Source: https://www.lexology.com/library/detail.aspx?g=208257c8-5f40-4211-b7d1-e5aa8273b9ca
Timestamp: 2018-03-18 09:00:14
Legal References Found: art. 22
 art. 15
 art. 208
 art. 371
 art. 222
 art. 388
 art. 208
 art. 144
 art. 140
 art. 144
 art. 11
 art. 140
 art. 140
 art. 2
 art. 22

Document Content:
Polish Law Review Winter 2017 - Lexology
Poland January 18 2017
POLISH LAW REVIEW PRZEGLD PRAWA POLSKIEGO
Poland USA Canada Mexico China
NOWE UREGULOWANIA DOTYCZCE DELEGOWANIA PRACOWNIKW W ZAKRESIE WIADCZENIA USLUG
OBOWIZEK DOKONYWANIA FIRMOWYCH PLATNOCI POWYEJ 15.000 ZL ZA POREDNICTWEM RACHUNKU BANKOWEGO
PODEJMOWANIE UCHWAL ZARZDU I RADY NADZORCZEJ ZA POMOC RODKW POROZUMIEWANIA SI NA ODLEGLO
USTAWA O POZASDOWYM ROZSTRZYGANIU SPORW KONSUMENCKICH
NOWE ZASADY MODYFIKACJI UMW O ZAMWIENIA PUBLICZNE
ODPOWIEDZIALNO PRACOWNIKA ZA SZKODY WYRZDZONE PRACODAWCY
PROJEKT USTAWY O SPLKACH RYNKU WYNAJMU NIERUCHOMOCI
UBEZPIECZENIE D&O JAKO FORMA ZABEZPIECZENIA INTERESW KADRY ZARZDZAJCEJ ORAZ SPLKI
REWOLUCJA W PRZEPISACH O OCHRONIE DANYCH OSOBOWYCH
ZATRUDNIENIE JEDYNEGO WSPLNIKA W SPLCE Z OGRANICZON ODPOWIEDZIALNOCI
NEW REGULATIONS ON THE POSTING OF WORKERS FOR THE PROVISION OF SERVICES
OBLIGATION TO MAKE BUSINESS PAYMENTS OF OVER PLN 15,000 THROUGH A BANK ACCOUNT
ADOPTING MANAGEMENT AND SUPERVISORY BOARD RESOLUTIONS VIA MEANS OF DISTANCE COMMUNICATION
THE ACT ON THE OUT-OF-COURT SETTLEMENT OF CONSUMER DISPUTES
NEW RULES FOR MODIFYING PUBLIC CONTRACTS
EMPLOYEE LIABILITY FOR DAMAGE CAUSED TO THE EMPLOYER
DRAFT BILL ON REAL ESTATE INVESTMENT TRUSTS (SPLKI RYNKU WYNAJMU NIERUCHOMOCI)
SECURING THE INTERESTS OF MANAGEMENT AND THE COMPANY THROUGH D&O INSURANCE
SEA CHANGE IN PERSONAL DATA PROTECTION RULES
THE SOLE SHAREHOLDER AS AN EMPLOYEE OF THE LIMITED LIABILITY COMPANY
NOWE UREGULOWANIA DOTYCZCE DELEGOWANIA PRACOWNIKW
W ZAKRESIE WIADCZENIA USLUG
W dniu 18 czerwca 2016 r. weszla w ycie ustawa z dnia 10 czerwca 2016 r. o delegowaniu pracownikw w ramach wiadczenia uslug (,,Ustawa"). Ustawa okrela m.in. zasady delegowania pracownikw na terytorium RP w ramach wiadczenia uslug, kontroli przestrzegania przepisw o delegowaniu pracownikw oraz realizacji obowizkw informacyjnych zwizanych z delegowaniem pracownikw oraz ochrony pracownikw delegowanych na terytorium Polski i z terytorium Polski.
The Act dated 10 June 2016 on the Posting of Workers in the Framework of the Provisions of Services (the "Act") came into force on 18 June 2016. The Act lays down, among others, rules on posting workers within Poland as part of the provision of services, for verifying the compliance with the provisions on posting workers and the fulfilment of disclosure obligations related to the posting of workers, and also on the protection of workers posted within and from Poland.
Ustawa ma na celu wdroenie dyrektywy 96/71/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 grudnia 1996 r. dotyczcej delegowania pracownikw w ramach wiadczenia uslug oraz dyrektywy 2014/67/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 maja 2014 r. w sprawie egzekwowania ww. dyrektywy 96/71/WE. Wraz z wejciem w ycie Ustawy o delegowaniu pracownikw uchylone zostaly przepisy rozdzialu IIa dzialu drugiego kodeksu pracy, dotyczce warunkw zatrudnienia pracownikw skierowanych do pracy na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej z pastwa bdcego czlonkiem Unii Europejskiej.
The purpose of this legislation is to implement Directive 96/71/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 1996 concerning the posting of workers in the framework of the provision of services and Directive 2014/67/UE of the European Parliament and of the Council of 15 May 2014 on the enforcement of Directive 96/71/EC. With the entry into force of the posted workers legislation, the provisions of the Second Section of Chapter IIa of the Polish Labour Code, which dealt with the terms of employment for workers posted within the Polish territory from a European Union member state, were repealed.
Ustawa naklada na pracodawc delegujcego pracownikw na terytorium RP obowizek zapewnienia takiemu pracownikowi warunkw zatrudnienia nie mniej korzystnych ni wynikajce z przepisw kodeksu pracy oraz innych przepisw regulujcych prawa i obowizki pracownikw, dotyczy to m.in. norm i wymiaru czasu pracy oraz okresw odpoczynku dobowego i tygodniowego, wymiaru urlopu wypoczynkowego, minimalnego wynagrodzenia za prac, wysokoci wynagrodzenia i dodatku za prac w godzinach nadliczbowych czy ochrony pracownic w okresie ciy oraz w okresie urlopu macierzyskiego. Przepisy dotyczce wymiaru urlopu wypoczynkowego, minimalnego wynagrodzenia za prac, wysokoci wynagrodzenia i dodatku za prac w godzinach nadliczbowych nie bd mialy jednak zastosowania do pracownikw delegowanych, jeeli zgodnie z posiadanymi kwalifikacjami bd oni wykonywa na danym stanowisku - przez okres nie dluszy ni 8 dni w cigu roku, poczynajc od dnia rozpoczcia pracy na danym stanowisku - wstpne prace montaowe lub instalacyjne przewidziane w umowie zawartej przez pracodawc delegujcego pracownika na terytorium RP z podmiotem prowadzcym dzialalno na tym terytorium, jeeli wykonanie tych prac bdzie niezbdne do korzystania z dostarczonych wyrobw. Przedmiotowe wylczenie nie bdzie jednak mialo zastosowania do pracownika, ktry bdzie wykonywal na danym stanowisku prace zwizane z robotami budowlanymi lub utrzymaniem obiektu budowlanego.
Under the Act, employers who post workers within Poland are required to provide these workers with terms not less favourable than those provided for under the Labour Code and other regulations governing the rights and obligations of employees, for example, in respect of working time standards and the number of working time hours, as well as daily and weekly rest periods, the minimum wage, rates of pay and overtime allowance, and also the protection of pregnant workers, including during maternity leave. However, the provisions concerning minimum paid annual holidays, minimum rates of pay and overtime allowance will not apply to posted workers where they are tasked in line with their qualifications and provided that the duration of the worker's posting does not exceed eight days in a year, starting with the date on which they commence work at a given position with initial assembly or first installation work as contemplated under an agreement between the employer posting the worker concerned within the territory of Poland and an undertaking operating therein, if such assembly / installation is necessary for taking the goods supplied into use. This derogation does not apply, however, to any employee performing at such place any work associated with the construction or maintenance of a building structure.
Ponadto, w myl Ustawy, pracodawca delegujcy pracownika na terytorium RP zostal zobowizany do wyznaczenia osoby (ktra bdzie przebywala na terytorium RP w okresie delegowania) upowanionej do poredniczenia w kontaktach z Pastwow Inspekcj Pracy (,,PiP") oraz do przesylania i otrzymywania dokumentw lub zawiadomie. Dalsze obowizki naloone na takiego pracodawc to np. skladanie PiP owiadczenia zawierajcego okrelone w ustawie informacje niezbdne w celu przeprowadzenia kontroli sytuacji
In addition, under the Act the employer posting workers within the territory of Poland is obliged to designate a person (to be present within Poland for the duration of the posting) authorised to act as intermediary in contacts with the State Labour Inspection (Pastwowa Inspekcja Pracy the "PiP") and to send and/or receive documents and notices. Further obligations imposed on the employer concerned include filing with the PiP a statement providing the statutorily defined information that is necessary to carry out factual checks and controls
2 millercanfield.pl
faktycznej w miejscu pracy (najpniej w dniu rozpoczcia wiadczenia uslug) oraz zawiadomienia o kadorazowej zmianie powyszych informacji (nie pniej ni w terminie 7 dni roboczych od dnia zaistnienia zmiany). Przedmiotowe owiadczenia lub zawiadomienia mog by skladana w postaci papierowej lub elektronicznej, zarwno w jzyku polskim jak i angielskim.
at the workplace (no later than on the date of commencement of the provision of service) and notifying each change to the above-mentioned information within seven business days from such change. These statements and notices may be delivered on paper or electronically, either in Polish or in English.
