Source: http://docplayer.pl/1384120-System-prawny-porzadek-instytucjonalny-oraz-proces-decyzyjny-w-ue.html
Timestamp: 2018-01-16 16:23:22
Legal References Found: art. 234
 art. 35
 art. 177
 art. 177
 art. 12
 art. 12
 art. 12
 art. 177
 art. 169
 art. 177
 art. 12
 art. 12
 art. 177
 art. 9
 art. 12
 art. 12
 art. 12
 art. 169
 art. 12
 art. 169
 art. 169
 art. 12
 art. 177
 art. 12
 art. 12
 art. 12
 art. 12
 art. 9
 art. 12
 art. 177
 art. 102
 art. 177
 art. 102
 art. 177
 art. 177
 art. 169
 art. 177
 art. 177
 art. 5
 art. 7
 art. 15
 art. 93
 art. 8
 art. 17
 art. 25
 art. 93
 art. 226
 art. 189
 art. 177
 art. 102
 art. 102
 art. 102
 art. 177
 art. 93
 art. 93
 art. 93
 art. 92
 art. 93
 art. 93
 art. 93
 art. 177
 art. 53
 art. 53
 art. 53
 art. 52
 art. 53
 art. 52
 art. 53
 art. 37
 art. 37
 art. 37
 art. 37

Document Content:
System prawny, porządek instytucjonalny oraz proces decyzyjny w UE - PDF
System prawny, porządek instytucjonalny oraz proces decyzyjny w UE
Download "System prawny, porządek instytucjonalny oraz proces decyzyjny w UE"
2 KRAJOWA SZKOŁA ADMINISTRACJI PUBLICZNEJ System prawny, porządek instytucjonalny oraz proces decyzyjny w UE Szkolenie dla urzędników Korpusu Prezydencji Wybór orzeczeń Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich i polskiego Trybunału Konstytucyjnego Opracowanie: prof. dr hab. Jan Barcz i Anna Pudło Warszawa 2009
3 Opracowanie graficzne i skład: Bogusław Spurgjasz SPIS TREŚCI Printed in Poland by KONTRAST ul. Skaryszewska Warszawa (22) w. 405; Wstęp Dokument nr 1.1. Wyrok Trybunału Sprawiedliwości z dnia 5 lutego 1963 r. w sprawie 26/62 NV Algemene Transport- en Expeditie Onderneming van Gend & Loos przeciwko Holenderskiej administracji celnej [Van Gend en Loos / Administratie der Belastingen] Dokument nr 1.2. Wyrok Trybunału Sprawiedliwości z dnia 15 lipca 1964 r. w sprawie 6/64 Flaminio Costa przeciwko E.N.E.L. [Costa / E.N.E.L.] Dokument nr 1.3. Wyrok Trybunału Sprawiedliwości z dnia 19 listopada 1991 r. w sprawach połączonych C-6/90 i C-9/90 Andrea Francovich i Danila Bonifaci przeciwko Republice Włoskiej [Francovich i Bonifaci / Włochy] Dokument nr 1.4. Wyrok Trybunału Sprawiedliwości z dnia 5 marca 1996 r. w sprawach połączonych C-46/93 i C-48/93 Brasserie du Pecheur SA przeciwko Bundesrepublik Deutschland i The Queen przeciwko Secretary of State for Transport, ex parte: Factortame Ltd i inni [Brasserie du pecheur / Bundesrepublik Deutschland i The Queen /Secretary of State for Transport, ex parte Factortame i in.] Dokument nr 1.5. Wyrok Trybunału Sprawiedliwości z dnia 16 czerwca 2005 r. w sprawie C-105/03 Postępowanie karne przeciwko Marii Pupino [Pupino] Dokument nr 1.6. Wyrok Trybunału Sprawiedliwości z dnia 13 września 2005 r. w sprawie C-176/03 Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Radzie Wspólnot Europejskich [Komisja/ Rada]
4 Dokument nr 1.7. Wyrok Trybunału (wielka izba) z dnia 11 grudnia 2007 r. sprawie C-161/06 mającej za przedmiot wniosek o wydanie, na podstawie art. 234 WE, orzeczenia w trybie prejudycjalnym, złożony przez Krajský soud v Ostravě (Republika Czeska) postanowieniem z dnia 10 marca 2006 r., które wpłynęło do Trybunału w dniu 24 marca 2006 r., w postępowaniu: Skoma-Lux sro przeciwko Celní ředitelství Olomouc Dokument nr 1.8. Wyrok Trybunału (pierwsza izba) z dnia 18 stycznia 2007 r. w sprawie C-313/05 Podatki wewnętrzne Podatki od samochodów Podatek akcyzowy Pojazdy używane Przywóz Dokument nr 1.9. Wyrok Trybunału (czwarta izba) z dnia 22 maja 2008 r. w sprawie C-499/06 Renta inwalidzka dla cywilnych ofiar wojny lub represji Wymóg posiadania miejsca zamieszkania na terytorium kraju Artykuł 18 ust. 1 WE Dokument nr Wyrok Trybunału (ósma izba) z dnia 19 marca 2009 r. w sprawie C-143/08 Uchybienie zobowiązaniom państwa członkowskiego Dyrektywa 2006/73/WE Brak transpozycji w przewidzianym terminie Dokument nr 2.1. Wyrok Trybunału Konstytucyjnego z dnia 11 maja 2005 r. (Sygn. akt K 18/04) (wyjątki) Dokument nr 2.2. Postanowienie Trybunału Konstytucyjnego z dnia 19 grudnia 2006 r. (Sygn. akt P 37/05) Dokument nr 2.3. Postanowienie Trybunału Konstytucyjnego z dnia 20 maja 2009 r. (Sygn. akt Kpt 2/08) Wstęp Materiały przeznaczone dla szkolenia urzędników Korpusu Prezydencji w ramach tematu - System prawny, porządek instytucjonalny oraz proces decyzyjny w UE obejmują orzeczenia Trybunału Sprawiedliwości WE (dalej ETS) oraz orzeczenia polskiego Trybunału Konstytucyjnego. Jeśli chodzi o orzeczenia ETS, to wybór zawiera najważniejsze wyroki Trybunału, który miały wpływ na określenie charakteru prawnego Wspólnot Europejskich i ich prawa oraz na relację między prawem wspólnotowym (a następnie prawem unijnym) a prawem krajowym państw członkowskich. Zawiera on także trzy polskie wyroki ETS, które ukazują najbardziej charakterystyczne problemy występujące w pierwszych latach członkostwa Polski w UE. Wyroki ETS opublikowane zostały w języku polskim i w języku angielskim. Chodzi bowiem o to, aby urzędnicy Korpusu Prezydencji poznali zarówno strukturę wyroków ETS jak też dosyć specyficzny język prawniczy, stosowany w wyrokach sądowych. W toku samego szkolenia poszczególni wykładowcy będą oczywiście sięgać do innych orzeczeń sądów wspólnotowych ETS i Sądu Pierwszej Instancji. Jeśli natomiast chodzi o orzeczenia polskiego Trybunału Konstytucyjnego, to w wyborze zamieszczono po pierwsze wyrok z 11 maja 2005 r., w którym Trybunał Konstytucyjny orzekł o konstytucyjności Traktatu akcesyjnego, na mocy którego Polska przystąpiła do UE. Zawiera on szereg fundamentalnych objaśnień, dotyczących relacji między suwerennością Państwa Polskiego a członkostwem w UE i stosowaniem prawa unijnego w polskim, krajowym porządku prawnym. Ważnym uzupełnieniem 4 5
5 w tej ostatniej dziedzinie jest postanowienie Trybunału Konstytucyjnego z 19 grudnia 2006 r., precyzujące zasadę pierwszeństwa prawa wspólnotowego wobec prawa krajowego. W końcu wybór zawiera również postanowienie z 20 maja 2009 r., w którym Trybunał Konstytucyjny objaśnił zakres kompetencji Prezydenta RP i Prezesa Rady Ministrów w odniesieniu do udziału w spotkaniach Rady Europejskiej oraz określania i prezentowania podczas tych spotkań stanowiska polskiego. Na uwadze należy mieć również dwa inne, ważne wyroki Trybunału Konstytucyjnego: z 27 kwietnia 2005 r. w sprawie transpozycji decyzji ramowej dotyczącej europejskiego nakazu aresztowania oraz z 18 lutego 2009 r. w sprawie uznania przez Polskę jurysdykcji ETS w filarze III UE na podstawie art. 35 TUE. prof. dr hab. Jan Barcz Anna Pudło Wybór orzeczeń Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich i polskiego Trybunału Konstytucyjnego 6
6 WYROK ETS Z DNIA R. W SPRAWIE 26/62 Dokument nr 1.1. Wyrok Trybunału Sprawiedliwości z dnia 5 lutego 1963 r. w sprawie 26/62 NV Algemene Transport- en Expeditie Onderneming van Gend & Loos przeciwko Holenderskiej administracji celnej [Van Gend en Loos / Administratie der Belastingen] JUDGMENT OF THE COURT OF CASE 26/62 Document No 1.1. Judgment of the Court of 5 February NV Algemene Transport- en Expeditie Onderneming van Gend & Loos v Netherlands Inland Revenue Administration. Case 26/62. Zb.Orz s. 3 Swobodny przepływ towarów - Unia celna WYROK TRYBUNAŁU z dnia 5 lutego 1963 r.* W sprawie 26/62 mającej za przedmiot, skierowany do Trybunału na podstawie art. 177 akapit pierwszy lit. a) i art. 177 akapit trzeci Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą, wniosek Tariefcommissie, holenderskiego sądu administracyjnego orzekającego w ostatniej instancji w postępowaniu spornym w sprawach finansowych, o wydanie, w zawisłym przed tym sądem sporze pomiędzy Spółką NV Algemene Transport - en Expeditie Onderneming van Gend & Loos, z siedzibą w Utrechcie, reprezentowaną przez H.G. Stibbe'a i L.F.D. ter Kuile'a, adwokatów w Amsterdamie, z adresem do doręczeń w konsulacie Holandii w Luksemburgu, a Holenderską administracją celną, reprezentowaną przez inspektora ds. ceł i akcyzy w Zaandam, z adresem do doręczeń w ambasadzie Holandii w Luksemburgu, orzeczenia w trybie prejudycjalnym w przedmiocie następujących kwestii: Parties In Case 26/62 REFERENCE to the Court under subparagraph ( a ) of the first paragraph and under the third paragraph of Article 177 of the treaty establishing the European Economic Community by the Tariefcommissie, a Netherlands Administrative Tribunal having final jurisdiction in revenue Cases, for a preliminary ruling in the action pending before that Court between N.V. Algemene Transport - en Expeditie Onderneming van Gend & Loos, having its registered office at Utrecht, represented by H.G. Stibbe and L.F.D. ter Kuile, both Advocates of Amsterdam, with an address for service in Luxembourg at the Consulate-General of the Kingdom of the Netherlands and Nederlandse Administratie der Belastingen (Netherlands Inland Revenue Administration), represented by the Inspector of Customs and Excise at Zaandam, with an address for service in Luxembourg at the Netherlands Embassy, Subject of the Case on the following questions: * Język postępowania: niderlandzki. Źródło: strona internetowa Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich 8 9
