Source: https://eur-lex.europa.eu/eli/reg/2013/517/oj/pol
Timestamp: 2019-05-23 08:18:01
Legal References Found: art. 50
 art. 93
 art. 75
 art. 3
 art. 1
 art. 3
 art. 8
 art. 8
 art. 59
 art. 52
 art. 56
 art. 47
 art. 1
 art. 144
 art. 10
 art. 6
 ART. 2
 art. 4
 art. 4
 art. 6
 art. 4
 art. 4
 art. 20
 art. 5
 art. 4
 art. 6
 art. 7
 art. 8
 art. 8
 art. 9
 art. 27
 art. 3
 art. 2
 art. 2
 art. 9
 art. 11
 art. 3
 art. 3
 art. 5
 art. 3
 art. 6
 art. 3
 art. 7
 art. 6
 art. 2
 art. 2
 art. 8

Document Content:
dostosowujące niektóre rozporządzenia i decyzje w takich dziedzinach, jak swobodny przepływ towarów, swobodny przepływ osób, prawo spółek, polityka konkurencji, rolnictwo, bezpieczeństwo żywności, polityka weterynaryjna i fitosanitarna, polityka transportowa, energia, podatki, statystyka, sieci transeuropejskie, wymiar sprawiedliwości i prawa podstawowe, sprawiedliwość, wolność i bezpieczeństwo, środowisko, unia celna, stosunki zewnętrzne, polityka zagraniczna, bezpieczeństwa i obrony oraz instytucje w tej dziedzinie, w związku z przystąpieniem Republiki Chorwacji
Zgodnie z art. 50 Aktu przystąpienia Chorwacji, w przypadku gdy akty instytucji przyjęte przed dniem przystąpienia wymagają dostosowań w związku z przystąpieniem, a niezbędne dostosowania nie zostały przewidziane w Akcie przystąpienia lub w załącznikach do niego, Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną na wniosek Komisji, przyjmuje w tym celu niezbędne akty, jeśli pierwotny akt nie został przyjęty przez Komisję.
W akcie końcowym konferencji, w ramach której przygotowano Traktat o przystąpieniu Chorwacji, zwrócono uwagę na fakt, że Wysokie Umawiające się Strony osiągnęły porozumienie polityczne co do szeregu dostosowań do aktów przyjętych przez instytucje, wymaganych w związku z przystąpieniem, oraz wezwały Radę i Komisję do przyjęcia tych dostosowań przed przystąpieniem, w stosownych przypadkach po ich uzupełnieniu i aktualizacji w celu uwzględnienia zmian w prawie Unii.
Należy zatem wprowadzić odpowiednie zmiany w rozporządzeniach i decyzjach określonych w niniejszym rozporządzeniu,
1. W następujących rozporządzeniach wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia:
w dziedzinie swobodnego przepływu towarów:
rozporządzenie (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH) i utworzenia Europejskiej Agencji Chemikaliów (1),
rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1272/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie klasyfikacji, oznakowania i pakowania substancji i mieszanin (2),
rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 78/2009 z dnia 14 stycznia 2009 r. w sprawie homologacji typu pojazdów silnikowych w odniesieniu do ochrony pieszych i innych niechronionych użytkowników dróg (3), oraz
rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1007/2011 z dnia 27 września 2011 r. w sprawie nazewnictwa włókien tekstylnych oraz etykietowania i oznakowywania składu surowcowego wyrobów włókienniczych (4);
w dziedzinie swobodnego przepływu osób:
rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 883/2004 z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego (5);
w dziedzinie prawa spółek:
rozporządzenie Rady (WE) nr 2157/2001 z dnia 8 października 2001 r. w sprawie statutu spółki europejskiej (SE) (6);
w dziedzinie polityki konkurencji:
rozporządzenie Rady (WE) nr 659/1999 z dnia 22 marca 1999 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania art. 93 Traktatu WE (7);
rozporządzenie Rady (WE) nr 834/2007 z dnia 28 czerwca 2007 r. w sprawie produkcji ekologicznej i znakowania produktów ekologicznych (8),
rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku ) (9),
rozporządzenie Rady (WE) nr 73/2009 z dnia 19 stycznia 2009 r. ustanawiające wspólne zasady dla systemów wsparcia bezpośredniego dla rolników w ramach wspólnej polityki rolnej i ustanawiające określone systemy wsparcia dla rolników (10), oraz
rozporządzenie Rady (WE) nr 1217/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. ustanawiające sieć zbierania danych rachunkowych o dochodach i działalności gospodarczej gospodarstw rolnych we Wspólnocie Europejskiej (11);
w dziedzinie bezpieczeństwa żywności, polityki weterynaryjnej i fitosanitarnej:
rozporządzenie (WE) nr 1760/2000 Parlamentu Europejskiego i Rady z 17 lipca 2000 r. ustanawiające system identyfikacji i rejestracji bydła i dotyczące etykietowania wołowiny i produktów z wołowiny (12),
rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 999/2001 z dnia 22 maja 2001 r. ustanawiające zasady dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych przenośnych gąbczastych encefalopatii (13),
rozporządzenie (WE) nr 998/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 maja 2003 r. w sprawie wymogów dotyczących zdrowia zwierząt, stosowanych do przemieszczania zwierząt domowych o charakterze niehandlowym (14),
rozporządzenie (WE) nr 2160/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 listopada 2003 r. w sprawie zwalczania salmonelli i innych określonych odzwierzęcych czynników chorobotwórczych przenoszonych przez żywność (15),
rozporządzenie Rady (WE) nr 21/2004 z dnia 17 grudnia 2003 r. ustanawiające system identyfikacji i rejestrowania owiec i kóz (16),
rozporządzenie (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiające szczególne przepisy dotyczące higieny w odniesieniu do żywności pochodzenia zwierzęcego (17),
rozporządzenie (WE) nr 854/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiające szczególne przepisy dotyczące organizacji urzędowych kontroli w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi (18), oraz
rozporządzenie (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie kontroli urzędowych przeprowadzanych w celu sprawdzenia zgodności z prawem paszowym i żywnościowym oraz regułami dotyczącymi zdrowia zwierząt i dobrostanu zwierząt (19);
w dziedzinie polityki transportowej:
rozporządzenie Rady (EWG) nr 1192/69 z dnia 26 czerwca 1969 r. w sprawie wspólnych zasad normalizujących rachunkowość przedsiębiorstw kolejowych (20),
rozporządzenie Rady (EWG) nr 1108/70 z dnia 4 czerwca 1970 r. wprowadzające system księgowy dla wydatków na infrastrukturę w transporcie kolejowym, drogowym i w żegludze śródlądowej (21),
rozporządzenie Rady (EWG) nr 3821/85 z dnia 20 grudnia 1985 r. w sprawie urządzeń rejestrujących stosowanych w transporcie drogowym (22),
rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1071/2009 z dnia 21 października 2009 r. ustanawiające wspólne zasady dotyczące warunków wykonywania zawodu przewoźnika drogowego (23),
rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1072/2009 z dnia 21 października 2009 r. dotyczące wspólnych zasad dostępu do rynku międzynarodowych przewozów drogowych (24), oraz
rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1073/2009 z dnia 21 października 2009 r. w sprawie wspólnych zasad dostępu do międzynarodowego rynku usług autokarowych i autobusowych (25);
w dziedzinie podatków:
rozporządzenie Rady (UE) nr 904/2010 z dnia 7 października 2010 r. w sprawie współpracy administracyjnej oraz zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej (26), oraz
rozporządzenie Rady (UE) nr 389/2012 z dnia 2 maja 2012 r. w sprawie współpracy administracyjnej w dziedzinie podatków akcyzowych (27);
w dziedzinie statystyki:
rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (28),
rozporządzenie Rady (WE) nr 2223/96 z dnia 25 czerwca 1996 r. w sprawie europejskiego systemu rachunków narodowych i regionalnych we Wspólnocie (29),
Rozporządzenie (WE) nr 1221/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 czerwca 2002 r. w sprawie kwartalnych niefinansowych sprawozdań administracji publicznej (30),
rozporządzenie (WE) nr 437/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 lutego 2003 r. w sprawie sprawozdań statystycznych w odniesieniu do przewozu lotniczego pasażerów, frachtu i poczty (31),
rozporządzenie (WE) nr 1059/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 maja 2003 roku w sprawie ustalenia wspólnej klasyfikacji Jednostek Terytorialnych do Celów Statystycznych (NUTS) (32),
rozporządzenie (WE) nr 1177/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 czerwca 2003 r. dotyczące statystyk Wspólnoty w sprawie dochodów i warunków życia (EU-SILC) (33),
rozporządzenie (WE) nr 501/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 marca 2004 r. w sprawie kwartalnych rachunków finansowych instytucji rządowych i samorządowych (34),
rozporządzenie Rady (WE) nr 1222/2004 z dnia 28 czerwca 2004 r. dotyczące opracowywania i przekazywania kwartalnych danych dotyczących długu publicznego (35),
rozporządzenie (WE) nr 1161/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 6 lipca 2005 r. w sprawie sporządzania kwartalnych niefinansowych sprawozdań przez sektor instytucjonalny (36),
rozporządzenie (WE) nr 1921/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. w sprawie przekazywania danych statystycznych na temat wyładunków produktów rybołówstwa w państwach członkowskich (37),
rozporządzenie (WE) nr 716/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 czerwca 2007 r. w sprawie statystyki wspólnotowej dotyczącej struktury i działalności zagranicznych podmiotów zależnych (38),
rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 295/2008 z dnia 11 marca 2008 r. w sprawie statystyk strukturalnych dotyczących przedsiębiorstw (przekształcenie) (39),
rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2009 z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie przekazywania przez państwa członkowskie prowadzące połowy na określonych obszarach, innych niż północny Atlantyk, danych statystycznych o połowach nominalnych (przekształcenie) (40),
rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 217/2009 z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie przekazywania danych statystycznych dotyczących połowów i działalności rybackiej przez państwa członkowskie dokonujące połowów na północno-zachodnim Atlantyku (przekształcenie) (41),
rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 218/2009 z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie przekazywania przez państwa członkowskie prowadzące połowy na północno-wschodnim Atlantyku danych statystycznych dotyczących połowów nominalnych (przekształcenie) (42),
rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1337/2011 z dnia 13 grudnia 2011 r. w sprawie statystyk europejskich dotyczących upraw trwałych (43), oraz
rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 70/2012 z dnia 18 stycznia 2012 r. w sprawie sprawozdań statystycznych w odniesieniu do transportu drogowego rzeczy (44);
w dziedzinie wymiaru sprawiedliwości i praw podstawowych:
rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 211/2011 z dnia 16 lutego 2011 r. w sprawie inicjatywy obywatelskiej (45);
w dziedzinie sprawiedliwości, wolności i bezpieczeństwa:
rozporządzenie Rady (WE) nr 1683/95 z dnia 29 maja 1995 r. ustanawiające jednolity formularz wizowy (46),
rozporządzenie Rady (WE) nr 1346/2000 z dnia 29 maja 2000 r. w sprawie postępowania upadłościowego (47),
rozporządzenie Rady (WE) nr 44/2001 z dnia 22 grudnia 2000 r. w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych (48),
rozporządzenie Rady (WE) nr 539/2001 z dnia 15 marca 2001 r. wymieniające państwa trzecie, których obywatele muszą posiadać wizy podczas przekraczania granic zewnętrznych, oraz te, których obywatele są zwolnieni z tego wymogu (49),
rozporządzenie (WE) nr 1896/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2006 r. ustanawiające postępowanie w sprawie europejskiego nakazu zapłaty (50),
rozporządzenie (WE) nr 861/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 lipca 2007 r. ustanawiające europejskie postępowanie w sprawie drobnych roszczeń (51),
rozporządzenie (WE) nr 1393/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 listopada 2007 r. dotyczące doręczania w państwach członkowskich dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych i handlowych („doręczanie dokumentów”) (52), oraz
rozporządzenie Rady (WE) nr 4/2009 z dnia 18 grudnia 2008 r. w sprawie jurysdykcji, prawa właściwego, uznawania i wykonywania orzeczeń oraz współpracy w zakresie zobowiązań alimentacyjnych (53);
w dziedzinie środowiska:
rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1221/2009 z dnia 25 listopada 2009 r. w sprawie dobrowolnego udziału organizacji w systemie ekozarządzania i audytu we Wspólnocie (EMAS) (54);
w dziedzinie unii celnej:
rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny (55), oraz
rozporządzenie Rady (WE) nr 1528/2007 z dnia 20 grudnia 2007 r. w sprawie stosowania uzgodnień dotyczących produktów pochodzących z niektórych państw wchodzących w skład grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (AKP) przewidzianych w umowach ustanawiających lub prowadzących do ustanowienia umów o partnerstwie gospodarczym (56);
w dziedzinie stosunków zewnętrznych:
rozporządzenie Rady (EWG) nr 3030/93 z dnia 12 października 1993 r. w sprawie wspólnych reguł przywozu niektórych wyrobów włókienniczych z państw trzecich (57),
rozporządzenie Rady (WE) nr 517/94 z dnia 7 marca 1994 r. w sprawie wspólnych reguł dotyczących przywozu wyrobów włókienniczych z niektórych państw trzecich, nieobjętych umowami dwustronnymi, protokołami, innymi ustaleniami lub innymi szczegółowymi normami Wspólnoty dotyczącymi przywozu (58),
rozporządzenie Rady (WE) nr 2368/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. wprowadzające w życie system certyfikacji Procesu Kimberley dla handlu międzynarodowego surowcem diamentowym (59),
rozporządzenie Rady (WE) nr 1236/2005 z dnia 27 czerwca 2005 r. w sprawie handlu niektórymi towarami, które mogłyby być użyte do wykonywania kary śmierci, tortur lub innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania (60), oraz
rozporządzenie Rady (WE) nr 1215/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. wprowadzające nadzwyczajne środki handlowe dla krajów i terytoriów uczestniczących lub powiązanych z procesem stabilizacji i stowarzyszania Unii Europejskiej (61);
w dziedzinie polityki zagranicznej, bezpieczeństwa i obrony:
rozporządzenie Rady (WE) nr 2488/2000 z dnia 10 listopada 2000 r. utrzymujące zamrożenie funduszy w stosunku do p. Milosevica i osób powiązanych z nim (62),
rozporządzenie Rady (WE) nr 2580/2001 z dnia 27 grudnia 2001 r. w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu (63),
rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 z dnia 27 maja 2002 r. wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida (64),
rozporządzenie Rady (WE) nr 147/2003 z dnia 27 stycznia 2003 r. dotyczące niektórych środków ograniczających w odniesieniu do Somalii (65),
rozporządzenie Rady (WE) nr 1210/2003 z dnia 7 lipca 2003 r. dotyczące niektórych szczególnych ograniczeń w stosunkach gospodarczych i finansowych z Irakiem (66),
rozporządzenie Rady (WE) nr 131/2004 z dnia 26 stycznia 2004 r. nakładające niektóre środki ograniczające w odniesieniu do Sudanu i Sudanu Południowego (67),
rozporządzenie Rady (WE) nr 234/2004 z dnia 10 lutego 2004 r. dotyczące niektórych środków ograniczających w odniesieniu do Liberii (68),
rozporządzenie Rady (WE) nr 314/2004 z dnia 19 lutego 2004 r. dotyczące niektórych środków ograniczających w odniesieniu do Zimbabwe (69),
rozporządzenie Rady (WE) nr 872/2004 z dnia 29 kwietnia 2004 r. dotyczące dalszych środków ograniczających w odniesieniu do Liberii (70),
rozporządzenie Rady (WE) nr 174/2005 z dnia 31 stycznia 2005 r. nakładające ograniczenia na udzielanie pomocy dla Wybrzeża Kości Słoniowej dotyczącej działań wojskowych (71),
rozporządzenie Rady (WE) nr 560/2005 z dnia 12 kwietnia 2005 r. nakładające określone szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom w związku z sytuacją w Republice Wybrzeża Kości Słoniowej (72),
rozporządzenie Rady (WE) nr 889/2005 z dnia 13 czerwca 2005 r. wprowadzające niektóre środki ograniczające w odniesieniu do Demokratycznej Republiki Konga (73),
rozporządzenie Rady (WE) nr 1183/2005 z dnia 18 lipca 2005 r. wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko osobom naruszającym embargo na broń w odniesieniu do Demokratycznej Republiki Konga (74),
rozporządzenie Rady (WE) nr 1184/2005 z dnia 18 lipca 2005 r. nakładające pewne szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom utrudniającym proces pokojowy i łamiącym prawo międzynarodowe w konflikcie w regionie Darfur w Sudanie (75),
rozporządzenie Rady (WE) nr 305/2006 z dnia 21 lutego 2006 r. nakładające szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom podejrzanym o udział w zabójstwie byłego premiera Libanu Rafika Haririego (76),
rozporządzenie Rady (WE) nr 765/2006 z dnia 18 maja 2006 r. dotyczące środków ograniczających wobec Białorusi (77),
rozporządzenie Rady (WE) nr 1412/2006 z dnia 25 września 2006 r. dotyczące niektórych środków ograniczających w odniesieniu do Libanu (78),
rozporządzenie Rady (WE) nr 329/2007 z dnia 27 marca 2007 r. dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej (79),
rozporządzenie Rady (WE) nr 194/2008 z dnia 25 lutego 2008 r. w sprawie przedłużenia obowiązywania i wzmocnienia środków ograniczających wobec Birmy/Związku Myanmar (80),
rozporządzenie Rady (UE) nr 1284/2009 z dnia 22 grudnia 2009 r. wprowadzające pewne szczególne środki ograniczające wobec Republiki Gwinei (81),
rozporządzenie Rady (UE) nr 356/2010 z dnia 26 kwietnia 2010 r. wprowadzające określone szczególne środki ograniczające wobec określonych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów w związku z sytuacją w Somalii (82),
rozporządzenie Rady (UE) nr 667/2010 z dnia 26 lipca 2010 r. w sprawie pewnych środków ograniczających skierowanych przeciwko Erytrei (83),
rozporządzenie Rady (UE) nr 101/2011 z dnia 4 lutego 2011 r. w sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym osobom, podmiotom i organom w związku z sytuacją w Tunezji (84),
rozporządzenie Rady (UE) nr 204/2011 z dnia 2 marca 2011 r. w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii (85),
rozporządzenie Rady (UE) nr 270/2011 z dnia 21 marca 2011 r. w sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym osobom, podmiotom i organom w związku z sytuacją w Egipcie (86),
rozporządzenie Rady (UE) nr 359/2011 z dnia 12 kwietnia 2011 r. dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym osobom, podmiotom i organom w związku z sytuacją w Iranie (87),
rozporządzenie Rady (UE) nr 753/2011 z dnia 1 sierpnia 2011 r. w sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko niektórym osobom, grupom, przedsiębiorstwom i podmiotom w związku z sytuacją w Afganistanie (88),
rozporządzenie Rady (UE) nr 36/2012 z dnia 18 stycznia 2012 r. w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Syrii (89),
rozporządzenie Rady (UE) nr 267/2012 z dnia 23 marca 2012 r. w sprawie środków ograniczających wobec Iranu (90), oraz
rozporządzenie Rady (UE) nr 377/2012 z dnia 3 maja 2012 r. w sprawie środków ograniczających wobec niektórych osób, podmiotów i organów zagrażających pokojowi, bezpieczeństwu lub stabilności Republiki Gwinei Bissau (91);
w dziedzinie instytucji:
rozporządzenie nr 1 z dnia 15 kwietnia 1958 r. w sprawie określenia systemu językowego Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej (92),
rozporządzenie nr 1 z dnia 15 kwietnia 1958 r. w sprawie określenia systemu językowego Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej (93).
