Source: http://docplayer.pl/2746189-B-i-u-l-e-t-y-n-maltese-paramedics-in-the-rescue-action-of-the-building-collapse-of-the-international-exhibition-hall-in-katowice-january-28-2006.html
Timestamp: 2017-01-18 09:09:46
Legal References Found: art. 4
 art. 4
 art. 4
 art. 4
 art. 13
 art. 20
 art. 4
 art. 4
 art. 4
 art. 4
 art. 13
 art. 20
 art. 4
 art. 4

Document Content:
⭐B I U L E T Y N. Maltese paramedics in the rescue action of the building collapse of the International Exhibition Hall in Katowice, January 28, 2006
B I U L E T Y N. Maltese paramedics in the rescue action of the building collapse of the International Exhibition Hall in Katowice, January 28, 2006
Download "B I U L E T Y N. Maltese paramedics in the rescue action of the building collapse of the International Exhibition Hall in Katowice, January 28, 2006"
1 B I U L E T Y N ZWIĄZKU POLSKICH KAWALERÓW MALTAŃSKICH SUWERENNEGO RYCERSKIEGO ZAKONU SZPITALNIKÓW ŚW. JANA JEROZOLIMSKIEGO, ZWANEGO RODYJSKIM I MALTAŃSKIM I POMOCY MALTAŃSKIEJ Fot. M. Świerad Ratownicy maltańscy podczas akcji niesienia pomocy w trakcie klęski budowlanej na terenie Międzynarodowych Targów Katowickich w dniu 28 stycznia 2006 roku Maltese paramedics in the rescue action of the building collapse of the International Exhibition Hall in Katowice, January 28, 2006 LISTOPAD 2006 Nr 152 Wydarzenia Events w Za zasługi dla Zakonu, w uznaniu wielkiego wkładu w budowę Maltańskiego Centrum Pomocy Niepełnosprawnym Dzieciom i Ich Rodzinom na Woli Justowskiej w Krakowie, Wielki Mistrz odznaczył naszych Konfratrów: Romana Zaleskiego Krzyżem Wielkiego Oficera Orderu Pro Merito Melitensi, Krzysztofa Moczurada Krzyżem Oficerskim Orderu Pro Merito Melitensi. (red.) w W dniu 31 maja Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej po stanowił odznaczyć następujące osoby związane z dziełami szpitalnymi Zakonu Maltańskiego za ich służbę ludziom cho rym i potrzebującym na terenie Warmii i Mazur: ks. prał. Henryka Błaszczyka, kapelana ZPKM na Warmii Złotym Krzyżem Zasługi. Stanisławę Kleszczyńską, dyrektor Szpitala Pomocy Maltań skiej p.w. bł. Gerarda w Olsztynie Srebrnym Krzyżem Za sługi. Bernarda Kleszczyńskiego, wieloletniego wolontariusza Szpi tala Pomocy Maltańskiej p.w. bł. Gerarda w Olsztynie Srebr nym Krzyżem Zasługi. Teresę Czopek, pielęgniarkę z wieloletnim stażem w Szpitalu Pomocy Maltańskiej p.w. bł. Gerarda w Olsztynie Srebrnym Krzyżem Zasługi. (red.) w W Archidiecezjalnym odpuście ku czci Krzyża Świętego w Sanktuarium Krzyża Świętego w Klebarku Wielkim, który się odbył 16 i 17 września wzięła udział grupa naszych Dam i Konfratrów z rodzinami, oraz wolontariusze maltańscy. (red.) w W dniu 22 września Maltańskie Centrum na Woli Ju stowskiej zostało oddane do użytku społeczeństwa. Więcej o tym wydarzeniu piszemy w nadzwyczajnym wydaniu na szego Biuletynu. (red.) w 23 września 2006 roku w Warszawie, tym razem na Zam ku Królewskim, odbył się pod patronatem ZPKM kolejny Bal Debiutantów i Międzynarodowy Weekend Maltań ski. Wysoki Patronat nad Balem przyjęli: Pierwsza Dama Polski pani Maria Kaczyńska i JE Albrecht baron von Bo eselager Wielki Szpitalnik Zakonu. Komitetowi Honoro wemu przewodniczył JE Vincenzo Manno, Ambasador Za konu w Polsce. Na zakończenie weekendu w Katedrze Po lowej Wojska Polskiego odbyła się uroczysta dziękczynna Msza Święta z udziałem naszych kapelanów. Koncelebrze przewodniczył Prymas Polski JEm ksiądz Kardynał Józef Glemp. Dużą część swojej homilli poświęcił naszemu Związkowi i jego dziełu.towarzyszącą tradycją Balu jest wydanie polsko angielskiego albumu programu, w którym obok opisu samego wieczoru, można zapoznać się z infor macjami o Polsce, Warszawie, Zamku Królewskim i innych miejscach związanych z weekendem, oraz o działalności na szego Związku. Prezentacja całego przedsiewzięcia została w tym roku wzbogacona dodatkowymi środkami multime dialnymi. Dochód z Balu zostanie przeznaczony na wsparcie ośrodków Pomocy Maltańskiej w Polsce. (Jolanta Mycielska) w Nagrodę ZPKM dla wolontariuszy pracujących w ho spicjach otrzymała w tym roku Pani mgr pedagogiki Anna Kaptala ze Stowarzyszenia Opieki Hospicyjnej Ziemii Czę stochowskiej. (red.) w In recognition of meritorious service to the Order, espe cially for the contributions in building the Maltese Center for Handicapped Children and Their Families in Kraków, the Grand Master has bestowed decorations on our confreres: Roman Zaleski, the Grand Officer s Cross of Pro Merito Melitensi; Krzysztof Moczurad, the Officer s Cross of Pro Merito Melitensi. (ed.) w On May 31, the President of the Republic of Poland, Lech Kaczynski, decorated the following persons connected with the hospillater activities of the Order of Malta for their service to the sick and poor of the Warnia and Mazury re gion: Rev. Msgr. Henryk Błaszczyk, chaplain of the Asso ciation in the Warmia region, with the Golden Cross of Merit; Stanisława Kleszczyńska, director of the Blessed Gerard Hospital of Maltese Medical Assistance in Olsztyn, with the Silver Cross of Merit; Bernard Kleszczynski, a volunteer through many years at that hospital, with the Silver Cross of Merit; Teresa Czopek, a nurse with many years of service in that hospital, with the Silver Cross of Merit. (ed.) w A group of our Confreres and Conseurs, together with their families, and a group of our volunteers, took part in an Archdiocesan church fest in celebration of the Holy Cross in the Holy Cross Sanctuary in Klebark on September 16 and 17. (ed.) w On September 22, 2006, the Maltese Center for Handi capped Children and Their Families was opened for opera tion. More on this will be written in a special edition of our Bulletin. (ed.) w On September 23, 2006, in the Royal Castle in Warsaw, the Polish Association organized the Ball of Debutantes and the International Maltese Weekend. The ultimate patronage was held by the First Lady of Poland, Mrs. Maria Kaczynska and H.E. Albrecht Baron von Boeselager, the Grand Hospillater of the Order of Knights of Malta. The Honorary Committee was headed by H.E. Vincenzo Manno, the Am bassador of the Order in Poland. The weekend was closed by a solemn mass of thanksgiving celebrated by our chap lains in the Military Cathedral of the Polish Armed Forces. The concelebration was led by the Primate of Poland, Józef Cardinal Glemp. A large part of his homily was dedicated to the works of our Order. A tradition of the Ball is the publication of a Polish English program book, which, besides describing the evening s event, also presents information about Poland, Warsaw, the Royal Castle and other locations related to the weekend, and also about the activities of our Association. This year, the pres entation was enriched by multimedia methods. The income from the Ball will be devoted to assist centers of Maltese Medical Assistance in Poland (Jolanta Mycielska, DM) w This year, the Association s award for volunteers work ing in hospices was granted to Master of Education Anna Kaptala of the Society of Hospitaller Care in the Region of Czestochowa. (ed.) (Translated by Tadeusz Mirecki) Strona 2 LISTOPAD 20063 Zakon Order ZAKON MALTAŃSKI A STOLICA APOSTOLSKA The Order of Malta and the Holy See bp Andrzej F. Dziuba Zakon Maltański niesie w sobie wielość znaków dostojnej historii, twórczej teraźniejszości oraz wychylenia i nadziei ku przyszłości. Tuitio fidei et obsequium pauperium pozostaje na zawsze aktualnym zobowiązaniem każdego chrześcijanina, a zwłaszcza tego bardziej świadomego swej wiary oraz jej świa dectwa, którym winien być każdorazowy maltańczyk. Jego twór cze istnienie jest jakby rozpięte między wieloma rzeczywisto ściami, w których jednak w miarę integralna wizja człowieka zawsze znajdzie sobie właściwe i zarazem należne miejsce. Za tem analiza statusu międzynarodowego Zakonu Maltańskiego byłaby niekompletna gdyby pominąć jego odniesienie do Sto licy Apostolskiej. Szczególnie ważna jest tutaj kwestia jego suwerennej autonomii oraz praw do aktywnego i biernego po selstwa, które Zakon wykonuje. 1. Obrona autonomii Podstawowe normy, którymi rządzą się relacje między Za konem a Stolicą Apostolską, a wyrażone w Karcie Konstytu cyjnej z 1961 r., były oparte na sentencji Trybunału Kardynal skiego powołanego przez papieża Piusa XII pismem Il Sovra no Militare Ordine z dnia r., opublikowanym r. Trybunał ten został powołany w wyniku odwoła nia się Zakonu w dyskusji z Kongregacją Życia Zakonnego 1. Sentencja Trybunału Kardynalskiego była oparta na relacji Zakonu ze Stolicą Apostolską, zwłaszcza członków pierwszej kla sy (kawalerów profesów sprawiedliwości i kapelanów konwen tualnych profesów), którzy byli zakonnikami 2. Trybunał uznał, że te wzajemne relacje odnoszą się tak do kwestii zakonnych jak i suwerenności Zakonu. Pierwsze podpadały pod kompetencje Kongregacji Życia Zakonnego, natomiast ta druga kwestia leżała w kompetencji Sekretariatu Stanu, który zajmuje się relacjami Stolicy Apostolskiej z suwerenami prawa międzynarodowego 3. Suwerenność Zakonu, którą cieszy się poprzez swoją hi storię, także kiedy pozbawiony był terytorium po opuszczeniu Rodos, kiedy wszedł w porozumienie z cesarzem Karolem V w związku z otrzymaniem Archipelagu Maltańskiego, a także na stępnie po opuszczeniu Malty została potwierdzona w senten cji Trybunału Kardynalskiego, uznającej wręcz radość z przy wilejów wrodzonych i nieodłącznych Zakonowi, jako podmio towi prawa międzynarodowego 4. W konsekwencji Karta Kon stytucyjna z 1961 r. wskazywała, na ścisły związek między Zakonem religijnym i Zakonem suwerennym, nie sprzeciwiają się jego autonomii, w wypełnianiu suwerenności i prerogatyw w zakresie prawa międzynarodowego 5. W konsekwencji takiego stanu rzeczy, warto przywołać choćby jeden przykład. Język Karty Konstytucyjnej, który od nosi się do dyplomatycznych relacji Zakonu ze Stolicą Apo stolską nosi znamiona kurtuazji 6. Poza tym normy odnoszące się do wyboru i objęcia urzędu przez Wielkiego Mistrza cha rakteryzowały się hipotetyczną zależnością w tym zakresie, że nowo wybrana głowa Zakonu powinien otrzymać aprobatę ze strony Papieża. Zatem konstytucyjna reforma w dniach r. i promulgowane przez wielkiego mistrza dokumenty, który zo stały opublikowane w Bolletino Ufficiale z dnia r. zmodyfikowały te sytuację. Karta Konstytucyjna daje dyspo zycje, że osoby zgodnie ze swymi ślubami, jak również człon The Order of Malta carries within it a multitude of memen tos of its glorious past, its creative present and its approach and hopes for the future. Tuitio fidei et obsequium pauperum for ever remains the duty of all Christians, and especially of those who are more cognizant of their faith and its testimony, which should describe every member of the Order. Its creative exist ence is based across multiple realities, but a person s integrat ing vision can always find a proper and fitting place within them. Therefore an analysis of the international status of the Order of Malta would be incomplete without considering its relationship to the Holy see. Of particular importance is the issue of sovereign autonomy and its rights to send and receive diplomatic envoys. 1. Defense of Autonomy The basic principles governing the relations between the Order and the Holy See, and expressed in the Constitutional Charter of 1961, were based on the decree of the Tribunal of Cardinals called up by Pope Pius XII by the letter Il Sovrano Militare Ordine of Dec. 10, 1951, and published on Jan. 24, This Tribunal was created as a result of an appeal by the Order in its discussion with the Congregation of Religious Life. 1 The decree of the Tribunal of Cardinals based on the rela tionship of the Order with Holy See, particularly that of mem bers of the first class (professed Knights of Justice and pro fessed Conventual Chaplains), who were monks of the Order. 2 The Tribunal recognized that such mutual relations fall into two realms: monastic issues and the sovereignty of the Order. The former lay within the competency of the Congregation of Religious Life, but the latter issue falls under the Secretariat of State which deals with relations of the Holy See with sovereign entities recognized in international law. 3 The Order had exercised its sovereignty throughout its his tory, even when deprived of territory after leaving Rhodes, then when it entered into an agreement with Emperor Charles V grant ing it the Maltese Archipelago, and subsequently after leaving Malta. This sovereignty was confirmed by the decree of the Tribunal of Cardinals, a decree expressing joy at the privileges inherent to and inseparable from the Order as an entity under international law. 4 Consequently, the Constitutional Charter of 1961 indicated a close relationship between the religious Order and the sovereign Order, and did not object to the autonomous exercise of in prerogatives under international law. 5 In consequence of such a state of affairs, it is useful to cite an example. The language of the Constitutional Charter deal ing with diplomatic relations between the Order and the Holy See is couched in terms of courtesy and equality. 6 However, the norms for election of the Grand Master and his assumption of office imply a hypothetical dependency in this matter, stipu lating that the newly elected head of the Order should receive approval from the Pope. Therefore, the constitutional reform of Apr , 1997, and the documents promulgated by the Grand Master and pub lished in Bolletino Ufficiale of Jan. 12, 1998, altered this situation. The Constitutional Charter instructs that members, in accordance with their professed vows, as well as members of the Second Class with vows of obedience, are subject to their LISTOPAD 2006 Strona 34 Zakon Order kowie drugiej klasy z przyrzeczeniem posłuszeństwa, są podle głe swoim przełożonym w Zakonie. 7 W ten sposób obroniła au tonomię Zakonu przeciwko żądaniom Kongregacji Zakonów, która była u korzeni kontrowersji i doprowadziła do Trybunału Kardy nałów. Z uwagi o hipotetycznej zależności Zakonu w aprobacie wybranej głowy przez papieża, ten wymóg został poprawiony w zakomunikowanie o wyborze przełożonego przed objęciem urząd. 8 Zmiana ta eliminuje wątpliwości odnośnie do możli wości afirmacji statusu suwerennego w zależności od Stolicy Apostolskiej 9. W potwierdzeniu tego, należy zauważyć, że wcześniejsze zastrzeżenie wymagało dyspensy ze strony Stolicy Apostolskiej, aby kawaler nie będący profesem mógł objąć miejsce w Radzie Suwerennej 10. Obecnie norma ta zostaje zniesiona i kawaler posłuszeństwa może być wybrany, ale musi uzyskać aprobatę Wielkiego Mistrza 11. Ta zmiana nie tylko uwydatnia suweren ność Zakonu, ale także eliminuje jeden z aspektów poprzed nich norm konstytucjonalnych, które czyniły aluzje do zależ ności od Stolicy Apostolskiej, ściśle związek między zarządza niem Zakonu i wyznawanym religijnym stanem. 2. Relacje dyplomatyczne ze Stolicą Apostolska Odnośnie do relacji dyplomatycznych Zakonu ze Stolicą Apostolską, obecna Karta Konstytucyjna potwierdza, że Zakon ma relacje dyplomatyczne ze Stolicą Apostolską zgodnie z nor mami prawa międzynarodowego 12. Faktycznie Annuario Pon tificio, oficjalny rocznik Stolicy Apostolskiej, wymienia Za kon wśród Most Excellent Diplomatic Corps before the Holy See, jak również jednocześnie w dziale Instytuty Życia Kon sekrowanego 13. Odnośnie do norm prawa międzynarodowego odnoszących się do działalności przedstawicieli dyplomatycznych, historia re lacji Zakonu maltańskiego ze Stolicą Apostolską jest bardzo dłu gotrwała i jasna. Podczas okresu książęcego Malty, Zakon utrzy mywał relacje dyplomatyczne z dworem papieskim w Rzymie 14. Także później po opuszczeniu archipelagu po inwazji Napeolona Bonaparte, Zakon kontynuował relacje dyplomatyczne ze Stolicą Apostolską, choć różnego stopnia i charakteru 15 : Od 1799 to 1803 r., kawaler Nicola Buonaccorsi był charge d, affaires w dyplomatycznej misji Zakonu; od 1803 do 1808, kawaler Nicola Bussa był akredytowany w randze ministra; od 1808 do 1819 kawaler Buonaccorsi powrócił na funkcję misji w randze ministra; od 1819 do 1834 balif Bussa służył jako charge d, affaires, odnawiając trzy razy listy kredencyjne w na stępującymi papieżom: Leonowi XII, Piusowi VIII i Grzego rzowi XVI. Dyplomatyczne relacje Zakonu ze Stolicą Apostol ską zostały przerwane 20 czerwca 1834 r., a sam Zakon prze niósł swoją siedzibę do Rzymu i sprawy dyplomatyczne zosta ły przejęte bezpośrednio między Wielkim Magisterium Zako nu i Sekretariatem Stanu papieża. Dnia r. w konkluzji wielu dyplomatycznych dzia łań, kanclerz Zakonu skierował notę do Sekretariatu Stanu dą żąc do agrement zgodnie z powszechnym ówczesnym dyplo matycznym zwyczajem, aby osadzić balif Luigi Pignatelli del la Leonessa, księcia Mointeroduni, jako nadzwyczajnego wy słannika i ministra pełnomocnego przy Stolicy Apostolskiej. Argement został przesądzony notą Sekretariatu Stanu z dnia r., że Rada Suwerenna zadekretowała ponowne usta nowienie stałych dyplomatycznych legacji ze Stolicą Apostol ską w dniu r., formalnie mianując baliwa Pignatelli della Leonessa jako ich głowę. On następnie został przyjęty przez papieża Piusa XI w Watykanie dnia r. na au diencji dla złożenia listów uwierzytelniających 16. monastic superiors in the Order. 