7 WYROK ETS Z DNIA R. W SPRAWIE 26/62 1) Czy art. 12 traktatu EWG jest skuteczny w stosunkach wewnętrznych, to znaczy czy podmiotom prawa przysługują na podstawie tego postanowienia uprawnienia podlegające ochronie sądowej; 2) W przypadku odpowiedzi twierdzącej, czy obłożenie przywozu przez skarżącą w postępowaniu przed sądem krajowym z Republiki Federalnej Niemiec do Holandii mocznika formaldehydowego cłem w wysokości 8% stanowiło podwyższenie cła niezgodne z art. 12 traktatu EWG, czy chodziło w tym przypadku o racjonalną modyfikację cła obowiązującego przed 1 marca 1960 r., której, jakkolwiek oznaczała ona podwyżkę z rachunkowego punktu widzenia, nie można uznać za podlegająca zakazowi ustanowionemu w art. 12, TRYBUNAŁ, w składzie: A. M. Donner, prezes, L. Delvaux i R. Rossi, prezesi izb, O. Riese, Ch. L. Hammes (sprawozdawca), A. Trabucchi i R. Lecourt, sędziowie, rzecznik generalny: K. Roemer, sekretarz: A. Van Houtte, wydaje następujący Wyrok [ ] Motywy I W przedmiocie postępowania Zważywszy, że nie podniesiono żadnego zarzutu co do prawidłowości postępowania w przedmiocie wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym, skierowanego do Trybunału na podstawie art. 177 traktatu EWG przez Tariefcommissie, będący sądem w rozumieniu tego postanowienia; oraz że wniosek nie daje w tym względzie podstaw do podniesienia jakiegokolwiek zarzutu z urzędu. II W przedmiocie pierwszego pytania A Co do właściwości Trybunału Zważywszy, że rząd holenderski i rząd belgijski kwestionują właściwość Trybunału, gdyż ich zdaniem w niniejszym przypadku chodzi o wniosek dotyczący nie wykładni, lecz stosowania traktatu w ramach holenderskiego porządku konstytucyjnego; 10 JUDGMENT OF THE COURT OF CASE 26/62 1. whether Article 12 of the EEC Treaty has direct application within the territory of a member state, in other words, whether nationals of such a state can, on the basis of the Article in question, lay claim to individual rights which the Courts must protect; 2. in the event of an affirmative reply, whether the application of an import duty f 8% to the import into the Netherlands by the Applicant in the main action of ureaformaldehyde originating in the Federal Republic of Germany represented an unlawful increase within the meaning of Article 12 of the EEC Treaty or whether it was in this case a reasonable alteration of the duty applicable before 1 march 1960, an alteration which, although amounting to an increase from the arithmetical point of view, is nevertheless not to be regarded as prohibited under the terms of article 12; Grounds I - Procedure No objection has been raised concerning the procedural validity of the Reference to the Court under Article 177 of the EEC Treaty by the Tariefcommissie, a Court or Tribunal within the meaning of that Article. Further, no grounds exist for the Court to raise the matter of its own motion. II -The First Question A - Jurisdiction of the Court The Government of the Netherlands and the Belgian Government challenge the Jurisdiction of the Court on the Ground that the Reference relates not 11
8 WYROK ETS Z DNIA R. W SPRAWIE 26/62 że w szczególności Trybunał nie ma ich zdaniem kompetencji do rozstrzygania kwestii pierwszeństwa, jakie należałoby ewentualnie przypisać postanowieniom traktatu EWG przed ustawodawstwem holenderskim lub innymi umowami zawartymi przez Holandię i włączonymi do ich krajowego porządku prawnego; że rozstrzygnięcie tej kwestii należy ich zdaniem, z zastrzeżeniem ewentualnej skargi wniesionej na warunkach określonych w art. 169 i 170 traktatu, do wyłącznej kompetencji sądów krajowych; zważywszy jednakże, że w niniejszym przypadku zadaniem Trybunału nie jest orzekanie o stosowaniu traktatu zgodnie z zasadami holenderskiego prawa wewnętrznego, co pozostaje we właściwości sądów krajowych, lecz że żąda się od niego, na podstawie art. 177 lit. a) traktatu, jedynie określenia skutków, jakie wywołuje art. 12 tego traktatu w ramach prawa wspólnotowego oraz z punktu widzenia jego wpływu na sytuację jednostek; że w związku z tym zarzut powyższy pozbawiony jest podstaw prawnych; zważywszy, że rząd belgijski podnosi zarzut braku właściwości Trybunału również z tego względu, iż odpowiedź, jakiej mógłby on udzielić na pierwsze pytanie Tariefcommissie, nie miałaby związku z rozstrzygnięciem zawisłego przed tym sądem sporu; zważywszy jednakże, że do uznania właściwości Trybunału w niniejszej sprawie konieczne i wystarczające będzie, jeżeli okaże się w dostatecznym z prawnego punktu widzenia stopniu, iż postawione pytanie dotyczy wykładni traktatu; że względy, którymi kierował się sąd krajowy, formułując pytania, a także znaczenie, jakie zamierza im nadać w ramach sporu poddanego jego rozstrzygnięciu, nie podlegają ocenie Trybunału; zważywszy, że jak wynika ze sformułowania postawionych pytań, dotyczą one wykładni traktatu; że w związku z tym mieszczą się one w zakresie właściwości Trybunału; że ten zarzut jest również bezzasadny. JUDGMENT OF THE COURT OF CASE 26/62 to the interpretation but to the application of the Treaty in the context of the Constitutional law of the Netherlands, and that in particular the Court has no jurisdiction to decide, should the occasion arise, whether the provisions of the EEC Treaty prevail over Netherlands legislation or over other agreements entered into by the Netherlands and incorporated into Dutch National Law. The solution of such a problem, it is claimed, falls within the exclusive jurisdiction of the National Courts, subject to an application in accordance with the provisions laid down by Articles 169 and 170 of the Treaty. However in this Case the Court is not asked to adjudicate upon the application of the Treaty according to the principles of the national law of the Netherlands, which remains the concern of the National Courts, but is asked, in conformity with subparagraph ( a ) of the first paragraph of Article 177 of the Treaty, only to interpret the scope of Article 12 of the said Treaty within the context of Community law and with reference to its effect on individuals. This argument has therefore no legal foundation. The Belgian Government further argues that the Court has no jurisdiction on the ground that no answer which the Court could give to the first question of the Tariefcommissie would have any bearing on the result of the proceedings brought in that Court. However, in order to confer jurisdiction on the Court in the present Case it is necessary only that the question raised should clearly be concerned with the interpretation of the Treaty. The considerations which may have led a National Court or Tribunal to its choice of questions as well as the relevance which it attributes to such questions in the context of a case before it are excluded from review by the Court of Justice. It appears from the wording of the questions referred that they relate to the interpretation of the Treaty. The Court therefore has the jurisdiction to answer them. This argument, too, is therefore unfounded. B Co do istoty Zważywszy, że Tariefcommissie stawia po pierwsze pytanie, czy art. 12 traktatu jest bezpośrednio skuteczny w prawie wewnętrznym, w tym sensie, że jednostki pochodzące z państw członkowskich mogłyby na podstawie tego postanowienia dochodzić praw podlegających ochronie sądów krajowych; 12 B - on the Substance of the Case The first question of the Tariefcommissie is whether Article 12 of the Treaty has direct application in National law in the sense that Nationals of Member States may on the basis of this Article lay claim to rights which the National Court must protect. 13
