Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/?uri=CELEX:32009R0948
Timestamp: 2020-01-18 21:31:07
Legal References Found: art. 9
 art. 12
 art. 18
 art. 291
 art. 291
 art. 291
 art. 31
 art. 45
 art. 29
 art. 18

Document Content:
EUR-Lex - 32009R0948 - EN - EUR-Lex
EUR-Lex - 32009R0948 - EN
Document 32009R0948
Commission Regulation (EC) No 948/2009 of 30 September 2009 amending Annex I to Council Regulation (EEC) No 2658/87 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff
OJ L 287, 31.10.2009, p. 1–897 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/948/oj
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 948/2009
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 i 12,
Rozporządzenie (EWG) nr 2658/87 ustanowiło nomenklaturę towarową, zwaną dalej „Nomenklaturą Scaloną”, w celu jednoczesnego spełnienia wymogów zarówno Wspólnej Taryfy Celnej, statystyk handlu zewnętrznego Wspólnoty, jak i innych polityk wspólnotowych dotyczących przywozu lub wywozu towarów.
Mając na uwadze uproszczenie legislacyjne, należy unowocześnić Nomenklaturę Scaloną oraz dostosować jej strukturę.
Konieczna jest zmiana Nomenklatury Scalonej w celu uwzględnienia: zmian wymogów dotyczących statystyk i polityki handlowej, zmian dokonanych w celu wypełnienia międzynarodowych zobowiązań, rozwoju technologicznego i handlu oraz potrzeby dostosowania lub wyjaśnienia tekstów.
Zgodnie z art. 12 rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 załącznik I do tego rozporządzenia powinien zostać zastąpiony, ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2010 r., pełną wersją Nomenklatury Scalonej wraz z autonomicznymi i konwencyjnymi stawkami celnymi, wynikającymi ze środków przyjętych przez Radę lub przez Komisję.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2009 r.
CZĘŚĆ PIERWSZA — PRZEPISY WSTĘPNE
Sekcja I — Ogólne reguły
Ogólne reguły mające zastosowanie zarówno do nomenklatury, jak i do ceł
Sekcja II — Przepisy szczególne
Towary przeznaczone dla niektórych kategorii statków, łodzi i podobnych jednostek pływających oraz dla platform wiertniczych lub produkcyjnych
Cywilne statki powietrzne i towary do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
Ryczałtowa stawka celna
Pojemniki i materiały opakowaniowe
CZĘŚĆ DRUGA — TABELA STAWEK CELNYCH
Ekstrakty barwników lub środków barwiących; garbniki i ich pochodne; barwniki, pigmenty i pozostałe substancje barwiące; farby i lakiery; kit i pozostałe masy uszczelniające; atramenty
Ścier z drewna lub z pozostałego włóknistego materiału celulozowego; papier lub tektura, z odzysku (makulatura i odpady); papier i tektura oraz artykuły z nich
Obuwie, nakrycia głowy; parasole, parasole przeciwsłoneczne, laski, stołki myśliwskie, bicze, szpicruty i ich części; pióra preparowane i artykuły z nich; kwiaty sztuczne; artykuły z włosów ludzkich
Broń i amunicja, ich części i akcesoria
Kompletny zakład przemysłowy
(Zarezerwowane do specjalnego użytku przez właściwe organy wspólnotowe)
CZĘŚĆ TRZECIA — ZAŁĄCZNIKI TARYFOWE
Sekcja I — Załączniki rolne
Sekcja II — Wykaz substancji farmaceutycznych, które kwalifikują się do bezcłowego traktowania
Wykaz międzynarodowych niezastrzeżonych nazw substancji farmaceutycznych (INN) przewidzianych przez Światową Organizację Zdrowia, które są zwolnione z cła
Sole, estry i hydraty związków chemicznych INN, które nie mogą być klasyfikowane w tej samej pozycji HS, co odpowiadające im związki INN i które są zwolnione z cła
Sekcja III — Kontyngenty
Kontyngenty taryfowe WTO, które mają zostać otwarte przez właściwe władze wspólnotowe
Sekcja IV — Uprzywilejowane traktowanie taryfowe ze względu na rodzaj towarów
Jeżeli stosując regułę 2 b) lub z innego powodu towary na pierwszy rzut oka są klasyfikowalne do dwóch lub więcej pozycji, klasyfikacji należy dokonać w następujący sposób:
pozycja określająca towar w sposób najbardziej szczegółowy ma pierwszeństwo przed pozycjami określającymi towar w sposób bardziej ogólny. Jednak gdy dwie lub więcej pozycji odnosi się tylko do części materiałów lub substancji zawartych w mieszaninie lub w wyrobie złożonym, lub tylko do części artykułów w zestawie pakowanym do sprzedaży detalicznej, pozycje te należy uważać za jednakowo właściwe w odniesieniu do tych towarów, nawet gdy jedna z nich daje bardziej pełne lub bardziej dokładne określenie tego towaru;
jeżeli towary nie mogą być klasyfikowane przez powołanie się na regułę 3 a) lub b), należy klasyfikować do pozycji pojawiającej się w kolejności numerycznej jako ostatnia z tych, które jednakowo zasługują na uwzględnienie.
