nie został jeszcze opublikowany, należy podać w przypisie datę jego przyjęcia. [...] Opinia z dnia 1 kwietnia 1996 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).. 6 Jeśli dany ustęp zawiera dwa przepisy nadające uprawnienie w oddzielnych akapitach, na przykład w jednym Radzie, w innym Komisji, wskazać należy odpowiedni akapit. 1920 9.11. W przypadku zwykłej lub specjalnej procedury ustawodawczej umocowanie odnoszące się do przekazania projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym ma następującą formę: po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,. Umocowanie odnoszące się do zwykłej lub specjalnej procedury ustawodawczej ma następującą formę: stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą albo stanowiąc zgodnie ze specjalną procedurą ustawodawczą. W przypadku zwykłej procedury ustawodawczej, jeśli zachodzi konieczność zaangażowania w prace komitetu pojednawczego, a w wyniku procedury pojednawczej osiągnięto porozumienie, umocowanie ma następującą formę: stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą, uwzględniając wspólny projekt zatwierdzony dnia... przez komitet pojednawczy,. Umocowanie dotyczące procedury ustawodawczej opatrzone jest przypisem wskazującym wszystkie etapy procedury Umocowanie dotyczące procedury powinno być stosowane w przypadku niektórych aktów, których podstawa prawna odsyła do procedury przyjęcia aktu określonej w innym artykule Traktatu. Na przykład, art. 132 ust. 3 TFUE (podstawa prawna) odsyła do procedury określonej w art. 129 ust. 4 tego Traktatu. To ostatnie postanowienie powinno być przywołane w umocowaniu, podobnie jak przywołuje się zwykłą procedurę ustawodawczą lub specjalną procedurę ustawodawczą: stanowiąc zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 129 ust. 4 Traktatu. Odesłania, które nie stanowią umocowań Należy upewnić się, że umocowania dotyczą podstawy prawnej lub procedury. Jeżeli dla właściwego zrozumienia części normatywnej lub dla kontroli zgodności z prawem konieczne jest odesłanie do przepisów innych niż podstawa prawna, należy umieścić je w motywach. Ogólniejsze odesłania można zamieścić, jako informacje dodatkowe, w uzasadnieniu Ogólnych postanowień instytucjonalnych TFUE (na przykład art. 238 i 288), również mających zastosowanie do danego aktu, nie należy wymieniać w umocowaniach. Uwaga: Pewne wstępne działania (opinie organów technicznych, konsultacje nieprzewidziane przez Traktaty) przywołuje się z reguły na końcu motywów za pomocą zwrotów takich, jak (nazwa organu) wydał opinię, po konsultacjach z (nazwa organu). Natomiast w przypadku porozumień wewnętrznych lub decyzji przedstawicieli rządów państw członkowskich zebranych w Radzie na końcu umocowań umieszcza się następujące zwroty: po konsultacji z Komisją, lub w porozumieniu z Komisją. 20 Pokazać jeszcze
Guide. Wspólny pratique przewodnik. Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji przeznaczony dla osób redagujących akty prawne Unii Europejskiej
UNIA EUROPEJSKA Guide Wspólny pratique przewodnik praktyczny commun Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji przeznaczony dla osób redagujących akty prawne Unii Europejskiej PL Wspólny przewodnik praktyczny Bardziej szczegółowo uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 338 ust. 1,
L 311/20 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 17.11.2016 ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) 2016/1954 z dnia 26 października 2016 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1365/2006 w sprawie Bardziej szczegółowo Unit 3-03/ Kompetencje Unii. Zasady strukturalne
Unit 3-03/09.11.2016 Kompetencje Unii. Zasady strukturalne Fragmenty z podręcznika: Zasady działania UE: pkt 73-74 Zasada przyznania kompetencji (kompetencje wyłączne i dzielone; kompetencje wyraźnie i Bardziej szczegółowo Niniejsza ustawa wdraża dyrektywę (Niniejsza ustawa wdraża dyrektywy: dyrektywę, dyrektywę oraz dyrektywę )
