Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2010:213:FULL&from=ES
Timestamp: 2020-03-29 08:45:40
Legal References Found: art. 51
 art. 51
 art. 51
 art. 51
 art. 51
 art. 2
 art. 51
 art. 6
 art. 53
 art. 53
 art. 7
 art. 3
 art. 53
 art. 7
 art. 4
 art. 4
 art. 4
 art. 110
 art. 4
 art. 1
 art. 2
 art. 19
 art. 7
 art. 21
 art. 2
 art. 3
 art. 37
 art. 38
 art. 37
 art. 5
 art. 6
 art. 7
 art. 7
 art. 7
 art. 26
 art. 29
 art. 7
 art. 24
 art. 7

Document Content:
Dziennik Urzędowy L 213/2010
doi:10.3000/17255139.L_2010.213.pol
Dyrektywa Komisji 2010/52/UE z dnia 11 sierpnia 2010 r. zmieniająca, w celu dostosowania ich przepisów technicznych, dyrektywę Rady 76/763/EWG odnoszącą się do siedzeń pasażerów kołowych ciągników rolniczych lub leśnych i dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/144/WE w sprawie niektórych części i cech kołowych ciągników rolniczych lub leśnych ( 1 )
Decyzja Komisji z dnia 3 sierpnia 2010 r. ustanawiająca wytyczne w zakresie tkanek i komórek ludzkich, dotyczące warunków inspekcji i środków kontroli oraz w sprawie szkoleń i kwalifikacji urzędników, przewidziane w dyrektywie 2004/23/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (notyfikowana jako dokument nr C(2010) 5278) ( 1 )
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 724/2010
ustanawiające szczegółowe przepisy dotyczące wdrażania doraźnego zamykania niektórych łowisk na Morzu Północnym i w cieśninie Skagerrak
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa, zmieniające rozporządzenia (WE) nr 847/96, (WE) nr 2371/2002, (WE) nr 811/2004, (WE) nr 768/2005, (WE) nr 2115/2005, (WE) nr 2166/2005, (WE) nr 388/2006, (WE) nr 509/2007, (WE) nr 676/2007, (WE) nr 1098/2007, (WE) nr 1300/2008, (WE) nr 1342/2008 i uchylające rozporządzenia (EWG) nr 2847/93, (WE) nr 1627/94 oraz (WE) nr 1966/2006 (1), w szczególności jego art. 51 ust. 3,
W art. 51, 52 i 53 rozporządzenia (WE) nr 1224/2009 określono zasady i procedury dotyczące wprowadzania doraźnego zamykania łowisk przez państwa członkowskie. Zgodnie z tymi przepisami państwa członkowskie tymczasowo zamykają łowisko na danym obszarze, jeżeli został osiągnięty poziom progowy połowu szczególnych gatunków lub grupy gatunków.
W uzgodnionym Protokole wniosków przyjętych przez Unię Europejską i Norwegię w dniu 3 lipca 2009 r. określono procedury i metodykę kontroli wyrywkowych dotyczące wprowadzania doraźnego zamykania łowisk na Morzu Północnym i w cieśninie Skagerrak. Przepisy te zostały transponowane do prawa unijnego w drodze rozporządzenia Rady (WE) nr 753/2009 (2), zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 43/2009 ustalające uprawnienia do połowów na 2009 rok i związane z nimi warunki dla pewnych stad ryb .
Przepisy te, wprowadzone w ten sposób do rozporządzenia (WE) nr 43/2009, miały zastosowanie do dorsza, plamiaka, czarniaka i witlinka poławianych przy pomocy innych narzędzi połowowych niż włoki pelagiczne, okrężnice, pławnice dryfujące i wędy kalmarowe do połowu śledzi, makreli i ostroboków, więcierze i dragi do połowu przegrzebków i sieci skrzelowe. Ponadto w przepisach tych określono między innymi zobowiązania nadbrzeżnych państw członkowskich w odniesieniu do decyzji dotyczących doraźnego zamykania łowisk oraz informacji, które należy przekazać innym państwom członkowskim lub państwom trzecim, których to dotyczy, oraz Komisji.
Zważywszy, że przepisy, o których mowa, przestały mieć zastosowanie od dnia 1 stycznia 2010 r., w celu transpozycji uzgodnionego Protokołu wniosków należy określić szczegółowe przepisy wykonujące art. 51, 52 i 53 rozporządzenia (WE) nr 1224/2009 na Morzu Północnym i w cieśninie Skagerrak.
W niniejszym rozporządzeniu wprowadza się szczegółowe przepisy dotyczące wdrażania doraźnego zamykania niektórych łowisk na Morzu Północnym i w cieśninie Skagerrak zgodnie z art. 51, 52 i 53 rozporządzenia (WE) nr 1224/2009.
Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie do dorsza, plamiaka, czarniaka i witlinka poławianych na Morzu Północnym i w cieśninie Skagerrak przy pomocy innych narzędzi połowowych niż:
włoki pelagiczne, okrężnice, sieci dryfujące i wędy kalmarowe do połowu śledzi, makreli i ostroboków;
więcierze;
dragi do połowu przegrzebków;
obszary ICES (Międzynarodowej Rady Badań Morza) oznaczają obszary określone w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 3880/91 (3);
„cieśnina Skagerrak” oznacza obszar ograniczony od zachodu linią biegnącą od latarni morskiej Hantsholm do latarni morskiej Lindesnes oraz od południa linią biegnącą od latarni morskiej Skagen do latarni morskiej Tistlarna, a stamtąd do najbliżej położonego punktu na wybrzeżu Szwecji;
„Morze Północne” oznacza obszar ICES IV;
„zaciąg” oznacza czynność między stawianiem i wyciąganiem sieci.
Poziom progowy połowu
1. Poziom połowu, po osiągnięciu którego następuje doraźne zamknięcie łowisk, o którym mowa w art. 51 rozporządzenia (WE) nr 1224/2009, wynosi 15 % młodych osobników wagowo w stosunku do łącznej masy znajdujących się w zaciągu osobników z czterech gatunków, o których mowa w art. 2.
2. Jeżeli jednak ilość dorsza w próbce przekracza 75 % w stosunku do łącznej ilości osobników tych czterech gatunków w zaciągu, poziom progowy połowu wynosi 10 % młodych osobników wagowo w stosunku do łącznej masy osobników tych czterech gatunków w zaciągu.
Definicja młodych osobników
Do celów niniejszego rozporządzenia „młode osobniki” oznaczają:
osobniki dorsza mniejsze niż 35 cm,
osobniki plamiaka mniejsze niż 30 cm,
osobniki czarniaka mniejsze niż 35 cm,
osobniki witlinka mniejsze niż 27 cm.
Obliczanie poziomu połowu młodych osobników
1. Dla celów obliczania poziomu połowu młodych osobników zgodnie z art. 51 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1224/2009 nadbrzeżne państwo członkowskie lub państwo członkowskie uczestniczące we wspólnej operacji w ramach wspólnego planu rozmieszczenia ustala, na których obszarach występuje ryzyko osiągnięcia poziomu progowego.
2. Na obszarach ustalonych zgodnie z ust. 1 nadbrzeżne państwo członkowskie lub państwo członkowskie uczestniczące we wspólnej operacji w ramach wspólnego planu rozmieszczenia przeprowadza inspekcje w celu zmierzenia, czy odsetek młodych osobników przekracza poziom progowy, w tym poprzez wspólne plany rozmieszczenia.
3. Przeprowadzając inspekcje, o których mowa w ust. 2, nadbrzeżne państwo członkowskie lub państwo członkowskie uczestniczące we wspólnej operacji w ramach wspólnego planu rozmieszczenia:
pobiera z zaciągu i mierzy próbki dorsza, plamiaka, czarniaka i witlinka zgodnie z przepisami załącznika I;
dokumentuje każde pobranie próbek przez wypełnienie sprawozdania z pobrania próbek zgodnie z załącznikiem II i przesyła je państwu nadbrzeżnemu.
4. Państwa członkowskie mogą zwrócić się do innych państw przeprowadzających inspekcje na danym obszarze o pobranie próbek w ich imieniu.
5. Nadbrzeżne państwo członkowskie, którego to dotyczy, niezwłocznie publikuje na swojej stronie internetowej pozycję, na której pobrano próbkę, o której mowa w ust. 3 lit. a), czas jej pobrania i ilość młodych osobników jako odsetek masy całości połowu dorsza, plamiaka, czarniaka i witlinka. Odsetek ten jest podawany zarówno w odniesieniu do poszczególnych gatunków, jak i do łącznej ilości osobników czterech gatunków.
1. Jeżeli w próbce, o której mowa w art. 6 ust. 3 lit. a), odsetek młodych osobników osiąga poziom progowy, nadbrzeżne państwo członkowskie, którego to dotyczy, zakazuje prowadzenia połowów na przedmiotowym obszarze przy pomocy innych narzędzi połowowych niż:
dragi do połowu przegrzebków; i
sieci skrzelowe;
zgodnie z art. 53 rozporządzenia (WE) nr 1224/2009.
