Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2005:297:FULL&from=LT
Timestamp: 2020-08-13 21:13:39
Legal References Found: art. 4
 art. 6
 art. 7
 art. 7
 art. 6
 art. 6
 art. 7
 art. 4
 art. 10
 art. 10
 art. 1
 art. 1
 art. 1
 art. 1

Document Content:
Dziennik Urzędowy L 297/15 l
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1853/2005
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 15 listopada 2005 r.
do rozporządzenia Komisji z dnia 14 listopada 2005 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1854/2005
uzupełniające Załącznik do rozporządzenia (WE) nr 2400/96 w sprawie wpisu nazwy do „Rejestru chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych” (Miel de Provence (CHOG))
Przekazane przez Niemcy oświadczenie sprzeciwu zawiera trzy argumenty przeciwko rejestracji. Po pierwsze, Niemcy uważają, że rejestracja byłaby sprzeczna z art. 4 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2081/92. Według strony wyrażającej sprzeciw, właściwości organoleptycznych, właściwości związanych z metodą produkcji oraz kryteriów jakościowych produktu, o których mowa we wniosku, nie można uznać za specyficzne dla regionu Prowansji.
Komisja uważa natomiast, że wniosek o rejestrację opiera się zarówno na renomie miodu prowansalskiego, jak i na szczególnej jakości, o której stanowi kwiatowe pochodzenie miodu, specyficzne dla prowansalskiego środowiska botanicznego.
Następnie Niemcy odwołują się do ewentualnego zagrożenia związanego z faktem, że istnieje nazwa całkowicie lub częściowo identyczna lub znak towarowy lub produkty, które znajdują się na rynku legalnie od co najmniej pięciu lat poprzedzających datę publikacji przewidzianej w art. 6 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2081/92. Niemcy odwołują się przede wszystkim do faktu, że producenci, którzy obecnie wprowadzają do obrotu miód pod nazwą „Miel de Provence”, nie będą mogli stosować tej nazwy po dokonaniu rejestracji, jeżeli ich produkty nie będą zgodne ze specyfikacją z powodu miejsca pochodzenia kwiatów lub obszaru produkcji.
Komisja uważa, że argument ten oparty jest na nieudowodnionych hipotezach. Zgodnie z art. 7 ust. 4 tiret drugie rozporządzenia (EWG) nr 2081/92 strona wyrażająca sprzeciw powinna „udowodnić” wspomniane zagrożenie. Niemcy jedynie wspomniały o możliwości powstania zagrożenia, nie udawadniając, że rzeczywiście istnieją producenci, którzy zostaliby poszkodowani przez rejestrację.
Ostatecznie Niemcy dowodzą, że stosowanie nazwy „Miel de Provence” jest dozwolone na mocy dyrektywy Rady 2001/110/WE z dnia 20 grudnia 2001 r. odnoszącej się do miodu (3) w odniesieniu do miodu pochodzącego z regionu francuskiego Prowansja-Alpy-Lazurowe Wybrzeże. Wynikałoby z tego, że region ten jest inny niż obszar geograficzny objęty specyfikacjami opracowanymi w ramach rozporządzenia (EWG) nr 2081/92. Ponadto specyfikacje wniosku o rejestrację wykluczają miód ze słonecznika, kukurydzy oraz lucerny, pochodzenia kwiatowego i roślinnego, które występują na tym obszarze geograficznym. W związku z tym, w celu zapewnienia przestrzegania specyfikacji podmioty obecnie wprowadzające ten produkt do obrotu pod nazwą „Miel de Provence” będą musiały wykluczyć miód pochodzenia kwiatowego, którego nie przewidziano w specyfikacjach. Według Niemiec zarejestrowanie nazwy „Miel de Provence” w ramach rozporządzenia (EWG) nr 2081/92 byłoby sprzeczne z dyrektywą 2001/110/WE dotyczącą miodu.
Jak wspomniano w motywie 8, argument dotyczący zagrożenia nie został wykazany. Poza tym domniemane naruszenie dyrektywy 2001/110/WE odnoszącej się do miodu nie jest jednym z powodów, które można przedstawić w ramach sprzeciwu, na mocy art. 7 ust. 4 rozporządzenia (EWG) nr 2081/92. Ponadto dyrektywa 2001/110/WE zezwala na stosowanie niektórych nazw, nie nakładając obowiązku ich stosowania. Natomiast rozporządzenie (EWG) nr 2081/92 ma na celu uregulowanie stosowania zarejestrowanych nazw, nawet jeżeli wcześniej mogły być stosowane swobodniej. W związku z tym brak w pewnym momencie ograniczenia z zasady nie jest powodem odmowy rejestracji.
W tych okolicznościach nazwę tą należy wpisać do „Rejestru chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych”.
Do Załącznika do rozporządzenia Komisji (WE) nr 2400/96 (4) dodaje się nazwę zawartą w Załączniku do niniejszego rozporządzenia.
(2) Dz.U. C 261 z 30.10.2003, str. 4.
(3) Dz.U. L 10 z 12.1.2002, str. 47.
(4) Dz.U. L 327 z 18.12.1996, str. 11.
Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne przetwory mleczne z wyjątkiem masła)
Miel de Provence (CHOG)
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1855/2005
uzupełniające Załącznik do rozporządzenia (WE) nr 2400/96 w sprawie wpisu niektórych nazw do „Rejestru chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych” (Mela Alto Adige lub Südtiroler Apfel (CHOG), Asperge des Sables des Landes (CHOG), Pâtes d’Alsace (CHOG), Jamón de Trevélez (CHOG), Oliva Ascolana del Piceno (CHNP))
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2081/92 z dnia 14 lipca 1992 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia dla produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 6 ust. 3 i 4,
Zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2081/92 wniosek Włoch o rejestrację dwóch nazw „Mela Alto Adige” lub „Südtiroler Apfel” i „Oliva Ascolana del Piceno”; wniosek Francji o rejestrację dwóch nazw „Asperge des Sables des Landes” i „Pâtes d’Alsace”; wniosek Hiszpanii o rejestrację nazwy „Jamón de Trevélez” zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2).
Komisja nie otrzymała żadnego oświadczenia sprzeciwu w rozumieniu art. 7 rozporządzenia (EWG) nr 2081/92, zatem nazwy te należy wpisać do „Rejestru chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych”,
Załącznik do rozporządzenia Komisji (WE) nr 2400/96 (3) uzupełnia się o nazwy zamieszczone w Załączniku do niniejszego rozporządzenia.
(2) Dz.U. C 12 z 18.1.2005, str. 20 (Mela Alto Adige lub Südtiroler Apfel);
Dz.U. C 47 z 23.2.2005, str. 2 (Asperge des Sables des Landes);
Dz.U. C 47 z 23.2.2005, str. 6 (Pâtes d’Alsace);
Dz.U. C 51 z 1.3.2005, str. 2 (Jamón de Trevélez);
Dz.U. C 59 z 9.3.2005, str. 33 (Oliva Ascolana del Piceno).
(3) Dz.U. L 327 z 18.12.1996, str. 11.
Produkty mięsne (gotowane, peklowane, wędzone itp.)
Mela Alto Adige lub Südtiroler Apfel (CHOG)
Oliva Ascolana del Piceno (CHNP)
Asperge des Sables des Landes (CHOG)
Środki spożywcze, o których mowa w załączniku I do rozporządzenia (EWG) nr 2081/92
Pâtes d’Alsace (CHOG)
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1856/2005
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1291/2000 ustanawiające wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na przywóz i wywóz oraz zaświadczeń o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych, w odniesieniu do produktów podlegających obowiązkowi przedstawienia zaświadczenia
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2358/71 z dnia 26 października 1971 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku nasion (1), w szczególności jego art. 4 ust. 2,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 865/2004 z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku oliwy z oliwek i oliwek stołowych oraz zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 827/68 (2), w szczególności jego art. 10 ust. 4,
Artykuł 5 ust. 4 tiret czwarte rozporządzenia Komisji (WE) nr 1291/2000 (3) stanowi, że żadne pozwolenie nie jest wymagane i nie musi zostać przedstawione w celu realizacji działań związanych z ilościami mniejszymi lub równymi ilościom wymienionym w załączniku III do wspomnianego rozporządzenia.
W odniesieniu do sektora nasion rozporządzenie Komisji (WE) nr 2081/2004 z dnia 6 grudnia 2004 r. ustanawiające zasady przekazywania informacji niezbędnych do wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2358/71 w sprawie wspólnej organizacji rynku nasion (4) uchyliło rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1117/79 z dnia 6 czerwca 1979 r. określające produkty w sektorze nasion, które należy objąć systemem pozwoleń na przywóz (5), na skutek czego hybryda kukurydzy i hybryda sorgo przeznaczone do siewu nie podlegają już systemowi pozwoleń na przywóz.
W odniesieniu do sektora oliwy z oliwek i oliwek stołowych art. 10 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 865/2004 przewiduje, że można postanowić o wydaniu pozwolenia na każdy wywóz produktu wymienionego w art. 1 lit. a), jeżeli jest to konieczne do celów dalszego rozwoju rynku. Poza takim przypadkiem nie ma obowiązku przedstawiania zaświadczenia przy wywozie tych produktów.
Należy zatem zmienić załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 1291/2000.
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Nasion oraz Komitetu Zarządzającego ds. Oliwy z Oliwek i Oliwek Stołowych,
W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 wprowadza się następujące zmiany:
w części B – sektor olejów i tłuszczów – skreśla się część zatytułowaną „Pozwolenie na wywóz z lub bez wcześniejszego ustalenia refundacji (rozporządzenie Komisji (WE) nr 2543/95)”;
część J – sektor nasion – skreśla się.
(1) Dz.U. L 246 z 5.11.1971, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1782/2003 (Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 1).
(2) Dz.U. L 161 z 30.4.2004, str. 97.
(4) Dz.U. L 360 z 7.12.2004, str. 6.
(5) Dz.U. L 139 z 7.6.1979, str. 11.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1857/2005
zmieniające rozporządzenie Komisji (WE) nr 1864/2004 otwierające i ustalające zarządzanie kontyngentami taryfowymi na grzyby zakonserwowane przywożone z państw trzecich
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1864/2004 (2) otwiera kontyngenty taryfowe na przywóz do Wspólnoty grzybów zakonserwowanych z rodzaju Agaricus.
W związku z zawarciem protokołów dodatkowych do Układów Europejskich z Bułgarią i Rumunią, zatwierdzonych decyzjami Rady i Komisji 2005/430/WE, Euratom (3) oraz 2005/431/WE, Euratom (4), należy zmienić stawki celne na produkty pochodzące z Rumunii i kontyngenty taryfowe na produkty pochodzące z Bułgarii ustanowione w rozporządzeniu (WE) nr 1864/2004.
Protokoły dodatkowe do Układów Europejskich z Bułgarią i Rumunią zatwierdzone decyzjami Rady i Komisji 2005/430/WE, Euratom oraz 2005/431/WE, Euratom stosuje się od dnia 1 sierpnia 2005 r. W związku z tym stosowanie niniejszego rozporządzenia powinno się rozpocząć od tej daty.
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1864/2004.
W rozporządzeniu (WE) nr 1864/2004 wprowadza się następujące zmiany:
w art. 1 ust. 2 akapit drugi otrzymuje brzmienie:
„Jednak nie stosuje się opłat celnych w odniesieniu do produktów pochodzących z Rumunii (nr porządkowy 09.4726) oraz Bułgarii (nr porządkowy 09.4725).”;
Wielkość i okres stosowania kontyngentów taryfowych określonych w art. 1 ust. 1 w tonach (waga netto po odsączeniu)
Od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia każdego roku
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 sierpnia 2005 r.
(2) Dz.U. L 325 z 28.10.2004, str. 30.
(3) Dz.U. L 155 z 17.6.2005, str. 1.
(4) Dz.U. L 155 z 17.6.2005, str. 26.
(5) Od dnia 1 stycznia 2006 r. przydział dla Bułgarii zwiększa się o 275 ton rocznie”.
Sprostowanie do rozporządzenia Rady (WE) nr 692/2005 z dnia 28 kwietnia 2005 r. zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 2605/2000 nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych wag elektronicznych (REWS) pochodzących między innymi z Chińskiej Republiki Ludowej
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 112 z dnia 3 maja 2005 r. )
Na str. 7 art. 1 ust. 1, tabela, kolumna „Przedsiębiorstwo”:
Chińska Republika Ludowa”,
Chińska Republika Ludowa”;
Chińska Republika Ludowa”.