Wreszcie, pracodawca delegujcy pracownika na terytorium RP zostal zobowizany do przechowywania (w okresie delegowania) dokumentacji zwizanej z delegowaniem pracownika (w formie papierowej lub elektronicznej).
Finally, employers posting workers within the territory of Poland are required to keep (during the posting) documentation relating to the posting of each worker (in electronic or paper form).
Ustawodawca wprowadzil rwnie moliwo ukarania grzywn pracodawcy, ktry nie bdzie wypelnial naloonych na niego obowizkw. Wysoko grzywny moe wynie od 1.000 zl do 30.000 zl.
The Polish legislature has also introduced the possibility that an employer failing to meet the duties imposed on it may be subject to a fine. The amount of this fine may range from PLN 1,000 to PLN 30,000.
OBLIGATION TO MAKE BUSINESS PAYMENTS OF OVER PLN 15,000
Przedsibiorcy dokonuj kadego dnia szeregu transakcji handlowych i platnoci zwizanych z prowadzeniem dzialalnoci gospodarczej. Cz z nich dokonywana jest w formie gotwkowej, ale ze wzgldu na uwarunkowania prawne, przewaajca wikszo platnoci musi by dokonywana za porednictwem rachunkw bankowych.
Entrepreneurs carry out on a daily basis numerous commercial transactions and payments related to their business activities. Some are made in cash; however, due to legal constraints, the great majority of them must be effected through bank accounts.
Zgodnie z aktualnie obowizujcym brzmieniem
art. 22 ustawy z dnia 2 lipca 2004 r. o
swobodzie
dzialalnoci
przedsibiorcy zobowizania s do dokonywania
i przyjmowania platnoci zwizanych z
wykonywan dzialalnoci gospodarcz za
porednictwem rachunku bankowego w kadym
przypadku, gdy stron transakcji, z ktrej
wynika platno jest inny przedsibiorca oraz
gdy jednorazowa warto transakcji, bez
wzgldu na liczb wynikajcych z niej platnoci,
przekracza rwnowarto 15.000 euro.
According to the current wording of Article 22 of the Freedom of Economic Activity Act of 2 July 2004, economic operators are required to make and receive payments related to their business activity through a bank account whenever another entrepreneur is a party to the transaction giving rise to the payment in question and if the one-off value of the transaction, regardless of the number of payments to be made under that transaction, exceeds the equivalent of EUR 15,000.
Naley mie na uwadze, e wskazane przeslanki
musz zosta spelnione kumulatywnie, co
oznacza, e powyszy przepis nie bdzie mial
zastosowania na przyklad w sytuacjach, w
ktrych warto platno dokonywanej na rzecz
rwnowarto 15.000 euro, ale bdzie
nieprowadzc dzialalno gospodarczej lub w
przypadku, gdy transakcja bdzie
It should be noted that these conditions must be fulfilled cumulatively, which means that this rule will not apply, for example, in situations where the value of a payment made to an economic operator is in excess of EUR 15,000 euro, but its beneficiary is a natural person not conducting business activity, or if the transaction is made between two entrepreneurs, yet its value does not exceed the prescribed limit.
3 millercanfield.pl
przedsibiorcami, ale jej warto nie przekroczy
wskazanego limitu.
Powysza regulacja zostala zmieniona ustaw z dnia 13 kwietnia 2016 r. o zmianie ustawy o podatku dochodowym od osb fizycznych, ustawy o podatku dochodowym od osb prawnych oraz ustawy o swobodzie dzialalnoci gospodarczej (,,ustawa zmieniajca"). Zgodnie z wprowadzonymi zmianami, obnieniu do kwoty 15.000 zl ulegl limit platnoci, ktre bd mogly by dokonywane w formie gotwkowej. Wartoci transakcji dokonywanych w walutach obcych bd przeliczane na zlote wedlug kursu redniego walut obcych oglaszanego przez Narodowy Bank Polski z ostatniego dnia roboczego poprzedzajcego dzie dokonania transakcji.
Zarwno w dotychczasowej jak i zmienionej treci ustawy o swobodzie dzialalnoci gospodarczej nie przewidziano sankcji za niedopelnienie obowizku dokonywania wskazanych platnoci za porednictwem rachunku bankowego. Ustawa zmieniajca wprowadzila jednak dodatkowe zapisy, majce na celu zniechcenie przedsibiorcw do dokonywania transakcji w formie gotwkowej, do ustawy z dnia 26 lipca 1991 r. o podatku dochodowym od osb fizycznych oraz do ustawy z dnia 15 lutego 1992 r. o podatku dochodowym od osb prawnych. W myl dodanego w obu ustawach art. 15d, podatnicy nie bd mogli zaliczy do kosztw uzyskania przychodw kosztu w tej czci, w jakiej platno dotyczca transakcji zostala dokonana bez porednictwa rachunku platniczego.
Celem wprowadzenia przedmiotowych zmian jest zwikszenie pewnoci i przejrzystoci obrotu gospodarczego oraz wprowadzenie utrudnie dla przedsibiorcw uchylajcych si od obowizkw podatkowych. Ponadto wprowadzone rozwizania wpisuj si w wystpujc w krajach Unii Europejskiej tendencj do obniania maksymalnych progw kwotowych dla platnoci gotwkowych. Podobne rozwizania wprowadzono ju m.in. we Francji, Portugalii, Bulgarii czy na Wgrzech.
Ustawa zmieniajca wchodzi w ycie w dniu 1 stycznia 2017 r., jednake do transakcji zawartych przed dniem jej wejcia w ycie zastosowanie w dalszym cigu bdzie mial limit 15.000 euro.
The above regulation was amended by the Act of 13 April 2016 amending the income tax act, corporate tax act and the freedom of business activity act (the "Amending Act"). Pursuant to the amendments adopted, the upper limit of payments that can be made in the form of cash was lowered to PLN 15,000. The value of transactions carried out in foreign currencies is to be converted into Polish zlotys according to the average exchange rate of relevant currencies as published by the National Bank Poland for the last business day preceding the date on which the transaction is made.
Neither the existing nor the amended text of the Freedom of Business Activity Act provides for any sanctions for failure to comply with the obligations to effect the aforementioned payments through a bank account. However, under the Amending Act additional provisions intended to discourage economic operators from carrying out cash transactions were introduced into the Individual Income Tax Act of 26 July 1991 and the Corporate Income Tax of 15 February 1992. In accordance with Article 15(d), which was included in both Acts, the portion of a transaction for which the related payment did not go through a bank account cannot be claimed as tax deductible expense by the taxpayer.
The said amendments are intended to enhance the certainty and transparency of business dealings, while making it more difficult for economic operators to evade their tax obligations. Moreover, the solutions introduced follow the trend in European Union countries to lower the upper thresholds for cash transactions. Similar regulations have already been adopted in France, Portugal, Bulgaria or Hungary, among others.
The Amending Act will come into force on 1 January 2017. However, the limit of EUR 15,000 will continue to apply to transactions concluded prior to its effective date.
4 millercanfield.pl
PODEJMOWANIE UCHWAL ZARZDU I RADY NADZORCZEJ ZA POMOC RODKW
POROZUMIEWANIA SI NA ODLEGLO
Zasady dotyczce funkcjonowania organw splek
kapitalowych zostaly okrelone w Kodeksie splek
handlowych (,,ksh"). Zarzdy i rady nadzorcze
funkcjonowania tych podmiotw w formie uchwal.
Z punktu widzenia funkcjonowania tych organw
oraz z punktu widzenia biecego funkcjonowania
splki wane jest, aby organy te mogly jak
najszybciej podejmowa okrelone decyzje, nawet
gdy czlonkowie organw fizycznie nie mog zebra
si w jednym miejscu. Ustawodawca odmiennie
potraktowal moliwo podejmowania uchwal przy
rodkw
bezporedniego
porozumiewania si na odleglo w odniesieniu do
zarzdu i rady nadzorczej.
The rules regarding the functioning of corporate authorities of companies limited by shares (splki kapitalowe) are laid down in the Code of Commercial Companies ("CCC"). Management boards and supervisory boards of such companies make decisions with regard to their company's operation by way of resolutions. For the sake of the proper functioning of these bodies and of the dayto-day operations of the company, these bodies must be able to adopt certain decisions as expeditiously as possible even when their members are not able to meet physically in one place. The statute treats differently the issue of resolutions being adopted with the use of means of distance communications by, respectively, the management board and the supervisory board.
Zasady podejmowania uchwal przez zarzdy splek kapitalowych zostaly okrelone w art. 208 ksh w odniesieniu do splki z ograniczon odpowiedzialnoci oraz w art. 371 ksh w odniesieniu o splki akcyjnej. Oba te przepisy nie reguluj kwestii podejmowania przez zarzdy splek uchwal ,,na odleglo".
The rules governing the adoption of resolutions by management boards of companies limited by shares are provided for in Article 208 of the CCC in relation to limited liability companies and in Article 371 of the CCC with respect to joint-stock companies. Neither of these provisions deals with the issue of the management board's passing a resolution "remotely".
