Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2007:274:FULL&from=NL
Timestamp: 2019-10-16 04:05:35
Legal References Found: art. 36
 art. 63
 art. 8
 art. 1
 art. 1
 art. 39
 art. 133
 art. 300
 art. 131
 art. 6
 art. 1
 art. 1
 art. 24
 art. 1
 art. 2
 art. 2

Document Content:
Dziennik Urzędowy L 274/2007
2007/668/WE
2007/669/WE
Decyzja Komisji z dnia 15 października 2007 r. uznająca zasadniczo kompletność dokumentacji przedłożonej do szczegółowego badania w celu ewentualnego włączenia substancji: Adoxophyes orana granulovirus, amisulbrom, emamektyna, pyridalil oraz Spodoptera littoralis nucleopolyhedrovirus do załącznika I do dyrektywy Rady 91/414/EWG (notyfikowana jako dokument nr C(2007) 4647) ( 1 )
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1209/2007
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 18 października 2007 r.
do rozporządzenia Komisji z dnia 17 października 2007 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1210/2007
1. Niniejszym otwiera się przetarg na przyznanie pozwoleń na wywóz w systemie A3. Przedmiotowe produkty, okres składania ofert, orientacyjne stawki refundacji i przewidziane ilości ustalone są w załączniku.
3. Okres ważności pozwoleń typu A3 jest ograniczony do dnia 31 grudnia 2007 r.
OTWIERAJĄCY PRZETARG NA PRZYZNANIE POZWOLEŃ NA WYWÓZ W SYSTEMIE A3 W SEKTORZE OWOCÓW I WARZYW (POMIDORY, POMARAŃCZE, CYTRYNY, WINOGRONA STOŁOWE I JABŁKA)
Okres składania ofert: od dnia 25 do 26 października 2007 r.
Orientacyjna stawka refundacji
(2) Kody miejsc przeznaczenia serii „A” są określone w załączniku II do rozporządzenia (EWG) nr 3846/87. Inne miejsca przeznaczenia są określone poniżej:
Następujące miejsca przeznaczenia: Norwegia, Islandia, Grenlandia, Wyspy Owcze, Albania, Bośnia i Hercegowina, Chorwacja, Była Jugosłowiańska Republika Macedonii, Serbia, Czarnogóra, Armenia, Azerbejdżan, Białoruś, Gruzja, Kazachstan, Kirgistan, Mołdawia, Rosja, Tadżykistan, Turkmenia, Uzbekistan, Ukraina, Arabia Saudyjska, Bahrajn, Katar, Oman, Zjednoczone Emiraty Arabskie (Abu Zabi, Dubaj, Szardża, Adżman, Umm Al-Kajwajn, Ras al-Chajma, Fudżajra), Kuwejt, Jemen, Syria, Iran, Jordania, Boliwia, Brazylia, Wenezuela, Peru, Panama, Ekwador i Kolumbia, kraje i terytoria Afryki z wyłączeniem Afryki Południowej, miejsca przeznaczenia określone w art. 36 rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/1999 (Dz.U. L 102 z 17.4.1999, str. 11).
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1211/2007
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 883/2001 ustanawiające szczegółowe zasady wykonywania rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi produktami w sektorze wina
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina (1), w szczególności jego art. 63 ust. 8,
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1057/2007 (2) zmieniło stawki refundacji dla niektórych kodów produktów i wykaz miejsc przeznaczenia kwalifikujących się do uzyskania refundacji przewidzianych w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2805/95 z dnia 5 grudnia 1995 r. ustanawiającym refundacje wywozowe w sektorze wina i uchylające rozporządzenie (EWG) nr 2137/93 (3).
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie Komisji (WE) nr 883/2001 (4).
artykuł 9 ust. 6 otrzymuje brzmienie:
„6. Działania określone w ust. 4 i 5 mogą być dostosowane do kategorii produktów oraz strefy przeznaczenia. Strefy przeznaczenia są następujące:
strefa 1: Afryka,
strefa 2: Azja oraz Oceania, oraz
strefa 3: Europa Wschodnia włączając WNP.
Kraje w każdej strefie przeznaczenia są określone w załączniku IV.”;
w załączniku IV skreśla się część „Strefa 4: Europa Zachodnia”.
