Source: https://mymemory.translated.net/it/Finlandese/Polacco/merkitsemisj%C3%A4rjestelm%C3%A4%C3%A4
Timestamp: 2019-03-23 00:33:31
Legal References Found: art. 43
 art. 37
 art. 19
 art. 5
 art. 13
 art. 2

Document Content:
Traduci merkitsemisjärjestelmää da Finlandese a Polacco
Hai cercato la traduzione di merkitsemisjärjestelmää da Finlandese a Polacco
Jauhetun lihan ja leikkuujätteiden tuotantoprosessien luonne huomioon ottaen toimijoiden olisi sallittava käyttää niiden osalta yksinkertaistettua merkitsemisjärjestelmää.
W odniesieniu do mięsa mielonego i mięsa drobnego, ze względu na charakterystykę ich procesu produkcji, podmioty powinny mieć możliwość skorzystania z uproszczonego systemu wskazań.
Komission päätös 93/365/ETY, tehty 2 päivänä kesäkuuta 1993, luvan antamisesta jäsenvaltioille säätää poikkeuksia tiettyihin Kanadasta peräisin olevaa lämpökäsiteltyä havupuutavaraa koskeviin neuvoston direktiivin 77/93/ETY säännöksiin, sekä lämpökäsiteltyyn puutavaraan sovellettavaa merkitsemisjärjestelmää koskevista yksityiskohtaisista säännöistä
Decyzja Komisji 93/365/EWG z dnia 2 czerwca 1993 r. upoważniająca państwa członkowskie do ustanowienia odstępstw od niektórych przepisów dyrektywy Rady 77/93/EWG w odniesieniu do drewna iglastego poddanego obróbce cieplnej, pochodzącego z Kanady, oraz ustanawiająca szczegóły systemu wskaźników mającego zastosowanie do drewna poddanego obróbce cieplnej
Komission päätös 93/422/ETY, tehty 22 päivänä kesäkuuta 1993, luvan antamisesta jäsenvaltioille säätää poikkeuksia tiettyihin Kanadasta peräisin olevaa uunikuivattua havupuutavaraa koskeviin neuvoston direktiivin 77/93/ETY säännöksiin, sekä uunikuivattuun puutavaraan sovellettavan merkitsemisjärjestelmän yksityiskohdista
Decyzja Komisji 93/422/EWG z dnia 22 czerwca 1993 r. upoważniająca państwa członkowskie do ustanowienia odstępstw od niektórych przepisów dyrektywy Rady 77/93/EWG w odniesieniu do drewna iglastego suszonego w suszarni, pochodzącego z Kanady oraz ustanawiająca szczegóły systemu wskaźników mającego zastosowanie do drewna suszonego w suszarni
Komission päätös 93/423/ETY, tehty 22 päivänä kesäkuuta 1993, luvan antamisesta jäsenvaltioille säätää poikkeuksia tiettyihin Amerikan yhdysvalloista peräisin olevaa uunikuivattua havupuutavaraa koskeviin neuvoston direktiivin 77/93/ETY säännöksiin, sekä uunikuivattuun puutavaraan sovellettavan merkitsemisjärjestelmän yksityiskohdista
Decyzja Komisji 93/423/EWG z dnia 22 czerwca 1993 r. upoważniająca państwa członkowskie do ustanowienia odstępstw od niektórych przepisów dyrektywy Rady 77/93/EWG w odniesieniu do drewna iglastego suszonego w suszarni, pochodzącego ze Stanów Zjednoczonych Ameryki, oraz ustanawiająca szczegóły systemu wskaźników mającego zastosowanie do drewna suszonego w suszarni
Nautaeläinten tunnistus- ja rekisteröintijärjestelmän sekä naudanlihan ja naudanlihatuotteiden merkitsemisen käyttöönottamisesta 21.4.1997 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 820/97 24hyväksyttiin neuvostossa EY:n perustamissopimuksen 43 artiklan (josta on muutettuna tullut EY 37 artikla) perusteella. Asetuksen 19 artiklan mukaan neuvosto vahvistaa määräenemmistöllä komission ehdotuksesta 1.1.2000 alkaen voimaan tulevan naudanlihan merkitsemisjärjestelmää koskevat yleiset säännöt.
