Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2008:164:FULL&from=SL
Timestamp: 2020-01-29 03:04:03
Legal References Found: art. 1
 art. 291
 art. 1
 art. 5
 art. 3
 art. 3
 art. 3
 art. 3
 art. 2
 art. 121
 art. 4
 art. 11
 art. 2
 art. 32
 art. 9
 art. 3
 art. 3
 art. 7
 art. 7
 art. 10
 art. 3
 art. 7
 art. 87
 art. 87
 art. 87
 art. 87
 art. 2
 art. 15

Document Content:
Dziennik Urzędowy L 164/2008
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 597/2008 z dnia 24 czerwca 2008 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 372/2007 ustanawiające przejściowe limity migracji plastyfikatorów stosowanych w uszczelkach do zakrywek przeznaczonych do kontaktu z żywnością ( 1 )
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/56/WE z dnia 17 czerwca 2008 r. ustanawiająca ramy działań Wspólnoty w dziedzinie polityki środowiska morskiego (dyrektywa ramowa w sprawie strategii morskiej) ( 1 )
2008/483/WE
2008/484/WE
Decyzja Komisji z dnia 20 czerwca 2008 r. w sprawie przedłużenia niektórych decyzji w sprawie pomocy państwa (notyfikowana jako dokument nr C(2008) 2883) ( 1 )
Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1214/2007 z dnia 20 września 2007 r. zmieniającego załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej ( Dz.U. L 286 z 31.10.2007 )
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 595/2008
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1255/96 zawieszające czasowo cła autonomiczne Wspólnej Taryfy Celnej na niektóre produkty przemysłowe, rolne i rybne
W interesie Wspólnoty leży zawieszenie, częściowe lub całkowite, ceł autonomicznych Wspólnej Taryfy Celnej dla szeregu nowych produktów niewymienionych w załączniku do rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/96 (1).
Kody CN i TARIC 5603121020 i 8504408420 dla dwóch produktów aktualnie uwzględnionych w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1255/96 należy skreślić z wykazu, ponieważ utrzymanie zawieszeń ceł autonomicznych Wspólnej Taryfy Celnej nie leży już w interesie Wspólnoty.
Ponadto opis ośmiu produktów wymaga modyfikacji w celu uwzględnienia wprowadzonych w nich zmian technicznych oraz tendencji gospodarczych na rynku. W związku z tym produkty te należy uznać za wykreślone z wykazu i dodać je do niego jako nowe produkty.
Doświadczenie wskazuje, że konieczne jest ustanowienie daty wygaśnięcia zawieszeń wymienionych w rozporządzeniu (WE) nr 1255/96, po to, by zapewnić uwzględnienie zmian technicznych i gospodarczych. Nie powinno to stać na przeszkodzie wcześniejszemu wycofaniu niektórych środków lub ich podtrzymaniu po zakończeniu okresu obowiązywania, jeżeli przedstawione zostaną względy ekonomiczne zgodnie z zasadami określonymi w komunikacie Komisji z roku 1998 dotyczącym zawieszenia autonomicznych taryf i kontyngentów taryfowych (2).
Rozporządzenie (WE) nr 1255/96 powinno zatem zostać odpowiednio zmienione.
Mając na uwadze znaczenie ekonomiczne niniejszego rozporządzenia, konieczne jest powołanie się na pilną potrzebę, przewidzianą w pkt 1.3 Protokołu w sprawie roli parlamentów państw członkowskich w Unii Europejskiej dołączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu ustanawiającego Wspólnoty Europejskie.
W związku z tym, że zawieszenia, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, muszą stać się skuteczne od dnia 1 lipca 2008 r., niniejsze rozporządzenie powinno być stosowane od tej samej daty i wejść w życie niezwłocznie,
W załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1255/96 wprowadza się następujące zmiany:
dodaje się wiersze z produktami wymienionymi w załączniku I do niniejszego rozporządzenia;
skreśla się wiersze z produktami, których kody CN i TARIC wymienione są w załączniku II do niniejszego rozporządzenia.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 lipca 2008 r.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia 16 czerwca 2008 r.
(1) Dz.U. L 158 z 29.6.1996, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1527/2007 (Dz.U. L 349 z 31.12.2007, s. 7).
