Source: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32008R0543:pl:NOT
Timestamp: 2014-03-13 10:45:51
Legal References Found: Art. 22
 Art. 22
 art. 121
 art. 4
 art. 12
 art. 1
 art. 1
 art. 1
 art. 9
 art. 3
 art. 10
 art. 4
 art. 4
 art. 1
 art. 7
 art. 1
 art. 11
 art. 194
 art. 16
 art. 1

Document Content:
EUR-Lex - 32008R0543 - PL
Dz.U. L 157z 17.6.2008, str. 46—87 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Chorwackie wydanie specjalne Rozdział 03 Tom 009 P. 219 - 260
wejścia w życie: 07/07/2008; Wejście w życie Data publikacji + 20 Patrz Art. 22
wejścia w życie: 01/07/2008; Wdrożenie Patrz Art. 22
31991R1538 Uchylić 32007R1234 Relacja Zmienione (przez):
Poprawione przez 32008R0543R(01) Poprawione przez 32008R0543R(02) Poprawione przez 32008R0543R(03) Poprawione przez 32008R0543R(04) Poprawione przez 32008R0543R(05) Poprawione przez 32008R0543R(06) Poprawione przez 32008R0543R(07) Poprawione przez 32008R0543R(08) Poprawki wprowadzone przez 32008R0936 Zastąpienie Artykuł 9.9 od/z 01/07/2008
Poprawki wprowadzone przez 32009R0508 Dodatek Załącznik 12BI od/z 19/06/2009
Poprawki wprowadzone przez 32009R0508 Zastąpienie Artykuł 18.1L2 od/z 19/06/2009
Poprawki wprowadzone przez 32010R0557 Zniesienie Załącznik 12 BI od/z 28/06/2010
Poprawki wprowadzone przez 32010R0557 Zmiana Załącznik 3 od/z 28/06/2010
Poprawki wprowadzone przez 32010R0557 Zastąpienie Artykuł 12.6 od/z 28/06/2010
Poprawki wprowadzone przez 32010R0557 Zastąpienie Artykuł 18.1L2 od/z 28/06/2010
Poprawki wprowadzone przez 32010R0557 Dodatek Artykuł 20 BI od/z 28/06/2010
Poprawki wprowadzone przez 32011R0576 Zastąpienie Załącznik XI od/z 24/06/2011
Zastąpione przez 32012R0652 TXT Załącznik I od/z 20/07/2012
Zastąpione przez 32012R0652 TXT Załącznik III od/z 20/07/2012
J 32012R1239 Załącznik IX P.11 od/z 27/12/2012
Zastąpione przez 32012R1239 TXT Załącznik VIII P.6 od/z 27/12/2012
Zastąpione przez 32012R1239 TXT Załącznik VII P.6 od/z 27/12/2012
Zastąpione przez 32012R1239 TXT Załącznik VI P.7 od/z 27/12/2012
Poprawki wprowadzone przez 32012R1239 TXT Załącznik XI od/z 27/12/2012
Poprawki wprowadzone przez 32013R0519 Zakończenie Załącznik I od/z 01/07/2013
Poprawki wprowadzone przez 32013R0519 Zakończenie Załącznik IV od/z 01/07/2013
Poprawki wprowadzone przez 32013R1308 Częściowe uchylenie Wersje skonsolidowane
32004R0853 Wybierz wszystkie dokumenty przywołujące ten dokument
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku) [1], w szczególności jego art. 121 lit. e) w powiązaniu z jego art. 4,
(1) Z dniem 1 lipca 2008 r. rozporządzenie (WE) nr 1234/2007 uchyla rozporządzenie Rady (EWG) nr 1906/90 z dnia 26 czerwca 1990 r. w sprawie niektórych norm handlowych w odniesieniu do mięsa drobiowego [2].
(2) Niektóre przepisy i zobowiązania przewidziane w rozporządzeniu (EWG) nr 1906/90 nie zostały uwzględnione w rozporządzeniu (WE) nr 1234/2007.
(3) Z tego względu, aby zapewnić ciągłość i właściwe funkcjonowanie wspólnej organizacji rynku, a w szczególności norm handlowych, należy dostosować odpowiednie przepisy i zobowiązania w drodze rozporządzenia wprowadzającego szczegółowe przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007.
(4) Rozporządzenie (WE) nr 1234/2007 wprowadziło pewne normy handlowe w odniesieniu do mięsa drobiowego, których stosowanie wymaga przyjęcia przepisów, w szczególności w zakresie asortymentu tusz drobiowych, elementów tusz i podrobów, do których wskazane rozporządzenie ma zastosowanie, klasyfikacji według budowy, wyglądu i masy, form prezentacji, oznaczenia nazwy, pod jaką dane produkty mają być sprzedawane, fakultatywnego oznaczania metod schładzania oraz rodzajów chowu, warunków przechowywania i transportu niektórych rodzajów mięsa drobiowego oraz nadzoru nad przestrzeganiem tych przepisów, w celu zapewnienia ich jednolitego stosowania w całej Wspólnocie. Należy zatem uchylić rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1538/91 [3] ustanawiające szczegółowe przepisy wykonawcze do rozporządzenia (EWG) nr 1906/90 i zastąpić je nowym rozporządzeniem.
(5) W celu uregulowania wprowadzania do obrotu mięsa drobiowego różnych klas, ustalanych według jego budowy i wyglądu, konieczne jest ustanowienie definicji rodzaju, wieku i prezentacji w odniesieniu do tusz oraz ustalenie budowy anatomicznej i zawartości w odniesieniu do części tusz. W przypadku produktów znanych jako foie gras z powodu ich dużej wartości i wiążącego się z tym niebezpieczeństwa oszustw występuje konieczność ustanowienia szczególnie precyzyjnych minimalnych norm handlowych.
(6) Stosowanie wymienionych norm nie jest konieczne w odniesieniu do niektórych produktów i form prezentacji o znaczeniu lokalnym lub w inny sposób ograniczonym. Jednakże nazwy, pod którymi takie produkty są sprzedawane, nie powinny wprowadzać konsumenta w błąd prowadzący do utożsamiania wymienionych produktów z produktami podlegającymi omawianym normom. Podobnie dodatkowe określenia opisowe stosowane przy przyporządkowywaniu nazw takim produktom powinny również podlegać tym normom.
(7) W celu jednolitego stosowania niniejszego rozporządzenia należy zdefiniować określenia "wprowadzenie do obrotu" oraz "partia" w sektorze mięsa drobiowego.
(8) Temperatura przechowywania i obróbki ma decydujące znaczenie dla utrzymywania wysokich norm jakości. Dlatego celowe jest określenie minimalnej temperatury przechowywania zamrożonych produktów drobiowych.
(9) Przepisy niniejszego rozporządzenia, w szczególności przepisy odnoszące się do nadzoru i egzekwowania, powinny być jednolicie stosowane w całej Wspólnocie. Przyjęte w tym celu przepisy wykonawcze również powinny być jednolite. Dlatego należy ustanowić jednolite środki w zakresie pobierania próbek oraz dopuszczalne odchylenia.
(10) W celu dostarczenia konsumentowi wyczerpującej, jednoznacznej i obiektywnej informacji na temat produktu oferowanego do sprzedaży oraz w celu zagwarantowania swobodnego przepływu takich produktów w całej Wspólnocie konieczne jest zapewnienie, że normy handlowe w odniesieniu do mięsa drobiowego uwzględniają w możliwie szerokim zakresie przepisy dyrektywy Rady 76/211/EWG z dnia 20 stycznia 1976 r. w sprawie zbliżania ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do paczkowania według masy lub objętości niektórych produktów w opakowaniach jednostkowych [4].
(11) Wśród oznaczeń, które można fakultatywnie stosować na etykietach, występują oznaczenia dotyczące metody schładzania oraz poszczególnych rodzajów chowu. Wykorzystywanie tego ostatniego oznaczenia, w interesie ochrony konsumenta, wymaga podporządkowania ściśle określonym kryteriom dotyczącym tak warunków chowu, jak i progu ilościowego, w celu ustalenia niektórych kryteriów takich jak wiek ubojowy lub okres tuczu i zawartość w paszy niektórych składników pokarmowych.
