Source: http://docplayer.pl/634830-Malzenstwa-pozorne-studium-nad-malzenstwami-fikcyjnymi-w-panstwach-czlonkowskich-mksc.html
Timestamp: 2016-10-28 08:51:29
Legal References Found: art. 23
 art. 12
 art. 16
 art. 31
 art. 57
 ustawy 79
 art. 16
 ustawy 36
 art. 53
 art. 38
 ustawy 3731
 ustawy 1
 art. 6
 art. 7
 art. 11
 art. 14
 art. 16
 art. 16
 art. 13
 Art. 4
 art. 30
 art. 29
 art. 75
 ustawy 23
 art. 42
 art. 15
 art. 379
 art. 1
 art. 26
 art. 26
 ustawy 3284
 art.4
 art. 4
 Art. 6
 ustawy 91
 art. 14
 Art.15
 art. 12
 ustawy 5901
 art. 16
 ustawy 3386
 ustawy 3386
 art. 90
 ustawy 3386
 art. 44
 art. 64
 Art. 167
 Art.146
 art. 167
 art. 23
 art. 27
 art. 238
 art. 23
 art. 2
 art. 170
 art. 63
 art. 8
 art. 116
 art. 109
 art. 5
 art. 5
 art. 10

Document Content:
⭐MAŁŻEŃSTWA POZORNE STUDIUM NAD MAŁŻENSTWAMI FIKCYJNYMI W PAŃSTWACH CZŁONKOWSKICH MKSC
MAŁŻEŃSTWA POZORNE STUDIUM NAD MAŁŻENSTWAMI FIKCYJNYMI W PAŃSTWACH CZŁONKOWSKICH MKSC
Download "MAŁŻEŃSTWA POZORNE STUDIUM NAD MAŁŻENSTWAMI FIKCYJNYMI W PAŃSTWACH CZŁONKOWSKICH MKSC"
1 COMMISSION INTERNATIONALE DE L'ÉTAT CIVIL (CIEC) SECRÉTARIAT GÉNÉRAL 3, PLACE ARNOLD - F STRASBOURG, FRANCE TÉL. +33 (0) FAX +33 (0) MAŁŻEŃSTWA POZORNE STUDIUM NAD MAŁŻENSTWAMI FIKCYJNYMI W PAŃSTWACH CZŁONKOWSKICH MKSC (Niemcy - Belgia Chorwacja Hiszpania- Francja Grecja Węgry- Włochy - Luksemburg Holandia Polska Portugalia Wielka Brytania - Szwajcaria Turcja) VERSION POLONAISE ÉDITÉE PAR LE SECRÉTARIAT GÉNÉRAL STRASBOURG SEPTEMBRE 20102 MAŁŻEŃSTWO POZORNE Plan Przedmowa Wstęp I Korzystne konsekwencje małżeństwa, przyczyny oszustwa A Uzyskanie prawa wjazdu i pobytu lub nabycie jego obywatelstwa jednego z Państw Członkowskich 1 ) Prawo wjazdu i pobytu 2 ) Nabycie obywatelstwa B Nabycie innych praw lub korzyści II Środki kontroli prewencyjnej III Sankcje a posteriori Wnioski A Sankcje cywilne B Sankcje karne C Sankcje administracyjne i inne sankcje Załączniki Tabela 1: Efekty małżeństw w zakresie prawa pobytu wykazane przez Państwa, a dotyczące związków ich obywateli z cudzoziemcami [z/ lub spoza Unii Europejskiej [Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EOG)/Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu (EFTA)] lub pomiędzy dwoma cudzoziemcami Tabela 2: Skutki małżeństwa w kwestii nabycia obywatelstwa Tabela 3: Sankcje przewidziane w razie zawarcia małżeństwa pozornego Schedule 3: Sanctions applying to bogus marriages: civil penalties, penal sanctions, administrative penalties, or other sanctions. strona 23 Przedmowa Małżeństwa zawierane dla pozoru i, ogólnie ujmując, oszustwo w zakresie dokumentów tożsamości i stanu cywilnego przyciągają uwagę instytucji krajowych, ale także różnych organów międzynarodowych. 1 Ta problematyka stanowi również ważne pole zainteresowań Międzynarodowej Komisji Stanu Cywilnego 2 (dalej: Komisja lub MKSC), w której od lat istnieje stała grupa robocza badająca zjawisko oszustwa w zakresie stanu cywilnego. Poza regularną wymianą informacji między Państwami Członkowskimi Komisji podczas spotkań grup roboczych, obawy związane z oszustwem w zakresie stanu cywilnego skłoniły Komisję do podjęcia kilku dodatkowych prac w tej materii. W 1996 r. Komisja stworzyła istotny raport Oszustwo w zakresie stanu cywilnego w Państwach Członkowskich MKSC analizujący różne typy oszustw i ich przyczyny, środki walki z oszustwem, które są wdrażane w poszczególnych Państwach Członkowskich dla zapobiegania nadawaniu skutków prawnych aktom oszukańczym i trudności, na które napotykają te działania. 3 W 2000 r. raport został uaktualniony i uzupełniony o notatkę traktującą o zgodności postanowień ustaw i rozporządzeń przyjętych przez Państwa Członkowskie dla przeciwdziałania oszustwom w zakresie stanu cywilnego z Europejską Konwencją Praw Człowieka 4. Te same obawy skłoniły MKSC do opracowania Rekomendacji, która została przyjęta 17 marca 2005 r., a odnosiła się do przeciwdziałania fałszowaniu dokumentów dotyczących stanu cywilnego 5. W ten kontekst wpisuje się niniejsze opracowanie, mające na celu analizę jednego z aspektów, który został poruszony w raporcie z 1996 r., i który zaczyna przybierać na sile w wielu Państwach Członkowskich MKSC, a mianowicie małżeństw pozornych. Te związki nie mają na celu osiągnięcia normalnych skutków związku małżeńskiego, lecz są zawierane dla uzyskania korzyści zwykle związanych z małżeństwem, z tego powodu przyciągają uwagę organów państwowych większości Państw Członkowskich MKSC. Należy podkreślić, że od 1996 r. w Państwach coraz liczniejsze stają się regulacje dotyczące możliwości rejestracji par pozamałżeńskich, z którą często związane są dodatkowo warunki bardziej korzystne niż dla par pozostających w zwykłym konkubinacie, jednakże zdecydowano, że to opracowanie nie obejmie tej tematyki. 1 W szczególności przywoływana jest Rezolucja Rady Unii Europejskiej z 4 grudnia 1997 r. w sprawie środków przyjętych dla walki z fikcyjnymi małżeństwami, Dyrektywa Rady 2003/109/WE z dnia 25 list opada 2003 r. dotycząca statusu obywateli państw trzecich będących rezydent ami długoterminowym i Dyrektywa 2004/38/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie prawa obywateli Unii i członków ich rodzin do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium Państw Członkowskich, jak również Rezolucja 1468 i Rekomendacja 1723 Zgromadzenia Parlamentarnego Rady Europy z 5 października 2005 o małżeństwach wymuszonych i małżeństwach dzieci. 2 MKSC jest między r ządową organizacją, której członkami obecnie jest 15 państw : Niemcy, Belgia, Chorwacja, Hiszpania, Francja, Grecja, Węgry, Włochy, Luksemburg, Holandia, Polska, Portugalia, Szwajcaria, Wielka Brytania i Turcja. Siedziba Komisji znajduje się w Strasburgu (Francja), Plac Arnold 3, gdzie mieści się Sekretariat Generalny Komisji. Każde Państwo członkowskie MKSC ustanawia na swoim terytorium Sekcję Krajową, w której skład wchodzą pracownicy naukowi, sędziowie, przedstawiciele odpowiednich ministerstw i administracji odpowiedzialni za kontrolę nad stanem cywilnym, urzędnicy organów i urzędnicy stanu cywilnego. Sekcje Krajowe i ich członkowie reprezentują swoje państwa podczas różnych zgromadzeń MKSC i są rzecznikami Państwa podczas przygotowania prac przez MKSC. Szczegółowe informacje dotyczące MKSC i jej działalności znajdują się na stronie: : 3 Praca opublikowana w języku francuskim w "Revue critique de Droit interna t ional privé" (Editions Dalloz Sirey, Paris, 1996, st r ). Przetłumaczona od chwili jej publikacji na wiele języków, między innymi w Hiszpanii (Boletin de Informacion, Ministerio de Justicia, Madrid, 1 września 1997, nr , str , wersja hiszpańska), we Włoszech (I Servizi Demografici, Maggioli Editore, Rimini, 1997, nr 4, st r , wersja włoska), w Holandii (Fraude inzake de Burgerlijke Stand, La Haye, 1997, wersja holenderska), w Polsce (Oszustwa w sprawach z zakresu stanu cywilnego w krajach czł onkowskich MKSC, wersja polska) i w Portugalii (Boletim do Ministerio da Justiça, maio 1998, nr 476, str. 5-53). 4 To uaktualnienie zostało opublikowane przez Sek r etariat Generalny MKSC w wersji dwujęzycznej francuskiej i angielskiej- w grudniu 2000 r. Obie wersje są dostępne na stronie int ernetowej MKSC. 5 Tekst Rekomendacji jest dostępny na stronie internetowej MKSC w języku francuskim i tłumaczeniach (język angielski, niemiecki, hiszpański, holenderski i turecki). strona 34 Niniejsze opracowanie jest oparte zasadniczo na obowiązującym ustawodawstwie krajowym: 6 - Niemcy : Ustawa o prawie pobytu, (Aufenthaltsgesetz [AufenthG]), obowiązująca od 1 stycznia 2005 r.; Ustawa o obywatelstwie (Staatsangehörigkeitsgesetz [StAG]) ; - Belgia : Ustawa z 15 grudnia 1980 r. o dostępie na terytorium, prawie pobytu, osiedlania i wydalania cudzoziemców, zmieniona przez ustawę z 15 września 2006 r. (M.B , obowiązującą od 1 czerwca 2007 r.) i ustawę z 25 kwietnia 2007 r. (M.B , obowiązującą od 1 czerwca 2008 r.) ; rozporządzenie królewskie z 17 maja 2007 r. odnoszące się do sposobów wykonywania ustawy z 15 września 2006 r. (M.B ),okólnik z 21 czerwca 2007 r. (M.B ) w sprawie zmiany przepisów dotyczących pobytu cudzoziemców po wejściu w życie ustawy z 15 września 2006 r. i rozporządzenia królewskiego z 7 maja 2008 r. odnoszącego się do sposobów wykonywania ustawy z 25 kwietnia 2007 r. (M.B ) [patrz: Réglementation kodeks obywatelstwa belgijskiego, zmieniony przez ustawę z 1 marca 2000 r. i ustawę z 27 grudnia 2006 r. wprowadzającą przepisy różne (M.B , obowiązującą od 28 grudnia 2006 r.) ; kodeks cywilny, kodeks prawa międzynarodowego prywatnego; - Chorwacja : Ustawa o cudzoziemcach (nr 79/2007, zmieniona przez ustawę nr 36/2009) ; Ustawa o obywatelstwie chorwackim (nr 53/1991, 28/1992 i 113/1993); Ustawa o rodzinie (Obiteljski zakon, 116/2003, zmieniona przez ustawy nr 17/2004, 136/2004 i 107/2007) ; - Hiszpania : Dekret Królewski 178/2003 z 14 lutego 2003 r.; Kodeks cywilny; - Francja : Kodeks prawa wjazdu i pobytu cudzoziemców i prawa azylu [CESEDA], obowiązujący od 1 marca 2005 r. i zmieniony przez ustawę z 24 lipca 2006 r. odnoszącą się do imigracji i integracji, kodeks cywilny ; Ustawa z 14 listopada 2006 r. odnosząca się do kontroli ważności małżeństw ; - Grecja : Ustawa 3386/2005 o prawie wjazdu, pobytu i integracji społecznej obywateli państw trzecich na terytorium greckim ; Ustawa 3384/2004, Kodeks Obywatelstwa Greckiego; - Węgry : Ustawa 1/2007, o prawie wjazdu na terytorium i prawie pobytu osób posiadających prawo swobodnego przemieszczania się i pobytu, i Ustawa 2/2007, o prawie wjazdu na terytorium i prawie pobytu osób posiadających obywatelstwo państwa trzeciego, obowiązująca od 1 lipca 2007 r.; Ustawa 55/1993 o obywatelstwie węgierskim ; - Włochy : Kodeks cywilny ; Dekret legislacyjny [D.leg.] nr 286 z 25 lipca 1998 r. (Testo unico delle disposizioni concernenti la disciplina dell'immigrazione e norme sulla condizione dello straniero [T.U.]), opublikowany w Dzienniku Oficjalnym nr 191, 18 sierpnia 1998 r., i kilkakrotnie zmieniany (m.in. przez : D.leg. nr 380/1998; D.leg. nr 113/1999 ; Dekret z mocą ustawy [D.U.] nr 51 z 4 kwietnia 2002 r.; Ustawę nr 189/2002 ; Ustawę nr 289/2002 ; D.leg. nr 87/2003 ; D.U. nr 241/2004 ; D.U. nr 144 /2005 ; D.leg. nr 3 i nr 5 z 8 stycznia 2007 r.; D.U. nr 10 z 15 lutego 2007 r.; Ustawę nr 68 z 28 maja 2007 r.; D.leg. nr 154 z 10 sierpnia 2007 r.; D.U. nr 92 z 23 maja 2008 r.; D.ust. nr 160 z 3 października 2008 r.) ; Dekret Prezydenta Republiki [D.P.R.] nr 394 z 31 sierpnia 1999 r. kilkakrotnie zmieniony (Regolamento d'attuazione del Testo Unico); Zmieniona ustawa nr 91 z 5 lutego 1992 r. dotycząca obywatelstwa [Nuove norme sulla cittadinanza]. Ustawa nr 94/2009 z 15 lipca 2009 r., Disposizioni in materia di sicurezza, opublikowane w Dzienniku Oficjalnym nr 170 z 24 lipca 2009 r. i obowiązujące od 8 sierpnia 2009 r., zmieniła zarazem le Testo Unico i ustawę nr 91/1992 dotyczącą obywatelstwa. - Luksemburg : Ustawa z 29 sierpnia 2008 r. dotycząca swobodnego przepływu osób i imigracji (Memoriał A Nr 138 z 10 września 2008 r., strona 2024) ; Ustawa z 23 października 2008 r. dotycząca obywatelstwa luksemburskiego (Memoriał A Nr 158 z 27 października 2008 r., strona 2222) ; - Holandia : Ustawa zmieniająca ustawę o cudzoziemcach, 2000 r.; Ustawa zmieniająca z ustawę z 19 grudnia 1984 r. o obywatelstwie holenderskim (sur qualité de Néerlandais) ; - Polska : Ustawa z 13 czerwca 2003 r. o cudzoziemcach, Dz.U 2006, Nr 234, pos ; Ustawa z 15 lutego 1962 r. o obywatelstwie polskim ze zmianami, tekst jednolity Dz.U 2000, Nr 28, pos. 353 ; - Portugalia : Ustawa 37/2006 z 9 sierpnia 2006 r.; Ustawa nr 23/2007 z 4 lipca; Ustawa nr 37/1981 o obywatelstwie portugalskim zmieniona przez ustawę organiczną nr 2/2006 z 17 kwietnia 2006 r. i dekret z mocą ustawy nr 23- A/2006 z 14 grudnia 2006 r.; - Wielka Brytania : Ustawa z 2004 r. o azylu i imigracji (Asylum and Immigration [Treatment of Claimants, etc.] Act 2004), obowiązująca od 1 lutego 2005 r. (której przepisy zostały zastosowane do partnerstwa cywilnego : Ustawa z 2004 (Civil Partnership Act 2004), obowiązująca od 5 grudnia 2005 r.) ; Ustawa z 1981 r. dotycząca obywatelstwa brytyjskiego (British Nationality Act 1981) ; - Szwajcaria : Ustawa federalna z 16 grudnia 2005 r. o cudzoziemcach [LEtr], obowiązująca od 1 stycznia 2008 r., Ustawa federalna z 29 września 1952 r. o nabyciu i utracie obywatelstwa szwajcarskiego (LN), zmieniona. - Turcja: Kodeks cywilny ; Rozporządzenie o małżeństwie ; Ustawa nr 5683 o pobycie i podróżowaniu cudzoziemców w Turcji ; Ustawa nr 5901 z 29 maja 2009 r. o obywatelstwie tureckim. 