Produkty, o których mowa w art. 1 ust. 1:
Czereśnie z dodatkiem spirytusu, o zawartości cukru 9 % masy lub bez zawartości cukru, o średnicy nieprzekraczającej 19,9 mm, z pestką, stosowane w produktach czekoladowych (1)
1.7.2008–31.12.2012
Monohydrat podfosforynu sodu
Dikrzemian disodu
Wolframian diamonu (parawolframian amonu)
Azotek tytanu o wielkości cząstek nie większej niż 250 nm
4-toluenosulfinian sodu
Metylo-p-tolilo sulfon
1,2-Benzoizotiazol-3(2H)-on (Benzoizotiazolinon (BIT))
Preparat na bazie koncentratu zawierający 45 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 55 % masy aktywnego składnika chwastobójczego Penoxsulam w postaci zawiesiny wodnej
Katalizatory w postaci tabletek zawierające 60 % (± 2 %) masy tlenku miedzi na nośniku z tlenku glinu
Katalizator na bazie glinokrzemianu (zeolitu), służący do alkilacji węglowodorów aromatycznych, transalkilacji węglowodorów alkiloaromatycznych lub oligomeryzacji alkenów (1)
Pasta zawierająca 75 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 85 % masy miedzi, zawierająca również tlenki nieorganiczne, etylocelulozę i rozpuszczalnik
Mieszanka fitosteroli otrzymanych z drewna i olejów drewnopochodnych (olej talowy) w postaci proszku o wielkości cząstek nie większej niż 300 μm, zawierająca:
60 % masy, ale nie więcej niż 80 % masy sitosteroli,
nie więcej niż 15 % masy kampesteroli,
nie więcej niż 5 % masy stigmasteroli,
nie więcej niż 15 % masy betasitostanoli
Proszek poli(chlorku winylu) niezmieszany z innymi substancjami o stopniu polimeryzacji 1 000 (± 100) jednostek monomerów, współczynniku przenikania ciepła (wartość K) 60 lub więcej, ale nie więcej niż 70, gęstości nasypowej 35 g/cm3 lub większej, ale nie większej niż 0,55 g/cm3, zawartości składników lotnych mniejszej niż 0,35 % masy, średniej wielkości ziarna 40 μm lub większej, ale nie większej niż 70 μm, oraz frakcji przesiewowej o wielkości oczek 120 μm nie więcej niż 1 % masy, niezawierający monomerów octanu winylu, do produkcji separatorów baterii (1)
Taśma z pianki akrylowej, pokryta z jednej strony klejem aktywowanym na gorąco lub akrylowym klejem przylepcowym oraz z drugiej strony akrylowym klejem przylepcowym i arkuszem rozdzielającym, o wytrzymałości na zdzieranie pod kątem 90° większej niż 25 N/cm (jak określono metodą ASTM D 3330)
Rolki zorientowanej dwuosiowo folii polipropylenu:
z warstwą samoprzylepną,
o szerokości 363 mm lub większej, ale nie większej niż 507 mm,
o całkowitej grubości folii 10 μm, ale nie więcej niż 100 μm,
do ochrony wyświetlaczy LCD podczas produkcji modułów LCD (1)
Folia z poli(tereftalenu etylenu), o grubości nieprzekraczającej 20 μm, powleczona z obu stron warstwą bariery gazowej składającej się z matrycy polimerycznej zawierającej rozproszoną krzemionkę o grubości nieprzekraczającej 2 μm
Folia poliamidowa o grubości nieprzekraczającej 20 μm, powleczona z obu stron warstwą bariery gazowej składającej się z matrycy polimerycznej zawierającej rozproszoną krzemionkę o grubości nieprzekraczającej 2 μm
Włóknina o masie nie większej niż 20 g/m2, zawierająca włókna typu spunbonded i zgrzewalne, ułożone warstwami, przy czym dwie warstwy zewnętrzne zawierają drobne włókna ciągłe (średnica nie mniejsza niż 10 μm, ale nie większa niż 20 μm), a warstwa środkowa zawiera bardzo drobne włókna ciągłe (średnica nie mniejsza niż 1 μm, ale nie większa niż 5 μm), przeznaczona do produkcji pieluszek i wkładek dla niemowląt i podobnych artykułów higienicznych (1)
o masie powierzchniowej 30 g/m2 lub większej, ale nie większej niż 60 g/m2,
zawierające włókna z polipropylenu lub z polipropylenu i polietylenu,
nawet z nadrukiem, w których:
po jednej stronie 65 % powierzchni całkowitej zajmują okrągłe pęczki o średnicy 4 mm, składające się z przymocowanych, wystających, niepołączonych, skręconych włókien odpowiednich do szczepienia materiałów z wytłaczanymi haczykami, a pozostałe 35 % powierzchni stanowią włókna połączone,
po drugiej stronie powierzchnia jest gładka i bez tekstury,
stosowane do produkcji pieluch i wkładek dla niemowląt i podobnych artykułów higienicznych (1)
Szkło typu „float”:
o grubości 2,0 mm lub większej, ale nie przekraczającej 2,4 mm,
powlekane z jednej strony warstwą odblaskową ditlenku cyny z domieszką fluoru
o grubości 4,0 mm lub większej, ale nie przekraczającej 4,2 mm,