2. W następujących decyzjach wprowadza się zmiany lub tracą one moc zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia:
decyzja Rady 2003/17/WE z dnia 16 grudnia 2002 r. w sprawie równoważności inspekcji polowych stosowanych w państwach trzecich w uprawach nasiennych roślin uprawnych oraz w sprawie równoważności materiału siewnego wyprodukowanego w państwach trzecich (94),
decyzja Rady 2005/834/WE z dnia 8 listopada 2005 r. w sprawie równoważności kontroli praktyk dotyczących zachowania odmian przeprowadzanych w niektórych państwach trzecich (95),
decyzja Rady 2006/545/WE z dnia 18 lipca 2006 r. w sprawie równoważności urzędowych badań odmian przeprowadzanych w Chorwacji (96),
decyzja Rady 2008/971/WE z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie równoważności leśnego materiału rozmnożeniowego produkowanego w krajach trzecich (97), oraz
decyzja Rady 2009/470/WE z dnia 25 maja 2009 r. w sprawie wydatków w dziedzinie weterynarii (98);
decyzja Rady 2012/22/UE z dnia 12 grudnia 2011 r. dotycząca przystąpienia Unii Europejskiej do Protokołu z 2002 r. do Konwencji ateńskiej z 1974 r. w sprawie przewozu morzem pasażerów i ich bagażu z wyjątkiem jego artykułów 10 i 11 (99), oraz
decyzja Rady 2012/23/UE z dnia 12 grudnia 2011 r. dotycząca przystąpienia Unii Europejskiej do Protokołu z 2002 r. do Konwencji ateńskiej z 1974 r. w sprawie przewozu morzem pasażerów i ich bagażu, w odniesieniu do jego artykułów 10 i 11 (100);
w dziedzinie energetyki:
decyzja nr 1364/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 6 września 2006 r. ustanawiająca wytyczne dla transeuropejskich sieci energetycznych (101), oraz
decyzja Rady 2008/114/WE,Euratom z dnia 12 lutego 2008 r. ustanawiająca statut Agencji Dostaw Euratomu (102);
w dziedzinie sieci transeuropejskich:
decyzja Parlamentu Europejskiego i Rady nr 661/2010/UE z dnia 7 lipca 2010 r. w sprawie unijnych wytycznych dotyczących rozwoju transeuropejskiej sieci transportowej (103);
decyzja 96/409/WPZiB przedstawicieli rządów państw członkowskich zebranych w ramach Rady z dnia 25 czerwca 1996 r. w sprawie ustanowienia tymczasowego dokumentu podróży (104);
decyzja Komitetu Wykonawczego z dnia 22 grudnia 1994 r. w sprawie zaświadczenia przewidzianego w art. 75 do celów przewożenia środków odurzających i substancji psychotropowych (SCH/Com-ex (94) 28 rev.) (105);
w dziedzinie środowiska naturalnego:
decyzja Rady 97/602/WE z dnia 22 lipca 1997 r. dotycząca wykazu określonego w art. 3 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (EWG) nr 3254/91 oraz w art. 1 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Komisji (WE) nr 35/97 (106);
decyzja Rady 2001/822/WE z dnia 27 listopada 2001 r. w sprawie stowarzyszenia krajów i terytoriów zamorskich ze Wspólnotą Europejską („Decyzja o Stowarzyszeniu Zamorskim”) (107);
decyzja Rady 2011/292/UE z dnia 31 marca 2011 r. w sprawie przepisów bezpieczeństwa dotyczących ochrony informacji niejawnych UE (108).
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie pod warunkiem i z dniem wejścia w życie Traktatu o przystąpieniu Chorwacji.
(3) Dz.U. L 35 z 4.2.2009, s. 1.
(4) Dz.U. L 272 z 18.10.2011, s. 1.
(6) Dz.U. L 294 z 10.11.2001, s. 1.
(8) Dz.U. L 189 z 20.7.2007, s. 1.
(10) Dz.U. L 30 z 31.1.2009, s. 16.
(11) Dz.U. L 328 z 15.12.2009, s. 27.
(12) Dz.U. L 204 z 11.8.2000, s. 1.
(13) Dz.U. L 147 z 31.5.2001, s. 1.
(14) Dz.U. L 146 z 13.6.2003, s. 1.
(15) Dz.U. L 325 z 12.12.2003, s. 1.
(16) Dz.U. L 5 z 9.1.2004, s. 8.
(17) Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 55.
(18) Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 206.
(19) Dz.U. L 165 z 30.4.2004, s. 1.
(20) Dz.U. L 156 z 28.6.1969, s. 8.
(21) Dz.U. L 130 z 15.6.1970, s. 4.
(22) Dz.U. L 370 z 31.12.1985, s. 8
(23) Dz.U. L 300 z 14.11.2009, s. 51.
(24) Dz.U. L 300 z 14.11.2009, s. 72.
(25) Dz.U. L 300 z 14.11.2009, s. 88.
(26) Dz.U. L 268 z 12.10.2010, s. 1.
(27) Dz.U. L 121 z 8.5.2012, s. 1.
(28) Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.
(29) Dz.U. L 310 z 30.11.1996, s. 1.
(30) Dz.U. L 179 z 9.7.2002, s. 1.
(31) Dz.U. L 66 z 11.3.2003, s. 1.
(32) Dz.U. L 154 z 21.6.2003, s. 1.
(33) Dz.U. L 165 z 3.7.2003, s. 1.
(34) Dz.U. L 81 z 19.3.2004, s. 1.
(35) Dz.U. L 233 z 2.7.2004, s. 1.
(36) Dz.U. L 191 z 22.7.2005, s. 22.
(37) Dz.U. L 403 z 30.12.2006, s. 1.
(38) Dz.U. L 171 z 29.6.2007, s. 17.
(39) Dz.U. L 97 z 9.4.2008, s. 13.
(40) Dz.U. L 87 z 31.3.2009, s. 1.
(41) Dz.U. L 87 z 31.3.2009, s. 42.
(42) Dz.U. L 87 z 31.3.2009, s. 70.
(43) Dz.U. L 347 z 30.12.2011, s. 7.
(44) Dz.U. L 32 z 3.2.2012, s. 1.
(45) Dz.U. L 65 z 11.3.2011, s. 1.
(46) Dz.U. L 164 z 14.7.1995, s. 1.
(47) Dz.U. L 160 z 30.6.2000, s. 1.
(48) Dz.U. L 12 z 16.1.2001, s. 1.
(49) Dz.U. L 81 z 21.3.2001, s. 1.
(50) Dz.U. L 399 z 30.12.2006, s. 1.
(51) Dz.U. L 199 z 31.7.2007, s. 1.
(52) Dz.U. L 324 z 10.12.2007, s. 79.
(53) Dz.U. L 7 z 10.1.2009, s. 1.
(54) Dz.U. L 342 z 22.12.2009, s. 1.
(55) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.
(56) Dz.U. L 348 z 31.12.2007, s. 1.
(57) Dz.U. L 275 z 8.11.1993, s. 1.
(58) Dz.U. L 67 z 10.3.1994, s. 1.
(59) Dz.U. L 358 z 31.12.2002, s. 28.
(60) Dz.U. L 200 z 30.7.2005, s. 1.
(61) Dz.U. L 328 z 15.12.2009, s. 1.
