Source: https://sip.lex.pl/orzeczenia-i-pisma-urzedowe/orzeczenia-sadow/v-csk-487-13-postanowienie-sadu-najwyzszego-521715832
Timestamp: 2020-08-04 02:38:32
Legal References Found: art. 267
 art. 34
 art. 19
 art. 43
 art. 34
 art. 19
 art. 34
 art. 45
 art. 54
 art. 540
 art. 19
 art. 34
 art. 34
in fine
 art. 34
 art. 34
 art. 45
 art. 34
in fine
 art. 34
 art. 45
 art. 34
in fine
 art. 34
in fine
 art. 34
in fine
 art. 34
 art. 34
 art. 19
 art. 1
 art. 19
 art. 23
 art. 23
 art. 19
 art. 34
in fine
 art. 19
 art. 540
 art. 19
 art. 19
 art. 34
 art. 19
 art. 267

Document Content:
Opublikowano: OSNC 2015/5/65
V CSK 487/13
Przewodniczący: Sędzia SN Teresa Bielska-Sobkowicz (sprawozdawca).
Sędziowie: SN Wojciech Katner, SA Elżbieta Fijałkowska.
Sąd Najwyższy w sprawie z wniosku wierzyciela Emmanuela L. przy uczestnictwie dłużnika Janusza D. o nadanie klauzuli wykonalności, po rozpoznaniu na posiedzeniu niejawnym w Izbie Cywilnej w dniu 27 listopada 2014 r. skargi kasacyjnej wierzyciela od postanowienia Sądu Apelacyjnego we Wrocławiu z dnia 27 maja 2013 r.
na podstawie art. 267 ust. 3 TFUE zwrócić się do Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej z następującymi pytaniami prawnymi:
1. Czy art. 34 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 z dnia 22 grudnia 2000 r. w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych (Dz. Urz. WE L 12 z dnia 16 stycznia 2001 r., s. 1 ze zm.) należy interpretować w ten sposób, że określona w nim możliwość złożenia środka zaskarżenia obejmuje zarówno sytuację, w której środek taki może być złożony w terminie przewidzianym w prawie krajowym, jak też sytuację, w której termin ten już upłynął, jednak jest możliwe złożenie wniosku o zwolnienie od skutków jego upływu, a następnie - po jego uwzględnieniu - złożenie właściwego środka zaskarżenia;
2. Czy art. 19 ust. 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady nr 1393/2007 z dnia 13 listopada 2007 r. dotyczącego doręczania w państwach członkowskich dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych i handlowych ("doręczanie dokumentów") oraz uchylającego rozporządzenie Rady (WE) nr 1348/2000 (Dz.U. UE. L. 2007. 324. 79) należy interpretować w ten sposób, że wyłącza zastosowanie przepisów prawa krajowego, dotyczących możliwości zwolnienia od skutków upływu terminu do wniesienia odwołania, czy też w ten sposób, że pozwany ma wybór albo skorzystać z wniosku przewidzianego w tym przepisie, albo z właściwej instytucji przewidzianej w prawie krajowym.
I. Przedmiot postępowania Przedmiotem postępowania w sprawie jest ponowny wniosek o uznanie wykonalności w Polsce wyroku wydanego w dniu 8 kwietnia 2010 r. przez Tribunal de Grande Instance w Paryżu, zasądzającego alimenty w kwocie po 300 euro miesięcznie od uczestnika Janusza D. na rzecz wnioskodawcy Emmanuela L., wówczas 24-letniego studenta. Spór między stronami postępowania zawisłego przed Sądem Najwyższym dotyczy tego, czy pozwany, któremu nie doręczono odpisu pozwu wszczynającego postępowanie przed sądem i który nie wdał się w spór, miał możliwość wniesienia środka zaskarżenia od wydanego przez ten sąd wyroku.