Dobre praktyki legislacyjne 23 Odnośniki do tytułu aktu normatywnego informujące o wdrożeniu prawa unijnego Tezy: 1. Odnośniki informujące o wdrażanych dyrektywach powinny wskazywać zakres wdrożenia dyrektywy Bardziej szczegółowo UNIA EUROPEJSKA PARLAMENT EUROPEJSKI
UNIA EUROPEJSKA PARLAMENT EUROPEJSKI RADA Bruksela, 14 marca 2014 r. (OR. en) 2012/0184 (COD) 2012/0185 (COD) 2012/0186 (COD) PE-CONS 11/14 TRANS 18 CODEC 113 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: Bardziej szczegółowo (Akty ustawodawcze) DYREKTYWY
16.12.2011 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 334/1 I (Akty ustawodawcze) DYREKTYWY DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY 2011/91/UE z dnia 13 grudnia 2011 r. w sprawie oznaczeń lub oznakowań identyfikacyjnych Bardziej szczegółowo PROCEDURA TRANSPOZYCJI AKTÓW PRAWNYCH UNII EUROPEJSKIEJ,
PROCEDURA TRANSPOZYCJI AKTÓW PRAWNYCH UNII EUROPEJSKIEJ, W TYM WYKONYWANIA ZOBOWIĄZAŃ LEGISLACYJNYCH WYNIKAJĄCYCH Z ORZECZEŃ TRYBUNAŁU SPRAWIEDLIWOŚCI UNII EUROPEJSKIEJ I POSTĘPOWAŃ KOMISJI EUROPEJSKIEJ Bardziej szczegółowo Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 20.8.2013 COM(2013) 595 final 2013/0285 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY upoważniająca państwa członkowskie do podpisania lub ratyfikacji, w interesie Unii Europejskiej, Międzynarodowej Bardziej szczegółowo Wniosek DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 17.6.2016 r. COM(2016) 400 final 2016/0186 (COD) Wniosek DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY zmieniająca decyzję nr 445/2014/UE ustanawiającą działanie Unii na rzecz Bardziej szczegółowo 2010/06 Struktura Dziennika Urzędowego - Dostosowanie w związku z wejściem w życie traktatu lizbońskiego Dziennik Urzędowy seria L
200/06 Struktura Dziennika Urzędowego - Dostosowanie w związku z wejściem w życie traktatu lizbońskiego Dziennik Urzędowy seria L L I Akty ustawodawcze a) rozporządzenia b) dyrektywy c) decyzje d) budżety Bardziej szczegółowo 8741/16 KW/PAW/mit DGG 2B
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 10 czerwca 2016 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2012/0102 (CNS) 8741/16 FISC 70 ECOFIN 378 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: DYREKTYWA Bardziej szczegółowo Wniosek DYREKTYWA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 14.12.2015 r. COM(2015) 646 final 2015/0296 (CNS) Wniosek DYREKTYWA RADY zmieniająca dyrektywę 2006/112/WE w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej w zakresie Bardziej szczegółowo Dopuszczalny poziom hałasu i układ wydechowy pojazdów silnikowych ***I
C 377 E/228 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 7.12.2012 Dyrektywa 80/181/EWG Niniejsza dyrektywa Artykuł 9 Artykuł 8 Artykuł 10 Załącznik rozdział I pkt 1. do 1.2 Załącznik I rozdział I pkt 1. do 1.2 Bardziej szczegółowo Wniosek DYREKTYWA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 7.8.2013 COM(2013) 577 final 2013/0280 (CNS) C7-0268/13 Wniosek DYREKTYWA RADY zmieniająca dyrektywy 2006/112/WE i 2008/118/WE w odniesieniu do francuskich regionów najbardziej Bardziej szczegółowo ZASADA POMOCNICZOŚCI PODSTAWA PRAWNA CELE OSIĄGNIĘCIA
PARLAMENT EUROPEJSKI 2009-2014 Komisja Prawna 16.6.2011 KOMUNIKAT DLA POSŁÓW (53/2011) Przedmiot: Uzasadniona opinia włoskiej Izby Deputowanych, dotycząca wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Bardziej szczegółowo ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) NR
28.5.2014 L 159/41 ROZPORZĄDZENIA ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) NR 574/2014 z dnia 21 lutego 2014 r. zmieniające załącznik III do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 305/2011 Bardziej szczegółowo DECYZJE. (Tekst mający znaczenie dla EOG)
L 289/18 5.11.2015 DECYZJE DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2015/1984 z dnia 3 listopada 2015 r. w sprawie określenia okoliczności, formatów i procedur notyfikacji zgodnie z art. 9 ust. 5 rozporządzenia Bardziej szczegółowo KOMUNIKAT DLA POSŁÓW