(12) Kiedy chów wybiegowy jest podany na etykiecie na mięsie kaczek i gęsi chowanych do produkcji foie gras, niezbędne jest również podanie tej informacji na etykiecie dla klienta w celu zapewnienia pełnej informacji o charakterystyce produktu.
(13) Właściwe jest wykonywanie przez Komisję stałego nadzoru zgodności z prawem wspólnotowym, w tym norm handlowych, w szczególności krajowych środków na podstawie niniejszych przepisów. Należy w szczególności ustanowić przepisy w celu rejestracji i systematycznej kontroli przedsiębiorstw upoważnionych do stosowania określeń odnoszących się do poszczególnych rodzajów chowu. Dlatego przedsiębiorstwa takie powinny być zobowiązane do prowadzenia systematycznej i szczegółowej ewidencji w tym zakresie.
(14) Z uwagi na specjalistyczny charakter wymienionych kontroli właściwe organy danego państwa członkowskiego mogą dokonać przeniesienia odpowiedzialności w tym zakresie na odpowiednio przygotowane i należycie zatwierdzone instytucje zewnętrzne bez uszczerbku z zastrzeżeniem właściwego nadzoru i środków bezpieczeństwa.
(15) Podmioty gospodarcze w krajach trzecich mogą chcieć wykorzystywać fakultatywne oznaczenia dotyczące metody schładzania oraz rodzajów chowu. Należy ustanowić przepisy uwzględniające taką możliwość, z zastrzeżeniem certyfikacji przez właściwy urząd danego kraju trzeciego, który znajduje się na wykazie utworzonym przez Komisję.
(16) Z uwagi na rozwój ekonomiczny i technologiczny zarówno w dziedzinie obróbki mięsa drobiowego, jak i kontroli oraz przy założeniu, że zawartość wody jest szczególnie ważnym czynnikiem w obrocie mięsem drobiowym mrożonym i głęboko mrożonym, należy ustalić maksymalną zawartość wody w tuszach drobiowych mrożonych i głęboko mrożonych oraz należy określić system monitorowania zarówno w rzeźniach jak i we wszystkich fazach wprowadzania do obrotu, nie naruszając zasady swobodnego obrotu produktów na jednolitym rynku.
(17) Należy zweryfikować wchłanianie wody w zakładzie produkcyjnym oraz ustalić wiarygodne metody oznaczania zawartości wody dodanej podczas obróbki tusz drobiowych mrożonych i głęboko mrożonych, bez wprowadzania rozróżnienia między wodą fizjologiczną a inną wodą pochodzącą z obróbki drobiu, przy założeniu, że stosowanie takiego rozróżnienia w praktyce byłoby trudne.
(18) Należy zakazać wprowadzania do obrotu mięsa drobiowego mrożonego lub głęboko mrożonego, które nie spełnia norm i nie ma odpowiedniego oznaczenia na opakowaniu. W rezultacie konieczne jest przyjęcie praktycznych zasad odnośnie do oznaczeń nanoszonych na opakowania jednostkowe i zbiorcze, w zależności od ich miejsca przeznaczenia, tak aby ułatwić kontrole i zapewnić wykorzystanie produktów zgodnie z ich przeznaczeniem.
(19) Konieczne jest określenie działania podejmowanego w razie ujawnienia przez kontrolę nieprawidłowości w przewożonej partii towaru, w przypadku gdy produkt nie spełnia wymagań niniejszego rozporządzenia. Należy ustanowić procedurę rozstrzygania sporów, które mogą powstać w związku z wewnątrzwspólnotowymi przewozami partii produktów.
(20) W razie sporu Komisja powinna mieć możliwość podjęcia natychmiastowego działania oraz przyjęcia środków odpowiednich do sytuacji.
(21) Harmonizacja wymagań dotyczących zawartości wody zakłada wyznaczenie wspólnotowych oraz krajowych laboratoriów referencyjnych.
(22) Należy zapewnić wspólnotową pomoc finansową.
(23) Wspólnota oraz wspólnotowe laboratorium referencyjne powinny zawrzeć umowę ustanawiającą zasady regulujące płatność pomocy finansowej.
(24) Należy ustanowić przepisy w celu uwzględnienia przyjęcia przez państwa członkowskie praktycznych metod kontroli zawartości wody w mięsie drobiowym mrożonym i głęboko mrożonym. Mając na uwadze zapewnienie jednolitego stosowania niniejszego rozporządzenia, państwa członkowskie powiadamiają Komisję oraz inne państwa członkowskie o przyjętych metodach.
(25) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,
1) Tusze drobiowe
a) KURA DOMOWA (Gallus domesticus)
- kurczak, brojler: ptak z giętkim zakończeniem mostka (nieskostniałym),
- kura rosołowa: ptak z twardym (skostniałym) zakończeniem mostka,
- kapłon: samiec ptaka chirurgicznie kastrowany przed osiągnięciem dojrzałości płciowej i poddany ubojowi w wieku minimum 140 dni: po kastracji kapłony muszą być tuczone przez okres co najmniej 77 dni,
- pisklę: kurczak o masie tuszy poniżej 650 g (mierzonej bez podrobów, głowy i łap); kurczaka ważącego od 650 g do 750 g można określić jako "pisklę", jeżeli jego wiek ubojowy nie przekracza 28 dni; przy sprawdzaniu wieku ubojowego państwa członkowskie mogą stosować przepisy art. 12,
- młody kogut: kurczak płci męskiej z twardym, lecz nie całkowicie skostniałym zakończeniem mostka, w wieku w dniu uboju przynajmniej 90 dni;
b) INDYKI (Meleagris gallopavo dom.)
- (młody) indyk: ptak z giętkim zakończeniem mostka (nieskostniałym),
- indyk: ptak z twardym (skostniałym) zakończeniem mostka;
c) KACZKI (Anas platyrhynchos dom., cairina muschata), kaczki mulard (cairina muschata x Anas platyrhynchos)
- kaczka, kaczka piżmowa, kaczka mulard: ptak z twardym (skostniałym) zakończeniem mostka;
d) GĘSI (Anser anser dom.)
- (młoda) gęś lub pisklę gęsie: ptak z giętkim zakończeniem mostka (nieskostniałym). Warstwa tłuszczu na całej tuszy jest cienka lub średnia; tłuszcz młodej gęsi może mieć zróżnicowane zabarwienie zależnie od rodzaju żywienia;
- gęś: ptak z twardym (skostniałym) zakończeniem mostka; na całej tuszy występuje średnia do grubej warstwa tłuszczu;
e) PERLICE (Numidia meleagris domesticus)
- (młoda) perlica: ptak z giętkim zakończeniem mostka (nieskostniałym),
- perlica: ptak z twardym (skostniałym) zakończeniem mostka.