(2) Dz.U. L 241 z 14.9.2007, str. 14.
(3) Dz.U. L 291 z 6.12.1995, str. 10. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1057/2007.
(4) Dz.U. L 128 z 10.5.2001, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 560/2007 (Dz.U. L 132 z 24.5.2007, str. 31).
Kategorie produktów, o których mowa w art. 8 ust. 1
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1212/2007
zmieniające kilka rozporządzeń w odniesieniu do kodów nomenklatury scalonej dla niektórych produktów kwiatowych, owoców i warzyw oraz niektórych przetworów owocowych i warzywnych
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1549/2006 z dnia 17 października 2006 r. zmieniające załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (2) wprowadza zmiany w nomenklaturze scalonej w odniesieniu do niektórych owoców i warzyw oraz przetworów owocowych i warzywnych.
W ubiegłych latach rozporządzenia zmieniające załącznik I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 (3) wprowadziły również zmiany do nomenklatury scalonej w odniesieniu do niektórych owoców i warzyw oraz niektórych przetworów owocowych i warzywnych, jednak nie wszystkie zmiany zostały uwzględnione w wymienionych poniżej rozporządzeniach regulujących wspólną organizację rynku produktów kwiatowych, owoców i warzyw oraz przetworów owocowych i warzywnych: rozporządzeniu Rady (EWG) nr 316/68 z dnia 12 marca 1968 r. ustalającym normy jakości świeżych kwiatów ciętych i świeżych liści ozdobnych (4), rozporządzeniu Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (5), rozporządzeniu Rady (WE) nr 2201/96 z dnia 28 października 1996 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków przetworów owocowych i warzywnych (6) oraz rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1466/2003 z dnia 19 sierpnia 2003 r. ustanawiającym normę handlową dla karczochów oraz zmieniającym rozporządzenie (WE) nr 963/98 (7).
W rozporządzeniu (EWG) nr 316/68 wprowadza się następujące zmiany:
w tiret pierwszym wpis „nr 06.03 A” zastępuje się wpisem „CN 0603”;
świeżych liści, gałęzi i innych części roślin objętych podpozycją CN 0604 Wspólnej Taryfy Celnej”;
w załączniku I pkt I wpis „nr 06.03 A” zastępuje się wpisem „CN 0603”;
w załączniku II pkt I wpis „nr 06.04 A II” zastępuje się wpisem „CN 0604”.
W części A załącznika do rozporządzenia (WE) nr 3223/94 wpis „ex 0709 10 00” zastępuje się wpisem „ex 0709 90 80”.
W art. 1 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 2201/96 wprowadza się następujące zmiany:
w lit. a) pod pozycją „ex 0812” wpis „ex 0812 90 99” zastępuje się wpisem „ex 0812 90 98”;
w lit. b) pod pozycją „ex 2005” wpis „2005 90 10” zastępuje się wpisem „2005 99 10”.
W art. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 1466/2003 wpis „0709 10 00” zastępuje się wpisem „0709 90 80”.
(1) Dz.U. L 34 z 9.2.1979, str. 2. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 3290/94 (Dz.U. L 349 z 31.12.1994, str. 105).
(2) Dz.U. L 301 z 31.10.2006, str. 1.
(4) Dz.U. L 71 z 21.3.1968, str. 8. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 309/79 (Dz.U. L 42 z 17.2.1979, str. 21).
(5) Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 756/2007 (Dz.U. L 172 z 30.6.2007, str. 41).
(6) Dz.U. L 297 z 21.11.1996, str. 29. Rozporządzenie ostatnio zmienione Aktem przystąpienia Bułgarii i Rumunii.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1213/2007
obniżające kwotę pomocy, na rok gospodarczy 2007/2008, dla producentów niektórych owoców cytrusowych po przekroczeniu progu dla przetwórstwa w niektórych państwach członkowskich
Państwa członkowskie przekazały informacje o ilościach pomarańczy przetworzonych w ramach tego programu pomocy zgodnie z art. 39 ust. 1 lit. c) rozporządzenia Komisji (WE) nr 2111/2003 (2) ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia (WE) nr 2202/96. W oparciu o te informacje ustalono, że próg dla przetwórstwa wspólnotowego został przekroczony o 376 023 tony. W ramach tego przekroczenia swój próg przekroczyły Włochy, Grecja i Portugalia. Dlatego kwoty pomocy dla pomarańczy wskazane w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 2202/96 na rok gospodarczy 2007/2008 muszą zostać obniżone we Włoszech o 55,91 %, w Grecji o 8,34 %, a w Portugalii o 52,88 %.