II. Prawo Unii Europejskiej Rozporządzenie Rady (WE) Nr 44/2001 z dnia 22 grudnia 2000 r. w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych (Dz.U. UE L. 2001.12.1)
Orzeczenia nie uznaje się, jeżeli pozwanemu, który nie wdał się w spór, nie doręczono dokumentu wszczynającego postępowanie lub dokumentu równorzędnego w czasie i w sposób umożliwiających mu przygotowanie obrony, chyba że pozwany nie złożył przeciwko orzeczeniu środka zaskarżenia, chociaż miał do tego możliwość;
Sąd rozpoznający środek zaskarżenia zgodnie z art. 43 albo 44 może odmówić stwierdzenia wykonalności albo je uchylić tylko z powodu jednej z przyczyn wymienionych w art. 34 i 35. Sąd wydaje orzeczenie niezwłocznie.
Rozporządzenie Nr 1393/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 listopada 2007 r. dotyczące doręczenia w państwach członkowskich dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych i handlowych ("doręczenie dokumentów" oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 1348/2000 (Dz.U. UE. L 2007.324.79)
Niewdanie się w spór przez pozwanego W przypadku gdy konieczne było przekazanie do doręczenia w innym państwie członkowskim, zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia, pozwu lub równoważnego dokumentu, a przeciw pozwanemu, który nie wdał się w spór, wydano orzeczenie, sędzia może zwolnić pozwanego od skutku upływu terminu odwołania, jeżeli spełnione zostały następujące warunki:
Z informacji przekazanej Państwom Członkowskim w wersji skonsolidowanej, na mocy tego artykułu, wynika, że Francja zgłosiła informację dotyczącą Artykułu 19 rozporządzenia, zgodnie z którą wniosek o zwolnienie od skutku upływu terminu przewidziany w ust. 4 należy złożyć w terminie roku, licząc od dnia wydania orzeczenia.
III. Prawo krajowe Artykuł 540 francuskiego kodeksu postępowania cywilnego w brzmieniu obowiązującym na mocy dekretu z dnia 1 września 2011 r. (...) w tłumaczeniu na język polski ma następujące brzmienie:
"Jeżeli wyrok został wydany zaocznie lub jedynie jest uznawany za kontradyktoryjny, sąd może uchylić w stosunku do pozwanego skutki uchybienia terminu, jeżeli pozwany, który nie ponosi winy, nie uzyskał informacji o orzeczeniu we właściwym czasie umożliwiającym mu wniesienie odwołania lub jeśli był pozbawiony możliwości działania.
O uchylenie skutków uchybienia terminu wnosi się do prezesa sądu właściwego dla wniesienia sprzeciwu lub apelacji.
Wniosek jest dopuszczalny w terminie dwóch miesięcy od dnia powiadomienia o pierwszej czynności, a w razie jego braku, od pierwszej czynności egzekucyjnej skutkującej zajęciem całości lub części majątku dłużnika.
Od orzeczenia prezesa nie przysługuje odwołanie.
W razie uwzględnienia wniosku termin do wniesienia sprzeciwu lub apelacji biegnie od daty orzeczenia w tym przedmiocie, z tym, że prezes może skrócić termin lub zarządzić, że pismo ma zostać złożone do ściśle oznaczonego terminu.
W sprawach, w których ma zastosowanie art. 19 rozporządzenia Rady (WE) nr 4/2009 z dnia 18 grudnia 2008 r. w sprawie jurysdykcji, prawa właściwego, uznawania i wykonywania orzeczeń oraz współpracy w zakresie zobowiązań alimentacyjnych, prawo ponownego rozpoznania sprawy wykonuje się przez wniesienie apelacji."
IV. Stan faktyczny i przebieg postępowania
1. Pierwszy wniosek o stwierdzenie wykonalności Pierwszy, wniesiony przez Emmanuela L., wniosek o stwierdzenie wykonalności wyroku Tribunal de Grande Instance w Paryżu z dnia 8 kwietnia 2010 r. został oddalony postanowieniem Sądu Okręgowego w Jeleniej Górze z dnia 23 listopada 2011 r. na podstawie art. 34 ust. 2 w związku z art. 45 rozporządzenia Rady WE nr 44/2001. W postępowaniu tym, uwzględniając treść zaświadczenia wydanego zgodnie z art. 54 i 58 rozporządzenia nr 44/2001, ustalono, że pozwanemu, który nie wdał się w spór, nie doręczono dokumentu wszczynającego postępowanie. Z ustaleń wynika także, że pozwany Janusz D. od 1996 r. na stałe mieszkał w Polsce i tu znajdowało się centrum jego spraw życiowych. Pozwany nie mógł odbierać korespondencji pod wskazanym przez powoda adresem w Paryżu, nie wiedział o toczącym się postępowaniu i nie mógł podjąć obrony. Pozwany dowiedział się o wydanym przez sąd francuski wyroku w lipcu 2011 r., kiedy Sąd Okręgowy w Jeleniej Górze doręczył mu odpis wniosku o stwierdzenie wykonalności wraz z dołączonym do tego wniosku odpisem wyroku sądu francuskiego.
