Source: http://docplayer.pl/3148662-Dziennik-ustaw-nr-15-858-poz-148-i-149.html
Timestamp: 2016-12-11 06:16:15
Legal References Found: Art. 1
 art. 27
 Art. 2
 Art.1
 art. 138
 art. 53
 Art.1
 Art. 1
 Art. 1
 art. 18
 art.4
 art.20
 art. 5
 art.7

Document Content:
⭐Dziennik Ustaw Nr Poz. 148 i 149
Dziennik Ustaw Nr Poz. 148 i 149
Download "Dziennik Ustaw Nr 15 858 Poz. 148 i 149"
1 Dziennik Ustaw Nr Poz. 148 i Ministra Finansów z dnia 4 stycznia 2001 r. w sprawie w aêciwoêci rzeczowej i miejscowej organów celnych Ministra Spraw Wewn trznych i Administracji z dnia 21 lutego 2001 r. w sprawie nadania osobowoêci prawnej Akcji Katolickiej Archidiecezji Katowickiej Ministra Spraw Wewn trznych i Administracji z dnia 21 lutego 2001 r. w sprawie nadania osobowoêci prawnej Wspólnocie ycia ChrzeÊcijaƒskiego w Polsce Ministra Ârodowiska z dnia 20 lutego 2001 r. w sprawie okreêlenia wzoru publicznie dost pnego wykazu danych o dokumentach zawierajàcych informacje o Êrodowisku i jego ochronie Ministra Zdrowia z dnia 23 lutego 2001 r. zmieniajàce rozporzàdzenie w sprawie wykazu dopuszczalnych iloêci substancji dodatkowych i innych substancji obcych dodawanych do Êrodków spo ywczych lub u ywek, a tak e zanieczyszczeƒ, które mogà znajdowaç si w Êrodkach spo ywczych lub u ywkach USTAWA z dnia 18 stycznia 2001 r. o zmianie ustawy o listach zastawnych i bankach hipotecznych. Art. 1. W ustawie z dnia 29 sierpnia 1997 r. o listach zastawnych i bankach hipotecznych (Dz. U. Nr 140, poz. 940, z 1998 r. Nr 107, poz. 669 oraz z 2000 r. Nr 6, poz. 70 i Nr 60, poz. 702) w art. 27 ust. 3 otrzymuje brzmienie: 3. Powiernik i jego zast pca powinni posiadaç obywatelstwo jednego z paƒstw-cz onków Unii Europejskiej, wykszta cenie wy sze i dawaç r kojmi rzetelnego wykonywania na o onych na nich obowiàzków. Art. 2. Ustawa wchodzi w ycie z dniem uzyskania przez Rzeczpospolità Polskà cz onkostwa w Unii Europejskiej. Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej: A. KwaÊniewski 149 KONWENCJA ANTYDOPINGOWA, sporzàdzona w Strasburgu dnia 16 listopada 1989 r. W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ podaje do powszechnej wiadomoêci: W dniu 16 listopada 1989 r. zosta a sporzàdzona w Strasburgu Konwencja antydopingowa w nast pujàcym brzmieniu: Przek ad KONWENCJA ANTYDOPINGOWA Preambu a Paƒstwa cz onkowskie Rady Europy, inne paƒstwa-strony Europej- ANTI-DOPING CONVENTION Preamble The member States of the Council of Europe, the other States CONVENTION CONTRE LE DOPAGE Préambule Les Etats membres du Conseil de l Europe, les autres Etats parties2 Dziennik Ustaw Nr Poz. 149 skiej konwencji kulturalnej, inne paƒstwa-sygnatariusze niniejszej konwencji, majàc na uwadze, e celem Rady Europy jest osiàgni cie wi kszej jednoêci pomi dzy jej cz onkami w celu ochrony i urzeczywistnienia idea ów i zasad, które sà ich wspólnym dziedzictwem,oraz wspierania ich rozwoju gospodarczego i spo- ecznego; Êwiadome, e sport powinien odgrywaç wa nà rol w dziedzinie ochrony zdrowia, w wychowaniu moralnym i fizycznym oraz propagowaniu mi dzynarodowego zrozumienia; zaniepokojone wzrastajàcym u ywaniem Êrodków dopingujàcych i stosowaniem metod dopingowych przez sportowców ró nych dyscyplin i konsekwencji tego dla zdrowia zawodników i przysz oêci sportu; pami tajàc, e zjawisko to zagra a zasadom etycznym i warto- Êciom wychowawczym zawartym w Karcie olimpijskiej, Mi dzynarodowej karcie sportu i wychowania fizycznego UNESCO i Rezolucji (76)41 Komitetu Ministrów Rady Europy,znanej pod nazwà Europejska karta sportu dla wszystkich ; uwzgl dniajàc przepisy antydopingowe, metody post powania i deklaracje przyj te przez mi dzynarodowe organizacje sportowe; przekonane, e w adze publiczne i organizacje sportowe sà równie wspó odpowiedzialne za walk z dopingiem w sporcie,w szczególnoêci poprzez zabezpieczenie w a- Êciwego, opartego na zasadzie fair play przebiegu zawodów sportowych i ochron zdrowia ich uczestników; uznajàc, e wy ej wymienione w adze i organizacje w tym celu muszà ze sobà wspó pracowaç na wszystkich poziomach; party to the European Cultural Convention, and other States, signatory hereto, Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve a greater unity between its members for the purpose of safeguarding and realising the ideals and principles which are their common heritage and of facilitating their economic and social progress; Conscious that sport should play an important role in the protection of health, in moral and physical education and in promoting international understanding; Concerned by the growing use of doping agents and methods by sportsmen and sportswomen throughout sport and the consequences thereof for the health of participants and the future of sport; Mindful that this problem puts at risk the ethical principles and educational values embodied in the Olympic Charter, in the International Charter for Sport and Physical Education of Unesco and in Resolution (76) 41 of the Committee of Ministers of the Council of Europe, known as the European Sport for All Charter ; Bearing in mind the anti-doping regulations, policies and declarations adopted by the international sports organisations; Aware that public authorities and the voluntary sports organisations have complementary responsibilities to combat doping in sport, notably to ensure the proper conduct, on the basis of the principle of fair play, of sports events and to protect the health of those that take part in them; Recognising that these authorities and organisations must work together for these purposes at all appropriate levels; la Convention culturelle européenne, ainsi que les autres Etats, signataires de la présente Convention, Considérant que le but du Conseil de l Europe est de réaliser une union plus étroite entre ses membres afin de sauvegarder et de promouvoir les idéaux et les principes qui sont leur patrimoine commun et de favoriser leur progr s économique et social; Conscients que le sport doit jouer un rôle important dans la protection de la santé, dans l éducation morale et physique et dans la promotion de la compréhension internationale; Préoccupés par l emploi de plus en plus répandu de produits et de méthodes de dopage parmi les sportifs dans l ensemble du sport et par ses conséquences pour la santé des pratiquants et pour l avenir du sport; Attentifs au fait que ce probl me met en danger les principes éthiques et les valeurs éducatives consacrés par la Charte olympique, la Charte internationale du sport et de l éducation physique de l Unesco et la Résolution (76) 41 du Comité des Ministres du Conseil de l Europe, connue sous le titre «Charte européenne du sport pour tous»; Considérant les r glements, politiques et déclarations adoptés par les organisations sportives internationales dans le domaine de la lutte contre le dopage; Conscients que les pouvoirs publics et les organisations sportives volontaires ont des responsabilités complémentaires dans la lutte contre le dopage dans le sport et, en particulier, dans la garantie du bon déroulement sur la base du principe du fair play des manifestations sportives, ainsi que dans la protection de la santé de ceux qui y prennent part; Reconnaissant que ces pouvoirs et organisations doivent collaborer tous les niveaux appropriés; w przypominajàc rezolucje sprawie dopingu przyj te na Recalling the resolutions on doping adopted by the Conference of Rappelant les résolutions sur le dopage adoptées par la Conférence3 Dziennik Ustaw Nr Poz. 149 Konferencji Ministrów do Spraw Sportu Krajów Europejskich, a w szczególnoêci Rezolucj nr 1 przyj tà podczas VI Konferencji w Rejkiawiku w 1989 r.; przypominajàc, e Komitet Ministrów Rady Europy przyjà ju Rezolucj (67)12 o dopingu sportowców, Zalecenie nr R(79)8 w sprawie dopingu w sporcie, Zalecenie nr R(84)19 w sprawie Europejskiej karty antydopingowej i Zalecenie nr R(88)12 w sprawie przeprowadzania poza zawodami bez uprzedzenia kontroli antydopingowej; przypominajàc Zalecenie nr 5 w sprawie dopingu przyj te przez II Mi dzynarodowà Konferencj Ministrów i Wy szych Urz dników do Spraw Sportu i Wychowania Fizycznego,zorganizowanà przez UNESCO w Moskwie (1988); zdecydowane prowadziç wspólnie dalszà, bardziej skutecznà akcj w celu ograniczenia, a nast pnie wyeliminowania dopingu ze sportu, przyjmujàc za podstaw warto- Êci etyczne i Êrodki praktyczne zawarte w tych dokumentach; postanawiajà,co nast puje: Artyku 1 Cel konwencji Strony, majàc na wzgl dzie ograniczenie, a w przysz oêci wyeliminowanie dopingu ze sportu, zobowiàzujà si w ramach postanowieƒ ustawodawstwa wewn trznego podjàç kroki konieczne dla wype nienia postanowieƒ niniejszej konwencji. Artyku 2 Definicja i zakres stosowania konwencji 1. Dla celów niniejszej konwencji: a. doping w sporcie oznacza podawanie sportowcom lub u ywanie przez nich farmakologicznych klas Êrodków dopingujàcych oraz stosowanie metod dopingowych; b. farmakologiczne klasy Êrodków dopingujàcych lub metody European Ministers responsible for Sport, and in particular Resolution No. 1 adopted at the 6th Conference at Reykjavik in 1989; Recalling that the Committee of Ministers of the Council of Europe has already adopted Resolution (67) 12 on the doping of athletes, Recommendation No. R (79) 8 on doping in sport, Recommendation No. R (84) 19 on the European Anti-Doping Charter for Sport, and Recommendation No. R (88) 12 on the institution of doping controls without warning outside competitions; Recalling Recommendation No. 5 on doping adopted by the 2nd International Conference of Ministers and Senior Officials responsible for Sport and Physical Education organised by Unesco at Moscow (1988); Determined however to take further and stronger co-operative action aimed at the reduction and eventual elimination of doping in sport using as a basis the ethical values and practical measures contained in those instruments, Have agreed as follows: Article 1 Aim of the Convention The Parties, with a view to the reduction and eventual elimination of doping in sport, undertake, within the limits of their respective constitutional provisions, to take the steps necessary to apply the provisions of this Convention. Article 2 Definition and scope of the Convention 1. For the purposes of this Convention: a. doping in sport means the administration to sportsmen or sportswomen, or the use by them, of pharmacological classes of doping agents or doping methods; b. pharmacological classes of doping agents or doping medes ministres européens responsables du Sport et en particulier la Résolution n 1 adoptée la 6 e Conférence Reykjavik en 1989; Rappelant que le Comité des Ministres du Conseil de l Europe a déj adopté la Résolution (67) 12 sur le doping des athl tes, la Recommandation n R (79) 8 concernant le dopage dans le sport, la Recommandation n R (84) 19 relative la «Charte européenne contre le dopage dans le sport», et la Recommandation n R (88) 12 concernant l institution de contrôles antidopage sans préavis hors compétition; Rappelant la Recommandation n 5 sur le dopage adoptée par la 2 e Conférence internationale des ministres et hauts fonctionnaires responsables de l Education physique et du Sport, organisée par l Unesco Moscou (1988); Résolus, toutefois, poursuivre et renforcer leur coopératiom en vue de réduire et, terme, d éliminer le dopage dans le sport en tenant compte des valeurs éthiques et des mesures pratiques contenues dans ces instruments, Sont convenus de ce qui suit: Article 1 But de la Convention Les Parties, en vue de la réduction et, terme, de l élimination du dopage dans le sport, s engagent prendre, dans les limites de leurs dispositions constitutionnelles respectives, les mesures nécessaires pour donner effet aux dispositions de la présente Convention. Article 2 Définition et champ d application de la Convention 1. Aux fins de la présente Convention: a. on entend par «dopage dans le sport» l administration aux sportifs ou l usage par ces derniers de classes pharmacologiques d agents de dopage ou de méthodes de dopage; b. on entend par «classes pharmacologiques d agents de dopage4 Dziennik Ustaw Nr Poz. 149 dopingowe oznaczajà,z uwzgl dnieniem poni szego ust pu 2,te klasy Êrodków dopingujàcych i metod dopingowych zabronione przez kompetentne mi dzynarodowe organizacje sportowe i umieszczone na listach, które zosta y zatwierdzone przez Zespó Kontrolny zgodnie z artyku em 11 ust p 1 litera b; c. sportowcy oznacza osoby obu p ci bioràce regularnie udzia w zorganizowanych formach aktywnoêci sportowych. 2. Lista zakazanych klas farmakologicznych Êrodków dopingujàcych i metod dopingowych,stanowiàca za àcznik do konwencji, obowiàzuje do momentu zastàpienia jej przez innà list zatwierdzonà przez Zespó Kontrolny zgodnie z artyku em 11 ust p 1 litera b. thods means, subject to paragraph 2 below, those classes of doping agents or doping methods banned by the relevant international sports organisations and appearing in lists that have been approved by the Monitoring Group under the terms of Article 11.1.b; c. sportsmen and sportswomen means those persons who participate regularly in organised sports activities. 2. Until such time as a list of banned pharmacological classes of doping agents and doping methods is approved by the Monitoring Group under the terms of Article 11.1.b, the reference list in the appendix to this Convention shall apply. 1. The Parties shall adopt where appropriate legislation, regulations or administrative measures to restrict the availability (including provisions to control movement, possession, importation, distribuou de méthodes de dopage», sous réserve du paragraphe 2 ci-dessous, les classes d agents de dopage et de méthodes de dopage interdites par les organisations sportives internationales compétentes, et figurant sur des listes qui ont été approuvées par le groupe de suivi en vertu de l article 11.1b; c. on entend par «sportifs» les personnes des deux sexes qui participent habituellement des activités sportives organisées. 2. Tant qu une liste des classes pharmacologiques interdites d agents de dopage et de méthodes de dopage n aura pas été approuvée par le groupe de suivi en vertu de l article 11.1b, la liste de référence contenue dans l annexe la présente Convention s applique. Artyku 3 Koordynacja wewnàtrzpaƒstwowa 1. Strony koordynujà przedsi wzi cia i akcje organów rzàdowych swych krajów oraz innych instytucji publicznych zajmujàcych si zwalczaniem dopingu w sporcie. 2. Sprawujà piecz nad praktycznà realizacjà niniejszej konwencji, a w szczególnoêci spe nieniem wymogów zawartych w artykule 7, powierzajàc w razie potrzeby realizacj niektórych postanowieƒ niniejszej konwencji wyznaczonej rzàdowej lub pozarzàdowej w adzy sportowej lub organizacji sportowej. Artyku 4 Kroki zmierzajàce do ograniczenia dost pnoêci i u ycia niedozwolonych Êrodków oraz stosowania metod dopingowych 1. Strony przyjmujà w razie potrzeby odpowiednie regulacje prawne lub Êrodki administracyjne (w àcznie z postanowieniami o kontroli obrotu, posiadania, przywozu, rozprowadzania i sprzeda y) w celu Article 3 Domestic co-ordination 1. The Parties shall co-ordinate the policies and actions of their government departments and other public agencies concerned with combating doping in sport. 2. They shall ensure that there is practical application of this Convention, and in particular that the requirements under Article 7 are met, by entrusting, where appropriate, the implementation of some of the provisions of this Convention to a designated governmental or non-governmental sports authority or to a sports organisation. Article 4 Measures to restrict the availability and use of banned doping agents and methods Article 3 Coordination au plan intérieur 1. Les Parties coordonnent les politiques et les actions de leurs services gouvernementaux et autres organismes publics concernés par la lutte contre le dopage dans le sport. 