Chodzi zatem o ustalenie, czy prawo wspólnotowe zezwala w dorozumiany sposób lub przynajmniej nie sprzeciwia się temu, by prawodawca wspólnotowy, zamiast regulować w całości nr 820/97 z dnia 21 kwietnia 1997 r. ustanawiające system identyfikacji i rejestracji bydła i dotyczące etykietowania mięsa wołowego i produktów z mięsa wołowego 24wydane przez Radę na podstawie art. 43 traktatu WE (po zmianie art. 37 WE) przewidywało w art. 19 przyjęcie przez Radę kwalifikowaną większością, na wniosek Komisji, ogólnych zasad systemu etykietowania mięsa wołowego, począwszy od dnia 1 stycznia 2000 r.
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1019/2002 [2] säädetään oliiviöljyjä koskevien eräiden vapaaehtoisten mainintojen merkitsemisjärjestelmästä. Asetuksen (EY) N:o 1019/2002 5 artiklan c alakohdan mukaisesti neitsytoliiviöljyjen aistinvaraisia ominaisuuksia koskevia mainintoja voidaan käyttää pakkausmerkinnöissä vain, jos ne perustuvat oliiviöljyn ja uutetun oliiviöljyn ominaisuuksista sekä niiden määritysmenetelmistä 11 päivänä heinäkuuta 1991 annetussa komission asetuksessa (ETY) N:o 2568/91 [3] säädetyn määritysmenetelmän tuloksiin.
(1) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1019/2002 [2] przewiduje system określający pewne oznaczenia zastępcze dla oliwy z oliwek. Zgodnie z art. 5 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 1019/2002 oznaczenia właściwości organoleptycznych oliwy z oliwek z pierwszego tłoczenia mogą znajdować się na etykietach tylko w przypadku, gdy opierają się na wynikach metody analizy przewidzianej w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2568/91 z dnia 11 lipca 1991 r. w sprawie właściwości oliwy z oliwek i oliwy z wytłoczyn oliwek oraz w sprawie odpowiednich metod analizy [3].
(26) Naudanlihan vapaaehtoisessa merkitsemisjärjestelmässä voidaan antaa muita tietoja kuin tietoja eläimen tai eläinten, josta tai joista naudanliha on peräisin, syntymä-, teuraaksikasvatus-ja teurastuspaikasta.
(26) Informacje dodatkowe względem informacji o miejscu urodzenia, hodowli i uboju zwierzęcia lub zwierząt, z których pochodzi mięso, mogą być podawane w ramach dobrowolnego systemu znakowania mięsa wołowego.
(4) Koska interventioon ostetut tuotteet voidaan myydä myös vuoden 2002 tammikuun 1 päivän jälkeen, jolloin sovelletaan nautaeläinten tunnistus-ja rekisteröintijärjestelmän käyttöönottamisesta sekä naudanlihan ja naudanlihatuotteiden pakollisesta merkitsemisestä ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 820/97 kumoamisesta 17 päivänä heinäkuuta 2000 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1760/2000(5) säädettyä alkuperään perustuvaa pakollista merkitsemisjärjestelmää, on tarkoituksenmukaista ottaa käyttöön 12 päivästä helmikuuta 2001 alkaen tehtyjen sopimusten osalta eli helmikuun ensimmäisestä tarjouskilpailusta alkaen velvoite osoittaa interventioon tarkoitettujen tuotteiden merkinnöissä asianomaisten eläinten syntymä-ja lihotusmaa(t) asetuksen (EY) N:o 1760/2000 13 artiklan 5 kohdan mukaisesti ja tarvittaessa sisällyttää merkintään asetuksen (EY) N:o 1760/2000 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä annetun komission asetuksen (EY) N:o 1825/2000(6) 2 artiklan 2 kohdassa säädetyt maininnat.