Zażalenie wnioskodawcy na to postanowienie zostało oddalone postanowieniem Sądu Apelacyjnego we Wrocławiu z dnia 31 stycznia 2012 r., który uznał, że pozwany nie mógł zaskarżyć orzeczenia sądu francuskiego, gdyż dowiedział się o tym orzeczeniu w czasie uniemożliwiającym mu wniesienie zwykłego środka zaskarżenia.
2. Drugi wniosek o stwierdzenie wykonalności 2a. Postępowanie przed Sądem Okręgowym W ponownie wniesionym wniosku o stwierdzenie wykonalności wyroku sądu francuskiego wnioskodawca powołał się na nową okoliczność, którą było dwukrotne doręczenie pozwanemu wyroku sądu francuskiego w sposób określony w rozporządzeniu nr 1393/2007. Pierwsze doręczenie zostało dokonane pocztą przez komornika francuskiego w dniu 17 maja 2012 r., a drugie przez Sąd Rejonowy w Jeleniej Górze w dniu 31 maja 2012 r. w wykonaniu wniosku komornika francuskiego o pomoc prawną. Razem z doręczeniem wyroku doręczono też pozwanemu pouczenie o treści odpowiadającej art. 540 francuskiego kodeksu postępowania cywilnego w brzmieniu nadanym dekretem z dnia 1 września 2011 r. Z pouczenia wynikało, że pozwany mógł wnieść w terminie dwóch miesięcy od dnia doręczenia wyroku o uchylenie skutków uchybienia terminowi do wniesienia środka zaskarżenia. Pozwany z tej możliwości nie skorzystał. Pouczenie zawiera także informację dotyczącą art. 19 ust. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 4/2009 z dnia 18 grudnia 2008 r. w sprawie jurysdykcji, prawa właściwego, uznawania i wykonywania orzeczeń oraz współpracy w zakresie zobowiązań alimentacyjnych.
Wnioskodawca wywodził, że przez doręczenie pisma komornika wraz z pouczeniem o prawie ubiegania się o przywrócenie terminu do wniesienia środka zaskarżenia odpadła przesłanka określona w art. 34 ust. 2 rozporządzenia nr 44/2001, otwarta bowiem została możliwość złożenia odwołania od wyroku, z której pozwany nie skorzystał.
Postanowieniem z dnia 14 grudnia 2012 r. Sąd Okręgowy w Jeleniej Górze uwzględnił wniosek o stwierdzenie wykonalności wyroku na podstawie przepisów rozporządzenia nr 44/2001, uznając trafność wywodów wnioskodawcy.
2b. Postępowanie przed Sądem Apelacyjnym W zażaleniu dłużnik Janusz D. wniósł o zmianę postanowienia przez odmowę stwierdzenia wykonalności wyroku sądu francuskiego, względnie o uchylenie tego postanowienia. Zarzucił, że postępowanie, w którym zapadł wyrok Tribunal de Grande Instance w Paryżu z dnia 8 kwietnia 2010 r., toczyło się bez jego wiedzy, wszystkie bowiem pisma w tej sprawie doręczane były pod adresem, pod którym nie mieszkał, skoro od 1996 r. na stałe mieszkał w Polsce. Stanowi to, zgodnie z art. 34 ust. 2 rozporządzenia 44/2001, przeszkodę do stwierdzenia wykonalności wyroku.
Sąd Apelacyjny we Wrocławiu postanowieniem z dnia 27 maja 2013 r. zmienił przytoczone postanowienie i oddalił wniosek o stwierdzenie wykonalności wyroku. Wskazał, że w sprawie nie ma zastosowania rozporządzenie nr 4/2009, o którym mowa w doręczonym dłużnikowi pouczeniu, gdyż rozporządzenie to weszło w życie w dniu 18 czerwca 2011 r. i nie dotyczy orzeczeń wydanych przed tym dniem. Zastosowanie ma zatem rozporządzenie nr 44/2001.