2. Obszar, który należy zamknąć zgodnie z ust. 1, określa się na podstawie następujących kryteriów:
obszar ten ma 4, 5 lub 6 punktów łączących;
punkt środkowy operacji połowowej lub operacji połowowych charakteryzujących się próbkami powyżej poziomu progowego pokrywa się z punktem środkowym obszaru zamkniętego;
jeżeli obszar zamknięty opiera się na jednej próbce i leży poza wodami znajdującymi się w odległości do 12 mil od linii podstawowej nadbrzeżnego państwa członkowskiego, którego to dotyczy, wynosi on wówczas 50 mil kwadratowych.
3. Doraźne zamknięcie, o którym mowa w ust. 1:
wchodzi w życie 12 godzin po podjęciu decyzji przez państwo członkowskie, którego to dotyczy; oraz
ma zastosowanie przez 21 dni, po których automatycznie przestaje obowiązywać o północy czasu UTC.
4. Jeżeli obszar, który należy zamknąć, obejmuje strefy pod jurysdykcją lub zwierzchnością sąsiednich państw trzecich, nadbrzeżne państwo członkowskie, którego to dotyczy, powiadamia o tym niezwłocznie te państwa trzecie.
1. Do celów art. 53 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1224/2009 nadbrzeżne państwo członkowskie niezwłocznie publikuje na swojej stronie internetowej szczegółowe informacje dotyczące doraźnego zamknięcia, co do którego zapadła decyzja zgodnie z art. 7, oraz powiadamia o doraźnym zamknięciu:
w jak największym zakresie statki znajdujące się w pobliżu danego obszaru;
ośrodki monitorowania rybołówstwa, o których mowa w art. 3 rozporządzenia Komisji (WE) nr 2244/2003 (4); oraz
pozostałe państwa członkowskie i państwa trzecie, których statki rybackie są uprawnione do prowadzenia działań na przedmiotowym obszarze.
2. Państwa członkowskie podejmują niezbędne środki w celu dopilnowania, by ich ośrodki monitorowania rybołówstwa poinformowały statki pływające pod ich banderą, których dotyczy doraźne zamknięcie.
3. Do celów art. 53 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1224/2009 nadbrzeżne państwo członkowskie, którego to dotyczy, przekazuje Komisji na jej wniosek szczegółowe sprawozdania z pobrania próbek oraz uzasadnienia decyzji w sprawie doraźnego zamknięcia podjętej zgodnie z art. 7.
Sporządzono w Brukseli dnia 12 sierpnia 2010 r.
(2) Dz.U. L 214 z 19.8.2009, s. 1.
(3) Dz.U. L 365 z 31.12.1991, s. 1.
(4) Dz.U. L 333 z 20.12.2003, s. 17.
Próbki pobiera się i mierzy zgodnie z następującymi przepisami:
O ile to możliwe, pobiera się próbki i dokonuje pomiarów w ścisłej współpracy z kapitanem statku rybackiego i jego załogą. Zachęca się kapitana statku rybackiego i jego załogę do udziału w tym procesie. Zachęca się ich również do dzielenia się wszelkimi informacjami, które mogą mieć znaczenie dla wyznaczania granic obszaru zamkniętego.
Szacuje się całkowity połów w zaciągu.
Próbkę pobiera się wówczas, gdy szacuje się, że w jednym zaciągu obecnych jest co najmniej 300 kg dorsza, plamiaka, czarniaka i witlinka.
Minimalny rozmiar próbki wynosi 200 kg dorsza, plamiaka, czarniaka i witlinka.
Próbka musi być pobierana w taki sposób, aby odzwierciedlała skład połowu w odniesieniu do tych czterech gatunków.
W stosownych przypadkach związanych z rozmiarem połowu próbkę należy pobierać na początku, w środku i na końcu połowu.
Ilość młodych osobników jest obliczana jako odsetek poszczególnych gatunków i łącznej ilości wszystkich czterech gatunków.
Sprawozdanie z pobrania próbek jest odpowiednio wypełniane niezwłocznie po dokonaniu pomiarów w próbce. Sprawozdanie to wysyła się następnie do państwa nadbrzeżnego.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 725/2010
dodające do kwot połowowych na 2010 r. określone ilości zatrzymane w roku 2009 na mocy art. 4 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 847/96
Zgodnie z art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 847/96 państwa członkowskie mogą zwrócić się do Komisji przed dniem 31 października roku stosowania kwoty o zatrzymanie i przeniesienie na rok następny do 10 % tej kwoty. Komisja powiększa wówczas przyznaną kwotę o zatrzymaną ilość.
W rozporządzeniu Rady (WE) nr 1359/2008 z dnia 28 listopada 2008 r. ustanawiającym na lata 2009 i 2010 uprawnienia do połowów dla wspólnotowych statków rybackich dotyczące niektórych stad ryb głębinowych (2), rozporządzeniu Rady (WE) nr 1322/2008 z dnia 28 listopada 2008 r. ustalającym uprawnienia do połowów i związane z nimi warunki dla niektórych zasobów rybnych i grup zasobów rybnych, mające zastosowanie do Morza Bałtyckiego w 2009 r. (3), rozporządzeniu Rady (WE) nr 1139/2008 z dnia 10 listopada 2008 r. ustalającym możliwości połowowe i związane z nimi warunki dla niektórych stad ryb i grup stad ryb, mające zastosowanie do Morza Czarnego w 2009 r. (4) oraz rozporządzeniu Rady (WE) nr 43/2009 z dnia 16 stycznia 2009 r. ustalającym uprawnienia do połowów na 2009 rok i związane z nimi warunki dla pewnych stad ryb i grup stad ryb, stosowane na wodach terytorialnych Wspólnoty oraz w odniesieniu do statków wspólnotowych na wodach, na których wymagane są ograniczenia połowowe (5), ustanowiono kwoty na 2009 r. w odniesieniu do niektórych stad oraz określono, które stada mogą podlegać środkom przewidzianym w rozporządzeniu (WE) nr 847/96.
W rozporządzeniu (WE) nr 1359/2008, rozporządzeniu Rady (WE) nr 1226/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustalającym uprawnienia do połowów i związane z nimi warunki dla pewnych stad ryb i grup stad ryb stosowane na Morzu Bałtyckim w 2010 r. (6), rozporządzeniu Rady (WE) nr 1287/2009 z dnia 27 listopada 2009 r. ustalającym uprawnienia do połowów i związane z nimi warunki dla niektórych stad ryb i grup stad ryb, mające zastosowanie do Morza Czarnego w 2010 r. (7) oraz rozporządzeniu Rady (UE) nr 53/2010 z dnia 14 stycznia 2010 r. ustalającym uprawnienia do połowów na 2010 rok dla pewnych stad ryb i grup stad ryb, stosowane na wodach UE oraz w odniesieniu do statków UE na wodach, na których wymagane są ograniczenia połowowe (8), ustanowiono kwoty na 2010 r. w odniesieniu do niektórych stad.
Na mocy art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 847/96 niektóre państwa członkowskie wystąpiły przed dniem 31 października 2009 r. z wnioskiem o zatrzymanie części przyznanych im kwot na 2009 r. i o przeniesienie ich na następny rok. Zatrzymane ilości powinny zostać dodane do kwot na 2010 rok, z zachowaniem ograniczeń wskazanych we wspomnianym rozporządzeniu.
Kwoty połowowe ustanowione na 2010 r. w rozporządzeniach (WE) nr 1359/2008, (WE) nr 1226/2009, (WE) nr 1287/2009 oraz (UE) nr 53/2010 zwiększa się zgodnie z załącznikiem.
(2) Dz.U. L 352 z 31.12.2008, s. 1.
(3) Dz.U. L 345 z 23.12.2008, s. 1.
(4) Dz.U. L 308 z 19.11.2008, s. 3.
(5) Dz.U. L 22 z 26.1.2009, s. 1.
(6) Dz.U. L 330 z 16.12.2009, s. 1.
(7) Dz.U. L 347 z 24.12.2009, s. 1.
(8) Dz.U. L 21 z 26.1.2010, s. 1.
PRZENIESIENIA DO KWOT NA 2010 R.
Obszary w 2009 r.
Ostateczna kwota na 2009 r.
Połowy w 2009 r. – specjalny warunek
Początkowa kwota na 2010 r.
Zmieniona kwota na 2010 r.
Nowy kod na 2010 r.