7 Thus, the sovereignty of the Order was defended against the demands of the Congregation for Religious that the Order of Malta fall under its jurisdiction, like all religious orders, which was the basis of the controversy and led to the convocation of the Tribunal of Cardinals. Because of the hypothetical dependence of the Order on the approval of its head by the Pope, this requirement was modi fied to merely the need of notifying the Pope of the electoral outcome before assumption of office. 8 This change eliminates any doubt as to the possibility of confirmation of sovereign status being dependent on the Holy See. 9 As further confirmation, we should note that the earlier pro vision required a dispensation from the Holy See for a member who was not a professed knight to serve on the Sovereign Coun cil. 10 Presently, this requirement is abolished and a Knight in Obedience may be elected to the Council, but must obtain the approval of the Grand Master. 11 This change not only empha sizes the sovereignty of the Order, but also eliminates one as pect of the previous constitutional provisions which made allu sions to dependence to the Holy See, specifically by tying gov ernance of the Order with a professed religious status. 2. Diplomatic Relations with the Holy See. The current Constitutional Charter confirms that the Order maintains diplomatic relations with the Holy See in accord ance with the standards of international law. 12 Indeed, the offi cial annals of the Holy See, Annuario Pontifico, mention the Order of Malta among Most Excellent Diplomatic Corps be fore the Holy See, and also in the section Institute of Conse crated Life. 13 As far as standards of international law dealing with the activities of diplomatic envoys, the history of relations between the Order and the Holy See is long and clear. During the time of the principality of Malta, the Order maintained diplomatic re lations with the Papal Court in Rome. 14 Also later, after leav ing the island following the invasion by Napoleon Buonaparte, the Order continued its diplomatic relations with the Holy See, but in different degree and character. 15 From 1799 to 1803, Cav. Nicola Buonaccorsi was chargé d affaires in the Order s diplomatic mission; from 1803 to 1808, Cav. Nicola Bussa was accredited in the rank of minister; from 1808 to 1819 Cav. Buonaccorsi returned to the mission in the rank of minister, and from 1819 to 1834 Bailiff Bussa served as chargé d affaires, presenting letters of credence three times to Popes Leon XII, Pius VIII and Gregory XVI. Diplomatic rela tions of the Order with the Holy See were interrupted on June 20, 1834; the Order moved its headquarters to Rome, and dip lomatic matters were handled directly between the Grand Magistry of the Order and Papal Secretariat of State. On Jan. 1, 1930, as a result of many diplomatic efforts, the Chancellor of the Order directed a note to the Secretariat of State, attempting to reach an agrément pursuant to then nor mal diplomatic practice, to place Bailiff Luigi Pignatelli della Leonessa, Duke of Mointeroduni, as Emissary Extraordinary and Minister Plenipotentiary to the Holy See. Such an agree ment was rendered moot by a note from the Secretariat of State on Jan. 18, 1930, stating that the Sovereign Council decreed the re establishment of a permanent diplomatic mission to the Holy See on Feb. 20, 1930, formally nominating Bailiff Pignatelli della Leonessa as its head. He was subsequently re ceived at an audience by Pope Pius XI at the Vatican on Mar. 6, 1930, when he presented letters of credence. 16 A similar procedure, in conformance with the practices es tablished by the convention on diplomatic relations of Vienna Strona 4 LISTOPAD 20065 Zakon Order Podobna procedura, wszystko zgodnie z praktyką ustabi lizowaną poprze konwencje wiedeńską w dyplomatycznych relacjach z 1961 r. były następnie zachowane ostatnio przy ustanowieniu Alberto Leoncini Bartoli jako ambasadora nad zwyczajnego i pełnomocnego Suwerennego Zakonu Rycerskie go Maltańskiego przy Stolicy Apostolskiej. W swym przemó wieniu przy tej okazji podczas audiencji dla nowego wysłan nika w dniu r. papież Jan Paweł II wskazał na obec ność Zakonu w międzynarodowych państwach jak również, jak to wskazuje nowa Karta Konstytucyjna, wielokrotnie po wtarzał jego sentyment uznania i uczucia Kardynał Patronus Odnośnie do praw passive legation, Papież mianuje suwe rennie swego reprezentanta w Zakonie, którym jest Kardynała Świętego Kościoła Rzymskiego z tytułem Cardinalis Patronus, wyposażając go jednocześnie w specjalne uprawnienia, w zgo dzie z Kartą Konstytucyjną Zakonu 18. Pośród odpowiedzialności Kardynała Patronus jest promowanie duchowych interesów Zakonu i jego członków oraz relacji między Stolicą Apostolską i Zakonem 19. Zatem to co zostało współcześnie stworzone przez powoła nie Kardynała Patronus jest raportem o stałym charakterze, po nieważ on jest konstytucyjnie niezbędny dla Suwerennego Zako nu, w jego wielorakich odniesieniach do Kościoła. Cardinalis Patronus reprezentuje w nim Papieża w osobistych relacjach z Zakonem, wyłączając każdy inny kanał i potwierdzając starożyt ny przywilej, który datowany jest już w czasach papieża Lucju sza II ( ), kiedy to Zakon nie wymaga uznania ze strony żadnego biskupa jako przełożonego jak tylko papieża, wikariu sza Chrystusa. Cardinalis Patronus dlatego nie ma jurysdyk cji ani kompetencji nad działalnością w międzynarodowym polu, które Zakon prowadzi autonomicznie. Jednak jego odpowiedzial ność spełnia się odnośnie do spraw duchowych Zakonu i troski nad jego relacją ze Stolicą Apostolską 20. Pierwszym Kardynałem, Patronus został Paolo Giobbe, mianowany przez papieża błogosławionego Jana XXIII, w dniu r., z tytułem Kardynał Legat. Wraz z ostatnio zaapro bowaną Kartą Konstytucyjną wszedł w praktykę bardziej wyraź nie tytuł Cardinalis Patronus 21. Od r., urząd Car dinalis Patronus został przydzielony przez Jana Pawła II kard. Pio Lagi, wieloletniemu prefektowi Kongregacji Wychowania Katolickiego. Analogicznie Stolica Apostolska w przeszłości prze widywała duchową opiekę wobec licznych katolickich państw poprzez nominacje Kardynała Protektora, włączając w dość od ległej przeszłości Portugalię (1853), Austrię (1858) i w ostatnim czasie, Republikę San Marino (1926). Świadczy to o tym, że Za kon cieszy się tym przywilejem, a z drugiej strony pokazuje, że Stolica Apostolska widzi Zakon jako swoiście pojęty katolicki naród, a więc swoisty podmiot prawa międzynarodowego 22. Zakon maltański zostaje zatem, w całej swej historii, twór czo wpisany w rzeczywistość Kościoła, a więc pielgrzymujące go ludu Bożego Nowego Przymierza oraz wspólnotę ludzką, a w sensie strukturalnym i politycznym międzynarodową. Znajduje w każdej z nich swoje twórcze miejsce, jednocześnie wnosi swój niepowtarzalny wkład, zachowując jednocześnie swoją specyfi kę i tożsamość. To jest szczególnie ważnym i ożywiającym zna kiem aktualizacji własnej odpowiedzialności, co przynosi mu licz ne dowody uznania i szacunku. Tuitio fidei et obsequium pau perum okazuje się zatem ciągle aktualnym i żywotnym przesła niem odniesienia do Boga oraz ludzi. 1 La posizione dell«ordine nei confronti della Santa Sede e definita dalla Sentenza del Tribunale Cardinalizio istituito dal Sommo Pontefice in 1961, was recently followed in installing Alberto Leoncini Bartoli as Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Sovereign Military Order of Malta to the Holy See. In his speech during the audience with the new envoy, on Jan. 12, 2001, Pope John Paul II mentioned the presence of the Order in various diplomatic missions around the world, as established by the Constitutional Charter. Many times he repeated his own sentiments of esteem for the Order Cardinal Patronus As far as passive legation, the Pope nominates his representative to the Order, a Cardinal of the Holy Roman Catholic Church who assumes the title Cardinalis Patronus, and who is granted special entitlements and rights in accordance with the provisions of the Order s Constitu tional Charter. 18 The obligations of the Cardinal Patronus include promoting the spiritual interests of the Order and its members and fostering relations between the Holy See and the Order. 19 The establishing of the office of Cardinal Patronus is constitutionally essential for the sovereignty of the Order, in its many interactions with the Church. He represents the Pope s personal relations with the Order, excluding all other channels and confirming the ancient privilege dating as far back as the time of Pope Lucius II ( ), when the Order does not require approval of any bishop as superior except the Pope himself, the Vicar of Christ. That is why the Cardinal Patronus has no jurisdiction or competency in matters in the international arena, because the Order man ages these autonomously. But he does have responsibility for the spiritual matters of the Order and the nurturing of its relations with the Holy See. 20 The first Cardinal Patronus was Paolo Giobbe, nomi nated by Blessed John XXIII on Aug. 18, 1961, with the title Cardinal Legate. With the latest version of the Con stitutional Charter, the title Cardinalis Patronus has been more firmly adopted. 21 Since May 8, 1993, John Paul II has delegated this office to Card. Pio Laghi, the long time pre fect of the Congregation for Catholic Education. This had its parallel in the past practice of the Holy See of naming Cardinal Protectors for the spiritual care of souls in vari ous Catholic countries, including Portugal (1853), Austria (1858), and more recently, the Republic of San Marino (1926). This certifies to the fact that the Order of Malta has the same privilege, and that the Holy See considers the Or der as a uniquely constituted Catholic nation, in other words, a unique entity under international law. 22 And so the Order of Malta, during its entire long his tory, remains creatively woven into the reality of the Church, the pilgrim People of God of the New Covenant and of the community of mankind, and in a structural and political sense, of the international community. In each of these, the Order makes its unique creative contributions, all the while maintaining its own specific identity. This is a significant and energizing indication of the realization of its responsi bilities, which bring to the Order much recognition and re spect. Tuitio fidei et obsequium pauperum is then still a viable imperative for guiding relations with God and man. 1 La posizione dell«ordine nei confronti della Santa Sede e definita dalla Sentenza del Tribunale Cardinalizio istituito dal Sommo Pon tefice Pio XII con Chirografo <<Il Sovrano Militare Ordine>> del 10 dicembre 1951, pronunziata il 24 gennaio 1953 (Carta Costitu zionale 1961, art. 4, 1). The Congregation for Religious was reorga LISTOPAD 2006 Strona 56 Zakon Order Pio XII con Chirografo <<Il Sovrano Militare Ordine>> del 10 dicembre 1951, pronunziata il 24 gennaio 1953 (Carta Costituzionale 1961, art. 4, 1). Kongregacja Życia Zakonnego była reorganizowana i przemiano wana kilka razy od tego czasu; w 1988r. Jan Paweł II nadał jej nazwę Kongregacja do Spraw Instytutów Życia Konserkrowanego i Stowarzy szeń Życia Apostolskiego. {wg. informacji faksem od bpa. Dziuby.} 2 Por. AAS 45:1953 s : C. Pacelli. Circa il Sovrano Militare Ordine Gerosolomitano di Malta. Il Diritto Ecclesiastico 64:1953 s (Książe Carlo Pacelli był konsultorem Trybunału Kardynalskie go). 3 Por. P. Papanti Pelletier. L«Ordinamento giuridico melitense dopo il Capitolo Generale del 1997: Prime reflessioni. Il Diritto Ecclesiastico 110:1999 s Por. M. Barbaro di San Giorgio. Storia della Costituzione del Sovrano Militare Ordine di Malta. Roma 1927 s L«intima connessione esistente tra le qualita di Ordine religioso e di Ordine sovrano non si oppone all«autonomia dell«ordine stesso nell«eser cizio della sua sovranita e delle prerogative ad essa inerenti come sog getto di diritto internazionale nei confronti degli Stati (Carta Costituzio nale 1961, art 3). 6 La Santa Sede ha gradito una Rappresentanza diplomatica dell«ordi ne (Carta Costituzionale 1961, art. 4, 3). 7 Le persone religiose, in seguito ai propri Voti, cosi come i membri del secondo ceto con la Promessa di Obbedienza, sono subordinate soltanto ai propri Superiori nell«ordine (Carta Costituzionale 1998, art. 4, 2). 8 L«ellezione del Gran Maestro va comunicata al Santo Padre, prima dell«assunzione della carica, con lettera dell«eletto (Carta Costituzio nale 1998, art. 13, 3). 9 Por. P. Papanti Pelletier, jw., s Fanno parte del Sovrano Consiglio: a) il Gran Maestro, o il Luogote nente, che lo presiede; b) i titolari delle quattro Alte Cariche del Gran Magistero, quattro Consiglieri e due supplenti tutti eletti dal Capitolo Generale tra i professi. In mancanza di candisati idonei tra i professi, il Capitolo Generale, con la maggioranza di due terzi dei voti, inoltra, caso per caso, domanda di dispensa alla Santa Sede (Carta Costituzionale 1961, art. 20, 2). 11 Le Alte Cariche ed offici del Sovrano Consiglio, salvo disposto all«art. 20, parag. 4, e gli offici di Cancelliere, Ricevitore ed Ospedaliere dei Prio rati e dei Sottopriorati e quelli di Reggente, Luogotenente, Vicario e Procu ratore, sono ricoperti preferibilmente da Cavalieri Professi. Se vengono eletti Cavalieri in Obbedienza, per loro specifiche qualita, l«elezione deve essere confermata dal Gran Maestro (Carta Costituzionale 1998, art, 11, 2). 12 Por. L«Ordine ha una rapprezentanza diplomatica presso la Santa Sede, secondo le norme del diritto internazionale (Carta Costituzionale 1998, art. 4, 5). 13 Por. Annuario Pontificio Citta del Vaticano 2003 s Por. C. Petiet, Ces Messieurs de la Religion, L Ordre de Malte aux dix huitieme siecle oa la crespuscule d une epopee, s Por. G. Cansacchi. I rapporti diplomatici tra l«ordine di Malta e la Santa Sede. Il Diritto Ecclesiastico 52:1941 s Giovedi, 6 Marzo, la Santita di Nostro Signore riceveva in solenne Udienza S.E. Don Luigi Pignatelli della Leonessa, Principe di Montero duni, Inviato Straordinario e Ministro Plenipotenziario del Sovrano Mili tare Gerosolomitano di Malta, per la presentazione delle Lettere Creden ziali (AAS 22:1930 s. 197). 17 Govanni Paolo II. Discorso per le lettere credenziali dell«ambascia tore del Sovrano Militare Ordine di Malta. L«Osservatore Romano z dnia s Il Sommo Pontefice nomina Suo rappresentante presso l«ordine un Cardinale di Santa Romana Chiesa, al quale vengono conferiti il titolo di <<Cardinalis Patronus>> e speciali facolta. Il Cardinale Patrono ha il compito di promuovere gli interessi spirituali dell«ordine e dei sui membri ed i rapporti fra la Santa Sede e l«ordine (Carta Costituzionale 1998, art. 4, 4). 19 Por. Paolo VI. Motu proprio Sollicitudo Omnium Ecclesiarum AAS 61:1969 s Por. T. Manlio Gazzoni, L Ordine di Malta e la sua Carta Constitutio nale, s Por. Johannes XXIII.AAS 54:1962 s ; Leonis XIII. Pontifi cis Maximi. Acta. Vol. 8. Roma 1889 s Por. T. Manlio Gazzoni, jw., s. 12. nized several times; in 1988 Pope John Paul II gave it its current name of Congregation for Institutes of Consecrated Life and Societies of Aposto lic Life. 2 AAS 45:1953 s : C. Pacelli. Circa il Sovrano Militare Ordine Gerosolomitano di Malta. Il Diritto Ecclesiastico 64:1953 p (Prince Carlo Pacelli was a consultant to the Tribunal of Cardinals.). 