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 10.3.2016 r. COM(2016) 133 final 2016/0073 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie stanowiska, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii Europejskiej w Komisji Mieszanej ustanowionej Bardziej szczegółowo Rada Unii Europejskiej Bruksela, 18 czerwca 2015 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 18 czerwca 2015 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2015/0065 (CNS) 8214/2/15 REV 2 FISC 34 ECOFIN 259 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: DYREKTYWA Bardziej szczegółowo Związek pomiędzy dyrektywą 98/34/WE a rozporządzeniem w sprawie wzajemnego uznawania
KOMISJA EUROPEJSKA DYREKCJA GENERALNA DS. PRZEDSIĘBIORSTW I PRZEMYSŁU Wytyczne 1 Bruksela, dnia 1.2.2010 r. - Związek pomiędzy dyrektywą 98/34/WE a rozporządzeniem w sprawie wzajemnego uznawania 1. WPROWADZENIE Bardziej szczegółowo Wspólny wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA WYSOKI PRZEDSTAWICIEL UNII DO SPRAW ZAGRANICZNYCH I POLITYKI BEZPIECZEŃSTWA Bruksela, dnia 4.8.2016 r. JOIN(2016) 38 final 2016/0243 (NLE) Wspólny wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia, Bardziej szczegółowo Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 20.9.2013 COM(2013) 639 final 2013/0313 (COD) Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY zmieniające rozporządzenie (UE, Euratom) nr 966/2012 w sprawie zasad Bardziej szczegółowo EUROPEJSKI BANK CENTRALNY
22.2.2014 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 51/3 III (Akty przygotowawcze) EUROPEJSKI BANK CENTRALNY OPINIA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO z dnia 19 listopada 2013 r. w sprawie wniosku dotyczącego Bardziej szczegółowo Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
427 31995D3052 30.12.1995 DZIENNIK URZĘDOWY WSPÓLNOT EUROPEJSKICH L 321/1 DECYZJA NR 3052/95/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 13 grudnia 1995 r. ustanawiająca procedurę wymiany informacji w sprawie Bardziej szczegółowo Wykaz podstaw prawnych przewidujących stosowanie zwykłej procedury ustawodawczej w traktacie z Lizbony 1
Wykaz podstaw prawnych przewidujących stosowanie zwykłej procedury ustawodawczej w traktacie z Lizbony 1 Niniejszy załącznik zawiera wykaz podstaw prawnych, do których ma zastosowanie zwykła procedura Bardziej szczegółowo Na podstawie art. 148cc ust. 1 regulaminu Sejmu, Komisja do Spraw Unii Europejskiej wnosi projekt uchwały:
SEJM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ VIII kadencja Komisja do Spraw Unii Europejskiej SUE-21-1-16 Druk nr 410 Warszawa, 12 kwietnia 2016 r. Pan Marek Kuchciński Marszałek Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej Na podstawie Bardziej szczegółowo Wniosek DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY. zmieniająca dyrektywę Rady 2001/110/WE odnoszącą się do miodu
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 21.9.2012 r. COM(2012) 530 final 2012/0260 (COD) Wniosek DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY zmieniająca dyrektywę Rady 2001/110/WE odnoszącą się do miodu PL PL Bardziej szczegółowo Uprawnienia Europejskiego Banku Centralnego do nakładania sankcji *
9.8.2016 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 289/93 P8_TA(2014)0062 Uprawnienia Europejskiego Banku Centralnego do nakładania sankcji * Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 26 listopada Bardziej szczegółowo TRYBUNAŁ SPRAWIEDLIWOŚCI
5.12.2009 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 297/1 IV (Zawiadomienia) ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ TRYBUNAŁ SPRAWIEDLIWOŚCI Poniższy tekst zastępuje, w związku z wejściem w życie Bardziej szczegółowo ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) / z dnia 9.7.2015 r.