Inaczej sytuacja wyglda w przypadku rad
nadzorczych. Zgodnie z art. 222 4 ksh oraz
zgodnie z art. 388 3 ksh podejmowanie uchwal
przez rad nadzorcz w trybie pisemnym lub przy
porozumiewania si na odleglo jest dopuszczalne
tylko w przypadku, gdy umowa splki lub statut tak
stanowi. Ustawodawca wprowadzil rwnie
wyjtki od tej zasady. Podejmowania uchwal t
metod zostalo wykluczone w przypadku wyborw
przewodniczcego i wiceprzewodniczcego rady
nadzorczej, powolania czlonka zarzdu oraz
odwolania i zawieszania w czynnociach tych osb.
The situation is different in the case of supervisory boards. In accordance with 222 4 of the CCC and also in accordance with Article 388 3 of the CCC, the supervisory board may adopt resolutions in writing or through means of instantaneous communication only if the company's statutes so provide. However, the legislature introduced some exceptions to this rule. This procedure for passing resolutions is not permitted when electing the chairman or deputy chairman of the supervisory board, for appointing a member of the management board or to suspend or dismiss such persons from their duties.
Powstaje pytanie, czy stosujc odpowiedni wykladni mona przyj, e rwnie zarzdy splek kapitalowych mog podejmowa uchwaly ,,na odleglo"? Niestety nie ma jednoznacznej odpowiedzi na to pytanie.
This raises the question whether it is a legitimate interpretation to argue that management boards may also adopt resolutions "remotely"? Unfortunately, there is no straightforward answer to this question.
W doktrynie prawa handlowego mona spotka dwie odmienne koncepcje. Pierwsza, stosujc wykladni a contrario stwierdza, e skoro ustawodawca jasno w przepisach nie przewidzial takiej moliwoci podejmowania uchwal przez zarzdy, to podejmowanie uchwal w ten sposb jest wykluczone.
Commercial law doctrine offers two conflicting views. According to the first view, which is based on an a contrario interpretation, since the legislature did not provide explicitly in legal regulations for the possibility of management boards' passing resolutions in this manner, then it is not permitted.
5 millercanfield.pl
Druga stanowi, e wobec braku zakazu w Kodeksie splek handlowych taka metoda glosowania w zarzdach splek kapitalowych jest dopuszczalna, o ile tak metod przewiduje umowa splki lub jej statut, ewentualnie regulamin dzialania zarzdu. Warto zwrci uwag, i art. 208 ksh ma charakter dyspozytywny, dlatego te wsplnicy splki mog wprowadzi inne zasady.
The second view is that since the Code of Commercial Companies does not include any prohibition to this effect, such method of voting by the management board of a company limited by shares is permitted, provided that it is contemplated under its articles of association or statutes or, alternatively, in the by-laws of the management board. It should be noted that Article 208 of the CCC is dispositive in nature, and therefore the company's shareholders are free to adopt different rules in this area.
Wskazane jest, aby ustawodawca w sposb jednakowy uregulowal t kwesti i wprowadzil moliwo podejmowania uchwal przez zarzdy splek kapitalowych przy wykorzystaniu rodkw bezporedniego porozumiewania si na odleglo. Pozwoliloby ta na rozwianie wszelkich wtpliwoci zarwno doktryny prawa handlowego, jak i przede wszystkim zarzdw splek kapitalowych, ktre nie mog mie pewnoci, jakie konsekwencje przyniesie podjcie uchwaly przy wykorzystaniu rodkw porozumiewania si na odleglo. Nie istnieje aden racjonalny argument, ktry dowodzilby, e rne traktowanie organw splek ma uzasadnienie prawne.
It would be advisable for the legislature to regulate this matter in a uniform manner by introducing the possibility of management boards' adopting resolutions with the use of means of distant communication. This would dispel all doubts not only within the commercial law doctrine, but also, and most importantly, in management boards of companies limited by shares, which lack certainty as to the consequences of passing their resolutions via means of distant communication. From the legal perspective, there are no reasonable arguments to justify different treatment of corporate bodies.
W dniu 10 stycznia 2017 roku wejdzie w ycie
ustawa z dnia 23 wrzenia 2016 roku o
pozasdowym
rozwizywaniu
konsumenckich, wprowadzajca do polskiego
porzdku prawnego rozwizania umoliwiajce
polubowne rozwizywanie sporw konsumenckich
powstalych midzy obywatelami pastw
czlonkowskich Unii Europejskiej a przedsibiorcami
majcymi siedzib na terytorium Rzeczpospolitej
Polskiej. Omawiany system pozasdowego
rozwiazywania sporw opiera si bdzie na sieci
publicznych oraz prywatnych podmiotw, ktre z
racji obowizkw ustawowych lub indywidualnej
inicjatywy podejm si rozwizywania wskazanej
wyej czci sporw konsumenckich w trybie
omawianej ustawy oraz tworzonych przez siebie
regulaminw. Podstaw prowadzenia dzialalnoci
rozjemczej bdzie wpis do centralnego rejestru
prowadzonego przez Prezesa Ochrony Konkurencji i
Konsumentw nadzorujcego dzialalno tych
podmiotw.
On 10 January 2017, the Act of 23 September 2016 on the Out-of-Court Settlement of Consumer Disputes, which introduces in the Polish legal order measures allowing for an amicable resolution of consumer disputes arising between nationals of European Union Member States and entrepreneurs established in the territory of Poland, will come into force. This out-of-court dispute settlement scheme will be based on a network of public and private sector entities, which by virtue of their statutory responsibilities or on their own initiative will seek to resolve such consumer disputes pursuant to that law and their internal rules of procedure established independently. To pursue dispute settlement activities, such entities will need to register with a central registry maintained by the President of the Competition and Consumer Protection Office, which is designated as the scheme's supervisory authority.
W pierwszej kolejnoci naley wskaza, e skorzystanie z mechanizmw pozasdowego rozstrzygania sporw bdzie mie charakter dobrowolny adna ze stron nie bdzie musiala korzysta z tego udogodnienia i bdzie mogla skierowa spraw do rozstrzygnicia przez wlaciwy
It should be mentioned in the first place that taking advantage of out-of-court dispute resolution mechanism is voluntary, and each party will be free not to use this service and instead refer the matter for resolution to a common court of local jurisdiction. Nevertheless, under the law in
6 millercanfield.pl
miejscowo sd powszechny. Omawiana ustawa wprowadza jednak domniemanie, e brak owiadczenia przedsibiorcy o odmowie wzicia udzialu w postpowaniu bdzie uznany za dorozumian zgod na jego prowadzenie. Zgodnie z przyjtym zaloeniem postpowania bd wszczynane co do zasady na wniosek konsumentw cho regulamin podmiotu prowadzcego postpowanie moe przewidywa jego wszczcie rwnie na wniosek przedsibiorcy. Istotn zalet rozstrzygania sporw w omawiany sposb jest odformalizowany charakter postpowania postpowania bd prowadzone w formie pisemnej lub elektronicznej i co do zasady nie bd wymagaly osobistej obecnoci stron lub ich przedstawicieli. Z zaloenia postpowanie ma mie charakter nieodplatny dla konsumenta cho dopuszczalne bdzie wprowadzenie w regulaminie oplat za prowadzenie postpowania, o ile ich lczna wysoko nie utrudni konsumentowi dochodzenia swych praw. Co istotne, rozstrzygniecie sporu bdzie mialo charakter wicy wylcznie w przypadku, gdy strony wprost zgodz si na takie rozwizanie. Warto rwnie zaznaczy, e skuteczne wszczcie omawianego postpowania doprowadzi do przerwania biegu przedawnienia roszczenia bdcego przedmiotem sporu co ma istotne znaczenie z punktu widzenia moliwoci ewentualnego dochodzenia swych praw na drodze sdowej.
question it is presumed that in the absence of the entrepreneur's statement refusing to participate, this may be deemed an implicit consent to the initiation of the proceedings. In line with this assumption, proceedings will be initiated, in principle, on consumers' requests, even though the rules of procedure adopted by the entity conducting the proceedings may provide for the proceedings being initiated also on a business operator's application. A major advantage of having a dispute resolved in this way is a relatively informal nature of the proceedings. The proceedings can be conducted in written or electronic form and will not require in principle the physical presence of the parties or their representatives. By design, the proceedings are to be free-of-charge for the consumer, although the procedural rules may impose fees for conducting the proceedings, provided however that such fees are not so high in the aggregate as to impede consumers from asserting their rights. Importantly, the decision resolving the dispute will be binding only when all parties agree to it. It should also be noted that an effective initiation of a dispute settlement proceedings interrupts the limitation period for the claim in dispute, which has important implications for the possibility of enforcing one's rights before the courts in the future.
