Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2006:218:FULL&from=EN
Timestamp: 2019-12-12 00:46:59
Legal References Found: art. 9
 art. 49
 art. 7
 art. 7
 art. 6
 art. 12
 art. 3
 art. 13
 art. 17
 art. 5
 art. 25
 art. 10
 art. 10
 art. 4
 art. 4
 art. 7
 art. 8
 art. 2
 art. 11
 art. 11
 art. 8
 art. 11
 art. 21
 art. 22

Document Content:
Dziennik Urzędowy L 218/2006
Decyzja Komisji z dnia 3 sierpnia 2006 r. zmieniająca dodatek B do załącznika XII do Aktu przystąpienia z 2003 r. w odniesieniu do niektórych zakładów w sektorach mięsnym, rybnym i mleczarskim w Polsce (notyfikowana jako dokument nr C(2006) 3462) ( 1 )
Decyzja Komisji z dnia 4 sierpnia 2006 r. zmieniająca decyzję nr 92/452/EWG w odniesieniu do niektórych zespołów pobierania i produkcji zarodków w Stanach Zjednoczonych Ameryki (notyfikowana jako dokument nr C(2006) 3456) ( 1 )
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1199/2006
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 9 sierpnia 2006 r.
do rozporządzenia Komisji z dnia 8 sierpnia 2006 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1200/2006
otwierające stały przetarg na wywóz jęczmienia znajdującego się w posiadaniu czeskiej agencji interwencyjnej w Belgii
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 256/2006 (4) otworzyło stały przetarg na wywóz 53 665 ton jęczmienia znajdującego się w posiadaniu czeskiej agencji interwencyjnej w Belgii, na mocy decyzji Komisji zezwalającej Republice Czeskiej na przechowywanie poza swoim terytorium 300 000 ton zbóż pochodzących z roku gospodarczego 2004/2005 (5). Termin składania ofert w ostatnim przetargu częściowym na mocy tego rozporządzenia upłynął z dniem 22 czerwca 2006 r., mimo iż pewne ilości były jeszcze dostępne. W tych okolicznościach i w obecnej sytuacji na rynku należy otworzyć nowy stały przetarg na nieprzyznane ilości.
Przetarg obejmuje maksymalną ilość 53 665 ton jęczmienia do wywozu do państw trzecich, z wyjątkiem Albanii, Bośni i Hercegowiny, Bułgarii, Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, Chorwacji, Czarnogóry, Kanady, Liechtensteinu, Meksyku, Rumunii, Serbii (6), Stanów Zjednoczonych Ameryki oraz Szwajcarii.
1. Pozwolenia na wywóz są ważne od daty wydania, w rozumieniu art. 9 rozporządzenia (EWG) nr 2131/93, do końca następującego po niej czwartego miesiąca.
2. Ofertom złożonym w ramach przetargu otwartego niniejszym rozporządzeniem nie mogą towarzyszyć wnioski o wydanie pozwoleń na wywóz, sporządzone w ramach art. 49 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1291/2000 (7).
1. Na zasadzie odstępstwa od art. 7 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2131/93, termin składania ofert w pierwszym przetargu częściowym upływa dnia 10 sierpnia 2006 r. o godz. 9.00 (czasu brukselskiego).
2. Oferty należy złożyć w czeskiej agencji interwencyjnej znajdującej się pod następującym adresem:
Telefon (420) 222 871 667 – 222 871 403
Agencja interwencyjna, podmiot składujący i oferent, którego ofertę przyjęto, przystępują, na wniosek tego ostatniego, za wspólną zgodą, przed wyprowadzeniem lub w chwili wyprowadzenia z magazynu zgodnie z wyborem oferenta, do pobrania próbek kontrolnych z częstotliwością co najmniej jednej próbki na 500 ton i do ich analizy. Agencja interwencyjna może być reprezentowana przez pełnomocnika, pod warunkiem że nie jest on samym podmiotem składującym.
Pobieranie próbek kontrolnych i ich analiza wykonywane są w terminie siedmiu dni roboczych od daty wniosku oferenta lub w terminie trzech dni roboczych, jeśli pobranie próbek następuje w chwili wywozu towaru z magazynu.
Wyniki analiz, w przypadku sporu, przekazuje się drogą elektroniczną Komisji.