W odniesieniu do Grecji, Portugalii i Włoch kwoty pomocy, które mają zostać przyznane na rok gospodarczy 2007/2008 na podstawie rozporządzenia (WE) nr 2202/96 dla pomarańczy dostarczonych do przetworzenia, są wskazane w załączniku I do niniejszego rozporządzenia.
W odniesieniu do Cypru, Hiszpanii, Portugalii i Włoch kwoty pomocy, które mają zostać przyznane na rok gospodarczy 2007/2008 na podstawie rozporządzenia (WE) nr 2202/96 dla mandarynek, klementynek i mandarynek „Satsuma” dostarczonych do przetworzenia, są wskazane w załączniku II do niniejszego rozporządzenia.
(2) Dz.U. L 317 z 2.12.2003, str. 5.
Hiszpania – małe owoce cytrusowe przeznaczone do przetworzenia na sok
w sprawie tymczasowego wykonywania przez Wspólnotę Europejską praw i obowiązków identycznych z prawami i obowiązkami członka Światowej Organizacji Celnej
(2007/668/WE)
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133 w związku z art. 300 ust. 2 akapit drugi,
W dniu 19 marca 2001 r. Rada postanowiła upoważnić Komisję do podjęcia w imieniu Wspólnoty Europejskiej negocjacji w sprawie przystąpienia Wspólnoty Europejskiej do Światowej Organizacji Celnej (1).
Oczekuje się, że na swojej 109./110. sesji w czerwcu 2007 r. Rada Światowej Organizacji Celnej dokona zmiany Konwencji ustanawiającej Radę Współpracy Celnej, tak by umożliwić uniom celnym lub gospodarczym, w tym Wspólnocie Europejskiej, uzyskanie członkostwa w Światowej Organizacji Celnej.
Państwa członkowskie Wspólnoty Europejskiej powinny wesprzeć projekt zmiany, która po jej przyjęciu przez Radę Światowej Organizacji Celnej pozwoliłaby na przystąpienie Wspólnoty do zmienionej Konwencji.
Po wstępnych rozmowach z Światową Organizacją Celną, Wspólnota Europejska i Światowa Organizacja Celna zbadały możliwość wykonywania przez Wspólnotę Europejską praw i obowiązków identycznych z prawami i obowiązkami członków Światowej Organizacji Celnej do momentu ratyfikacji zmienionej Konwencji ustanawiającej Radę Współpracy Celnej przez wszystkich członków Światowej Organizacji Celnej.
Oczekuje się, że Wspólnota Europejska będzie mogła przyjąć na siebie prawa i obowiązki wynikające z Konwencji ustanawiającej Radę Współpracy Celnej w zakresie spraw pozostających w jej kompetencji.
Państwa członkowskie Wspólnoty Europejskiej zachowują swój dotychczasowy status w Światowej Organizacji Celnej.
Zarówno Wspólnota Europejska, jak i jej państwa członkowskie posiadają kompetencje w obszarach objętych Konwencją ustanawiającą Radę Współpracy Celnej.
W sprawach wchodzących w zakres kompetencji Wspólnoty Europejskiej musi być określone stanowisko Wspólnoty Europejskiej. W sprawach wchodzących częściowo w zakres kompetencji Wspólnoty, państwa członkowskie Wspólnoty Europejskiej powinny dążyć do przyjęcia wspólnego stanowiska, tak by zapewnić jedność zewnętrznej reprezentacji Wspólnoty Europejskiej i jej państw członkowskich.