Przedmiotowa regulacja moe zdecydowanie usprawni postpowania w sprawach o relatywnie niewielkiej wartoci przedmiotu sporu oraz prowadzi do ich szybkiego rozstrzygnicia. W chwili obecnej rozwizywanie omawianej kategorii spraw na drodze postpowania sdowego moe wiza si nie tylko z koniecznoci dlugiego oczekiwania na rozstrzygniecie, ale rwnie z koniecznoci poniesienia pewnych kosztw zwizanych z dochodzeniem swych praw w omawiany sposb. Wprowadzenie przedmiotowych mechanizmw, zakladajcych rozstrzyganie sporw w terminie 90 dni od momentu zloenia kompletnego wniosku o wszczcie postpowania oraz przyjcie zasady nieodplatnoci postpowania dla konsumenta wychodzi naprzeciw wskazanym problemom i stworzy moliwo realnego dochodzenia danej kategorii roszcze, a przy tym moe prowadzi do polepszenia wydajnoci systemu sdownictwa powszechnego poprzez zmniejszenie wplywu spraw o relatywnie niewielkim stopniu skomplikowania. Warto jednak zaznaczy, e omawiana ustawa ustala jedynie pewne oglne ramy postpowania, natomiast sam spr bdzie rozwizywany zgodnie z zapisami regulaminu obowizujcego u danego rozjemcy. Wydaje si, e to wlanie tre tych dokumentw i przyjte w nich
The legislation under discussion may clearly expedite proceedings in matters where the value of the subject of the dispute is relatively minor and enable their expedient resolution. Currently, seeking the resolution of any matters of this kind through court action may not only entail long waiting for resolution of the dispute but also the need to incur certain costs associated with this mode of enforcing one's rights. The introduction of the described mechanisms, which provide for the resolution of disputes within a period of 90 days from the time a complete application for the initiation of the proceedings is filed, as well as the principle that participation in the proceedings is free of charge for consumers, addresses the aforementioned difficulties and offers an opportunity to assert claims of this category, while contributing at the same time to improved performance of common courts by reducing the inflow of cases of relatively minor complexity. It should be noted, however, that the law in question merely establishes a certain general framework for proceedings, whereas each dispute will be resolved in accordance with the provisions of the rules of procedure in effect at the specific conciliator. It appears that widespread use of out-of-court consumer dispute resolution mechanisms will
7 millercanfield.pl
rozwizania bd w duej mierze decydowa o crucially depend on the content of such internal
powszechnoci
sporw rules and the solutions incorporated in them.
konsumenckich na drodze pozasdowej.
W dniu 28 lipca 2016 roku weszla w ycie wikszo zmian wprowadzonych do ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. Prawo zamwie publicznych (,,PZP") moc ustawy o zmianie ustawy - prawo zamwie publicznych oraz niektrych innych ustaw z dnia 22 czerwca 2016 r. (,,Nowelizacja"). Nowelizacj mialo nazwa mona rewolucyjn, a jednym z jej najciekawszym elementw s nowe zasady modyfikowania zawartych umw o zamwienie publiczne.
Most of the amendments to the Public Procurement Law Act of 29 January 2004 (the "PPL"), as provided for in the Act amending the Public Procurement Law Act and certain other acts, dated 22 June 2016 (the "Amendment"), came into force on 28 July 2016. One of its most interesting elements of this Amendment, which can be called truly revolutionary, are the new rules for modifying already concluded public contracts.
Dotychczasowy, tj. obowizujcy do 28 lipca 2016 roku, art. 144 PZP stanowil, e zakazane s istotne zmiany postanowie zawartej umowy w stosunku do treci oferty, na podstawie ktrej dokonano wyboru wykonawcy, chyba e zamawiajcy przewidzial moliwo dokonania takiej zmiany w ogloszeniu o zamwieniu lub w specyfikacji istotnych warunkw zamwienia oraz okrelil warunki takiej zmiany. Brzmienie to powodowalo trudnoci w interpretacji pojcia ,,zmiana istotna", a wymuszalo konieczno kadorazowego zastrzegania w jakich okolicznociach i w jakim zakresie zmiana umowy jest moliwa. Co wicej, z uwagi na brzmienie art. 140 PZP (brak moliwoci rozszerzenia zakresu wiadczenia poza zdefiniowane ofert) powane wtpliwoci budzila moliwo np. minimalnego zmniejszenia zakresu dostawy jednego produktu wraz ze zwikszeniem zakresu dostawy innego produktu.
The current Article 144 of the PPL, which remained in effect until 28 July 2016, ruled out any significant changes to be made to the provisions of any previously signed contract in relation to the contents of the tender, based on which the contractor was selected, unless the contracting authority provided for the possibility of such modification in the contract notice or in the terms of reference, and set out the conditions for permitted changes. That wording led to difficulties in interpreting the concept "significant change" and made it necessary to specify, separately in each case, in what circumstances and to what extent it is possible to amend a public contract. What is more, given the wording of Article 140 of the PPL (not possible to extend the performance beyond its scope defined in the tender), there were serious doubts whether it was possible, for example, to even minimally reduce the supply of one product while increasing the scope of supply of another product.
Nowe brzmienie art. 144 PZP wskazuje, e wszelkie, a wic nie tylko istotne zmiany postanowie zawartej umowy lub umowy ramowej w stosunku do treci oferty s zakazane, przy czym regula to doznaje bardzo wanych i licznych wyjtkw.
The new wording of Article 144 of the PPL indicates that any changes in relation the contents of the tender, and not just significant ones, are prohibited, while providing for very important and numerous exceptions to this rule.
Po pierwsze dozwolone s zmiany, ktre zostaly przewidziane w ogloszeniu o zamwieniu lub w SIWZ w postaci jednoznacznych postanowie umownych, ktre okrelaj ich zakres, w szczeglnoci moliwo zmiany wysokoci wynagrodzenia wykonawcy, i charakter oraz warunki wprowadzenia zmian. Po drugie, dozwolone s zmiany dotyczce realizacji dodatkowych dostaw, uslug lub robt budowlanych od tego samego wykonawcy, o ile staly si niezbdne, a zmiana wykonawcy jest nieoplacalna,
First, any changes contemplated in the contract notice or in Terms of Reference (ToR) and expressed in clear contractual provisions that define their scope (in particular, the possibility to change the amount of remuneration of the contractor) and nature, as well as the conditions for introducing any changes, are allowed. Second, permitted are amendments having to do with the performance of additional supplies, services or works by the same contractor when they are necessary and it would be uneconomic, impractical,
8 millercanfield.pl
niecelowa, powoduje istotn niedogodno lub nieracjonalne koszty, a warto kadej kolejnej zmiany nie przekracza 50% wartoci zamwienia okrelonej pierwotnie w umowie. Po trzecie, mona bdzie zmieni tre umowy w przypadku, gdy konieczno zmiany umowy spowodowana jest okolicznociami, ktrych zamawiajcy, dzialajc z naleyt starannoci, nie mgl przewidzie, a warto zmiany nie przekracza 50% wartoci zamwienia okrelonej pierwotnie w umowie. Nowelizacja pozwala rwnie na zmian podmiotow umowy, czyli zastpienie wybranego wykonawcy innym podmiotem w przypadku, gdy taka zmiana przewidziana zostala w pierwotnej umowie lub w sytuacji, gdy zamawiajcy przejmuje od wykonawcy jego zobowizania wzgldem podwykonawcw. Zmiana wykonawcy dozwolona bdzie rwnie na wypadek polczenia, podzialu, przeksztalcenia, upadloci, restrukturyzacji lub nabycia dotychczasowego wykonawcy lub jego przedsibiorstwa, o ile nowy wykonawca spelnia warunki udzialu w postpowaniu, nie zachodz wobec niego podstawy wykluczenia oraz nie pociga to za sob innych istotnych zmian umowy.
cause significant inconvenience or result in unreasonable costs to change the contractor, and provided that the value of each consecutive change does not exceed 50% of the value of the contract. Third, the content of the contract may be amended if the need to change the same is due to circumstances which the contractor, acting with due diligence, could not have anticipated and the value of such change does not exceed 50% of the value of the contract as originally specified therein. The Amendment also allows to change a party to the contract, i.e. to replace the chosen economic operator with another entity where the possibility of such change is contemplated in the original contract or in a situation where the contracting authority assumes the operator's obligations to subcontractors. Changing the contract will be also be permitted in the event of a merger, de-merger, transformation, bankruptcy, restructuring or acquisition of the current contractor or its business, provided that the new contract meets the conditions for participating in the procedure, no reasons for excluding a specific contractor exist and such change does not entail any other material changes to the contract.
Kolejn samodzieln okolicznoci pozwalajc na
modyfikacj umowy jest zmiana, ktrej warto
jest mniejsza ni kwoty okrelone w przepisach
wydanych na podstawie art. 11 ust. 8 i jest
mniejsza od 10% wartoci zamwienia okrelonej
pierwotnie w umowie w przypadku zamwie na
uslugi lub dostawy albo, w przypadku zamwie na
roboty budowlane - jest mniejsza od 15% wartoci
zamwienia okrelonej pierwotnie w umowie.
Nowelizacja pozwala rwnie bez ogranicze
wprowadza do umowy zmiany nieistotne,
definiujc pojcie zmiany nieistotnej jako zmiany
niezmieniajcej oglny charakter umowy lub
umowy ramowej, w stosunku do charakteru umowy
lub umowy ramowej w pierwotnym brzmieniu i
dodatkowo niepowodujcej takich niekorzystnych
zjawisk jak znaczna zmiana zakresu wiadcze,
rwnowagi
wprowadzenie warunkw, ktre, gdyby byly
postawione w postpowaniu o udzielenie
zamwienia, to w tym postpowaniu wziliby lub
mogliby wzi udzial inni wykonawcy lub przyjto
by oferty innej treci.
