Source: http://docplayer.pl/216318-Ogolne-warunki-umow-dotyczace-dostaw-oraz-uslug-bu-power-systems-polska-sp-z-o-o-1-obowiazywanie-ogolnych-warunkow-umow.html
Timestamp: 2018-08-16 08:29:29
Legal References Found: art. 43
 art. 22
 art. 627
 art. 488
 art. 490
 art. 627
 Art. 566
 Art. 12
 art. 841
 art. 841
 art. 43
 art. 22

Document Content:
Ogólne Warunki Umów dotyczące dostaw oraz usług BU Power Systems Polska Sp. z o.o. 1 Obowiązywanie Ogólnych Warunków Umów - PDF
Ogólne Warunki Umów dotyczące dostaw oraz usług BU Power Systems Polska Sp. z o.o. 1 Obowiązywanie Ogólnych Warunków Umów
Download "Ogólne Warunki Umów dotyczące dostaw oraz usług BU Power Systems Polska Sp. z o.o. 1 Obowiązywanie Ogólnych Warunków Umów"
1 Ogólne Warunki Umów dotyczące dostaw oraz usług BU Power Systems Polska Sp. z o.o. 1 Obowiązywanie Ogólnych Warunków Umów 1.1 Wszelkie wykonywane przez nas dostawy, świadczenia oraz oferty następują wyłącznie na podstawie niniejszych Ogólnych Warunków Umów (dalej niniejsze Warunki ). Warunki umów stosowane przez kontrahenta odbiegające bądź stojące w sprzeczności z niniejszymi Warunkami obowiązują tylko wówczas, gdy zostaną zatwierdzone przez naszego członka zarządu lub prokurenta względnie ustanowionego przez nas pełnomocnika. Ogólne warunki umów kontrahenta są niewiąŝące nawet wtedy, gdy ich obowiązywanie nie zostało w sposób wyraźny zakwestionowane. Milczące uznanie ogólnych warunków umów kontrahenta poprzez dorozumiane zachowanie jest wykluczone. 1.2 Niniejsze Warunki obowiązują zarówno względem przedsiębiorców w rozumieniu art. 43¹ polskiego Kodeksu cywilnego (dalej k.c.) jak równieŝ w stosunku do konsumentów w rozumieniu art. 22¹ k.c. W rozumieniu ustawy za konsumenta uwaŝa się osobę fizyczną dokonującą czynności prawnej niezwiązanej bezpośrednio z jej działalnością gospodarczą lub zawodową. JeŜeli wskazujemy na to w sposób wyraźny i poprzez wytłuszczenie, poszczególne postanowienia niniejszych Warunków w stosunku do konsumentów nie mają zastosowania lub mają zastosowanie w zmienionej formie; Nie narusza to obowiązywania Warunków w pozostałym zakresie zarówno wobec przedsiębiorców jak teŝ konsumentów Niniejsze Warunki mają zastosowanie równieŝ w odniesieniu do przyszłych stosunków umownych. W stosunku do konsumentów niniejsze Warunki mają zastosowanie w odniesieniu do przyszłych stosunków umownych dotyczących zbycia przez nas przedmiotów jak równieŝ w ramach usług doradczych świadczonych w ramach zbycia, a ponadto w odniesieniu do usług serwisowych. W odniesieniu do usług doradczych i serwisowych
2 niniejsze Warunki mają zastosowanie jedynie wówczas, gdy odrębne porozumienia z kontrahentem nie stanowią inaczej. 1.4 Postanowienia oraz uzupełnienia odbiegające od niniejszych Warunków wymagają formy pisemnej pod rygorem niewaŝności. Nie dotyczy to postanowień, uzgodnionych z zarządem, prokurentem lub innymi osobami upowaŝnionymi przez nas do uzgodnienia odbiegających postanowień i uzupełnień. 2 Oferta i zawarcie umowy; Prawa do naszych dokumentów; kosztorys 2.1 Nasze obwieszczenia, reklamy, cenniki i inne informacje skierowane do ogółu lub poszczególnych osób nie stanowią oferty, lecz zaproszenie do zawarcia umowy. Umowa dochodzi do skutku dopiero wówczas, gdy przyjmiemy zamówienie kontrahenta. Przesłanie przez nas niewiąŝącego kosztorysu nie prowadzi w Ŝadnych okolicznościach do zawarcia umowy z kontrahentem. Umowa pomiędzy nami oraz kontrahentem dochodzi do skutku takŝe bez naszego potwierdzenia wówczas, gdy spełnimy zamówione świadczenie a kontrahent je przyjmie. JeŜeli zamówione świadczenie nie zostanie spełnione całkowicie, poniewaŝ jego spełnienie okaŝe się częściowo niemoŝliwe lub jego całkowite spełnienie będzie ekonomicznie nieuzasadnione, a kontrahent z tego powodu odrzuci świadczenie całkowicie zgodnie z 2.5 lub 3.1 niniejszych Warunków, będziemy uprawnieni do wystawienia rachunku za wszelkie świadczenia spełnione przez nas do tego momentu. 2.2 Zamówienia lub zlecenia moŝemy przyjąć w przeciągu dwóch tygodni po ich dojściu do nas. W stosunku do konsumentów termin do przyjęcia wynosi dwa tygodnia od ich wysłania przez kontrahenta. 2.3 W odniesieniu do złoŝonych przez nas ofert, kosztorysów, pochodzących od nas lub osób trzecich a oddanych do dyspozycji kontrahenta rysunków, ilustracji, opisów oraz innych dokumentów i materiałów zastrzegamy sobie 2/31