2) Kawałki drobiu
a) połówka: połowa tuszy uzyskana przez proste cięcie pionowe wzdłuż mostka i kręgosłupa;
b) ćwiartka: ćwiartka tylna lub ćwiartka przednia uzyskana przez poprzeczne przecięcie połówki;
c) nieoddzielone ćwiartki tylne: obie ćwiartki tylne w jednym kawałku, połączone częścią grzbietu, z kuprem lub bez kupra;
d) pierś: mostek z żebrami lub ich częścią, rozłożonymi po jego obydwóch stronach, łącznie z otaczającymi je mięśniami. Pierś można oferować jako całość lub połowę;
e) noga: kości udowa, piszczelowa i strzałkowa, łącznie z otaczającymi je mięśniami. Dwa cięcia wykonuje się w stawach;
f) noga kurczaka z częścią grzbietu: masa grzbietu nie przekracza 25 % masy całej części;
g) udo: kość udowa łącznie z otaczającymi mięśniami. Dwa cięcia wykonuje się w stawach;
h) podudzie: kość piszczelowa i kość strzałkowa łącznie z otaczającymi je mięśniami. Dwa cięcia wykonuje się w stawach;
i) skrzydło: kość ramieniowa, kość promieniowa i kość łokciowa łącznie z otaczającymi je mięśniami. W przypadku skrzydeł indyków można oferować oddzielnie kość ramieniową lub promieniową/łokciową łącznie z otaczającymi je mięśniami. Usunięcie końca skrzydła, włącznie z kością nadgarstka, jest fakultatywne. Cięcia wykonuje się w stawach;
j) skrzydła nieoddzielone: obydwa skrzydła w jednym kawałku, połączone częścią grzbietu, przy czym masa tego ostatniego nie przekracza 45 % całkowitej masy części;
k) filet z piersi: cała lub połowa piersi bez kości, tj. bez mostka i żeber. Filet z piersi indyczej może składać się wyłącznie z mięśnia piersiowego głębokiego;
l) filet z piersi z obojczykiem: filet z piersi, bez skóry, z obojczykiem i chrząstką mostka, przy czym masa obojczyka i chrząstki mostka nie przekracza 3 % całkowitej masy kawałka;
m) magret, maigret: filet z piersi kaczek i gęsi określonych w pkt 3, zawierający skórę oraz tłuszcz podskórny pokrywający mięsień piersiowy, bez mięśnia piersiowego głębokiego;
n) pozbawione kości mięso z nogi indyka: indycze uda i/lub podudzia pozbawione kości, tj. bez kości udowej, piszczelowej i strzałkowej, całe, krojone w kostki lub paski.
W przypadku produktów wymienionych w lit. e), g) oraz h), zdanie "cięcia wykonuje się w stawach" oznacza cięcia dokonane między liniami odgraniczającymi stawy, jak pokazano w formie graficznej w załączniku II.
Produkty wymienione w lit. d)–k) można oferować ze skórą lub bez skóry. Brak skóry w produktach wymienionych w lit. d)–j) lub występowanie skóry w produkcie wymienionym w lit. k) podaje się na etykiecie określonej w art. 1 ust. 3 lit. a) dyrektywy 2000/13/WE Parlamentu Europejskiego i Rady [5].
- wątroby kacze ważą co najmniej 300 g netto,
- wątroby gęsie ważą co najmniej 400 g netto.
a) "tusza": oznacza całą tuszę ptaka gatunków określonych w art. 1 ust. 1 po wykrwawieniu, oskubaniu z piór i wypatroszeniu; usunięcie nerek nie jest obowiązkowe; wypatroszoną tuszę można oferować do sprzedaży bez podrobów lub z podrobami, tj. sercem, wątrobą, żołądkiem i szyją, umieszczonymi w jamie brzusznej;
b) "części tuszy": oznaczają mięso drobiowe, które ze względu na wielkość i cechy charakterystyczne zwartej tkanki mięśniowej można zidentyfikować jako pozyskane z odpowiednich części tuszy;
c) "paczkowane mięso drobiowe": oznacza mięso drobiowe prezentowane zgodnie z warunkami ustanowionymi w art. 1 ust. 3 lit. b) dyrektywy 2000/13/WE;
d) "mięso drobiowe niepaczkowane": oznacza mięso drobiowe prezentowane bez opakowania do sprzedaży konsumentowi końcowemu lub pakowane w miejscu sprzedaży na życzenie konsumenta;
e) "wprowadzanie do obrotu": oznacza posiadanie lub wystawianie na sprzedaż, oferowanie na sprzedaż, sprzedawanie, dostawę lub jakąkolwiek inną formę wprowadzania do obrotu;
f) "partia" oznacza mięso drobiowe tego samego gatunku i rodzaju, tej samej klasy, tego samego cyklu produkcyjnego, z tej samej rzeźni bądź z tego samego zakładu rozbioru, zlokalizowanego w tym samym miejscu, które ma być poddane kontroli. Do celów art. 9 oraz załącznika V i VI partia obejmuje jedynie opakowania jednostkowe tej samej nominalnej kategorii masy.
- częściowo patroszone (effilé, roped),
- z podrobami,
- bez podrobów.
Może zostać dodany wyraz "patroszone".
a) kategoria, o której mowa w załączniku XIV część B pkt III ppkt 1 do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007;
b) stan, w którym mięso drobiowe wprowadza się do obrotu zgodnie z załącznikiem XIV część B pkt III ppkt 2 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 oraz zalecaną temperaturę przechowywania.
- w przypadku całych tusz przez podanie jednej z form prezentacji ustanowionych w art. 3 ust. 1 niniejszego rozporządzenia,
- w przypadku kawałków drobiu przez podanie odpowiedniego gatunku.
3. W przypadku świeżego mięsa drobiowego datę ważności zastępuje się wyrażeniem "spożyć przed", zgodnie z art. 10 dyrektywy 2000/13/WE.
a) kategorię, o której mowa w załączniku XIV część B pkt III ppkt 1 do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007;
b) w przypadku świeżego mięsa drobiowego cenę łączną i cenę za jednostkę masy obowiązującą w fazie sprzedaży detalicznej;
c) stan, w którym mięso drobiowe wprowadza się do obrotu zgodnie z załącznikiem XIV część B pkt III ppkt 2 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 oraz zalecaną temperaturę przechowywania;
d) numer rejestracyjny rzeźni lub zakładu rozbioru, nadany zgodnie z art. 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 853/2004 [6], z wyjątkiem przypadku, gdy rozbiór i odkostnianie odbywają się w miejscu sprzedaży przewidzianym w art. 4 ust. 2 lit. d) tego rozporządzenia;
e) wskazania państwa pochodzenia, w przypadku mięsa drobiowego przywożonego z krajów trzecich.
a) są nienaruszone, uwzględniając rodzaj prezentacji;
b) są czyste, wolne od jakichkolwiek widocznych substancji obcych, zabrudzeń lub krwi;
c) bez obcego zapachu;
d) bez widocznych plam krwistych, z wyjątkiem małych i niezauważalnych;
e) bez wystających złamanych kości;
f) bez poważnych stłuczeń.
a) posiadają dobrą budowę. Tkanka mięśniowa pełna, pierś dobrze rozwinięta, szeroka, długa i umięśniona, nogi umięśnione. U kurczaków, młodych kaczek lub kaczych piskląt oraz indyków pierś, grzbiet i nogi pokryte cienką, równomierną warstwą tłuszczu. U kogutów, kur, kaczek i młodych gęsi dopuszczalna jest grubsza warstwa tłuszczu. U gęsi dorosłych występuje średnia do grubej warstwa tłuszczu na całej tuszy;
b) na piersi, nogach, kuprze, stawach nóg i końcach skrzydeł mogą występować pojedyncze niewielkie pióra, pozostałości (końcówki piór) i pióra włosowate (filopluma). W przypadku kur rosołowych, kaczek, indyków i gęsi pojedyncze pióra mogą występować również na innych częściach tuszy;
c) pewne uszkodzenia, stłuczenia i przebarwienia są dopuszczalne, o ile są małe i niezauważalne i nie znajdują się na piersi lub udach. Może brakować końcówki skrzydła. Dopuszczalne jest lekkie zaczerwienienie końcówek skrzydeł i torebki stawowej;
d) w przypadku mięsa drobiowego mrożonego i głęboko mrożonego nie występują ślady oparzelin zamrażalniczych [7], chyba że są marginalne, małe, niezauważalne i nie znajdują się na piersiach lub udach.
Wielkość partii | Liczebność próbki | Dopuszczalna liczba jednostek wadliwych |
Łącznie | W odniesieniu do art. 1 pkt 1 [8] i 3 oraz art. 7 ust. 1 |
- opakowania jednostkowe zawierające jedną tuszę drobiową, lub
- opakowania jednostkowe zawierające jeden lub kilka kawałków tuszy tego samego rodzaju i gatunku, jak określono w art. 1.