Z powyższych względów Rada powinna umożliwić tymczasowe wykonywanie przez Wspólnotę Europejską praw i obowiązków identycznych z prawami i obowiązkami członka Światowej Organizacji Celnej, w tym zapłacenie składki rocznej,
1. Państwa członkowskie Wspólnoty Europejskiej głosują za przyjęciem decyzji Rady Światowej Organizacji Celnej, zgodnie z którą Wspólnocie Europejskiej przyznane są tymczasowo prawa identyczne z prawami przysługującymi członkom Światowej Organizacji Celnej, na warunkach określonych w tej decyzji.
2. Wspólnota Europejska przyjmuje określone w decyzji Rady Światowej Organizacji Celnej prawa i obowiązki identyczne z prawami i obowiązkami członków Światowej Organizacji Celnej do momentu wejścia w życie zmiany Konwencji ustanawiającej Radę Współpracy Celnej.
3. Niniejszym upoważnia się Komisję do zakomunikowania Światowej Organizacji Celnej przyjęcia przez Wspólnotę Europejską praw i obowiązków identycznych z prawami i obowiązkami członków Światowej Organizacji Celnej oraz do przekazania Światowej Organizacji Celnej wymaganej deklaracji dotyczącej kompetencji zawartej w załączniku.
4. Od dnia 1 lipca 2007 r. Wspólnota Europejska płaci roczną składkę na rzecz Światowej Organizacji Celnej służącą wzmocnieniu prac Światowej Organizacji Celnej i pokryciu dodatkowych kosztów administracyjnych.
(1) Światowa Organizacja Celna została utworzona na mocy Konwencji ustanawiającej Radę Współpracy Celnej, która została podpisana dnia 15 grudnia 1950 r. i weszła w życie w 1952 r. W roku 1994 Rada Współpracy Celnej przyjęła roboczą nazwę „Światowa Organizacja Celna”, która lepiej oddaje jej zakres. Światowa Organizacja Celna liczy obecnie 171 członków.
Oświadczenie dotyczące kompetencji Wspólnoty Europejskiej w sprawach wchodzących w zakres Konwencji ustanawiającej Radę Współpracy Celnej
Zgodnie z Traktatem ustanawiającym Wspólnotę Europejską, z późniejszymi zmianami, w niniejszym oświadczeniu określono kompetencje, które państwa członkowskie Wspólnoty Europejskiej przekazały Wspólnocie Europejskiej w sprawach regulowanych przez Konwencję ustanawiającą Radę Współpracy Celnej.
Wspólnota Europejska oświadcza, że posiada, zgodnie z art. 131–134 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, wyłączną kompetencję w dziedzinie wspólnej polityki handlowej.
Wspólnota Europejska może zawierać umowy międzynarodowe, jeżeli skorzystała już z kompetencji wewnętrznej w celu przyjęcia środków służących realizacji wspólnych polityk lub jeżeli zawarcie umowy międzynarodowej jest niezbędne dla osiągnięcia jednego z celów Wspólnoty Europejskiej. Kompetencja zewnętrzna Wspólnoty Europejskiej ma charakter wyłączny w zakresie, w jakim umowa międzynarodowa wpływa na przepisy wewnątrzwspólnotowe lub zmienia zakres ich stosowania. W takim przypadku podejmowanie zobowiązań zewnętrznych z udziałem państw trzecich lub organizacji międzynarodowych należy do zadań Wspólnoty Europejskiej, a nie państw członkowskich Wspólnoty Europejskiej. Wykaz środków dotyczących kwestii celnych przyjętych przez Wspólnotę jest zawarty w wykazie instrumentów prawnych w załączniku do niniejszej deklaracji.
Wykonywanie kompetencji, które państwa członkowskie Wspólnoty Europejskiej przekazały zgodnie z Traktatami Wspólnotom Europejskim, ulega z natury rzeczy ciągłym zmianom. W związku z tym Wspólnota Europejska zastrzega sobie prawo do zmiany niniejszego oświadczenia.