o przepuszczalności światła 91 % lub większej mierzonej z użyciem źródła światła typu D,
Sodowo-wapniowe płyty szklane o:
temperaturze zanikania naprężeń ponad 570 °C,
grubości 1,7 mm lub większej, ale nie przekraczającej 2,9 mm,
wymiarach 1 144 mm (± 0,5 mm) x 670 mm (± 0,5 mm) lub 1 164 mm (± 0,5 mm) x 649 mm (± 0,5 mm),
oraz nawet z:
warstwą tlenku indu i cyny, lub
siatką elektrod ze srebrnej pasty pokrytą materiałem dielektrycznym
Płyta szklana hartowana lub częściowo hartowana o przekątnej 81 cm lub większej, ale nie przekraczającej 186 cm, o jednej lub większej liczbie warstw polimerowych, nawet malowana, nawet z kolorową lub czarną ceramiką wokół krawędzi, stosowana do produkcji towarów objętych pozycją 8528 (1)
Taśma ze stopu glinu i magnezu zawierająca:
93,3 % masy lub więcej glinu,
2,2 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 5 % masy magnezu, oraz
nie więcej niż 1,8 % masy innych pierwiastków,
w rolkach, o grubości 0,14 mm lub większej, ale nie większej niż 0,40 mm, i szerokości 12,5 mm lub większej, ale nie większej niż 89 mm, o wytrzymałości na rozciąganie 285 N/mm2 lub większej oraz o wydłużeniu przy rozerwaniu wynoszącym 1,0 % lub większym
Folia powlekana aluminium o grubości całkowitej nie większej niż 0,123 mm, składająca się z warstwy aluminium o grubości nie większej niż 0,040 mm, podłoża z folii poliamidowych i polipropylenowych oraz powłoki ochronnej zabezpieczającej przed korozją powodowaną przez kwas fluorowodorowy, do stosowania w produkcji baterii litowo-polimerowych (1)
Pręty ze stopu tytanu zgodne z normą EN-2002-1 lub EN 4267
Sztaby, pręty, druty ze stopu tytanu i aluminium, zawierające 1 % masy lub więcej, ale nie więcej niż 2 % masy aluminium, stosowane w produkcji tłumików i rur wydechowych objętych podpozycją 8708 92 lub 8714 19 (1)
Stop tytanowo-krzemowy o zawartości co najmniej 0,15 %, lecz nie więcej niż 0,60 % masy krzemu, w arkuszach lub rolkach, do stosowania w produkcji:
układów wydechowych silników spalinowych, lub
rur i przewodów rurowych objętych podpozycją 8108 90 60 (1)
Blacha ze stopu tytanu do produkcji części konstrukcyjnych statków powietrznych (1)
Płyty, blachy, paski i folie ze stopu tytanu, miedzi i niobu, zawierające 0,8 % lub więcej, ale nie więcej niż 1,2 % masy miedzi i 0,4 % lub więcej, ale nie więcej niż 0,6 % masy niobu
Płytka nośna z karbidu glinowo-krzemowego (AlSiC-9) przeznaczona dla obwodów elektronicznych
Silniki tłokowe z zapłonem iskrowym lub obrotowe silniki wewnętrznego spalania, o pojemności skokowej jednego cylindra nie mniejszej niż 300 cm3 i mocy nie mniejszej niż 6 kW, ale nie przekraczającej 20,0 kW, do produkcji:
samobieżnych kosiarek z siedzeniem, do pielęgnacji trawników, objętych podpozycją 8433 11 51,
ciągników objętych podpozycją 8701 90 11, których główną funkcją jest funkcja kosiarki,
kosiarek z silnikiem czterosuwowym o pojemności skokowej jednego cylindra nie mniejszej niż 300 cm3 objętych podpozycją 8433 20 10, lub
pługów odśnieżających lemieszowych i wirnikowych objętych podpozycją 8430 20 (1)
Dwusuwowe silniki spalinowe wewnętrznego spalania, o pojemności skokowej cylindra nieprzekraczającej 125 cm3, do produkcji kosiarek do trawy objętych podpozycją 8433 11 lub pługów odśnieżających lemieszowych i wirnikowych objętych podpozycją 8430 20 (1)
Gniazdo podłączeniowe stosowane w produkcji odbiorników telewizyjnych LCD (1)
Materiał składający się z folii polaryzacyjnej, nawet w rolkach, wzmocniony po jednej lub obu stronach przezroczystym materiałem
Moduł oświetleniowy otoczenia o długości od 300 mm do 600 mm, oparty na elemencie oświetleniowym składającym się z szeregu 3 lub więcej, ale nie więcej niż 9 diod elektroluminescencyjnych ze specyficznym mikroukładem, emitujących czerwone, zielone i niebieskie światło, zamontowanych na płytce obwodów drukowanych ze światłem padającym z przodu i/lub tyłu odbiornika telewizyjnego z płaskim ekranem (1)
(1) Objęcie niniejszą podpozycją podlega warunkom ustanowionym we właściwych przepisach wspólnotowych (zob. art. 291–300 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 – Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1).
(2) Stosowana jest dodatkowa stawka specyficzna.
Produkty, o których mowa w art. 1 ust. 2:
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 596/2008
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 25 czerwca 2008 r.