Stawki celne mające zastosowanie do przywożonych towarów pochodzących z państw, które są Umawiającymi się Stronami Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu lub z którymi Wspólnota Europejska zawarła umowy zawierające klauzulę najwyższego uprzywilejowania, są stawkami konwencyjnymi wskazanymi w kolumnie 3 tabeli stawek celnych. O ile z kontekstu nie wynika inaczej, te stawki konwencyjne mają zastosowanie do towarów innych niż te wskazane powyżej, przywożonych z dowolnego państwa trzeciego.
Konwencyjne stawki celne przedstawione w kolumnie 3 mają zastosowanie od dnia 1 stycznia 2010 r.
Ustępy 1 i 2 nie wykluczają stosowania przez państwa członkowskie stawek celnych innych niż te zawarte we Wspólnej Taryfie Celnej, jeżeli ich zastosowanie jest uzasadnione prawem wspólnotowym.
Równowartość euro w walutach krajowych państw członkowskich, innych niż uczestniczące państwa członkowskie zdefiniowane w rozporządzeniu Rady (WE) nr 974/98 (2) (zwanych dalej „nieuczestniczącymi państwami członkowskimi”), należy ustalać zgodnie z art. 18 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (3).
Jeżeli cło przywozowe mające zastosowanie na mocy porozumień w sprawie końcowego użycia towarów o szczególnym przeznaczeniu nie jest niższe niż to, które w innym przypadku miałoby zastosowanie do towarów, towary należy klasyfikować do kodu odnoszącego się do ich przeznaczenia, a art. 291–300 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1) nie mają zastosowania.
do celów ich budowy, naprawy, konserwacji lub przekształcenia oraz w odniesieniu do towarów przeznaczonych do wyposażenia wymienionych platform.
– – O tonażu brutto przekraczającym 250
– – O tonażu brutto nieprzekraczającym 250
– – Żaglowce, nawet z pomocniczym silnikiem
Zawieszenia podlegają warunkom ustanowionym w odpowiednich przepisach wspólnotowych z uwagi na kontrolę celną wykorzystania takich towarów.
Zwolnienie z cła podlega warunkom określonym w odpowiednich przepisach wspólnotowych, uwzględniając kontrolę celną użytkowania takich towarów (zob. art. 291–300 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1)).
Odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy
Z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów
Do klimatyzatorów objętych podpozycjami 8415 81, 8415 82 lub 8415 83
Akumulatory hydropneumatyczne; mechaniczne urządzenia wykonawcze do odwracaczy ciągu; kompletne kabiny ustępowe specjalnie skonstruowane do takiego zastosowania; nawilżacze i osuszacze powietrza; serwomechanizmy nieelektryczne; rozruszniki nieelektryczne; rozruszniki pneumatyczne do silników turboodrzutowych, turbośmigłowych i pozostałych turbin gazowych; wycieraczki szyby przedniej, nieelektryczne; regulatory śmigieł, nieelektryczne
Do radiotelefonii lub radiotelegrafii
Aparatura radiotelegraficzna lub radiotelefoniczna
Zespoły i podzespoły składające się z dwóch lub więcej części lub elementów złączonych ze sobą, do aparatury objętej podpozycją 8519 81 95 i 8519 89 90
Zespoły i podzespoły składające się z dwóch lub więcej części lub elementów złączonych ze sobą, do urządzeń rejestrujących dane lotu
Przyrządy objęte podpozycjami 9014 10 i 9014 20
objętych podpozycją 9031 80
Niepokryte skórą wyprawioną
Artykuły objęte podpozycją 9405 10 lub 9405 60, z tworzyw sztucznych lub metali nieszlachetnych
Towary wymienione w ust. 5 są ujęte w bazie TARIC według podpozycji wraz z przypisem w następujący sposób: „Objęcie niniejszą podpozycją podlega warunkom ustanowionym w odpowiednich przepisach wspólnotowych (zob. art. 291–300 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1))”.
sole, estry i wodziany INN-ów wymienione w załączniku 5, a które nie mogą być klasyfikowane do tych samych 6-cyfrowych podpozycji HS, jak odpowiednia substancja INN;
półprodukty farmaceutyczne, tj. związki stosowane do produkcji gotowych produktów farmaceutycznych objętych numerami CAS i ich chemicznymi nazwami wymienionymi w załączniku 6.
