audio
audioduration (s)
0.42
54.6
bambara
stringlengths
3
590
french
stringlengths
0
289
duration
float64
0.42
54.6
An ka ala kɔnɔn.
Attendons Dieu.
1.966063
An bɛ Ala fɔ bi k' a Ala koɲumandon.
Aujourd'hui, nous remercions et rendons grâce à Dieu.
2.931063
bon, u sɔrɔ la ka bisiki dɔ di, k'an k'o tila mɔgɔw ni ɲɔgɔn cɛ joona sanni ka makarɔni mɔ
bon, ils ont alors donné des biscuits qu'on les partage très vite entre les gens avant que les spaghettis ne soient prêtes
6.94
Ani Fanɛ ani Balo.
Avec les Fané et les Ballo.
2.015
A sera tuma min na, a ko dugutigi ma :
Elle se fit conduire chez le chef du village et lui dit :
2.466032
miyanga ni sɛnɛfɔ ni gana a sinankunya donna bilenjo de
le cousinnage à plaisantérie entre les Miyanka et les sénifo, les gana a débuté là-bas
3.15
an bɛ s'o kɔlɔn dɔ ma sinin selifana wagati
on arrivera à l'un de ces puits demain 14 heures
2.1
A ko: e ye Ɲɔngɔn Mari ye?
Que c'est toi Niongon Mari?
1.2
O morikɛ tun bɛ anw bolo Segu jamana kan seko Amadu Hamdalaye.
Ce marabout, du nom de Cheick Amadou Hamdalaye, était chez nous dans le royaume de Ségou
4.48
A bɛ fɔ ko sufɛto k'o bɛ tun totigi ɲɛkun fɛ ko kilefɛto o bɛ dun totogi kumakan fɛ
C'est en fonction de ton comportement qu'on mange ton plat servi.
6.83
Baro basigilen don.
C'est une bonne causerie.
5.063
- ne ɲɛkisɛ de bɛ ka nkalon tigɛ wa, ne hakili de bɛ fili la ?
- Mes yeux me mentent-ils ou bien est-ce mon esprit qui me joue des tours ?
4.93102
a tora o de la, a kɔnɔnafilila, a banana kuwa a nana so
il demeura ainsi inquiet et maladif, il revint à la maison
3.69
Carin yiri ko waraw fɛ yen.
"Tcharin yiri" chez les lions.
1.93
Ni a ye sogo min sɔrɔ ye a bɛ o faga, ni a duma sogo sɔrɔ a bolo lakolon tɛ segi.
S'il rencontrait un animal, il le tue, s'il n'en trouve aucun, il ne retourne pas avec la main vide .
4.52
A be dumuni tobi n'a ye, a bɛ sogo san n'a ye, a bɛ fɛn bɛɛ san n'a ye so kɔnɔ.
Elle prépare avec cet argent, elle achède la viande, elle achète tout avec son argent.
4.667
O tuma, o de bɛ turu.
Alors c'est cela qu'on plante.
1
E ka kan, k'a lamɔcogo ɲinin yen.
Tu dois trouver une manière de l'éduquer.
1.619063
Ɛɛ baro an bɛ bi ta bila yan.
Eh on s'arrête là pour la causerie.
2.5
Aw ka sira diyan
vous acceptez
1
Karata Desekɔrɔ Kulubali denkɛ fɔlɔ tɔgɔ ye ko Baamana Kulubali.
Le fils aîné de Désékɔrɔ Coulibaly s'appelle Bamana Coulibaly.
6.256
Ne ka kan k'aw de waleɲumandɔn.
Je dois reconnaître vos bienfaits.
1.217
jiɲɛ bɛ nunun de tilela
le monde est à leur époque
2.186063
Baba, i denw ko : ko u yafara i ma, k'i ka yafa u ma !
«Bwa», tes enfants disent qu’ils te pardonnent, à toi de leur pardonner !
5.623991
Mɛɛna ye miɲɛnka ni jɔka cɛ ye.
Mɛɛna est entre les minianka et les Joka.
3.441
Jabate nana ɲamakalaya la cogo di ?
Comment les Diabaté sont venus dans le griotisme ?
2.18
N'a y'a dila k'a sɔn, a mana cɛ o cɛ sɔrɔ, i bɛ to a sisi la.
S'il l'a fabriqué en le trempant, tout homme qu'il touche mordra la poussière.
8.405
U ɲɛ bɛ a la masakɛmuso bɛ bolila a nɔ fɛ ka na.
Ils ont vu que la femme du roi courait derrière lui.
2.88
Ɔ, fɔ i ka se kɛle la, i k'o faamuya.
Eh, tu dois maîtriser l'art de la guerre, le comprendre.
3.53
Ne kɔni ye ciden ye, n ye ci lase i ma, n'i yɛrɛ b'a dɔn k'i b'a tɔ kɛ cogo min na, ne cira min na, ne kɔni nana ne y'a fɔ i ye.
Je ne suis qu'un émissaire, j'ai transmis le message, tu fais comme tu veux, moi j'ai fait mon devoir, j'ai transmis le message.