1. Oferent, którego ofertę przyjęto, musi przyjąć partię taką, jaka jest, jeśli wynik ostateczny analiz wykonanych na próbkach wykazuje jakość:
wyższą od zgłoszonej w ogłoszeniu o przetargu;
wyższą od cech minimalnych wymaganych w interwencji, ale niższą od jakości opisanej w ogłoszeniu o przetargu, pozostając jednak w granicach odchylenia mogącego osiągnąć następujące wartości:
1 kilogram na hektolitr ciężaru właściwego, który jednak nie może być niższy niż 64 kilogramów na hektolitr,
jednego punktu procentowego w zakresie zawartości wilgoci,
pół punktu procentowego na zanieczyszczenia, o których mowa odpowiednio w punktach B.2 i B.4 załącznika I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 824/2000 (8),
pół punktu procentowego na zanieczyszczenia, o których mowa w punkcie B.5 załącznika I do rozporządzenia (EWG) nr 824/2000, jednak bez zmiany dopuszczalnego procentu ziaren szkodliwych i sporyszu.
albo przyjąć partię w takim stanie, w jakim jest;
albo odmówić przyjęcia danej partii.
W przypadku wspomnianym w lit. b) pierwszego akapitu oferent, którego ofertę przyjęto, zostaje zwolniony ze wszystkich zobowiązań w stosunku do danej partii, włącznie z zabezpieczeniem, dopiero po bezzwłocznym poinformowaniu Komisji i agencji interwencyjnej przy użyciu formularza figurującego w załączniku II.
W przypadkach określonych w art. 7 ust. 2 akapit pierwszy lit. b) oraz ust. 3, oferent, którego ofertę przyjęto, może złożyć do agencji interwencyjnej wniosek o dostarczenia innej partii jęczmienia o przewidzianej jakości, bez dodatkowych kosztów. W takim wypadku zabezpieczenie nie zostaje zwolnione. Zamiana partii powinna nastąpić w maksymalnym terminie trzech dni po złożeniu wniosku przez oferenta, którego ofertę przyjęto. Oferent informuje o tym bezzwłocznie Komisję przy użyciu formularza figurującego w załączniku II.
1. Jeśli wyprowadzenie jęczmienia z magazynu następuje przed otrzymaniem wyników analiz przewidzianych w art. 6, ryzyko ponosi oferent, którego ofertę przyjęto, od chwili odbioru partii, nie naruszając możliwych dróg odwoławczych oferenta w stosunku do podmiotu składującego.
Na zasadzie odstępstwa od art. 12 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3002/92, dokumenty związane ze sprzedażą jęczmienia zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, a w szczególności pozwolenie na wywóz, polecenie wycofania, o którym mowa w art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (EWG) nr 3002/92, deklaracja wywozowa i w razie potrzeby formularz T5 zawierają uwagę figurującą w załączniku III.
1. Zabezpieczenie ustanowione stosownie do art. 13 ust. 4 rozporządzenia (EWG) nr 2131/93 zwalnia się z chwilą wydania pozwoleń na wywóz oferentom, których oferty zostały przyjęte.
2. Na zasadzie odstępstwa od art. 17 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2131/93 obowiązek wywozu jest objęty zabezpieczeniem, którego wysokość jest równa różnicy między ceną interwencyjną obowiązującą w dniu przetargu a ceną ofertową i nigdy nie niższa niż 25 EUR za tonę. Połowę tej kwoty wpłaca się z chwilą wydania pozwolenia, a pozostałą część przed odbiorem zboża.
W ciągu dwóch godzin od upłynięcia terminu składania ofert ustanowionego w art. 5 ust. 1 czeska agencja interwencyjna powiadamia Komisję o złożonych ofertach. Jeśli nie została złożona żadna oferta, Republika Czeska powiadamia o tym Komisję w tym samym terminie. Jeśli Republika Czeska nie prześle Komisji żadnego powiadomienia we wskazanym terminie, Komisja uzna, że w danym państwie członkowskim nie złożono żadnej oferty.
1. Zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 25 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 Komisja ustanawia minimalną cenę sprzedaży lub podejmuje decyzję o zaniechaniu dalszych działań w stosunku do otrzymanych ofert zgodnie z art. 10 rozporządzenia (EWG) nr 2131/93.
