Source: http://docplayer.pl/6179150-Wystapienie-pokontrolne.html
Timestamp: 2018-08-17 01:38:53
Legal References Found: art. 20
 art. 16
 art. 15
 art. 17
 art. 16
 art. 18
 art. 17
 art. 15

Document Content:
Mikołaj Janusz Adamczyk
1 Poznań, UJOJMk WOJEWODA WIELKOPOLSKI KN.II-5.431/72/11 Pani Tatiana Tołoczko Ul. Sokoła 7/ Poznań Wystąpienie pokontrolne Na podstawie art. 20 ustawy z dnia 25. listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego skontrolowano w dniu 13. września 2011 r. Pani działalność jako tłumacza przysięgłego języka rosyjskiego w zakresie prawidłowości i rzetelności prowadzenia repertorium oraz pobierania wynagrodzenia określonego w przepisach o których mowa w art. 16 ust. 2 i ust. 3 ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, w okresie od 1. stycznia 2008 r. do 31. grudnia 2010 r.(dz. U. Nr 273, poz ze zm.). W związku z tą kontrolą przekazuję Pani niniejsze wystąpienie pokontrolne. W wyniku kontroli ustalono, co następuje: W kontrolowanym okresie dokonała Pani sześciu tłumaczeń na rzecz podmiotów wymienionych w art. 15 ustawy o zawodzie tłumacza. Wynagrodzenie pobrano zgodnie ze stawkami określonymi w rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości z dnia 24. stycznia 2005r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz. U. Nr 15, poz. 131 ze zm.). W repertorium prowadzonym w formie księgi umieszczono informacje o dacie przyjęcia zlecenia oraz zwrotu dokumentu, oznaczenie zleceniodawcy albo zamawiającego wykonanie oznaczonego tłumaczenia, opis tłumaczonego dokumentu, wskazujący nazwę, datę i numer dokumentu, język w którym dokument sporządzono, osobę lub instytucję która sporządziła dokument oraz uwagi o jego rodzaju, formie i stanie, liczbę stron tłumaczenia al. Niepodległości 16/18, Poznań, tel , fax
2 Ztx w i sporządzonych egzemplarzy. Nie przewidziano natomiast w nim rubryki przeznaczonej na opis tłumaczenia ustnego i odmowę wykonania tłumaczenia co jest niezgodne z art. 17 ust. 2 pkt. 5 i 7 ustawy. Biorąc powyższe pod uwagę wnoszę o założenie przez Panią nowego repertorium spełniającego wymagania przepisów ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego oraz dokonywanie w nim wszystkich niezbędnych zapisów. Oczekuję przedstawienia przez Panią w terminie 14 dni od daty otrzymania niniejszego wystąpienia pokontrolnego, informacji o realizacji zaleceń.
3 PROTOKÓŁ KONTROLI działalności tłumacza przysięgłego - Pani Tatiany Tołoczko, ul. Sokoła 7/ Poznań (Kuro i Kontrolę w dniu 13 września 2011 r. przeprowadziła Anna Turno- Maćkowiakstarszy specjalista w Wydziale Kontroli, Prawnym i Nadzoru Wielkopolskiego Urzędu Wojewódzkiego w Poznaniu, na podstawie upoważnienia Wojewody Wielkopolskiego z dnia 12. września 2011 r. nr KN.II /11. Kontroli poddano działalność tłumacza przysięgłego w zakresie prawidłowości i rzetelności prowadzenia repertorium oraz pobierania wynagrodzenia, o którym mowa w art. 16 ust. 2 ustawy z dnia 25. listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. Nr 273, poz ze zm.), określonego następnie w rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości z dnia 24. stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz. U. Nr 15, poz. 131 ze zm.). Kontrolą objęto okres od 1. stycznia 2008 r. do 31. grudnia 2010 r. Kontrolę przeprowadzono w siedzibie Wielkopolskiego Urzędu Wojewódzkiego w Poznaniu w Wydziale Kontroli, Prawnym i Nadzoru, al. Niepodległości 16/18, Poznań. W trakcie kontroli ustalono: 1. Pani Tatiana Tołoczko jest tłumaczem przysięgłym języka rosyjskiego i posługuje się pieczęcią tłumacza przysięgłego zawierającą w otoku jej imię i nazwisko, a w środku wskazanie języka w zakresie którego ma uprawnienia oraz pozycję na liście tłumaczy przysięgłych potknr TP/5889/05, co jest zgodne z art. 18 ww. ustawy.
4 2. Kontrolowana przedłożyła repertorium w którym odnotowuje dokonane czynności tłumacza przysięgłego prowadzone w formie księgi według starego wzoru. Repertorium nie zawiera więc rubryk dotyczących wykonania tłumaczenia. opisu tłumaczenia ustnego oraz informacji o odmowie Obowiązek prowadzenia powyższych rubryk wynika z art. 17 ust. 2 pkt. 5 i 7 cytowanej na wstępie ustawy. Rubryki repertorium dotyczące pobranego wynagrodzenia nie zostały wypełnione. 3. W kontrolowanym okresie tłumacz przysięgły Pani Tatiana Tołoczko dokonała sześciu tłumaczeń na rzecz podmiotów wymienionych w art. 15 ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego. prywatnych. Tłumaczenia i poświadczenia tłumaczenia zostały wykonane na rzecz podmiotów Tłumacz przysięgły podpisuje i parafuje wszystkie strony protokołu w terminie 7 dni od jego otrzymania. Tłumaczowi przysięgłemu, przysługuje prawo do: zgłoszenia, przed podpisaniem protokołu kontroli, umotywowanych zastrzeżeń do ustaleń zawartych w protokole kontroli. Zastrzeżenia zgłasza się na piśmie do Dyrektora Wydziału Kontroli, Prawnego i Nadzoru w terminie 7 dni od dnia otrzymania protokołu kontroli, odmowy podpisania protokołu kontroli z jednoczesnym złożeniem w terminie 7 dni od dnia jego otrzymania wyjaśnień przyczyn odmowy. Odmowa podpisania protokołu kontroli przez tłumacza przysięgłego nie stanowi przeszkody do podpisania protokołu kontroli przez kontrolującego i sporządzenia wystąpienia pokontrolnego.
5 Protokół sporządzono w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, z czego jeden otrzymuje tłumacz przysięgły Pani Tatiana Tołoczko. Na tym protokół zakończono. f, Annti Tui Starszy: jimi/w^ (miejsce, data i podpis kontrolującego) / (miejsce, data i podpis kontfufówanego) Potwierdzam odbiór protokołu kontroli (miejsce, data i podpis kontrolowanego)