Ryczałtowe naliczanie należności celnych nie ma zastosowania do towarów, dla których tabela stawek celnych przewiduje stawkę „bez cła” ani do towarów objętych działem 24, które są zawarte w przesyłce lub w bagażu osobistym podróżnych w ilościach przekraczających ilości ustanowione w art. 31 lub art. 45 rozporządzenia Rady (EWG) nr 918/83 z dnia 28 marca 1983 r. ustanawiające wspólnotowy system zwolnień celnych (4).
w przypadku towarów umieszczanych w przesyłkach wysyłanych przez osoby prywatne innym osobom prywatnym takie przesyłki:
Stawka celna ryczałtowa nie ma zastosowania do towarów przywożonych na warunkach ustanowionych w ust. 1 i 2, jeżeli przed zastosowaniem wspomnianej stawki osoba uprawniona zażądała, aby towary podlegały odpowiadającym im stawkom celnym. Wówczas wszystkie towary stanowiące przesyłkę podlegają odpowiadającym im opłatom celnym przywozowym, bez naruszania przepisów dotyczących zwolnień z cła przewidzianych zgodnie z art. 29–31 45 rozporządzenia (EWG) nr 918/83.
Dla celów akapitu pierwszego opłaty celne przywozowe oznaczają zarówno cła, jak i opłaty o skutku równoważnym, oraz inne opłaty przywozowe przewidziane na mocy wspólnej polityki rolnej lub na mocy przepisów szczególnych, mających zastosowanie do niektórych towarów uzyskanych z przetworzenia produktów rolnych.
Nieuczestniczące państwa członkowskie mogą utrzymać bez zmian równowartość kwoty 700 EUR w walucie krajowej, jeżeli, w chwili waloryzacji rocznej przewidzianej w art. 18 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, kwota po przeliczeniu, przed dokonaniem zaokrąglenia przewidzianego w ust. 4, będzie się różnić o mniej niż 5 % lub będzie niższa niż równowartość kwoty wyrażona w walucie krajowej.
Towary nienadające się do spożycia przez ludzi, w odniesieniu do których przyznano uprzywilejowane traktowanie taryfowe z uwagi na ich rodzaj, wymienione są w załączniku 8 poprzez odniesienie do pozycji, w ramach której są klasyfikowane, wraz z ich wyszczególnieniem i ilością użytych denaturantów. Takie towary uznawane są za niezdatne do spożycia, jeżeli towary, które mają zostać skażone, i denaturanty są jednorodnie zmieszane, a ich rozdzielenie jest gospodarczo niewykonalne.
Towary wymienione poniżej klasyfikowane są do odpowiednich pozycji towarowych przeznaczonych do sadzenia lub siewu, pod warunkiem że towary te spełniają wymagania odpowiednich przepisów wspólnotowych:
dotyczących sadzeniaków ziemniaków (dyrektywa Rady 2002/56/WE z dnia 13 czerwca 2002 r. (7)),
dotyczących nasion i owoców oleistych (dyrektywa Rady 2002/57/WE z dnia 13 czerwca 2002 r. (8)).
Odnosi się do numerów kodów używanych w poprzednim roku, ale ze innym zakresem
1 024 bitów
Tonaż brutto
Kilogram chlorku choliny
Kilogram suchej substancji 90%
Tysiąc litrów
ryb i skorupiaków, mięczaków i pozostałych bezkręgowców wodnych, objętych pozycjami 0301, 0306 lub 0307;
– Zwierzęta hodowlane czystorasowe
– – Konie (11)
– – Konie
– – Osły
– – Muły i osłomuły
– Zwierzęta hodowlane czystorasowe (13)
– – Gatunki domowe
– – – O masie nieprzekraczającej 80 kg
– – – O masie przekraczającej 80 kg, ale nieprzekraczającej 160 kg
– – – O masie przekraczającej 160 kg, ale nieprzekraczającej 300 kg
– – – – Krowy
– – Wieloryby, delfiny i morświny (ssaki z rzędu waleni); manaty i krowy morskie (ssaki z rzędu syren)
„tusze wołowe” — w podpozycjach 0201 10 i 0202 10 oznaczają całe tusze ubitych zwierząt po upuszczeniu krwi, wypatroszeniu i oskórowaniu, importowane z głowami lub bez, z racicami lub bez, z dołączonymi pozostałymi podrobami lub bez. Jeśli tusze sprowadzane są bez głów, głowa musi być odcięta od tuszy na złączu potylicznym. Jeśli tusze sprowadzane są bez racic, muszą one być odcięte w stawie nadgarstka lub skokowym; „tusza” powinna posiadać w przedniej części wszystkie kości i kark, szyję oraz łopatkę z większą ilością niż 10 par żeber;
„półtusze wołowe” — w podpozycjach 0201 10 i 0202 10 są produktem powstałym z symetrycznego podziału całej tuszy cięciem wzdłużnym przez środek szyi, karku, grzbietu, kręgów lędźwiowych i krzyżowych oraz przez środek spojenia mostka; „półtusza” powinna w przedniej części posiadać wszystkie kości i kark, szyję oraz łopatkę z większą ilością żeber niż 10;
„ćwierci przednie rozdzielone” — w podpozycjach 0201 20 30 i 0202 20 30 są to przednie części półtuszy posiadające wszystkie kości, kark, szyję i łopatkę z minimalnie czterema żebrami, oraz maksymalnie z 10 żebrami (pierwsze cztery żebra muszą być w całości, pozostałe mogą być przecięte), włącznie z cienką pachwiną lub bez;
Produkty objęte uwagami dodatkowymi 1 pkt A od a) do g) do niniejszego działu mogą być zgłaszane z kręgosłupem lub bez.