(3) Dz.U. L 301 z 17.10.1992, str. 17. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 770/96 (Dz.U. L 104 z 27.4.1996, str. 13).
(4) Dz.U. L 46 z 16.2.2006, str. 3.
(5) Notyfikowanej Republice Czeskiej dnia 17 czerwca 2005 r., zmienionej decyzją 4013/2005 notyfikowaną Republice Czeskiej dnia 11 października 2005 r.
(7) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1.
(8) Dz.U. L 100 z 20.4.2000, str. 31.
Powiadomienie Komisji o odmowie przyjęcia lub ewentualnym wniosku o wymianę partii w ramach stałego przetargu na wywóz jęczmienia znajdującego się w posiadaniu czeskiej agencji interwencyjnej w Belgii
(Rozporządzenie (WE) nr 1200/2006)
Nazwa oferenta, którego oferta została przyjęta:
Data odmowy przyjęcia partii przez oferenta, którego oferta została przyjęta:
Ciężar właściwy (kg/hl)
% ziarna kiełkującego
% elementów niebędących podstawowymi zbożami o nienagannej jakości
(1) Należy przesłać do DG AGRI (D.2).
Zapisy, o których mowa w art. 10
— w języku hiszpańskim: Cebada de intervención sin aplicación de restitución ni gravamen, Reglamento (CE) no 1200/2006
— w języku czeskim: Intervenční ječmen nepodléhá vývozní náhradě ani clu, nařízení (ES) č. 1200/2006
— w języku duńskim: Byg fra intervention uden restitutionsydelse eller -afgift, forordning (EF) nr. 1200/2006
— w języku niemieckim: Interventionsgerste ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen oder Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 1200/2006
— w języku estońskim: Sekkumisoder, mille puhul ei rakendata toetust või maksu, määrus (EÜ) nr 1200/2006
— w języku greckim: Κριθή παρέμβασης χωρίς εφαρμογή επιστροφής ή φόρου, κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1200/2006
— w języku angielskim: Intervention barley without application of refund or tax, Regulation (EC) No 1200/2006
— w języku francuskim: Orge d’intervention ne donnant pas lieu à restitution ni taxe, règlement (CE) no 1200/2006
— w języku włoskim: Orzo d’intervento senza applicazione di restituzione né di tassa, regolamento (CE) n. 1200/2006
— w języku łotewskim: Intervences mieži bez kompensācijas vai nodokļa piemērošanas, Regula (EK) Nr. 1200/2006
— w języku litewskim: Intervenciniai miežiai, kompensacija ar mokesčiai netaikytini, Reglamentas (EB) Nr. 1200/2006
— w języku węgierskim: Intervenciós árpa, visszatérítés, illetve adó nem alkalmazandó, 1200/2006/EK rendelet
— w języku niderlandzkim: Gerst uit interventie, zonder toepassing van restitutie of belasting, Verordening (EG) nr. 1200/2006
— w języku polskim: Jęczmień interwencyjny niedający prawa do refundacji ani do opłaty, rozporządzenie (WE) nr 1200/2006
— w języku portugalskim: Cevada de intervenção sem aplicação de uma restituição ou imposição, Regulamento (CE) n.o 1200/2006
— w języku słowackim: Intervenčný jačmeň nepodlieha vývozným náhradám ani clu, nariadenie (ES) č. 1200/2006
— w języku słoweńskim: Intervencija ječmena brez zahtevkov za nadomestila ali carine, Uredba (ES) št. 1200/2006
— w języku fińskim: Interventio-ohra, johon ei sovelleta vientitukea eikä vientimaksua, asetus (EY) N:o 1200/2006
— w języku szwedzkim: Interventionskorn, utan tillämpning av bidrag eller avgift, förordning (EG) nr 1200/2006.
Powiadomienie Komisji o ofertach otrzymanych w ramach stałego przetargu na wywóz jęczmienia znajdującego się w posiadaniu czeskiej agencji interwencyjnej w Belgii
[Rozporządzenie (WE) nr 1200/2006]
(w EUR/tonę) (2)
(dla pamięci)
Koszty handlowe (3)
Wskazać całkowite oferowane ilości (w tym oferty odrzucone złożone w odniesieniu do tej samej partii): (w tonach).