(62) Dz.U. L 287 z 14.11.2000, s. 19.
(63) Dz.U. L 344 z 28.12.2001, s. 70.
(64) Dz.U. L 139 z 29.5.2002, s. 9.
(65) Dz.U. L 24 z 29.1.2003, s. 2.
(66) Dz.U. L 169 z 8.7.2003, s. 6.
(67) Dz.U. L 21 z 28.1.2004, s. 1.
(68) Dz.U. L 40 z 12.2.2004, s. 1.
(69) Dz.U. L 55 z 24.2.2004, s. 1.
(70) Dz.U. L 162 z 30.4.2004, s. 32.
(71) Dz.U. L 29 z 2.2.2005, s. 5.
(72) Dz.U. L 95 z 14.4.2005, s. 1.
(73) Dz.U. L 152 z 15.6.2005, s. 1.
(74) Dz.U. L 193 z 23.7.2005, s. 1.
(75) Dz.U. L 193 z 23.7.2005, s. 9.
(76) Dz.U. L 51 z 22.2.2006, s. 1.
(77) Dz.U. L 134 z 20.5.2006, s. 1.
(78) Dz.U. L 267 z 27.9.2006, s. 2.
(79) Dz.U. L 88 z 29.3.2007, s. 1.
(80) Dz.U. L 66 z 10.3.2008, s. 1.
(81) Dz.U. L 346 z 23.12.2009, s. 26.
(82) Dz.U. L 105 z 27.4.2010, s. 1.
(83) Dz.U. L 195 z 27.7.2010, s. 16.
(84) Dz.U. L 31 z 5.2.2011, s. 1.
(85) Dz.U. L 58 z 3.3.2011, s. 1.
(86) Dz.U. L 76 z 22.3.2011, s. 4.
(87) Dz.U. L 100 z 14.4.2011, s. 1.
(88) Dz.U. L 199 z 2.8.2011, s. 1.
(89) Dz.U. L 16 z 19.1.2012, s. 1.
(90) Dz.U. L 88 z 24.3.2012, s. 1.
(91) Dz.U. L 119 z 4.5.2012, s. 1.
(92) Dz.U. 17 z 6.10.1958, s. 385/58.
(93) Dz.U. 17 z 6.10.1958, s. 401/58.
(94) Dz.U. L 8 z 14.1.2003, s. 10.
(95) Dz.U. L 312 z 29.11.2005, s. 51.
(96) Dz.U. L 215 z 5.8.2006, s. 28.
(97) Dz.U. L 345 z 23.12.2008, s. 83.
(98) Dz.U. L 155 z 18.6.2009, s. 30.
(99) Dz.U. L 8 z 12.1.2012, s. 1.
(100) Dz.U. L 8 z 12.1.2012, s. 13.
(101) Dz.U. L 262 z 22.9.2006, s. 1.
(102) Dz.U. L 41 z 15.2.2008, s. 15.
(103) Dz.U. L 204 z 5.8.2010, s. 1.
(104) Dz.U. L 168 z 6.7.1996, s. 4.
(105) Dz.U. L 239 z 22.9.2000, s. 463.
(106) Dz.U. L 242 z 4.9.1997, s. 64.
(107) Dz.U. L 314 z 30.11.2001, s. 1.
(108) Dz.U. L 141 z 27.5.2011, s. 17.
W załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 78/2009, w pkt 1.1 dodaje się pozycję w brzmieniu:
25 dla Chorwacji”.
B. KLASYFIKACJA, OZNAKOWANIE I PAKOWANIE – SUBSTANCJE I MIESZANINY
w załącznika III część 1 wprowadza się następujące zmiany:
w tabeli 1.1 wprowadza się następujące zmiany:
Kod H200: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H201: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H202: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H203: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H204: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H205: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H220: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H221: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H222: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H223: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H224: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H225: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H226: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H228: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H240: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H241: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H242: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H250: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H251: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H252: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H260: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H261: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H270: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H271: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H272: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H280: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H281: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H290: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H300: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H301: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H302: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H304: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H310: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H311: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H312: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H314: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H315: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H317: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H318: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H319: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H330: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H331: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H332: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H334: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H335: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H336: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H340: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H341: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H350: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H351: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H360: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H361: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H362: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H370: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H371: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H372: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H373: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody szkodliwości H300+H310: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody szkodliwości H300+H330: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody szkodliwości H310+H330: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody szkodliwości H300+H310+H330: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody szkodliwości H301+H311: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody szkodliwości H301+H331: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody szkodliwości H311+H331: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody szkodliwości H301+H311+H331: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody szkodliwości H302+H312: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody szkodliwości H302+H332: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody szkodliwości H312+H332: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody szkodliwości H302+H312+H332: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H400: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H410: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H411: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H412: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H413: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod H420: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
w załączniku III część 2 wprowadza się następujące zmiany:
w tabeli 2.1 wprowadza się następujące zmiany:
Kod EUH001: po pozycji dotyczącej GA dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH006: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję:
Kod EUH014: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH018: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH019: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH044: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
w tabeli 2.2 wprowadza się następujące zmiany:
Kod EUH029: po pozycji dotyczącej GA dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH031: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH032: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH066: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH070: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH071: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
w załączniku III część 3, w tabeli wprowadza się następujące zmiany:
Kod EUH 201/201A: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH 202: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH 203: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH 204: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH 205: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH 206: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH 207: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH 208: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH 209/209A: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH 210: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH 401: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P101: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P102: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P103: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P201: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P202: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P211: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P220: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P221: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P222: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P230: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P231: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P232: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P233: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P234: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P235: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P240: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P241: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P242: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P243: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P250: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P260: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P261: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P262: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P263: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P264: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P270: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P271: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P272: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P273: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P280: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P281: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P282: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P283: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P285: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody P231+P232: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody P235+P410: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P301: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P302: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P303: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P304: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P305: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P306: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P307: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P308: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P309: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P313: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P314: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P315: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P320: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P321: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P322: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P330: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P331: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P332: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P333: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P334: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P335: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P336: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P337: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P338: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P341: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P342: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P350: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P351: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P353: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P360: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P363: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P370: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P371: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P372: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P373: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P374: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P375: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P376: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P377: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P380: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P381: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P390: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P391: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody P301+310: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
AKO SE PROGUTA: ODMAH NAZVATI CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ILI LIJEÈNIKA.”
Połączone kody P301+P330+P331: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
AKO SE PROGUTA: ISPRATI USTA. NE IZAZIVATI POVRAÆANJE.”
Połączone kody P302+P334: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody P302+P350: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody P304+P341: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody P305+P351+P338: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody P306+P360: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody P307+P311: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody P308+P313: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody P309+P311: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody P332+P313: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody P333+P313: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody P335+P334: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody P337+P313: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody P370+P376: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody P370+P380: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody P370+P380+P375: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody P371+P380+P375: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
w tabeli 1.4 wprowadza się następujące zmiany:
Kod P401: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P402: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P403: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P404: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P405: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P406: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P407: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P410: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P411: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Skladištiti na temperaturi koja ne prelazi … °C/… °F.”
Kod P412: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P413: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P420: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P422: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody P402+404: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody P403+P233: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody P403+P235: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody P410+P403: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody P410+P412: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Połączone kody P411+P235: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
w tabeli 1.5 wprowadza się następujące zmiany:
Kod P501: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod P502: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
C. PRODUKTY WŁÓKIENNICZE I OBUWIE
W załączniku III do rozporządzenia (UE) nr 1007/2011, po pozycji w języku francuskim dodaje się tiret w brzmieniu:
»runska vuna«”.
D. CHEMIKALIA – REACH
W art. 3 pkt 20 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 lit. b) i c) otrzymują brzmienie:
przynajmniej raz w ciągu 15 lat poprzedzających wejście w życie niniejszego rozporządzenia została wyprodukowana na terytorium Wspólnoty lub państw, które przystąpiły do Unii Europejskiej w dniu 1 stycznia 1995 r., w dniu 1 maja 2004 r., w dniu 1 stycznia 2007 r. lub w dniu 1 lipca 2013 r., lecz nie została wprowadzona do obrotu przez producenta lub importera, pod warunkiem że producent lub importer dysponuje pisemnym dowodem potwierdzającym ten fakt;
była wprowadzona do obrotu przez producenta lub importera na terytorium Wspólnoty lub w państwach, które przystąpiły do Unii Europejskiej w dniu 1 stycznia 1995 r., w dniu 1 maja 2004 r., w dniu 1 stycznia 2007 r. lub w dniu 1 lipca 2013 r. przed wejściem w życie niniejszego rozporządzenia i była uznana za zgłoszoną zgodnie z art. 8 ust. 1 tiret pierwsze dyrektywy 67/548/EWG – w brzmieniu art. 8 ust. 1, będącym wynikiem zmian wprowadzonych dyrektywą 79/831/EWG – lecz nie spełnia wymogów określonych w definicji polimeru zawartej w niniejszym rozporządzeniu, pod warunkiem że producent lub importer dysponuje pisemnym dowodem potwierdzającym ten fakt, w tym dowodem, że substancja ta została wprowadzona przez jakiegokolwiek producenta lub importera do obrotu między dniem 18 września 1981 r. a dniem 31 października 1993 r. włącznie;”.
