Source: https://program.soluton.no/umowalicencyjna/
Timestamp: 2019-08-20 06:12:48
Legal References Found: art. 6
 art. 6
 art. 28
 art. 28
 art. 32
 art. 32
 art. 28
 art. 28

Document Content:
Umowa licencyjna | Soluton Leader
Mellom/Pomiędzy:
końcowym użytkownikiem, osobą fizyczną lub osobą prawną, wskazaną w zamówieniu jako kupujący, zwany dalej «Licencjobiorcą»,
og/a
Soluton AS, nr. organizayjny 916 715 919, z siedzibą przy Karenlyst alle 4 0278 Oslo, zwaną dalej «Licencjodawcą»
zostaje zawarta niniejsza umowa w przedmiocie licencji na oprogramowanie polsko-norweskiego HMS/KS System Soluton Leader (aplikacja Software as a Service „SaaS”) oraz towarzyszącej mu bazy podstawowych danych, zwanego dalej «oprogramowaniem».
Niniejszym zwraca się uwagę na to, iż poprzez założenie konta użytkownika oraz zalogowanie się w oprogramowaniu albo poprzez korzystanie z niego w inny sposób Licencjobiorca akceptuje fakt objęcia postanowieniami niniejszej umowy. Jeżeli Licencjobiorca nie akceptuje postanowień niniejszej umowy nie jest on uprawniony do używania oprogramowania.
Na poniżej szczegółowo opisanych warunkach udziela się licencji na oprogramowanie.
Licencjobiorcy udziela się następującego ograniczonego prawa do bieżącego korzystania z oprogramowania:
prawo do założenia jednego konta użytkownika w oprogramowaniu na licencję (pakiet) za który Licencjobiorca zapłacił,
prawo wyboru liczby komputerów, telefonów, tabletów na których licencja będzie używana, pod warunkiem, że nie tworzy się więcej kont użytkowników, niż te za które Licencjobiorca zapłacił. Kilka osób nie może dzielić tego samego konta.
Oprogramowanie nie podlega sprzedaży. Kopiowanie albo w inny sposób przenoszenia całości lub części zawartości oprogramowania na osobę trzecią jest bezprawne.
Licencjobiorca nie jest uprawniony do wynajmu albo leasingu oprogramowania. Licencjobiorca nie ma dostępu do odtwarzania, dekompilacji i dezasemblacji oprogramowania.
Licencjodawca zastrzega sobie prawo do możliwości sprawdzenia, czy oprogramowanie jest użytkowane, a więc czy umowa licencyjna jest zawarta i oprogramowanie opłacone. Licencjodawca ma prawo zablokowania dostępu do oprogramowania w braku uiszczenia opłaty przez Licencjobiorcę.
Czas trwania umowy, odnowienie/wypowiedzenie, rozwiązanie
Umowa jest wiążąca od momentu jej zaakceptowania przez Licencjobiorcę i trwa tak długo jak Licencjobiorca jest klientem. Nabycie statusu klienta następuje w momencie rozpoczęcia się abonamentu tj. poprzez aktywację konta użytkownika po zarejestrowaniu wpłaty na konto zgodnie z wystawioną fakturą. Okres trwania licencji wynosi 12 miesięcy, jeżeli umowa nie zostanie wcześniej wypowiedziana przez Licencjobiorcę albo Licencjodawcę albo jeżeli nie zostanie ona automatycznie przedłużona na okres każdorazowo 12 miesięcy.
Licencja jest wydawana na okres określony w ww. punkcie 1. Licencja jest po tym okresie automatycznie odnawiana każdorazowo na okres 12 miesięcy, jeżeli nie została ona pisemnie wypowiedziana przez którąś ze stron w ciągu 30 dni przed upływem okresu jej trwania. Abonament wygasa w momencie zakończenia czasu trwania umowy.
Licencjodawca ma prawo rozwiązania niniejszej umowy licencyjnej jeżeli Licencjobiorca nie wypełnia wszystkich warunków i postanowień określnych w umowie. To samo dotyczy sytuacji kiedy Licencjobiorca lub jego firma staną się niewypłacalne albo ogłoszą upadłość.
III. Oppbevaring av data, personopplysninger/Przechowywanie bazy danych, danych osobowych
1. Klienters personopplysninger administreres av Lisensgiveren.
Administratorem danych osobowych Klientów jest Licencjodawca.