VIIb, VIIc, VIIe–k, VIII, IX oraz X; wody WE obszaru CECAF 34.1.1
Wody WE obszarów V, VI, VII oraz VIII
VIIb–k, VIII, IX oraz X
VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh oraz VIIk
Wody WE obszarów III oraz IV
Wody WE oraz wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszaru III
IV oraz wody WE obszaru IIa
IIa, IV (wody WE)
VI, VII oraz VIIIa, VIIIb, VIIId oraz VIIIe; wody WE obszaru Vb; wody międzynarodowe obszarów XII i XIV
Wody wspólnotowe oraz wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszarów II, IV oraz V
Wody wspólnotowe oraz wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszarów V, VI, VII oraz XII
Wody wspólnotowe oraz wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszarów V, VI, VII, VIII oraz IX
Wody wspólnotowe oraz wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszarów I, II, III oraz IV
Wody wspólnotowe oraz wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszarów V, VI oraz VII
Wody WE obszarów IIa i IV, wody WE i wody międzynarodowe obszaru VI
Wody WE i wody międzynarodowe obszaru Vb, VIb oraz VIaN
Wody wspólnotowe i wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszarów Vb, VI oraz VIII
Wody wspólnotowe i wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszarów VIII, IX, X, XII oraz XIV
Wody WE podrejonów 22–32
Wody WE i wody międzynarodowe obszarów I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII oraz XIV
Wody wspólnotowe i wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszarów III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII oraz XIV
IX oraz X; wody WE obszaru CECAF 34.1.1
VIIIc, IX, X, wody WE obszaru CECAF 34.1.1
Wody WE i wody międzynarodowe obszarów I, V, VII, VIII, XII oraz XIV
Wody wspólnotowe oraz wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszaru XII
VI, VII oraz VIIIa, b, d, e; wody WE obszaru Vb; wody międzynarodowe obszarów XII oraz XIV
Wody wspólnotowe oraz wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszarów VIII, IX, X, XII oraz XIV
Wody wspólnotowe oraz wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszaru IX
Wody wspólnotowe oraz wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszaru X
Wody wspólnotowe oraz wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszarów VI, VII oraz VIII
Wody WE i wody międzynarodowe obszarów I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, b,d,e, XII oraz XIV
VIII a, VIII b, VIII d oraz VIII e
COD/561214 (VIb; wody UE i wody międzynarodowe obszaru Vb na zachód od 12° 00′ W oraz XII, XIV)
VIIb–c, VIIe–k, VIII, IX oraz X; wody WE obszaru CECAF 34.1.1
VIIb–k, VIII, IX oraz X; wody WE obszaru CECAF 34.1.1
Wody WE oraz wody międzynarodowe obszarów I oraz II
VII g, VII h, VII j oraz VII k
VI, VII oraz VIIIa, VIIIb, VIIId oraz VIIIe; wody WE obszaru Vb;
wody międzynarodowe obszarów XII oraz XIV
VII b oraz VII c
VII d oraz VII e
VII f oraz VII g
VII h, VII j oraz VII k
Wody wspólnotowe i wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszarów I, II, III oraz IV
Wody wspólnotowe i wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszarów V, VI, VII oraz XII
Wody wspólnotowe i wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszarów VIII, IX oraz X
Wody wspólnotowe oraz wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszarów VIII oraz IX
Wody wspólnotowe oraz wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszarów X oraz XII
Wody wspólnotowe oraz wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszaru VI
Wody wspólnotowe oraz wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszaru VII
Wody wspólnotowe oraz wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszarów I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XII oraz XIV
Wody wspólnotowe oraz wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszarów I, II, IV oraz Va
Wody wspólnotowe i wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszarów Vb, VI oraz VII
Wody wspólnotowe i wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszarów VIII, IX, XII oraz XIV
Wody wspólnotowe i wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszarów VI, VII oraz VIII
Zatoka Botnicka (podrejony 30–31)
IIIa; wody WE obszaru IIIb, c, d
VI, VII oraz VIIIabde; wody WE obszaru Vb; wody międzynarodowe obszarów XII oraz XIV
Wody wspólnotowe oraz wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszarów VI oraz VII
VIa; wody WE obszaru Vb
Wody WE obszarów IIa oraz IV, wody WE i wody międzynarodowe obszarów Vb oraz VI
VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId oraz VIIIe; wody WE i wody międzynarodowe obszaru Vb, wody międzynarodowe obszarów XII oraz XIV
Wody WE obszaru II oraz IV
Wody wspólnotowe i wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszaru CECAF 34.1.2.
Wody wspólnotowe i wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszarów X oraz XII
Wody wspólnotowe i wody poza obszarami zwierzchnictwa lub jurysdykcji państw trzecich obszaru IX
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 726/2010
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 917/2004 w sprawie szczegółowych zasad wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 797/2004 dotyczącego działań w dziedzinie pszczelarstwa
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 110 w związku z art. 4,
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 917/2004 (2) ustanawia przepisy niezbędne do wprowadzenia w życie rocznych programów pszczelarskich przewidzianych w rozporządzeniu (WE) nr 1234/2007. Podstawą wielkości udziału Wspólnoty w finansowaniu tych programów jest liczba pszczół w każdym państwie członkowskim, wymieniona w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 917/2004.
W informacjach przekazanych przez państwa członkowskie w celu uaktualnienia danych strukturalnych dotyczących sytuacji w sektorze zgodnie z art. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 917/2004 podano zmiany dotyczące liczby uli.
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 917/2004.
W związku z tym, że rozporządzenie (WE) nr 917/2004 przewiduje w art. 2 ust. 3 dzień 31 sierpnia jako termin pełnej realizacji działań w ramach programów pszczelarskich odnoszących się do roku, którego dotyczą te działania, należy przewidzieć stosowanie niniejszego rozporządzenia od roku gospodarczego 2010/2011.
Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 917/2004 zastępuje się tekstem załącznika do niniejszego rozporządzenia.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się po raz pierwszy do programów obejmujących rok gospodarczy 2010/2011.
(2) Dz.U. L 163 z 30.4.2004, s. 83.
13 985 091”
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 727/2010
Przedłużacz elektryczny składający się z:
przewodu elektrycznego o długości wynoszącej w przybliżeniu 2 m,
wtyczki do podłączenia do gniazda sieci energii elektrycznej,
obudowy z tworzywa sztucznego z 5 gniazdami, wyłącznikiem zasilania i bezpiecznikiem.
Artykuł jest przeznaczony do wykorzystania do przesyłu energii elektrycznej o napięciu 220 V w lokalnym zasilaniu (np. w pomieszczeniu) różnych urządzeń.
Wyłącznik odcina zasilanie energią elektryczną, a bezpiecznik chroni przed przeciążeniem.
(1) Zobacz fotografia
Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1. i 6. Ogólnych Reguł interpretacji Nomenklatury scalonej, uwagę 3 do sekcji XVI oraz brzmienie kodów CN 8544, 8544 42 i 8544 42 90.
Funkcje realizowane przez wyłącznik i bezpiecznik uznaje się za drugorzędne, ponieważ podstawową funkcją produktu jest zasilanie energią elektryczną za pomocą przewodu wyposażonego w złącza.
Wyklucza się klasyfikację do pozycji 8536 jako złącze, ponieważ pozycja 8544 obejmuje przewody elektryczne, nawet wyposażone w złączki (zob. Noty wyjaśniające do Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów (HS) pozycja 8536 pkt III lit. (A) akapit ostatni oraz pozycja 8544).
Produkt powinien być zatem objęty kodem CN 8544 42 90 jako pozostałe przewody elektryczne wyposażone w złącza.
(1) Fotografia ma charakter wyłącznie informacyjny.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 728/2010
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 729/2010
Kwoty cen reprezentatywnych oraz dodatkowych należności stosowanych przy przywozie cukru białego, cukru surowego oraz niektórych syropów zostały ustalone na rok gospodarczy 2009/10 rozporządzeniem Komisji (WE) nr 877/2009 (3). Te ceny i kwoty zostały ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (UE) nr 723/2010 (4).
(4) Dz.U. L 211 z 12.8.2010, s. 12.
Zmienione kwoty cen reprezentatywnych i dodatkowych należności celnych przywozowych dla cukru białego, cukru surowego oraz produktów objętych kodem CN 1702 90 95, obowiązujące od dnia 13 sierpnia 2010 r.
uwzględniając dyrektywę 2003/37/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 maja 2003 r. w sprawie homologacji typu ciągników rolniczych lub leśnych, ich przyczep i wymiennych holowanych maszyn, łącznie z ich układami, częściami i oddzielnymi zespołami technicznymi oraz uchylającą dyrektywę 74/150/EWG (1), w szczególności jej art. 19 ust. 1 lit. b),
Dyrektywa Rady 76/763/EWG z dnia 27 lipca 1976 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do siedzeń pasażerów kołowych ciągników rolniczych lub leśnych (2) i dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/144/WE z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie niektórych części i cech kołowych ciągników rolniczych lub leśnych (3) są dwiema spośród oddzielnych dyrektyw w kontekście procedury homologacji typu WE ciągników rolniczych lub leśnych na podstawie dyrektywy 2003/37/WE.
Bezpieczeństwo stanowi jeden z podstawowych filarów, na których opiera się dyrektywa 2003/37/WE. Aby zwiększyć ochronę operatorów, właściwe jest uzupełnienie wymogów mających zastosowanie na mocy tejże dyrektywy w celu uwzględnienia wszystkich zagrożeń wymienionych w załączniku I do dyrektywy 2006/42/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (4) dotyczącej maszyn dotychczas nieuwzględnionych w oddzielnych dyrektywach stosowanych na podstawie dyrektywy 2003/37/WE.
W wyniku tej zmiany dyrektywa 2006/42/WE nie będzie już miała zastosowania do ciągników, którym homologacja typu udzielana jest na podstawie przepisów dotyczących homologacji typu kołowych ciągników rolniczych i leśnych, ponieważ wraz z wdrożeniem niniejszej dyrektywy zmieniającej zagrożenia uwzględnione w dyrektywie 2003/37/WE obejmą wszystkie zagrożenia uwzględnione w dyrektywie 2006/42/WE.
