Source: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/?uri=CELEX:32014R0605
Timestamp: 2017-10-17 17:19:46
Legal References Found: art. 50
 art. 37
 art. 37
 art. 23
 art. 3
 art. 3
 art. 3
 art. 3
 art. 3

Document Content:
EUR-Lex - 32014R0605 - EN - EUR-Lex
EUR-Lex - 32014R0605 - EN
Document 32014R0605
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 605/2014 z dnia 5 czerwca 2014 r. zmieniające, w celu włączenia zwrotów określających zagrożenie i zwrotów określających środki ostrożności w języku chorwackim oraz dostosowania do postępu naukowo-technicznego, rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1272/2008 w sprawie klasyfikacji, oznakowania i pakowania substancji i mieszanin Tekst mający znaczenie dla EOG
OJ L 167, 6.6.2014, p. 36–49 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/605/oj
L 167/36
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 605/2014
zmieniające, w celu włączenia zwrotów określających zagrożenie i zwrotów określających środki ostrożności w języku chorwackim oraz dostosowania do postępu naukowo-technicznego, rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1272/2008 w sprawie klasyfikacji, oznakowania i pakowania substancji i mieszanin
uwzględniając Akt dotyczący warunków przystąpienia Republiki Chorwacji oraz dostosowania w Traktacie o Unii Europejskiej i w Traktacie ustanawiającym Europejską Wspólnotę Energii Atomowej (1), w szczególności jego art. 50,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1272/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie klasyfikacji, oznakowania i pakowania substancji i mieszanin, zmieniające i uchylające dyrektywy 67/548/EWG i 1999/45/WE oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1907/2006 (2), w szczególności jego art. 37 ust. 5,
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 487/2013 (3) zmienia niektóre tabele w poszczególnych językach ze zwrotami wskazującymi rodzaj zagrożenia zawartymi w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1272/2008 i niektóre tabele w poszczególnych językach ze zwrotami wskazującymi środki ostrożności zawartymi w załączniku IV do tego rozporządzenia. Ze względu na przystąpienie Chorwacji do Unii Europejskiej w dniu 1 lipca 2013 r., konieczne jest, aby wszystkie zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia i zwroty wskazujące środki ostrożności przewidziane w rozporządzeniu (WE) nr 1272/2008 zmienionym rozporządzeniem Komisji (UE) nr 487/2013 były również dostępne w języku chorwackim. Niniejsze rozporządzenie wprowadza niezbędne zmiany w tabelach ze zwrotami w poszczególnych językach.
Część 3 załącznika VI do rozporządzenia (WE) nr 1272/2008 zawiera dwa wykazy zharmonizowanej klasyfikacji i oznakowania substancji niebezpiecznych. Tabela 3.1 zawiera wykaz zharmonizowanej klasyfikacji i oznakowania substancji niebezpiecznych na podstawie kryteriów ustanowionych w częściach 2–5 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1272/2008. Tabela 3.2 zawiera wykaz zharmonizowanej klasyfikacji i oznakowania substancji niebezpiecznych na podstawie kryteriów ustanowionych w załączniku VI do dyrektywy Rady 67/548/ (4).
Zgodnie z art. 37 rozporządzenia (WE) nr 1272/2008 wnioski o nową lub zaktualizowaną zharmonizowaną klasyfikację i zharmonizowane oznakowanie niektórych substancji zostały przedłożone Europejskiej Agencji Chemikaliów (ECHA). W oparciu o opinie na temat tych wniosków wydane przez Komitet ds. Oceny Ryzyka Europejskiej Agencji Chemikaliów, jak również uwagi otrzymane od zainteresowanych stron, należy wprowadzić, usunąć lub zaktualizować zharmonizowaną klasyfikację i zharmonizowane oznakowanie niektórych substancji, poprzez zmianę załącznika VI do tego rozporządzenia.
Zgodność z nową zharmonizowaną klasyfikacją nie powinna być wymagana natychmiast, ponieważ dostawcy będą potrzebować czasu na dostosowanie oznakowania i opakowań substancji i mieszanin do nowych klasyfikacji oraz na sprzedaż istniejących zapasów. Ponadto dostawcy będą potrzebować czasu na uzyskanie zgodności z wymogami dotyczącymi rejestracji, stanowiącymi konsekwencję nowych zharmonizowanych klasyfikacji substancji klasyfikowanych jako rakotwórcze, mutagenne lub działające szkodliwie na rozrodczość, kategorii 1 A i 1B (tabela 3.1) oraz kategorii 1 i 2 (tabela 3.2), lub jako działających bardzo toksycznie na organizmy wodne, mogących powodować długo utrzymujące się niekorzystne zmiany w środowisku wodnym, w szczególności z wymogami ustanowionymi w art. 23 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady (5).
Zgodnie z przepisami przejściowymi rozporządzenia (WE) nr 1272/2008, które pozwalają na zastosowanie nowych przepisów na wcześniejszym etapie na zasadzie dobrowolności, dostawcy powinni mieć możliwość stosowania nowych zharmonizowanych klasyfikacji i odpowiedniego dostosowania oznaczeń i opakowań na zasadzie dobrowolności przed wyznaczonym terminem zapewnienia zgodności.