9 WYROK ETS Z DNIA R. W SPRAWIE 26/62 zważywszy, że odpowiedź na pytanie, czy postanowienia umowy międzynarodowej wywołują takie skutki, wymaga wzięcia pod uwagę jej ducha, systematyki i brzmienia; zważywszy, że cel traktatu EWG, jakim jest utworzenie wspólnego rynku, którego funkcjonowanie wpływać będzie bezpośrednio na sytuację podmiotów prawa we Wspólnocie, wymaga, by traktat ten był czymś więcej niż tylko umową ustanawiającą wzajemne zobowiązania umawiających się państw; że takie stanowisko znajduje potwierdzenie w preambule do traktatu, która, sięgając dalej niż tylko rządów, odwołuje się do narodów, a konkretniej w fakcie ustanowienia organów wyposażonych w uprawnienia władcze, których wykonywanie wywiera wpływ zarówno na państwa członkowskie, jak i na ich obywateli; że, jak należy poza tym zaznaczyć, jednostki pochodzące z państw zjednoczonych we Wspólnocie mają możliwość współuczestniczyć, za pośrednictwem Parlamentu Europejskiego i Komitetu Ekonomiczno-Społecznego, w funkcjonowaniu tej Wspólnoty; że ponadto rola, jaką Trybunał Sprawiedliwości odgrywa w ramach art. 177, którego celem jest zapewnienie jednolitej interpretacji traktatu przez sądy krajowe, świadczy o tym, iż państwa członkowskie nadały prawu wspólnotowemu moc wiążącą, na którą pochodzące z nich jednostki mogą się przed tymi sądami powoływać; że wobec powyższego należy uznać, iż Wspólnota stanowi nowy porządek prawny w prawie międzynarodowym, na rzecz którego państwa ograniczyły, jakkolwiek tylko w wąskich dziedzinach, swoje prawa suwerenne, i którego normy znajdują zastosowanie nie tylko do państw członkowskich, ale i pochodzących z nich jednostek; że w związku z tym prawo wspólnotowe, niezależne od ustawodawstwa państw członkowskich, nie tylko nakłada na jednostki zobowiązania, lecz może również być źródłem uprawnień stanowiących element statusu prawnego tych jednostek; że nie muszą to być uprawnienia nadane wprost w traktacie, lecz że powstają one również jako skutek zobowiązań, które traktat nakłada w sposób ściśle określony zarówno na jednostki, jak i na państwa członkowskie oraz instytucje wspólnotowe; zważywszy, że biorąc pod uwagę systematykę postanowień traktatu w zakresie ceł i opłat o skutku równoważnym, należy podkreślić, iż art. 9, który za podstawę Wspólnoty przyjmuje unię celną, wprowadza jako zasadę podstawową zakaz stosowania tych ceł i opłat; JUDGMENT OF THE COURT OF CASE 26/62 To ascertain whether the provisions of an international Treaty extend so far in their effects it is necessary to consider the spirit, the general scheme and the wording of those provisions. The objective of the EEC Treaty, which is to establish a common market, the functioning of which is of direct concern to interested parties in the Community, implies that this Treaty is more than an agreement which merely creates mutual obligations between the contracting states. This view is confirmed by the Preamble to the Treaty which refers not only to Governments but to Peoples. It is also confirmed more specifically by the establishment of institutions endowed with sovereign rights, the exercise of which affects Member States and also their Citizens. Furthermore, it must be noted that the Nationals of the States brought together in the community are called upon to cooperate in the functioning of this Community through the intermediary of the European Parliament and the Economic and Social Committee. In addition the task assigned to the Court of Justice under Article 177, the object of which is to secure uniform interpretation of the Treaty by National Courts and Tribunals, confirms that the States have acknowledged that Community law has an authority which can be invoked by their Nationals before those Courts and Tribunals. The conclusion to be drawn from this is that the Community constitutes a new legal order of International law for the benefit of which the States have limited their sovereign rights, albeit within limited fields, and the subjects of which comprise not only Member States but also their Nationals. Independently of the legislation of Member States, Community law therefore not only imposes obligations on individuals but is also intended to confer upon them rights which become part of their legal heritage. These rights arise not only where they are expressly granted by the Treaty, but also by reason of obligations which the treaty imposes in a clearly defined way upon individuals as well as upon the Member States and upon the Institutions of the Community. With regard to the general scheme of the Treaty as it relates to Customs Duties and Charges having equivalent effect it must be emphasized that Article 9, which bases the Community upon a Customs Union, includes as an essential provision the prohibition of these Customs Duties and Charges. This provision is found at the beginning of the part of the Treaty which defines the 'Foundations of the Community. It is applied and explained by Article
10 WYROK ETS Z DNIA R. W SPRAWIE 26/62 że zasada ta znajduje się na początku części traktatu ustanawiającej podstawy Wspólnoty ; że art. 12 stanowi jej wyraz i środek do jej wdrożenia; zważywszy, że sformułowanie art. 12 ustanawia jasny i bezwarunkowy zakaz, nie będący zobowiązaniem do działania, lecz do niedziałania; że ponadto państwa nie zgłosiły do tego zobowiązania zastrzeżeń uzależniających jego wykonanie od wydania jakiegokolwiek aktu prawa wewnętrznego; że z samej swej natury zakaz ten może z powodzeniem wywoływać skutki bezpośrednio w sferze stosunków prawnych między państwami członkowskimi a podlegającymi ich kompetencji podmiotami prawa; zważywszy, że stosowanie art. 12 nie wymaga działań prawodawczych ze strony państw; że z okoliczności, iż postanowienie to wymienia państwa członkowskie jako zobowiązane do niedziałania, nie wynika, by jednostki pochodzące z tych państw nie mogły czerpać z niego uprawnień; zważywszy ponadto, że podniesiony przez trzy rządy, które w pismach procesowych przedstawiły Trybunałowi uwagi, argument oparty na art. 169 i 170 traktatu jest chybiony; bowiem okoliczność, iż traktat w powyższych artykułach pozwala Komisji i państwom członkowskim na wniesienie do Trybunału sprawy przeciwko państwu, które nie wywiązuje się ze swoich zobowiązań, nie oznacza, że jednostki nie mogą się w razie konieczności powołać na te zobowiązania przed sądem krajowym, podobnie jak fakt, iż traktat daje Komisji środki pozwalające zapewnić wywiązywanie się przez jednostki z ich obowiązków, nie wyklucza możliwości powoływania się na naruszenie tych obowiązków w sporach pomiędzy takimi jednostkami przed sądami krajowymi; że ograniczenie możliwości przeciwdziałania naruszaniu przez państwa członkowskie art. 12 wyłącznie do postępowań na podstawie art. 169 i 170 skutkowałoby brakiem jakiejkolwiek bezpośredniej ochrony sądowej indywidualnych praw jednostek pochodzących z tych państw; że zastosowanie tych artykułów mogłoby okazać się nieskuteczne, gdyby nastąpiło już po wykonaniu decyzji krajowej wydanej z naruszeniem postanowień traktatu; że staranność jednostek zainteresowanych ochroną ich praw zapewnia skuteczną kontrolę, dodatkową w stosunku do kontroli, jaką art. 169 i 170 powierzają Komisji i państwom członkowskim; zważywszy, że jak wynika z powyższych rozważań, zgodnie z duchem, systematyką i brzmieniem traktatu art. 12 należy interpretować w ten spo- 16 JUDGMENT OF THE COURT OF CASE 26/62 The wording of Article 12 contains a clear and unconditional prohibition which is not a positive but a negative obligation. This obligation, moreover, is not qualified by any reservation on the part of States which would make its implementation conditional upon a positive legislative measure enacted under National law. The very nature of this prohibition makes it ideally adapted to produce direct effects in the legal relationship between Member States and their Subjects. The implementation of Article 12 does not require any legislative intervention on the part of the States. The fact that under this Article it is the Member States who are made the subject of the negative obligation does not imply that their Nationals cannot benefit from this obligation. In addition the argument based on Articles 169 and 170 of the Treaty put forward by the three Governments which have submitted observations to the Court in their Statements of Case is misconceived. The fact that these Articles of the Treaty enable the Commission and the Member States to bring before