(2) Niniejsza cena zawiera bonifikaty lub potrącenia przypadające na partię objętą przetargiem.
(3) Koszty handlowe odpowiadają kosztom usług i ubezpieczenia ponoszonym od chwili wyprowadzenia zapasów interwencyjnych aż do etapu free on board (FOB) w porcie wywozu, z wyłączeniem kosztów związanych z transportem. Koszty podane do wiadomości są ustalane na podstawie średniej rzeczywistych kosztów odnotowywanych przez agencję interwencyjną w półroczu poprzedzającym otwarcie okresu przetargowego i są wyrażone w EUR/tonę.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1201/2006
ustalające współczynniki ważenia stosowane przy obliczaniu ceny rynkowej tusz wieprzowych we Wspólnocie na rok budżetowy 2006/2007
Cenę rynkową tusz wieprzowych we Wspólnocie, o której mowa w art. 4 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2759/75, ustala się na podstawie cen notowanych w każdym państwie członkowskim, ważonych przy pomocy współczynników odzwierciedlających relatywną wielkość stada trzody chlewnej w każdym państwie członkowskim.
Należy określić współczynniki na podstawie liczby świń liczonych na początku grudnia każdego roku zgodnie z dyrektywą Rady 93/23/EWG z dnia 1 czerwca 1993 r. w sprawie prowadzenia badań statystycznych dotyczących produkcji świń (2).
W oparciu o wyniki obliczeń z grudnia 2005 r. należy przystąpić do ponownego ustalenia współczynników ważenia na rok gospodarczy 2006/2007 oraz uchylić rozporządzenie Komisji (WE) nr 1358/2005 (3).
Ponieważ rok gospodarczy 2006/2007 rozpoczyna się dnia 1 lipca 2006 r., niniejsze rozporządzenie również powinno mieć zastosowanie od tego dnia.
Współczynniki ważenia, o których mowa w art. 4 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2759/75, są ustalone w Załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Uchyla się rozporządzenie (WE) nr 1358/2005.
(2) Dz.U. L 149 z 21.6.1993, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 284 z 31.10.2003, str. 1).
(3) Dz.U. L 214 z 19.8.2005, str. 9.
Współczynniki ważenia stosowane przy obliczaniu ceny rynkowej tusz wieprzowych we Wspólnocie na rok gospodarczy 2006/2007
wyłączająca z finansowania wspólnotowego niektóre wydatki poniesione przez państwa członkowskie z tytułu Sekcji Gwarancji Europejskiego Funduszu Orientacji i Gwarancji Rolnej (EFOGR)
(notyfikowana jako dokument nr C(2006) 3331)
Artykuł 5 rozporządzenia (EWG) nr 729/70 i art. 7 rozporządzenia (WE) nr 1258/1999, a także art. 8 ust. 1 i 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1663/95 z dnia 7 lipca 1995 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 729/70 w odniesieniu do procedury rozliczania rachunków Sekcji Gwarancji EFOGR (3) stanowią, że Komisja przystępuje do niezbędnych weryfikacji, informuje państwa członkowskie o wynikach weryfikacji, zapoznaje się z ich uwagami, zwołuje dwustronne rozmowy w celu wypracowania porozumienia z danymi państwami członkowskimi i oficjalnie informuje je o swoich wnioskach, odwołując się do decyzji Komisji 94/442/WE z dnia 1 lipca 1994 r. ustanawiającej procedurę pojednawczą w kontekście rozliczania rachunków Sekcji Gwarancji Europejskiego Funduszu Orientacji i Gwarancji Rolnej (4).
Artykuły 2 i 3 rozporządzenia (EWG) nr 729/70, jak również art. 2 rozporządzenia (WE) nr 1258/1999 stanowią, że finansowane mogą być jedynie refundacje wywozowe przy wywozie do państw trzecich oraz działania interwencyjne, mające na celu stabilizację rynków rolnych, odpowiednio przyznane lub przedsięwzięte zgodnie z zasadami wspólnotowymi w ramach wspólnej organizacji rynków rolnych.
Po przeprowadzeniu weryfikacji wyniki rozmów dwustronnych i procedury pojednawcze wykazały, że część wydatków zadeklarowanych przez państwa członkowskie nie spełnia warunków i nie może być zatem finansowana przez Sekcję Gwarancji EFOGR.