3 P. Papanti Pelletier. L«Ordinamento giuridico melitense dopo il Capi tolo Generale del 1997: Prime reflessioni. Il Diritto Ecclesiastico 110:1999 p M. Barbaro di San Giorgio. Storia della Costituzione del Sovrano Mili tare Ordine di Malta. Roma 1927 p L«intima connessione esistente tra le qualita di Ordine religioso e di Ordine sovrano non si oppone all«autonomia dell«ordine stesso nell«eser cizio della sua sovranita e delle prerogative ad essa inerenti come sog getto di diritto internazionale nei confronti degli Stati (Carta Costituzio nale 1961, art 3). 6 La Santa Sede ha gradito una Rappresentanza diplomatica dell«ordi ne (Carta Costituzionale 1961, art. 4, 3). 7 Le persone religiose, in seguito ai propri Voti, cosi come i membri del secondo ceto con la Promessa di Obbedienza, sono subordinate soltanto ai propri Superiori nell«ordine (Carta Costituzionale 1998, art. 4, 2). 8 L«ellezione del Gran Maestro va comunicata al Santo Padre, prima dell«assunzione della carica, con lettera dell«eletto (Carta Costituzio nale 1998, art. 13, 3). 9 P. Papanti Pelletier, op. cit., p Fanno parte del Sovrano Consiglio: a) il Gran Maestro, o il Luogote nente, che lo presiede; b) i titolari delle quattro Alte Cariche del Gran Magistero, quattro Consiglieri e due supplenti tutti eletti dal Capitolo Generale tra i professi. In mancanza di candisati idonei tra i professi, il Capitolo Generale, con la maggioranza di due terzi dei voti, inoltra, caso per caso, domanda di dispensa alla Santa Sede (Carta Costituzionale 1961, art. 20, 2). 11 Le Alte Cariche ed offici del Sovrano Consiglio, salvo disposto all«art. 20, parag. 4, e gli offici di Cancelliere, Ricevitore ed Ospedaliere dei Priorati e dei Sottopriorati e quelli di Reggente, Luogotenente, Vicario e Procuratore, sono ricoperti preferibilmente da Cavalieri Professi. Se ven gono eletti Cavalieri in Obbedienza, per loro specifiche qualita, l«elezio ne deve essere confermata dal Gran Maestro (Carta Costituzionale 1998, art, 11, 2). 12 L«Ordine ha una rapprezentanza diplomatica presso la Santa Sede, secondo le norme del diritto internazionale (Carta Costituzionale 1998, art. 4, 5). 13 Annuario Pontificio Citta del Vaticano 2003 p C. Petiet, Ces Messieurs de la Religion, L Ordre de Malte aux dix huitieme siecle oa la crespuscule d une epopee, p G. Cansacchi. I rapporti diplomatici tra l«ordine di Malta e la Santa Sede. Il Diritto Ecclesiastico 52:1941 p Giovedi, 6 Marzo, la Santita di Nostro Signore riceveva in solenne Udienza S.E. Don Luigi Pignatelli della Leonessa, Principe di Montero duni, Inviato Straordinario e Ministro Plenipotenziario del Sovrano Mili tare Gerosolomitano di Malta, per la presentazione delle Lettere Creden ziali (AAS 22:1930 s. 197). 17 Govanni Paolo II. Discorso per le lettere credenziali dell«ambasciato re del Sovrano Militare Ordine di Malta. L«Osservatore Romano Jan. 13, 2001 p Il Sommo Pontefice nomina Suo rappresentante presso l«ordine un Cardinale di Santa Romana Chiesa, al quale vengono conferiti il titolo di <<Cardinalis Patronus>> e speciali facolta. Il Cardinale Patrono ha il compito di promuovere gli interessi spirituali dell«ordine e dei sui mem bri ed i rapporti fra la Santa Sede e l«ordine (Carta Costituzionale 1998, art. 4, 4). 19 Paolo VI. Motu proprio Sollicitudo Omnium Ecclesiarum AAS 61:1969 p T. Manlio Gazzoni, L Ordine di Malta e la sua Carta Constitutionale, Rome 1973, p Johannes XXIII.AAS 54:1962 p ; Leonis XIII. Pontificis Maximi. Acta. Vol. 8. Roma 1889 p T. Manlio Gazzoni, op.cit., p. 12. (Translated by Tadeusz Mirecki) Strona 6 LISTOPAD 20067 Historia History FENOMEN PAŃSTWA MILITARNO SZPITALNEGO NA PRZYKŁADZIE DZIEJÓW ZAKONU MALTAŃSKIEGO CZ. III. The Phenomenon of the Military Hospitaller State As Told by the History of the Order of Malta Part III Maciej Koszutski Publikujemy trzecią część artykułu kfr. Macieja Koszut skiego o działalności szpitalniczej naszego Zakonu. W nume rze 12 i 14 naszego Biuletynu zamieściliśmy pierwszą i drugą część opisującą działalność w Ziemi Świętej i na Rodos. (red.) Działalność Zakonu na Malcie Przed przybyciem szpitalników w 1530 r. na wyspach mal tańskich istniały tylko dwa szpitale. Szpital Św. Ducha ( Santo Spirito ) w Rabacie na Malcie, wybudowany w końcu XIV wie ku, miał 6 łóżek. W XVIII wieku został rozbudowany przez Wiel kiego Mistrza Antonia Manuela de Vilhenę. Ufundowany przez miejscowego nobila Francesco Bonnici w 1452 roku szpital na wyspie Gozo nosił początkowo nazwę Świętego Ducha, ale póź niej był znany jako Ospedale San Giuliano nigdy nie osiągnął liczby 10 łóżek. Lekarze praktykujący na Malcie przed przyby ciem Kawalerów byli zatrudniani przez lokalne samorządy zwa ne Universitá. Lekarze z reguły pochodzili spoza Malty. Byli to głównie lekarze żydowscy, których ilość wydatnie się zwiększy ła wskutek restrykcyjnej polityki Izabeli Katolickiej i Ferdynan da Aragońskiego wobec zarówno przedstawicieli wyznania moj żeszowego jak i wychrzczonych Żydów t.zw. conversos, która doprowadziła do ich wygnania z Hiszpanii w 1452 roku. Przed stawicielami lekarzy żydowskich na Malcie byli: Abraham Safa radi, Abias Sibuha, Shema Djerbi oraz Simone Maltese. Univer sitá zatrudniała również lekarzy sycylijskich: Giovanni Benive ni, Bartolomeo De Ansaldo, Bernardo De Munda, hiszpańskich: Angelo Aňello, który był converso oraz katalońskich: Michele Ferriol i Francisco Iniquez, który był znany pod przydomkiem El Navarro, określającym jego pochodzenie. Michele Ferriol ożenił się z Maltanką i był protoplastą czterech pokoleń miejscowych lekarzy i chirurgów. Większość zagranicznych lekarzy przeby wała na Malcie krótko, najczęściej około sześciu miesięcy. Ten krótki okres pobytu spowodowany był trudną sytuacją na wyspie stale nękanej atakami muzułmańskich korsarzy oraz trudnościa mi w egzekwowaniu swych, bardzo niskich zresztą należności od Universitá. W XV wieku pojawiają się już lekarze wywodzą cy się z rdzennej ludności Malty. Najsłynniejsi to lekarze Rainie ro Bonello, Giuseppe Callus oraz chirurg Salvo Schembri. Tragiczną postacią był Giuseppe Callus. Napisał on list do króla Hiszpanii, w którym oskarżał Wielkiego Mistrza Jeana Parisot de La Valette (pełnił urząd ) o nierespekto wanie zobowiązań, które Wielki Mistrz Philippe de Villiers de l Isle Adam przyrzekł Maltańczykom gdy Zakon przybył na wyspę. List dostał się jednak do rąk Wielkiego Mistrza de La Valette, który sprawę potraktował jako zdradę stanu. Nieszczę sny Callus, który jest uważany za pierwszego trybuna i bohate ra ludu maltańskiego, został osądzony i stracony w Rabacie. Ten incydent nie może zamazać generalnie pozytywnego wpływu Zakonu na rozwój ludności wyspy. Zwiększenie bez pieczeństwa zewnętrznego, sprzyjanie rozwojowi klasy śred niej, stworzenie z Malty ważnego węzła komunikacji śródziem nomorskiej spowodowały, że ludność wysp maltańskich przed przybyciem na nie joannitów wynosząca około , w roku 1798 roku wynosiła już około mieszkańców. Odsunię ta od wpływów arystokracja maltańska, głównie obcego ara Here is the third part of an article by Confr. Maciej Koszut ski about the hospitaller activity of our Order. The first and second parts, describing activities in the Holy Land and Rho des, were published in Bulletins 12 and 14, respectively. (ed) Activities of the Order on Malta Before the arrival of the Knights of St. John in 1530, there were only two hospitals on the Maltese islands. The Hospital of the Holy Spirit (Santo Spirito) in Rabat, built at the end of the 14 th century, had six beds. In the 18 th century it was expan ded by Grand Master Antoni Manuel de Vilhene. The other hospital, founded in 1452 by the local magnate Francesco Bon nici on the island of Gozo was initially named after the Holy Spirit, but later renamed Ospedale San Giuliano. Its capacity never reached ten beds. Doctors practicing on Malta before the arrival of the Knights were employed by local authorities known as Universita, and most came from beyond Malta. They were primarily Jewish, and their number increased significantly as a result of the restrictive policies of Isabel and Ferdinand of Ara gon towards both practitioners of the Mosaic faith and the so called conversos who converted to Christianity which culmi nated in their expulsion from Spain in The representati ves of Jewish doctors on Malta were: Abraham Safaradi, Abias Sibuha, Shema Djerbi and Simone Maltese. The Universita also hired Sicilian doctors: Giovanni Beniveni, Bartolomeo De An saldo, Bernardo de Munda; Spanish ones: Angelo Anello (a converso), and Catalonians: Michele Ferriol and Francisco In iquez, who was known, from his place of origin, as El Navarro. Michele Ferriol married a Maltese woman and was the proge nitor of four generations of physicians and surgeons on Malta. Most foreign doctors stayed on Malta for but a short time, usually about six months. These short stays were caused by the difficult situation on the island, under continuous attack by Mo slem corsairs, and by the difficulties of exacting their salaries, even though quite meager, from the Universita. In the 15 th centu ry the first doctors trained from among the native Maltese popu lation began appearing. The most famous of these are physicians Rainiero Bonello and Giuseppe Callus, and the surgeon Salvo Schembri. Callus was a particularly tragic person. He wrote a letter to the King of Spain, accusing Grand Master Jean Parisot de La Valette (held office ) of not fulfilling obligations to the Maltese people pledged by Grand Master Philippe del Villiers de l Isle Adam at the time of the Order s arrival on the island. Ho wever, the letter fell into the hands of Grand Master de La Valet te, who considered this a case of high treason. The unfortunate Callus, who is regarded as the first tribune and hero of the Malte se people, was tried, sentenced and hanged in Rabat. This incident does not erase the generally positive effects of the Order on the development of the Maltese people. The increase in external security, fostering of the development of a middle class, creating on Malta an important hub of Mediterra nean transportation, all contributed to the growth of the popu lation from about 10,000 before the arrival of the Knights, abo ut 100,000 in The Maltese aristocracy, mainly of Aragon LISTOPAD 2006 Strona 78 Historia History gońskiego lub sycylijskiego pochodzenia, której przedstawiciele w myśl praw Zakonu nie mogli być do niego przyjmowani (podobna zasada występowała również w Państwie Krzyżac kim w Prusach), zaszyła się w Mdinie, zwanej także Citta No tabile. Kawalerowie, już maltańscy, wkrótce po objęciu wyspy w posiadanie, przystosowali na potrzeby lecznicy budynek znaj dujący się na tyłach Forte Sant Angelo. Nowy szpital wybudo wano na Malcie z inicjatywy Wielkiego mistrza Philippe de Villiers de l Isle Adam w 1532 roku. W szpitalu tym wielki Mistrz Juan d Omedes stworzył oddział dla rannych i chorych kawalerów maltańskich w roku Z czasem ten szpital okazał się niewystarczający i zamie niono go w żeński klasztor św. Schola styki. Po Wielkim Oblężeniu w 1565 roku zadecydowano o konieczności bu dowy nowego, bardziej zabezpieczone go miasta Valetta (od nazwiska Wiel kiego Mistrza Jean Parisot de La Valet te). Kapituła Generalna z 1574 roku pod przewodnictwem Wielkiego Mistrza Jean l Eveques de La Cassiere ustaliła Si edifichi la Sacra Infirmeria nella cittŕ nuova di Valetta in luogo comodo. [ Wybuduje się Świętą Lecznicę w nowym miesćie Valetta w dogodnym miejscu. ] Lecznica została wybudowa na w 1578 roku. Obecnie zwraca się uwagę na dość nieszczęśliwą lokalizację szpitala, która nie dopuszczała zdro wych wiatrów północnych i północno zachodnich, natomiast był wystawiony na działanie sirocco. Szpital był przebudowy wany w 1662 roku przez Wielkiego Mistrza Raphaela Cotone ra, w 1712 roku przez Wielkiego Mistrza Ramona Perellos de Roccaful oraz w 1780 roku przez Wielkiego Mistrza Emanuela de Rohan Polduc. Pracę Szpitala regulowały statuty z 1588 i 1631 roku. Szpital podlegał Wielkiemu Szpitalnikowi, który często go niespodziewanie wizytował sprawdzając stan cho rych, dystrybucję leków oraz jakość podawanego chorym po żywienia. W pracy wspierał Szpitalnika Brat Infirmariusz. Nikt bez ich zgody nie mógł przekroczyć progów lecz nicy. Znany jest przykład cofnięcia Inkwizytora Malty, który usiłował wejść do Szpitala bez wyma ganych zezwoleń, przez kawalera d Avesnes de Bocage który wówczas pełnił służbę. Funkcje ad ministracyjno zaopatrzeniowe sprawowali prodo mi. Na działalność Szpitala przeznaczano roczny budżet w wysokości skudów. Każdy chory miał własne łóżko łącznie w Szpi talu było 370 łóżek z baldachimami i 377 bez bal dachimów. Łóżka były stalowe i stały w dwóch rzę dach. Nad każdym łóżkiem była rozpięta moskitie ra. U wezgłowia wisiała tabliczka z danymi osobi stymi chorego, diagnoza, wykresem toru gorącz kowego, nazwami stosowanych leków oraz zano towanymi spostrzeżeniami lekarzy, odnoszącymi się do przebiegu choroby. Za łóżkami w ścianach znajdowały się, podobnie jak w lecznicy rodyj skiej, kamienne nisze z toaletami. Ściany były po kryte gobelinami, które dawały poczucie ciepła, a jednocześnie za pomocą przedstawionych na nich scen zapoznawały chorych z wielką historią Zakonu. W każdej Sali na jednej ze ścian zbudowany był ołtarz, przy którym co dziennie kapelani odprawiali Mszę świętą dla chorych. Chorzy internistyczni, ranni i chorzy psychicznie byli roz Święta Lecznica w Valetta The Sacra Infirmeria at Valetta Wnętrze Szpitala w Valetta The interior of the hospital in Valetta or Sicilian origins, isolated from influence according to the laws of the Order, its members could not be accepted into the ranks (a similar principle applied in the Principality of Teuto nic Knights in Prussia) sequestered themselves in Mdina, also called Citta Notabile. Shortly after taking possession of the island, the Kni ghts now known as of Malta adapted a structure at the rear of Forte San Angelo for clinical purposes. A new ho spital was erected on Malta on the initiative of Grand Ma ster Philippe de Villers de l Isle Adam in In 1538, Grand Master Juan d Omedes created in this hospital a sec tion for wounded and sick Knights of Malta. In time, this ho spital proved inadequate, and it was converted into the wo men s convent of St. Scholastica. After the Great Siege of 1565, it became apparent that it was ne cessary to build a new, better forti fied city Valetta, named after the Grand Master jean Parisot de La Valette. In 1574 the Chapter Gene ral under the leadership of Grand master Jean l Eveques de La Cas siere decided Si edifichi la Sacra Infirmeria nella cittŕ nuova di Va letta in luogo comodo [let there be erected a Sacred Infirmary in a co nvenient location of the new city of Valetta.] The infirmary was bu ilt in Today, we are aware that the location of the hospital was ill advised it was shielded from healthful northerly and north westerly winds, but exposed to the sirocco. The hospital was rebuilt in 1662 by Grand Master Raphael Cotoner, in 1712 by Grand Master Ramon Perellos, and again in 1780 by Grand Master Emanuel de Rohan Polduc. The operation of the hospi tal was governed by statutes enacted in 1588 and 1631: the hospital was subject to the Grand Hospitaller, who often made unannounced visits to inspect the state of the patients, distribu tion of medicines and the quality of the food; he was assisted in his work by the Brother of the Infirmary. No one could cross the hospital s doorstep without their permission there is a known case when the Grand Inquisi tor of Malta, attempting to enter the hospital wi thout the necessary permissions, was turned away by the knight on duty, d Avesnes de Bocage. Ad ministrative and supply services were performed by persons holding the office of prodomus. The annual budget of the hospital was 12,000 scudi. Each patient had his own bed. Altogether, the hospital had 370 beds with canopies and 377 without; they were made of steel, arrayed in two rows, and each was draped with mosquito net ting. At the head of each was a tablet with the personal data of the patient: diagnosis, graph of progression of fever, applied medications and doctors commentary on the course of the ill ness. Beyond the beds, wall niches contained the toilets, similar to the arrangement in Rhodes. The walls were covered with tapestries, which gave the chambers a feeling of warmth, and additio nally, through the scenes depicted thereon, fa miliarized the patients with the splendid history of the Order. On one wall of each hall was an altar, where chaplains said daily mass in the intention of the patients. Patients with internal illness, the wounded, and those with Strona 8 