2. Elles veillent ce qu il y ait application pratique de cette Convention et, en particulier, satisfaire aux exigences de l article 7, en confiant, le cas échéant, la mise en oeuvre de certaines dispositions de la présente Convention une autorité sportive gouvernementale ou non gouvernementale désignée cet effet, ou une organisation sportive. Article 4 Mesures destinées limiter la disponibilité et l utilisation d agents de dopage et de méthodes de dopage interdits 1. Les Parties adoptent, selon les cas, une législation, des r glements ou des mesures administratives pour réduire la disponibilité (et, notamment, des dispositions visant contrôler la circulation,la5 Dziennik Ustaw Nr Poz. 149 ograniczenia dost pnoêci,jak równie u ywania w sporcie niedozwolonych Êrodków dopingujàcych i stosowania metod dopingowych, a zw aszcza sterydów anabolicznych. 2. W tym celu Strony lub w razie potrzeby odpowiednie organizacje pozarzàdowe przyjmujà jako kryterium subsydiowania organizacji sportowych przestrzeganie przez nie przepisów antydopingowych. 3. Poza tym Strony: a. pomagajà swym organizacjom sportowym w finansowaniu kontroli i analiz dopingowych, bezpoêrednio poprzez subsydia i dotacje lub poprzez uwzgl dnianie kosztów tych kontroli i analiz przy ustalaniu ca oêciowych subsydiów lub dotacji przyznawanych tym organizacjom; b. podejmujà kroki wstrzymujàce dotowanie z funduszy publicznych treningu sportowców, którzy zostali zawieszeni w wyniku dokonania wykroczenia dopingowego w sporcie, na okres ich zawieszenia; c. popierajà i w razie potrzeby u atwiajà przeprowadzanie przez ich organizacje sportowe kontroli dopingowych wymaganych przez kompetentne mi dzynarodowe organizacje sportowe podczas zawodów lub poza nimi; oraz d. popierajà i umo liwiajà negocjowanie przez organizacje sportowe porozumieƒ pozwalajàcych na kontrolowanie ich cz onków przez uprawnione zespo y kontroli dopingowej w innych krajach. 4. Strony zastrzegajà sobie prawo do wprowadzania przepisów antydopingowych i przeprowadzania kontroli dopingowych z w asnej inicjatywy i na swojà w asnà odpowiedzialnoêç, jeêli pozostajà one w zgodzie z zasadami konwencji. tion and sale) as well as the use in sport of banned doping agents and doping methods and, in particular, anabolic steroids. 2. To this end, the Parties or, where appropriate, the relevant non-governmental organisations shall make it a criterion for the grant of public subsidies to sports organisations that they effectively apply antidoping regulations. 3. Furthermore, the Parties shall: a. assist their sports organisations to finance doping controls and analyses, either by direct subsidies or grants, or by recognising the costs of such controls and analyses when determining the overall subsidies or grants to be awarded to those organisations; b. take appropriate steps to withhold the grant of subsidies from public funds, for training purposes, to individual sportsmen and sportswomen who have been suspended following a doping offence in sport, during the period of their suspension; c. encourage and, where appropriate, facilitate the carrying out by their sports organisations of the doping controls required by the competent international sports organisations whether during or outside competitions; and d. encourage and facilitate the negotiation by sports organisations of agreements permitting their members to be tested by duly authorised doping control teams in other countries. 4. Parties reserve the right to adopt anti-doping regulations and to organise doping controls on their own initiative and on their own responsibility, provided that they are compatible with the relevant principles of this Convention. détention, l importation, la distribution et la vente) ainsi que l utilisation dans le sport d agents et de méthodes de dopage interdits et, en particulier, de stéroïdes anabolisants. 2. A cette fin, les Parties ou, le cas échéant, les organisations non gouvernementales compétentes subordonnent les crit res d octroi des subventions publiques aux organisations sportives l application effective, par celles-ci, des réglementations antidopage. 3. Par ailleurs, les Parties: a. aident leurs organisations sportives financer les contrôles et les analyses antidopage, soit par l octroi de subventions ou de subsides directs, soit en tenant compte du coût de ces contrôles et analyses lors de la fixation du montant global des subventions ou subsides allouer ces organisations; b. prennent des mesures appropriées afin de refuser l octroi, des fins d entraînement, de subventions provenant de fonds publics des sportifs qui ont été suspendus la suite de la découverte d une infraction la réglementation sur le dopage dans le sport, et ce pendant la durée de leur suspension; c. encouragent et, le cas échéant, facilitent l exécution, par leurs organisations sportives, des contrôles antidopage demandés par les organisations sportives internationales compétentes, tant au cours qu en dehors des compétitions; et d. encouragent et facilitent la conclusion, par les organisations sportives, d accords autorisant des équipes de contrôle antidopage dûment agréées faire subir des tests leurs membres dans d autres pays. 4. Les Parties se réservent le droit d adopter des r glements antidopage et d organiser des contrôles antidopage de leur propre initiative et sous leur propre responsabilité condition qu ils soient compatibles avec les principes pertinents de la présente Convention.6 Dziennik Ustaw Nr Poz. 149 Artyku 5 Laboratoria 1. Ka da ze Stron podejmuje si : a. zorganizowania lub pomocy w zorganizowaniu na swoim terytorium jednego lub wi cej laboratoriów kontroli dopingowej odpowiadajàcych kryteriom przyj tym przez kompetentne mi dzynarodowe organizacje sportowe i zatwierdzonych przez Zespó Kontrolny, zgodnie z artyku em 11 ust p 1 litera b, lub b. udzielania pomocy swym organizacjom sportowym w uzyskaniu dost pu do takiego laboratorium na terytorium innej Strony. 2. Laboratoria te powinny byç zach cane do: a. podejmowania odpowiednich dzia aƒ w celu zatrudniania i utrzymywania, szkolenia i przeszkalania wykwalifikowanej kadry; b. prowadzenia odpowiednich programów badawczych i rozwojowych w dziedzinie Êrodków dopingujàcych i stosowanych metod, które mogà byç u yte dla celów dopingu w sporcie oraz w dziedzinie biochemii analitycznej i farmakologii, w celu lepszego zrozumienia wp ywu ró nych substancji na organizm ludzki i na wyniki sportowe; c. publikowania i szybkiego udost pniania wyników pochodzàcych z tych badaƒ. Artyku 6 Edukacja 1. Strony podejmujà si opracowania i realizacji, w razie potrzeby we wspó pracy z zainteresowanymi organizacjami sportowymi i Êrodkami masowego przekazu,programów edukacyjnych i kampanii informacyjnych podkreêlajàcych niebezpieczeƒstwo,jakie dla zdrowia niesie doping,i szkod,jakà wyrzàdza wartoêciom etycznym sportu. Takie kampanie i programy powin- Article 5 Laboratories 1. Each Party undertakes: a. either to establish or facilitate the establishment on its territory of one or more doping control laboratories suitable for consideration for accreditation under the criteria adopted by the relevant international sports organisations and approved by the Monitoring Group under the terms of Article 11.1.b; or b. to assist its sports organisations to gain access to such a laboratory on the territory of another Party. 2. These laboratories shall be encouraged to: a. take appropriate action to employ and retain, train and retrain qualified staff; b. undertake appropriate programmes of research and development into doping agents and methods used, or thought to be used, for the purposes of doping in sport and into analytical biochemistry and pharmacology with a view to obtaining a better understanding of the effects of various substances upon the human body and their consequences for athletic performance; c. publish and circulate promptly new data from their research. Article 6 Education 1. The Parties undertake to devise and implement, where appropriate in co-operation with the sports organisations concerned and the mass media, educational programmes and information campaigns emphasising the dangers to health inherent in doping and its harm to the ethical values of sport. Such programmes and campaigns shall be directed at both young pe- Article 5 Laboratoires 1. Chaque Partie s engage: a. soit créer ou faciliter la création sur son territoire d un ou de plusieurs laboratoires de contrôle antidopage susceptibles, d tre agréés conformément aux crit res adoptés par les organisations sportives internationales compétentes et approuvés par le groupe de suivi en vertu de l article 11.1b; b. soit aider ses organisations sportives avoir acc s un tel laboratoire sur le territoire d une autre Partie. 2. Ces laboratoires sont encouragés : a. prendre les mesures adéquates pour recruter et retenir, former et recycler un personnel qualifié; b. entreprendre des programmes appropriés de recherche et de développement sur les agents de dopage et les méthodes utilisées ou présumées tre utilisées aux fins de dopage dans le sport, ainsi que dans les domaines de la biochimie et de la pharmacologie analytiques, pour parvenir une meilleure compréhension des effets de diverses substances sur l organisme humain et de leurs conséquences sur le plan des performances sportives; c. publier et diffuser rapidement les nouvelles données apportées par leurs recherches. Article 6 Education 1. Les Parties s engagent élaborer et mettre en oeuvre,le cas échéant en collaboration avec les organisations sportives concernées et avec les moyens de communication de masse, des programmes éducatifs et des campagnes d information mettant en relief les dangers pour la santé inhérents au dopage et l atteinte aux valeurs éthiques du sport. Ces programmes et7 Dziennik Ustaw Nr Poz. 149 ny byç skierowane zarówno do m odzie y w szko ach i klubach sportowych, ich rodziców, jak i do doros ych sportowców, dzia aczy sportowych, trenerów i instruktorów. W stosunku do osób zajmujàcych si medycynà programy te powinny podkreêlaç poszanowanie dla etyki lekarskiej. 2. Strony podejmujà si inicjowaç i wspieraç badania we wspó pracy z zainteresowanymi regionalnymi, krajowymi i mi dzynarodowymi organizacjami sportowymi na temat dróg i sposobów opracowania programów treningu, które respektujàc integralnoêç osoby ludzkiej oparte by yby na podstawach fizjologicznych i psychologicznych. Artyku 7 Wspó praca z organizacjami sportowymi w dziedzinie podejmowanych przez nie dzia aƒ 1. Strony podejmujà si zach caç swoje organizacje sportowe, a poprzez nie mi dzynarodowe organizacje sportowe,do ustalania i podejmowania wszelkich w aêciwych dzia aƒ nale àcych do ich kompetencji w celu przeciwdzia ania dopingowi w sporcie. 2. W tym celu zach cajà one swoje organizacje sportowe do wyjaêniania i zharmonizowania swych postanowieƒ prawnych i obowiàzków, w szczególnoêci przez harmonizowanie ich: a. przepisów antydopingowych w oparciu o przepisy ustalone przez w aêciwe mi dzynarodowe organizacje sportowe; b. list zakazanych farmakologicznych klas Êrodków dopingujàcych i metod dopingowych w oparciu o listy sporzàdzone przez w aêciwe mi dzynarodowe organizacje sportowe; c. procedur kontroli dopingowej; d. procedur dyscyplinarnych, stosujàc przyj te mi dzynarodowe zasady sprawiedliwoêci i z poszanowaniem fundamentalnych praw sportowców podejrzanych o przekroczenie przepiople in schools and sports clubs and their parents and at adult sportsmen and sportswomen, sports officials, coaches and trainers. For those involved in medicine, such educational programmes will emphasise respect for medical ethics. 2. The Parties undertake to encourage and promote research, in co-operation with the regional, national and international sports organisations concerned, into ways and means of devising scientifically based physiological and psychological training programmes that respect the integrity of the human person. Article 7 Co-operation with sports organisations on measures to be taken by them 1. The Parties undertake to encourage their sports organisations and through them the international sports organisations to formulate and apply all appropriate measures, falling within their competence, against doping in sport. 2. To this end, they shall encourage their sports organisations to clarify and harmonise their respective rights, obligations and duties, in particular by harmonising their: a. anti-doping regulations on the basis of the regulations agreed by the relevant international sports organisations; b. lists of banned pharmacological classes of doping agents and banned doping methods on the basis of the lists agreed by the relevant international sports organisations; c. doping control procedures; d. disciplinary procedures, applying agreed international principles of natural justice and ensuring respect for the fundamental rights of suspected sportsmen and sportswomen; these campagnes s adressent la fois aux jeunes dans les établissements scolaires et les clubs sportifs et leurs parents, ainsi qu aux athl tes adultes, aux responsables et directeurs sportifs, et aux entraîneurs. Pour les personnes travaillant dans le domaine médical, ces programmes éducatifs soulignent l importance du respect de la déontologie médicale. 2. Les Parties s engagent encourager et promouvoir, en collaboration avec les organisations sportives régionales, nationales et internationales concernées, des recherches relatives l élaboration de programmes d entraînement physiologique et psychologique fondés sur des bases scientifiques et respectueux de l intégrité de la personne humaine. Article 7 Collaboration avec les organisations sportives concernant les mesures que celles-ci doivent prendre 1. Les Parties s engagent encourager leurs organisations sportives et, travers celles-ci, les organisations sportives internationales, élaborer et appliquer toutes les mesures appropriées relevant de leur compétence pour lutter contre le dopage dans le sport. 2. A cette fin, elles encouragent leurs organisations sportives clarifier et harmoniser leurs droits, obligations et devoirs respectifs, en particulier en harmonisant leurs: a. r glements antidopage sur la base des r glements adoptés par les organisations sportives internationales compétentes; b. listes de classes pharmacologiques d agents de dopage et de méthodes de dopage interdites, sur la base des listes adoptées par les organisations sportives internationales compétentes; c. méthodes de contrôle antidopage; d. procédures disciplinaires, en appliquant les principes internationalement reconnus de la justice naturelle et en garantissant le respect des droits fondamentaux des sportifs sur les-8 Dziennik Ustaw Nr Poz. 149 sów dopingowych; zasady te obejmujà: i. oddzielenie organów dochodzeniowych od dyscyplinarnych; ii. prawo tych osób do bezstronnej rozprawy i osobistego w niej udzia u lub reprezentacji; iii. jasne i dajàce si zastosowaç postanowienie do odwo ywania si od jakiegokolwiek wyroku; e. procedur wymierzania skutecznych kar dzia aczom, lekarzom, weterynarzom, trenerom, fizykoterapeutom i innym osobom majàcym zwiàzek lub odpowiedzialnym za naruszenie przepisów antydopingowych przez sportowców; f. procedur wzajemnego respektowania zawieszeƒ i innych kar na o onych przez inne organizacje sportowe na terenie tego samego kraju lub w innych krajach. 