6 Należy zwrócić uwagę na dużą trudność, która zaważyła nad tworzeniem tego opracowania, a mianowicie podczas prac, przepisy krajowe w Państwach Członkowskich podlegały nieustającym zmianom, dotyczyło to również prawa wjazdu i pobytu, powodując tym samym liczne wymiany pomiędzy Sekretariatem Generalnym a Sekcjami Krajowymi MKSC oraz powstanie wielu kolejnych wersji. Wersja tymczasowa została opublikowana na stronie internetowej MKSC pod koniec 2008 r., podczas gdy czekano na uzupełnienie tabel, szybko się okazało, że zawarte w niej dane są nieaktualne, jeśli chodzi o niektóre kraje. We wrześniu 2009 r., postanowiono uzupełnić opracowanie o najświeższe informacje dostarczone, przez Sekcje Krajowe, zakończyć badanie z datą 1 września 2009 r. i je opublikować wraz z tabelami stanowiącymi załączniki. strona 45 Wstęp Małżeństwa dla pozoru są znane we wszystkich Państwach Członkowskich MKSC. Mimo że to zjawisko zdaje się przybierać na sile (za wyjątkiem Holandii i Wielkiej Brytanii), wciąż trudno jest ocenić jego skalę gdyż, poza Belgią, która dysponuje pewnymi informacjami, żadne z Państw Członkowskich nie jest w stanie dostarczyć oficjalnych danych statystycznych. W Belgii, sondaże administracyjne przeprowadzone przez Urząd ds. Cudzoziemców wykazały wzrost małżeństw planowanych 7 (822 w 2003 r.; 1343 w 2004 r.; 2247 w 2005 r.; 5474 w 2006 r. i 7775 w 2007 r.), sondaże skupiały się głównie na tej kwestii, biorąc pod uwagę małżeństwa w rezultacie zawarte było ich 1076 w 2003 r.; 1267 w 2004 r.; 985 w 2005 r.; 877 w 2006 r. i 1278 w 2007 r.; te dane nie oznaczają, że mamy do czynienia ze spadkiem zawierania związków małżeńskich, gdyż ankiety dotyczyły małżeństw przewidywanych. W większości pozostałych Państw, zauważa się odczuwalny wzrost małżeństw mieszanych zawartych na ich terytorium lub zagranicą pomiędzy ich obywatelem a cudzoziemcem: na przykład w Grecji, we Włoszech, w Luksemburgu (gdzie wydaje się, że część wnioskodawców o azyl zawarła związek małżeński z obywatelem Luksemburga lub obywatelem jednego z Państw Unii Europejskiej jedynie ze względu na uzyskanie prawa pobytu) i w Szwajcarii; w Hiszpanii, w 2003 r. i około w 2004 r.; we Francji, w 1960 r. i w 2003 r., dodając, że małżeństw zawartych zagranicą zostało przepisanych w 2004 r. do rejestrów francuskich co oznacza podwojenie skali zjawiska w ciągu kolejnych 10 lat z równoległym wzrostem małżeństw zawieranych zagranicą, a poddanych kontroli Prokuratury ze względu na podejrzenie oszustwa, co daje 224 w 2000 r., 222 w 2001 r., 352 w 2002 r., później 759 w 2003 r. i 1186 w 2004 r.; w Portugalii liczba małżeństw zawartych w 2004 r. pomiędzy Portugalczykiem/Portugalką a obywatelem kraju spoza Unii Europejskiej wzrosła: 531 małżeństw, gdzie małżonkiem był obywatel kraju europejskiego spoza Unii Europejskiej, 1676 małżeństw, gdzie współmałżonkiem był obywatel pochodzący z kraju Ameryki Środkowej lub Południowej, 637 małżeństw z obywatelami krajów afrykańskich i 180 małżeństw z obywatelami krajów azjatyckich. W przeciwieństwie do innych dwa państwa - Holandia i Wielka Brytania twierdzą, że urzędy gminy zauważają spadek ilości małżeństw dla pozoru. W Wielkiej Brytanii zjawisko fikcyjnych małżeństw było zawsze mniej powszechne w Szkocji niż w Anglii i Walii, natomiast w Irlandii Północnej, podczas gdy w 2003 r. nie wykryto żadnego takiego przypadku, w 2004 r. odnotowano 121 małżeństw dla pozoru. Odczuwalny spadek jest prawdopodobnie powiązany z nowymi środkami, które są wprowadzane przez Wielką Brytanię od lutego 2005 r. Należy podkreślić, że małżeństwa fikcyjne są przyczyną wydawania wielu decyzji właściwych organów; na przykład w Hiszpanii Dyrekcja Generalna do spraw Rejestrów i Usług Notarialnych wydaje setki rezolucji, zwłaszcza gdy chodzi o procedurę poprzedzającą zawarcie małżeństwa lub wydanie zaświadczenie o braku przeszkód małżeńskich. Jest prawdą, że pewne skutki, które ustawodawstwo różnych Państw łączy z zawarciem związku małżeńskiego mogą być bardziej lub mniej atrakcyjne i mogą skłaniać do tego typu oszustw, zazwyczaj dotyczących małżeństw pomiędzy obywatelem Unii Europejskiej a obywatelem kraju spoza Unii (I). Dla walki z tym zjawiskiem zostały przyjęte określone środki, które czasem mają charakter prewencyjny (II), a czasem przybierają postać sankcji stosowanych a posteriori (III). Jedną z największych trudności jest obawa przed naruszeniem swobody zawierania związków małżeńskich, która przysługuje każdemu na podstawie art. 23 Międzynarodowego Paktu Praw Obywatelskich i Politycznych i art. 12 Europejskiej Konwencji Praw Człowieka. I. Korzystne konsekwencje małżeństwa, przyczyny oszustwa Atrakcyjność Państw Unii Europejskiej dla wielu cudzoziemców zmusiła instytucje europejskie do zajęcia się regulacją imigracji i do harmonizacji ich polityk ramowych w tej materii, między innymi poprzez Dyrektywę Rady 2003/86/WE z 22 września 2003 r. w sprawie łączenia rodzin. Z wyjątkiem Wielkiej Brytanii, Danii i Irlandii, gdzie nie ma ona zastosowania, dyrektywa ma na celu ustalenie warunków łączenia rodzin dla obywateli państw trzecich, którzy legalnie przebywają na terytorium jednego z Państw Członkowskich. Tak, więc ma ona zastosowanie do obywateli państw spoza Unii Europejskiej, którzy posiadają zezwolenie na pobyt na okres co najmniej jednego roku w jednym Państwie Członkowskich i którzy mają możliwość osiedlenie się w nim na stałe. Celem dyrektywy jest umożliwienie przyjazdu ich współmałżonków i nieletnich dzieci. Każde Państwo może dodatkowo wprowadzać przepisy szczególne umożliwiające przyjazd krewnych wstępnych w linii prostej, dorosłych nieżonatych/niezamężnych dzieci i nawet partnerów życiowych, niepozostających z nimi w związku małżeńskim. Dyrektywa nie dotyczy natomiast obywateli państw trzecich, którzy ubiegają się o status uchodźcy i których wniosek jest w trakcie rozpatrywania, ani członków rodziny obywatela Unii Europejskiej. 7 W Belgii istnieje procedura przedmałżeńska, z której wynika, że przed zawarciem małżeństwa narzeczeni najpierw zobowiązani są do złożenia oświadczenia, w którym deklarują chęć zawarcia związku małżeńskiego. Takie oświadczenie może być złożone naj później na 14 dni a najwcześniej na 6 miesięcy przed planowaną datą ślubu strona 56 Dyrektywa wymaga dowodu potwierdzającego tożsamość i związek rodzinny między osobą przyjeżdżającą a bliskim, których zdecydował się ją przyjąć. W tej kwestii, w przypadku braku oficjalnych dokumentów, może być rozważone odwołanie się do testu DNA i zaproponowanie go zainteresowanym. Rozwiązania jednak różnią się w zależności od Państwa. W zależności od ustawodawstwa, obowiązujące przepisy mogą dotyczyć przede wszystkim prawa wjazdu, pobytu, ponadto nabycia obywatelstwa i możliwości korzystania z innych praw lub przywilejpaów. A - Uzyskanie prawa wjazdu i pobytu lub nabycie jego obywatelstwa jednego z Państw Członkowskich W żadnym z Państw Członkowskich MKSC sam fakt zawarcia małżeństwa z ich obywatelem nie wystarcza do nabycia z mocy prawa obywatelstwa przez cudzoziemca, ustawodawstwa przewidują jednak sposoby uprzywilejowane. Małżeństwo z obywatelem danego państwa ułatwia zarówno wjazd jak i pobyt współmałżonkowi będącemu cudzoziemcem, lub, w danym przypadku, przyszłemu współmałżonkowi lub zarejestrowanemu partnerowi lub przyszłemu zarejestrowanemu partnerowi. 1) Prawo wjazdu i pobytu W Niemczech, nowa ustawa o prawie pobytu (Aufenthaltsgesetz [AufenthG]), obowiązująca od 1 stycznia 2005 r., zawiera (tak jak poprzednia ustawa o cudzoziemcach - Ausländergesetz) przepisy zmierzające do zapobiegania małżeństwom fikcyjnym, jednakże żadne oficjalne badanie nie jest w stanie ocenić jej konkretnych skutków. Zgodnie z 28 ustawy o prawie pobytu (AufenthG), karta pobytu ograniczonego jest wydawana małżonkowi obywatela niemieckiego, który posiada pobyt zwyczajny w Niemczech; po trzech latach wspólnego pożycia uzyskuje on kartę pobytu nieograniczonego (Niederlassungserlaubnis). Te przepisy pod pewnymi warunkami mają również zastosowanie do małżeństw między dwoma cudzoziemcami, jeśli pobyt jednego z nich w Niemczech jest legalny ( 30 AufenthG). Jednakże, zgodnie z 27 ust. 1a AufenthG, łączenie rodzin jest niemożliwe, jeśli małżeństwo zostało zawarte jedynie w celu ułatwienia wjazdu i pobytu na terenie Niemiec. Te same zasady stosuje się do rejestrowanych związków partnerskich. W Belgii, ustawa z 15 października 2006 r., obowiązująca od 1 czerwca 2007 r., zmieniła ustawę z 15 grudnia 1980 r. o dostępie do terytorium, prawie pobytu, osiedlania i wydalania cudzoziemców, (M.B ) i wdrożyła między innymi dyrektywę 2003/86/WE w sprawie prawa do łączenia rodzin członków rodzin obywateli państw spoza Unii Europejskiej. Nowa ustawa zawiera przepisy mające na celu walkę z małżeństwami symulowanymi, a mianowicie zmienia przepisy odnoszące się do prawa pobytu uzyskanego na podstawie łączenia rodzin. W celu zwalczania wykrytych nadużyć (małżeństwo lub adopcja dla pozoru, porzucenie małżonka tuż po wydaniu zezwolenia na pobyt), przywoływana ustawa przewiduje, że łączenie rodzin jest obwarowane dodatkowymi warunkami. Poza warunkami dotyczącymi dowodu pokrewieństwa lub małżeństwa i ochrony porządku lub zdrowia publicznego i bezpieczeństwa narodowego, małżonek przyjmujący musi dostarczyć dowód, że posiada miejsce zamieszkania uważane za normalne dla rodziny podobnej wielkości w tym regionie i że odpowiada obowiązującym przepisom ogólnym dotyczącym zdrowia publicznego i bezpieczeństwa oraz pokryć ubezpieczenie zdrowotne dla siebie i członków swojej rodziny, a także wszystkie ryzyka zwyczajowo objęte przez ubezpieczenie obywateli. Te wymogi mają na celu położyć kres sytuacjom nie do przyjęcia (szkodliwym a także niebezpiecznym warunkom życia, niegodnym warunkom zakwaterowania, brakowi ubezpieczenia zdrowotnego, ) Z kolei dla lepszego zapobiegania małżeństwom wymuszonym (jak np. zawartym pod wpływem groźby, przymusu), dyrektywa 2003/86/WE przewiduje, że Państwa członkowskie mogą wprowadzić wymóg wieku minimalnego 21 lat osoby przyjmującej i jej małżonka, przed osiągnięciem którego łączenie rodzin jest niemożliwe. Ten warunek jest powtórzony w art ust. 4, nowy, ustawy z 15 grudnia 1980 r.; wiek minimalny został obniżony do 18 lat, gdy związek małżeński został zawarty przed przyjazdem z zagranicy do Królestwa. Ponadto, zgodnie z art. 16 dyrektywy, prawo belgijskie przewiduje odtąd nie tylko, że może nastąpić odmowa łączenia rodzin (art. 11, 1 ust. 4, nowy), ale również, że to prawo może zostać odebrane (art.11, 2, 4 nowy). Można odmówić udzielenia prawa pobytu lub je odebrać, jeśli zostanie ustalone, że nie została utworzona żadna rodzina, że wymagane warunki nie zostały spełnione lub że doszło do popełnienia oszustwa, w szczególności, gdy małżeństwo zostało zawarte jedynie dla umożliwienia cudzoziemcowi wjazdu lub pobytu na terenie Królestwa. strona 67 System kontroli (art. 11, 2, ust. 3, nowy) przewidziany odtąd dla przedłużenia lub odnowienia zezwolenia na pobyt, ma na celu weryfikację spełnienia wymaganych warunków. Minister lub osoba działająca w jego imieniu w każdym momencie mogą przeprowadzić lub zarządzić przeprowadzenie szczególnych kontroli, jeśli istnieje uzasadnione przypuszczenie oszustwa lub że małżeństwo zostało zawarte dla umożliwienia osobie zainteresowanej wjazdu lub pobytu na terenie Królestwa. System przyznawania prawa pobytu jest obecnie, od wejścia w życie ustawy z 15 wrześnie 2006 r., przeprowadzany dwuetapowo. Podczas pierwszego etapu, w ciągu dwóch pierwszych lat, można zakończyć pobyt danej osoby na podstawie obiektywnego stwierdzenia, że główne warunki łączenia rodzin zaprzestały być spełniane (rozwód, brak wspólnego pożycia). Podczas drugiego etapu, w ciągu trzeciego roku, pobyt może zostać zakończony, gdy brak wspólnego mieszkania jest dodatkowo uzupełniony przez inne czynniki wskazujące na istnienie małżeństwa dla pozoru. Dopiero po upływie tego trzyletniego okresu może zostać przyznane nieograniczone prawo pobytu dla osoby korzystającej z prawa łączenia rodzin. Pozwolenie na pobyt osoby, która już przebywa w Belgii, może być odebrane w przypadku oszustwa, a mianowicie, jeśli zostanie ustalone, że małżeństwo zawarto w wyłącznym celu umożliwienia cudzoziemcowi wjazdu lub pobytu na terenie Królestwa (art. 10, 3, nowy) Na zakończenie można również wspomnieć o ustawie z 25 kwietnia 2007 r. (M.B ) zmieniającej ustawę z 15 grudnia 1980 r. o dostępie do terytorium, pobycie, osiedlaniu się i wydalaniu cudzoziemców, która weszła w życie 1 czerwca 2008 r., oraz rozporządzeniu królewskim z 7 maja 2008 r. zmieniającym rozporządzenie królewskie z 8 października 1981 r. o dostępie do terytorium, pobycie, osiedlaniu się i wydalaniu cudzoziemców, które określa sposób wykonywania ustawy. Omawiana ustawa dąży do osiągnięcia dwóch głównych celów: 1) wprowadzenia pojęcia rezydenta długoterminowego wspólnot europejskich, jak również zmian jakie ze sobą niesie ustawa z 15 grudnia 1980 r. po wprowadzeniu dyrektywy 2003/109/WE dotyczącej statusu obywateli państw trzecich będących rezydentami długoterminowymi. Ta ustawa, z jednej strony, określa warunki wydania i odebrania statusu rezydenta długoterminowego przyznanego obywatelowi państwa trzeciego, który legalnie przebywa na terytorium belgijskim, a z drugiej strony, określa warunki pobytu w Belgii dla osób korzystających z tego statusu w innych Państwach Członkowskich. 