3 prawo własności, prawa autorskie jak równieŝ wszelkie inne prawa ochronne, chyba Ŝe umówiono się inaczej. Kontrahent nie jest uprawniony bez naszej wyraźnej zgody do udostępniania osobom trzecim wymienionych przedmiotów ani jako takich ani teŝ ich treści. Korzystanie z wymienionych przedmiotów i dokumentów jest dopuszczalne podobnie jak ich powielanie tylko w takim zakresie, w jakim jest to konieczne do zawarcia i wykonania umów z nami. Wymienione dokumenty i materiały wraz z ich powieleniami powinny nam zostać niezwłocznie zwrócone na koszt kontrahenta, jeŝeli umowa nie dojdzie do skutku lub nie będą one wymagane dla dalszego wykonywania umowy. 2.4 Kontrahent jest zobowiązany do przestrzegania naszych wskazówek dotyczących korzystania z przedmiotów oraz dokumentów wymienionych w 2 ust. 3 niniejszych Warunków. Kontrahent jest zobowiązany w szczególności do przestrzegania zawartych w dokumentach ograniczeń w korzystaniu i nie jest uprawniony do wykorzystywania przedmiotów i dokumentów w celach, dla których nie zostały one przewidziane. 2.5 Kosztorysy są niewiąŝące. JeŜeli umowa dojdzie do skutku na podstawie niewiąŝącego kosztorysu, jesteśmy uprawnieni do przekroczenia wskazanej w kosztorysie ceny o 10%. JeŜeli przekroczenie ceny wskazanej w kosztorysie o więcej niŝ 10% będzie moŝliwe do przewidzenia, poinformujemy o tym kontrahenta. Jesteśmy uprawnieni w takim wypadku do zaprzestania prac aŝ do wiąŝących uzgodnień z kontrahentem. Na podstawie naszego powiadomienia, Ŝe przewiduje się przekroczenie ceny wskazanej w kosztorysie o więcej niŝ 10%, kontrahent jest uprawniony do odstąpienia od umowy. W takim wypadku jesteśmy uprawnieni do wyliczenia ceny wynikającej z kosztorysu, powiększonej ewentualnie o 10%, za wykonane przez nas świadczenia do momentu powiadomienia. JeŜeli kontrahent jest konsumentem, w miejsce zdania poprzedniego zastosowanie znajduje zdanie następujące: W takim wypadku jesteśmy uprawnieni do Ŝądania części wynagrodzenia odpowiadającej wykonanej pracy oraz zwrotu wydatków nieobjętych przez wynagrodzenie. 3/31
4 3 Przyjmowanie przedmiotów do naprawy; Wymiana przedmiotów; Dostrajanie 3.1 W odniesieniu do prac serwisowych względnie napraw zastosowanie ma umowne porozumienie. Podstawę tego porozumienia stanowią dostarczone nam przez kontrahenta dane oraz informacje. JeŜeli w trakcie wykonywania umowy okaŝe się, Ŝe wykonanie prac serwisowych względnie napraw jest niemoŝliwe i nie było to do przewidzenia w trakcie zawarcia umowy, jesteśmy uprawnieni wystawić kontrahentowi rachunek za wszelkie prace wykonane do momentu stwierdzenia niemoŝliwości. Kontrahent jest uprawniony do odstąpienia od zlecenia na podstawie naszego powiadomienia; w takim wypadku jesteśmy uprawnieni do rozliczenia pracy wykonanej do tego momentu (Uzupełnienie odnośnie konsumentów: zgodnie z 2.5 Pogrubienie). Do kontynuowania prac jesteśmy zobowiązani tylko wówczas, gdy kontrahent zleci nam w sposób wiąŝący kontynuację prac. 3.2 JeŜeli akceptujemy przedmiot kontrahenta jako zapłatę, oznacza to, Ŝe zawieramy z kontrahentem umowę sprzedaŝy przedmiotu, do którego dostarczenia jesteśmy zobowiązani, i Ŝe kontrahent ma jedynie prawo przenieść na nas własność swojego przedmiotu zamiast świadczenia ceny kupna. Wszelkie roszczenia z tytułu wad przedmiotu oddanego przez kontrahenta przysługują nam w postaci nieuszczuplonej. Przedmioty zaakceptowane jako zapłata powinny w szczególności być wolne od zespawanych bądź niezespawanych złamań lub/i pęknięć. 3.3 JeŜeli akceptujemy przedmioty jako zapłatę, umówiona cena za te przedmioty warunkowana jest okolicznością, Ŝe nadają się one do naprawy. JeŜeli poszczególne części takiego przedmiotu nie nadają się do naprawy, jesteśmy uprawnieni do zastąpienia tych części oraz do dokonania stosownego odliczenia od ceny umówionej za przedmiot przyjęty jako zapłata. Kontrahent jest uprawniony do Ŝądania zwrotu wymienionej przez nas części. 4/31
5 3.4 JeŜeli kontrahent zleci nam dostrojenie przedmiotów umowy lub przeróbkę wycofanych przedmiotów umowy (oldtimer), jesteśmy zobowiązani do naleŝytego przeprowadzenia umówionych prac. Skutek wykraczający ponad przeprowadzenie prac nie stanowi przedmiotu zobowiązania, chyba Ŝe się umówiono inaczej. 4 Usługi serwisowe 4.1 Usługi serwisowe wykonujemy na podstawie odrębnych porozumień. Porozumienie określa zakres usług serwisowych, do których jesteśmy zobowiązani. 4.2 Na podstawie umowy serwisowej jesteśmy jedynie zobowiązani do spełnienia świadczeń uzgodnionych w umowie serwisowej. Dalej idący skutek, w szczególności osiągnięcie określonej Ŝywotności serwisowanych przedmiotów, wymaga odrębnego porozumienia. 4.3 Bez odrębnego porozumienia nie jesteśmy zobowiązani do reakcji i/lub usunięcia zgłoszonych nam usterek w określonym przedziale czasu. Wobec konsumentów wyjaśnia się, co następuje: Przysługujące kontrahentowi uprawnienia z tytułu wadliwości świadczenia pozostają nienaruszone. 4.4 Kontrahent jest zobowiązany do zapewnienia nam dostępu do przedmiotów, w stosunku do których zawarta została umowa serwisowa oraz do udostępnienia wszelkiej niezbędnej siły pomocniczej i fachowej, płynów napędowych, energii oraz wody łącznie z niezbędnymi przyłączami, ogrzewania oraz oświetlenia, jak teŝ do poczynienia pozostałych przygotowań potrzebnych do przeprowadzenia prac serwisowych. Na wypadek utrudnień i/lub opóźnień powstałych ze względu na niewypełnienie lub wadliwe wypełnienie (Uzupełnienie w stosunku do konsumentów: w sposób zawiniony) powyŝszych obowiązków przez 5/31