Europejski Komitet Normalizacyjny CEN opracował normy zharmonizowane w sprawie zabezpieczenia pasażerów przed skutkami przewrócenia się pojazdów i przed substancjami niebezpiecznymi. Normy te zostały przyjęte i opublikowane, a zatem powinny zostać włączone do niniejszej dyrektywy.
Dyrektywą 76/763/EWG nałożono wymogi odnoszące się do budowy i montażu siedzeń pasażerów w ciągnikach rolniczych; właściwe jest wprowadzenie zmian w tejże dyrektywie w celu zwiększenia tej ochrony poprzez włączenie dodatkowych specyfikacji technicznych zapewniających ochronę uwzględniającą ryzyko odniesienia obrażeń przez pasażerów opisane w dyrektywie 2006/42/WE, w szczególności w odniesieniu do przewrócenia i do kotwiczenia pasów bezpieczeństwa przy siedzeniach pasażerów.
Dyrektywą 2009/144/WE nałożono wymogi techniczne dotyczące niektórych części i cech kołowych ciągników rolniczych; właściwe jest wprowadzenie zmian w tejże dyrektywie w celu zwiększenia tej ochrony poprzez włączenie dodatkowych specyfikacji technicznych zapewniających ochronę przed spadającymi przedmiotami, przed dostaniem się przedmiotów do kabiny i przed substancjami niebezpiecznymi; ponadto należy określić minimalne wymogi dotyczące instrukcji obsługi.
W celu umożliwienia sprawnego przeprowadzenia procesu homologacji typu, a w szczególności dla poprawy bezpieczeństwa pracy, należy określić minimalną zawartość instrukcji obsługi. Sprawi to, że operatorzy uzyskają informacje konieczne do oceny, na ile ciągniki spełniają ich potrzeby, a także informacje niezbędne do utrzymania pojazdów we właściwym stanie technicznym.
Zgodnie ze stanem wiedzy technicznej należy wymagać wprowadzenia przepisów dotyczących konstrukcji zabezpieczających przed spadającymi przedmiotami – w przypadku wyposażenia w nie ciągników, konstrukcji zabezpieczających operatorów – w przypadku wyposażenia w nie ciągników, oraz zapobiegania kontaktowi z substancjami niebezpiecznymi.
Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Komitetu ds. Dostosowania do Postępu Technicznego w Sektorze Ciągników Rolniczych,
nie odmawiają udzielenia homologacji typu WE lub udzielenia krajowej homologacji typu; ani
nie zabraniają rejestracji, sprzedaży lub przekazania do eksploatacji takiego pojazdu.
odmawiają udzielenia homologacji typu WE; oraz
mogą odmówić udzielenia homologacji krajowej.
uznają świadectwa zgodności towarzyszące nowym pojazdom, zgodnie z dyrektywą 2003/37/WE, za nieważne dla celów art. 7 ust. 1 dyrektywy 2003/37/WE; oraz
mogą odmówić rejestracji, sprzedaży lub przekazania do eksploatacji tych pojazdów.
(1) Dz.U. L 171 z 9.7.2003, s. 1.
(2) Dz.U. L 262 z 27.9.1976, s. 1.
(3) Dz.U. L 27 z 30.1.2010, s. 33.
Siedzenia pasażerów, w przypadku ich występowania, spełniają wymogi normy EN 15694:2009.”.
tytuł załącznika II w wykazie załączników otrzymuje brzmienie:
„Regulator prędkości i ochrona części napędowych, części wystających i kół, dodatkowe wymogi bezpieczeństwa w odniesieniu do zastosowań specjalnych, instrukcja obsługi”;
tytuł załącznika II otrzymuje brzmienie:
w załączniku II dodaje się następujące punkty:
„3. DODATKOWE WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA W ODNIESIENIU DO ZASTOSOWAŃ SPECJALNYCH
Konstrukcje zabezpieczające przed spadającymi przedmiotami (FOPS), w przypadku ich występowania, spełniają wymogi kodeksu 10 OECD (1).
3.2.1. Konstrukcje zabezpieczające operatorów (OPS), w przypadku ich występowania, spełniają wymogi normy ISO 8084:2003 (2).
Instrukcja obsługi powinna być zgodna z normą ISO 3600:1996 (3) z wyjątkiem sekcji 4.3 («Oznaczenie maszyn»).
regulacja siedzenia i zawieszenia związana z ergonomiczną pozycją operatora ciągnika w stosunku do elementów kierowania pojazdem i służąca minimalizacji ryzyka związanego z wibracjami przekazywanymi na całe ciało;
używanie i regulacja układów ogrzewania, wentylacji i klimatyzacji, jeśli występują;
uruchamianie i zatrzymywanie silnika;
rozmieszczenie i sposoby otwierania wyjść awaryjnych;
wsiadanie do i opuszczanie ciągnika;
niebezpieczna strefa w pobliżu osi przegubu ciągników przegubowych;
użycie specjalnych narzędzi, jeśli występują;
bezpieczne metody obsługi i konserwacji;
informacje na temat częstotliwości przeglądów przewodów hydraulicznych;
instrukcje dotyczące holowania ciągnika;
instrukcje dotyczące bezpiecznego używania podnośników i zalecanych miejsc przyłożenia podnośnika;
zagrożenia związane z akumulatorami i zbiornikiem paliwa;
zabronione sposoby używania ciągnika, w przypadku gdy występuje zagrożenie przewrócenia się ciągnika, z zastrzeżeniem, że wykaz nie jest wyczerpujący;
inne ryzyko związane z gorącymi powierzchniami, jak w przypadku napełniania olejem lub chłodziwem gorącego silnika lub skrzyni biegów;
poziom ochrony zapewniany przez konstrukcję zabezpieczającą przed spadającymi przedmiotami, w stosownych przypadkach;
poziom ochrony przed substancjami niebezpiecznymi, w stosownych przypadkach;
poziom ochrony zapewniany przez konstrukcję zabezpieczającą operatorów, w stosownych przypadkach.
ostrzeżenie o konieczności ścisłego przestrzegania instrukcji podanych w instrukcji obsługi zainstalowanych lub ciągniętych maszyn lub przyczepy, i o zakazie używania kombinacji ciągnik – maszyna lub ciągnik – przyczepa, jeśli nie zastosowano się do wszystkich podanych instrukcji;
ostrzeżenie o konieczności trzymania się z dala od strefy trzypunktowego układu zawieszenia w momencie jego obsługi;
ostrzeżenie, że zainstalowane maszyny muszą być opuszczone na ziemię, zanim operator opuści ciągnik;
prędkość wałów odbioru mocy w zależności od zainstalowanych maszyn lub ciągniętego pojazdu;
wymóg stosowania wyłącznie wałów odbioru mocy z odpowiednimi osłonami;
informację na temat łączników hydraulicznych i ich działania;
informację na temat maksymalnego udźwigu trzypunktowego układu zawieszenia;
informację na temat ustalenia całkowitej masy, obciążenia na oś, nośności opon i wymaganego minimalnego balastu;
informację na temat dostępnych układów hamulcowych do przyczep i ich kompatybilności z ciągniętymi pojazdami;
maksymalne pionowe obciążenie na tylny zaczep, w zależności od rozmiaru tylnej opony i rodzaju zaczepu;
informację o używaniu narzędzi z wałami odbioru mocy oraz o tym, że technicznie możliwe nachylenie wałów zależy od kształtu i wielkości osłony głównej lub przestrzeni chronionej, w tym szczegółowe informacje wymagane w przypadku wałów odbioru mocy typu 3 o ograniczonych wymiarach;
powtórzenie danych z tabliczki znamionowej dotyczących maksymalnej dopuszczalnej masy przyczepy;
ostrzeżenie, aby trzymać się z dala od strefy pomiędzy ciągnikiem a pojazdem ciągnionym.
W instrukcji obsługi podaje się poziom hałasu przenikającego do ucha operatora ciągnika, zmierzony zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/76/WE (4), oraz poziom hałasu powodowanego przez ciągnik w ruchu, zmierzony zgodnie z załącznikiem VI do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/63/WE (5).
W instrukcji obsługi podaje się wartość poziomu wibracji, której pomiaru dokonano zgodnie z dyrektywą Rady 78/764/EWG (6).
praca z przednią ładowarką (ryzyko dotyczące spadających przedmiotów);
zastosowanie w leśnictwie (ryzyko dotyczące spadających lub przedostających się do wnętrza kabiny przedmiotów);
praca z opryskiwaczami roślin, zainstalowanymi lub ciągniętymi (ryzyko dotyczące substancji niebezpiecznych).
W instrukcji obsługi przedstawia się zagrożenia związane z pracą przedniej ładowarki oraz wyjaśnia się, jak unikać tych zagrożeń.
W instrukcji obsługi wskazuje się punkty mocowania w nadwoziu ciągnika, gdzie musi być zainstalowana przednia ładowarka, oraz określa wielkość i jakość potrzebnego osprzętu. Jeśli nie przewidziano takich punktów mocowania, instrukcja obsługi zabrania instalacji przedniej ładowarki.