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 9.7.2015 r. C(2015) 4625 final ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) / z dnia 9.7.2015 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1304/2013 Bardziej szczegółowo Rada Unii Europejskiej Bruksela, 16 grudnia 2015 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 16 grudnia 2015 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2015/0296 (CNS) 15373/15 FISC 191 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 14 grudnia 2015 r. Do: Nr Bardziej szczegółowo Wspólny wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA WYSOKI PRZEDSTAWICIEL UNII DO SPRAW ZAGRANICZNYCH I POLITYKI BEZPIECZEŃSTWA Bruksela, dnia 21.9.2016 r. JOIN(2016) 42 final 2016/0297 (NLE) Wspólny wniosek DECYZJA RADY w sprawie podpisania, Bardziej szczegółowo Systematyzacja jednostek redakcyjnych uchwały
Systematyzacja jednostek redakcyjnych uchwały Tekst prawny jest zbudowany na bazie tzw. jednostek podstawowych, charakterystycznych dla poszczególnych przepisów prawa, przyjmujących postać normy prawnej. Bardziej szczegółowo ROZPORZĄDZENIE RADY (EURATOM, WE) NR 2185/96. z dnia 11 listopada 1996 r.
ROZPORZĄDZENIE RADY (EURATOM, WE) NR 2185/96 z dnia 11 listopada 1996 r. w sprawie kontroli na miejscu oraz inspekcji przeprowadzanych przez Komisję w celu ochrony interesów finansowych Wspólnot Europejskich Bardziej szczegółowo stanowiąc zgodnie z procedurą określoną w art. 189c Traktatu, we współpracy z Parlamentem Europejskim,
DYREKTYWA RADY 97/80/WE z dnia 15 grudnia 1997 r. dotycząca ciężaru dowodu w sprawach dyskryminacji ze względu na płeć RADA UNII EUROPEJSKIEJ, uwzględniając Porozumienie w sprawie polityki społecznej załączone Bardziej szczegółowo KOMUNIKAT DLA POSŁÓW
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 29.5.2013 COM(2013) 307 final 2013/0159 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie stosowania regulaminu nr 41 Europejskiej Komisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych Bardziej szczegółowo AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY
STOWARZYSZENIE MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A GRUZJĄ Podkomitet ds. Środków Sanitarnych i Fitosanitarnych Bruksela, 20 stycznia 2015 r. (OR. en) UE-GE 4651/15 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: DECYZJA Bardziej szczegółowo ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) / z dnia 10.6.2015 r.
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 10.6.2015 r. C(2015) 3759 final ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) / z dnia 10.6.2015 r. ustanawiające, na mocy rozporządzenia (UE) nr 1303/2013 Parlamentu Europejskiego Bardziej szczegółowo Spis treści. Wykaz literatury... XVII Przedmowa... XIX
Wykaz skrótów... XIII Wykaz literatury... XVII Przedmowa... XIX Rozdział I. Zagadnienia wprowadzające... 1 1. Prawo Unii Europejskiej jako akademicka dyscyplina prawa... 3 I. Rozwój autonomicznej dyscypliny Bardziej szczegółowo PODSTAWA PRAWNA ZWYKŁEJ PROCEDURY USTAWODAWCZEJ. Podstawa prawna Przedmiot Elementy procedury 1. w ogólnym interesie gospodarczym
ZAŁĄCZNIK III PODSTAWA PRAWNA ZWYKŁEJ PROCEDURY USTAWODAWCZEJ 1 Podstawa prawna Przedmiot Elementy procedury 1 Artykuł 14 Artykuł 15 ust. 3 Artykuł 16 ust. 2 Artykuł 18 Artykuł 19 ust. 2 Artykuł 21 ust. Bardziej szczegółowo Zasady opracowywania tekstu jednolitego aktu prawa miejscowego
Zasady opracowywania tekstu jednolitego aktu prawa miejscowego 1. Zgodnie z brzmieniem art. 16 ust. 3 zdanie drugie ustawy z dnia 20 lipca 2000 r. o ogłaszaniu aktów normatywnych i niektórych innych aktów Bardziej szczegółowo Rada Unii Europejskiej Bruksela, 7 października 2015 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 7 października 2015 r. (OR. en) 12614/15 CCG 28 DELACT 128 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 29 września 2015 r. Do: Nr dok. Kom.: Dotyczy: Sekretarz Generalny Komisji Bardziej szczegółowo Wspólny system podatku od wartości dodanej w odniesieniu do przepisów dotyczących
C 81 E/156 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 15.3.2011 Wspólny system podatku od wartości dodanej w odniesieniu do przepisów dotyczących fakturowania * P7_TA(2010)0092 Rezolucja legislacyjna Parlamentu Bardziej szczegółowo Opinia o ustawie o gospodarce opakowaniami i odpadami opakowaniowymi. (druk nr 354)
Warszawa, dnia 22 maja 2013 r. Opinia o ustawie o gospodarce opakowaniami i odpadami opakowaniowymi (druk nr 354) I. Cel i przedmiot ustawy Opiniowana ustawa zastępuje dotychczas obowiązującą ustawę z Bardziej szczegółowo Europejska Fundacja na Rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy *
P6_TA(2005)0146 Europejska Fundacja na Rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy * Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie projektu rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (EWG) nr Bardziej szczegółowo ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) nr / z dnia 21.8.2013 r.