2. Zgodnie z ust. 3 i 4 na wszystkich opakowaniach jednostkowych widnieje oznaczenie masy produktu, podawanej jako "masa nominalna", którą opakowania powinny zawierać.
a) tusze:
- < 1100 g: klasy po 50 g (1050 – 1000 – 950 itd.),
- 1100 – < 2400 g: klasy po 100 g (1100 – 1200 – 1300 itd.),
- ≥ 2400 g: klasy po 200 g (2400 – 2600 – 2800 itd.);
b) kawałki:
- ≥ 1100 g: klasy po 100 g (1100 – 1200 – 1300 itd.).
a) rzeczywista zawartość opakowania nie jest mniejsza, średnio, niż masa nominalna;
b) udział opakowań wykazujących wartość ujemnego błędu większą niż dopuszczalna wartość ustanowiona w ust. 9 jest wystarczająco niski, aby partie opakowań jednostkowych spełniały wymagania badań wymienionych w ust. 10;
c) opakowania jednostkowe wykazujące wartość błędu ujemnego większą niż podwójna wartość przewidziana w ust. 9, nie są wprowadzane do obrotu.
- kontroli rzeczywistej zawartości każdego opakowania jednostkowego w próbce,
- kontroli obejmującej sprawdzenie średniej rzeczywistej zawartości opakowań jednostkowych w próbce.
- jeżeli opakowania jednostkowe są badane na końcu linii paczkującej, to wielkość każdej partii odpowiada maksymalnej wydajności linii paczkującej w ciągu jednej godziny, bez żadnego ograniczenia wielkości partii,
- w pozostałych przypadkach wielkość partii jest ograniczona do 10000.
Wielkość partii | Liczebność próbki |
(w gramach) |
Masa nominalna | Dopuszczalna wartość ujemnego błędu |
Tusze | Kawałki |
mniej niż 1100 | 25 | 25 |
2400 i więcej | 100 | |
Liczebność próbki | Liczba jednostek wadliwych |
Kryterium akceptacji | Kryterium odrzucenia |
Liczebność próbki | Kryterium akceptacji w odniesieniu do średniej rzeczywistej zawartości |
x— = średnia zawartość rzeczywista
Qn = masa nominalna opakowania jednostkowego
s = odchylenie standardowe rzeczywistej zawartości opakowań jednostkowych w partii.
12. Tak długo, jak dyrektywa Rady 80/181/EWG [9] zezwala na stosowanie dodatkowych oznakowań, oznakowaniu masy nominalnej opakowań jednostkowych, do których stosuje się niniejszy artykuł, może towarzyszyć oznakowanie dodatkowe.
- schładzanie owiewowe: schładzanie tusz drobiowych w strumieniu zimnego powietrza,
- schładzanie owiewowo-natryskowe: schładzanie tusz drobiowych w strumieniu zimnego powietrza uzupełnionego mgłą wodną lub natryskiem,
- schładzanie zanurzeniowe: schładzanie tusz drobiowych w zbiornikach z wodą lub wodą z lodem w przeciwprądzie.
a) "żywione z udziałem … % …";
b) "ekstensywny chów ściółkowy";
c) "chów wybiegowy";
d) "tradycyjny chów wybiegowy";
e) "chów wybiegowy bez ograniczeń".
Kiedy produkcja z chowu wybiegowego (lit. c), d) i e)) podana jest na etykiecie mięsa pochodzącego z kaczek i gęsi chowanych do produkcji foie gras, umieszcza się na niej również napis "z produkcji foie gras".
a) nazw i adresów producentów ptaków, którzy są rejestrowani po kontroli właściwego organu państwa członkowskiego;
b) na żądanie tego organu, liczby ptaków chowanych przez poszczególnych producentów na serię wychowu;
c) liczby i całkowitej masy żywych ptaków lub tusz tych ptaków dostarczonych i przetworzonych;
d) danych zawierających nazwy i adresy kupujących przez okres minimum 6 miesięcy od chwili wysyłki.
a) na fermach: co najmniej raz w danej serii wychowu;
b) u producentów pasz i dostawców: co najmniej raz w roku;
c) w rzeźniach: co najmniej cztery razy w roku;
d) w wylęgarniach drobiu: co najmniej raz w roku w odniesieniu do rodzajów chowu określonych w art. 11 ust. 1 lit. d) i e).
- wyniki kontroli są rejestrowane i przechowywane przez okres jednego roku,
- każda partia jest znakowana w sposób umożliwiający ustalenie daty produkcji; przy czym to oznakowanie partii musi znajdować się w dokumentacji produkcji.
- wystąpić do właściwych organów państwa członkowskiego wysyłki o wzmożenie pobierania próbek produktów w danym przedsiębiorstwie oraz, o ile konieczne, o nałożenie kar zgodnie z art. 194 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.
a) filet z piersi kurczaka, z obojczykiem lub bez, bez skóry;
b) pierś kurczaka, ze skórą;
c) uda z kurczaka, podudzia, nogi, nogi z kawałkiem grzbietu, ćwiartki tylne, ze skórą;
d) filet z piersi indyka, bez skóry;
e) pierś indyka, ze skórą;
f) uda indyka, podudzia, nogi, ze skórą;
g) pozbawione kości mięso z nóg indyka, bez skóry.
a) regularne kontrole wchłoniętej wody są przeprowadzane w rzeźniach zgodnie z art. 16 ust. 1, również w przypadku tusz kurczaków i indyków przeznaczonych do produkcji świeżych, mrożonych i głęboko mrożonych kawałków wymienionych w ust. 1 niniejszego artykułu. Kontrole takie przeprowadzane są przynajmniej raz na ośmiogodzinny okres roboczy. Jednakże w przypadku schładzania powietrzem tusz indyków, regularne kontrole zawartości wody nie muszą być przeprowadzane. Wartości graniczne ustalone w załączniku IX pkt 10 mają zastosowanie również w przypadku tusz indyków;
b) wyniki kontroli są rejestrowane i przechowywane przez okres jednego roku;
c) każda partia jest znakowana w sposób umożliwiający ustalenie daty produkcji; przy czym to oznakowanie partii musi znajdować się w dokumentacji produkcji.
[1] Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 470/2008 (Dz.U. L 140 z 30.5.2008, s. 1).
[2] Dz.U. L 173 z 6.7.1990, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1029/2006 (Dz.U. L 186 z 7.7.2006, s. 6).
[3] Dz.U. L 143 z 7.6.1991, s. 11. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1474/2007 (Dz.U. L 329 z 14.12.2007, s. 14).
[4] Dz.U. L 46 z 21.2.1976, s. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2007/45/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 247 z 21.9.2007, s. 17).
[5] Dz.U. L 109 z 6.5.2000, s. 29.
[6] Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 55.
[7] Oparzelina zamrażalnicza: (rozumiane jako obniżenie jakości) miejscowe lub rozległe nieodwracalne wysuszenie skóry lub tkanki mięśniowej, które może się przejawiać jako zmiany:
- w początkowym zabarwieniu (przeważnie jaśniejsze), lub
- w smaku i zapachu (bez smaku lub zjełczały), lub
- w konsystencji (sucha, gąbczasta).
[8] Zakres dopuszczalnych odchyleń w ramach danego gatunku, a nie między gatunkami.
[9] Dz.U. L 39 z 15.2.1980, s. 40.
- odgraniczenie stawu biodrowego
- odgraniczenie stawu kolanowego
a) Żywienie z udziałem … % …
- w przypadku zbóż stanowią one co najmniej 65 % masy składu paszy podawanej przez większą część okresu tuczu, przy czym pasza ta może zawierać nie więcej niż 15 % ubocznych produktów zbożowych; jednakże w przypadku gdy odniesienie do udziału składników paszowych dotyczy jednego konkretnego zboża, powinno ono stanowić co najmniej 35 % składu podawanej paszy, a w przypadku kukurydzy co najmniej 50 %,
- w przypadku roślin strączkowych lub liściastych stanowią one co najmniej 5 % składu paszy podawanej przez większą część okresu tuczu,
- w przypadku produktów mleczarskich stanowią one co najmniej 5 % masy składu paszy podawanej w fazie końcowej.