2) zmiany regulacji dotyczącej pobytu obywateli UE i członków ich rodzin. Implementuje dyrektywę 2004/38/WE z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie prawa obywateli Unii i członków ich rodzin do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium Państw Członkowskich. Prawo pobytu członków rodzin Belgów jest również zmienione. Omawiana ustawa przewiduje, że obywatele Unii i członkowie ich rodzin nabywają odtąd prawo pobytu stałego po upływie trzyletniego okresu. Ponadto, partner zarejestrowanego związku partnerskiego uzyskuje odtąd prawo do korzystania z regulacji o łączeniu rodzin. Jednakże w przypadku oszustwa prawo pobytu każdorazowo zostaje utracone. Ustawa zawiera zatem niektóre zasady prawa ogólnego dotyczące łączenia rodzin, w formie po zmianach wprowadzonych ustawą z 15 września 2006 r., na przykład wymóg posiadania ubezpieczenia zdrowotnego oraz wystarczających środków do życia. W Chorwacji, zezwolenie na pobyt jest wydawane cudzoziemcowi, jeśli spełnia on warunki przewidziane w art. 31 ustawy o cudzoziemcach 79/2007 zmienionej przez ustawę 36/2009, a mianowicie: posiada ważny paszport, a gdy jest to wymagane, wizę; dysponuje wystarczającymi środkami do utrzymania się; uzasadni przyczyny pobytu w Chorwacji; nie została wydana przeciwko tej osobie decyzja zakazująca pobytu w Chorwacji; pobyt nie zagraża zdrowiu i porządkowi publicznemu ani bezpieczeństwu narodowemu. Spełnienie tych warunków jest sprawdzane przez lokalną policję, która następnie wydaje zezwolenie na pobyt. Czasowe zezwolenie na pobyt jest wymagane dla pobytu przekraczającego 3 miesiące a krótszego niż 6 miesięcy; to pozwolenie musi być odnawiane co 6 miesięcy (art. 51 ustawy). Pozwolenie na pobyt stały jest wydawane po upływie pięcioletniego okresu (art. 78 ustawy). Małżeństwo z obywatelem Chorwacji bądź z osobą, która posiada prawo pobytu stałego nie zmienia tych zasad ogólnych; niemniej jednak art. 57 ustawy 79/2007, zmieniony przez art. 16 ustawy 36/2009, przewiduje, że pozwolenie na pobyt czasowy dla łączenia rodzin nie jest wydawane, gdy z okoliczności wynika, że dla jego uzyskania zostało zawarte małżeństwo fikcyjne (np.: małżonkowie nie mieszkają razem, nie mówią językiem zrozumiałym dla obojga, jeden z małżonków uzyskał zapłatę). W Hiszpanii, małżeństwo z obywatelem Hiszpanii daje cudzoziemcowi prawo uzyskania zezwolenia na pobyt (art. 2 i 3 Dekretu Królewskiego 178/2003 z 14 lutego 2003 r.). strona 78 We Francji, ta problematyka jest uregulowana w Kodeksie prawa wjazdu i pobytu cudzoziemców i prawa azylu [CESEDA], obowiązującego od 1 marca 2005 r. i zmienionego przez ustawę z 24 lipca 2006 r. odnoszącą się do imigracji i integracji. We Francji jedynie małżonek obywatela Francji, a nie jego przyszły małżonek, może, zgodnie z art. L CESEDA, ubiegać się o uzyskanie zezwolenia na pobyt. Wjazd na terytorium Francji współmałżonków obywateli francuskich, niebędących obywatelami Państwa Członkowskiego Unii Europejskiej, z wyjątkiem Algierczyków, wymaga wydania im przez francuskie władze konsularne długoterminowej wizy dotyczącej małżonków obywateli francuskich, wydania wizy można odmówić małżonkowi obywatela francuskiego w przypadku oszustwa, unieważnienia małżeństwa lub zagrożenia dla porządku publicznego. Odmowa wizy wjazdowej zazwyczaj nie wymaga uzasadnienia za wyjątkiem przypadków, gdy dotyczy określonych kategorii osób w szczególności małżonków obywateli francuskich, będących obywatelami państw trzecich (art. L211-2 CESEDA). Małżeństwo pomiędzy dwoma cudzoziemcami, z których jeden posiada prawo legalnego pobytu we Francji, pod pewnymi warunkami, otwiera możliwość korzystania z prawa łączenia rodzin, lecz muszą być spełnione dodatkowe wymogi związane ze środkami utrzymania i zakwaterowaniem. Jeśli nie stanowi zagrożenia dla porządku publicznego, cudzoziemiec będący małżonkiem obywatela Francji uzyskuje z mocy prawa kartę pobytu czasowego zawierającą wzmiankę życie prywatne i rodzinne (vie privée et familiale), która jest ważna przez jeden rok z możliwością jej odnowienia. Karta ta może być mu wydana pod warunkiem, że nie żyje w poligamii, że jest małżonkiem obywatela francuskiego, który nie stracił swojego obywatelstwa i z którym od ślubu prowadzi wspólne pożycie, oraz że wjechał do Francji na podstawie wizy pobytu długotrwałego. Ponadto, w przypadku, gdy małżeństwo zostało zawarte zagranicą, musi zostać również wpisane do francuskich rejestrów (art. L , 4 CESEDA). Przed wejściem w życie ustawy nr z 24 lipca 2006 r., uprzednio przywoływanej, było również możliwe uzyskanie przez cudzoziemca z mocy prawa karty pobytu, na okres 10 lat z możliwością odnowienia, jeśli był zamężny/żonaty od co najmniej 2 lat z obywatelem francuskim, który nie stracił obywatelstwa i z którym prowadzili wspólne pożycie, a w przypadku małżeństwa zawartego zagranicą, zostało ono wpisane do rejestrów francuskich (dawny art. L , 1 CESEDA). Ustawa nr zlikwidowała automatyczność wydawania karty pobytu; w tej chwili może ona być wydana cudzoziemcowi pozostającemu od 3 lat w związku małżeńskim z obywatelem francuskim, pod warunkiem, że od ślubu kontynuują wspólne pożycie, że małżonek nie stracił obywatelstwa francuskiego, a w przypadku, gdy małżeństwo zostało zawarte zagranicą zostało ono wpisane do rejestrów francuskich, a cudzoziemiec w wystarczającym stopniu utożsamia się z wartościami, które przyświecają Republice Francuskiej (integration républicaine) (nowy art. L , pkt 3 CESEDA). W Grecji zgodnie z ustawą 3368/2005 o prawie wjazdu, pobytu i integracji społecznej obywateli państw trzecich na terytorium greckim, obywatele państw niebędących Państwami Członkowskimi UE mogą, po okresie legalnego pobytu trwającego co najmniej dwa lata, wnosić o udzielenie prawa wjazdu i pobytu na terytorium Grecji dla członków swoich rodzin, jeśli spełniają oni warunki przewidziane w art. 53 przywoływanej ustawy. Za członka rodziny, oprócz innych osób, uznawany jest małżonek w wieku powyżej 18 lat, ale nie może to być przyszły małżonek. Tym osobom może zostać przyznane pozwolenie na pobyt na okres jednego roku z możliwością odnowienia (art przywoływanej ustawy). Cudzoziemiec, pochodzący z kraju trzeciego, pozostający w związku małżeńskim z obywatelem Grecji bądź innego Państwa Członkowskiego Unii Europejskiej (art. 1 ustawy), przebywający legalnie na terytorium Grecji, w przypadku, gdy jego pobyt przekracza 3 miesiące może uzyskać kartę pobytu członka rodziny obywatela greckiego lub obywatela Państwa Członkowskiego Unii Europejskiej. Karta jest wydawana na podstawie decyzji Sekretarza Generalnego Okręgu, w którym małżeństwo zamieszkuje, po uprzednim zbadaniu zachowania warunków porządku publicznego i bezpieczeństwa, oraz wypełnieniu warunków wymaganych prawem; karta wydawana jest na okres 5 lat lub na okres przewidziany dla pobytu obywatela Państwa Członkowskiego, jeśli okres ten jest krótszy niż 5 lat (art. 61 ustawy). Na zakończenie powyższego okresu, karta pobytu stałego może zostać takim osobom wydana w drodze decyzji Sekretarza Generalnego Okręgu, w którym mieszkają, pod warunkiem spełnienia warunków porządku publicznego i bezpieczeństwa; karta jest odnawialna z mocy prawa co 10 lat (art. 63 1przywoływanej ustawy). Zezwolenie na pobyt o długości 5 lat, odnawialny na taki sam okres, jest wydawane małżonkowi repatrianta, tj. osoby, która powróciła do Grecji lub osoby greckiego pochodzenia (art. 60 ustawy, w formie zmienionej przez art. 38 ustawy 3731/2008). Na Węgrzech od 1 lipca 2007 r. stosowane są przepisy ustawy 1/2007 o wjeździe na terytorium i pobycie osób posiadających prawo swobodnego przemieszczania się i pobytu oraz ustawa 2/2007, o prawie wjazdu na terytorium i prawie pobytu osób posiadających obywatelstwo państwa trzeciego. Ustawa 1/2007 ma zastosowanie do osób, które posiadają obywatelstwo państwa trzeciego i jednocześnie są współmałżonkami obywatela węgierskiego lub obywatela Państwa Członkowskiego Europejskiego Obszaru Gospodarczego. Te osoby mogą wjechać na terytorium Węgier, jeśli posiadają ważny paszport i wizę, za wyjątkiem przypadków przewidzianych w umowach międzynarodowych lub w prawie Unii Europejskiej. strona 89 Małżonek będący cudzoziemcem (nie dotyczy to przyszłych małżonków) korzysta z prawa pobytu przez 3 miesiące pod warunkiem posiadania wizy; może ją uzyskać po spełnieniu następujących warunków: nie zagraża porządkowi ani bezpieczeństwu publicznemu, przedstawi dowód posiadania miejsca zamieszkania i wystarczających środków utrzymania, w tym środków na pokrycie kosztów leczenia, oraz dostarczy zadowalający powód dla swojego pobytu; małżeństwo stanowi taki powód. Prawo pobytu przekraczające 3 miesiące może zostać przyznane, jeśli dana osoba lub jej małżonek spełnią opisane wyżej warunki (ustawa 1./2007, art. 6 ust. 2 i art. 7 ust. 2). W przypadku śmierci małżonka, który jest obywatelem Węgier lub obywatelem Państwa Członkowskiego Europejskiego Obszaru Gospodarczego, prawo pobytu drugiego małżonka trwa, chyba że nie prowadzi on działalności zarobkowej lub warunki pobytu nie są spełnione (ustawa 1/2007, art. 11 ust.1) Jeśli związek małżeński został rozwiązany w ciągu 6 miesięcy od daty uzyskania prawa pobytu, prawo to wygasa, jeżeli zostanie stwierdzone, że małżeństwo zawarto jedynie dla jego uzyskania (ustawa 1/2007, art. 14 ust 2). Małżonek obywatela Państwa Członkowskiego Europejskiego Obszaru Ekonomicznego, który legalnie przebywa na terytorium Węgier, uzyskuje prawo pobytu stałego, pod warunkiem, że przebywał na terenie Węgier w sposób nieprzerwany przez 5 lat (ustawa 1/2007, art. 16, ust. 1,b). Małżonek obywatela węgierskiego może uzyskać prawo stałego pobytu, jeśli pozostaje z nim w związku małżeńskim od dwóch lat i jeśli pożycie małżeńskie było ciągłe (ustawa 1/2007, art. 16, ust. 2,b). Ustawa 2/2007 dotyczy łączenia rodzin małżonka pochodzącego z państwa trzeciego pozostającego w związku małżeńskim z obywatelem państwa trzeciego, który posiada prawo legalnego pobytu na terenie Węgier. Dla korzystania z prawa pobytu przekraczającego okres 3 miesięcy, małżonek musi uzyskać zezwolenie na pobyt, które jest odnawialne i które zezwala na pozostawanie na terenie Węgier przez okres do dwóch lat. Dla jego uzyskania należy posiadać ważny paszport, pozwolenie na pobyt, dowód posiadania miejsca zamieszkania i środków na utrzymanie, w tym środków na leczenie (ustawa 2/2007, art. 13 ust. 1), a ponadto nie zagrażać porządkowi, ani bezpieczeństwu publicznemu. Dawne zezwolenie na osiedlenie zostało zastąpione przez trzy kategorie zezwoleń: pierwsze krajowe zezwolenie na osiedlenie (nemzeti letelepedési engedély), które małżonek może uzyskać zgodnie z opisanymi wyżej postanowieniami; drugie zezwolenie na osiedlenie w Europejskim Obszarze Ekonomicznym (EGT letelepedési Engel), które zapewnia dużą mobilność zgodnie z dyrektywą Rady 109/2003/WE; i ostatnie tymczasowe zezwolenie na osiedlenie na czas określony (ideiglenes letelepedési engedély), wydawane osobom, które uzyskały długoterminowe prawo pobytu w innym Państwie Członkowskim, a które chcą przebywać na Węgrzech (ze względów zawodowych lub dla kontynuacji studiów, etc.). We Włoszech ta tematyka jest uregulowana przez dekret legislacyjny nr 286 z 25 lipca 1998 r. (Testo unico delle disposizioni concernenti la disciplina dell'immigrazione e norme sulla condizione dello straniero [T.U.]), opublikowany w Dzienniku Oficjalnym nr 191, 18 sierpnia 1998 r. Akt ten był kilkakrotnie zmieniany, przede wszystkim przez dekret legislacyjny nr 5 z 8 stycznia 2007 r. (zmieniony przez d.leg nr 160 z 3 października 2008 r. ) mający na celu wdrożenie dyrektywy2003/86/we dotyczącej łączenia rodzin, i przez ustawę nr 94 z 15 lipca 2009 r. (Disposizioni In materia di sicurezza) opublikowaną w Dzienniku Oficjalnym nr 170 z 24 lipca 2009 r. i obowiązującą od 8 sierpnia 2009 r. Testo Unico (dalej: T.U.) stosuje się do obywateli państw niebędących Państwami Członkowskimi Unii Europejskiej oraz do apatrydów, określonych w tekście terminem cudzoziemcy, nie dotyczy obywateli Państw Członkowskich (art.1 1 i 2 T.U.) Testo Unico stanowi, że cudzoziemiec legalnie wjeżdżający na terytorium włoskie może ubiegać się o wydanie mu pozwolenia na pobyt, na okres od 3 miesięcy do dwóch lat (zależny od powodów pobytu: wizyta, sprawy zawodowe, studia, praca), pod warunkiem, że nie stanowi zagrożenia dla porządku publicznego lub bezpieczeństwa narodowego. Karta pobytu może zostać odnowiona na okres nie dłuższy niż przewidziany w pierwotnym pozwoleniu (art i 4 T.U.). Art. 4 bis Testo Unico, w formie zmienionej przez ustawę nr 94/2009, stanowi, że w chwili składania wniosku o pozwolenie na pobyt, cudzoziemiec, który legalnie wjechał na teren Włoch, musi podpisać porozumienie, przewidujące szczególne cele związane z integracją, które mają być osiągnięte podczas trwania pozwolenia na pobyt, za osiągnięcie każdego z celów przyznawane są punkty, a należy zdobyć ich określoną ilość. Zawarcie tego porozumienia jest warunkiem koniecznym dla uzyskania pozwolenia na pobyt.dla krótkoterminowego pobytu, nieprzekraczającego 3 miesięcy (wizyta, sprawy zawodowe, turystyka, studia), pozwolenie na pobyt nie jest wymagane (ustawa nr 6 z 28 maja 2007, Disciplina dei soggiorni di breve durata degli stranieri per visie, affari, turismo e studio). Pozwolenie na pobyt w celu łączenia rodzin może zostać wydane, na okres dwóch lat z możliwością odnowienia (art T.U.), małżonkowi niepozostającemu w separacji legalnej, który ma niemniej niż 18 lat, małoletnim dzieciom poniżej 18 roku życia, które nie pozostają w związkach małżeńskich, wliczając w to dzieci pochodzące ze związku małżeńskiego oraz dzieci pozamałżeńskie, dzieciom pełnoletnim, które trwale, ze względu na stan zdrowia, nie są w stanie zaspokoić swoich potrzeb, rodzicom, jeśli nie mają innego potomstwa w kraju pochodzenia, lub rodzicom, którzy mają powyżej 65 lat, jeśli pozostałe potomstwo nie jest w stanie ich utrzymać z powodu ciężkiego stanu zdrowia, który jest udokumentowany. Wniosek jest odrzucony, jeśli małżeństwo zawarto jedynie dla uzyskania przez osobę zainteresowaną prawa wjazdu i pobytu na terytorium (art. 28 i 29 T.U., w formie nadanej przez d.leg. nr 160/2008). strona 910 Jeśli powyższe związki rodzinne nie mogą zostać udokumentowane w sposób pewny poprzez zaświadczenia, bądź certyfikaty wydane przez kompetentne organy zagraniczne, lub gdy istnieją wątpliwości co do autentyczności takich dokumentów, służba dyplomatyczna bądź konsularna może sporządzić zaświadczenie, w oparciu o test DNA przeprowadzony na koszt osób zainteresowanych. Łączenie rodzin małżonka lub rodziców jest zabronione, jeśli członek rodziny, której wniosek dotyczy, będący w związku małżeńskim z