Source: https://snauka.pl/rozporzdzenie-komisji-ewg-nr-381885-z-dnia-30-grudnia-1985-r-z.html
Timestamp: 2019-08-23 12:06:07
Legal References Found: art. 396
 art. 396
 art. 2
 art. 396
 art. 4
 art. 2
 art. 9
 art. 9
 art. 12
 art. 4
 art. 4
 art. 5
 art. 4
 art. 17
 art. 18
 art. 26
 art. 26
 art. 10
 art. 10
 Art. 11
 art. 1
 art. 7

Document Content:
Rozporządzenie komisji (ewg) nr 3818/85 z dnia 30 grudnia 1985 r zmieniające niektóre rozporządzenia dotyczące olejów I tłuszczów w wyniku przystąpienia Hiszpanii I Portugalii
Pobieranie 65.09 Kb.
Rozmiar 65.09 Kb.
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (EWG) NR 3818/85
z dnia 30 grudnia 1985 r.
zmieniające niektóre rozporządzenia dotyczące olejów i tłuszczów w wyniku przystąpienia Hiszpanii i Portugalii
uwzględniając Akt Przystąpienia Hiszpanii i Portugalii, w szczególności jego art. 396,
w związku z przystąpieniem Hiszpanii i Portugalii i zgodnie z art. 396 Aktu Przystąpienia należy zmienić następujące rozporządzenia:
- rozporządzenie Komisji nr 172/66/EWG z dnia 5 listopada 1966 r. w sprawie ustalenia współczynników równoważności dla oliwy z oliwek1,
- rozporządzenie Komisji (EWG) nr 205/73 z dnia 25 stycznia 1973 r. w sprawie wymiany informacji między Państwami Członkowskimi a Komisją dotyczących olejów i tłuszczów2,
- rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2041/75 z dnia 25 lipca 1975 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania systemu pozwoleń na wywóz i przywóz oraz świadectw o wcześniejszym ustalaniu refundacji dla olejów i tłuszczów3,
- rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2960/77 z dnia 23 grudnia 1977 r. w sprawie szczegółowych zasad sprzedaży oliwy znajdującej się w posiadaniu agencji interwencyjnych4,
- rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3130/78 z dnia 28 grudnia 1978 r. ustalające centra skupu interwencyjnego dla oliwy z oliwek5,
- rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3136/78 z dnia 28 grudnia 1978 r. ustanawiające szczegółowe zasady wyznaczania w drodze przetargów przywozowej opłaty wyrównawczej w przypadku oliwy z oliwek6,
- rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2677/85 z dnia 24 września 1985 r. ustanawiające przepisy wykonawcze dotyczące systemu pomocy w odniesieniu do konsumpcji oliwy z oliwek7,
- rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1726/82 z dnia 30 czerwca 1982 r. określające centra skupu interwencyjnego dla rzepiku, rzepaku i ziaren słonecznika8,
- rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2681/83 z dnia 21 września 1983 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania systemu subsydiowania w przypadku nasion oleistych9,
- rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1813/84 z dnia 28 czerwca 1984 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania zróżnicowanych kwot pieniężnych dla rzepiku, rzepaku i ziarna słonecznika10,
- rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3061/84 z dnia 31 października 1984 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania systemu pomocy produkcyjnej dla oliwy z oliwek11,
- rozporządzenie Komisji (EWG) nr 27/85 z dnia 4 stycznia 1985 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia (EWG) nr 2262/84 wprowadzającego specjalne środki w sektorze oliwy z oliwek12;
na mocy art. 2 ust. 3 Traktatu o Przystąpieniu, instytucje Wspólnoty mogą przyjąć przed przystąpieniem środki określone w art. 396 Aktu, przy czym środki takie wchodzą w życie pod warunkiem i w dniu wejścia w życie wspomnianego Traktatu,
1. W rozporządzeniu nr 172/66 wprowadza się następujące zmiany:
w Załączniku skreśla się wyrazy „olej z pierwszego tłoczenia, inny niż oliwa z oliwek typu lampante, pochodzący z Andaluzji (Hiszpania)” i odpowiadający współczynnik równoważności.