LISTOPAD 20069 Historia History dzieleni. Izolowani byli chorzy na dyzenterię i syfilis. Syfility cy i pacjenci z innymi schorzeniami wenerycznymi byli lecze ni z zachowaniem pełnej prywatności i dyskrecji na oddziale zwanym Falanga. Wielki Mistrz Hugo kardynał Loubenx de Verdale ( ) wprowadził zasadę rozdziału nieuleczal nie chorych i rokujących nadzieję na wyzdrowienie. Ranni lub chorzy kawalerowie maltańscy mieli osobną salę, w której łóż ka były przykryte czerwoną narzutą z białym maltańskim krzy żem. Chorzy spożywali posiłki na srebrnych talerzach, nie względu na próżność, ale z przekonania, iż naczynia takie ła twiej utrzymać w czystości Tradycyjnie chorzy trzy razy w tygodniu spożywali mięso, zwykle wieprzowinę i baraninę, a ciężej chorzy drób. W wyjątkowych przypadkach, np. dla bardzo ciężko chorych, podawano gołębie, których mięso jest bardzo odżywcze i lekko strawne. W Szpitalu pracowało trzech głównych lekarzy, którzy zmie niali się co miesiąc, przy czym każdy z nich na trzy dni przed rozpoczęciem swego miesięcznego dyżuru, obowiązany był do współuczestniczenia w obchodach lekarskich. Jeśli tego zanie dbał, to za każdy opuszczony dzień płacił sześć tarów kary (pół skuda). Każdy główny lekarz miał do pomocy dwóch lekarzy asystentów. Szpital zatrudniał trzech głównych chirurgów, z któ rych każdy miał do pomocy dwóch asystentów. Również oni ro towali się co miesiąc. Do wykonywania drobnych zabiegów oraz puszczania krwi zatrudniano cyrulika. Raz w tygodniu, w środy lekarze mieli obowiązek uczestniczenia w zebraniach, na któ rych omawiano skomplikowane przypadki. Nie można było zre zygnować z zebrań, motywując to na przykład brakiem aktual nym interesujących pacjentów, bo wtedy słuchano lektury dzieł medycznych, głównie poświęconych anatomii. Lekarz, który opu ścił zebranie płacił pięć koron kary. Szpital Maltański słynął głów nie z leczenia chirurgicznego zaćmy, gromadząc pacjentów z ca łej Europy i basenu Morza Śródziemnego. Z powodzeniem le czono obrażenia wojenne oraz kamicę pęcherza moczowego. Je żeli lekarz lub chirurg chciał uzyskać prawo prywatnej praktyki na wyspach maltańskich to w myśl dekretu Wielkiego Mistrza Emanuela de Rohan Polduc z 1714 roku, musiał mieć na to ze zwolenia podpisane przez wielkiego mistrza i naczelne go lekarza (protomedyka). Le karze i chirurdzy mogli się o nie ubiegać po sześciu latach pracy w Szpitalu, a cyrulicy po dwóch latach. Aptekę prowadził apte karz z pomocnikami. Zakon przywiązywał duże znaczenie dla jakości leków i nigdy nie żałował pieniędzy na sprowa dzenie cennych specyfików. Szpital leki, których ze wzglę dów głównie na tajemnicę pro dukcji nie mógł wykonywać na miejscu, sprowadzał z mia sta Soria w środkowej Hisz panii. Produkowane tam leki cieszyły się bardzo dobrą renomą. W muzeach maltańskich moż na oglądać piękne majolikowe naczynia apteczne ozdobione mo tywami roślinnymi, a także herbami Wielkich Mistrzów. Wielki Mistrz Nicolas Cotoner dekretem z dnia 19 grudnia 1676 roku utworzył stanowisko obducenta anatomopatologa Lecznicy i kategorycznie nakazał, aby wszyscy chorzy zmarli, nie wyłączając zmarłych kawalerów, a nawet kawalerów Wiel kiego Krzyża, mieli wykonywane badanie pośmiertne. W 1716 roku Wielki Mistrz Ramon Perellos de Roccaful wybudował Naczynia apteczne Apothecary vessels psychological ailments were separated. Those sick with dy sentery and syphilis were isolated. Patients suffering from syphilis and other venereal diseases were treated under con ditions of total privacy and discretion, in a section called the Phalange. Grand Master Hugo Cardinal Loubenx de Verdale ( ) introduced the practice of separating patients with terminal illnesses from those with hope of recovery. Wounded and sick Knights of Malta lay in a sepa rate ward, where the beds were covered with a red cloth bearing the white Cross of Malta. Patients ate their meals on plates of silver, not out of vanity, but because it was believed that such dishes were easier to keep clean. Tradi tionally, patients ate meat three times a week, usually pork and mutton, while the more seriously ill ate fowl. Squab, because their meat was so nutritious and easily digested, were also served in unusual circumstances, for example, to the most gravely ill. The medical staff was headed by three chief doctors, who rotated monthly. Each one, for three days before beginning his monthly tour of duty, was obliged to participate in ma king the rounds of the patients in the wards. For each missed day, a fine of six tars (half a scudo) was levied. Each chief doctor was assisted by two other doctors. The hospital staff also included three chief surgeons, each with two assistants. As with the doctors, the chief surgeons rotated monthly tours of duty. A barber was engaged for minor procedures and for blood letting. Every Wednesday, the doctors were obliged to attend meetings, at which the more complicated cases were discussed. Such meetings were not called off if there were no such cases then, meetings were devoted to readings of the medical literature, usually dealing with anatomy. A doctor who missed such a meeting paid a fine of five crowns. The Maltese hospital was renowned mainly for the surgi cal treatment of cataracts patients flocked from all of Euro pe and the Mediterranean Basin. Battle injuries and bladder stones were also successfully treated. According to a decree by Grand Master Emanuel de Rohan Polduc, if a doctor or surgeon wished to gain the ri ght of conducting private prac tice on the Maltese islands, he had to get permission signed by the Grand Master and the chief doctor (protomedic). Doctors and surgeons could apply for such permission after six years of service at the hospital; bar bers after two years. The pharmacy was run by an apothecary with a staff of as sistants. The Order was very concerned with the quality of medicines, and never skimped on obtaining the best ingre dients. Medicines which, be cause of their secret formulary, could not be produces locally, were imported from the city of Soria in central Spain these were renowned for their quality. Today, Maltese museums contain many beautiful ceramic vessels decorated with floral and herbal motifs, and also the coats of arms of the Grand Masters. Grand Master Nicolas Cotoner, by a decree of Decem ber 19, 1676 created the post of pathologist of the Infirma ry and demanded that all deceased patients, including de ceased Knights and even Knights of the Grand Cross, be LISTOPAD 2006 strona 910 Historia History teatr anatomiczny do prezentowania sekcji zwłok. Sekcje wy konywano raz w tygodniu w czwartki i wszyscy lekarze pra cujący w szpitalu byli obowiązani w nich uczestniczyć. Wielki Mistrz Marcantonio Zondadari ( ) zalecił wykonywa nie sekcji zwłok u chorych zmarłych w Szpitalu. Wkrótce Malta zasłynęła sławami szerzącymi znajomość anatomii także poza jej granicami. Byli to między innym Gabrie le Henin, Enrico Maggi, Gregorio de Vincenzo Galli, Michelan gelo Grima. Lekarzy szkolono w Collegium Melitense, instytucji edukacyjnej założonej w 1592 roku przez Wielkiego Mistrza Hugona kardynała Loubenx de Verdale, który jej prowadzenie powierzył jezuitom. W 1676 roku Wielki Mistrz Nicolas Cotoner wydzielił z Collegium Szkołę Chirurgii i Anatomii. Edukację medyczną w tej szkole z jego ramienia nadzorował lekarz kawa ler maltański Fra Giuseppe Zammit. Po kasacie zakonu jezu itów Wielki Mistrz Manuel Pinto de Fonseca obie szkoły dekre tem z dnia 22 listopada 1769 roku, uzyskując na to zgodę papieża Klemensa XIV, przekształcił w pierwszy na Malcie publiczny uniwersytet Scuola Generale ai Studi Universali. Wielu adeptów wiedzy medycznej Zakon posyłał na własny koszt do uczelni i wiodących szpitali europejskich. W 1772 roku wysłano na naukę chirurgii do Florencji kobietę. Lekarze Szpitala maltańskiego szeroko publikowali swoja wie dzę i doświadczenia. Ciekawszymi z obecnego punktu widze nia były następujące pozycje: Domenico Bottone O złośliwej gorączce reumatycznej Messyna Filippo Cavalini Malta uwolniona od dżumy Rzym Octavio De Licata O krótkowzroczności Monspelli Giuseppe De Marco Fizjologiczna rozprawa o oddychaniu Monspelli Rozprawa o czekoladzie, jej używaniu i nadużywaniu w medycynie. Traktat o chorobach klatki piersiowej. Traktat o objawach skórnych. Michelangelo Grima Nowa skuteczna metoda leczenia cho rób jelit Paryż O uszkodzeniach śledziony wygłoszona w Akademii Florenckiej w 1756 roku a wydrukowana 1760 roku. O medycynie urazowej ze szczególnym uwzględnieniem le czenia ran Florencja O tętniaku tętnicy podkolanowej Londyn Giorgio Locarno O rdzeniu kręgowym na nowo Malta O czynności mięśni Malta O czynności zwojów nerwowych Malta Giovanni Francisco Maurin Praktyczna rozprawa chirur giczno medyczna o ranach Malta Domenico Magri O sile kawy Panormi Marco Pace O chorobach duszy. Antonio Cren Fort Traktat medyczny o kile amerykańskiej Giuseppe Barth O leczeniu chirurgicznym zaćmy ćwiczenie dla operatora Wiedeń Wielu lekarzy po nabraniu doświadczenia w Szpitalu na Malcie osiągało wybitne stanowiska poza granicami państwa zakonnego: Michelangelo Magri został wpierw głównym chi rurgiem szpitala Santa Maria Nuova we Florencji, a następnie objął katedrę anatomii i chirurgii w Szpitalu Królewskim w Messynie, Emmanuele Grillet objął katedrę ginekologii i po łożnictwa w Palermo, natomiast Giuseppe Barth (syn Niemca i Maltanki) został pierwszym profesorem okulistyki we Wied niu. Wielu możnych pacjentów chciało być leczonych przez maltańskich lekarzy. W 1723 roku Giuseppe Grillet udał się do Rzymu, aby leczyć księcia Carlo Albani. W 1755 roku Mi chelangelo Grima leczył księcia Floridia. Maltańską wiedzę me subject to post mortem examinations. In 1716 Grand Master Ra mon Perellos de Roccaful built an anatomical amphitheater for presentation of autopsies. Autopsies were performed once a week, on Thursdays, and all of the hospital s doctors were obligated to participate. Grand Master Marcantonio Zondadari ( ) required autopsies of all patients who died in the hospital. Soon, Malta became famous for medical authorities who spre ad anatomical knowledge far beyond the island Gabriele He nin, Enrico Maggi, Gregorio de Voncenzo Galli, Michelangelo Grima. Doctors were schooled in Collegium Melitense, an edu cational institution founded in 1592 by Grand Master Hugo Car dinal Loubenx de Verdale, who entrusted its operation to the Je suits. In 1676, Grand Master Nicolas Cotoner separated from the Collegium the School of Surgery and Anatomy. Medical educa tion in this institution was overseen by doctor and knight Fra Giuseppe Zammit. After the cassation of the Jesuit Order, Grand Master Manuel Pinto de Fonseca,, with the approval of Pope Clement XIV, issued a decree of November combining both schools into the first public university on Malta Scuola Generale ai Studi Universali. The Order sent, at its own expense, many practitioners of the medical arts to the leading centers of learning and hospitals of Europe. In 1772, the Order sent a woman to study surgery in Florence. The doctors of the hospital of Malta widely published their knowledge and experience. From our current perspective, some of the more interesting publications include: Domenico Bottone: On Aggravated Rheumatic Fever, Messina Filippo Cavalini: Malta Free of Bubonic Plague, Rome Octavio De Licata: On Myopia, Monspelli Giuseppe De Marco: Physiological Treatise on Respiration, Monspelli1744; Treatise on Chocolate, its use and overuse in medicine; Treatise on Thoracic Diseases; Treatise on Symptoms of the Skin. Michelangelo Grima: A New, Effective Method for Treating Intestinal Diseases, Paris 1760; On Injuries to the Pancreas, presented at the Academy of Florence in 1756, published in On the Medicine of Trauma, Emphasizing the Treatment of Wounds, Florence 1773 On Aneurysms of the Artery Under the Knee, London 1773 Giorgio Locarno: New Treatise on the Spine, Malta 1761 On the Action of Muscles, Malta 1774 On the Action of Nerve Clusters, Malta 1776 Giovanni Francisco Maurin: Practical Surgical Medical Treatise on Wounds, Malta 1745 Domenico Magri: The Strength of Coffee, Panormi 1677 Marco Pace: On Illnesses of the Soul. Antonio Cren Fort: Medical Treatise on American Congeni tal Syphilis Giuseppe Barth: On the Surgical treatment of Cataracts Exercises for the Operator, Vienna 1797 Many doctors, after gaining experience at the Hospital on Malta, achieved prominent positions beyond the borders of the monastic state: Michelangelo Magri first became the chief sur geon of Santa Maria Nuova hospital in Florence, then headed the chair of anatomy and surgery at the Royal Hospital in Mes sina; Emmanuelle Grillet headed the chair of gynecology and obstetrics in Palermo; Giuseppe Barth (son of a German father and Maltese mother) became a professor of ophthalmology in Vienna. Many wealthy patients wanted to be treated by Malte se doctors. In 1723, Giuseppe Grillet went to Rome to treat Prince Carlo Albani; in 1755 Michelangelo Grillet treated Prince Strona 10 LISTOPAD 200611 Historia History dyczną cenili także muzułmanie roku lekarz nazwiskiem Capania leczył beja Benghazi, a w 1788 roku Giuseppe De Mar co paszę Trypolisu. Kawalerowie maltańscy mieli zapewnioną doraźną opiekę medyczną podczas wypraw wojennych. Wśród załogi każdej ga lery był chirurg i cyrulik. Kawalerowie maltańscy czynnie włączali się do pielęgnowa nia chorych. Każdego dnia tygodnia dyżurował jeden Język : w niedzielę Język Prowansji, w poniedziałek Język Owerni, we wtorek Język Francji, w środę Język Włoch, w czwartek Język Aragonii, w piątek Język Niemiec, w sobotę Język Kastylii. 133 W Wielki Czwartek Wielki Szpitalnik wraz z kawalerami języka francuskiego przygotowywał Grób Pański i umywał chorym nogi. Wielki Mistrz otrzymywał codziennie raporty z pracy szpitala, był obowiązany wizytować go trzy razy w tygodniu, a w Wielki Piątek osobiście pielęgnował i karmił chorych. Oprócz lekarzy w Lecznicy pracowali: linniere odpowie dzialny za sprzęt i bieliznę, botigliere odpowiedzialny za żyw ność, urzędnik sekretarz, zwany scrivanello, dwóch kucharzy, jeden zaopatrzeniowiec, czternastu strażników guardiani i dwóch odźwiernych. W 1625 roku dama sieneńska Caterina Scappi założyła fun dację, która miała utrzymywać wybudowany przez nią szpital dla kobiet w Valetta., znany jako La Casetta, chociaż oficjalnie nosił nazwę Ospedale Santa Maria della Scala. Szpitalem kiero wała kobieta Governatrice. Decyzją fundatorki, nadzór nad pracą szpitala i użytkowaniem środków zgromadzo nych w Fundacji miał Zakon Maltański. Wielki Mistrz do administrowania funduszem wyznaczył dwóch kawa lerów pochodzących ze Sieny. Z czasem fundacja nie była w stanie pokryć wydatków Casetty i był on utrzymy wany w co raz większym stopniu przez skarb Zakonu. Poza powyższymi szpitalami na Malcie istniały jesz cze: wspomniane szpitale w Rabacie i na Gozo, szpital w Mdinie na trzydzieści dwa łóżka, lecznica dla jeńców mu zułmańskich. Każdy szpital wyposażony był we własną łaźnię. W 1729 roku Zakon zaadoptował dom we Florianie na hospicjum dla około 600 starców obojga płci. W trzy lata później Wielki Mistrz Antonio Manuel de Vilhena utworzył drugi dom opieki dla ludzi starszych Casa di Caritŕ. Opiekę nad ubogimi chorymi, przebywającymi poza szpitalem sprawowali Komisarze Biednych Chorych byli to dwaj kawalerowie profesi wyznaczani przez wielkie go mistrza. Pracę ich wspomagało pięciu lekarzy i pięciu chirurgów. Biedni chorzy otrzymywali codziennie: cięż ko chorzy jednego tara oraz jeden bochenek chleba, lżej chorzy jednego carlino ( wartości tara ) i pół bochenka chleba. Otrzymywali oni również potrzebne im lekarstwa. Podobną pracę, lecz tylko u kobiet, wykonywały Pitanziere, które uważa się za prekursorki współczesnych pracowników so cjalnych i pielęgniarek środowiskowych. Roznosiły chorym ko bietom chleb, potrzebne lekarstwa, karmiły je, ścieliły łóżka, a także udzielały pomocy finansowej. Potrzeby widocznie były co raz większe na początku Pitanziere rozprowadzały 160 bochen ków chleba, a w 1771 roku już 880. Podobnie jak w Jerozolimie i na Rodos zakon zajmował się porzuconymi dziećmi. Były one wychowane przez starsze kobie ty, które otrzymywały niezbędne środki materialne i wynagro dzenie od Zakonu. Ponadto stworzona została instytucja tzw. Conservatorio gdzie wychowywano i edukowano porzucone i osierocone dziewczęta. Uczono je głównie prac domowych. Po osiągnięciu dojrzałości były