Source: http://docplayer.pl/15044992-Wysokie-umawiajace-sie-strony-traktatu-ustanawiajacego-wspolnote-europejska.html
Timestamp: 2018-06-21 15:01:32
Legal References Found: art. 2
 art. 3
 art. 3
 art. 3
 art. 3
 art. 3

Document Content:
WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIE STRONY TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO WSPÓLNOTĘ EUROPEJSKĄ, - PDF
Download "WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIE STRONY TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO WSPÓLNOTĘ EUROPEJSKĄ,"
1 KONWENCJA W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA REPUBLIKI CZESKIEJ, REPUBLIKI ESTOŃSKIEJ, REPUBLIKI CYPRYJSKIEJ, REPUBLIKI ŁOTEWSKIEJ, REPUBLIKI LITEWSKIEJ, REPUBLIKI WĘGIERSKIEJ, REPUBLIKI MALTY, RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ, REPUBLIKI SŁOWENII I REPUBLIKI SŁOWACKIEJ DO KONWENCJI W SPRAWIE ELIMINOWANIA PODWÓJNEGO OPODATKOWANIA W PRZYPADKU KOREKTY ZYSKÓW PRZEDSIĘBIORSTW POWIĄZANYCH ADH/CDI/pl 1
2 WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIE STRONY TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO WSPÓLNOTĘ EUROPEJSKĄ, ZWAŻYWSZY, że Republika Czeska, Republika Estońska, Republika Cypryjska, Republika Łotewska, Republika Litewska, Republika Węgierska, Republika Malty, Rzeczpospolita Polska, Republika Słowenii i Republika Słowacka stając się członkami Unii zobowiązały się przystąpić do Konwencji w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych (Konwencji Arbitrażowej), podpisanej w Brukseli dnia 23 lipca 1990 r. oraz do Protokołu do tej Konwencji, podpisanego w Brukseli dnia 25 maja 1999 r., POSTANOWIŁY zawrzeć niniejszą Konwencję i w tym celu wyznaczyły swoich pełnomocników: JEGO KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓL BELGÓW, PREZYDENT REPUBLIKI CZESKIEJ, ADH/CDI/pl 2
3 JEJ KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓLOWA DANII, PREZYDENT REPUBLIKI FEDERALNEJ NIEMIEC, PREZYDENT REPUBLIKI ESTOŃSKIEJ, PREZYDENT REPUBLIKI GRECKIEJ, ADH/CDI/pl 3
4 JEGO KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓL HISZPANII, PREZYDENT REPUBLIKI FRANCUSKIEJ, PREZYDENT IRLANDII, PREZYDENT REPUBLIKI WŁOSKIEJ, ADH/CDI/pl 4
5 PREZYDENT REPUBLIKI CYPRYJSKIEJ, GABINET MINISTRÓW REPUBLIKI ŁOTEWSKIEJ, PREZYDENT REPUBLIKI LITEWSKIEJ, JEGO KRÓLEWSKA WYSOKOŚĆ WIELKI KSIĄŻĘ LUKSEMBURGA, ADH/CDI/pl 5
6 PREZYDENT REPUBLIKI WĘGIERSKIEJ, PREZYDENT MALTY, JEJ KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓLOWA NIDERLANDÓW, PREZYDENT REPUBLIKI AUSTRII, ADH/CDI/pl 6
7 PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ, PREZYDENT REPUBLIKI PORTUGALSKIEJ, PREZYDENT REPUBLIKI SŁOWENII, PREZYDENT REPUBLIKI SŁOWACKIEJ, ADH/CDI/pl 7
8 PREZYDENT REPUBLIKI FINLANDII, RZĄD KRÓLESTWA SZWECJI, JEJ KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓLOWA ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ, KTÓRZY, zebrani w ramach Komitetu Stałych Przedstawicieli Państw Członkowskich Unii Europejskiej po wymianie swych pełnomocnictw uznanych za należyte i sporządzone we właściwej formie, UZGODNILI, CO NASTĘPUJE: ADH/CDI/pl 8