Należy wskazać, których kwot Sekcja Gwarancji EFOGR nie uznała jako kwalifikujących się do zwrotu; kwoty te nie dotyczą wydatków poniesionych wcześniej niż dwadzieścia cztery miesiące przed pisemnym powiadomieniem państw członkowskich przez Komisję o wynikach weryfikacji.
Dla przypadków objętych niniejszą decyzją szacunek kwot do wyłączenia z uwagi na ich niezgodność z zasadami wspólnotowymi został zakomunikowany państwom członkowskim przez Komisję w sprawozdaniu zbiorczym.
Niniejsza decyzja nie przesądza o skutkach finansowych, wynikających dla Komisji z wyroków Trybunału Sprawiedliwości, w sprawach będących w toku w dniu 5 kwietnia 2006 r. i dotyczących kwestii z nią związanych,
Wskazane w Załączniku wydatki dokonywane przez państwa akredytowane agencje płatnicze państw członkowskich, zadeklarowane z tytułu Sekcji Gwarancji EFOGR, wyłącza się z finansowania wspólnotowego z powodu ich niezgodności z zasadami wspólnotowymi.
Niniejsza decyzja skierowana jest do: Republiki Greckiej, Królestwa Hiszpanii, Republiki Francuskiej, Irlandii, Republiki Włoskiej, Republiki Portugalskiej oraz Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 27 lipca 2006 r.
(1) Dz.U. L 94 z 28.4.1970, str. 13. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1287/95 (Dz.U. L 125 z 8.6.1995, str. 1).
(2) Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 103.
Wydatki nieobjęte finansowaniem
Skutki finansowe decyzji
Brak skomputeryzowanego systemu LPIS
zryczałtowana 2 %
Niewydolność nowej procedury składania wniosków o pomoc
zryczałtowana 5 %
Niestosowanie sankcji
Premie za zwierzęta – program OTMS
Finansowanie obejmujące zarówno zakup jak i zniszczenie zwierząt
Nierzetelny system zarządzania i rachunkowości służący do monitorowania i rozliczania zwierząt
zryczałtowana 10 %
Tłuszcze maślane w przetwórstwie spożywczym
Nadmierna identyfikacja – pomoc wypłacana za część dodawanych znaczników
w konkretnym przypadku 1,5 %
Owoce i warzywa – banany
Słabe punkty w określaniu ilości produktów wprowadzonych na rynek, pobieranie niereprezentatywnych próbek podczas kontroli jakości
Owoce i warzywa – przetwórstwo brzoskwiń i gruszek
Nieprzestrzeganie terminów płatności
Nieprzestrzeganie kontroli kluczowych
Wino – potencjał produkcyjny
Słabe zarządzanie potencjałem produkcyjnym
Ogółem ES
Stosowanie w odniesieniu do terenu podmokłego wskaźnika pomocy wypłacanej z tytułu nawadniania
Działki niekwalifikujące się po wykarczowaniu winnic
Pastwiska rekultywowane na terenie podmokłym
Sankcje za niesłusznie wypłaconą pomoc
Oliwa z oliwek – pomoc produkcyjna
Niewystarczająco rygorystyczne kontrole kluczowe
Nowe środki na rzecz rozwoju obszarów wiejskich (gwarancja EFOGR)
Słabe punkty kontroli kluczowych i kontroli wtórnych
Słabe punkty systemu kontroli „kredytów preferencyjnych”
Ogółem FR
Niewystarczająca ilość kontroli ilości wyprodukowanych produktów
Refundacje wywozowe i pomoc żywnościowa poza UE
Niedociągnięcia w systemie programowania
Brak wymaganej ilości kontroli zamiany
Ogółem UK
Środki towarzyszące na rzecz rozwoju obszarów wiejskich (gwarancja EFOGR)
Niewłaściwe stosowanie kontroli kluczowych