(4) Ponieważ skupione produkty mogą być również sprzedawane po dniu 1 stycznia 2002 r., gdy stosowany będzie system obowiązkowego etykietowania oparty na pochodzeniu ustanowiony w rozporządzeniu (WE) nr 1760/2000 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 lipca 2000 r. ustanawiającym system identyfikacji i rejestracji bydła i dotyczącym etykietowania wołowiny i produktów z wołowiny oraz uchylającym rozporządzenie (WE) nr 820/97 [5], etykiety produktów przeznaczonych do interwencji zgodnie z umowami zawartymi dnia 12 lutego 2001 r. lub później (tj. ważne od pierwszego przetargu w miesiącu lutym) będą musiały zawierać wskazanie kraju lub krajów urodzenia i hodowli danego zwierzęcia, zgodnie z art. 13 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1760/2000 oraz odpowiednio wskazania, określone w art. 2 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1825/2000 [6] ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia (WE) nr 1760/2000.
(4) Sellaisenaan kaupan pidettävien neitsytoliiviöljyjen laatu ja maku voivat maatalouskäytänteiden tai paikallisten valmistus-tai sekoittamiskäytäntöjen vuoksi olla huomattavan erilaisia maantieteellisestä alkuperästä riippuen. Tästä voi seurata, että saman öljyluokan sisällä esiintyy markkinoita häiritseviä hintaeroja. Muissa elintarvikeoliiviöljyjen luokissa ei tällaisia alkuperään liittyviä olennaisia eroja ole, mutta alkuperän merkitseminen kuluttajille tarkoitettuihin pakkauksiin voi johtaa kuluttajat luulemaan, että mainittuja eroja on olemassa. Näin ollen elintarvikeoliiviöljyjen markkinoiden vääristymisvaaran välttämiseksi on tarpeen vahvistaa yhteisön tasolla alkuperän merkitsemistä koskevat vaatimukset, joiden mukaan alkuperä merkitään ainoastaan tarkat edellytykset täyttäviin ekstra-neitsytoliiviöljyihin ja neitsytoliiviöljyihin. Tavoitteena on alkuperän pakollista merkitsemistä koskevan järjestelmän käyttöön ottaminen kyseisten oliiviöljyluokkien osalta. Kaikkien liikkeessä olevien oliiviöljymäärien jäljitys-ja valvontajärjestelmän puuttuessa tällaisen järjestelmän käyttöönotto ei nykyisessä tilanteessa kuitenkaan ole mahdollista, vaan ekstra-neitsytoliiviöljyjä ja neitsytoliiviöljyjä varten on luotava vapaaehtoinen alkuperän merkitsemisjärjestelmä.
(4) Wskutek tradycji rolniczych oraz lokalnych praktyk wyciskania i sporządzania mieszanek, nadająca się do bezpośredniego obrotu oliwa z oliwek z pierwszego tłoczenia, może mieć zupełnie inny smak i jakość, w zależności od jej geograficznego pochodzenia. Może to spowodować różnice w cenie w ramach tej samej kategorii, które zakłócają sytuację na rynku. Nie ma zasadniczych różnic wynikających z pochodzenia w innych kategoriach jadalnej oliwy z oliwek i w związku z tym oznaczenie pochodzenia bezpośrednio na opakowaniu takiej oliwy może sprawić, że konsument uwierzy, że różnice jakościowe jednak istnieją. Aby nie zakłócać sytuacji na rynku jadalnej oliwy z oliwek, normy Wspólnoty powinny zatem być ustalone odnośnie do oznaczania pochodzenia, które powinno być ograniczone do ekstra oliwy z oliwek z pierwszego tłoczenia i oliwy z oliwek z pierwszego tłoczenia, które spełniają te szczegółowe warunki. Celem jest system polegający na obowiązkowym oznaczaniu pochodzenia odnośnie do kategorii oliwy z oliwek. Jednakże z uwagi na brak uzgodnień dotyczących lokalizowania i kontrolowania wszystkich ilości oliwy z oliwek znajdującej się w obrocie handlowym, obecnie nie jest możliwe wprowadzenie takiego systemu, a zatem uzgodnienia fakultatywne będą musiały być wprowadzone odnośnie do ekstra oliwy z oliwek pierwszego tłoczenia i oliwy z oliwek z pierwszego tłoczenia.
-kulttuuriesineiden merkitsemisjärjestelmän luominen sekä säännöllisiin tapaamisiin ja yhteisten teknisten välineiden käyttämiseen perustuvan verkoston perustaminen jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten yhteistyön vahvistamiseksi[8].