PRAWODAWSTWO WE
Decyzja Rady z dnia 17 marca 2003 r. dotycząca przystąpienia Wspólnoty Europejskiej do Protokołu zmian do Międzynarodowej konwencji dotyczącej uproszczenia i harmonizacji postępowania celnego (Konwencja z Kioto) 2003/231/WE
Decyzja Rady 80/271/EWG z dnia 10 grudnia 1979 r. dotycząca zawarcia wielostronnych porozumień wynikających z negocjacji handlowych w latach 1973–1979 (Dz.U. L 71 z 17.3.1980, str. 1)
Szereg decyzji wspólnych komitetów powoływanych z państwami trzecimi, np. 2006/343/WE: decyzja nr 2/2005 Wspólnego Komitetu UE-Islandia z dnia 22 grudnia 2005 r. zmieniająca Protokół nr 3 do Umowy dotyczący definicji pojęcia „produkty pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej
Decyzja Rady 87/369/EWG z dnia 7 kwietnia 1987 r. dotycząca zawarcia Międzynarodowej Konwencji w sprawie Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów oraz Protokołu zmian do tej Konwencji
Artykuły 26 i 133 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską
Rozporządzenie Rady (WE) nr 2505/96 z dnia 20 grudnia 1996 r. otwierające i ustalające zarządzanie wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na niektóre produkty rolne i przemysłowe i zmieniające rozporządzenie (WE) nr 3059/95 otwierające i ustalające zarządzanie wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na niektóre produkty rolne i przemysłowe (pierwsza seria 1996)
Rozporządzenie Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej, z późniejszymi zmianami
Rozporządzenie Rady (WE) nr 2026/97 z dnia 6 października 1997 r. w sprawie ochrony przed przywozem towarów subsydiowanych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej, z późniejszymi zmianami
Rozporządzenie Rady (WE) nr 3285/94 z dnia 22 grudnia 1994 r. w sprawie wspólnych reguł przywozu i uchylające rozporządzenie (WE) nr 518/94, z późniejszymi zmianami
Rozporządzenie Rady (WE) nr 515/97 z dnia 13 marca 1997 r. w sprawie wzajemnej pomocy między organami administracyjnymi państw członkowskich i współpracy między państwami członkowskimi a Komisją w celu zapewnienia prawidłowego stosowania przepisów prawa celnego i rolnego
Rozporządzenie Rady (EWG) nr 3677/90 z dnia 13 grudnia 1990 r. ustanawiające środki, które powinny być podjęte w celu uniemożliwiania wykorzystywania niektórych substancji do nielegalnego wytwarzania środków odurzających i substancji psychotropowych
Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3769/92 z dnia 21 grudnia 1992 r. wykonujące i zmieniające rozporządzenie Rady (EWG) nr 3677/90 ustanawiające środki, które powinny być podjęte w celu uniemożliwiania wykorzystywania niektórych substancji do nielegalnego wytwarzania środków odurzających i substancji psychotropowych
Konwencja z dnia 20 maja 1987 r. między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Austrii, Republiką Finlandii, Republiką Islandii, Królestwem Norwegii, Królestwem Szwecji i Konfederacją Szwajcarską w sprawie Wspólnej Procedury Tranzytowej
Decyzja Rady 93/329/EWG z dnia 15 marca 1993 r. dotycząca zawarcia Konwencji w sprawie odprawy czasowej oraz przyjmująca jej załączniki
uznająca zasadniczo kompletność dokumentacji przedłożonej do szczegółowego badania w celu ewentualnego włączenia substancji: Adoxophyes orana granulovirus, amisulbrom, emamektyna, pyridalil oraz Spodoptera littoralis nucleopolyhedrovirus do załącznika I do dyrektywy Rady 91/414/EWG
(notyfikowana jako dokument nr C(2007) 4647)
W dniu 29 listopada 2004 r. dokumentacja dotycząca substancji czynnej Adoxophyes orana granulovirus wraz z wnioskiem o włączenie jej do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG została przedłożona władzom Niemiec przez Andermatt Biocontrol GmbH. W dniu 24 marca 2006 r. dokumentacja dotycząca amisulbromu wraz z wnioskiem o włączenie tej substancji do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG została przedłożona władzom Zjednoczonego Królestwa przez przedsiębiorstwo Nissan Chemical Europe S.A.R.L. W dniu 23 czerwca 2006 r. dokumentacja dotycząca emamektyny wraz z wnioskiem o włączenie tej substancji do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG została przedłożona władzom Niderlandów przez przedsiębiorstwo Syngenta Ltd. W dniu 28 marca 2006 r. dokumentacja dotycząca pyridalilu wraz z wnioskiem o włączenie tej substancji do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG została przedłożona władzom Niderlandów przez przedsiębiorstwo Sumitomo Chemical Agro Europe SAS. Z kolei w dniu 2 stycznia 2007 r. dokumentacja dotycząca Spodoptera littoralis nucleopolyhedrovirus wraz z wnioskiem o włączenie tej substancji do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG została przedłożona władzom Estonii przez przedsiębiorstwo Andermatt Biocontrol GmbH.