Różne słabe punkty w systemie zarządzania, kontroli i sankcji
Ogółem EL
Niedociągnięcia administracyjne
Ogółem IE
Owoce i warzywa – wycofanie
Nieodpowiednia liczba kontroli dotyczących kompostowania i biodegradacji
w konkretnym przypadku 100 %
Liczne słabe punkty we wprowadzonym systemie kontroli
Składowanie mięsa w magazynach państwowych
Obecność materiału szczególnego ryzyka, usunięcie mięśnia szyjnego, zatwierdzenie tusz niekwalifikujących się do pomocy, złe warunki składowania, uchybienia dotyczące etykietowania i składania sprawozdań oraz słabe punkty inspekcji
Słabość systemu kontroli ilości produktów objętych pomocą i systemu kontroli całkowitego zwrotu pomocy beneficjentom, brak nadzoru nad prowadzonymi kontrolami
Ogółem PT
zmieniająca dodatek B do załącznika XII do Aktu przystąpienia z 2003 r. w odniesieniu do niektórych zakładów w sektorach mięsnym, rybnym i mleczarskim w Polsce
(notyfikowana jako dokument nr C(2006) 3462)
(2006/555/WE)
Dodatek B do załącznika XII do Aktu przystąpienia z 2003 r. został zmieniony decyzjami Komisji 2004/458/WE (1), 2004/471/WE (2), 2004/474/WE (3), 2005/271/WE (4), 2005/591/WE (5), 2005/854/WE (6), 2006/14/WE (7), 2006/196/WE (8) i 2006/404/WE (9).
Zgodnie z oficjalnym oświadczeniem właściwych organów Polski niektóre zakłady w sektorach mięsnym, rybnym i mleczarskim zakończyły proces modernizacji i są obecnie w pełni zgodne z prawem wspólnotowym. Niektóre zakłady zakończyły swoją działalność, na którą otrzymały okres przejściowy. Ponadto niektóre zakłady w sektorze mleczarskim, którym wolno przetwarzać mleko zarówno spełniające, jak i niespełniające norm UE, będą przetwarzać wyłącznie mleko spełniające normy UE. Te zakłady powinny zatem zostać skreślone z wykazu zakładów, które znajdują się w okresie przejściowym.
Sporządzono w Brukseli, dnia 3 sierpnia 2006 r.
(1) Dz.U. L 156 z 30.4.2004, str. 52.
(2) Dz.U. L 160 z 30.4.2004, str. 58.
(3) Dz.U. L 160 z 30.4.2004, str. 74.
(4) Dz.U. L 86 z 5.4.2005, str. 13.
(5) Dz.U. L 200 z 30.7.2005, str. 96.
(6) Dz.U. L 316 z 2.12.2005, str. 17.
(7) Dz.U. L 10 z 14.1.2006, str. 66.
(8) Dz.U. L 70 z 9.3.2006, str. 80.
(9) Dz.U. L 156 z 9.6.2006, str. 16.
Zakład Mięsny „NALPOL”
„Wierzejki”
Zakład Masarski „ZDRÓJ” s.j.
PPHU „LEMIR”
Mięsnego „MARKUZ” – Marian Kuzka
PPH „BARTEX” Sp. j.
Masarnia Wiejska „Dyjak”
„Delico” S.C.
„Kardrob”
Zakłady mięsne o niskiej zdolności wytwórczej
„Kalmar” spółka jawna E.A.M. Kaleta,
„Szprot” s.c. R. Giedryś i K.
OSM „Proszkownia”
ZPJ „Magda”
Rolnicza SM „Rolmlecz”
„Champion” Sp. z o.o
Zakłady, którym wolno przetwarzać mleko zarówno spełniające, jak i niespełniające norm UE
„Polser” Sp. z o.o
SM „Sudowia” w Suwałkach
RSM „Rolmlecz”
zmieniająca decyzję Komisji 2005/802/WE przyjmującą zobowiązania złożone w związku z postępowaniem antydumpingowym dotyczącym przywozu chlorku potasu pochodzącego z Federacji Rosyjskiej
(2006/557/WE)
Rada nałożyła, rozporządzeniem (EWG) nr 3068/92 (2) („rozporządzenie pierwotne”), ostateczne cła antydumpingowe na przywóz chlorku potasu („potaż” lub „produkt objęty postępowaniem”) pochodzącego m.in. z Białorusi i Rosji.