Sporządzono w Brukseli, dnia 24 czerwca 2008 r.
do rozporządzenia Komisji z dnia 24 czerwca 2008 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 597/2008
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 372/2007 ustanawiające przejściowe limity migracji plastyfikatorów stosowanych w uszczelkach do zakrywek przeznaczonych do kontaktu z żywnością
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1935/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 października 2004 r. w sprawie materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością oraz uchylające dyrektywy 80/590/EWG i 89/109/EWG (1), w szczególności jego art. 5 ust. 1,
W dyrektywie Komisji 2007/19/WE z dnia 2 kwietnia 2007 r. zmieniającej dyrektywę 2002/72/WE w sprawie materiałów i wyrobów z tworzyw sztucznych przeznaczonych do kontaktu z żywnością oraz w dyrektywie Rady z dnia 19 grudnia 1985 r. ustanawiającej wykaz płynów modelowych do zastosowania w badaniach migracji składników materiałów i wyrobów z tworzyw sztucznych przeznaczonych do kontaktu ze środkami spożywczymi (2) wyjaśniono, że uszczelki do zakrywek wchodzą w zakres dyrektywy Komisji 2002/72/WE (3). Stanowi ona, że państwa członkowskie do dnia 1 maja 2008 r. muszą przyjąć środki umożliwiające swobodny obrót uszczelkami do zakrywek, jeśli nie przekraczają one limitów migracji specyficznej (SML) określonych w zmienionej dyrektywie 2002/72/WE. Zgodnie z art. 3 ust. 1 akapit trzeci lit. b) dyrektywy 2007/19/WE państwa członkowskie z dniem 1 lipca 2008 r. muszą zakazać produkcji i przywozu niespełniających wymogów uszczelek do zakrywek.
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 372/2007 (4) reguluje wprowadzanie do obrotu uszczelek do zakrywek, o których mowa w art. 3 ust. 1 akapit trzeci lit. b) dyrektywy 2007/19/WE w okresie przejściowym poprzedzającym wdrożenie tej dyrektywy. Ustala ono przejściowe SML dla sumy plastyfikatorów stosowanych w uszczelkach do zakrywek, tak aby swobodny obrót tymi produktami nie był zagrożony, aby zakrywki i środki spożywcze stwarzające znaczne zagrożenie były niezwłocznie usuwane z obrotu, a równocześnie aby przemysł miał wystarczającą ilość czasu na dokończenie opracowywania uszczelek zgodnych z SML określonymi w dyrektywie 2002/72/WE zmienionej dyrektywą 2007/19/WE. Ustalono, że okres przejściowy zakończy się dnia 30 czerwca 2008 r.
W grudniu 2007 r. przemysł spożywczy i producenci zakrywek poinformowali Komisję, że w lipcu 2008 r. zbyt mało zakrywek testowanych pod względem zgodności z dyrektywą 2002/72/WE będzie dostępnych na rynku na potrzeby pakowania przez przemysł spożywczy szczególnych rodzajów żywności, takich jak żywność w oleju, pesto i tłuste sosy. Niektóre z opracowanych rozwiązań nie mogą być stosowane do wszystkich rodzajów produktów. Inne nie mogą być stosowane w zakrywkach wszystkich rozmiarów. W przypadku wielu rozwiązań nie jest jeszcze znana szczelność zamknięcia w razie długotrwałego przechowywania ani właściwości w zakresie migracji.
Zakrywki zgodne z wymaganiami dyrektywy 2007/19/WE będą dostępne dopiero od lipca 2008 r. i z tą datą rozpocznie się testowanie przez przemysł spożywczy rozwiązań możliwych do zastosowania w zakrywkach. Biorąc pod uwagę fakt, że tłuste produkty żywnościowe pakowane z użyciem tych zakrywek są produkowane sezonowo i że producenci żywności potrzebują pewnej ilości czasu na testowanie i wybór rozwiązań odpowiednich do swoich produktów, niezbędne jest ustanowienie kolejnego okresu przejściowego, w trakcie którego zakrywki zgodne z wymaganiami rozporządzenia (WE) nr 372/2007 mogą być używane do pakowania żywności w drodze odstępstwa od przepisów art. 3 ust. 1 akapit trzeci lit. b) dyrektywy 2007/19/WE. Zgodnie z lit. d) wspomnianego akapitu trzeciego okres przejściowy zakończy się dnia 30 kwietnia 2009 r.
W związku z tym rozporządzenie (WE) nr 372/2007 powinno zostać odpowiednio zmienione.
W rozporządzeniu (WE) nr 372/2007 wprowadza się następujące zmiany:
W drodze odstępstwa od przepisów art. 3 ust. 1 akapit trzeci lit. b) dyrektywy 2007/19/WE zakrywki zawierające warstwy lub powłoki z tworzyw sztucznych tworzące uszczelki w tych zakrywkach, które łącznie składają się z co najmniej dwóch warstw materiałów różnego rodzaju, mogą być wprowadzane do obrotu we Wspólnocie, jeśli są zgodne z ograniczeniami i specyfikacjami opisanymi w załączniku do niniejszego rozporządzenia.”;
w art. 2 datę „30 czerwca 2008 r.” zastępuje się datą „30 kwietnia 2009 r.”.
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 lipca 2008 r.
(1) Dz.U. L 338 z 13.11.2004, s. 4.
(2) Dz.U. L 91 z 31.3.2007, s. 17. Sprostowanie w Dz.U. L 97 z 12.4.2007, s. 50.
(3) Dz.U. L 220 z 15.8.2002, s. 18. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2008/39/WE (Dz.U. L 63 z 7.3.2008, s. 6).