Sąd Apelacyjny podkreślił, że jest bezsporne, iż dłużnikowi nie doręczono pozwu w czasie i w sposób umożliwiający przygotowanie obrony. Daje to podstawę do odmowy stwierdzenia wykonalności, pod warunkiem jednak, że pozwany nie złożył przeciwko orzeczeniu środka zaskarżenia, chociaż miał do tego możliwość (art. 34 ust. 2 in fine rozporządzenia).
Sąd ten nie podzielił oceny wierzyciela, że dokonane w maju 2012 r. doręczenia wyroku z pouczeniem stanowiły podstawę do stwierdzenia wykonalności wyroku. Zdaniem Sądu, wykładni art. 34 ust. 2 rozporządzenia nr 44/2001 należy dokonać w ten sposób, że pozwany ma możliwość złożenia środków zaskarżenia od wydanego wyroku tylko wtedy, gdy faktycznie poznał jego treść i zostało mu doręczone w czasie i w sposób umożliwiającym przygotowanie się do obrony przed sądem państwa pochodzenia. Wymaga to doręczenia uzasadnienia wyroku w celu sformułowania odpowiednich zarzutów, a samo powzięcie wiadomości o istnieniu orzeczenia nie jest wystarczające. Sąd Apelacyjny powołał się na wyrok Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej z dnia 14 grudnia 2006 r., C-283/05, ASML Netherlands BV przeciwko Semiconductor Industry Services GmbH.
Niezależnie od tego Sąd Apelacyjny uznał, że samo uprawnienie do ubiegania się o przywrócenie terminu do wniesienia odwołania nie jest tożsame z możliwością złożenia przeciwko orzeczeniu środka zaskarżenia, możliwość bowiem zaskarżenia wyroku jest uzależniona od uwzględnienia wniosku o przywrócenie terminu pod warunkiem, że jest to dopuszczalne w systemie prawnym państwa pochodzenia, stosującym własną procedurę.
Uznając zatem, że możliwość zaskarżenia wyroku istnieje tylko wtedy, gdy pozwanemu doręczono w terminie do wniesienia odwołania wyrok z uzasadnieniem i pouczeniem o przysługujących środkach odwoławczych, Sąd Apelacyjny zmienił postanowienia Sądu pierwszej instancji i oddalił wniosek o stwierdzenie wykonalności.
3. Postępowanie przez Sądem Najwyższym Wnioskodawca zaskarżył postanowienie Sądu Apelacyjnego skargą kasacyjną, zarzucając m.in. naruszenie art. 34 ust. 2 w związku z art. 45 rozporządzenia nr 44/2001 przez wadliwą wykładnię pojęcia "środek zaskarżenia" i możliwości jego wniesienia. Skarżący wskazał, że pojęcie to obejmuje przewidzianą w prawie francuskim dwuetapową procedurę zaskarżenia orzeczenia uważanego za wydane w postępowaniu kontradyktoryjnym i wydanego pod nieobecność pozwanego, polegającą na wniesieniu wniosku o przywrócenie terminu do wniesienia środka zaskarżenia, w którym powinien wykazać, że niezapoznanie się z wyrokiem w czasie pozwalającym na wniesienie środka odwoławczego nie wynikało z jego winy lub było efektem niemożności podjęcia jakiegokolwiek działania, a następnie - po przywróceniu terminu - wniesieniu właściwego środka zaskarżenia.
Janusz D. nie złożył odpowiedzi na skargę kasacyjną. Sąd Najwyższy zważył, co następuje:
Rozstrzygnięcie o zasadności skargi kasacyjnej wymaga wyjaśnienia przedstawionych na wstępie problemów prawnych, które uzasadniają wystąpienie z dwoma pytaniami prejudycjalnymi dotyczącymi wykładni przepisów rozporządzeń nr 44/2001 oraz nr 1393/2007.