obywatelem państwa trzeciego, pozostaje równocześnie w związku małżeńskim na terenie Włoch z inną osobą. Cudzoziemiec, który wnioskuje o łączenie rodzin musi ponadto wykazać: a) posiadanie zamieszkania odpowiedniego z punktu widzenia warunków higienicznych i sanitarnych, potwierdzone przez organy komunalne b) minimalny dochód roczny c) ubezpieczenie zdrowotne lub inny tytuł zdolny do zabezpieczenia pokrycia wszystkich ryzyk na terytorium włoskim dla rodzica, który ma powyżej 65 lat, lub jego wpis do Krajowej Służby Zdrowia. Testo Unico w art. 30 przewiduje jeszcze inne warunki, po spełnieniu, których może zostać wydane cudzoziemcowi pozwolenie na pobyt z powodów rodzinnych. Przykładowo może je uzyskać cudzoziemiec, który przebywa legalnie na terytorium Włoch od co najmniej roku, i który zawarł związek małżeński we Włoszech z obywatelem Włoch lub z obywatelem Państwa Członkowskiego Unii Europejskiej, lub obywatelem kraju trzeciego, który legalnie przebywa we Włoszech (art lit. b). To pozwolenie na pobyt umotywowane względami rodzinnymi jest wydawane na okres równy okresowi, na który zostało wydane pozwolenie na pobyt uprawnionego cudzoziemca, spełniającego warunki korzystania z prawa łączenia, i może być wznowione w tym samym momencie co prawo pobytu tegoż cudzoziemca (art. 30 3). W przypadku śmierci, separacji legalnej lub rozwiązania małżeństwa, pozwolenie na pobyt umotywowane względami rodzinnymi może zostać zamienione na pozwolenie na pobyt ze względu na pracę lub studia (art. 30 5), jednakże jest ono niezwłocznie odwołane, jeśli zostanie dowiedzione, że nie było faktycznego wspólnego zamieszkiwania po zawarciu związku małżeńskiego, chyba że z tego związku pochodzą wspólne dzieci (art.30 1-bis). Cudzoziemiec będący w posiadaniu, od co najmniej 5 lat, ważnego prawa pobytu może wnioskować o wydanie pozwolenia na pobyt długoterminowy, nieograniczony w czasie, dla siebie lub członków jego rodziny, jeśli wykaże, że posiada środki wystarczające dla zaspokojenia swoich potrzeb i, odpowiednio, zaspokojenia potrzeb swojej rodziny, oraz że posiada stosowne miejsce zamieszkania. Przyznanie pozwolenia na pobyt długoterminowy jest uzależnione od zdania testu na znajomość języka włoskiego (art bis T.U.). To pozwolenie na pobyt jest cofane, jeśli zostało uzyskane w sposób oszukańczy, jeśli jego posiadacz został objęty decyzją o wydaleniu lub gdy warunki jego wydania nie istnieją lub przestały istnieć (art.9 7 T.U). W decyzji o odmowie wydania lub przedłużenia zezwolenia na pobyt lub cofnięcia zezwolenia na pobyt cudzoziemcowi, który skorzystał z prawa do łączenia rodzin lub do którego dołączyła rodzina, zgodnie z art. 29 T.U., bierze się pod uwagę charakter i autentyczność więzi rodzinnych osoby zainteresowanej, więzi rodzinne i społeczne istniejące w kraju pochodzenia, a dla cudzoziemca już przebywającego na terytorium Włoch, okres dotychczasowego pobytu (art. 5 5 T.U., uzupełniony przez d.leg. z 8 stycznia 2007). W Luksemburgu uzyskanie, odnowienie lub odebranie pozwolenia na pobyt są regulowane przez ustawę z 29 sierpnia 2008 r. dotyczącą swobodnego przepływu osób i imigracji. Jeśli małżeństwo zostało zawarte dla umożliwienia współmałżonkowi wjazdu lub pobytu na terytorium Luksemburga, art. 75 przekazuje ministrowi, właściwemu w sprawach imigracji, prawo odmowy współmałżonkowi wjazdu i pobytu na terytorium Luksemburga. Ponadto, może on również cofnąć prawo pobytu takiemu współmałżonkowi, odpowiednio, odmówić mu odnowienia prawa pobytu. W Holandii dla uzyskania prawa pobytu nie wystarczy zawarcie związku małżeńskiego, należy spełniać dodatkowe warunki, a mianowicie: małżeństwo musi być zawarte w Holandii lub tam zaakceptowane, jeśli zostało zawarte zagranicą, oraz musi zostać wpisane do rejestru elektronicznego ludności; ponadto małżonkowie muszą razem zamieszkiwać i dysponować stałymi środkami, o określonej wysokości, która została zwiększona, co może przyczynić się do zmniejszenia ilości małżeństw fikcyjnych; w końcu, żeby wjechać na teren Holandii, małżonek nie może stanowić zagrożenia dla porządku publicznego lub bezpieczeństwa narodowego (art. 3 ust.1 lit. b ustawy o cudzoziemcach z 2000 r.) Te same rozwiązania są stosowane dla zarejestrowanego związku partnerskiego. Osoby, które chcą wjechać na teren Holandii jedynie w celu zawarcia związku małżeńskiego lub zawarcia związku partnerskiego i które w tym celu potrzebują wizy wjazdowej, mogą się o nią starać wskazując, że nie mają zamiaru osiedlenia się w Holandii po zawarciu małżeństwa/związku partnerskiego. W Polsce zezwolenia na zamieszkanie na czas oznaczony jest przyznawane cudzoziemcowi pozostającemu w związku małżeńskim z obywatelem polskim (art. 53, ust. 1, pkt 6 ustawy o cudzoziemcach), chyba że z okoliczności wynika, że małżeństwo zawarto w celu obejścia przepisów. W takiej sytuacji odmawia się udzielenia zezwolenia na pobyt (art. 57, ust.1. pkt 4 ustawy o cudzoziemcach). Z kolei zezwolenia na osiedlenie się jest udzielane cudzoziemcowi, który pozostaje w związku małżeńskim, zawartym z obywatelem polskim co najmniej 3 lata przed złożeniem wniosku i bezpośrednio przed złożeniem wniosku przebywał nieprzerwanie na terytorium strona 1011 Rzeczypospolitej Polskiej, co najmniej przez 2 lata na podstawie zezwolenia na zamieszkanie na czas oznaczony (art. 64, ust. 1. pkt 2 ustawy o cudzoziemcach). W Portugalii od zmiany ustawodawczej w 2007 r. wjazd i pobyt obywateli niektórych krajów nie należących do Unii Europejskiej, są poddane wymogowi posiadania wizy. Prawo wjazdu i prawo pobytu na terytorium portugalskim jest przyznawane wszystkim pochodzącym z zagranicy współmałżonkom obywateli Portugalii, bez wymogu wspólnego zamieszkania, pod warunkiem jednak, że nie stanowią oni zagrożenia dla porządku, bezpieczeństwa i zdrowia publicznego. (art. 98, 99, 101 ustawy 23/2007 z 4 lipca 2007 r.). W Wielkiej Brytanii ustawa z 2004 r. o azylu i imigracji (Asylum and Immigration [Treatment of Claimants, etc.] Act 2004), obowiązująca od 1 lutego 2005 r., wprowadziła nowe środki stosowane do obywateli państw spoza Europejskiego Obszaru Ekonomicznego, a pragnących zawrzeć związek małżeński na terytorium brytyjskim; wyjątek stanowią osoby posiadające stałe zezwolenie na pobyt w Wielkiej Brytanii. Odtąd, żeby wjechać do Wielkiej Brytanii, w kraju pochodzenia należy złożyć wniosek do ambasady brytyjskiej, konsulatu bądź do Biura High Commisioner o wydanie specjalnej wizy narzeczeńskiej, bądź wizy odwiedzającego w celu małżeństwa (marriage visitor). W przypadku gdy zainteresowani mieszkają już w Wielkiej Brytanii, muszą złożyć wniosek o zatwierdzenie małżeństwa (certificate for approval of marriage) w Home Office. W obu sytuacjach podczas pobytu są ponadto poddani kontroli wykonywanej przez urząd imigracji i muszą złożyć wniosek o ogłoszenie zapowiedzi ślubnych w jedynym z 76 urzędów stanu cywilnego wyznaczonych do tego celu w Anglii i Walii, gdzie muszą się stawić wraz ze swoim przyszłym małżonkiem; lub, jeśli mieszkają w Szkocji lub Irlandii Północnej, składają pisemną deklarację o ich planowanym małżeństwie w jednym z urzędów stanu cywilnego wyznaczonym do tego celu. Trzeba podkreślić, że od wejścia w życie 5 grudnia 2005 r. ustawy z 2004 r. o cywilnych związkach partnerskich (Civil Partnership Act 2004), takie same wymogi są stawiane cudzoziemcom, którzy chcą w Wielkiej Brytanii zarejestrować związek partnerski. W Szwajcarii 1 stycznia 2008 r. weszła w życie ustawa federalna o cudzoziemcach (LEtr), uchwalona 15 grudnia 2005 r. przez Parlament i zatwierdzona w referendum 24 września 2006 r. Nowa ustawa przewiduje przepisy odnoszące się do prawa wjazdu i pobytu na terytorium Szwajcarii, które zawarte są w artykułach od 42 do 45 i 49. Cudzoziemiec pozostający w związku małżeńskim z obywatelem Szwajcarii oraz dzieci obywatela Szwajcarii, stanu wolnego, w wieku poniżej 18 lat, mają prawo otrzymać zezwolenie na pobyt i na przedłużenie jego ważności pod warunkiem pozostawania z nim we wspólnym gospodarstwie domowym (art.42 ust.1 LEtr). Członkowie rodziny obywatela Szwajcarii, którzy posiadają zezwolenie na pobyt stały wydane przez państwo, z którym Szwajcaria podpisała umowę o swobodnym przepływie osób, a mianowicie: małżonkowie i ich potomstwo poniżej 21 roku życia, lub wstępni obywatela Szwajcarii bądź jego współmałżonka, jeśli zapewnione jest im utrzymanie, mają prawo do otrzymania zezwolenie na pobyt oraz przedłużenia jego ważności; jednakże nie ma tu wymogu prowadzenia wspólnego gospodarstwa domowego z obywatelem szwajcarskim (art.42 ust.2 LEtr). Dzieci poniżej 12 roku życia (art.42 ust. 4 LEtr) oraz małżonek, po co najmniej pięciu latach legalnego i nieprzerwanego pobytu, mają prawo uzyskać zezwolenie na osiedlenie się (art.42 ust.3 LEtr). Ponadto, obcokrajowiec, małżonek osoby posiadającej zezwolenie na osiedlenie oraz dzieci osoby korzystającej z takiego zezwolenia, stanu wolnego, poniżej 18 roku życia, mają prawo uzyskać zezwolenie na pobyt lub jego przedłużenie pod warunkiem, że pozostają we wspólnym gospodarstwie domowym z osobą posiadającą zezwolenie na osiedlenie (art. 43 ust. 1 LEtr). Zezwolenie na osiedlenie się jest przyznawane dzieciom poniżej 12 roku życia (art. 43 ust. 3 LEtr) oraz małżonkowi, po co najmniej pięciu latach legalnego i nieprzerwanego pobytu (art. 43 ust. 2 LEtr). Właściwy organ może udzielić zezwolenia na pobyt cudzoziemcowi, pozostającemu w związku małżeńskim z osobą posiadającą zezwolenie na pobyt oraz dzieciom, stanu wolnego, poniżej 18 lat, osoby korzystającej z tego zezwolenia, jeśli razem prowadzą wspólne gospodarstwo domowe, posiadają odpowiednie zakwaterowanie oraz nie wymagają pomocy socjalnej (art. 44 LEtr). Jeśli chodzi o małżonka osoby posiadającej zezwolenie na pobyt krótkoterminowy i jej dzieci (stanu wolnego, poniżej 18 la), mogą oni uzyskać pozwolenie na pobyt krótkoterminowy po spełnieniu tych samych warunków (art. 45 LEtr). Jednakże warunek prowadzenia wspólnego gospodarstwa domowego, przewidziany w art. 42 ust. 1, 43 i 44, nie jest wymagany, gdy zachowana jest wspólnota rodzinna i gdy ważne powody usprawiedliwiają osobne zamieszkiwanie (art. 49 LEtr). Ten wymóg nie jest stosowany przy łączeniu rodzin cudzoziemca będącego małżonkiem obywatela Unii Europejskiej, bądź obywatela państwa należącego do Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu (EFTA), który korzysta z pozwolenia na pobyt stały w jednym z państw UE lub EFTA [patrz umowa z 21 czerwca 1999 r. zawarta między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi a Konfederacją Szwajcarską o swobodnym przepływie osób i Konwencja z 4 stycznia 1960 r. ustanawiająca Europejskie Stowarzyszenie Wolnego Handlu (EFTA)]. Przywołane przepisy stosuje się przez analogię do rejestrowanego związku partnerskiego (art. 52 LEtr). strona 1112 W Turcji, cudzoziemiec będący małżonkiem obywatela Turcji lub cudzoziemiec, który legalnie przebywa na terytorium Turcji, uzyskuje z dniem zawarcia związku małżeńskiego prawo pobytu na terytorium. W przypadku zachowaniu będącego w sprzeczności z przepisami odnoszącymi się do pobytu w Turcji, pozwolenie na pobyt może zostać unieważnione. 2) Nabycie obywatelstwa W Niemczech, z wyjątkiem przypadków związanych z bezpieczeństwem Państwa, cudzoziemiec będący w związku małżeńskim z obywatelem Niemiec może uzyskać naturalizację ułatwioną, jeśli straci poprzednie obywatelstwo lub się go zrzeknie, jeśli wykaże się wystarczającą znajomością języka niemieckiego oraz asymilacją do życia w tym kraju, jeśli zamieszkuje tam od co najmniej 3 lat i jeśli od co najmniej dwóch lat prowadzi wspólne gospodarstwo domowe ze współmałżonkiem ( 9, ust. 1 ustawy o obywatelstwie: Staatsangehörigkeitsgesetz [StAG]). W Belgii art kodeksu obywatelstwa belgijskiego, w formie nadanej przez ustawę z 1 marca 2000 r., stanowi, że zawarcie małżeństwa nie powoduje z mocy prawa żadnych skutków, jeśli chodzi o obywatelstwo. Cudzoziemiec, który zawarł związek małżeński z obywatelem belgijskim lub którego współmałżonek nabył obywatelstwo belgijskie podczas trwania ich związku małżeńskiego, jeśli małżonkowie mieszkają ze sobą w Belgii co najmniej od trzech lat i jeśli prowadzą w Belgii wspólne gospodarstwo domowe, może nabyć obywatelstwo belgijskie poprzez oświadczenie (art. 16, 2, pkt 1 i art. 15). Cudzoziemiec, który zawarł związek małżeński z obywatelem belgijskim lub którego współmałżonek nabył obywatelstwo belgijskie podczas trwania ich związku małżeńskiego, jeśli małżonkowie mieszkają ze sobą w Belgii co najmniej od 6 miesięcy i jeśli prowadzą w Belgii wspólne gospodarstwo domowe może nabyć obywatelstwo belgijskie poprzez oświadczenie (art. 15), pod warunkiem, że w momencie jego składania przysługiwało mu, od co najmniej 3 lat, prawo pobytu przekraczającego 3 miesiące lub prawo osiedlenia się w Królestwie (art. 16, 2, pkt 2). Wspólne pożycie zagranicą może być traktowane tak jak wspólne pożycie na terenie Belgii, pod warunkiem, że dana osoba wykaże posiadanie rzeczywistych więzi z Belgią (art.16, 2,pkt 4). W momencie składania tego wniosku lub oświadczenia w sprawie nabycia obywatelstwa belgijskiego cudzoziemiec musi posiadać legalne pozwolenie na pobyt (art. 7 bis wprowadzony przez art. 379 ustawy z 27 grudnia 2006 r. wprowadzająca przepisy o różnej treści (M.B ), obowiązujący od 28 grudnia 2006 r.). Przez pobyt legalny rozumie się sytuację, gdy cudzoziemiec uzyskał prawo pobytu w Królestwie na okres powyżej 3 miesięcy lub uzyskał pozwolenie na osiedlenie się w nim (ustawa z 15 grudnia 1980 r. o dostępie na terytorium, prawie pobytu, osiedlania i