Jednakże określenia "gęś owsiana" można używać w przypadku, gdy podczas trzytygodniowego tuczu końcowego gęsi otrzymują dziennie nie mniej niż 500 g owsa.
b) Ekstensywny chów ściółkowy
(i) gęstość obsady na m2 podłogi nie przekracza:
- w przypadku kurczaków, młodych kogutów i kapłonów: 15 ptaków lecz nie więcej niż 25 kg masy żywej,
- w przypadku kaczek, perlic, indyków: 25 kg masy żywej,
- w przypadku gęsi: 15 kg masy żywej;
(ii) ptaki ubija się w przypadku:
- kurczaków: w 56 dniu lub później,
- samic kaczki mulard: w 65 dniu lub później,
- perlic: w 82 dniu lub później,
- młodych gęsi (pisklęta gęsie): w 60 dniu lub później,
- młodych kogutów: w 90 dniu lub później,
- kapłonów: w 140 dniu lub później.
c) Chów wybiegowy
(i) gęstość obsady w kurniku i wiek w momencie uboju nie przekraczają wartości określonych w lit. b), z wyjątkiem kurczaków, dla których gęstość obsady można zwiększyć do 13, jednak nie więcej niż 27,5 kg masy żywej na m2 oraz kapłonów, w przypadku których gęstość obsady nie przekracza 7,5 ptaków na m2, lecz nie więcej niż 27,5 kg masy żywej na m2;
(ii) przez co najmniej połowę życia ptaki miały w ciągu dnia stały dostęp do wybiegów na otwartej przestrzeni, obejmującej obszar głównie pokryty roślinnością, o powierzchni nie mniejszej niż:
- 1 m2 na kurczaka lub perlicę,
- 2 m2 na kaczkę lub kapłona,
(iii) skład paszy stosowany w okresie tuczu zawiera co najmniej 70 % zbóż;
(iv) kurnik jest wyposażony w otwory wybiegowe o łącznej długości co najmniej 4 m na 100 m2 powierzchni kurnika.
d) Tradycyjny chów wybiegowy
(i) gęstość obsady na m2 w pomieszczeniu nie przekracza w przypadku:
- kurczaków: 12 ptaków, ale nie więcej niż 25 kg masy żywej; jednakże w przypadku kurników przenośnych o powierzchni podłogi nieprzekraczającej 150 m2 i które pozostają otwarte w nocy gęstość obsady można zwiększyć do 20 ptaków, lecz nie więcej niż 40 kg masy żywej na m2,
- kapłonów: 6,25 ptaków (do wieku 91 dni: 12 ptaków), lecz nie więcej niż 35 kg masy żywej,
- kaczek piżmowych i pekin: 8 samców, lecz nie więcej niż 35 kg masy żywej na m2, 10 samic, lecz nie więcej niż 25 kg masy żywej,
- kaczek mulard: 8 ptaków, lecz nie więcej niż 35 kg masy żywej,
- w przypadku perlic: 13 ptaków lecz nie więcej niż 25 kg masy żywej,
- indyków: 6,25 ptaków (do wieku siedmiu tygodni: 10), lecz nie więcej niż 35 kg masy żywej,
- gęsi: 5 ptaków (do wieku sześciu tygodni: 10), 3 podczas ostatnich trzech tygodni tuczu, jeżeli ptaki trzymane są w zamknięciu, lecz nie więcej niż 30 kg masy żywej,
(ii) całkowita powierzchnia użytkowa kurników w jakimkolwiek miejscu produkcji nie przekracza 1600 m2;
(iii) w żadnym kurniku nie znajduje się więcej niż:
- 4800 kurczaków,
- 5200 perlic,
- 4000 samic kaczki piżmowej lub kaczki pekin i 3200 samców kaczki piżmowej lub pekin,
- 2500 kapłonów, gęsi i indyków;
(iv) kurnik wyposażony jest w otwór wybiegowy o łącznej długości równej co najmniej 4 m na 100 m2 powierzchni kurnika;
(v) stały dostęp w ciągu dnia do wybiegów na otwartej przestrzeni, co najmniej od osiągnięcia przez ptaki wieku:
- ośmiu tygodni w przypadku kaczek, gęsi, perlic i indyków;
(vi) wybiegi na otwartej przestrzeni obejmują obszar głównie porośnięty roślinnością, o powierzchni co najmniej:
- 2 m2 na kurczaka lub kaczkę piżmową bądź pekin, lub perlicę,
- 4 m2 na kapłona, po osiągnięciu wieku 92 dni (2 m2 dla ptaków do wieku 91 dni),
(vii) tuczone ptaki należą do odmiany charakteryzującej się powolnym wzrostem;
(viii) skład paszy używany w okresie tuczu zawiera co najmniej 70 % zbóż;
(ix) minimalny wiek w momencie uboju wynosi:
- 49 dni w przypadku kaczek pekin,
- 70 dni w przypadku samic kaczki piżmowej,
- 84 dni w przypadku samców kaczki piżmowej,
- 94 dni w przypadku perlic,
- 140 dni w przypadku indyków i gęsi w całości na pieczeń,
- 98 dni w przypadku indyczek na części,
- 126 dni w przypadku indyków na części,
- 95 dni w przypadku gęsi przeznaczonych do produkcji foie gras oraz magret,
- 60 dni w przypadku młodych gęsi i piskląt gęsich;
(x) końcowy okres tuczu w zamknięciu nie przekracza:
- w przypadku kurczaków ponad 90-dniowych: 15 dni,
- cztery tygodnie w przypadku kapłonów,
- w przypadku gęsi i kaczek mulard przeznaczonych do produkcji foie gras i magret, po osiągnięciu wieku 70 dni: 4 tygodnie.
e) Chów wybiegowy bez ograniczeń
4.1. Waga o nośności do 5 kg, ważąca z dokładnością większą niż 1 g.
4.3. Termostatycznie kontrolowana łaźnia wodna z wyposażeniem do podtrzymywania tusz w sposób opisany w pkt 5.5 oraz 5.6. Łaźnia wodna zawiera objętość wody nie mniejszą niż ośmiokrotność objętości kontrolowanego drobiu oraz umożliwia utrzymywanie wody w temperaturze 42 ± 2 °C.
5.1. Dwadzieścia tusz wybrać losowo z kontrolowanej partii drobiu. Zanim każda tusza może być poddana badaniu w sposób opisany w pkt 5.2–5.11, przechowywać w temperaturze nie wyższej niż – 18 °C.
5.2. Zewnętrzną stronę opakowania przeciera się w celu usunięcia powierzchniowego lodu i powierzchniowej wody. Opakowanie oraz jego zawartość zważyć z dokładnością do jednego grama: masę tę określa się jako M0.
5.5. Tuszę, łącznie z jadalnymi podrobami, umieścić w wytrzymałej wodoszczelnej plastikowej torbie, przy czym jama brzuszna tuszy skierowana jest ku dolnemu zamkniętemu zakończeniu torby. Torba jest wystarczająco długa, by możliwe było jej pewne zamocowanie w łaźni wodnej, ale nie nadmiernie szeroka, tak by zapobiec przemieszczaniu się tuszy z pozycji pionowej.
5.6. Część torby, zawierającą tuszę oraz jadalne podroby, całkowicie zanurzyć w łaźni wodnej oraz pozostawić otwartą, umożliwiając wydostanie się możliwie dużej ilości powietrza. Torbę utrzymywać w pozycji pionowej, jeżeli jest to konieczne przy pomocy wodzideł lub dodatkowych obciążników umieszczonych w torbie, tak by woda z łaźni nie mogła przedostać się do torby. Poszczególne torby nie stykają się.