Części kawałków zdefiniowanych w uwadze 2 pkt A f) zaliczane są do tych samych podpozycji, jeżeli posiadają skórę i tłuszcz podskórny.
Jeżeli kawałki zaliczone do podpozycji 0210 11 11, 0210 11 19, 0210 11 31, 0210 11 39, 0210 19 30 i 0210 19 60 pochodzą z boku bekonowego, z którego zostały usunięte kości wymienione w uwadze 2 pkt A g), linie cięć powinny odpowiadać cięciom określonym odpowiednio w uwadze 2 pkt A b), c) i d); w każdym przypadku te kawałki lub ich części powinny zawierać kości.
W podpozycjach 0209 00 11 i 0209 00 19 określenie „tłuszcz podskórny ze świń” oznacza tkankę tłuszczową, która odkłada się pod skórą i przylega do niej niezależnie od części świni, z której pochodzi; w każdym przypadku masa tkanki tłuszczowej musi przewyższać masę skóry.
„kawałki drobiu, z kośćmi” — w podpozycjach od 0207 13 20 do 0207 13 60, od 0207 14 20 do 0207 14 60, od 0207 26 20 do 0207 26 70, od 0207 27 20 do 0207 27 70, od 0207 35 21 do 0207 35 63 i od 0207 36 21 do 0207 36 63 oznaczają wymienione kawałki, włącznie ze wszystkimi kośćmi.
Kawałki drobiu odnoszące się do powyższego punktu a), z których częściowo usunięto kości (częściowo trybowane), zaliczone będą do podpozycji 0207 13 70, 0207 14 70, 0207 26 80, 0207 35 79 lub 0207 36 79;
„połówki” — w podpozycjach 0207 13 20, 0207 14 20, 0207 26 20, 0207 27 20, 0207 35 21, 0207 35 23, 0207 35 25, 0207 36 21, 0207 36 23 oraz 0207 36 25 oznaczają połówki tusz drobiowych otrzymane przez przecięcie pionowe wzdłuż mostka i kręgosłupa;
„ćwierci” — w podpozycjach 0207 13 20, 0207 14 20, 0207 26 20, 0207 27 20, 0207 35 21, 0207 35 23, 0207 35 25, 0207 36 21, 0207 36 23 oraz 0207 36 25 oznaczają ćwiartkę z nogą lub z piersią, otrzymaną przez poprzeczne przecięcie połówki;
„całe skrzydła, nawet z końcami ” — w podpozycjach 0207 13 30, 0207 14 30, 0207 26 30, 0207 27 30, 0207 35 31 oraz 0207 36 31 oznaczają kawałki drobiu składające się z barków, kości skrzydeł razem z otaczającymi je mięśniami. Końce skrzydeł mogą być usunięte lub nie. Cięcia powinny być robione na stawach;
„piersi” — w podpozycjach 0207 13 50, 0207 14 50, 0207 26 50, 0207 27 50, 0207 35 51, 0207 35 53, 0207 36 51 oraz 0207 36 53 oznaczają kawałki drobiu, składające się z mostka i żeber, podzielonych na dwie części, włącznie z otaczającymi je mięśniami;
„nogi” — w podpozycjach 0207 13 60, 0207 14 60, 0207 35 61, 0207 35 63, 0207 36 61 oraz 0207 36 63 oznaczają kawałki drobiu składające się z kości udowej, piszczelowej i strzałkowej, włącznie z otaczającymi je mięśniami. Dwa cięcia powinny być robione na stawach;
„indycze podudzia” — w podpozycjach 0207 26 60 i 0207 27 60 oznaczają kawałki indyka, składające się z kości piszczelowej i strzałkowej, włącznie z otaczającymi je mięśniami. Dwa cięcia powinny być robione na stawach;
„nogi indyka, inne niż podudzia” — w podpozycjach 0207 26 70 i 0207 27 70 oznaczają kawałki indyka składające się: z kości udowej włącznie z otaczającymi ją mięśniami, lub z kości udowej, piszczelowej i strzałkowej, włącznie z otaczającymi je mięśniami. Dwa cięcia powinny być robione na stawach;
„tusze gęsie lub kacze” — w podpozycjach 0207 35 71 i 0207 36 71 oznaczają oskubane i wypatroszone tusze gęsie lub kacze, bez głów i łapek, z usuniętymi kośćmi tuszy (mostkiem, żebrami, kręgosłupem i kością krzyżową), ale z kośćmi udowymi, piszczelowymi i barkowymi.
Niegotowane przyprawiane mięso objęte jest działem 16. „Mięso przyprawiane” jest mięsem niegotowanym, które było przyprawiane w całej masie lub na całej powierzchni produktu, albo za pomocą przypraw widzialnych gołym okiem lub łatwo rozróżnianych smakiem.