wydalania cudzoziemców). W Chorwacji cudzoziemiec pozostający w związku małżeńskim z obywatelem Chorwacji może nabyć obywatelstwo na warunkach uprzywilejowanych. Jeśli był uprawniony do stałego pobytu na terytorium Chorwacji, może zostać znaturalizowany bez konieczności spełnienia warunków ogólnych przewidzianych w art. 1 1 punkty od 1 do 4 ustawy o obywatelstwie chorwackim, a mianowicie wymogu bycia pełnoletnim, posiadania zdolności do czynności prawnych, zrzeczenie się wcześniejszego obywatelstwa, nieprzerwanego przebywania na terytorium Chorwacji od co najmniej pięciu lat w dniu składania wniosku, oraz wykazania wystarczającej znajomości języka chorwackiego i alfabetu łacińskiego (art. 10 ustawy o obywatelstwie chorwackim: Narodne novine, nr s 53/1991, 28/1992 i 113/1993). W Hiszpanii małżeństwo samo w sobie nie ma wpływu na obywatelstwo, lecz pozwala małżonkowi, który jest obcokrajowcem, nabyć obywatelstwo hiszpańskie poprzez pobyt, na koniec krótkiego okresu jednego roku. Minister Sprawiedliwości może nadać obywatelstwo hiszpańskie cudzoziemcowi, pozostającemu od roku w związku małżeńskim z obywatelem Hiszpanii, jeśli wypełnione są szczególne warunki, wśród których najważniejsze to: para nie pozostaje w separacji legalnej lub faktycznej, cudzoziemiec musi posiadać zezwolenie na pobyt legalny i miejsce zamieszkania na terenie Hiszpanii przez cały wymagany prawem okres, który musi bezpośrednio poprzedzać chwilę złożenia wniosku o przyznanie obywatelstwa (art. 22, 2, lit. d, i 3 Cc). We Francji małżeństwo z Francuzem nie powoduje z mocy prawa uzyskania obywatelstwa (art kodeksu cywilnego). Otwiera jednak małżonkowi, który jest cudzoziemcem, możliwość uzyskania obywatelstwa francuskiego na podstawie procedury deklaratoryjnej, przewidzianej w ustawie nr z 24 lipca 2006 r. dotyczącej imigracji i integracji, która wprowadziła warunki wykonawcze. Według ustawy okres wspólnego pożycia, zakładający więź uczuciową i materialną, liczony od dnia małżeństwa, a pozwalający na złożenie oświadczenia, jest ustalony na 4 lata wymagane warunki to: w dacie składania oświadczenia, pożycie małżeńskie nie zostało zerwane, deklarujący udowodni, że legalnie i nieprzerwanie przebywał we Francji przez trzy lata licząc od zawarcia małżeństwa lub wykaże, że jego francuski małżonek podczas trwania pożycia małżeńskiego zagranicą był wpisany do rejestru Francuzów osiadłych poza Francją. W innym wypadku okres pożycia małżeńskiego pozwalający na podpisanie deklaracji wynosi pięć lat. Deklarujący musi wykazać swój nieprzerwany i legalny pobyt we Francji przez co najmniej 3 lata, przedstawiając dokumenty, które będą w stanie to udowodnić (pozwolenie na pobyt, umowa najmu, rachunki za strona 1213 wynajem, faktury za elektryczność, odcinki wypłaty ) gdy chodzi o przypadek małżeństwa z Francuzem osiadłym zagranicą jako dowód wystarczy zaświadczenie o wpisie do rejestru Francuzów osiadłych poza Francją. Małżeństwo zawarte zagranicą musi zostać wcześniej wpisane do francuskich rejestrów konsularnych stanu cywilnego. Rząd dysponuje prawem sprzeciwu wobec nabycia obywatelstwa francuskiego w drodze małżeństwa. Procedura sprzeciwu musi być wszczęta w ciągu dwóch lat (dawniej rok) liczonych od daty odbioru zaświadczenia o obywatelstwie albo od dnia uprawomocnienia się decyzji sądowej traktującej o zgodności oświadczenia z prawem. Małżonek będący cudzoziemcem musi dodatkowo wykazać się wystarczającą znajomością języka francuskiego, według swoich możliwości. Ta okoliczność jest sprawdzana podczas dochodzenia, którego przeprowadzenie jest powierzone władzom konsularnym bądź prefekturalnym, a sędzia rejonowy (juge d instance ) lub konsul mogą przekazać wszystkie przydatne obserwacje Ministerstwu Imigracji, Integracji, Tożsamości Narodowej i Solidarnego Rozwoju.Utrzymanie pożycia małżeńskiego uczuciowego i materialnego nie oznacza jedynie wspólnego zamieszkania. Dlatego niemożliwe jest przyjęcie takiego oświadczenia, jeśli takie pożycie zostało zerwane, a w szczególności w przypadku rozwodu, śmierci małżonka będącego obywatelem Francji, lub gdy małżeństwo zostało sądownie unieważnione. Jeśli chodzi o procedurę (art. 26 i kolejne kodeksu cywilnego), mają zastosowanie następujące reguły: co do organu właściwego, jeśli para zamieszkuje we Francji, oświadczenie o obywatelstwie jest składane przed sędzią rejonowym (juge d instance); jeśli zamieszkuje zagranicą, deklaracja składana jest przed właściwymi terytorialnie władzami konsularnymi. Potwierdzenie obywatelstwa jest wydawane po dostarczeniu wszystkich wymaganych dokumentów. Rejestracja oświadczenia stanowi kompetencję wyłączną ministra właściwego ds. naturalizacji na podstawie art kodeksu cywilnego. Zgodnie z trzecim ustępem art kodeksu cywilnego deklaracja jest wydawana na warunkach przewidzianych w art. 26 i następnych. W drodze odstępstwa od art. 26-1, jest rejestrowana przez ministra właściwego ds. naturalizacji ( la déclaration est faite dans les conditions prévues aux articles 26 et suivants. Par dérogation aux dispositions de l article 26-1, elle est enregistré par le Ministre chargé des naturalisations ). Licząc od daty odbioru potwierdzenia, Minister dysponuje terminem jednego roku do odmowy rejestracji; odmawia rejestracji, jeśli autor oświadczenia nie spełnia przewidzianych prawem, wyżej wymienionych wymogów. Decyzja o odmowie rejestracji musi być uzasadniona i otwiera możliwość wystąpienia, w terminie sześciu miesięcy, do sądu okręgowego (le tribunal de Grande instance). W braku odmowy, we wskazanym terminie, oświadczenie jest rejestrowane, a osoba deklarująca uzyskuje obywatelstwo francuskie licząc od dnia złożenia oświadczenia. Deklarującemu jest dostarczana kopia oświadczenia ze wzmianką o rejestracji. Rejestracja może być jednak podważona przez prokuratora albo ze względu na nieprzestrzeganie warunków wymaganych prawem - wtedy sprzeciw musi zostać wystosowany w ciągu 2 lat od daty rejestracji, albo ze względu na kłamstwo lub oszustwo - sprzeciw musi zostać wystosowany w ciągu 2 lat od wykrycia czynu. Ustanie pożycia małżeńskiego w ciągu 12 miesięcy od rejestracji oświadczenia, stanowi domniemanie oszustwa (art kodeksu cywilnego). Dodatkowo, w terminie dwóch lat od dnia dostarczenia cudzoziemcowi potwierdzenia nabycia obywatelstwa lub od daty wyroku nakazującego rejestrację, Rząd, w drodze dekretu Rady Państwa, opierając się na niegodności lub braku asymilacji cudzoziemca, może sprzeciwić się nabyciu obywatelstwa przez cudzoziemca (art kodeksu cywilnego). W Grecji cudzoziemiec, w celu nabycia obywatelstwa greckiego przez naturalizację, musi legalnie przebywać na terytorium Grecji przez okres 10 lat podczas 12 lat poprzedzających jego wniosek o nabycie obywatelstwa. Ten okres został skrócony do lat 3, jeśli cudzoziemiec jest małżonkiem obywatela Grecji i posiadają wspólne dzieci; do lat 5 jeśli jest się uchodźcą bądź apatrydą (art. 5 par. 2 ust. a ustawy 3284/2004, Kodeks Obywatelstwa Greckiego). Na Węgrzech ustawa 55/1993 dotycząca obywatelstwa stanowi, że jest możliwe złożenie wniosku o nabycie obywatelstwa węgierskiego przez każdego obcokrajowca, który posiada zezwolenie na pobyt, jeśli przebywa on na terenie Węgier w sposób ciągły przez okres 8 lat poprzedzających złożenie wniosku oraz spełnia następujące warunki: nie figuruje w rejestrze sądowym i jego zachowanie nie było przedmiotem żadnego postępowania karnego przed sądem węgierskim, posiada środki na utrzymanie się i ma zapewnione miejsce zamieszkania na Węgrzech oraz zdał egzamin w języku węgierskim ze znajomości konstytucji, chyba że został zwolniony z tego obowiązku przez ustawę; we wszystkich przypadkach nabycie obywatelstwa nie może być sprzeczne z interesem Węgier (ustawa 55/1993, art.4, ust.1). Jednakże, obcokrajowiec pozostający w związku małżeńskim z obywatelem węgierskim korzysta z warunków bardziej korzystnych, gdyż dla nabycia obywatelstwa węgierskiego wystarczy, że przebywał legalnie i w sposób ciągły na terytorium Węgier przez okres 3 lat i że małżeństwo jest ważne i trwa co najmniej 3 lata; musi chodzić o jedno to samo małżeństwo (ustawa 55/1993, art. 4, ust. 2), a przedwczesna śmierć małżonka będącego obywatelem węgierskim nie stanowi przeszkody dla żyjącego małżonka do uzyskania obywatelstwa. strona 1314 We Włoszech małżeństwo pomiędzy obywatelem Włoch a cudzoziemcem pozwala temu ostatniemu ubiegać się o obywatelstwo włoskie po upływie dwóch lat pobytu we Włoszech lub trzech lat małżeństwa jeśli mieszkał zagranicą, pod warunkiem, że w chwili dekretu nadania obywatelstwa małżeństwo nie zostało rozwiązane ani unieważnione, że wywiera wciąż skutki cywilne i że małżonkowie nie pozostają w separacji legalnej. Te terminy są zmniejszone o połowę, jeśli ze związku pochodzą dzieci, bądź małżonkowie wspólnie adoptowali dzieci (art. 5 ustawy nr 91 z 1992 r. w wersji zmienionej przez ustawę 94/2009). Art. 6 ustawy 91/1992 ustanawia przesłanki, przy spełnieniu których zabronione jest nabycie obywatelstwa przez małżeństwo (skazanie za niektóre przestępstwa, powody związane z bezpieczeństwem narodowym). Dla złożenia wniosku konieczne jest by efektywne i trwałe relacje małżeńskie występowały przez cały wymagany okres pobytu. Wniosek o nabycie obywatelstwa może być złożony nie tylko przez małżonka, którego współmałżonek uzyskał obywatelstwo przed zawarciem związku małżeńskiego, ale również przez małżonka osoby, która nabyła obywatelstwo włoskie już po zawarciu związku, pod warunkiem, że w momencie rozpoczęcia procedury zostały spełnione warunki wymagane prawem. Do wniosku o nabycie obywatelstwa przez małżeństwo lub pobyt musi być dołączone zaświadczenie o spełnieniu wymaganych warunków, które nie może być poświadczeniem jedynie przez samego zainteresowanego, oraz dowód wpłaty 200 euro. W Luksemburgu ustawa z 23 października 2008 r. o obywatelstwie luksemburskim weszła w życie 1 stycznia 2009 r. Małżeństwo nie pociąga za sobą szczególnych korzyści, jeśli chodzi o nabycie obywatelstwa luksemburskiego. Inaczej mówiąc: warunki uzyskania obywatelstwa są jednakowe dla wszystkich cudzoziemców bez względu na to, czy są małżonkami obywatela Luksemburga czy też nie. W Holandii pełnoletni cudzoziemiec (ukończone 18 lat), zamężny/żonaty lub pozostający w zarejestrowanym związku partnerskim z obywatelem Holandii, może uzyskać obywatelstwo holenderskie poprzez naturalizację po upływie zmniejszonego do trzech lat okresu małżeństwa bądź związku partnerskiego, jeśli podczas tego czasu współmałżonkowie mieszkają ze sobą (art. 8, ust. 2, ustawy o obywatelstwie holenderskim). Ponadto musi on być zintegrowany ze społeczeństwem Holandii, Antyli Holenderskich lub Aruby oraz nie mogą istnieć przeciwwskazania dla jego pobytu na czas nieokreślony. W Polsce cudzoziemiec pozostający co najmniej 3 lata w związku małżeńskim zawartym z osobą posiadającą obywatelstwo polskie, który zamieszkuje na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej na podstawie zezwolenia na osiedlenie się lub posiada prawo stałego pobytu, może nabyć obywatelstwo polskie (art. 10, ust. 1 ustawy o obywatelstwie polskim z 15 lutego 1962 r.: Dz.U. 2000, Nr 28, poz. 353). W Portugalii cudzoziemiec pozostający w związku małżeńskim z Portugalczykiem może nabyć obywatelstwo portugalskie poprzez złożenie oświadczenia po 3 latach od zawarcia małżeństwa (art. 3 ustawy o obywatelstwie), pod warunkiem, że w momencie jego składania małżeństwo nadal trwa, a osoba zainteresowana udowodni swój związek ze społecznością portugalską. Państwo portugalskie, reprezentowane przez prokuratora, może jednak przeciwstawić się złożonemu oświadczeniu, w ciągu jednego roku przed Sądem Apelacyjnym w Lizbonie (art. 9 i 10 ustawy o obywatelstwie), przyjmując za podstawę skargi brak efektywnego związku ze społecznością portugalską (który to może być udowodniony poprzez znajomość języka portugalskiego oraz zamieszkanie na terytorium portugalskim), bądź popełnienie przestępstwa karanego karą więzienia powyżej 3 lat według prawa portugalskiego; podstawą może być też fakt wykonywania funkcji publicznych lub nieobowiązkowej służby wojskowej na rzecz innego państwa. Ustawa z 17 kwietnia 2006 r. wprowadziła takie same możliwości, jeśli chodzi o związki faktyczne: cudzoziemiec, który mieszka z Portugalczykiem w warunkach podobnych do małżeństwa od co najmniej 3 lat, może uzyskać obywatelstwo portugalskie poprzez złożenie oświadczenia, pod warunkiem, że ten związek zostanie wcześniej zatwierdzony sądownie (art.3 nr 3 L.37/81 zmieniony, i art. 14 nr 2 DL 237-A/2006). W Wielkiej Brytanii, małżeństwo nie jest samo w sobie wystarczające do nabycia obywatelstwa brytyjskiego ( British Citizenship ) lub obywatelstwa zamorskich terytoriów brytyjskich ( British Dependent Territories Citizenship ). Jednakże jeśli chodzi o wniosek o naturalizację, ustawa z 1981 r. o obywatelstwie brytyjskim (British Nationality Act 1981) przewiduje specjalną regulację dla małżonka bądź partnera cywilnego będącego cudzoziemcem: dla nabycia obywatelstwa brytyjskiego, osoba pełnoletnia musi zamieszkiwać w Wielkiej Brytanii ( settled in the United Kingdom ) od 5 lat, ten okres jest skrócony do lat 3, jeśli chodzi o małżonka/partnera cywilnego obywatela brytyjskiego. Tak samo dla nabycia obywatelstwa zamorskich terytoriów brytyjskich, osoba pełnoletnia musi przebywać na terytorium zamorskim od 5 lat, ten okres zostaje zmniejszony do lat 3, jeśli chodzi o małżonka obywatela terytorium zamorskiego. W Szwajcarii ustawa federalna o nabyciu i utracie obywatelstwa (LN) przewiduje, że małżonek obywatela szwajcarskiego będący