5.77
O ye Kanusinbon,
C'est Kanusinbon,
1
A taama na ka se Arazali ma.
Il est allé voir Razaly.
1.22
Ɔ n'i y'a mɛn ko masaren Masaren, o fɔra Keyitalakaw de ma ko Masaren.
Quand on parle de Masaren, il s'agit des Keita qu'on appelle Masaren.
4.827
U b'olu de ta kana n'a ye, u b'olu de dilan
Ils les amènent et les fabriquent
2.959
N'a kun bɔla bi a be se ka kalo fila kɛ a si so kɔnɔ, a te bɔ k'i jɔ . Mɛ n'a bɔla k'e jɔ,
S'il était sorti une fois, il pouvait faire jusqu'à deux mois dans sa propre famille. Il ne sortait pas dans sa famille, mais une fois qu'il sortait,
6.43
Jɔnsugu yɛrɛ tun bɛ Bamakɔ yan.
Il y avait même le marché des esclaves à Bamako ici.
1.952
U sela Masala tuma min na, a fa in ni o ye Ba Nci ye a sɔrɔ a ka bulon tun jɔra ka ban.
Ceux-là ont gagné leur place.
7.235
Jeli Maamu musonin ncinin,
La plus jeune femme du griot Maamou
1.4
E de kɛra sababujuye faso ma.
C'est toi qui n'as pas été reconnaisant envers la patrie.
1.73
Ɔ, n y'o bila valise kɔnɔ.
Eh, j'ai arrangé ça dans la valise.
3.22
O kosɔn, Bitɔn, den ninnu nana ka na sigi dumini kunna, n'u bɛ ka dumini dun.
C'est pour cela, les enfants de Bitɔn sont venus s'asseoir à table, en train de manger.
5.02
Ko bari minna,
Que c'est pourquoi,
1.023063
O de y'a to, u b'a fɔ, ko numu ye jiɲɛ de fɔlɔ ye
C'est pour cela qu'ils disent que le forgeron est le premier homme sur terre.
3.944063
a bɛlan k'ama ko ne ye ni kuma fumu o tuma sanba e na taa kɛlɛla
bèlan lui dit qu'il a compris et samba ira à cette guerre
3.89
O y'a sɔrɔ cɛ seegin fana , olu nana Mandé , nka u ma don fɔlɔ.
Il se trouvait que huit autres hommes avaient déjà assiégé Mandé mais n'y étaient pas installés.
4.419063
I k'i ka filɛli laban kɛ n na.
Fais-moi ton dernier regard !
1.09
Jèliba, kó ń kó, kó : fòli bɛ́ ù yé !
Griot, dis-leur que je les remercie !
3.262993
Ɔ, a ko jeliw,
Alors, il demanda aux griots,
1.1
i bɛ dogo k'i sutura dɛ, n'otɛ Adamadenw mako bi piyɛsi la.
Adamadenw= Étymologiquement, ça veut dire, les fils d'Adama. (l'Être humain), ce mot vient d'un nom propre de personne
3.236
I t'i senbɔ anw ka sokɔnɔko la?
Ne te mêle pas de nos affaires familiales.
2.445063
n b'aw fo, k'aw waliɲumandɔn, dan tɛ foli min na
Je vous salue, je vous en suis reconnaissante, je vous remercie infiniment.
3.181
K'i peze k'i lajɛ n'a sɔrɔ n'a bɛ kun i fɛ
T'éprouver voir si tu peux supporter.
4.07
- hali kelen !
- Même pas une fois !
1.257007
Mɛ jamuyin ka can o bɛ ye
Mais ce nom de famille est plus que tout cela
1.943
A ko o tuma na, n jiɲɛna n'a ye.
Il dit alors, je suis d'accord.
2.803
Ɔ, n taara Sɛnɛgali, ka n to yen ka taa Ganbi.
Alors je suis parti au Sénégal, de la-bàs je suis entré en Gambie.
3.41
Ù nà sɔ̀n mɔ̀gɔw ka kúma mà nìn sèn fɛ̀ !
Ils vont écouter les gens cette fois-ci !
2.403039
N'i taara dugu min na i b'o de kan fɔ.
Tu parles la langue du village dans lequel tu es.
3.9
O waati, ɲɔ dɔlɔ de tun bɛ anw fɛ ye.
À l'époque ce qu'il y avait chez nous, c'était la bière de mil.
2.765
N y'o de fɔ i ɲɛna.
C'est ce que je t'ai dit.
2.488
Ayiwa a nana.
Bon, il est venu.
1.197063
Nka, i ye denfa ɲuman ye.
Mais, tu es un bon papa ;
2.254014
Ne fa ye Alimami Ba ye.
Alimamy Bah est mo père.
2.282
Amadu sigilen <
Amadou en position assise
1.1
Siya bɛɛ n'i ka laada tɛ wa ?
Chaque race n’a-t-elle pas ses coutumes ?
1.896009
ka samara sen kelen ɲinin,
pour chercher l'une de ses chaussures,
1.521
Bidenw ko n ba kelen.
Les enfants d'aujourd'hui disent seulement à ma mère.