Bez uszczerbku dla art. 6 ust. 4 dyrektywy 91/414/EWG dokumentacja dotycząca substancji czynnych wymienionych w załączniku do niniejszej decyzji przedłożona Komisji i państwom członkowskim celem włączenia tych substancji do załącznika I do tej dyrektywy, spełnia w zasadzie wymogi w zakresie danych i informacji określone w załączniku II do tej dyrektywy.
Dokumentacja ta spełnia także wymogi w zakresie danych i informacji określone w załączniku III do tej dyrektywy w odniesieniu do jednego środka ochrony roślin zawierającego substancję czynną, biorąc pod uwagę proponowane zastosowania.
Państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy kontynuuje proces szczegółowego badania dokumentacji, o których mowa w art. 1 i, w możliwie najkrótszym terminie, a najpóźniej w terminie jednego roku od daty opublikowania niniejszej decyzji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej przekaże Komisji Europejskiej wnioski z tego badania z zaleceniem włączenia bądź niewłączenia substancji czynnych, o których mowa w art. 1 do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG wraz z wszelkimi odnośnymi warunkami.
(1) Dz.U. L 230 z 19.8.1991, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2007/52/WE (Dz.U. L 214 z 17.8.2007, str. 3).
nr CIPAC: 789
nr CIPAC: 791
nr CIPAC: 792
DECYZJA RADY 2007/670/WPZiB
w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską a Nową Zelandią w sprawie udziału Nowej Zelandii w misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL AFGANISTAN)
W dniu 30 maja 2007 r. Rada przyjęła wspólne działanie 2007/369/WPZiB w sprawie utworzenia misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL AFGANISTAN) (1).
Artykuł 12 ust. 5 wspólnego działania 2007/369/WPZiB przewiduje, że szczegółowe uzgodnienia dotyczące udziału państw trzecich są przedmiotem umowy, zgodnie z art. 24 Traktatu.
W dniu 13 września 2004 r. Rada upoważniła Prezydencję, wspieraną w razie potrzeby przez Sekretarza Generalnego/Wysokiego Przedstawiciela, by w przypadku przyszłych cywilnych operacji zarządzania kryzysowego prowadzonych przez UE podjęła z państwami trzecimi negocjacje zmierzające do zawarcia umowy na podstawie wzoru umowy między Unią Europejską a państwem trzecim w sprawie udziału państwa trzeciego w cywilnej operacji zarządzania kryzysowego prowadzonej przez Unię Europejską. Na tej podstawie Prezydencja wynegocjowała umowę z Nową Zelandią w sprawie udziału Nowej Zelandii w misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL AFGANISTAN).
Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii Europejskiej Umowę między Unią Europejską a Nową Zelandią w sprawie udziału Nowej Zelandii w misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL AFGANISTAN).
Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób upoważnionych do podpisania umowy ze skutkiem wiążącym dla Unii Europejskiej.
między Unią Europejską a Nową Zelandią w sprawie udziału Nowej Zelandii w misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL AFGANISTAN)
przyjęcie przez Radę Unii Europejskiej wspólnego działania 2007/369/WPZiB z dnia 30 maja 2007 r. w sprawie utworzenia misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL AFGANISTAN),
zaproszenie do udziału w EUPOL AFGANISTAN wystosowane do Nowej Zelandii,
decyzję podjętą przez Nową Zelandią o wzięciu udziału w EUPOL AFGANISTAN,
decyzję Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa w sprawie przyjęcia wkładu Nowej Zelandii do EUPOL AFGANISTAN,
1. Nowa Zelandia przystępuje do wspólnego działania 2007/369/WPZiB z dnia 30 maja 2007 r. w sprawie utworzenia misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL AFGANISTAN) oraz do wszelkich wspólnych działań lub decyzji, w drodze których Rada Unii Europejskiej decyduje o rozszerzeniu EUPOL AFGANISTAN, zgodnie z postanowieniami niniejszej umowy i wszelkich koniecznych uzgodnień wykonawczych.