5.7. Torbę pozostawić w łaźni wodnej, utrzymywanej w temperaturze 42 ± 2 °C przez cały czas, przy stałym ruchu torby lub stałym mieszaniu wody, aż do momentu, w którym ośrodek termiczny tuszy (w kurczakach bez podrobów, najgłębiej położona część mięśnia piersiowego znajdująca się w pobliżu mostka, a w kurczakach z podrobami – w środku podrobów) osiąga temperaturę 4 °C mierzoną w dwóch losowo wybranych tuszach. Tusze nie powinny pozostawać w łaźni wodnej dłużej niż jest to konieczne dla osiągnięcia temperatury 4 °C. Wymagany okres zanurzenia w przypadku tusz przechowywanych w temperaturze – 18 °C wynosi:
Klasa wagowa (g) | Masa tuszy + podroby (g) | Orientacyjny czas zanurzenia w minutach |
Kurczaki bez podrobów | Kurczaki z podrobami |
5.8. Torbę oraz jej zawartość wyjąć z łaźni wodnej; spód torby przekłuć, w celu odsączenia wody wytworzonej podczas rozmrażania. Torbie oraz jej zawartości umożliwić ociekanie przez jedną godzinę w temperaturze otoczenia między + 18 °C i + 25 °C.
5.11. Masę opakowania, zawierającego podroby, oznaczyć z dokładnością do jednego grama i określić ja jako M3.
- schładzania owiewowego: 1,5 %,
- schładzania owiewowo-natryskowego: 3,3 %,
- schładzania zanurzeniowego: 5,1 %.
"Tusza": tusza drobiowa z kośćmi, tkanką chrzęstną oraz podrobami ostatecznie zawartymi w tuszy.
"Podroby": wątroba, serce, żołądek mięśniowy i szyja.
4.1. Waga do ważenia tuszy oraz opakowań, ważąca z dokładnością większą niż 1 g.
4.2. Tasak lub piła do rozbioru tusz na kawałki o rozmiarze pozwalającym na ich wprowadzenie do rozdrabniacza mięsa.
4.3. Wysoko wydajna maszyna rozdrabniająca oraz mieszarka do homogenizowania całych kawałków drobiu mrożonego i głęboko mrożonego.
4.4. Aparatura służąca do oznaczania zawartości wody tą metodą, wymieniona w normie ISO 1442.
4.5. Aparatura służąca do oznaczania zawartości białka tą metodą, wymieniona w normie ISO 937.
5.1. Siedem tusz wybrać losowo z kontrolowanej partii drobiu i w każdym przypadku przechowywać je w stanie zamrożonym do momentu rozpoczęcia analizy zgodnie z pkt 5.2–5.6.
5.3. a) Zewnętrzną stronę opakowania przeciera się w celu usunięcia powierzchniowego lodu i powierzchniowej wody. Każdą tuszę zważyć oraz wyjąć z opakowania. Po podzieleniu tuszy na mniejsze części usunąć opakowanie, w które zawinięte są podroby jadalne. Oznaczyć łączną masę tuszy wraz z podrobami i lód przylegający do tuszy, z dokładnością do jednego grama, po odjęciu masy usuniętego opakowania, w celu uzyskania wartości P1.
b) W przypadku analizy złożonej próbki składającej się z siedmiu tusz oznacza się łączną masę siedmiu tusz przygotowanych zgodnie z pkt 5.3 lit. a), co daje wartość P7.
5.4. a) Całą tuszę o masie P1 rozdrobnić w rozdrabniaczu wymienionym w pkt 4.3 (a o ile to konieczne, również wymieszać przy pomocy mieszarki) w celu uzyskania jednorodnego materiału, z którego następnie można pobrać próbkę reprezentatywną dla każdej tuszy.
b) W przypadku analizy próbki złożonej całe siedem tusz o masie P7 rozdrobnić w rozdrabniaczu wymienionym w pkt 4.3 (a o ile to konieczne, również wymieszać przy pomocy mieszarki) w celu uzyskania jednorodnego materiału, z którego następnie można pobrać dwie próbki reprezentatywne dla siedmiu tusz. Dwie próbki analizuje się w sposób opisany w pkt 5.5 i 5.6.
5.5. Próbkę homogenizowanego materiału należy pobrać i wykorzystać niezwłocznie do oznaczenia zawartości wody zgodnie z metodą opisaną w normie ISO 1442, aby uzyskać zawartość wody "a %".
5.6. Próbkę homogenizowanego materiału należy również pobrać i wykorzystać niezwłocznie do oznaczenia zawartości azotu zgodnie z metodą opisaną w normie ISO 937. Zawartość azotu przelicza się na zawartość białka surowego określoną jako "b %", przez przemnożenie przez współczynnik 6,25.
6.1. a) Masa wody (W) w każdej tuszy odpowiada wartości aP1/100, a masa białka (RP) odpowiada wartości bP1/100, obydwie te wartości wyrażone są w gramach. Oznaczyć sumę masy wody (W7) oraz białka (RP7) w siedmiu badanych tuszach.
b) W przypadku analizy złożonej próbki składającej się z siedmiu tusz, oznacza się średnią zawartość wody oraz białka, w dwóch badanych próbkach, przez co uzyskuje się odpowiednio wartości a % oraz b %. Masa wody (W7) w siedmiu tuszach odpowiada wartości aP7/100, a ciężar białka (RP7) odpowiada wartości bP7/100, obydwie te wartości wyrażane są w gramach.
6.2. Średnią masę wody (WA) i białka (RPA) wylicza się przez podzielenie, odpowiednio, W7 i RP7 przez siedem.
6.3. Teoretyczną zawartość wody fizjologicznej wyrażoną w gramach, oznaczoną przy zastosowaniu niniejszej metody, można wyliczyć za pomocą poniższego wzoru:
- kurczaki: 3,53 × RPA + 23.
6.4. a) Schładzanie owiewowe
Przyjmując, że minimalna zawartość wody wchłonięta podczas obróbki, nieunikniona z technologicznego punktu widzenia, wynosi 2 % [1], najwyższa dopuszczalna wartość całkowitej zawartości wody (WG) wyrażona w gramach, oznaczona za pomocą niniejszej metody, wynika z zastosowania poniższego wzoru (uwzględniając przedział ufności):
b) Schładzanie owiewowo-natryskowe:
Przyjmując, że minimalna zawartość wody wchłonięta podczas obróbki, nieunikniona z technologicznego punktu widzenia, wynosi 4,5 % [2], najwyższa dopuszczalna wartość całkowitej zawartości wody (WG) wyrażona w gramach, oznaczona za pomocą niniejszej metody, wynika z zastosowania poniższego wzoru (uwzględniając przedział ufności):
- kurczaki: WG = 3,79 × RPA + 42.
Przyjmując, że minimalna zawartość wody wchłonięta podczas obróbki, nieunikniona z technologicznego punktu widzenia, wynosi 7 % [3], najwyższa dopuszczalna wartość całkowitej zawartości wody (WG) wyrażona w gramach, oznaczona za pomocą niniejszej metody, wynika z zastosowania poniższego wzoru (uwzględniając przedział ufności):
6.5. Jeżeli średnia zawartość wody w siedmiu tuszach (WA) obliczana na podstawie pkt 6.2 nie przekracza wartości podanej w pkt 6.4 (WG), partię drobiu poddaną kontroli uważa się za spełniającą normy.
[1] Wyliczana na podstawie tuszy bez wchłoniętej wody obcej.
[2] Wyliczana na podstawie tuszy bez wchłoniętej wody obcej.
[3] Wyliczana na podstawie tuszy bez wchłoniętej wody obcej.
- pierś kurczaka: połowa piersi,
- filet z piersi kurczaka: połowa piersi (pozbawionej kości) bez skóry,
- pierś indyka, filet z piersi indyka i pozbawione kości mięso z nogi: porcje wielkości około 100 g,
- inne kawałki: zgodnie z określeniem w art. 1 pkt 2.
4.1. Waga do ważenia kawałków oraz opakowań, ważąca z dokładnością większą niż 1 g.
4.2. Tasak lub piła do cięcia kawałków na części o wielkości pozwalającej na ich wprowadzenie do rozdrabniacza mięsa.
4.3. Wysoko wydajna maszyna rozdrabniająca oraz mieszarka do homogenizowania kawałków mięsa drobiowego lub ich części.
5.1. Pobiera się losowo pięć kawałków z kontrolowanej partii kawałków drobiu i w każdym przypadku przechowuje się je zamrożone lub w warunkach chłodniczych, w zależności od wymagań, do momentu rozpoczęcia analizy zgodnie z pkt 5.2–5.6.