6 kontrahenta w całości lub części, jesteśmy uprawnieni do naliczenia odpowiedniego wyrównania. 5 Usługi doradcze 5.1 W przypadku udzielania przez nas porad odnośnie przydatności, funkcjonalności lub innych cech naszych produktów kontrahent jest zobowiązany dostarczyć nam bez uprzedniego wezwania wszelkich niezbędnych informacji oraz dokumentów. Porady udzielane są w oparciu o dostarczone nam przez kontrahenta informacje i dokumenty. 5.2 W przypadku udzielania przez nas porad kontrahentowi przy instalacji i/lub montaŝu naszych produktów niezaleŝnie od tego, czy instalacja i/lub montaŝ przeprowadzany jest przez samego kontrahenta czy osobę trzecią porady te stanowić będą bez odrębnego porozumienia tylko odpowiedź na poszczególne pytania w związku z instalacją i/lub montaŝem. Nie zawiera się w tym nadzór z naszej strony instalacji i/lub montaŝu. 6 Usługi szkoleniowe 6.1 Usługi szkoleniowe wykonujemy na podstawie odrębnych porozumień z kontrahentem. Nie jesteśmy zobowiązani do świadczenia dalszych usług, wykraczających ponad umówiony zakres. 6.2 W odniesieniu do wszelkich materiałów przekazanych kontrahentowi i/lub wskazanym przez niego uczestnikom szkolenia zastrzegamy sobie wyłączne prawo korzystania. Kontrahent i/lub wskazani przez niego uczestnicy szkolenia uprawnieni są jedynie do własnego uŝytku materiałów szkoleniowych w ramach szkolenia (brak wyłącznego prawa do korzystania). KaŜde udostępnienie osobie trzeciej wymaga uprzedniej pisemnej zgody z naszej strony. 6/31
7 6.3 Kontrahent jest zobowiązany do weryfikacji wybranych przez siebie celem przeszkolenia pracowników pod kątem posiadania przez nich kwalifikacji potrzebnych do odbycia szkolenia. Jesteśmy uprawnieni do odmowy szkolenia osób, które zgodnie z istniejącymi dowodami nie posiadają odpowiednich kwalifikacji do odbycia szkolenia. 7 Ceny i warunki płatności; Prawo do potrącenia i zatrzymania; Zaliczki 7.1 O ile nie uzgodniono inaczej, nasze ceny obowiązują z zakładu ( ex works ). Transport i opakowanie nie są wliczone w cenę, lecz naliczane są osobno. 7.2 Ustawowy podatek od towarów i usług nie jest zawarty w naszych cenach. Jest on wyszczególniany osobno oraz obliczany w wysokości ustawowej w dniu wystawienia rachunku, o ile nasza dostawa podlega opodatkowaniu podatkiem od towarów i usług. W odniesieniu do transakcji zagranicznych kontrahent ponosi opłaty i podatki związane z transportem do kraju przeznaczenia, w szczególności cła, oraz ustawowe podatki i/lub opłaty przypadające w samym kraju przeznaczenia. W przypadku transakcji zagranicznych, gdy najpierw sami uiścimy podatki i/lub opłaty, kontrahent zobowiązany jest nam je pokryć. 7.3 Podane przez nas na rachunku kwoty wymagalne są i płatne w dacie podanej na rachunku. JeŜeli świadczona przez nas usługa polega na wykonaniu dzieła w rozumieniu art. 627 k.c., niemającego za przedmiot dostawy wyprodukowanych lub wytworzonych rzeczy ruchomych, warunkiem wymagalności kwoty podanej na rachunku obok dojścia do kontrahenta jest odbiór. Równoznaczny z odbiorem jest brak odbioru dzieła przez Zamawiającego w określonym przez nas terminie. Wraz z upływem terminu do zapłaty podanym na rachunku kontrahent popada w zwłokę bez konieczności upomnienia; zasada ta obowiązuje w odniesieniu do konsumentów, tylko jeŝeli wskazaliśmy na to na rachunku. W przypadku zwłoki w zapłacie jesteśmy uprawnieni do Ŝądania ustawowych odsetek za opóźnienie. Prawo do dochodzenie roszczeń z dalej idących szkód pozostaje nienaruszone. 7/31
8 7.4 Skonto zapewniamy jedynie na podstawie odrębnego porozumienia. 7.5 Kontrahent jest uprawniony do potrącenia tylko z takimi przysługującymi mu wierzytelnościami, które zostały prawomocnie stwierdzone lub są bezsporne. To samo dotyczy skorzystania z prawa zatrzymania. Uzupełnienie w stosunku do konsumentów: Zdanie 1 nie obowiązuje. Zdanie 2 nie dotyczy prawa zatrzymania przysługującego kontrahentowi zgodnie z art. 488 k.c. oraz prawa zatrzymania z tytułu wierzytelności kontrahenta z tego samego stosunku umownego. 7.6 JeŜeli do spełnienia naszych świadczeń na rzecz kontrahenta konieczne jest wykonanie przez nas świadczeń przygotowawczych (przykładowo zaopatrzenie w materiał, usługi planistyczne) jesteśmy uprawnieni do Ŝądania zaliczki w zakresie odpowiadającym tym świadczeniom przygotowawczym. Nasze prawa zgodnie z art. 490 k.c. pozostają nienaruszone. 