3. Poza tym Strony b dà zach ca y swe organizacje sportowe do: a. przeprowadzania, na skutecznà skal, kontroli dopingowych nie tylko podczas zawodów, ale i poza zawodami, tak e bez uprzedzenia, w dowolnym czasie. Kontrole te powinny byç przeprowadzane w sprawiedliwy wobec wszystkich sportowców sposób, obejmowaç test i jego powtórzenie, którym b dà poddawane osoby nale ycie wybrane w sposób losowy; b. negocjowania porozumieƒ z organizacjami sportowymi innych krajów, pozwalajàcych na kontrolowanie sportowców trenujàcych w jednym z krajów przez uprawniony zespó kontroli dopingowej tego kraju; c. precyzowania i harmonizowania przepisów o dopuszczeniu do uczestnictwa w zawodach, z uwzgl dnieniem kryteriów antydopingowych; d. popierania aktywnego uczestnictwa samych sportowców w dzia alnoêci antydopingowej principles will include: i. the reporting and disciplinary bodies to be distinct from one another; ii. the right of such persons to a fair hearing and to be assisted or represented; iii. clear and enforceable provisions for appealing against any judgment made; e. procedures for the imposition of effective penalties for officials, doctors, veterinary doctors, coaches, physiotherapists and other officials or accessories associated with infringements of the anti-doping regulations by sportsmen and sportswomen; f. procedures for the mutual recognition of suspensions and other penalties imposed by other sports organisations in the same or other countries. 3. Moreover, the Parties shall encourage their sports organisations: a. to introduce, on an effective scale, doping controls not only at, but also without advance warning at any appropriate time outside, competitions, such controls to be conducted in a way which is equitable for all sportsmen and sportswomen and which includes testing and retesting of persons selected, where appropriate, on a random basis; b. to negotiate agreements with sports organisations of other countries permitting a sportsman or sportswoman training in another country to be tested by a duly authorised doping control team of that country; c. to clarify and harmonise regulations on eligibility to take part in sports events which will include anti-doping criteria; d. to promote active participation by sportsmen and sportswomen themselves in the anti-doquels p se un soup on; ces principes sont notamment les suivants: i. l organe d instruction doit tre distinct de l organe disciplinaire; ii. ces personnes ont droit un proc s équitable et le droit d tre assistées ou représentées; iii. il doit exister des dispositions claires et applicables en pratique permettant d interjeter appel contre tout jugement rendu; e. procédures d application de sanctions effectives aux responsables, médecins, vétérinaires, entraîneurs, physiothérapeutes et autres responsables ou complices d infractions aux r glements antidopage de la part de sportifs; f. procédures de reconnaissance mutuelle des suspensions et autres sanctions imposées par d autres organisations sportives dans le pays m me ou dans un autre pays. 3. En outre, les Parties encouragent leurs organisations sportives : a. instituer, en nombre suffisant pour tre efficaces, des contrôles antidopage non seulement au cours des competitions, mais encore sans préavis tout moment approprié hors des compétitions; ces contrôles devront tre menés de mani re équitable pour tous les sportifs et comporter des tests appliqués et répétés des sportifs pris, le cas échéant, au hasard; b. conclure, avec les organisations sportives d autres pays, des accords permettant de soumettre un sportif s entraînant dans un de ces pays des tests pratiqués par une équipe de contrôle antidopage dûment autorisée dudit pays; c. clarifier et harmoniser les r glements concernant l admissibilité aux épreuves sportives qui incluent les crit res antidopage; d. encourager les sportifs participer activement la lutte contre le dopage menée par les orga-9 Dziennik Ustaw Nr Poz. 149 mi dzynarodowych organizacji sportowych; e. korzystania w sposób pe ny i skuteczny z dost pnych urzàdzeƒ do analiz dopingowych w laboratoriach wzmiankowanych w artykule 5,zarówno podczas,jak i poza zawodami sportowymi; f. badania naukowych metod treningu i opracowywania wytycznych dla ochrony sportowców w ró nym wieku, w ka dej dyscyplinie sportu. Artyku 8 Wspó praca mi dzynarodowa 1. Strony b dà ÊciÊle wspó pracowaç w zakresie spraw okreêlonych w niniejszej konwencji i wspieraç podobnà wspó prac pomi dzy swoimi organizacjami sportowymi. 2. Strony zobowiàzujà si : a. zach caç swoje organizacje sportowe do dzia ania w sposób przyczyniajàcy si do realizacji postanowieƒ niniejszej konwencji w onie mi dzynarodowych organizacji sportowych,w których sà zrzeszone, àcznie z odmowà zatwierdzenia rekordów Êwiata lub rekordów lokalnych, dopóki nie zostanie przedstawiony wiarygodny negatywny wynik kontroli dopingowej; b. wspieraç wspó prac mi dzy pracownikami swoich laboratoriów kontroli dopingowej utworzonych i dzia ajàcych zgodnie z artyku em 5; c. inicjowaç dwustronnà i wielostronnà wspó prac pomi dzy swymi w aêciwymi organami, w adzami i organizacjami na poziomie mi dzynarodowym dla celów wymienionych w artykule 4 ust p Strony posiadajàce laboratoria dzia ajàce na zasadach okreêlonych w artykule 5 zobowiàzujà si udzielaç pomocy innym Stronom i umo liwiaç im zdobycie doêwiadczenia, umiej tnoêci i technik koniecznych dla utworzenia w asnych laboratoriów. ping work of international sports organisations; e. to make full and efficient use of the facilities available for doping analysis at the laboratories provided for by Article 5, both during and outside sports competitions; f. to study scientific training methods and to devise guidelines to protect sportsmen and sportswomen of all ages, appropriate for each sport. Article 8 International co-operation 1. The Parties shall co-operate closely on the matters covered by this Convention and shall encourage similar co-operation amongst their sports organisations. 2. The Parties undertake: a. to encourage their sports organisations to operate in a manner that promotes application of the provisions of this Convention within all the appropriate international sports organisations to which they are affiliated, including the refusal to ratify claims for world or regional records unless accompanied by an authenticated negative doping control report; b. to promote co-operation between the staffs of their doping control laboratories established or operating in pursuance of Article 5; and c. to initiate bilateral and multilateral co-operation between their appropriate agencies, authorities and organisations in order to achieve, at the international level as well, the purposes set out in Article The Parties with laboratories established or operating in pursuance of Article 5 undertake to assist other Parties to enable them to acquire the experience, skills and techniques necessary to establish their own laboratories. nisations sportives internationales; e. utiliser pleinement et efficacement les équipements mis leur disposition pour l analyse antidopage dans les laboratoires mentionnés l article 5, tant au cours qu en dehors des compétitions sportives; f. rechercher des méthodes scientifiques d entraînement et élaborer des principes directeurs destinés protéger les sportifs de tous âges, adaptés chaque sport. Article 8 Coopération internationale 1. Les Parties coop rent étroitement dans les domaines couverts par la présente Convention et encouragent une coopération analogue entre leurs organisations sportives. 2. Les Parties s engagent : a. encourager leurs organisations sportives oeuvrer en faveur de l application des dispositions de la présente Convention au sein de toutes les organisations sportives internationales auxquelles elles sont affiliées, notamment par le refus d homologuer les records mondiaux ou régionaux qui ne sont pas assortis des résultats négatifs d un test antidopage authentifié; b. promouvoir la coopération entre les personnels de leurs laboratoires de contrôle antidopage créés ou fonctionnant conformément l article 5; et c. instituer une coopération bilatérale et multilatérale entre leurs organismes, autorités et organisations compétents, aux fins d atteindre, également sur le plan international, les objectifs énoncés l article Les Parties, qui disposent de laboratoires créés ou fonctionnant conformément aux crit res définis l article 5, s engagent aider les autres Parties acquérir l expérience, la compétence et les techniques qui leur sont nécessaires la création de leurs propres laboratoires.10 Dziennik Ustaw Nr Poz. 149 Artyku 9 Przekazywanie informacji Ka da ze Stron b dzie przekazywaç Sekretarzowi Generalnemu Rady Europy, w jednym z oficjalnych j zyków Rady, wszelkie odpowiednie informacje na temat ustawodawstwa i innych kroków podj tych przez nie w celu dostosowania si do postanowieƒ niniejszej konwencji. Artyku 10 Zespó Kontrolny 1. Dla celów niniejszej konwencji powo uje si Zespó Kontrolny. 2. Ka da ze Stron mo e byç reprezentowana w Zespole Kontrolnym przez jednego lub wi cej delegatów. Ka da Strona dysponuje jednym g osem. 3. Ka de paƒstwo okreêlone w artykule 14 ust p 1 nie b dàce stronà niniejszej konwencji mo e byç reprezentowane w Zespole Kontrolnym przez obserwatora. 4. Zespó Kontrolny mo e jednog oênà decyzjà zaprosiç ka de paƒstwo nie b dàce cz onkiem Rady Europy ani stronà niniejszej konwencji lub jakiejkolwiek zainteresowanej organizacji sportowej lub zawodowej do uczestnictwa w charakterze obserwatora w jednym lub wi cej posiedzeniach. 5. Zespó Kontrolny jest powo- ywany przez Sekretarza Generalnego. Jego pierwsze posiedzenie odb dzie si tak szybko, jak to b dzie praktycznie mo liwe, najpóêniej w ciàgu roku od dnia wejêcia w ycie niniejszej konwencji. Nast pnie b dzie si zbiera,kiedy b dzie to konieczne,z inicjatywy Sekretarza Generalnego lub jednej ze Stron. 6. Wi kszoêç Stron tworzy quorum dla przeprowadzenia posiedzenia Zespo u Kontrolnego. 7. Zespó Kontrolny obraduje przy drzwiach zamkni tych. 8. Zgodnie z postanowieniami niniejszej konwencji Zespó Kontrolny opracowuje i przyjmuje jedno- Article 9 Provision of information Each Party shall forward to the Secretary General of the Council of Europe, in one of the official languages of the Council of Europe, all relevant information concerning legislative and other measures taken by it for the purpose of complying with the terms of this Convention. Article 10 Monitoring Group 1. For the purposes of this Convention, a Monitoring Group is hereby set up. 2. Any Party may be represented on the Monitoring Group by one or more delegates. Each Party shall have one vote. 3. Any State mentioned in Article 14.1 which is not a Party to this Convention may be represented on the Monitoring Group by an observer. 4. The Monitoring Group may, by unanimous decision, invite any non-member State of the Council of Europe which is not a Party to the Convention and any sports or other professional organisation concerned to be represented by an observer at one or more of its meetings. 5. The Monitoring Group shall be convened by the Secretary General. Its first meeting shall be held as soon as reasonably practicable, and in any case within one year after the date of the entry into force of the Convention. It shall subsequently meet whenever necessary, on the initiative of the Secretary General or a Party. 6. A majority of the Parties shall constitute a quorum for holding a meeting of the Monitoring Group. 7. The Monitoring Group shall meet in private. 8. Subject to the provisions of this Convention, the Monitoring Group shall draw up and adopt by Article 9 Communication d informations Chaque Partie transmet au Secrétaire Général du Conseil de I Europe, dans l une des langues officielles du Conseil de l Europe, toutes les informations pertinentes relatives aux mesures législatives ou autres qu elle aura prises dans le but de se conformer aux dispositions de la présente Convention. Article 10 Groupe de suivi 1. Il est constitué, aux fins de la présente Convention, un groupe de suivi. 2. Toute Partie peut se faire représenter au sein du groupe de suivi par un ou plusieurs délégués. Chaque Partie a droit une voix. 3. Tout Etat mentionné l article 14.1, qui n est pas partie la présente Convention, peut se faire représenter au groupe de suivi par un observateur. 4. Le groupe de suivi peut, l unanimité, inviter tout Etat non membre du Conseil de l Europe qui n est pas partie la Convention et toute organisation sportive ou professionnelle concernée se faire représenter par un observateur une ou plusieurs de ses réunions. 5. Le groupe de suivi est convoqué par le Secrétaire Général. Il tient sa premi re réunion dans les meilleurs délais et, en tout cas, moins d un an compter de la date d entrée en vigueur de la Convention. Il se réunit par la suite chaque fois que cela s av re nécessaire, l initiative du Secrétaire Général ou d une Partie. 6. La majorité des Parties constitue le quorum nécessaire pour tenir une réunion du groupe de suivi. 7. Le groupe de suivi si ge huis clos. 8. Sous réserve des dispositions de la présente Convention, le groupe de suivi établit son r glement11 Dziennik Ustaw Nr Poz. 149 myêlnie swój w asny regulamin. Artyku Zespó Kontrolny czuwa nad realizacjà niniejszej konwencji. Ma prawo zw aszcza: a. weryfikowaç postanowienia niniejszej konwencji i wprowadzaç konieczne zmiany; b. zatwierdzaç list,i ka dà jej zmian,farmakologicznych klas Êrodków dopingujàcych i metod dopingowych zakazanych przez odpowiednie mi dzynarodowe organizacje sportowe,wskazanych w artykule 2 ust p 1 i w artykule 2 ust p 2, oraz zatwierdzaç kryteria zezwoleƒ na funkcjonowanie laboratoriów i jakiekolwiek ich zmiany przewidziane w artykule 5 ust p 1 litera a, przyj te przez wspomniane organizacje, oraz ustalaç dat wchodzenia w ycie odpowiedniej decyzji; c. przeprowadzaç konsultacj z w aêciwymi organizacjami sportowymi; d. zalecaç Stronom podejmowanie odpowiednich kroków dla realizacji celów niniejszej konwencji; e. zalecaç odpowiednie sposoby informowania w aêciwych mi dzynarodowych organizacji i opinii publicznej o dzia aniach podejmowanych w ramach niniejszej konwencji; f. zalecaç Komitetowi Ministrów, aby zaprasza paƒstwa nie b dàce cz onkami Rady Europy do przystàpienia do niniejszej konwencji; g. wysuwaç wnioski co do zwi kszenia skutecznoêci niniejszej konwencji. 2. W celu realizacji swych zadaƒ Zespó Kontrolny mo e zwo aç z w asnej inicjatywy zebranie grup ekspertów. Artyku 12 Po ka dym posiedzeniu Zespó Kontrolny przekazuje Komitetowi consensus its own Rules of Procedure. Article The Monitoring Group shall monitor the application of this Convention. It may in particular: a. keep under review the provisions of this Convention and examine any modifications necessary; b. approve the list, and any revision thereto, of pharmacological classes of doping agents and doping methods banned by the relevant international sports organisations, referred to in Articles 2.1. and 2.2, and the criteria for accreditation of laboratories, and any revision thereto, adopted by the said organisations, referred to in Article 5.1.a, and fix the date for the relevant decisions to enter into force; c. hold consultations with relevant sports organisations; d. make recommendations to the Parties concerning measures to be taken for the purposes of this Convention; e. recommend the appropriate measures to keep relevant international organisations and the public informed about the activities undertaken within the framework of this Convention; f. make recommendations to the Committee of Ministers concerning non-member States of the Council of Europe to be invited to accede to this Convention; g. make any proposal for improving the effectiveness of this Convention. 