Source: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=226004&pageIndex=0&doclang=PL&mode=req&dir=&occ=first&part=1&cid=7699977
Timestamp: 2020-08-04 00:50:32
Legal References Found: art. 28
 art. 18
 art. 19
 art. 6
 art. 2
 art. 18
 art. 6

Document Content:
d) gdy zatrzymanie to wiąże się z procedurą powrotu na podstawie dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/115/WE z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie wspólnych norm i procedur stosowanych przez państwa członkowskie w odniesieniu do powrotów nielegalnie przebywających obywateli państw trzecich(7) i ma służyć przygotowaniu powrotu lub przeprowadzeniu procesu wydalania, a dane państwo członkowskie może wykazać na podstawie obiektywnych kryteriów, w tym informacji, że wnioskodawca już uprzednio miał możliwość skorzystania z procedury azylowej, istnienie racjonalnych przesłanek, by sądzić, że wnioskodawca wystąpił o ochronę międzynarodową tylko w celu opóźnienia lub uniemożliwienia wykonania decyzji nakazującej powrót;
f) zgodnie z art. 28 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 604/2013 z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie ustanowienia kryteriów i mechanizmów ustalania państwa członkowskiego odpowiedzialnego za rozpatrzenie wniosku o udzielenie ochrony międzynarodowej złożonego w jednym z państw członkowskich przez obywatela kraju trzeciego lub bezpaństwowca(8).
28. Spośród tych 26 osób 12 zostało umieszczonych w ośrodku opieki humanitarnej, a 14 osób, w tym VL, z powodu braku miejsca zostało umieszczonych w ośrodku detencyjnym na mocy drugiego postanowienia z dnia 14 grudnia 2019 r. roku. Sąd odsyłający wyjaśnia, że urzędnik prowincjonalnej brygady ds. cudzoziemców i granic powiadomił VL, przed przeniesieniem go do ośrodka detencyjnego, o wyznaczeniu terminu na przesłuchanie w związku z jego wnioskiem o udzielenie ochrony międzynarodowej.
46. W tych okolicznościach Trybunał wielokrotnie orzekał już, że zasada non-refoulement jest zagwarantowana jako prawo podstawowe w art. 18 i art. 19 ust. 2 karty(26).
68. Co się tyczy, po pierwsze, obowiązku udzielenia istotnych informacji na temat ochrony międzynarodowej, z art. 6 ust. 1 akapit trzeci dyrektywy 2013/32 w związku z jej motywem 26 bezsprzecznie wynika, że na „innych organach”, które mogą otrzymywać takie wnioski, lecz które nie są na mocy prawa krajowego właściwe do ich rejestracji, spoczywa obowiązek dostarczania osobom ubiegającym się o udzielenie takiej ochrony, w tym na granicy, w szczególności na wodach terytorialnych(36), istotnych informacji pozwalających im na poznanie sposobu składania wniosków.
83. Co do drugiej czynności, a mianowicie zarejestrowania wniosku, od organu właściwego na podstawie prawa krajowego wymaga się jej dokonania(49) w terminie trzech lub sześciu dni po wystąpieniu z nim(50). W tym względzie ze zmienionego wniosku dotyczącego omawianej dyrektywy wynika, że w celu zagwarantowania dostępu do ochrony międzynarodowej ten wniosek eliminuje możliwość pomylenia, z jednej strony, podstawowego aktu rejestracji osoby jako wnioskodawcy z przyjęciem kompletnego wniosku o udzielenie azylu (złożenie wniosku), z drugiej strony. Z projektu tego wynika również, że dzięki temu rozróżnieniu łatwiej jest państwom członkowskim dochować proponowanego trzydniowego terminu na zarejestrowanie wnioskodawcy w tym charakterze po wyrażeniu przez daną osobę chęci złożenia wniosku o udzielenie ochrony międzynarodowej(51), czyli po wystąpieniu przez nią z wnioskiem(52).
102. W tym względzie, po pierwsze, przypominam, że Trybunał orzekł już, iż art. 2 ust. 1 dyrektywy 2008/115 w związku z motywem 9 tej dyrektywy należy interpretować w ten sposób, że „dyrektywa ta nie ma zastosowania do obywatela państwa trzeciego, który złożył wniosek o udzielenie ochrony międzynarodowej w rozumieniu dyrektywy [2005/85/WE(63)], i to w okresie pomiędzy złożeniem(64) tego wniosku a wydaniem w pierwszej instancji decyzji w przedmiocie tego wniosku bądź, ewentualnie, do czasu wydania rozstrzygnięcia w przedmiocie środka odwoławczego wniesionego od tej decyzji”(65).
103. Ponadto, jak wynika z orzecznictwa Trybunału, wykładni dyrektywy 2008/115, podobnie jak wykładni dyrektywy 2005/85 (która poprzedzała dyrektywę 2013/32), „należy dokonywać, jak wynika z motywu 24 pierwszej z tych dyrektyw i motywu 8(66) drugiej, z poszanowaniem praw podstawowych i zasad uznanych w szczególności w karcie”(67), której art. 18 gwarantuje prawo do azylu(68) oraz zasadę non-refoulement(69).
2 J.-Y. Carlier, „Droit d’asile et des réfugiés. De la protection aux droits”, Recueil des cours, Académie de droit international de La Haye, Vol. 332, 2008 (Leiden/Boston: Martinus Nijhoff Publishers), s. 9–354, w szczególności s. 34.
33 Natomiast z postanowienia odsyłającego, a także z protokołu oświadczenia z dnia 14 grudnia 2019 r. złożonego przed sędzią śledczym wynika, że to w ramach tego oświadczenia VL został poinformowany, w obecności ustnego tłumacza języka bambara, zgodnie z art. 6 dyrektywy 2013/32, o przysługującym mu prawie do ubiegania się o udzielenie ochrony międzynarodowej oraz że przy pomocy tłumacza ustnego VL wyraził wolę ubiegania się o taką ochronę.