3.615
A sera o dugu soda la tuma min na, a y'a sɔrɔ dugumusow bɛ jibɔ la foroba kɔlɔnba la.
Arrivé à l’entrée du village, il rencontra un groupe de femmes en train de puiser de l’eau au grand puits.
6.915011
Fɔ ka taa se kɔnɛlakaw ka fanga banni ma.
jusqu'à la fin du règne des Koné.
3.137
Alimami Samori
Alimami Samori
1.141
Jigi sera lakɔliso la.
Jigi arrive à l’école.
1.87102
O kɛra wɔlɔ ye o, o kɛra sonzan ye o , o kɛra ɛ kungonɔ dantan fɛn o fɛn, o kɛra sola ye o.
Qu'il soit une perdrix, un lièvre, n'importe quel animal ou le singe.
5.78
Ni min ye min ye gɛlɛya kɔnɔ, i k'i jija i k'a b'a kɔnɔ n'a se b'i ye.
Aidez l'autre à sortir dans la pauvreté si vous en avez le moyen.
4.721
Jɔ̂n b'à lámìnɛ ?
Qui reprend le refrain ?
1.002993
Dɔɔnin !
Un peu!
0.874014
Anw fana seginna tuguni ka danfaraba don an n'an taw cɛ.
Nous, à notre tour, avons également fait beaucoup de différences entre nous et les nôtres
4.559
Fa dɛsɛnna fanga min na Mamari wulila, a kɛra donso ye.
Le pouvoir que le père n'a pas pu atteindre, Mamary s'est levé, il est devenu chasseur.
6.791
Pariseke mɔgɔw ye nafolo kɛ barikako de ye.
Parce que les gens ont confondu la richesse et la bénédiction.
2.778
Karamɔgɔ ye a ye> Sɛki Umaru y'a lajɛ fana.
Le maître l'a vu> Sheik Oumar l'a regardé également.
2.808
A f'u ye ko ne ko ko Deninba ka bɔ ye min fɔ ko nkalo tɛ.
Dis leur que ce que Boua de Deninba a dit que ce n'est pas un mensonge.
4.711
Musolaka caman kɔni y'a jira k'a fɔ ko ni dɛmɛ kɔni sinsinna baganmarako fanfɛ,
De nombreuses femmes ont en effet indiqué que si cette aide avait pour objet de soutenir les efforts d'élevage,
4.699002
I ni baraji !
Toi et la récompense !
0.816009
Jinɛw ko ka ka to yen, ka kana a faga.
Les génies lui ont dit de ne pas la tuer.
3.261
Ani, ne b'a nuguya ni muru ye.
Et je le rends lisse avec le couteau.
2.005034
Bamanw ko: ko Ala ye den min da dugutigiya kama ko Ala tɛ sɔn k'a ncinin faga bamunan na.
Les bambara disent: un enfant destiné à la royauté ne mourra pas dans le landeau.
6.2
Yan ye Sirakɔrɔ ye wa ?
Ici, est-ce Sirakoro ?
1.293016
Olu ye lajɛli kɛ.
Ils ont consulté les esprits.
1
Olu de nana Manden.
Ce sont eux qui sont venus au Mandé.
1.827063
«Ko ne ye jeli de ye.»
«Vous les deux habitants de Nɔ avez juré sur quelque chose de grand.»
1.387063
Hɛrɛ bɛ ?
Y a-t-il la paix ?
1.149025
Den bɛɛ lajɛlen ye ale de ta ye
Tous les enfants sont pour elle.
2.279
Ne ni kalela a kan ko ne ni n cɛ bɛ jeni tasuma kelen na sini.
Moi j'ai juré que je serai brûlé avec mon mari par le même feu demain.
3.247063
U kɛra maa hakilimaw ye, ka kɛ dɔnniyakɛlabaw ye.
Ils sont devenus des hommes intelligents, des savants.
4.35
Ka b'a fɛ ko Mandenkaw ka dulɔmin dabila.
Qu'il veut que les habitants de Mandé cessent de boire.
2.842
Ò tùma, kó nê b'ù déli senenkunya ná, ù k'à tó nê tá lá !
Alors, je les supplie au nom de la « cousin-de-plaisanterieya » qu’ils s’en tiennent à mon avis !
5.863039
o tumana e b'a fɛ ka amudalayi ci wa?
Alors, veux-tu l'effondrement de Hamdallaye ou quoi?
1.667
SIDA bagatɔ ka kan k’a yɛrɛ minɛ cogo di ?
3.760125
Ǹka àlê fána ye kóba kɛ́.
Mais lui aussi, il a fait un grand geste.
2.798005
San wolonwula, kalo wolonwula, tile wolonwula, o bilabaa ma sɔrɔ.
Sept ans, sept mois et sept jours personne n'a pu le faire.
3.366
Fo ka na a ni mɔgɔw deli.
Il commençait à collaborer avec les gens.
1.32
README.md exists but content is empty. Use the Edit dataset card button to edit it.
Downloads last month
93
Edit dataset card

Models trained or fine-tuned on oza75/bambara-asr