kierowane do zamożnych domów jako służące. Co roku siedem z tych dziewcząt było wydawanych Odwiedziny u chorych Visiting the sick Floridia. The Moslems also highly valued Maltese medical scien ce. In 1774 a doctor by the name of Capania treated the Bey of Benghazi; in 1788 Giuseppe de Marco, the Pasha of Tripoli. The Knights of Malta were assured immediate medical care on military expeditions each galley was staffed with a doctor and barber. Knights were active participants in caring for the pa tients. A different tongue was on duty each day of the week: Provence on Sunday, Auvergne on Monday, French on Tuesday, Italian on Wednesday, Aragonese on Thursday, German on Fri day, and Castilian on Saturday. On Holy Thursday, the Grand Hospitaller together with the knights of the French tongue prepa red the display of the Holy Sepulcher and washed the feet of the patients. The Grand Master got daily reports on the operation of the hospital; he was obligated to visit it three times a week, and on Good Friday he personally cared for and fed the patients. Besides doctors, the hospital staff included: linniere, who was responsible for equipment and linens; botigliere, in charge of pro visioning; scrivanello, an administrative secretary, two cooks, a purchaser, 14 guards and two doormen. In 1625 the noblewoman Caterina Scappi of Sienna establi shed a foundation which was to support a hospital for women that she had built in Valetta, popularly known as La Casetta, altho ugh its official name was Ospedale Santa Maria della Scala. The hospital director was a woman, with the title Governatrice. The founder had decided that the Order of Malta was to oversee the operations of the hospital and the finances of the foundation. The Grand Master named two kni ghts from Sienna to administer the funds. With time, the foundation became unable to cover the costs of La Casetta, and it became increasin gly dependent on the financial resources of the Order. Besides these hospitals, on Malta there were also the above mentioned hospitals in Rabat and on Gozo, a hospital in Mdina with 32 beds, and an infirmary for Moslem prisoners. Each of the se had its own baths. In 1729, the Order adapted a house in Flo riana for a hospice for about 600 elderly persons of both sexes. Three years later, Grand Master Antonia Manuel de Vilhena created a second home for caring for the elderly Casa di Carita. The care of impoverished sick persons re maining outside of the hospital was entrusted to the Commissioners of Poor Sick, who were two professed knights named by the Grand Master. There work was supported by five doctors and five surgeons. Each day, the seriously sick re ceived one tar and one loaf of bread, the less seriously sick one carlino (valued at tar) and half a loaf of bread. They also received necessary medicines. Similar activities, but only among women, were carried out by Pitanziere, who are considered to be the precursors of mo dern day social workers and visiting nurses. They brought bread to sick women, fed them, made their beds, and also assisted them financially. Needs evidently grew quickly at the outset, the Pi tanziere distributed 160 loaves of bread, by 1771 as many as 880. As in Jerusalem and on Rhodes, the Order took care of aban doned children. These were brought up by older women, who received the necessary resources and remuneration from the Order. In addition, an institution known as Conservatorio was established, which brought up and educated abandoned and or phaned girls. They were mostly taught homemaking skills, and after reaching the age of majority, most were directed to pro sperous households as servants. Each year seven such girls were LISTOPAD 2006 Strona 1112 Historia History za mąż, przy czym każda z nich otrzymywała 50 skudów posagu. Na Malcie działali nadal Domini Sanitatis, komisja sanitar no epidemiologiczna stworzona na Rodos, a liczba ich została powiększona o jednego przedstawiciela miejscowej ludności, składając się z dwóch kawalerów i trzech notabli miejscowych. Działalność tej komisji oraz wybudowanie wodociągów na Mal cie przez Wielkiego Mistrza Alofa de Wignacourt ( ) ustrzegło wyspę przed wieloma epidemiami. Jednak nie zawsze. W latach wybuchła na wyspie epidemia dżumy w wyniku której zmarło około 7000 osób, w tym 40 kawalerów maltańskich. W 1676 roku Wielki Mistrz Nicolas Cotoner zlek ceważył ostrzeżenie o pojawieniu się na wyspie pierwszych ob jawów dżumy, o czym donieśli mu protomedyk Gian Domenico Sciberras, Francesco Buonamico i kawaler maltański Fra Giu seppe Zammit. Dał wiarę medykowi spoza Malty Giuseppe del Costo, który orzekł, że obserwowana choroba to una febbre maligna e communicabile ma non pestilenziale. Ta pomyłka kosztowała życie osób. Niewątpliwie Wielki Mistrz Nicolas Cotoner swoje późniejsze działania w kierunku rozwoju służby medycznej na Malcie oraz w pełni zasłużone faworyzo wanie Fra Giuseppe Zammita uważał za swoistą ekspiację z fa talną w skutkach pomyłkę. Zmarły w późnym wieku ponad dzie więćdziesięciu lat Zammit był przybocznym lekarzem pięciu kolejnych wielkich mistrzów, oraz, jak wspomniano wcześniej, sprawował nadzór nad Szkołą Chirurgii i Anatomii, której umie rając przekazał swoją cenną bibliotekę medyczną oraz założony przez siebie ogród ziół leczniczych w Forte Sant Elmo, zwany giardino dei semplici. W XVIII wieku powstają fundacje kawalerów maltańskich w Nowym Świecie. A nawet wcześniej, w 1637 roku kawaler Brulart de Sillery zakłada w Quebecu konwent oraz kaplicę dla Indian. Obiekty te były utrzymywane z dochodów komandorii w Troyez. W latach kawaler maltański, a zarazem gu bernator Nowej Hiszpani Antonio Maria de Bucareli założył ochronkę dla porzuconych dzieci i hospicjum dla ubogich. Kawalerowie maltańscy udzielali czynnej pomocy medycz nej swoim sąsiadom. W 1550 roku baliw Klaudiusz de la Sengle (późniejszy wielki mistrz) podczas działań Królestwa Neapolu przeciw korsarzowi Dragutowi, zorganizował szpital w namio tach dla rannych i chorych żołnierzy. 5 sierpnia 1783 roku nastą piło fatalne w skutkach trzęsienie ziemi w Reggio di Kalabria. Wiadomość o tej tragedii dotarła tego samego dnia o godzinie dziewiętnastej na Maltę. Wielki Mistrz Emanuel de Rohan Po lduc przez całą noc organizował pomoc i już następnego dnia rano wyruszyły na miejsce klęski żywiołowej galery pod dowódz twem baliwa Aleksandra Freslon de La Fresloničre, wiozac ła dunek dwudziestu skrzyń medykamentów, narzędzia chirurgicz ne, środki opatrunkowe, żywność, namioty i około dwustu łóżek. W wyprawie brał udział najbardziej doświadczony chirurg z Sa cra Infermeria. Ekspedycja, o której mamy dokładne dane dzięki relacji kawalera Louis de Boisgelin, przebywała na miejscu tra gedii trzy tygodnie, mimo braku zainteresowania lokalnych władz. Ciężej rannych i chorych galery odwiozły do Valetty, a następnie wróciły wioząc zapasy chleba i zboża. W 1798 roku inwazja Francuzów prowadzona przez Napole ona położyła kres istnienia integralnego terytorialnie państwa Zakonu św. Jana. Szpitale przeszły pod zarząd państwa francu skiego. Dyrektor szpitali maltańskich dr Robert inwentaryzując powierzone sobie placówki dał ich dokładny opis w swoim ra porcie z dnia 15 czerwca 1798 roku, stanowiącym źródło cen nych wiadomości dla historyków. Wojenne galery przewożące pomoc dla poszkodowanych, to w pewnym sensie alegoryczna cezura dzieląca, a zarazem łą cząca dwa okresy historii zakonu maltańskiego. given in marriage, each receiving a dowry of 50 scudi. Domini Sanitatis, the commission of sanitation and epide miology created on Rhodes, continued to operate on Malta; its number was enlarged by one representative of the local popula tion, and now consisted of two knights and three local notables. The activities of this commission, plus the construction of wa terworks by Grand Master Alof de Wignacourt ( ), protected the island against many epidemics but not always. An epidemic of bubonic plague erupted on the island in , resulting in the death of about 7,000 people, including 40 knights. In 1676, Grand Master Nicolas Cotoner ignored war nings of the first appearance of symptoms of plague, relayed to him by protomedic Gian Domenico Sciberras, Francesco Bu onamico and Fra Giuseppe Zammit. He believed Giuseppe del Costo, a doctor from beyond Malta, who stated that the obse rved illness was una febbre maligna e communicabile ma non pestilenziale. That misjudgment cost the lives of 8,700 to 11,000 people. No doubt Grand Master Cotoner s later efforts in expanding the medical service on Malta, and the fully justi fied favorable treatment of Fra Zammit were in expiation for that fatal mistake. Zammit, who died at the advanced age of 90, was the personal physician of five successive Grand Masters, and, as mentioned previously, supervised the School of Surge ry and Anatomy, to which he presented, on his deathbed, his valuable medical library and a garden of medicinal herbs in Forte Sant Elmo, known as giardino dei semplici. In the 18 th century, foundations of Knights of Malta were established in the new World. And even earlier, in 1637, Kni ght Brulart de Sillery establishes a convent and chapel for the Indians. These objects were supported from the income of the Commandery of Troyez. In , Antonio Maria de Bu careli, Knight of Malta and governor of New Spain, established a care center for abandoned children and a hospice for the poor. Knights of Malta brought active medical assistance to their neighbors. In 1550, Bailiff Claudio de la Sengle (who later be came Grand Master) organized a hospital under tents for woun ded and sick soldiers in the fight of the Kingdom of Naples against the corsair Dragut. On August 5, 1783, an earthquake caused sever damage and fatalities in Reggio di Calabria. News of the disaster reached Malta at 7 PM that same day. Grand Master Emanuel de Rohan Polduc spent all night organizing assistance, and already by morning of the next day, galleys com manded by Bailiff Alexander Freslon de La Fresloniere sailed for the site of the disaster. They carried twenty trunks of medi cines, surgical implements, dressings, food, tents and about 200 beds. The most experienced surgeon of the Sacra Infirmeria took part in the expedition. The rescue mission, about which we have an excellent record due to reports written by Knight Louis de Boisgelin, spent three weeks at the scene of the trage dy, despite the lack of interest of the local authorities. The more seriously sick and injured were transported to Valetta by the galleys, which then returned to the site with stores of bread and grain. In 1798, a French invasion led by Napoleon put an end to the territorial integrity of the state of the Order of St. John. The hospitals fell under the jurisdiction of the French state. The director of the Maltese hospitals, Dr. Robert, in examining the inventory of the facilities placed in his care, gave a detailed listing in his report of June 15, 1798, providing an invaluable source of information for historians. The war galleys bringing aid to disaster victims, just a few years before the end of the monastic state, form a sort of alle gorical turning point that separates, but at the same time brid ges, two eras in the history of the Order of Malta. (Translated by Tadeusz Mirecki) Strona 12 LISTOPAD 200613 Historia History ZAKONY RYCERSKIE W ŚREDNIOWIECZU CZ. III Chivalric Orders of The Middle Ages, Part III Karol H. Jarnuszkiewicz ZAKON MONTJOYE Został utworzony przez hiszpańskiego rycerza Rodry ga. Jego siedzibą stał się ufortyfikowany klasztor Matki Bo skiej z Montjoye, czyli Góry Radości, który znajdował się około 2 km od Jerozolimy. W 1180 zakon uzyskał zatwier dzenie od papieża Aleksandra III, wielkiego protektora za konów rycerskich. Pomimo wielkiego poparcia dla zakonu, zarówno ze strony króla Jerozolimy jak i baronów oraz dworu hiszpańskiego, zakon nie działał długo. Przyczyną tego był brak chętnych do wstępo wania w jego szeregi. Rycerze hiszpańscy mieli u siebie dosyć okazji do walki z niewiernymi oraz do zdobyczy, zaś rycerze z innych krajów woleli wstępować do joannitów lub templariuszy, którzy byli znani i potężni, a więc dawali większe możliwości awansu i kariery niż mały zakon Montjoye. Po upadku Jerozoli my w 1187 roku zakon przestaje istnieć na Wschodzie, a jego resztki, które przetrwały w Hiszpanii, przyłączono na początku XIII w. do templariuszy i zakonu Calatrava. ZAKON SZPITALA NAJŚWIĘTSZEJ MARII PANNY DOMU NIEMIECKIEGO W JEROZOLIMIE Fratres Hospitalis Sanctae Mariae Theutonicorum Jerosolimitanae, Fratres Ordinis Teutonici Sanctae Mariae Zakon Teutoński Po prostu Krzyżacy. Początki zakonu sięgają 1118 roku, kiedy to założono w Jerozolimie hospicjum niemieckie podległe joannitom. Zlikwi dowane zostało ono w 1187 roku po zdobyciu Jerozolimy przez Saladyna. Podczas trzeciej krucjaty bracia tego hospicjum pro wadzili szpital dla niemieckich krzyżowców oblegających Akkę. Dzięki poparciu księcia Fryderyka Szwabskiego, bractwo uzy skało zatwierdzenie od papieża Klemensa III w 1191 roku i stało się odtąd odrębnym brac twem charytatywno religijnym. Wiosną 1198 roku bractwo szpitalne zo stało zamienione w zakon rycerski. Przed od wrotem niemieckiej krucjaty, spowodowanym śmiercią Henryka VI, jej przywódcy zebrali się wraz z baronami królestwa w domu tem plariuszy w Akkce. Podczas narady w dniu 3 marca, której przewodniczył arcybiskup Kon rad z Moguncji, utworzono z bractwa zakon rycerski nadając mu regułę templariuszy w sprawach wojskowych, a w kwestii działal ności charytatywnej regułę joannitów. Pa pież Innocenty III zatwierdził nowy zakon 19 lutego 1199 roku. Strojem zakonnym był bia ły płaszcz z czarnym krzyżem. O ile templariusze i joannici, a także pomniejsze zakony, przyjmowały w swoje szeregi nowych członków bez względu na kraj pochodzenia, o tyle Krzyżacy przyjmowali jedynie (z małymi wyjątkami) kandydatów z krajów niemieckojęzycznych. Przez pierwsze kilkanaście lat istnienia zakon nie odgry wał większej roli militarnej i politycznej. Był organizacją nie liczną i słabą. Rycerze niemieccy, zajęci wojną domową, nie kwapili się na wschód. THE ORDER OF MONTJOYE This order was founded by the Spanish knight Rodrigo, and was based at the fortified monastery of Our Lady in Montjoye (Mount of Joy), about 2 km. from Jerusalem. The order was authenticated in 1180 by Pope Alexander III, who was a great protector of chivalric orders. Despite the great support the order received from the king of Jerusalem, the barons and court of Spain, its existence was not long. The reason was a lack of recruits willing to enter its ranks. Spanish knight had ample opportunity in their country to combat the infidels and to gain booty, while knights from other countries preferred to enter the orders of St. John or the Tem plars, which were better known and more powerful, thus provi ding better opportunity for career advancement than the small order of Montjoye. After the fall of Jerusalem in 1187, the Or der ceased to exist in the east, and its remnants which had su rvived in Spain were incorporated into the Templars and the Order of Calatrava at the beginning of the 13 th century. ORDER OF THE HOSPITAL OF THE BLESSED VIRGIN MARY OF THE TEUTONIC HOUSE IN JERUSALEM Fratres Hospitalis Sanctae Mariae Theutonicorum Jerosolimitanae, Fratres Ordinis Teutonic Sanctae Mariae The Teutonic Knights The beginnings of this order reach back to 1118, when a German hospice was founded in Jerusalem under control of the Order of St. John. It was demolished in 1187 after the conquest of Jerusalem by Saladin. During the Third Crusade, the bro thers from this hospice ran a hospital for German crusaders taking part in the siege of Acre. Thanks to the support of Prince Frederic of Schwabia, the order received authorization from pope Clement III in 1191 and henceforth became a separate charitable religious order. In the spring of 1198, the order of hospitallers was transformed into a chivalric order. Before the retreat of the German crusade, caused by the death of Henry VI, its leaders met with the barons of the kingdom in the house of the Templars in Acre. At a council on March 3, presided over by Archbishop Conrad of Mainz, the bro therhood was transformed into a knightly order under the rule of the Templars in military matters, and the rule of the Order of St. John in matters of charitable activi ties. Pope Innocent III authorized the new order on Fe bruary 19, Its