2. In order to discharge its functions, the Monitoring Group may, on its own initiative, arrange for meetings of groups of experts. Article 12 After each meeting, the Monitoring Group shall forward to the intérieur et l adopte par consensus. Article Le groupe de suivi est chargé de suivre l application de la présente Convention. Il peut en particulier: a. revoir de mani re permanente les dispositions de la présente Convention et examiner les modifications qui pourraient tre nécessaires; b. approuver la liste, et toute révision éventuelle, des classes pharmacologiques d agents de dopage et de méthodes de dopage interdites par les organisations sportives internationales compétentes, mentionnées l article 2, alinéas 1 et 2, et les crit res d accréditation des laboratoires, et toute révision éventuelle, adoptés par les m mes organisations, mentionnés l article 5.1.a, et fixer la date d entrée en vigueur des décisions prises; c. engager des consultations avec les organisations sportives concernées; d. adresser aux Parties des recommandations concernant les mesures prendre pour la mise en oeuvre de la présente Convention; e. recommander les mesures appropriées pour assurer l information des organisations internationales compétentes et du public sur les travaux entrepris dans le cadre de la présente Convention; f. adresser au Comité des Ministres des recommandations relatives l invitation d Etats non membres du Conseil de l Europe adhérer la présente Convention; g. formuler toute proposition visant améliorer l efficacité de la présente Convention. 2. Pour l accomplissement de sa mission, le groupe de suivi peut, de sa propre initiative, prévoir des réunions de groupes d experts. Article 12 Apr s chacune de ses réunions, le groupe de suivi transmet au Co-12 Dziennik Ustaw Nr Poz. 149 Ministrów Rady Europy sprawozdanie na temat swej dzia alnoêci i funkcjonowania konwencji. Artyku 13 Poprawki do artyku ów konwencji 1. Poprawki do artyku ów niniejszej konwencji mo e zaproponowaç Strona, Komitet Ministrów Rady Europy i Zespó Kontrolny. 2. Ka da propozycja poprawki jest przedstawiana przez Sekretarza Generalnego Rady Europy paƒstwom wymienionym w artykule 14 oraz ka demu paƒstwu, które przystàpi o lub które zosta o zaproszone do przystàpienia do niniejszej konwencji, zgodnie z postanowieniem artyku u Ka da poprawka zaproponowana przez Stron lub Komitet Ministrów jest przestawiana Zespo owi Kontrolnemu co najmniej dwa miesiàce przed posiedzeniem, na którym ma byç rozwa ana. Zespó Kontrolny przedstawia Komitetowi Ministrów swojà opini dotyczàcà proponowanej poprawki,a w razie potrzeby, po konsultacji z odpowiednimi organizacjami sportowymi. 4. Komitet Ministrów rozwa a proponowanà poprawk i opini przed o onà przez Zespó Kontrolny i ewentualnie przyjmuje poprawk. 5. Tekst ka dej poprawki przyj tej przez Komitet Ministrów zgodnie z ust pem 4 tego artyku u zostanie przekazany Stronom do zaakceptowania. 6. Ka da poprawka przyj ta zgodnie z ust pem 4 tego artyku u wchodzi w ycie pierwszego dnia miesiàca nast pujàcego po wyga- Êni ciu okresu jednego miesiàca od daty przekazania przez wszystkie Strony Sekretarzowi Generalnemu zgody na wprowadzenie poprawki. Postanowienia koƒcowe Artyku Niniejsza konwencja jest otwarta do podpisu przez paƒstwa Committee of Ministers of the Council of Europe a report on its work and on the functioning of the Convention. Article 13 Amendments to the Articles of the Convention 1. Amendments to the Articles of this Convention may be proposed by a Party, the Committee of Ministers of the Council of Europe or the Monitoring Group. 2. Any proposal for amendment shall be communicated by the Secretary General of the Council of Europe to the States mentioned in Article 14 and to every State which has acceded to or has been invited to accede to this Convention in accordance with the provisions of Article Any amendment proposed by a Party or the Committee of Ministers shall be communicated to the Monitoring Group at least two months before the meeting at which it is to be considered. The Monitoring Group shall submit to the Committee of Ministers its opinion on the proposed amendment, where appropriate after consultation with the relevant sports organisations. 4. The Committee of Ministers shall consider the proposed amendment and any opinion submitted by the Monitoring Group and may adopt the amendment. 5. The text of any amendment adopted by the Committee of Ministers in accordance with paragraph 4 of this Article shall be forwarded to the Parties for acceptance. 6. Any amendment adopted in accordance with paragraph 4 of this Article shall come into force on the first day of the month following the expiration of a period of one month after all Parties have informed the Secretary General of their acceptance thereof. Final clauses Article This Convention shall be open for signature by member Stamité des Ministres du Conseil de l Europe un rapport sur ses travaux et sur le fonctionnement de la Convention. Article 13 Amendements aux articles de la Convention 1. Des amendements aux articles de la présente Convention peuvent tre proposés par une Partie, par le Comité des Ministres du Conseil de l Europe ou par le groupe de suivi. 2. Toute proposition d amendement est communiquée par le Secrétaire Général du Conseil de l Europe aux Etats mentionnés l article 14 et tout Etat qui a adhéré ou a été invité adhérer la présente Convention conformément aux dispositions de l article Tout amendement proposé par une Partie ou par le Comité des Ministres est communiqué au groupe de suivi au moins deux mois avant la réunion laquelle l amendement doit tre étudié. Le groupe de suivi soumet au Comité des Ministres son avis concernant l amendement proposé, le cas échéant, apr s consultation des organisations sportives compétentes. 4. Le Comité des Ministres étudie l amendement proposé ainsi que tout avis soumis par le groupe de suivi et peut adopter l amendement. 5. Le texte de tout amendement adopté par le Comité des Ministres conformément au paragraphe 4 du présent article est transmis aux Parties en vue de son acceptation. 6. Tout amendement adopté conformément au paragraphe 4 du présent article entre en vigueur le premier jour du mois qui suit l expiration d un délai d un mois apr s la date laquelle toutes les Parties ont informé le Secrétaire Général de leur acceptation dudit amendement. Clauses Finales Article La présente Convention est ouverte la signature des Etats13 Dziennik Ustaw Nr Poz. 149 cz onkowskie Rady Europy, inne paƒstwa-strony Europejskiej konwencji kulturalnej i paƒstwa niecz onkowskie uczestniczàce w wypracowaniu niniejszej konwencji, jeêli sà gotowe podjàç nast pujàce zobowiàzania: a. podpisaç konwencj bez zastrze enia ratyfikacji, przyj cia lub zatwierdzenia, lub b. podpisaç z zastrze eniem ratyfikacji, przyj cia lub zatwierdzenia, jeêli po podpisaniu nastàpi ratyfikacja, przyj cie lub zatwierdzenie. 2. Dokumenty ratyfikacyjne, przyj cia lub zatwierdzenia sà sk adane u Sekretarza Generalnego Rady Europy. 2. W przypadku paƒstw przyst pujàcych do konwencji wchodzi ona w ycie pierwszego dnia nates of the Council of Europe, other States party to the European Cultural Convention and non-member States which have participated in the elaboration of this Convention, which may express their consent to be bound by: a. signature without reservation as to ratification, acceptance or approval, or b. signature subject to ratification, acceptance or approval, followed by ratification, acceptance or approval. 2. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be desposited with the Secretary General of the Council of Europe. membres du Conseil de l Europe, des autres Etats parties la Convention culturelle européenne et des Etats non membres ayant participé l élaboration de la présente Convention, qui peuvent exprimer leur consentement tre liés par: a. signature sans réserve de ratification, d acceptation ou d approbation, ou b. signature sous réserve de ratification, d acceptation ou d approbation,suivie de ratification, d acceptation ou d approbation. 2. Les instruments de ratification, d acceptation ou d approbation seront déposés pr s le Secrétaire Général du Conseil de l Europe. Artyku Konwencja wchodzi w ycie pierwszego dnia nast pnego miesiàca po up ywie miesiàca od dnia, w którym pi ç paƒstw, w tym przynajmniej czterech cz onków Rady Europy,zgodzi o si podjàç zobowiàzania konwencji zgodnie z postanowieniami artyku u W przypadku paƒstw-sygnatariuszy, które kolejno wyra à zgod na zwiàzanie si konwencjà, wchodzi ona w ycie pierwszego dnia nast pnego miesiàca po up ywie miesiàca od daty podpisania lub z o enia dokumentu ratyfikacyjnego, przyj cia lub zatwierdzenia. Artyku Po wejêciu w ycie niniejszej konwencji Komitet Ministrów Rady Europy, po konsultacji ze Stronami, mo e zaprosiç do przystàpienia do konwencji ka de paƒstwo nie b dàce cz onkiem Rady Europy, na mocy decyzji wi kszoêci okreêlonej w artykule 20 litera d Statutu Rady Europy i na mocy jednomyêlnej zgody przedstawicieli paƒstw-sygnatariuszy uprawnionych do zasiadania w Komitecie Ministrów. Article The Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of one month after the date on which five States, including at least four member States of the Council of Europe, have expressed their consent to be bound by the Convention in accordance with the provisions of Article In respect of any signatory State which subsequently expresses its consent to be bound by it, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of one month after the date of signature or of the deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval. Article After the entry into force of this Convention, the Committee of Ministers of the Council of Europe, after consulting the Parties, may invite to accede to the Convention any non-member State by a decision taken by the majority provided for in Article 20.d of the Statute of the Council of Europe and by the unanimous vote of the representatives of the Contracting States entitled to sit on the Committee. 2. In respect of any acceding State, the Convention shall enter into force on the first day of the Article La Convention entrera en vigueur le premier jour du mois suivant l expiration d un délai d un mois apr s la date laquelle cinq Etats, dont au moins quatre Etats membres du Conseil de l Europe, auront exprimé leur consentement tre liés par la Convention conformément aux dispositions de l article Pour tout Etat signataire qui exprimera ultérieurement son consentement tre lié par la Convention, celle-ci entrera en vigueur le premier jour du mois suivant l expiration d un délai d un mois apr s la date de la signature ou du dépôt de l instrument de ratification, d acceptation ou d approbation. Article Apr s l entrée en vigueur de la présente Convention,le Comité des Ministres du Conseil de l Europe, apr s consultation des Parties, pourra inviter tout Etat non membre adhérer la Convention, par une décision prise la majorité prévue l article 20.d du Statut du Conseil de l Europe et l unanimité des représentants des Etats contractants ayant le droit de siéger au Comité. 2. Pour tout Etat adhérent, la Convention entrera en vigueur le premier jour du mois suivant l expi-14 Dziennik Ustaw Nr Poz. 149 st pnego miesiàca po up ywie miesiàca od daty z o enia dokumentu przystàpienia u Sekretarza Generalnego Rady Europy. month following the expiration of a period of one month after the date of the deposit of the instrument of accession with the Secretary General of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall notify the Parties, the other member States of the Council of Europe, the other States party to the European Culturation d un délai d un mois apr s la date de dépôt de l instrument d adhésion pr s le Secrétaire Général du Conseil de l Europe. Artyku Ka de paƒstwo mo e,przy sk adaniu podpisu, sk adaniu dokumentu ratyfikacyjnego, przyj cia, zatwierdzenia lub przystàpienia do konwencji, okreêliç terytorium lub terytoria,na których niniejsza konwencja obowiàzuje. 2. Ka de paƒstwo mo e w jakimkolwiek póêniejszym terminie drogà oêwiadczenia skierowanego do Sekretarza Generalnego Rady Europy rozszerzyç obowiàzywanie niniejszej konwencji na ka de inne terytorium okreêlone w oêwiadczeniu. W przypadku tego terytorium konwencja wchodzi w ycie pierwszego dnia nast pnego miesiàca po up ywie miesiàca od daty przyj cia oêwiadczenia przez Sekretarza Generalnego. 3. Ka de oêwiadczenie z o one na podstawie dwóch poprzednich ust pów mo e w odniesieniu do terytorium wymienionego w oêwiadczeniu byç wycofane poprzez notyfikacj skierowanà do Sekretarza Generalnego. Wycofanie takie nabiera mocy pierwszego dnia nast pnego miesiàca po up ywie 6 miesi cy od daty przyj cia zawiadomienia przez Sekretarza Generalnego. Artyku Ka da Strona mo e w ka dej chwili wypowiedzieç niniejszà konwencj poprzez notyfikowanie Sekretarzowi Generalnemu Rady Europy. 2. Wypowiedzenie takie nabiera mocy pierwszego dnia nast pnego miesiàca po up ywie 6 miesi cy od daty otrzymania notyfikacji przez Sekretarza Generalnego. Artyku 19 Sekretarz Generalny notyfikuje Stronom,innym paƒstwom cz onkowskim Rady Europy,innym paƒstwom stronom Europejskiej konwencji kulturalnej oraz paƒstwom, Article Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify the territory or territories to which this Convention shall apply. 2. Any State may, at any later date, by a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend the application of this Convention to any other territory specified in the declaration. In respect of such territory the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of one month after the date of receipt of such declaration by the Secretary General. 3. Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any territory mentioned in such declaration, be withdrawn by a notification addressed to the Secretary General. Such withdrawal shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of receipt of the notification by the Secretary General. Article Any Party may, at any time, denounce this Convention by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe. 2. Such denunciation shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of receipt of the notification by the Secretary General. Article 19 Article Tout Etat peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de son instrument de ratification, d acceptation, d approbation ou d adhésion, désigner le ou les territoires auxquels s appliquera la présente Convention. 2. Tout Etat peut, tout moment ultérieur, par une déclaration adressée au Secrétaire Général du Conseil de l Europe, étendre l application de la présente Convention tout autre territoire désigné dans la déclaration. La Convention entrera en vigueur l égard de ce territoire le premier jour du mois suivant l expiration d un délai d un mois apr s la date de réception de ladite déclaration par le Secrétaire Général. 3. Toute déclaration formulée en vertu des deux paragraphes précédents pourra tre retirée, en ce qui concerne tout territoire désigné dans cette déclaration, par notification adressée au Secrétaire Général. Le retrait prendra effet le premier jour du mois suivant l expiration d un délai de six mois apr s la date de réception de la notification par le Secrétaire Général. Article Toute Partie peut, tout moment, dénoncer la présente Convention en adressant une notification au Secrétaire Général du Conseil de l Europe. 