Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2010:012:FULL&from=LT
Timestamp: 2020-01-28 18:24:35
Legal References Found: art. 192
 art. 4
 art. 10

Art. 1
 art. 136
 art. 300
 art. 305
 art. 8

Art. 300
 art. 16

Document Content:
Dziennik Urzędowy L 12/2010
doi:10.3000/17255139.L_2010.012.pol
Decyzja Komisji z dnia 9 grudnia 2009 r. zmieniająca wykaz substancji roślinnych, przetworów roślinnych i ich zestawień do użytku w tradycyjnych roślinnych produktach leczniczych (notyfikowana jako dokument nr C(2009) 9703) ( 1 )
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 41/2010
w sprawie sprostowania polskiej wersji rozporządzenia (WE) nr 546/2003 w sprawie niektórych notyfikacji dotyczących stosowania rozporządzeń Rady (EWG) nr 2771/75, (EWG) nr 2777/75 i (EWG) nr 2783/75 w sektorach jaj i mięsa drobiowego
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 192 w związku z art. 4,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2783/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnego systemu handlu albuminami jaj i mleka (2), w szczególności jego art. 10,
Dnia 15 czerwca 2009 r. Komisja przyjęła rozporządzenie (WE) nr 504/2009 (3) zmieniające rozporządzenie (WE) nr 546/2003 (4). W wersjach francuskiej, łotewskiej i polskiej tego rozporządzenia przetłumaczono niewłaściwie termin „chów ściółkowy”; z tego względu konieczne jest sprostowanie rozporządzenia w tych trzech wersjach językowych. Sprostowanie nie ma wpływu na inne wersje językowe.
Należy zatem odpowiednio poprawić rozporządzenie (WE) nr 546/2003 zmienione rozporządzeniem (WE) nr 504/2009.
Art. 1 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 546/2003 otrzymuje brzmienie:
cenę sprzedaży w punktach pakowania jaj w klasie A, pochodzących od kur trzymanych w klatkach, będących średnią kategorii L oraz M, lub – jeśli produkcja w klatkach nie jest już praktykowana – cenę sprzedaży jaj pochodzących od kur niosek utrzymywanych w systemie ściółkowym poprzez wskazanie, że cena dotyczy jaj z chowu ściółkowego;”.
Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2010 r.
(2) Dz.U. L 282 z 1.11.1975, s. 104.
(3) Dz.U. L 151 z 16.6.2009, s. 22.
(4) Dz.U. L 81 z 28.3.2003, s. 12.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 42/2010
Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze scalonej bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami Unii Europejskiej, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego.
Sporządzono w Brukseli dnia 15 stycznia 2010 r.
sproszkowanego zielonego jęczmienia
sproszkowanej zielonej pszenicy
(odpowiada 8,7 μg Cr na tabletkę)
Produkt przedstawiany jest do sprzedaży detalicznej w postaci tabletek i stosowany jako suplement diety (jedna tabletka dwa razy dziennie).
Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1 i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej oraz brzmienie kodów CN 2106, 2106 90 i 2106 90 98.
Produkt ten nie spełnia wymagań uwagi 2b)2) do działu 19 z powodu swojego składu, sposobu przedstawiania i stosowania jako suplementu diety.
Produkt nie spełnia wymagań uwagi dodatkowej 1 do działu 30, ponieważ nie podano żadnej informacji o jego stosowaniu na określone choroby lub o stężeniu substancji aktywnych. Nie można go zatem uważać za ziołowy preparat leczniczy w rozumieniu pozycji 3004.
Produkt ten jest zatem uważany za spełniający warunki pozycji 2106 jako przetwór spożywczy, gdzie indziej niewymieniony ani niewłączony i stosowany jako suplement diety zalecany do utrzymania dobrego zdrowia i dobrego samopoczucia. (Zob. również Noty wyjaśniające do Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów dotyczące pozycji 2106, akapit drugi, pkt 16).
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 43/2010
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 19 stycznia 2010 r.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 44/2010
w sprawie wydawania pozwoleń na przywóz dla wniosków złożonych w ciągu pierwszych siedmiu dni stycznia 2010 r. w ramach kontyngentów taryfowych otwartych rozporządzeniem (WE) nr 616/2007 na mięso drobiowe
Wnioski o pozwolenia na przywóz złożone w ciągu pierwszych siedmiu dni stycznia 2010 r. w odniesieniu do podokresu od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca 2010 r. przekraczają w przypadku niektórych kontyngentów ilości dostępne. Należy zatem określić, na jakie ilości pozwolenia mogą być wydawane, poprzez ustalenie współczynnika przydziału, jaki należy zastosować do ilości, w odniesieniu do których złożono wnioski,
Do wniosków o pozwolenia na przywóz złożonych na mocy rozporządzenia (WE) nr 616/2007 w odniesieniu do podokresu trwającego od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca 2010 r. stosuje się współczynniki przydziału wymienione w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Współczynnik przydziału dla wniosków o pozwolenia na przywóz złożonych w odniesieniu do podokresu od dnia 1.4.2010–30.6.2010
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 45/2010
zmieniające rozporządzenie (UE) nr 39/2010 ustalające należności celne przywozowe w sektorze zbóż mające zastosowanie od dnia 16 stycznia 2010 r.
Należności celne przywozowe w sektorze zbóż mające zastosowanie od dnia 16 stycznia 2010 r. zostały ustalone w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 39/2010 (3).
Ponieważ obliczona średnia należności celnych przywozowych różni się o 5 EUR/t od ustalonej należności, należy wprowadzić odpowiednią korektę należności celnych przywozowych ustalonych w rozporządzeniu (UE) nr 39/2010.
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 39/2010,
Załączniki I i II do rozporządzenia (UE) nr 39/2010 zastępuje się załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 19 stycznia 2010 r.
(3) Dz.U. L 11 z 16.1.2010, s. 3.
Należności celne przywozowe na produkty, o których mowa w art. 136 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, mające zastosowanie od dnia 19 stycznia 2010 r.
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 300 ust. 3 i art. 305 w związku z art. 8 Protokołu w sprawie postanowień przejściowych, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej oraz Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
Art. 300 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej przewiduje jako warunek zostania członkiem lub zastępcą członka Komitetu Regionów, oprócz bycia przedstawicielem społeczności regionalnej lub lokalnej, również „[posiadanie] mandatu wyborczego społeczności regionalnej lub lokalnej albo [bycie] odpowiedzialnym politycznie przed wybranym zgromadzeniem”.
W dniu 22 grudnia 2009 r. Rada przyjęła propozycje dotyczące członków i zastępców członków przedstawione przez rządy: belgijski, bułgarski, czeski, duński, estoński, grecki, hiszpański, francuski, włoski, cypryjski, łotewski, litewski, luksemburski, węgierski, maltański, holenderski, austriacki, polski, portugalski, rumuński, słoweński, słowacki, fiński, szwedzki i brytyjski, a także wykaz zawierający nazwiska 24 członków i 23 zastępców członków przedstawiony przez rząd niemiecki (1).
Należy teraz mianować członków i zastępców członków Komitetu Regionów zaproponowanych przez rząd irlandzki, a także jednego zastępcę członka zaproponowanego przez rząd niemiecki,
na stanowiska członków – osoby znajdujące się na liście danego państwa członkowskiego zawartej w załączniku I,
uwzględniając dyrektywę 2001/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 6 listopada 2001 r. w sprawie wspólnotowego kodeksu odnoszącego się do produktów leczniczych stosowanych u ludzi (1), w szczególności jej art. 16 lit. f),
„Eleutherococcus senticosus (Rupr. et Maxim.) Maxim” oraz „Echinacea purpurea (L.) Moench” są zgodne z wymogami ustanowionymi w dyrektywie 2001/83/WE. „Eleutherococcus senticosus (Rupr. et Maxim.) Maxim” oraz „Echinacea purpurea (L.) Moench” mogą zostać uznane za substancje roślinne, przetwory roślinne i ich zestawienia.
Dlatego należy włączyć „Eleutherococcus senticosus (Rupr. et Maxim.) Maxim” oraz „Echinacea purpurea (L.) Moench” do wykazu substancji roślinnych, przetworów roślinnych i ich zestawień do użytku w tradycyjnych roślinnych produktach leczniczych, ustanowionego w załączniku I do decyzji Komisji 2008/911/WE (2).
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2008/911/WE.
w załączniku I wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszej decyzji;
w załączniku II wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszej decyzji.
W załączniku I do decyzji 2008/911/WE po „Calendula officinalis L” dodaje się następujące dwie substancje:
„Echinacea purpurea (L.) Moench”,
W załączniku II do decyzji 2008/911/WE po pozycji odnoszącej się do „Calendula officinalis L” dodaje się pozycje w brzmieniu:
„WPIS DO WSPÓLNOTOWEGO WYKAZU DOTYCZĄCY ECHINACEA PURPUREA (L.) MOENCH, HERBA RECENS
Małą ilość maści nałożyć na chorobowo zmieniony obszar 2–3 razy dziennie.
Wyciąg płynny (1:1, etanol 30–40 % v/v)
Wyciąg suchy (13–25:1, etanol 28–40 % v/v)
Wyciąg suchy (17–30:1, etanol 70 % v/v)
Suchy wodny wyciąg (15–17:1)
Nalewka (1:5, etanol 40 % v/v)
Eleutherococcus – Eleutherococci radix (ref.: 01/2008: 1419 zmienione 6.0)
Wyciąg płynny: 2–3 ml
Wyciągi suche (etanol 28–70 % v/v) odpowiadające 0,5–4 g suchego korzenia
Suchy wodny wyciąg (15–17:1): 90–180 mg
Nalewka: 10–15 ml
Nie odnotowano przypadków przedawkowania.”