Source: http://docplayer.pl/46626310-Zalacznik-wniosku-dotyczacego-decyzji-rady.html
Timestamp: 2018-02-23 13:27:22
Legal References Found: art. 2
 art. 4
 art. 4
 art. 3
 art. 4
 art. 2
 art. 9

Document Content:
1 KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia r. COM(2015) 291 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK do wniosku dotyczącego DECYZJI RADY w sprawie podpisania, w imieniu unii Europejskiej, protokołu dodatkowego do Konwencji Rady Europy o zapobieganiu terroryzmowi (CETS No. 196) PL PL
2 ZAŁĄCZNIK do wniosku dotyczącego DECYZJI RADY w sprawie podpisania, w imieniu unii Europejskiej, protokołu dodatkowego do Konwencji Rady Europy o zapobieganiu terroryzmowi (CETS No. 196) Protokół dodatkowy do Konwencji Rady Europy o zapobieganiu terroryzmowi (CETS No. 196) Państwa członkowskie Rady Europy oraz inne Strony Konwencji Rady Europy o zapobieganiu terroryzmowi (seria traktatów Rady Europy nr 196), sygnatariusze niniejszego Protokołu, zważywszy, że celem Rady Europy jest osiągnięcie większej jedności między jej członkami, pragnąc wzmocnić wysiłki na rzecz zapobiegania terroryzmowi i zwalczania go we wszystkich jego postaciach, zarówno w Europie, jak i na całym świecie, przy jednoczesnym poszanowaniu praw człowieka i praworządności; przypominając prawa podstawowe i prawa człowieka, zagwarantowane w szczególności w Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności (seria traktatów Rady Europy nr 5) i jej protokołach, jak również w Międzynarodowym pakcie praw obywatelskich i politycznych; wyrażając głębokie zaniepokojenie zagrożeniem, jakie stanowią osoby podróżujące za granicę w celu popełniania przestępstw terrorystycznych, uczestniczenia w nich lub przyczyniania się do ich popełnienia, lub w celu przeprowadzania lub odbywania szkolenia na potrzeby terroryzmu na terytorium innego państwa; uwzględniając w związku z tym rezolucję nr 2178 (2014) przyjętą przez Radę Bezpieczeństwa ONZ na posiedzeniu w dniu 24 września 2014 r., a w szczególności jej punkty 4 6; uznając za pożądane uzupełnienie w niektórych aspektach Konwencji Rady Europy o zapobieganiu terroryzmowi, PL 2 PL
3 uzgodniły, co następuje: Artykuł 1 Cel Celem niniejszego Protokołu jest uzupełnienie postanowień Konwencji Rady Europy o zapobieganiu terroryzmowi, otwartej do podpisu w Warszawie w dniu 16 maja 2005 r. (zwanej dalej Konwencją ) w zakresie kryminalizacji czynów opisanych w art. 2 6 niniejszego Protokołu, a tym samym zwiększenie wysiłków Stron w zapobieganiu terroryzmowi i jego negatywnemu wpływowi na pełne korzystanie z praw człowieka, w szczególności z prawa do życia, zarówno poprzez środki, które należy podjąć na szczeblu krajowym, jak i poprzez współpracę międzynarodową, z należytym uwzględnieniem obecnie obowiązujących wielostronnych lub dwustronnych traktatów lub porozumień między Stronami. Artykuł 2 Uczestnictwo w zrzeszeniu lub grupie w celach terrorystycznych 1. Do celów niniejszego Protokołu uczestnictwo w zrzeszeniu lub grupie w celach terrorystycznych oznacza uczestnictwo w działaniach danego zrzeszenia lub grupy w celu popełniania lub przyczynienia się do popełnienia jednego lub większej liczby przestępstw o charakterze terrorystycznym przez to zrzeszenie lub grupę. 2. Każda Strona przyjmie takie środki, jakie będą konieczne do uznania uczestniczenia w zrzeszeniu lub grupie w celach terrorystycznych, zgodnie z definicją, o której mowa w ustępie 1, za przestępstwo karne zgodnie z jej prawem krajowym, jeżeli zostanie popełnione w sposób bezprawny i umyślny. Artykuł 3 Szkolenie na rzecz terroryzmu 1. Do celów niniejszego Protokołu odbywanie szkolenia na rzecz terroryzmu oznacza otrzymywanie od innej osoby wskazówek, w tym uzyskiwanie wiedzy lub umiejętności praktycznych, dotyczących wytwarzania lub wykorzystywania materiałów wybuchowych, broni palnej lub innej broni albo trujących lub niebezpiecznych substancji, bądź też innych szczególnych metod lub technik, w celu popełnienia lub przyczynienia się do popełnienia przestępstwa o charakterze terrorystycznym. 2. Każda Strona przyjmie takie środki, jakie będą konieczne do uznania odbywania szkolenia na rzecz terroryzmu, zgodnie z definicją, o której mowa w ustępie 1, za przestępstwo karne zgodnie z jej prawem krajowym, jeżeli zostanie popełnione w sposób bezprawny i umyślny. Artykuł 4 Podróż za granicę w celach terrorystycznych 1. Do celów niniejszego Protokołu podróż za granicę w celach terrorystycznych oznacza podróż do państwa, które nie jest państwem obywatelstwa lub miejsca zamieszkania podróżnego, w celu popełnienia lub przyczynienia się do popełnienia przestępstwa o charakterze terrorystycznym lub w celu przeprowadzenia lub odbycia szkolenia na rzecz terroryzmu. PL 3 PL