w załączniku I część I, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu:
Tymczasowe zaliczki wypłacane przez ośrodki pomocy społecznej zgodnie z obowiązkiem zapewnienia tymczasowego utrzymania na mocy ustawy o rodzinie (OG 116/03, ze zmianami).”;
w załączniku I część II, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu:
Jednorazowe świadczenie pieniężne na rzecz noworodka na mocy ustawy o świadczeniach macierzyńskich i rodzicielskich (OG 85/08, ze zmianami)
Jednorazowe świadczenie pieniężne na rzecz adoptowanego dziecka na mocy ustawy o świadczeniach macierzyńskich i rodzicielskich (OG 85/08, ze zmianami)
Jednorazowe świadczenia pieniężne na rzecz noworodka lub adoptowanego dziecka przewidziane w rozporządzeniach dotyczących samorządów lokalnych i regionalnych zgodnie z art. 59 ustawy o świadczeniach macierzyńskich i rodzicielskich (OG 85/08, ze zmianami).”;
w załączniku II dodaje się pozycje w brzmieniu:
po pozycji BUŁGARIA – NIEMCY:
„BUŁGARIA – CHORWACJA
Artykuł 35 ust. 3 konwencji z dnia 14 lipca 2003 r. o zabezpieczeniu społecznym (uznawanie okresów ubezpieczenia ukończonych przed dniem 31 grudnia 1957 r. na koszt tego umawiającego się państwa, w którym osoba ubezpieczona zamieszkiwała w dniu 31 grudnia 1957 r.).”;
po pozycji NIEMCY – FRANCJA:
„NIEMCY – CHORWACJA
Artykuł 41 konwencji z dnia 24 listopada 1997 r. o zabezpieczeniu społecznym (rozstrzyganie w sprawach praw nabytych przed dniem 1 stycznia 1956 r. na podstawie systemu zabezpieczeń społecznych drugiego umawiającego się państwa); stosowanie tego postanowienia ogranicza się do osób objętych tą konwencją.”;
po pozycji HISZPANIA – PORTUGALIA:
„CHORWACJA – WŁOCHY
Umowa między Jugosławią a Włochami w sprawie wykonania wzajemnych zobowiązań w zakresie ubezpieczeń społecznych, z uwzględnieniem pkt 7 załącznika XIV do traktatu o pokoju, zawarta w formie wymiany not w dniu 5 lutego 1959 r. (zaliczanie okresów ubezpieczenia ukończonych przed dniem 18 grudnia 1954 r.); stosowanie ogranicza się do osób objętych tą umową;
Artykuł 44 ust. 3 konwencji między Republiką Chorwacji a Republiką Włoską z dnia 27 czerwca 1997 r. o zabezpieczeniu społecznym, który dotyczy byłej strefy B Wolnego Terytorium Triestu (zaliczanie okresów ubezpieczenia ukończonych przed dniem 5 października 1956 r.); stosowanie tego postanowienia ogranicza się do osób objętych tą konwencją.
CHORWACJA – WĘGRY
Artykuł 43 ust. 6 konwencji z dnia 8 lutego 2005 r. o zabezpieczeniu społecznym (uznawanie okresów ubezpieczenia ukończonych przed dniem 29 maja 1956 r. na koszt tego umawiającego się państwa, w którym osoba ubezpieczona zamieszkiwała w dniu 29 maja 1956 r.).
Artykuł 35 konwencji z dnia 16 stycznia 1997 r. o zabezpieczeniu społecznym (zaliczanie okresów ubezpieczenia ukończonych przed dniem 1 stycznia 1956 r.); stosowanie tego postanowienia ogranicza się do osób objętych tą konwencją.
Artykuł 35 ust. 3 umowy z dnia 28 kwietnia 1997 r. o zabezpieczeniu społecznym (uznawanie okresów premiowych na mocy przepisów byłego wspólnego państwa);
Artykuł 36 i 37 umowy z dnia 28 kwietnia 1997 r. o zabezpieczeniu społecznym (świadczenia nabyte przed dniem 8 października 1991 r. pozostają obowiązkiem tego umawiającego się państwa, które je przyznało; świadczenia przyznane między dniem 8 października 1991 r. a dniem 1 lutego 1998 r. – datą wejścia w życie wspomnianej umowy – w odniesieniu do okresów ubezpieczenia ukończonych w drugim umawiającym się państwie przed dniem 31 stycznia 1998 r. podlegają ponownym obliczeniom).”;
w załączniku III, po pozycji dotyczącej HISZPANII dodaje się pozycję w brzmieniu:
„CHORWACJA”;
w załączniku VI, po pozycji dotyczącej GRECJI dodaje się pozycję w brzmieniu:
Świadczenia z tytułu inwalidztwa przysługujące ze względu na wypadek przy pracy lub chorobę zawodową zgodnie z art. 52 ust. 5 ustawy o ubezpieczeniach emerytalnych (OG 102/98, ze zmianami).
Zasiłek z tytułu obrażeń fizycznych zgodnie z art. 56 ustawy o ubezpieczeniach emerytalnych (OG 102/98, ze zmianami).”;
w załączniku VIII część 2, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu:
Świadczenia emerytalne z obowiązkowego systemu ubezpieczenia emerytalnego oparte na indywidualnych oszczędnościach kapitałowych zgodnie z ustawą o obowiązkowych i dobrowolnych funduszach emerytalnych (OG 49/99, ze zmianami) i z ustawą o towarzystwach ubezpieczeń emerytalnych i o wypłacaniu świadczeń emerytalnych opartych na indywidualnych oszczędnościach kapitałowych (OG 106/99, ze zmianami), z wyjątkiem przypadków przewidzianych w art. 47 i 48 ustawy o obowiązkowych i dobrowolnych funduszach emerytalnych (świadczeń z tytułu inwalidztwa przysługujących ze względu na ogólną niezdolność do pracy oraz rent rodzinnych).”.
3. PRAWO SPÓŁEK
W rozporządzeniu (WE) nr 2157/2001 wprowadza się następujące zmiany:
w załączniku I, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu:
w załączniku II, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu:
W art. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 659/1999 ppkt (i) otrzymuje brzmienie:
bez uszczerbku dla art. 144 i 172 aktu przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji, załącznika IV pkt 3 i dodatku do tego załącznika do aktu przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji, załącznika V pkt 2 i pkt 3 lit. b) i dodatku do tego załącznika do aktu przystąpienia Bułgarii i Rumunii oraz załącznika IV pkt 2 i pkt 3 lit. b) i dodatku do tego załącznika do aktu przystąpienia Chorwacji, wszelka pomoc istniejąca przed wejściem w życie traktatu w odpowiednich państwach członkowskich, czyli programy pomocowe oraz pomoc indywidualna, których realizację rozpoczęto przed wejściem w życie traktatu, a które będą nadal stosowane po wejściu w życie traktatu;”.
W załączniku do rozporządzenia (WE) nr 834/2007, przed pozycją „GA” dodaje się pozycję w brzmieniu:
W załączniku XIa do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 wprowadza się następujące zmiany:
w tabeli w pkt III.2 lit. A) dotyczącej opisu produktów rynkowych w odniesieniu do bydła należącego do kategorii V, w wieku do ośmiu miesięcy lub ośmiomiesięcznego, po pozycji dotyczącej Francji dodaje się wiersz w brzmieniu:
„Chorwacja teletina”;
w tabeli w pkt III.2 lit. B) dotyczącej opisu produktów rynkowych w odniesieniu do bydła należącego do kategorii Z, w wieku powyżej ośmiu miesięcy i do dwunastu miesięcy lub dwunastomiesięcznego, po pozycji dotyczącej Francji dodaje się wiersz w brzmieniu:
„Chorwacja mlada junetina”.
W art. 10a rozporządzenia (WE) nr 73/2009 ust. 3 i 4 otrzymują brzmienie:
„3. Ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do płatności bezpośrednich przyznawanych rolnikom w Bułgarii, Chorwacji, Rumunii i we francuskich departamentach zamorskich, na Azorach i na Maderze, na Wyspach Kanaryjskich i na wyspach Morza Egejskiego.
4. W drodze odstępstwa od ust. 1 zmniejszenie, o którym mowa w tym ustępie, wynosi 0 % dla nowych państw członkowskich innych niż Bułgaria, Chorwacja i Rumunia.”.
W rozporządzeniu (WE) nr 1217/2009 wprowadza się następujące zmiany:
w art. 6 ust. 1 dodaje się zdanie w brzmieniu:
„Chorwacja tworzy komitet krajowy najpóźniej do końca szóstego miesiąca następującego po dniu jej przystąpienia.”;
Chorwacja może jednak stanowić jeden okręg w okresie trzech lat po dniu jej przystąpienia.”.