Yet another independent circumstance allowing for the modification of the contract is any change the value of which is less than the sums specified in the regulations issued on the basis of Article 11(8) of the PPL and which is lower than 10% or 15 % of the value of the contract as originally specified in the contract in the case of, respectively, a contract for services or a supplies and works contract. Likewise, this Amendment allows for any non-significant changes to be made without any restriction, and defines "non-significant change" as any modification not affecting the general nature of the contract or the framework agreement, relative to the original wording of the same, and furthermore not having any adverse effects such as a significant change to the scope of performance, compromising the economic equilibrium or the introduction of any terms which, had they been imposed under the procurement procedure, would result in the participation, or could have resulted in the participation, in the procedure of some other economic operators or would have allowed for the acceptance of a tender with different content.
Doda naley, e nowe brzmienie art. 140 PZP nie stanowi ju przeszkody w modyfikacji zakresu wiadczenia wykonawcy w drodze aneksowania umowy.
It should be added that the new wording of Article 140 of the PPL does not preclude the scope of the contractor's performance to be modified by way of an annex to the contract.
Nowe zasady regulujce zagadnienie aneksowania The new rules providing for the modification of umw o zamwienie publiczne naley oceni public contracts by annex should be regarded as a pozytywnie, mimo i cz z nich (definicja zmiany positive development, despite that fact that some
9 millercanfield.pl
istotnej) to w istocie skodyfikowanie linii
Sprawiedliwoci. Cieszy w szczeglnoci
modyfikacji w drodze aneksu zakresu wiadczenia
wykonawcy. Rwnie moliwo zmiany osoby
wykonawcy i ,,zastpienia" go podwykonawcami
moe w szczeglnych przypadkach (due projekty
budowlane, ktre poniosly spektakularn porak
wskutek upadku generalnego wykonawcy) moe
uratowa wane, publiczne inwestycje. Nowe
brzmienie art. 140 oraz 140 PZP pozwoli
,,poluzowa" sztywny gorset, ktry PZP naklada na
zamawiajcego oraz wykonawc, ktrych lczy
podpisana umowa o zamwienie publiczne.
of them (such as the definition of significant change) actually amount to nothing more but a codification of the ruling practice of the European Court of Justice. Particularly welcome is the admissibility of modifying the scope of the contractor's performance by way of an annex, as mentioned above. In special circumstances (as in the case of large construction projects which have failed abysmally as a result of the bankruptcy of the general contractor) the possibility of changing the person of the contractor and "replacing" it with subcontractors can save important public projects. The new wording of Articles 140 and 140 of the PPL will make it possible to loosen up the rigid strictures that the PPL imposes on the contracting authority and the economic operator who are bound by the signed public contract.
Co do zasady pracodawca ponosi ryzyko prowadzenia dzialalnoci gospodarczej. Nie wylcza to jednak moliwoci dochodzenia od pracownika odszkodowania w przypadku, gdy jego zawinione, bezprawne dzialanie prowadzi do powstania szkody.
The risk of running a business is borne, in principle, by the employer. However, this does not preclude the employer from seeking compensation from an employee where the latter's culpable and unlawful conduct results in damage.
Pracownik, ktry wskutek niewykonania lub
nienaleytego
obowizkw
pracowniczych wyrzdzil pracodawcy szkod,
ponosi odpowiedzialno materialn. Postaw
odpowiedzialnoci pracownika jest jego zawinione
zachowanie, ktre rozpatrywa naley w kontekcie
winy umylnej lub nieumylnej. Wina nieumylna
moe polega na racym niedbalstwie bd
lekkomylnoci, a jej istot jest okoliczno, i
pracownik nie ma bezporedniego zamiaru
wyrzdzenia szkody pracodawcy, jednake dochodzi
do jej wyrzdzenia z powodu zaniedba
pracownika. Wina umylna wystpuje natomiast,
gdy pracownik wiadomie zmierza do wyrzdzenia
szkody pracodawcy bd przewidujc moliwo jej
wyrzdzenie godzi si na to. W zalenoci od
charakteru winy (zachowania umylnego lub
nieumylnego) rny jest zakres odpowiedzialnoci
pracownika wobec pracodawcy. W przypadku winy
nieumylnej
ograniczona jest do wysokoci wyrzdzonej szkody,
jednak nie wicej ni wysokoci trzymiesicznego
wynagrodzenia przyslugujcego pracownikowi w
dniu wyrzdzenia szkody. Ponadto, pracownik
odpowiada za szkod jedynie w granicach
rzeczywistej straty poniesionej przez pracodawc i
tylko za normalne nastpstwa dzialania lub
zaniechania, z ktrego wynikla szkoda. Oznacza to,
e nie ponosi odpowiedzialnoci np. za utracony
zysk pracodawcy, ktry jest nastpstwem
wyrzdzonej szkody. Inaczej sprawa wyglda w
An employee who, as a result of the nonperformance or improper performance of his or her duties, has caused damage to the employer may be held financially liable. The basis for the employer's liability is the individual's culpable conduct as assessed in the context of intentional fault or unintentional fault. Unintentional fault may involve grave negligence or recklessness, and its key characteristic is that the employee concerned had no direct intent to cause damage to the employer, but damage has nevertheless occurred due to the negligent conduct of that individual. In contrast, intentional fault exists where the employee deliberately intends to cause damage to his/her employer or when, having foreseen the possible occurrence of damage, the employee allows it to happen. The extent of the employee's liability to the employer depends on the nature of the individual's fault (whether his/her conduct is intentional or unintentional). When the fault is unintentional, the employee's liability is limited to the amount of damage caused, which may not to be higher, however, than the amount of three months' remuneration to which the individual concerned is entitled on the date on which the damage is caused. In addition, the employee may be held liable for the damage only within the limits of the actual loss suffered by the employer and solely for the normal consequences of the action or negligence that resulted in the damage. This means that the employee is not liable for, for example,
10 millercanfield.pl
przypadku winy umylnej pracownika. W takiej sytuacji pracownik zobowizany jest do naprawienia szkody jej w pelnej wysokoci. W przeciwiestwie do szkody wyrzdzonej z winy nieumylnej, oznacza to, e pracownik ponosi odpowiedzialno take za utracone korzyci. Ostatni przeslank, ktra musi by spelniona, aby pracownik odpowiadal wobec pracodawcy, jest zwizek przyczynowy pomidzy dzialaniem lub zaniechaniem pracownika a powstal szkod. Jeli brak jest takiego zwizku, wwczas z oczywistych wzgldw pracownik nie ponosi odpowiedzialnoci za szkod. Pracodawca, ktry chce dochodzi swoich praw przed sdem musi pamita, e to na nim ciy obowizek wykazania okolicznoci uzasadniajcych odpowiedzialno pracownika, tj. bezprawnoci dzialania lub zaniechania, formy zawinienia (umylnoci bd nieumylnoci), wysokoci powstalej szkody oraz jej zwizku przyczynowego z zachowaniem pracownika.
the employer's loss of profit consequential to the damage inflicted. The situation is different when it comes to the intentional fault of the employee. In such a case the individual employee must make good the damage up to its full value. Unlike in the case of damage caused unintentionally, this means that the employee is also held liable for lost profits. The final criterion that must be met for the employee to be held liable to the employer is the presence of a causal link between the individual's action or omission and the damage that has occurred. If no such link can be established, then the employee does not bear any liability for the damage, for obvious reasons. An employer who intends to enforce its rights before the courts needs to keep in mind that the burden of proving the facts justifying the employee's responsibility, that is the culpability of the latter's action or omission, the form of fault (intentional or unintentional), the amount of the damage caused, and the causal relationship between the damage and the employee's conduct, rests with the employer.
Powysze zasady maj zastosowanie take w sytuacji wyrzdzenia przez pracownika szkody osobie trzeciej, z t rnic, e do naprawienia szkody zobowizany jest wylcznie pracodawca, ktremu dopiero w dalszej kolejnoci przysluguje roszczenie zwrotne w stosunku do pracownika.
The above rules also apply to situations where the employee has caused damage to a third party, the difference being that it is the employer who is exclusively responsible for making good such damage, and only subsequently is the employer entitled to a recourse claim against the employee.
DRAFT BILL ON REAL ESTATE INVESTMENT TRUSTS
Ministerstwo Finansw przygotowalo projekt ustawy - ktry jest obecnie opiniowany - o splkach rynku wynajmu nieruchomoci. Ministerstwo zaklada, e efektem wprowadzenia ustawy bdzie upowszechnienie inwestycji na rynku nieruchomoci poprzez stworzenie atrakcyjnego rodowiska dla inwestorw indywidualnych oraz wsparcie rozwoju polskiego rynku kapitalowego.
The Ministry of Finance has prepared a draft bill on Real Estate Investment Trusts, which is currently being evaluated by government departments. The Ministry expects that the implementation of this legislation will make real estate investment more popular by creating an attractive environment for investors, while spurring the growth of the Polish capital market.
Celem ustawy jest wprowadzenie szczeglnego statusu splek rynku wynajmu nieruchomoci, jako splek prowadzcych dzialalno na rynku nieruchomoci komercyjnych, ktre bylyby zwolnione z podatku dochodowego od osb prawnych. Ma to na celu eliminacj podwjnego opodatkowania dochodw i przychodw zwizanych z najmem nieruchomoci na poziomie splki jako wlaciciela nieruchomoci oraz na poziomie osoby fizycznej jako akcjonariusza. Jak czytamy w uzasadnieniu projektu ,,polski rynek wynajmu nieruchomoci komercyjnych zdominowany jest przez podmioty zagraniczne. Podmioty te czsto korzystaj z preferencji, przyznawanych przez prawodawstwo krajw ich siedziby, a zwizanych ze szczeglnym statusem podatkowym, jako tzw.