-wprowadzenie skutecznych systemów oznaczania dóbr kultury oraz utworzenie sieci opartej na systematycznych spotkaniach i wykorzystaniu powszechnie dostępnych narzędzi technicznych dla wzmocnienia współpracy uprawnionych władz Państw Członkowskich[8].
1) Italian tasavalta ei ole noudattanut maito-ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/99 eikä asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä eläinten rehuksi tarkoitetun rasvattoman maidon ja rasvattoman maitojauheen tuen ja mainitun rasvattoman maitojauheen myynnin osalta 17 päivänä joulukuuta 1999 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2799/99 mukaisia velvoitteitaan, koska se on yksipuolisesti ottanut käyttöön tiettyyn käyttöön tarkoitetun maitojauheen merkitsemisjärjestelmän, josta ei säädetä tällä alalla sovellettavassa yhdenmukaistetussa yhteisön oikeudessa.
1) Ustanowiwszy jednostronnie system kontroli obiegu mleka odtłuszczonego w proszku przeznaczonego do niektórych celów nie przewidziany w obowiązującym w tym sektorze zharmonizowanym prawie wspólnotowym, Republika Włoska uchybiła zobowiązaniom, które ciążą na niej na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych i rozporządzenia Komisji (WE) nr 2799/1999 z dnia 17 grudnia 1999 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia (WE) nr 1255/99 w odniesieniu do przyznawania pomocy w odniesieniu do mleka odtłuszczonego i mleka odtłuszczonego w proszku przeznaczonych na paszę oraz sprzedaży mleka odtłuszczonego w proszku o takim przeznaczeniu.
Amerikan yhdysvalloista peräisin olevaa havupuutavaraa tuodaan nykyisin yhteisöön; kasvien terveystodistuksia ei tällöin tavallisesti anneta tässä maassa; olisi vahvistettava säädetyllä tavalla siten lämpökäsiteltyyn puutavaraan, että vähimmäislämpötila puun ytimessä on 30 minuutin ajan 56 astetta, sovellettavan merkitsemisjärjestelmän yksityiskohdat,
drewno roślin iglastych pochodzące ze Stanów Zjednoczonych Ameryki jest obecnie wprowadzane do Wspólnoty; w tym przypadku świadectwa fitosanitarne nie są zazwyczaj wydawane w tym kraju; powinny zostać ustalone szczegóły dotyczące systemu wskaźników, który ma zostać zastosowany w odniesieniu do tego drewna w celu potwierdzenia, że zostało ono poddane wymaganej obróbce cieplnej, osiągając minimalną temperaturę rdzenia 56 °C przez 30 minut;
Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen — Maito-ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/99 (EYVL L 160, s. 48) ja asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä eläinten rehuksi tarkoitetun rasvattoman maidon ja rasvattoman maitojauheen tuen ja mainitun rasvattoman maitojauheen myynnin osalta 17 päivänä joulukuuta 1999 annetun komission asetuksen (EY) N:o 2799/99 (EYVL L 340, s. 3) rikkominen — Sellaisen maitojauheen merkitsemisjärjestelmän käyttöönottaminen, josta ei säädetä yhteisön oikeudessa
Uchybienie zobowiązaniom państwa członkowskiego — Naruszenie rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (Dz. U. L 160, str. 48) i rozporządzenia Komisji (WE) nr 2799/1999 z dnia 17 grudnia 1999 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia (WE) nr 1255/99 w odniesieniu do przyznawania pomocy w odniesieniu do mleka odtłuszczonego i mleka odtłuszczonego w proszku przeznaczonych na paszę oraz sprzedaży mleka odtłuszczonego w proszku o takim przeznaczeniu (Dz.U. L 340, str. 3) — Ustanowienie systemu kontroli obiegu mleka w proszku nie przewidzianego w ustawodawstwie wspólnotowym