6. BEZPIECZEŃSTWO ŻYWNOŚCI, POLITYKA WETERYNARYJNA I FITOSANITARNA
A. USTAWODAWSTWO W DZIEDZINIE BEZPIECZEŃSTWA ŻYWNOŚCI
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 853/2004 w sekcji I wprowadza się następujące zmiany:
część B pkt 6 akapit drugi otrzymuje brzmienie:
„Jednakże w przypadku państw członkowskich kody te są następujące: BE, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IE, IT, CY, LV, LT, LU, HU, MT, NL, AT, PL, PT, SI, SK, FI, RO, SE i UK.”;
część B pkt 8 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:
„W przypadku nanoszenia znaku w zakładzie zlokalizowanym na terytorium Wspólnoty, znak ten musi mieć kształt owalny i zawierać skrót CE, EC, EF, EG, EK, EO, EY, ES, EÜ, EK, EB, EZ lub WE.”.
W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004 w sekcji I rozdział III wprowadza się następujące zmiany:
pkt 3 lit. a) akapit drugi otrzymuje brzmienie:
pkt 3 lit. c) akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:
„W przypadku nanoszenia znaku w gospodarstwie zlokalizowanym na terytorium Wspólnoty, znak ten musi mieć kształt owalny i zawierać skrót CE, EC, EF, EG, EK, EO, EY, ES, EÜ, EK, EB, EZ lub WE.”.
Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 882/2004 otrzymuje brzmienie:
TERYTORIA, O KTÓRYCH MOWA W ART. 2 PKT 15
Terytorium Królestwa Belgii
Terytorium Republiki Bułgarii
Terytorium Republiki Czeskiej
Terytorium Królestwa Danii z wyjątkiem Wysp Owczych oraz Grenlandii
Terytorium Republiki Federalnej Niemiec
Terytorium Republiki Estońskiej
Terytorium Irlandii
Terytorium Republiki Greckiej
Terytorium Królestwa Hiszpanii z wyjątkiem Ceuty i Melilli
Terytorium Republiki Francuskiej
Terytorium Republiki Chorwacji
Terytorium Republiki Włoskiej
Terytorium Republiki Cypryjskiej
Terytorium Republiki Łotewskiej
Terytorium Republiki Litewskiej
Terytorium Malty
Terytorium Królestwa Niderlandów w Europie
Terytorium Republiki Austrii
Terytorium Republiki Portugalskiej
Terytorium Rumunii
Terytorium Republiki Słowenii
Terytorium Republiki Słowackiej
Terytorium Republiki Finlandii
Terytorium Królestwa Szwecji
Terytorium Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.”;
B. USTAWODAWSTWO WETERYNARYJNE
W rozporządzeniu (WE) nr 1760/2000 wprowadza się następujące zmiany:
w art. 4 ust. 1 akapit pierwszy, po zdaniu trzecim dodaje się zdanie w brzmieniu:
„Wszystkie zwierzęta w gospodarstwie w Chorwacji urodzone przed dniem przystąpienia lub przeznaczone do handlu wewnątrzwspólnotowego po tej dacie identyfikuje się poprzez założenie na każde ucho zwierzęcia kolczyków zatwierdzonych przez właściwe władze.”;
w art. 4 ust. 2, po akapicie piątym dodaje się akapit w brzmieniu:
„Żadne zwierzę urodzone w Chorwacji po dniu przystąpienia nie może zostać wywiezione z gospodarstwa, chyba że jest oznakowane, zgodnie z niniejszym artykułem.”;
w art. 6 ust. 1, po akapicie trzecim dodaje się akapit w brzmieniu:
„Od dnia przystąpienia właściwe władze w Chorwacji wydają paszport każdemu zwierzęciu, które ma podlegać identyfikacji zgodnie z art. 4, w ciągu 14 dni od powiadomienia o jego urodzeniu lub, w przypadku zwierząt przywożonych z państw trzecich, w terminie 14 dni od dnia powiadomienia o jego ponownej identyfikacji przez dane państwo członkowskie zgodnie z art. 4 ust. 3.”;
w art. 20 dodaje się zdanie w brzmieniu:
„Chorwacja wyznaczy te władze nie później niż w ciągu trzech miesięcy po dniu przystąpienia.”.
W załączniku X do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 w rozdziale A pkt 3, w wykazie, po pozycji dotyczącej Francji dodaje się pozycję w brzmieniu:
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 998/2003 w części B sekcja 2 skreśla się pozycję w brzmieniu:
Chorwacja”.
W art. 5 ust. 7 rozporządzenia (WE) nr 2160/2003 dodaje się akapit w brzmieniu:
„W odniesieniu do Chorwacji, w przypadku gdy termin przedkładania narodowych programów kontroli dla pozostałych państw członkowskich już upłynął, termin ten ustala się na dzień przystąpienia.”.
W rozporządzeniu (WE) nr 21/2004 wprowadza się następujące zmiany:
w art. 4 ust. 1 i 4, art. 6 ust. 1, art. 7 ust. 3 i art. 8 ust. 1 wyrażenie „lub w przypadku Bułgarii i Rumunii po dniu przystąpienia” zastępuje się wyrażeniem „lub – w przypadku Bułgarii, Rumunii i Chorwacji – po dniu przystąpienia”;
w art. 8 ust. 5, po dacie „1 stycznia 2008” dodaje się wyrażenie w brzmieniu:
„lub w przypadku Chorwacji – po dniu przystąpienia,”;
w art. 9 ust. 3, po dacie „31 grudnia 2009 r.” dodaje się wyrażenie w brzmieniu:
w części A i części B przypis (1), po pozycji dotyczącej Bułgarii dodaje się pozycję w brzmieniu:
w części B pkt 1, po dacie „9 lipca 2005 r.” dodaje się wyrażenie w brzmieniu:
w części C pkt 2, po dacie „1 stycznia 2011 r.” dodaje się wyrażenie w brzmieniu:
„lub w przypadku Chorwacji – po dniu przystąpienia,”.
W art. 27 decyzji 2009/470/WE dodaje się ustęp w brzmieniu:
„12. W odniesieniu do programów, które będą realizowane przez Chorwację w 2013 r., daty: 30 kwietnia wymieniona w ust. 2, 15 września wymieniona w ust. 4 oraz 30 listopada wymieniona w ust. 5, nie mają zastosowania.”.
C. USTAWODAWSTWO FITOSANITARNE
W załączniku I do decyzji 2003/17/WE skreśla się pozycję dotyczącą Chorwacji.
W załączniku do decyzji 2005/834/WE wprowadza się następujące zmiany:
skreśla się pozycję dotyczącą Chorwacji (HR);
w przypisie (*) skreśla się słowa:
„HR – Chorwacja,”.
Decyzja 2006/545/WE traci moc.
W załączniku I do decyzji 2008/971/WE wprowadza się następujące zmiany:
A. TRANSPORT LĄDOWY
W załączniku II do rozporządzenia (EWG) nr 1108/70 wprowadza się następujące zmiany:
w rubryce oznaczonej jako „A.1. DROGI KOLEJOWE - główne sieci” dodaje się pozycję w brzmieniu:
„Republika Chorwacji
— HŽ Infrastruktura d.o.o.”;
w części „B. DROGA” dodaje się pozycję w brzmieniu:
w załączniku I B część IV pkt 1 wprowadza się następujące zmiany:
„te same wyrazy w innych językach urzędowych Wspólnoty, wydrukowane w sposób stanowiący tło karty:
„znak odróżniający państwa członkowskiego wydającego kartę, wydrukowany w sposób kontrastujący na tle niebieskiego prostokąta oraz otoczony 12 żółtymi gwiazdkami; znaki odróżniające są następujące:
Zjednoczone Królestwo.”;
w załączniku II sekcja I pkt 1, po pozycji dotyczącej Francji dodaje się pozycję w brzmieniu:
W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1071/2009 przypis (1) otrzymuje brzmienie:
Znaki wyróżniające państw członkowskich: (B) Belgia, (BG) Bułgaria, (CZ) Republika Czeska, (DK) Dania, (D) Niemcy, (EST) Estonia, (IRL) Irlandia, (GR) Grecja, (E) Hiszpania, (F) Francja, (HR) Chorwacja, (I) Włochy, (CY) Cypr, (LV) Łotwa, (LT) Litwa, (L) Luksemburg, (H) Węgry, (M) Malta, (NL) Niderlandy, (A) Austria, (PL) Polska, (P) Portugalia, (RO) Rumunia, (SLO) Słowenia, (SK) Słowacja, (FIN) Finlandia, (S) Szwecja, (UK) Zjednoczone Królestwo.”.
