Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/?uri=CELEX:52008PC0065(02)
Timestamp: 2019-07-23 15:54:13
Legal References Found: art. 6
 art. 310
 art. 300
 art. 6
 art. 6
 art. 22
 art. 18
 art. 19
 art. 37

Document Content:
Wniosek decyzja Rady w sprawie zawarcia protokołu do Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony a Republiką Libańską, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej
/* COM/2008/0065 końcowy - AVC 2008/0027 */
Wniosek decyzja Rady w sprawie zawarcia protokołu do Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony a Republiką Libańską, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej /* COM/2008/0065 końcowy - AVC 2008/0027 */
Bruksela, dnia 11.2.2008
KOM(2008) 65 wersja ostateczna
w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania protokołu do Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony a Republiką Libańską, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej
w sprawie zawarcia protokołu do Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony a Republiką Libańską, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej
Zgodnie z postanowieniami art. 6 ust. 2 Aktu przystąpienia Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej z 2005 r., przystąpienie nowych państw członkowskich do układu eurośródziemnomorskiego o stowarzyszeniu z Republiką Libańską jest uzgadniane w drodze protokołu do tego układu. Ten sam artykuł przewiduje specjalną procedurę uproszczoną, zgodnie z którą protokół zawierany jest przez Radę, stanowiącą jednomyślnie w imieniu państw członkowskich oraz przez dane państwo trzecie. Procedura ta nie narusza kompetencji własnych Wspólnoty.
Dnia 23 października 2006 r. Rada upoważniła Komisję do prowadzenia negocjacji w sprawie zawarcia takiego protokołu z Libanem w celu uwzględnienia przystąpienia Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej z dniem 1 stycznia 2007 r. Negocjacje opóźniły się ze względu na trudności, jakich doświadczyła administracja Libanu, oraz ze względu na jej wnioski o wyjaśnienia wykraczające poza zakres niniejszego protokołu sformułowane przed zaaprobowaniem tekstu protokołu. W trakcie negocjacji ustalono, że do istniejącego układu o stowarzyszeniu nie zostaną dodane żadne dodatkowe koncesje handlowe na produkty rolne, przetworzone produkty rolne i produkty rybołówstwa.
Załączone wnioski dotyczą 1) decyzji Rady w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania protokołu oraz 2) decyzji Rady w sprawie zawarcia protokołu.
Wynegocjowany z Libanem tekst protokołu dołączony jest do niniejszej decyzji. Najważniejsze postanowienia protokołu odnoszą się do przystąpienia nowych państw członkowskich do układu o stowarzyszeniu między UE a Libanem i uwzględnienia w nim nowych języków urzędowych UE.
Komisja zwraca się do Rady o przyjęcie wniosków legislacyjnych dotyczących decyzji Rady w sprawie podpisania i zawarcia protokołu.
Parlament Europejski zostanie wezwany do wyrażenia zgody na zawarcie niniejszego protokołu.
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 310, w związku z art. 300 ust. 2 pierwszy akapit zdanie drugie,
uwzględniając Akt przystąpienia Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 6 ust. 2,
(1) W dniu 23 października 2006 r. Rada upoważniła Komisję, w imieniu Wspólnoty Europejskiej i jej państw członkowskich, do prowadzenia negocjacji w sprawie protokołów zmieniających porozumienia/umowy zawarte pomiędzy Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi a krajami trzecimi, takie jak Układ eurośródziemnomorski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony a Republiką Libańską, z drugiej strony[?] w celu uwzględnienia przystąpienia nowych państw członkowskich do Unii Europejskiej.
(2) Od tego czasu zakończono negocjacje z Libanem.
(3) Artykuł 8 ust. 2 protokołu wynegocjowanego z Libanem przewiduje jego tymczasowe stosowanie przed wejściem w życie.
(4) Protokół, z zastrzeżeniem jego ewentualnego zawarcia w późniejszym terminie, powinien zostać podpisany w imieniu Wspólnoty i tymczasowo stosowany,
Niniejszym upoważnia się przewodniczącego Rady do wyznaczenia osoby upoważnionej/osób upoważnionych do podpisania w imieniu Wspólnoty Europejskiej i jej państw członkowskich protokołu do Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony a Republiką Libańską, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej. Tekst protokołu jest załączony do niniejszej decyzji.
Protokół stosuje się tymczasowo od dnia 1 stycznia 2007 r., z zastrzeżeniem jego ewentualnego zawarcia w terminie późniejszym.
(1) Protokół do Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony a Republiką Libańską, z drugiej strony został podpisany w imieniu Wspólnoty Europejskiej i jej państw członkowskich dnia […] r.
