Source: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2008:281:FULL&from=ES
Timestamp: 2019-12-15 08:54:29
Legal References Found: art. 172
 art. 4
 art. 3
 art. 15
 art. 4
 art. 1
 art. 3
 art. 6
 art. 1
 art. 3
 art. 13
 art. 9
 art. 7
 art. 1
 art. 3
 art. 3
 art. 3
 art. 3
 art. 6
 art. 6
 art. 8
 art. 9
 art. 8
 art. 8
 art. 9
 art. 9
 art. 8
 art. 8

Document Content:
Dziennik Urzędowy L 281/2008
Decyzja Komisji z dnia 14 października 2008 r. dotycząca niewłączania niektórych substancji do załącznika I, IA lub IB do dyrektywy 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącej wprowadzania do obrotu produktów biobójczych (notyfikowana jako dokument nr C(2008) 5894) ( 1 )
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1040/2008
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 24 października 2008 r.
Sporządzono w Brukseli, dnia 23 października 2008 r.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1041/2008
w sprawie zasad przyznawania pomocy dla wywozu wołowiny i cielęciny, które mogą korzystać ze szczególnych regulacji przywozowych w Kanadzie
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku) (1), w szczególności jego art. 172 ust. 2 w powiązaniu z art. 4,
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2051/96 z dnia 25 października 1996 r. ustanawiające niektóre szczegółowe zasady przyznawania pomocy w odniesieniu do wywozu wołowiny i cielęciny, które mogą korzystać ze szczególnych regulacji przywozowych w Kanadzie i zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1445/95 (2) zostało znacząco zmienione (3). W celu zapewnienia jasności i zrozumiałości należy je więc ujednolicić.
Zarządzanie tym porozumieniem powinno być oparte o wnioski o wydanie szczególnych wspólnotowych pozwoleń na wywóz zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 382/2008 z dnia 21 kwietnia 2008 r. w sprawie zasad stosowania pozwoleń na przywóz i na wywóz w sektorze wołowiny i cielęciny (wersja przekształcona) (5). Ponadto należy opracować formularz świadectwa tożsamości dla kanadyjskich organów celnych. Niezbędne jest określenie rodzaju tych świadectw tożsamości i procedury ich wykorzystywania.
1. Niniejsze rozporządzenie ustanawia szczegółowe zasady stosowania w odniesieniu do wywozu do Kanady 5 000 ton wołowiny i cielęciny w roku kalendarzowym, pochodzącej ze Wspólnoty, świeżej, schłodzonej lub mrożonej, kwalifikującej się do szczególnego traktowania.
2. Mięso określone w ust. 1 musi spełniać ustanowione przez Kanadę wymagania dotyczące ochrony zdrowia i pochodzić od zwierząt poddanych ubojowi nie wcześniej niż z dwumiesięcznym wyprzedzeniem w stosunku do wywozowej odprawy celnej.
Podczas dokonywania wywozowej odprawy celnej wydawane jest na żądanie wnioskującego świadectwo tożsamości określone w art. 3, po przedstawieniu pozwolenia na wywóz wystawionego zgodnie z art. 15 rozporządzenia (WE) nr 382/2008 i świadectwa weterynaryjnego wykazującego datę uboju zwierząt, od których pochodzi wywożone mięso.
1. Świadectwo tożsamości jest sporządzane, w co najmniej jednym egzemplarzu, na formularzu odpowiadającym wzorowi zamieszczonemu w załączniku I.
Świadectwo drukowane jest w języku angielskim na białym papierze o wymiarach 210 × 297 mm. Każde świadectwo posiada indywidualny numer seryjny nadawany przez urząd celny określony w art. 4.
2. Kopie opatrzone są tym samym numerem seryjnym co oryginał. Wszelkie dane szczegółowe wprowadzane do oryginału i kopii są pisane na maszynie, lub, jeżeli wprowadzane są ręcznie, drukowane są atramentem i wielkimi literami.
1. Świadectwo tożsamości i jego kopie są wystawiane przez urząd celny, w którym następuje wywozowa odprawa celna mięsa.
2. Urząd celny określony w art. 1 poświadcza we właściwej sekcji oryginał świadectwa i przekazuje świadectwo zainteresowanym stronom, zatrzymując kopię.
Państwa członkowskie podejmują niezbędne środki w celu sprawdzenia pochodzenia i rodzaju produktów, dla których wystawiane są świadectwa tożsamości.