W rozporządzeniu (WE) nr 1072/2009 wprowadza się następujące zmiany:
w załączniku II przypis (1) otrzymuje brzmienie:
Znaki wyróżniające państw członkowskich: (B) Belgia, (BG) Bułgaria, (CZ) Republika Czeska, (DK) Dania, (D) Niemcy, (EST) Estonia, (IRL) Irlandia, (GR) Grecja, (E) Hiszpania, (F) Francja, (HR) Chorwacja, (I) Włochy, (CY) Cypr, (LV) Łotwa, (LT) Litwa, (L) Luksemburg, (H) Węgry, (M) Malta, (NL) Niderlandy, (A) Austria, (PL) Polska, (P) Portugalia, (RO) Rumunia, (SLO) Słowenia, (SK) Słowacja, (FIN) Finlandia, (S) Szwecja, (UK) Zjednoczone Królestwo.”;
w załączniku III przypis (1) otrzymuje brzmienie:
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1073/2009 przypis (1) otrzymuje brzmienie:
W art. 3 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 1192/69 dodaje się tiret w brzmieniu:
W art. 2 ust. 2 decyzji 2012/22/UE pkt 2 otrzymuje brzmienie:
„2. Do Unii Europejskiej należą obecnie: Królestwo Belgii, Republika Bułgarii, Republika Czeska, Królestwo Danii, Republika Federalna Niemiec, Republika Estońska, Irlandia, Republika Grecka, Królestwo Hiszpanii, Republika Francuska, Republika Chorwacji, Republika Włoska, Republika Cypryjska, Republika Łotewska, Republika Litewska, Wielkie Księstwo Luksemburga, Węgry, Malta, Królestwo Niderlandów, Republika Austrii, Rzeczpospolita Polska, Republika Portugalska, Rumunia, Republika Słowenii, Republika Słowacka, Republika Finlandii, Królestwo Szwecji oraz Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.”.
W art. 2 ust. 3 decyzji 2012/23/UE pkt 1 otrzymuje brzmienie:
„1. Orzeczenia w sprawach objętych Protokołem ateńskim z 2002 r. do Konwencji ateńskiej z 1974 r. w sprawie przewozu morzem pasażerów i ich bagażu wydane przez sąd Królestwa Belgii, Republiki Bułgarii, Republiki Czeskiej, Republiki Federalnej Niemiec, Republiki Estońskiej, Irlandii, Republiki Greckiej, Królestwa Hiszpanii, Republiki Francuskiej, Republiki Chorwacji, Republiki Włoskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Wielkiego Księstwa Luksemburga, Węgier, Malty, Królestwa Niderlandów, Republiki Austrii, Rzeczpospolitej Polskiej, Republiki Portugalskiej, Rumunii, Republiki Słowenii, Republiki Słowackiej, Republiki Finlandii, Królestwa Szwecji oraz Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej są uznawane i wykonywane w innym państwie członkowskim Unii Europejskiej zgodnie ze stosownymi przepisami Unii Europejskiej w tym zakresie.”.
W decyzji nr 1364/2006/WE wprowadza się następujące zmiany:
w załączniku II sekcja „Sieci elektroenergetyczne” wprowadza się następujące zmiany:
w podsekcji 2 „Rozwój połączeń elektroenergetycznych między państwami członkowskimi, potrzebny dla funkcjonowania rynku wewnętrznego oraz w celu zapewnienia pewności i niezawodności działania sieci elektroenergetycznych:”, po pozycji „Węgry – Austria” dodaje się pozycję w brzmieniu:
„— Węgry — Chorwacja”;
w podsekcji 4 „Rozwój połączeń elektroenergetycznych z państwami niebędącymi członkami Unii Europejskiej, w szczególności z państwami kandydującymi, wnosząc w ten sposób wkład we współpracę operacyjną, pewność funkcjonowania i niezawodność sieci elektroenergetycznych lub dostaw energii elektrycznej wewnątrz Wspólnoty Europejskiej:” skreśla się pozycję „Węgry — Chorwacja”;
w załączniku III sekcja „Sieci elektroenergetyczne” wprowadza się następujące zmiany:
po pozycji „3.85. Nowe przyłączenia energii wiatrowej na Malcie (MT)” dodaje się pozycję w brzmieniu:
skreśla się pozycje „4.7 Podstacja i linie połączeniowe w Ernestinovo (Chorwacja)” oraz „4.31. Pécs (HU) — Ernestinovo (HR)”.
W załączniku do decyzji 2008/114/WE, Euratom wprowadza się następujące zmiany:
„1. Kapitał Agencji wynosi 5 856 000 EUR.”;
w tabeli w art. 9 ust. 2, po pozycji dotyczącej Francji dodaje się pozycję w brzmieniu:
w wykazie w art. 11 ust. 1, po pozycji dotyczącej Francji dodaje się pozycję w brzmieniu:
2 członków”
W art. 3 rozporządzenia (UE) nr 904/2010, po akapicie drugim dodaje się akapit w brzmieniu:
„Do dnia 1 lipca 2013 r. Chorwacja przekazuje Komisji informacje na temat organu właściwego do celów niniejszego rozporządzenia i na temat wszelkich późniejszych zmian, zgodnie z akapitem drugim.”.
W art. 3 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 389/2012 dodaje się zdanie w brzmieniu:
„Chorwacja informuje Komisję o swoim właściwym organie do dnia 1 lipca 2013 r.”.
W załączniku I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, w tabeli w rozdziale 98, po pozycji dotyczącej Francji dodaje się pozycję w brzmieniu:
W załączniku B do rozporządzenia (WE) nr 2223/96 wprowadza się następujące zmiany:
w sekcji „Przekazywanie danych”, w pkt 6 lit. a) dodaje się tiret w brzmieniu:
począwszy od 2000 r. (od I kw. 2000 r. dla danych kwartalnych) w odniesieniu do Chorwacji;”;
w sekcji „Odstępstwa według państw członkowskich”, po pozycji dotyczącej Francji dodaje się tablicę w brzmieniu:
„9a. CHORWACJA
9a.1. Derogacje do tablic
Zmienna/pozycja
Okres objęty derogacją
Wszystkie zmienne/pozycje
Dane retrospektywne sprzed 1995 r.
Nie przekazuje się
Wszystkie zmienne/pozycje z wyjątkiem K.2
Dane retrospektywne sprzed 1999 r.
Wszystkie zmienne z wyjątkiem P.1, P.2, B.1g i D.1
Lata 2000–2012
Wszystkie zmienne
Lata 1995–2000
Wszystkie zmienne/pozycje – dane roczne
Wszystkie zmienne/pozycje (z wyjątkiem podziału S.2) z wyjątkiem K.2
Lata 1995–1999
Wszystkie zmienne z wyjątkiem K.2
Lata 1995–2009
Wszystkie zmienne/pozycje, ceny bieżące
Lata 1995–2004
Lata 2005–2009
9a.2. Derogacje do pojedynczych zmiennych/pozycji w tablicach
Nabycie pomniejszone o rozdysponowanie niefinansowych aktywów nieprodukowanych (K.2) — dane roczne
Lata 1995–2010
Nabycie pomniejszone o rozdysponowanie aktywów o wyjątkowej wartości — dane roczne
Lata 2010–2014
Korekty z tytułu zmiany udziałów netto gospodarstw domowych w rezerwach funduszy emerytalnych (D.8) — dane roczne
Transfery kapitałowe otrzymane z zagranicy i wymagalne transfery kapitałowe przekazywane za granicę (D.9) — dane roczne
Eksport i import, podział geograficzny — dane roczne
Nakłady brutto na środki trwałe według środków — dane roczne
Lata 1995–2012
Wydatki gospodarstw domowych na spożycie indywidualne; podział według trwałości — dane roczne
Lata 1995–2014
Wierzytelności netto lub zadłużenie netto (B.9) — dane roczne
Oszczędności netto (B.8n) — dane roczne
Podział na podatki od produktów (D.21) i subsydia do produktów (D.31) — dane roczne
Lata 1995–2008
Wynagrodzenie pracownicze (D.1) według rodzajów działalności — dane roczne
Wynagrodzenia i inne koszty brutto związane z zatrudnieniem (D.11) według rodzajów działalności — dane roczne
Nabycie pomniejszone o rozdysponowanie niefinansowych aktywów nieprodukowanych (K.2) — dane kwartalne
Lata 2000–2011
Nabycie pomniejszone o rozdysponowanie aktywów o wyjątkowej wartości — dane kwartalne
Spożycie indywidualne skorygowane — dane kwartalne
Korekty z tytułu zmiany udziałów netto gospodarstw domowych w rezerwach funduszy emerytalnych (D.8) — dane kwartalne
Transfery kapitałowe otrzymane z zagranicy i wymagalne transfery kapitałowe przekazywane za granicę (D.9) — dane kwartalne
Eksport towarów – dane kwartalne
Eksport usług — dane kwartalne
Sektor instytucji rządowych i samorządowych — spożycie indywidualne i spożycie ogólnospołeczne — dane kwartalne
Nakłady brutto na środki trwałe według środków — dane kwartalne
Wydatki gospodarstw domowych na spożycie indywidualne; podział według trwałości — dane kwartalne
Import towarów — dane kwartalne
Import usług — dane kwartalne
Wierzytelności netto lub zadłużenie netto (B.9) – dane kwartalne
Oszczędności netto (B.8n) — dane kwartalne
Wynagrodzenie pracownicze (D.1) według rodzajów działalności — dane kwartalne
Wynagrodzenia i inne koszty brutto związane z zatrudnieniem (D.11) według rodzajów działalności — dane kwartalne
Nabycie pomniejszone o rozdysponowanie niefinansowych aktywów nieprodukowanych (K.2)
P.1, P.2, B.1g i D.1
Nakłady brutto na środki trwałe według rodzajów działalności — dane roczne
Podział na urządzenia biurowe (AN.111321) oraz urządzenia radiowe, telewizyjne i komunikacyjne (AN.111322)
Pozostałe zmiany wolumenu, skonsolidowane i nieskonsolidowane, wszystkie pozycje
T + 21 miesięcy
T + 18 miesięcy
T + 9 miesięcy
Przeszacowanie instrumentów finansowych, skonsolidowane i nieskonsolidowane, wszystkie pozycje
Środki trwałe: podział AN_F6+
Lata 2001–2012
Nie przekazuje się”
W rozporządzeniu (WE) nr 1221/2002 wprowadza się następujące zmiany:
w art. 5 ust. 2, do akapitu pierwszego dodaje się zdanie w brzmieniu:
„W przypadku Republiki Chorwacji pierwsze przekazanie danych kwartalnych odnosi się do danych za okres rozpoczynający się w pierwszym kwartale 2012 r. Republika Chorwacji dostarczy te dane nie później niż do końca pierwszego kwartału następującego po dniu przystąpienia.”;
„Republika Chorwacji dostarczy Komisji (Eurostatowi) kwartalne wcześniejsze dane dla kategorii określonych w art. 3, poczynając od pierwszego kwartału 2002 r.”;
w art. 6 ust. 2, do akapitu pierwszego dodaje się zdanie w brzmieniu:
„Republika Chorwacji przekazuje Komisji (Eurostatowi) kwartalne dane odnoszące się do okresu od pierwszego kwartału 2002 r. do czwartego kwartału 2011 r. nie później niż do końca grudnia 2015 r.”.