W następstwie przeglądu wygaśnięcia środków zgodnie z art. 11 ust. 2 i przeglądu okresowego zgodnie z art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego („poprzednie dochodzenie”) Rada, w drodze rozporządzenia (WE) nr 969/2000 (3), zdecydowała, że wspomniane powyżej środki powinny zostać utrzymane, i zmieniła formę środków. Środki, o których mowa, zostały nałożone w formie ustalonej stawki, wyrażonej w euro na tonę, w stosunku do różnych kategorii i gatunków potażu.
W drodze rozporządzenia (WE) nr 992/2004 (4) Rada przewidziała zwolnienie z ceł antydumpingowych nałożonych na przywóz do państw członkowskich, które przystąpiły do Unii Europejskiej w dniu 1 maja 2004 r. („UE-10”), dokonywane na warunkach szczególnych zobowiązań („zobowiązania związane z rozszerzeniem”), i upoważniła Komisję do przyjęcia tych zobowiązań. Na tej podstawie i zgodnie z art. 8, art. 11 ust. 3, art. 21 i art. 22 lit. c) rozporządzenia podstawowego Komisja w drodze rozporządzenia (WE) nr 1002/2004 (5) przyjęła zobowiązania związane z rozszerzeniem od: i) eksportującego producenta na Białorusi wspólnie z przedsiębiorstwami mającymi siedziby w Austrii, na Litwie i w Rosji; ii) eksportującego producenta w Rosji wspólnie z przedsiębiorstwami mającymi siedziby w Rosji i Austrii; oraz iii) eksportującego producenta w Rosji wspólnie z przedsiębiorstwem, które w momencie przyjęcia zobowiązań miało siedzibę na Cyprze.
W drodze rozporządzenia (WE) nr 858/2005 (6) Komisja przyjęła nowe zobowiązania od wyżej wymienionych producentów eksportujących do dnia 13 kwietnia 2006 r.
W styczniu 2006 r. JSC Silvinit poinformowało Komisję, że zamierza zmienić swoje kanały sprzedaży do Wspólnoty i współpracować z Polyfer Handels GmbH, Wiedeń, Austria jako dystrybutorem. Aby uwzględnić tę zmianę, JSC Silvinit złożyło wniosek o dokonanie stosownej zmiany odpowiednich przepisów decyzji 2005/802/WE. W tym celu JSC Silvinit wraz z JSC International Potash Company i Polyfer Handels GmbH wspólnie złożyły zmienione zobowiązanie.
Stwierdzono, że włączenie Polyfer Handels GmbH jako dystrybutora do kanałów sprzedaży wykorzystywanych przez JSC Silvinit nie wpłynie na wykonalność i skuteczne monitorowanie zobowiązania.
W związku z powyższym uznano, iż należy odpowiednio zmienić część normatywną decyzji 2005/802/WE,
Artykuł 1 decyzji 2005/802/WE otrzymuje następujące brzmienie:
W związku z postępowaniem antydumpingowym dotyczącym przywozu chlorku potasu pochodzącego z Federacji Rosyjskiej przyjmuje się zobowiązania złożone przez wymienionych poniżej producentów eksportujących i przedsiębiorstwa:
Towary produkowane przez JSC Silvinit, Solikamsk, Rosja, i sprzedawane przez JSC International Potash Company, Moskwa, Rosja, lub Polyfer Handels GmbH, Wiedeń, Austria, pierwszemu niezależnemu klientowi we Wspólnocie działającemu jako importer
Towary produkowane i sprzedawane przez JSC Uralkali, Berezniki, Rosja, lub produkowane przez JSC Uralkali, Berezniki, Rosja, i sprzedawane przez Uralkali Trading SA, Genewa, Szwajcaria, pierwszemu niezależnemu klientowi we Wspólnocie działającemu jako importer
(2) Dz.U. L 308 z 24.10.1992, str. 41. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1891/2005 (Dz.U. L 302 z 19.11.2005, str. 14).
(3) Dz.U. L 112 z 11.5.2000, str. 4.
(4) Dz.U. L 182 z 19.5.2004, str. 23.
(5) Dz.U. L 183 z 20.5.2004, str. 16. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 588/2005 (Dz.U. L 98 z 16.4.2005, str. 11).
(6) Dz.U. L 143 z 7.6.2005, str. 11.
(7) Dz.U. L 302 z 19.11.2005, str. 79.