(4) Dz.U. L 97 z 12.4.2007, s. 9.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 598/2008
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 589/2008 ustanawiające szczegółowe zasady wykonywania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w zakresie norm handlowych odnoszących się do jaj
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku) (1), w szczególności jego art. 121 lit. d) w powiązaniu z jego art. 4,
W związku z uproszczeniem norm handlowych odnoszących się do jaj państwa członkowskie powinny zwalniać z wymogu znakowania wyłącznie na wniosek podmiotów gospodarczych. Jednakże w celu umożliwienia administracjom państw członkowskich wdrożenia nowych przepisów ustanowiono, w art. 11 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 557/2007 z dnia 23 maja 2007 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 1028/2006 w sprawie norm handlowych w odniesieniu do jaj (2), rozsądny okres przejściowy o długości jednego roku, trwający od dnia 1 lipca 2007 r. do dnia 30 czerwca 2008 r. w odniesieniu do obowiązku znakowania jaj przeznaczonych do przetworzenia, uprzednio wyprodukowanych we Wspólnocie albo w krajach trzecich.
Od dnia 1 lipca 2008 r. pochodzące ze Wspólnoty jaja przeznaczone do przetworzenia mogą nie być objęte wymogiem znakowania na podstawie decyzji właściwych organów państw członkowskich. Dla produktów przywożonych z krajów trzecich nie przewidziano podobnych środków. W odniesieniu do klauzuli narodowej ustanowionej w art. 2.1 Porozumienia w sprawie barier technicznych w handlu takie ewentualne zwolnienie z wymogu znakowania powinno mieć zastosowanie przy jednoczesnym poszanowaniu zasady niedyskryminacji produktów przywożonych z krajów trzecich.
W przypadku przyznania takiego zwolnienia z wymogu znakowania należy ustanowić przepisy mające na celu kontrolę ostatecznego przeznaczenia takich nieoznakowanych jaj w przemyśle spożywczym.
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 589/2008.
W celu uniknięcia nierównego traktowania jaj wyprodukowanych we Wspólnocie i jaj przywożonych do Wspólnoty po upływie okresu przejściowego niniejsze rozporządzenie powinno obowiązywać od dnia 1 lipca 2008 r.
Artykuł 11 rozporządzenia (WE) nr 589/2008 otrzymuje brzmienie:
Znakowanie jaj dostarczanych bezpośrednio do przemysłu spożywczego
1. O ile przepisy sanitarne nie stanowią inaczej, państwa członkowskie mogą zwolnić przedsiębiorstwa z obowiązku znakowania jaj ustanowionego w załączniku XIV część A III ust. 1 oraz w załączniku XIV część A IV ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 na wniosek tych przedsiębiorstw, w przypadku gdy jaja są dostarczane do przemysłu spożywczego bezpośrednio z miejsca produkcji.
państwa członkowskie, w których znajdują się miejsca produkcji, przed przystąpieniem do jakiejkolwiek dostawy odpowiednio informują właściwe organy zainteresowanych państw członkowskich o przyznaniu zwolnienia z obowiązku znakowania;
gdy zwolnienie dotyczy dostawcy, którego siedziba znajduje się w kraju trzecim, jaja dostarczane są dla przemysłu w celu przetworzenia pod warunkiem, że ich ostateczne przeznaczenie podlega kontroli właściwych organów państwa członkowskiego przyznającego zwolnienie;
dostawa podlega całkowicie odpowiedzialności przedsiębiorstwa przemysłu spożywczego, które w związku z tym zobowiązuje się do wykorzystania jaj wyłącznie w celu przetworzenia.”.
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 510/2008 (Dz.U. L 149 z 7.6.2008, s. 61).
(2) Dz.U. L 132 z 24.5.2007, s. 5. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1336/2007 (Dz.U. L 298 z 16.11.2007, s. 3). Rozporządzenie (WE) nr 557/2007 zostanie zastąpione rozporządzeniem (WE) nr 589 (Dz.U. L 163 z 24.6.2008, s. 6) od dnia 1 lipca 2008 r.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 599/2008
wprowadzające sprostowanie rozporządzenia (WE) nr 412/2008 otwierającego kontyngent taryfowy na przywóz mrożonej wołowiny przeznaczonej do przetwarzania i ustalającego zarządzanie tym kontyngentem
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1254/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wołowiny i cielęciny (1), w szczególności jego art. 32 ust. 1,
Załącznik II do rozporządzenia (WE) nr 412/2008 zastępuje się tekstem załącznika do niniejszego rozporządzenia.
(1) Dz.U. L 160 z 26.6.1999, s. 21. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 98/2008 (Dz.U. L 29 z 2.2.2008, s. 5). Rozporządzenie (WE) nr 1254/1999 zostanie zastąpione rozporządzeniem (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1) z dniem 1 lipca 2008 r.
(2) Dz.U. L 125 z 9.5.2008, s. 7.
Wpisy, o których mowa w art. 9 ust. 3 lit. c)
ustanawiająca wkład finansowy Wspólnoty w wydatki poniesione w ramach środków nadzwyczajnych zwalczania klasycznego pomoru świń w Niemczech w 2006 r.