– – Elementy określane jako „crop”, „chuck and blade” i „brisket” (16)
– Z kaczek, gęsi lub perliczek
– – – – Oskubane, bez krwi i jelit, ale niewypatroszone, z głowami i łapkami, znane jako „kaczki 85 %”
– – – – Oskubane i wypatroszone, bez głów i łapek, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako „kaczki 70 %”
– – – – Oskubane i wypatroszone, bez głów i łapek oraz bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako „kaczki 63 %” lub inaczej zgłaszane
– – – – Oskubane, bez krwi, niewypatroszone z głowami i łapkami, znane jako „gęsi 82 %”
– – – – Oskubane i wypatroszone, bez głów i łapek, z sercami i żołądkami lub bez serc i żołądków, znane jako „gęsi 75 %” lub inaczej zgłaszane
– Z wielorybów, delfinów i morświnów (ssaki z rzędu waleni); z manatów i krów morskich (ssaki z rzędu syren)
– Tłuszcz podskórny ze świń
– – Świeży, schłodzony, zamrożony, solony lub w solance
– Tłuszcz ze świń, inny niż objęty podpozycją 0209 00 11 lub 0209 00 19
– – Morskie
– – Pstrąg i troć (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster)
– – Węgorz (Anguilla spp.)
– – Tuńczyk błękitnopłetwy (Thunnus thynnus)
– – – Ryby morskie
– Łososiowate, z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu
– – Łosoś pacyficzny (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou i Oncorhynchus rhodurus), łosoś atlantycki (Salmo salar) i głowacica (Hucho hucho)
– Płastugi (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae i Citharidae), z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu
– – Sola (Solea spp.)
– – – Smuklica (Lepidorhombus spp.)
– Tuńczyki (z rodzaju Thunnus), latający lub paskowany bonito [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis], z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu
– Śledzie (Clupea harengus, Clupea pallasii), z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu
– Dorsz (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu
– – Z gatunku Gadus morhua
– Pozostałe ryby, z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu
– – Sardynki (Sardina pilchardus, Sardinops spp.), sardynela (Sardinella spp.), brisling lub szprot (Sprattus sprattus)
– – – Koleń z gatunku Squalus acanthias
– – – Rekinek z gatunku Scyliorhinus spp.
– – Antar (Dissostichus spp.)
– – – – Ryby z rodzaju Euthynnus, inne niż latający lub paskowany bonito [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis] objęty podpozycją 0302 33
– – – – Karmazyn (Sebastes spp.)
– – – – Ryby z gatunku Boreogadus saida
– – – – Witlinek (Merlangius merlangus)
– – – – Molwa (Molva spp.)
– – – – Sardela (Engraulis spp.)
– – – – Kielec (właściwy) i morlesz (Dentex dentex i Pagellus spp.)
– – – – Morszczuk i widłak (Merluccius spp., Urophycis spp.)
– – – – – Morszczuk z rodzaju Merluccius
– – – – – – Morszczuk kapski (Merluccius capensis) i morszczuk głębokowodny (Merluccius paradoxus)
– – – – – – Morszczuk australijski (Merluccius australis)
– – – – – Widłak z rodzaju Urophycis
– – – – Brama (Brama spp.)
– – – – Żabnica (Lophius spp.)
– – – – Błękitek (Micromesistius poutassou lub Gadus poutassou) i błękitek południowy (Micromesistius australis)
– – – – Ostrobok (Caranx trachurus, Trachurus trachurus)
– – – – Labraks (moron) (Dicentrarchus labrax)
– Wątróbki, ikry i mlecze
– Łosoś pacyficzny (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou i Oncorhynchus rhodurus), z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu
– Pozostałe łososiowate, z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu
– – – – Cały
– – – – – O masie większej niż 10 kg każdy
– Śledzie (Clupea harengus, Clupea pallasii) i dorsz (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu
– – Dorsz (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)
– Włócznik (Xiphias gladius) i antar (Dissostichus spp.), z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu
– – Labraks (moron) i labraks cętkowany (Dicentrarchus labrax, Dicentrarchus punctatus)
– – Morszczuk i widłak (Merluccius spp., Urophycis spp.)
– – – Morszczuk z rodzaju Merluccius
– – – Widłak z rodzaju Urophycis
– – – – Ryby z rodzaju Euthynnus, inne niż latający lub paskowany bonito [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis] objęty podpozycją 0303 43
– – – – Błękitek (Micromesistius poutassou lub Gadus poutassou)
– – – – Błękitek południowy (Micromesistius australis)
– – – – Buławik nowozelandzki (miruna nowozelandzka) (Macruronus novaezelandiae)
– – – – Ryby z gatunku Pelotreis flavilatus lub Peltorhamphus novaezelandiae
– – Ikry i mlecze, do produkcji kwasu dezoksyrybonukleinowego lub siarczanu protaminy (12)
– – Z włócznika (Xiphias gladius)
– – – Filety
– – – Pozostałe mięso rybie (nawet rozdrobnione)
– – Z antara (Dissostichus spp.)