the Court a State which has not fulfilled its obligations does not mean that individuals cannot plead these obligations, should the occasion arise, before a National court, any more than the fact that the Treaty places at the disposal of the Commission ways of ensuring that obligations imposed upon those subject to the Treaty are observed, precludes the possibility, in actions between Individuals before a National Court, of pleading infringements of these obligations. A restriction of the guarantees against an infringement of Article 12 by Member States to the procedures under Article 169 and 170 would remove all direct legal protection of the Individual Rights of their Nationals. There is the risk that recourse to the procedure under these Articles would be inneffective if it were to occur after the implementation of a national decision taken contrary to the provisions of the Treaty. The vigilance of individuals concerned to protect their rights amounts to an effective supervision in addition to the supervision entrusted by Articles 169 and 170 to the diligence of the Commission and of the Member States. It follows from the foregoing considerations that, according to the spirit, the general scheme and the wording of the Treaty, Article 12 must be interpreted as producing direct effects and creating individual rights which National Courts must protect. 17
11 WYROK ETS Z DNIA R. W SPRAWIE 26/62 sób, iż jest on bezpośrednio skuteczny i stanowi źródło uprawnień indywidualnych podlegających ochronie sądów krajowych. III W przedmiocie drugiego pytania A Co do właściwości Trybunału Zważywszy, że zgodnie z uwagami przedstawionymi przez rządy belgijski i holenderski pytanie to zostało tak sformułowane, iż odpowiedź na nie zdaje się wymagać zbadania przez Trybunał klasyfikacji taryfowej mocznika formaldehydowego importowanego do Holandii, co do której Van Gend & Loos i inspektor ds. ceł i akcyzy w Zaandam stoją, w oparciu o Tariefbesluit z 1947 r., na odmiennych stanowiskach; że postawiony problem nie wymaga ich zdaniem interpretacji traktatu, lecz dotyczy przypadku zastosowania holenderskiego ustawodawstwa celnego do klasyfikacji aminoplastów, co nie mieści się w zakresie właściwości, jaką art. 177 lit. a) nadaje sądownictwu wspólnotowemu; że w związku z tym wniosek Tariefcommissie wykracza ich zdaniem poza właściwość Trybunału; zważywszy jednakże, że w rzeczywistości pytanie postawione przez Tariefcommissie dotyczy tego, czy z prawnego punktu widzenia skutek w postaci podwyższenia cła na określony produkt, nie spowodowany podwyżką stawki celnej, lecz ponownym zaklasyfikowaniem towaru po zmianie jego klasyfikacji taryfowej, jest sprzeczny z zakazem ustanowionym w art. 12 traktatu; zważywszy, że postawione pytanie, rozumiane w ten sposób, dotyczy wykładni tego postanowienia traktatu, a dokładnie znaczenia, jakie należy nadać pojęciu ceł obowiązujących przed wejściem w życie traktatu; że w związku z tym udzielenie odpowiedzi na pytanie mieści się we właściwości Trybunału. B Co do istoty Zważywszy, że jak wynika z treści i systematyki art. 12 traktatu, stwierdzenie, czy cła lub opłaty o skutku równoważnym zostały podwyższone z naruszeniem zawartego tam zakazu, wymaga wzięcia pod uwagę ceł i opłat rzeczywiście obowiązujących w dniu wejścia w życie traktatu; zważywszy ponadto, że z punktu widzenia zakazu ustanowionego w art. 12 traktatu niezgodna z prawem podwyżka może wynikać zarówno ze zmiany układu taryfy, skutkującej zaklasyfikowaniem produktu do pozycji taryfowej obłożonej wyższym cłem, jak i z podwyższenia, w ścisłym tego słowa znaczeniu, stawki celnej; JUDGMENT OF THE COURT OF CASE 26/62 III - The Second Question A -The Jurisdiction of the Court According to the observations of the Belgian and Netherlands Governments, the wording of this question appears to require, before it can be answered, an examination by the Court of the tariff classification of Ureaformaldehyde imported into the Netherlands, a classification on which van Gend & Loos and the Inspector of Customs and Excise at Zaandam hold different opinions with regard to the 'Tariefbesluit' of The question clearly does not call for an interpretation of the Treaty but concerns the application of Netherlands Customs Legislation to the classification of Aminoplasts, which is outside the jurisdiction conferred upon the Court of Justice of the European Communities by subparagraph ( a ) of the first paragraph of Article 177. The Court has therefore no jurisdiction to consider the reference made by the Tariefcommissie. However, the real meaning of the question put by the Tariefcommissie is whether, in law, an effective increase in customs duties charged on a given product as a result not of an increase in the rate but of a new classification of the product arising from a change of its tariff description contravenes the prohibition in Article 12 of the Treaty. Viewed in this way the question put is concerned with an interpretation of this provision of the Treaty and more particularly of the meaning which should be given to the concept of duties applied before the Treaty entered into force. Therefore the Court has jurisdiction to give a ruling on this question. B - On the Substance It follows from the wording and the general scheme of Article 12 of the Treaty that, in order to ascertain whether Customs Duties or Charges having equivalent effect have been increased contrary to the prohibition contained in the said Article, regard must be had to the Customs Duties and Charges actually applied at the date of the entry into force of the Treaty. Further, with regard to the prohibition in Article 12 of the Treaty, such an illegal increase may arise from a re-arrangement of the tariff resulting in the classification of the product under a more highly taxed heading and from an actual increase in the rate of customs duty
12 WYROK ETS Z DNIA R. W SPRAWIE 26/62 zważywszy, że bez znaczenia jest, z jakiego powodu nastąpiło podwyższenie cła, jeżeli tylko ten sam produkt został w tym samym państwie członkowskim obłożony wyższą stawką celną po wejściu w życie traktatu; że zastosowanie art. 12, zgodnie z nadaną mu powyżej wykładnią, należy do kompetencji sądu krajowego, którego zadaniem będzie zbadać, czy podlegający opłacie celnej produkt, w tym przypadku mocznik formaldehydowy pochodzący z Republiki Federalnej Niemiec, został, ze względu na wprowadzone w Holandii w życie decyzje celne, obłożony cłem przywozowym wyższym niż obowiązujące w stosunku do tego produktu w dniu 1 stycznia 1958 r.; że Trybunał nie ma kompetencji do badania słuszności przedstawionych mu w trakcie postępowania rozbieżnych twierdzeń na ten temat, lecz musi pozostawić je do rozpatrzenia przez organy krajowe. IV W przedmiocie kosztów Zważywszy, że koszty poniesione przez Komisję EWG i państwa członkowskie, które przedstawiły Trybunałowi uwagi, nie podlegają zwrotowi; że dla stron postępowania przed Tariefcommissie niniejsze postępowanie ma charakter incydentalny, dotyczy bowiem kwestii podniesionej w sporze zawisłym przed tym sądem; że w związku z tym rozstrzygnięcie o kosztach należy do niego; z powyższych względów: uwzględniając akta sprawy; po zapoznaniu się ze sprawozdaniem sędziego sprawozdawcy; po zapoznaniu się z uwagami ustnymi strony skarżącej w postępowaniu przed sądem krajowym oraz Komisji EWG; po zapoznaniu się z opinią rzecznika generalnego; uwzględniając art. 9, 12, 14, 169, 170 i 177 Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą; uwzględniając Protokół w sprawie statutu Trybunału Sprawiedliwości Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej; uwzględniając regulamin Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich; TRYBUNAŁ, rozstrzygając w przedmiocie wniosku złożonego mu w trybie prejudycjalnym przez Tariefcommissie postanowieniem z dnia 16 sierpnia 1962 r., 20 It is of little importance how the increase in customs duties occurred when, after the Treaty entered into force, the same product in the same Member State was subjected to a higher rate of duty. The application of Article 12, in accordance with the interpretation given above, comes within the jurisdiction of the National Court which must enquire whether the dutiable product, in this case ureaformaldehyde originating in the Federal Republic of Germany, is charged under the customs measures brought into force in the Netherlands with an import duty higher than that with which it was charged on 1 January The Court has no jurisdiction to check the validity of the conflicting views on this subject which have been submitted to it during the proceedings but must leave them to be determined by the National Courts. Decision on Costs The costs incurred by the commission of the EEC and the Member States which have submitted their observations to the Court are not recoverable, and as these proceedings are, in so far as the parties to the main action are concerned, a step in the action pending before the Tariefcommissie, the decision as to costs is a matter for that Court. Operative Part JUDGMENT OF THE COURT OF CASE 26/62 The Court In answer to the questions referred to it for a preliminary ruling by the Tariefcommissie by decision of 16 August 1962, hereby rules: 21