8 Czas dostawy oraz opóźnienia w dostawie 8.1 Dotrzymanie podanego przez nas czasu dostawy uzaleŝnione jest od terminowego doręczenia wszelkich dokumentów, pozostałych informacji oraz ewentualnych zezwoleń, do których dostarczenia zobowiązany jest kontrahent. To samo dotyczy równieŝ zaliczek płatnych przez kontrahenta. JeŜeli powyŝsze warunki nie zostaną spełnione z przyczyn, za które nie ponosimy odpowiedzialności, terminy dostawy ulegają przedłuŝeniu w odpowiednim zakresie. 8.2 Zakłócenia spowodowane siłą wyŝszą, strajki lub lokauty albo wady procesu lub surowca, za które nie ponosimy odpowiedzialności, uprawniają nas do odstąpienia od jeszcze niespełnionej umowy, jeŝeli wymienione okoliczności sprawiają, Ŝe realizacja dostaw lub usług jest niemoŝliwa nie tylko przejściowo i jeŝeli nie były one do przewidzenia w chwili zawarcia umowy. W stosunku do 8/31
9 konsumentów stosujemy dodatkowo, co następuje: Konsument zostanie przez nas niezwłocznie poinformowany a ewentualne świadczenia wzajemne konsumenta zostaną przez nas niezwłocznie zwrócone. 8.3 Realizacja naszych usług i dostaw uzaleŝniona jest od prawidłowych i terminowych dostaw realizowanych w stosunku do nas przez naszych dostawców. W stosunku do konsumentów zastosowanie ma dodatkowe następujące postanowienie: ZastrzeŜenie, o którym mowa powyŝej oznacza, Ŝe nie jesteśmy zobowiązani do terminowej dostawy, jeŝeli z przyczyn za które nie ponosimy odpowiedzialności dostawca, z którym zawarliśmy transakcję celem realizacji naszych zobowiązań, nie wywiąŝe się z umowy. W takim wypadku kontrahent zostanie przez nas niezwłocznie poinformowany. JeŜeli przeszkoda w dostawie nie jest tylko przejściowa, jesteśmy uprawnieni do odstąpienia od umowy; ewentualne świadczenia wzajemne spełnione przez konsumenta zostaną przez niezwłocznie zwrócone. 8.4 JeŜeli popadniemy w zwłokę z realizacją dostawy lub usługi albo jeŝeli stanie się ona niemoŝliwa, roszczenie odszkodowawcze kontrahenta podlega ograniczeniom zgodnie z Kontrahent nie jest uprawniony do odstąpienia od umowy z powodu opóźnień w dostawie, za które nie ponosimy odpowiedzialności. JeŜeli kontrahentowi przysługuje uprawnienie do odstąpienia od umowy z powodu opóźnienia w dostawie, za które ponosimy odpowiedzialność, jest on zobowiązany na nasze Ŝądanie do złoŝenia oświadczenia w odpowiednim terminie, czy od umowy odstępuje, czy domaga się realizacji dostawy. JeŜeli kontrahent nie złoŝy oświadczenia w wyznaczonym odpowiednim terminie, jest on zobowiązany do wyznaczenia odpowiedniego terminu do wykonania przez nas świadczenia i ma prawo do odstąpienia od umowy dopiero po bezskutecznym upływie tego terminu. 8.6 JeŜeli uzgodniono z kontrahentem, Ŝe realizacja naszych świadczeń następować będzie nie w konkretnym terminie, lecz w określonym przedziale 9/31
10 czasu, jesteśmy uprawnieni do realizacji dostaw lub usług równieŝ przed upływem tego terminu. JeŜeli uzgodniono z kontrahentem konkretny termin dostawy, jesteśmy uprawnieni w granicach rozsądku do przedterminowej realizacji dostawy lub usługi po uprzednim poinformowaniu kontrahenta w odpowiednim czasie poprzedzającym realizację dostawy lub usługi. PowyŜsze nie ma zastosowania, jeŝeli ze znanych nam przyczyn realizacja dostawy lub usługi moŝe nastąpić jedynie w umówionym terminie. Niniejsze postanowienie nie ma zastosowania w stosunku do konsumentów. 9 Przejście ryzyka; Odbiór 9.1 Dostawa następuje z zakładu ( ex works ), o ile nie uzgodniono inaczej. 9.2 Ryzyko przypadkowej utraty lub przypadkowego uszkodzenia przechodzi na kontrahenta w momencie wydania. Ryzyko przechodzi takŝe w kaŝdym wypadku na kontrahenta, jeśli znajduje się on w zwłoce w odbiorze dostawy lub usługi. 9.3 Na Ŝyczenie kontrahenta ubezpieczamy transport przedmiotów dostawy. Koszty związane z powyŝszym ponosi kontrahent. Kontrahent jest zobowiązany do zapewnienia wszelkich warunków niezbędnych do instalacji i/lub montaŝu. 9.4 Odbiór wykonanego przez nas dzieła następuje według naszego wyboru na obszarze naszego zakładu, jeŝeli jest to technicznie moŝliwe i w granicach rozsądku do przyjęcia dla kontrahenta. 10 Realizacja dostawy; Udział osób trzecich 10.1 Dostawy częściowe są dopuszczalne, o ile są w granicach rozsądku do przyjęcia dla zamawiającego. PowyŜsze ma zastosowanie równieŝ w 10/31