(2) Protokół powinien zostać zatwierdzony,
Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty Europejskiej i jej państw członkowskich, protokół do Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony a Republiką Libańską, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej.
do Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony a Republiką Libańską, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej
zwane dalej „państwami członkowskimi WE”, reprezentowane przez Radę Unii Europejskiej i
zwana dalej „Wspólnotą”, reprezentowana przez Radę Unii Europejskiej i Komisję Europejską, z jednej strony
oraz REPUBLIKA LIBAŃSKA
zwana dalej „Libanem”,
MAJĄC NA UWADZE, że Układ eurośródziemnomorski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony a Republiką Libańską, z drugiej strony[?], zwany dalej „Układem eurośródziemnomorskim”, został podpisany w Brukseli dnia 1 kwietnia 2002 r. i wszedł w życie z dniem 1 kwietnia 2006 r.;
MAJĄC NA UWADZE, że Traktat dotyczący przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej oraz załączony do niego akt zostały podpisane w Luksemburgu dnia 25 kwietnia 2005 r. i weszły w życie z dniem 1 stycznia 2007 r.;
MAJĄC NA UWADZE, że Umowa Przejściowa w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Republiką Libanu, z drugiej strony[?] weszła w życie w dniu 1 marca 2003 r.;
MAJĄC NA UWADZE, że zgodnie z art. 6 ust. 2 Aktu przystąpienia, przystąpienie do Układu eurośródziemnomorskiego nowych Umawiających się Stron musi nastąpić poprzez zawarcie protokołu do Układu eurośródziemnomorskiego;
MAJĄC NA UWADZE, że na mocy art. 22 Układu eurośródziemnomorskiego przeprowadzone zostały konsultacje w celu uwzględnienia wzajemnych interesów Wspólnoty i Republiki Libańskiej;
Republika Bułgarii i Rumunia stają się niniejszym Umawiającymi się Stronami Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony a Republiką Libańską, z drugiej strony oraz tak samo jak pozostałe państwa członkowskie WE odpowiednio uwzględniają i przyjmują teksty układu, a także wspólne deklaracje, deklaracje jednostronne i wymiany listów.
ROZDZIAŁ I: ZMIANY DO TEKSTU UKŁADU EUROŚRÓDZIEMNOMORSKIEGO, W TYM DO JEGO ZAŁĄCZNIKÓW I PROTOKOŁÓW
Artykuł 2 (Reguły pochodzenia)
1. W art. 18 ust. 4 otrzymuje brzmienie:
Świadectwa przewozowe EUR.1 wystawione z mocą wsteczną muszą być opatrzone jednym z następujących wpisów:
2. W art. 19 ust. 2 otrzymuje brzmienie:
Duplikat wystawiony w ten sposób musi być opatrzony jednym z następujących wpisów:
3 Załącznik V otrzymuje brzmienie:
(podpis eksportera i czytelnie wpisane imię i nazwisko osoby podpisującej deklarację)
(1) Jeżeli deklaracja na fakturze jest sporządzona przez zatwierdzonego eksportera, numer upoważnienia zatwierdzonego eksportera musi być umieszczony w tym miejscu. Jeżeli deklaracja na fakturze nie jest sporządzona przez zatwierdzonego eksportera, wyrazy w nawiasach są opuszczane lub miejsce pozostawia się niewypełnione.
(2) Należy podać pochodzenie produktów. Jeżeli deklaracja na fakturze odnosi się w całości lub w części do produktów pochodzących z Ceuty i Melilli w rozumieniu art. 37 protokołu, eksporter musi jasno wskazać je w dokumencie, na którym sporządzona jest deklaracja, za pomocą symbolu „CM”.
(3) Informacje te mogą zostać pominięte, jeśli są zawarte w samym dokumencie.
(4) W przypadkach, gdy nie jest wymagany podpis eksportera, zwolnienie z obowiązku złożenia podpisu oznacza również zwolnienie z obowiązku podania nazwiska osoby podpisującej.
ROZDZIAŁ II: POSTANOWIENIA PRZEJśCIOWE
Artykuł 3 (Dowód pochodzenia i współpraca administracyjna)
1. Dowody pochodzenia prawidłowo wydane przez Liban lub przez nowe państwo członkowskie w ramach umów preferencyjnych lub niezależnych uregulowań obowiązujących między nimi, są uznawane w odpowiednich państwach zgodnie z niniejszym protokołem, pod warunkiem że:
a) uzyskanie takich dowodów uprawnia do preferencyjnego traktowania zgodnie z preferencyjnymi środkami taryfowymi określonymi w niniejszym układzie lub we wspólnotowym systemie ogólnych preferencji taryfowych;
b) dowód pochodzenia oraz dokumenty przewozowe zostały wydane nie później niż w dniu poprzedzającym dzień przystąpienia;
c) dowód pochodzenia zostanie przedstawiony organom celnym w okresie czterech miesięcy od dnia przystąpienia.