W przypadku ciągników posiadających funkcje programowalne z sekwencyjnym sterowaniem hydraulicznym podaje się informacje o takim sposobie podłączenia układu hydraulicznego ładowarki, który pozwala na dezaktywację tych funkcji.
W przypadku używania ciągnika rolniczego do zastosowań w leśnictwie rozpoznane zagrożenia są następujące:
przewracanie drzew, przede wszystkim w przypadku zainstalowania tylnego żurawia chwytakowego w tylnej części ciągnika;
przedmioty przedostające się do kabiny operatora ciągnika, przede wszystkim w przypadku zainstalowania wciągarki w tylnej części ciągnika.
W instrukcji obsługi podaje się informacje na temat następujących elementów:
istnienia zagrożeń opisanych w pkt 4.5.2.1;
wszelkiego dostępnego wyposażenia dodatkowego, zapobiegającego powyższym zagrożeniom;
punktów mocowania na ciągniku, do których można przytwierdzić konstrukcje zabezpieczające, oraz wielkości i jakości potrzebnego osprzętu; w przypadku gdy nie przewidziano możliwości zamocowania odpowiednich konstrukcji zabezpieczających, należy o tym wspomnieć;
konstrukcje zabezpieczające mogą składać się z ramy zabezpieczającej stanowisko operatora ciągnika przed przewracającymi się drzewami lub siatek umieszczonych przed drzwiami, dachem i oknami kabiny;
rodzaju konstrukcji zabezpieczających przed spadającymi przedmiotami, w przypadku ich zainstalowania.
Poziom ochrony przed substancjami niebezpiecznymi, zgodnie z normą EN 15695-1:2009, musi być opisany w instrukcji obsługi.”.
Tytuł dodatku do załącznika II otrzymuje brzmienie:
Punkt 1 dodatku do załącznika II uzupełnia się następującymi wierszami po pkt 1.2:
dodatkowe wymogi bezpieczeństwa w odniesieniu do zastosowań specjalnych, w stosownych przypadkach:
konstrukcje zabezpieczające przed spadającymi przedmiotami
konstrukcje zabezpieczające operatorów
zapobieganie kontaktowi z substancjami niebezpiecznymi”.
Punkt 15 dodatku do załącznika II (wykaz dokumentów) uzupełnia się następującym wyrażeniem:
„ … instrukcję obsługi.”.
(1) Norma OECD dotycząca urzędowych badań konstrukcji zabezpieczających przed spadającymi przedmiotami w ciągnikach rolniczych i leśnych, kodeks 10 – decyzja C(2008) 128 Rady OECD z października 2008 r.
(2) Dokument ten można znaleźć na stronie internetowej: http://www.iso.org/iso/en/CatalogueDetailPage.CatalogueDetail?CSNUMBER = 9021&ICS1 = 65&ICS2 = 60&ICS3 = 1
(3) Dokument ten można znaleźć na stronie internetowej: http://www.iso.org/iso/en/CatalogueDetailPage.CatalogueDetail?CSNUMBER = 9021&ICS1 = 65&ICS2 = 60&ICS3 = 1
(4) Dz.U. L 201 z 1.8.2009, s. 18.
(5) Dz.U. L 214 z 19.8.2009, s. 23.
(6) Dz.U. L 255 z 18.9.1978, s. 1.
DECYZJA RADY 2010/452/WPZiB
w sprawie Misji Obserwacyjnej Unii Europejskiej w Gruzji, EUMM Georgia
Dnia 15 września 2008 r. Rada przyjęła wspólne działanie 2008/736/WPZiB w sprawie Misji Obserwacyjnej Unii Europejskiej w Gruzji, EUMM Georgia (1) (zwanej dalej „misją”). To wspólne działanie przestaje obowiązywać dnia 14 września 2010 r.
Dnia 28 maja 2010 r. Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa (KPiB) zalecił, by przedłużyć misję na dodatkowy okres 12 miesięcy do dnia 14 września 2011 r.
Struktura dowodzenia i kontroli misji nie powinna naruszać zobowiązań umownych szefa misji wobec Komisji w zakresie wykonania budżetu misji.
Komórka Monitorująca w Sekretariacie Generalnym Rady powinna zostać postawiona w stan gotowości do celów przedmiotowej misji.
Misja będzie prowadzona w sytuacji, która może ulec pogorszeniu i zaszkodzić celom wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa określonym w art. 21 Traktatu,
1. Misja Obserwacyjna Unii Europejskiej w Gruzji (zwana dalej „EUMM Georgia” lub „misją”), ustanowiona wspólnym działaniem 2008/736/WPZiB, będzie kontynuowana od dnia 15 września 2010 r. do dnia 14 września 2011 r.
2. EUMM Georgia działa zgodnie z mandatem misji określonym w art. 2 i realizuje zadania określone w art. 3.
1. EUMM Georgia zapewnia cywilne monitorowanie działań stron, w tym pełne przestrzeganie w całej Gruzji sześciopunktowego porozumienia i jego dalszych środków wykonawczych, działając w ścisłej koordynacji z partnerami, zwłaszcza Organizacją Narodów Zjednoczonych (ONZ) oraz Organizacją Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE), a także zgodnie z innymi działaniami Unii, aby przyczynić się do stabilizacji, normalizacji i budowy zaufania, zapewniając jednocześnie informacje przydatne do kształtowania polityki europejskiej na rzecz wsparcia trwałego rozwiązania politycznego dla Gruzji.
2. Misja ma następujące cele szczególne:
przyczynianie się do długoterminowej stabilności w całej Gruzji i najbliższym regionie;
w krótkim terminie – ustabilizowanie sytuacji wraz ze zredukowaniem ryzyka wznowienia wrogich działań, w pełni przestrzegając sześciopunktowego porozumienia i jego dalszych środków wykonawczych.
Dla wypełnienia celów misji, zadania EUMM Georgia są następujące:
Monitorowanie i analizowanie sytuacji związanej z procesem stabilizacji i sporządzanie sprawozdań, skupione na pełnym przestrzeganiu sześciopunktowego porozumienia, w tym na wycofaniu oddziałów, swobodzie przemieszczania się i działaniach podejmowanych przez osoby mogące zakłócić proces stabilizacji, a także na przypadkach naruszania praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego.
Monitorowanie i analizowanie sytuacji związanej z procesem normalizacji rządów cywilnych i sporządzanie sprawozdań, skupione na państwie prawa, skuteczności struktur egzekwowania prawa oraz odpowiednim porządku publicznym. Misja monitoruje również bezpieczeństwo połączeń transportowych, infrastruktury i obiektów energetycznych, a także aspekty polityczne i aspekty bezpieczeństwa związane z powrotem przesiedleńców wewnętrznych i uchodźców.
Budowa zaufania:
Przyczynianie się do zmniejszania napięć dzięki współpracy, umożliwianiu kontaktów między stronami, a także dzięki innym środkom budowy zaufania.
Zapewnianie informacji przydatnych do kształtowania polityki europejskiej oraz działania z myślą o przyszłym zaangażowaniu Unii.
1. EUMM Georgia ma następującą strukturę:
dowództwo. Dowództwo składa się z biura szefa misji oraz personelu dowództwa wykonującego wszystkie niezbędne funkcje związane z dowodzeniem i kontrolą oraz wsparciem misji. Dowództwo mieści się w Tbilisi;
biura polowe. Biura polowe rozmieszczone zgodnie z kryterium geograficznym wykonują zadania związane z monitorowaniem i pełnią funkcje konieczne do wsparcia misji;
komórka wspierająca. Komórka wspierająca zlokalizowana jest w Sekretariacie Generalnym Rady w Brukseli.
2. Elementy określone w ust. 1 podlegają dalszym szczegółowym uzgodnieniom w planie operacji (OPLAN).
1. Dowódcą operacji cywilnej EUMM Georgia jest dyrektor Komórki Planowania i Prowadzenia Operacji Cywilnych (CPCC).
2. Dowódca operacji cywilnej, pod kontrolą polityczną i kierownictwem strategicznym Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa (KPiB) oraz ogólnym zwierzchnictwem Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa (WP), sprawuje dowództwo i kontrolę nad EUMM Georgia na poziomie strategicznym.
3. Dowódca operacji cywilnej zapewnia właściwe i skuteczne wykonywanie decyzji Rady, a także decyzji KPiB, w tym przez wydawanie szefowi misji, stosownie do potrzeb, instrukcji na poziomie strategicznym oraz służenie mu doradztwem i wsparciem technicznym.
4. Cały oddelegowany personel pozostaje pod pełnym dowództwem organów krajowych danego państwa wysyłającego lub danej wysyłającej instytucji Unii. Organy krajowe przekazują dowódcy operacji cywilnej kontrolę operacyjną (OPCON) nad swoim personelem, zespołami i jednostkami.
5. Dowódca operacji cywilnej ponosi całkowitą odpowiedzialność za zapewnienie należytego wywiązywania się ze spoczywającego na Unii obowiązku opieki.
6. Dowódca operacji cywilnej i Specjalny Przedstawiciel Unii Europejskiej (SPUE) konsultują się wzajemnie stosownie do potrzeb.
1. Szef misji jest odpowiedzialny za misję oraz sprawuje nad nią dowództwo i kontrolę na poziomie teatru działań.
2. Szef misji sprawuje dowództwo i kontrolę nad personelem, zespołami i jednostkami z państw uczestniczących, zgodnie z zadaniami wyznaczonymi przez dowódcę operacji cywilnej, a także odpowiada za administrację i logistykę, w tym za majątek, zasoby oraz informacje udostępnione misji.
3. Szef misji wydaje instrukcje całemu personelowi misji, co obejmuje w tym przypadku komórkę wspierającą w Brukseli, służące skutecznemu prowadzeniu EUMM Georgia w teatrze działań, i odpowiada za koordynację misji i bieżące zarządzanie nią zgodnie z instrukcjami dowódcy operacji cywilnej wydawanymi na poziomie strategicznym.
5. Szef misji jest odpowiedzialny za nadzór dyscyplinarny nad personelem. Działania dyscyplinarne w odniesieniu do oddelegowanego personelu są podejmowane przez odpowiedni organ krajowy lub odpowiednią instytucję Unii.
6. Szef misji reprezentuje misję EUMM Georgia w obszarze działania i zapewnia odpowiednią widoczność działań misji.
7. Szef misji, stosownie do potrzeb, koordynuje działania z innymi podmiotami z Unii w terenie. Bez uszczerbku dla struktury dowodzenia szef misji przyjmuje od SPUE wskazówki polityczne dotyczące sytuacji na miejscu.
1. EUMM Georgia składa się głównie z personelu oddelegowanego przez państwa członkowskie lub instytucje Unii. Każde państwo członkowskie lub instytucja Unii ponosi koszty związane z oddelegowanym przez siebie personelem, włącznie z kosztami podróży do miejsca rozmieszczenia i z powrotem, wynagrodzeniem, opieką medyczną oraz dodatkami innymi niż mające zastosowanie diety oraz dodatki za trudne warunki pracy i za ponoszone ryzyko.
2. Misja zatrudnia na podstawie umów międzynarodowy personel cywilny oraz personel miejscowy, jeżeli wymagane funkcje nie są zapewniane przez personel oddelegowany z państw członkowskich. Wyjątkowo, w należycie uzasadnionych przypadkach, w przypadku braku odpowiednio wykwalifikowanych kandydatów z państw członkowskich, można, w stosownych przypadkach, zatrudniać na podstawie umów obywateli z uczestniczących państw trzecich.
3. Wszyscy członkowie personelu przestrzegają określonych dla danej misji minimalnych norm bezpieczeństwa operacyjnego oraz planu bezpieczeństwa misji wspierającego unijną politykę bezpieczeństwa w terenie. Jeśli chodzi o ochronę informacji niejawnych UE powierzonych personelowi w trakcie pełnienia obowiązków, przestrzega on zasad i minimalnych norm w zakresie bezpieczeństwa ustanowionych w przepisach Rady dotyczących bezpieczeństwa (2).
Status misji i personelu
1. Status misji i jej personelu, w tym, w stosownych przypadkach, przywileje, immunitety i inne gwarancje niezbędne do wykonania i sprawnego działania misji, zostaje ustalony zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 37 Traktatu.
2. Państwo lub instytucja Unii, które oddelegowały członka personelu, są odpowiedzialne za wszelkie związane z oddelegowaniem roszczenia tego członka personelu lub roszczenia odnoszące się do niego. Dane państwo członkowskie lub instytucja Unii są odpowiedzialne za podejmowanie wszelkich działań wobec oddelegowanego członka personelu.
3. Warunki zatrudnienia oraz prawa i obowiązki personelu międzynarodowego i miejscowego są określane w umowach zawartych między szefem misji a członkami personelu.
1. EUMM Georgia, będąc operacją zarządzania kryzysowego, ma jednolitą strukturę dowodzenia.
2. KPiB sprawuje w ramach odpowiedzialności Rady kontrolę polityczną i kierownictwo strategiczne nad EUMM Georgia.
3. Dowódca operacji cywilnej, pod kontrolą polityczną i kierownictwem strategicznym KPiB oraz ogólnym zwierzchnictwem WP, jest dowódcą EUMM Georgia na poziomie strategicznym i jako taki wydaje instrukcje szefowi misji oraz służy mu doradztwem i wsparciem technicznym.
4. Dowódca operacji cywilnej składa sprawozdania Radzie za pośrednictwem WP.
5. Szef misji sprawuje dowództwo i kontrolę nad EUMM Georgia w teatrze działań i odpowiada bezpośrednio przed dowódcą operacji cywilnej.
1. KPiB sprawuje w ramach odpowiedzialności Rady i WP kontrolę polityczną i kierownictwo strategiczne nad misją. Rada niniejszym upoważnia KPiB do podejmowania stosownych decyzji zgodnie z art. 38 akapit trzeci Traktatu. Upoważnienie to obejmuje uprawnienia do mianowania szefa misji, na wniosek WP, oraz do zmiany koncepcji operacji (CONOPS) i OPLAN. Uprawnienia do podejmowania decyzji dotyczących celów i zakończenia misji pozostają kompetencją Rady.
3. KPiB regularnie otrzymuje, stosownie do potrzeb, sprawozdania od dowódcy operacji cywilnej i od szefa misji na tematy objęte zakresem ich odpowiedzialności.
1. Bez uszczerbku dla autonomii decyzyjnej Unii i dla jej jednolitych ram instytucjonalnych państwa trzecie mogą zostać zaproszone do wniesienia wkładu w misję, pod warunkiem ponoszenia przez nie kosztów oddelegowanego przez siebie personelu, w tym wynagrodzeń, ubezpieczeń od wszelkiego rodzaju ryzyka, diet dziennych oraz kosztów podróży do Gruzji i z tego kraju, a także wnoszenia stosownego wkładu w pokrycie bieżących wydatków misji.
2. Państwa trzecie wnoszące wkład w misję mają te same prawa i obowiązki w odniesieniu do bieżącego zarządzania misją, co państwa członkowskie.
4. Szczegółowe uzgodnienia dotyczące udziału państw trzecich są przedmiotem umów zawieranych zgodnie z art. 37 Traktatu oraz, w razie potrzeby, dodatkowych uzgodnień technicznych. W przypadku gdy Unia i państwo trzecie zawarły umowę ustanawiającą ramy udziału tego państwa trzeciego w operacjach zarządzania kryzysowego Unii, postanowienia tej umowy mają zastosowanie w kontekście misji.
1. Dowódca operacji cywilnej kieruje planowaniem przez szefa misji środków bezpieczeństwa i w koordynacji z Biurem Bezpieczeństwa Rady zapewnia ich właściwe i skuteczne wykonywanie zgodnie z art. 5 i 9.
2. Szef misji jest odpowiedzialny za bezpieczeństwo misji i za zapewnienie przestrzegania minimalnych wymogów bezpieczeństwa mających zastosowanie do misji, zgodnie z polityką Unii dotyczącą bezpieczeństwa personelu rozmieszczonego poza terytorium Unii w ramach zadań operacyjnych na mocy postanowień tytułu V Traktatu i jego instrumentów wspierających.
4. Przed objęciem swoich funkcji personel EUMM Georgia uczestniczy w obowiązkowym szkoleniu w zakresie bezpieczeństwa, zgodnie z OPLAN. Personel uczestniczy również w regularnie organizowanych przez MSO szkoleniach aktualizujących w teatrze działań.
5. Szef misji zapewnia ochronę informacji niejawnych UE zgodnie z przepisami Rady dotyczącymi bezpieczeństwa.
Komórka Monitorująca zostaje postawiona w stan gotowości do celów EUMM Georgia.
1. Finansowa kwota odniesienia przewidziana na pokrycie wydatków związanych z misją w okresie od dnia 15 września 2010 r. do dnia 14 września 2011 r. wynosi 26 600 000 EUR.
2. Wszystkimi wydatkami zarządza się zgodnie z zasadami i procedurami mającymi zastosowanie do budżetu ogólnego Unii Europejskiej.
3. Szef misji składa szczegółowe sprawozdania Komisji o działaniach podjętych w ramach swojej umowy i jest przez Komisję nadzorowany.
4. Obywatele państw trzecich są dopuszczani do udziału w przetargach. Z zastrzeżeniem zgody Komisji, szef misji może dokonywać z państwami członkowskimi, uczestniczącymi państwami trzecimi i innymi podmiotami międzynarodowymi uzgodnień technicznych dotyczących wyposażenia, usług i lokali dla EUMM Georgia.
5. Uzgodnienia finansowe są zgodne z wymogami operacyjnymi misji, włącznie z wymogami dopasowania wyposażenia oraz współdziałania zespołów misji.
6. Wydatki są kwalifikowalne od dnia przyjęcia niniejszej decyzji.
1. Bez uszczerbku dla struktury dowodzenia szef misji działa w ścisłej współpracy z delegaturą Unii, aby zapewnić spójność działań Unii wspierających Gruzję.