2. Formålet med behandling av Klienters personopplysninger er gjennomføring av avtalen som binder Lisensgiveren og Klienten (art. 6, 1. ledd, bokstav b RODO).
Dane osobowe Klientów przetwarzane są w celu realizacji umowy łączącej Licencjodawcę z Klientem (art. 6 ust. 1 lit. b RODO).
3. Klienters personopplysninger kan behandles av Lisensgiverens underleverandører slike som vertsleverandører, e-postleverandører, subjekter som tilbyr teknisk bistand samt øvrige subjekter engasjert i utvikling av programvare.
Dane osobowe Klientów mogą być przetwarzane przez podwykonawców Licencjodawcy takich jak hostingodawcy, dostawcy usług poczty elektronicznej, podmioty świadczące wsparcie techniczne oraz pozostałe podmioty zaangażowane w rozwój oprogramowania.
4. Opplysninger vil behandles under avtalens varighet, og deretter fram til utløp av foreldelsesfrist for krav som fremgår av avtalen med sikte på å eventuelt slå fast, gjøre gjeldende eller forsvare krav, noe som utgjør Lisensgiverens begrunnede interesse omtalt i art. 6, 1. ledd, bokstav f i RODO.
Dane będą przetwarzane przez czas trwania umowy, a następnie do czasu upływu przedawnienia roszczeń z tytułu umowy w celu ewentualnego ustalenia, dochodzenia lub obrony roszczeń, co stanowi uzasadniony interes Licencjodawcy, o którym mowa w art. 6 ust. 1 lit. f RODO.
5. Klienten kan kreve at Lisensgiveren gir ham eller henne tilgang til hans/hennes personopplysninger for å korrigere dem, slette dem, begrense behandling, klienten har også rett til å innvende mot behandlingen, rett til å flytte sine personopplysninger samt rett til å fremme klage overfor tilsynsorgan.
Klient ma prawo żądania od Licencjodawcy dostępu do swoich danych osobowych, ich sprostowania, usunięcia, ograniczenia przetwarzania, prawo do wniesienia sprzeciwu wobec przetwarzania, prawo do przenoszenia danych oraz prawo do wniesienia skargi do organu nadzorczego.
6. Det er frivillig å oppgi personopplysninger, men nødvendig for at Klienten kan inngå en avtale med Lisensgiveren.
Podanie danych osobowych przez Klienta jest dobrowolne, ale niezbędne do zawarcia umowy z Licencjodawcą.
7. Lisensgiveren opptrer som behandlende enhet, omtalt i art. 28 i RODO, i forhold til personopplysninger som Klienten samler innenfor rammer av programvaren. Klienten betror Lisensgiveren behandling av Klientens personopplysninger samlet innenfor rammer av programvare med det formål å oppbevare disse opplysninger innenfor rammer av programvare, noe som er ensbetydende med oppbevaring på serveren som programvaren baserer seg på. Den foreliggende avtalen dokumenterer Klientens ordre om behandling av betrodde personopplysninger av Lisensgiveren.
W stosunku do danych osobowych, które Klient gromadzi w ramach oprogramowania, Licencjodawca występuję w charakterze podmiotu przetwarzającego, o którym mowa w art. 28 RODO. Klient powierza Licencjodawcy przetwarzanie danych osobowych gromadzonych przez siebie w ramach oprogramowania w celu ich przechowywania w ramach oprogramowania, a co za tym idzie przechowywania na serwerze, w oparciu o który oprogramowanie funkcjonuje. Niniejsza umowa dokumentuje polecenie Klienta przetwarzania powierzonych danych osobowych przez Licencjodawcę.
8. Lisensgiveren erklærer å disponere over midler som muliggjør riktig behandling av personopplysninger betrodd ham av Klienten med sikte på gjennomføring av den foreliggende avtalen.
Licencjodawca oświadcza, że dysponuje środkami umożliwiającymi prawidłowe przetwarzanie danych osobowych powierzonych mu przez Klienta w celu realizacji niniejszej umowy.
9. Lisensgiveren forplikter seg å ikke modifisere, slette eller benytte opplysninger betrodd ham til behandling på noen annen måte enn til behov for gjennomføring av den foreliggende avtalen. Lisensgiveren forplikter seg for øvrig å holde de betrodde personopplysningene helt konfidensielle.
Licencjodawca zobowiązuje się, że nie będzie modyfikował, usuwał ani wykorzystywał powierzonych mu do przetwarzania danych osobowych w jakikolwiek inny sposób niż na potrzeby realizacji niniejszej umowy. Ponadto, Licencjodawca zobowiązuje się do zachowania pełnej poufności w zakresie powierzonych mu do przetwarzania danych.
10. Lisensgiveren erklærer at personer ansatt for å behandle betrodde personopplysninger er berettiget til å ta seg av det samt at de ble gjort kjent med lovbestemmelser vedrørende vern av personopplysninger, og har forpliktet seg til å rette seg etter disse retningslinjer samt til å opprettholde taushetsplikt for ubegrenset tidsrom angående personopplysninger som behandles og måter på å beskytte dem.
Licencjodawca oświadcza, że osobom zatrudnionym przy przetwarzaniu powierzonych danych osobowych zostały nadane upoważnienia do przetwarzania danych oraz że osoby te zostały zapoznane z przepisami o ochronie danych osobowych, zobowiązały się do ich przestrzegania oraz do bezterminowego zachowania tajemnicy odnośnie przetwarzanych danych osobowych i sposobów ich zabezpieczenia.
11. Lisensgiveren forplikter seg til å ta i bruk tekniske og organisatoriske tiltak for å beskytte betrodde personopplysninger på en forsvarlig måte og forholdsmessig til farer samt kategori av data omfattet av beskyttelse.
Licencjodawca zobowiązuje się zastosować środki techniczne i organizacyjne mające na celu należyte, odpowiednie do zagrożeń oraz kategorii danych objętych ochroną, zabezpieczenie powierzonych do przetwarzania danych osobowych.
12. Av hensyn til behandlingens natur vil Lisensgiveren så lenge det er mulig hjelpe Klienten via relevante tekniske og organisatoriske tiltak med å oppfylle plikten å svare på krav til en person som data gjelder og innenfor rammer av utøvelse av hans eller hennes rettigheter.
Licencjodawca, biorąc pod uwagę charakter przetwarzania, w miarę możliwości będzie pomagał Klientowi, poprzez odpowiednie środki techniczne i organizacyjne, wywiązać się z obowiązku odpowiadania na żądania osoby, której dane dotyczą, w zakresie wykonywania jej praw.
13. Lisensgiveren plikter å varsle Klienten om enhver mistanke om brudd eller avdekning av brudd på vern av personopplysninger, ikke senere enn innen 24 timer etter å ha fått tak i informasjonen om mistanke om brudd eller avdekning av brudd på vern av personopplysninger.
Licencjodawca jest zobowiązany zawiadomić Klienta o każdym podejrzeniu naruszenia lub stwierdzeniu naruszenia ochrony danych osobowych, nie później niż w terminie 24 godzin od chwili powzięcia informacji o podejrzeniu naruszenia lub stwierdzeniu naruszenia ochrony danych osobowych.
14. Lisensgiveren skal ta hensyn til behandlingens art samt tilgjengelig informasjon og hjelpe Klienten med å oppfylle plikter fastsatt i art. 32-36 RODO.
Licencjodawca, uwzględniając charakter przetwarzania oraz dostępne mu informacje, pomaga Klientowi wywiązać się z obowiązków określonych w art. 32 – 36 RODO.
15. Etter avsluttet yting av tjenester forbundet med behandling av data vil Lisensgiveren slette alle betrodde personopplysninger samt deres kopier, med mindre særskilte lovbestemmelser pålegger oppbevaring av personopplysninger.
Licencjodawca, po zakończeniu świadczenia usług związanych z przetwarzaniem danych, usunie wszelkie powierzone dane osobowe oraz istniejące ich kopie, chyba że szczególne przepisy prawa nakazują przechowywanie danych osobowych.
16. Klienten kan kontrollere hvordan data han eller hun har betrodd behandles, men må varsle Lisensgiveren om det i forveien. Klienten eller personer utpekt av Klienten er berettiget til å gå inn i lokaler hvor data behandles samt til å få innsyn i dokumentasjon tilknyttet databehandling, med forbehold i opplysninger omfattet av taushetsplikt tilknyttet Lisensgiverens virksomhet.
Klient może kontrolować sposób przetwarzania powierzonych danych po uprzednim poinformowaniu Licencjodawcy o planowanej kontroli. Klient lub wyznaczone przez niego osoby są uprawnione do wstępu do pomieszczeń, w których przetwarzane są dane oraz do wglądu do dokumentacji związanej z przetwarzaniem danych, z zastrzeżeniem tajemnicy przedsiębiorstwa Licencjodawcy.