cudzoziemcem, ma prawo do naturalizacji szwajcarskiej, jeśli spełni następujące strona 1415 warunki: zamieszkiwał w Szwajcarii w sumie przez okres pięciu lat, w tym w ciągu roku, poprzedzającego złożenie wniosku oraz żyje ze swoim szwajcarskim małżonkiem od 3 lat (art. 27 LN). Jeśli chodzi o małżonka obywatela szwajcarskiego, będącego cudzoziemcem, który mieszka lub mieszkał zagranicą, może on również skorzystać z uproszczonej naturalizacji, jeśli żyje od co najmniej 6 lat w pożyciu małżeńskim z obywatelem szwajcarskim oraz posiada ścisłe więzy ze Szwajcarią (art.28 LN). W obu przypadkach współmałżonek będący cudzoziemcem uzyskuje prawo przynależności kantonalnej i gminnej (cité cantonal et communal) swojego szwajcarskiego małżonka. Decyzja o naturalizacji jest wydawana przez Urząd federalny ds. migracji, po konsultacji z kantonem, którego to dotyczy (Art. 32 LN). Obywatele państw trzecich pozostający w związkach partnerskich z obywatelami szwajcarskimi nie korzystają z prawa do naturalizacji uproszczonej i podlegają zwykłej procedurze, potrzebują więc pozwolenia na naturalizację od Urzędu federalnego ds. migracji oraz akceptacji prawa przynależności do kantonu i prawa przynależności do gminy (potrójna autoryzacja). Warunki minimalnego okresu zamieszkiwania w Szwajcarii, ustanowione przez ustawę federalną, są jednak skrócone dla cudzoziemców, którzy pozostają od co najmniej 3 lat w związkach partnerskich z obywatelami szwajcarskimi (co najmniej 5 lat zamieszkiwania w Szwajcarii, w tym w roku poprzedzającym wniosek, zamiast lat 12; cf. Art.15 ust. 5 LN). W Turcji od zmiany, która miała miejsce w 2003 r., ustawa o obywatelstwie tureckim nie przewiduje już nabycia obywatelstwa poprzez sam fakt małżeństwa z obywatelem Turcji, za wyjątkiem przypadków, gdy cudzoziemiec ze względu właśnie na fakt tego małżeństwa, traci obywatelstwo w państwie pochodzenia. Jednakże ustawa pozwala cudzoziemcowi nabyć obywatelstwo tureckie swojego współmałżonka na warunkach uprzywilejowanych, a mianowicie: małżeństwo zostało zawarte ważnie i zgodnie z porządkiem publicznym i z moralnością publiczną; musi trwać co najmniej 3 lata i istnieć w chwili składania wniosku; małżonkowie muszą prowadzić wspólne pożycie małżeńskie w Turcji bądź zagranicą, przy czym w pierwszym przypadku koniecznie jest uzyskanie pozwolenia na pobyt w Turcji (Rozp. O małżeństwie, art. 12 i 20 ustawy 5901 z 29 maja 2009 r. o obywatelstwie tureckim, art. 16). Zazwyczaj przeprowadza się dochodzenie dla sprawdzenia autentyczności małżeństwa. W ramach procedury nabycia obywatelstwa tureckiego, współmałżonek będący cudzoziemcem jest przesłuchiwany przez komisję badania obywatelstwa, utworzoną w prefekturze bądź podprefekturze pod przewodnictwem Prefekta Pomocniczego/Zastępczego (Prefet Adjoint), lub przez konsulaty zagranicą. W przypadku nieważności małżeństwa, jeśli małżonkowie byli w dobrej wierze podczas jego zawierania, małżonek, który uzyskał obywatelstwo tureckie może je zachować. B - Nabycie innych praw lub korzyści W przeciwieństwie do kilku państw, które nie przewidują żadnych szczególnych praw lub korzyści dla współmałżonka swojego obywatela, który jest cudzoziemcem [na przykład Chorwacja, Węgry, Szwajcaria (gdzie jest dodatkowo podkreślone, że małżeństwo powoduje utrudnienia w uzyskaniu publicznej pomocy socjalnej, ze względu na obowiązek wzajemnego utrzymywania się małżonków, co ma zazwyczaj skutek w surowszym opodatkowaniu małżeństw niż par pozostających w konkubinacie) lub w Turcji], pozostałe kraje wiążą te korzyści bądź z małżeństwem bądź z zezwoleniem na pobyt. Przyznanie zasiłku socjalnego w Niemczech nie jest związane z istnieniem małżeństwa z obywatelem Niemiec lub z obywatelem innego państwa, który legalnie przebywa na terenie tego kraju; jednakże zasiłku odmawia się, gdy cudzoziemiec wjechał do Niemiec w celu jego uzyskania ( 23 kodeksu socjalnego, księga 12: Sozialgesetzbuch 12-SGB 12) a w tej kwestii małżeństwo pozorne może stanowić wskazówkę dla takiej właśnie motywacji. W Hiszpanii cudzoziemcowi posiadającemu pozwolenie na legalny pobyt przysługuje wiele praw socjalnych, na równym poziomie co obywatelom, bez wymogu pozostawania w związku małżeńskim z Hiszpanem (art. 13 Konstytucji i art. Ustawy organicznej 4/2000 z 11 stycznia 2000 r. dotyczącej praw i wolności cudzoziemców w Hiszpanii i ich integracji społecznej). We Francji ustawodawstwo przyznaje pewne prawa socjalne małżonkom [ochrona socjalna, łączenie małżonków w przypadku przeniesienia w pracy, emerytura po zmarłym małżonku (pension de réversion) itd.] zgodne ze szczególnymi dyspozycjami, które wynikają nie tylko z przepisów ogólnych regulujących ochronę socjalną, ale również mogą wynikać z warunków umownych negocjowanych w ramach poszczególnych sektorów gospodarki. Małżeństwo nie pociąga za sobą bezpośrednich skutków, jeśli chodzi o przyznanie świadczeń socjalnych małżonkowi będącemu cudzoziemcem. Może on jednak idąc za przykładem każdego obcokrajowca mieszkającego we Francji, korzystać z niektórych z świadczeń, zwłaszcza związanych z pomocą socjalną na dzieci oraz państwową pomocą medyczną (art. L111-2 kodeksu pomocy socjalnej i rodzinom); inne formy pomocy socjalnej (na przykład zasiłek dla bezrobotnych -revenu minimum d'insertion, zasiłek rodzinny) są zależne od legalności pobytu we Francji. Unieważnienie małżeństwa niezgodnego z prawem działa retroaktywnie i z zasady pociąga za sobą obowiązek zwrotu otrzymanych świadczeń. strona 1516 W Grecji obywatele państw trzecich, którzy legalnie przebywają w Grecji, mają w kwestii ochrony socjalnej takie same prawa co Grecy (art.71 1i 2 ustawy 3386/2005). Małżonkowie pochodzący z państw trzecich mają z zasady dostęp do edukacji, jak również do płatnej pracy i do niezależnej działalności gospodarczej (art.59 ustawy 3386/2005), w ciągu dwunastu miesięcy następujących po otrzymaniu pozwolenia na pobyt początkowy (w zależności od warunków przewidzianych we wspólnej decyzji ministerialnej z art. 90 1). Małżonkowie posiadający kartę pobytu członka rodziny obywatela greckiego lub obywatela Państwa Członkowskiego Unii Europejskiej mają prawo pracować (art.61 1 ustawy 3386/2005). We Włoszech, jeśli uzyskanie świadczeń socjalnych (takich jak ubezpieczenie zdrowotne, zasiłek rodzinny, prawo do nauki etc.) jest ułatwione przez małżeństwo, to jest to zawsze związane z posiadaniem pozwolenia na legalny pobyt i z wpisem do rejestru gminnego. Tytuł V Testo Unico zawiera regulację dotyczącą problematyki zdrowotnej, nauczania, zakwaterowania, udziału w życiu publicznym i integracji społecznej stosowaną do obcokrajowców przebywających legalnie na terytorium Włoch. W Luksemburgu kodeks ubezpieczeń społecznych reguluje ubezpieczenie od wypadku (księga II) i ubezpieczenie emerytalne (księga III), z których mogą korzystać małżonkowie. W Holandii małżeństwo samo w sobie nie ułatwia uzyskania świadczeń socjalnych, są one raczej związane z posiadaniem pozwolenia na pobyt (art. 8b i 8c ustawy z 26 marca 1998 r. zmieniającej ustawę o cudzoziemcach i kilka innych ustaw, w celu połączenia z legalnym pobytem cudzoziemców w Holandii prawa cudzoziemców do odszkodowań, świadczeń, zasiłków, wyłączeń i pozwoleń). Dla uzyskania różnych praw takich jak ubezpieczenie zdrowotne, zasiłek mieszkaniowy rodzinny lub zasiłki rodzinne, ustawa z 1998 r. wymaga wpisu do podstawowego rejestru gminnego (rejestr elektroniczny ludności), który wymaga legalności pobytu. W Polsce cudzoziemiec będący małżonkiem Polaka korzysta jako członek jego rodziny z ubezpieczenia zdrowotnego (ustawa z 27 sierpnia 2004 r. o świadczeniach opieki zdrowotnej finansowanych ze środków publicznych). W Wielkiej Brytanii małżonkowie korzystają z różnych przepisów dotyczących prawa podatkowego oraz świadczeń socjalnych, które mogą być im przyznane w zależności od ich sytuacji. II - Środki kontroli prewencyjnej Poza sankcjami a posteriori przewidzianymi w licznych ustawodawstwach (cf. III), istnieją również w wielu państwach środki kontroli prewencyjnej. Ustawodawstwo niemieckie nie przewiduje kontroli legalności prawa pobytu cudzoziemca przed zawarciem związku małżeńskiego z obywatelem Niemiec. Nielegalność pobytu (na przykład, brak pozwolenia na pobyt, odmowa azylu, lub osoba pozbawiona dokumentów tożsamości) mogą zawsze jednak być okolicznościami wskazującymi na fikcyjny charakter małżeństwa. W takim przypadku urzędnik stanu cywilnego musi odmówić celebrowania ślubu, gdyż zawarte w ten sposób małżeństwo mogłoby zostać unieważnione ze względu na brak woli zawarcia związku małżeńskiego ( 1310, ust. 1; 1314 ust. 2, nr 5 BGB). W efekcie, zgodnie z 5, ust. 4 ustawy o stanie cywilnym (Personen standsgesetz [PStG]), jeśli istnieje uzasadnione przypuszczenie, że małżeństwo mogłoby być unieważnione zgodnie z 1314, ust. 2 BGB, urzędnik stanu cywilnego może przesłuchać narzeczonych, razem bądź z osobna i poprosić ich o dostarczenie wszelkich dokumentów przydatnych lub potrzebnych w takiej sytuacji, a w razie potrzeby zachęca ich do złożenia oświadczenia pod przysięgą o szczególnych okolicznościach, które mają wpływ na ważność planowanego małżeństwa. Ponadto urzędnik stanu cywilnego może poszukiwać wszelkich potrzebnych informacji drogą administracyjnej pomocy wzajemnej, a mianowicie informacji z urzędu cudzoziemców (Ausländerbehörde). Jeśli dojdzie do przekonania, że ma do czynienia z małżeństwem fikcyjnym, urzędnik odmawia udzielenia ślubu poprzez wydanie uzasadnionej decyzji, od której narzeczonym przysługuje odwołanie ( 45, ust.1 ustawy o stanie cywilnym PStG) do sądu rejonowego (Amtsgericht). W Belgii zgodnie z art. 44 kodeksu międzynarodowego prawa prywatnego, organy belgijskie mogą udzielić ślubu w przypadku, gdy jeden z przyszłych małżonków jest Belgiem, zamieszkałym w Belgii lub gdy ma zwykły pobyt w Belgii od co najmniej 3 miesięcy oraz podczas zawierania małżeństwa. Miejsce zamieszkania (domicyl) oznacza, że zainteresowany jest wpisany do rejestru ludności lub do rejestru cudzoziemców lub do rejestru oczekującego (art. 4, 1, pkt 1 kodeksu międzynarodowego prawa prywatnego). strona 1617 Pobyt zwykły oznacza, że osoba zainteresowana osiedliła w danym miejscu i tam znajduje się centrum jej interesów życiowych, nawet w braku rejestracji i niezależnie od pozwolenia na pobyt czy pozwolenie na osiedlenie się; dla ustalenie tego miejsca, bierze się pod uwagę w szczególności okoliczności natury osobistej lub zawodowej, które wykazują trwałą więź z miejscem lub chęć stworzenia takiej więzi (art. 4, 2, pkt 1 kodeksu międzynarodowego prawa prywatnego). Okólnik z 13 września 2005 r. Ministra Spraw Wewnętrznych i Ministra Sprawiedliwości (M.B ) przypomina, że swoboda zawierania związków małżeńskich nie jest zależna od prawa pobytu przyszłych małżonków, dlatego urzędnik stanu cywilnego nie może odmówić przyjęcia oświadczenia o planowanym małżeństwie (l acte de déclaration) i udzielenia ślubu ze względu na nielegalność pobytu cudzoziemca. Jednakże musi on uważać, żeby nie dopuścić do małżeństwa dla pozoru. Kompetencje prewencyjne urzędnika stanu cywilnego są wykonywane w dwóch momentach: już podczas składania oświadczenia małżeństwa, urzędnik stanu cywilnego może odmówić stworzenia aktu oświadczenia, jeśli strony nie złożyły dokumentów wymienionych w art. 64 kodeksu cywilnego (chodzi również o przypadki, gdy wymagane dokumenty nie są wystarczająco zalegalizowane, bądź przypadki ewidentnego i udowodnionego oszustwa np. dokumenty podrobione bądź sfałszowane); później urzędnik stanu cywilnego może odmówić udzielenia samego ślubu. Art. 167 kodeksu cywilnego przyznaje szerokie kompetencje w zakresie oceny i kontroli. Urzędnik stanu cywilnego musi odmówić udzielenia ślubu, jeśli nie są spełnione wszystkie wymagane warunki lub jeśli istnieje możliwość naruszenia porządku publicznego. Kontrola przeprowadzana przez urzędnika zawiera również badanie czy planowane małżeństwo (mariage projeté) nie będzie małżeństwem zawartym dla pozoru (cf. Art.146 bis kodeksu cywilnego). Jeśli istnieje poważne przypuszczenie, że nie zostaną spełnione warunki przewidziane dla małżeństwa, urzędnik stanu cywilnego w celu przeprowadzenia dodatkowego dochodzenia, może przesunąć datę udzielenia ślubu o 2 miesiące od daty planowanej, po uprzednim uzyskaniu opinii Prokuratora Królewskiego właściwego dla okręgu sądowego, w którym wnioskodawcy chcą zawrzeć związek małżeński. Jeśli zdecyduje się odmówić udzielenia ślubu, urzędnik stanu cywilnego powiadamia w uzasadnionej decyzji zainteresowane strony. Ta odmowa może zostać zaskarżona przed sądem pierwszej instancji w terminie jednego miesiąca. Dla wykonywania zadań kontrolnych urzędnik stanu cywilnego musi dysponować odpowiednimi i kompletnymi danymi, mianowicie uzyskanymi w drodze wymiany informacji pomiędzy urzędnikami stanu cywilnego, która jest przewidziana w kodeksie cywilnym (art. 63, 3 i art. 167, ust. 5, kodeksu cywilnego), ale również uzyskanymi z zorganizowanego scentralizowanego systemu wymiany informacji dotyczących nielegalnego pobytu cudzoziemców, który pozwala na współpracę z Urzędem cudzoziemców. Okólnik z 13 września 2005 r. opowiada się za taką współpracą w podwójnym celu: umożliwienia cudzoziemców nieposiadającym legalnego pobytu, zawarcia ważnego małżeństwa w Belgii oraz przeciwdziałania małżeństwom dla pozoru. Przewiduje również zawieszenie wykonywania nakazu opuszczenia terytorium, który był lub jest wydany wobec cudzoziemca o nielegalnym pobycie, jeśli ten ostatni złożył oświadczenie o planowanym małżeństwie z Belgiem, bądź z cudzoziemcem dopuszczonym na