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 21.8.2013 C(2013) 5405 final ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) nr / z dnia 21.8.2013 r. zmieniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1169/2011 Bardziej szczegółowo Warszawa, dnia 30 czerwca 2015 r.
Warszawa, dnia 30 czerwca 2015 r. Opinia do ustawy o zmianie ustawy o zmianie ustawy Prawo zamówień publicznych oraz ustawy o zmianie ustawy o systemie ubezpieczeń społecznych oraz niektórych innych ustaw Bardziej szczegółowo KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY
PL PL PL KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH Bruksela, dnia 23.7.2007 KOM(2007) 439 wersja ostateczna 2007/0152 (CNS) Wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY rozszerzające przepisy rozporządzenia (WE) nr 883/2004 i rozporządzenia Bardziej szczegółowo Europejska Fundacja na Rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy *
23.2.2006 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 45 E/87 P6_TA(2005)0146 Europejska Fundacja na Rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy * Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie projektu Bardziej szczegółowo KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH Bruksela, dnia 30.11.2005 KOM(2005) 623 wersja ostateczna 2005/0243 (ACC) Wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 384/96 w sprawie ochrony przed Bardziej szczegółowo RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 17 listopada 2009 r. (OR. en) 14902/09. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2009/0031 (CNS) JUSTCIV 216
RADA UNII EUROPEJSKIEJ Bruksela, 17 listopada 2009 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2009/0031 (CNS) 14902/09 JUSTCIV 216 AKTY PRAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: DECYZJA RADY zmieniająca Bardziej szczegółowo ***I STANOWISKO PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO
Parlament Europejski 2014-2019 Ujednolicony dokument legislacyjny 6.7.2016 EP-PE_TC1-COD(2016)0064 ***I STANOWISKO PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 6 lipca 2016 r. w celu przyjęcia Bardziej szczegółowo Wspólny system podatku od wartości dodanej w odniesieniu do mechanizmu szybkiego reagowania na nadużycia związane z podatkiem VAT *
22.1.2016 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 24/269 P7_TA(2013)0051 Wspólny system podatku od wartości dodanej w odniesieniu do mechanizmu szybkiego reagowania na nadużycia związane z podatkiem VAT Bardziej szczegółowo Wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 974/98 w odniesieniu do wprowadzenia euro na Litwie
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 4.6.2014 r. COM(2014) 325 final 2014/0169 (NLE) Wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY zmieniające rozporządzenie (WE) nr 974/98 w odniesieniu do wprowadzenia euro na Litwie PL PL Bardziej szczegółowo UNIA EUROPEJSKA PARLAMENT EUROPEJSKI
UNIA EUROPEJSKA PARLAMENT EUROPEJSKI RADA Bruksela, 5 grudnia 2011 r. (OR. en) 2011/0210 (COD) PE-CONS 65/11 FSTR 73 FC 52 REGIO 121 SOC 986 CADREFIN 125 FIN 870 CODEC 1992 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Bardziej szczegółowo Wytyczne. Wytyczne w sprawie kluczowych koncepcji ZAFI. 13.08.2013 r. ESMA/2013/611