3. Nowa Zelandia zapewnia prowadzenie przez jej personel biorący udział w EUPOL AFGANISTAN swojej misji zgodnie z:
wspólnym działaniem 2007/369/WPZiB wraz z ewentualnymi późniejszymi zmianami,
4. Personel oddelegowany do udziału w EUPOL AFGANISTAN przez Nową Zelandię wykonuje swoje obowiązki i postępuje, mając na uwadze wyłącznie interes EUPOL AFGANISTAN.
1. Bez uszczerbku dla wszelkich ustaleń zawartych między rządem Nowej Zelandii a rządem Islamskiego Państwa Afganistanu status personelu oddelegowanego przez Nową Zelandię do EUPOL AFGANISTAN jest regulowany umową w sprawie statusu misji zawartą między Unią Europejską a Islamskim Państwem Afganistanu.
5. Unia Europejska zapewnia wydanie przez jej państwa członkowskie oświadczenia dotyczącego zrzeczenia się roszczeń odnoszących się do udziału Nowej Zelandii w EUPOL AFGANISTAN oraz uczynienie tego w momencie podpisania niniejszej umowy.
1. Nowa Zelandia podejmuje odpowiednie środki w celu zapewnienia ochrony informacji niejawnych UE zgodnie z przepisami Rady Unii Europejskiej dotyczącymi bezpieczeństwa, zawartymi w decyzji Rady 2001/264/WE (1) oraz zgodnie z dalszymi wytycznymi wydanymi przez właściwe organy, w tym szefa misji EUPOL AFGANISTAN.
2. W przypadku gdy Unia Europejska i Nowa Zelandia zawarły porozumienie w sprawie procedur bezpieczeństwa regulujących wymianę informacji niejawnych, postanowienia takiego porozumienia stosuje się w kontekście EUPOL AFGANISTAN.
1. Cały personel biorący udział w EUPOL AFGANISTAN podlega w pełni dowództwu swoich organów krajowych.
4. Nowa Zelandia ma takie sama prawa i obowiązki w kwestii bieżącego zarządzania EUPOL AFGANISTAN jak państwa członkowskie Unii Europejskiej biorące udział w operacji, zgodnie z instrumentami prawnymi, o których mowa w art. 1 ust. 1 niniejszej umowy.
5. Szef misji EUPOL AFGANISTAN jest odpowiedzialny za nadzór dyscyplinarny nad personelem EUPOL AFGANISTAN. W razie konieczności postępowanie dyscyplinarne podejmowane jest przez odpowiednie organy krajowe.
6. Nowa Zelandia wyznacza punkt kontaktowy kontyngentu narodowego (NPC) w celu reprezentowania swojego kontyngentu narodowego w EUPOL AFGANISTAN. W sprawach krajowych NPC podlega szefowi misji EUPOL AFGANISTAN oraz jest odpowiedzialny za bieżącą dyscyplinę kontyngentu.
7. Decyzja o zakończeniu operacji jest podejmowana przez Unię Europejską po przeprowadzeniu konsultacji z Nową Zelandią, pod warunkiem że Nowa Zelandia nadal uczestniczy w EUPOL AFGANISTAN w dniu zakończenia operacji.
1. Nowa Zelandia ponosi wszelkie koszty związane ze swoim udziałem w operacji, z wyjątkiem kosztów podlegających wspólnemu finansowaniu, jak określono w budżecie operacyjnym operacji.
2. Z zastrzeżeniem wszelkich ustaleń zawartych między rządem Islamskiego Państwa Afganistanu a rządem Nowej Zelandii, w przypadku śmierci, obrażeń ciała, straty lub szkód poniesionych przez osoby fizyczne lub prawne z Afganistanu, Nowa Zelandia, po ustaleniu jej odpowiedzialności, wypłaca odszkodowanie zgodnie z warunkami przewidzianymi w umowie w sprawie statusu misji, o której mowa w art. 2 ust. 1 niniejszej umowy, jeżeli umowa taka istnieje.