13 WYROK ETS Z DNIA R. W SPRAWIE 26/62 orzeka, co następuje: 1) Artykuł 12 Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą jest bezpośrednio skuteczny i stanowi dla podmiotów prawa źródło uprawnień indywidualnych podlegających ochronie sądów krajowych; 2) Stwierdzenie, czy cła lub opłaty o skutku równoważnym zostały podwyższone z naruszeniem zakazu zawartego w art. 12 traktatu, wymaga wzięcia pod uwagę ceł i opłat rzeczywiście obowiązujących w omawianym państwie członkowskim w chwili wejścia w życie traktatu; podwyżka taka może wynikać zarówno ze zmiany układu taryfy, skutkującej zaklasyfikowaniem produktu do pozycji taryfowej obłożonej wyższym cłem, jak i z podwyższenia stawki celnej; 3) Rozstrzygnięcie o kosztach niniejszego postępowania należy do Tariefcommissie. Orzeczono w Luksemburgu w dniu 5 lutego 1963 r. [podpisy członków Trybunału] Odczytano na posiedzeniu jawnym w Luksemburgu w dniu 5 lutego 1963 r. [podpisy sekretarza i prezesa] JUDGMENT OF THE COURT OF CASE 26/62 1. Article 12 of the Treaty establishing the European Economic Eommunity produces direct effects and creates individual rights which National Courts must protect. 2. In order to ascertain whether customs duties or charges having equivalent effect have been increased contrary to the prohibition contained in Article 12 of the Treaty, regard must be had to the duties and charges actually applied by the Member State in question at the date of the entry into force of the Treaty. Such an increase can arise both from a re-arrangement of the tariff resulting in the classification of the product under a more highly taxed heading and from an increase in the rate of customs duty applied. 3. The decision as to costs in these proceedings is a matter for the Tariefcommissie
14 WYROK ETS Z DNIA R. W SPRAWIE 6/64 Dokument nr 1.2. Wyrok Trybunału Sprawiedliwości z dnia 15 lipca 1964 r. w sprawie 6/64 Flaminio Costa przeciwko E.N.E.L. [Costa / E.N.E.L.] JUDGMENT OF THE COURT OF CASE 6/64 Document No 1.2. Judgment of the Court of 15 July Flaminio Costa v E.N.E.L. Case 6/64. Zb.Orz s WYROK TRYBUNAŁU z dnia 15 lipca 1964 r. * W sprawie C-6/64 mającej za przedmiot wniosek o wydanie, na podstawie art. 177 Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą, orzeczenia w trybie prejudycjalnym, złożony przez Giudice Conciliatore w Mediolanie, mający na celu uzyskanie wykładni art. 102, 93, 53 i 37 wspomnianego traktatu w zawisłym przed tym sądem sporze pomiędzy: Flaminio Costa a E.N.E.L. (Ente nazionale energia elettrica, impresa gia della Edison Volta), TRYBUNAŁ, w składzie: A. M. Donner, prezes, Ch. L. Hammes i A. Trabucchi, prezesi izb, L. Delvaux, R. Rossi, R. Lecourt (sprawozdawca) i W. Strauss, sędziowie, rzecznik generalny: M. Lagrange, sekretarz: A. Van Houtte, wydaje następujący Wyrok [ ] Motywy Zważywszy, że postanowieniem z dnia 16 stycznia 1964 r., prawidłowo przekazanym do Trybunału, Giudice Conciliatore w Mediolanie, na podstawie art. 177 Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodar- * Język postępowania: włoski. Źródło: strona internetowa Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich Parties In case 6/64 Reference to the Court under Article 177 of the EEC Treaty by the Giudice Conciliatore, Milan, for a preliminary ruling in the action pending before that Court between Flaminio Costa and E.N.E.L. (Ente nazionale energia elettrica (National electricity board), formerly the Edison Volta Undertaking) Subject of the Case on the interpretation of Articles 102, 93, 53 and 37 of the said Treaty Grounds by order dated 16 January 1964, duly sent to the Court, the Giudice Conciliatore of Milan, 'having regard to Article 177 of the Treaty of 25 March 1957 establishing the EEC, incorporated into Italian law by law n of 14 October 1957, and having regard to the allegation that law n of 6 December 1962 and the presidential decrees issued in execution of that law [...] 24 25
15 WYROK ETS Z DNIA R. W SPRAWIE 6/64 czą z dnia 25 marca 1957 r., inkorporowanego do prawa włoskiego w drodze ustawy nr 1203 z dnia 14 października 1957 r., w związku z zarzutami, iż ustawa nr 1643 z dnia 6 grudnia 1962 r. oraz rozporządzenia prezydenta wydane w wykonaniu tej ustawy [ ] naruszają art. 102, 93, 53 i 37 traktatu, zawiesił postępowanie i zarządził przekazanie sprawy Trybunałowi. W przedmiocie zastosowania art. 177 Zarzut oparty na sformułowaniu pytania Zważywszy, że postawiono zarzut, iż przedmiotowe pytanie ma na celu rozstrzygnięcie, w drodze art. 177, kwestii zgodności ustawy z traktatem; zważywszy jednakże, że zgodnie z tym artykułem sądy krajowe, których orzeczenia, jak w niniejszym przypadku, nie podlegają zaskarżeniu, zobowiązane są zwrócić się do Trybunału o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym w przedmiocie wykładni [ ] traktatu, gdy takie pytanie zostanie przed nimi podniesione; że na podstawie tego postanowienia Trybunał nie może ani zastosować traktatu do konkretnego przypadku, ani orzekać o zgodności z nim przepisu prawa wewnętrznego, jak mógłby to zrobić na podstawie art. 169; że może jednak wyodrębnić z niedoskonałego sformułowania sądu krajowego kwestie dotyczące jedynie wykładni traktatu; że jego zadaniem nie jest zatem orzekanie o zgodności ustawy włoskiej z traktatem, a jedynie interpretacja wymienionych postanowień traktatu, z uwzględnieniem okoliczności prawnych przedstawionych przez Giudice Conciliatore. Zarzut oparty na braku konieczności dokonywania wykładni Zważywszy, że zarzuca się sądowi z Mediolanu złożenie wniosku o dokonanie wykładni traktatu, która nie jest niezbędna do rozstrzygnięcia zawisłego przed nim sporu; zważywszy jednakże, że art. 177, oparty na wyraźnym rozdziale zadań pomiędzy sądami krajowymi a Trybunałem, nie pozwala mu ani rozstrzygać stanu faktycznego sprawy, ani oceniać podstaw i celowości wniosku o wykładnię. Zarzut oparty na obowiązku stosowania przez sąd wewnętrznego aktu ustawodawczego Zważywszy, że rząd włoski podnosi zarzut bezwzględnej niedopuszczalności wniosku Giudice Conciliatore, z tego względu, że sąd krajowy, zobowiązany do stosowania ustawy wewnętrznej, nie może odwoływać się do art. 177; 26 JUDGMENT OF THE COURT OF CASE 6/64 infringe articles 102, 93, 53 and 37 of the aforementioned Treaty', stayed the proceedings and ordered that the file be transmitted to the Court of Justice. On the application of Article 177 On the submission regarding the working of the question The complaint is made that the intention behind the question posed was to obtain, by means of Article 177, a ruling on the compatibility of a National law with the Treaty. By the terms of this Article, however, National Courts against whose decisions, as in the present Case, there is no judicial remedy, must refer the matter to the Court of Justice so that a preliminary ruling may be given upon the 'interpretation of the Treaty' whenever a question of interpretation is raised before them. This provision gives the Court no jurisdiction either to apply the Treaty to a specific case or to decide upon the validity of a provision of Domestic law in relation to the Treaty, as it would be possible for it to do under Article 169. Nevertheless, the Court has power to extract from a question imperfectly formulated by the National Court those questions which alone pertain to the interpretation of the Treaty. Consequently a decision should be given by the Court not upon the validity of an Italian law in relation to the Treaty, but only upon the interpretation of the abovementioned articles in the context of the points of law stated by the Giudice Conciliatore. On the submission that an interpretation is not necessary The complaint is made that the Milan Court has requested an interpretation of the Treaty which was not necessary for the solution of the dispute before it. Since, however, Article 177 is based upon a clear separation of functions between National courts and the Court of Justice, it cannot empower the latter either to investigate the facts of the case or to criticize the grounds and purpose of the request for interpretation. On the submission that the Court was obliged to apply the National law The Italian Government submits that the request of the Giudice Conciliatore is 'absolutely inadmissible', inasmuch as a National Court which is obliged to apply a national law cannot avail itself of Article 177. By contrast with ordinary international treaties, the EEC Treaty has created its own legal system which, on the entry into force of the Treaty, became 27