17. Lisensgiveren tilgjengeliggjør for Klienten all informasjon som trenges for å påvise oppfyllelse av plikter som fremgår av art. 28 RODO samt lar Klienten gjennomføre revisjoner, herunder inspeksjoner og bidrar til deres gjennomføring.
Licencjodawca udostępnia Klientowi wszelkie informacje niezbędne do wykazania spełnienia obowiązków wynikających z art. 28 RODO oraz umożliwia Klientowi przeprowadzanie audytów, w tym inspekcji i przyczyniania się do nich.
18. Klienten samtykker i at personopplysninger overlates til videre behandling til Lisensgiverens underleverandører slike som vertsleverandører, e-postleverandører, subjekter som tilbyr teknisk service samt de øvrige subjekter engasjert i programvarens utvikling. I tilfelle videre overlating av personopplysninger plikter Lisensgiveren å pålegge underleverandøren plikten til å oppfylle Lisensgiverens alle plikter som fremgår av den foreliggende avtalen, unntatt de som ikke kommer til anvendelse grunnet natur til en bestemt overlating av personopplysninger.
Klient wyraża zgodę na podpowierzenie przetwarzania danych osobowych podwykonawcom Licencjodawcy, takim jak hostingodawcy, dostawcy usług poczty elektronicznej, podmioty świadczące wsparcie techniczne oraz pozostałe podmioty zaangażowane w rozwój oprogramowania. Dokonując podpowierzenia, Licencjodawca ma obowiązek zobowiązać podprzetwarzającego do realizacji wszystkich obowiązków Licencjodawcy wynikających z niniejszej umowy, z wyjątkiem tych, które nie mają zastosowania ze względu na naturę konkretnego podpowierzenia.
Lisenstaker velger en av tre lisenspakker:«SILVER», «GOLD» lub «PLATINIUM».
Licencjobiorca wybiera jeden z pakietów licencyjnych: „SILVER”, „GOLD” lub „PLATINIUM”. Licencjobiorca płaci cenę zgodnie z wybranym przez siebie pakietem oraz opłaty zgodnie z umową z Soluton AS, w tym opłatę wdrożeniową, określoną w pkt. IV.2. Licencjodawca zastrzega sobie prawo do corocznej zmiany ceny za licencję zgodnie ze zmianami wskaźnika indeksu konsumpcyjnego (KPI), począwszy od upływu pierwszych 12 miesięcy od momentu zawarcia umowy. O ewentualnych zmianach w cenie Licencjobiorca zostanie poinformowany na co najmniej 3 miesiące naprzód.
Licencjobiorca jest obowiązany uiścić opłatę wdrożeniową, pobieraną jednorazowo w wysokości 1.490,- NOK plus VAT. Opłata ta pokrywa koszty godzinnej konsultacji z ekspertem Soluton AS w celu zapoznania się z rodzajem działalności firmy Licencjobiorcy, a następnie stwierdzeniem, czy zachodzi ewentualna potrzeba na specjalne stworzenie albo/i dostosowanie dokumentacji, którą Licencjobiorca będzie używał w oprogramowaniu. Stworzenie dodatkowej dokumentacji, nieobjętej standardowym oprogramowaniem stanowi dodatkowy koszt, rozliczany w oparciu o zużyty czas, przy stawce godzinowej wynoszącej 850,- NOK plus VAT
Licencjobiorca uiszcza płatność z góry za dany okres płatności, wynoszący zazwyczaj 12 miesięcy. Termin płatności faktury wynosi 10 dni jeżeli nie ustalono inaczej.
Licencjobiorca dostaje pełny dostęp do programu po zaksięgowaniu wpłaty na konto wskazane na fakturze.
Wszystkie prawa autorskie do oprogramowania (m.in. wszystkie obrazy i inne przekazy obrazowe, animacje, teksty i „małe programy”, które zawarte są w oprogramowaniu) przysługują Soluton AS albo jego następcom prawnym. Powyższe nie dotyczy oczywiście materiałów graficznych typu logo albo zdjęcia używanych w oprogramowaniu, które zostały zdobyte i są własnością klienta.