The purpose of this legislative proposal is to create a special status for real estate investment trusts, defined as companies operating on the commercial property market, which are to be exempted from corporate income tax. This is to eliminate double taxation of income and revenues resulting from the letting of immovable property at the level of the company as the real property owner and the level of the natural person who is a shareholder in it. As explained in the explanatory statement on the proposed legislation, "the Polish commercial property rental market is dominated by foreign entities. These entities frequently benefit from preferences under the legislation of their countries of origin, and these preferences are associated with a special tax status granted to so-called Real Estate
11 millercanfield.pl
splki typu REIT (Real Estate Investment Trust, REIT). Jako e w Polsce brak analogicznych rozwiza, uzasadnione jest przypuszczenie, i wprowadzenie do polskiego porzdku prawnego instytucji o podobnym charakterze umoliwi usunicie slaboci krajowego rynku wynajmu nieruchomoci komercyjnych dominacji inwestorw zagranicznych i braku zaangaowania inwestorw detalicznych.".
Investment Trusts. As there are no similar arrangements in Poland, it is reasonable to expect that the introduction of an institution of similar nature in the Polish legal system will help to eliminate the deficiencies of the domestic commercial property rental market, such as the dominant position of foreign investors and the lack of engagement from retail investors".
Projekt ustawy definiuje splk rynku wynajmu nieruchomoci, ktra zgodnie z art. 2 ust. 1 jest splka publiczna w rozumieniu przepisw ustawy o ofercie publicznej i warunkach wprowadzania instrumentw finansowych do zorganizowanego systemu obrotu oraz o splkach publicznych majca siedzib lub zarzd na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, w przypadku ktrej lcznie spelnione s nastpujce warunki: (1) kapital zakladowy jest nie niszy ni 60 000 000 zl; (2) czas trwania jest nieoznaczony; (3) akcje zostaly dopuszczone do obrotu na rynku regulowanym na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej; (4) nie mniej ni 70% wartoci bilansowej aktyww stanowi nieruchomoci (a take udzialy lub akcje splek zalenych spelniajce wskazane w projekcie wymogi) oraz akcje innych splek rynku wynajmu nieruchomoci; (5) nie mniej ni 70% przychodw netto ze sprzeday pochodzi z najmu nieruchomoci lub ich czci, lub z odplatnego zbycia nieruchomoci lub ich czci; (6) warto bilansowa zobowiza nie przekracza 70% wartoci bilansowej aktyww; (7) nie mniej ni 90% zysku wynikajcego z rocznego sprawozdania finansowego, pochodzcego z najmu nieruchomoci lub ich czci, z odplatnego zbycia nieruchomoci lub ich czci, z odplatnego zbycia akcji innych splek rynku wynajmu nieruchomoci, lub z dywidend wyplaconych przez splki zalene, o ktrych mowa w projekcie, jest wyplacanych akcjonariuszom w formie dywidendy w kadym roku obrotowym, albo jeeli zysk pochodzcy z najmu nieruchomoci lub ich czci, z odplatnego zbycia nieruchomoci lub ich czci, z odplatnego zbycia akcji innych splek rynku wynajmu nieruchomoci, lub z dywidend wyplaconych przez splki zalene, o ktrych mowa w projekcie, ktry nie zostal wyplacony akcjonariuszom w formie dywidendy, zostanie przeznaczony na nabycie innych nieruchomoci lub ich czci, lub udzialw lub akcji stanowicych nie mniej ni 95% udzialu w kapitale zakladowym splki akcyjnej, splki z ograniczon odpowiedzialnoci lub splki komandytowo akcyjnej, w przypadku ktrej nie mniej ni 70% wartoci bilansowej aktyww stanowi nieruchomoci; 8) przychody z najmu nieruchomoci lub ich czci s uzyskiwane z najmu co najmniej trzech nieruchomoci lub ich czci.
Article 2(1) of the draft legislation provides a definition of the real estate investment trust, whereby this is a public company within the meaning of the provisions of the Act on Public Offering and the Conditions Governing the Introduction of Financial Instruments into an Organised Trading System, and on Public Companies, having its registered office or place of management within Poland, that meets the following cumulative conditions: (1) the company's share capital is not less than PLN 60,000,000; (2) the duration of the company is indefinite; (3) its shares have been admitted to trading on a regulated market within Poland; (4) at least 70% of the carrying amount of its assets is real estate (and also the shares in its subsidiaries meet the criteria specified in the draft) and shares of other real estate investment trusts; (5) at least 70% of net sales revenue comes from the rental of real estate or parts thereof or from the transfer for valuable consideration of real estate or parts thereof; (6) the carrying amount of its liabilities does not exceed 70% of the carrying amount of the assets; (7) at least 90% of the profit resulting from the annual financial statement comes from the rental of real estate or parts thereof, the transfer for valuable consideration of real estate or parts thereof, the transfer for valuable consideration of shares in other real estate investment trusts or the dividends paid out to the subsidiaries referred to in the draft law is distributed to shareholders in the form of a dividend in each accounting year, or where the profit resulting from the rental of real estate or parts thereof, from the transfer for valuable consideration of real estate or parts thereof, from the transfer for valuable consideration of shares in other real estate investment trusts or from any dividends paid out by the subsidiaries referred to in the draft law, has not been distributed to shareholders in the form of a dividend, and such profits are used to purchase other real estate or parts thereof or shares representing at least a 95% share in the share capital of a joint stock or limited liability company or a partnership limited by shares in the case of which at least 70% of the carrying value of its assets is real estate; and 8) the revenue from the rental of real estate or parts thereof is generated from the
12 millercanfield.pl
rental of at least three real properties or parts thereof.
Ustawa ma wej w ycie 1 stycznia 2017 r., jednake do tego czasu jej ostateczny ksztalt moe si zmieni z uwagi na cigle prace nad projektem.
This legislation is planned to enter into force on 1 January 2017. However, prior to that date its final wording may be subject to further change, given that work on its draft is still in progress.
UBEZPIECZENIE D&O JAKO FORMA ZABEZPIECZENIA INTERESW
KADRY ZARZDZAJCEJ ORAZ SPLKI
SECURING THE INTERESTS OF MANAGEMENT AND THE COMPANY
THROUGH D&O INSURANCE
Prowadzenie dzialalnoci gospodarczej obarczone jest wysokim ryzykiem. W przypadku splek kapitalowych bldne decyzje mog rodzi negatywne konsekwencje materialne nie tylko wobec niej samej, ale take osb, ktre s odpowiedzialne za prowadzenie jej spraw. Z tego powodu warto rozway wykupienie tzw. ubezpieczenia D&O (ang. Directors' and Officers' liability insurance).
Running a business carries a high level of risk. In the case of companies limited by shares, wrong decisions can result in adverse financial consequences not only for the company as such, but also for individuals with responsibility for the management of the company's affairs. For this reason, it is advisable to consider the option of taking out Directors' and Officers' liability insurance (D&O Insurance).
Ubezpieczenie D&O jest ubezpieczeniem odpowiedzialnoci cywilnej kadry kierowniczej splek kapitalowych. Jest to ubezpieczenie majtkowe kierowane w szczeglnoci do czlonkw zarzdu, jednake korzysta z niego w zalenoci od ustale umowy mog take czlonkowie rady nadzorczej oraz komisji rewizyjnej, likwidatorzy, glwni ksigowi lub inne osoby zaangaowane w kierowanie sprawami splki. Jego glwnym celem jest udzielenie ochrony na wypadek roszcze podmiotw trzecich (ale take samej splki) o naprawienie szkody wyrzdzonej wskutek nieprawidlowego dzialania osb objtych ochron ubezpieczeniow.
D&O Insurance provides protection against the third-party liability of management staff of companies limited by shares. While this insurance is designed specifically with management board members in mind, it may also be used, depending on the provisions of the particular contract, by members of supervisory boards and audit committees, liquidators, chief accountants and other persons involved in the running of a company. Its principal purpose is to provide insurance cover against the risk of third-party claims (and also claims brought by their own company) for compensation for damage suffered due to wrong actions of individuals covered by this insurance.