16 WYROK ETS Z DNIA R. W SPRAWIE 6/64 zważywszy, że w odróżnieniu od zwyczajnych umów międzynarodowych traktat EWG ustanowił własny porządek prawny, który został włączony do systemu prawnego państw członkowskich po jego wejściu w życie i który ma charakter wiążący dla sądów krajowych; bowiem państwa, ustanawiając na czas nieokreślony Wspólnotę wyposażoną we własne instytucje, w osobowość i zdolność prawną, w zdolność do występowania we własnym imieniu w obrocie międzynarodowym, a w szczególności w rzeczywiste uprawnienia władcze, wynikające z ograniczenia kompetencji i przeniesienia uprawnień z tych państw na Wspólnotę, ograniczyły, jakkolwiek w wąskich dziedzinach, swoje suwerenne prawa i stworzyły w ten sposób system prawa mający zastosowanie do nich samych oraz do pochodzących z nich jednostek; zważywszy, że w związku z włączeniem do prawa każdego z krajów członkowskich przepisów pochodzenia wspólnotowego, a bardziej ogólnie ze względu zarówno na brzmienie, jak ducha traktatu, państwa nie mogą uznawać pierwszeństwa przed porządkiem prawnym, jaki przyjęły na zasadach wzajemności, jednostronnego, późniejszego przepisu, którego w związku z tym nie mogą temu porządkowi prawnemu przeciwstawiać; moc wiążąca prawa wspólnotowego nie może bowiem różnić się w poszczególnych państwach w zależności od ich późniejszego wewnętrznego ustawodawstwa, gdyż zagroziłoby to realizacji celów traktatu, o której mowa w art. 5 akapit drugi, i powodowałoby dyskryminację zabronioną na mocy art. 7; że zobowiązania podjęte na podstawie traktatu ustanawiającego Wspólnotę nie miałyby charakteru bezwarunkowego, lecz jedynie ewentualny, gdyby mogły zostać zakwestionowane w drodze późniejszych aktów ustawodawczych umawiających się stron; że prawo do jednostronnego działania jest państwom członkowskim przyznawane jedynie na mocy wyraźnego, szczególnego postanowienia (na przykład art. 15, art. 93 ust. 3, art ); że ponadto wnioski państw o przyznanie odstępstw poddane są procedurom zezwoleniowym (na przykład art. 8 ust. 4, art. 17 ust. 4, art. 25, 26, 73, art. 93 ust. 2 akapit trzeci i art. 226), które byłyby bezprzedmiotowe, gdyby państwa te mogły zwolnić się ze swoich zobowiązań za pomocą zwykłej ustawy; zważywszy, że pierwszeństwo prawa wspólnotowego znajduje potwierdzenie w art. 189, zgodnie z którym rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich ; JUDGMENT OF THE COURT OF CASE 6/64 an integral part of the legal systems of the Member States and which their Courts are bound to apply. By creating a community of unlimited duration, having its own institutions, its own personality, its own legal capacity and capacity of representation on the international plane and, more particularly, real powers stemming from a limitation of sovereignty or a transfer of powers from the states to the Community, the Member States have limited their sovereign rights, albeit within limited fields, and have thus created a body of law which binds both their Nationals and themselves. The integration into the laws of each Member State of provisions which derive from the Community, and more generally the terms and the spirit of the Treaty, make it impossible for the States, as a corollary, to accord precedence to a unilateral and subsequent measure over a legal system accepted by them on a basis of reciprocity. Such a measure cannot therefore be inconsistent with that legal system. The executive force of Community law cannot vary from one state to another in deference to subsequent domestic laws, without jeopardizing the attainment of the objectives of the Treaty set out in article 5(2) and giving rise to the discrimination prohibited by Article 7. The obligations undertaken under the Treaty establishing the Community would not be unconditional, but merely contingent, if they could be called in question by subsequent legislative acts of the signatories. Wherever the Treaty grants the states the right to act unilaterally, it does this by clear and precise provisions (for example Articles 15, 93 (3), 223, 224 and 225). Applications, by Member States for authority to derogate from the Treaty are subject to a special authorization procedure (for example Articles 8 (4), 17 (4), 25, 26, 73, the third subparagraph of Article 93 (2), and 226) which would lose their purpose if the Member States could renounce their obligations by means of an Ordinary law. The precedence of Community law is confirmed by Article 189, whereby a regulation 'shall be binding' and 'directly applicable in all Member States'. This provision, which is subject to no reservation, would be quite meaningless if a State could unilaterally nullify its effects by means of a legislative measure which could prevail over community law. It follows from all these observations that the law stemming from the Treaty, an independent source of law, could not, because of its special and original nature, be overridden by domestic legal provisions, however framed, without being deprived of its character as Community law and without the legal basis of the Community itself being called into question
17 WYROK ETS Z DNIA R. W SPRAWIE 6/64 że postanowienie to, do którego nie zgłoszono zastrzeżeń, zostałoby pozbawione skuteczności, gdyby jego skutki mogły zostać jednostronnie cofnięte przez jedno z państw w drodze aktu ustawodawczego, który miałby moc wyższą od aktów wspólnotowych; zważywszy, że jak wynika z całości powyższych rozważań, prawu utworzonemu na podstawie traktatu, pochodzącemu z niezależnego źródła, nie można, ze względu na jego wynikającą stąd szczególną naturę, przeciwstawiać w postępowaniu sądowym jakiegokolwiek wewnętrznego aktu prawnego, gdyż oznaczałoby to utratę przez to prawo charakteru wspólnotowego i zakwestionowanie samych podstaw prawnych Wspólnoty; że wskutek dokonanego przez państwa przeniesienia, z ich wewnętrznych porządków prawnych do wspólnotowego porządku prawnego, praw i obowiązków odpowiadających postanowieniom traktatu, nastąpiło ostateczne ograniczenie ich praw suwerennych, którego nie może podważyć późniejszy akt jednostronny sprzeczny z istotą Wspólnoty; że w związku z tym, w przypadku powstania kwestii interpretacji traktatu, należy zastosować art. 177 niezależnie od jakiegokolwiek przepisu prawa krajowego; zważywszy, że pytania postawione przez Giudice Conciliatore w przedmiocie art. 102, 93, 53 i 37 zmierzają do ustalenia, w pierwszej kolejności, czy postanowienia te są bezpośrednio skuteczne i stanowią dla podmiotów prawa źródło uprawnień podlegających ochronie sądów krajowych, a w przypadku odpowiedzi twierdzącej, jak należy je rozumieć. W przedmiocie wykładni art. 102 Zważywszy, że zgodnie z art. 102, gdy istnieje obawa, iż wydanie przepisu ustawowego spowoduje zakłócenie, państwo członkowskie, które zamierza go wydać, podejmuje konsultacje z Komisją, która może zalecić mu podjęcie właściwych kroków celem uniknięcia grożącego zakłócenia; zważywszy, że artykuł ten, zawarty w rozdziale poświęconym zbliżaniu ustawodawstw, ma na celu zapobieżenie pogłębianiu się rozbieżności, z punktu widzenia celów traktatu, między krajowymi porządkami prawnymi; że na podstawie tego postanowienia państwa członkowskie ograniczyły swoją swobodę inicjatywy prawodawczej, godząc się na podporządkowanie procedurze konsultacyjnej; że zobowiązując się w sposób jednoznaczny do konsultacji z Komisją w każdym przypadku, gdy projekty ich aktów prawnych mogłyby stwarzać, choćby niewielkie, niebezpieczeństwo