2. La dénonciation prend effet le premier jour du mois suivant l expiration d un délai de six mois apr s la date de réception de la notification par le Secrétaire Général. Article 19 Le Secrétaire Général du Conseil de l Europe notifie aux Parties, aux autres Etats membres du Conseil de l Europe, aux autres Etats parties la Convention culturelle15 Dziennik Ustaw Nr Poz. 149 które uczestniczy y w opracowywaniu niniejszej konwencji,i ka demu paƒstwu, które przystàpi o lub zosta o zaproszone do przystàpienia do konwencji: a. o ka dym podpisie z o onym zgodnie z artyku em 14, b. o z o eniu ka dego dokumentu ratyfikacyjnego, przyj cia lub zatwierdzenia oraz deklaracji przystàpienia, zgodnie z artyku- em 14 lub 16, c. o dacie wejêcia w ycie niniejszej konwencji zgodnie z artyku em 15 lub16, d. o ka dej informacji,jaka nap yn a na podstawie artyku u 9, e. o ka dym sprawozdaniu przygotowanym zgodnie z postanowieniem artyku u 12, f. o ka dej propozycji poprawki i ka dej przyj tej poprawce zgodnie z artyku em 13 i o dacie, z którà poprawka wchodzi w ycie, g. o ka dym oêwiadczeniu z o onym na podstawie postanowieƒ artyku u 17, h. o ka dej notyfikacji dokonanej na podstawie postanowieƒ artyku u 18 i o dacie,z którà wypowiedzenie nabiera mocy, i. o ka dym innym akcie, notyfikacji lub komunikacie dotyczàcym niniejszej konwencji. Na dowód czego ni ej podpisani, nale ycie w tym celu upe nomocnieni, podpisali niniejszà konwencj. Sporzàdzono w Strasburgu dnia 16 listopada 1989 r. w j zykach angielskim i francuskim, przy czym oba teksty sà jednakowo autentyczne, w jednym egzemplarzu, który jest zdeponowany w archiwach Rady Europy. Sekretarz Generalny Rady Europy przeêle uwierzytelnione kopie do ka dego paƒstwa cz onkowskiego Rady Europy, do innych paƒstw stron Europejskiej konwencji kulturalnej, do paƒstw niecz onkowskich,które bra y udzia w wypracowaniu niniejszej konwencji, i do ka dego paƒstwa zaproszonego do przystàpienia do niej. ral Convention, the non-member States which have participated in the elaboration of this Convention and any State which has acceded or has been invited to accede to it of: a. any signature in accordance with Article 14; b. the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession in accordance with Article 14 or 16; c. any date of entry into force of this Convention in accordance with Articles 15 and 16; d. any information forwarded under the provisions of Article 9; e. any report prepared in pursuance of the provisions of Article 12; f. any proposal for amendment or any amendment adopted in accordance with Article 13 and the date on which the amendment comes into force; g. any declaration made under the provisions of Article 17; h. any notification made under the provisions of Article 18 and the date on which the denunciation takes effect; i. any other act, notification or communication relating to this Convention. In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention. Done at Strasbourg, this 16th day of November 1989, in English and in French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe, to the other States party to the European Cultural Convention, to the non-member States which have participated in the elaboration of this Convention and to any State invited to accede to it. européenne, aux Etats ayant participé l élaboration de la présente Convention et tout Etat qui y a adhéré ou qui a été invité y adhérer: a. toute signature conformément l article 14; b. le dépôt de tout instrument de ratification, d acceptation, d approbation ou d adhésion conformément l article 14 ou 16; c. toute date d entrée en vigueur de la présente Convention conformément aux articles 15 et 16; d. toute information transmise en vertu des dispositions de l article 9; e. tout rapport établi en application des dispositions de l article 12; f. toute proposition d amendement et tout amendement adopté conformément l article 13 et la date d entrée en vigueur de cet amendement; g. toute déclaration formulée en vertu des dispositions de l article 17; h. toute notification adressée en application des dispositions de l article 18 et la date de prise d effet de la dénonciation; i. tout autre acte, notification ou communication se référant la présente Convention. En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés cet effet, ont signé la présente Convention. Fait Strasbourg, le 16 novembre 1989, en fran ais et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé dans les archives du Conseil de l Europe. Le Secrétaire Général du Conseil de l Europe en communiquera copie certifiée conforme chacun des Etats membres du Conseil de l Europe, aux autres Etats parties la Convention culturelle européenne, aux Etats non membres qui ont participé l élaboration de la présente Convention et tout Etat invité adhérer celle-ci.16 Dziennik Ustaw Nr Poz. 149 Za àcznik NOWA REFERENCYJNA LISTA ZAKAZANYCH FARMAKOLOGICZNYCH KLAS ÂRODKÓW I METOD DOPINGUJÑCYCH x) wraz z Aneksem Data wejêcia w ycie: 31 marca 2000 r. I. Klasy zakazanych zwiàzków A. Ârodki pobudzajàce stymulanty Poni ej wymienione zwiàzki nale àce do klasy (A) stanowià przyk ady substancji zakazanych: amineptina, amifenazol, amfetaminy, bromantan, kofeina*, karfedon, kokaina, efedryny**, fenkamfamina, mesokarb, pentetrazol, pipradrol, salbutamol***, salmeterol***, terbutalina***,... i inne podobne zwiàzki. * Za pozytywny wynik dopingu kofeinà uznawane sà jej st enia przekraczajàce 12 mikrogramów na mililitr moczu. ** Za pozytywny wynik dopingu katynà (norpseudoefedrynà) uznaje si, gdy jej st enie przekroczy 5 mikrogramów w mililitrze moczu. W przypadku obecnoêci efedryny i metyloefedryny za wyniki pozytywne uznaje si, gdy st enia tych zwiàzków przekraczajà 10 mikrogramów na mililitr moczu. W przypadku fenylpropanolaminy i pseudoefedryny warto- Êci st eƒ przekraczajàce 25 mikrogramów w mililitrze moczu uwa a si za wyniki pozytywne. *** Dozwolone jedynie w postaci inhalacji i tylko w celu zapobiegania lub leczenia astmy lub astmy wywo anej wysi kiem. Pisemne zaêwiadczenie o przypadku astmy lub astmy wysi kowej, wydane przez lekarza chorób p uc lub lekarza sportowego, nale y przed o yç odpowiednim w adzom medycznym. x) Poprzednie nowelizacje: z 1 wrze- Ênia 1990 r., z 24 stycznia 1992 r., z 1 sierpnia 1993 r., z 1 lipca 1996 r., z 1 lipca 1997 r., z 15 marca 1998 r. oraz z 15 marca 1999 r. Appendix NEW REFERENCE LIST OF PROHIBITED PHARMACOLOGICAL CLASSES OF DOPING AGENTS AND DOPING METHODS x) and its Appendix Date of entry into force: 31 March 2000 I. Prohibited classes of substances A. Stimulants Prohibited substances in class (A) include the following examples: amineptine, amiphenazole, amphetamines, bromantan, caffeine*, carphedon, cocaine, ephedrines**, fencamfamin, mesocarb, pentetrazol, pipradrol, salbutamol***, salmeterol***, terbutaline***,... and related substances. * For caffeine the definition of a positive is a concentration in urine greater than 12 micrograms per millilitre. ** For cathine, the definition of a positive is a concentration in urine greater than 5 micrograms per millilitre. For ephedrine and methylephedrine, the definition of a positive is a concentration in urine greater than 10 micrograms per millilitre. For phenylpropanolamine and pseudoephedrine, the definition of a positive is a concentration in urine greater than 25 micrograms per millilitre. *** Permitted by inhaler only to prevent and/or treat asthma and exercise-induced asthma. Written notification of asthma and/or exercise-induced asthma by a respiratory or team physician is necessary to the relevant medical authority. x) Previously amended on 1 September 1990, on 24 January 1992, on 1 August 1993, on 1 July 1996, on 1 July 1997, on 15 March 1998 and on 15 March Annexe NOUVELLE LISTE DE RÉFÉRENCE DES CLASSES PHARMACOLOGIQUES DE SUBSTANCES DOPANTES ET DE METHODES DE DOPAGE INTERDITES x) et son Annexe Date d entrée en vigueur: 31 mars 2000 I. Classes de substances interdites A. Stimulants Les substances interdites appartenant la classe (A) comprennent les exemples suivants: amineptine, amiphénazole, amphétamines, bromantan, caféine*, carphédone, cocaïne, éphédrines**, fencamfamine, mésocarbe, pentétrazol, pipradol, salbutamol***, salmétérol***, terbutaline***,... et substances apparentées. * Pour la caféine, une concentration dans l urine supérieure 12 microgrammes par millilitre sera considérée comme un résultat positif. ** Pour la cathine, une concentration dans l urine supérieure 5 microgrammes par millilitre sera considérée comme un résultat positif. Pour l éphédrine et la méthyléphédrine, une concentration dans l urine supérieure 10 microgrammes par millilitre sera considérée comme un résultat positif. Pour la phénilpropanolamine et la pseudoéphédrine, une concentration dans l urine supérieure 25 microgrammes par millilitre sera considérée comme un résultat positif. *** Substance autorisée par inhalation uniquement pour prévenir et/ou traiter l asthme et l asthme d effort. L asthme et/ou l asthme d effort devront tre notifiés par écrit l autorité médicale compétente par un pneumologue ou un médecin d équipe. x) Liste en vigueur au 15 mars 1999, amendements antérieurs au 1 er septembre 1990, 24 janvier 1992, 1 er août 1993, 1 er juillet 1996, 1 er juillet 1997, 15 mars 1998 et 15 mars 1999.17 Dziennik Ustaw Nr Poz. 149 UWAGA: Wszystkie preparaty imidazolu do stosowania miejscowego sà dozwolone. Ârodki zw ajàce naczynia krwionoêne (np. adrenalina) mogà byç stosowane wraz z miejscowo dzia ajàcymi Êrodkami znieczulajàcymi. Dozwolone sà miejscowo dzia ajàce preparaty fenylefryny (np. do nosa i do oczu, doodbytniczo). B. Narkotyczne Êrodki przeciwbólowe narkotyki Poni ej wymienione zwiàzki nale àce do klasy (B) stanowià przyk ady substancji zakazanych: buprenorfina, dekstromoramid, diamorfina (heroina), metadon, morfina, pentazocyna, petydyna,... i inne podobne zwiàzki. UWAGA: Dozwolone sà: kodeina, dekstrometorfan, dekstropropoksyfen, dihydrokodeina, difenoksylat, etylmorfina, folkodina, propoksyfen i tramadol. C. Ârodki anaboliczne Poni ej wymienione zwiàzki nale àce do klasy (C) stanowià przyk ady substancji zakazanych: 1. Steroidy anaboliczno- -androgenne (SAA) a. clostebol, fluoksymesteron, metandienon, metenolon, nandrolon, 19-norandrostenediol, 19-norandrostenedion, oxandrolon, stanozolol,... i inne podobne zwiàzki. b. androstenediol, androstenedion, dehydroepiandrosteron (DHEA), dihydrotestosteron, testosteron*,... i inne podobne zwiàzki. W celu podj cia ostatecznych decyzji nale y braç pod uwag zarówno wyniki okreêlajàce profil steroidowy, jak i pomiary stosunku izotopów*. * Stwierdzenie podwy szenia wskaênika testosteronu (T) do epitestosteronu (E) powy ej szeêciu (6) do jednego (1) w moczu zawodnika Êwiadczy o przekroczeniu przepisów, chyba e wysoki stosunek tych zwiàzków jest wynikiem fizjologicznych lub patologicznych procesów, np. zmniejszonego wydalania epitestosteronu, nowo- NOTE: All imidazole preparations are acceptable for topical use. Vasoconstrictors may be administered with local anaesthetic agents. Topical preparations (e.g. nasal, ophthalmological, rectal) of adrenaline and phenylephrine are permitted. B. Narcotics Prohibited substances in class (B) include the following examples: buprenorphine, dextromoramide, diamorphine (heroin), methadone, morphine, pentazocine, pethidine,... and related substances. NOTE: codeine, dextromethorphan, dextropropoxyphene, dihydrocodeine, diphenoxylate, ethylmorphine, pholcodine, propoxyphene and tramadol are permitted. C. Anabolic agents Prohibited substances in class (C) include the following examples: 1. Anabolic androgenic steroids a. clostebol, fluoxymesterone, metandienone, metenolone, nandrolone, 19-norandrostenediol, 19-norandrostenedione, oxandrolone, stanozolol,... and related substances. b. androstenediol, androstenedione, dehydroepiandrosterone (DHEA), dihydrotestosterone, testosterone*,... and related substances. Evidence obtained from metabolic profiles and/or isotopic ratio measurements may be used to draw definitive conclusions. * The presence of a testosterone (T) to epitestosterone (E) ratio greater than six (6) to one (1) in the urine of a competitor constitutes an offence unless there is evidence that this ratio is due to a physiological or pathological condition, e.g. low epitestosterone excretion, androgen producing tumour, enzyme deficien- NOTE: Toutes les préparations d imidazole sont acceptables en application locale. Des vasoconstricteurs pourront tre administrés avec des agents anesthésiques locaux. Les préparations usage local (par exemple par voie nasale, ophtalmologique, rectale) d adrénaline et de phenyléphrine sont autorisées. B. Narcotiques Les substances interdites appartenant la classe (B) comprennent les exemples suivants: buprénorphine, dextromoramide, diamorphine (héroïne), méthadone, morphine, pentazocine, péthidine,... et substances apparentées. NOTE: La codéine, le dextrométhorphan, le dextropropoxyph ne, la dihydrocodéine, le diphénoxylate, l éthylmorphine, la pholcodine, le propoxyph ne et le tramadol sont autorisés. C. Agents anabolisants Les substances interdites appartenant la classe (C) comprennent les exemples suivants: 1. Stéroïdes anabolisants androg nes a. clostébol, fluoxymestérone, métandiénone, méténolone, nandrolone, 19-norandrosténédiol, 19-norandrosténédione, oxandrolone, stanozolol,... et substances apparentées. b. androsténédiol, androsténédione, déhydroépiandrostérone (DHEA), dihydrotestostérone, testostérone*,... et substances apparentées. Les preuves obtenues partir des profils métaboliques et/ou de l etude des rapports isotopiques pourront tre utilisés afin de tirer des conclusions définitives. * La présence d un rapport de testostérone (T)-épitestostérone (E) supérieur six (6) dans l urine d un concurrent constitue une infraction moins qu il ne soit établi que ce rapport est dû une condition physiologique ou pathologique, p. ex. faible excrétion d épitestostérone, production androg ne d une tumeur ou défi-18 Dziennik Ustaw Nr Poz. 149 tworów produkujàcych androgeny lub niedoborów enzymatycznych. W przypadkach stwierdzenia wskaênika T/E wy szego od 6, odpowiednia komisja medyczna,zanim uzna dany wynik za pozytywny, powinna przeprowadziç dodatkowe badania. Pe ne pisemne sprawozdanie powinno zawieraç przeglàd wyników poprzednich, kolejnych testów antydopingowych oraz wszystkie wyniki badaƒ endokrynologicznych. W przypadku gdy nie przeprowadzono uprzednio badaƒ antydopingowych, sportowiec powinien byç badany, bez uprzedzenia, co najmniej raz na miesiàc przez kolejne trzy miesiàce. Wyniki takich analiz powinny byç do- àczone do raportu. Brak wspó pracy ze strony sportowca w przeprowadzeniu tych badaƒ mo e powodowaç uznanie próbki za pozytywnà. 