4 2. Każda ze Stron przyjmuje środki konieczne do uznania podroży za granicę w celach terrorystycznych, o której mowa w ust. 1, z jej terytorium lub przez jej obywateli, za przestępstwo karne zgodnie z jej prawem krajowym, jeżeli zostanie popełnione w sposób bezprawny i umyślny. W tym celu każda ze Stron może ustanowić warunki wymagane na mocy krajowych zasad konstytucyjnych i zgodne z tymi zasadami. 3. Każda Strona przyjmie również takie środki, jakie będą konieczne do uznania za przestępstwo karne, w myśl i zgodnie z jej prawem krajowym, usiłowania popełnienia przestępstwa, o którym mowa w niniejszym artykule. Artykuł 5 Finansowanie podroży za granicę w celach terrorystycznych 1. Do celów niniejszego Protokołu finansowanie podróży za granicę w celach terrorystycznych oznacza zapewnianie lub gromadzenie, w jakikolwiek sposób, bezpośrednio lub pośrednio, funduszy całkowicie lub częściowo umożliwiających innej osobie podróż za granicę w celach terrorystycznych, o której mowa w art. 4 ust. 1 niniejszego Protokołu, ze świadomością, że fundusze te są całkowicie lub częściowo przeznaczone do tego celu. 2. Każda Strona przyjmie takie środki, jakie będą konieczne do uznania finansowania podróży za granicę w celach terrorystycznych, zgodnie z definicją, o której mowa w ustępie 1, za przestępstwo karne zgodnie z jej prawem krajowym, jeżeli zostanie popełnione w sposób bezprawny i umyślny. Artykuł 6 Organizowanie lub wspieranie w inny sposób podroży za granicę w celach terrorystycznych 1. Do celów niniejszego Protokołu organizowanie lub wspieranie w inny sposób podróży za granicę w celach terrorystycznych oznacza każde działanie w zakresie organizowania lub wspierania, które oznacza pomoc innej osobie w odbyciu podróży za granicę w celach terrorystycznych, o której mowa w art. 4 ust. 1 niniejszego Protokołu, ze świadomością, że udzielona w ten sposób pomoc jest przeznaczona na cele terrorystyczne. 2. Każda Strona przyjmie takie środki, jakie będą konieczne do uznania organizowania lub wspierania w inny sposób podróży za granicę w celach terrorystycznych, zgodnie z definicją, o której mowa w ustępie 1, za przestępstwo karne zgodnie z jej prawem krajowym, jeżeli zostanie popełnione w sposób bezprawny i umyślny. Artykuł 7 Wymiana informacji 1. Bez uszczerbku dla art. 3 ust. 2a Konwencji i zgodnie z własnym prawem krajowym i istniejącymi zobowiązaniami międzynarodowymi, każda Strona przyjmie takie środki, jakie będą konieczne do zapewnienia szybkiej wymiany między Stronami wszelkich dostępnych istotnych informacji dotyczących osób podróżujących za granicę w celach terrorystycznych zgodnie z definicją zawartą w art. 4. W tym celu każda ze Stron wyznacza punkt kontaktowy dostępny 24 godziny na dobę i siedem dni w tygodniu. 2. Strona może wyznaczyć już istniejący punkt kontaktowy, o którym mowa w ust. 1. PL 4 PL
5 3. Punkt kontaktowy Strony posiada potencjał umożliwiający mu komunikowanie się w trybie przyspieszonym z punktem kontaktowym innej Strony. Artykuł 8 Warunki i zabezpieczenia 1. Każda ze Stron zapewnia, że wdrożenie niniejszego Protokołu, w tym ustanowienie, wdrożenie oraz stosowanie zasad kryminalizacji czynów na mocy art. 2 6, będzie odbywać się z poszanowaniem zobowiązań w zakresie praw człowieka, w szczególności prawa do swobody przemieszczania się, wolności wypowiedzi, wolności zrzeszania się oraz wolności religii, jak określono w mających zastosowanie do danej Strony postanowieniach zawartych w Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności, Międzynarodowym pakcie praw obywatelskich i politycznych i innych zobowiązaniach wynikających z prawa międzynarodowego. 2. Ustanowienie, wdrożenie oraz stosowanie kryminalizacji czynów zgodnie z artykułami 2 6 niniejszego Protokołu powinno ponadto podlegać zasadzie proporcjonalności, przy poszanowaniu uzasadnionych, zamierzonych celów oraz niezbędności tych celów w społeczeństwie demokratycznym i powinno wykluczać jakiekolwiek formy arbitralnego albo dyskryminującego lub rasistowskiego traktowania. Artykuł 9 Stosunek między niniejszym Protokołem a Konwencją Wyrazy i wyrażenia stosowane w niniejszym Protokole interpretuje się w rozumieniu Konwencji. W stosunkach między Stronami stosuje się odpowiednio wszystkie postanowienia Konwencji, z wyjątkiem art. 9. Artykuł 10 Podpisanie i wejście w życie 1. Niniejszy Protokół jest otwarty do podpisu przez sygnatariuszy Konwencji. Podlega on ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu. Sygnatariusz nie może ratyfikować, przyjąć lub zatwierdzić niniejszego Protokołu, o ile wcześniej nie ratyfikował, przyjął lub zatwierdził Konwencji, chyba że uczyni to jednocześnie. Dokumenty ratyfikacyjne, przyjęcia lub zatwierdzenia będą składane Sekretarzowi Generalnemu Rady Europy. 