Pierwsze pytanie Pierwsze pytanie prejudycjalne dotyczy wykładni art. 34 ust. 2 in fine rozporządzenia nr 44/2001, a w szczególności rozumienia użytego w tym przepisie pojęcia "środek zaskarżenia", i wymagania "możliwości" jego złożenia. Zarówno samo pojęcie "środka zaskarżenia", jak i rozumienie wymagania "możliwości" jego złożenia muszą podlegać wykładni autonomicznej, niezależnej od tego, jak rozumiane są w systemach prawnych państw członkowskich. Pojęcia te nie były dotychczas przedmiotem wykładni Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej w kontekście istotnym w okolicznościach niniejszej sprawy.
Przepis art. 34 ust. 2 w związku z art. 45 rozporządzenia nr 44/2001 dotyczy przeszkody w stwierdzeniu wykonalności orzeczenia wydanego w innym państwie członkowskim, jeżeli pozwanemu, który nie wdał się w spór, nie doręczono dokumentu wszczynającego postępowanie lub dokumentu równorzędnego w czasie i w sposób umożliwiający przygotowanie obrony. Przeszkoda ta wiąże się z koniecznością zapewnienia pozwanemu prawa do obrony w postępowaniu przed sądem państwa pochodzenia orzeczenia. Stwierdzenie wykonalności może jednak nastąpić, pomimo niezapewnienia prawa do obrony, jeżeli pozwany miał możliwość zaskarżenia orzeczenia, lecz z niej nie skorzystał. Określona w art. 34 ust. 2 in fine rozporządzenia możliwość zaskarżenia orzeczenia usuwa zatem przeszkodę odmowy stwierdzenia jego wykonalności.
Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej zajmował się wykładnią art. 34 ust. 2 in fine w sprawach ASML Netherlands BV przeciwko Semiconductor Industry Services GmbH (C-283/05, wyrok z dnia 14 grudnia 2006 r.) oraz Apostolides przeciwko David Charles Orams i Linda Elisabeth Orams (C-420/07, wyrok z dnia 28 kwietnia 2009 r.). W pierwszej sprawie wyjaśnił, że wymaganie, aby pozwany miał "możliwość" złożenia w państwie pochodzenia orzeczenia środka zaskarżenia oznacza sytuację, w której pozwany faktycznie poznał treść orzeczenia, doręczonego mu w odpowiednim terminie, umożliwiającym przygotowanie obrony przed sądem państwa pochodzenia. W drugiej sprawie wskazał, że nie można odmówić na podstawie tego przepisu uznania i stwierdzenia wykonalności orzeczenia wydanego w trybie zaocznym, jeżeli pozwany mógł zaskarżyć ten wyrok i gdy wniesiony środek zaskarżenia pozwolił mu podnieść, że dokument wszczynający postępowanie nie został mu doręczony w sposób i w czasie umożliwiającym mu przygotowanie obrony.
W okolicznościach rozpoznawanej sprawy sytuacja jest jednak odmienna, pozwany bowiem, któremu nie doręczono pozwu i który nie wdał się w spór, dowiedział się o wydanym wobec niego wyroku już po upływie terminu do wniesienia środka zaskarżenia. Zachodzi zatem pytanie, w jaki sposób należy rozumieć określone w art. 34 ust. 2 in fine rozporządzenia pojęcia "środek zaskarżenia" i wymaganie "możliwości" jego wniesienia, jeżeli bowiem pojęcia te obejmują wyłącznie zwykły środek zaskarżenia i możliwość jego wniesienia w przewidzianym dla tego środka terminie, to należałoby uznać, że - w okolicznościach rozpoznawanej sprawy - pozwany nie miał możliwości wniesienia środka zaskarżenia, co prowadziłoby do odmowy stwierdzenia wykonalności orzeczenia. Odmienne rozstrzygnięcie wymaga oceny, że pojęcie "środek zaskarżenia" i wymaganie "możliwości" jego wniesienia obejmuje także sytuację, w której pozwany ma możliwość wniesienia w państwie pochodzenia orzeczenia wniosku o przywrócenie terminu do wniesienia środka zaskarżenia (innymi słowy - o uchylenie skutków uchybienia terminu), a w razie uwzględnienia wniosku - możliwość wniesienia właściwego środka zaskarżenia.