9 ARTYKUŁ 1 Republika Czeska, Republika Estońska, Republika Cypryjska, Republika Łotewska, Republika Litewska, Republiki Węgierska, Republika Malty, Rzeczpospolita Polska, Republika Słowenii i Republika Słowacka przystępują niniejszym do Konwencji w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych, podpisanej w Brukseli dnia 23 lipca 1990 r., ze wszystkimi jej dostosowaniami i zmianami dokonanymi na mocy Konwencji w sprawie przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Konwencji w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych, podpisanej w Brukseli dnia 21 grudnia 1995 r. oraz na mocy Protokołu zmieniającego Konwencję w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych, podpisanego w Brukseli dnia 25 maja 1999 r. ARTYKUŁ 2 W Konwencji w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych wprowadza się następujące zmiany: 1. W art. 2 ust. 2: a) po lit. a) dodaje się literę o następującym brzmieniu: b) w Republice Czeskiej: daň z příjmů fyzických osob daň z příjmů právnických osob ADH/CDI/pl 9
10 b) lit. b) otrzymuje oznaczenie lit. c) i otrzymuje następujące brzmienie: c) w Danii: indkomstskat til staten, den kommunale indkomstskat, den amtskommunale indkomstskat c) lit. c) otrzymuje oznaczenie lit. d); d) po lit. d) dodaje się literę o następującym brzmieniu: e) w Republice Estońskiej: tulumaks e) lit. d) otrzymuje oznaczenie lit. f) f) lit. e) otrzymuje oznaczenie lit. g) i otrzymuje następujące brzmienie: g) w Hiszpanii: Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas; Impuesto sobre Sociedades; Impuesto sobre la Renta de no Residentes. ADH/CDI/pl 10
11 g) lit. f) otrzymuje oznaczenie lit. h) h) lit. g) otrzymuje oznaczenie lit. i) i) lit. h) otrzymuje oznaczenie lit. j) i otrzymuje następujące brzmienie: j) we Włoszech: imposta sul reddito delle persone fisiche, imposta sul reddito delle società, imposta regionale sulle attività produttive. j) po lit. j) dodaje się litery o następującym brzmieniu: k) w Republice Cypryjskiej: Φόρος Εισοδήµατος Έκτακτη Εισφορά για την Άµυνα της ηµοκρατίας l) w Republice Łotewskiej: uzņēmumu ienākuma nodoklis iedzīvotāju ienākuma nodoklis ADH/CDI/pl 11
12 m) w Republice Litewskiej: Gyventojų pajamų mokestis; Pelno mokestis k) lit. i) otrzymuje oznaczenie lit. n) l) po lit. n) dodaje się litery o następującym brzmieniu: o) w Republice Węgierskiej: személyi jövedelemadó társasági adó osztalékadó p) w Republice Malty: taxxa fuq l income m) lit. j) otrzymuje oznaczenie lit. q) n) lit. k) otrzymuje oznaczenie lit. r) ADH/CDI/pl 12
13 o) po lit. r) dodaje się literę o następującym brzmieniu: s) w Rzeczpospolitej Polskiej: podatek dochodowy od osób fizycznych podatek dochodowy od osób prawnych p) lit. l) otrzymuje oznaczenie lit. t) q) po lit. t) dodaje się litery o następującym brzmieniu: u) w Republice Słowenii: dohodnina davek od dobička pravnih oseb v) w Republice Słowackiej: daň z príjmov právnických osôb daň z príjmov fyzických osôb r) lit. m) otrzymuje oznaczenie lit. w); ADH/CDI/pl 13
14 s) lit. n) otrzymuje oznaczenie lit. x) i otrzymuje następujące brzmienie: x) w Szwecji: statlig inkomstskatt kupongskatt kommunal inkomstskatt t) lit. o) otrzymuje oznaczenie lit. y) 2. W art. 3 ust. 1 dodaje się tiret o następującym brzmieniu: w Republice Czeskiej: Ministr financí lub upoważniony przedstawiciel w Republice Estońskiej: Rahandusminister lub upoważniony przedstawiciel w Republice Cypryjskiej: Ο Υπουργός Οικονοµικών lub upoważniony przedstawiciel w Republice Łotewskiej: Valsts ieņēmumu dienests ADH/CDI/pl 14