Wytyczne Wytyczne w sprawie kluczowych koncepcji ZAFI 13.08.2013 r. ESMA/2013/611 Data: 13.08.2013 r. ESMA/2013/611 Spis treści I. Zakres 3 II. Definicje 3 III. Cel 4 IV. Zgodność i obowiązki sprawozdawcze Bardziej szczegółowo TRAKTAT O FUNKCJONOWANIU UNII EUROPEJSKIEJ (WYCIĄG)
TRAKTAT O FUNKCJONOWANIU UNII EUROPEJSKIEJ (WYCIĄG) Artykuł 37. (dawny art. 31 TWE) 1. Państwa Członkowskie dostosowują monopole państwowe o charakterze handlowym w taki sposób, aby wykluczona była wszelka Bardziej szczegółowo 31.5.2016 A8-0126/2 POPRAWKI PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO * do wniosku Komisji ---------------------------------------------------------
31.5.2016 A8-0126/2 Poprawka 2 Roberto Gualtieri w imieniu Komisji Gospodarczej i Monetarnej Sprawozdanie Markus Ferber Rynki instrumentów finansowych COM(2016)0056 C8-0026/2016 2016/0033(COD) A8-0126/2016 Bardziej szczegółowo Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Strasburg, dnia 15.12.2015 r. COM(2015) 677 final 2015/0314 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY ustanawiająca środki tymczasowe w obszarze ochrony międzynarodowej na rzecz Szwecji zgodnie z art. Bardziej szczegółowo WERSJA SKONSOLIDOWANA TRAKTATU O FUNKCJONOWANIU UNII EUROPEJSKIEJ
WERSJA SKONSOLIDOWANA TRAKTATU O FUNKCJONOWANIU UNII EUROPEJSKIEJ 6655/1/08 REV 1 61 TYTUŁ VII WSPÓLNE REGUŁY W DZIEDZINIE KONKURENCJI, PODATKÓW I ZBLIŻENIA USTAWODAWSTW ROZDZIAŁ 1 REGUŁY KONKURENCJI SEKCJA Bardziej szczegółowo Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 8.4.2016 r. COM(2016) 183 final 2016/0094 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie stanowiska, jakie należy przyjąć w imieniu Unii Europejskiej w odniesieniu do międzynarodowego Bardziej szczegółowo Rozdział 2. Projekt aktu prawa miejscowego (dział I)
Dział I. Projekt ustawy. Zakres stosowania przepisów działu I do APM. Przepisy działu I ZTP, zatytułowanego Projekt ustawy, obejmują przepisy zawarte w rozdziałach 9 tego działu. Zgodnie z 43 ZTP do APM Bardziej szczegółowo Zmieniony wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 21.4.2015 r. COM(2015) 168 final 2013/0273 (NLE) Zmieniony wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej i jej państw członkowskich, protokołu do Bardziej szczegółowo Prawo pierwotne i prawo wtórne
Prawo UE Prawo pierwotne i prawo wtórne Jednolity reżim prawny Prawo pierwotne = Traktaty założycielskie, rewizyjne, akcesyjne, ogólne zasady prawa Prawo wtórne = stanowione przez instytucje+ umowy międzynarodowe Bardziej szczegółowo (Akty o charakterze nieustawodawczym) ROZPORZĄDZENIA
14.5.2014 L 139/1 II (Akty o charakterze nieustawodawczym) ROZPORZĄDZENIA ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) NR 492/2014 z dnia 7 marca 2014 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego Bardziej szczegółowo AKTYUSTAWODAWCZEIINNEINSTRUMENTY ROZPORZĄDZENIERADYwsprawieelektronicznejpublikacji DziennikaUrzędowegoUniEuropejskiej
ConseilUE RADA UNIEUROPEJSKIEJ Bruksela,1marca2012r. (OR.en) Międzyinstytucjonalnynumer referencyjny: 2011/0070(APP) PUBLIC 10222/5/11 REV5 LIMITE JURINFO34 INF76 JUR238 AKTYUSTAWODAWCZEIINNEINSTRUMENTY Bardziej szczegółowo Warszawa, dnia 19 maja 2009 r.