Rozporządzenie (WE) nr 2051/96 traci moc.
(2) Dz.U. L 274 z 26.10.1996, s. 18.
(4) Dz.U. L 334 z 30.12.1995, s. 25.
Świadectwo tożsamości, o którym mowa w art. 3
Uchylone rozporządzenie ze zmianą
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2051/96
(Dz.U. L 274 z 26.10.1996, s. 18).
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2333/96
(Dz.U. L 317 z 6.12.1996, s. 13).
jedynie artykuł pierwszy
Rozporządzenie (WE) nr 2051/96
Artykuły 1–5
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1042/2008
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1454/2007 z dnia 10 grudnia 2007 r. ustanawiającego wspólne zasady określania procedury przetargowej w odniesieniu do ustalania refundacji wywozowych na niektóre produkty rolne (3) oraz po dokonaniu analizy ofert przedstawionych w odpowiedzi na to zaproszenie do składania ofert, nie przyznaje się żadnych refundacji w okresie składania ofert kończącym się dnia 21 października 2008 r.
W ramach stałego zaproszenia do składania ofert przetargowych otwartego rozporządzeniem (WE) nr 619/2008 w okresie składania ofert kończącym się dnia 21 października 2008 r. nie przyznaje się żadnej refundacji dla produktów i krajów przeznaczenia wymienionych w art. 1 ust. 1 wymienionego rozporządzenia.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1043/2008
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dnia 24 października 2008 r.
Refundacje wywozowe w sektorze wieprzowiny, stosowane od dnia 24 października 2008 r.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1044/2008
Należy zatem uchylić rozporządzenie Komisji (WE) nr 680/2008 (6) i zastąpić je nowym rozporządzeniem.
Niniejszym uchyla się rozporządzenie (WE) nr 680/2008.
(6) Dz.U. L 190 z 18.7.2008, s. 3.
Refundacje wywozowe w sektorze wołowiny i cielęciny stosowane od dnia 24 października 2008 r.
(5) Wykonywane zgodnie z warunkami określonymi w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2051/96 (Dz.U. L 274 z 26.10.1996, s. 18).
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1045/2008
do rozporządzenia Komisji z dnia 23 października 2008 r. ustalającego ceny reprezentatywne w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1484/95
w sprawie pomocy finansowej Wspólnoty na drugą połowę roku 2008 na rzecz określonych wspólnotowych laboratoriów referencyjnych w dziedzinie zdrowia zwierząt i żywych zwierząt
(notyfikowana jako dokument nr C(2008) 5976)
(Jedynie teksty w językach hiszpańskim, angielskim i francuskim są autentyczne)
(2008/810/WE)
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1754/2006 z dnia 28 listopada 2006 r. określające mechanizmy udzielania pomocy finansowej Wspólnoty wspólnotowym laboratoriom referencyjnym zajmującym się paszami, środkami spożywczymi oraz działalnością w sektorze zdrowia zwierząt (3) stanowi, że należy udzielić pomocy finansowej Wspólnoty, jeżeli zatwierdzone programy pracy są skutecznie realizowane, a także pod warunkiem dostarczenia przez beneficjentów wszelkich niezbędnych informacji w określonych terminach.
Komisja oceniła programy prac i odpowiadające im prognozy budżetowe przedłożone przez wspólnotowe laboratoria referencyjne na drugą połowę roku 2008.
Zgodnie z oceną pomoc finansową Wspólnoty powinny otrzymać wspólnotowe laboratoria referencyjne wyznaczone przez Wspólnotę do sprawowania funkcji i wypełniania obowiązków określonych w następujących aktach prawnych:
dyrektywa Rady 2006/88/WE z dnia 24 października 2006 r. w sprawie wymogów w zakresie zdrowia zwierząt akwakultury i produktów akwakultury oraz zapobiegania niektórym chorobom zwierząt wodnych i zwalczania tych chorób (4),
rozporządzenie Komisji (WE) nr 180/2008 z dnia 28 lutego 2008 r. dotyczące wspólnotowego laboratorium referencyjnego ds. chorób koni innych niż afrykański pomór koni, zmieniające załącznik VII do rozporządzenia (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (5),
rozporządzenie Komisji (WE) nr 737/2008 z dnia 28 lipca 2008 r. wyznaczające wspólnotowe laboratoria referencyjne ds. chorób skorupiaków, wścieklizny i gruźlicy bydła, ustanawiające dodatkowe obowiązki i zadania wspólnotowych laboratoriów referencyjnych ds. wścieklizny i gruźlicy bydła oraz zmieniające załącznik VII do rozporządzenia (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (6),
Pomoc finansowa na działalność wspólnotowych laboratoriów referencyjnych i organizację przez nie warsztatów powinna również być zgodna z zasadami kwalifikowalności określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 1754/2006.