15 w Republice Litewskiej: Finansu ministras lub upoważniony przedstawiciel w Republice Węgierskiej: a pénzügyminiszter lub upoważniony przedstawiciel w Republice Malty: il-ministru responsabbli għall-finanzi lub upoważniony przedstawiciel w Rzeczpospolitej Polskiej: Minister Finansów lub upoważniony przedstawiciel w Republice Słowenii: Ministrstvo za finance lub upoważniony przedstawiciel w Republice Słowackiej: Minister financií alebo splnomocnený zástupca ADH/CDI/pl 15
16 3. W art. 3 ust. 1 tiret o brzmieniu: we Włoszech: il Ministro delle Finanze lub upoważniony przedstawiciel otrzymuje następujące brzmienie: we Włoszech: Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali lub upoważniony przedstawiciel ARTYKUŁ 3 Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej przekazuje rządom Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej uwierzytelniony odpis: Konwencji w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych; ADH/CDI/pl 16
17 Konwencji w sprawie przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Konwencji w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych; oraz Protokołu zmieniającego Konwencję w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych, w językach angielskim, duńskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, irlandzkim, niderlandzkim, niemieckim, portugalskim, szwedzkim i włoskim. Teksty Konwencji w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych, Konwencji w sprawie przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Konwencji w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych, oraz Protokołu zmieniającego Konwencję w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych w językach czeskim, estońskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, polskim, słowackim, słoweńskim i węgierskim zawarte są w załącznikach I-IX do niniejszej Konwencji. Teksty sporządzone w językach czeskim, estońskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, polskim, słowackim, słoweńskim i węgierskim są tekstami autentycznymi na takich samych warunkach, jak pozostałe teksty Konwencji w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych. ADH/CDI/pl 17
18 ARTYKUŁ 4 Niniejsza Konwencja podlega ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu przez Państwa- Sygnatariuszy. Dokumenty ratyfikacyjne, przyjęcia lub zatwierdzenia składane są Sekretarzowi Generalnemu Rady Unii Europejskiej. ARTYKUŁ 5 Niniejsza Konwencja wchodzi w życie między Umawiającymi się Państwami, które ją ratyfikowały, przyjęły lub zatwierdziły, pierwszego dnia trzeciego miesiąca następującego po złożeniu ostatniego dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia lub zatwierdzenia przez te Państwa. ARTYKUŁ 6 Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej notyfikuje Państwom-Sygnatariuszom: a) złożenie każdego dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia lub zatwierdzenia; b) daty wejścia w życie niniejszej Konwencji między Państwami, które ją ratyfikowały, przyjęły lub zatwierdziły. ADH/CDI/pl 18
19 ARTYKUŁ 7 Niniejsza Konwencja sporządzona jest w jednym oryginalnym egzemplarzu w językach angielskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, irlandzkim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym teksty we wszystkich dwudziestu jeden językach są na równi autentyczne, zostaje złożona w archiwum Sekretariatu Generalnego Rady Unii Europejskiej. Sekretarz Generalny przekazuje uwierzytelniony odpis rządowi każdego Państwa- Sygnatariusza. ADH/CDI/pl 19
Przy tej okazji przyjęli do wiadomości następujące jednostronne deklaracje:
PROTOKÓŁ Z PODPISANIA KONWENCJI W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA REPUBLIKI CZESKIEJ, REPUBLIKI ESTOŃSKIEJ, REPUBLIKI CYPRYJSKIEJ, REPUBLIKI ŁOTEWSKIEJ, REPUBLIKI LITEWSKIEJ, REPUBLIKI WĘGIERSKIEJ, REPUBLIKI MALTY,
Wykaz, o którym mowa w art. 3 niniejszej Umowy CZĘŚĆ I
ZAŁĄCZNIK A Wykaz, o którym mowa w art. 3 niniejszej Umowy CZĘŚĆ I AKTY, O KTÓRYCH MOWA W POROZUMIENIU EOG ZE ZMIANAMI WPROWADZONYMI Aktem dotyczącym warunków przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii
(2014/899/UE) Artykuł 1
13.12.2014 L 358/19 DECYZJA RADY z dnia 9 grudnia 2014 r. dotycząca przystąpienia Chorwacji do Konwencji z dnia 23 lipca 1990 r. w sprawie liminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków
443 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 43 polnische Anhänge (Normativer Teil) 1 von 15 ZAŁĄCZNIK A Wykaz, o którym mowa w art. 3 niniejszej Umowy CZĘŚĆ I AKTY, O KTÓRYCH MOWA W POROZUMIENIU EOG ZE
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 13.8.2013 COM(2013) 586 final Zalecenie DECYZJA RADY dotycząca przystąpienia Chorwacji do Konwencji z dnia 23 lipca 1990 r. w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania
KONWENCJA W SPRAWIE ELIMINOWANIA PODWÓJNEGO OPODATKOWANIA W PRZYPADKU KOREKTY ZYSKÓW PRZEDSIĘBIORSTW POWIĄZANYCH (90/436/EEC)
KONWENCJA W SPRAWIE ELIMINOWANIA PODWÓJNEGO OPODATKOWANIA W PRZYPADKU KOREKTY ZYSKÓW PRZEDSIĘBIORSTW POWIĄZANYCH (90/436/EEC) CONV/FISC/1 WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO EUROPEJSKĄ
Kancelaria Sejmu s. 1/7 USTAWA z dnia 28 listopada 2003 r. o wspieraniu rozwoju obszarów wiejskich ze środków pochodzących z Sekcji Gwarancji Europejskiego Funduszu Orientacji i Gwarancji Rolnej 1) Opracowano
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 28.3.2012 r. COM(2012) 144 final 2012/0073 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską a Kanadą o współpracy celnej w sprawach związanych
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 26 stycznia 2016 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 26 stycznia 2016 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2015/0294 (NLE) 15469/15 VISA 393 CHINE 30 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: Umowa między
Druk nr 554 Warszawa, 4 maja 2006 r.
SEJM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ V kadencja Prezes Rady Ministrów RM 10-54-06 Druk nr 554 Warszawa, 4 maja 2006 r. Pan Marek Jurek Marszałek Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej Szanowny Panie Marszałku Na podstawie
12097/15 KAD/alb 1 DGD 1
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 20 października 2015 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2015/0197 (NLE) 12097/15 VISA 307 COLAC 96 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: Umowa
UMOWA między Wspólnotą Europejską a Państwem Izrael dotycząca pewnych aspektów przewozów lotniczych
L 90/10 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 2.4.2009 UMOWA między Wspólnotą Europejską a Państwem Izrael dotycząca pewnych aspektów przewozów lotniczych WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, z jednej strony, i PAŃSTWO
13.4.2012 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 103/51 AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH DECYZJA NR 1/2012 WSPÓLNEGO KOMITETU UTWORZONEGO NA PODSTAWIE UMOWY MIĘDZY WSPÓLNOTĄ
DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG NR 10/2005. z dnia 8 lutego 2005 r.