11 odniesieniu do funkcjonujących w obrocie dostaw zawyŝonych lub zaniŝonych ilości. W stosunku do konsumentów dostawy częściowe dopuszczalne są tylko wówczas, jeŝeli są one w granicach rozsądku do przyjęcia dla zamawiającego; nie wiąŝe się to z ograniczeniem roszczenia kontrahenta o terminowe i prawidłowe wykonanie świadczenia O ile nie uzgodniono inaczej, przy wysyłce dokonamy rzetelnego wyboru opakowania i sposobu przesyłki JeŜeli kontrahent popadnie w zwłokę w odbiorze lub naruszy (odnośnie Konsumentów: w sposób zawiniony) pozostałe obowiązki współdziałania, przysługują nam w pełnej wysokości wszelkie ustawowe roszczenia o odszkodowanie oraz zwrot zwiększonych wydatków Jesteśmy uprawnieni do posłuŝenia się osobami trzecimi przy realizacji naszych zobowiązań. 11 Odrębne postanowienia dotyczące instalacji i montaŝu 11.1 Instalację i montaŝ przeprowadzamy jedynie na podstawie odrębnego porozumienia JeŜeli przyjmujemy na siebie instalację lub montaŝ, kontrahent jest zobowiązany na swój koszt zagwarantować nam terminowo dostęp, zapewnić na miejscu wszelką niezbędną siłę pomocniczą i fachową, płyny napędowe, energię oraz wodę łącznie z niezbędnymi przyłączami, ogrzewanie oraz oświetlenie, jak teŝ poczynić pozostałe przygotowania potrzebne do przeprowadzenia instalacji i montaŝu Ponadto, kontrahent jest zobowiązany oddać nam do dyspozycji niezbędne pomieszczenie pracy. 11/31
12 11.4 Kontrahent jest zobowiązany w kaŝdym wypadku wskazać nam na wszelkie moŝliwe ryzyko oraz odrębności przy instalacji oraz montaŝu Na wypadek utrudnień i/lub opóźnień powstałych ze względu na niewypełnienie lub wadliwe wypełnienie (Uzupełnienie w stosunku do konsumentów: w sposób zawiniony) powyŝszych obowiązków przez kontrahenta w całości i/lub części, jesteśmy uprawnieni do naliczenia odpowiedniego wyrównania. 12 Roszczenia z tytułu wad fizycznych 12.1 Wszelkie dane dotyczące dostarczanych przez nas przedmiotów i innych usług przedstawiają jedynie dane o właściwości, nie stanowią natomiast gwarancji. JeŜeli dostawy lub usługi realizujemy na podstawie specyfikacji lub katalogu wymogów, opisują one w sposób wyczerpujący wymagane właściwości naszych dostaw i usług. Bez odrębnego porozumienia nasze dostawy i produkty odpowiadają obowiązującym w Polsce przepisom oraz uznanym w Polsce regułom techniki Kontrahent nie jest uprawniony do zwrotu dostawy z powodu wad nieistotnych. Odchylenia w zakresie przyjętym w obrocie nie stanowią wady Kontrahent jest zobowiązany do niezwłocznego zbadania przedmiotu dostawy po jego doręczeniu. PowyŜsze ma zastosowanie równieŝ wówczas, gdy na Ŝyczenie kontrahenta dostawa następuje do rąk osoby trzeciej. Dostarczone przedmioty uznaje się za zaakceptowane, jeŝeli wada, która mogła być wykryta przy starannym zbadaniu, nie została zgłoszona niezwłocznie, tzn. w kaŝdym wypadku nie później niŝ w terminie 3 dni. Do zachowania tego terminu wystarczające jest nadanie list poleconego przed jego upływem. JeŜeli wada nie mogła zostać wykryta przy starannym zbadaniu, termin do powyŝszego pisemnego zgłoszenia biegnie od momentu wykrycia. JeŜeli wada ujawni się przed dalszym korzystaniem z przedmiotu dostawy, w szczególności przed jego montaŝem, kontrahent jest zobowiązany do zaniechania jakiegokolwiek 12/31
13 dalszego korzystania, które mogłoby utrudnić lub uniemoŝliwić zbadanie i stwierdzenie wady, jej usunięcie lub zwrócenie nam wadliwego przedmiotu celem wymiany lub naprawy, lub doprowadzić do uszkodzenia dostarczonego przedmiotu. W stosunku do konsumentów powyŝsze postanowienie nie znajduje zastosowania Kontrahent jest zobowiązany umoŝliwić nam zbadanie rzeczy w granicach rozsądku niezwłocznie podczas zwykłych godzin pracy. W przypadku nieprawdziwego zgłoszenia kontrahent odpowiada za szkodę poniesioną przez nas z tego powodu Nie ponosimy odpowiedzialności za wady powstałe na skutek niefachowego obchodzenia się z dostarczonymi przez nas przedmiotami przez kontrahenta lub osobę trzecią. PowyŜsze dotyczy w szczególności takich wad, które polegają na wadliwym montaŝu. Nie odpowiadamy równieŝ za zuŝycie dostarczonych przez nas przedmiotów powstałe na skutek korzystania z nich W przypadku wady fizycznej jesteśmy wedle naszego wyboru zobowiązani do dostarczenia przedmiotu wolnego od wad lub do naprawy (ponowne wykonanie zobowiązania). Naprawa zostanie wykonana na miejscu dostawy zgodnie z 9.1. Ewentualne koszty transportu pokrywa kontrahent. JeŜeli wybierzemy ponowną dostawę, wadliwe przedmioty dostawy powinny nam zostać odesłane na nasz koszt, przy czym kontrahent jest zobowiązany wybrać korzystny cenowo rodzaj przesyłki. W stosunku do konsumentów powyŝsze postanowienie nie ma zastosowania: Konsumentowi przysługują wszelkie prawa przewidziane ustawowo Dopiero gdy ponowne wykonanie zobowiązania nie powiedzie się, kontrahent jest uprawniony wedle swego wyboru Ŝądać zmniejszenia ceny lub odstąpić od umowy, jak równieŝ w przypadku umowy o dzieło w rozumieniu art. 627 k.c., niemającej za przedmiot dostawy wyprodukowanych lub wytworzonych rzeczy, usunąć wadę lub domagać się odpowiedniej zaliczki. Art. 566 k.c. nie znajduje zastosowania, chyba Ŝe szkoda została spowodowana umyślnie lub jest wynikiem raŝącego niedbalstwa. Z powodu wad nieistotnych nie przysługuje 13/31