terytorium lub upoważnionym do przebywania na terenie Królestwa przez okres dłuższy niż 3 miesiące lub do osiedlenia się. Oryginalny akt małżeństwa zawartego zagranicą zgodny z lokalnym prawodawstwem jest uznawany w Belgii (art.27, 1 kodeksu międzynarodowego prawa prywatnego ), jeśli jego ważność zostanie ustalona zgodnie z prawem stosowanym w świetle belgijskiego międzynarodowego prawa prywatnego, za wyjątkiem sytuacji sprzecznych z porządkiem publicznym lub w przypadku złamania prawa (art. 18 i 21 powoływanego kodeksu). Jeśli organ odmówi uznania ważności aktu, może zostać rozpoczęte postępowanie przed sądem pierwszej instancji (zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 23 przywoływanego kodeksu). Ponadto, akt może być wpisywany jako wzmianka w aktach stanu cywilnego, czy zostać wpisany do rejestru stanu cywilnego, czy stanowić podstawę wpisu do rejestru ludności lub rejestru cudzoziemców lub rejestru tymczasowego, tylko po sprawdzeniu jego zgodności z prawem w ramach art. 27, 1 kodeksu międzynarodowego prawa prywatnego. Jeśli depozytariusz aktu odmawia wprowadzenia wzmianki lub odmawia transkrypcji, może zostać rozpoczęte postępowanie przed sądem pierwszej instancji okręgu, w którym znajduje się rejestr (art. 23 kodeksu międzynarodowego prawa prywatnego). W Chorwacji małżeństwo obcokrajowca z obywatelem Chorwacji jest poprzedzone kontrolą przeprowadzaną przez urzędnika stanu cywilnego (art. 10 ustawy o rodzinie), która dotyczy warunków wymaganych do jego zawarcia (art. 9 i 29 ustawy o rodzinie). Urzędnik stanu cywilnego nie ma kompetencji do badania legalności pobytu osoby zainteresowanej. W Hiszpanii legalność pobytu cudzoziemca, który pragnie zawrzeć związek małżeński z obywatelem Hiszpanii nie jest sprawdzana; wystarczy, że przyszły małżonek posiada swoje miejsce zamieszkania w Hiszpanii. Weryfikacja przed zawarciem związku małżeńskiego, dokonywana przez urzędnika stanu cywilnego zgodnie z wymogami przewidzianymi w Instrukcji Dyrekcji Generalnej do spraw Rejestrów i Usług Notarialnych z 31 strona 1718 stycznia 2006 r., dotyczy jedynie zdolności do zawarcia małżeństwa i istnienia rzeczywistej woli jego zawarcia (art. 45 kodeksu cywilnego i art. 238 Rozporządzenia o Rejestrze Stanu Cywilnego) i może doprowadzić do odmowy udzielenia ślubu, co może być zaskarżone przez przyszłych małżonków przed Dyrekcją Generalną, a później sądem krajowym. Jeśli chodzi o małżeństwo zawarte zagranicą, zagraniczny akt stanu cywilnego nie zostanie wpisany do hiszpańskiego Rejestru Stanu Cywilnego Konsularnego bądź Centralnego w przypadku podejrzenia małżeństwa dla pozoru (art. 65 kodeksu cywilnego i art. 23 ustawy o Rejestrze Stanu Cywilnego); taka odmowa otwiera drogę do rozpoczęcia takiego samego postępowania, co w poprzedniej sytuacji. We Francji, ustawy, które zmieniły regulację dotyczącą małżeństwa od 1993 r., wprowadziły lub wzmocniły przepisy odnoszące się do przeciwdziałania lub karania związków zawieranych w celach obcych małżeństwu, mianowicie w celach migracyjnych. Jednakże, fundamentalna zasada swobody zawierania związków małżeńskich, potwierdzona przez Radę konstytucyjną (Conseil constitutionnel) w decyzji z 13 sierpnia 1993 r. i przypomniana w decyzji z 20 listopada 2003 r., formalnie zakazuje uzależniania możliwości zawarcia małżeństwa przez cudzoziemca od legalności jego wjazdu bądź pobytu na terytorium francuskim. Nielegalność pobytu sama w sobie nie stanowi wystarczającego dowodu braku woli zawarcia małżeństwa lub braku rzetelności jego zawarcia. Rada konstytucyjna jednak przyznała (decyzja z 9 listopada 2006 r. że swoboda zawierania związków małżeńskich, będąca składnikiem wolności osobistej chronionej przez art. 2 i 4 Deklaracji praw człowieka i obywatela 1789 r., nie stanowi przeszkody do tego, żeby ustawodawca podejmował środki prewencyjne lub środki walki przeciw małżeństwom zawieranym dla celów obcych związkom małżeńskim ( la liberté du mariage, composante de la liberté personnelle protégée par les articles 2 et 4 de la Déclaration des droits de l homme et du citoyen de 1789, ne fait pas obstacle à ce que le législateur prenne des mesures de prévention ou de lutte contre les mariages contractés à des fins étrangères à l union matrimoniale ) Od 1 marca 2007 r., tj. daty wejścia w życie ustawy nr z 14 listopada 2006 r. dotyczącej kontroli ważności małżeństw, ogłaszanie zapowiedzi lub zawieranie małżeństwa w przypadku zwolnienia od tego obowiązku, jest poddane spełnieniu następujących dwóch kumulatywnych warunków: stworzenia dossier i wcześniejszego wysłuchania przyszłych małżonków (art. 63 kc). Stworzenie dossier oznacza dostarczenie pełnych kopii aktów urodzenia każdego z przyszłych małżonków lub dokumentów stanu cywilnego, które je zastąpią (art. 70 i 71 kc), potwierdzenie ich tożsamości w dokumencie sporządzonym i wydanym przez organ władzy publicznej, a także wskazanie tożsamości poszczególnych świadków, których przyszli małżonkowie będą mogli potwierdzić w trakcie uroczystości, chyba że w danym momencie dokonają wyboru innych świadków (art kc). Obowiązek dostarczenia przedmałżeńskiego zaświadczenia medycznego został zniesiony przez ustawę z 20 grudnia 2007 r. mającą na celu uproszczenia regulacji. Kiedy taka dokumentacja będzie kompletna, urzędnik stanu cywilnego może przystąpić do wysłuchanie przyszłych małżonków. Wprowadzona dla zapobiegania małżeństwom dla pozoru instytucja wysłuchania przyszłych małżonków jest formalnością, której stosowanie zostało rozszerzone dla przeciwdziałania małżeństwom wymuszonym (art. 180 kc). Ta procedura jest obowiązkowa. Urzędnik stanu cywilnego może jednak od niej odstąpić w przypadkach niemożliwości faktycznej, bądź braku wątpliwości co do woli zawarcia małżeństwa przez przyszłych współmałżonków. Wysłuchanie należy do kompetencji mera i jego zastępców. Jego wykonanie może być przekazane urzędnikom gminnym odpowiedzialnym za wykonywanie działań z zakresu stanu cywilnego. W przypadku, gdy jeden z przyszłych małżonków mieszka zagranicą, wysłuchanie może być dokonane przez urzędnika francuskiej służby dyplomatycznej lub konsularnej właściwego terytorialnie. Przyszli małżonkowie są przesłuchiwani razem lub oddzielnie, z wyłączeniem obecności innych osób. Jeśli przyszły małżonek jest niepełnoletni musi być wysłuchany pod nieobecność swojego przyszłego współmałżonka lub innych osób (przedstawicieli prawnych). Jeśli chodzi o małżeństwa zawierane we Francji, ta procedura daje urzędnikowi stanu cywilnego, który ma poważne wątpliwości co do intencji małżeńskich przyszłych małżonków lub jednego z nich, nieograniczoną w czasie kompetencje poinformowania prokuratora Republiki, w ramach art kodeksu cywilnego. Prokurator dysponuje terminem 15 dni na zdecydowanie czy pozwolić na zawarcie związku małżeńskiego czy przesunąć zawarcie związku małżeńskiego o okres nieprzekraczający jednego miesiąca, który może jednokrotnie być powtórzony, czy wnieść sprzeciw wobec planowanego małżeństwa. Uzasadniona decyzja o przesunięciu może zostać zaskarżona do Prezesa sądu okręgowego (Président du tribunal de grande instance), który musi rozpatrzyć sprawę w ciągu 10 dni. Od decyzji Prezesa sądu okręgowego może zostać wniesiona apelacja i sąd musi ją rozpatrzyć w tym samym terminie. W przypadku wystosowania przez prokuratora sprzeciwu wobec małżeństwa, małżeństwo nie może zostać zawarte dopóki przyszli małżonkowie nie uzyskają uchylenia sprzeciwu przez organy sądowe (art. 176 kc). W braku decyzji o przesunięciu terminu lub sprzeciwu prokuratora, urzędnik stanu cywilnego nie może odmówić udzielenia małżeństwa. Odmowa stanowiłaby czyn pociągający jego odpowiedzialność. Te przepisy są stosowane do wszystkich związków małżeńskich, których zawarcie jest przewidziane we Francji, przed urzędnikiem stanu cywilnego gminy, bez rozróżnienia czy przyszli małżonkowie są narodowości francuskiej czy są cudzoziemcami. strona 1819 Ponadto, jeśli chodzi o małżeństwa Francuzów zawierane zagranicą, ustawa z 14 listopada 2006 r. dotycząca kontroli ważności małżeństw uchyliła art. 170 i kodeksu cywilnego i wprowadziła w tytule V pierwszej księgi kodeksu cywilnego rozdział II bis zatytułowany O małżeństwie Francuzów zagranicą, składający się z artykułów do Nowe przepisy stosuje się do małżeństw zawieranych od 1 marca 2007 r. Zasada, zgodnie z którą ważność małżeństw Francuzów zagranicą była zależna od zadośćuczynienia miejscowej formie i wymogom treści przewidzianym prawem francuskim, nie została zmieniona. Ustawodawca chciał zharmonizować warunki zawierania małżeństw przez Francuzów zagranicą przed władzą lokalną z warunkami zawierania małżeństw we Francji przed urzędnikiem stanu cywilnego, co jest rozumiane jako wzmocnienie narzędzi kontroli organów zagranicznych, przed zawarciem jak i po zawarciu małżeństwa. Efekt formalności przedmałżeńskich został wzmocniony. Formalności przewidziane w art. 63 kodeksu cywilnego znajdują głównie zastosowanie, gdy małżeństwo jest zawierane przed organem zagranicznym. Została potwierdzona konieczność złożenia potrzebnych dokumentów (kopii aktów urodzenia, dowodów tożsamości) przed przystąpieniem do ogłaszania zapowiedzi przedślubnych, które mają charakter obowiązkowy. W ramach tej procedury musi być przeprowadzone wysłuchanie małżonków, chyba że nie istnieją podejrzenia co do fikcyjności lub charakteru wymuszonego małżeństwa. Jeśli przyszły małżonek mieszka we Francji, urzędnik dyplomacji francuskiej właściwy terytorialnie może przekazać urzędnikowi gminy, w której on mieszka dokonanie tego wysłuchania. Raport z wysłuchania jest mu wysyłany przez gminnego urzędnika stanu cywilnego. Wymóg zaświadczenia o zdolności do małżeństwa potwierdzający spełnienie tych warunków, jak również warunków co do treści przewidzianych prawem francuskim, jest również wzmocniony, gdyż odtąd wynika on z ustawy. Uzyskanie zaświadczenia o zdolności do zawarcia małżeństwa, sporządzanego przez urzędników francuskiej służby konsularnej, ułatwia ponadto późniejsze przepisanie aktu małżeństwa. Ponadto została zmieniona procedura sprzeciwu wobec małżeństwa. Zgodnie z celem ustawodawcy, sprzeci prokuratora Republiki jest odtąd możliwy nawet przed zawarciem związku małżeńskiego, jeśli władze konsularne zdobyły poważne informacje powodujące powstanie wątpliwości, co do jego ważności. Prokuratura dysponuje terminem 2 miesięcy na podjęcie decyzji, czy przeciwstawić się zawarciu takiego małżeństwa. Jeśli jest ono mimo wszystko zawarte transkrypcja aktu nie może nastąpić dopóki małżonkowie nie uzyskają uchylenia sprzeciwu w drodze procedury sądowej. Dodatkowo wzmocniona jest również kontrola w momencie złożenia wniosku o transkrypcję. Odtąd, wywoływanie skutków prawnych przez małżeństwo wobec osób trzecich jest uzależnione właśnie od transkrypcji aktu. Do wejścia w życie ustawy z 14 listopada 2006 r., przepisywanie zagranicznych aktów małżeństwa było obowiązkowe jedynie w celu uzyskania pozwolenie na pobyt, wizy bądź nabycia obywatelstwa francuskiego przez oświadczenie na podstawie art kodeksu cywilnego. Sposoby transkrypcji odtąd różnią się w zależności od tego, czy formalności przedmałżeńskie zostały czy nie zostały dopełnione. Jeśli formalności przedmałżeńskie były respektowane i zaświadczenie o zdolności do zawarcia małżeństwa zostało dostarczone, wniosek o transkrypcję aktu małżeństwa musi z zasady zostać rozpatrzony pozytywnie, poza przypadkami wystąpienia nowych elementów, które uzasadniają powiadomienie prokuratora. Natomiast, gdy małżeństwo zostało zawarte bez wcześniejszego wydania zaświadczenia, przepisanie musi być poprzedzone wysłuchaniem małżonków, chyba że urzędnicy służby konsularnej wykluczyli taką potrzebę ze względu na brak podejrzeń małżeństwa dla pozoru. Ponadto, jeśli zwrócono się do prokuratora Republiki Nantes (le procureur de la République de Nantes), który posiada wyłączną kompetencję do unieważnienie takiego małżeństwa, może on przeciwstawić się transkrypcji, co zmusza samych małżonków do rozpoczęcia procedury sądowej dla uzyskania skutecznego przepisania aktu. Brak odpowiedzi prokuratora również powoduje, że małżonkowie muszą wystąpić do sądu, milczenie prokuratury uznawane jest zatem za sprzeciw przepisaniu. W Grecji są stosowane przepisy ogólne o małżeństwie, w ten sposób, że musi zostać dostarczone przed zawarciem małżeństwa pozwolenie wydane przez burmistrza lub prezydenta gminy ostatniego miejsca zamieszkania każdego z przyszłych małżonków (art.1386 kodeksu cywilnego). Na Węgrzech środki kontroli prewencyjnej są stosowane w procedurze dotyczącej stanu cywilnego, przed zawarciem małżeństwa przez cudzoziemca na Węgrzech i przed rejestracją małżeństwa zawartego zagranicą, oraz w ramach środków podejmowanych przez policję ds. cudzoziemców. W dwóch pierwszych przypadkach weryfikacja warunków wymaganych prawem dla zawarcia małżeństwa należy do obowiązków właściwego organu. Jeśli chodzi o procedurę przed zawarciem małżeństwa, urzędnik stanu cywilnego kontroluje spełnienie warunków prawnych i brak przeszkód. Cudzoziemiec może zawrzeć związek małżeński z Węgrem lub z innym strona 1920 obcokrajowcem legalnie przebywającym w kraju, pod warunkiem dostarczenia zaświadczenia o zdolności małżeńskiej. Zgodnie z dekretem nr 13/1979 o międzynarodowym prawie prywatnym, cudzoziemiec musi w trakcie procedury przed zawarciem małżeństwa zaświadczyć brak przeszkód małżeńskich zgodnie z prawem właściwym, swoją tożsamość, narodowość i stan cywilny (sytuację rodzinną) oraz zamieszkanie, art. 8 i 13 Dekretu-ustawy 17/1982 o rejestrach stanu cywilnego, o zawieraniu związków