W rozporządzeniu (WE) nr 1272/2008 wprowadza się następujące zmiany:
w załączniku III wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia;
w załączniku IV wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia;
w załączniku VI wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem III do niniejszego rozporządzenia.
1. W drodze odstępstwa od art. 3 ust. 2 substancje i mieszaniny mogą, odpowiednio przed dniem 1 grudnia 2014 r. i dniem 1 czerwca 2015 r., być klasyfikowane, znakowane i pakowane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.
2. W drodze odstępstwa od art. 3 ust. 2 substancje klasyfikowane, znakowane i pakowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1272/2008 i wprowadzone do obrotu przed dniem 1 grudnia 2014 r. nie są objęte wymogiem zmiany oznakowania i opakowania zgodnie z niniejszym rozporządzeniem do dnia 1 grudnia 2016 r.
3. W drodze odstępstwa od art. 3 ust. 2 mieszaniny klasyfikowane, znakowane i pakowane zgodnie z dyrektywą 1999/45/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (6) lub rozporządzeniem (WE) nr 1272/2008 i wprowadzone do obrotu przed dniem 1 czerwca 2015 r. nie są objęte wymogiem zmiany oznakowania i opakowania zgodnie z niniejszym rozporządzeniem do dnia 1 czerwca 2017 r.
4. W drodze odstępstwa od art. 3 ust. 3, zharmonizowane klasyfikacje ustanowione w załączniku III do niniejszego rozporządzenia mogą być stosowane przed datą, o której mowa w art. 3 ust. 3.
2. Artykuł 1 ust. 1 i 2 stosuje się w odniesieniu do substancji od dnia 1 grudnia 2014 r., a w odniesieniu do mieszanin od dnia 1 czerwca 2015 r.
3. Artykuł 1 ust. 3 stosuje się od dnia 1 kwietnia 2015 r.
Sporządzono w Brukseli dnia 5 czerwca 2014 r.
(1) Dz.U. L 112 z 24.4.2012, s. 21.
(3) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 487/2013 z dnia 8 maja 2013 r. dostosowujące do postępu naukowo-technicznego rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1272/2008 w sprawie klasyfikacji, oznakowania i pakowania substancji i mieszanin (Dz.U. L 149 z 1.6.2013, s. 1).
(4) Dyrektywa Rady 67/548/EWG z dnia 27 czerwca 1967 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawodawczych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do klasyfikacji, pakowania i etykietowania substancji niebezpiecznych (Dz.U. L 196 z 16.8.1967, s. 1).
(5) Rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH) i utworzenia Europejskiej Agencji Chemikaliów, zmieniającego dyrektywę 1999/45/WE oraz uchylającego rozporządzenie Rady (EWG) nr 793/93 i rozporządzenie Komisji (WE) nr 1488/94, jak również dyrektywę Rady 76/769/EWG i dyrektywy Komisji 91/155/EWG, 93/67/EWG, 93/105/WE i 2000/21/WE (Dz.U. L 396 z 30.12.2006, s. 1).
(6) Dyrektywa 1999/45/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 31 maja 1999 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw członkowskich odnoszących się do klasyfikacji, pakowania i etykietowania preparatów niebezpiecznych (Dz.U. L 200 z 30.7.1999, s. 1).
W załączniku III część 1 tabela1.1 wprowadza się następujące zmiany:
kod H229: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Spremnik pod tlakom: može se rasprsnuti ako se grije.”
kod H230: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Može eksplozivno reagirati i bez prisustva zraka.”
kod H231: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Može eksplozivno reagirati i bez prisustva zraka na povišenom tlaku i/ili temperaturi.”
W załączniku IV część 2 wprowadza się następujące zmiany:
w tabeli 1.2 wprowadza się następujące zmiany:
kod P210: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Čuvati odvojeno od topline, vrućih površina, iskri, otvorenih plamena i ostalih izvora paljenja. Ne pušiti.”
kod P223: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Spriječiti dodir s vodom.”
kod P244: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Spriječiti dodir ventila i spojnica s uljem i masti.”
kod P251: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Ne bušiti, niti paliti čak niti nakon uporabe.”
kod P284: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
[U slučaju nedovoljne ventilacije] nositi sredstva za zaštitu dišnog sustava.”
w tabeli 1.3 wprowadza się następujące zmiany:
kod P310: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Odmah nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…”
kod P311: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…”
kod P312: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
U slučaju zdravstvenih tegoba nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…”
kod P340: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Premjestiti osobu na svježi zrak i postaviti ju u položaj koji olakšava disanje…”
kod P352: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Oprati velikom količinom vode/…”
kod P361: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Odmah skinuti svu zagađenu odjeću.”
kod P362: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Skinuti zagađenu odjeću.”
kod P364: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
I oprati je prije ponovne uporabe.”
kod P378: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Za gašenje rabiti…”
połączone kody P301+P310: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
AKO SE PROGUTA: odmah nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…”
połączone kody P301+P312: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
AKO SE PROGUTA: u slučaju zdravstvenih tegoba nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…”
połączone kody P302+P352: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: oprati velikom količinom vode/…”
połączone kody P303+P361+P353: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM (ili kosom): odmah skinuti svu zagađenu odjeću. Isprati kožu vodom/tuširanjem.”
połączone kody P304+P340: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
AKO SE UDIŠE: premjestiti osobu na svježi zrak i postaviti ju u položaj koji olakšava disanje.”
połączone kody P308+P311: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
U SLUČAJU izloženosti ili sumnje na izloženost: nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…”
połączone kody P342+P311: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Pri otežanom disanju: nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…”
połączone kody P361+P364: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Odmah skinuti svu zagađenu odjeću i oprati je prije ponovne uporabe.”
połączone kody P362+P364: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Skinuti zagađenu odjeću i oprati je prije ponovne uporabe.”
połączone kody P370+P378: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
U slučaju požara: za gašenje rabiti …”
W części 3 załącznika VI wprowadza się następujące zmiany:
w tabeli 3.1 wprowadza się następujące zmiany:
skreśla się odpowiadającą numerowi indeksowemu 015-188-00-X.
pozycje odpowiadające numerom indeksowym 006-086-00-6, 015-154-00-4, 015-192-00-1, 601-023-00-4, 601-026-00-0, 603-061-00-7, 605-001-00-5, 605-008-00-3 i 616-035-00-5 zastępuje się następującymi odpowiednimi pozycjami:
„006-086-00-6
015-154-00-4
ethephon; 2-chloroethylphosphonic acid
601-023-00-4
H373 (narząd słuchu)
H373 (narząd słuchu/)
H372 (narząd słuchu)
tetrahydro-2-furylmethanol;
formaldehyde …%
Skin Irrit. 2; H315: 5 % ≤ C < 25 %
Eye Irrit. 2; H319: 5 % ≤ C < 25 %
Skin Sens. 1; H317: C ≥ 0,2 %
Skin Corr. 1B;
H314: C ≥ 0,1 %
616-035-00-5
cymoxanil (ISO);
H373 (krew, grasica)
M = 1'”
Wprowadza się następujące pozycje zgodnie z kolejnością pozycji określoną w tabeli 3.1:
„050-028-00-2
H372 (układ nerwowy, układ odpornościowy)
601-088-00-9
601-089-00-4
muscalure; cis-tricos-9-ene
etofenprox (ISO); 2-(4-ethoxyphenyl)-2-methylpropyl 3-phenoxybenzyl ether
H372 (płuca) (wdychanie)
607-706-00-3
613-317-00-X
613-318-00-5
fenpyrazamine (ISO); S-allyl 5-amino-2-isopropyl-4-(2-methylphenyl)-3-oxo-2,3-dihydro-1H-pyrazole-1-carbothioate
H372 (krtań)
tabeli 3.2 wprowadza się następujące zmiany:
skreśla się pozycję o odpowiadającą numerowi indeksowemu 015-188-00-X;
pozycje odpowiadające numerom indeksowym 006-086-00-6, 015-154-00-4, 015-192-00-1, 601-023-00-4, 601-026-00-0, 603-061-00-7, 605-001-00-5 i 616-035-00-5 zastępuje się następującymi odpowiednimi pozycjami:
R: 20/21/22-34-51/53
Xi; R37: 5 % ≤ C < 10 %
Xn; R20-48/20-65
R: 11-20-48/20-65
S: (2-)16-24/25-29-62
Xn; R20-48/20
R: 10-20-36/38-48/20-63
S: (2-)23-36/37-46
Xn; R20: C ≥ 12,5 %
Xi; R36/38: C ≥ 12,5 %
R: 36-61-62
Xi; R36: C ≥ 10 %
R: 23/24/25-34-43-45-68
T; R23/24/25: C ≥ 25 %
Xn; R20/21/22: 5 % ≤ C < 25 %
C; R34: C ≥ 25 %
Xi; R36/37/38: 5 % ≤ C < 25 %
R43: C ≥ 0,2 %
R: 22-43-48/22-62-63-50/53
R52-53: 0,25 % ≤ C < 2,5 %”
wprowadza się następujące pozycje zgodnie z kolejnością pozycji określoną w tabeli 3.2:
R: 22-43-48/25-63
T; R24/25-48/25
R: 24/25-26-34-48/25-63
S: (1/2-)26-28-36/37/39-45-63
R: 38-41-62
S: (2-)26-36/37/39-46
R: 50/53-64
R: 22-40-51/53
R: 11-63
S: (2-)16-36/37-46
R: 38-41-48/23
S: (1/2-)26-39-45-63
S: (2-) 46-61
R: 20-41-43-50/53-63
S: (2-)26-36/37/39-46-60-61
S: (2-) 36/37-46-60-61
T; R23-48/23
R: 22-23-41-43-48/23-50
S: (1/2-)24-26-37/39-45-63
N; R50: C ≥ 2,5 %”