Source: http://dokumenty.e-prawnik.pl/dziennik-urzedowy-ue/legislacja/2007/174/22/
Timestamp: 2019-10-14 17:40:27
Legal References Found: art. 4
 art. 3
 art. 3
 art. 10
 art. 10
 art. 10
 art. 10
 art. 14
 art. 14
 art. 20

Document Content:
Legislacja ROK 2007 NR 174 POZ 22 - Dziennik urzędowy UE - e-prawnik.pl
e-prawnik.pl Dokumenty Legislacja Rok 2007 Nr 174Po 22
Legislacja ROK 2007 NR 174 POZ 22
Treść dokumentu: Legislacja ROK 2007 NR 174 POZ 22
Sprostowanie do rozporządzenia (WE) nr 805/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie utworzenia Europejskiego Tytułu Egzekucyjnego dla roszczeń bezspornych (Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 143 z dnia 30 kwietnia 2004 r.) (Polskie wydanie specjalne, rozdział 19, tom 07, str. 38) 1) Strona 38, motyw 7: zamiast: „(7) Niniejsze rozporządzenie powinno stosować się do orzeczeń, ugód sądowych i dokumentów urzędowych w sprawie roszczeń bezspornych oraz decyzji wydanych na skutek zaskarżenia orzeczeń, ugód sądowych i dokumentów urzędowych, poświadczonych jako Europejski Tytuł Egzekucyjny.”, „(7) Niniejsze rozporządzenie powinno stosować się do orzeczeń, ugód sądowych i dokumentów urzędowych w sprawie roszczeń bezspornych oraz decyzji wydanych na skutek zaskarżenia orzeczeń, ugód sądowych i dokumentów urzędowych, którym nadano zaświadczenie Europejskiego Tytułu Egzekucyjnego.”.
2) Strona 41, art. 4 pkt 6: zamiast: powinno być: „6) „sąd wydania”: sąd lub trybunał, który był zajęty tym postępowaniem w momencie spełnienia warunków określonych w art. 3 ust. 1 lit. a), b) lub c).”, „6) „sąd wydania”: sąd lub trybunał, który prowadził postępowanie w momencie spełnienia warunków określonych w art. 3 ust. 1 lit. a), b) lub c).”.
3) Strona 42, art. 10, tytuł: zamiast: powinno być: „Sprostowanie lub cofnięcie zaświadczenia Europejskiego Tytułu Egzekucyjnego”, „Sprostowanie lub uchylenie zaświadczenia Europejskiego Tytułu Egzekucyjnego”.
4) Strona 42, art. 10 ust. 1 lit. b): zamiast: powinno być: „b) cofnięciu, gdy zostało w sposób oczywisty przyznane niesłusznie, biorąc pod uwagę wymogi ustanowione w niniejszym rozporządzeniu.”, „b) uchyleniu, gdy zostało nadane oczywiście bezzasadnie, biorąc pod uwagę wymogi ustanowione w niniejszym rozporządzeniu.”.
5) Strona 42, art. 10 ust. 2: zamiast: powinno być: „Do sprostowania lub cofnięcia zaświadczenia Europejskiego Tytułu Egzekucyjnego stosuje się prawo Państwa Członkowskiego wydania.”, „Do sprostowania lub uchylenia zaświadczenia Europejskiego Tytułu Egzekucyjnego stosuje się prawo państwa członkowskiego wydania.”.
6) Strona 42, art. 10 ust. 3: zamiast: powinno być: „Wniosek o sprostowanie lub cofnięcie Europejskiego Tytułu Egzekucyjnego można złożyć przy użyciu standardowego formularza przedstawionego w załaczniku VI.”, „Wniosek o sprostowanie lub uchylenie zaświadczenia Europejskiego Tytułu Egzekucyjnego można złożyć przy użyciu standardowego formularza przedstawionego w załaczniku VI.”.
7) Strona 43, art. 14 ust. 3: zamiast: powinno być: „2. „3. Doręczenie zgodnie z ust. 1 lit. a)–d) poświadcza się za pomocą:”, Doręczenie zgodnie z ust. 1 lit. a)–d) poświadcza się za pomocą:”.
8) Strona 43, art. 14 ust. 3 lit. b): zamiast: powinno być: „potwierdzenie odbioru przez osobę, do rąk której nastąpiło doręczenie, do celów ust. 1 lit. a) i b).”, „potwierdzenia odbioru przez osobę, do rąk której nastąpiło doręczenie, do celów ust. 1 lit. a) i b).”.
L 174/23
9) Strona 45, art. 20 ust. 2 lit. c) zdanie pierwsze: zamiast: „c) w razie potrzeby, transkrypcję zaświadczenia Europejskiego Tytułu Egzekucyjnego lub jego tłumaczenie na język urzędowy Państwa Członkowskiego wykonania lub, jeśli jest kilka języków urzędowych w tym Państwie Członkowskim, na język urzędowy lub jeden z języków urzędowych, w jakim zgodnie z prawem tego Państwa Członkowskiego prowadzi się postępowanie sądowe w miejscu, gdzie ma nastąpić wykonanie, bądź też na jakikolwiek inny język wskazany przez Państwo Członkowskie wykonania, które może go zaakceptować.
Legislacja ROK 2007 NR 174 POZ 22 - pozostałe dokumenty