5.2. Przygotowanie należy rozpocząć w ciągu godziny po wyjęciu kawałków z zamrażarki lub chłodziarki.
5.3. a) Zewnętrzną stronę opakowania przeciera się w celu usunięcia powierzchniowego lodu i powierzchniowej wody. Każdy kawałek waży się oddzielnie i wyjmuje z opakowania. Po pocięciu kawałków na mniejsze części określa się masę kawałków tusz z dokładnością do jednego grama, po odjęciu masy usuniętego opakowania, w celu uzyskania wartości P1.
b) W przypadku analizy złożonej próbki oznacza się całkowitą masę pięciu kawałków przygotowanych zgodnie z pkt 5.3. lit. a), co daje wartość P5.
5.4. a) Cały kawałek o masie P1 rozdrabnia się w rozdrabniaczu wymienionym w pkt 4.3 (a o ile to konieczne, miesza się również przy pomocy mieszarki) w celu uzyskania homogenizowanego materiału, z którego następnie można pobrać próbkę reprezentatywną dla każdego kawałka.
b) W przypadku analizy próbki złożonej wszystkie pięć kawałków o masie P5 rozdrabnia się w rozdrabniaczu wymienionym w pkt 4.3 (a o ile to konieczne, miesza się również przy pomocy mieszarki) w celu uzyskania homogenizowanego materiału, z którego następnie można pobrać dwie próbki reprezentatywne dla pięciu kawałków.
5.6. Próbkę homogenizowanego materiału należy również pobrać i wykorzystać niezwłocznie do oznaczenia zawartości azotu zgodnie z normą opisaną w normie ISO 937. Zawartość azotu przelicza się na zawartość białka surowego określoną jako "b %", przez przemnożenie przez współczynnik 6,25.
6.1. a) Masa wody (W) w każdym kawałku odpowiada wartości aP1/100, a masa białka (RP) odpowiada wartości bP1/100, obydwie te wartości wyrażone są w gramach.
b) W przypadku analizy złożonej próbki oznacza się średnią zawartość wody oraz białka w dwóch badanych próbkach, przez co uzyskuje się odpowiednio wartości a % oraz b %. Masa wody (W5) w pięciu kawałkach odpowiada wartości aP5/100, a masa białka (RP5) odpowiada wartości bP5/100, obydwie te wartości wyrażane są w gramach.
6.2. Średnią masę wody (WA) i białka (RPA) oblicza się przez podzielenie, odpowiednio, W5 i RP5 przez pięć.
6.3. Średni fizjologiczny współczynnik W/RP wyznaczony tą metodą jest następujący:
- filet z piersi kurczaka: 3,19 ± 0,12,
- nogi i ćwiartki tylne kurczaka: 3,78 ± 0,19,
- filet z piersi indyczej: 3,05 ± 0,15,
- nogi indyka: 3,58 ± 0,15,
- pozbawione kości mięso z nogi indyka: 3,65 ± 0,17.
6.4. Przyjmując, że minimalna zawartość wody wchłonięta podczas obróbki, nieunikniona z technologicznego punktu widzenia, wynosi do 2 %, 4 % lub 6 % [1], w zależności od typu produktów i zastosowanych metod schładzania, najwyższy dopuszczalny współczynnik W/RP wyznaczony niniejszą metodą wynosi:
| Schładzanie owiewowe | Schładzanie owiewowo-natryskowe | Schładzanie zanurzeniowe |
Filet z piersi kurczaka, bez skóry | 3,40 | 3,40 | 3,40 |
Pierś kurczaka, ze skórą | 3,40 | 3,50 | 3,60 |
Uda z kurczaka, podudzia, nogi, nogi z kawałkiem grzbietu, ćwiartki tylne, ze skórą | 4,05 | 4,15 | 4,30 |
Filet z piersi indyka, bez skóry | 3,40 | 3,40 | 3,40 |
Pierś indyka, ze skórą | 3,40 | 3,50 | 3,60 |
Uda, podudzia, nogi indyka, ze skórą | 3,80 | 3,90 | 4,05 |
Pozbawione kości mięso z nóg indyka, bez skóry | 3,95 | 3,95 | 3,95 |
[1] Wyliczany na podstawie kawałków bez wchłoniętej wody obcej. Dla (pozbawionych skóry) filetów i pozbawionego kości mięsa z nóg indyczych poziom ten wynosi 2 % dla każdej z metod schładzania.
1. Co najmniej raz na ośmiogodzinny okres roboczy:
4. Odwiesić badane tusze na linię patroszenia, tak by przeszły zwykłe procesy mycia, schładzania, ociekania itp.
5. Pobrać oznakowane tusze na końcu linii ociekania, nie dopuszczając, by ociekały dłużej niż przez standardowy czas ociekania przewidziany dla drobiu pochodzącego z partii, z której pobrano próbkę.
6. Próbka składa się z pierwszych 20 pobranych tusz. Należy je ponownie zważyć. Następnie odnotować ich masę, z dokładnością do jednego grama, obok masy uzyskanej przy pierwszym ważeniu. Badanie uznaje się za nieważne, jeżeli pobrano mniej niż 20 oznakowanych tusz.
8. Oznaczyć procentową wartość wchłoniętej wody poprzez odjęcie całkowitej masy 20 tusz zbadanych przed myciem od całkowitej masy tych samych tusz po myciu, schładzaniu i ociekaniu, podzielenie różnicy przez masę początkową oraz pomnożenie przez 100.
9. Zamiast ręcznego ważenia tusz opisanego w pkt 1–8, do określenia procentowego wchłaniania wody w tej samej ilości tusz i zgodnie z tymi samymi zasadami użyć można automatycznych linii ważących, pod warunkiem że automatyczna linia ważąca została wcześniej zatwierdzona przez właściwe władze do wykorzystania w tym celu.
10. Wynik ma nie przekraczać podanych poniżej wartości procentowych odnoszących się do początkowej masy tuszy ani innej wartości określającej zgodność z maksymalną całkowitą zawartością wody obcej:
— schładzanie owiewowe : 0 %,
— schładzanie owiewowo-natryskowe : 2 %,
— schładzanie zanurzeniowe : 4,5 %
– w języku bułgarskim : Съдържанието на вода превишава нормите на ЕО
– w języku hiszpańskim : Contenido en agua superior al límite CE
– w języku czeskim : Obsah vody překračuje limit ES
– w języku duńskim : Vandindhold overstiger EF-Normen
– w języku niemieckim : Wassergehalt über dem EG-Höchstwert
– w języku estońskim : Veesisaldus ületab EÜ normi
– w języku greckim : Περιεκτικότητα σε νερό ανώτερη του ορίου ΕΚ
– w języku angielskim : Water content exceeds EC limit
– w języku francuskim : Teneur en eau supérieure à la limite CE
– w języku włoskim : Tenore d’acqua superiore al limite CE
– w języku łotewskim : Ūdens saturs pārsniedz EK noteikto normu
– w języku litewskim : Vandens kiekis viršija EB nustatytą ribą
– w języku węgierskim : Víztartalom meghaladja az EK által előírt határértéket
– w języku maltańskim : Il-kontenut ta’ l-ilma superjuri għal-limitu KE
– w języku niderlandzkim : Watergehalte hoger dan het EG-maximum
– w języku polskim : Zawartość wody przekracza normę WE
– w języku portugalskim : Teor de água superior ao limite CE
– w języku rumuńskim : Conținutul de apă depășește limita CE
– w języku słowackim : Obsah vody presahuje limit ES
– w języku słoweńskim : Vsebnost vode presega ES omejitev
– w języku fińskim : Vesipitoisuus ylittää EY-normin
– w języku szwedzkim : Vattenhalten överstiger den halt som är tillåten inom EG.