– – – – Z ryb słodkowodnych
– – – – – Z okonia nilowego (Lates niloticus)
– – – – – Z pangi (Pangasius spp.)
– – – – – Z łososia pacyficznego (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou i Oncorhynchus rhodurus), z łososia atlantyckiego (Salmo salar) i z głowacicy (Hucho hucho)
– – – – – Z pstrągów i troci z gatunków Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita i Oncorhynchus gilae
– – – – – – Z gatunku Oncorhynchus mykiss, o masie większej niż 400 g każdy
– – – – – Z pozostałych ryb słodkowodnych
– – – – – Z dorszy (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) i z ryb z gatunku Boreogadus saida
– – – – – Z czarniaka (Pollachius virens)
– – – – – Z karmazyna (Sebastes spp.)
– – – – – Płaty śledziowe
– Filety zamrożone
– – – Z ryb słodkowodnych
– – – – Z okonia nilowego (Lates niloticus)
– – – – Z pangi (Pangasius spp.)
– – – – Z tilapii (Oreochromis spp.)
– – – – Z łososia pacyficznego (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou i Oncorhynchus rhodurus), z łososia atlantyckiego (Salmo salar) i z głowacicy (Hucho hucho)
– – – – Z pstrągów i troci z gatunków Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita i Oncorhynchus gilae
– – – – – Z gatunku Oncorhynchus mykiss, o masie większej niż 400 g każdy
– – – – Z pozostałych ryb słodkowodnych
– – – – Z dorszy (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) i z ryb z gatunku Boreogadus saida
– – – – – Z dorsza pacyficznego z gatunku Gadus macrocephalus
– – – – Z łupacza (plamiaka) (Melanogrammus aeglefinus)
– – – – Z karmazyna (Sebastes spp.)
– – – – Z witlinka (Merlangius merlangus)
– – – – Z molwy (Molva spp.)
– – – – Z tuńczyka (z rodzaju Thunnus) i z ryb z rodzaju Euthynnus
– – – – Z makreli (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) i z ryb z gatunku Orcynopsis unicolor
– – – – – Z makreli z gatunku Scomber australasicus
– – – – Z morszczuka i z widłaka (Merluccius spp., Urophycis spp.)
– – – – – – Z morszczuka kapskiego (Merluccius capensis) i z morszczuka głębinowego (Merluccius paradoxus)
– – – – – – Z morszczuka argentyńskiego (Merluccius hubbsi)
– – – – Z kolenia i pozostałych rekinów
– – – – – Z kolenia i z rekinka (Squalus acanthias i Scyliorhinus spp.)
– – – – – Z żarłacza śledziowego (Lamna nasus)
– – – – – Z pozostałych rekinów
– – – – Z gładzicy (Pleuronectes platessa)
– – – – Z flądry (Platichthys flesus)
– – – – Ze śledzi (Clupea harengus, Clupea pallasii)
– – – – Ze smuklicy (Lepidorhombus spp.)
– – – – Z żabnicy (Lophius spp.)
– – – – Z buławika nowozelandzkiego (miruny nowozelandzkiej) (Macruronus novaezelandiae)
– – – – – Ze śledzi (Clupea harengus, Clupea pallasii)
– – – – – – Z dorsza pacyficznego z gatunku Gadus macrocephalus
– – – – – – Z dorsza z gatunku Gadus morhua
– – – – – Z łupacza (plamiaka) (Melanogrammus aeglefinus)
– – – – – Z morszczuka i z widłaka (Merluccius spp., Urophycis spp.)
– – – – – Ze smuklicy (Lepidorhombus spp.)
– – – – – Z bramy (Brama spp.)
– – – – – Z żabnicy (Lophius spp.)
– – – – – Z błękitka (Micromesistius poutassou lub Gadus poutassou)
– – – – – Z mintaja (Theragra chalcogramma)
– Wątróbki, ikra i mlecz, z ryb, suszone, wędzone, solone lub w solance
– Filety rybne, suszone, solone lub w solance, ale niewędzone
– – Z dorszy (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) i z ryb z gatunku Boreogadus saida
– – – Z dorsza pacyficznego z gatunku Gadus macrocephalus
– – Z łososia pacyficznego (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou i Oncorhynchus rhodurus), z łososia atlantyckiego (Salmo salar) i z głowacicy (Hucho hucho), solonych lub w solance
– – Z halibuta niebieskiego (Reinhardtius hippoglossoides), solonego lub w solance
– Ryby wędzone, włącznie z filetami
– – – Makrele (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)
– – – Pstrąg i troć (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster)
– – – Węgorze (Anguilla spp.)
– Ryby suszone, nawet solone, ale niewędzone
– – – Suszony, niesolony
– – – Suszony, solony
– – – Ryby z gatunku Boreogadus saida
– – – Śledzie (Clupea harengus, Clupea pallasii)
– – – Sardela (Engraulis spp.)
– Ryby solone, ale niesuszone ani niewędzone, i ryby w solance
– – – Łosoś pacyficzny (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou i Oncorhynchus rhodurus), łosoś atlantycki (Salmo salar) i głowacica (Hucho hucho)
– – Langusty i pozostałe raki morskie (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.)