W ocenie Sądu Najwyższego, właściwe jest uznanie, że w sytuacji, w której pozwany miał możliwość wniesienia w państwie pochodzenia orzeczenia wniosku o przywrócenie terminu do jego zaskarżenia, otwierając tym samym drogę do wniesienia środka zaskarżenia, nie może się powoływać na podstawę odmowy stwierdzenia wykonalności tego orzeczenia, określoną w art. 34 ust. 2 rozporządzenia nr 44/2001.
Za taką wykładnią przemawia okoliczność, że przepis ten nie określa, kiedy ma istnieć możliwość wniesienia środka zaskarżenia, co może wskazywać, że możliwość taka może istnieć nawet w czasie rozpoznawania wniosku o stwierdzenie wykonalności orzeczenia. Przepis nie określa ponadto, jaka to ma być możliwość, co może wskazywać, że chodzi zarówno o możliwość wniesienia środka zaskarżenia w przewidzianym dla niego terminie, jak i po jego upływie, gdy możliwe jest jeszcze złożenie wniosku o jego przywrócenie (uchylenie skutków jego upływu), co może otworzyć drogę do wniesienia środka zaskarżenia.
Szeroka wykładnia przepisu wynika, zdaniem Sądu Najwyższego, także z tego, że przepis ten nie określa również, czy chodzi o zwyczajne czy nadzwyczajne środki zaskarżenia. Przemawia za nią także ratio legis rozwiązania przyjętego w art. 34 ust. 2 rozporządzenia, jest nią bowiem ochrona pozwanego w sytuacji, w której wydany został wobec niego wyrok, pomimo niedoręczenia mu dokumentu wszczynającego postępowanie i niewdania się w spór wobec braku wiedzy o tym postępowaniu i o wydanym wyroku. Zasadne wydaje się zatem uznanie, że ochrona taka jest zapewniona także wtedy, gdy możliwe jest złożenie wniosku o przywrócenie terminu do wniesienia środka zaskarżenia.
Drugie pytanie Drugie pytanie prejudycjalne dotyczy wykładni art. 19 ust. 4 rozporządzenia nr 1393/2007 i wyjaśnienia, czy przepis ten wyłącza zastosowanie przepisów prawa krajowego dotyczących możliwości zwolnienia od skutków upływu terminu do wniesienia środka zaskarżenia od orzeczenia wydanego w państwie pochodzenia. Kwestia ta ma znaczenie dla rozstrzygnięcia sprawy z następujących przyczyn.
W okolicznościach sprawy jest bezsporne, że w chwili wszczęcia postępowania przed sądem francuskim pozwany Janusz D. miał stałe miejsce zamieszkania w Polsce, a wskazany przez powoda adres pozwanego w Paryżu okazał się nieprawidłowy. Nie zachodzi zatem sytuacja, o której mowa w art. 1 ust. 2 rozporządzenia nr 1393/2007, gdyż z okoliczności ustalonych w sprawie wynika, że adres pozwanego był znany, jednak okazał się nieprawdziwy, a pozwanemu należało doręczyć dokument wszczynający postępowanie na podstawie przepisów tego rozporządzenia.
Z art. 19 ust. 4 rozporządzenia wynika, że gdy konieczne było przekazanie do doręczenia w innym państwie członkowskim, zgodnie z przepisami tego rozporządzenia, pozwu lub równoważnego dokumentu, a przeciw pozwanemu, który nie wdał się w spór, wydano orzeczenie, sędzia może zwolnić pozwanego ze skutku upływu terminu odwołania, jeżeli zostały spełnione określone w tym przepisie warunki. Jednocześnie jednak przepis ten w ostatnim zdaniu ust. 4 daje każdemu państwu członkowskiemu prawo oświadczenia, zgodnie z art. 23 ust. 1, że taki wniosek nie zostanie rozpatrzony, jeżeli złożono go po upływie terminu określonego w zawiadomieniu, przy czym termin ten nie może być w żadnym wypadku krótszy niż jeden rok, licząc od dnia wydania orzeczenia.
Francja złożyła, zgodnie z art. 23 ust. 1 rozporządzenia, zawiadomienie, że wniosek o zwolnienie ze skutku upływu terminu do odwołania nie zostanie rozpatrzony, jeżeli złożono go po upływie roku, licząc od dnia wydania orzeczenia.