14 kontrahentowi prawo do odstąpienia od umowy. Ponowne wykonanie zobowiązania uznaje się za nieudane, jeŝeli nie zdołamy usunąć wady w odpowiednim terminie, nie krótszym niŝ 4 tygodnie, jeŝeli nie powiodą nam się dwie próby naprawienia rzeczy lub jeŝeli definitywnie i stanowczo odmówimy ponownego wykonania zobowiązani. Przysługujące nam ustawowo uprawnienia do odmowy ponownego wykonania zobowiązania w określony sposób na wypadek niemoŝliwości pozostają nienaruszone. W stosunku od konsumentów w miejsce powyŝszego postanowienia stosuje się, co następuje: Kontrahentowi przysługują uprawnienia z tytułu wad w ustawowo przewidzianym zakresie z wyjątkiem roszczeń odszkodowawczych. Roszczenia odszkodowawcze podlegają ograniczeniom stosownie do 14 niniejszych Warunków. Wszelkie przysługujące nam uprawnienia ustawowe do odmowy ponownego wykonania zobowiązania pozostają nienaruszone JeŜeli kontrahent jest uprawniony z jednej strony domagać się od nas w dalszym ciągu ponownego wykonania zobowiązania, a z drugiej strony skorzystać z praw przysługujących mu na mocy ustawy, jesteśmy uprawnieni wezwać go, aby wykonał swoje prawa w odpowiednim terminie. Kontrahent jest zobowiązany poinformować nas o swojej decyzji na piśmie. O zachowaniu terminu decyduje moment dojścia do nas pisemnego oświadczenia kontrahenta. JeŜeli kontrahent nie wykona swoich praw w terminie, moŝe z nich skorzystać, w szczególności z prawa do odstąpienia od umowy lub do odszkodowania, jeŝeli ponownie wyznaczony przez niego odpowiedni termin do ponownego wykonania zobowiązania upłynął bezskutecznie. W stosunku od konsumentów powyŝsze postanowienie nie znajduje zastosowania Uprawnienia z tytułu wad rzeczy przysługujące wobec nas wygasają wraz z upływem jednego roku od momentu dostawy do kontrahenta lub wskazanej przez niego osoby trzeciej. W stosunku do konsumentów obowiązują terminy ustawowe. 14/31
15 12.10 Art. 12 Ustawy o szczególnych warunkach sprzedaŝy konsumenckiej pozostaje nienaruszony W przypadku zawarcia z kontrahentem umowy sprzedaŝy rzeczy uŝywanej, nasza odpowiedzialność za wady rzeczy jest wyłączona, o ile nie ponosimy odpowiedzialności na mocy bezwzględnie wiąŝących przepisów prawa lub co innego nie zostało uzgodnione. W stosunku od konsumentów powyŝsze postanowienie nie znajduje zastosowania. Uprawnienia z tytułu wad rzeczy przy sprzedaŝy konsumenckiej wygasają według terminów ustawowych. 13 Odpowiedzialność za wady prawne 13.1 JeŜeli ponosimy odpowiedzialność za wady prawne dostarczonych przedmiotów, ponowne wykonanie zobowiązania nie będzie polegało na ponownej dostawie czy usunięciu wad, lecz na nabyciu przez nas danego prawa, zawarciu umowy licencyjnej z podmiotem prawa lub na takiej zmianie przedmiotu dostawy, która wykluczy naruszenie prawa i będzie do przyjęcia w granicach rozsądku dla kontrahenta. Jesteśmy uprawnieni do dokonania wyboru jednej z form ponownego wykonania zobowiązania opisanych powyŝej. JeŜeli kontrahentem jest konsument, przysługują mu w pełni prawa przewidziane na mocy ustawy Bez zawarcia odrębnego porozumienia o istnieniu wad prawnych decyduje stan prawny w Polsce W pozostałym zakresie obowiązują odpowiednio postanowienia odnoszące się do wad rzeczy zawarte w 12 niniejszych warunków. 14 Ograniczenie roszczeń odszkodowawczych 15/31
16 14.1 Ponosimy odpowiedzialność za umyślne oraz cechujące się raŝącym niedbalstwem działania naszych organów oraz osób, którymi posługujemy się przy wykonywaniu zobowiązań Odpowiedzialność wykraczająca ponad zakres przewidziany w 14.1 niniejszych Warunków niezaleŝnie od przyczyny jest wyłączona. PowyŜsze ma zastosowanie w szczególności w odniesieniu do wszelkich roszczeń z tytułu naruszenia zobowiązań umownych oraz wynikających z czynu niedozwolonego, chyba Ŝe bezwzględnie wiąŝące przepisy prawa stanowią inaczej Wszelkie ograniczenia odpowiedzialności, o których mowa w 14 niniejszych Warunków, obowiązują równieŝ w odniesieniu do naszych organów oraz osób, którymi posługujemy się przy wykonywaniu zobowiązań Ponadto oraz niezaleŝnie od postanowień zawartych w 14.1 do 14.3 niniejszych Warunków, roszczenia odszkodowawcze przeciwko nam, o ile nie wynikają one z umyślnego naruszenia zobowiązania, podlegają ograniczeniu do maksymalnej wysokości ,00 EUR oraz, gdy wartość umowy przekracza powyŝszą kwotę, do tej wartości. W odniesieniu do nieumyślnego naruszenia zobowiązań roszczenia odszkodowawcze przeciwko nam ograniczone są równieŝ do szkód rzeczywiście powstałych: roszczenia z tytułu utraconego zysku lub szkód dalszych są wyłączone Roszczenia z art i n. (odpowiedzialność za szkody wyrządzone przez produkt niebezpieczny) pozostają nienaruszone JeŜeli ponosimy odpowiedzialność z tytułu niemoŝności korzystania z przedmiotu i jeŝeli kontrahent zamierza podnieść roszczenia z tego tytułu, jest on zobowiązany o ile jest to moŝliwe stosownie do okoliczności umoŝliwić nam dostarczenie substytutu dla przedmiotów, które nie mogą być wykorzystywane, na wchodzący w rachubę okres. JeŜeli kontrahent zaniecha powyŝszego (Odnośnie konsumentów: w sposób zawiniony), pomimo Ŝe stosownie do okoliczności dostarczenie przez nas substytutu byłoby moŝliwe, jesteśmy zobowiązani do pokrycia ewentualnej szkody wynikającej z kosztów 16/31