– – – Szyjki raków morskich
– – Homary (Homarus spp.)
– – – Całe
– – Krewetki
– – – Z rodziny Pandalidae
– – – Krewetki z rodzaju Crangon
– – – Krewetki różowe głębinowe (Parapenaeus longirostris)
– – – Krewetki z rodzaju Penaeus
– – – Kraby z gatunków Paralithodes camchaticus, Chionoecetes spp. i Callinectes sapidus
– – – Kraby z gatunku Cancer pagurus
– – Pozostałe, włączając mąki, mączki i granulki, ze skorupiaków, nadające się do spożycia przez ludzi
– – – Raki słodkowodne
– – – Homarzec (nerczan) (Nephrops norvegicus)
– Niezamrożone
– – – Żywe
– – – – Całe
– – – – Świeże, schłodzone lub gotowane na parze lub w wodzie
– – Ostrygi płaskie (z rodzaju Ostrea), żywe i o masie (włącznie z muszlą) nie większej niż 40 g każda
– Przegrzebki, włącznie z przegrzebkami królowej, z rodzaju Pecten, Chlamys lub Placopecten
– – Żywe, świeże lub schłodzone
– – – Muszle św. Jakuba (Pecten maximus), zamrożone
– Małże (jadalne) (Mytilus spp., Perna spp.)
– Mątwy (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.) i kałamarnice (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.)
– – – Mątwy (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.)
– – – Kałamarnice (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.)
– – – Zamrożone
– – – – Mątwy (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.)
– – – – – Z rodzaju Sepiola
– – – – – – Mątwa mniejsza (Sepiola rondeleti)
– – – – Kałamarnice (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.)
– Ośmiornice (Octopus spp.)
– Ślimaki, inne niż ślimaki morskie
– Pozostałe, włączając mąki, mączki i granulki, z bezkręgowców wodnych innych niż skorupiaki, nadające się do spożycia przez ludzi
– – – – Wenus pozbawiona skorupy i pozostałe gatunki z rodziny Veneridae
– – – – Meduzy (Rhopilema spp.)
Wyrażenie „mleko” oznacza mleko pełnotłuste oraz mleko częściowo lub całkowicie odtłuszczone.
W pozycji 0405:
określenie „masło” oznacza masło naturalne, masło z serwatki lub masło odtwarzane (świeże, solone lub zjełczałe, włączając masło w opakowaniach hermetycznych), otrzymywane wyłącznie z mleka o zawartości tłuszczu mlecznego 80 % masy lub więcej, jednak nie więcej niż 95 % masy, o maksymalnej zawartości suchej masy beztłuszczowej 2 % masy i o maksymalnej zawartości wody 16 % masy. Masło nie zawiera dodanych emulgatorów, ale może zawierać chlorek sodu, barwniki spożywcze, sole neutralizujące oraz kultury nieszkodliwych bakterii wytwarzających kwas mlekowy;
wyrażenie „produkty mleczarskie do smarowania” oznacza nadające się do smarowania emulsje typu woda w oleju, zawierające tłuszcz mleka jako jedyny tłuszcz w tym produkcie, o zawartości tłuszczu mleka 39 % masy lub więcej, ale mniej niż 80 % masy.
Produkty otrzymane przez zagęszczenie serwatki oraz z dodatkiem mleka lub tłuszczu mleka klasyfikuje się jako sery w pozycji 0406, pod warunkiem że posiadają trzy następujące właściwości:
zawartość tłuszczu mleka w suchej masie 5 % masy lub więcej;
zawartość suchej masy, co najmniej 70 % masy, ale nie przekracza 85 % masy;
są uformowane lub można je formować.
produktów otrzymywanych z serwatki, zawierających więcej niż 95 % masy laktozy, wyrażonej jako bezwodna laktoza, w przeliczeniu na suchą masę (pozycja 1702);
albumin (włącznie z koncentratami z dwu lub więcej białek serwatki, zawierających więcej niż 80 % masy białek serwatki, w przeliczeniu na suchą masę) (pozycja 3502) lub globulin (pozycja 3504).
W podpozycji 0404 10 wyrażenie „serwatka zmodyfikowana” oznacza produkty składające się ze składników serwatki, to jest serwatkę, z której całkowicie lub częściowo odciągnięto laktozę, białko lub sole mineralne, serwatkę do której dodano jej składniki naturalne oraz produkty uzyskane przez zmieszanie naturalnych składników serwatki.
W podpozycji 0405 10 określenie „masło” nie obejmuje masła odwodnionego lub ghee (podpozycja 0405 90).