2. W rozporządzeniu (EWG) nr 205/73 wprowadza się następujące zmiany:
w art. 4 ust. 1, skreśla się wyraz „Hiszpania”.
3. W rozporządzeniu (EWG) nr 2041/75 wprowadza się następujące zmiany:
- w art. 2 lit. a) dodaje się, co następuje:
- „Importaciones a granel o en recipientes superiores a 5 litros”
„Importaçoes a granel ou em embalagens imediatas de conteůdo superior a 5 litros”.
„Importaciones en recipientes inferiores o iguales a 5 litros”.
„Importaçoes em embalagens imediatas de conteůdo inferior ou igual a 5 litros”.
- W art. 9 ust. 2 dodaje się, co następuje:
„Sin restitucion en metalico”;
„Sem restituiçao en numerário”.
- W art. 9 ust. 3 dodaje się, co następuje:
„Franquicia de exacción reguladora para...... (cantidad para la cual el certificado se ha concedido) Kg”;
„Isençao de direito nivelador para......(quantidade para a qual é emitido o certificado....) kgé”.
- W art. 12 ust. 1 dodaje się, co następuje:
„La cantidad se refiere a la calidad-tipo”;
„A quantidade refere-se à qualidade-tipo”.
4. W rozporządzeniu (EWG) nr 2960/77 wprowadza się następujące zmiany:
„Exportaciones en el cuadro del reglamento (CEE) n. 2960/77”;
„Exportaçoes nr âmbito do regulamento (CEE) nr 2960/77.
5. W rozporządzeniu (EWG) nr 3130/78 wprowadza się następujące zmiany:
do Załącznika dodaje się tekst załącznika I do niniejszego rozporządzenia.
6. W rozporządzeniu (EWG) nr 3136/78 wprowadza się następujące zmiany:
- w art. 4 ust. 1 dodaje się, co następuje:
„Tasa de exacción reguladora (en moneda nacional) por 100 kilogramos”,
„taxa de direito nivelador (en moeda nacional) por 100 kilogramas”.
- W art. 4 ust. 2:
- skreśla się tiret pierwsze;
- dodaje się następujący akapit:
„Jednakże, w przypadku Hiszpanii i Portugalii, przepisy powyższego akapitu zostaną zastosowane z dniem 1 stycznia 1991 r.”
- W art. 5 ust. 3 dodaje się następujący akapit:
„Jednakże, w przypadku pozwoleń zawierających wyraz „Hiszpania” w sekcjach 13 i 14, data wygaśnięcia takich licencji nie może przypadać po dniu 28 lutego 1986 r.”
7. W rozporządzeniu (EWG) nr 2677/85 wprowadza się następujące zmiany:
- w art. 4 ust. 1 dodaje się dwa tiret w brzmieniu:
„- (CEE) - ESP dla roślin znajdujących się w Hiszpanii”
„- (CEE) - P dla roślin znajdujących się w Portugalii.”
- W art. 17 ust. 2 akapit pierwszy dodaje się, co następuje:
„Jednakże, w Hiszpanii i Portugalii kwota ta jest równoważna kwocie wniesionej w innych państwach Wspólnoty.”
8. W rozporządzeniu (EWG) nr 1726/82 wprowadza się następujące zmiany:
Do Załącznika dodaje się tekst załącznika II do niniejszego rozporządzenia.
9. W rozporządzeniu (EWG) nr 268/83 wprowadza się następujące zmiany:
- w art. 18 ust. 5 akapit trzeci dodaje się, co następuje:
„ESP dla Hiszpanii i P dla Portugalii”.
- W art. 26 ust. 2 akapit pierwszy dodaje się, co następuje:
„Semillas o mezclas importadas”;
„sementes ou misturas importadas”
- W art. 26 ust. 2 akapit drugi lit. b) dodaje się, co następuje:
„Destinado a ser sometido al régimen de control previsto en el articulo 2 del reglamento (CEE) nr 1594/83 o a ser puesto en condiciones de nr poder beneficiarse de la ayuda”;
„Destinado a ser submetido ao regime de controlo previsto nr artigo 2o do regulamento (CEE) nr 1594/83 ou ser colocado em condiçoes de nao poder beneficiar da ajuda”.