17 pozyskania substytutu w inny sposób tylko do wysokości kosztów, które powstałyby po naszej stronie na skutek dostarczenia przez nas substytutu. Postanowienie 14.4 pozostaje nienaruszone Za szkody powstałe przypadkowo na przedmiotach naleŝących do kontrahenta lub przekazanych nam przez kontrahenta, w szczególności w ramach testów i jazd próbnych, odpowiedzialności nie ponosimy. 15 ZastrzeŜenie własności rzeczy sprzedanej 15.1 Zastrzegamy sobie prawo własności kaŝdego przedmiotu dostarczonego w ramach umowy sprzedaŝy aŝ do zaspokojenia wszelkich wierzytelności wynikających z relacji handlowych z kontrahentem, w szczególności aŝ do pokrycia ewentualnego salda na rachunku bieŝącym (zastrzeŝenie salda). W razie sprzecznego z umową działania kontrahenta, w szczególności na wypadek zwłoki w płatności, jesteśmy uprawnieni, po bezskutecznym upływie odpowiedniego terminu dodatkowego, do odstąpienia od umowy oraz odebrania dostarczonych przez nas przedmiotów lub wzięcia ich w zastaw. Po odbiorze jednego lub większej liczby przedmiotów dostawy jesteśmy uprawnieni do ich zbycia; Kwota uzyskana ze zbycia podlega po odliczeniu stosownych kosztów zbycia zaliczeniu na zobowiązania kontrahenta Kontrahent jest zobowiązany przechowywać na naszą rzecz przedmiot dostawy oraz obchodzić się z nim z ostroŝnością. JeŜeli konieczne jest przeprowadzenie prac serwisowych i kontrolnych, kontrahent jest zobowiązany na własny koszt do ich terminowego przeprowadzenia Kontrahent zobowiązany jest poinformować nas niezwłocznie na piśmie o zajęciu lub innej ingerencji osób trzecich, tak abyśmy mogli wytoczyć powództwo zgodnie z art. 841 i n. polskiego kodeksu postępowania cywilnego (dalej k.p.c.). JeŜeli osoba trzecia nie jest w stanie pokryć poniesionych przez 17/31
18 nas kosztów sądowych lub pozasądowych związanych z powództwem z art. 841 i n. k.p.c., kontrahent ponosi odpowiedzialność za powstałą szkodę Kontrahent jest uprawniony do dalszej sprzedaŝy przedmiotu dostawy w ramach zwykłej działalności, lecz nie do jego przewłaszczenia na zabezpieczenie ani zastawienia. Kontrahent przenosi na nas niniejszym w wysokości ostatecznej kwoty faktury (włącznie z podatkiem od towarów i usług) naszych wierzytelności wszelkie wierzytelności powstałe na jego rzecz wobec jego odbiorców lub innych osób trzecich z tytułu dalszego zbycia. Przelew wierzytelności słuŝy w takim samym zakresie zabezpieczeniu naszych wierzytelności jak zastrzeŝenie własności rzeczy sprzedanej zgodnie z 15.1 niniejszych Warunków. Kontrahent pozostaje upowaŝniony do ściągnięcia wierzytelności równieŝ po ich przelewie. JednakŜe jesteśmy uprawnieni do ściągnięcia wierzytelności, jeŝeli kontrahent nie realizuje swoich zobowiązań pienięŝnych, popadł w zwłokę z zapłatą, został złoŝony wniosek o ogłoszenie upadłości kontrahenta lub kontrahent zaprzestał spłaty swoich zobowiązań. W powyŝszych przypadkach jesteśmy uprawnieni do odwołania upowaŝnienia do ściągnięcia wierzytelności. Ponadto, moŝemy Ŝądać, aby kontrahent natychmiast informował nas o przelanych wierzytelnościach oraz dłuŝnikach tych wierzytelności, aby wydał nam pisemne oświadczenie o przelewie oraz wszelkie inne dokumenty jak teŝ dane niezbędne do ściągnięcia wierzytelności. W stosunku od konsumentów powyŝsze postanowienie nie znajduje zastosowania JeŜeli przedmiot dostawy zostanie w sposób nierozerwalny zmieszany lub połączony z innymi przedmiotami, które do nas nie naleŝą, nabywamy prawo własności w części ułamkowej odpowiadającej stosunkowi wartości przedmiotów stanowiących naszą własność (ostateczna kwota faktury łącznie z podatkiem od towarów i usług) do wartości wszystkich zmieszanych lub połączonych przedmiotów. JeŜeli zmieszanie lub połączenie nastąpiło w taki sposób, Ŝe rzecz kontrahenta naleŝy uznać za rzecz główną, uzgadnia się, iŝ kontrahent przeniesie na nas prawo własności w części ułamkowej. Kontrahent jest zobowiązany do przechowywania przedmiotów, co do których przysługuje nam pełne prawo własności lub prawo własności w części ułamkowej. 18/31