Oprogramowanie jest chronione przepisami norweskiego prawa autorskiego, konwencjami międzynarodowymi oraz norweskim prawodawstwem, które znajduje zastosowanie, w tym ustawą z dnia 12 maja 1961 roku o prawie autorskim do prac stanowiących przejaw działalności twórczej. Z tego powodu Licencjobiorca zobowiązany jest traktować każdorazowo oprogramowanie jako przejaw działalności twórczej chroniony prawem autorskim ( jak np. książka czy utwór muzyczny). Licencjodawca zachowuje wszystkie prawa autorskie do oprogramowania, które nie są wprost dane Licencjobiorca na mocy przedmiotowej umowy licencyjnej.
VII. Garanti og ansvarsområde/Gwarancja i zakres odpowiedzialności
Zastosowanie znajdują ogólne przepisy norweskiego prawa sprzedaży. Nie udziela się innych gwarancji.
Licencjodawca zrzeka się jakiejkolwiek odpowiedzialności z tytułu innych gwarancji, czy to bezpośredniej czy dorozumianej, w szczególności odpowiedzialności za wady, braki albo dostępność sprzętu, oprogramowania, usług telekomunikacyjnych, usługi mapowania i aplikacji internetowej/chmury, powstałych na skutek ewentualnych błędów lub usterek.
Licencjodawca nie ponosi odpowiedzialności finansowej za utratę zysku, przerwy w działalności, utraty danych lub innych szkód wtórnych, które mogą powstać bezpośrednio albo pośrednio na skutek wad albo usterek w oprogramowaniu lub od innych dostawców. Licencjodawca zapewnia jednak ciągłe tworzenie kopii zapasowych systemu.
Na Licencjobiorcy spoczywa odpowiedzialność zapoznania się z właściwościami oprogramowania oraz towarzyszącym mu uregulowaniom prawnym i przepisom. Licencjobiorca nie może żądać potrącenia swojego żądania, jakie twierdzi, że mu przysługuje w stosunku do Licencjodawcy, chyba że roszczenie jest uznane na piśmie lub zasądzone prawomocnym orzeczeniem sądu lub ugodą.
Licencjodawca jest odpowiedzialny za naprawę ewentualnie powstałych wad w systemie. Błąd w dokumentach lub archiwum powstałych na skutek wadliwego używania nie leży w zakresie odpowiedzialności Licencjodawcy.
Licencjobiorca nie jest uprawniony do angażowania zewnętrznych konsulentów i/lub innych podmiotów świadczących pomoc na koszt Soluton bez uprzedniej pisemnej umowy z Soluton. Każde roszczenie, nieuzgodnione uprzednio pisemnie będzie odrzucone jako bezprawne.
VIII. Bruk av data/Użytkowanie danych
Wszystkie dane rejestrowane przez Licencjobiorcę należą do Licencjobiorcy. Licencjodawca ma jednakże prawo dostępu do anonimowych danych klienta w celu tworzenia statystyk.
IX. Reklamasjon,mislighold og erstatning/Reklamacja, naruszenie i odszkodowanie
Jeżeli Licencjobiorca twierdzi, że oprogramowanie jest wadliwe, albo umowa licencyjna jest naruszana w inny sposób, fakt ten musi zareklamować na piśmie do Licencjodawcy.
Za naruszenie umowy uważa się brak opłacenia przysłanej faktury w dacie jej płatności. Termin płatności jest wskazany na fakturze. W przypadku braku płatności Licencjodawca może wstrzymać dostawę bieżącej usługi do momentu kiedy należność zostanie opłacona.
Jeżeli płatność nie zostanie otrzymana w terminie płatności oraz w ciągu następnych 14 dni od daty otrzymania pisemnego wezwania do zapłaty od Licencjodawcy, Licencjodawca jest uprawniony do:
wypowiedzenia umowy ze skutkiem natychmiastowym
żądania natychmiastowej zapłaty wszystkich zaległych należności
żądania odszkodowania za szkodę, poniesioną na skutek braku płatności w terminie
Licencjobiorca jest zobowiązany do zapłaty rocznej opłaty licencyjnej. Umowa licencyjna obejmuję najnowszą wersję oprogramowania, z jego poprawkami i aktualizacją.
Soluton AS zastrzega sobie prawo do udostępniania najnowszej wersji oprogramowania oraz jego poprawek poprzez zamieszczenie wersji do pobrania w Internecie lub w podobny sposób zamiast dostarczenia powyższych w wersji fizycznej. Licencjobiorca jest zobowiązany do używanie ostatniej dostępnej wersji oprogramowania.
google-site-verification: google8ee793acdbcf015e.html