Warszawa, dnia 19 maja 2009 r. Opinia do ustawy o zmianie ustawy o przeciwdziałaniu wprowadzaniu do obrotu finansowego wartości majątkowych pochodzących z nielegalnych lub nieujawnionych źródeł oraz o Bardziej szczegółowo Opinia do ustawy o zmianie ustawy o europejskich radach zakładowych (druk nr 1356)
Warszawa, dnia 12 września 2011 r. Opinia do ustawy o zmianie ustawy o europejskich radach zakładowych (druk nr 1356) I. Cel i przedmiot ustawy Celem ustawy, jak wynika z uzasadnienia projektu (druk sejmowy Bardziej szczegółowo UCHWAŁ A SENATU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie ustawy o odpadach
UCHWAŁ A SENATU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie ustawy o odpadach Senat, po rozpatrzeniu uchwalonej przez Sejm na posiedzeniu w dniu 23 listopada 2012 r. ustawy o odpadach, Bardziej szczegółowo Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 9.10.2013 COM(2013) 693 final 2013/0333 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie stanowiska, jakie ma zająć Unia w ramach Komitetu Administracyjnego Europejskiej Komisji Gospodarczej Bardziej szczegółowo OPINIA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO
PL OPINIA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO z dnia 6 sierpnia 2010 r. w sprawie zmian przepisów prawnych dotyczących finansowania systemu gwarantowania depozytów (CON/2010/64) Wprowadzenie i podstawa prawna Bardziej szczegółowo Ochrona euro przed fałszowaniem *
C 286 E/76 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 27.11.2009 PRZEZ RADĘ Poprawka 19 Wniosek dotyczący decyzji ramowej Rady Artykuł 11 ustęp 1 litera a) punkt (iva) (nowy) Poprawka 20 Wniosek dotyczący decyzji Bardziej szczegółowo Długoterminowy plan w zakresie zasobów dorsza w Morzu Bałtyckim i połowu tych zasobów ***I
30.12.2015 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 440/195 2. zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzić znaczące zmiany do swojego wniosku lub zastąpić Bardziej szczegółowo Wytyczne w sprawie. rozpatrywania skarg przez zakłady. ubezpieczeń
EIOPA-BoS-12/069 PL Wytyczne w sprawie rozpatrywania skarg przez zakłady ubezpieczeń 1/8 1. Wytyczne Wprowadzenie 1. Zgodnie z art. 16 rozporządzenia w sprawie ustanowienia Europejskiego Urzędu Nadzoru Bardziej szczegółowo PROJEKT SPRAWOZDANIA
PARLAMENT EUROPEJSKI 2014-2019 Komisja Kontroli Budżetowej 22.1.2015 2014/2104(DEC) PROJEKT SPRAWOZDANIA w sprawie absolutorium z wykonania budżetu Europejskiej Fundacji Kształcenia za rok budżetowy 2013 Bardziej szczegółowo KOMUNIKAT DLA POSŁÓW
PARLAMENT EUROPEJSKI 2009-2014 Komisja Petycji 28.11.2014 KOMUNIKAT DLA POSŁÓW Przedmiot: Petycja nr 0824/2008, którą złożył Krum Krumov (Bułgaria) z 16 podpisami, wzywająca do deregulacji cen i przyjęcia Bardziej szczegółowo Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
5.2.2015 L 29/3 ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/171 z dnia 4 lutego 2015 r. w sprawie niektórych aspektów procedury wydawania licencji przedsiębiorstwom kolejowym (Tekst mający znaczenie dla Bardziej szczegółowo uwzględniając ostateczne roczne sprawozdanie finansowe Europejskiej Fundacji Kształcenia za rok budżetowy 2010,
17.10.2012 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 286/239 REZOLUCJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO z dnia 10 maja 2012 r. zawierająca uwagi stanowiące integralną część decyzji w sprawie absolutorium z wykonania Bardziej szczegółowo DYREKTYWA RADY. z dnia 14 października 1991 r.