10. W rozporządzeniu (EWG) nr 1813/84 wprowadza się następujące zmiany:
- w art. 10 ust. 1 dodaje się, co następuje:
„Granos cosechados en..... „;
„sementes produzidas em......”.
- W art. 10 ust. 2 lit. b) dodaje się, co następuje:
„Destinado a ser transformado con vistas a la produccion de aceite o, en el caso de granos de colza y de nabina, para su incorporacion a los alimentos para animales, o a ser puestos en condiciones de no poderse beneficiar de la ayuda en el sentido del articulo 30 del reglamento (CEE) nr 2681/83”;
„Destinado a ser transformado para produçao de azeite ou, nr case de se tratar de sementes de colza ou de nabita, com vista ŕ sua incorporaçao em alimentos para animais, ou a ser colocado em condiçkoes de nao poder beneficiar da ajuda nos termos do artigo 30 do regulamento (CEE) nr 2681/83”.
11. Art. 11 rozporządzenia (EWG) nr 306/84 otrzymuje brzmienie:
„5. W przypadku Hiszpanii i Portugalii, terminy przewidziane w ust. 1, 2 oraz 4 należy odpowiednio przenieść na dzień 31 października 1987 r., 3 grudnia 1987 r. oraz 1 listopada 1987 r., a dane określone w ust. 3 odnoszą się do roku gospodarczego 1986/87”
12. W rozporządzeniu (EWG) nr 27/85 wprowadza się następujące zmiany:
- w art. 1 ust. 1 dodaje się następujący akapit:
„Jednakże, termin dla Hiszpanii oraz Portugalii zostaje przeniesiony na dzień 1 listopada 1986 r.”
- W art. 7 dodaje się następujący akapit:
„4. W przypadku Hiszpanii i Portugalii, przepisy powyższych ustępów mają zastosowanie w odniesieniu do roku gospodarczego 1986/87.
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 marca 1986 r., z zastrzeżeniem wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu Hiszpanii i Portugalii.
Sporządzono w Brukseli, dnia 30 grudnia 1985 r.
Reus-Montroig y Tortosa
Pinto, Villarejo de Salvanés
Daimiel, Villanueva de los Infantes
Belvis de la Jara, Consuegra, Mora de Toledo
Azuaga, Roca de la Sierra y Villafranca de los
Montanchez y Torre don Miguel
Baena, Lucena, Montoro, Nueva Carteya, Pozo-
blanco, Puente Genii, Rute
Atarte, Iznalloz y Loja
Alcalá la Real, Alcaudete, Andújar, Baeza, Beas dt
Segura, Gampillo de Arenas, Espeluy, Huelrna.
Jaén, Linares, Mattos, Peal de Becerro, Porcuna
Santisteban del Puerto, Torredonjimeno, Torrepe-
rojil, Úbeda, Vilches, Villacarrillo,
Antequera, Cuevas Bajas, Villanueva de la Algaida
Alanix de la Sierra, Ecija, Estepa, Marchena
Błagana
A. Nasiona rzepaku
Puiebla de la Calzada
В. Ziarna słonecznika
Hernán Rancho
Cuenca, La Almarcha, Tarancón
Don Benito, Puebla de la Calzada
Jédula, Veje r
Córdoba y Palma del Río
Carmona, La Roda de Andalucía, Lebrija, Osuna,
1 Dz.U. nr L 202 z 7.11.1966, str. 3481/66.
2 Dz.U. nr L 23 z 29.1.1973, str. 15.
3 Dz.U. nr L 213 z 11.8.1975, str. 1.
4 Dz.U. nr L 348 z 30.12.1977, str. 46.
5 Dz.U. nr L 370 z 30.12.1978, str. 58.
6 Dz.U. nr L 370 z 30.12.1978, str. 72.
7 Dz.U. nr L 254 z 25.9.1985, str. 5.
8 Dz.U. nr L 189 z 1.7.1982, str. 64.
9 Dz.U. nr L 266 z 28.9.1983, str. 1.
10 Dz.U. nr L 170 z 29.6.1984, str. 41.
11 Dz.U. nr L 288 z 1.11.1984, str. 52.
12 Dz.U. nr L 4 z 5.1.1985, str. 5.