Stawki celne stosowane dla mieszanek objętych pozycjami od 0401 do 0406 powinny być następujące:
– O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1 % masy
– O zawartości tłuszczu przekraczającej 1 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy
– – Nieprzekraczającej 3 % masy
– – Przekraczającej 3 % masy
– O zawartości tłuszczu przekraczającej 6 % masy
– – Nieprzekraczającej 21 % masy
– – Przekraczającej 21 % masy, ale nieprzekraczającej 45 % masy
– – Przekraczającej 45 % masy
– W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1,5 % masy
– – Niezawierające dodatku cukru ani innego środka słodzącego
– W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu przekraczającej 1,5 % masy
– – Niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego
– – – O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 27 % masy
– – – – – O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 11 % masy
– – – – – O zawartości tłuszczu przekraczającej 11 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy
– – – O zawartości tłuszczu przekraczającej 27 % masy
– – – – Mleko specjalne dla niemowląt, w hermetycznie zamkniętych pojemnikach, o zawartości netto nieprzekraczającej 500 g i o zawartości tłuszczu przekraczającej 10 % masy
– – – O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 8 % masy
– – – O zawartości tłuszczu przekraczającej 8 % masy, ale nieprzekraczającej 10 % masy
– – – O zawartości tłuszczu przekraczającej 10 % masy, ale nieprzekraczającej 45 % masy
– – – O zawartości tłuszczu przekraczającej 45 % masy
– – – O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 9,5 % masy
– – – O zawartości tłuszczu przekraczającej 9,5 % masy, ale nieprzekraczającej 45 % masy
– – Niearomatyzowany ani niezawierający dodatku owoców, orzechów lub kakao
– – – Niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu
– – – – Nieprzekraczającej 3 % masy
– – – – Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy
– – – – Przekraczającej 6 % masy
– – – Pozostały, o zawartości tłuszczu
– – Aromatyzowany lub zawierający dodatek owoców, orzechów lub kakao
– – – W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu mlecznego
– – – – Nieprzekraczającej 1,5 % masy
– – – – Przekraczającej 1,5 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy
– – – – Przekraczającej 27 % masy
– – – Pozostałe, o zawartości tłuszczu mlecznego
– – Niearomatyzowane ani niezawierające dodatku owoców, orzechów lub kakao
– – – W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci
– – – – Niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu
– – – – – Nieprzekraczającej 1,5 % masy
– – – – – Przekraczającej 1,5 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy
– – – – – Przekraczającej 27 % masy
– – – – Pozostałe, o zawartości tłuszczu
– – – – – Nieprzekraczającej 3 % masy
– – – – – Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy
– – – – – Przekraczającej 6 % masy
– – Aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao
– Serwatka i serwatka zmodyfikowana, nawet zagęszczona lub zawierająca dodatek cukru lub innego środka słodzącego
– – W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci
– – – Niezawierająca dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości białka (zawartość azotu × 6,38)
– – – – Nieprzekraczającej 15 % masy, o zawartości tłuszczu
– – – – Przekraczającej 15 % masy, o zawartości tłuszczu
– – – Pozostałe, o zawartości białka (zawartość azotu × 6,38)
– – – Pozostała, o zawartości białka (zawartość azotu × 6,38)
– – Niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu
– – – Nieprzekraczającej 1,5 % masy
– – – Przekraczającej 1,5 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy
– – – Przekraczającej 27 % masy
– – Pozostałe, o zawartości tłuszczu
– – O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 85 % masy
– – – Masło naturalne
– Produkty mleczarskie do smarowania
– – O zawartości tłuszczu 39 % masy i większej, ale mniejszej niż 60 % masy
– – O zawartości tłuszczu 60 % masy i większej, ale nieprzekraczającej 75 % masy
– – O zawartości tłuszczu większej niż 75 % masy, ale mniejszej niż 80 % masy
– – O zawartości tłuszczu 99,3 % masy i większej oraz o zawartości wody nieprzekraczającej 0,5 % masy
– Ser (niedojrzewający lub niekonserwowany) świeży, włącznie z serem serwatkowym i twaróg
– – O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 40 % masy
– Ser tarty lub proszkowany, wszystkich rodzajów
– – Ser ziołowy Glarus (znany jako Schabziger) zrobiony z odtłuszczonego mleka i zmieszany z drobno zmielonymi ziołami (27)
– Ser przetworzony (ser topiony), nietarty lub nieproszkowany
– – Do produkcji którego nie użyto innych serów, jak Emmentaler, Gruyère i Appenzell i który może zawierać jako dodatek ziołowy ser Glarus (znany jako Schabziger), pakowany do sprzedaży detalicznej, o zawartości tłuszczu w suchej masie nieprzekraczającej 56 % masy
– – – O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 36 % masy i o zawartości tłuszczu w suchej masie
– – – – Nieprzekraczającej 48 % masy
– – – – Przekraczającej 48 % masy
– – – O zawartości tłuszczu przekraczającej 36 % masy
– Ser z przerostami niebieskiej pleśni i pozostały ser zawierający przerosty otrzymywane z użyciem Penicillium roqueforti
– Pozostałe sery
– – Do przetworzenia (topienia) (26)
– – – Ser ziołowy Glarus (znany jako Schabziger) zrobiony z odtłuszczonego mleka i zmieszany z drobno zmielonymi ziołami (27)