L 66/38 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 8.3.2006 UMOWA pomiędzy Wspólnotą Europejską i Królestwem Danii w sprawie kryteriów i mechanizmów określania Państwa Członkowskiego właściwego dla rozpatrywania Bardziej szczegółowo RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 15 maja 2008 r. (22.05) (OR. en) 9192/08. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2008/0096 (CNB)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ Bruksela, 15 maja 2008 r. (22.05) (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2008/0096 (CNB) 9192/08 UEM 110 ECOFIN 166 PISMO PRZEWODNIE od: Sekretarz Generalny Komisji Europejskiej, Bardziej szczegółowo RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 21 listopada 2007 r. (22.11) (OR. en) 15523/07. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2007/0254 (ACC) UD 118
RADA UNII EUROPEJSKIEJ Bruksela, 21 listopada 2007 r. (22.11) (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2007/0254 (ACC) 15523/07 UD 118 WNIOSEK od: Komisja data: 20 listopada 2007 r. Dotyczy: Bardziej szczegółowo Wspólny wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA WYSOKI PRZEDSTAWICIEL UNII DO SPRAW ZAGRANICZNYCH I POLITYKI BEZPIECZEŃSTWA Bruksela, dnia 22.9.2016 r. JOIN(2016) 45 final 2016/0299 (NLE) Wspólny wniosek DECYZJA RADY w sprawie podpisania, Bardziej szczegółowo ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR
L 355/60 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 31.12.2013 ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1423/2013 z dnia 20 grudnia 2013 r. ustanawiające wykonawcze standardy techniczne w zakresie wymogów dotyczących Bardziej szczegółowo RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 30 listopada 2011 r. (OR. en) 16696/11. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2010/0326 (COD)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ Bruksela, 30 listopada 2011 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2010/0326 (COD) 16696/11 AGRILEG 124 VETER 48 CODEC 1977 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: Bardziej szczegółowo Wniosek DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Strasburg, dnia 20.11.2012 COM(2012) 697 final 2012/0328 (COD) Wniosek DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY wprowadzająca tymczasowe odstępstwo od dyrektywy 2003/87/WE Parlamentu Bardziej szczegółowo Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY. w sprawie obniżenia lub zniesienia ceł na towary pochodzące z Ukrainy
KOMISJA EUROPEJSKA Strasburg, dnia 11.3.2014 r. COM(2014) 166 final 2014/0090 (COD) Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie obniżenia lub zniesienia ceł na towary pochodzące z Bardziej szczegółowo Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 26.3.2015 r. COM(2015) 141 final 2015/0070 (COD) Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY ustalające współczynnik korygujący do płatności bezpośrednich przewidzianych Bardziej szczegółowo Art. 88. - konkretyzacja: - ustawa z dnia 20 lipca 2000 r. ogłaszaniu aktów normatywnych i niektórych innych aktów prawnych
OBOWIĄZYWANIE PRAWA I. Zasady konstytucyjne: 1. Zasada państwa prawa i jej konsekwencje w procesie stanowienia prawa: niezwykle ważna dyrektywa w zakresie stanowienia i stosowania prawa wyrok 9 V 2005 Bardziej szczegółowo Wniosek DECYZJA WYKONAWCZA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 29.5.2015 r. COM(2015) 231 final 2015/0118 (NLE) Wniosek DECYZJA WYKONAWCZA RADY zmieniająca decyzję 2009/790/WE w celu upoważnienia Polski do przedłużenia okresu stosowania Bardziej szczegółowo do ustawy o zmianie ustawy o podatku tonażowym oraz niektórych innych ustaw (druk nr 244)
Warszawa, dnia 28 listopada 2012 r. do ustawy o zmianie ustawy o podatku tonażowym oraz niektórych innych ustaw (druk nr 244) I. Cel i przedmiot ustawy Podatek tonażowy jest instytucją prawną, która miała Bardziej szczegółowo Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych
PARLAMENT EUROPEJSKI 2009-2014 Komisja Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych 15.3.2013 2012/0192(COD) PROJEKT OPINII Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych Bardziej szczegółowo (Tekst mający znaczenie dla EOG)
L 53/14 DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2015/296 z dnia 24 lutego 2015 r. ustanawiająca proceduralne warunki współpracy między państwami członkowskimi w zakresie identyfikacji elektronicznej na podstawie Bardziej szczegółowo Warszawa, dnia 18 stycznia 2012 r.
Warszawa, dnia 18 stycznia 2012 r. Opinia do ustawy o zmianie ustawy o ostateczności rozrachunku w systemach płatności i systemach rozrachunku papierów wartościowych oraz zasadach nadzoru nad tymi systemami, Bardziej szczegółowo KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Projekt. ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) nr /... z dnia [ ] r.
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH Projekt Bruksela, dnia r. C ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) nr /... z dnia [ ] r. ustanawiające wymagania techniczne i procedury administracyjne dotyczące operacji lotniczych Bardziej szczegółowo HISTORIA INTEGRACJI EUROPEJSKIEJ. Marta Statkiewicz Katedra Prawa Międzynarodowego i Europejskiego Uniwersytet Wrocławski