2. Niniejszy Protokół wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie trzech miesięcy od złożenia szóstego dokumentu ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia, w tym przez co najmniej cztery państwa członkowskie Rady Europy. 3. W odniesieniu do sygnatariusza, który później złoży swój dokument ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia, niniejszy Protokół wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie trzech miesięcy od daty złożenia dokumentu ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia. PL 5 PL
6 Artykuł 11 Przystąpienie do Konwencji 1. Po wejściu w życie niniejszego Protokołu każde państwo, które przystąpiło do Konwencji, może również przystąpić do niniejszego Protokołu lub uczynić to jednocześnie. 2. W stosunku do każdego państwa, które przystąpi do Protokołu zgodnie z ustępem 1, Protokół wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie trzymiesięcznego okresu po dniu złożenia dokumentu przystąpienia Sekretarzowi Generalnemu Rady Europy. Artykuł 12 Terytorialny zakres zastosowania 1. Każde państwo albo Unia Europejska mogą, w momencie podpisania lub złożenia dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia, określić terytorium lub terytoria, do których Protokół będzie mieć zastosowanie. 2. Każda Strona może, w każdym późniejszym czasie, w drodze oświadczenia skierowanego do Sekretarza Generalnego Rady Europy, rozszerzyć zastosowanie niniejszego Protokołu na każde terytorium określone w oświadczeniu. W odniesieniu do tego terytorium Protokół wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie trzymiesięcznego okresu po dniu otrzymania oświadczenia przez Sekretarza Generalnego Rady Europy. 3. Każde oświadczenie złożone zgodnie z dwoma poprzedzającymi ustępami może, w odniesieniu do każdego terytorium określonego w takim oświadczeniu, zostać wycofane poprzez zawiadomienie skierowane do Sekretarza Generalnego Rady Europy. Wycofanie będzie skuteczne pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie okresu trzymiesięcznego po dniu otrzymania zawiadomienia przez Sekretarza Generalnego Rady Europy. Artykuł 13 Wypowiedzenie 1. Każda ze Stron może w każdym czasie wypowiedzieć niniejszy Protokół w drodze notyfikacji skierowanej do Sekretarza Generalnego Rady Europy. 2. Wypowiedzenie takie stanie się skuteczne pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie trzech miesięcy od dnia otrzymania notyfikacji przez Sekretarza Generalnego Rady Europy. 3. Wypowiedzenie Konwencji automatycznie pociąga za sobą wypowiedzenie niniejszego Protokołu. Artykuł 14 Notyfikacja Sekretarz Generalny Rady Europy notyfikuje państwom członkowskim Rady Europy, Wspólnocie Europejskiej, państwom nie będącym członkami, które uczestniczyły w opracowaniu niniejszej Konwencji, jak również każdemu państwu, które przystąpiło do niej lub które zostało zaproszone do przystąpienia do niej: a) każde podpisanie; PL 6 PL
7 b) złożenie każdego dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia; c) każdą datę wejścia w życie niniejszego Protokołu zgodnie z artykułem 10 i 11; d) każdy inny akt, oświadczenie, notyfikację lub komunikat odnoszący się do niniejszego Protokołu. Na dowód czego niżej podpisani, będąc do tego należycie upoważnieni, podpisali niniejszy Protokół. Sporządzono w Brukseli, dnia 19 maja 2015 r., w językach angielskim i francuskim, które to oba teksty są jednakowo autentyczne, w jednym egzemplarzu, który zostanie złożony w archiwach Rady Europy. Sekretarz Generalny Rady Europy przekaże poświadczone kopie każdemu państwu członkowskiemu Rady Europy, Unii Europejskiej, państwom nieczłonkowskim, które uczestniczyły w opracowaniu niniejszego Protokołu, oraz jakiemukolwiek państwu zaproszonemu do przystąpienia do niego. PL 7 PL
Konwencja Rady Europy o zapobieganiu terroryzmowi sporządzona w Warszawie dnia 16 maja 2005 r. (Dz.U. z 2008 r., nr 161, poz.998) Państwa członkowskie Rady Europy oraz inni Sygnatariusze niniejszej Konwencji,
Council of Europe Treaty Series - No. [218] Konwencja Rady Europy w sprawie zintegrowanego podejścia do bezpieczeństwa, zabezpieczenia i obsługi podczas meczów piłki nożnej i innych imprez sportowych [Saint-Denis,