19 15.6 Kontrahent przenosi na nas celem zabezpieczenia naszych wierzytelności równieŝ wszelkie wierzytelności przysługujące mu wobec jego odbiorców lub osób trzecich powstałe nas skutek połączenia przedmiotu dostawy z nieruchomością niniejszych Warunków stosuje się odpowiednio Zobowiązujemy się zwolnić na Ŝądanie kontrahenta przysługujące nam zabezpieczenia o tyle, o ile ściągalna wartość naszych zabezpieczeń przekroczy zabezpieczone wierzytelności o więcej niŝ 10%. Wybór podlegających zwolnieniu zabezpieczeń przysługuje nam. 16 Postanowienia końcowe 16.1 Wszelkie stosunki prawne powstałe w związku z zawarciem, realizacją lub zakończeniem niniejszej Umowy podlegają prawu materialnemu Rzeczypospolitej Polskiej, z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaŝy towarów (CISG) Miejscem spełnienia świadczenia jest Warszawa (nasz adres) Sądem wyłącznie właściwym w sprawie wszelkich sporów prawnych jest sąd w Łodzi. Jesteśmy jednakŝe uprawnieni wedle naszego wyboru do podjęcia kroków prawnych wobec kontrahenta równieŝ przed kaŝdym innym sądem, właściwym na mocy ustawy ust. 3 niniejszych Warunków ma zastosowanie jedynie w stosunku do przedsiębiorców, osób prawnych prawa publicznego i wyodrębnionego mienia publicznoprawnego, nie ma natomiast zastosowania wobec konsumentów. 19/31
20 Ogólne Warunki Napraw BU Power Systems Polska Sp. z o.o. 1 Obowiązywanie niniejszych Warunków napraw 1.1 Wszelkie realizowane przez nas usługi napraw przedmiotów (dalej: naprawa ) wykonywane są wyłącznie na podstawie niniejszych Warunków napraw (dalej niniejsze Warunki ). Warunki umów stosowane przez kontrahenta odbiegające bądź stojące w sprzeczności z niniejszymi Warunkami obowiązują tylko wówczas, gdy zostaną wyraźnie zatwierdzone przez naszego członka zarządu lub prokurenta względnie ustanowionego przez nas pełnomocnika. Ogólne warunki umów kontrahenta są niewiąŝące nawet wtedy, gdy ich obowiązywanie nie zostało w sposób wyraźny zakwestionowane. Milczące uznanie ogólnych warunków umów kontrahenta poprzez dorozumiane zachowanie jest wykluczone. Postanowienia oraz uzupełnienia odbiegające od niniejszych Warunków wymagają formy pisemnej pod rygorem niewaŝności. Nie dotyczy to postanowień, uzgodnionych z zarządem, prokurentem lub innymi osobami upowaŝnionymi przez nas do uzgodnienia odbiegających postanowień i uzupełnień. 1.2 Niniejsze Warunki mają zastosowanie równieŝ w odniesieniu do przyszłych stosunków umownych dotyczących napraw. Znajdują one zastosowanie niezaleŝnie od tego, czy w poszczególnym przypadku następuje wyraźne do nich odwołanie. 1.3 Niniejsze Warunki obowiązują zarówno względem przedsiębiorców w rozumieniu art. 43¹ polskiego Kodeksu cywilnego (dalej k.c.) jak równieŝ w stosunku do konsumentów w rozumieniu art. 22¹ k.c. W rozumieniu ustawy za konsumenta uwaŝa się osobę fizyczną dokonującą czynności prawnej niezwiązanej bezpośrednio z jej działalnością gospodarczą lub zawodową. JeŜeli wskazujemy na to w sposób wyraźny i poprzez wytłuszczenie, poszczególne postanowienia niniejszych Warunków w stosunku do konsumentów nie mają zastosowania lub 20/31
Ogólne warunki handlowe voestalpine Steel Service Center Polska Sp. z o.o. (Październik 2009)
Strona/ Page 1 Ogólne warunki handlowe voestalpine Steel Service Center Polska Sp. z o.o. (Październik 2009) I. Zawarcie umowy 1. PoniŜsze warunki obowiązują dla wszystkich dostaw i umów sprzedaŝy. Wszelkie
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAśY (AO, Mikro, Med)
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAśY (AO, Mikro, Med) 1. Wyłączna moc obowiązująca OWS Nasze dostawy odbywają się wyłącznie w oparciu o niniejsze Ogólne Warunki SprzedaŜy (zwane dalej: OWS ) z modyfikacjami wynikającymi
Załącznik nr 3. UMOWA Nr B / / 2009
Załącznik nr 3 UMOWA Nr B / / 2009 UMOWA W SPRAWIE ZAMÓWIENIA PUBLICZNEGO (zwana dalej Umową ) zostaje zawarta dnia.. lutego 2009 r. POMIĘDZY: Białowieskim Parkiem Narodowym,17-230 BiałowieŜa, Park Pałacowy
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAśY (IMT)
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAśY (IMT) 1. Wyłączna moc obowiązująca OWS Dostawy Carl Zeiss odbywają się wyłącznie w oparciu o niniejsze Ogólne Warunki SprzedaŜy (zwane dalej: OWS ) z modyfikacjami wynikającymi
Nr sprawy AZP-250-PKC-P14-02/09 Zał. Nr 7. UMOWA nr.
Nr sprawy AZP-250-PKC-P14-02/09 Zał. Nr 7 UMOWA nr. zawarta w dniu.. r. między..(nazwa Dostawcy). (adres Dostawcy), NIP., REGON.. - zwanym dalej Wykonawcą - reprezentowanym przez: 1... a Katolickim Uniwersytetem
ZAŁĄCZNIK NR 2 ISTOTNE POSTANOWIENIA UMOWY W SPRAWIE ZAMÓWIENIA PUBLICZNEGO NA DOSTAWĘ SKANERÓW. Istotne Postanowienia Umowy
nr.ref.: DO-ZP-I.271.2.23.2011 ZAŁĄCZNIK NR 2 ISTOTNE POSTANOWIENIA UMOWY W SPRAWIE ZAMÓWIENIA PUBLICZNEGO NA DOSTAWĘ SKANERÓW Istotne Postanowienia Umowy 1 Przedmiotem umowy jest sprzedaŝ i dostawa do
Ogólne Warunki Najmu (OWN) Spółki BTL Poznań Systemy Medialne Sp. zo.o. 1. Zakres obowiązywania, postanowienia ogólne a) Poniższe Ogólne warunki najmu (OWN) stanowią część wszelkich ofert i umów najmu
Ogólne Warunki SprzedaŜy i Dostaw Storteboom Hamrol Sp. z o.o.
Ogólne Warunki SprzedaŜy i Dostaw Storteboom Hamrol Sp. z o.o. Artykuł 1. Zastosowanie 1.1. Niniejsze ogólne warunki sprzedaŝy i dostaw (dalej Ogólne Warunki SprzedaŜy ) stosuje się do wszystkich umów,