Z uwagi na fakt, że udział Nowej Zelandii stanowi duży wkład o kluczowym znaczeniu dla operacji, Nowa Zelandia jest zwolniona z wnoszenia wkładu do budżetu operacyjnego EUPOL AFGANISTAN.
Ustalenia w celu wykonania niniejszej umowy
Wszelkie niezbędne ustalenia techniczne i administracyjne służące wykonaniu niniejszej umowy są dokonywane między Sekretarzem Generalnym/Wysokim Przedstawicielem a odpowiednimi organami Nowej Zelandii.
Jeżeli jedna ze stron nie przestrzega swoich obowiązków określonych w niniejszej umowie, druga strona ma prawo do rozwiązania niniejszej umowy z zachowaniem miesięcznego okresu wypowiedzenia.
1. Niniejsza umowa wchodzi w życie pierwszego dnia pierwszego miesiąca po wzajemnym notyfikowaniu przez strony zakończenia wewnętrznych procedur niezbędnych do tego celu.
3. Niniejsza umowa pozostaje w mocy przez okres, w jakim Nowa Zelandia wnosi wkład w operację.
Sporządzono w Brukseli dnia trzeciego października roku dwa tysiące siódmego w dwóch egzemplarzach w języku angielskim.
(1) Dz.U. L 101 z 11.4.2001, str. 1. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2007/438/WE (Dz.U. L 164 z 26.6.2007, str. 24).
o których mowa w art. 2 ust. 4 i 5 umowy
Oświadczenie państw członkowskich UE:
„Państwa członkowskie UE stosujące wspólne działanie 2007/369/WPZiB z dnia 30 maja 2007 r. w sprawie utworzenia misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL AFGANISTAN) dołożą starań, w stopniu, w jakim zezwalają na to ich krajowe systemy prawne, by w miarę możliwości zrzec się, na zasadzie wzajemności, roszczeń w stosunku do Nowej Zelandii dotyczących obrażeń ciała, śmierci członka ich personelu, uszkodzenia lub utraty wszelkich własnych środków majątkowych używanych w EUPOL AFGANISTAN, jeżeli takie obrażenia ciała, śmierć, uszkodzenie lub utrata:
zostały spowodowane przez personel z Nowej Zelandii podczas wykonywania obowiązków związanych z EUPOL AFGANISTAN z wyjątkiem przypadku rażącego niedbalstwa lub działania umyślnego, lub
wynikły z użycia jakichkolwiek środków majątkowych posiadanych przez Nową Zelandię, pod warunkiem że środki te zostały użyte w związku z operacją oraz z wyjątkiem przypadku rażącego niedbalstwa lub działania umyślnego personelu EUPOL AFGANISTAN pochodzącego z Nowej Zelandii i używającego tych środków majątkowych.”
Oświadczenie Nowej Zelandii:
„Nowa Zelandia działająca w powiązaniu ze wspólnym działaniem 2007/369/WPZiB z dnia 30 maja 2007 r. w sprawie utworzenia misji policyjnej Unii Europejskiej w Afganistanie (EUPOL AFGANISTAN) dołoży starań na zasadzie wzajemności, w stopniu, w jakim zezwala na to jej krajowy system prawny, by w miarę możliwości zrzec się w stosunku do któregokolwiek innego państwa biorącego udział w EUPOL AFGANISTAN roszczeń dotyczących obrażeń ciała, śmierci członka jej personelu, uszkodzenia lub utraty wszelkich własnych środków majątkowych używanych w EUPOL AFGANISTAN, jeżeli takie obrażenia ciała, śmierć, uszkodzenie lub utrata:
zostały spowodowane przez personel podczas wykonywania obowiązków związanych z EUPOL AFGANISTAN z wyjątkiem przypadku rażącego niedbalstwa lub działania umyślnego, lub
wynikły z użycia jakichkolwiek środków majątkowych posiadanych przez państwa uczestniczące w EUPOL AFGANISTAN, pod warunkiem że środki te zostały użyte w związku z operacją oraz z wyjątkiem przypadków rażącego niedbalstwa lub działania umyślnego personelu EUPOL AFGANISTAN używającego tych środków majątkowych.”