Praca czlonkw zarzdu polega czsto na podejmowaniu trudnych decyzji, ktre obarczone s sporym ryzykiem gospodarczym, bez ktrych jednak niejednokrotnie niemoliwy byloby rozwj splki. Ubezpieczenie D&O moe pelni w takich sytuacjach rol ochronn dla splki oraz osb kierujcych jej sprawami. Z jednej strony czlonkowie zarzdu lub inne osoby objte ubezpieczeniem mog efektywniej wykonywa swoje obowizki, poniewa ich dzialania nie s hamowane obaw osobistej odpowiedzialnoci majtkowej, z drugiej strony chroniona jest splka, poniewa w przypadku wyrzdzenia jej szkody moe dochodzi od ubezpieczyciela wyplaty odszkodowania, ktre zniweczy negatywne skutki dziala osb zarzdzajcych jej sprawami. Z wyej wymienionych powodw zainteresowanymi wykupieniem ubezpieczenia D&O mog by nie tylko osoby pelnice funkcje kierownicze, ale take splki, ktre porednio mog korzysta z dobrodziejstw omawianego ubezpieczenia. Dlatego
The responsibilities of management board members frequently call for taking tough decisions that carry a significant economic risk, but such decisions are often indispensable in ensuring the further development of the company. In such contingencies D&O Insurance may provide an umbrella of protection for the company and for people running its affairs. Management board members, as well as other individuals covered by this insurance, can perform their duties more effectively, since they are not stymied in their actions by the fear of being held personally financially liable. On the other hand, the company also benefits from the protection because when exposed to damage it is able to claim a payment of compensation from the insurer to offset the adverse effects of actions on the part of individuals managing its business. For these reasons, it is not just managerial staff, but also companies that may be interested in taking out D&O Insurance and that can benefit indirectly from the advantages provided by such insurance cover.
13 millercanfield.pl
w przypadku, gdy splka jest ubezpieczajcym, warto rozway wszelkie ,,za" i ,,przeciw" wykupienia ubezpieczenia D&O. Argumentem ,,za" moe by fakt, i w razie wystpienia szkody, pewniejszym podmiotem do zaspokojenia roszczenia moe by towarzystwo ubezpieczeniowe ni ubezpieczony, ktry jest osob fizyczn. Argumentem ,,przeciw" moe by natomiast wydatek zwizany z ubezpieczeniem, a take okoliczno, e tego typu gwarancja moe prowadzi do mniejszej skrupulatnoci w prowadzeniu spraw splki przez osoby ubezpieczone, ktrym ubezpieczenie daje pewno, i w razie zaistnienia szkody nie bd odpowiadaly wlasnym majtkiem.
When the prospective policyholder is to be a company, it is worth considering all arguments for and against the purchase of D&O Insurance. One possible argument in favour of the purchase is that in the case of the occurrence of damage, the likelihood that the related claim will be satisfied is greater in the case of an insurance company than an insured private individual. However, an argument against the purchase of the insurance is the expense associated therewith, and the fact that having such a guarantee may incline the insured individuals to be less attentive in the running of the company's affairs because of the assurance that they would not be liable with their own assets in the event damage occurs.
Ubezpieczenia D&O nale do ubezpiecze ,,skrojonych na miar" indywidualnych potrzeb i w zwizku z tym mog si midzy sob dosy znaczco rni. Dlatego warto uwanie wczytywa si w postanowienia umoww, a ewentualne wtpliwoci konsultowa z dowiadczonymi prawnikami.
D&O Insurance belongs in the category of insurance products that are "tailored" to individual needs, which accounts for considerable differences among its available variants. Therefore, you should carefully study the provisions of insurance contracts and consult experienced lawyers if you have any doubts.
Z dniem 25 maja 2018 roku zacznie obowizywa na terenie Unii Europejskiej rozporzdzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 w sprawie ochrony osb fizycznych w zwizku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przeplywu takich danych (tzw. oglne rozporzdzenie o ochronie danych). W odrnieniu od dotychczas obowizujcej dyrektywy, przepisy rozporzdzenia obowizuj i wymagaj stosowania w sposb bezporedni, bez koniecznoci krajowej implementacji. Tylko niektre, wyranie wskazane w rozporzdzeniu kwestie, bd mogly zosta doprecyzowane na poziomie krajowym.
On 25 May 2018, Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (the so-called General Data Protection Regulation) will come into force within the European Union. In contrast to the currently existing directive, the provisions of this regulation are applicable directly, that is they do not require prior transposition into national law. Only a few matters expressly identified in that regulation can be specified in greater detail at national level.
Rozporzdzenie wprowadza szereg rewolucyjnych zmian w zakresie ochrony danych osobowych. Przede wszystkim poszerza obowizki informacyjne przedsibiorcw. Dodatkowo wymaga, aby informacje byly przekazywane w zwizlej, przejrzystej, zrozumialej i latwo dostpnej formie, jasnym i prostym jzykiem. W zwizku z powyszym konieczne jest opracowanie przez przedsibiorcw nowych katalogw informacji przekazywanych osobom, ktrych dane s przetwarzane.
The Regulation introduces a number of revolutionary changes in the protection of personal data. First and foremost, it broadens the information obligations of economic operators. In addition, it requires that such information is to be presented in a concise, clear, understandable and easily accessible form, and that clear and plain language be used. Consequently, economic operators will be forced to develop new catalogues of information to be provided to data subjects.
Ponadto, rozporzdzenie przyznaje osobie, ktrej dane dotycz prawo otrzymywania w ustrukturyzowanym, powszechnie uywanym formacie nadajcym si do odczytu maszynowego danych osobowych jej dotyczcych, ktre dostarczyla administratorowi. Taka osoba moe
Futhermore, the Regulation confers on data subjects the right to obtain, in a structured and commonly used machine-readable format, the personal data they provide to a data controller. Such individuals may also require the data controller concerned to send their personal data to
14 millercanfield.pl
rwnie da by jej dane osobowe zostaly
przeslane przez administratora, innemu
administratorowi. Osoba, ktrej dane dotycz
moe take, przy zaistnieniu odpowiednich
przeslanek, da od administratora danych
niezwlocznego usunicia dotyczcych jej danych
osobowych (tzw. ,,prawo do bycia zapomnianym").
wynikajcych z powyej opisanych praw podmiotw
danych, bdzie wymagala opracowania
odpowiednich wewntrznych procedur a take
interpretacyjnych formatw, ktre umoliwi
another controller. Under certain circumstances, the data subject may also require the data controller to promptly remove the data they provided (the so-called "right to be forgotten"). To fulfil the obligations related to these rights of data subjects, it will be necessary for the data controller to develop appropriate internal procedures and interpretative formats allowing data transfers.
Na mocy rozporzdzenia administrator danych bdzie zobowizany przeprowadza analiz ryzyka wlaciwego dla przetwarzania danych oraz wdraa rodki administracyjne i techniczne minimalizujce to ryzyko. rodki te powinny zapewnia odpowiedni poziom bezpieczestwa przy uwzgldnieniu stanu wiedzy technicznej oraz kosztw ich wdroenia w stosunku do ryzyka i charakteru danych osobowych podlegajcych ochronie.
Under this Regulation, the data controller will be required to analyse the risks involved in data processing and implement administrative and technical measures to mitigate these risks. Such measures should ensure an appropriate level of security while taking into account the state of the art and the costs of their implementation in relation to the risks and the nature of personal data to be protected.
W przypadku naruszenia ochrony danych administrator bdzie mial obowizek bez zbdnej zwloki (w miar moliwoci nie pniej ni z terminie 72 godzin po stwierdzeniu naruszenia), powiadomi o tym fakcie wlaciwy organ nadzorczy. Ponadto, administrator musi dokumentowa wszelkie naruszenia ochrony danych osobowych, w tym okolicznoci naruszenia danych osobowych, jego skutki oraz podjte dzialania zaradcze.
In the case of a personal data breach, the controller is obliged to notify, without undue delay (no later than 72 hours after having become aware of it if feasible), the personal data breach to the supervisory authority. Furthermore, the controller must document any personal data breaches, including the facts surrounding the breech, its effects and the remedial action taken.
Niezwykle istotnym jest, e w przypadku niewypelniania obowizkw wynikajcych z rozporzdzenia, na administratora danych bdzie mogla zosta naloona kara pienina w wysokoci do 20 milionw euro lub 4% calkowitego rocznego wiatowego obrotu z poprzedniego roku, przy czym zastosowanie bdzie miala wysza ze wskazanych kwot.
It is crucial to know that should data controllers fail to respect the obligations stipulated in this Regulation, they can have a pecuniary penalty imposed on them of up to 20 million euro or up to 4% of their annual worldwide turnover in the previous year whichever is greater.
Z uwagi na charakter niniejszej publikacji, powyej przedstawiono jedynie cz spord nowych regulacji, jednak naley podkreli, e zakres zmian w prawie ochrony danych osobowych jest znacznie wikszy. Przedsibiorcw oglne rozporzdzenie o ochronie danych moe przytloczy nie tylko swoj objtoci, ale take zakresem i zloonoci obowizkw, ktre na nich naklada. Dlatego warto ju teraz podj dzialania majce na celu wprowadzenie rozwiza zapewniajcych zgodnoci z postanowieniami rozporzdzenia.
Given the nature of this publication, we have presented only some of the new rules. However, it should be stressed that these changes to the personal data protection legislation are much more substantial in scope. Economic operators may find this general data protection regulation overwhelming, in terms of both the scope and complexity of the obligations imposed on them. This is why they should now undertake action with a view to implementing solutions ensuring compliance with the provisions of the Regulation.
15 millercanfield.pl
Co do zasady, wsplnik splki z o.o. moe by pracownikiem teje splki, zatrudnionym take na stanowisku zwizanym z zarzdzaniem splk, o ile posiada jedynie cz udzialw w kapitale zakladowym. Jak wynika jednak z licznych orzecze Sdu Najwyszego, moliwo powysza jest wylczona w przypadku, gdy czlonkiem zarzdu splki jest jej jedyny wsplnik (lub posiadajcy ok. 99 % udzialw) ze wzgldu na niespelnienie podstawowej cechy stosunku pracy, jak jest podporzdkowanie pracownika pracodawcy.