monastic garb became a white clo ak with a black cross. Whereas the Templars and Joannites, and also the smaller orders, accepted new member regardless of the ir country of origin, the Teutonic Order, with minor exceptions, accepted candidates only from German speaking lands. During the first dozen or so years of its existence, the order did not play a major role militarily or politically. German knights were preoccupied with their own civil war, and did not venture to the east. This changed during the reign of the fourth grand master of the order, Herman von Salza ( ). In a short period of time, he managed to obtain from pope Honorius III ( ) LISTOPAD 2006 Strona 1314 Historia History Zmiana nastąpiła dopiero po objęciu rządów przez czwarte go mistrza zakonu, Hermana von Salza ( ). W krótkim czasie uzyskał on od papieża Honoriusza III ( ) wszyst kie takie same przywileje, jakie przez kilkadziesiąt lat zdobywali joannici i templariusze. Zakon zawdzięczał to przede wszystkim poparciu cesarza Fryderyka II ( ). Herman von Salza zdawał sobie sprawę, że byt królestwa chrześcijańskiego na Wschodzie jest zagrożony. Szukał więc miejsca w Europie, gdzie zakon mógłby założyć swoje państwo W 1211 roku król węgier ski Andrzej II osadził krzyżaków w południowo wschodnim Sied miogrodzie, aby bronili granic przed Kumanami. Wypędził ich jednak już w 1225 roku po tym, jak wielki mistrz krzyżacki oddał darowaną przez króla ziemię jako lenno papieżowi i chciał się wyłamać spod zwierzchnictwa władzy królewskiej. Druga okazja przyszła niecały rok później. W 1226 roku książę Konrad Mazowiecki po nieudanym eksperymencie stwo rzenia zakonu Dobrzyńców, zaproponował krzyżakom obronę księstwa mazowieckiego przed pogańskimi Prusami i Mazura mi. Von Salza skwapliwie skorzystał z tej propozycji. Nie po pełnił jednak błędu węgierskiego i przezornie zapewnił sobie przywileje papieskie i cesarskie na podbijanych ziemiach. Po upadku Akki w 1291 r., stolica zakonu została przenie siona z Montfort (Starkenberg) do Wenecji, a w 1309 do Mal borka. Dalsza historia zakonu jest tak powszechnie znana, że nie wymaga szerszego opisu. Klęska w wojnie trzynastoletniej z Polską spowodowała utratę samodzielności państwa krzyżac kiego i znaczne okrojenie terytorium. Wielki mistrz został wa salem króla polskiego i zobowiązał się przyjmować do zakonu również Polaków. Ostatni wielki mistrz w Prusach, Albrecht Hohenzollern, przyjął luteranizm i sekularyzował zakon w 1525 roku, zmieniając państwo zakonne w świeckie księstwo dzie dziczne. Inflancka gałąź, pochodząca od Kawalerów Mieczo wych, przetrwała do 1561 roku. Gałąź niemiecka istniała do 1809 roku. W 1834 r. nastąpiło odnowienie Zakonu Krzyżac kiego w Cesarstwie Austriackim, gdzie do dzisiaj istnieje. all of the same privileges which had for several decades been enjoyed by the Joannites and Templars. This was thanks, in large part, to the support of Emperor Frederic II ( ). Herman von Salza realized that the existence of the Christian kingdom in the east was in jeopardy. So he sought a place in Europe where the order could establish its own state. In 1211, Hungarian king Andrew II settled the Teutonic Knights in so utheastern Transylvania, charging them with protecting the fron tier against the Polovtsian tribes. But he expelled the order in 1225 when the grand master attempted to reject the king s au thority and gave away, in fiefdom to the pope, lands which had been granted by the king. A second chance came less than a year later. In 1226 Duke Konrad of Mazovia, after a failed attempt of forming the order of Prussian Knights of Christ ( Dobrzyńcy ), proposed that the Teutonic Order undertake the defense of the Duchy of Mazovia against the pagan Prussians and Mazurians. Von Salza quickly accepted this proposal. But he did not repeat the Hungarian mistake, and was careful to obtain privileges from the pope and emperor in the lands he conquered. After the fall of Acre in 1291, the seat of the order was transferred from Montfort (Starkenberg) to Venice, then in 1309 to Malbork in Poland. The further history of the order is so well known that it needs no detailed retelling. The order s defeat in the thirteen year war with Poland resulted in loss of indepen dence of the Teutonic Knights state, and a significant reduc tion in the size of their territory. The grand master became a vassal of the Polish king and was obligated to accept Poles into the order. The last Prussian grand master, Albrecht Hohenzol lern, converted to Lutheranism and secularized the order in 1525, converting the monastic state into a hereditary principality. The Livonian branch of the order, arising out of the Order of Kni ghts of the Sword, lasted until The German branch exi sted until In 1834, the Teutonic Order was reactivated in the Austrian Empire, where it exists to this day. (Translated by Tadeusz Mirecki) Pomoc Maltańska Maltese Aid XXIII Międzynarodowy Letni Obóz Zakonu Maltańskiego dla Młodzieży Niepełnosprawnej Piekary 2006 XXIII International Summer Camp of the Order of Knight of Malta for Disabled Youth Piekary, 2006 Karol H. Jarnuszkiewicz Ciężkie miłego początki, czyli jak to było Już od kilku lat chciano ponownie zorganizować Małą Maltę w Rzeczypospolitej. Kolejne asocjacje europejskie organizowały obóz jedna po drugiej ale Polska jakoś nie mogła się przebić ze swoją propozycją. Wreszcie, po żmudnych i długotrwałych zabiegach, Rzym przyznał nam ten zaszczyt. Postanowiono, że XXIII Obóz odbędzie się w lipcu 2006 roku, czyli dziesięć lat po jamboree w Wągrowcu. Difficult beginnings of a great event For several years we have been wanting to again organize the Little Malta camp in Poland. Year after year, the organi zation of these camps was entrusted to various national asso ciations, but Poland s proposals were somehow not considered. Finally, after arduous and long lasting efforts, Rome bestowed this honor on us. It was decided that the 23 rd camp would be held in Poland in July of 2006, which was ten years after the first Polish camp in Wągrowiec. Strona 14 LISTOPAD 200615 Pomoc Maltańska Maltese Aid Na wieść o decyzji, radość opanowała wszystkich związa nych z ideą Małej Malty. Szybko jednak zastąpiła ją niepew ność i zwątpienie: czy damy radę? czy znajdziemy pieniądze? kto nam pomoże? gdzie to wszystko umieścimy? Na szczęście odpowiedź na ostatnie pytanie została znaleziona na długo przed sentencją władz Zakonu. W pod krakowskich Piekarach, niemalże vis a vis opactwa tynieckiego, nad samą Wisłą, znajduje się prze piękny ośrodek; szkoła z internatem fundacji Siemachy. Nowy obiekt (zbudowany w 2002 roku) zajmuje powierzchnię kilku hektarów i ma wszystko, co po trzebne jest do zakwaterowania kilkuset Gości plus własny kościół. Organizatorom udało się nakłonić dyrekcję do ugoszczenia Obozu od 15 do 23 lipca, czyli spanie mieliśmy z głowy! Niemniej akomodacja to nie wszystko. Na przełomie września i października 2005 odbyło się pierwsze spotkanie organizacyjne. Było to raczej coś na kształt bu rzy mózgów i warsztatów pane lowych niż konferencji. Udało się jednak wypracować wstępny plan działania. Przez wiele następnych miesięcy spotykaliśmy się wielokrotnie, składając raporty z po stępu przygotowań. Prace kontynuowaliśmy do samego rozpo częcia Obozu. Dwa wózki i melex czyli tydzień przed Po prawie roku przygotowań byliśmy niemal gotowi na przyjęcie Gości ze świata. Tydzień przed startem trzeba było posprzątać i częściowo zaadaptować ośrodek do potrzeb Małej Malty. Jako że jest to internat, musieliśmy zatrzeć ślady po poprzednich lokatorach. Przewożenie krzeseł, stołów i wnoszenie łóżek polowych tym się zajmowaliśmy przez ostatnie pięć dni przed godziną 0. Na szczęcie pomagali nam żołnierze. To oni przywieźli łóżka polowe i je częściowo poustawiali. Resztą zajmowaliśmy się sami, wspomagani przez dwa wózki ręczne i melexa. Gdyby nie te bardzo przydatne sprzęty, nie zdążylibyśmy z niczym na czas. Inwazja Irlandczyków i Belgowie o czasie 14 lipca spodziewaliśmy się dwu ekip. Belgowie i Irlandczycy przybywali wcześniej ze względu na rozkład połączeń lotniczych. Przybysze z Zielonej Wyspy mieli lądować wieczorem ale niespodzianie pojawili się przed południem, wzbudzając lekki popłoch wśród organizatorów. Szybko jednak powrócono do równowagi i nasi goście ze starej Unii zostali sprawnie nakarmieni i zakwaterowani. Belgowie, natomiast, pojawili się rzeczywiście wieczorem, zgodnie z planem. W ten sposób pierwsze dwie grupy zainaugurowały Obóz, zanim się oficjalnie rozpoczął. News of this decision caused great joy to everyone con nected with the idea of Little Malta. Quickly, however, joy gave way to uncertainty and doubt will we be capable of doing it? Will we find the money? Who will help us? Where will we locate it all? Fortunately, the answer to the last question was found even before the Order s de cision was announced. In Piekary near Kraków, on the banks of the Vistula River virtually vis ŕ vis the Abbey of Tyniec, there is a beauti ful center containing a boarding school of the Foundation of Fr. Siemaszko. 1 New facilities con structed in 2002 provide everything needed for putting up several hun dred guests; there is also a church on the grounds. The Association s organizers succeeded in convinc ing the directors of the center to host the camp from July 15 to 23. So much for finding accommoda tions. But preparations do not end with finding accommodations. The first meeting of organizers con vened at the end of September and beginning of October This fot. F. Otmianowski was more in the form of brain storming sessions and panel discus sions than a conference. But we succeeded in formulating an initial plan of action. We then meet many times throughout the succeeding months, presenting reports on the progress of our preparations. This continued right up to the start of the camp. A week before: two hand carts and an electric one After almost a year of preparations, we were practically ready to receive our guests from around the world. A week before the start, we started to clean up the center and par tially adapt it to the needs of Little Malta. We needed to erase the tracks of the former inhabitants of the dormi tory. For the last five days before zero hour we trans ported chairs, tables, folding beds. Fortunately, we were assisted by soldiers, who brought the camp beds and set up some of them. The rest we did ourselves, utilizing two hand carts and an electric one. Were it not for this precious equip ment, we would not have finished in time. fot. A. Jarnuszkiewicz Invasion by Irish came early, by Belgians on time We expected the arrival of two contingents of participants on July 14: the Belgians and Irish were ar riving a day early because of air line connections. The group from the Emerald Isle was to arrive in the evening, but unexpectedly showed up before noon, causing a mild panic among the organizers. But we quickly regained our equilibrium, and our guests from the older EU were fed and assigned to quarters. The Belgians indeed arrived in the evening, according to plan. These two groups inaugurated the camp, even before its official opening. LISTOPAD 2006 Strona 1516 Pomoc Maltańska Maltese Aid Załóżcie Zielone Koszulki! To polecenie dostaliśmy na dzień przed przybyciem Gości. Dlaczego zie lone? Mieliśmy być widoczni w morzu czerwieni. Dlaczego czerwieni? Dlatego, że w tym roku Uczestnicy nosili czerwo ne polo. Każdy Zielony miał 3 koszulki do dyspozycji (niektórym się udało zdobyć więcej). Na prawie 10 dni obozu, w lip cu, to dużo za mało. Na szczęście zna leźliśmy pralkę i co drugi dzień praliśmy w proszku do kolorów. Nie farbowały... fot. K. Jarnuszkiewicz Put on green shirts! That is the directive we received a day before the arrival of our guests. Why green ones? So that we, the organizers and staff, would be visible in a sea of red. Why red? That was the color of the participants polo shirts this year. Each green person had three shirts (although some managed to pro cure more), which for almost ten days of camping in July is definitely not enough. Fortunately, we found a washing machine and every other day we laundered them with colorfast detergent. The colors didn t run. Świat z wizytą w Piekarach Goście ze świata zjechali tłumnie. Od Hiszpanii po Szwecję i od Ukrainy po Irlandię. Zza Wielkiej Wody przybyli Amerykanie a z nimi... jedna osoba z Hondurasu. Całe szczęście, że przywiozła ze sobą flagę tego kraju. Inaczej trzeba by było malować ją na tekturce, a to by było niedyplomatyczne. Ta różnorodność i wielość jest nieodłącznym elementem każdej Małej Malty. Cóż byłby wart obóz, zorganizowany w pięknym miejscu, z bogata ofertą wycieczek, warsztatów i roz rywek, gdyby nikt nań nie przyjechał? Nie wolno o tym zapo minać. Myśmy nie zapomnieli. Były 43 propozycje wycieczek ale i Gości było prawie 500, zatem przerost formy nad treścią nam nie groził. Zewsząd dochodziły głosy zadowolonych uczestni ków. Mogę nawet bez przesady stwierdzić, że momentami byli zachwyceni. Każdy, kto był na koncercie Grupy MoCarta przy zna mi rację. Nibylandia czyli hasło przewodnie Hasłem tegorocznego Obozu był Marzyciel. Zainspirowani filmem o tym samym tytule, organizatorzy w taki sposób dobrali niektóre warsztaty, że miały one związek z fantazją i marzeniami właśnie. Chodziło o to, aby każdy z Gości poczuł się jak w Nibylandii, szczęśliwej krainie z Piotrusia Pana, niegdyś wymyślonej przez Johna M. Barriego. Nawet kawiarenka na Obozie miała nazwę Cafe Capitain Hook. Nie była to jednak piracka tawerna ale zaciszne miejsce rozmów i spotkań nie tylko przy soczkach. Punktem kulminacyjnym tegorocznej Małej Malty były krót kie przedstawienia, przygotowane przez każą z ekip. Działo się to wszystko w scenerii piracko baśniowej, właśnie takiej Niby landii. Całość robiła bardzo dobre wrażenie i naprawdę można było się oderwać od codzienności i zapomnieć o zmęczeniu. The world visits Piekary Crowds of guests arrived from a large part of the world, stretching from Spain to Sweden, and from Ukraine to Ireland. Americans came from across the great water, and with them, one person from Honduras. We were fortunate that he brought his nation s flag with him otherwise we would be obliged to draw it on cardboard, which would have been undiplomatic. This multitude and variety are inseparable elements of each Little Malta camp. What good would be camp in a beautiful place, with a rich program of excursions, workshops and enter tainment, if no one came to it? There were 43 planned excur sions, but because there were almost 500 guests, there was no danger of running out of content interesting to everyone. The voices of contented participants were heard everywhere. I can even say, without exaggeration, that at certain points they were delighted. Everyone who heard the pop music group Grupa MoZarta will certainly agree with me. The motto: Neverland The theme of this year s camp was The Dreamer. Inspired by the film Finding Neverland, the organizers selected ac tivities having a connection with fantasy and dreams. The in tention was to make guests feel as if in Neverland, the happy land of Peter Pan from the imagination of author John M. Barrie. The camp s coffee shop was named Café Captain Hook. But it was not a pirate hangout, but a quiet spot for meeting and talking, and not only over fruit juice. The high point of this year s Little Malta was a short play presented by each delegation. These were presented among pi rate/fantasy scenery, as if in Neverland. All of this left a very good impression, and one could truly escape from the every day, and forget about weariness. Kardynałów dwóch czyli Malta w Kalwarii W dniu, w którym mijało 50% Obozu, Malta zjawiła się w Kalwarii Zebrzydowskiej. Tam, w bazylice, odbyła się uroczysta msza święta, odprawiona przez J. Em. ks. kard. Stanisława Dziwisza, Metropolitę Krakowskiego. Dla Gości nie znających języka polskiego, homilię przeczytano w trzech językach. Na fot. F. Otmianowski Two Cardinals; Malta in Kalwaria On the day marking the mid point of the camp s duration, Little Malta traveled to the Bernardine sanctuary in Kalwaria Zebrzydowska. A solemn mass was celebrated in the basilica by H. Em. Stanislaw Cardinal Dziwisz, Metro politan Archbishop of Kraków. For the benefit of those not understand ing Polish, the homily was read in three languages. At the end, the Car dinal personally greeted each person in the church that