2. ß2-adrenomimetyki-ß2- -agoniêci bambuterol, clenbuterol, fenoterol, formoterol, reproterol, salbutamol*, terbutalina*,... i inne podobne zwiàzki. * Dozwolone jest stosowanie inhalacji, jak podano w artykule (I. A) D. Ârodki moczop dne diuretyki Poni ej wymienione zwiàzki nale àce do klasy (D) stanowià przyk ad substancji zakazanych: acetazolamid, bumetanid, chlortalidon, furosemid, hydrochlorotiazid, kwas etakrynowy, mannitol*, mersalyl, spironolakton, triamteren,... i inne podobne zwiàzki. * Zakazany w zastrzykach do ylnych. E. Hormony peptydowe, Êrodki o podobnym dzia aniu i analogi Poni ej wymienione substancje stanowià przyk ady Êrodków nale- àcych do klasy (E),ich analogów i Êrodków o podobnym dzia aniu: 1. Gonadotropina o yskowa (hcg) zakazana jedynie u m czyzn; 2. Przysadkowe i syntetyczne gonadotropiny (LH) zakazane jedynie u m czyzn; 3. Kortykotropiny (ACTH, tetracosactyd); 4. Hormon wzrostu (hgh); cies. In the case of T/E greater than 6, it is mandatory that the relevant medical authority conducts an investigation before the sample is declared positive. A full report will be written and will include a review of previous tests, subsequent tests and any results of endocrine investigations. In the event that previous tests are not available, the athlete should be tested unannounced at least once per month for three months. The results of these investigations should be included in the report. Failure to co-operate in the investigations will result in declaring the sample positive. 2. Beta-2 agonists bambuterol, clenbuterol, fenoterol, formoterol, reproterol, salbutamol*, terbutaline*,... and related substances. * Authorized by inhalation as described in Article (I.A.). D. Diuretics Prohibited substances in class (D) include the following examples: acetazolamide, bumetanide, chlortalidone, etacrynic acid, furosemide, hydrochlorothiazide, mannitol*, mersalyl, spironolactone, triamterene,... and related substances. * Prohibited by intravenous injection. E. Peptide hormones, mimetics and analogues Prohibited substances in class (E) include the following examples and their analogues and mimetics: 1. Chorionic Gonadotrophin (hcg) prohibited in males only; 2. Pituitary and synthetic gonadotrophins (LH) prohibited in males only; 3. Corticotrophins (ACTH, tetracosactide); 4. Growth hormone (hgh); ciences enzymatiques. Dans le cas d un rapport T/E supérieur 6, il est obligatoire d effectuer un examen sous la direction de l autorité médicale compétente avant que l échantillon ne soit déclaré positif. Un rapport complet sera rédigé; il comprendra une étude des tests précédents et ultérieurs ainsi que les résultats des tests endocriniens. Si les tests précédents ne sont pas disponibles, l athl te devra subir un contrôle sans annonce préalable au moins une fois par mois durant trois mois. Les résultats de ces examens devront tre inclus dans le rapport. A défaut de collaboration de la part de l athl te, il en résultera une déclaration d échantillon positif. 2. B ta-2 agonistes bambutérol, clenbutérol, fénotérol, formotérol, reprotérol, salbutamol*, terbutaline*,... et substances apparentées. * Substances autorisées par inhalation comme indiqué l article I.A. D. Diurétiques Les substances interdites appartenant la classe (D) comprennent les exemples suivants: acétazolamide, acide étacrynique, bumétanide, chlortalidone, furosémide, hydrochlorothiazide, mannitol*, mersalyl, spironolactone, triamtér ne,... et substances apparent es. * Substance interdite si injectée par voie intraveineuse. E. Hormones péptidiques, substances mimétiques et analogues Les substances interdites appartenant la classe (E) comprennent les substances suivantes et leurs analogues ainsi que les substances mimétiques: 1. Gonadotrophine chorionique (hcg) chez les hommes uniquement; 2. Gonadotrophines hypophysaires et synthétiques chez les hommes uniquement; 3. Corticotrophines (ACTH, tétracosactide); 4. Hormone de croissance (hgh);19 Dziennik Ustaw Nr Poz Insulino-podobny czynnik wzrostu (IGF-1); oraz wszystkie odpowiednie czynniki uwalniajàce hormony lub ich analogi. 6. Erytropoetyna (EPO); 7. Insulina; dozwolona jedynie w leczeniu stwierdzonej insulino-zale nej cukrzycy. Konieczne jest przedstawienie pisemnego zaêwiadczenia, potwierdzajàcego ten fakt, od endokrynologa lub lekarza sportowego. ObecnoÊç nieprawid owego st enia endogennych hormonów klasy (E) lub ich diagnostycznych markerów w moczu zawodnika stanowi z amanie przepisów, chyba e udowodni si, i jest spowodowane procesami fizjologicznymi lub patologicznymi. II. Zakazane metody Zakazane sà nast pujàce procedury: 1. Doping krwià; 2. Podawanie sztucznych przenoêników tlenu lub zwi kszanie obj toêci osocza; 3. Manipulacje farmakologiczne, fizyczne lub chemiczne. III. Klasy substancji zakazanych w pewnych okolicznoêciach A. Alkohol Testy okreêlania alkoholu mogà byç przeprowadzane w tych dyscyplinach, w których przepisy o tym stanowià. B. Kannabinoidy Testy wykrywajàce kannabinoidy (sk adniki np. marihuany i haszyszu) b dà przeprowadzane w tych dyscyplinach, w których przepisy odpowiednich w adz o tym stanowià. Podczas Igrzysk Olimpijskich testy te b dà wykonywane. St enie kwasu 11-nor-delta- -9-tetrahydrokannabinol-9-karboksylowego (karboksy-thc) wi ksze ni 15 nanogramów na mililitr moczu jest uznane za doping. 5. Insulin-like Growth Factor (IGF-1); and all the respective releasing factors and their analogues; 6. Erythropoietin (EPO); 7. Insulin; permitted only to treat athletes with certified insulin- -dependent diabetes. Written certification of insulin-dependent diabetes must be obtained from an endocrinologist or team physician. The presence of an abnormal concentration of an endogenous hormone in class (E) or its diagnostic marker(s) in the urine of a competitor constitutes an offence unless it has been proven to be due to a physiological or pathological condition. II. Prohibited methods The following procedures are prohibited: 1. Blood doping; 2. Administering artificial oxygen carriers or plasma expanders; 3. Pharmacological, chemical and physical manipulations. III. Classes of prohibited substances in certain circumstances A. Alcohol Where the rules of a responsible authority so provide, tests will be conducted for ethanol. B. Cannabinoids Where the rules of a responsible authority so provide, tests will be conducted for cannabinoids (e.g. Marijuana, Hashish). At the Olympic Games, tests will be conducted for cannabinoids. A concentration in urine of 11-nor-delta 9-tetrahydrocannabinol-9-carboxylic acid (carboxy-thc) greater than 15 nanograms per millilitre constitutes doping. 5. Facteur de croissance analogue l insuline (IGF-1); et tous les facteurs de libération respectifs ainsi que leurs analogues. 6. Erythropoïétine (EPO); 7. Insuline; autorisée uniquement pour traiter les diab tes insulino- -dépendants déclarés. Une notification écrite des diab tes insulino-dépendants doit tre obtenue aupr s d un endocrinologue ou un médecin d équipe. La présence dans l urine d un concurrent d une concentration anormale d une hormone endog ne appartenant la classe (E) ou de son(ses) marqueur(s) diagnostiques constitue une infraction moins qu il ne soit prouvé qu elle est due une condition physiologique ou pathologique. II. Methodes interdites Les méthodes suivantes sont interdites: 1. Dopage sanguin; 2. Administration de transporteurs artificiels d oxyg ne ou de succédanés du plasma sanguin; 3. Manipulation pharmacologique, chimique et physique. III. Classes de substances interdites dans certaines conditions A. Alcool Lorsque le r glement d une autorité responsable le prévoit, des tests seront effectués pour l éthanol. B. Cannabinoïdes Lorsque le r glement d une autorité responsable le prévoit, des tests seront effectués pour les cannabinoïdes (tels que la marijuana et le haschich). Aux Jeux Olympiques, des tests seront effectués pour les cannabinoïdes. Une concentration dans l urine de 11-nor-delta- -9-tétrahydrocannabinol-9-acide carboxylique (carboxy-thc) supérieure 15 nanogrammes par millilitre consitute un cas de dopage.20 Dziennik Ustaw Nr Poz. 149 C. Miejscowe Êrodki znieczulajàce Wstrzykni cia miejscowe Êrodków znieczulajàcych sà dozwolone pod nast pujàcymi warunkami: a. bupiwokaina, lidokaina, mepiwokaina, prokaina itp. mogà byç stosowane; ale kokainy stosowaç nie wolno. Ârodki zw ajàce naczynia krwionoêne (np. adrenalina) mogà byç u ywane wraz z miejscowymi Êrodkami przeciwbólowymi; b. mo na jedynie stosowaç wstrzykni cia miejscowo lub dostawowo; c. wy àcznie w uzasadnionych medycznie przypadkach. Przepisy odpowiednich w adz sportowych okreêlajà,czy b dà wymagane zaêwiadczenia lekarskie uzasadniajàce stosowanie Êrodków znieczulajàcych. D. Glukokortykosteroidy Stosowanie ogólnie glukokortykosteroidów podawanych doustnie, doodbytniczo lub w zastrzykach do ylnych lub domi Êniowych jest zakazane. E. ß-adrenolityki-ß-blokery Przyk ady substancji nale àcych do klasy (E): acebutolol, alprenolol, atenolol, labetalol, metoprolol, nadolol, oxprenolol, propranolol, sotalol... i inne podobne zwiàzki. Badania obecnoêci ß-blokerów powinny byç przeprowadzane na zlecenie odpowiednich w adz sportowych. ZESTAWIENIE POZIOMÓW ST E W MOCZU, POWY EJ KTÓRYCH AKREDYTOWANE LABORATORIA MKOl MUSZÑ ZAMIESZCZAå WYNIKI OKREÂLONYCH ZWIÑZKÓW W RAPORTACH kofeina > 12 mikrogramów/mililitr karboksy-thc > 15 nanogramów/mililitr katyna (norpseudoefedryna) > 5 mikrogramów/mililitr C. Local anaesthetics Injectable local anaesthetics are permitted under the following conditions: a. bupivacaine, lidocaine, mepivacaine, procaine, and related substances, can be used but not cocaine. Vasoconstrictor agents may be used in conjunction with local anaesthetics; b. only local or intra-articular injections may be administered; c. only when medically justified. Where the rules of a responsible authority so provide, notification of administration may be necessary. D. Glucocorticosteroids The systemic use of glucocorticosteroids is prohibited when administered orally, rectally, or by intravenous or intramuscular injection. E. Beta-blockers Prohibited substances in class (E) include the following examples: acebutolol, alprenolol, atenolol, labetalol, metoprolol, nadolol, oxprenolol, propranolol, sotalol,... and related substances. Where the rules of a responsible authority so provide, tests will be conducted for beta-blockers. SUMMARY OF URINARY CONCENTRATIONS ABOVE WHICH IOC ACCREDITED LABORATORIES MUST REPORT FINDINGS FOR SPECIFIC SUBSTANCES caffeine > 12 micrograms/millilitre carboxy-thc > 15 nanograms/millilitre cathine > 5 micrograms/millilitre C. Anesthésiques locaux Les anesthésiques locaux injectables sont autorisés aux conditions suivantes: a. la bupivacaïne, la lidocaïne, la mépivacaïne, la procaïne, et les substances apparentées, peuvent tre utilisées mais pas la cocaïne. Des agents vasoconstricteurs pourront tre utilisés en conjonction avec des anesthésiques locaux; b. seules des injections locales ou intra-articulaires pourront tre pratiquées; c. uniquement lorsque l administration est médicalement justifiée. Lorsque le r glement d une autorité responsable le prévoit, il pourra s avérer nécessaire de notifier l administration des anesthésiques locaux. D. Glucocorticostéroïdes L utilisation systémique des glucocorticostéroïdes est interdite lorsque ces derniers sont administrés par voie orale ou rectale ou par injection intraveineuse ou intramusculaire. E. B ta-bloquants Les substances interdites appartenant la classe (E) comprennent les exemples suivants: acébutolol, alprénolol, aténolol, labétalol, métoprolol, nadolol, oxprénolol, propranolol, sotalol,... et substances apparentées. Lorsque le r glement d une autorité responsable le prévoit, des tests seront effectués pour les b ta- -bloquants. RÉSUMÉ DES CONCENTRATIONS DANS l URINE DE SUBSTANCES PRÉCISES QUI DOIVENT appletre COMMUNIQUÉES PAR LES LABORATOIRES ACCRÉDITÉS PAR LE C.I.O. Caféine>12 microgrammes/millilitre Carboxy-THC >15 nanogrammes/millilitre Cathine>5 microgrammes/millilitre Pokazać jeszcze
ISO 9001 Q Ref. Certif. No. PL 2 IEC SYSTEM FOR MUTUAL RECOGNITION OF TEST CERTIFICATES FOR ELECTRICAL EQUIPMENT (IECEE) CB SCHEME SYSTEME CEI D ACCEPTATION MUTUELLE DE CERTIFICATS D ESSAIS DES EQUIPEMENTS Bardziej szczegółowo Informacja dodatkowa dla osób składających skargę przeciwko Polsce
POL-2014/1 Informacja dodatkowa dla osób składających skargę przeciwko Polsce I. Wyczerpanie krajowych środków odwoławczych Lista standardowych dokumentów wymaganych w przypadku wyczerpania krajowych środków Bardziej szczegółowo Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 03.120.10; 11.040.01 PN-EN ISO 13485:2012/AC Wprowadza EN ISO 13485:2012/AC:2012, IDT Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych Poprawka Bardziej szczegółowo Protokół Nr 6. do Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności, dotyczący zniesienia kary śmierci, zmieniony Protokołem Nr 11
Protokół Nr 6 do Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności, dotyczący zniesienia kary śmierci, zmieniony Protokołem Nr 11 Strasburg, 28 kwietnia 1983 roku European Treaty Series (ETS) Bardziej szczegółowo ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.
ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS. Strona 1 1. Please give one answer. I am: Students involved in project 69% 18 Student not involved in Bardziej szczegółowo EGARA 2011. Adam Małyszko FORS. POLAND - KRAKÓW 2-3 12 2011r
Pracownia Naukowo-Edukacyjna Evaluation of the main goal and specific objectives of the Human Capital Operational Programme and the contribution by ESF funds towards the results achieved within specific Bardziej szczegółowo Wysogotowo, 23 rd May 2007 To: Report submitted to the Polish Financial Supervision Authority Current report: 53/2007 Re: Resolutions adopted at the Annual General Meeting of Shareholders of PBG SA convened Bardziej szczegółowo LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES
LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES The Student First and last name(s) Nationality E-mail Academic year 2014/2015 Study period 1 st semester 2 nd semester Study cycle Bachelor Master Doctoral Subject area, Bardziej szczegółowo 306861PL Wer. AH 2 306861 306861 3 4 306861 306861 5 6 306861 306861 7 8 306861 306861 9 04332 10 306861 306861 11 12 306861 8346A 8347A 306861 13 14 306861 306861 15 16 306861 306861 17 FOR GRACO CANADA Bardziej szczegółowo Financial support for start-uppres. Where to get money? - Equity. - Credit. - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł)
Financial support for start-uppres Where to get money? - Equity - Credit - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł) - only for unymployed people - the company must operate minimum Bardziej szczegółowo EN/PL COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 29 August 2013. 13174/13 Interinstitutional File: 2013/0224 (COD)
COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 29 August 2013 13174/13 Interinstitutional File: 2013/0224 (COD) ENV 782 MAR 119 MI 708 ONU 86 CODEC 1921 INST 459 PARLNAT 214 COVER NOTE from: Polish Senate date Bardziej szczegółowo Regulamin Projektów Ogólnopolskich i Komitetów Stowarzyszenia ESN Polska
Regulamin Projektów Ogólnopolskich i Komitetów Stowarzyszenia ESN Polska 1 Projekt Ogólnopolski: 1.1. Projekt Ogólnopolski (dalej Projekt ) to przedsięwzięcie Stowarzyszenia podjęte w celu realizacji celów Bardziej szczegółowo PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA
L Entreprise de Serrurerie et de Construction a été fondée en 1992 en Pologne en tant qu entreprise privée. Aujourd hui, nous sommes un fabricant reconnu de constructions métallique et de verre dans le Bardziej szczegółowo Erasmus+ praktyki 2014/2015 spotkanie organizacyjne. 19.01.2015, Wrocław
spotkanie organizacyjne 19.01.2015, Wrocław I Wypełnienie dokumentów II Przed wyjazdem na praktyki III Po przyjeździe na miejsce praktyk IV Po powrocie z praktyk V Uwagi końcowe I Wypełnienie dokumentów: Bardziej szczegółowo Dziennik Ustaw Nr 140 9442 Poz. 1342 POPRAWKI. przyj te w Londynie dnia 16 paêdziernika 1985 r.
Dziennik Ustaw Nr 140 9442 Poz. 1342 1342 POPRAWKI przyj te w Londynie dnia 16 paêdziernika 1985 r. do Konwencji o utworzeniu Mi dzynarodowej Organizacji Morskiej àcznoêci Satelitarnej (INMARSAT) oraz Bardziej szczegółowo Zalecenia Małopolskiego Kuratorium Oświaty przy organizacji wycieczek zagranicznych.
Zalecenia i załączniki wycieczki zagraniczne. Zalecenia Małopolskiego Kuratorium Oświaty przy organizacji wycieczek zagranicznych. 1.Podstawową zasadą jest zadbanie o bezpieczeństwo dzieci i młodzieży Bardziej szczegółowo Dziennik Ustaw Nr 22 1352 Poz. 209 KONWENCJA RAMOWA. o ochronie mniejszoêci narodowych, sporzàdzona w Strasburgu dnia 1 lutego 1995 r.
Dziennik Ustaw Nr 22 1352 Poz. 209 Przek ad 209 KONWENCJA RAMOWA o ochronie mniejszoêci narodowych, sporzàdzona w Strasburgu dnia 1 lutego 1995 r. W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ Bardziej szczegółowo WZÓR SKARGI EUROPEJSKI TRYBUNAŁ PRAW CZŁOWIEKA. Rada Europy. Strasburg, Francja SKARGA. na podstawie Artykułu 34 Europejskiej Konwencji Praw Człowieka
WZÓR SKARGI EUROPEJSKI TRYBUNAŁ PRAW CZŁOWIEKA Rada Europy Strasburg, Francja SKARGA na podstawie Artykułu 34 Europejskiej Konwencji Praw Człowieka oraz Artykułu 45-47 Regulaminu Trybunału 1 Adres pocztowy Bardziej szczegółowo ROZPORZÑDZENIE MINISTRA ZDROWIA. z dnia 22 sierpnia 2002 r.
1246 ROZPORZÑDZENIE MINISTRA ZDROWIA z dnia 22 sierpnia 2002 r. w sprawie badaƒ psychiatrycznych i psychologicznych osób ubiegajàcych si lub posiadajàcych prawo do wykonywania lub kierowania dzia alnoêcià Bardziej szczegółowo 1. Koło Naukowe Metod Ilościowych,zwane dalej KNMI, jest Uczelnianą Organizacją Studencką Uniwersytetu Szczecińskiego.
REGULAMIN RADY RODZICÓW PRZY ZESPOLE SZKÓŁ NR 7 W GDYNI Art.1 Postanowienia ogólne Rada Rodziców, zwana dalej Radą, działa na podstawie ustawy o systemie oświaty, statutu szkoły i niniejszego regulaminu. Bardziej szczegółowo Dziennik Ustaw Nr 215 15546 Poz. 1586 i 1587
Dziennik Ustaw Nr 215 15546 Poz. 1586 i 1587 Dyrektywa 2001/84/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 wrzeênia 2001 r. w sprawie prawa autora do wynagrodzenia z tytu u odsprzeda y oryginalnego egzemplarza Bardziej szczegółowo KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH Bruksela, dnia 13.12.2006 KOM(2006) 796 wersja ostateczna Wniosek DECYZJA RADY w sprawie przedłużenia okresu stosowania decyzji 2000/91/WE upoważniającej Królestwo Danii i Bardziej szczegółowo PRZEDSIEBIORSTWO LUSARSKO-BUDOWLANE LESZEK PLUTA
L Entreprise de Serrurerie et de Construction a été fondée en 1992 en Pologne en tant qu entreprise privée. Aujourd hui, nous sommes un fabricant reconnu de constructions métallique et de verre dans le Bardziej szczegółowo No matter how much you have, it matters how much you need
KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM 1. Imię i nazwisko dziecka / Child's name... 2. Adres / Address... 3. Data urodzenia / Date of birth... 4. Imię i nazwisko matki /Mother's name... 5. Adres Bardziej szczegółowo KONWENCJA Nr 182. W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. podaje do powszechnej wiadomoêci:
1474 KONWENCJA Nr 182 Mi dzynarodowej Organizacji Pracy dotyczàca zakazu i natychmiastowych dzia aƒ na rzecz eliminowania najgorszych form pracy dzieci, przyj ta w Genewie dnia 17 czerwca 1999 r. W imieniu Bardziej szczegółowo Licencję Lekarską PZPN mogą uzyskać osoby spełniające następujące wymagania:
Uchwała nr III/46 z dnia 19 marca 2014 roku Zarządu Polskiego Związku Piłki Nożnej w sprawie zasad przyznawania licencji dla lekarzy pracujących w klubach Ekstraklasy, I i II ligi oraz reprezentacjach Bardziej szczegółowo REGULAMIN KOMISJI ETYKI BANKOWEJ
REGULAMIN KOMISJI ETYKI BANKOWEJ Warszawa kwiecień 2013 Przyjęty na XXV Walnym Zgromadzeniu ZBP w dniu 18 kwietnia 2013 r. 1. Komisja Etyki Bankowej, zwana dalej Komisją, działa przy Związku Banków Polskich Bardziej szczegółowo Warszawa, dnia 1 października 2013 r. Poz. 783 UCHWAŁA ZARZĄDU NARODOWEGO BANKU POLSKIEGO. z dnia 24 września 2013 r.
MONITOR POLSKI DZIENNIK URZĘDOWY RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia 1 października 2013 r. Poz. 783 UCHWAŁA ZARZĄDU NARODOWEGO BANKU POLSKIEGO z dnia 24 września 2013 r. w sprawie regulaminu Zarządu Bardziej szczegółowo Warszawa, dnia 14 grudnia 2012 r. Poz. 1408 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 4 grudnia 2012 r.
DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia 14 grudnia 2012 r. Poz. 1408 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 4 grudnia 2012 r. w sprawie certyfikatu Bardziej szczegółowo Osoby 50+ na rynku pracy 2013-1-PL1-GRU06-38713
Osoby 50+ na rynku pracy 2013-1-PL1-GRU06-38713 Piąte spotkanie grupy partnerskiej w Katowicach (Polska) 19-20 maj 2015 Program Uczenie się przez całe życie Grundtvig Tytył projektu: Osoby 50+ na rynku Bardziej szczegółowo UMOWY WYPOŻYCZENIA KOMENTARZ
UMOWY WYPOŻYCZENIA KOMENTARZ Zaproponowany dla krajów Unii Europejskiej oraz dla wszystkich zainteresowanych stron wzór Umowy wypożyczenia między muzeami i instytucjami kultury opracowany został przez Bardziej szczegółowo Dziennik Ustaw Nr 30 1858 Poz. 175 i 176 ROZPORZÑDZENIE RADY MINISTRÓW. z dnia 5 lutego 2008 r.
Dziennik Ustaw Nr 30 1858 Poz. 175 i 176 175 ROZPORZÑDZENIE RADY MINISTRÓW z dnia 5 lutego 2008 r. zmieniajàce rozporzàdzenie w sprawie s u by funkcjonariuszy Stra y Granicznej w kontyngencie Stra y Granicznej Bardziej szczegółowo KONWENCJA O PRAWACH DZIECKA, W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Dziennik Ustaw Nr 120 1673 Poz. 526 526 KONWENCJA O PRAWACH DZIECKA, przyjęta przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych dnia 20 listopada 1989 r. W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ Bardziej szczegółowo Regulamin członkostwa w Klubie Przedsiębiorczych Nauczycieli IMPULS
Regulamin członkostwa w Klubie Przedsiębiorczych Nauczycieli IMPULS 1. Regulamin określa tryb działania Klubu Przedsiębiorczych Nauczycieli IMPULS zwanego dalej Klubem IMPULS. 1 2. Klub IMPULS zrzesza Bardziej szczegółowo Uchwała Nr XXXVI/768/2004 Rady miasta stołecznego Warszawy z dnia 31 sierpnia 2004 roku
Uchwała Nr XXXVI/768/2004 Rady miasta stołecznego Warszawy z dnia 31 sierpnia 2004 roku w sprawie przyjęcia programu współpracy miasta stołecznego Warszawy w roku 2004 z organizacjami pozarządowymi oraz Bardziej szczegółowo Rozporządzenia dla placówek. Profilaktyka w szkole jako przykład systemowych rozwiązań we współpracy szkoły, poradni i ODN
Profilaktyka w szkole jako przykład systemowych rozwiązań we współpracy szkoły, poradni i ODN Akty prawne Konstytucja Rzeczpospolitej Kodeksy Ustawy Rozporządzenia O DOBRĄ JAKOŚĆ POMOCY PSYCHOLOGICZNO Bardziej szczegółowo Monitor Polski Nr 31 1534 Poz. 544 i 545 POSTANOWIENIE PREZYDENTA RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. z dnia 16 marca 2004 r. o nadaniu orderów i odznaczeƒ
Monitor Polski Nr 31 1534 Poz. 544 i 545 Rej. 40/2004 544 POSTANOWIENIE PREZYDENTA RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ z dnia 16 marca 2004 r. o nadaniu orderów i odznaczeƒ Na podstawie art. 138 Konstytucji Rzeczypospolitej Bardziej szczegółowo UWAGA!!!! Nie odsyłać do Spółki ATTENTION!!!!! Do not send it to the Company
UWAGA!!!! Nie odsyłać do Spółki ATTENTION!!!!! Do not send it to the Company INSTRUKCJA ZAŁĄCZNIK DO PEŁNOMOCNICTWA DOTYCZĄCA WYKONYWANIA PRZEZ PEŁNOMOCNIKA PRAWA GŁOSU NA ZWYCZAJNYM WALNYM ZGROMADZENIU Bardziej szczegółowo UCHWAŁA NR. RADY GMINY ZAPOLICE
UCHWAŁA NR. RADY GMINY ZAPOLICE Z DNIA w sprawie przyjęcia Programu współpracy z organizacjami pozarządowymi oraz innymi podmiotami prowadzącymi działalność pożytku publicznego na rok 2015. Na podstawie Bardziej szczegółowo Poprawka do Normy Europejskiej EN 1344:2013/AC:2015 Clay pavers - Requirements and test methods ma status Poprawki do Polskiej Normy
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 93.080.20 PN-EN 1344:2014-02/AC Wprowadza EN 1344:2013/AC:2015, IDT Ceramiczna kostka brukowa Wymagania i metody badań Poprawka do Normy Europejskiej EN 1344:2013/AC:2015 Bardziej szczegółowo COMMISSION REGULATION (EU) / of XXX
EUROPEAN COMMISSION Brussels, XXX [ ](2015) XXX draft COMMISSION REGULATION (EU) / of XXX establishing common guidelines on deactivation standards and techniques for ensuring that deactivated firearms Bardziej szczegółowo ODPOWIEDZI przygotowane przez mec. Martę Bledniak LL.M Avocat à la Cour
PYTANIA przygotowane przez JMRS Radcowie Prawni Smoręda Walencik Smoręda sp.partnerska 1)co oznacza delegowanie pracownika w przypadku transportu. a) Czy jest to przejazd tylko do odbiorcy we F, czy też Bardziej szczegółowo Wpływ dyrektywy PSD II na korzystanie z instrumentów płatniczych. Warszawa, 15 stycznia 2015 r. Zbigniew Długosz
Wpływ dyrektywy PSD II na korzystanie z instrumentów płatniczych Warszawa, 15 stycznia 2015 r. Zbigniew Długosz 1 do czego można wykorzystywać bankowość elektroniczną? nowe usługi płatnicze a korzystanie Bardziej szczegółowo KWS. Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63
1 Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63 Uwaga! Niebezpieczne napięcie może spowodować porażenie lub pożar. W związku z prowadzoną polityką ciągłego Bardziej szczegółowo REGULAMIN RADY RODZICÓW Liceum Ogólnokształcącego Nr XVII im. A. Osieckiej we Wrocławiu
Uchwała nr 4/10/2010 z dnia 06.10.2010 r. REGULAMIN RADY RODZICÓW Liceum Ogólnokształcącego Nr XVII im. A. Osieckiej we Wrocławiu Podstawa prawna: - art. 53.1 ustawy z dnia 7 września 1991 r. o systemie Bardziej szczegółowo ROZPORZÑDZENIE MINISTRA EDUKACJI NARODOWEJ 1) z dnia 19 marca 2009 r.
Dziennik Ustaw Nr 52 4681 Poz. 421 421 ROZPORZÑDZENIE MINISTRA EDUKACJI NARODOWEJ 1) z dnia 19 marca 2009 r. w sprawie sta u adaptacyjnego i testu umiej tnoêci w toku post powania o uznanie kwalifikacji Bardziej szczegółowo Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round
Project CARETRAINING PROJECT EVALUATION QUESTIONNAIRE Projekt CARETRAINING KWESTIONARIUSZ EWALUACJI PROJEKTU Please fill in the questionnaire below. Each person who was involved in (parts of) the project Bardziej szczegółowo REGULAMIN WALNEGO ZEBRANIA STOWARZYSZENIA POLSKA UNIA UBOCZNYCH PRODUKTÓW SPALANIA
REGULAMIN WALNEGO ZEBRANIA STOWARZYSZENIA POLSKA UNIA UBOCZNYCH PRODUKTÓW SPALANIA I. POSTANOWIENIA OGÓLNE 1 1. Regulamin Walnego Zebrania Członków Stowarzyszenia Polska Unia Ubocznych Produktów Spalania Bardziej szczegółowo Dziennik Ustaw Nr 29 1931 Poz. 245 i 246. Po zaznajomieniu si z powy szym protoko em, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oêwiadczam, e:
Dziennik Ustaw Nr 29 1931 Poz. 245 i 246 Po zaznajomieniu si z powy szym protoko em, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oêwiadczam, e: zosta on uznany za s uszny zarówno w ca oêci, jak i ka de z postanowieƒ Bardziej szczegółowo REGULAMIN SAMORZĄDU SZKOŁY W ZESPOLE SZKÓŁ IM. JANUSZA KORCZAKA W PRUDNIKU
Załącznik nr 3 do Statutu Zespołu Szkół im. Janusza Korczaka w Prudniku REGULAMIN SAMORZĄDU SZKOŁY W ZESPOLE SZKÓŁ IM. JANUSZA KORCZAKA W PRUDNIKU 1 1 PRZEPISY DOTYCZĄCE SAMORZĄDNOŚCI UCZNIÓW 1. Członkami Bardziej szczegółowo Bourse de recherche en mathématiques «Szolem Mandelbrojt» : Formulaire de candidature 2015
Bourse de recherche en mathématiques «Szolem Mandelbrojt» : Formulaire de candidature 2015 Madame Monsieur Prénom : NOM : Né(e) le : / / Ville de naissance : Adresse actuelle : Ville, code postal : Téléphone Bardziej szczegółowo Regulamin Zarządu Pogórzańskiego Stowarzyszenia Rozwoju
Regulamin Zarządu Pogórzańskiego Stowarzyszenia Rozwoju Art.1. 1. Zarząd Pogórzańskiego Stowarzyszenia Rozwoju, zwanego dalej Stowarzyszeniem, składa się z Prezesa, dwóch Wiceprezesów, Skarbnika, Sekretarza Bardziej szczegółowo Dziennik Ustaw Nr 169 10818 Poz. 1386 USTAWA. z dnia 12 wrzeênia 2002 r. o normalizacji.