W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 437/2003 w sekcji „KODY” pkt „1. Państwo zgłaszające”, po pozycji dotyczącej Francji dodaje się pozycję w brzmieniu:
„Chorwacja LD”.
w załączniku II, w wykazie istniejących jednostek administracyjnych na poziomie NUTS 3, po pozycji dotyczącej Francji dodaje się pozycję w brzmieniu:
„dla Chorwacji »Županije«,”;
w załączniku III, po pozycji dotyczącej Francji dodaje się pozycję w brzmieniu:
„dla Chorwacji »Gradovi, općine«, ”.
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1177/2003 wprowadza się następujące zmiany:
po pozycji dotyczącej Francji dodaje się pozycję w brzmieniu:
pozycja „Łącznie państwa członkowskie UE” otrzymuje brzmienie:
„Łącznie państwa członkowskie UE
pozycja „Łącznie z Islandią i Norwegią” otrzymuje brzmienie:
„Łącznie z Islandią i Norwegią
W rozporządzeniu (WE) nr 501/2004 wprowadza się następujące zmiany:
„5. W przypadku Republiki Chorwacji pierwsze przesłanie danych kwartalnych, o których mowa w art. 3, 4 i 5, odnosi się do danych za okres rozpoczynający się w pierwszym kwartale 2012 r. Republika Chorwacji dostarczy te dane nie później niż do końca pierwszego kwartału następującego po dniu przystąpienia.”;
w art. 7 ust. 1 dodaje się akapit w brzmieniu:
„Republika Chorwacji przekazuje Komisji (Eurostatowi) dane z przeszłości dotyczące wszystkich kwartalnych zmiennych i pozycji, o których mowa w art. 6, na lata 2002–2011 nie później niż do końca grudnia 2015 r.”.
W rozporządzeniu (WE) nr 1222/2004 wprowadza się następujące zmiany:
w art. 2 ust. 2 dodaje się akapit w brzmieniu:
„W przypadku Republiki Chorwacji pierwsze przekazanie danych kwartalnych dotyczących długu publicznego odnosi się do danych za okres rozpoczynający się w pierwszym kwartale 2012 r. i będzie miało miejsce przed końcem pierwszego kwartału następującego po dniu przystąpienia.”;
„Republika Chorwacji przekazuje dane wcześniejsze odnoszące się do okresu od pierwszego kwartału 2002 r. do czwartego kwartału 2011 r. do końca 2015 r.”.
W art. 2 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1161/2005 dodaje się akapit w brzmieniu:
„W przypadku Republiki Chorwacji pierwsze przekazanie danych kwartalnych odnosi się do danych za trzeci kwartał 2014 r. Republika Chorwacji przekazuje te dane najpóźniej do dnia 29 grudnia 2015 r. Pierwsze przekazanie obejmuje dane wsteczne za okresy od pierwszego kwartału 2012 r.”.
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1921/2006, po pozycji dotyczącej Francji dodaje się pozycję w brzmieniu:
W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 716/2007 wprowadza się następujące zmiany:
w kolumnie „Poziom 2-OUT” skreśla się następującą pozycję:
Chorwacja”;
w sekcji „Poziom 2-IN”, po pozycji dotyczącej Francji dodaje się pozycję w brzmieniu:
w sekcji „Poziom 3”, po słowie „Chorwacja” dodaje się, co następuje:
W art. 8 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 295/2008 lit. c) otrzymuje brzmienie:
w przypadku Bułgarii, Republiki Czeskiej, Estonii, Chorwacji, Cypru, Łotwy, Litwy, Luksemburga, Węgier, Malty, Rumunii, Słowenii i Słowacji dane oznaczone jako CETO mogą być przekazywane dla poziomu grupy i klasy NACE wersja 2 oraz dla klasy wielkości na poziomie grupy NACE wersja 2. Oznaczonych może być maksymalnie 25 % komórek (danych).”.
W części A lit. c) załącznika VI do rozporządzenia (WE) nr 216/2009 , po pozycji dotyczącej Grecji dodaje się pozycję w brzmieniu:
W rozporządzeniu (WE) nr 217/2009 wprowadza się następujące zmiany:
w załączniku V część B, w uwagach lit. e), po pozycji dotyczącej Grecji dodaje się pozycję w brzmieniu:
w załączniku VI część A lit. b), po pozycji dotyczącej Grecji dodaje się pozycję w brzmieniu:
W części A lit. c) załącznika V do rozporządzenia (WE) nr 218/2009, po pozycji dotyczącej Grecji dodaje się pozycję w brzmieniu:
W załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 1337/2011 wprowadza się następujące zmiany:
przypis (a) w tabeli 1 otrzymuje brzmienie:
Państwa członkowskie, których dotyczy podział na regiony: BG, CZ, DE, IT, EL, ES, FR, HR, HU, AT, PT, RO, SI oraz SK.”;
przypis (a) w tabeli 4 otrzymuje brzmienie:
Państwa członkowskie, których dotyczy podział na regiony: BG, CZ, DE, IT, EL, ES, FR, HR, HU, AT, PT, RO, SI oraz SK.”.
W załączniku VII do rozporządzenia (UE) nr 70/2012 wprowadza się następujące zmiany:
w pkt 2, w wykazie „TABELA KODÓW PAŃSTW” lit. a) Państwa członkowskie (odpowiadające kodom 2-alfa NUTS), po pozycji „Francja FR” dodaje się pozycję w brzmieniu:
w pkt 2, w wykazie „TABELA KODÓW PAŃSTW” lit. b) Pozostałe państwa (kody 2-alfa ISO 3166) skreśla się pozycję dotyczącą Chorwacji.
11. SIECI TRANSEUROPEJSKIE
W załączniku I do decyzji nr 661/2010/UE wprowadza się następujące zmiany:
w sekcji 2: „Sieć drogowa” wprowadza się następujące zmiany:
dodaje się słowo „Chorwacja”;
mapę „2.0” zastępuje się następującą mapą:
dodaje się następującą mapę:
w sekcji 3: „Sieć kolejowa” wprowadza się następujące zmiany:
mapę „3.0” zastępuje się następującą mapą:
w sekcji 4: „Sieć dróg wodnych i portów śródlądowych” wprowadza się następujące zmiany:
mapę „4.0” zastępuje się następującą mapą:
w sekcji 5 „Porty morskie” wprowadza się następujące zmiany:
mapę „5.0” zastępuje się następującą mapą:
w sekcji 6 „Porty lotnicze” wprowadza się następujące zmiany:
mapę „6.0” zastępuje się następującą mapą:
w sekcji 7: „Sieć transportu kombinowanego” mapę „7.1-A” zastępuje się następującą mapą:
12. WYMIAR SPRAWIEDLIWOŚCI I PRAWA PODSTAWOWE
po wyrażeniu „ANEXA I” dodaje się wyrażenie w brzmieniu:
„– PRILOG I”;
po wyrażeniu „UNIUNEA EUROPEANĂ” dodaje się wyrażenie w brzmieniu:
po wyrażeniu „DOCUMENT DE CĂLĂTORIE PROVIZORIU” dodaje się wyrażenie w brzmieniu:
po wyrażeniu „GLOSAR” dodaje się wyrażenie w brzmieniu:
po wyrażeniu „(13) Ștampila autoritãþii emitente” dodaje się wyrażenia w brzmieniu:
w załączniku III pkt 3 wykaz znajdujący się po słowach „w sposób następujący:” otrzymuje brzmienie: