Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/ALL/?uri=CELEX:32006R1549
Timestamp: 2018-12-13 13:54:24
Legal References Found: Art. 2
 art. 9
 art. 12
 art. 12
 art. 291
 art. 291
 art. 291
 art. 31
 art. 29
 art. 18

Document Content:
EUR-Lex - 32006R1549 - EN - EUR-Lex
EUR-Lex - 32006R1549 - EN
Document 32006R1549
OJ L 301, 31.10.2006, p. 1–880 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Bulgarian: Chapter 02 Volume 021 P. 3 - 882
Special edition in Romanian: Chapter 02 Volume 021 P. 3 - 882
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/1549/oj
01/01/2007; Wejście w życie Patrz Art. 2
02.20.10.10 Unia celna i swobodny przepływ towarów / Podstawowe instrumenty celne / Taryfy celne / Wspólna Taryfa Celna
02.20.10.30 Unia celna i swobodny przepływ towarów / Podstawowe instrumenty celne / Taryfy celne / Zintegrowana Taryfa Wspólnoty Europejskiej (TARIC)
Amendment 31987R2658 Zastąpienie Załącznik 1 01/01/2007
Corrected by 32006R1549R(01) (EL, FR, MT, NL)
Corrected by 32006R1549R(02) (CS, DA, EN, ET, HU, LT, SK, SL)
Corrected by 32006R1549R(03) (DE, ES, FI, IT, PL)
Corrected by 32006R1549R(04) (LV, SV)
Corrected by 32006R1549R(05) (PT)
62009CJ0288
interpretation requested by 62009CN0289
interpretation requested by 62010CN0423
Załącznik I interpretation requested by 62013CN0546
Załącznik I Preliminary question submitted by 62017CN0555
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1549/2006
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 oraz art. 12,
Konieczna jest zmiana Nomenklatury Scalonej w celu uwzględnienia: zmian wymogów dotyczących statystyk i polityki handlowej, zmian dokonanych w celu wypełnienia międzynarodowych zobowiązań, rozwoju technologicznego lub handlu, potrzeby dostosowania lub wyjaśnienia tekstów oraz zmian w Nomenklaturze Systemu Zharmonizowanego, zgodnie z zaleceniem Rady Współpracy Celnej z dnia 26 czerwca 2004 r. i jego konsekwencjami.
Zgodnie z art. 12 rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 załącznik I do tego rozporządzenia powinien zostać zastąpiony, ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2007 r., pełną wersją Nomenklatury Scalonej wraz z autonomicznymi i konwencyjnymi stawkami celnymi, wynikającymi ze środków przyjętych przez Radę lub przez Komisję.
Sporządzono w Brukseli, dnia 17 października 2006 r.
(1) Dz.U. L 256 z 7.9.1987, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 996/2006 (Dz.U. L 179 z 1.7.2006, str. 26).
Tkaniny specjalne; materiały włókiennicze iglowe; koronki; tkaniny obiciowe; pasmanteria; hafty
Wykaz międzynarodowych niezastrzeżonych nazw preparatów farmaceutycznych (INN) przewidzianych przez Światową Organizację Zdrowia, które są zwolnione z cła
Wykaz przedrostków i przyrostków, które w połączeniu ze związkami chemicznymi INN z załącznika 3 opisują sole, estry lub hydraty tych zwìązków INN; takie sole, estry i hydraty są zwolnione z cła pod warunkiem, że można je zaklasyfikować w tej samej 6-cyfrowej podpozycji HS, jak odpowiadające im związki INN
Sole, estry i hydraty związków chemicznych INN, które nie mogą być klasyfikowane w tej samej pozycji HS, jak odpowiadające im związki INN, i które są zwolnione z cła
Tytuły sekcji, działów i poddziałów mają znaczenie wyłącznie orientacyjne; dla celów prawnych klasyfikację towarów należy ustalać zgodnie z brzmieniem pozycji i uwag do sekcji lub działów oraz, o ile nie są one sprzeczne z treścią powyższych pozycji i uwag, zgodnie z następującymi regułami:
Jeżeli stosując regułę 2 b) lub z innego powodu, towary pozornie mogą być klasyfikowane do dwu lub więcej pozycji, klasyfikacji dokonać należy w sposób następujący:
pozycja określająca towar w sposób najbardziej szczegółowy ma pierwszeństwo przed pozycjami określającymi towar w sposób bardziej ogólny. W przypadku gdy dwie pozycje lub więcej odnosi się tylko do części materiałów czy substancji zawartych w mieszaninie lub w wyrobie złożonym albo tylko do części towarów w zestawach przeznaczonych do sprzedaży detalicznej, pozycje te należy uważać za równorzędne, nawet gdy jedna z nich określa dany wyrób w sposób bardziej szczegółowy lub bardziej pełny;
do wyrobów stanowiących mieszaniny wyrobów składających się z różnych materiałów lub wytworzonych z różnych komponentów oraz wyrobów stanowiących komplety do sprzedaży detalicznej, których klasyfikacja w myśl reguły 3 a) nie może być przeprowadzona, należy stosować pozycję obejmującą materiał lub komponent decydujący o zasadniczym charakterze wyrobu, jeżeli takie kryterium jest możliwe do zastosowania;
jeżeli nie można przeprowadzić klasyfikacji według zasad określonych w regule 3 a) lub b), należy stosować pozycję, która w kolejności numerycznej jest ostatnia z pozycji możliwych do zastosowania.
Konwencyjne stawki celne przedstawione w kolumnie 3 mają zastosowanie od dnia 1 stycznia 2007 r.
Jeżeli cło przywozowe mające zastosowanie na mocy porozumień w sprawie końcowego użycia towarów o szczególnym przeznaczeniu nie jest niższe niż to, które w innym przypadku miałoby zastosowanie do towarów, towary należy klasyfikować do kodu odnoszącego się do ich przeznaczenia, a art. 291–300 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 (Dz.U. L 253 z 11.10.1993) nie mają zastosowania.
Zwolnienie z cła podlega warunkom określonym w odpowiednich przepisach wspólnotowych, uwzględniając kontrolę celną użytkowania takich towarów (patrz: art. 291 do 300 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1) wraz z późniejszymi zmianami).
Inne niż odzież, dodatki do dzieży, obuwie i nakrycia głowy, papier, płyty pilśniowe i filc, materiał do połączeń z prasowanych włókien azbestowych, w arkuszach lub rolkach
Zespoły i podzespoły składające się z dwóch lub więcej części lub elementów złączonych ze sobą, do aparatury objętej podpozycją 8520 90
Przyrządów objętych podpozycjami 9014 10 i 9014 20
Z metali nieszlachetnych lub tworzyw sztucznych
Części artykułów objętych podpozycją 9405 10 lub 9405 60
Towary wymienione w ust. 5 są ujęte w bazie TARIC według podpozycji wraz z przypisem w następujący sposób: „Objęcie niniejszą podpozycją podlega warunkom ustanowionym w odpowiednych przepisach wspólnotowych (patrz art. 291–300 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1) wraz z późniejszymi zmianami)”.
Cło naliczane jest w oparciu o ryczałtową stawkę w wysokości 3,5 % ad valorem w odniesieniu do towarów:
Ryczałtową stawkę celną w wysokości 3,5 % stosuje się pod warunkiem, że wartość towarów podlegających opłatom celnym przywozowym nie przekracza 350 € na przesyłkę lub podróżnego.
Ryczałtowe naliczanie opłat nie ma zastosowania do towarów objętych działem 24, które są zawarte w bagażu podróżnych w ilościach przekraczających ilości ustanowione w art. 31 lub 46 rozporządzenia Rady (EWG) nr 918/83 (4).
Stawka celna ryczałtowa nie ma zastosowania do towarów przywożonych na warunkach ustanowionych w ust. 1 i 2, jeżeli przed zastosowaniem wspomnianej stawki osoba uprawniona zażądała, aby towary podlegały odpowiadającym im stawkom celnym. Wówczas wszystkie towary stanowiące przesyłkę podlegają odpowiadającym im opłatom celnym przywozowym, bez naruszania przepisów dotyczących zwolnień z cła przewidzianych zgodnie z art. 29–31 i 45–49 rozporządzenia (EWG) nr 918/83.
Dla celów pierwszego akapitu opłaty celne przywozowe oznaczają zarówno cła, jak i opłaty o skutku równoważnym, oraz inne opłaty przywozowe przewidziane na mocy wspólnej polityki rolnej lub na mocy przepisów szczególnych, mających zastosowanie do niektórych towarów uzyskanych z przetworzenia produktów rolnych.
Nieuczestniczące państwa członkowskie mogą zaokrąglić sumę wynikającą z przeliczenia kwoty 350 € na waluty krajowe.
Nieuczestniczące caństwa członkowskie mogą utrzymać bez zmian równowartość kwoty 350 € w walucie krajowej, jeżeli, w chwili waloryzacji rocznej przewidzianej w art. 18 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, kwota po przeliczeniu, przed dokonaniem zaokrąglenia przewidzianego w ust. 4, będzie się różnić o mniej niż 5 % lub będzie niższa niż równowartość kwoty wyrażona w walucie krajowej.
Następujące przepisy stosuje się do pojemników i materiałów opakowaniowych wymienionych w ogólnej regule interpretacyjnej 5 lit. a) i b) oraz wprowadzonych do swobodnego obrotu wraz z towarami w nich zawartymi lub z którymi są one przedstawiane.
Towary te objęte są podpozycjami (5) z przypisem w brzmieniu: „Objęcie niniejszą podpozycją podlega warunkom ustanowionym w sekcji II, pkt F przepisów wstępnych”.
Towary nienadające się do spożycia przez ludzi, w odniesieniu do których przyznano uprzywilejowane traktowanie taryfowe z uwagi na ich rodzaj, wymienione są w załączniku 8 poprzez odniesienie do pozycji, w ramach której są klasyfikowane wraz z ich wyszczególnieniem i ilością użytych denaturantów. Takie towary uznawane są za niezdatne do spożycia, jeżeli towary, które mają zostać skażone, i denaturanty są jednorodnie zmieszane, a ich rozdzielenie jest gospodarczo niewykonalne.
Odnosi się do kodów CN używanych w poprzednim roku, ale ze zmienioną klasyfikacją towarową
– – Konie (10)
– – – Do uboju (11)
– Zwierzęta hodowlane czystej krwi (12)
– Zwierzęta hodowlane czystej krwi (14)
– – Zwierzęta hodowlane czystej krwi (15)
produktów opisanych w pozycjach od 0201 do 0208 oraz 0210 nienadających się lub nieodpowiednich do spożycia przez ludzi;
„rostbef i antrykot” — cięte w kawałki — w podpozycji 0202 30 50 oznaczają grzbietową część ćwierci przedniej, włącznie z górną częścią łopatki, otrzymaną z ćwierci przedniej z minimalnie czterema oraz maksymalnie 10 żebrami przez przecięcie wzdłuż linii prostej od punktu, gdzie pierwsze żebro łączy się z pierwszym segmentem mostka, do punktu na przeponie będącego przedłużeniem dziesiątego żebra;
„szponder” — cięty w kawałki — w podpozycji 0202 30 50 oznacza dolną część ćwierci przedniej, obejmującą szponder od pępka do mostka.
„tusze lub półtusze” — w podpozycjach 0203 11 10 i 0203 21 10oznaczają bite świnie w postaci tusz świń domowych po upuszczeniu krwi i wypatroszeniu, z usuniętymi racicami i szczeciną. Półtusze otrzymuje się z tuszy przez centryczne przecięcie wzdłuż kręgów szyjnych, karkowych, grzbietowych, lędźwiowych i krzyżowych oraz przez środek spojenia mostka. Tusze i półtusze, o których mowa, mogą być z głowami lub bez, z podgardlem, nogami, sadłem, nerkami, ogonem lub przeponą, lub bez nich. Półtusze mogą być z rdzeniem kręgowym, mózgiem lub językiem, lub bez nich. Tusze i półtusze loch mogą być z wymionami (gruczołami mlecznymi) lub bez nich;
„szynki” (nogi) — w podpozycjach 0203 12 11, 0203 22 11, 0210 11 11 i 0210 11 31 oznaczają tylną (ogonową) część półtuszy, włącznie z kośćmi, z nogami, goleniami, skórą z tłuszczem podskórnym, lub bez nich.
„przodki” — w podpozycjach 0203 19 11, 0203 29 11, 0210 19 30 i 0210 19 60 — to przednie (czaszkowe) części półtuszy bez głowy, z podgardlem lub bez, włącznie z kośćmi, z nogami, goleniami, skórą lub tłuszczem podskórnym, lub bez nich.
Górna (grzbietowa) część przodka, nawet zawierająca kość łopatkową i przyczepione mięśnie (koniec szyjny w stanie świeżym lub obojczyk solony), jest uważana jako schab, jeśli jest oddzielona od dolnej (brzusznej) części przodka przez odcięcie tuż poniżej kręgosłupa;
„łopatki” — w podpozycjach 0203 12 19, 0203 22 19, 0210 11 19 i 0210 11 39 oznaczają dolną część przodka, nawet zawierającą kość łopatkową i przyczepione mięśnie, włącznie z kośćmi, z nogami, goleniami, skórą z tłuszczem podskórnym, lub bez nich.
„bok bekonowy” — w podpozycji 0210 19 10 oznacza półtuszę wieprzową bez głowy, podgardla, nóg, ogona, sadła, nerek, polędwicy, kości łopatkowej, mostka, kręgosłupa, miednicy i przepony;
Podpozycje 0206 49 20 i 0210 99 49 obejmują w szczególności głowy lub połowy głów świń domowych, z mózgiem, podgardlem, językiem, oraz ich częściami, lub bez nich.
W podpozycjach 0210 11 31, 0210 11 39, 0210 12 19 oraz od 0210 19 60 do 0210 19 89 produkty, w których stosunek wody do białka w mięsie (zawartość azotu x 6,25) wynosi 2,8 lub mniej, powinny być uważane jako „suszone lub wędzone”. Zawartość azotu oznaczona będzie zgodnie z metodą ISO 937-1978.
„tusze” — w podpozycjach 0204 10, 0204 21, 0204 30, 0204 41, 0204 50 11 i 0204 50 51 oznaczają całe tusze ubitych zwierząt po upuszczeniu krwi, wypatroszeniu i oskórowaniu, sprowadzane z głowami lub bez, z nogami lub bez, oraz z innymi dołączonymi podrobami lub bez. Jeśli tusze sprowadzane są bez głów, to głowy muszą być oddzielone od tuszy tuż za potylicą. Jeśli tusze są sprowadzane bez nóg, to nogi muszą być odcięte na stawach nadgarstkowych lub skokowych;
„całe skrzydła, z końcami lub bez” — w podpozycjach 0207 13 30, 0207 14 30, 0207 26 30, 0207 27 30, 0207 35 31 oraz 0207 36 31 oznaczają kawałki drobiu składające się z barków, kości skrzydeł razem z otaczającymi je mięśniami. Końce skrzydeł mogą być usunięte lub nie. Cięcia powinny być robione na stawach;
„nogi indyka, inne niż podudzia” — w podpozycjach 0207 26 70 i 0207 27 70 oznaczają kawałki indyka składające się: z kości udowej włącznie z otaczającymi ją mięśniami lub z kości udowej, piszczelowej i strzałkowej, włącznie z otaczającymi je mięśniami. Dwa cięcia powinny być robione na stawach;
„tusze gęsie lub kacze” — w podpozycjach 0207 35 71 i 0207 36 71 oznaczają oskubane i wypatroszone tusze gęsie lub kacze, bez głów i łap, z usuniętymi kośćmi tuszy (mostkiem, żebrami, kręgosłupem i kością krzyżową), ale z kośćmi udowymi, piszczelowymi i barkowymi.
– – Rostbef, antrykot i szponder, kawałki (16)
– – Do produkcji wyrobów farmaceutycznych (11)
– – – Do produkcji wyrobów farmaceutycznych (11)
– – – Oskubane i bez jelit, z głowami i łapami, znane jako „kurczaki 83 %”
– – – Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako „kurczaki 70 %”
– – – Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap oraz bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako „kurczaki 65 %” lub inaczej zgłaszane
– – – Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap, i bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako „kurczaki 65 %” lub inaczej zgłaszane
– – – Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako „indyki 80 %”
– – – Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap i bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako „indyki 73 %” lub inaczej zgłaszane
– – – Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap oraz bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako „indyki 73 %” lub inaczej zgłaszane
– – – – Oskubane, bez krwi i jelit, ale niewypatroszone, z głowami i łapami, znane jako „kaczki 85 %”
– – – – Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako „kaczki 70 %”
– – – – Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap oraz bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako „kaczki 63 %” lub inaczej zgłaszane
– – – – Oskubane, bez krwi, niewypatroszone z głowami i łapami, znane jako „gęsi 82 %”
– – – – Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap, z sercami i żołądkami lub bez serc i żołądków, znane jako „gęsi 75 %” lub inaczej zgłaszane
– – – Świeże lub schłodzone
– – – Do przemysłowej produkcji wyrobów objętych pozycją 1604 (11)
– – – – – Do przemysłowej produkcji wyrobów objętych pozycją 1604 (11)
– – – – Oskrobane i wypatroszone
– – – – Pozostałe (np. bez głów)
– – – – Oskrobany i wypatroszony
– – – – Pozostały (np. bez głów)
– – Labraks (moron) i labraks centkowany (Dicentrarchus labrax, Dicentrarchus punctatus)
– – – – – – Całe
– – – – – – Oskrobane i wypatroszone
– – – – – – Pozostałe (na przykład „bez głów”)
– – Ikry i mlecze, do produkcji kwasu dezoksyrybonukleinowego lub siarczanu protaminy (11)
– – – – Suszone, niesolone
– – – – Suszone, solone