a) dostarczanie krajowym laboratoriom referencyjnym informacji dotyczących metod analizy i badań porównawczych dotyczących zawartości wody w mięsie drobiowym;
b) koordynację stosowania przez krajowe laboratoria referencyjne metod wymienionych w lit. a), w szczególności poprzez organizację badania porównawczego oraz testowania biegłości;
c) wspieranie krajowych laboratoriów referencyjnych w testowaniu biegłości poprzez dostarczanie wsparcia naukowego w zakresie oceny danych i sprawozdawczości;
d) koordynowanie rozwoju nowych metod analizy oraz informowanie krajowych laboratoriów referencyjnych o postępie w tej dziedzinie;
e) zapewnienie naukowego i technicznego wsparcia Komisji, szczególnie w przypadkach kwestionowania wyników analiz między państwami członkowskimi.
a) koordynowanie działań krajowych laboratoriów odpowiedzialnych za analizy zawartości wody w mięsie drobiowym;
b) pomoc właściwym organom państwa członkowskiego w organizacji systemu monitorowania zawartości wody w mięsie drobiowym;
c) udział w badaniach porównawczych (testowanie biegłości) pomiędzy różnymi laboratoriami krajowymi, o których mowa w lit. a);
d) zapewnienie, iż informacje przekazywane przez radę ekspertów przesyłane są właściwym organom w danym państwie członkowskim oraz krajowym laboratoriom określonym powyżej w lit. a);
e) współpraca z radą ekspertów, a w przypadku wyznaczenia do rady ekspertów –przygotowywanie niezbędnych próbek do badań, w tym do badania jednorodności, oraz zorganizowanie ich właściwej wysyłki.
Rozporządzenie (EWG) nr 1906/90 | Rozporządzenie (EWG) nr 1538/91 | Niniejsze rozporządzenie |
| Artykuł 1 | Artykuł 1 |
| Artykuł 1a zdanie wprowadzające | Artykuł 2 zdanie wprowadzające |
Artykuł 2 pkt 2, 3 i 4 | | Artykuł 2 lit. a), b) i c) |
Artykuł 2 pkt 8 | | Artykuł 2 lit. d) |
| Artykuł 1a tiret pierwsze i drugie | Artykuł 2 lit. e) i f) |
| Artykuł 2 | Artykuł 3 ust. 1–4 |
Artykuł 4 | | Artykuł 3 ust. 5 |
| Artykuł 3 | Artykuł 4 |
| Artykuł 4 | Artykuł 5 ust. 1 |
Artykuł 5 ust. 1–4 | | Artykuł 5 ust. 2–5 |
Artykuł 6 | | Artykuł 5 ust. 6 |
| Artykuł 5 | Artykuł 6 |
| Artykuł 6 ust. 1 zdanie wprowadzające | Artykuł 7 ust. 1 zdanie wprowadzające |
| Artykuł 6 ust. 1 tiret pierwsze do szóstego | Artykuł 7 ust. 1 lit. a)–f) |
| Artykuł 6 ust. 2 zdanie wprowadzające | Artykuł 7 ust. 2 zdanie wprowadzające |
| Artykuł 6 ust. 2 tiret pierwsze do czwartego | Artykuł 7 ust. 2 lit. a)–d) |
| Artykuł 7 ust. 1 | Artykuł 8 ust. 1 |
| Artykuł 7 ust. 3 | Artykuł 8 ust. 2 |
| Artykuł 7 ust. 4 | Artykuł 8 ust. 3 |
| Artykuł 7 ust. 5 | Artykuł 8 ust. 4 |
| Artykuł 7 ust. 6 | Artykuł 8 ust. 5 |
| Artykuł 8 ust. 1 | Artykuł 9 ust. 1 |
| Artykuł 8 ust. 2 | Artykuł 9 ust. 2 |
| Artykuł 8 ust. 3 zdanie wprowadzające | Artykuł 9 ust. 3 zdanie wprowadzające |
| Artykuł 8 ust. 3 tiret pierwsze | Artykuł 9 ust. 3 lit. a) |
| Artykuł 8 ust. 3 tiret drugie | Artykuł 9 ust. 3 lit. b) |
| Artykuł 8 ust. 4 akapit pierwszy zdanie wprowadzające | Artykuł 9 ust. 4 akapit pierwszy zdanie wprowadzające |
| Artykuł 8 ust. 4 akapit pierwszy tiret pierwsze do trzeciego | Artykuł 9 ust. 4 akapit pierwszy lit. a)–c) |
| Artykuł 8 ust. 4 akapit drugi | Artykuł 9 ust. 4 akapit drugi |
| Artykuł 8 ust. 5–12 | Artykuł 9 ust. 5–12 |
| Artykuł 8 ust. 13 akapit pierwszy | — |
| Artykuł 8 ust. 13 akapit drugi | Artykuł 9 ust. 13 |
| Artykuł 9 | Artykuł 10 |
| Artykuł 10 | Artykuł 11 |
| Artykuł 11 ust. 1 zdanie wprowadzające | Artykuł 12 ust. 1 zdanie wprowadzające |
| Artykuł 11 ust. 1 tiret pierwsze do czwartego | Artykuł 12 ust. 1 lit. a)–d) |
| Artykuł 11 ust. 2 | Artykuł 12 ust. 2 |
| Artykuł 11 ust. 2a | Artykuł 12 ust. 3 |
| Artykuł 11 ust. 2b | Artykuł 12 ust. 4 |
| Artykuł 11 ust. 3 zdanie wprowadzające | Artykuł 12 ust. 5 zdanie wprowadzające |
| Artykuł 11 ust. 3 tiret pierwsze do czwartego | Artykuł 12 ust. 5 lit. a)–d) |
| Artykuł 11 ust. 4 | Artykuł 12 ust. 6 |
| Artykuł 12 | Artykuł 13 |
| Artykuł 13 | Artykuł 14 |
| Artykuł 14a ust. 1 i 2 | Artykuł 15 |
| Artykuł 14a ust. 3–5 | Artykuł 16 ust. 1–3 |
| Artykuł 14a ust. 5a | Artykuł 16 ust. 4 |
| Artykuł 14a ust. 6 | Artykuł 16 ust. 5 |
| Artykuł 14a ust. 7 akapit pierwszy zdanie wprowadzające | Artykuł 16 ust. 6 akapit pierwszy |
| Artykuł 14a ust. 7 akapit pierwszy wszystkie tiret | Załącznik X |
| Artykuł 14a ust. 7 akapit drugi i trzeci | Artykuł 16 ust. 6 akapit drugi i trzeci |
| Artykuł 14a ust. 8–12 | Artykuł 17 ust. 1–5 |
| Artykuł 14a ust. 12a | Artykuł 18 ust. 1 |
| Artykuł 14a ust. 13 | Artykuł 18 ust. 2 |
| Artykuł 14a ust. 14 | Artykuł 19 |
| Artykuł 14b ust. 1 | Artykuł 20 ust. 1 |
| Artykuł 14b ust. 2 akapit pierwszy zdanie wprowadzające | Artykuł 20 ust. 2 akapit pierwszy zdanie wprowadzające |
| Artykuł 14b ust. 2 akapit pierwszy tiret pierwsze do trzeciego | Artykuł 20 ust. 2 akapit pierwszy lit. a)–c) |
| Artykuł 14b ust. 2 akapit drugi | Artykuł 20 ust. 2 akapit drugi |
| Artykuł 14b ust. 3 i 4 | Artykuł 20 ust. 3 i 4 |
| Artykuł 15 | — |
| — | Artykuł 21 |
| — | Artykuł 22 |
| Załącznik I | Załącznik I |
| Załącznik IA | Załącznik II |
| Załącznik II | Załącznik III |
| Załącznik III | Załącznik IV |
| Załącznik IV | Załącznik V |
| Załącznik V | Załącznik VI |
| Załącznik VI | Załącznik VII |
| Załącznik VIa | Załącznik VIII |
| Załącznik VII | Załącznik IX |
| Załącznik VIII | Załącznik XI |
| Załącznik IX | Załącznik XII |
| — | Załącznik XIII |