was totally spon taneous and unexpected, and joy and gratitude were evident on all faces. Strona 16 LISTOPAD 200617 Pomoc Maltańska Maltese Aid zakończenie, ksiądz kardynał osobiście przywitał się z każdym obecnym w kościele. Było to bardzo spontaniczne i niespodziewane, ale widać było radość i wdzięczność na twarzach. Post liturgiam sanctam czekały na wszystkich ogrody seminarium duchownego i obiad tamże. Dołą czył do nas J. Em ks. kardynał Fran ciszek Macharski, który chętnie z wszystkimi rozmawiał i żartował. Dzień w Kalwarii, niezwykle udany, radował serca i dał siłę, tak niektórym potrzebną. Dla ciała też się znalazło wiele dobrego ale prze cież nie to jest najważniejsze. Jeden biuletyn za mało czyli przepraszam Tyle było wspaniałości na Obo zie, że nie jestem w stanie opisać wszystkiego. Bardzo bym chciał, ale nie mogę z dwu powodów. Po pierwsze: zanudziłbym czytelników przydługim artykułem. Po drugie: jeden biuletyn to za mało. Trzeba by drukować specjalny dodatek (to nie głupie...) ale chyba by się nie dało. Bardzo zatem wszystkich przepraszam. Obóz Maltański AD 2006 był jednym z najlepszych na jakich byłem. Wielość atrakcji, kapitał ludzki i lokalizacja uczyniły zeń prawdziwą Nibylandię, krainę szczęśliwą, gdzie każdy jest kim tylko sobie zamarzy. Zniknęły ból i cierpienie a w ich miej sce pojawiły się uśmiechy i ogień w oczach, który był dla nas najlepszym probierzem sukcesu i najwyższą nagrodą za trud organizacji. Post liturgiam sanctam there was lunch in the gardens of the seminary. We were joined by H. Em. Franciszek Cardinal Macharski, retired former Archbishop of Kraków, who graciously spent time talking and joking with everyone. This day in Kalwaria, exceptionally success ful, caused great joy to the soul and strengthened those who most needed it. There were also many good things for the body, but after all, that is not most important. One bulletin too few There were so many splendid things at the camp that I am unable to describe them all. I would really like to, but cannot for two reasons. First, I would bore the readers with an overly long arti cle. Second, one bulletin would not suffice a spe cial supplement would have to be printed, but I don t suppose that s possible. So I apologize for this condensed version. The Maltese camp of AD 2006 was one of the best I have ever attended. The many attractions, the human capital, the location, all contributed to cre ate a real Neverland, a land of happiness, where eve ryone can be whatever he imagines to be. Pain and suffering disappeared, replaced by smiles and shin ing eyes. That for us was the best measure of suc cess and the highest reward for the efforts of organizing the event. fot. F. Otmianowski 1 A charitable foundation providing education to poor and or phaned children, continuing the work of the Order of St. Vin cent de Paul begun in the mid 19 th century. The Foundation was abolished and its property confiscated by the government in the early 1950 s, and it was re established when the property was returned in 1991, after the fall of Communism. (Translated by Tadeusz Mirecki) 15 LAT DZIAŁALNOŚCI ZWIĄZKU POLSKICH KAWALERÓW MALTAŃSKICH NA TERENIE WOJEWÓDZTWA ŚLĄSKIEGO 15 Years of Activity of the Polish Association of Knights of Malta in Upper Silesia Marcin Świerad Działalność Związku Polskich Kawalerów Maltańskich na terenie Górnego Śląska po drugiej wojnie światowej rozpoczę ła się w roku Grupa wolontariuszy, za akceptacją powra cającego z emigracji Zarządu ZPKM, podjęła posługę ubogim w Ośrodku Opiekuńczym Polskiego Czerwonego Krzyża w By tomiu Miechowicach. W roku 1992 wkroczyliśmy z działalnością na teren Kato wic udzielając pomocy osobom uzależnionym od narkotyków, chorym na AIDS oraz bezdomnym w oparciu o współpracę z Duszpasterstwem Młodych Wspólnotą Dobrego Pasterza pro wadzoną przez Ojca Ryszarda Sierańskiego OMI. W pomiesz czeniach Duszpasterstwa zorganizowaliśmy punkt opatrunko wy, który początkowo działał w systemie na wezwanie, a na stępnie w formie stałych dyżurów. Do osiągnięć w roku 1998 należy zaliczyć ukończenie i sprawne funkcjonowanie w pełni The Polish Association of Knights of Malta (ZPKM) began its postwar activities in the Upper Silesian region in A gro up of volunteers, with the consent of the Association s Board of Directors (which was then in the process of returning to Poland after postwar exile abroad), began assisting the poor at the Care Center of the Polish Red Cross in Bytom Miechowice. In 1992 we became active in the city of Katowice, giving aid to persons who were dependent on drugs, sick with AIDS or homeless, in cooperation with the Youth Ministry Communi ty of the Good Shepherd headed by Fr. Ryszard Sieranski, OMI. We organized a treatment center in the ministry building; at first its staff operated on an on call basis, later regular duty hours were established. At the beginning of the 90 s, there was a problem in the area around the central railroad station in Katowice with exten LISTOPAD 2006 Strona 1718 Pomoc Maltańska Maltese Aid profesjonalnego Punktu Pomocy Kryzysowej dla osób biednych, bezdomnych oraz uzależnionych (zgłoszonego jako Niepublicz ny Zakład Opieki Zdrowotnej). Na początku lat dziewięćdziesiątych w dzielnicy otaczają cej dworzec centralny w Katowicach doszło do koncentracji problemu związanego z uzależnieniem od substancji lotnych (klejów) oraz alkoholu wśród dzieci z rodzin trudnych. Począt kowo (w 1991 roku) dzieci te poszukując pomocy trafiały do wyżej wspomnianego Duszpasterstwa Młodych. Jednak z uwa gi na opinie specjalistów, oba środowiska : dzieci uzależnione od substancji lotnych i młodzież uzależnioną od dożylnych środ ków narkotycznych rozdzielono. Nasi wolontariusze rozpoczę li pracę z dziećmi w 1993 roku. Początkowo była to praca bez pośrednio na ulicach, w miejscach zamieszkania naszych pod opiecznych, mająca charakter misji ulicznej. W wakacje or ganizowano kolonie letnie dla ponad 100 tki dzieci. Dzięki wieloletnim stara niom, aby dla tych osób stworzyć choćby namiastkę prawdziwego domu w 1995 roku powołano pod patrona tem Kurii Metropolitalnej w Katowicach Katolicki Ośro dek Rehabilitacyjno Wy chowawczy dla Dzieci i Młodzieży Dom Aniołów Stróżów. Dzięki działalno ści tej instytucji można stwierdzić w chwili obecnej, iż problem ten w centrum Katowic został rozwiązany, a dalsza działalność skupia się w innych dzielnicach miasta podejmując prace w strukturach stowarzyszenia o charakterze profilaktycz no psychoterapeutycznym. W roku 2000 Konwent ZPKM, doceniając działania prowadzone przez członków Związku i wolontariuszy na terenie Górnego Śląska, powołał strukturę terenową pod nazwą Delegatura Górnośląska ZPKM. Bierze ona czynny udział od roku 2002 w pracach Stowarzy szenia im. Maryi Niepokalanej na Rzecz Pomocy Dziewczę tom i Kobietom Magdalena założonego przez s. Annę Bał chan. Stowarzyszenie aktywnie zajmuje się zapobieganiem i zwalczaniem przemocy wobec kobiet oraz prostytucji. Na podstawie doświadczeń zdobytych w trakcie pracy w trudnych środowiskach Delegatura Górnośląska ZPKM opra cowała i wdraża zaakceptowany przez Kurię Metropolitalną oraz władze samorządowe w Katowicach program kompleksowej po mocy jednej z szczególnie zagrożonych dzielnic Katowic Załę żu. Program ma na celu zmianę oblicza dzielnicy poprzez na ukowe opracowanie mapy problemów dzielnicy, odnalezienie i konsolidację wszystkich instytucji niosących pomoc na tym terenie oraz aktywizację mieszkańców. Śląscy wolontariusze od początku uczestniczyli w szkole niach zainspirowanych przez Krakowski Oddział Pomocy Mal tańskiej, a prowadzonych przez Związek Irlandzki oraz Nie miecki w zakresie pierwszej pomocy medycznej i organizacji struktur organizacyjnych. Efektem tych oraz kolejnych szkoleń było powstanie w 1994 roku Drużyn Pierwszej Pomocy Medycznej zajmujących się pro wadzeniem kursów pierwszej pomocy oraz medycznym zabez pieczaniem imprez masowych głównie uroczystości kościel sive abuse of volatiles (glue sniffing) and alcohol by young people. Initially (1991), such youths who sought help found their way to the above mentioned Youth Ministry. But pursuant to the opinions of experts on the subject, the group of youths dependent on volatiles was separated from the one addicted to intravenous injection of narcotics. Our volunteers began wor king with the young people in At first, this work was out in the streets, in the places where our charges lived it had the character of a street mission. In the summer, we organized a camp for over 100 children. After many years of efforts to cre ate at least a semblance of a real home for these people, in 1995 we established the Catholic Center for Rehabilitation and Edu cation for Children and Youth, named Guardian Angel Ho use, under the patronage of the Archdiocesan Curia in Kato wice. Thanks to the operation of this institution, we can say that this problem has been solved in central Katowice, and we are expanding our activities to other sections of the city, operating in a prophylactic psychotherapeutic mode. In 1998, our accomplish ments included the completion and smooth operation of the ful ly professional Crisis Assistance Center for the poor, homeless and addicted (legally registered as a Non Public Center of Health Care). In 2000, the Annual Assem bly of the Polish Association (which had since returned to Po land), in recognition of the acti vities conducted by members of the Association and volunteers in Upper Silesia, created a regional unit of the Association under the fot. M. Świerad name Upper Silesian Delegature of ZPKM. Since 2002, the Dele gature has taken an active part in the work of the Magdalena Community of Mary Immaculate for Assistance to Girls and Women, founded by Sr. Anna Bal chan. The Community acts to combat prostitution and prevent violence against women. On the basis of experience gained in difficult conditions in the city, the Delegature has developed a comprehensive program to assist in one of the particularly difficult districts of Katowice Załęż. The program, which has been approved by the Archdioce san Curia and the city government, aims to change the profile of the district by a scientific mapping of its problems, finding and consolidating all of the institutions providing assistance in the area, and mobilizing inhabitants to action. Volunteers from Upper Silesia have, since the beginning, ta ken part in training initiated by the Krakow Chapter of the Malte se Medical Corps, and conducted by the Irish and German Asso ciations of the Order, in the realm of first aid and establishing organizational structures. The effect of this and subsequent tra ining was the establishing, in 1994, of Companies of Medical First Aid which in turn conduct training in first aid and provide medical assistance at mass events mainly church ceremonies and concerts. In order to meet the growing need for professiona lizing medical assistance activities, and to enhance our capability to cooperate with Maltese units abroad (ECOM), in 2000 we for med the Maltese Group of Medical Rescue (MGRM), subject directly to the Hospitaller of ZPKM, whose purpose is to respond to disasters both at home and abroad, bringing assistance accor Strona 18 LISTOPAD 200619 Pomoc Maltańska Maltese Aid nych, koncertów. Z uwagi na rozwijające się potrzeby profe sjonalizacji działań medycznych oraz zdolności do współpracy z jednostkami maltańskimi za granicą (ECOM) w roku 2000 powstała Maltańska Grupa Ratownictwa Medycznego (MGRM). Celem tej grupy, podporządkowanej bezpośrednio Szpitalniko wi ZPKM, były działania w sytuacjach kryzysowych tak w kra ju, jak i za granicą, w oparciu o najwyższe standardy. Od roku 2003, kiedy to powołano do życia Stowarzyszenie Maltańska Służ ba Medyczna na polecenie władz ZPKM wszystkie formy dzia łalności związane z ratownictwem zostały do niego włączone. Największym sprawdzianem postawy maltańskiej wobec tragedii ludzkiej było przeprowadzenie akcji niesienia pomocy w trakcie klęski budowlanej na terenie Międzynarodowych Tar gów Katowickich w dniu 28 stycznia 2006 roku. Na wysoką ocenę naszej drużyny odznaczonej przez Prezy denta Rzeczpospolitej Polskiej medalami Za ofiarność i od wagę w obronie życia i mienia złożyły się wieloletnie przygo towania w strukturze MGRM, zaangażowanie i formacja w strukturach Zakonu Maltań skiego. Opiekę nad ocalałymi ofiarami wypadku przejął Mal tański Punkt Pomocy Środowi skowej. Dalszy rozwój Delegatury w oparciu o prowadzoną do tej pory medyczną działalność am bulatoryjną ukierunkowywany jest na dzieła szpitalne. Przeja wia się to poprzez pracę na rzecz osób chorych w hospicjach w Sosnowcu i Katowicach. Jedną z najistotniejszych i naj silniej rozwiniętych form dzia łalności Delegatury jest pomoc osobom niepełnosprawnym. Od 1992 roku wolontariu sze aktywnie uczestniczą w co rocznej pielgrzymce osób nie pełnosprawnych organizowanej przez Zakon Maltański do Lo urdes. Pielgrzymki te oprócz największej wartości, jaką jest możliwość pomocy osobom niepełnosprawnym w duchowym spotkaniu z Matką Bożą, dają także możliwość wolontariuszom lepszego poznania Zakonu i utożsamienia się z jego ideami. Zdobyte doświadczenia zaowocowały tym, że Zarząd ZPKM powierzył śląskim wolontariuszom organizację wyjazdów ekip na Międzynarodowe Obozy Maltańskie dla Osób Niepełno sprawnych, które odbyły się w latach 1995 do 2002 (w Niem czech, Polsce, Austrii, Belgii, Włoszech, Irlandii, Holandii, i na Węgrzech). W przeciągu tych lat wyjazdy te stały się miej scem integracji wolontariuszy z różnych oddziałów z Polski i zagranicy pozwalając na wykształcenie kadry wolontariuszy tworzących zręby obecnej organizacji. Na bazie doświadczeń zdobytych w trakcie regularnych spotkań z niepełnosprawny mi, licznych wyjazdów i akcji utworzono w roku 2004 wyspe cjalizowaną strukturę zajmującą się kompleksową pomocą oso bom niepełnosprawnym: Maltański Punkt Pomocy Środowisko wej dla Osób Niepełnosprawnych z siedzibą główną w Katowi cach. W ramach działalności Punktu udzielana jest pomoc oso bom niepełnosprawnym poprzez: pomoc domową, transport, porady lekarskie, psychologiczne, prawne, doradztwo zawodo we oraz liczne wyjazdy integracyjne. W trakcie całego roku organizowane są jedno lub dwudniowe pielgrzymki małych grup do Szczyrzyca, Częstochowy, Łagiewnik oraz wycieczki w góry, ding to the highest standards. In 2003, when at the request of the Board of ZPKM the Maltese Medical Assistance was restructu red, all forms of rescue activities were incorporated within it. The greatest test of our capabilities in the face of disaster was our rescue effort during the collapse of the Katowice Inter national Exhibition Hall on January 28, Our highly re garded performance in that effort, awarded medals For dedi cation and courage in defense of life and property by the Pre sident of the Republic of Poland, was the result of many years of preparation within the structures of MGRM, and our invo lvement and formation within the structures of the Order. Su rvivors of this disaster were entrusted to the care of the Maltese Community Aid Center. The future development of the Delegature s activities, here tofore concentrated on ambulance and rescue services, is direc ted toward hospitaller activities, such as assistance to the sick in hospices in Sosno wiec and Katowice. One of the most fot. M. Świerad fundamental and well developed acti vities of the Delega ture is assistance to the handicapped. Sin ce 1992, our members have taken active part in the annual pilgri mage of the handicap ped to Lourdes, orga nized by the Order of Knights of Malta. These pilgrimages, besides the greatest benefit of providing an opportunity for handicapped persons to have an encounter with the Blessed Vir gin Mary, also provi de an opportunity for volunteers to become better acquainted with the Order and to identify with its ideals. Because of these experiences, the Board of ZPKM entrusted to the Silesian volunteers the task of organi zing trips from Poland to International Maltese Camps for Han dicapped Youth, in every year from 1995 to 2002, in Germany, Poland, Austria, Belgium, Italy, Ireland, the Netherlands and Hun gary. In each of those years, these camps became places of inte grating the experiences of volunteers from all parts of Poland and from abroad, developing a cadre of volunteers who form the fra mework of the present organization. As a result of experiences gained from regular encounters