W przypadku gdy towary do przywozu zgłoszono władzom celnym w Libanie lub nowym państwie członkowskim przed datą przystąpienia, w ramach umów preferencyjnych lub niezależnych uregulowań obowiązujących w tym czasie między Libanem a nowym państwem członkowskim, dowód pochodzenia wystawiony z mocą wsteczną na podstawie tych umów lub uregulowań może również zostać uznany, pod warunkiem że zostanie on przedstawiony władzom celnym w ciągu czterech miesięcy od daty przystąpienia.
2. Liban i nowe państwa członkowskie mają prawo zachować zezwolenia, w których został im nadany status „zatwierdzonych eksporterów” w ramach mających zastosowanie między nimi umów preferencyjnych lub niezależnych uregulowań, pod warunkiem że:
a) zasada taka została również przewidziana w umowie zawartej między Libanem a Wspólnotą przed dniem przystąpienia; oraz
b) zatwierdzeni eksporterzy stosują obowiązujące na mocy takiej umowy reguły pochodzenia.
Zezwolenia te wymieniane są na nowe zezwolenia wydane zgodnie z postanowieniami układu nie później niż przed upływem jednego roku od daty przystąpienia.
3. Wnioski o retrospektywną weryfikację dowodów pochodzenia wydanych na mocy umów preferencyjnych lub niezależnych uregulowań, o których mowa w ust. 1 i 2, mogą być przedstawiane przez właściwe organy celne Libanu lub nowych państw członkowskich i są uznawane przez te organy przez okres trzech lat od chwili wydania dowodu pochodzenia.
Artykuł 4 (Tranzyt towarów)
1. Postanowienia układu mają zastosowanie do towarów wywożonych z Libanu do jednego z nowych państw członkowskich lub z jednego z nowych państw członkowskich do Libanu, które spełniają kryteria określone w protokole 4 oraz które w dniu przystąpienia nowych państw członkowskich do Unii Europejskiej znajdują się w drodze albo w składzie czasowym, składzie celnym lub wolnym obszarze celnym na terenie Libanu lub tego nowego państwa członkowskiego.
2. W takich przypadkach można przyznać preferencyjne traktowanie, które uzależnione jest od przedstawienia organom celnym kraju przywozu, przed upływem czterech miesięcy od daty przystąpienia, dowodu pochodzenia wystawionego z mocą wsteczną przez organy celne kraju wywozu.
Republika Libańska zobowiązuje się w związku z przedmiotowym rozszerzeniem Wspólnoty nie wnosić żadnych roszczeń, wniosków i skarg, ani nie wprowadzać zmian i nie odwoływać żadnych koncesji na podstawie art. XXIV ust. 6 i art. XXVIII porozumienia GATT 1994.
1. Niniejszy protokół zostaje zatwierdzony przez Wspólnotę, Radę Unii Europejskiej w imieniu państw członkowskich oraz przez Republikę Libańską, zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi.
2. Strony powiadamiają się wzajemnie o zakończeniu stosownych procedur, o których mowa w poprzednim ustępie. Dokumenty zatwierdzające są składane w Sekretariacie Generalnym Rady Unii Europejskiej.
1. Niniejszy protokół wchodzi w życie pierwszego dnia pierwszego miesiąca następującego po dacie złożenia ostatniego dokumentu zatwierdzającego.
Niniejszy protokół sporządzono w dwóch egzemplarzach w każdym z języków urzędowych Umawiających się Stron, przy czym wszystkie teksty są na równi autentyczne.
Tekst Układu eurośródziemnomorskiego wraz z załącznikami i protokołami stanowiącymi jego integralną część oraz Akt końcowy wraz z załączonymi do niego deklaracjami zostaną sporządzone w językach bułgarskim i rumuńskim, przy czym teksty w każdym z tych języków są na równi autentyczne z tekstem oryginalnym. Teksty te zatwierdzi Rada Stowarzyszenia.
W IMIENIU PAŃSTW CZŁONKOWSKICH…
W IMIENIU WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ…
[1] Dz.U. L 143 z 30.5.2006, s. 2.
[2] Dz.U. L 143 z 30.5.2006, s. 2.
[3] Dz.U. L 262 z 30.9.2002, s. 2.