Zgodnie z art. 3 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Rady (WE) nr 1290/2005 z dnia 21 czerwca 2005 r. w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej (7), programy zwalczania i kontroli chorób zwierząt (środki weterynaryjne) są finansowane w ramach Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji. Ponadto w akapicie drugim art. 13 wymienionego rozporządzenia przewidziano, że w należycie uzasadnionych wyjątkowych przypadkach, w odniesieniu do środków i programów objętych decyzją 90/424/EWG, koszty administracyjne i koszty zatrudnienia poniesione przez państwa członkowskie i przez beneficjentów otrzymujących pomoc z EFRG pokrywa Fundusz. Do celów kontroli finansowej zastosowanie mają art. 9, 36 i 37 rozporządzenia (WE) nr 1290/2005.
W odniesieniu do chorób skorupiaków Wspólnota udziela pomocy finansowej na rzecz Centre for Environment, Fisheries & Aquaculture Science (Cefas), Weymouth Laboratory (Zjednoczone Królestwo) na realizację funkcji i obowiązków przewidzianych w części I załącznika VI do dyrektywy 2006/88/WE.
Pomoc finansowa Wspólnoty obejmuje 100 % kosztów kwalifikowalnych, zgodnie z ich rozumieniem w rozporządzeniu (WE) nr 1754/2006, które wspomniane laboratorium poniesie w związku z programem prac, i wynosi maksymalnie 51 000 EUR w okresie od dnia 1 lipca do dnia 31 grudnia 2008 r.
W odniesieniu do chorób koni innych niż afrykański pomór koni Wspólnota przyznaje pomoc finansową na rzecz AFSSA, Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses/Laboratoire d’études et de recherche en pathologie equine (Francja) na realizację funkcji i obowiązków przewidzianych w załączniku do rozporządzenia (WE) nr 180/2008.
Pomoc finansowa Wspólnoty obejmuje 100 % kosztów kwalifikowalnych, zgodnie z ich rozumieniem w rozporządzeniu (WE) nr 1754/2006, które wspomniane laboratorium poniesie w związku z programem prac, i wynosi maksymalnie 212 000 EUR w okresie od dnia 1 lipca do dnia 31 grudnia 2008 r.
W odniesieniu do wścieklizny Wspólnota udziela pomocy finansowej na rzecz laboratorium AFSSA, Laboratoire d’études sur la rage et la pathologie des animaux sauvages w Nancy (Francja) na realizację funkcji i obowiązków przewidzianych w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 737/2008.
Pomoc finansowa Wspólnoty obejmuje 100 % kosztów kwalifikowalnych, zgodnie z ich rozumieniem w rozporządzeniu (WE) nr 1754/2006, które wspomniane laboratorium poniesie w związku z programem prac, i wynosi maksymalnie 128 000 EUR w okresie od dnia 1 lipca do dnia 31 grudnia 2008 r., z czego maksymalnie 33 000 EUR zostanie przeznaczone na organizację warsztatu technicznego poświęconego wściekliźnie.
W odniesieniu do gruźlicy Wspólnota udziela pomocy finansowej na rzecz Laboratorio de Vigilancia Veterinaria (VISAVET) działającemu w ramach Facultad de Veterinaria, Universidad Complutense de Madrid, w Madrycie (Hiszpania) na realizację funkcji i obowiązków przewidzianych w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 737/2008.
Pomoc finansowa Wspólnoty obejmuje 100 % kosztów kwalifikowalnych, zgodnie z ich rozumieniem w rozporządzeniu (WE) nr 1754/2006, które wspomniany instytut poniesie w związku z programem prac, i wynosi maksymalnie 100 000 EUR w okresie od dnia 1 lipca do dnia 31 grudnia 2008 r., z czego maksymalnie 21 000 EUR zostanie przeznaczone na organizację warsztatu technicznego poświęconego technikom diagnostycznym gruźlicy.