2. Szef misji działa w ścisłej koordynacji z szefami misji dyplomatycznych państw członkowskich.
3. Szef misji współpracuje z innymi podmiotami międzynarodowymi obecnymi w tym kraju.
1. WP jest upoważniony do udostępniania państwom trzecim, które przyłączą się do niniejszej decyzji, w stosownych przypadkach i zgodnie z wymogami misji, informacji i dokumentów niejawnych UE powstałych do celów misji, objętych klauzulą tajności do poziomu „CONFIDENTIEL UE”, zgodnie z przepisami Rady dotyczącymi bezpieczeństwa.
2. WP jest również upoważniony, zgodnie z potrzebami operacyjnymi misji, do udostępniania ONZ i OBWE informacji i dokumentów niejawnych UE powstałych do celów misji, objętych klauzulą tajności do poziomu „RESTREINT UE”, zgodnie z przepisami Rady dotyczącymi bezpieczeństwa. W tym celu dokonuje się uzgodnień lokalnych.
3. W przypadku szczególnej i natychmiastowej potrzeby operacyjnej WP jest również upoważniony do udostępnienia państwu przyjmującemu wszelkich informacji i dokumentów niejawnych UE powstałych do celów misji, objętych klauzulą tajności do poziomu „RESTREINT UE”, zgodnie z przepisami Rady dotyczącymi bezpieczeństwa. We wszystkich innych przypadkach takie informacje i dokumenty są udostępniane państwu przyjmującemu zgodnie z właściwymi procedurami współpracy między państwem przyjmującym a Unią.
4. WP jest upoważniony do udostępnienia państwom trzecim, które przyłączą się do niniejszej decyzji, wszelkich dokumentów jawnych UE związanych z treścią obrad Rady w odniesieniu do misji i objętych tajemnicą zawodową na podstawie art. 6 ust. 1 regulaminu wewnętrznego Rady (3).
Przegląd misji jest przedstawiany KPiB co sześć miesięcy na podstawie sprawozdania szefa misji i Sekretariatu Generalnego Rady.
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 15 września 2010 r. do dnia 14 września 2011 r.
(2) Decyzja Rady 2001/264/WE z dnia 19 marca 2001 r. w sprawie przyjęcia przepisów Rady dotyczących bezpieczeństwa (Dz.U. L 101 z 11.4.2001, s. 1).
ustanawiająca wytyczne w zakresie tkanek i komórek ludzkich, dotyczące warunków inspekcji i środków kontroli oraz w sprawie szkoleń i kwalifikacji urzędników, przewidziane w dyrektywie 2004/23/WE Parlamentu Europejskiego i Rady
(notyfikowana jako dokument nr C(2010) 5278)
uwzględniając dyrektywę 2004/23/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 31 marca 2004 r. w sprawie ustalenia norm jakości i bezpiecznego oddawania, pobierania, testowania, przetwarzania, konserwowania, przechowywania i dystrybucji tkanek i komórek ludzkich (1), w szczególności jej art. 7 ust. 5,
W dyrektywie 2004/23/WE ustanowiono standardy jakości i bezpiecznego oddawania, pobierania, testowania, przetwarzania, konserwowania, przechowywania i dystrybucji tkanek i komórek ludzkich przeznaczonych do stosowania u ludzi, a także produktów pozyskanych z tkanek i komórek ludzkich przeznaczonych do stosowania u ludzi wyłącznie w zakresie oddawania, pobierania i testowania, aby zapewnić wysoki poziom ochrony zdrowia ludzkiego.
Aby zapobiec przenoszeniu chorób przez tkanki i komórki przeznaczone do stosowania u ludzi oraz aby zapewnić równorzędny poziom jakości i bezpieczeństwa, art. 7 dyrektywy 2004/23/WE stanowi, że właściwe organy państw członkowskich organizują inspekcje oraz realizują właściwe środki kontroli w celu zagwarantowania zgodności z wymogami tej dyrektywy.
Artykuł 7 ust. 5 dyrektywy 2004/23/WE stanowi, że Komisja ustanawia wytyczne dotyczące warunków inspekcji i środków kontroli oraz w sprawie szkoleń i kwalifikacji urzędników w nie zaangażowanych, w celu osiągnięcia spójnego poziomu kompetencji i wykonania. Wytyczne te nie są wiążące prawnie, lecz dostarczają państwom członkowskim wskazówek przydatnych przy wykonywaniu art. 7 dyrektywy 2004/23/WE.
Komisja powinna dokonywać przeglądu wytycznych ustanowionych w załączniku do niniejszej decyzji oraz uaktualniać je na postawie sprawozdań przekazywanych przez państwa członkowskie Komisji zgodnie z art. 26 ust. 1 dyrektywy 2004/23/WE.
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu ustanowionego na mocy art. 29 dyrektywy 2004/23/WE,
W załączniku do niniejszej decyzji ustanawia się wytyczne w zakresie tkanek i komórek ludzkich, dotyczące warunków inspekcji i środków kontroli oraz w sprawie szkoleń i kwalifikacji urzędników, przewidziane w art. 7 ust. 5 dyrektywy 2004/23/WE.
Sporządzono w Brukseli dnia 3 sierpnia 2010 r.
WYTYCZNE DOTYCZĄCE INSPEKCJI I ŚRODKÓW KONTROLI ORAZ W SPRAWIE SZKOLEŃ I KWALIFIKACJI URZĘDNIKÓW W ZAKRESIE TKANEK I KOMÓREK LUDZKICH
1. Cel wytycznych
Celem wytycznych jest dostarczenie państwom członkowskim wskazówek w celu osiągnięcia spójnego poziomu kompetencji i przeprowadzania inspekcji w zakresie tkanek i komórek.
2. Obowiązki inspektorów
Inspektor powinien otrzymać od właściwego organu wyraźne upoważnienie na piśmie do wykonywania określonych zadań; powinien też posiadać urzędowy identyfikator. Inspektor powinien zbierać szczegółowe informacje i przekazywać je następnie właściwemu organowi zgodnie ze szczegółowym upoważnieniem do inspekcji.
Inspekcja ma charakter wyrywkowy, ponieważ inspektorzy w czasie jednej inspekcji nie są w stanie skontrolować wszystkich miejsc ani całej dokumentacji. Inspektor nie powinien być odpowiedzialny za niedociągnięcia, których nie można było zauważyć podczas inspekcji ze względu na jej ograniczony czas lub zakres, lub ponieważ nie można było zaobserwować przebiegu niektórych procesów.
3. Kwalifikacje inspektorów
Inspektorzy powinni przynajmniej:
posiadać dyplom, świadectwo lub inne dowody formalnych kwalifikacji w dziedzinie nauk medycznych lub biologicznych, zdobyte na podstawie ukończenia studiów uniwersyteckich lub szkolenia uznanego przez dane państwo członkowskie za równorzędne;
posiadać doświadczenie praktyczne w odnośnych zakresach działania w banku tkanek i komórek lub w placówce służby krwi. Inne wcześniejsze doświadczenia również mogą być uznane za istotne.
W wyjątkowych przypadkach właściwe organy mogą uznać, że znaczne i istotne doświadczenie danej osoby zwalnia ją z wymogów ustanowionych w lit. a).
4. Szkolenie inspektorów
Podejmując obowiązki inspektorzy powinni przejść odpowiednie szkolenie wprowadzające. Szkolenie takie powinno obejmować przynajmniej:
systemy akredytacji, wyznaczania, upoważniania lub licencjonowania w danym państwie członkowskim;
ramy prawne mające zastosowanie przy wykonywaniu ich obowiązków;
techniczne aspekty działania banków tkanek i komórek;
techniki i procedury inspekcji, obejmujące ćwiczenia praktyczne;
międzynarodowe systemy zarządzania jakością (ISO, EN);
krajowe systemy ochrony zdrowia oraz struktury organizacyjne banków tkanek i komórek w danym państwie członkowskim;
strukturę organizacyjną krajowych organów regulacyjnych;
instrumenty inspekcji międzynarodowej oraz innych właściwych organów.
Szkolenie wprowadzające powinno być uzupełnione specjalistycznym szkoleniem oraz stałym dokształcaniem się na miejscu w zależności od potrzeb przez cały okres pracy inspektora.
5. Rodzaje inspekcji
Można przeprowadzać różne rodzaje inspekcji:
a) ogólne inspekcje systemowe: powinny być przeprowadzane na miejscu i obejmować wszystkie procesy i działania, w tym: strukturę organizacyjną, zasady postępowania, zakres odpowiedzialności, zarządzanie jakością, personel, dokumentację, jakość danych, systemy zapewniania ochrony danych oraz poufności, obiekty, wyposażenie, umowy, skargi i wycofania lub audyty, przekazywanie informacji (w ramach jednego państwa lub pomiędzy państwami) oraz śledzenie pochodzenia tkanek i komórek;
b) inspekcje tematyczne: powinny być przeprowadzane na miejscu i obejmować jeden lub kilka zakresów tematycznych, np.: systemy zarządzania jakością, procesy przygotowania, systemy nadzoru lub laboratoryjne warunki testowania dawców;
c) ocena dokumentacji: nie odbywa się w placówce będącej przedmiotem inspekcji, ale w miejscu od niej oddalonym, i może obejmować wszystkie procesy i działania lub skupiać się na jednym lub kilku konkretnych zakresach tematycznych;
d) ponowne inspekcje: mogą być zalecane jako działanie następcze lub ponowna ocena dla celów monitorowania działań naprawczych wymaganych na mocy wcześniejszej inspekcji.