małżeńskich, i o nazwiskach wskazują wymagane dokumenty potwierdzające tożsamość i obywatelstwo. Przed zawarciem małżeństwa przez cudzoziemca, te dokumenty są przekazywane do urzędu administracji regionalnej; ten ostatni decyduje o ich przyjęciu i może, jeśli zajdzie potrzeba, ustanowić zwolnienie od zaświadczenia zdolności małżeńskiej. Jeśli zainteresowany nie posiada tego/tych dokumentów, związek małżeński nie może zostać zawarty, ale urzędnik stanu cywilnego nie jest kompetentny do sprawdzania legalności jego pobytu. Jeśli chodzi o procedurę dotyczącą rejestracji małżeństwa zawartego zagranicą, organ właściwy urząd imigracji i obywatelstwa w Budapeszcie- bada dossier przed transkrypcją aktu do rejestrów węgierskich. Jeśli chodzi o procedury związane z cudzoziemcami, policja ds. cudzoziemców sprawdza istnienie wspólnego pożycia pomiędzy małżonkami przed wydaniem wizy, pozwolenia na pobyt lub osiedlenie się. Może ona odmówić wydania bądź odnowienia pozwolenia, jeśli małżeństwo zostało zawarte w jedynym celu właśnie jego zdobycia. Metody śledcze dla wykrycia małżeństw fikcyjnych składają się z wspólnych przesłuchań małżonków i z badania ich sytuacji. We Włoszech, art. 116 kodeksu cywilnego, w formie zmienionej przez ustawę nr 94/2009, ustanawia, że małżeństwo cudzoziemca we Włoszech jest poddane warunkowi jego legalnego pobytu na terenie kraju. Cudzoziemiec, który pragnie zawrzeć związek małżeński na terenie Włoch musi przedstawić urzędnikowi stanu cywilnego: a) zaświadczenie właściwego organu kraju pochodzenia o braku przeszkód dla zawarcia małżeństwa b) dokument potwierdzający legalność jego pobytu na terytorium włoskim. Ten wymóg musi być spełniony podczas ogłoszenia zapowiedzi jak i zawierania małżeństwa. W przypadku błędów w tej dokumentacji urzędnik stanu cywilnego nie może sporządzić aktu. Legalność pobytu jest zaświadczana przez a) pozwolenie na pobyt; b) zezwolenie na pobyt długoterminowy w Unii Europejskiej; c) kartę pobytu członka rodziny obywatela Unii Europejskiej. W przypadku pobytu nieprzekraczającego 3 miesięcy, normalnie niewymagającego pozwolenia na pobyt, cudzoziemiec, który chce wziąć ślub musi wnieść o wydanie takiego pozwolenia. W tym przypadku legalność jego pobytu jest zaświadczana a) dla cudzoziemca pochodzącego z kraju nie będącego członkiem Unii Europejskiej, przez znak strefy Schengen umieszczony w jego dokumentach podróży przez organ graniczny b) dla cudzoziemca pochodzącego ze strefy Schengen, przez kopię deklaracji obecności wydaną przez prefekta policji w ciągu 8 dni od momentu jego wjazdu c) przez deklarację wydaną zgodnie z art. 109 R.D. nr 773/1931 przez menedżerów hoteli i innych podobnych struktur. Inne przepisy szczególne dotyczą małżeństwa we Włoszech a) cudzoziemca, oczekującego na przyznanie prawa pobytu ze względu na pracę najemną, który musi przedstawić umowę o pracę, zawartą z pracodawcą w Sportello unico per l immigrazione (okienko do spraw imigracji- art. 5 3-bis i art. 5bis T.U), wniosek o przyznanie pozwolenia na pobyt przewidziany w tym samym Sportello i świadectwo złożenia wniosku o zezwolenia na pobyt; b) cudzoziemca, oczekującego na przyznanie pozwolenia na pobyt dla łączenia rodzin, który musi przedstawić wizę wjazdową, kopię zezwolenia wydanego przez Sportello i świadectwo złożenia wniosku o zezwolenie na pobyt oraz c) cudzoziemca, oczekującego na odnowienie swojego pozwolenia na pobyt, który musi przedstawić świadectwo złożenia wniosku o wznowienie oraz pozwolenie, które ma podlegać wznowieniu. Burmistrz ma obowiązek powiadomić właściwe organy, sądowe czy bezpieczeństwa narodowego, jeśli podczas procedury małżeńskiej ujawniono nielegalny pobyt cudzoziemca (art. 54 ust. 10 bis ustawy nr 267 z ). Ponadto, każdy urzędnik publiczny (w tym urzędnik stanu cywilnego), który uzyska informację o przestępstwie związanym z nielegalną imigracją (nielegalny wjazd lub pobyt na teren kraju: art. 10 D.lgs nr 286 z ) musi o nim donieść prokuratorowi lub urzędnikowi policji sądowej (art. 331 kodeksu procedury karnej). W Luksemburgu ustawodawstwo nie uzależnia małżeństwa od legalności pobytu przyszłego małżonka na terytorium i w tym zakresie żadna kontrola nie jest przeprowadzana. Dodatkowo prawo luksemburskie nie przewiduje żadnych szczególnych środków w przypadku podejrzenia małżeństwa dla pozoru. Urzędnik stanu cywilnego nie ma prawa przełożyć ceremonii zawarcia związku małżeńskiego, a prokurator nie jest kompetentny do wniesienia sprzeciwu. Jednakże projekt ustawodawczy przewiduje wzmocnienie kompetencji tych organów w przypadku małżeństw dla pozoru. strona 20 Pokazać jeszcze
Plan wdrażania dla dokumentu Polityka migracyjna Polski stan obecny i postulowane działania
Plan wdrażania dla dokumentu Polityka migracyjna Polski stan obecny i postulowane działania Wersja stanowiąca załącznik do uchwały Zespołu do Spraw Migracji z dnia 18 grudnia 2013r. Opracowano na podstawie Bardziej szczegółowo USTAWA z dnia 14 lipca 2006 r.
Kancelaria Sejmu s. 1/46 USTAWA z dnia 14 lipca 2006 r. o wjeździe na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, pobycie oraz wyjeździe z tego terytorium obywateli państw członkowskich Unii Europejskiej 1), Bardziej szczegółowo ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (WE) NR 767/2008. z dnia 9 lipca 2008 r.
1 z 27 2014-06-09 14:20 Wydruk z 2014.06.09 Dz.U.UE.L.2008.218.60 - Wizowy System Informacyjny (VIS) oraz wymiana danych pomiędzy państwami członkowskimi na temat wiz krótkoterminowych (rozporządzenie Bardziej szczegółowo PRZEWODNIK UŻYTKOWNIKA. Dyrektywa 2005/36/WE. Wszystko, co należy wiedzieć o uznawaniu kwalifikacji zawodowych 66 PYTAŃ 66 ODPOWIEDZI
PRZEWODNIK UŻYTKOWNIKA Dyrektywa 2005/36/WE Wszystko, co należy wiedzieć o uznawaniu kwalifikacji zawodowych 66 PYTAŃ 66 ODPOWIEDZI Niniejszy dokument jest przeznaczony do celów informacyjnych. Komisja Bardziej szczegółowo (Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa) ROZPORZĄDZENIA
15.9.2009 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 243/1 I (Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa) ROZPORZĄDZENIA ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (WE) Bardziej szczegółowo Listopad 2012 r. 2/45
Listopad 2012 r. 2/45 Spis treści WPROWADZENIE 5 Czemu służy ten poradnik? 5 Zasady w skrócie 5 CZĘŚĆ I: DELEGOWANIE PRACOWNIKÓW 6 1. Który system zabezpieczenia społecznego ma zastosowanie do pracowników Bardziej szczegółowo 2. Charakterystyka projektu ustawy rzeczywisty stan oraz wskazanie różnic pomiędzy dotychczasowym a projektowanym stanem prawnym
Wersja z 16.03.2015 UZASADNIENIE 1. Potrzeba i cel projektu ustawy Projekt ustawy o zmianie ustawy o udzielaniu cudzoziemcom ochrony na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej oraz niektórych innych ustaw, Bardziej szczegółowo L 348/98 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 24.12.2008
L 348/98 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 24.12.2008 DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY 2008/115/WE z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie wspólnych norm i procedur stosowanych przez państwa członkowskie Bardziej szczegółowo 29.6.2013 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 180/31
29.6.2013 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 180/31 ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) NR 604/2013 z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie ustanowienia kryteriów i mechanizmów ustalania Bardziej szczegółowo POLITYKA MIGRACYJNA POLSKI stan obecny i postulowane działania. Dokument przyjęty przez Radę Ministrów w dniu 31 lipca 2012 r.
POLITYKA MIGRACYJNA POLSKI stan obecny i postulowane działania Dokument przyjęty przez Radę Ministrów w dniu 31 lipca 2012 r. Opracowanie: Zespół do Spraw Migracji. Redakcja: Ministerstwo Spraw Wewnętrznych Bardziej szczegółowo Równość i brak dyskryminacji
ISSN 1830-3749 Równość i brak dyskryminacji Raport roczny Prawa podstawowe i zapobieganie dyskryminacji Zatrudnienie sprawy społeczne Komisja Europejska Równość i brak dyskryminacji Raport roczny Zatrudnienie Bardziej szczegółowo USTAWA. z dnia 12 grudnia 2013 r. o cudzoziemcach
Kancelaria Sejmu s. 1/256 USTAWA z dnia 12 grudnia 2013 r. Opracowano na podstawie Dz. U. z 2013 r. poz. 1650. 1), 2) o cudzoziemcach 1) Niniejsza ustawa dokonuje w zakresie swojej regulacji wdrożenia: Bardziej szczegółowo KIEDY RODZIC PORWAŁ DZIECKO
KIEDY RODZIC PORWAŁ DZIECKO PODSTAWOWE INFORMACJE PRAWNE Wydane drugie poprawione Warszawa 2012 1 I. PORWANIE RODZICIELSKIE, ZAGINIĘCIE, DZIAŁANIA POLICJI... 5 A. PORWANIE RODZICIELSKIE A ZAGINIĘCIE... Bardziej szczegółowo Do czego potrzebny jest niniejszy poradnik? 5. Zasady w skrócie 5 CZĘŚĆ I: DELEGOWANIE PRACOWNIKÓW 6
Spis treści WPROWADZENIE 5 Do czego potrzebny jest niniejszy poradnik? 5 Zasady w skrócie 5 CZĘŚĆ I: DELEGOWANIE PRACOWNIKÓW 6 1. Który system zabezpieczenia społecznego ma zastosowanie do pracowników Bardziej szczegółowo Dać radę w Polsce pakiet informacyjny dla cudzoziemców obywateli Państw Trzecich
Dać radę w Polsce pakiet informacyjny dla cudzoziemców obywateli Państw Trzecich Helsińska Fundacja Praw Człowieka Warszawa 2009 Dać radę w Polsce pakiet informacyjny dla cudzoziemców obywateli Państw Bardziej szczegółowo B ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (WE) nr 883/2004 z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego
2004R0883 PL 28.06.2012 003.001 1 Dokument ten służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych i instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego zawartość B ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I Bardziej szczegółowo ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (WE) NR
30.10.2009 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 284/43 ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (WE) NR 988/2009 z dnia 16 września 2009 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 883/2004 w sprawie Bardziej szczegółowo U Z A S A D N I E N I E
U Z A S A D N I E N I E Projekt ustawy o zmianie ustawy o swobodzie działalności gospodarczej oraz o zmianie niektórych innych ustaw ma na celu wprowadzenie uregulowań, które w większym stopniu odpowiadają Bardziej szczegółowo ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (WE) NR
14.11.2009 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 300/51 ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (WE) NR 1071/2009 z dnia 21 pażdziernika 2009 r. ustanawiające wspólne zasady dotyczące warunków wykonywania Bardziej szczegółowo Ograniczenia swobody przepływu osób w Unii Europejskiej przypadek Romów we Francji w 2010 r.
Doktorant na Wydziale Nauk Społecznych Uniwersytetu Wrocławskiego oraz student IV roku prawa na Wydziale Prawa, Administracji i Ekonomii Uniwersytetu Wrocławskiego Ograniczenia swobody przepływu osób w Bardziej szczegółowo DYREKTYWA 2005/36/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 7 września 2005 r. w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych
2005L0036 PL 01.01.2007 001.001 1 Dokument ten służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych i instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego zawartość B DYREKTYWA 2005/36/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO Bardziej szczegółowo DYREKTYWY. DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY 2014/49/UE z dnia 16 kwietnia 2014 r. w sprawie systemów gwarancji depozytów
12.6.2014 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 173/149 DYREKTYWY DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY 2014/49/UE z dnia 16 kwietnia 2014 r. w sprawie systemów gwarancji depozytów (wersja przekształcona) Bardziej szczegółowo USTAWA. z dnia 18 marca 2008 r. członkowskich Unii Europejskiej. Rozdział 1. Przepisy ogólne
Kancelaria Sejmu s. 1/29 USTAWA z dnia 18 marca 2008 r. o zasadach uznawania kwalifikacji zawodowych nabytych w państwach 1), 2) członkowskich Unii Europejskiej Opracowano na podstawie: Dz. U. z 2008 r. Bardziej szczegółowo Przewodnik po nowych zasadach regulujących prawo pobytowe obywateli Unii Europejskiej i ich rodzin. Pod redakcją Paolo Fasano
192 Przewodnik po nowych zasadach regulujących prawo pobytowe obywateli Unii Europejskiej i ich rodzin Pod redakcją Paolo Fasano 193 Podziękowania za współpracę i okazaną życzliwość dla: Iuri Farabegoli Bardziej szczegółowo DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY 2011/99/UE
27.12.2006 L 378/1 I (Akty, których publikacja jest obowiązkowa) ROZPORZĄDZENIE (WE) NR 1901/2006 PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 12 grudnia 2006 r. w sprawie produktów leczniczych stosowanych w Bardziej szczegółowo ZEZWOLENIE NA ZAMIESZKANIE NA CZAS OZNACZONY.
ZEZWOLENIE NA ZAMIESZKANIE NA CZAS OZNACZONY. Warunki uzyskania zezwolenia na zamieszkanie na czas oznaczony. Cudzoziemiec może uzyskać w Polsce zezwolenie na zamieszkanie na czas oznaczony. Zezwolenie Bardziej szczegółowo PRACA W POLSCE w pytaniach i odpowiedziach. Poradnik dla cudzoziemców.
Copyright by Aleksandra Wróblewska - Zgórzak Copyright for this edition by Stowarzyszenie Vox Humana Aleksandra Wróblewska-Zgórzak PRACA W POLSCE w pytaniach i odpowiedziach. Poradnik dla cudzoziemców. Bardziej szczegółowo Żyć i pracować w Europie
Ausland Żyć i pracować w Europie > > > Europejskie prawo wspólnotowe Praca w różnych państwach członkowskich Wypłata świadczeń emerytalno-rentowych Praca bez granic Europa zbliża się do siebie. Dziś nikogo Bardziej szczegółowo 2016 © DocPlayer.pl Polityka prywatności | Warunki świadczenia usług | Zwrotny adres