Wyrok Tribunal de Grande Instance w Paryżu został wydany w dniu 8 kwietnia 2010 r., a jego doręczenie zgodnie z przepisami rozporządzenia nastąpiło w dniach 17 i 30 maja 2012 r. Pozwany ponadto dowiedział się o treści wyroku w lipcu 2011 r. w toku pierwszego postępowania o stwierdzenie jego wykonalności w Polsce. W każdym zatem wypadku upłynął roczny termin do złożenia wniosku o zwolnienie ze skutków upływu terminu do odwołania, gdyż w przypadku Francji termin ten wynosi jeden rok, licząc od dnia wydania orzeczenia.
Gdyby zatem art. 19 ust. 4 rozporządzenia należało rozumieć w taki sposób, że wyłącza on stosowanie krajowych przepisów regulujących kwestię przywrócenia terminu do złożenia środka zaskarżenia, to oznaczałoby, że prawo pozwanego do złożenia wniosku o uchylenie skutków uchybienia terminu odwołania wygasło, a co za tym idzie, pozwany nie miał możliwości złożenia środka zaskarżenia, nawet w razie przyjęcia szerokiej wykładni art. 34 ust. 2 in fine rozporządzenia nr 44/2001, o której mowa w pierwszym pytaniu prejudycjalnym.
W razie natomiast uznania, że art. 19 ust. 4 rozporządzenia nr 1393/2007 nie wyłącza stosowania przepisów krajowych, należałoby przyjąć, że pozwany mógł wnosić o zwolnienie ze skutków upływu terminu do złożenia środka zaskarżenia w terminie określonym w art. 540 ust. 3 francuskiego kodeksu postępowania cywilnego w brzmieniu wynikającym z dekretu z dnia 1 września 2011 r., tj. w terminie dwóch miesięcy od dnia doręczenia wyroku, jednak z tej możliwości nie skorzystał.
Zdaniem Sądu Najwyższego, przy wykładni art. 19 ust. 4 rozporządzenia nr 1393/2007 należy mieć na względzie, że z jednej strony zapewnia on ochronę praw pozwanego, któremu nie doręczono pozwu i który nie wdał się w spór, przyznając mu prawo złożenia wniosku o zwolnienie od skutków upływu terminu do wniesienia środka zaskarżenia, nawet jeżeli krajowy porządek prawny takiego uprawnienia nie przewiduje. Z drugiej jednak strony możliwość określenia przez państwo członkowskie terminu, po upływie którego taki wniosek nie zostanie rozpatrzony, ma na celu zagwarantowanie pewności obrotu, nie-wzruszalności wyroków sądowych i tym samym ochronę praw wierzycieli, skoro wyznaczony zostaje termin, po upływie którego możliwość wzruszenia wyroku nie istnieje.
W ocenie Sądu Najwyższego, bardziej przekonujące jest stanowisko, że art. 19 ust. 4 rozporządzenia nr 1393/2007 nie wyłącza stosowania przepisów krajowych regulujących instytucję przywrócenia terminu. Wydaje się, że przepis ten ustanawia jedynie minimalny standard ochrony pozwanego, któremu nie doręczono pozwu i który nie wdał się w spór, pozostawiając państwom członkowskim możliwość stosowania rozwiązań korzystniejszych. W przeciwnym razie ochrona ta byłaby iluzoryczna, gdyby - jak w okolicznościach niniejszej sprawy - doręczenie wyroku nastąpiło po upływie terminu liczonego od dnia jego wydania, wskazanego w zawiadomieniu państwa członkowskiego.
Biorąc pod uwagę, że art. 34 ust. 2 rozporządzenia nr 44/2001 oraz art. 19 ust. 4 rozporządzenia nr 1393/2007 we wskazanym zakresie nie były dotychczas przedmiotem interpretacji Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej, oraz że kwestia ta pojawiła się na etapie postępowania przed Sądem Najwyższym, a rozstrzygnięcie jej jest niezbędne do dokonania oceny zasadności skargi kasacyjnej, zwrócenie się przez Sąd Najwyższy do Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej z pytaniami prejudycjalnymi na podstawie art. 267 ust. 3 TFUE było konieczne i uzasadnione.