(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 2722)
(2008/483/WE)
uwzględniając decyzję Rady 90/424/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. w sprawie wydatków w dziedzinie weterynarii (1), w szczególności jej art. 3 ust. 3 oraz art. 3 ust. 5 tiret pierwsze,
Decyzją 90/424/EWG ustalono procedury regulujące wkład finansowy Wspólnoty przeznaczony na specyficzne środki weterynaryjne, w tym środki stosowane w stanach zagrożenia. W celu wsparcia jak najszybszego zwalczenia klasycznego pomoru świń, Wspólnota powinna wnieść wkład finansowy w wydatki kwalifikowalne poniesione przez państwa członkowskie. Artykuł 3 ust. 5 tiret pierwsze tej decyzji ustanawia zasady dotyczące wartości procentowej, którą należy zastosować do kosztów poniesionych przez państwa członkowskie.
W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 349/2005 ustanowiono zasady dotyczące finansowania przez Wspólnotę środków stosowanych w stanach zagrożenia oraz zwalczania niektórych chorób zwierzęcych określonych w decyzji Rady 90/424/EWG (2). Artykuł 3 wspomnianego rozporządzenia ustanawia zasady dotyczące kosztów kwalifikujących się do wsparcia finansowego Wspólnoty.
Decyzją Komisji 2006/777/WE z dnia 14 listopada 2006 r. w sprawie wkładu finansowego Wspólnoty na rzecz zwalczania klasycznego pomoru świń w Niemczech w 2006 r. (3) przyznano wkład finansowy Wspólnoty na rzecz Niemiec w koszty poniesione w ramach środków nadzwyczajnych zwalczania klasycznego pomoru świń w 2006 r. Zgodnie z wymienioną decyzją wypłacono pierwszą transzę w wysokości 5 000 000 EUR.
W dniu 6 grudnia 2006 r. Niemcy złożyły oficjalny wniosek o zwrot określony w art. 7 ust. 1 oraz art. 7 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 349/2005.
W dniach 23–27 kwietnia 2007 r. Komisja przeprowadziła kontrolę na miejscu określoną w art. 10 rozporządzenia (WE) nr 349/2005. Uwagi Komisji, sposób obliczenia kosztów kwalifikowalnych oraz końcowe wnioski zostały przekazane Niemcom pismem z dnia 6 lutego 2008 r.
Wypłatę wkładu finansowego Wspólnoty należy uzależnić od rzeczywistego przeprowadzenia zaplanowanych działań i dostarczenia przez władze w ustalonym terminie wszelkich niezbędnych informacji.
Niemieckie władze całkowicie wypełniły zobowiązania techniczne i administracyjne przewidziane w art. 3 ust. 2 decyzji Rady 90/424/EWG i art. 7 rozporządzenia (WE) nr 349/2005.
W świetle powyższego należy teraz ustalić całkowitą kwotę wsparcia finansowego Wspólnoty z tytułu wydatków kwalifikowalnych poniesionych w związku ze zwalczaniem klasycznego pomoru świń w Niemczech w 2006 r.
Wkład finansowy Wspólnoty na rzecz Niemiec
Całkowity wkład finansowy Wspólnoty w wydatki związane ze zwalczaniem klasycznego pomoru świń w Niemczech w 2006 r. ustala się na 8 315 827,65 EUR.
Zasady wypłaty wkładu finansowego
Pozostałą kwotę wkładu finansowego Wspólnoty ustala się na 3 315 827,65 EUR.
Sporządzono w Brukseli, dnia 18 czerwca 2008 r.
(1) Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 19. Decyzja ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, s. 1).
(2) Dz.U. L 55 z 1.3.2005, s. 12.
(3) Dz.U. L 314 z 15.11.2006, s. 37.
w sprawie przedłużenia niektórych decyzji w sprawie pomocy państwa
(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 2883)
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 87 i 88,
Okres obowiązywania rozporządzenia Komisji (WE) nr 2204/2002 z dnia 5 grudnia 2002 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa w zakresie zatrudnienia (1), rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw (2) oraz rozporządzenia Komisji (WE) nr 68/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE do pomocy szkoleniowej (3) przedłużono do dnia 30 czerwca 2008 r. na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1976/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. zmieniającego rozporządzenia (WE) nr 2204/2002, (WE) nr 70/2001 oraz (WE) nr 68/2001 w odniesieniu do przedłużenia okresu stosowania (4). Okres obowiązywania decyzji Komisji zatwierdzających programy pomocy państwa na podstawie rozporządzeń (WE) nr 2204/2002, (WE) nr 70/2001 oraz (WE) nr 68/2001 został przedłużony do dnia 30 czerwca 2008 r. na mocy decyzji nr 2007/72/WE z dnia 30 czerwca 2008 r. na mocy decyzji Komisji (5).
W związku z tym, że przyjęcie i publikacja w Dzienniku Urzędowym ogólnego rozporządzenia w sprawie wyłączeń grupowych (6) zastępującego wyżej wymienione rozporządzenia, jest planowana po 30 czerwca 2008 r., konieczne jest przedłużenie na określony okres obowiązywania decyzji Komisji, zatwierdzających programy pomocy państwa na podstawie rozporządzeń (WE) nr 2204/2002, (WE) nr 70/2001 oraz (WE) nr 68/2001, w celu zagwarantowania odpowiedniego okresu przejściowego do wejścia w życie ogólnego rozporządzenia w sprawie wyłączeń grupowych,
Bez uszczerbku dla odpowiednich środków wymienionych w pkt 107 tiret trzeci Wytycznych w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007–2013 z dnia 4 marca 2006 r. (7) i przyjętych przez wszystkie państwa członkowskie, okres obowiązywania decyzji Komisji, zatwierdzających, przed wejściem w życie niniejszej decyzji, programy pomocy państwa na podstawie rozporządzeń (WE) nr 2204/2002, (WE) nr 70/2001 oraz (WE) 68/2001 przedłuża się do 30 września 2008 r.
(1) Dz.U. L 337 z 13.12.2002, s. 3; rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1040/2006 (Dz.U. L 187 z 8.7.2006, s. 8).
(2) Dz.U. L 10 z 13.1.2001, s. 33; rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1040/2006.
(3) Dz.U. L 10 z 13.1.2001, s. 20; rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1040/2006.
(4) Dz.U. L 368 z 23.12.2006, s. 85.
(5) Dz.U. L 32 z 6.2.2007, s. 180.
(6) Dz.U. C 210 z 8.9.2007, s. 14.
WSPÓLNE DZIAŁANIE RADY 2008/485/WPZiB
zmieniające i przedłużające wspólne działanie 2007/405/WPZiB w sprawie misji policyjnej Unii Europejskiej w zakresie reformy sektora bezpieczeństwa, mającej odniesienie do wymiaru sprawiedliwości w Demokratycznej Republice Konga (EUPOL DRK Konga)
W dniu 12 czerwca 2007 r. Rada przyjęła wspólne działanie 2007/405/WPZiB (1) na wstępny okres kończący się w dniu 30 czerwca 2008 r.
W następstwie konsultacji z władzami kongijskimi i innymi zainteresowanymi stronami okazuje się, że konieczne jest przedłużenie o jeden rok.
Zadania EUPOL DR Konga powinny obejmować także udzielanie pomocy kongijskiej policji krajowej (Police Nationale Congolaise) w jej pracach w charakterze policji granicznej i audytowej służby policyjnej. Ponadto misja powinna uwzględniać aspekty procesu stabilizacji na wschodzie Demokratycznej Republiki Konga obejmujące policję, prawa człowieka oraz kwestię dzieci w konfliktach zbrojnych; powinna ona także ułatwiać powiązania i harmonizację tych starań z ogólnokrajowym procesem reformy policji. Ten cel należy realizować przede wszystkim udzielając wsparcia dwóm programom opracowanym z myślą o wprowadzaniu w życie porozumień podpisanych w Gomie w dniu 23 stycznia 2008 r. przez rząd DRK i różne ugrupowania zbrojne działające w prowincji Kiwu – Programme Amani i Plan de Stabilisation de l’Est, które obejmują działalność policyjną.
W związku z tym misja EUPOL DR Konga powinna również zostać rozmieszczona we wschodniej części DRK, ze szczególnym uwzględnieniem kwestii bezpieczeństwa, przemocy seksualnej, dzieci w konfliktach zbrojnych i koordynacji międzynarodowej.
We wspólnym działaniu 2007/405/WPZiB wprowadza się następujące zmiany:
W art. 2 ust. 1, dodaje się tiret w brzmieniu:
przyczynia się do uwzględniania aspektów procesu pokojowego na wschodzie DRK, obejmujących policję oraz problematykę płci, prawa człowieka i kwestię dzieci w konfliktach zbrojnych, a zwłaszcza powiązań tego procesu z reformą kongijskiej policji krajowej.”;
Struktura misji i strefa rozmieszczenia
1. Dowództwo misji mieści się w Kinszasie, w jego skład wchodzą:
szef misji;
zespół doradców ds. policji na poziomie strategicznym;
zespół doradców ds. policji na poziomie operacyjnym;
zespół doradców prawnych na poziomie strategicznym i operacyjnym;
wsparcie administracyjne.
2. Misja jest stale obecna w Gomie i Bukawu we wschodniej części DRK, tak by służyć pomocą i wiedzą fachową w procesie stabilizacji na wschodzie DRK.
3. Funkcjonalny podział zadań przedstawia się następująco:
eksperci włączeni do różnych grup roboczych zajmujących się reformą policji, jak też doradcy zajmujący kluczowe stanowiska organizacyjne i decyzyjne w komitecie monitorującym reformę policji (KMRP), przewidzianym przez władze kongijskie;
eksperci przydzieleni do krajowej policji kongijskiej (KPK), w szczególności zajmujący kluczowe stanowiska, jak również przydzieleni do wsparcia policji ds. karnych oraz sił policyjnych zajmujących się utrzymywaniem porządku;
osoby zajmujące się powiązaniem z wymiarem sprawiedliwości w dziedzinie prawa karnego, które mają włączyć się do działań w dziedzinie policji w kontekście wymiaru sprawiedliwości w sprawach karnych i kontynuować prace nad istotnymi aspektami reformy wymiaru sprawiedliwości w sprawach karnych, w tym dotyczącymi wojskowego prawa karnego;
eksperci, którzy mają uczestniczyć w pracach związanych z aspektami horyzontalnymi reformy sektora bezpieczeństwa.
eksperci przydzieleni do krajowej policji kongijskiej, w szczególności zajmujący kluczowe stanowiska, i mający za zadanie wspieranie policji granicznej i audytowej służby policyjnej;
eksperci przydzieleni do policji oraz zajmujący się aspektami procesu stabilizacji we wschodniej części DRK obejmującymi aspekty problematyki płci, praw człowieka oraz kwestii dzieci w konfliktach zbrojnych, jak również powiązaniami tego procesu z reformą policji krajowej.