Centre for Environment, Fisheries & Aquaculture Science (Cefas), Weymouth Laboratory, Dr Grant Stentiford, The Nothe, Barrack Road, Weymouth, Dorset DT4 8UB, Zjednoczone Królestwo. Tel.: (44-13) 05 20 67 22.
Agence Française de Sécurité Sanitaire des aliments (AFSSA)-Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses, Dr Stephan Zientara, 23 avenue du Général de Gaulle F-94706 Maisons-Alfort Cedex, Francja. Tel.: (33) 143 96 72 80.
AFSSA – Laboratoire d’études sur la rage et la pathologie des animaux sauvages, Dr Florence Cliquet, Nancy, 54220 Malzéville, Francja. Tel.: (33) 383 29 89 50.
VISAVET – Laboratorio de vigilancia veterinaria, Facultad de Veterinaria, Universidad Complutense de Madrid, Dr Alicia Aranaz, Avda. Puerta de Hierro, s/n. Ciudad Universitaria, 28040. Madrid, Hiszpania. Tel.: (34) 913 94 39 92.
Sporządzono w Brukseli, dnia 21 października 2008 r.
(3) Dz.U. L 331 z 29.11.2006, s. 8.
(4) Dz.U. L 328 z 24.11.2006, s. 14.
(5) Dz.U. L 56 z 29.2.2008, s. 4.
(6) Dz.U. L 201 z 30.7.2008, s. 29.
DECYZJA NR 2/2008 WSPÓLNEGO KOMITETU WE-SZWAJCARIA
zastępująca tabele III i IV lit. b) Protokołu nr 2
(2008/811/WE)
uwzględniając Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, podpisaną w Brukseli dnia 22 lipca 1972 r., zwaną dalej „Umową”, zmienioną umową między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską, która zmieniła Umowę w zakresie przepisów mających zastosowanie do przetworzonych produktów rolnych, podpisaną w Luksemburgu w dniu 26 października 2004 r., w szczególności art. 7 Protokołu nr 2 do wymienionej Umowy,
W celu realizacji postanowień Protokołu nr 2 do Umowy Wspólny Komitet ustala wewnętrzne ceny referencyjne dla Umawiających się Stron.
Na rynkach wewnętrznych Umawiających się Stron zmieniły się ceny rzeczywiste w odniesieniu do surowców, do których stosuje się środki kompensacji cen.
Należy zatem odpowiednio uaktualnić ceny referencyjne oraz kwoty wymienione w tabelach III i IV lit. b) Protokołu nr 2.
Ze względu na spodziewaną dalszą niestabilność rynków Strony będą wzajemnie przekazywać sobie informacje dotyczące cen krajowych co dwa miesiące, a w przypadku wystąpienia znaczących różnic może nastąpić zmiana niniejszej decyzji,
Tabela III i tabela IV lit. b) Protokołu nr 2 zostają zastąpione tabelami w załącznikach I i II do niniejszej decyzji.
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 sierpnia 2008 r.
„TABELA III
Krajowe ceny referencyjne w WE i w Szwajcarii
Krajowa cena referencyjna w Szwajcarii
(CHF za 100 kg netto)
Krajowa cena referencyjna w WE
stosowany po stronie Szwajcarii. Różnica między ceną referencyjną w Szwajcarii i w WE
stosowany po stronie WE. Różnica między ceną referencyjną w Szwajcarii i w WE
(EUR za 100 kg netto)
Tłuszcz roślinny (2)
(1) Uzyskano na podstawie cen ciekłych jaj ptasich, niebędących w skorupkach, pomnożonych przez współczynnik 0,85.
(2) Ceny dla tłuszczów roślinnych (dla przemysłu piekarniczego i spożywczego) o zawartości tłuszczu 100%.”.
„TABELA IV
Kwoty podstawowe dla surowców rolnych uwzględnione przy obliczaniu składników rolnych:
Artykuł 3 ust. 2 stosowany po stronie Szwajcarii
Stosowana kwota podstawowa
Artykuł 4 ust. 2 stosowany po stronie WE
Sprostowanie do decyzji Komisji 2008/97/WE z dnia 30 stycznia 2008 r. zmieniającej decyzję 93/52/EWG w odniesieniu do uznania niektórych włoskich regionów administracyjnych za oficjalnie wolne od brucelozy (B. melitensis) oraz decyzję 2003/467/WE w odniesieniu do uznania niektórych włoskich regionów administracyjnych za oficjalnie wolne od gruźlicy bydła i brucelozy bydła oraz niektórych polskich regionów administracyjnych za oficjalnie wolne od enzootycznej białaczki bydła
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 32 z dnia 6 lutego 2008 r. )
Załącznik I do decyzji 2008/97/WE:
„W załączniku II do decyzji 93/52/EWG, akapit drugi dotyczący Włoch otrzymuje brzmienie:
»We Włoszech:
…«.”,
„W załączniku II do decyzji 93/52/EWG akapit drugi dotyczący Włoch otrzymuje brzmienie:
region Lacjum: prowincje Latina, Rieti, Rzym, Viterbo,
…«.”.