with the handicapped, from nu merous trips and events, it was possible to form in 2004 a specia lized unit dealing with the comprehensive assistance to the han dicapped: Maltese Community Center for Assistance to the Han dicapped, headquartered in Katowice. Among the services pro vided by the Center are: help with domestic chores; transporta tion; excursions; medical, psychological, legal and occupational advisories. Throughout the year, the Center organizes one or two day pilgrimages to Sczyrzyc, Częstochowa, Łagiewniki; excur sions to the mountains, to Kraków, Korzkiew and other places. In addition to these smaller trips, there are now large summer camps for the poorest handicapped from Poland and Ukraine held in the Cistercian Abbey in Szczyrzyc, conducted with the help of vo lunteers from the Maltese Medical Corps and members of the Association from Sczyrzyc and Krakow. LISTOPAD 2006 Strona 1920 Pomoc Maltańska Maltese Aid do Krakowa, Korzkwi i innych miejsc. Owocem mniejszych wy jazdów stały się duże obozy let nie organizowane dla najuboż szych niepełnosprawnych z Pol ski i Ukrainy organizowane w Opactwie Cystersów w Szczyrzy cu przy aktywnej pomocy wolon tariuszy Maltańskiej Służby Me dycznej i członków ZPKM ze Szczyrzyca, Krakowa. W chwili obecnej Delegatura Górnośląska skupia 5 członków ZPKM oraz grupę ponad 140 wo lontariuszy. Od roku 2002 za zgo dą władz ZPKM wolontariusze skupieni wokół dzieł Zakonu przynależą do Wolontariatu przy Delegaturze Górnośląskiej. Struk tura ta działająca na terenie głów nych miast Województwa Ślą skiego w oparciu o Kapelanat De legatury pozwala na skuteczną ko ordynację wszystkich form działalności. Na uwagę zasługuje fakt, iż wśród wielu form działalności prowadzonych przez De legaturę ZPKM jedną z najistotniejszych wydaje się być kształ towanie postaw młodych ludzi, którzy na etapie swojego roz woju poszukują wzorców godnych naśladowania. fot. M. Świerad At present, the ac tivities of the Upper Si lesian Delegature are conducted by five members of the Asso ciation and over 140 vo lunteers. In 2002 the Board of ZPKM has agreed to allow these volunteers to form an organizational unit known as Volunteers Alongside the Upper Silesian Delegature. This unit, operating in the major cities of the region, and maintaining ties with the Chaplain of the Delegature, al lows for effective coor dination of all activi ties. It should be noted that among the effects of the various activities conducted by the Delegature, one of the most significant is the formation of the attitudes of young persons, who at this developmental stage of their lives are seeking behavioral models to emulate. (Translated by Tadeusz Mirecki) DZIAŁALNOŚĆ FUNDACJI POLSKICH KAWALERÓW MALTAŃSKICH POMOC MALTAŃSKA W RADOMIU Activities of the Foundation of Polish Knights of Malta Maltese Assistance in Radom, Grzegorz Izbicki, Andrzej Rojowski, Robert Wiraszka Działalność Fundacji Polskich Kawalerów Maltańskich Pomoc Maltańska w Radomiu datuje się od listopada 2004 roku i opiera się o pracę dwóch osób: dr med. Grzegorza Izbickiego i dr med. Roberta Wiraszki. Od ponad pół roku Oddział Fundacji objął swoim działa niem, dzięki dołączeniu się do pracy dr. Andrzeja Rojowskiego, tak że teren Lublina. Przez te blisko dwa lata wsparliśmy w całej Polsce nieodpłatnymi darowiznami 29 placówek ochrony zdrowia i społecz nych (zarówno publicznych jak i niepublicznych) prowadzących róż noraką działalność szpitalniczą. W kolejnych 2 przypadkach przeka zaliśmy darowizny za częściowym, symbolicznym wobec wartości daru, zwrotem kosztów transportu. To wszystko, co dotychczas udało się nam zrobić byłoby oczy wiście niemożliwe bez życzliwej pomocy wielu wspaniałych osób wymienić w tym miejscu należy szczególnie konfratrów: prof. Zbigniewa Chłapa, ks. prałata Henryka Błaszczyka oraz ze Szwaj carii Marka de Skowrońskiego, a także (również ze Szwajcarii): p. Joannę Miłek, płk. Guido Stöckli oraz dr Armina Imhofa. Sło wa wdzięczności należą się także p. Elżbiecie Manno oraz kon fratrom z poznańskiej Fundacji PKM PM. Obiecująco zapo wiada się współpraca z konfratrami: Andrzejem Potworowskim, Janem Czarnieckim i Pawłem Gieryńskim z Warszawy. Koszty obsługi wszystkich przedsięwzięć wyniosły zł pieniądze te zostały pozyskane od wielu sponsorów. Do The Radom activities of the Foundation of Polish Knights of Malta Maltese Assistance began in November of 2004, and are conducted by Grzegorz Izbicki, M.D. and Robert Wiraszka, M.D. Thanks to Dr. Andrzej Rojowski, who joined our efforts over six months ago, our work has been expanded to the area of Lublin. During this period of almost two years, we have sent gratis shipments to 29 health care facilities and so cial service centers (both public and private) providing a vari ety of medical services throughout Poland. In two other cases we were partially reimbursed only for transportation costs. Everything which we have managed to accomplish to date would have been impossible without the help of many won derful people. Here we must particularly mention Confreres Prof. Zbigniew Chłap, Msgr. Henryk Błaszczyk and Marek de Skowroński from Switzerland, and further, also from Switzer land, Ms. Joanna Milek, Col. Guido Stockli and Dr. Armin Imhof. We also owe words of gratitude to Ms. Elizabeth Manno and the confreres from the Poznań branch of the PKM Foun dation. We are establishing promising levels of cooperation with confreres from Warsaw, Andrzej Potworowski, Jan Czarniecki and Paweł Gierymski. The costs of these undertakings total 25,027 PLN funds which were received from many sponsors. To this sum should Strona 20 LISTOPAD 2006 Pokazać jeszcze
A DIFFERENT APPROACH WHERE YOU NEED TO NAVIGATE IN THE CURRENT STREAMS AND MOVEMENTS WHICH ARE EMBEDDED IN THE CULTURE AND THE SOCIETY ODMIENNE PODEJŚCIE JAK NAWIGOWAĆ W OBECNYCH NURTACH I RUCHACH, KTÓRE Bardziej szczegółowo Papieski Wydział Teologiczny we Wrocławiu 19/2011/nr 1
ISSN 1231 1731 Rok XI X 2011 Nr1 Papieski Wydział Teologiczny we Wrocławiu 19/2011/nr 1 WROCŁAWSKI PRZEGLĄD TEOLOGICZNY ISSN 1231-1731 RADA NAUKOWA Bp prof. dr hab. Andrzej Siemieniewski (przewodniczący) Bardziej szczegółowo XT001_ INTRODUCTION TO EXIT INTERVIEW PYTANIE NIE JEST ZADAWANE W POLSCE W 2006 ROKU. WCIŚNIJ Ctrl+R BY PRZEJŚĆ DALEJ. 1.
Wyjaśnienie i ilustracje: Wyliczenie kwoty straty dla Wnioskodawcy zmarłego, który złożył wcześniej Wniosek dla osób z uszkodzeniem ciała Wyjaśnienie i ilustracje: Wyliczenie dotyczące Wniosku dla osób Bardziej szczegółowo UMOWY WYPOŻYCZENIA KOMENTARZ
UMOWY WYPOŻYCZENIA KOMENTARZ Zaproponowany dla krajów Unii Europejskiej oraz dla wszystkich zainteresowanych stron wzór Umowy wypożyczenia między muzeami i instytucjami kultury opracowany został przez Bardziej szczegółowo Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego End-user licence agreement
Volley English! Już od dziś, co miesiąc, znajdziecie w naszym serwisie nową ofertę. Zapraszamy Cię do nauki angielskiego w praktycznym wydaniu. Przygotowaliśmy dla Ciebie wyjątkowe materiały, które odnoszą Bardziej szczegółowo Metropolization : Local Development and Government in Poland
Cracow University of Economics Sources of Real GDP per Capita Growth: Polish Regional-Macroeconomic Dimensions 2000-2005 - Key Note Speech - Presented by: Dr. David Clowes The Growth Research Unit CE Europe Bardziej szczegółowo EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY
EuroWeek Szkoła Liderów 2015 Tegoroczny Obóz Językowy Euroweek, niewątpliwie był jednym z tych wyjazdów, które zapadają w pamięci na długie lata. Grupa uczniów z naszej szkoły wraz z nauczycielem języka Bardziej szczegółowo B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI
ISO 9001 Q Ref. Certif. No. PL 2 IEC SYSTEM FOR MUTUAL RECOGNITION OF TEST CERTIFICATES FOR ELECTRICAL EQUIPMENT (IECEE) CB SCHEME SYSTEME CEI D ACCEPTATION MUTUELLE DE CERTIFICATS D ESSAIS DES EQUIPEMENTS Bardziej szczegółowo Employment. Number of employees employed on a contract of employment by gender in 2012. Company
HemoRec in Poland Summary of bleeding episodes of haemophilia patients with inhibitor recorded in the years 2008 and 2009 04/2010 Institute of Biostatistics and Analyses. Masaryk University. Brno Participating Bardziej szczegółowo Privacy policy. Polityka prywatności. www.wochen-office.com. office@wochen-offce.com 0048 667-352-102 0048 501-059-473
BSSSC Baltic Sea States Subregional Co-operation operation good practices presentation Polites association was founded in 2002 in Szczecin Stowarzyszenie POLITES w Szczecinie Starszy Brat Starsza Siostra Bardziej szczegółowo FORMULARZ APLIKACYJNY CERTYFIKACJI STANDARDU GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY APPLICATION FORM
FORMULARZ APLIKACYJNY CERTYFIKACJI STANDARDU GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY APPLICATION FORM F I L E : Nazwa Firmy Name of the company VAT VAT number Adres (siedziby, dla której Bardziej szczegółowo Hershey Resorts. W skład Hershey Resorts wchodzi m.in. szereg hoteli, restauracji, sklepów i przede wszystkim wielki park rozrywki.
Lekcja 1 Przedstawianie się i poznawanie innych 2 Wysłuchaj dialogów, najpierw w wersji oryginalnej, później z tłumaczeniem. Powtarzaj poszczególne kwestie za lektorami. Dialog 1 Przedstawianie się w sytuacji Bardziej szczegółowo Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 03.120.10; 11.040.01 PN-EN ISO 13485:2012/AC Wprowadza EN ISO 13485:2012/AC:2012, IDT Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych Poprawka Bardziej szczegółowo POLISH CULTURAL FOUNDATION
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to be at the airport być na lotnisku Ona jest teraz na Bardziej szczegółowo Wysogotowo, 23 rd May 2007 To: Report submitted to the Polish Financial Supervision Authority Current report: 53/2007 Re: Resolutions adopted at the Annual General Meeting of Shareholders of PBG SA convened Bardziej szczegółowo Clinical Trials. Anna Dziąg, MD, ąg,, Associate Director Site Start Up Quintiles
Podsumowanie Raportu o Romach i Travellers 10-12 milionów Romów w Europie 6 milionów mieszkających w U E Irlandia Polska Republika Czeska Turcja Populacja społeczności romskiej w liczbach Irlandia Polska Bardziej szczegółowo U3000/U3100 Mini (Dla Komputera Eee na systemie operacyjnym Linux) Krótka Instrukcja
U3000/U3100 Mini (Dla Komputera Eee na systemie operacyjnym Linux) Krótka Instrukcja ASUS_U3000_U3100_mini.indd 1 2/2/08 4:01:51 PM PL3656 Pierwsza edycja Styczeń 2008 Copyright 2008 ASUSTeK COMPUTER INC. Bardziej szczegółowo Osoby 50+ na rynku pracy 2013-1-PL1-GRU06-38713
Osoby 50+ na rynku pracy 2013-1-PL1-GRU06-38713 Piąte spotkanie grupy partnerskiej w Katowicach (Polska) 19-20 maj 2015 Program Uczenie się przez całe życie Grundtvig Tytył projektu: Osoby 50+ na rynku Bardziej szczegółowo EGARA 2011. Adam Małyszko FORS. POLAND - KRAKÓW 2-3 12 2011r
dimensions: 38.5 x 28.5 cm technique: 12 black and white silver gelatin fiber prints made from original Eustachy Kossakowski s negatives edition: 6 price: 12 000 PLN Each portfolio is numbered and signed Bardziej szczegółowo PLSH1 (JUN14PLSH101) General Certificate of Education Advanced Subsidiary Examination June 2014. Reading and Writing TOTAL
Centre Number Surname Candidate Number For Examiner s Use Other Names Candidate Signature Examiner s Initials Section Mark Polish Unit 1 Reading and Writing General Certificate of Education Advanced Subsidiary Bardziej szczegółowo 03 April 2015 03 kwietnia 2015 r. Zmiana satelity dostarczającego sygnał Animal Planet HD. Change of Delivery Satellite for Animal Planet HD
03 April 2015 03 kwietnia 2015 r. Dear Sirs, Change of Delivery Satellite for Animal Planet HD We refer to the Affiliation Agreement with a Commencement Date of 01/11/2009 between ( DCEL / we ) and you, Bardziej szczegółowo V MIĘDZYNARODOWEGO BIENNALE PASTELI NOWY SĄCZ 2010 THE 5 TH INTERNATIONAL BIENNIAL PASTEL EXHIBITION NOWY SĄCZ 2010
organizator_organiser Oddział Małopolskiego Centrum Kultury SOKÓŁ w Nowym Sączu Branch of SOKÓŁ Małopolska Culture Centre współorganizator_co-organiser Stowarzyszenie Pastelistów Polskich The Association Bardziej szczegółowo AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION.
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 2 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to be at school być w szkole Jestem teraz w szkole. (1) Bardziej szczegółowo Competent authorities in Poland in the field of recognition of qualifications
LEKARZ DENTYSTA A) Instytucje właściwe w Polsce w zakresie uznawania kwalifikacji Competent authorities in Poland in the field of recognition of qualifications B) Instytucje właściwe w zakresie wystawiania Bardziej szczegółowo KATOWICE SPECIAL ECONOMIC ZONE GLIWICE SUBZONE and its influence on local economy KATOWICE SPECIAL ECONOMIC ZONE - GLIWICE SUBZONE
Formy prawne polskich szkoły uzupełniających mec. Agata Dmoch Solicitor Miejsce polskich szkół na mapie organizacji w UK oraz zwierzchnictwo Formy prawne Unincorporated Association (Stowarzyszenie) Charitable Bardziej szczegółowo CZASY ANGIELSKIE W PIGUŁCE
1) SIMPLE PRESENT (Czas teraźniejszy prosty) CZASY ANGIELSKIE W PIGUŁCE informujemy o czyimś zwyczaju, przyzwyczajeniu czynności powtarzające się, rutynowe plan lekcji, rozkłady jazdy + czasownik zwykły Bardziej szczegółowo 1.How do you rate the English language skills of Polish students?
PODSUMOWANIE WYNIKÓW ANKIET DLA OPIEKUNÓW PORTUGALSKICH PODCZAS STAŻU LEONARDO DA VINCI - MAJ 2013 1.How do you rate the English language skills of Polish students? -bad 0 -insufficient 0 -sufficient 0 Bardziej szczegółowo Wpływ dyrektywy PSD II na korzystanie z instrumentów płatniczych. Warszawa, 15 stycznia 2015 r. Zbigniew Długosz
AT 1 KOMUNIKAT 2 The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry Conference information: AT 1 PLACE OF CONFERENCE Address: ACH - DS "Krakowiak" 30-150 Kraków Bardziej szczegółowo Auschwitz and Birkenau Concentration Camp Records, 1940 1945 RG 15.191M
Auschwitz and Birkenau Concentration Camp Records, 1940 1945 RG 15.191M United States Holocaust Memorial Museum Archive 100 Raoul Wallenberg Place SW Washington, DC 20024 2126 Tel. (202) 479 9717 Email: Bardziej szczegółowo Public Schools No. 1 in Chelm Project: The Whole World Is a One Big Chelm
Public Schools No. 1 in Chelm Project: The Whole World Is a One Big Chelm The realization of the programme "The Whole World is One Big Chelm" March 2006 We have completed yet another stage of our programme. Bardziej szczegółowo PROGRAM STAŻU. Nazwa podmiotu oferującego staż / Company name IBM Global Services Delivery Centre Sp z o.o.
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze Bardziej szczegółowo Ilona B. Miles website Terms of Use (ewentualnie: Service)
Ilona B. Miles website Terms of Use (ewentualnie: Service) 1. The owner of the website Ilona B. Miles is Success Solutions LLC, Sonaty Street 6/1108, 02-744 Warsaw, Tax Identification Number: 5213689531, Bardziej szczegółowo 2 nd ClimMani EU COST Action Meeting Poznań, Poland 28-30 September, 2015
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 7 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to do business prowadzić interesy Prowadzę interesy w Bardziej szczegółowo Office 365 Midsize Business
Office 365 Midsize Business (M) Office 365 Midsize Business produktu Kliknij na łącze powitalne VLSC które otrzymałeś po zamówieniu licencji Congratulations on your newly accepted Open License with Microsoft, Bardziej szczegółowo Patient Protection in Clinical Trials
Patient Protection in Clinical Trials Marek Czarkowski Bioethic Committee Warsaw Chamber of Physicians Factors affecting security and rights of research participants International regulations Domestic Bardziej szczegółowo PODANIE O STYPENDIUM STUDENCKIE DLA STUDENTÓW STUDIÓW PODSTAWOWYCH SCHOLARSHIP APPLICATION FOR UNDERGRADUATE STUDENTS
SNMP Protocol The Simple Network Management Protocol (SNMP) is an application layer protocol that facilitates the exchange of management information between network devices. It is part of the Transmission Bardziej szczegółowo JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY
PRODUCTION HALL OFFER 1. Name of production hall / Nazwa hali produkcyjnej Bałtowska 2. Location / Lokalizacja PRODUCTION HALL DATA Town / Street Miasto / Ulica Ostrowiec Świętokrzyski/Bałtowska Street Bardziej szczegółowo NAUCZYCIELE/TEACHERS Nauczyciele z Polskiej Szkoły Sobotniej z Liverpool: