Source: https://interpretacje-podatkowe.org/umowa-o-unikaniu-podwojnego-opodatkowania/iptpb3-4510-64-15-6-ir
Timestamp: 2018-03-19 13:03:34
Legal References Found: art. 21
 art. 3
 art. 21
 art. 26
 art. 21
 art. 22
 art. 22
 art. 21
 art. 21
 art. 21
 art. 12
 art. 12
 art. 12
 art. 12
 art. 12
 art. 7
 art. 7
 art. 7
 art. 26
 art. 26
 art. 26
 art. 21
 art. 22
 art. 26
 art. 21
 art. 26
 art. 12
 art. 7
 art. 26

Document Content:
Obowiązek poboru przez płatnika podatku dochodowego i obowiązek złożenia informacji IFT-2/IFT-2R
IPTPB3/4510-64/15-6/IRinterpretacja indywidualna
Z przedstawionego we wniosku opisu stanu faktycznego wynika, że w dniu 30 września 2014 r. Spółka podpisała umowę z niemieckim przedsiębiorcą, której przedmiotem jest świadczenie przez niego na rzecz Spółki następujących usług: rozpoznanie rynku w nw. krajach, wsparcie i rozwój sieci partnerów handlowych w Niemczech, Austrii i Szwajcarii, rozwój linii produktowej dla potencjalnych kontrahentów z ww. krajów oraz wsparcie działań marketingowych. Do zakresu działań usługobiorcy należy uzyskanie informacji dotyczących potencjalnych klientów na terytorium Niemiec, a także rozpoznanie jakimi produktami Spółki byliby zainteresowani potencjalni klienci. Ponadto niemiecki przedsiębiorca ma przedstawić listę docelowych kontrahentów oraz w imieniu Spółki prowadzić rozmowy z potencjalnymi klientami w celu zapoznania ich z ofertą Spółki. Wszystkie czynności są prowadzone na terenie Niemiec. Usługobiorca nie ma swojego zakładu na terytorium Rzeczypospolitej w rozumieniu Umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania zawartej między Polską a Republiką Federalną Niemiec. Spółce został przedstawiony certyfikat rezydencji podatkowej, z którego wynika, że przedsiębiorca jest rezydentem podatkowym Niemiec. Odbiorca należności z tytułu usług wykonywanych na rzecz Spółki na podstawie zawartej ze Spółką umowy jest ich właścicielem.
Zgodnie z treścią art. 21 ust. 1 ustawy o podatku dochodowym od osób prawnych podatek dochodowy z tytułu uzyskanych na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej przez podatników, o których mowa w art. 3 ust. 2, przychodów:
Stosownie jednak do art. 21 ust. 2 ww. cytowanej ustawy przepisy ust. 1 stosuje się z uwzględnieniem umów w sprawie zapobieżenia podwójnemu opodatkowaniu, których stroną jest Rzeczpospolita Polska.
Zgodnie natomiast z art. 26 ust. 1 ww. ustawy, osoby prawne, jednostki organizacyjne niemające osobowości prawnej oraz osoby fizyczne będące przedsiębiorcami, które dokonują wypłat należności z tytułów wymienionych w art. 21 ust. 1 oraz art. 22 ust. 1, są obowiązane jako płatnicy pobierać, z zastrzeżeniem ust. 2, 2b i 2d, w dniu dokonania wypłaty zryczałtowany podatek dochodowy od tych wypłat, z uwzględnieniem odliczeń przewidzianych w art. 22 ust. 1a-1e. Zastosowanie stawki podatku wynikającej z właściwej umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania albo niepobranie podatku zgodnie z taką umową jest możliwe pod warunkiem udokumentowania miejsca siedziby podatnika dla celów podatkowych uzyskanym od podatnika certyfikatem rezydencji.
Według zawartej umowy usługi świadczone przez przedsiębiorcę niemieckiego polegają na rozpoznaniu rynku, wsparciu i rozwoju sieci partnerów handlowych, rozwoju linii produktowej dla potencjalnych kontrahentów oraz wsparciu działań marketingowych.
W ocenie tutejszego Organu usługę polegającą na rozpoznaniu rynku można uznać za usługę badania rynku. Usługę rozwoju sieci partnerów i rozwoju linii produktowej dla potencjalnych klientów można uznać za usługę marketingową. Natomiast usługę wsparcia można zakwalifikować do usług doradczych.
Przepisy podatkowe nie definiują pojęcia marketing, badanie rynku, wsparcie stąd jego znaczenia należy szukać w definicji słownikowej. Zgodnie z definicją zawartą w internetowym słowniku języka polskiego PWN (http://sjp.pwn.pl) marketing oznacza działania mające na celu poznanie potrzeb konsumentów, ustalenie wielkości produkcji oraz metod dystrybucji, sprzedaży i reklamy towarów lub usług. Z kolei badanie rynku to badanie potrzeb i wymagań klienta, natomiast usługi doradcze to służenie radą, doradzanie.
Usługi badania rynku, usługi doradcze mieszczą się w katalogu usług wymienionych w art. 21 ust. 1 pkt 2a ustawy o podatku dochodowym od osób prawnych. Usługi marketingowe, jako świadczenia o podobnych charakterze do usług związanych z badaniem rynku, doradczych i reklamowych mieszczą się również w katalogu usług wymienionych w art. 21 ust. 1 pkt 2a ustawy.
Zatem, przychody uzyskane przez niemieckiego przedsiębiorcę z tytułu świadczenia na rzecz Spółki opisanych usług, jako że są wymienione w art. 21 ust. 1 pkt 2a ustawy o podatku dochodowym od osób prawnych, podlegają opodatkowaniu zryczałtowanym podatkiem dochodowym.
Zgodnie z treścią art. 12 pkt 1 umowy zawartej między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Federalną Niemiec w sprawie unikania podwójnego opodatkowania w zakresie podatków od dochodu i od majątku, podpisanej w Berlinie dnia 14 maja 2003 r. (Dz. U. z 2005 r. Nr 12, poz. 90; dalej: „Umowa”) należności licencyjne, powstające w Umawiającym się Państwie i wypłacane osobie mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w drugim Umawiającym się Państwie, mogą być opodatkowane w tym drugim Państwie.
Stosownie natomiast do treści art. 12 pkt 2 tej Umowy należności licencyjne, o których mowa w ustępie 1 niniejszego artykułu, mogą być także opodatkowane w Umawiającym się Państwie, w którym powstają, i zgodnie z jego ustawodawstwem, ale jeżeli osoba uprawniona do należności licencyjnych ma miejsce zamieszkania lub siedzibę w drugim Umawiającym się Państwie, to podatek w ten sposób ustalony nie może przekroczyć 5 procent kwoty brutto należności licencyjnych.
Zgodnie z treścią art. 12 pkt 3 ww. Umowy określenie „należności licencyjne” użyte w niniejszym artykule oznacza wszelkiego rodzaju należności płacone za użytkowanie lub prawo do użytkowania wszelkich praw autorskich do dzieła literackiego, artystycznego lub naukowego, włącznie z filmami dla kin, wszelkiego patentu, znaku towarowego, wzoru lub modelu, planu, tajemnicy technologii lub procesu produkcyjnego lub za użytkowanie lub prawo do użytkowania urządzenia przemysłowego, handlowego lub naukowego lub za informacje dotyczące doświadczenia w dziedzinie przemysłowej, handlowej lub naukowej. Postanowienie to stosuje się odpowiednio do wszelkiego rodzaju wypłat za użytkowanie lub prawo do użytkowania nazwy, zdjęcia lub innych podobnych praw osobistych oraz do wypłat otrzymywanych jako wynagrodzenie za nagranie przez radio lub telewizję występów sportowców lub artystów.
W art. 12 pkt 3 ww. Umowy jest mowa o należnościach licencyjnych powstających w Umawiającym się Państwie i wypłacanych osobie mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w drugim Umawiającym się Państwie. Za należności licencyjne uznaje się m.in. informacje związane z doświadczeniem zdobytym w dziedzinie przemysłowej, handlowej lub naukowej, czyli tzw. know-how.
Zatem, należności licencyjne, powstające w Umawiającym się Państwie i wypłacane osobie mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w drugim Umawiającym się Państwie, mogą być opodatkowane w tym drugim Państwie.
Kluczową kwestią wymagającą rozstrzygnięcia w niniejszej sprawie jest ustalenie czy umowę zawartą między Spółką a przedsiębiorcą niemieckim należy traktować jako umowę know-how, czy jako umowę o świadczenie usług.
Przy interpretacji przepisów zawartych w Umowie o unikaniu podwójnego opodatkowania zawartej pomiędzy Rzecząpospolitą Polską a Republiką Federalną Niemiec należy zwrócić uwagę na tekst Modelowej Konwencji OECD w sprawie podatku od dochodu i majątku, stanowiącej wzór umów w sprawie unikania podwójnego opodatkowania zawieranych przez Polskę, jak i brzmienia Komentarza do niej. Zostały one wypracowane w drodze konsensusu przez wszystkie państwa członkowskie OECD, które zobowiązały się tym samym do stosowania zawartych w nich postanowień. Modelowa Konwencja, jak i Komentarz do niej nie są źródłem powszechnie obowiązującego prawa, natomiast stanowią wskazówkę, jak należy interpretować zapisy umów w sprawie unikania podwójnego opodatkowania.
W punkcie 11.1 Komentarza do art. 12 ust. 2 Modelowej Konwencji OECD wyraźnie stwierdza się, że w umowie know-how jedna ze stron zobowiązuje się do udostępniania drugiej stronie specjalistycznej wiedzy i doświadczeń nieujawnionych publicznie w celu wykorzystania ich na własny rachunek. Uważa się, że udostępniający nie jest zobowiązany do odgrywania jakiejkolwiek roli w trakcie stosowania udostępnianej formuły produkcyjnej ani też nie jest zobowiązany do gwarantowania wyników stosowania tej formuły.
Termin „istotny” oznacza, że know-how zawiera informacje, które są ważne dla całości lub zasadniczej części: sposobu wytwarzania, lub produktu i usługi, albo dla rozwoju powyższych i nie zawiera informacji banalnych.
Mając na uwadze powyższe należy stwierdzić, że opisane we wniosku usługi świadczone przez niemieckiego przedsiębiorcę nie polegają na przekazywaniu gotowych instrukcji czy informacji dotyczących doświadczeń przemysłowych, handlowych lub naukowo-badawczych lub umiejętności stanowiących know-how.
Zatem, wynagrodzenie wypłacane przez Spółkę na rzecz przedsiębiorcy niemieckiego na podstawie zawartej umowy dotyczącej świadczenia wymienionych usług nie ma charakteru należności licencyjnej (know-how) w rozumieniu Umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania lecz jest świadczeniem usługi.
W myśl art. 7 pkt 1 ww. Umowy zyski przedsiębiorstwa Umawiającego się Państwa podlegają opodatkowaniu tylko w tym Państwie, chyba że przedsiębiorstwo prowadzi działalność gospodarczą w drugim Umawiającym się Państwie poprzez położony tam zakład. Jeżeli przedsiębiorstwo wykonuje działalność w ten sposób, to zyski przedsiębiorstwa mogą być opodatkowane w drugim Państwie, jednak tylko w takiej mierze, w jakiej mogą być przypisane temu zakładowi.
Postanowienia art. 7 pkt 1 powołanej Umowy, dotyczące opodatkowania zysków przedsiębiorstw, są postanowieniami o charakterze ogólnym, które znajdują zastosowanie, gdy nie stosuje się postanowień specjalnych zawartych w innych artykułach, regulujących opodatkowanie poszczególnych kategorii dochodu.
Wobec powyższego, należności płacone przez Wnioskodawcę na rzecz przedsiębiorcy niemieckiego, a wynikające z zawartej pomiędzy stronami umowy stanowią zyski przedsiębiorstwa, o których mowa w art. 7 pkt 1 ww. Umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania.
Oznacza to, że Spółka posiadając certyfikat rezydencji podmiotu niemieckiego nie jest zobowiązana do poboru podatku dochodowego od wypłaty wynagrodzenia z powyższego tytułu.
Odnosząc się z kolei do kwestii obowiązku złożenia przez płatnika informacji IFT-2/IFT-2R o wysokości przychodu (dochodu) uzyskanego przez podatników podatku dochodowego od osób prawnych niemających siedziby lub zarządu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej w związku z wypłatą niemieckiemu przedsiębiorcy wynagrodzenia z tytułu wykonania opisanych usług stwierdza się co następuje.
Stosownie do treści art. 26 ust. 3 ustawy o podatku dochodowym od osób prawnych płatnicy, o których mowa w ust. 1, (...) płatnicy są obowiązani przesłać podatnikom, o których mowa w:
W myśl art. 26 ust. 3a tej ustawy płatnicy są obowiązani przesłać informację, o której mowa w ust. 3 pkt 2, w terminie do końca trzeciego miesiąca roku następującego po roku podatkowym, w którym dokonano wypłat, o których mowa w ust. 1, również wówczas, gdy płatnik w roku podatkowym sporządzał i przekazywał informacje w trybie przewidzianym w ust. 3b.
Zgodnie z treścią art. 26 ust. 3d ww. ustawy informację, o której mowa w ust. 3 pkt 2, sporządzają i przekazują również podmioty, które dokonują wypłat należności z tytułów wymienionych w art. 21 ust. 1 oraz art. 22 ust. 1, gdy na podstawie umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania lub ustawy nie są obowiązane do poboru podatku. Przepisy art. 26 ust. 3b i 3c stosuje się odpowiednio.
Zatem, informację IFT-2/IFT-2R sporządzają także ci płatnicy, którzy, na podstawie umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania bądź na podstawie zwolnienia wynikającego z ustawy, nie są zobowiązani do pobierania podatku.
Biorąc pod uwagę przedstawiony we wniosku stan faktyczny oraz powołane przepisy prawa podatkowego tutejszy Organ stoi na stanowisku, że Wnioskodawca jako płatnik nie ma obowiązku poboru od wynagrodzeń wypłacanych na rzecz przedsiębiorcy niemieckiego za wykonanie wymienionych we wniosku usług zryczałtowanego podatku na podstawie art. 21 ust. 1 pkt 2a, ust. 2 i art. 26 ust. 1 ustawy o podatku dochodowym od osób prawnych oraz postanowień art. 12 ust. 3 ww. Umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania.
Przychód przedsiębiorcy niemieckiego z tytułu wykonywania wymienionych usług należy kwalifikować jako „zyski przedsiębiorstwa” w rozumieniu art. 7 pkt 1 ww. Umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania.
Równocześnie Spółka, pomimo braku obowiązku poboru podatku od wypłaty wynagrodzenia na rzecz ww. podmiotu, ma zgodnie z treścią art. 26 ust. 3d ustawy o podatku dochodowym od osób prawnych, obowiązek złożenia do właściwego urzędu skarbowego informacji o wysokości przychodu (dochodu) uzyskanego przez podatników podatku dochodowego od osób prawnych niemających siedziby lub zarządu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej – IFT-2/IFT-2R.
Końcowo tutejszy Organ zwraca uwagę, że Wnioskodawca użył w postawionym we wniosku pytaniu (w poz. 69 części G wniosku ORD-IN) określenia „złożyć do urzędu skarbowego informację IFT-1/IFT-2R”, natomiast w poz. 70 części H przedstawiając własne stanowisko w sprawie oceny prawnej zaistniałego stanu faktycznego Wnioskodawca podał nazwę informacji IFT-2/IFT-2R. Tutejszy Organ potraktował ten błąd jako oczywistą omyłkę uznając, że zamiarem Wnioskodawcy było uzyskanie interpretacji indywidualnej odnośnie obowiązku złożenia w urzędzie skarbowym informacji IFT-2/IFT-2R.
Lokalizacja: Wyszukiwarka > Umowa o unikaniu podwójnego opodatkowania > IPTPB3/4510-64/15-6/IR