Dziennik Ustaw Nr 169 10818 Poz. 1386 1386 USTAWA z dnia 12 wrzeênia 2002 r. o normalizacji. Rozdzia 1 Przepisy ogólne Art. 1. Ustawa okreêla podstawowe cele i zasady normalizacji oraz jej organizacj i Bardziej szczegółowo Dziennik Ustaw Nr 34 2194 Poz. 300
Dziennik Ustaw Nr 34 2194 Poz. 300 300 KONWENCJA Nr 161 MI DZYNARODOWEJ ORGANIZACJI PRACY dotyczàca s u b medycyny pracy, przyj ta w Genewie dnia 26 czerwca 1985 r. W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej Bardziej szczegółowo REGULAMIN RADY PEDAGOGICZNEJ
I. ORGANIZACJA REGULAMIN RADY PEDAGOGICZNEJ 1. W skład Rady Pedagogicznej wchodzą wszyscy nauczyciele zatrudnieni w Zespole Szkół Ogólnokształcących w Nowem. 2. Przewodniczącym Rady Pedagogicznej jest Bardziej szczegółowo Regulamin rekrutacji do Gimnazjum w Chwaliszewie na rok szkolny 2016/2017
Regulamin rekrutacji do Gimnazjum w Chwaliszewie na rok szkolny 2016/2017 Podstawa prawna: 1. Ustawy z dnia 7 września 1991 r. o systemie oświaty (Dz.U. z 2015 r. poz. 2156 z późn zm.) 2. Rozporządzenie Bardziej szczegółowo Effective Governance of Education at the Local Level
Effective Governance of Education at the Local Level Opening presentation at joint Polish Ministry OECD conference April 16, 2012, Warsaw Mirosław Sielatycki Ministry of National Education Doskonalenie Bardziej szczegółowo Warszawa, dnia 6 listopada 2015 r. Poz. 1821 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA ROLNICTWA I ROZWOJU WSI 1) z dnia 23 października 2015 r.
DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia 6 listopada 2015 r. Poz. 1821 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA ROLNICTWA I ROZWOJU WSI 1) z dnia 23 października 2015 r. w sprawie szczegółowych warunków Bardziej szczegółowo KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH, uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, ROZDZIAŁ 1
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1217/2003 z dnia 4 lipca 2003 r. ustanawiające powszechne specyfikacje dla krajowych programów kontroli jakości w zakresie ochrony lotnictwa cywilnego (Tekst mający znaczenie Bardziej szczegółowo DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. Warszawa, dnia 7 maja 2007 r. Nr 79
DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia 7 maja 2007 r. Nr 79 TREÂå: Poz.: ROZPORZÑDZENIA: 533 Ministra Finansów z dnia 2 kwietnia 2007 r. w sprawie deklaracji na podatek od Êrodków transportowych Bardziej szczegółowo USTAWA. z dnia 22 stycznia 2004 r.
285 USTAWA z dnia 22 stycznia 2004 r. o zmianie ustawy o ochronie danych osobowych oraz ustawy o wynagrodzeniu osób zajmujàcych kierownicze stanowiska paƒstwowe Art. 1. W ustawie z dnia 29 sierpnia 1997 Bardziej szczegółowo RADIO DISTURBANCE Zakłócenia radioelektryczne
AKREDYTOWANE LABORATORIUM BADAWCZE Page (Strona) 2 of (Stron) 9 Following requirements should be taken into account in the case of making use of Test Report and giving information about the tests performed Bardziej szczegółowo Regulamin Obrad Walnego Zebrania Członków Stowarzyszenia Lokalna Grupa Działania Ziemia Bielska
Załącznik nr 1 do Lokalnej Strategii Rozwoju na lata 2008-2015 Regulamin Obrad Walnego Zebrania Członków Stowarzyszenia Lokalna Grupa Działania Ziemia Bielska Przepisy ogólne 1 1. Walne Zebranie Członków Bardziej szczegółowo Patient Protection in Clinical Trials
Patient Protection in Clinical Trials Marek Czarkowski Bioethic Committee Warsaw Chamber of Physicians Factors affecting security and rights of research participants International regulations Domestic Bardziej szczegółowo (Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa) KOMISJA
27.7.2004 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 251/9 II (Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa) KOMISJA DECYZJA KOMISJI z dnia 7 lipca 2004 r. zmieniająca jej regulamin wewnętrzny (2004/563/WE, Bardziej szczegółowo Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my
Volley English! Już od dziś, co miesiąc, znajdziecie w naszym serwisie nową ofertę. Zapraszamy Cię do nauki angielskiego w praktycznym wydaniu. Przygotowaliśmy dla Ciebie wyjątkowe materiały, które odnoszą Bardziej szczegółowo ZAPYTANIE OFERTOWE. Nazwa zamówienia: Wykonanie usług geodezyjnych podziały nieruchomości
Znak sprawy: GP. 271.3.2014.AK ZAPYTANIE OFERTOWE Nazwa zamówienia: Wykonanie usług geodezyjnych podziały nieruchomości 1. ZAMAWIAJĄCY Zamawiający: Gmina Lubicz Adres: ul. Toruńska 21, 87-162 Lubicz telefon: Bardziej szczegółowo Otwarte dane dla Krakowa i Małopolski Zarys. Tomasz Gubała
Otwarte dane dla Krakowa i Małopolski Zarys Tomasz Gubała Otwarte Dane (OpenData, OD) Dane publiczne, które są Łatwo dostępne Otwarty odczyt dla wszystkich (bez konieczności rejestracji) Kompletne Zazwyczaj Bardziej szczegółowo biuro@cloudtechnologies.pl www.cloudtechnologies.pl Projekty uchwał dla Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia
Warszawa, 11 kwietnia 2016 roku Projekty uchwał dla Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia w sprawie przyjęcia porządku obrad Zwyczajne Walne Zgromadzenie przyjmuje następujący porządek obrad: 1. Otwarcie Zgromadzenia, Bardziej szczegółowo PROGRAM. Partnerskie Projekty Szkół Program sektorowy Programu Uczenie się przez całe życie. Tytuł projektu: My dream will change the world
PROGRAM Partnerskie Projekty Szkół Program sektorowy Programu Uczenie się przez całe życie Tytuł projektu: My dream will change the world Państwa partnerskie: Hiszpania i Włochy Czas realizacji projektu: Bardziej szczegółowo KONWENCJA. podpisana w Warszawie dnia 20 sierpnia 2001 r. W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
Dziennik Ustaw Nr 211 14760 Poz. 2139 2139 KONWENCJA mi dzy Rzeczàpospolità Polskà a Królestwem Belgii w sprawie unikania podwójnego opodatkowania oraz zapobiegania oszustwom podatkowym i uchylaniu si Bardziej szczegółowo GENERALNY INSPEKTOR OCHRONY DANYCH OSOBOWYCH
GENERALNY INSPEKTOR OCHRONY DANYCH OSOBOWYCH dr Wojciech R. Wiewiórowski DOLiS - 035 1997/13/KR Warszawa, dnia 8 sierpnia 2013 r. Pan Sławomir Nowak Minister Transportu, Budownictwa i Gospodarki Morskiej Bardziej szczegółowo COUNCIL OF 22 2012 THE EUROPEAN UNION
082344/EU XXIV. GP Eingelangt am 24/05/12 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 22 May 2012 10162/12 Interinstitutional File: 2012/0042(COD) ENV 377 ONU 64 FORETS 37 AGRI 332 CODEC 1373 INST 357 PARLNAT Bardziej szczegółowo POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN ISO 9001:2009/AC. Dotyczy PN-EN ISO 9001:2009 Systemy zarządzania jakością Wymagania. listopad 2009 ICS 03.120.
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 03.120.10 PN-EN ISO 9001:2009/AC listopad 2009 Wprowadza EN ISO 9001:2008/AC:2009, IDT ISO 9001:2008/AC1:2009, IDT Dotyczy PN-EN ISO 9001:2009 Systemy zarządzania jakością Bardziej szczegółowo ZASADA PARTYCYPACJI SPOŁECZNEJ
ZASADA PARTYCYPACJI SPOŁECZNEJ W samorządzie jest prowadzony dialog społeczny, samorząd wspiera organizowanie się mieszkańców by uczestniczyli w rozwiązywaniu problemów społeczności lokalnej Zadanie 2.: Bardziej szczegółowo UCHWAŁA NR VIII/43/2015 r. RADY MIASTA SULEJÓWEK z dnia 26 marca 2015 r.
UCHWAŁA NR VIII/43/2015 r. RADY MIASTA SULEJÓWEK z dnia 26 marca 2015 r. w sprawie określenia regulaminu otwartego konkursu ofert na realizację zadania publicznego z zakresu wychowania przedszkolnego oraz Bardziej szczegółowo ROZPORZÑDZENIE MINISTRA FINANSÓW. z dnia 31 marca 2003 r.
Dziennik Ustaw Nr 56 3690 Poz. 502 i 503 6. Posiedzeniu Rady przewodniczy Przewodniczàcy lub zast pca Przewodniczàcego. 7. 1. W sprawach nale àcych do jej zadaƒ Rada rozpatruje sprawy i podejmuje uchwa Bardziej szczegółowo Ujednolicenie zasad udzielania zwolnień z zajęć szkolnych w szkołach podstawowych i gimnazjach w Gminie Bergen (Bergensstandarden).
Przetłumaczono przez Biuro Tłumaczeń przy Gminie Bergen, strona 1/6 GMINA BERGEN Wydział Urzędu Miejskiego d/s Szkół i Przedszkoli OKÓLNIK Okólnik nr: 28/2013 Data: 25 września 2013 Numer sprawy: 201300138-28 Bardziej szczegółowo REGULAMIN ZESPOŁU INTERDYSCYPLINARNEGO W KROTOSZYNIE
REGULAMIN ZESPOŁU INTERDYSCYPLINARNEGO W KROTOSZYNIE 1 Postanowienia ogólne Podstawą prawną działania Zespołu Interdyscyplinarnego, zwanego dalej Zespołem, jest: 1) Ustawa z dnia 12 marca 2004 roku o pomocy Bardziej szczegółowo REGULAMIN SAMORZĄDU UCZNIOWSKIEGO GIMNAZJUM W ZABOROWIE UL. STOŁECZNA 182
Załącznik nr 6 REGULAMIN SAMORZĄDU UCZNIOWSKIEGO GIMNAZJUM W ZABOROWIE UL. STOŁECZNA 182 Na podstawie atr.55 Ustawy o systemie oświaty z dnia 7 września 1991 roku (Dz.U. z 1991 roku nr 59 poz.425) ze zmianami Bardziej szczegółowo KONWENCJA. znoszàca wymóg legalizacji zagranicznych dokumentów urz dowych, sporzàdzona w Hadze dnia 5 paêdziernika 1961 r.
Dziennik Ustaw Nr 112 7102 Poz. 938 938 KONWENCJA znoszàca wymóg legalizacji zagranicznych dokumentów urz dowych, sporzàdzona w Hadze dnia 5 paêdziernika 1961 r. W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej PREZYDENT Bardziej szczegółowo W ramach trzeciej edycji Narodowego Programu Rozwoju Humanistyki ruszają trzy moduły konkursowe:
STATUT KOŁA NAUKOWEGO KLUB INWESTORA 1 I. Postanowienia ogólne 1. Koło Naukowe KLUB INWESTORA, zwane dalej Kołem Naukowym, jest jednostką Samorządu Studenckiego działającą przy Wydziale Finansów i Bankowości Bardziej szczegółowo EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 19 MAJA 2016 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO POZIOM Bardziej szczegółowo Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance
Benefits Depending on your residency status (EU citizen or not) there are various benefits available to help you with costs of living. A8 nationals need to have been working for a year and be registered Bardziej szczegółowo UCHWAŁA NR XV/89/2016 RADY GMINY BORKI. z dnia 11 kwietnia 2016 r.
UCHWAŁA NR 388/2012 RADY MIEJSKIEJ W RADOMIU z dnia 27 sierpnia 2012 r. w sprawie ustanowienia stypendiów artystycznych dla uczniów radomskich szkół Na podstawie art. 18 ust. 2 pkt.14a ustawy z dnia 8 Bardziej szczegółowo Regulaminu uczestnictwa w projekcie. Modernizacja kształcenia zawodowego w Małopolsce. Beneficjent: Województwo Małopolskie,
Regulaminu uczestnictwa w projekcie Modernizacja kształcenia zawodowego w Małopolsce Beneficjent:,, Biuro ds. Realizacji Projektu Modernizacja kształcenia zawodowego w Małopolsce Partner: Powiat Wadowicki Bardziej szczegółowo Proces wprowadzania nowo zatrudnionych pracowników
Proces wprowadzania nowo zatrudnionych pracowników poradnik dla bezpoêredniego prze o onego wprowadzanego pracownika WZMOCNIENIE ZDOLNOÂCI ADMINISTRACYJNYCH PROJEKT BLIèNIACZY PHARE PL03/IB/OT/06 Proces Bardziej szczegółowo 1) w 1 pkt 4 otrzymuje brzmienie:
DZIENNIK URZĘDOWY WOJEWÓDZTWA ŚWIĘTOKRZYSKIEGO Kielce, dnia 8 czerwca 2016 r. Poz. 1798 UCHWAŁA NR XXVIII/167/16 RADY MIEJSKIEJ W KUNOWIE z dnia 31 maja 2016 r. w sprawie zatwierdzenia Lokalnego Programu Bardziej szczegółowo Stowarzyszenie działa na podstawie ustawy Prawo o stowarzyszeniach (Dz.U. 1989, Nr 20, poz. 104 z późn. zm.) oraz niniejszego statutu.
STATUT STOWARZYSZENIA Rozdział I Postanowienia ogólne 1 Stowarzyszenie o nazwie Stowarzyszenie Prawa Konkurencji", zwane dalej, Stowarzyszeniem", jest dobrowolnym, samorządnym, trwałym zrzeszeniem. 2 Stowarzyszenie Bardziej szczegółowo Na podstawie art.4 ust.1 i art.20 lit. l) Statutu Walne Zebranie Stowarzyszenia uchwala niniejszy Regulamin Zarządu.
UCHWAŁA NR XI/173/15 RADY MIASTA CHORZÓW z dnia 25 czerwca 2015 r. w sprawie utworzenia Chorzowskiej Rady Seniorów oraz nadania jej Statutu Na podstawie art. 5c w związku z art.7 ust.1 pkt 17 ustawy z Bardziej szczegółowo 2016 © DocPlayer.pl Polityka prywatności | Warunki świadczenia usług | Zwrotny adres