The sole shareholder of a limited liability company may be, in principle, an employee of the same company, also in a managerial position, provided that his/her stake in the share capital is less than 100 per cent. Nevertheless, as numerous judicial decisions of the Supreme Court make it clear, this is not possible where the sole shareholder (or a shareholder whose stake in the company is about 99 %) is a member of the management board, since in such a situation the fundamental criterion an employment relationship, that of the employee's subordination to his/her employer, is not met.
Jako przyklad moemy wskaza orzeczenia wydane przez Sd Najwyszy w dniu 3 sierpnia 2011 r. (sygn. akt I UK 8/11), w dniu 12 maja 2000 r (sygn. akt II UKN 546/99), w dniu 6 padziernika 2004 (sygn. akt I PK 488/2003), w dniu 9 wrzenia 2004 (sygn. akt I PK 659/2003), w dniu 7 kwietnia 2010 (sygn. akt II UK 357/2009), a take w dniu 20 marca 2008 (sygn. akt II UK 155/2007). W uzasadnieniu pierwszego z ww. orzecze wskazano, i niezalenie od argumentw odwolujcych si do braku podporzdkowania pracowniczego w sytuacji zatrudnienia jedynego (lub ,,niemal" jedynego) wsplnika na stanowisku zarzdczym, w istocie nie zachodzi przeslanka odplatnoci pracy, skoro do przesunicia majtkowego dochodzi w ramach majtku samego wsplnika. Formalne kryteria wlasnoci nie maj tu w istocie znaczenia.
For example, we may cite the judgments issued by the Supreme Court on 3 August 2011. (case file no. I UK 8/11), on 12 May 2000 (case file no. II UKN 546/99), on 6 October 2004 (case file no. I PK 488/2003), on 9 September 2004 (case file no. I PK 659/2003), on 7 April 2010 (case file no. II UK 357/2009), and also on 20 March 2008 (case file no. II UK 155/2007). In the reasons given for the first of these judgements, it is pointed out that, regardless of the reasoning relating to the absence of employee's subordination where the sole (or "almost" sole) shareholder is employed in a management position, the paid work principle is not satisfied either, given that wealth transfers take place within the pool of assets of the same shareholder. Formal ownership criteria are really irrelevant in this case.
W efekcie, organy kontroli Zakladu Ubezpiecze Spolecznych czsto kwestionuj skuteczno umw o prac zawieranych pomidzy splkami z ograniczon odpowiedzialnoci a ich jedynymi wsplnikami i w razie takiej formy zatrudnienia odmawiaj wyplaty wiadcze. Decyzje takie nierzadko dotycz take jedynych wsplnikw splki z ograniczon odpowiedzialnoci zatrudnionych na innym stanowisku ni kierownicze.
As a result, Social Insurance Institution's audit units frequently challenge the effectiveness of employment contracts concluded between limited liability companies and their sole shareholders and refuse to pay out the benefits when employment takes this form. Such negative rulings are also passed quite frequently where the sole shareholder is employed in a non-managerial position in a limited liability company.
O ile jednak niedopuszczalno zatrudnienia jedynego wsplnika w zarzdzie splki na podstawie umowy o prac nie budzi wtpliwoci w orzecznictwie, o tyle nie mona z gry wykluczy wanoci i skutecznoci zatrudnienia w ramach stosunku pracy w splce z ograniczon odpowiedzialnoci jej jedynego wsplnika na innym stanowisku ni czlonek zarzdu, pod warunkiem jednak, e spelnione bd wszystkie elementy stosunku pracy, a zatem: pozostawanie pracownika w stosunku podporzdkowania (slubowego i organizacyjnego), wymg osobistego
While the case-law is clear that it is not permissible for management board positions to be filled on the basis of a contract of employment, it cannot be nonetheless excluded a priori that the sole shareholder may be validly and effectively engaged on that basis in a non-management board position in the limited liability company, provided however that all the criteria of an employment relationship are met, namely: the employee being in a relationship of subordination (in terms of service provided and organisational hierarchy), personal performance of work requirement and finally
16 millercanfield.pl
spelniania wiadcze przez pracownika i performing work for and at the risk of the wreszcie wykonywanie pracy na rzecz i ryzyko employer. pracodawcy.
Przykladowo, w jednym z ww. orzecze (wyrok z
dnia 12 maja 2000 r., sygn. akt II UKN 546/99) Sd
Najwyszy w uzasadnieniu wskazal: "Jedyny
wsplnik mglby wprawdzie zosta pracownikiem
swej jednoosobowej splki z o.o., ale w tym celu
musialby oddzieli funkcj wlaciciela kapitalu od
funkcji zarzdcy i prowadzenie spraw splki
powierzy osobie trzeciej w caloci albo
przynajmniej w taki sposb, e bez rezygnacji z
czlonkostwa w zarzdzie zostalby (...) zatrudniony
w charakterze pracownika wykonawczego,
realizujcego
przedsibiorstwa splki i podporzdkowanego w
tym zakresie poleceniom innego czlonka zarzdu,
bdcego ,,najemnym" menederem (por. wyrok SN
z dnia 15 lipca 1998 r., II UKN 131/98, OSNAPiUS
rok 1999, nr 14, poz. 465)."
To illustrate, in the justification to one of such judicial decisions (judgment of 12 May 2000, case file no. II UKN 546/99), the Supreme Court stated: "The sole shareholder could become an employee of his/her single-shareholder limited liability company, but to do so he/she would need to separate the role of the owner of capital from the managerial function, by completely entrusting the running of the company to a third party or at least to the extent allowing [the sole shareholder] to be employed, without resigning from his/her membership on the management board (...), in a non-managerial position (pracownik wykonawczy), executing substantive tasks within the business of the company and required to follow in this respect the instructions of another member of the management board who is a manager employed by the company (see the judgment of the Supreme Court of 15 July 1998, II UKN 131/98, OSNAPiUS year 1999, no. 14, item 465)."
Stanowisko opowiadajce si za dopuszczalnoci zatrudnienia w ramach stosunku pracy w splce z ograniczon odpowiedzialnoci jej jedynego wsplnika przedstawione zostalo take przez organy podatkowe. W interpretacji indywidualnej wydanej przez Drugi Mazowiecki Urzd Skarbowy w Warszawie z dnia 31 maja 2004 r. (US 72/ROP1/423/440/04/PS) na pytanie podatnika: "Czy mona zawrze umow o prac z jedynym wsplnikiem i prezesem zarzdu, aby w wietle przepisw prawa podatkowego byla ona wana, a koszty z ni zwizane stanowily koszt uzyskania przychodu?" organ wskazal, e " jedyny wsplnik moe zawrze umow o prac ze splk, jeeli nie jest czlonkiem zarzdu. Dopuszczalno zawarcia umowy o prac midzy splk a jej jedynym wsplnikiem, ktry jest jednoczenie czlonkiem zarzdu wyklucza art. 22 k.p."
The tax authorities also presented a view that the engagement of the sole shareholder in the limited liability company under a contract of employment is acceptable. In the private tax ruling issued by the Second Mazowiecki Tax Office in Warsaw dated 31 May 2004 r. (US 72/ROP1/423/440/04/PS), in answer to the following taxpayer's query: "Is it possible to conclude a contract of employment with the only shareholder who is the president of the management board in such a way that such contract would be valid under the provisions of the tax law and the related costs would be tax deductible?", the tax office stated that "the sole shareholder may enter a contract of employment with the company if he/she is not a member of the management board. Article 22 of the Tax Code rules out the admissibility of employment contracts concluded between the company and its sole shareholder who is also a member of the management board."
17 millercanfield.pl
Pod redakcj / Supervising Editors: Blaej Borowiec i Grzegorz ebrowski
MILLER, CANFIELD, W. BABICKI, A. CHELCHOWSKI I WSPLNICY SP.K.
ul. Batorego 28-32 81-366 Gdynia
Tel. +48 58 782-0050 Fax +48 58 782-0060 gdynia@pl.millercanfield.com
ul. Nowogrodzka 11 00-513 Warszawa Tel. +48 22 447-4300 Fax +48 22 447-4301 warszawa@pl.millercanfield.com
ul. Skarbowcw 23a 53-125 Wroclaw
Tel. +48 71 780-3100 Fax +48 71 780-3101 wroclaw@pl.millercanfield.com
POLAND * USA * CANADA * MEXICO * CHINA
Zastrzeenie: Niniejsza publikacja zostala przygotowana dla klientw i wsplpracownikw kancelarii Miller Canfield. Ma ona na celu jedynie przedstawienie streszczenia niektrych wydarze prawnych z wybranych dziedzin prawa. Z tego powodu informacje zawarte w niniejszej publikacji nie powinny stanowi podstawy do podjcia jakiejkolwiek decyzji dotyczcej okrelonego kierunku dzialania. Informacje te nie mog te by traktowane jako porada prawna ani nie zastpuj szczeglowej opinii prawnej w konkretnej sprawie. W kadym przypadku naley skorzysta z uslug doradcw prawnych w celu weryfikacji, czy odpowiednie przepisy prawa maj zastosowanie do okrelonej sytuacji.
18 millercanfield.pl