zakłóceń, państwa te podjęły zatem zobowiązanie wobec Wspólnoty, które wiąże je jako państwa, lecz nie sta- 30 JUDGMENT OF THE COURT OF CASE 6/64 The transfer by the states from their domestic legal system to the Community legal system of the rights and obligations arising under the Treaty carries with it a permanent limitation of their sovereign rights, against which a subsequent unilateral act incompatible with the concept of the Community cannot prevail. Consequently Article 177 is to be applied regardless of any domestic law, whenever questions relating to the interpretation of the Treaty arise. The questions put by the Giudice Conciliatore regarding Articles 102, 93, 53, and 37 are directed first to enquiring whether these provisions produce direct effects and create individual rights which National Courts must protect, and, if so, what their meaning is. On the interpretation of Article 102 Article 102 provides that, where ' there is reason to fear ' that a provision laid down by law may cause ' distortion ', the Member State desiring to proceed therewith shall 'consult the Commission'; the Commission has power to recommend to the Member States the adoption of suitable measures to avoid the distortion feared. This Article, placed in the chapter devoted to the 'approximation of laws', is designed to prevent the differences between the legislation of the different Nations with regard to the objectives of the Treaty from becoming more pronounced. By virtue of this provision, Member States have limited their freedom of initiative by agreeing to submit to an appropriate procedure of consultation. By binding themselves unambiguously to prior consultation with the Commission in all those cases where their projected legislation might create a risk, however slight, of a possible distortion, the States have undertaken an obligation to the Community which binds them as States, but which does 31
18 WYROK ETS Z DNIA R. W SPRAWIE 6/64 nowi dla podmiotów prawa źródła uprawnień podlegających ochronie sądów krajowych; zważywszy, że Komisja jest ze swej strony zobowiązana zapewnić poszanowanie tych postanowień, lecz że zobowiązanie to nie umożliwia jednostkom podnoszenia, w ramach prawa wspólnotowego i na podstawie art. 177, ani zarzutu uchybienia przez zainteresowane państwo jego zobowiązaniom, ani zarzutu bezczynności Komisji. W przedmiocie wykładni art. 93 Zważywszy, że zgodnie z art. 93 ust. 1 i 2 Komisja we współpracy z państwami członkowskimi stale bada systemy pomocy istniejące w tych państwach, w celu podjęcia niezbędnych działań, jakich wymaga funkcjonowanie wspólnego rynku; że zgodnie z art. 93 ust. 3 Komisja winna być informowana we właściwym czasie o projektach mających na celu udzielenie lub modyfikację pomocy, przy czym zainteresowane państwo członkowskie nie może podjąć zamierzonych działań przed zakończeniem procedury wspólnotowej i, ewentualnie, postępowania przed Trybunałem; zważywszy, że celem tych postanowień, zawartych w sekcji traktatu poświęconej pomocy przyznawanej przez państwa, jest, po pierwsze, stopniowe cofnięcie istniejącej pomocy, a po drugie, zapobieganie udzielaniu w jakiejkolwiek formie, w ramach polityki wewnętrznej tych państw, nowej pomocy, mogącej powodować bezpośrednio lub pośrednio istotne uprzywilejowanie przedsiębiorstw lub produktów, oraz wynikającym stąd, nawet ewentualnym, zagrożeniom dla niezakłóconej konkurencji; że w art. 92 państwa członkowskie uznały za niezgodne ze wspólnym rynkiem wymienione tam formy pomocy i tym samym zobowiązały się w sposób dorozumiany nie udzielać takiej pomocy, poza przypadkami objętymi odstępstwami przewidzianymi w traktacie, natomiast w art. 93 podporządkowały się jedynie właściwym procedurom, zarówno w zakresie cofnięcia istniejącej, jak udzielania nowej pomocy; że zobowiązując się w tak kategoryczny sposób, poprzez poddanie się procedurze ustanowionej w art. 93, do informowania Komisji w czasie odpowiednim o projektowanej pomocy, państwa podjęły zatem zobowiązanie wobec Wspólnoty, które wiąże je jako państwa, lecz nie stanowi źródła uprawnień dla podmiotów prawa, z wyjątkiem ostatniego zdania w art. 93 ust. 3, który nie jest przedmiotem niniejszej sprawy; zważywszy, że Komisja jest ze swej strony zobowiązana zapewnić poszanowanie postanowień tego artykułu, który nakazuje jej nawet stale badać we współpracy z państwami członkowskimi istniejące systemy pomocy, lecz 32 JUDGMENT OF THE COURT OF CASE 6/64 not create individual rights which national Courts must protect. For its part, the Commission is bound to ensure respect for the provisions of this Article, but this obligation does not give individuals the right to allege, within the framework of Community law and by means of Article 177 either failure by the State concerned to fulfil any of its obligations or breach of duty on the part of the Commission. On the interpretation of Article 93 Under Article 93 (1) and (2), the Commission, in cooperation with Member States, is to 'keep under constant review all systems of aid existing in those States' with a view to the adoption of appropriate measures required by the functioning of the common market. By virtue of Article 93 (3), the Commission is to be informed, in sufficient time, of any plans to grant or alter aid, the Member State concerned not being entitled to put its proposed measures into effect until the Community procedure, and, if necessary, any proceedings before the Court of Justice, have been completed. These provisions, contained in the section of the Treaty headed' aids granted by states', are designed, on the one hand, to eliminate progressively existing aids and, on the other hand, to prevent the individual States in the conduct of their internal affairs from introducing new aids ' in any form whatsoever ' which are likely directly or indirectly to favour certain undertakings or products in an appreciable way, and which threaten, even potentially, to distort competition. By virtue of Article 92, the Member States have acknowledged that such aids are incompatible with the common market and have thus implicitly undertaken not to create any more, save as otherwise provided in the treaty; in Article 93, on the other hand, they have merely agreed to submit themselves to appropriate procedures for the abolition of existing aids and the introduction of new ones. By so expressly undertaking to inform the Commission 'in sufficient time' of any plans for aid, and by accepting the procedures laid down in Article 93, the tates have entered into an obligation with the Community, which binds them as states but creates no individual rights except in the case of the final provision of Article 93 (3), which is not in question in the present Case. For its part, the Commission is bound to ensure respect for the provisions of this Article, and is required, in cooperation with Member States, to keep under constant review existing systems of aids. This obligation does not, however, give individuals the right to plead, within the framework of Com- 33
19 WYROK ETS Z DNIA R. W SPRAWIE 6/64 że zobowiązanie to nie umożliwia jednostkom podnoszenia, w ramach prawa wspólnotowego i na podstawie art. 177, ani zarzutu uchybienia przez zainteresowane państwo jego zobowiązaniom, ani zarzutu bezczynności Komisji. W przedmiocie wykładni art. 53 Zważywszy, że zgodnie z art. 53 państwa członkowskie zobowiązały się, z zastrzeżeniem postanowień traktatu, nie wprowadzać nowych ograniczeń w wykonywaniu przez jednostki z innych państw członkowskich działalności gospodarczej na swoim terytorium; że podjęte w ten sposób przez państwa zobowiązanie jest z prawnego punktu widzenia jedynie zobowiązaniem do niedziałania; że nie jest ono uzależnione od spełnienia żadnego warunku, a jego wykonanie oraz skuteczność nie wymagają wydania żadnego aktu ani przez państwa, ani przez Komisję; że zobowiązanie to jest więc zupełne z prawnego punktu widzenia, a w związku z tym może wywoływać skutki bezpośrednio w sferze stosunków państw członkowskich i podlegających ich kompetencji podmiotów prawa; zważywszy, że tak kategorycznie wyrażony zakaz, który wszedł w życie wraz z traktatem na terytorium całej Wspólnoty i w związku z tym został włączony do systemów prawnych państw członkowskich, jest dla nich prawem i dotyczy bezpośrednio pochodzących z nich jednostek, dla których stanowi źródło uprawnień indywidualnych podlegających ochronie