Kanadasta peräisin olevaa havupuutavaraa tuodaan nykyisin yhteisöön; kasvien terveystodistuksia ei tällöin tavallisesti anneta tässä maassa; olisi vahvistettava säädetyllä tavalla siten lämpökäsiteltyyn puutavaraan, että vähimmäislämpötila puun ytimessä on 30 minuutin ajan 56 astetta, sovellettavan merkitsemisjärjestelmän yksityiskohdat,
drewno roślin iglastych pochodzące z Kanady jest obecnie wprowadzane do Wspólnoty; w tym przypadku świadectwa fitosanitarne nie są zazwyczaj wydawane w tym kraju; powinny zostać ustalone szczegóły dotyczące systemu wskaźników, który ma zostać zastosowany w odniesieniu do tego drewna w celu potwierdzenia, że zostało ono poddane wymaganej obróbce cieplnej, osiągając minimalną temperaturę rdzenia 56 °C przez 30 minut;
c) joita käytetään pullotuksen valvomiseksi. Tässä yhteydessä jäsenvaltiot voivat säätää tai hyväksyä alueellaan pullotettujen viinien ja rypäleen puristemehujen pullotuspäivämäärän merkitsemisjärjestelmän;
c) są używane dla kontroli butelkowania. W tym przypadku, Państwa Członkowskie mogą określić lub zatwierdzić system dla wskazania daty butelkowania win i moszczy gronowych butelkowanych na ich terytoriach;
f) komission asetus (EY) N:o 890/1999(15), annettu 29 päivänä huhtikuuta 1999, yhteisön naudanlihan merkitsemisjärjestelmää koskevien tiedotustoimenpiteiden järjestämisestä;
f) rozporządzenie Komisji (WE) nr 890/1999 z dnia 29 kwietnia 1999 r. w sprawie organizacji środków reklamowych związanych ze wspólnotowym systemem etykietowania wołowiny i cielęciny [15];
luvan antamisesta jäsenvaltioille säätää poikkeuksia tiettyihin Amerikan yhdysvalloista peräisin olevaa uunikuivattua havupuutavaraa koskeviin neuvoston direktiivin 77/93/ETY säännöksiin, sekä uunikuivattuun puutavaraan sovellettavan merkitsemisjärjestelmän yksityiskohdista (93/423/ETY)
upoważniająca Państwa Członkowskie do ustanowienia odstępstw od niektórych przepisów dyrektywy Rady 77/93/EWG w odniesieniu do drewna iglastego suszonego w suszarni, pochodzącego ze Stanów Zjednoczonych Ameryki, oraz ustanawiająca szczegóły systemu wskaźników mającego zastosowanie do drewna suszonego w suszarni
luvan antamisesta jäsenvaltioille säätää poikkeuksia tiettyihin Kanadasta peräisin olevaa uunikuivattua havupuutavaraa koskeviin neuvoston direktiivin 77/93/ETY säännöksiin, sekä uunikuivattuun puutavaraan sovellettavan merkitsemisjärjestelmän yksityiskohdista (93/422/ETY)
upoważniająca Państwa Członkowskie do ustanowienia odstępstw od niektórych przepisów dyrektywy Rady 77/93/EWG w odniesieniu do drewna iglastego suszonego w suszarni, pochodzącego z Kanady oraz ustanawiająca szczegóły systemu wskaźników mającego zastosowanie do drewna suszonego w suszarni
terramque (Latino>Afrikaans)性高潮 (Cinese semplificato>Malese)english word thalamai seyalagam (Tamil>Inglese)horita no esta el (Spagnolo>Inglese)gepruft (Tedesco>Polacco)mommy to be (Inglese>Malese)did u eat (Inglese>Tagalog)reference letter (Inglese>Afrikaans)„causa perduta“ (Latino>Inglese)débits de boissons (Francese>Italiano)main delhi me hu (Hindi (indiano)>Inglese)dikhawa (Hindi (indiano)>Inglese)促进就业法案 (Cinese semplificato>Spagnolo)habis (Malese>Cinese semplificato)benchmarks (Inglese>Tagalog)aap ka phone number do (Hindi (indiano)>Inglese)staff of life (Inglese>Bulgaro)konvergencijskih (Croato>Svedese)才买到那些油田的租用权 (Cinese semplificato>Malese)m'irrise (Italiano>Sloveno)i will rape your (Inglese>Indonesiano)bibi ki chudai kutte se ki kahani (Inglese>Hindi (indiano))ansamling (Svedese>Spagnolo)bô (Inglese>Francese)neporušujte (Ceco>Tagico)