L 161/22 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 23.6.2005 DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG NR 10/2005 z dnia 8 lutego 2005 r. zmieniająca załącznik VI (Zabezpieczenie społeczne) do Porozumienia EOG WSPÓLNY
12094/15 KAD/el DGD 1. Rada Unii Europejskiej Bruksela, 20 października 2015 r. (OR. en) 12094/15
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 20 października 2015 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2015/0198 (NLE) 12094/15 VISA 304 COLAC 93 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: UMOWA
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH Bruksela, dnia 23.3.2007 KOM(2007) 134 wersja ostateczna 2007/0052 (CNS) Wniosek dotyczący DECYZJI RADY w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania umowy między Wspólnotą
NEGOCJACJE O PRZYSTĄPIENIE REPUBLIKI CZESKIEJ, ESTONII, CYPRU, ŁOTWY, LITWY, WĘGIER, MALTY, POLSKI, SŁOWENII I SŁOWACJI DO UNII EUROPEJSKIEJ
NEGOCJACJE O PRZYSTĄPIENIE REPUBLIKI CZESKIEJ, ESTONII, CYPRU, ŁOTWY, LITWY, WĘGIER, MALTY, POLSKI, SŁOWENII I SŁOWACJI DO UNII EUROPEJSKIEJ Bruksela, 31 stycznia 2003 r. (OR. en) AA 2/03 TRAKTAT O PRZYSTĄPIENIU:
KOMISJA Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 270/67
29.9.2006 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 270/67 KOMISJA DECYZJA NR 1/2006 WSPÓLNEGO KOMITETU UE SZWAJCARIA z dnia 6 lipca 2006 r. zmieniającej załącznik II (zabezpieczenia społeczne) do Umowy między
WSPÓLNE DEKLARACJE UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON DO POROZUMIENIA
WSPÓLNE DEKLARACJE UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON DO POROZUMIENIA WSPÓLNA DEKLARACJA W SPRAWIE JEDNOCZESNEGO ROZSZERZENIA UNII EUROPEJSKIEJ I EUROPEJSKIEGO OBSZARU GOSPODARCZEGO Umawiające się Strony podkreślają
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH Bruksela, dnia 01.12.2004 COM(2004)596 końcowy/2 CORRIGENDUM A la demande du SJ du Conseil changement réf.interinstitutionelle COM(2004)596 final-2004/0201(cns) du 16.09.2004.
64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 66 Anhänge_ Konv_ 1990 - Polnisch (Normativer Teil) 1 von 37 KONWENCJA W SPRAWIE ELIMINOWANIA PODWÓJNEGO OPODATKOWANIA W PRZYPADKU KOREKTY ZYSKÓW PRZEDSIĘBIORSTW
22.12.2011 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 341/1 II (Akty o charakterze nieustawodawczym) UMOWY MIĘDZYNARODOWE DECYZJA RADY z dnia 16 grudnia 2011 r. w sprawie stanowiska, jakie ma zająć Unia Europejska
1977L0249 PL
1977L0249 PL 01.01.2007 005.001 1 Dokument ten służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych i instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego zawartość B DYREKTYWA RADY z dnia 22 marca 1977 r. mająca
UMOWA między Wspólnotą Europejską a Republiką Mauritiusu w sprawie zniesienia wiz krótkoterminowych
30.6.2009 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 169/17 UMOWA między Wspólnotą Europejską a Republiką Mauritiusu w sprawie zniesienia wiz krótkoterminowych WSPÓLNOTA EUROPEJSKA (zwana dalej Wspólnotą ),
KOMENTARZ. Postępowanie w sprawach dotyczących pomocy publicznej. Krystyna Kwapisz-Krygel. Zamów książkę w księgarni internetowej WYDANIE 1
KOMENTARZ Postępowanie w sprawach dotyczących pomocy publicznej Krystyna Kwapisz-Krygel WYDANIE 1 Zamów książkę w księgarni internetowej Warszawa 2015 Stan prawny na 30 września 2014 r. Wydawca: Monika