sądów krajowych; zważywszy, że dokonanie żądanej wykładni art. 53 wymaga rozważenia go w kontekście rozdziału dotyczącego prawa do wykonywania działalności gospodarczej, w którym został umieszczony; że, nakazawszy w art. 52 stopniowe zniesienie ogranicze[ń] swobody przedsiębiorczości obywateli jednego państwa członkowskiego na terytorium innego państwa członkowskiego, stanowi się dalej w tym rozdziale, w art. 53, iż państwa nie wprowadzą nowych ograniczeń w zakresie przedsiębiorczości [wykonywania działalności gospodarczej] na swych terytoriach w stosunku do obywateli innych państw członkowskich ; że należy zatem ustalić, na jakich warunkach jednostki z innych państw członkowskich korzystają ze swobody wykonywania działalności gospodarczej; że art. 52 akapit drugi odpowiada na to pytanie, stanowiąc, iż swoboda ta obejmuje podejmowanie i wykonywanie działalności na własny rachunek, jak również zakładanie i zarządzanie przedsiębiorstwami na warunkach 34 JUDGMENT OF THE COURT OF CASE 6/64 munity law and by means of Article 177, either failure by the State concerned to fulfil any of its obligations or breach of duty on the part of the Commission. On the interpretation of Article 53 By Article 53 the Member States undertake not to introduce any new restrictions on the right of establishment in their territories of nationals of other Member States, save as otherwise provided in the Treaty. The obligation thus entered into by the States simply amounts legally to a duty not to act, which is neither subject to any conditions, nor, as regards its execution or effect, to the adoption of any measure either by the States or by the Commission. It is therefore legally complete in itself and is consequently capable of producing direct effects on the relations between Member States and individuals. Such an express prohibition which came into force with the Treaty throughout the Community, and thus became an integral part of the legal system of the Member States, forms part of the law of those States and directly concerns their Nationals, in whose favour it has created individual rights which National Courts must protect. The interpretation of Article 53 which is sought requires that it be considered in the context of the chapter relating to the right of establishment in which it occurs. After enacting in Article 52 that 'restrictions on the freedom of establishment of nationals of a Member State in the territory of another Member State shall be abolished by progressive stages', this chapter goes on in Article 53 to provide that 'Member States shall not introduce any new restrictions on the right of establishment in their territories of Nationals of other Member States'. The question is, therefore, on what conditions the Nationals of other Member States have a right of establishment. This is dealt with by the second Paragraph of Article 52, where it is stated that freedom of establishment shall include the right to take up and pursue activities as self-employed persons and to set up and manage undertakings' under the conditions laid down for its own Nationals by the law of the country where such establishment is effected'. Article 53 is therefore satisfied so long as no new measure subjects the establishment of Nationals of other Member States to more severe rules than those prescribed for nationals of the Country of establishment, whatever the legal system governing the undertaking. 35
20 WYROK ETS Z DNIA R. W SPRAWIE 6/64 określonych przez ustawodawstwo państwa przyjmującego dla własnych obywateli ; że dla poszanowania art. 53 wystarczy zatem, by żaden nowy przepis nie poddawał prowadzenia działalności gospodarczej przez jednostki pochodzące z innych państw członkowskich uregulowaniom bardziej restrykcyjnym, niż stosowane wobec podmiotów krajowych, i to niezależnie od formy prawnej przedsiębiorstwa. W przedmiocie wykładni art. 37 Zważywszy, że zgodnie z art. 37 ust. 1 państwa członkowskie dostosowują stopniowo monopole państwowe o charakterze handlowym w celu wykluczenia wszelkiej dyskryminacji między jednostkami z państw członkowskich w zakresie zaopatrzenia i zbytu; że artykuł ten zabrania ponadto tym państwom, w ust. 2, podejmowania wszelkich sprzecznych z nim nowych działań; zważywszy, że w ten sposób państwa przyjęły na siebie podwójne zobowiązanie: jedno czynne, do dostosowania monopoli krajowych, i drugie bierne, do niepodejmowania nowych działań; że wniesiono o wykładnię tego drugiego zobowiązania oraz niezbędnych do jej dokonania elementów pierwszego; zważywszy, że art. 37 ust. 2 ustanawia zakaz bezwarunkowy, nie stanowiący zobowiązania do działania, lecz do niedziałania; że zobowiązanie to nie zostało opatrzone żadnym zastrzeżeniem uzależniającym jego wykonanie od wydania aktu prawa krajowego; że z samej swej natury zakaz ten może wywoływać skutki bezpośrednio w sferze stosunków prawnych między państwami członkowskimi a podlegającymi ich kompetencji podmiotami prawa; zważywszy, że tak kategorycznie wyrażony zakaz, który wszedł w życie wraz z traktatem na terytorium całej Wspólnoty i w związku z tym został włączony do systemów prawnych państw członkowskich, jest dla nich prawem i dotyczy bezpośrednio pochodzących z nich jednostek, dla których stanowi źródło uprawnień indywidualnych podlegających ochronie sądów krajowych; zważywszy, że dokonanie żądanej wykładni art. 37 wymaga, ze względu na złożoność tego postanowienia oraz współzależności między jego ust. 1 i 2, rozważenia ich w świetle całości rozdziału, do którego artykuł ten należy; JUDGMENT OF THE COURT OF CASE 6/64 On the interpretation of Article 37 Article 37 (1) provides that Member States shall progressively adjust any 'state monopolies of a commercial character' so as to ensure that no discrimination regarding the conditions under which goods are procured and marketed exists between Nationals of Member States. By Article 37 (2), the Member States are under an obligation to refrain from introducing any new measure which is contrary to the principles laid down in Article 37 (1). Thus, Member States have undertaken a dual obligation: in the first place, an active one to adjust state monopolies, in the second place, a passive one to avoid any new measures. The interpretation requested is of the second obligation together with any aspects of the first necessary for this interpretation. Article 37 (2) contains an absolute prohibition: not an obligation to do something but an obligation to refrain from doing something. This obligation is not accompanied by any reservation which might make its implementation subject to any positive act of National law. This prohibition is essentially one which is capable of producing direct effects on the legal relations between Member States and their Nationals. Such a clearly expressed prohibition which came into force with the Treaty throughout the Community, and so became an integral part of the legal system of the Member States, forms part of the law of those States and directly concerns their nationals, in whose favour it creates individual rights which National Courts must protect. By reason of the complexity of the wording and the fact that Articles 37 (1) and 37 (2) overlap, the interpretation requested makes it necessary to examine them as part of the Chapter in which they occur. This Chapter deals with the 'elimination of quantitative restrictions between Member States'. the object of the reference in Article 37 (2) to 'the principles laid down in Paragraph (1)' is thus to prevent the establishment of any new 'discrimination regarding the conditions under which goods are procured and marketed [...] between Nationals of Member States'. Having specified the objective in this way, Article 37 (1) sets out the ways in which this objective might be thwarted in order to prohibit them
Prawo ustrojowe UE Uniwersytet Jagielloński Katedra Prawa Europejskiego Orzeczenia wymagane do egzaminu z przedmiotu rok akademicki 2012/2013 1. 25/62 Plaumann & Co. v. Komisja EWG 2 2. 26/62 van Gend
Druk nr 4211 Warszawa, 20 czerwca 2005 r. SEJM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ IV kadencja Prezes Rady Ministrów RM 10-13-05
4211 Druk nr 4211 Warszawa, 20 czerwca 2005 r. SEJM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ IV kadencja Prezes Rady Ministrów RM 10-13-05 Szanowny Panie Marszałku. Pan Włodzimierz Cimoszewicz Marszałek Sejmu Rzeczypospolitej