Sprostowanie do decyzji ramowej Rady z dnia 29 maja 2000 r. w sprawie zwiększenia ochrony poprzez sankcje karne i inne sankcje za fałszowanie w związku z wprowadzeniem euro (2000/383/WSiSW)
( Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich L 140 z dnia 14 czerwca 2000 r. )
(Polskie wydanie specjalne, rozdział 19, tom 01, s. 187)
Strona 187, preambuła motyw trzeci:
„(…) dotyczącą zawiadomienia Komisji z dnia 23 lipca 1998 r. (…)”,
„(…) dotyczącą komunikatu Komisji z dnia 23 lipca 1998 r. (…)”.
Strona 187, preambuła motyw ósmy:
„(…) dowody oszukańczej działalności w odniesieniu do euro.”,
„(…) dowody działań mających na celu dokonanie oszustwa dotyczącego euro.”.
Strona 188, art. 1 tiret trzecie:
„(…) oraz organizacji międzyrządowych.”,
„(…) oraz organizacji międzynarodowych.”.
Strona 188, art. 3 ust. 1 lit. a):
„jakiegokolwiek oszukańczego wytwarzania lub zmiany waluty, niezależnie od (…)”,
„jakiegokolwiek podrabiania lub przerabiania waluty w celu dokonania oszustwa, niezależnie od (…)”.
Strona 188, art. 3 ust. 1 lit. b):
„oszukańczego wykorzystywania sfałszowanej waluty;”,
„wykorzystywania sfałszowanej waluty w celu dokonania oszustwa;”.
Strona 188, art. 3 ust. 1 lit. d):
„oszukańczego wytwarzania, otrzymywania, uzyskiwania lub posiadania (…)”,
„wytwarzania, otrzymywania, uzyskiwania lub posiadania w celu dokonania oszustwa (…)”.
Strona 188, art. 3 ust. 1 lit. d) tiret pierwsze:
„(…) fałszowania lub zmiany waluty (…)”,
„(…) fałszowania lub przerabiania waluty (…)”.
Strona 188, art. 6 ust. 1:
„(…) kary pozbawienia wolności podlegające ekstradycji.”,
„(…) kary pozbawienia wolności, które mogą stanowić podstawę do ekstradycji.”.
Strona 188, art. 6 ust. 2:
„Przestępstwa polegające na oszukańczym wytwarzaniu lub zmianie waluty, o których mowa (…) są zagrożone karą pozbawienia wolności na okres nie krótszy niż osiem lat”,
„Przestępstwa polegające na podrabianiu lub przerabianiu waluty w celu dokonania oszustwa, o których mowa (…) są zagrożone karą pozbawienia wolności, której górna granica zagrożenia wynosi co najmniej 8 lat”.
Strona 188, art. 8 ust. 1:
„(…) działającą indywidualnie lub w ramach organu (…)”,
„(…) działającą indywidualnie lub jako członek organu (…)”.
Strona 189, art. 9 ust. 1:
„(…) zgodnie z art. 8 ust. 1 była karana poprzez efektywne, proporcjonalne oraz odstraszające kary, które obejmują (…)”,
„(…) zgodnie z art. 8 ust. 1 podlegała skutecznym, proporcjonalnym i odstraszającym karom, które obejmują (…)”.
Strona 189, art. 9 ust. 1 lit. d):
„sądowy nakaz likwidacji.”,
„sądowy nakaz rozwiązania.”.
Strona 189, art. 9 ust. 2:
„(…) zgodnie z art. 8 ust. 2 była karana poprzez efektywne, proporcjonalne i odstraszające kary lub środki.”,
„(…) zgodnie z art. 8 ust. 2 podlegała skutecznym, proporcjonalnym i odstraszającym karom lub środkom.”.