4. Strefa działania misji obejmuje Kinszasę, Gomę i Bukavu. Ze względu na wynikające z mandatu implikacje geograficzne misji dla całości obszaru DRK, może zaistnieć konieczność rozmieszczenia i tymczasowej obecności ekspertów innych miejscach w poszczególnych prowincjach, zgodnie ze wskazówkami szefa misji lub upoważnionej przez niego w tym celu osoby oraz w zależności od sytuacji w aspekcie bezpieczeństwa.”;
„1. Finansowa kwota odniesienia przewidziana na pokrycie wydatków związanych z misją w okresie od dnia 1 lipca 2007 r. do dnia 30 czerwca 2008 r. wynosi 5 500 000 EUR.
Finansowa kwota odniesienia przewidziana na pokrycie wydatków związanych z misją w okresie od dnia 1 lipca 2008 r. do dnia 30 czerwca 2009 r. wynosi 6 920 000 EUR.”;
Skreśla się art. 15;
„Niniejsze wspólne działanie obowiązuje do dnia 30 czerwca 2009 r.”.
Niniejsze wspólne działanie wchodzi w życie z dniem jego przyjęcia.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia 23 czerwca 2008 r.
Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1214/2007 z dnia 20 września 2007 r. zmieniającego załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 286 z dnia 31 października 2007 r. )
Strona 6, dział 54:
„Włókna ciągłe chemiczne”,
„Włókna ciągłe chemiczne; pasek i podobne z materiałów włókienniczych chemicznych”.
skreśla się: przypis 3;
kod 0304 19 99, trzecia kolumna:
„15 (2) (3)”,
„15 (2)”.
Strona 56:
dodaje się następujący przypis:
Niższa stawka celna 11,4 % stosowana do dnia 16 grudnia 2009 r. (rozporządzenie Rady (WE) nr 1839/2006 (Dz. U. L 355 z 15.12.2006, str. 1)).”.
Strona 56, kod 0304 29 99, trzecia kolumna:
„15 (1)”,
„15 (1) (3)”.
Strona 118, kod 1511 90 11
„12,8 (1)”,
„12,8”.
Strona 118, kod 1511 90 19, trzecia kolumna:
„10,9”,
„10,9 (1)”.
Strona 126, kod 1602 50 31, druga kolumna:
„Wołowina peklowana (corned beef)”,
„Wołowina peklowana (corned beef), w opakowaniach hermetycznych”.
Strona 431, kod 7007, druga kolumna:
„Szkło bezpieczne, złożone ze szkła hartowanego (temperowanego) lub warstwowego:”,
„Szkło bezpieczne, złożone ze szkła hartowanego lub warstwowego:”.
Strona 431, kod 70071, druga kolumna:
„Szkło bezpieczne hartowane (temperowane):”,
„Szkło bezpieczne hartowane:”.
Strona 456, kod 72162, druga kolumna:
„Kątowniki nierównoramienne lub teowniki, nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco, ciągnione na gorąco lub wyciskane, o wysokości mniejszej niż 80 mm:”,
„Kątowniki lub teowniki, nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco, ciągnione na gorąco lub wyciskane, o wysokości mniejszej niż 80 mm:”.
Strona 456, kod 7216 21 00, druga kolumna:
„Kątowniki nierównoramienne”,
„Kątowniki”.
Strona 584, kod 8544 49 91, druga kolumna:
„Druty i kable o średnicy pojedynczego przewodu nieprzekraczającej 0,51 mm”,
„Druty i kable o średnicy pojedynczego przewodu przekraczającej 0,51 mm”.
Strona 618, kod 9030 20 10, druga kolumna:
„katoda”,
„Katodowe”.
Strona 813, poniżej tytutu załącznika 4:
„Przedrostki i przyrostki mogą być (na przykład chlorowodorek fosforanu). Mogą one być poprzedzone przedrostkiem wskazującym wielokrotność, takim jak bi, bis, di, hemi, hepta, heksa, mono, penta, seskwi, tetra, tri, tris… (na przykład dioctan). W taki sam sposób można używać synonimów i nazw systematycznych.
Skrót INN oznacza międzynarodowe niezastrzeżone nazwy dla substancji farmaceutycznych Światowej Organizacji Zdrowia.
Skrót INNRG oznacza międzynarodowe niezastrzeżone nazwy (INN) dla substancji farmaceutycznych, nazwy dla rodników i grup, pełny wykaz z 2004 r.
Skrót INNCN oznacza nazwę chemiczną lub systematyczną podaną w wykazie międzynarodowych niezastrzeżonych nazwy (INN) dla substancji farmaceutycznych, nazwy dla rodników i grup, pełny wykaz z 2004 r.”.