Oprócz tego można przeprowadzać inspekcje szczegółowe:
a) inspekcje strony trzeciej: należy przeprowadzać inspekcje stron trzecich w rozumieniu art. 24 dyrektywy 2004/23/WE, w formie oceny dokumentacji lub inspekcji na miejscu;
b) wspólne inspekcje: w szczególnych okolicznościach, obejmujących ograniczoność środków lub wiedzy specjalistycznej, dane państwo członkowskie może rozważyć możliwość zwrócenia się do właściwego organu innego państwa członkowskiego o przeprowadzenie wspólnej inspekcji na swoim terytorium we współpracy z urzędnikami tego państwa członkowskiego, które zwraca się o taką inspekcję.
6. Terminy inspekcji
Właściwe organy powinny ustanowić program inspekcji oraz wskazać i przyznać na ten cel niezbędne środki.
Zgodnie z art. 7 ust. 3 dyrektywy 2004/23/WE właściwy organ lub właściwe organy regularnie organizują inspekcje i realizują środki kontroli. Upływ czasu między dwiema inspekcjami nie przekracza dwóch lat.
Zaleca się, aby pełna inspekcja na miejscu obejmująca wszystkie obszary działania przeprowadzana była co najmniej raz na cztery lata. W okresie pomiędzy dwiema ogólnymi inspekcjami systemowymi można przeprowadzić inspekcję tematyczną, koncentrującą się na poszczególnych zakresach tematycznych lub procesach, albo, przy braku istotnych zmian od czasu ostatniej inspekcji, można przeprowadzić ocenę dokumentacji.
7. Przeprowadzanie inspekcji
Zależnie od dostępnych zasobów w zespole przeprowadzającym inspekcję powinny znajdować się osoby o różnych kompetencjach.
W razie potrzeby podczas konkretnej inspekcji można zwrócić się o pomoc do zewnętrznego eksperta. Ekspert ten powinien jednak odgrywać jedynie rolę doradczą.
Należy z zasady unikać przeprowadzania inspekcji jednoosobowych. Co najmniej jeden inspektor powinien posiadać minimum dwa lata doświadczenia praktycznego, zgodnie z pkt 3 lit. b).
Po zakończeniu inspekcji sprawozdanie z jej wyników należy wysłać do placówki lub strony trzeciej będących przedmiotem inspekcji. Wnioski ze sprawozdania powinny jasno wyszczególniać zaobserwowane niedociągnięcia.
W sprawozdaniu należy podać datę, do której dana placówka lub strona trzecia powinny złożyć propozycje usunięcia niedociągnięć wyszczególnionych w sprawozdaniu, a także harmonogram takich działań.
W razie potrzeby w celu oceny działań następczych można przeprowadzić ponowną inspekcję.
8. System zarządzania jakością inspekcji
Każdy właściwy organ powinien wdrożyć system zarządzania jakością, obejmujący odpowiednie standardowe procedury operacyjne oraz właściwy system audytu wewnętrznego. Właściwe organy powinny regularnie wykonywać ocenę swoich systemów inspekcji.
w sprawie określenia nadwyżki zapasów produktów rolnych innych niż cukier oraz w sprawie skutków finansowych ich eliminacji w związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii
(notyfikowana jako dokument nr C(2010) 5524)
Ustęp 2 rozdziału 3 załącznika V do Aktu przystąpienia Bułgarii i Rumunii stanowi, że wszelkie zapasy produktów, zarówno prywatne jak i publiczne, znajdujące się w swobodnym obrocie na terytorium Bułgarii i Rumunii (zwanymi dalej „nowymi państwami członkowskimi”) w dniu przystąpienia, przekraczające ilości, które mogą być uznane za normalny poziom zapasów, muszą zostać usunięte na koszt nowego państwa członkowskiego. Pojęcie zwykłego poziomu zapasów definiuje się dla każdego produktu na podstawie kryteriów i celów właściwych dla każdej ze wspólnych organizacji rynku.
Zarówno kryteria jak i cele właściwe dla każdej organizacji rynku, a także związek między cenami w nowych państwach członkowskich przed przystąpieniem i cenami wspólnotowymi oznaczają, że normalny poziom zapasów należy ocenić w świetle czynników różniących się w zależności od sektora.
Wyniki obliczeń należy dostosować tak, aby uwzględniały również fakt, że niektóre kategorie produktów, takie jak masło i olej maślany, różne klasy jakości ryżu, chmiel, nasiona, alkohol winny, tytoń oraz zboża można z łatwością wymieniać, dzięki czemu można uznać je za grupę. Zatem zwiększenie poziomu zapasów niektórych produktów w danej grupie może być zrekompensowane zmniejszeniem poziomu zapasów innych produktów w tej grupie.
Aby uwzględnić wzrost gospodarczy w okresie ocenianym pod względem nadwyżki zapasów oraz wynikający z niego ewentualny wzrost konsumpcji żywności, zastosowano liniową funkcję trendu, wykorzystując jako podstawę dane dotyczące produkcji i handlu z lat 2003–2005. W przypadkach gdy zastosowanie liniowej funkcji trendu przyniosło by większą nadwyżkę, wykorzystano średnią różnicę w produkcji krajowej powiększonej o przywóz i pomniejszonej o wywóz w ciągu trzech poprzednich lat.
Aby wyeliminować małe nadwyżki wprowadzono próg: jeżeli wysokość nadwyżki zapasów danego produktu nie przekroczyła 10 % tego, co można uznać za normalny poziom zapasów tego produktu, uznano, że państwa członkowskie nie powinny zostać obciążone żadną opłatą. W przedmiotowych 10 % uwzględniono margines błędu wynikającego z informacji statystycznych zebranych w szczególnych okolicznościach, jakie miały miejsce w okresie przedakcesyjnym, oraz stopień złożoności i zakres całego przedsięwzięcia.
Komisja umożliwiła również nowym państwom członkowskim przedstawienie argumentów dotyczących szczególnych okoliczności, które uzasadniałyby zwiększenie normalnych zapasów, oraz poddała te argumenty ocenie. Ocena ta nie doprowadziła do wprowadzenia zmian w danych zgromadzonych zgodnie z metodami opisanymi w motywach 1–6.
Obliczenie należy przygotować w oparciu o oficjalne dane udostępniane przez Eurostat i przekazane przez państwa członkowskie, jeśli dane te są dostępne. W przypadkach gdy dane te nie są dostępne ze względu na poufność informacji statystycznych, należy wykorzystać dane przekazane oficjalnie Komisji przez nowe państwa członkowskie.
W przypadku Bułgarii matematyczne zastosowanie metod opisanych w motywach 1–6 w odniesieniu do informacji statystycznych, o których mowa w motywie 8, daje wynik, zgodnie z którym nie stwierdzono żadnych nadwyżek zapasów, bez konieczności uwzględnienia argumentów dotyczących szczególnych okoliczności opisanych w motywie 7.
W celu obliczenia skutków finansowych nadwyżek zapasów należy obliczyć koszt ich usunięcia. Z powodu braku refundacji wywozowych dla grzybów zakonserwowanych, względem których zaobserwowano znaczne nadwyżki zapasów, zgodnie ze zrównoważonym podejściem za podstawę należy przyjąć różnicę cen między średnimi wewnętrznymi i zewnętrznymi cenami. W świetle tymczasowego charakteru skutków finansowych wnikających ze stwierdzenia nadwyżek zapasów państwa, których to dotyczy, powinny wpłacić odpowiednie kwoty do budżetu Unii. Należy ustalić datę uregulowania tych płatności. Uwzględniając trudną sytuację gospodarczą, jaka panuje obecnie w Rumunii, uznano za stosowne przedłużenie terminu uregulowania płatności o 4 lata.
W załączniku określa się ilości produktów rolnych w swobodnym obrocie w Bułgarii i w Rumunii w dniu przystąpienia przekraczające ilości, które można uznać za normalne zapasy na dzień 1 stycznia 2007 r. oraz kwoty, którymi należy obciążyć te nowe państwa członkowskie ze względu na koszty eliminacji tych ilości.
1. Kwoty określone w załączniku uznawane są za przychody do budżetu Unii.
2. Rumunia może wpłacić kwoty określone w załączniku do budżetu Unii w czterech równych ratach. Pierwszą ratę uiszcza się do ostatniego dnia drugiego miesiąca następującego po miesiącu, w którym dane nowe państwo członkowskie powiadomiono o niniejszej decyzji. Kolejne raty reguluje się odpowiednio do dnia 31 października 2011 r., 31 października 2012 r. oraz 31 października 2013 r.
ILOŚCI PRZEKRACZAJĄCE NORMALNY POZIOM ZAPASÓW ORAZ KWOTY, JAKIMI NALEŻY OBCIĄŻYĆ BUŁGARIĘ I RUMUNIĘ
Kwota w tys. EUR